diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# Translation of accountwizard_imap into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accountwizard_imap\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 06:38+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: imapwizard.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名" + +#. i18n: file: imapwizard.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Incoming server:" +msgstr "受信サーバ(&I):" + +#. i18n: file: imapwizard.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Outgoing server:" +msgstr "送信サーバ(&O):" + +#. i18n: file: imapwizard.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedMode) +#: rc.cpp:12 +msgid "&Download all messages for offline use" +msgstr "オフライン使用のためにすべてのメッセージをダウンロード(&D)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_kolab.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_kolab.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_kolab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_kolab.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# Translation of accountwizard_kolab into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accountwizard_kolab\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: kolabwizard.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: kolabwizard.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Email:" +msgstr "メール(&E):" + +#. i18n: file: kolabwizard.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#. i18n: file: kolabwizard.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:12 +msgid "&Server Address:" +msgstr "サーバのアドレス(&S):" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_mailbox.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_mailbox.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_mailbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_mailbox.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accountwizard_mailbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: mailboxwizard.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_maildir.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_maildir.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_maildir.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_maildir.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accountwizard_maildir\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: maildirwizard.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,314 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accountwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: configfile.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Writing config file for %1..." +msgstr "%1 の設定ファイルを書き出し中..." + +#: configfile.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Config file for %1 is writing." +msgstr "%1 の設定ファイルを書き出し中。" + +#: configfile.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Config file for %1 was not changed." +msgstr "%1 の設定ファイルは変更されませんでした。" + +#: dialog.cpp:60 +msgid "Provide personal data" +msgstr "個人情報を入力" + +#: dialog.cpp:73 +msgid "Select Account Type" +msgstr "アカウントタイプを選択" + +#: dialog.cpp:81 +msgid "Select Provider" +msgstr "プロバイダを選択" + +#: dialog.cpp:87 +msgid "Loading Assistant" +msgstr "ウィザードを読み込み中" + +#: dialog.cpp:95 +msgid "Setting up Account" +msgstr "アカウントの設定" + +#: identity.cpp:44 +msgid "Setting up identity..." +msgstr "個人情報を設定中..." + +#: identity.cpp:67 +msgid "Identity set up." +msgstr "個人情報を設定。" + +#: identity.cpp:75 +msgctxt "Default name for new email accounts/identities." +msgid "Unnamed" +msgstr "無名" + +#: identity.cpp:104 +msgid "Identity removed." +msgstr "個人情報を削除しました。" + +#: ldap.cpp:38 +msgid "Setting up LDAP server..." +msgstr "LDAP サーバを設定中..." + +#: ldap.cpp:85 +msgid "LDAP set up." +msgstr "LDAP の設定完了。" + +#: ldap.cpp:90 +msgid "LDAP not configuring." +msgstr "LDAP を設定しませんでした。" + +#: loadpage.cpp:48 +#, kde-format +msgid "No script specified in '%1'." +msgstr "%1 がスクリプトを指定しませんでした。" + +#: loadpage.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Unable to load assistant: File '%1' does not exist." +msgstr "ウィザードを読み込むことができませんでした: ファイル %1 がありません。" + +#: loadpage.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Loading script '%1'..." +msgstr "スクリプト %1 を読み込み中..." + +#: loadpage.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Failed to load script: '%1'." +msgstr "スクリプト %1 の読み込みに失敗しました。" + +#: main.cpp:41 +msgid "Account Assistant" +msgstr "アカウントウィザード" + +#: main.cpp:43 +msgid "Helps setting up PIM accounts" +msgstr "PIM のアカウントの設定をお手伝いします" + +#: main.cpp:45 +msgid "(c) 2009 the Akonadi developers" +msgstr "(c) 2009 Akonadi 開発チーム" + +#: main.cpp:49 +msgid "Volker Krause" +msgstr "Volker Krause" + +#: main.cpp:49 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: main.cpp:50 +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: main.cpp:54 +msgid "Only offer accounts that support the given type." +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Run the specified assistant." +msgstr "指定されたウィザードを実行。" + +#: main.cpp:56 +msgid "unpack fullpath on startup and launch that assistant" +msgstr "" + +#: providerpage.cpp:42 +msgid "Fetching provider list..." +msgstr "プロバイダ一覧を取得中..." + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "okushi@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: loadpage.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) +#: rc.cpp:5 +msgid "Loading assistant..." +msgstr "ウィザードを読み込み中..." + +#. i18n: file: personaldatapage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel) +#: rc.cpp:8 +msgid "" +"With a few simple steps we create the right settings for you. Please follow " +"the steps of this wizard carefully." +msgstr "数少ないステップで、正しい設定を行います。ウィザードの指示に従ってください。" + +#. i18n: file: personaldatapage.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:11 +msgid "Full Name" +msgstr "氏名" + +#. i18n: file: personaldatapage.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "E-mail address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: personaldatapage.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#: rc.cpp:17 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#. i18n: file: personaldatapage.ui:103 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOnlineGroupBox) +#: rc.cpp:20 +msgid "Find provider settings on the Internet" +msgstr "プロバイダの設定をインターネットで検索" + +#. i18n: file: personaldatapage.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkOnlineExplanation) +#: rc.cpp:23 +msgid "" +"Check online for the settings needed for this email provider. Only the " +"domain name part of the e-mail address will be sent over the Internet at " +"this point. If this option is unchecked, the account can be set up manually." +msgstr "" +"私のメールプロバイダの設定をオンライン検索します。あなたのメールアドレスのドメイン名部分のみ送信されます。このオプションを解除すると、アカウントを手動作成" +"できます。" + +#. i18n: file: providerpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"Select your provider from the list below or click advanced if your provider " +"is not listed" +msgstr "プロバイダを一覧から選択してください。もし一覧にない場合、詳細をクリックしてください。" + +#. i18n: file: setuppage.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) +#: rc.cpp:29 setupmanager.cpp:82 +msgid "Setting up account..." +msgstr "アカウントの設定..." + +#. i18n: file: setuppage.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detailsButton) +#: rc.cpp:32 +msgid "&Details..." +msgstr "詳細(&D)..." + +#. i18n: file: typepage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:35 +msgid "Select which kind of account you want to create:" +msgstr "" + +#. i18n: file: typepage.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#: rc.cpp:38 +msgid "Check for more on Internet" +msgstr "" + +#: resource.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Resource type '%1' is not available." +msgstr "リソースタイプ %1 がありません。" + +#: resource.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Resource '%1' is already set up." +msgstr "リソース %1 は既に設定されています。" + +#: resource.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Creating resource instance for '%1'..." +msgstr "%1 のリソースインスタンスを作成中..." + +#: resource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Failed to create resource instance: %1" +msgstr "リソースインスタンスの作成に失敗しました: %1" + +#: resource.cpp:112 +msgid "Configuring resource instance..." +msgstr "リソースインスタンスを設定中..." + +#: resource.cpp:115 +msgid "Unable to configure resource instance." +msgstr "リソースインスタンスの設定ができませんでした。" + +#: resource.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2." +msgstr "設定「%1」の値を必要とされる型「%2」に変換できませんでした。" + +#: resource.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Could not set setting '%1': %2" +msgstr "「%1」を設定できませんでした: %2" + +#: resource.cpp:141 +msgid "Resource setup completed." +msgstr "リソースの設定完了。" + +#: resource.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Removed resource instance for '%1'." +msgstr "%1 のリソースインスタンスを削除しました。" + +#: servertest.cpp:57 +msgid "" +"There seems to be a problem in reaching this server or choosing a safe way " +"to sent the credentials to server. We advise you to check the settings of " +"the account and adjust it manually if needed." +msgstr "" + +#: servertest.cpp:60 +msgid "Autodetecting settings failed" +msgstr "設定の自動検出に失敗しました" + +#: setupmanager.cpp:124 +msgid "Setup complete." +msgstr "設定完了。" + +#: setupmanager.cpp:138 +msgid "Failed to set up account, rolling back..." +msgstr "アカウントの設定に失敗しました。設定を戻しています..." + +#: setupmanager.cpp:148 +msgid "Failed to set up account." +msgstr "アカウントの設定に失敗しました。" + +#: transport.cpp:88 +msgid "Setting up mail transport account..." +msgstr "" + +#: transport.cpp:108 +msgid "Mail transport account set up." +msgstr "" + +#: transport.cpp:114 +msgid "Mail transport account deleted." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# Translation of accountwizard_pop3 into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accountwizard_pop3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: pop3wizard.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名" + +#. i18n: file: pop3wizard.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:6 +msgid "Incoming server:" +msgstr "受信サーバ:" + +#. i18n: file: pop3wizard.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:9 +msgid "Outgoing server:" +msgstr "送信サーバ:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/adblock.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/adblock.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/adblock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/adblock.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,149 @@ +# Translation of adblock into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adblock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 23:36+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: adblock.cpp:71 +msgid "Adblock" +msgstr "Adblock" + +#: adblock.cpp:77 +msgid "Show Blockable Elements..." +msgstr "ブロックできる要素を表示..." + +#: adblock.cpp:82 adblockdialog.cpp:96 +msgid "Configure Filters..." +msgstr "フィルタの設定..." + +#: adblock.cpp:91 +msgid "No blocking for this page" +msgstr "このページではブロックしない" + +#: adblock.cpp:96 +msgid "No blocking for this site" +msgstr "このサイトではブロックしない" + +#: adblock.cpp:172 +msgid "Please enable Konqueror's Adblock" +msgstr "Konqueror の Adblock を有効にしてください" + +#: adblock.cpp:173 +msgctxt "@title:window" +msgid "Adblock disabled" +msgstr "" + +#: adblock.cpp:206 +msgid "script" +msgstr "スクリプト" + +#: adblock.cpp:207 adblock.cpp:208 +msgid "object" +msgstr "オブジェクト" + +#: adblock.cpp:210 +msgid "frame" +msgstr "フレーム" + +#: adblock.cpp:231 +msgid "image" +msgstr "画像" + +#: adblock.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Blocked by %1" +msgstr "%1 によりブロック" + +#: adblock.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Allowed by %1" +msgstr "%1 により許可" + +#: adblockdialog.cpp:93 +msgctxt "@title:window" +msgid "Blockable items on this page" +msgstr "" + +#: adblockdialog.cpp:98 +msgid "Add filter" +msgstr "フィルタを追加" + +#: adblockdialog.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +#: adblockdialog.cpp:114 +msgid "Blockable items:" +msgstr "ブロック可能なアイテム:" + +#: adblockdialog.cpp:123 +msgid "Source" +msgstr "ソース" + +#: adblockdialog.cpp:123 +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" + +#: adblockdialog.cpp:123 +msgid "Tag" +msgstr "タグ" + +#: adblockdialog.cpp:150 +msgid "" +"New filter (can use *?[] wildcards, /RE/ for regular expression, prefix with " +"@@ for white list):" +msgstr "新しいフィルタ (ワイルドカードは *?[]、正規表現は /RE/、ホワイトリストは @@ で前置):" + +#: adblockdialog.cpp:170 +msgid "Filter this item" +msgstr "このアイテムをフィルタに追加" + +#: adblockdialog.cpp:171 +msgid "Filter all items at same path" +msgstr "同じパスのすべてのアイテムをフィルタに追加" + +#: adblockdialog.cpp:172 +msgid "Filter all items from same host" +msgstr "同じホストからのすべてのアイテムをフィルタに追加" + +#: adblockdialog.cpp:173 +msgid "Filter all items from same domain" +msgstr "同じドメインからのすべてのアイテムをフィルタに追加" + +#: adblockdialog.cpp:175 +msgid "Add this item to white list" +msgstr "このアイテムをホワイトリストに追加" + +#: adblockdialog.cpp:177 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー" + +#: adblockdialog.cpp:180 +msgid "View item" +msgstr "アイテムを表示" + +#. i18n: file: plugin_adblock.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: plugin_adblock.rc:8 +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: rc.cpp:6 +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "拡張ツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_birthdays_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_birthdays_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_birthdays_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_birthdays_resource.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,83 @@ +# Translation of akonadi_birthdays_resource into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_birthdays_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 05:43+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: birthdaysresource.cpp:53 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "誕生日と記念日" + +#: birthdaysresource.cpp:235 +#, kde-format +msgid "%1's birthday" +msgstr "%1 の誕生日" + +#: birthdaysresource.cpp:246 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" + +#: birthdaysresource.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "insert names of both spouses" +msgid "%1's & %2's anniversary" +msgstr "%1 と %2 の記念日" + +#: birthdaysresource.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name" +msgid "%1's anniversary" +msgstr "%1 の記念日" + +#: birthdaysresource.cpp:303 +msgid "Anniversary" +msgstr "記念日" + +#: configdialog.cpp:32 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 日" + +#. i18n: file: configdialog.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:3 +msgid "Reminder" +msgstr "リマインダ" + +#. i18n: file: configdialog.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAlarm) +#: rc.cpp:6 +msgid "Set &reminder" +msgstr "リマインダをセットする(&R)" + +#. i18n: file: configdialog.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:9 +msgid "R&emind prior to event:" +msgstr "イベントの何日前(&E):" + +#. i18n: file: configdialog.ui:61 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:12 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#. i18n: file: configdialog.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterOnCategories) +#: rc.cpp:15 +msgid "&Filter by categories" +msgstr "カテゴリでフィルタする(&F)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadicontact.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadicontact.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadicontact.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadicontact.po 2012-06-19 10:52:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1506 @@ +# Translation of akonadicontact into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadicontact\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:18+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: contacteditor.cpp:158 +msgid "" +"The contact has been changed by someone else.\n" +"What should be done?" +msgstr "" +"連絡先が他の人によって変更されました。\n" +"どうしますか?" + +#: contacteditor.cpp:159 contactgroupeditor.cpp:138 +msgid "Take over changes" +msgstr "変更を取り込む" + +#: contacteditor.cpp:160 contactgroupeditor.cpp:139 +msgid "Ignore and Overwrite changes" +msgstr "無視して変更を上書きする" + +#: contacteditor.cpp:252 contactgroupeditor.cpp:270 +msgid "Select Address Book" +msgstr "アドレス帳を選択" + +#: contacteditor.cpp:253 +msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:" +msgstr "新しい連絡先を保存するアドレス帳を選択:" + +#: contacteditordialog.cpp:46 +msgid "New Contact" +msgstr "新しい連絡先" + +#: contacteditordialog.cpp:46 +msgid "Edit Contact" +msgstr "連絡先を編集" + +#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:80 +msgid "Add to:" +msgstr "追加先:" + +#: contactgroupeditor.cpp:137 +msgid "" +"The contact group has been changed by someone else.\n" +"What should be done?" +msgstr "" +"連絡先グループが他の人によって変更されました。\n" +"どうしますか?" + +#: contactgroupeditor.cpp:169 +msgid "The name of the contact group must not be empty." +msgstr "連絡先グループの名前は空にできません。" + +#: contactgroupeditor.cpp:271 +msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:" +msgstr "新しい連絡先グループを保存するアドレス帳を選択:" + +#: contactgroupeditordialog.cpp:62 +msgid "New Contact Group" +msgstr "新しい連絡先グループ" + +#: contactgroupeditordialog.cpp:62 +msgid "Edit Contact Group" +msgstr "連絡先グループを編集" + +#: contactgrouplineedit.cpp:181 +msgid "Select preferred email address" +msgstr "優先メールアドレスを選択" + +#: contactgroupmodel.cpp:206 +#, kde-format +msgid "The member with name %1 is missing an email address" +msgstr "“%1” という名前のメンバーにメールアドレスがありません" + +#: contactgroupmodel.cpp:249 +msgid "Contact does not exist any more" +msgstr "連絡先はもう存在しません" + +#: contactgroupmodel.cpp:387 +msgctxt "contact's name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: contactgroupmodel.cpp:389 +msgctxt "contact's email address" +msgid "EMail" +msgstr "メールアドレス" + +#: contactgroupviewer.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Contact Group %1" +msgstr "連絡先グループ %1" + +#: contactgroupviewer.cpp:82 standardcontactformatter.cpp:164 +msgid "Address Book" +msgstr "アドレス帳" + +#: contactgroupviewerdialog.cpp:42 +msgid "Show Contact Group" +msgstr "連絡先グループを表示" + +#: contactstreemodel.cpp:227 +msgctxt "@title:column address books overview" +msgid "Address Books" +msgstr "アドレス帳" + +#: contactstreemodel.cpp:236 +msgctxt "@title:column name of a person" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: contactstreemodel.cpp:239 +msgctxt "@title:column family name of a person" +msgid "Family Name" +msgstr "姓" + +#: contactstreemodel.cpp:242 +msgctxt "@title:column given name of a person" +msgid "Given Name" +msgstr "名" + +#: contactstreemodel.cpp:248 +msgctxt "@title:column home address of a person" +msgid "Home" +msgstr "自宅" + +#: contactstreemodel.cpp:251 +msgctxt "@title:column work address of a person" +msgid "Work" +msgstr "勤務先" + +#: contactstreemodel.cpp:254 +msgctxt "@title:column phone numbers of a person" +msgid "Phone Numbers" +msgstr "電話番号" + +#: contactstreemodel.cpp:257 +msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person" +msgid "Preferred EMail" +msgstr "" + +#: contactstreemodel.cpp:260 +msgctxt "@title:column all email addresses of a person" +msgid "All EMails" +msgstr "すべてのメールアドレス" + +#: contactviewer.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Contact %1" +msgstr "連絡先 %1" + +#: contactviewerdialog.cpp:42 +msgid "Show Contact" +msgstr "連絡先を表示" + +#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Distribution List %1" +msgstr "" + +#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "Name and email address of a contact" +msgid "%1 <%2>" +msgstr "%1 <%2>" + +#: emailaddressselectionwidget.cpp:144 +msgctxt "@label Search in a list of contacts" +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel) +#: rc.cpp:5 +msgctxt "@label The name of a contact group" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgctxt "@label" +msgid "Contact group members:" +msgstr "連絡先グループのメンバー:" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:15 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAddressAction), group (Show Address Settings) +#: rc.cpp:11 +msgid "" +"Defines which application shall be used to show the postal address of a " +"contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined with " +"placeholders for the single address parts. If 'External Application' is " +"selected, a command with placeholders can be defined." +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:20 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal " +"address." +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:26 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings) +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The following placeholders can be used in the URL:\n" +" %s: Street\n" +" %r: Region\n" +" %l: Location\n" +" %z: Zip Code\n" +" %c: Country ISO Code" +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:29 +#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings) +#: rc.cpp:26 +msgid "Address Command" +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:30 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"This command defines the application that shall be executed to show a " +"contact's postal address." +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:36 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings) +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"The following placeholders can be used in the command:\n" +" %s: Street\n" +" %r: Region\n" +" %l: Location\n" +" %z: Zip Code\n" +" %c: Country ISO Code" +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:47 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings) +#: rc.cpp:41 +msgid "" +"Defines which application shall be used to dial the phone number of a " +"contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started (if " +"installed on the computer) and the number is dialed. If 'External " +"Application' is selected, a command with placeholders can be defined." +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:51 +#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings) +#: rc.cpp:44 +msgid "Phone Command" +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:52 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings) +#: rc.cpp:47 +msgid "" +"This command defines the application that shall be executed to dial a " +"contact's phone number." +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:55 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings) +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"The following placeholders can be used in the command:\n" +" %N: The raw number as stored in the address book.\n" +" %n: The normalized number with all non-digit characters removed." +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:66 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendSmsAction), group (Send SMS Settings) +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"Defines which application shall be used to send an SMS to the phone number " +"of a contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started " +"(if installed on the computer) and the SMS is sent via Skype. If 'External " +"Application' is selected, a command with placeholders can be defined." +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:70 +#. i18n: ectx: label, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings) +#: rc.cpp:59 +msgid "SMS Command" +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:71 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings) +#: rc.cpp:62 +msgid "" +"This command defines the application that shall be executed to send an SMS " +"to a contact's phone number." +msgstr "" + +#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:75 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings) +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"The following placeholders can be used in the command:\n" +" %N: The raw number as stored in the address book.\n" +" %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n" +" %t: The text" +msgstr "" + +#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections) +#: rc.cpp:72 +msgid "Id of the resource containing the default recent contacts collection." +msgstr "" + +#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:10 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections) +#: rc.cpp:75 +msgid "" +"Id of the contacts resource containing the recent contacts collection." +msgstr "" + +#: recentcontactscollectionrequestjob.cpp:41 +msgctxt "recent contacts folder" +msgid "Recent Contacts" +msgstr "最近の連絡先" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:54 +msgid "Add Address Book Folder..." +msgstr "アドレス帳フォルダを追加..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:56 +msgid "" +"Add a new address book folder to the currently selected address book folder." +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Copy Address Book Folder" +msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders" +msgstr[0] "アドレス帳フォルダをコピー" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:62 +msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard." +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Delete Address Book Folder" +msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders" +msgstr[0] "アドレス帳フォルダを削除" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:68 +msgid "Delete the selected address book folders from the address book." +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Update Address Book Folder" +msgid_plural "Update %1 Address Book Folders" +msgstr[0] "アドレス帳フォルダを更新" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:74 +msgid "Update the content of the selected address book folders." +msgstr "アドレス帳フォルダの中身を更新" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cut Address Book Folder" +msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders" +msgstr[0] "アドレス帳フォルダを切り取る" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:80 +msgid "Cut the selected address book folders from the address book." +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:83 +msgid "Folder Properties..." +msgstr "フォルダのプロパティ..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:85 +msgid "" +"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder." +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:88 standardcontactactionmanager.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Copy Contact" +msgid_plural "Copy %1 Contacts" +msgstr[0] "連絡先をコピー" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:90 +msgid "Copy the selected contacts to the clipboard." +msgstr "選択した連絡先をクリップボードへコピー" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:93 standardcontactactionmanager.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Delete Contact" +msgid_plural "Delete %1 Contacts" +msgstr[0] "連絡先を削除" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:95 +msgid "Delete the selected contacts from the address book." +msgstr "選択した連絡先をアドレス帳から削除。" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:98 standardcontactactionmanager.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Cut Contact" +msgid_plural "Cut %1 Contacts" +msgstr[0] "連絡先を切り取る" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:100 +msgid "Cut the selected contacts from the address book." +msgstr "選択した連絡先をアドレス帳から切り取る。" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:103 +msgid "Add &Address Book..." +msgstr "アドレス帳を追加(&A)..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:105 +msgid "" +"Add a new address book

You will be presented with a dialog where you can " +"select the type of the address book that shall be added.

" +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "&Delete Address Book" +msgid_plural "&Delete %1 Address Books" +msgstr[0] "アドレス帳を削除(&D)" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:113 +msgid "" +"Delete the selected address books

The currently selected address books " +"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they " +"contain.

" +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:118 +msgid "Address Book Properties..." +msgstr "アドレス帳のプロパティ..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:120 +msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book." +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Update Address Book" +msgid_plural "Update %1 Address Books" +msgstr[0] "アドレス帳を更新" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:127 +msgid "Updates the content of all folders of the selected address books." +msgstr "選択したアドレス帳のすべてのフォルダの内容を更新。" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Address Book Folder" +msgstr "新しいアドレス帳フォルダ" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Could not create address book folder: %1" +msgstr "アドレス帳フォルダを作ることができませんでした: %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:139 +msgid "Address book folder creation failed" +msgstr "アドレス帳フォルダの作成に失敗" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:143 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-" +"folders?" +msgid_plural "" +"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-" +"folders?" +msgstr[0] "本当にアドレス帳フォルダとそのサブディレクトリを削除しますか?" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:147 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete address book folder?" +msgid_plural "Delete address book folders?" +msgstr[0] "アドレス帳フォルダを削除?" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Could not delete address book folder: %1" +msgstr "アドレス帳フォルダを削除できませんでした: %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:155 +msgid "Address book folder deletion failed" +msgstr "アドレス帳フォルダの削除に失敗" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Address Book Folder %1" +msgstr "アドレス帳フォルダ %1 のプロパティ" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the selected contact?" +msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?" +msgstr[0] "本当に選択した連絡先を削除しますか?" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:168 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Contact?" +msgid_plural "Delete Contacts?" +msgstr[0] "連絡先を削除?" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Could not delete contact: %1" +msgstr "削除できなかった連絡先: %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:176 +msgid "Contact deletion failed" +msgstr "連絡先の削除に失敗" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:180 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Address Book" +msgstr "アドレス帳を追加" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Could not create address book: %1" +msgstr "アドレス帳を作成できませんでした: %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:188 +msgid "Address book creation failed" +msgstr "アドレス帳の作成に失敗しました" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete this address book?" +msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?" +msgstr[0] "このアドレス帳を本当に削除しますか?" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:197 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Address Book?" +msgid_plural "Delete Address Books?" +msgstr[0] "アドレス帳を削除?" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Could not paste contact: %1" +msgstr "連絡先の貼り付けができませんでした: %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:205 +msgid "Paste failed" +msgstr "貼り付けに失敗" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:267 standardcontactactionmanager.cpp:268 +msgid "Copy Contact To" +msgstr "連絡先をコピー" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:273 standardcontactactionmanager.cpp:274 +msgid "Move Contact To" +msgstr "連絡先を移動" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:276 standardcontactactionmanager.cpp:466 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "連絡先を編集..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Copy Group" +msgid_plural "Copy %1 Groups" +msgstr[0] "グループをコピー" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:280 standardcontactactionmanager.cpp:281 +msgid "Copy Group To" +msgstr "グループをコピー" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete %1 Groups" +msgstr[0] "グループを削除" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Cut Group" +msgid_plural "Cut %1 Groups" +msgstr[0] "グループを切り取る" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:286 standardcontactactionmanager.cpp:287 +msgid "Move Group To" +msgstr "グループを移動" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:289 +msgid "Edit Group..." +msgstr "グループを編集..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:446 +msgid "New &Contact..." +msgstr "新しい連絡先..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:448 +msgid "" +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"data about a person, including addresses and phone numbers.

" +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:456 +msgid "New &Group..." +msgstr "新しいグループ(&G)..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:458 +msgid "" +"Create a new group

You will be presented with a dialog where you can add a " +"new group of contacts.

" +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:467 +msgid "" +"Edit the selected contact

You will be presented with a dialog where you " +"can edit the data stored about a person, including addresses and phone " +"numbers.

" +msgstr "" + +#: standardcontactformatter.cpp:78 +#, kde-format +msgid "(One year old)" +msgid_plural "(%1 years old)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardcontactformatter.cpp:99 +msgctxt "a contact's email address" +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#: standardcontactformatter.cpp:115 +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" + +#: standardcontactformatter.cpp:121 +msgid "Blog Feed" +msgstr "ブログフィード" + +#: standardcontactformatter.cpp:139 +msgid "Show address on map" +msgstr "地図に住所を表示" + +#: standardcontactformatter.cpp:150 +msgid "Notes" +msgstr "メモ" + +#: standardcontactformatter.cpp:156 +msgid "Department" +msgstr "部署" + +#: standardcontactformatter.cpp:157 +msgid "Profession" +msgstr "職業" + +#: standardcontactformatter.cpp:158 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "アシスタントの名前" + +#: standardcontactformatter.cpp:159 +msgid "Manager's Name" +msgstr "マネージャの名前" + +#: standardcontactformatter.cpp:160 +msgctxt "Wife/Husband/..." +msgid "Partner's Name" +msgstr "パートナーの名前" + +#: standardcontactformatter.cpp:161 +msgid "Office" +msgstr "オフィス" + +#: standardcontactformatter.cpp:162 +msgid "IM Address" +msgstr "IM アドレス" + +#: standardcontactformatter.cpp:163 +msgid "Anniversary" +msgstr "記念日" + +#: standardcontactformatter.cpp:211 +msgctxt "Boolean value" +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: standardcontactformatter.cpp:213 +msgctxt "Boolean value" +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: waitingoverlay.cpp:51 +msgid "

Waiting for operation

" +msgstr "

操作を待っています

" + +#: actions/dialphonenumberaction.cpp:79 actions/sendsmsaction.cpp:73 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." +msgstr "実行可能なアプリケーションが設定されていません。設定ダイアログで設定してください。" + +#: actions/qdialer.cpp:38 +msgid "Dialing a number is not supported" +msgstr "電話番号の呼び出しはサポートされていません" + +#: actions/qdialer.cpp:45 +msgid "Sending an SMS is not supported" +msgstr "SMS の送信はサポートされていません" + +#: actions/qskypedialer.cpp:85 +msgid "" +"Unable to start skype process, check that skype executable is in your PATH " +"variable." +msgstr "" + +#: actions/qskypedialer.cpp:105 +msgid "Skype Public API (D-Bus) seems to be disabled." +msgstr "" + +#: actions/qskypedialer.cpp:115 +msgid "Skype registration failed." +msgstr "Skype の登録に失敗。" + +#: actions/qskypedialer.cpp:124 +msgid "Protocol mismatch." +msgstr "プロトコルの不一致。" + +#: actions/qwincedialer.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Could not call phone number %1" +msgstr "電話番号 %1 を呼び出せませんでした" + +#: actions/qwincedialer.cpp:69 +msgid "Sending an SMS is currently not supported on WinCE" +msgstr "" + +#: actions/smsdialog.cpp:50 +msgid "SMS text" +msgstr "SMS テキスト" + +#: actions/smsdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Please insert SMS text for an SMS to the following number: %1" +msgstr "" + +#: actions/smsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgid "%1/%2 (%3 SMS)" +msgstr "%1/%2 (%3 SMS)" + +#: editor/addresseditwidget.cpp:193 editor/phoneeditwidget.cpp:84 +msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" +msgid "Other..." +msgstr "その他..." + +#: editor/addresseditwidget.cpp:248 +msgctxt "street/postal" +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#: editor/addresseditwidget.cpp:250 +msgctxt "street/postal" +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: editor/addresseditwidget.cpp:252 +msgctxt "street/postal" +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: editor/addresseditwidget.cpp:310 +msgid "Do you really want to delete this address?" +msgstr "本当にこの住所を削除しますか?" + +#: editor/addresseditwidget.cpp:388 +msgctxt "street/postal" +msgid "Edit Address" +msgstr "住所を編集" + +#: editor/addresseditwidget.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt ":" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: editor/addresseditwidget.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt ":" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: editor/addresseditwidget.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt ":" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: editor/addresseditwidget.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt ":" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: editor/addresseditwidget.cpp:432 +#, kde-format +msgctxt ":" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: editor/addresseditwidget.cpp:438 +#, kde-format +msgctxt ":" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: editor/addresseditwidget.cpp:444 +msgid "Edit Label..." +msgstr "ラベルを編集..." + +#: editor/addresseditwidget.cpp:452 +msgctxt "street/postal" +msgid "This is the preferred address" +msgstr "この住所を優先する" + +#: editor/addresseditwidget.cpp:544 +msgctxt "street/postal" +msgid "Edit Address Type" +msgstr "住所のタイプを編集" + +#: editor/addresseditwidget.cpp:554 +msgctxt "street/postal" +msgid "Address Types" +msgstr "住所のタイプ" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:158 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Contact" +msgstr "連絡先" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:160 +msgctxt "@title:group Name related properties of a contact" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:161 +msgctxt "@title:group" +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:162 +msgctxt "@title:group" +msgid "Phones" +msgstr "電話" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:175 +msgctxt "@label The name of a contact" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:187 +msgctxt "@label The display name of a contact" +msgid "Display:" +msgstr "表示名:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:195 +msgctxt "@label The nickname of a contact" +msgid "Nickname:" +msgstr "ニックネーム:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:203 +msgctxt "@label The pronunciation of a contact's name" +msgid "Pronunciation:" +msgstr "発音:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:214 +msgctxt "@label The email address of a contact" +msgid "Email:" +msgstr "メールアドレス:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:222 +msgctxt "@label The homepage URL of a contact" +msgid "Homepage:" +msgstr "ホームページ:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:230 +msgctxt "@label The blog URL of a contact" +msgid "Blog:" +msgstr "ブログ:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:238 +msgctxt "@label The instant messaging address of a contact" +msgid "Messaging:" +msgstr "メッセージング:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:257 +msgctxt "@label The categories of a contact" +msgid "Categories:" +msgstr "カテゴリ:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:277 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:279 +msgctxt "@title:group" +msgid "Addresses" +msgstr "住所" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:280 +msgctxt "@title:group" +msgid "Coordinates" +msgstr "地理座標" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:305 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Business" +msgstr "ビジネス" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:307 +msgctxt "@title:group General properties of a contact" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:308 +msgctxt "@title:group" +msgid "Groupware" +msgstr "グループウェア" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:322 +msgctxt "@label The organization of a contact" +msgid "Organization:" +msgstr "組織:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:330 +msgctxt "@label The profession of a contact" +msgid "Profession:" +msgstr "職業:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:338 +msgctxt "@label The title of a contact" +msgid "Title:" +msgstr "肩書:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:346 +msgctxt "@label The department of a contact" +msgid "Department:" +msgstr "部署:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:354 +msgctxt "@label The office of a contact" +msgid "Office:" +msgstr "オフィス:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:362 +msgctxt "@label The manager's name of a contact" +msgid "Manager's name:" +msgstr "マネージャの名前:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:370 +msgctxt "@label The assistant's name of a contact" +msgid "Assistant's name:" +msgstr "アシスタントの名前:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:379 +msgctxt "@label The free/busy information of a contact" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "フリー/ビジー:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:394 +msgctxt "@title:tab Personal properties of a contact" +msgid "Personal" +msgstr "個人" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:396 +msgctxt "@title:group Date related properties of a contact" +msgid "Dates" +msgstr "日付" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:397 +msgctxt "@title:group Family related properties of a contact" +msgid "Family" +msgstr "家族" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:408 +msgctxt "@label The birthdate of a contact" +msgid "Birthdate:" +msgstr "誕生日:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:416 +msgctxt "@label The anniversary of a contact" +msgid "Anniversary:" +msgstr "記念日:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:428 +msgctxt "@label The partner's name of a contact" +msgid "Partner's name:" +msgstr "パートナーの名前:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:444 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Notes" +msgstr "メモ" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:455 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Custom Fields" +msgstr "カスタム" + +#: editor/customfieldeditordialog.cpp:35 +msgid "Edit Custom Field" +msgstr "" + +#: editor/customfieldeditordialog.cpp:46 +msgid "Use field for all contacts" +msgstr "" + +#: editor/customfieldeditordialog.cpp:48 +msgctxt "The title of a custom field" +msgid "Title" +msgstr "肩書" + +#: editor/customfieldeditordialog.cpp:49 +msgctxt "The type of a custom field" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: editor/customfieldeditordialog.cpp:54 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: editor/customfieldeditordialog.cpp:57 +msgctxt "@label Opens the advanced dialog" +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: editor/customfieldeditordialog.cpp:59 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: editor/customfieldeditordialog.cpp:60 +msgid "Numeric" +msgstr "" + +#: editor/customfieldeditordialog.cpp:61 +msgid "Boolean" +msgstr "" + +#: editor/customfieldeditordialog.cpp:62 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: editor/customfieldeditordialog.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "肩書" + +#: editor/customfieldeditordialog.cpp:64 +msgid "DateTime" +msgstr "日時" + +#: editor/customfieldseditwidget.cpp:64 editor/emaileditwidget.cpp:195 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: editor/customfieldseditwidget.cpp:65 editor/emaileditwidget.cpp:199 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: editor/customfieldseditwidget.cpp:66 editor/dateeditwidget.cpp:50 +#: editor/emaileditwidget.cpp:204 editor/phoneeditwidget.cpp:284 +#: editor/soundeditwidget.cpp:164 editor/im/imeditordialog.cpp:48 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: editor/customfieldseditwidget.cpp:304 +msgctxt "Custom Fields" +msgid "Do you really want to delete the selected custom field?" +msgstr "本当にこのカスタム欄を削除しますか?" + +#: editor/customfieldseditwidget.cpp:305 editor/im/imeditordialog.cpp:98 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "削除の確認" + +#: editor/customfieldsmodel.cpp:203 +msgctxt "custom field title" +msgid "Title" +msgstr "肩書" + +#: editor/customfieldsmodel.cpp:205 +msgctxt "custom field value" +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: editor/displaynameeditwidget.cpp:59 +msgid "Short Name" +msgstr "短い名前" + +#: editor/displaynameeditwidget.cpp:60 +msgid "Full Name" +msgstr "フルネーム" + +#: editor/displaynameeditwidget.cpp:61 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "逆順、コンマ区切り" + +#: editor/displaynameeditwidget.cpp:62 +msgid "Reverse Name" +msgstr "逆順" + +#: editor/displaynameeditwidget.cpp:63 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: editor/displaynameeditwidget.cpp:64 +msgctxt "@item:inlistbox A custom name format" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: editor/emaileditwidget.cpp:173 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "メールアドレスを編集" + +#: editor/emaileditwidget.cpp:209 editor/im/imeditordialog.cpp:49 +msgid "Set as Standard" +msgstr "デフォルトにする" + +#: editor/emaileditwidget.cpp:258 +msgid "Add Email" +msgstr "メールアドレスを追加" + +#: editor/emaileditwidget.cpp:258 +msgid "New Email:" +msgstr "新しいメールアドレス:" + +#: editor/emaileditwidget.cpp:283 +msgid "Edit Email" +msgstr "メールアドレスを編集" + +#: editor/emaileditwidget.cpp:284 +msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address" +msgid "Email:" +msgstr "メールアドレス:" + +#: editor/emaileditwidget.cpp:308 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure that you want to remove the email address %1?" +msgstr "本当にメールアドレス %1 を削除しますか?" + +#: editor/emaileditwidget.cpp:309 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "削除の確認" + +#: editor/emaileditwidget.cpp:311 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:102 +msgctxt "@label" +msgid "Latitude:" +msgstr "緯度:" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:109 +msgctxt "@label" +msgid "Longitude:" +msgstr "経度:" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:116 +msgctxt "@label Change the coordinates" +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#: editor/geoeditwidget.cpp:149 editor/geoeditwidget.cpp:150 +msgctxt "@label Coordinates are not available" +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:152 editor/geoeditwidget.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@label The formatted coordinates" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:210 +msgctxt "@title:window" +msgid "Coordinate Selection" +msgstr "地理座標の選択" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:224 +msgctxt "@title:group Decimal representation of coordinates" +msgid "Decimal" +msgstr "十進" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:229 editor/geoeditwidget.cpp:258 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Latitude:" +msgstr "緯度:" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:241 editor/geoeditwidget.cpp:290 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Longitude:" +msgstr "経度:" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:253 +msgctxt "@title:group" +msgid "Sexagesimal" +msgstr "六十進" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:286 +msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" +msgid "North" +msgstr "北緯" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:287 +msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" +msgid "South" +msgstr "南緯" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:316 +msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" +msgid "East" +msgstr "東経" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:317 +msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" +msgid "West" +msgstr "西経" + +#: editor/geoeditwidget.cpp:509 +msgctxt "@item:inlistbox Undefined location" +msgid "Undefined" +msgstr "カスタム" + +#: editor/imagewidget.cpp:84 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "この連絡先の画像が見つかりません。" + +#: editor/imagewidget.cpp:126 +msgid "The photo of the contact (click to change)" +msgstr "連絡先の写真 (クリックして変更します)" + +#: editor/imagewidget.cpp:128 +msgid "The logo of the company (click to change)" +msgstr "会社のロゴ (クリックして変更します)" + +#: editor/imagewidget.cpp:232 +msgid "Change photo..." +msgstr "写真を変更..." + +#: editor/imagewidget.cpp:235 +msgid "Save photo..." +msgstr "写真を保存..." + +#: editor/imagewidget.cpp:238 +msgid "Remove photo" +msgstr "写真を削除" + +#: editor/imagewidget.cpp:242 +msgid "Change logo..." +msgstr "ロゴを変更..." + +#: editor/imagewidget.cpp:245 +msgid "Save logo..." +msgstr "ロゴを保存..." + +#: editor/imagewidget.cpp:248 +msgid "Remove logo" +msgstr "ロゴを削除" + +#: editor/imeditwidget.cpp:47 editor/nameeditwidget.cpp:47 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editor/kdatepickerpopup.cpp:94 +msgctxt "@option today" +msgid "&Today" +msgstr "今日(&T)" + +#: editor/kdatepickerpopup.cpp:95 +msgctxt "@option tomorrow" +msgid "To&morrow" +msgstr "明日(&M)" + +#: editor/kdatepickerpopup.cpp:96 +msgctxt "@option next week" +msgid "Next &Week" +msgstr "来週(&W)" + +#: editor/kdatepickerpopup.cpp:97 +msgctxt "@option next month" +msgid "Next M&onth" +msgstr "来月(&O)" + +#: editor/kdatepickerpopup.cpp:105 +msgctxt "@option do not specify a date" +msgid "No Date" +msgstr "日付指定なし" + +#: editor/kedittagsdialog.cpp:48 +msgctxt "@title:window" +msgid "Change Tags" +msgstr "タグの変更" + +#: editor/kedittagsdialog.cpp:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Tags" +msgstr "すべてのタグ" + +#: editor/kedittagsdialog.cpp:58 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Configure which tags should be applied." +msgstr "どのタグを適用するか設定します。" + +#: editor/kedittagsdialog.cpp:71 +msgctxt "@label" +msgid "Create new tag:" +msgstr "新しいタグを作成:" + +#: editor/kedittagsdialog.cpp:93 +msgctxt "@info" +msgid "Delete tag" +msgstr "タグを削除" + +#: editor/kedittagsdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Should the tag %1 really be deleted for all files?" +msgstr "本当にタグ %1 をすべてのファイルから削除しますか?" + +#: editor/kedittagsdialog.cpp:208 +msgctxt "@title" +msgid "Delete tag" +msgstr "タグの削除" + +#: editor/kedittagsdialog.cpp:209 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: editor/kedittagsdialog.cpp:210 +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: editor/nameeditdialog.cpp:34 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "連絡先名を編集" + +#: editor/nameeditdialog.cpp:57 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "敬称 (前):" + +#: editor/nameeditdialog.cpp:58 +msgid "Given name:" +msgstr "名:" + +#: editor/nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Additional names:" +msgstr "付加的な名前:" + +#: editor/nameeditdialog.cpp:60 +msgid "Family names:" +msgstr "姓:" + +#: editor/nameeditdialog.cpp:61 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "敬称 (後):" + +#: editor/nameeditdialog.cpp:65 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: editor/nameeditdialog.cpp:66 +msgid "Miss" +msgstr "Miss" + +#: editor/nameeditdialog.cpp:67 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." + +#: editor/nameeditdialog.cpp:68 +msgid "Mrs." +msgstr "Mrs." + +#: editor/nameeditdialog.cpp:69 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: editor/nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: editor/nameeditdialog.cpp:75 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: editor/nameeditdialog.cpp:76 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: editor/nameeditdialog.cpp:77 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: editor/nameeditdialog.cpp:78 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: editor/nameeditdialog.cpp:79 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: editor/phoneeditwidget.cpp:280 editor/im/imeditordialog.cpp:47 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: editor/phoneeditwidget.cpp:335 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "電話番号を編集" + +#: editor/phoneeditwidget.cpp:347 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "この電話番号を優先する" + +#: editor/phoneeditwidget.cpp:350 +msgid "Types" +msgstr "タイプ" + +#: editor/soundeditwidget.cpp:88 +msgid "This contact's sound cannot be found." +msgstr "この連絡先の発音が見つかりません。" + +#: editor/soundeditwidget.cpp:143 +msgid "Click to play pronunciation" +msgstr "クリックして発音を再生します" + +#: editor/soundeditwidget.cpp:146 +msgid "No pronunciation available" +msgstr "発音がありません" + +#: editor/soundeditwidget.cpp:155 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: editor/soundeditwidget.cpp:158 +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#: editor/soundeditwidget.cpp:161 +msgid "Save..." +msgstr "保存..." + +#: editor/im/imeditordialog.cpp:38 +msgid "Edit Instant Messaging Addresses" +msgstr "" + +#: editor/im/imeditordialog.cpp:97 +msgctxt "Instant messaging" +msgid "Do you really want to delete the selected address?" +msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?" + +#: editor/im/immodel.cpp:194 +msgctxt "instant messaging protocol" +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +#: editor/im/immodel.cpp:196 +msgctxt "instant messaging address" +msgid "Address" +msgstr "アドレス" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_contacts_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_contacts_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_contacts_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_contacts_resource.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,165 @@ +# Translation of akonadi_contacts_resource into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_contacts_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:51+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: contactsresource.cpp:59 +msgid "Personal Contacts" +msgstr "個人の連絡先" + +#: contactsresource.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Directory '%1' does not exists" +msgstr "フォルダ %1 が存在しません" + +#: contactsresource.cpp:161 contactsresource.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Found file of unknown format: '%1'" +msgstr "未知のフォーマットのファイルが見つかりました: %1" + +#: contactsresource.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Unable to open file '%1'" +msgstr "ファイル %1 を開けません" + +#: contactsresource.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Found invalid contact in file '%1'" +msgstr "ファイル %1 に無効な連絡先が見つかりました" + +#: contactsresource.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Found invalid contact group in file '%1': %2" +msgstr "ファイル %1 に無効な連絡先グループが見つかりました: %2" + +#: contactsresource.cpp:219 contactsresource.cpp:348 contactsresource.cpp:369 +#: contactsresource.cpp:423 +#, kde-format +msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'" +msgstr "読み取り専用のフォルダに書き込もうとしています: %1" + +#: contactsresource.cpp:237 contactsresource.cpp:253 contactsresource.cpp:289 +#: contactsresource.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Unable to write to file '%1': %2" +msgstr "ファイル %1 に書き込めません: %2" + +#: contactsresource.cpp:273 contactsresource.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'" +msgstr "読み取り専用のファイルに書き込もうとしています: %1" + +#: contactsresource.cpp:313 +#, kde-format +msgid "Received item with unknown payload %1" +msgstr "未知のペイロード %1 を含んだアイテムを受信しました。" + +#: contactsresource.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Unable to remove file '%1'" +msgstr "ファイル %1 を削除できません。" + +#: contactsresource.cpp:355 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'." +msgstr "フォルダ %1 を作成できません。" + +#: contactsresource.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Unable to rename folder '%1'." +msgstr "フォルダ %1 の名前を変更できません。" + +#: contactsresource.cpp:428 +#, kde-format +msgid "Unable to delete folder '%1'." +msgstr "フォルダ %1 を削除できません。" + +#: contactsresource.cpp:444 +#, kde-format +msgid "Unable to move file '%1' to '%2', '%2' already exists." +msgstr "" +"ファイル %1%2 " +"に名前変更できません。%2 が既に存在します。" + +#: contactsresource.cpp:456 +#, kde-format +msgid "Unable to move directory '%1' to '%2', '%2' already exists." +msgstr "" +"ディレクトリ %1%2 " +"に名前変更できません。%2 が既に存在します。" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:3 +msgid "Directory Name" +msgstr "フォルダ名" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Directory:" +msgstr "フォルダ(&D):" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:9 +msgid "" +"Select the directory whose contents should be represented by this resource. " +"If the directory does not exist, it will be created." +msgstr "その内容をこのリソースによって表すフォルダを選択します。フォルダが存在しなければ作成されます。" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:12 +msgid "Access Rights" +msgstr "アクセス許可" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) +#: rc.cpp:15 +msgid "Read only" +msgstr "読み取り専用" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:18 +msgid "" +"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " +"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " +"have write access to the directory." +msgstr "" +"読み取り専用モードを有効にすると、上で選択したフォルダに変更は書き込まれません。書き込み権限のないフォルダを指定した場合は、自動的に読み取り専用モードが有" +"効になります。" + +#. i18n: file: wizard/contactswizard.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:21 +msgid "Filename:" +msgstr "" + +#. i18n: file: contactsresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:24 +msgid "Path to contacts directory" +msgstr "連絡先フォルダへのパス" + +#. i18n: file: contactsresource.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:27 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "実際のバックエンドのデータは変更しない。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_ical_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_ical_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_ical_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_ical_resource.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,89 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_ical_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:31+0000\n" +"Last-Translator: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: shared/icalresource.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Incidence with uid '%1' not found." +msgstr "" + +#: shared/icalresourcebase.h:98 shared/icalresourcebase.cpp:64 +#: shared/icalresourcebase.cpp:106 +msgid "Calendar not loaded." +msgstr "" + +#: shared/icalresourcebase.h:103 +#, kde-format +msgid "Unable to retrieve added item %1." +msgstr "" + +#: shared/icalresourcebase.h:104 +#, kde-format +msgid "Unable to retrieve modified item %1." +msgstr "" + +#: shared/icalresourcebase.cpp:86 +msgid "Select Calendar" +msgstr "" + +#: shared/icalresourcebase.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Failed to save calendar file to %1" +msgstr "" + +#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#. i18n: file: icalresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 +msgid "Path to iCal file." +msgstr "" + +#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#. i18n: file: icalresource.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +msgid "Display name." +msgstr "" + +#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#. i18n: file: icalresource.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "実際のバックエンドのデータは変更しない。" + +#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General) +#: rc.cpp:12 +msgid "Autosave interval time (in minutes)." +msgstr "" + +#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) +#. i18n: file: icalresource.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +msgid "Monitor file for changes." +msgstr "ファイルの変更を監視する。" + +#. i18n: file: wizard/icalwizard.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:18 +msgid "Filename:" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_imap_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_imap_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_imap_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_imap_resource.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,928 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:34+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: addcollectiontask.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Cannot add IMAP folder '%1' for a non-existing parent folder '%2'." +msgstr "" +"IMAP フォルダ %1 を存在しない親フォルダ %2 " +"に追加できません。" + +#: addcollectiontask.cpp:100 movecollectiontask.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to subscribe to the folder '%1' on the IMAP server. It will disappear " +"on next sync. Use the subscription dialog to overcome that" +msgstr "" +"IMAP サーバ上のフォルダ %1 " +"を購読できませんでした。次の同期で消えますが、購読ダイアログを使って解決することができます。" + +#: addcollectiontask.cpp:144 changecollectiontask.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Failed to write some annotations for '%1' on the IMAP server. %2" +msgstr "IMAP サーバ上で、%1 のアノテーションを書き込むことに失敗しました。%2" + +#: additemtask.cpp:135 changeitemtask.cpp:212 changeitemtask.cpp:237 +#: moveitemtask.cpp:209 +msgid "" +"Could not determine the UID for the newly created message on the server" +msgstr "" + +#: changecollectiontask.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Cannot modify IMAP folder '%1', it does not exist on the server." +msgstr "IMAP フォルダ %1 を変更できませんでした。サーバに存在しません。" + +#: changecollectiontask.cpp:61 +#, kde-format +msgid "" +"ACLs for '%1' need to be retrieved from the IMAP server first. Skipping ACL " +"change" +msgstr "" +"%1 の ACL を先に IMAP サーバから取得する必要があります。ACL の変更をスキップします。" + +#: changecollectiontask.cpp:239 +msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list." +msgstr "フォルダの名前変更に失敗しました。フォルダ一覧を復元しています。" + +#: changecollectiontask.cpp:258 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to subscribe to the renamed folder '%1' on the IMAP server. It will " +"disappear on next sync. Use the subscription dialog to overcome that" +msgstr "" +"IMAP サーバ上の、名前変更されたフォルダ %1 " +"を購読できませんでした。次の同期で消えますが、購読ダイアログで解決することができます。" + +#: changecollectiontask.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Failed to write some ACLs for '%1' on the IMAP server. %2" +msgstr "%1 の ACL を IMAP サーバに書き込めませんでした。%2" + +#: imapresource.cpp:107 +#, kde-format +msgid "IMAP Account %1" +msgstr "IMAP アカウント %1" + +#: imapresource.cpp:109 +msgid "IMAP Account" +msgstr "IMAP アカウント" + +#: imapresource.cpp:207 +msgid "No server configured yet." +msgstr "サーバが設定されていません。" + +#: imapresource.cpp:227 +msgid "Connection established." +msgstr "接続しました。" + +#: movecollectiontask.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Cannot move IMAP folder '%1', it does not exist on the server." +msgstr "IMAP フォルダ %1 を移動できませんでした。サーバに存在しません。" + +#: movecollectiontask.cpp:51 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot move IMAP folder '%1' out of '%2', '%2' does not exist on the server." +msgstr "" +"IMAP フォルダ %1%2 から移動できません。サーバに " +"%2 が存在しません。" + +#: movecollectiontask.cpp:59 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server." +msgstr "" +"IMAP フォルダ %1%2 へ移動できません。サーバに " +"%2 が存在しません。" + +#: moveitemtask.cpp:53 +msgid "Cannot move message, it does not exist on the server." +msgstr "メッセージを移動できません。サーバに存在しません。" + +#: moveitemtask.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Cannot move message out of '%1', '%1' does not exist on the server." +msgstr "" +"メッセージを %1 から移動できません。サーバに %1 " +"が存在しません。" + +#: moveitemtask.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Cannot move message to '%1', '%1' does not exist on the server." +msgstr "" +"メッセージを %1 へ移動できません。サーバに %1 が存在しません。" + +#: moveitemtask.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Failed to copy item, it has no message payload. Remote id: %1" +msgstr "" + +#: moveitemtask.cpp:164 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to mark the message from '%1' for deletion on the IMAP server. It " +"will reappear on next sync." +msgstr "" +"IMAP サーバ上で、メッセージを %1 から削除するよう指定できませんでした。次の同期で再び現れます。" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:3 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:27 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:6 +msgid "Account Information" +msgstr "アカウント情報" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:9 rc.cpp:153 +msgid "Account Name:" +msgstr "アカウント名:" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:12 rc.cpp:156 +msgid "" +"Indicate the IMAP server. If you want to connect to a non-standard port for " +"a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For " +"example: \"imap.foo.com:144\"." +msgstr "IMAP サーバの設定。非標準のポートに接続するためには「:ポート」を付加してください。例えば「imap.foo.com:144」。" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:15 +msgid "IMAP Server:" +msgstr "IMAP サーバ:" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:163 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:18 rc.cpp:189 +msgid "The username." +msgstr "ユーザ名。" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:21 rc.cpp:192 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:179 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:24 rc.cpp:195 +msgid "The password." +msgstr "パスワード。" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:27 rc.cpp:198 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:98 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOptions) +#: rc.cpp:30 +msgid "Mail Checking Options" +msgstr "メール確認のオプション" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox) +#: rc.cpp:33 +msgid "Enable &interval mail checking" +msgstr "定期的に新着メールをチェックする(&I)" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:36 +msgid "Check mail interval:" +msgstr "チェックの間隔:" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:126 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval) +#: rc.cpp:39 +msgid " " +msgstr " " + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:155 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:42 +msgid "Filtering" +msgstr "フィルタリング" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, managesieveCheck) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:392 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, managesieveCheck) +#: rc.cpp:45 rc.cpp:267 +msgid "Server supports Sieve" +msgstr "サーバが sieve をサポート" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameConfigCheck) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:399 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameConfigCheck) +#: rc.cpp:48 rc.cpp:270 +msgid "Reuse host and login configuration" +msgstr "ホストとログイン情報を再使用" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:421 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:51 rc.cpp:276 +msgid "Managesieve port:" +msgstr "" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:54 rc.cpp:273 +msgid "Alternate URL:" +msgstr "代替 URL:" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:221 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: rc.cpp:57 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:227 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:60 +msgid "IMAP Settings" +msgstr "IMAP 設定" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled) +#: rc.cpp:63 +msgid "Enable server-side subscriptions" +msgstr "サーバ側の購読を有効にします" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:245 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:328 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton) +#: rc.cpp:66 rc.cpp:246 setupserver.cpp:565 +msgid "Serverside Subscription..." +msgstr "サーバ側の購読..." + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled) +#: rc.cpp:69 +msgid "Enable disconnected mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck) +#: rc.cpp:72 +msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" +msgstr "自動的にフォルダを最適化する(&Y) (削除されたメッセージの場所を詰める)" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:344 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:75 rc.cpp:252 +msgid "Trash folder:" +msgstr "ごみ箱フォルダ:" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:283 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, identityBox) +#: rc.cpp:78 +msgid "Identity Settings" +msgstr "個人情報設定" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:289 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:356 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck) +#: rc.cpp:81 rc.cpp:255 +msgid "Use the default identity for this account" +msgstr "このアカウントにデフォルトの個人情報を使います" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck) +#: rc.cpp:84 rc.cpp:258 +msgid "Use &default identity" +msgstr "デフォルトの個人情報を使う(&D)" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:301 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:377 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel) +#: rc.cpp:87 rc.cpp:261 +msgid "Select the KMail identity used for this account" +msgstr "このアカウントに使用する KMail の個人情報を選択します" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:380 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel) +#: rc.cpp:90 rc.cpp:264 +msgid "Identity:" +msgstr "個人情報:" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:325 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap) +#: rc.cpp:93 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

SSL/TLS is safe IMAP over port 993;

\n" +"

STARTTLS will operate on port 143 and switch to a secure " +"connection directly after connecting;

\n" +"

None will connect to port 143 but not switch to a secure " +"connection. This setting is not recommended.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:328 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap) +#: rc.cpp:102 +msgid "Connection Settings" +msgstr "接続設定" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton) +#: rc.cpp:105 rc.cpp:165 +msgid "Auto Detect" +msgstr "自動検出" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:346 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:108 +msgid "Encryption:" +msgstr "暗号化:" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:355 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio) +#: rc.cpp:111 rc.cpp:180 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:368 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio) +#: rc.cpp:114 +msgid "SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio) +#: rc.cpp:117 +msgid "STARTTLS" +msgstr "STARTTLS" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:120 rc.cpp:201 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:410 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:123 +msgid "Authentication:" +msgstr "認証:" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:418 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#: rc.cpp:126 rc.cpp:207 +msgid "Clear text" +msgstr "クリアテキスト" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#: rc.cpp:129 rc.cpp:210 +msgid "LOGIN" +msgstr "LOGIN" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:428 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:241 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#: rc.cpp:132 rc.cpp:213 +msgid "PLAIN" +msgstr "PLAIN" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:433 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#: rc.cpp:135 rc.cpp:216 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:438 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#: rc.cpp:138 rc.cpp:219 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:443 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#: rc.cpp:141 rc.cpp:222 +msgid "NTLM" +msgstr "NTLM" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:448 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#: rc.cpp:144 rc.cpp:225 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo) +#: rc.cpp:147 rc.cpp:228 +msgid "Anonymous" +msgstr "匿名" + +#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:472 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo) +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo) +#: rc.cpp:150 rc.cpp:162 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:159 +msgid "IMAP server:" +msgstr "IMAP サーバ:" + +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:113 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap) +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

SSL is safe IMAP over port 993;

\n" +"

TLS will operate on port 143 and switch to a secure " +"connection directly after connecting;

\n" +"

None will connect to port 143 but not switch to a " +"secure connection. This setting is not recommended.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:116 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap) +#: rc.cpp:177 +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" + +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio) +#: rc.cpp:183 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio) +#: rc.cpp:186 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:221 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap) +#: rc.cpp:204 +msgid "Authentication Method" +msgstr "認証方式" + +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:277 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox) +#: rc.cpp:231 +msgid "Enable interval mail checking" +msgstr "定期的に新着メールをチェックする" + +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:234 +msgid "Check interval:" +msgstr "チェックの間隔:" + +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:299 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval) +#: rc.cpp:237 +msgid " minutes" +msgstr " 分" + +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:311 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled) +#: rc.cpp:240 +msgid "Enable Disconnected Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled) +#: rc.cpp:243 +msgid "Enable Server-Side Subscriptions" +msgstr "サーバ側の購読を有効にする" + +#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck) +#: rc.cpp:249 +msgid "Automaticall&y expunge deleted messages" +msgstr "自動的に削除されたメッセージの場所を詰める(&Y)" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network) +#: rc.cpp:279 +msgid "IMAP server" +msgstr "IMAP サーバ" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network) +#: rc.cpp:282 +msgid "Defines the port the IMAP service is running on" +msgstr "IMAP サービスが使っているポートを設定" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network) +#: rc.cpp:285 +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network) +#: rc.cpp:288 +msgid "Defines the encryption type to use" +msgstr "暗号方法を設定" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network) +#: rc.cpp:291 +msgid "Defines the authentication type to use" +msgstr "認証方法を設定" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network) +#: rc.cpp:294 +msgid "Defines if the server side subscription is enabled" +msgstr "サーバ側での購読が有効か設定" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache) +#: rc.cpp:297 +msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time" +msgstr "IMAP データを常にロカールホストでキャッシュするかどうか設定" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:41 +#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache) +#: rc.cpp:300 +msgid "Defines if interval checking is enabled." +msgstr "定期的に新着メールをチェックするかどうか設定。" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:45 +#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache) +#: rc.cpp:303 +msgid "Check interval in minutes" +msgstr "チェックする間隔を分単位で設定" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:50 +#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache) +#: rc.cpp:306 +msgid "" +"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n" +" also be retrieved when the mailboxes get listed." +msgstr "" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:55 +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache) +#: rc.cpp:310 +msgid "" +"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should " +"be\n" +" triggered manually through the D-Bus interface." +msgstr "" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:59 +#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache) +#: rc.cpp:314 +msgid "Define which folder is used for trash" +msgstr "ごみ箱に使うフォルダを設定" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:63 +#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache) +#: rc.cpp:317 +msgid "Define if account uses the default identity" +msgstr "アカウントがデフォルトの個人情報を使用するか設定" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache) +#: rc.cpp:320 +msgid "Identity account" +msgstr "個人情報" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry (KnownMailBoxes), group (cache) +#: rc.cpp:323 +msgid "List of mailbox names reported by the server the last time" +msgstr "" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:75 +#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle) +#: rc.cpp:326 +msgid "RID path to the mailbox to watch for changes" +msgstr "" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:80 +#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever) +#: rc.cpp:329 +msgid "Define if server supports sieve" +msgstr "サーバが sieve をサポートするか設定" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:84 +#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever) +#: rc.cpp:332 +msgid "Define if we reuse host and login configuration" +msgstr "ホストとログイン情報を再使用するか設定" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:88 +#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever) +#: rc.cpp:335 +msgid "Define sieve port" +msgstr "sieve のポートを設定" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:92 +#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever) +#: rc.cpp:338 +msgid "Define alternate URL" +msgstr "代替の URL を設定" + +#. i18n: file: imapresource.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever) +#: rc.cpp:341 +msgid "Define default sieve vacation filename" +msgstr "" + +#: removecollectionrecursivetask.cpp:76 removecollectionrecursivetask.cpp:125 +#: removecollectionrecursivetask.cpp:142 removecollectiontask.cpp:60 +msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list." +msgstr "フォルダの削除に失敗しました。フォルダ一覧を復元しています。" + +#: resourcetask.cpp:64 +msgid "There is currently no connection to the IMAP server." +msgstr "IMAP サーバには接続していません。" + +#: resourcetask.cpp:95 +msgid "There is currently no session to the IMAP server available." +msgstr "IMAP サーバには接続していません。" + +#: resourcetask.cpp:125 resourcetask.cpp:136 +msgid "Connection lost" +msgstr "" + +#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:273 +#, kde-format +msgid "" +"

Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no " +"longer be possible to add messages to this folder.

" +msgstr "" + +#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:276 +msgid "Access rights revoked" +msgstr "" + +#: retrievecollectionstask.cpp:163 +msgid "Inbox" +msgstr "受信箱" + +#: retrievecollectionstask.cpp:171 +msgid "Shared Folders" +msgstr "共有フォルダ" + +#: retrieveitemtask.cpp:135 +msgid "No message retrieved, server reply was empty." +msgstr "メッセージは受信されませんでした。サーバの返答は空でした。" + +#: sessionpool.cpp:222 sessionpool.cpp:366 sessionpool.cpp:372 +#, kde-format +msgid "" +"Could not connect to the IMAP-server %1.\n" +"%2" +msgstr "" +"IMAP サーバ %1 に接続できませんでした。\n" +"%2" + +#: sessionpool.cpp:228 +#, kde-format +msgid "" +"Cound not connect to the IMAP server.\n" +"%1" +msgstr "" + +#: sessionpool.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1." +msgstr "" + +#: sessionpool.cpp:284 +msgid "Disconnected from server during login." +msgstr "" + +#: sessionpool.cpp:298 +msgid "Could not read the password: user rejected wallet access" +msgstr "パスワードを読み出すことができませんでした。ユーザがウォレットへのアクセスを拒否しました。" + +#: sessionpool.cpp:306 +msgid "Empty password" +msgstr "空のパスワード" + +#: sessionpool.cpp:318 +#, kde-format +msgid "" +"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be " +"set up for that." +msgstr "" +"%1 に接続するために TLS/SSL の使用を設定しましたが、あなたのシステムには設定れていないようです。" + +#: sessionpool.cpp:392 +#, kde-format +msgid "" +"Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1.\n" +"%2" +msgstr "" + +#: sessionpool.cpp:399 +#, kde-format +msgid "" +"Could not test the capabilities supported by the IMAP server.\n" +"%1" +msgstr "" + +#: sessionpool.cpp:419 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. " +"Please ask your sysadmin to upgrade the server." +msgstr "" +"IMAP サーバ %1 を使用することができません。必要な機能がサポートされていません: " +"%2。サーバをアップグレーするようにアドミンにお願いしてください。" + +#: settings.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Please enter password for user '%1' on IMAP server '%2'." +msgstr "" + +#: settingspasswordrequester.cpp:55 +#, kde-format +msgid "" +"The server for account \"%2\" refused the supplied username and password. Do " +"you want to go to the settings, have another attempt at logging in, or do " +"nothing?\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" + +#: settingspasswordrequester.cpp:59 +msgid "Could Not Authenticate" +msgstr "認証できませんでした" + +#: settingspasswordrequester.cpp:60 +msgid "Account Settings" +msgstr "" + +#: settingspasswordrequester.cpp:61 +msgctxt "Input username/password manually and not store them" +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: setupserver.cpp:91 +msgctxt "Authentication method" +msgid "Clear text" +msgstr "クリアテキスト" + +#: setupserver.cpp:93 +msgctxt "Authentication method" +msgid "Anonymous" +msgstr "匿名" + +#: setupserver.cpp:146 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#: setupserver.cpp:345 +msgid "" +"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then " +"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box " +"below, but note that you will be prompted for your password when needed." +msgstr "" +"KWallet をアクセスできませんでした。パスワードを保存するためには有効にしてください。もし " +"KWallet " +"を使用しない場合、下をチェックしてください。この場合、必要なたびにパスワードの入力が求められます。" + +#: setupserver.cpp:350 +msgid "Do not use KWallet" +msgstr "KWallet を使用しない" + +#: setupserver.cpp:447 +msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address." +msgstr "サーバに接続できませんでした。サーバのアドレスを確認してください。" + +#: setupserver.cpp:458 +msgid "TLS is supported and recommended." +msgstr "TLS がサポートされており、その使用が奨励されます。" + +#: setupserver.cpp:461 +msgid "SSL is supported and recommended." +msgstr "SSL がサポートされており、その使用が奨励されます。" + +#: setupserver.cpp:464 +msgid "" +"No security is supported. It is not recommended to connect to this " +"server." +msgstr "セキュリティがサポートされていません。このサーバに接続することは勧められません。" + +#: setupserver.cpp:467 +msgid "It is not possible to use this server." +msgstr "このサーバを使うことは不可能です。" + +#: subscriptiondialog.cpp:81 +msgid "Reload &List" +msgstr "" + +#: subscriptiondialog.cpp:95 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: subscriptiondialog.cpp:106 +msgid "Subscribed only" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_invitations_agent\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: invitationsagent.cpp:73 invitationsagent.cpp:77 invitationsagent.cpp:340 +msgid "Invitations" +msgstr "招待" + +#: invitationsagent.cpp:296 +msgid "Ready to dispatch invitations" +msgstr "" + +#: invitationsagent.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Failed to create resource: %1" +msgstr "" + +#: invitationsagent.cpp:351 +msgid "Failed to set the directory for invitations via D-Bus" +msgstr "" + +#: invitationsagent.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Failed to synchronize collection: %1" +msgstr "" + +#: invitationsagent.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Failed to fetch collection: %1" +msgstr "" + +#: invitationsagent.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Failed to create collection: %1" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,73 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_knut_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: knutresource.cpp:73 +msgid "No data file selected." +msgstr "データファイルが選択されていません。" + +#: knutresource.cpp:88 +#, kde-format +msgid "File '%1' loaded successfully." +msgstr "ファイル %1 を読み込みました。" + +#: knutresource.cpp:115 +msgctxt "Filedialog filter for Akonadi data file" +msgid "Akonadi Knut Data File" +msgstr "Akonadi Knut データファイル" + +#: knutresource.cpp:116 +msgid "Select Data File" +msgstr "データファイルを選択" + +#: knutresource.cpp:152 +#, kde-format +msgid "No item found for remoteid %1" +msgstr "リモート ID %1 のアイテムがありません。" + +#: knutresource.cpp:167 +msgid "Parent collection not found in DOM tree." +msgstr "DOM ツリーに親コレクションがありません。" + +#: knutresource.cpp:175 +msgid "Unable to write collection." +msgstr "コレクションを書くことができません。" + +#: knutresource.cpp:187 +msgid "Modified collection not found in DOM tree." +msgstr "DOM ツリーに変更されたコレクションはありません。" + +#: knutresource.cpp:217 +msgid "Deleted collection not found in DOM tree." +msgstr "DOM ツリーに削除されたコレクションはありません。" + +#: knutresource.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Parent collection '%1' not found in DOM tree." +msgstr "親コレクション %1 が DOM ツリーにありません。" + +#: knutresource.cpp:240 +msgid "Unable to write item." +msgstr "アイテムを書くことができません。" + +#: knutresource.cpp:252 +msgid "Modified item not found in DOM tree." +msgstr "DOM ツリーに変更されたアイテムはありません。" + +#: knutresource.cpp:268 +msgid "Deleted item not found in DOM tree." +msgstr "DOM ツリーに削除されたアイテムはありません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,119 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_kolabproxy_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: freebusyupdatehandler.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Could not trigger Free/Busy information update: %1." +msgstr "" + +#: incidencehandler.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Copy of: %1" +msgstr "コピー: %1" + +#: kolabdefs.cpp:34 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#: kolabdefs.cpp:35 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +#: kolabdefs.cpp:36 +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" + +#: kolabdefs.cpp:37 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#: kolabdefs.cpp:38 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: kolabproxyresource.cpp:146 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: kolabproxyresource.cpp:785 +msgid "My Data" +msgstr "" + +#: kolabproxyresource.cpp:790 kolabproxyresource.cpp:798 +#, kde-format +msgid "Kolab (%1)" +msgstr "Kolab (%1)" + +#. i18n: file: kolabsettings.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "Account Type: Kolab Account" +msgstr "アカウントタイプ: Kolab アカウント" + +#. i18n: file: kolabsettings.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:6 +msgid "The kolab resource needs an Imap resource." +msgstr "Kolab リソースは IMAP リソースを必要とします。" + +#. i18n: file: kolabsettings.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchWizard) +#: rc.cpp:9 +msgid "Add Imap Resource" +msgstr "IMAP リソースを追加" + +#. i18n: file: kolabsettings.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createKolabFolderButton) +#: rc.cpp:12 +msgid "Create Kolab Folders" +msgstr "" + +#. i18n: file: kolabsettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:15 +msgid "Create resource folders in account:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kolabsettings.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:18 +msgid "" +"Note that the Kolab resource will use all IMAP accounts that contain the " +"special Kolab folders." +msgstr "" + +#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:21 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "実際のバックエンドのデータは変更しない。" + +#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (UpdateFreeBusy), group (General) +#: rc.cpp:24 +msgid "" +"Trigger a free/busy update on the server, when a calendar collection changes." +msgstr "" + +#: setupkolab.cpp:94 +msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation." +msgstr "アカウントウィザードを起動できませんでした。インストールを確認してください。" + +#: setupkolab.cpp:96 +msgid "Unable to start account wizard" +msgstr "アカウントウィザードを起動できませんでした" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,101 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:33+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kresourceassistant.cpp:47 +msgctxt "@info" +msgid "" +"IntroductionThis assistant will guide you through the " +"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a " +"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not " +"yet accessible through native Akonadi resources.The setup " +"process consists of three steps:Step 1: Selecting a " +"plugin suitable for the kind of data source you want to " +"add;Step 2: Providing the selected plugin with information on " +"where to find and how to access the data;Step 3: Naming the " +"resulting data source so you can easily identify it in any application " +"presenting you a choice of which data to process." +msgstr "" + +#: kresourceassistant.cpp:116 +msgctxt "@info" +msgid "No description available" +msgstr "" + +#: kresourceassistant.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "%1 Plugin Settings" +msgstr "%1 プラグインの設定" + +#: kresourceassistant.cpp:159 +msgctxt "@info" +msgid "No plugin specific configuration available" +msgstr "プラグイン固有の設定はありません" + +#: kresourceassistant.cpp:235 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The settings on this page allow you to customize how the data from the " +"plugin will fit into your personal information setup." +msgstr "" + +#: kresourceassistant.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@title:group general resource settings" +msgid "%1 Folder Settings" +msgstr "%1 フォルダ設定" + +#: kresourceassistant.cpp:254 +msgctxt "@label resource name" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: kresourceassistant.cpp:262 +msgctxt "@option:check if resource is read-only" +msgid "Read-only" +msgstr "読み取り専用" + +#: kresourceassistant.cpp:316 +msgctxt "@title user visible resource type" +msgid "Address Book" +msgstr "アドレス帳" + +#: kresourceassistant.cpp:318 +msgctxt "@title user visible resource type" +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +#: kresourceassistant.cpp:323 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Compatibility Assistant" +msgstr "" + +#: kresourceassistant.cpp:332 +msgctxt "@title assistant dialog step" +msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin" +msgstr "1: KDE リソースプラグインを選択" + +#: kresourceassistant.cpp:337 +msgctxt "@title assistant dialog step" +msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin" +msgstr "2: 選択した KDE リソースプラグインを設定" + +#: kresourceassistant.cpp:341 +msgctxt "@title assistant dialog step" +msgid "Step 3: Choose target folder properties" +msgstr "3: フォルダプロパティを選択" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,52 @@ +# Translation of akonadi_localbookmarks_resource into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_localbookmarks_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: localbookmarksresource.cpp:60 +msgctxt "Filedialog filter for *.xml" +msgid "XML Bookmark file" +msgstr "XML ブックマークファイル" + +#: localbookmarksresource.cpp:61 +msgid "Select Bookmarks File" +msgstr "ブックマークファイルを選択" + +#: localbookmarksresource.cpp:85 +msgid "Item is not a bookmark" +msgstr "アイテムはブックマークではありません" + +#: localbookmarksresource.cpp:92 +msgid "Bookmark group not found" +msgstr "ブックマークグループが見つかりませんでした" + +#: localbookmarksresource.cpp:173 localbookmarksresource.cpp:184 +msgid "Bookmark collection is invalid" +msgstr "ブックマークコレクションは無効です" + +#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:3 +msgid "Path to iCal file." +msgstr "iCal ファイルへのパス。" + +#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:6 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "実際のバックエンドのデータは変更しない。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,159 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: configdialog.cpp:37 +msgid "Select a MailDir folder" +msgstr "Maildir フォルダを選択" + +#: configdialog.cpp:53 +msgid "The selected path is empty." +msgstr "選択したパスは空です。" + +#: configdialog.cpp:67 +msgid "The selected path contains valid Maildir folders." +msgstr "選択したパスは複数の有効な Maildir フォルダを含みます。" + +#: configdialog.cpp:74 +msgid "The selected path is a valid Maildir." +msgstr "選択したパスは有効な Maildir フォルダです。" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created." +msgstr "選択したパスは存在しません。新しい Maildir フォルダを作成します。" + +#: configdialog.cpp:84 +msgid "The selected path does not exist." +msgstr "選択したパスは存在しません。" + +#: maildirresource.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid." +msgstr "読み取りに失敗しました: Maildir フォルダ %1 が不正です。" + +#: maildirresource.cpp:206 maildirresource.cpp:240 maildirresource.cpp:324 +#: maildirresource.cpp:368 maildirresource.cpp:488 maildirresource.cpp:521 +#: maildirresource.cpp:563 maildirresource.cpp:594 +msgid "Unusable configuration." +msgstr "使用不可能な設定。" + +#: maildirresource.cpp:218 +msgid "Error: Unsupported type." +msgstr "エラー: 未サポートのタイプ。" + +#: maildirresource.cpp:282 +msgid "Failed to change the flags for the mail." +msgstr "" + +#: maildirresource.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Source folder is invalid: '%1'." +msgstr "移動元フォルダが不正です: %1" + +#: maildirresource.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Destination folder is invalid: '%1'." +msgstr "移動先フォルダが不正です: %1" + +#: maildirresource.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Could not move message '%1'." +msgstr "メッセージ %1 を移動できませんでした。" + +#: maildirresource.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Failed to delete message: %1" +msgstr "メッセージ %1 を削除できませんでした。" + +#: maildirresource.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid." +msgstr "" +"コレクション %2 の Maildir フォルダ %1 は不正です。" + +#: maildirresource.cpp:548 +#, kde-format +msgid "Unable to rename maildir folder '%1'." +msgstr "Maildir フォルダ %1 の名前を変更できませんでした。" + +#: maildirresource.cpp:569 +#, kde-format +msgid "Cannot move root maildir folder '%1'." +msgstr "ルートの Maildir フォルダ %1 を移動できませんでした。" + +#: maildirresource.cpp:584 +#, kde-format +msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'." +msgstr "" +"Maildir フォルダ %1%2 から " +"%3 へ移動できませんでした。" + +#: maildirresource.cpp:600 +#, kde-format +msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'." +msgstr "トップレベルの Maildir フォルダ %1 を削除できませんでした。" + +#: maildirresource.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Failed to delete sub-folder '%1'." +msgstr "サブフォルダ %1 を削除できませんでした。" + +#: maildirresource.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Unable to create maildir '%1'." +msgstr "Maildir フォルダ %1 を作成できませんでした。" + +#: maildirresource.cpp:631 +msgid "No usable storage location configured." +msgstr "使用可能な保存先が設定されていません。" + +#. i18n: file: settings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog) +#: rc.cpp:3 +msgid "Mail Directory Settings" +msgstr "メールディレクトリ設定" + +#. i18n: file: settings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 +msgid "Select the folder containing the maildir information:" +msgstr "Maildir 情報が保存されているフォルダを選択してください:" + +#. i18n: file: settings.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) +#: rc.cpp:9 +msgid "Open in read-only mode" +msgstr "読み取り専用で開く" + +#. i18n: file: maildirresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:12 +msgid "Path to maildir" +msgstr "Maildir フォルダへのパス" + +#. i18n: file: maildirresource.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General) +#: rc.cpp:15 +msgid "" +"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself." +msgstr "パスが、Maildir フォルダ自身ではなく、Maildir フォルダを含むフォルダを指しています。" + +#. i18n: file: maildirresource.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:18 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "実際のバックエンドのデータは変更しない。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,159 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_maildispatcher_agent\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:31+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: maildispatcheragent.cpp:146 maildispatcheragent.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Sending messages (1 item in queue)..." +msgid_plural "Sending messages (%1 items in queue)..." +msgstr[0] "メッセージを送信中 (残り 1 通)" + +#: maildispatcheragent.cpp:157 +msgid "Sending canceled." +msgstr "送信をキャンセルしました。" + +#: maildispatcheragent.cpp:164 +msgid "Finished sending messages." +msgstr "メッセージの送信を終了しました。" + +#: maildispatcheragent.cpp:171 +msgctxt "Notification when the email was sent" +msgid "E-mail successfully sent" +msgstr "メールを送信しました" + +#: maildispatcheragent.cpp:176 +msgid "No items in queue." +msgstr "" + +#: maildispatcheragent.cpp:245 +msgid "Online, sending messages in queue." +msgstr "オンライン、待ち行列のメッセージを送信中。" + +#: maildispatcheragent.cpp:249 +msgid "Offline, message sending suspended." +msgstr "オフライン、メッセージの送信を一時中止。" + +#: maildispatcheragent.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "Message with given subject is being sent." +msgid "Sending: %1" +msgstr "送信中: %1" + +#: maildispatcheragent.cpp:345 +#, kde-format +msgctxt "Notification when email sending failed" +msgid "E-mail sending failed: %1" +msgstr "" + +#: maildispatcheragent.cpp:369 +msgid "Ready to dispatch messages." +msgstr "" + +#: outboxqueue.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Could not access the outbox folder (%1)." +msgstr "送信待ちフォルダ (%1) をアクセスできませんでした。" + +#. i18n: file: settings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog) +#: rc.cpp:3 +msgid "Mail Dispatcher Agent Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 +msgid "Select the collection to be used as outbox:" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:9 +msgid "Select the collection to move sent messages into:" +msgstr "" + +#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (Outbox), group (General) +#: rc.cpp:12 +msgid "Outbox collection id" +msgstr "" + +#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (SentMail), group (General) +#: rc.cpp:15 +msgid "Sent Mail collection id" +msgstr "" + +#: sendjob.cpp:107 sendjob.cpp:108 +msgid "Message sending aborted." +msgstr "メッセージの送信を中止しました。" + +#: sendjob.cpp:116 +msgid "Could not initiate message transport. Possibly invalid transport." +msgstr "" + +#: sendjob.cpp:122 +msgid "Could not send message. Invalid transport." +msgstr "" + +#: sendjob.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1." +msgstr "" + +#: sendjob.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1." +msgstr "" + +#: sendjob.cpp:263 +msgid "Default sent-mail folder unavailable. Keeping message in outbox." +msgstr "" + +#: sendjob.cpp:275 +msgid "Message transport aborted." +msgstr "" + +#: sendjob.cpp:276 +msgid "Failed to transport message." +msgstr "" + +#: sendjob.cpp:323 +msgid "Failed to get D-Bus interface of mailfilteragent." +msgstr "" + +#: sendjob.cpp:332 +msgid "Invalid D-Bus reply from mailfilteragent" +msgstr "" + +#: sendjob.cpp:379 +msgid "Sending succeeded, but failed to remove the message from the outbox." +msgstr "" + +#: sendjob.cpp:383 +msgid "" +"Sending succeeded, but failed to move the message to the sent-mail folder." +msgstr "" + +#: sendjob.cpp:412 +msgid "Failed to store result in item." +msgstr "" + +#: storeresultjob.cpp:68 +msgid "Failed to fetch item." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,263 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: compactpage.cpp:85 +#, kde-format +msgid "(1 message marked for deletion)" +msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)" +msgstr[0] "(1 通のメッセージが削除待ち)" + +#: compactpage.cpp:93 +msgid "Failed to fetch the collection." +msgstr "" + +#: compactpage.cpp:109 +msgid "Failed to load the mbox file" +msgstr "" + +#: compactpage.cpp:111 +#, kde-format +msgid "(Deleting 1 message)" +msgid_plural "(Deleting %1 messages)" +msgstr[0] "(1 通のメッセージを削除中)" + +#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127 +msgid "Failed to compact the mbox file." +msgstr "" + +#: compactpage.cpp:129 +msgid "MBox file compacted." +msgstr "" + +#: mboxresource.cpp:86 +msgid "Compact frequency" +msgstr "" + +#: mboxresource.cpp:87 +msgid "Lock method" +msgstr "" + +#: mboxresource.cpp:88 +msgid "Select MBox file" +msgstr "MBox ファイルを選択" + +#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170 +msgid "MBox not loaded." +msgstr "" + +#: mboxresource.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to read message with uid '%1'." +msgstr "UID %1 でメッセージの読み出しに失敗しました。" + +#: mboxresource.cpp:176 +msgid "Only email messages can be added to the MBox resource." +msgstr "メールメッセージしか MBox リソースに追加できません。" + +#: mboxresource.cpp:182 +msgid "Mail message not added to the MBox." +msgstr "" + +#: mboxresource.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Could not fetch the collection: %1" +msgstr "" + +#: mboxresource.cpp:256 +msgid "" +"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was " +"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from " +"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use " +"the same locking method." +msgstr "" + +#: mboxresource.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Failed to save mbox file to %1" +msgstr "MBox ファイルを %1 へ保存するのに失敗" + +#: mboxresource.cpp:347 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted " +"Reason: %1" +msgstr "" + +#. i18n: file: compactpage.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

The only way to fully " +"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As " +"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of " +"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the " +"file.

\n" +"

\n" +"

Note: The downside of this is that if the file is " +"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted " +"any longer and deleted messages might reappear.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: compactpage.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton) +#: rc.cpp:12 +msgid "&Compact now" +msgstr "" + +#. i18n: file: compactpage.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never) +#: rc.cpp:15 +msgid "&Never compact automatically" +msgstr "" + +#. i18n: file: compactpage.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages) +#: rc.cpp:18 +msgid "C&ompact every" +msgstr "" + +#. i18n: file: compactpage.ui:99 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount) +#: rc.cpp:21 +msgid "msg" +msgstr "" + +#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:24 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file: lockfilepage.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage) +#: rc.cpp:27 +msgid "MBox Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: lockfilepage.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:30 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Select a method to lock " +"the mbox file when data is read from or written to the file.

\n" +"

\n" +"

Note: For some methods you might need to install " +"additional software before they can be used.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: lockfilepage.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail) +#: rc.cpp:39 +msgid "Procmail loc&kfile" +msgstr "" + +#. i18n: file: lockfilepage.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock) +#: rc.cpp:42 +msgid "&Mutt dotlock" +msgstr "Mutt ドットロック(&M)" + +#. i18n: file: lockfilepage.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged) +#: rc.cpp:45 +msgid "M&utt dotlock privileged" +msgstr "Mutt ドットロック権限付き(&U)" + +#. i18n: file: lockfilepage.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) +#: rc.cpp:48 +msgid "Non&e" +msgstr "" + +#. i18n: file: lockfilepage.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile) +#: rc.cpp:51 +msgid ".lock" +msgstr "" + +#. i18n: file: lockfilepage.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"None, the default configuration, should be safe in most cases. However, if " +"programs that do not make use of Akonadi are also accessing the configured " +"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if " +"this is the case, the resource and the other programs must all use the same " +"locking method." +msgstr "" + +#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:57 +msgid "Path to mbox file." +msgstr "MBox ファイルへのパス。" + +#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#: rc.cpp:60 +msgid "Display name." +msgstr "表示名。" + +#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:63 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "実際のバックエンドのデータは変更しない。" + +#. i18n: file: mboxresource.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) +#: rc.cpp:66 +msgid "Monitor file for changes." +msgstr "ファイルの変更を監視する。" + +#. i18n: file: mboxresource.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking) +#: rc.cpp:69 +msgid "Lockfile" +msgstr "" + +#. i18n: file: mboxresource.kcfg:50 +#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting) +#: rc.cpp:72 +msgid "Number of deleted messages before a purge is started." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_microblog_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_microblog_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_microblog_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_microblog_resource.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,186 @@ +# Translation of akonadi_microblog_resource into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_microblog_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:33+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: communication.cpp:72 communication.cpp:79 +msgid "Login failed" +msgstr "ログイン失敗" + +#: communication.cpp:95 +msgid "Authentication error" +msgstr "認証エラー" + +#: configdialog.cpp:65 +msgid "Checking..." +msgstr "確認しています..." + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: configdialog.cpp:104 +msgid "Failed" +msgstr "失敗しました" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "" +"OpenId users must first specify a password in the settings on the webpage, " +"as this resource cannot use OpenId." +msgstr "このリソースは OpenId を使用できないため、OpenId のユーザは先にウェブページでパスワードを設定しなければなりません。" + +#: microblog.cpp:85 microblog.cpp:200 +#, kde-format +msgid "%1's microblog" +msgstr "%1 のミニブログ" + +#: microblog.cpp:105 +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#: microblog.cpp:105 +msgid "Replies" +msgstr "返信" + +#: microblog.cpp:106 +msgid "Favorites" +msgstr "お気に入り" + +#: microblog.cpp:106 +msgid "Inbox" +msgstr "受信箱" + +#: microblog.cpp:106 +msgid "Outbox" +msgstr "送信待ち" + +#. i18n: file: microblogconfig.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomelabel) +#: rc.cpp:3 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Account Details

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

アカウントの詳細

" + +#. i18n: file: microblogconfig.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel) +#: rc.cpp:10 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: microblogconfig.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, servicelabel) +#: rc.cpp:13 +msgid "Service:" +msgstr "サービス:" + +#. i18n: file: microblogconfig.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service) +#. i18n: file: microblogresource.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account) +#: rc.cpp:16 rc.cpp:44 +msgid "Identi.ca" +msgstr "Identi.ca" + +#. i18n: file: microblogconfig.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service) +#: rc.cpp:19 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#. i18n: file: microblogconfig.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernamelabel) +#: rc.cpp:22 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: microblogconfig.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordlabel) +#: rc.cpp:25 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: microblogconfig.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testButton) +#: rc.cpp:28 +msgid "Test" +msgstr "テスト" + +#. i18n: file: microblogconfig.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openidLabel) +#: rc.cpp:31 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Using OpenID?

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

OpenID を使用しますか?

" + +#. i18n: file: microblogresource.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account) +#: rc.cpp:38 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: microblogresource.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account) +#: rc.cpp:41 +msgid "Service" +msgstr "サービス" + +#. i18n: file: microblogresource.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account) +#: rc.cpp:47 +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po 2012-06-19 10:52:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,255 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_mixedmaildir_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: configdialog.cpp:35 +msgid "Select a KMail Mail folder" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:51 +msgid "The selected path is empty." +msgstr "選択したパスが空です。" + +#: configdialog.cpp:65 +msgid "The selected path contains valid Maildir folders." +msgstr "選択したパスは有効な MailDir フォルダを含みます。" + +#: configdialog.cpp:72 +msgid "The selected path is a valid Maildir." +msgstr "選択したパスは有効な MailDir です。" + +#: configdialog.cpp:78 +msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created." +msgstr "選択したパスは存在しません。新しい MailDir を作成します。" + +#: configdialog.cpp:81 +msgid "The selected path does not exist." +msgstr "選択したパスは存在しません。" + +#: mixedmaildirresource.cpp:153 mixedmaildirresource.cpp:168 +#: mixedmaildirresource.cpp:199 mixedmaildirresource.cpp:219 +#: mixedmaildirresource.cpp:234 mixedmaildirresource.cpp:249 +#: mixedmaildirresource.cpp:281 mixedmaildirresource.cpp:294 +#: mixedmaildirresource.cpp:321 mixedmaildirresource.cpp:352 +#: mixedmaildirresource.cpp:380 +msgctxt "@info:status" +msgid "Unusable configuration." +msgstr "" + +#: mixedmaildirresource.cpp:243 +msgctxt "@info:status" +msgid "Synchronizing email folders" +msgstr "メールフォルダを同期" + +#: mixedmaildirresource.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Synchronizing email folder %1" +msgstr "メールフォルダ %1 を同期中" + +#: mixedmaildirresource.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot move root maildir folder '%1'." +msgstr "ルート MailDir フォルダ %1 は移動できません。" + +#: mixedmaildirresource.cpp:387 +#, kde-format +msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'." +msgstr "トップレベル MailDir フォルダ %1 は削除できません。" + +#: mixedmaildirresource.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to create maildir '%1'." +msgstr "MailDir フォルダ %1 を作成できません。" + +#: mixedmaildirresource.cpp:413 +msgctxt "@info:status" +msgid "No usable storage location configured." +msgstr "" + +#: mixedmaildirstore.cpp:522 +msgctxt "@info:status" +msgid "Given folder name is empty" +msgstr "入力されたフォルダ名が空です" + +#: mixedmaildirstore.cpp:555 mixedmaildirstore.cpp:574 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder" +msgstr "フォルダ %1 は有効なメールフォルダではないようです" + +#: mixedmaildirstore.cpp:946 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unhandled operation %1" +msgstr "" + +#: mixedmaildirstore.cpp:959 mixedmaildirstore.cpp:973 +#: mixedmaildirstore.cpp:981 mixedmaildirstore.cpp:990 +#: mixedmaildirstore.cpp:1002 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2" +msgstr "フォルダ %2 の中にフォルダ %1 を作成できません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:1031 mixedmaildirstore.cpp:1041 +#: mixedmaildirstore.cpp:1050 mixedmaildirstore.cpp:1058 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2" +msgstr "フォルダ %2 からフォルダ %1 を削除できません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:1095 mixedmaildirstore.cpp:1635 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Failed to load MBox folder %1" +msgstr "MBox フォルダ %1 の読み込みに失敗" + +#: mixedmaildirstore.cpp:1160 mixedmaildirstore.cpp:1177 +#: mixedmaildirstore.cpp:1213 mixedmaildirstore.cpp:1222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot rename folder %1" +msgstr "フォルダ %1 の名前変更ができません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:1283 mixedmaildirstore.cpp:1297 +#: mixedmaildirstore.cpp:1315 mixedmaildirstore.cpp:1355 +#: mixedmaildirstore.cpp:1366 mixedmaildirstore.cpp:1398 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3" +msgstr "フォルダ %1 をフォルダ %2 からフォルダ %3 へ移動できません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:1439 mixedmaildirstore.cpp:1454 +#: mixedmaildirstore.cpp:1480 mixedmaildirstore.cpp:1511 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot add emails to folder %1" +msgstr "フォルダ %1 にメールを追加できません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:1535 mixedmaildirstore.cpp:1548 +#: mixedmaildirstore.cpp:1563 mixedmaildirstore.cpp:1596 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot remove emails from folder %1" +msgstr "フォルダ %1 からメールを削除できません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:1661 mixedmaildirstore.cpp:1700 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Error while reading mails from folder %1" +msgstr "フォルダ %1 からメールを読み出し中にエラー" + +#: mixedmaildirstore.cpp:1682 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Failed to load Maildirs folder %1" +msgstr "MailDir フォルダ %1 の読み込みに失敗" + +#: mixedmaildirstore.cpp:1741 mixedmaildirstore.cpp:1754 +#: mixedmaildirstore.cpp:1769 mixedmaildirstore.cpp:1807 +#: mixedmaildirstore.cpp:1832 mixedmaildirstore.cpp:1867 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot modify emails in folder %1" +msgstr "フォルダ %1 のメールを変更できません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:1893 mixedmaildirstore.cpp:1926 +#: mixedmaildirstore.cpp:1952 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot move emails from folder %1" +msgstr "フォルダ %1 からメールを移動できません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:1908 mixedmaildirstore.cpp:1938 +#: mixedmaildirstore.cpp:1987 mixedmaildirstore.cpp:2012 +#: mixedmaildirstore.cpp:2020 mixedmaildirstore.cpp:2104 +#: mixedmaildirstore.cpp:2129 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot move emails to folder %1" +msgstr "フォルダ %1 へメールを移動できません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:1962 mixedmaildirstore.cpp:2067 +#: mixedmaildirstore.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot move email from folder %1" +msgstr "フォルダ %1 からメールを移動できません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:2044 mixedmaildirstore.cpp:2155 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2" +msgstr "フォルダ %1 からフォルダ %2 へメールを移動できません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree" +msgstr "フォルダ %1 を子フォルダへ移動できません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content" +msgstr "メールの中身がないので、フォルダ %1 にメールを追加できません" + +#: mixedmaildirstore.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content" +msgstr "メールの中身がないので、フォルダ %1 のメールを編集できません" + +#. i18n: file: settings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog) +#: rc.cpp:3 +msgid "Mail Directory Settings" +msgstr "メールディレクトリの設定" + +#. i18n: file: settings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 +msgid "Select the folder containing the maildir information:" +msgstr "MailDir 情報を含むフォルダを選択:" + +#. i18n: file: settings.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) +#: rc.cpp:9 +msgid "Open in read-only mode" +msgstr "読み取り専用モードで開く" + +#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:12 +msgid "Path to KMail mail folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General) +#: rc.cpp:15 +msgid "" +"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself." +msgstr "パスは MailDir 自身ではなく、MailDir を含むフォルダを指しています。" + +#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:18 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,27 @@ +# Translation of akonadi_nepomuktag_resource into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_nepomuktag_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 05:42+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: nepomuktagresource.cpp:52 nepomuktagresource.cpp:54 +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +#: nepomuktagresource.cpp:213 +#, kde-format +msgid "The tag %1 already exists" +msgstr "タグ %1 は既に存在します" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_next.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_next.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_next.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_next.po 2012-06-19 10:52:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,29 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_next\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:56+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: amazingdelegate.cpp:85 +msgctxt "" +"An email address is not known for a contact. This is the default text " +"provided" +msgid "" +msgstr "<メールアドレスなし>" + +#: notecreatorandselector.cpp:90 +msgctxt "The default name for new pages." +msgid "New Page" +msgstr "新しいページ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,231 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_nntp_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:34+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: configdialog.cpp:32 +msgid " article" +msgid_plural " articles" +msgstr[0] " 件" + +#: nntpresource.cpp:200 +msgid "no subject" +msgstr "件名なし" + +#. i18n: file: configdialog.ui:24 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:3 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: configdialog.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: configdialog.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Server:" +msgstr "サーバ(&S):" + +#. i18n: file: configdialog.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:12 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#. i18n: file: configdialog.ui:79 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_Encryption) +#: rc.cpp:15 +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" + +#. i18n: file: configdialog.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: rc.cpp:18 +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" + +#. i18n: file: configdialog.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: rc.cpp:21 +msgid "&SSL" +msgstr "&SSL" + +#. i18n: file: configdialog.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) +#: rc.cpp:24 +msgid "&TLS" +msgstr "&TLS" + +#. i18n: file: configdialog.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkServerButton) +#: rc.cpp:27 +msgid "&Check Server" +msgstr "サーバを確認(&C)" + +#. i18n: file: configdialog.ui:136 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:30 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#. i18n: file: configdialog.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RequiresAuthentication) +#: rc.cpp:33 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "サーバは認証が必要" + +#. i18n: file: configdialog.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:36 +msgid "&Username:" +msgstr "ユーザ名(&U):" + +#. i18n: file: configdialog.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:39 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#. i18n: file: configdialog.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StorePassword) +#: rc.cpp:42 +msgid "Store password in KWallet" +msgstr "" + +#. i18n: file: configdialog.ui:219 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:45 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. i18n: file: configdialog.ui:225 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:48 +msgid "Articles" +msgstr "記事" + +#. i18n: file: configdialog.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:51 +msgid "Download at most:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configdialog.ui:261 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:54 +msgid "Newsgroups" +msgstr "ニュースグループ" + +#. i18n: file: configdialog.ui:267 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatHierarchy) +#: rc.cpp:57 +msgid "Create flat newsgroup hierarchy by default" +msgstr "" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (Account) +#: rc.cpp:60 +msgid "Server hostname" +msgstr "サーバホスト名" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Account) +#: rc.cpp:63 +msgid "Server port number" +msgstr "サーバポート番号" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account) +#: rc.cpp:66 +msgid "Encryption method" +msgstr "暗号化方法" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account) +#: rc.cpp:69 +msgid "No encryption" +msgstr "暗号化なし" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:27 +#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account) +#: rc.cpp:72 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL 暗号" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:30 +#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account) +#: rc.cpp:75 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS 暗号" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account) +#: rc.cpp:78 +msgid "Account name" +msgstr "アカウント名" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry (RequiresAuthentication), group (Account) +#: rc.cpp:81 +msgid "Server requires login" +msgstr "サーバはログイン必要" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account) +#: rc.cpp:84 +msgid "Username for login" +msgstr "ログインのユーザ名" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:47 +#. i18n: ectx: label, entry (StorePassword), group (Account) +#: rc.cpp:87 +msgid "Store login password in KWallet" +msgstr "パスワードを KWallet に保存" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:56 +#. i18n: ectx: label, entry (MaxDownload), group (Articles) +#: rc.cpp:90 +msgid "Maximum number of articles to download." +msgstr "ダウンロードする記事の最大数" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry (LocalHierarchy), group (Newsgroups) +#: rc.cpp:93 +msgid "Allow local modifications of the news group hierarchy" +msgstr "" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:68 +#. i18n: ectx: label, entry (FlatHierarchy), group (Newsgroups) +#: rc.cpp:96 +msgid "Create newsgroups in a flat hierarchy by default" +msgstr "" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (LocalNames), group (Newsgroups) +#: rc.cpp:99 +msgid "Allow local renaming of newsgroups" +msgstr "" + +#. i18n: file: nntpresource.kcfg:80 +#. i18n: ectx: label, entry (LastGroupList), group (Internal) +#: rc.cpp:102 +msgid "Last update of the newsgroup list" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,217 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_openxchange_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: configdialog.cpp:39 +msgid "About..." +msgstr "" + +#. i18n: file: configdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog) +#: configdialog.cpp:41 rc.cpp:5 +msgid "Open-Xchange Configuration" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:46 +msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:47 +msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:48 +msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:75 openxchangeresource.cpp:225 +msgid "Open-Xchange" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:76 +msgid "Akonadi Open-Xchange Resource" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:78 +msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)" +msgstr "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)" + +#: configdialog.cpp:79 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: configdialog.cpp:79 +msgid "Current maintainer" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "credativ GmbH" +msgstr "credativ GmbH" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Funded and supported" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Unable to connect: %1" +msgstr "接続できません: %1" + +#: configdialog.cpp:106 +msgid "Connection error" +msgstr "接続エラー" + +#: configdialog.cpp:108 +msgid "Tested connection successfully." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:108 +msgid "Connection success" +msgstr "" + +#: openxchangeresource.cpp:253 +msgid "Private Folder" +msgstr "" + +#: openxchangeresource.cpp:261 +msgid "Public Folder" +msgstr "" + +#: openxchangeresource.cpp:269 +msgid "Shared Folder" +msgstr "" + +#: openxchangeresource.cpp:277 +msgid "System Folder" +msgstr "システムフォルダ" + +#: openxchangeresource.cpp:602 +msgid "Unable to connect to server" +msgstr "サーバに接続できません" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: configdialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:8 +msgid "Connection" +msgstr "接続" + +#. i18n: file: configdialog.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl) +#: rc.cpp:11 +msgid "Server URL:" +msgstr "サーバ URL:" + +#. i18n: file: configdialog.ui:48 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl) +#. i18n: file: configdialog.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl) +#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:11 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General) +#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:12 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:47 +msgid "" +"The URL of the Open-Xchange server, should be something like " +"https://myserver.org/" +msgstr "" + +#. i18n: file: configdialog.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username) +#: rc.cpp:20 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: configdialog.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Username) +#. i18n: file: configdialog.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Username) +#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:16 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General) +#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:17 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:26 rc.cpp:53 rc.cpp:56 +msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server" +msgstr "" + +#. i18n: file: configdialog.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password) +#: rc.cpp:29 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: configdialog.ui:109 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Password) +#. i18n: file: configdialog.ui:112 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Password) +#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:21 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General) +#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:22 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:35 rc.cpp:62 rc.cpp:65 +msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server" +msgstr "" + +#. i18n: file: configdialog.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton) +#: rc.cpp:38 +msgid "Test Connection..." +msgstr "接続をテスト..." + +#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General) +#: rc.cpp:41 +msgid "Server URL" +msgstr "サーバ URL" + +#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General) +#: rc.cpp:50 +msgctxt "the username to login on server" +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名" + +#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General) +#: rc.cpp:59 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) +#: rc.cpp:68 +msgid "Use incremental updates" +msgstr "" + +#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:27 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) +#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:28 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:74 +msgid "" +"Use incremental updates instead of reloading all data from the server each " +"time" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,670 @@ +# Translation of akonadi_pop3_resource into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:14+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: accountdialog.cpp:82 +msgid "POP3 Account Settings" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:107 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#: accountdialog.cpp:168 +msgid "POP3 Account" +msgstr "POP3 アカウント" + +#: accountdialog.cpp:241 +msgid "Wallet disabled in system settings" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:271 +msgid "Unable to open wallet" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:335 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" +"

サーバは固有メッセージ番号をサポートしていないようです。この機能がないとサーバ上にメッセージを残すことができません。

しかし" +"、サポートする機能を正しく公表しないサーバもあるので、場合によってはこのオプションを利用できるかもしれません。

" + +#: accountdialog.cpp:351 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" +"

サーバはメッセージヘッダの取得をサポートしていないようです。この機能がないとサーバ上のメッセージをフィルタリングできません。

しかし、サポートする機能を正しく公表しないサーバもあるので、場合によってはこのオプションを利用できるかもしれません。

" + +#: accountdialog.cpp:366 +msgid "" +"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not " +"support pipelining to send corrupted mail;\n" +"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " +"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " +"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " +"bottom of the dialog;\n" +"if your server does not announce it, but you want more speed, then you " +"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " +"downloading it." +msgstr "" +"

この機能を有効にすると、パイプラインをサポートしていない POP3 " +"サーバに壊れたメールを送信させてしまう可能性があることに注意してください。これを有効にできるようにしているのは、サーバによってはパイプラインをサポートして" +"いるにもかかわらず、それを公表していない場合があるからです。

お使いの POP3 " +"サーバがパイプラインのサポートを公表しているかどうかは、このダイアログのサーバがサポートする機能をチェックボ" +"タンを使って確認することができます。サーバが公表していないけれども、この機能を利用してダウンロードのスピードを向上させたい場合は、何本かのメールをまとめて" +"自分自身に送り、それらをダウンロードして先にテストしてみてください。

" + +#: accountdialog.cpp:394 +msgid "Please specify a server and port on the General tab first." +msgstr "先に一般タブでサーバとポートを指定してください。" + +#: accountdialog.cpp:428 +msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address." +msgstr "サーバに接続できません。サーバアドレスを確認してください。" + +#: accountdialog.cpp:469 +msgid "" +"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this " +"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send " +"corrupt messages. So before using this feature with important mail you " +"should first test it by sending yourself a larger number of test messages " +"which you all download in one go from the POP server." +msgstr "" +"

サーバはパイプラインをサポートしていないようなので、このオプションを無効にしました。

しかし、サポートする機能を正しく公表し" +"ないサーバもあるので、場合によってはこのオプションを利用できるかもしれません。

この機能は、パイプラインをサポートしていない " +"POP " +"サーバに壊れたメッセージを送信させてしまう可能性があります。したがって、重要なメールにこの機能を使う前に、まず自分自身に多数のテストメッセージを送り、それ" +"らをサーバから一度にダウンロードしてテストしてください。

" + +#: accountdialog.cpp:490 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" +"

サーバが固有メッセージ番号をサポートしていないようです。この機能がないとサーバ上にメッセージを残すことができないので、このオプションを無" +"効にしました。

しかし、サポートする機能を正しく公表しないサーバもあるので、場合によってはこのオプションを利用できるかもしれません。

<" +"/html>" + +#: accountdialog.cpp:505 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" +"

サーバがメッセージヘッダの取得をサポートしていないようです。この機能がないとサーバ上のメッセージをフィルタリングできないので、このオプシ" +"ョンを無効にしました。

しかし、サポートする機能を正しく公表しないサーバもあるので、場合によってはこのオプションを利用できるかもしれません。<" +"/p>" + +#: accountdialog.cpp:540 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 日" + +#: accountdialog.cpp:546 +msgid " message" +msgid_plural " messages" +msgstr[0] " 件" + +#: accountdialog.cpp:552 +msgid " byte" +msgid_plural " bytes" +msgstr[0] " バイト" + +#: jobs.cpp:285 +msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check." +msgstr "POP3 スレーブを作成できないため、メールチェックを中止します。" + +#: pop3resource.cpp:99 +msgid "Mail check aborted." +msgstr "メールチェックを中止しました。" + +#: pop3resource.cpp:105 +msgid "Mail check was canceled manually." +msgstr "メールチェックが手動でキャンセルされました。" + +#: pop3resource.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Please enter the username and password for account '%1'." +msgstr "アカウント %1 のユーザ名とパスワードを入力してください。" + +#: pop3resource.cpp:164 +msgid "" +"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet." +msgstr "パスワードをウォレットから読み込めませんでした。" + +#: pop3resource.cpp:200 +msgid "Account:" +msgstr "アカウント:" + +#: pop3resource.cpp:203 +msgid "No username and password supplied." +msgstr "ユーザ名とパスワードが与えられていません。" + +#: pop3resource.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Preparing transmission from \"%1\"." +msgstr "" + +#: pop3resource.cpp:264 +msgid "Executing precommand." +msgstr "前コマンドを実行しています。" + +#: pop3resource.cpp:296 +msgid "You are asked here because the previous login was not successful." +msgstr "前回、ログインに失敗しました。" + +#: pop3resource.cpp:298 +msgid "You are asked here because the username you supplied is empty." +msgstr "ユーザ名が空です。" + +#: pop3resource.cpp:300 +msgid "You are asked here because the wallet password storage is disabled." +msgstr "" + +#: pop3resource.cpp:334 +msgid "Fetching mail listing." +msgstr "" + +#: pop3resource.cpp:393 +msgid "Saving downloaded messages." +msgstr "ダウンロードしたメッセージを保存しています。" + +#: pop3resource.cpp:408 +msgid "Deleting messages from the server." +msgstr "サーバからメッセージを削除しています。" + +#: pop3resource.cpp:436 +msgid "Saving password to the wallet." +msgstr "パスワードをウォレットに保存しています。" + +#: pop3resource.cpp:454 +msgid "" +"Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check." +msgstr "ローカルの受信箱フォルダの取得中にエラーが発生したため、メールチェックを中止します。" + +#: pop3resource.cpp:460 +#, kde-format +msgid "" +"The folder you deleted was associated with the account %1 which " +"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder." +msgstr "" +"削除したフォルダはアカウント %1 " +"のメールの行き先フォルダに指定されていました。このアカウントの新着メールの行き先を標準の受信箱にリセットしました。" + +#: pop3resource.cpp:480 +msgid "" +"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check." +msgstr "受信メール用のフォルダを取得中にエラーが発生したため、メールチェックを中止します。" + +#: pop3resource.cpp:493 +msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check." +msgstr "受信メール用のフォルダが見つからなかったため、メールチェックを中止します。" + +#: pop3resource.cpp:505 +msgid "Error while executing precommand." +msgstr "前コマンドの実行中にエラーが発生しました。" + +#: pop3resource.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Unable to login to the server %1." +msgstr "サーバ %1 にログインできません。" + +#: pop3resource.cpp:531 +msgid "Error while getting the list of messages on the server." +msgstr "サーバ上のメッセージリストを取得中にエラーが発生しました。" + +#: pop3resource.cpp:546 +msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server." +msgstr "サーバからメールの一意識別子のリストを取得中にエラーが発生しました。" + +#: pop3resource.cpp:561 +#, kde-format +msgid "" +"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this " +"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on " +"the server KMail has already seen before;\n" +"the feature to leave the mails on the server will therefore not work " +"properly." +msgstr "" +"お使いの POP3 サーバ (アカウント: %1) は UIDL " +"コマンドをサポートしていません。このコマンドは、サーバ上にあるメールのどれが KMail " +"が既に読んだメールなのかを確実に判断するために必要です。したがって、メッセージをサーバに残しておく機能は正常には動作しません。" + +#: pop3resource.cpp:575 +msgid "Error while fetching mails from the server." +msgstr "サーバからメールを取得中にエラーが発生しました。" + +#: pop3resource.cpp:642 +#, kde-format +msgid "" +"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)." +msgstr "" +"%5 の %1 / %2 件 (%3 / %4 KB) のメッセージを取得中 (サーバに %6 KB " +"残っています)。" + +#: pop3resource.cpp:650 +#, kde-format +msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5" +msgstr "%5 の %1 / %2 件 (%3 / %4 KB) のメッセージを取得中。" + +#: pop3resource.cpp:671 +msgid "Unable to store downloaded mails." +msgstr "ダウンロードしたメールを保存できません。" + +#: pop3resource.cpp:802 +msgid "Failed to delete the messages from the server." +msgstr "サーバからメッセージを削除できませんでした。" + +#: pop3resource.cpp:842 +msgid "Finished mail check, no message downloaded." +msgstr "メールチェック終了。ダウンロードしたメッセージはありません。" + +#: pop3resource.cpp:844 +#, kde-format +msgid "Finished mail check, 1 message downloaded." +msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded." +msgstr[0] "メールチェック終了。1 件のメッセージをダウンロードしました。" + +#: pop3resource.cpp:854 +msgid "Unable to complete the mail fetch." +msgstr "メールの取得を完了できません。" + +#: pop3resource.cpp:992 +msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check." +msgstr "メールチェックは既に進行中なので、2 回目のチェックを開始できません。" + +#: pop3resource.cpp:1008 +msgid "Mail check aborted after going offline." +msgstr "" + +#. i18n: file: popsettings.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: rc.cpp:3 +msgid "Account Type: POP Account" +msgstr "アカウントのタイプ: POP アカウント" + +#. i18n: file: popsettings.ui:46 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1) +#: rc.cpp:6 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: file: popsettings.ui:65 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:9 +msgid "Mail Checking Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: popsettings.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck) +#: rc.cpp:12 +msgid "" +"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes" +msgstr "有効にすると、指定された間隔で POP3 アカウントに新着メールがないかチェックします。" + +#. i18n: file: popsettings.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck) +#: rc.cpp:15 +msgid "Enable &interval mail checking" +msgstr "定期的に新着メールをチェックする(&I)" + +#. i18n: file: popsettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel) +#: rc.cpp:18 +msgid "Check mail interval:" +msgstr "メールチェックの間隔:" + +#. i18n: file: popsettings.ui:111 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:21 +msgid "Account Information" +msgstr "アカウント情報" + +#. i18n: file: popsettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: popsettings.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit) +#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 +msgid "" +"Your Internet Service Provider gave you a user name which is used " +"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your " +"email address (the part before @)." +msgstr "" +"インターネットサービスプロバイダは、サーバでの認証のために「ユーザ名」を与えます。これは通常、あなたのメールアドレスの最初の部分 (@ より前の部分) " +"です。" + +#. i18n: file: popsettings.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:27 +msgid "Account &name:" +msgstr "アカウント名(&N):" + +#. i18n: file: popsettings.ui:133 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit) +#: rc.cpp:30 +msgid "Name displayed in the list of accounts" +msgstr "アカウントの一覧に表示する名前" + +#. i18n: file: popsettings.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) +#: rc.cpp:33 +msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list." +msgstr "アカウント名: アカウントの一覧に表示する名前です。" + +#. i18n: file: popsettings.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:36 +msgid "Incoming mail &server:" +msgstr "受信メールサーバ(&S):" + +#. i18n: file: popsettings.ui:153 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit) +#: rc.cpp:39 +msgid "Address of the mail POP3 server" +msgstr "POP3 メールサーバのアドレス" + +#. i18n: file: popsettings.ui:156 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit) +#: rc.cpp:42 +msgid "" +"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get " +"this address from your mail provider." +msgstr "POP3 サーバのアドレス (例: pop3.yourprovider.org)。このアドレスはメールプロバイダから取得します。" + +#. i18n: file: popsettings.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:45 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: popsettings.ui:173 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit) +#: rc.cpp:48 +msgid "The username that identifies you against the mail server" +msgstr "メールサーバであなたを識別するユーザ名" + +#. i18n: file: popsettings.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#: rc.cpp:54 +msgid "P&assword:" +msgstr "パスワード(&A):" + +#. i18n: file: popsettings.ui:193 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit) +#: rc.cpp:57 +msgid "Password for access to the mail server" +msgstr "メールサーバにアクセスするためのパスワード" + +#. i18n: file: popsettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit) +#: rc.cpp:60 +msgid "Password: The password given to you by your mail provider." +msgstr "パスワード: メールプロバイダから与えられたパスワードです。" + +#. i18n: file: popsettings.ui:210 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2) +#: rc.cpp:63 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#. i18n: file: popsettings.ui:216 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: rc.cpp:66 +msgid "POP Settings" +msgstr "POP 設定" + +#. i18n: file: popsettings.ui:222 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck) +#: rc.cpp:69 +msgid "If checked the message is not deleted from the mail server" +msgstr "これをチェックするとメッセージはメールサーバから削除されません" + +#. i18n: file: popsettings.ui:225 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck) +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave " +"the original mails on the server." +msgstr "メールのコピーを取得してオリジナルのメールをサーバに残しておくには、このオプションをチェックします。" + +#. i18n: file: popsettings.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck) +#: rc.cpp:75 +msgid "Lea&ve fetched messages on the server" +msgstr "取得したメッセージをサーバに残す(&V)" + +#. i18n: file: popsettings.ui:241 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck) +#: rc.cpp:78 +msgid "The original message is deleted from the server after x days" +msgstr "指定した日数後に元のメッセージがサーバから削除されます" + +#. i18n: file: popsettings.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck) +#: rc.cpp:81 +msgid "Days to leave messages on the server:" +msgstr "サーバにメッセージを残す期間:" + +#. i18n: file: popsettings.ui:263 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin) +#: rc.cpp:84 +msgctxt "Number of days that the message will be left on the server." +msgid " days" +msgstr " 日" + +#. i18n: file: popsettings.ui:270 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck) +#: rc.cpp:87 +msgid "Only the x most recent messages are kept on the server" +msgstr "指定した数の最新のメッセージのみをサーバに残します" + +#. i18n: file: popsettings.ui:273 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck) +#: rc.cpp:90 +msgid "" +"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the " +"server and delete all older." +msgstr "指定した件数の最近のメッセージのみをサーバに残し、それより古いメッセージを削除するには、このオプションをチェックします。" + +#. i18n: file: popsettings.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck) +#: rc.cpp:93 +msgid "Number of messages to keep:" +msgstr "保持するメッセージ数:" + +#. i18n: file: popsettings.ui:295 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin) +#: rc.cpp:96 +msgid " messages" +msgstr " 件" + +#. i18n: file: popsettings.ui:302 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck) +#: rc.cpp:99 +msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest" +msgstr "指定した容量の最新メッセージを残し、最も古いものを削除します" + +#. i18n: file: popsettings.ui:305 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck) +#: rc.cpp:102 +msgid "" +"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and " +"oldest messages are deleted." +msgstr "指定された容量に達するまでメッセージを残し、容量に達したら一番古いものから削除します。" + +#. i18n: file: popsettings.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck) +#: rc.cpp:105 +msgid "Maximum megabytes to keep:" +msgstr "保持する最大 MB:" + +#. i18n: file: popsettings.ui:327 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin) +#: rc.cpp:108 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#. i18n: file: popsettings.ui:334 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck) +#. i18n: file: popsettings.ui:347 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin) +#: rc.cpp:111 rc.cpp:117 +msgid "" +"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do " +"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the " +"server." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、POP " +"フィルタを用いてメッセージの処理を決定します。これによって、ダウンロード、削除、サーバに保持のいずれかを選択できるようになります。" + +#. i18n: file: popsettings.ui:337 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck) +#: rc.cpp:114 +msgid "&Filter messages larger than:" +msgstr "フィルタするメッセージ最小サイズ(&F):" + +#. i18n: file: popsettings.ui:362 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin) +#: rc.cpp:120 +msgid " bytes" +msgstr " バイト" + +#. i18n: file: popsettings.ui:369 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck) +#: rc.cpp:123 +msgid "&Use pipelining for faster mail download" +msgstr "より速いダウンロードのためにパイプラインを使う(&U)" + +#. i18n: file: popsettings.ui:384 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:126 +msgid "Destination folder:" +msgstr "行き先フォルダ:" + +#. i18n: file: popsettings.ui:391 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel) +#: rc.cpp:129 +msgid "Pre-com&mand:" +msgstr "前コマンド(&M):" + +#. i18n: file: popsettings.ui:407 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand) +#: rc.cpp:132 +msgid "Command that is executed before checking mail" +msgstr "メールチェックの前に実行するコマンド" + +#. i18n: file: popsettings.ui:435 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap) +#: rc.cpp:135 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

SSL/TLS is safe IMAP over port 993;

\n" +"

STARTTLS will operate on port 143 and switch to a secure " +"connection directly after connecting;

\n" +"

None will connect to port 143 but not switch to a secure " +"connection. This setting is not recommended.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: popsettings.ui:438 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap) +#: rc.cpp:144 +msgid "Connection Settings" +msgstr "接続設定" + +#. i18n: file: popsettings.ui:451 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities) +#: rc.cpp:147 +msgid "Auto Detect" +msgstr "自動検出" + +#. i18n: file: popsettings.ui:478 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:150 +msgid "Encryption:" +msgstr "暗号化:" + +#. i18n: file: popsettings.ui:487 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone) +#: rc.cpp:153 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: popsettings.ui:497 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL) +#: rc.cpp:156 +msgid "SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS" + +#. i18n: file: popsettings.ui:504 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS) +#: rc.cpp:159 +msgid "STARTTLS" +msgstr "STARTTLS" + +#. i18n: file: popsettings.ui:513 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:162 +msgid "Authentication:" +msgstr "認証:" + +#. i18n: file: popsettings.ui:523 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: rc.cpp:165 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#. i18n: file: settings.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General) +#: rc.cpp:168 +msgid "Defines the authentication type to use" +msgstr "使用する認証方法を定義" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,614 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_serializer_plugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: akonadi_serializer_addressee.cpp:157 +msgid "Changed Contact" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_addressee.cpp:158 +msgid "Conflicting Contact" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_addressee.cpp:248 +msgid "Emails" +msgstr "メール" + +#: akonadi_serializer_addressee.cpp:249 +msgid "Phone Numbers" +msgstr "電話番号" + +#: akonadi_serializer_addressee.cpp:250 +msgid "Addresses" +msgstr "住所" + +#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:102 +msgid "Changed Contact Group" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:103 +msgid "Conflicting Contact Group" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:109 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:119 +msgid "Member" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:124 +msgctxt "@title:column" +msgid "Changed Alarm" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:125 +msgctxt "@title:column" +msgid "Conflicting Alarm" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "Item revision" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:123 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:126 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:125 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:128 +msgid "No" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:149 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:152 +msgid "Attendees" +msgstr "参加者" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:152 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:155 +msgid "Organizer" +msgstr "主催者" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:156 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:159 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:160 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:163 +msgid "Is all-day" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:164 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:167 +msgid "Has duration" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:168 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:171 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:177 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:180 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:181 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:184 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:185 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:188 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:189 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:192 +msgid "Secrecy" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:193 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:196 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:197 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:200 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:200 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:203 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:201 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:204 +msgid "Alarms" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:202 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:205 +msgid "Resources" +msgstr "リソース" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:203 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:206 +msgid "Attachments" +msgstr "添付ファイル" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:204 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:207 +msgid "Exception Dates" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:205 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:208 +msgid "Exception Times" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:210 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:213 +msgid "Created" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:214 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:217 +msgid "Related Uid" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:223 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:226 +msgid "Start time" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:227 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:230 +msgid "Has End Date" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:231 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:234 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:242 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:245 +msgid "Has Start Date" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:246 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:249 +msgid "Has Due Date" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:250 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:253 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:254 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:257 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:258 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:261 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:262 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:265 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:278 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:281 +msgid "Changed Event" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:279 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:282 +msgid "Conflicting Event" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:281 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:284 +msgid "Changed Todo" +msgstr "" + +#: akonadi_serializer_kcal.cpp:282 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:285 +msgid "Conflicting Todo" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:51 +msgctxt "@label Unique identifier" +msgid "UID" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:52 +msgctxt "@label" +msgid "Alarm type" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:53 +msgctxt "@label" +msgid "Alarm status" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:54 +msgctxt "@label" +msgid "Template name" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:55 +msgctxt "@label" +msgid "Creation time" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:56 +msgctxt "@label" +msgid "Start time" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:57 +msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template" +msgid "Template after time" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:58 +msgctxt "@label" +msgid "Recurs" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:59 +msgctxt "@label" +msgid "Recurrence" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:60 +msgctxt "@label" +msgid "Sub-repetition" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:61 +msgctxt "@label" +msgid "Sub-repetition interval" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:62 +msgctxt "@label" +msgid "Sub-repetition count" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:63 +msgctxt "@label" +msgid "Next sub-repetition" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:64 +msgctxt "@label" +msgid "Work time only" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:65 +msgctxt "@label" +msgid "Holidays excluded" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:66 +msgctxt "@label" +msgid "Next recurrence" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:67 +msgctxt "@label" +msgid "Late cancel" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:68 +msgctxt "@label Automatically close window" +msgid "Auto close" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:69 +msgctxt "@label" +msgid "Copy to KOrganizer" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:70 +msgctxt "@label" +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:71 +msgctxt "@label" +msgid "Read-only" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:72 +msgctxt "@label Whether alarm should be archived" +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:73 +msgctxt "@label" +msgid "Revision" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:74 +msgctxt "@label" +msgid "Custom properties" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:76 +msgctxt "@label" +msgid "Message text" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:77 +msgctxt "@label File to provide text for message" +msgid "Message file" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:78 +msgctxt "@label" +msgid "Foreground color" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:79 +msgctxt "@label" +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:80 +msgctxt "@label" +msgid "Font" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:81 +msgctxt "@label Shell command to execute before alarm" +msgid "Pre-alarm action" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:82 +msgctxt "@label" +msgid "Pre-alarm action cancel" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:83 +msgctxt "@label" +msgid "Pre-alarm action no error" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:84 +msgctxt "@label Shell command to execute after alarm" +msgid "Post-alarm action" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:85 +msgctxt "@label" +msgid "Confirm acknowledgement" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:86 +msgctxt "@label" +msgid "KMail serial number" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:87 +msgctxt "@label Audio method" +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:88 +msgctxt "@label Whether audio should repeat" +msgid "Sound repeat" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:89 +msgctxt "@label" +msgid "Sound volume" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:90 +msgctxt "@label" +msgid "Sound fade volume" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:91 +msgctxt "@label" +msgid "Sound fade time" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:92 +msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder" +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:93 +msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only" +msgid "Reminder once only" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:94 +msgctxt "@label Deferral type" +msgid "Deferral" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:95 +msgctxt "@label" +msgid "Deferral time" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:96 +msgctxt "@label Default deferral delay" +msgid "Deferral default" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:97 +msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default" +msgid "Deferral default date only" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:99 +msgctxt "@label A shell command" +msgid "Command" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:100 +msgctxt "@label" +msgid "Log file" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:101 +msgctxt "@label Execute in terminal window" +msgid "Execute in terminal" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:103 +msgctxt "@label" +msgid "Email subject" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:104 +msgctxt "@label Email address" +msgid "Email sender ID" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:105 +msgctxt "@label Email address" +msgid "Email to" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:106 +msgctxt "@label true/false" +msgid "Email bcc" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:107 +msgctxt "@label" +msgid "Email body" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:108 +msgctxt "@label" +msgid "Email attachments" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:206 +msgctxt "@info/plain Alarm type" +msgid "Display (text)" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:207 +msgctxt "@info/plain Alarm type" +msgid "Display (file)" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:209 +msgctxt "@info/plain Alarm type" +msgid "Display (command)" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:210 +msgctxt "@info/plain Alarm type" +msgid "Command" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:211 +msgctxt "@info/plain Alarm type" +msgid "Email" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:212 +msgctxt "@info/plain Alarm type" +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:218 +msgctxt "@info/plain Alarm type" +msgid "Active" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:219 +msgctxt "@info/plain Alarm type" +msgid "Archived" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:220 +msgctxt "@info/plain Alarm type" +msgid "Template" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain Repeat at login" +msgid "At login until %1" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:266 +msgctxt "@info/plain Using default font" +msgid "Default" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:273 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:280 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Speak" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:281 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Beep" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:284 kaeventformatter.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain Percentage" +msgid "%1%%" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "1 Second" +msgid_plural "%1 Seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kaeventformatter.cpp:304 +msgctxt "@info/plain Error indication" +msgid "error!" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:309 +msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no" +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:310 +msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no" +msgid "No" +msgstr "" + +#: kaeventformatter.cpp:323 kaeventformatter.cpp:337 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "1 Minute" +msgid_plural "%1 Minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kaeventformatter.cpp:339 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "1 Hour" +msgid_plural "%1 Hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kaeventformatter.cpp:341 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "1 Day" +msgid_plural "%1 Days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,207 @@ +# Translation of akonadi_singlefile_resource into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +msgid "&Filename:" +msgstr "ファイル名(&F):" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Display name:" +msgstr "表示名(&D):" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) +#: rc.cpp:12 rc.cpp:45 +msgid "Read only" +msgstr "読み取り専用" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:57 +msgid "Enable file &monitoring" +msgstr "ファイルの変更を監視する(&M)" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:27 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:21 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) +#: rc.cpp:27 +msgid "Status:" +msgstr "状態:" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:30 +msgid "" +"Select the file whose contents should be represented by this resource. If " +"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also " +"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in " +"this case." +msgstr "" +"その内容をこのリソースによって表すファイルを選択します。ファイルが存在しなければ作成されます。リモートファイルの URL " +"も指定できますが、その場合はファイルの監視は機能しません。" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:70 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:33 +msgid "Display Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) +#: rc.cpp:36 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:39 +msgid "" +"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, " +"the filename will be used." +msgstr "" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:106 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:42 +msgid "Access Rights" +msgstr "アクセス許可" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file " +"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " +"have write access to the file or the file is on a remote server that does " +"not support write access." +msgstr "" +"読み取り専用モードを有効にすると、上で選択したファイルに変更は書き込まれません。書き込み権限のないファイルや、書き込みアクセスをサポートしていないリモート" +"サーバ上のファイルを指定した場合は、自動的に読み取り専用モードが有効になります。" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:132 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile) +#: rc.cpp:51 +msgid "Monitoring" +msgstr "監視" + +#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes " +"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of " +"conflicts whenever possible." +msgstr "" +"ファイルの監視を有効にすると、他のプログラムによってファイルが変更されるとリソースがファイルを再読み込みします。衝突が発生した場合は、可能な限りバックアッ" +"プの作成を試みます。" + +#: singlefileresourcebase.cpp:232 +#, kde-format +msgid "" +"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous " +"contents has been created at '%2'." +msgstr "" + +#: singlefileresourcebase.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Could not load file '%1'." +msgstr "ファイル %1 を読み込めませんでした。" + +#: singlefileresourcebase.cpp:262 singlefileresourcebase.cpp:274 +#: singlefileresource.h:97 singlefileresource.h:119 singlefileresource.h:197 +msgctxt "@info:status" +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: singlefileresourcebase.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Could not save file '%1'." +msgstr "ファイル %1 を保存できませんでした。" + +#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:146 +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking file information..." +msgstr "ファイルの情報をチェック中..." + +#: singlefileresource.h:66 +msgid "No file selected." +msgstr "ファイルが選択されていません。" + +#: singlefileresource.h:99 +#, kde-format +msgid "Could not create file '%1'." +msgstr "ファイル %1 を作成できませんでした。" + +#: singlefileresource.h:110 +#, kde-format +msgid "Could not read file '%1'" +msgstr "ファイル %1 を読み込めませんでした" + +#: singlefileresource.h:125 +msgid "Another download is still in progress." +msgstr "別のダウンロードがまだ進行中です。" + +#: singlefileresource.h:133 singlefileresource.h:209 +msgid "Another file upload is still in progress." +msgstr "別のファイルのアップロードがまだ進行中です。" + +#: singlefileresource.h:148 +msgid "Downloading remote file." +msgstr "リモートファイルをダウンロードしています。" + +#: singlefileresource.h:168 +#, kde-format +msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'." +msgstr "読み取り専用のファイルに書き込もうとしています: %1" + +#: singlefileresource.h:177 +msgid "No file specified." +msgstr "ファイルが指定されていません。" + +#: singlefileresource.h:202 +msgid "A download is still in progress." +msgstr "ダウンロードがまだ進行中です。" + +#: singlefileresource.h:236 +msgid "Uploading cached file to remote location." +msgstr "キャッシュされたファイルをリモートの場所へアップロードしています。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonaditray.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonaditray.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonaditray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonaditray.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,218 @@ +# Translation of akonaditray into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonaditray\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 00:51+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: backupassistant.cpp:42 +msgid "" +"The backup cannot be made. Either the mysqldump application is not " +"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and " +"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when " +"this is fixed." +msgstr "" + +#: backupassistant.cpp:47 +msgid "" +"Please select the file where to store the backup, give it the extension " +".tar.bz2" +msgstr "バックアップを保存するファイルを選択してください。拡張子 .tar.bz2 が必要です。" + +#: backupassistant.cpp:50 +msgid "&Click Here to Select the Backup Location..." +msgstr "クリックしてバックアップの保存場所を選択(&C)..." + +#: backupassistant.cpp:53 +msgid "Press 'Next' to start the Backup" +msgstr "次へを押してバックアップを開始します" + +#: backupassistant.cpp:57 +msgid "Welcome to the Backup Assistant" +msgstr "バックアップウィザードへようこそ" + +#: backupassistant.cpp:62 +msgid "Making the backup" +msgstr "バックアップを作成中" + +#: backupassistant.cpp:83 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: backupassistant.cpp:99 +msgid "Please be patient, the backup is being created..." +msgstr "バックアップを作成しています。お待ちください..." + +#: backupassistant.cpp:106 +msgid "" +"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. " +"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might " +"want to verify you have a backup of those elsewhere." +msgstr "" +"バックアップを作成しました。バックアップが完全なものか手作業で確認してください。また、KWallet " +"に保存されているパスワードはこのバックアップに含まれていないので、他の場所にバックアップがあることを確認してください。" + +#: backupassistant.cpp:112 +msgid "" +"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find " +"out what the cause is." +msgstr "バックアッププロセスが突然終了しました。開発者が原因を解明できるように、バグを報告してください。" + +#: dock.cpp:68 +msgid "Akonadi" +msgstr "Akonadi" + +#: dock.cpp:74 +msgid "&Stop Akonadi" +msgstr "Akonadi を停止(&S)" + +#: dock.cpp:75 +msgid "S&tart Akonadi" +msgstr "Akonadi を開始(&T)" + +#: dock.cpp:76 +msgid "Make &Backup..." +msgstr "バックアップを作成(&B)..." + +#: dock.cpp:77 +msgid "&Restore Backup..." +msgstr "バックアップを復元(&R)..." + +#: dock.cpp:78 +msgid "&Configure..." +msgstr "設定(&C)..." + +#: dock.cpp:105 dock.cpp:159 +msgid "Akonadi available" +msgstr "Akonadi が利用可能です" + +#: dock.cpp:106 dock.cpp:160 +msgid "The Akonadi server has been started and can be used now." +msgstr "Akonadi サーバが起動し、利用可能になりました。" + +#: dock.cpp:114 dock.cpp:162 +msgid "Akonadi not available" +msgstr "Akonadi は利用できません" + +#: dock.cpp:115 dock.cpp:163 +msgid "" +"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no " +"longer be used." +msgstr "Akonadi サーバが停止しました。Akonadi に関連するアプリケーションは使えなくなりました。" + +#: dock.cpp:169 +msgid "Akonadi is running" +msgstr "Akonadi が実行中です" + +#: dock.cpp:169 +msgid "Akonadi is not running" +msgstr "Akonadi が起動していません" + +#: dock.cpp:182 dock.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt ": " +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: dock.cpp:188 +msgid "Akonadi message" +msgstr "Akonadi からのメッセージ" + +#: dock.cpp:202 +msgid "Akonadi error" +msgstr "Akonadi のエラー" + +#: main.cpp:53 +msgid "AkonadiTray" +msgstr "AkonadiTray" + +#: main.cpp:55 +msgid "System tray application to control basic Akonadi functions" +msgstr "Akonadi の基本的な機能を制御するためのシステムトレイアプリケーション" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V." +msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V." + +#: main.cpp:59 +msgid "Tom Albers" +msgstr "Tom Albers" + +#: main.cpp:59 +msgid "Maintainer and Author" +msgstr "メンテナ、作者" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#: restoreassistant.cpp:41 +msgid "" +"The backup cannot be restored. Either the mysql application is not " +"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and " +"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when " +"this is fixed." +msgstr "" + +#: restoreassistant.cpp:46 +msgid "" +"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will " +"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and " +"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the " +"akonadi server)." +msgstr "" +"復元するファイルを選択してください。バックアップを復元すると既存のデータがすべて上書きされてしまうので注意してください。復元する前に現在のデータのバックア" +"ップを作成し、Akonadi サーバ以外のすべての Akonadi アプリケーションを終了した方がよいでしょう。" + +#: restoreassistant.cpp:51 +msgid "&Click Here to Select the File to Restore..." +msgstr "クリックして復元するファイルを選択(&C)..." + +#: restoreassistant.cpp:54 +msgid "Press 'Next' to start the Restore" +msgstr "次へを押して復元を開始します" + +#: restoreassistant.cpp:58 +msgid "Welcome to the Restore Assistant" +msgstr "復元ウィザードへようこそ" + +#: restoreassistant.cpp:63 +msgid "Restoring" +msgstr "復元中" + +#: restoreassistant.cpp:89 +msgid "Please be patient, the backup is being restored..." +msgstr "バックアップを復元しています。お待ちください..." + +#: restoreassistant.cpp:96 +msgid "" +"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not " +"restored, so applications might ask for those." +msgstr "" +"バックアップを復元しました。KWallet に保存されているパスワードは復元されていないので、アプリケーションがパスワードを要求するかもしれません。" + +#: restoreassistant.cpp:101 +msgid "" +"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find " +"out what the cause is." +msgstr "復元プロセスが突然終了しました。開発者が原因を解明できるように、バグを報告してください。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_vcarddir_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_vcarddir_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_vcarddir_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_vcarddir_resource.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,124 @@ +# Translation of akonadi_vcarddir_resource into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_vcarddir_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:13+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:20 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:3 +msgid "Directory" +msgstr "フォルダ" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:6 +msgid "Directory Name" +msgstr "フォルダ名" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Directory:" +msgstr "フォルダ(&D):" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:12 +msgid "" +"Select the directory whose contents should be represented by this resource. " +"If the directory does not exist, it will be created." +msgstr "その内容をこのリソースによって表すフォルダを選択します。フォルダが存在しなければ作成されます。" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:62 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:15 +msgid "Access Rights" +msgstr "アクセス許可" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) +#: rc.cpp:18 +msgid "Read only" +msgstr "読み取り専用" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:21 +msgid "" +"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " +"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " +"have write access to the directory." +msgstr "" +"読み取り専用モードを有効にすると、上で選択したフォルダに変更は書き込まれません。書き込み権限のないフォルダを指定した場合は、自動的に読み取り専用モードが有" +"効になります。" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:102 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:24 +msgid "Tuning" +msgstr "調整" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:27 +msgid "" +"The options on this page allow you to change parameters that balance data " +"safety and consistency against performance. In general you should be careful " +"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases." +msgstr "" +"ここで、データの保全とパフォーマンスのバランスを調整することができます。一般的に、このページの値は慎重に変更しなければなりません。ほとんどの場合、標準設定" +"のままで問題ありません。" + +#. i18n: file: settingsdialog.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel) +#: rc.cpp:30 +msgid "Autosave delay:" +msgstr "自動保存の間隔:" + +#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:33 +msgid "Path to vCard directory" +msgstr "vCard フォルダへのパス" + +#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General) +#: rc.cpp:36 +msgid "Autosave interval time (in minutes)." +msgstr "自動保存の間隔 (分単位)" + +#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:39 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "実際のバックエンドのデータは変更しない。" + +#: settingsdialog.cpp:49 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#: vcarddirresource.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Contact with uid '%1' not found." +msgstr "UID %1 の連絡先が見つかりません。" + +#: vcarddirresource.cpp:117 vcarddirresource.cpp:151 vcarddirresource.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'" +msgstr "読み取り専用のフォルダに書き込もうとしています: %1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_vcard_resource.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_vcard_resource.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_vcard_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akonadi_vcard_resource.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,61 @@ +# Translation of akonadi_vcard_resource into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi_vcard_resource\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:14+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: vcardresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:3 +msgid "Path to vCard file." +msgstr "vCard ファイルへのパス。" + +#. i18n: file: vcardresource.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#: rc.cpp:6 +msgid "Display name." +msgstr "" + +#. i18n: file: vcardresource.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:9 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "実際のバックエンドのデータは変更しない。" + +#. i18n: file: vcardresource.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) +#: rc.cpp:12 +msgid "Monitor file for changes." +msgstr "ファイルの変更を監視する。" + +#: vcardresource.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Contact with uid '%1' not found." +msgstr "UID “%1” の連絡先が見つかりませんでした。" + +#: vcardresource.cpp:75 +msgctxt "Filedialog filter for *.vcf" +msgid "vCard Address Book File" +msgstr "vCard アドレス帳ファイル" + +#: vcardresource.cpp:76 +msgid "Select Address Book" +msgstr "アドレス帳を選択" + +#: vcardresource.cpp:155 vcardresource.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Unable to open vCard file '%1'." +msgstr "vCard ファイル %1 を開けません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of akregator_konqplugin.pot to Japanese +# Copyright (C) 2006-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Fumiaki Okushi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 23:31+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:142 +msgid "Add Feed to Akregator" +msgstr "Akregator にフィードを追加" + +#: konqfeedicon.cpp:146 +msgid "Add Feeds to Akregator" +msgstr "Akregator にフィードを追加" + +#: konqfeedicon.cpp:156 +msgid "Add All Found Feeds to Akregator" +msgstr "Akregator にすべてのフィードを追加" + +#: konqfeedicon.cpp:179 +msgid "Subscribe to site updates (using news feed)" +msgstr "サイトの更新情報を購読する (ニュースフィードを使用)" + +#: konqfeedicon.cpp:225 pluginbase.cpp:53 pluginbase.cpp:63 +msgid "Imported Feeds" +msgstr "インポートしたフィード" + +#: pluginbase.cpp:55 +msgid "Akregator feed icon - DBus Call failed" +msgstr "Akregator フィードアイコン - DBus 呼び出しに失敗" + +#: pluginbase.cpp:56 +msgctxt "@title:window" +msgid "The DBus call addFeedToGroup failed" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akregator.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akregator.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/akregator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/akregator.po 2012-06-19 10:52:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2370 @@ +# Translation of akregator into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2008, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akregator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:54+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55 +msgctxt "Limit feed archive size to:" +msgid " article" +msgid_plural " articles" +msgstr[0] " 件" + +#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56 +msgctxt "Delete articles older than:" +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 日" + +#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63 +msgid "kcmakrarchiveconfig" +msgstr "kcmakrarchiveconfig" + +#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64 +msgid "Configure Feed Reader Archive" +msgstr "フィードリーダーのアーカイブ設定" + +#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66 +#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57 +#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68 +#: configuration/akregator_config_general.cpp:61 +#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51 +msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld" +msgstr "(c) 2004-2008 Frank Osterfeld" + +#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68 +#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59 +#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70 +#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 +#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53 src/aboutdata.cpp:42 +msgid "Frank Osterfeld" +msgstr "Frank Osterfeld" + +#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54 +msgid "kcmakrbrowserconfig" +msgstr "kcmakrbrowserconfig" + +#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55 +msgid "Configure Feed Reader Browser" +msgstr "フィードリーダーのブラウザ設定" + +#: configuration/settings_advanced.cpp:61 +msgctxt "Mark selected article read after" +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " 秒" + +#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65 +msgid "kcmakrappearanceconfig" +msgstr "kcmakrappearanceconfig" + +#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66 +msgid "Configure Feed Reader Appearance" +msgstr "フィードリーダーの外観設定" + +#: configuration/akregator_config_general.cpp:51 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#: configuration/akregator_config_general.cpp:58 +msgid "kcmakrgeneralconfig" +msgstr "kcmakrgeneralconfig" + +#: configuration/akregator_config_general.cpp:59 +msgid "Configure Feeds" +msgstr "フィードの全般設定" + +#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48 +msgid "kcmakradvancedconfig" +msgstr "kcmakradvancedconfig" + +#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49 +msgid "Advanced Feed Reader Settings" +msgstr "フィードリーダーの詳細設定" + +#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:50 +msgid "kcmakrshareconfig" +msgstr "kcmakrshareconfig" + +#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51 +msgid "Configure Share Services" +msgstr "シェアサービスの設定" + +#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53 +msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza" +msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza" + +#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:55 +msgid "Artur Duque de Souza" +msgstr "Artur Duque de Souza" + +#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:87 +#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:93 +msgid "Share Article" +msgstr "記事を共有" + +#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146 +msgid "Please, configure the share service before using it." +msgstr "" + +#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:147 +msgid "Service not configured" +msgstr "" + +#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Sorry, could not share the article: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:165 +msgid "Error during article share" +msgstr "" + +#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48 +msgid "Metakit" +msgstr "Metakit" + +#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161 +msgid "" +"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to " +"delete them?" +msgstr "いくつかのカテゴリとフィードが削除の対象になりました。削除しますか?" + +#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163 +msgid "Remove nothing" +msgstr "何も削除しない" + +#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164 +msgid "Remove only categories" +msgstr "カテゴリのみを削除" + +#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165 +msgid "Remove feeds" +msgstr "フィードを削除" + +#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217 +msgid "An error occurred, synchronization aborted." +msgstr "エラーが発生し、同期を中止しました。" + +#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276 +msgid "Authentication failed, synchronization aborted." +msgstr "認証に失敗し、同期を中止しました。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61 +msgid "Synchronize Feeds" +msgstr "フィードを同期(&S)" + +#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Get from %1" +msgstr "%1 から取得" + +#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Send to %1" +msgstr "%1 へ送信" + +#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114 +msgid "Manage..." +msgstr "管理..." + +#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49 +msgid "kcmakronlinesyncconfig" +msgstr "kcmakronlinesyncconfig" + +#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50 +msgid "Configure Online Readers" +msgstr "オンラインリーダーの設定" + +#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52 +msgid "(c), 2008 Didier Hoarau" +msgstr "(c) 2008 Didier Hoarau" + +#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54 +msgid "Didier Hoarau" +msgstr "Didier Hoarau" + +#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43 +msgid "Modify Online Reader Account" +msgstr "オンラインリーダーのアカウントを編集" + +#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44 +msgid "Google Reader" +msgstr "Google Reader" + +#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43 +msgid "Nothing" +msgstr "なし" + +#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:98 +msgid "Feeds" +msgstr "フィード" + +#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46 +msgid "Ask" +msgstr "尋ねる" + +#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37 +msgid "Online Reader Configuration" +msgstr "オンラインリーダーの設定" + +#: src/articlelistview.cpp:187 src/subscriptionlistview.cpp:181 +msgid "Columns" +msgstr "カラム" + +#: src/articlelistview.cpp:386 +msgid "" +"

Article list

Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view " +"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " +"in an external browser window." +msgstr "" +"

記事リスト

" +"現在選択されているフィードからの記事の一覧です。記事の上で右クリックすると、その記事を「重要としてマーク」したり削除することができます。記事のウェブページ" +"はタブまたは外部ブラウザのウィンドウで開くことができます。" + +#: src/articlelistview.cpp:453 +msgid "" +"

No matches

Filter does not match any articles, " +"please change your criteria and try again.
" +msgstr "" +"

該当なし

フィルタにマッチする記事はありません。\n" +"検索条件を変更して、やり直してください。
" + +#: src/articlelistview.cpp:464 +msgid "" +"

No feed selected

This area is article list. Select " +"a feed from the feed list and you will see its articles here.
" +msgstr "" +"

フィードが選択されていません

この領域は記事のリストです。\n" +"フィードリストからフィードを選択すると、ここに記事が表示されます。
" + +#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64 +msgid "Feed list was deleted" +msgstr "フィードリストは削除されました" + +#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75 +msgid "Node or destination folder not found" +msgstr "ノードまたは行き先フォルダが見つかりません" + +#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2" +msgstr "" +"フォルダ %1 をそれ自身のサブフォルダ %2 " +"に移動することはできません" + +#: src/importfeedlistcommand.cpp:64 +msgid "Imported Feeds" +msgstr "フィードをインポート" + +#: src/importfeedlistcommand.cpp:96 +msgid "Add Imported Folder" +msgstr "インポートしたフォルダを追加" + +#: src/importfeedlistcommand.cpp:97 +msgid "Imported folder name:" +msgstr "インポートしたフォルダ名:" + +#: src/mainwindow.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n" +"%1" +msgstr "" +"Akregator コンポーネントが見つかりません。インストールを確認してください。\n" +"%1" + +#: src/articleviewer.cpp:137 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー(&L)" + +#: src/articleviewer.cpp:141 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "名前を付けてリンクを保存(&S)..." + +#: src/articleviewer.cpp:677 +#, kde-format +msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---" +msgid "" +"

Welcome to Akregator %1

Akregator is a " +"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse " +"different kinds of content, including news, blogs, and other content from " +"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for " +"updates, Akregator collects the content for you.

For more information " +"about using Akregator, check the Akregator website. If " +"you do not want to see this page anymore, click here.

We hope that you " +"will enjoy Akregator.

\n" +"

Thank you,

\n" +"

    The Akregator Team

\n" +msgstr "" + +#: src/articleviewer.cpp:693 src/aboutdata.cpp:37 src/trayicon.cpp:61 +#: src/trayicon.cpp:62 src/trayicon.cpp:75 +msgid "Akregator" +msgstr "Akregator" + +#: src/articleviewer.cpp:695 +msgid "A KDE news feed reader." +msgstr "KDE のニュースフィードリーダー" + +#: src/articleviewer.cpp:732 +msgid "Disable" +msgstr "無効にする" + +#: src/articleviewer.cpp:734 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "有効にしておく" + +#: src/articleviewer.cpp:735 +msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" +msgstr "本当にこの開始ページを無効にしますか?" + +#: src/articleviewer.cpp:735 +msgid "Disable Introduction Page" +msgstr "開始ページを無効にしますか?" + +#: src/frame.cpp:101 +msgid "Untitled" +msgstr "名前なし" + +#: src/frame.cpp:161 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." + +#: src/frame.cpp:182 +msgid "Loading canceled" +msgstr "読み込みがキャンセルされました" + +#: src/frame.cpp:196 +msgid "Loading completed" +msgstr "読み込み完了" + +#: src/aboutdata.cpp:37 +msgid "A KDE Feed Reader" +msgstr "KDE のフィードリーダー" + +#: src/aboutdata.cpp:38 +msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors" +msgstr "(C) 2004-2010 Akregator 開発者" + +#: src/aboutdata.cpp:42 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: src/aboutdata.cpp:43 +msgid "Teemu Rytilahti" +msgstr "Teemu Rytilahti" + +#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45 +#: src/aboutdata.cpp:46 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: src/aboutdata.cpp:44 +msgid "Sashmit Bhaduri" +msgstr "Sashmit Bhaduri" + +#: src/aboutdata.cpp:45 +msgid "Pierre Habouzit" +msgstr "Pierre Habouzit" + +#: src/aboutdata.cpp:46 +msgid "Stanislav Karchebny" +msgstr "Stanislav Karchebny" + +#: src/aboutdata.cpp:47 +msgid "Gary Cramblitt" +msgstr "Gary Cramblitt" + +#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49 +msgid "Contributor" +msgstr "協力者" + +#: src/aboutdata.cpp:48 +msgid "Stephan Binner" +msgstr "Stephan Binner" + +#: src/aboutdata.cpp:49 +msgid "Christof Musik" +msgstr "Christof Musik" + +#: src/aboutdata.cpp:50 +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/aboutdata.cpp:50 +msgid "Handbook" +msgstr "ハンドブック" + +#: src/aboutdata.cpp:51 +msgid "Frerich Raabe" +msgstr "Frerich Raabe" + +#: src/aboutdata.cpp:51 +msgid "Author of librss" +msgstr "librss の作者" + +#: src/aboutdata.cpp:52 +msgid "Eckhart Woerner" +msgstr "Eckhart Woerner" + +#: src/aboutdata.cpp:52 +msgid "Bug tracker management, Usability improvements" +msgstr "バグ追跡システム管理、ユーザビリティの向上" + +#: src/aboutdata.cpp:53 +msgid "Heinrich Wendel" +msgstr "Heinrich Wendel" + +#: src/aboutdata.cpp:53 +msgid "Tons of bug fixes" +msgstr "多量のバグを修正" + +#: src/aboutdata.cpp:54 +msgid "Eike Hein" +msgstr "Eike Hein" + +#: src/aboutdata.cpp:54 +msgid "'Delayed mark as read' feature" +msgstr "遅延して「既読としてマーク」する機能" + +#: src/aboutdata.cpp:55 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: src/aboutdata.cpp:55 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: src/aboutdata.cpp:56 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: src/aboutdata.cpp:56 +msgid "Insomnia" +msgstr "Insomnia" + +#: src/aboutdata.cpp:57 +msgid "Philipp Droessler" +msgstr "Philipp Droessler" + +#: src/aboutdata.cpp:57 +msgid "Gentoo Ebuild" +msgstr "Gentoo Ebuild" + +#: src/tabwidget.cpp:113 +msgid "Close the current tab" +msgstr "現在のタブを閉じます" + +#: src/feedlist.cpp:177 +msgid "All Feeds" +msgstr "すべてのフィード" + +#: src/trayicon.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 unread article" +msgid_plural "%1 unread articles" +msgstr[0] "1 件の未読記事" + +#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61 +msgid "Timeout on remote server" +msgstr "リモートサーバでタイムアウト" + +#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63 +msgid "Unknown host" +msgstr "未知のホスト" + +#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65 +msgid "Feed file not found on remote server" +msgstr "リモートサーバにフィードファイルが見つかりません" + +#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67 +msgid "Could not read feed (invalid XML)" +msgstr "フィードを読めませんでした (無効な XML)" + +#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69 +msgid "Could not read feed (unknown format)" +msgstr "フィードを読めませんでした (未知のフォーマット)" + +#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71 +msgid "Could not read feed (invalid feed)" +msgstr "フィードを読めませんでした (無効なフィード)" + +#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Could not fetch feed: %1" +msgstr "フィードを取得できませんでした: %1" + +#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213 +msgctxt "Feedlist's column header" +msgid "Feeds" +msgstr "フィード" + +#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215 +msgctxt "Feedlist's column header" +msgid "Unread" +msgstr "未読" + +#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217 +msgctxt "Feedlist's column header" +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: src/articlejobs.cpp:188 +msgid "The feed to be listed was already removed." +msgstr "一覧を表示するフィードは既に削除されています。" + +#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577 +msgctxt "Go back in browser history" +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570 +msgctxt "Go forward in browser history" +msgid "Forward" +msgstr "進む" + +#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586 +msgctxt "Reload current page" +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み" + +#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35 +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "リンクを新しいタブで開く(&T)" + +#: src/pageviewer.cpp:412 +msgid "Open Link in New Tab

Opens current link in a new tab.

" +msgstr "

リンクを新しいタブで開く

現在のリンクを新しいタブで開きます。

" + +#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "リンクを外部ブラウザで開く(&B)" + +#: src/pageviewer.cpp:445 +msgid "Open Page in External Browser" +msgstr "ページを外部ブラウザで開く" + +#: src/pageviewer.cpp:453 +msgid "Add to Konqueror Bookmarks" +msgstr "Konqueror のブックマークに追加" + +#: src/mainwidget.cpp:180 +msgid "You can view multiple articles in several open tabs." +msgstr "複数のタブに記事を表示させることができます。" + +#: src/mainwidget.cpp:184 +msgid "Articles list." +msgstr "記事リスト" + +#: src/mainwidget.cpp:248 +msgid "Browsing area." +msgstr "ブラウズ領域" + +#: src/mainwidget.cpp:253 src/mainwidget.cpp:610 +msgid "Articles" +msgstr "記事" + +#: src/mainwidget.cpp:269 +msgid "About" +msgstr "情報" + +#: src/mainwidget.cpp:787 +msgid "Fetching Feeds..." +msgstr "フィードを取得中..." + +#: src/mainwidget.cpp:974 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete article %1?" +msgstr "本当に記事 %1 を削除しますか?" + +#: src/mainwidget.cpp:977 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete the selected article?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?" +msgstr[0] "本当に選択した記事を削除しますか?" + +#: src/mainwidget.cpp:981 +msgid "Delete Article" +msgstr "記事を削除" + +#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72 +#, kde-format +msgid "" +"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was " +"created:

%1

" +msgstr "" +"

標準のフィードリストは壊れています (無効な " +"OPML)。以下にバックアップを作成しました:

%1

" + +#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73 +msgid "" +"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a " +"backup.

" +msgstr "

標準のフィードリストは壊れています (無効な OPML)。バックアップは作成できませんでした。

" + +#: src/loadfeedlistcommand.cpp:76 src/akregator_part.cpp:536 +msgid "OPML Parsing Error" +msgstr "OPML 解析エラー" + +#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124 +msgid "Opening Feed List..." +msgstr "フィードリストを開く..." + +#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Could not open feed list (%1) for reading.

" +msgstr "フィードリスト (%1) を読み取りのために開けませんでした。

" + +#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142 src/akregator_part.cpp:539 +msgid "Read Error" +msgstr "読み取りエラー" + +#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154 +msgctxt "error message window caption" +msgid "XML Parsing Error" +msgstr "XML 解析エラー" + +#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155 +#, kde-format +msgid "" +"

XML parsing error in line %1, column %2 of %3:

%4

" +msgstr "

%3 の %1 行目 %2 列で解析エラー:

%4

" + +#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161 +#, kde-format +msgid "" +"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was " +"created:

%1

" +msgstr "" +"

標準のフィードリストは壊れています (無効な XML)。以下にバックアップを作成しました:

%1

" + +#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162 +msgid "" +"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a " +"backup.

" +msgstr "

標準のフィードリストは壊れています (無効な XML)。バックアップは作成できませんでした。

" + +#: src/pluginmanager.cpp:165 +msgctxt "Name of the plugin" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/pluginmanager.cpp:166 +msgctxt "Library name" +msgid "Library" +msgstr "ライブラリ" + +#: src/pluginmanager.cpp:167 +msgctxt "Plugin authors" +msgid "Authors" +msgstr "作者" + +#: src/pluginmanager.cpp:168 +msgctxt "Plugin authors' emaila addresses" +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#: src/pluginmanager.cpp:169 +msgctxt "Plugin version" +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: src/pluginmanager.cpp:170 +msgctxt "Framework version plugin requires" +msgid "Framework Version" +msgstr "フレームワークのバージョン" + +#: src/pluginmanager.cpp:174 +msgid "Plugin Information" +msgstr "プラグイン情報" + +#: src/articleformatter.cpp:57 +#, kde-format +msgid "(%1, %2)" +msgstr "(%1, %2)" + +#: src/articleformatter.cpp:62 +#, kde-format +msgid "%2 %3" +msgstr "%2 %3" + +#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150 +msgid " (no unread articles)" +msgstr " (未読の記事はありません)" + +#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152 +#, kde-format +msgid " (1 unread article)" +msgid_plural " (%1 unread articles)" +msgstr[0] " (1 件の未読記事)" + +# dummy markup +#: src/articleformatter.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Description: %1

" +msgstr "説明: %1

" + +# dummy markup +#: src/articleformatter.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Homepage: %2" +msgstr "ホームページ: %2" + +#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190 +#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198 +#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206 +#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403 +msgid "Enclosure" +msgstr "同封" + +#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434 +msgid "Comments" +msgstr "コメント" + +#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444 +msgid "Enclosure:" +msgstr "同封:" + +#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458 +msgid "Complete Story" +msgstr "完全な記事" + +#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53 +msgid "" +"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " +"subfolders?" +msgstr "本当にこのフォルダと、フォルダ内に含まれているフィードやフォルダを削除しますか?" + +#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and " +"subfolders?" +msgstr "" +"本当にフォルダ %1 とフォルダ内に含まれているフィードやフォルダを削除しますか?" + +#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58 +msgid "Delete Folder" +msgstr "フォルダを削除" + +#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73 +msgid "Are you sure you want to delete this feed?" +msgstr "本当にこのフィードを削除しますか?" + +#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete feed %1?" +msgstr "本当にフィード %1 を削除しますか?" + +#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79 +msgid "Delete Feed" +msgstr "フィードを削除" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259 +msgid "&Fetch Feed" +msgstr "フィードを取得(&F)|/|$[~setProps ~label '取得']" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227 +msgid "&Delete Feed" +msgstr "フィードを削除(&D)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233 +msgid "&Edit Feed..." +msgstr "フィードを編集(&E)..." + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278 +msgid "&Mark Feed as Read" +msgstr "フィードを既読としてマーク(&M)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:94 +msgid "&Fetch Feeds" +msgstr "フィードを取得(&F)|/|$[~setProps ~label '取得']" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:95 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "フォルダを削除(&D)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:96 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "フォルダ名を変更(&R)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:97 +msgid "&Mark Feeds as Read" +msgstr "フィードを既読としてマーク(&M)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:177 +msgid "&Import Feeds..." +msgstr "フィードをインポート(&I)..." + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:181 +msgid "&Export Feeds..." +msgstr "フィードをエクスポート(&E)..." + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:186 +msgid "&Configure Akregator..." +msgstr "Akregator を設定(&C)..." + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:209 +msgid "&Open Homepage" +msgstr "ホームページを開く(&O)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:215 +msgid "&Add Feed..." +msgstr "フィードを追加(&A)..." + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:221 +msgid "Ne&w Folder..." +msgstr "新しいフォルダ(&W)..." + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:240 +msgid "&Normal View" +msgstr "標準表示(&N)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:246 +msgid "&Widescreen View" +msgstr "ワイド画面表示(&W)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:252 +msgid "C&ombined View" +msgstr "結合表示(&O)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:265 +msgid "Fe&tch All Feeds" +msgstr "すべてのフィードを取得(&T)|/|$[~setProps ~label 'すべて取得']" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/actionmanagerimpl.cpp:271 +msgid "C&ancel Feed Fetches" +msgstr "フィードの取得をキャンセル(&C)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:284 +msgid "Ma&rk All Feeds as Read" +msgstr "すべてのフィードを既読としてマーク(&R)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:228 +msgid "Show Quick Filter" +msgstr "クイックフィルタを表示(&Q)" + +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) +#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:80 rc.cpp:92 +msgid "Open in Tab" +msgstr "タブで開く" + +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) +#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:86 rc.cpp:98 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "外部ブラウザで開く" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:312 +msgid "Pre&vious Unread Article" +msgstr "前の未読記事(&V)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:318 +msgid "Ne&xt Unread Article" +msgstr "次の未読記事(&X)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:324 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:329 +msgid "&Mark As" +msgstr "記事をマーク(&M)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:334 +msgid "&Speak Selected Articles" +msgstr "選択した記事を読み上げ(&S)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:339 +msgid "&Stop Speaking" +msgstr "読み上げを停止(&S)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:348 +msgctxt "as in: mark as read" +msgid "&Read" +msgstr "既読(&R)|/|$[~setProps ~full '記事を既読としてマーク']" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:350 +msgid "Mark selected article as read" +msgstr "選択した記事を未読としてマーク" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:356 +msgctxt "as in: mark as new" +msgid "&New" +msgstr "新着(&N)|/|$[~setProps ~full '記事を新着としてマーク']" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:359 +msgid "Mark selected article as new" +msgstr "選択した記事を新着としてマーク" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:365 +msgctxt "as in: mark as unread" +msgid "&Unread" +msgstr "未読(&U)|/|$[~setProps ~full '記事を未読としてマーク']" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:367 +msgid "Mark selected article as unread" +msgstr "選択した記事を未読としてマーク" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/actionmanagerimpl.cpp:373 +msgid "&Mark as Important" +msgstr "重要としてマーク(&I)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:378 +msgid "Remove &Important Mark" +msgstr "重要マークを削除(&I)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:382 +msgid "Move Node Up" +msgstr "ノードを上に移動" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:387 +msgid "Move Node Down" +msgstr "ノードを下に移動" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392 +msgid "Move Node Left" +msgstr "ノードを左に移動" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:397 +msgid "Move Node Right" +msgstr "ノードを右に移動" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:403 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "リンクアドレスを送信(&L)..." + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:408 +msgid "Send &File..." +msgstr "ファイルを送信(&F)..." + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:442 +msgid "&Previous Article" +msgstr "前の記事(&P)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:446 +msgid "&Next Article" +msgstr "次の記事(&N)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/actionmanagerimpl.cpp:461 +msgid "&Previous Feed" +msgstr "前のフィード(&R)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/actionmanagerimpl.cpp:466 +msgid "&Next Feed" +msgstr "次のフィード(&F)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:472 +msgid "N&ext Unread Feed" +msgstr "次の未読フィード(&E)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:478 +msgid "Prev&ious Unread Feed" +msgstr "前の未読フィード(&I)" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:483 +msgid "Go to Top of Tree" +msgstr "ツリーの一番上に移動" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:488 +msgid "Go to Bottom of Tree" +msgstr "ツリーの一番下に移動" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:493 +msgid "Go Left in Tree" +msgstr "ツリーの左に移動" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:498 +msgid "Go Right in Tree" +msgstr "ツリーの右に移動" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:503 +msgid "Go Up in Tree" +msgstr "ツリーの上に移動" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:508 +msgid "Go Down in Tree" +msgstr "ツリーの下に移動" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:523 +msgid "Select Next Tab" +msgstr "次のタブを選択" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:528 +msgid "Select Previous Tab" +msgstr "前のタブを選択" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:534 +msgid "Detach Tab" +msgstr "タブを切り離す" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:544 +msgid "Close Tab" +msgstr "タブを閉じる" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:550 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "フォントサイズを大きく" + +#: src/actionmanagerimpl.cpp:556 +msgid "Shrink Font" +msgstr "フォントサイズを小さく" + +#: src/articlemodel.cpp:106 +msgctxt "Articlelist's column header" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: src/articlemodel.cpp:108 +msgctxt "Articlelist's column header" +msgid "Feed" +msgstr "フィード" + +#: src/articlemodel.cpp:110 +msgctxt "Articlelist's column header" +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/articlemodel.cpp:112 +msgctxt "Articlelist's column header" +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: src/articlemodel.cpp:114 +msgctxt "Articlelist's column header" +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/articlemodel.cpp:116 +msgctxt "Articlelist's column header" +msgid "Content" +msgstr "コンテンツ" + +#: src/speechclient.cpp:113 +msgid "Next Article: " +msgstr "次の記事: " + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Minute" +msgid_plural "Minutes" +msgstr[0] "分" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97 +msgid "Hour" +msgid_plural "Hours" +msgstr[0] "時間" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98 +msgid "Day" +msgid_plural "Days" +msgstr[0] "日" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase) +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:461 +msgid "Feed Properties" +msgstr "フィードのプロパティ" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99 +msgid "Never" +msgstr "しない" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 日" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101 +msgid " article" +msgid_plural " articles" +msgstr[0] " 件" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 のプロパティ" + +#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase) +#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419 +msgid "Add Feed" +msgstr "フィードを追加" + +#: src/addfeeddialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "%1 をダウンロード中" + +#: src/addfeeddialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Feed not found from %1." +msgstr "%1 のフィードが見つかりません。" + +#: src/addfeeddialog.cpp:137 +msgid "Feed found, downloading..." +msgstr "フィードを発見しました。ダウンロード中です..." + +#: src/searchbar.cpp:77 +msgctxt "Title of article searchbar" +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&E):" + +#: src/searchbar.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "状態:" + +#: src/searchbar.cpp:97 +msgid "All Articles" +msgstr "すべての記事" + +#: src/searchbar.cpp:98 +msgctxt "Unread articles filter" +msgid "Unread" +msgstr "未読" + +#: src/searchbar.cpp:99 +msgctxt "New articles filter" +msgid "New" +msgstr "新着" + +#: src/searchbar.cpp:100 +msgctxt "Important articles filter" +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: src/searchbar.cpp:102 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "記事リストをフィルタする言葉をスペースで区切って入力してください" + +#: src/searchbar.cpp:103 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "記事リストに表示する記事の種類を選択してください" + +#: src/notificationmanager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "" +"Feed added:\n" +" %1" +msgstr "" +"追加されたフィード:\n" +" %1" + +#: src/notificationmanager.cpp:87 +#, kde-format +msgid "" +"Feeds added:\n" +" %1" +msgstr "" +"追加されたフィード:\n" +" %1" + +#: src/akregator_part.cpp:125 +msgid "KDE Dot News" +msgstr "KDE Dot News" + +#: src/akregator_part.cpp:130 +msgid "Planet KDE" +msgstr "Planet KDE" + +#: src/akregator_part.cpp:135 +msgid "Planet KDE PIM" +msgstr "Planet KDE PIM" + +#: src/akregator_part.cpp:140 +msgid "KDE Apps" +msgstr "KDE Apps" + +#: src/akregator_part.cpp:145 +msgid "KDE Look" +msgstr "KDE Look" + +#: src/akregator_part.cpp:154 +msgid "Planet Ubuntu" +msgstr "" + +#: src/akregator_part.cpp:159 +msgid "Ubuntu Fridge" +msgstr "" + +#: src/akregator_part.cpp:164 +msgid "Kubuntu.org News" +msgstr "" + +#: src/akregator_part.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." +msgstr "保存バックエンドプラグイン %1 をロードできません。フィードをアーカイブできません。" + +#: src/akregator_part.cpp:238 +msgid "Plugin error" +msgstr "プラグインのエラー" + +#: src/akregator_part.cpp:500 +#, kde-format +msgid "" +"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your " +"permissions." +msgstr "" +"アクセスが拒否されたため、フィードリストを %1 に保存できません。アクセス許可があるか確認してください。" + +#: src/akregator_part.cpp:501 src/akregator_part.cpp:560 +msgid "Write Error" +msgstr "書き込みエラー" + +#: src/akregator_part.cpp:536 +#, kde-format +msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" +msgstr "ファイル %1 をインポートできませんでした (有効な OPML がありません)" + +#: src/akregator_part.cpp:539 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"ファイル %1 を読めませんでした。存在するかどうか、現在のユーザが読み取り可能か確認してください。" + +#: src/akregator_part.cpp:553 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?" + +#: src/akregator_part.cpp:554 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: src/akregator_part.cpp:560 +#, kde-format +msgid "" +"Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions." +msgstr "" +"アクセスが拒否されたため、ファイル %1 に書き込めません。アクセス許可があるか確認してください。" + +#: src/akregator_part.cpp:583 src/akregator_part.cpp:593 +msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" +msgstr "OPML アウトライン (*.opml, *.xml)" + +#: src/akregator_part.cpp:584 src/akregator_part.cpp:594 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: src/akregator_part.cpp:740 +msgid "Imported Folder" +msgstr "インポートしたフォルダ" + +#: src/akregator_part.cpp:790 +msgid "" +"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous " +"session?" +msgstr "Akregator が正常に終了しませんでした。前回のセッションを復元しますか?" + +#: src/akregator_part.cpp:791 +msgid "Restore Session?" +msgstr "セッションを復元しますか?" + +#: src/akregator_part.cpp:792 +msgid "Restore Session" +msgstr "セッションを復元" + +#: src/akregator_part.cpp:793 +msgid "Do Not Restore" +msgstr "復元しない" + +#: src/akregator_part.cpp:794 +msgid "Ask Me Later" +msgstr "次回に尋ねる" + +#: src/createfoldercommand.cpp:66 +msgid "Add Folder" +msgstr "フォルダを追加" + +#: src/createfoldercommand.cpp:67 +msgid "Folder name:" +msgstr "フォルダ名:" + +#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41 +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "URL を指定してフィードを追加" + +#: src/akregator_options.h:39 +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "フィードを追加する際に、このグループに追加" + +#: src/akregator_options.h:40 +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "起動時にメインウィンドウを隠す" + +#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48 +msgid "No Archive" +msgstr "アーカイブなし" + +#: src/progressmanager.cpp:177 +msgid "Fetch completed" +msgstr "取得完了" + +#: src/progressmanager.cpp:187 +msgid "Fetch error" +msgstr "取得失敗" + +#: src/progressmanager.cpp:197 +msgid "Fetch aborted" +msgstr "取得を中止しました" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ikuya@good-day.co.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:5 +msgid "Archive" +msgstr "アーカイブ" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:8 +msgid "Archive backend:" +msgstr "アーカイブ作成バックエンド:" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Configure..." +msgstr "設定(&N)..." + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:14 +msgid "Article List" +msgstr "記事リスト" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay) +#: rc.cpp:17 +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "次の時間が経過したら選択した記事を既読としてマークする(&K)" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange) +#: rc.cpp:20 +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "フィードを変更したときに検索バーをリセットする" + +#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:23 +msgid "Global" +msgstr "全体" + +#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon) +#: rc.cpp:26 +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "システムトレイにアイコンを表示する(&Y)" + +#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount) +#: rc.cpp:29 +msgid "Display an unread article &count in the tray icon" +msgstr "" + +#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) +#: rc.cpp:32 +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "新しい記事が届いたときに通知が必要であれば、このオプションを有効にしてください。" + +#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) +#: rc.cpp:35 +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "すべてのフィードで通知を使う(&N)" + +#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch) +#: rc.cpp:38 +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "一定時間ごとに取得する(&U)" + +#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel) +#: rc.cpp:41 +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "フィードの取得間隔:" + +#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:44 +msgid "Startup" +msgstr "起動時" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup) +#: rc.cpp:47 +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "起動時にすべてのフィードを既読としてマークする(&M)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup) +#: rc.cpp:50 +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "起動時にすべてのフィードを取得する(&F)" + +#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:53 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache) +#: rc.cpp:56 +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "ブラウザのキャッシュを使う(&B) (ネットワークの負荷を軽減)" + +#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:59 +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "アーカイブのデフォルト設定" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving) +#: rc.cpp:62 +msgid "Disable archiving" +msgstr "アーカイブしない(&I)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles) +#: rc.cpp:65 +msgid "Keep all articles" +msgstr "すべての記事を保持する(&K)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber) +#: rc.cpp:68 +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "アーカイブのサイズを制限する(&L):" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge) +#: rc.cpp:71 +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "次の日数が経過した記事は削除する(&T): " + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles) +#: rc.cpp:74 +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "重要な記事は削除しない(&N)" + +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel) +#: rc.cpp:77 +msgid "Left mouse click:" +msgstr "マウスの左ボタンをクリック:" + +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) +#: rc.cpp:83 rc.cpp:95 +msgid "Open in Background Tab" +msgstr "背面タブで開く" + +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel) +#: rc.cpp:89 +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "マウスの中ボタンをクリック:" + +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox) +#: rc.cpp:101 +msgid "External Browsing" +msgstr "外部ブラウザ" + +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand) +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand) +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:108 rc.cpp:391 +msgid "Use this command:" +msgstr "次のコマンドを使う(&U):" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault) +#: rc.cpp:111 +msgid "Use default web browser" +msgstr "デフォルトのウェブブラウザを使う(&B)" + +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox) +#: rc.cpp:114 +msgid "Tabs" +msgstr "タブ" + +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar) +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:117 rc.cpp:367 +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "タブバーを常に表示する" + +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs) +#: rc.cpp:120 +msgid "Show close button on each tab" +msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" + +#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab) +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:123 rc.cpp:379 +msgid "Open links in new tab instead of in new window" +msgstr "リンクを新しいウィンドウではなく新しいタブで開く" + +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:126 +msgid "Article List Colors" +msgstr "記事リストの色" + +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles) +#: rc.cpp:129 +msgid "Unread articles:" +msgstr "未読記事:" + +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles) +#: rc.cpp:132 +msgid "New articles:" +msgstr "新着記事:" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors) +#: rc.cpp:135 +msgid "Use custom colors" +msgstr "カスタム色を使う(&S)" + +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:138 +msgid "Font Size" +msgstr "フォントサイズ" + +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize) +#: rc.cpp:141 +msgid "Minimum font size:" +msgstr "最小フォントサイズ:" + +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize) +#: rc.cpp:144 +msgid "Medium font size:" +msgstr "通常のフォントサイズ:" + +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:147 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:150 +msgid "Standard font:" +msgstr "標準フォント:" + +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:153 +msgid "Fixed font:" +msgstr "固定幅フォント:" + +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:156 +msgid "Serif font:" +msgstr "セリフフォント:" + +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:159 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "サンセリフフォント:" + +#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks) +#: rc.cpp:162 +msgid "&Underline links" +msgstr "リンクに下線を付ける(&U)" + +#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (article) +#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (article) +#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (article) +#: rc.cpp:165 rc.cpp:446 rc.cpp:527 +msgid "&Article" +msgstr "記事(&A)" + +#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:168 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:171 +msgid "Service" +msgstr "サービス" + +#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:174 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:177 +msgid "Service URL:" +msgstr "サービスの URL:" + +#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService) +#: rc.cpp:180 +msgid "Service URL" +msgstr "サービスの URL" + +#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService) +#: rc.cpp:183 +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名" + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:186 rc.cpp:431 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo) +#: rc.cpp:189 +msgid "Bar Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo) +#: rc.cpp:192 +msgid "Bar!" +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName) +#: rc.cpp:195 +msgid "Online reader accounts:" +msgstr "オンラインリーダーのアカウント:" + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList) +#: rc.cpp:198 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList) +#: rc.cpp:201 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add) +#: rc.cpp:204 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update) +#: rc.cpp:207 +msgid "Modify..." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove) +#: rc.cpp:210 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy) +#: rc.cpp:213 +msgid "Delete feeds:" +msgstr "フィードを削除:" + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:216 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader) +#: rc.cpp:219 +msgid "Login:" +msgstr "ログイン:" + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader) +#: rc.cpp:222 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:225 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) +#: rc.cpp:231 +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "クイックフィルタバーを表示" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: rc.cpp:234 +msgid "Status Filter" +msgstr "状態フィルタ" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) +#: rc.cpp:237 +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "状態フィルタの最後の設定を保存します" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: rc.cpp:240 +msgid "Text Filter" +msgstr "テキストフィルタ" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) +#: rc.cpp:243 +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "検索フィールドの最後のテキストを保存します" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: rc.cpp:246 +msgid "View Mode" +msgstr "表示モード" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) +#: rc.cpp:249 +msgid "Article display mode." +msgstr "記事の表示モード" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: rc.cpp:252 +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "第一スプリッターのサイズ" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) +#: rc.cpp:255 +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "(通常垂直方向の) 第一スプリッターのウィジェットサイズ" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: rc.cpp:258 +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "第二スプリッターのサイズ" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) +#: rc.cpp:261 +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "(通常水平方向の) 第二スプリッターのウィジェットサイズ" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:264 +msgid "Archive Mode" +msgstr "アーカイブ作成モード" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:267 +msgid "Keep All Articles" +msgstr "すべての記事を保持する" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:270 +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "記事を無制限に保存します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:273 +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "記事の最大保存数" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:276 +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "フィード内の記事の最大保存数" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:279 +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "期限切れの記事を削除" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:282 +msgid "Delete expired articles" +msgstr "期限切れの記事を削除" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:285 +msgid "Disable Archiving" +msgstr "アーカイブしない" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:288 +msgid "Do not save any articles" +msgstr "記事を保存しない" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:291 +msgid "Expiry Age" +msgstr "期限切れの時期" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:294 +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "デフォルトの記事の期限を日数で設定します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:297 +msgid "Article Limit" +msgstr "記事の制限" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:300 +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "フィードごとに保持する記事の数を指定します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:303 +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "重要な記事は削除しない" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: rc.cpp:306 +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "このオプションを有効にすると、記事の古さや記事の数でアーカイブのサイズを制限するときに、重要としてマークされた記事は削除しません。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Network) +#: rc.cpp:309 +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "同時取得" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network) +#: rc.cpp:312 +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "同時取得する数" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Network) +#: rc.cpp:315 +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "HTML キャッシュを使う" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network) +#: rc.cpp:318 +msgid "" +"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" +"トラフィック軽減のため、フィードをダウンロードする際に KDE の HTML キャッシュ設定を使用します。必要な場合のみ無効にしてください。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network) +#: rc.cpp:321 +msgid "" +"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using " +"the default one. This is here because some proxies may interrupt the " +"connection because of having \"gator\" in the name." +msgstr "" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:324 +msgid "Fetch on startup" +msgstr "起動時に取得する" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:327 +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "起動時にフィードリストを取得します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:330 +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "起動時にすべてのフィードを既読としてマークする" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:333 +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "起動時にすべてのフィードを既読としてマークします。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:336 +msgid "Use interval fetching" +msgstr "一定時間ごとに取得する" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:340 +#, kde-format, no-c-format +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "すべてのフィードを %1 分ごとに取得します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:343 +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "自動取得の間隔" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:346 +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "自動取得の間隔を分で指定します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:349 +msgid "Use notifications" +msgstr "通知を使う" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:352 +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "バルーン通知を使用するかどうかを指定します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:355 +msgid "Show tray icon" +msgstr "システムトレイにアイコンを表示する" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:358 +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "システムトレイにアイコンを表示するかどうかを指定します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:149 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:361 +msgid "Display an unread article count in the tray icon" +msgstr "" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:150 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. " +"Disable this if you find the unread article count distracting." +msgstr "" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:370 +msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open" +msgstr "タブが一つしか開いていないときもタブバーを表示します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:373 +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:376 +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "アイコンの代わりにタブを閉じるボタンを表示します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:382 +msgid "" +"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in " +"a new tab instead" +msgstr "" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:385 +msgid "Use default KDE web browser" +msgstr "デフォルトのウェブブラウザを使う(&B)" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:172 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:388 +msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." +msgstr "外部ブラウザで開くときにデフォルトのウェブブラウザを使用します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:177 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:394 +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "外部ブラウザで開くときに指定したコマンドを使用します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:181 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "起動する外部ブラウザのコマンドを指定します。URL は %u に置き換えられます。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:185 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:401 +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "マウスの左ボタンに割り当てる動作を指定します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:194 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: rc.cpp:404 +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "マウスの中ボタンに割り当てる動作を指定します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:219 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced) +#: rc.cpp:407 +msgid "Archive Backend" +msgstr "アーカイブ作成バックエンド" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:223 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced) +#: rc.cpp:410 +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "記事を選択したらすぐに既読としてマークするかどうか。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:227 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced) +#: rc.cpp:413 +msgid "" +"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read." +msgstr "記事を選択してから既読としてマークするまでの遅延時間を設定します。" + +#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:231 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced) +#: rc.cpp:416 +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "フィードを変更したときにクイックフィルタをリセットします。" + +#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:422 +msgid "Add New Source" +msgstr "新しいソースを追加" + +#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:425 +msgid "Feed &URL:" +msgstr "フィードの &URL:" + +#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel) +#: rc.cpp:428 +msgid "KSqueezedTextLabel" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:434 rc.cpp:515 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:437 rc.cpp:518 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:440 rc.cpp:512 rc.cpp:521 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26 +#. i18n: ectx: Menu (feed) +#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44 +#. i18n: ectx: Menu (feed) +#: rc.cpp:443 rc.cpp:524 +msgid "Fee&d" +msgstr "フィード(&D)" + +#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:449 rc.cpp:530 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:452 rc.cpp:533 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51 +#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar) +#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94 +#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar) +#: rc.cpp:455 rc.cpp:536 +msgid "Browser Toolbar" +msgstr "ブラウザツールバー" + +#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54 +#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar) +#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102 +#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar) +#: rc.cpp:458 rc.cpp:539 +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "読み上げツールバー" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) +#: rc.cpp:464 +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval) +#: rc.cpp:467 +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "更新間隔を指定する(&S)" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) +#: rc.cpp:470 +msgid "Update &every:" +msgstr "更新間隔(&E):" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification) +#: rc.cpp:473 +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "新しい記事が届いたら通知する(&V)" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:476 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:479 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit) +#: rc.cpp:482 +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "RSS カラムの表示名" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) +#: rc.cpp:485 +msgid "Ar&chive" +msgstr "アーカイブ(&C)" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault) +#: rc.cpp:488 +msgid "&Use default settings" +msgstr "デフォルト設定を使う(&U)" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving) +#: rc.cpp:491 +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "アーカイブしない(&S)" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber) +#: rc.cpp:494 +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "アーカイブのサイズを制限する(&V):" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge) +#: rc.cpp:497 +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "次の日数が経過した記事は削除する(&D):" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles) +#: rc.cpp:500 +msgid "&Keep all articles" +msgstr "すべての記事を保持する(&K)" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) +#: rc.cpp:503 +msgid "Adva&nced" +msgstr "詳細(&N)" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite) +#: rc.cpp:506 +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "記事を読むときに完全なウェブページを読み込む(&F)" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead) +#: rc.cpp:509 +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "届いた記事をすぐに既読としてマークする(&K)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/amor.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/amor.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/amor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/amor.po 2012-06-19 10:52:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,201 @@ +# Translation of amor into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdetoys package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Kurose Shushi , 2004. +# Kenshi Muto , 2005. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: amor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:44+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: tips.cpp:2 +msgid "Don't run with scissors." +msgstr "はさみを持って走ってはだめ。" + +#: tips.cpp:5 +msgid "Never trust car salesmen or politicians." +msgstr "自動車セールスマンと政治家は信じちゃいけない。" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " +"be hard to understand." +msgstr "本当のプログラマはコメントは付けない。コードを書くのは大変なんだから、理解する方も少しは苦労してもらわないとね。" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " +"problem." +msgstr "問題を何も知らないときの方が、解決策を教えるのはやさしい。" + +#: tips.cpp:14 +msgid "You can never have too much memory or disk space." +msgstr "メモリやディスク領域はいくらあっても多すぎるということはない。" + +#: tips.cpp:17 +msgid "The answer is 42." +msgstr "答えは 42。" + +#: tips.cpp:20 +msgid "It's not a bug. It's a misfeature." +msgstr "バグじゃない。仕様の不具合だ。" + +#: tips.cpp:23 +msgid "Help stamp out and abolish redundancy." +msgstr "手助けは、冗長性を根絶し廃棄する。" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " +"mouse button." +msgstr "ウィンドウを縦方向に最大化するには、マウスの中ボタンで最大化ボタンをクリックします。" + +#: tips.cpp:29 +msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." +msgstr "Alt+Tab でアプリケーションを切り替えられます。" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." +msgstr "現在のセッションで実行されているアプリケーションを表示するには、Ctrl+Esc を押します。" + +#: tips.cpp:35 +msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." +msgstr "Alt+F2 でコマンドを入力できる小さいウィンドウが表示されます。" + +#: tips.cpp:38 +msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." +msgstr "Ctrl+F1 から Ctrl+F8 までは仮想デスクトップの切り替えに使えます。" + +#: tips.cpp:41 +msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." +msgstr "マウス中ボタンを使ってパネル上のボタンを移動できます。" + +#: tips.cpp:44 +msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." +msgstr "Alt+F1 でシステムメニューがポップアップします。" + +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." +msgstr "Ctrl+Alt+Esc で応答しないアプリケーションを強制終了できます。" + +#: tips.cpp:50 +msgid "" +"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " +"automatically when you log back in." +msgstr "ログアウトするときに開いていた KDE アプリケーションは、次にログインする時に自動的に再起動されます。" + +#: tips.cpp:53 +msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." +msgstr "KDE ファイルマネージャはウェブブラウザや FTP クライアントとしても使えます。" + +#: tips.cpp:56 +msgid "" +"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " +"showMessage() and\n" +"showTip() DCOP calls" +msgstr "" +"アプリケーションは showMessage() と showTip() DCOP 呼び出しを使って、\n" +"Amor バブルの中にメッセージやヒントを表示できます。" + +#: src/amor.cpp:251 +msgctxt "@info:status" +msgid "Error reading theme: " +msgstr "テーマの読み込みでエラー: " + +#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268 +msgctxt "@info:status" +msgid "Error reading group: " +msgstr "グループの読み込みでエラー: " + +#: src/amor.cpp:506 +msgctxt "@action:inmenu Amor" +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: src/amor.cpp:510 +msgctxt "@action:inmenu Amor" +msgid "&Configure..." +msgstr "設定(&C)..." + +#: src/amor.cpp:513 +msgctxt "@action:inmenu Amor" +msgid "&Quit" +msgstr "終了(&Q)" + +#: src/amordialog.cpp:40 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: src/amordialog.cpp:51 +msgid "Theme:" +msgstr "テーマ:" + +#: src/amordialog.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "オフセット:" + +#: src/amordialog.cpp:79 +msgid "Always on top" +msgstr "常に前面に" + +#: src/amordialog.cpp:84 +msgid "Show random tips" +msgstr "ランダムなヒントを表示" + +#: src/amordialog.cpp:89 +msgid "Use a random character" +msgstr "ランダムなキャラクターを使う" + +#: src/amordialog.cpp:94 +msgid "Allow application tips" +msgstr "アプリケーションのヒントを有効にする" + +#: src/amortips.cpp:63 +msgid "No tip" +msgstr "ヒントなし" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "KDE creature for your desktop" +msgstr "KDE デスクトップマスコット" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "amor" +msgstr "amor" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "" +"1999 by Martin R. Jones\n" +"2010 by Stefan Böhmann" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "Stefan Böhmann" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:46 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: src/main.cpp:53 +msgid "Martin R. Jones" +msgstr "Martin R. Jones" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Gerardo Puga" +msgstr "Gerardo Puga" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/analitza.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/analitza.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/analitza.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/analitza.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,735 @@ +# Translation of kalgebra into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalgebra\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 21:07+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: analitzagui/expressionedit.cpp:310 +#, kde-format +msgid "Result: %1" +msgstr "" + +#: analitzagui/expressionedit.cpp:420 +msgid "To Expression" +msgstr "式へ" + +#: analitzagui/expressionedit.cpp:422 +msgid "To MathML" +msgstr "MathML へ" + +#: analitzagui/expressionedit.cpp:424 +msgid "Simplify" +msgstr "簡略化" + +#: analitzagui/expressionedit.cpp:426 +msgid "Examples" +msgstr "例" + +#: analitzagui/function.cpp:41 +msgid "The expression is not correct" +msgstr "" + +#: analitzagui/function.cpp:55 +msgid "Function type not recognized" +msgstr "" + +#: analitzagui/function.cpp:67 exp.g:421 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: analitzagui/function.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Function type not correct for functions depending on %1" +msgstr "" + +#: analitzagui/functioncartesian.cpp:187 analitzagui/functioncartesian.cpp:201 +#: analitzagui/functionpolar.cpp:141 +msgid "We can only draw Real results." +msgstr "" + +#: analitzagui/functionimplicit.cpp:393 +msgctxt "" +"This function can't be represented as a curve. To draw implicit curve, the " +"function has to satisfy the implicit function theorem." +msgid "Implicit function undefined in the plane" +msgstr "" + +#: analitzagui/functionpolar.cpp:109 +msgid "center" +msgstr "" + +#: analitzagui/functionsmodel.cpp:88 analitzagui/operatorsmodel.cpp:78 +#: analitzagui/variablesmodel.cpp:85 +msgctxt "@title:column" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: analitzagui/functionsmodel.cpp:91 +msgctxt "@title:column" +msgid "Function" +msgstr "関数" + +#: analitzagui/functionsmodel.cpp:119 +#, kde-format +msgid "%1 function added" +msgstr "関数 %1 を追加しました" + +#: analitzagui/functionsview.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Hide '%1'" +msgstr "'%1' を隠す" + +#: analitzagui/functionsview.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Show '%1'" +msgstr "'%1' を表示" + +#: analitzagui/functionsview.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Remove '%1'" +msgstr "'%1' を削除" + +#: analitzagui/graph2d.cpp:200 +msgid "Selected viewport too small" +msgstr "選択された表示域は小さすぎます" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:81 +msgctxt "@title:column" +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:84 +msgctxt "@title:column" +msgid "Parameters" +msgstr "パラメータ" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:87 +msgctxt "@title:column" +msgid "Example" +msgstr "例" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:117 +msgctxt "Syntax for function bounding" +msgid " : var" +msgstr "" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:119 +msgctxt "Syntax for function bounding values" +msgid "=from..to" +msgstr "" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:122 +#, kde-format +msgid "%1(" +msgstr "%1(" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:125 +#, kde-format +msgid "%1... parameters, ...%2)" +msgstr "%1... パラメータ, ...%2)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:128 +#, kde-format +msgid "par%1" +msgstr "par%1" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:141 +msgid "Addition" +msgstr "加法" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:144 +msgid "Multiplication" +msgstr "乗法" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:147 +msgid "Division" +msgstr "除法" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:150 +msgid "Subtraction. Will remove all values from the first one." +msgstr "" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:153 +msgid "Power" +msgstr "累乗" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:156 +msgid "Remainder" +msgstr "剰余" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:159 +msgid "Quotient" +msgstr "商" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:162 +msgid "The factor of" +msgstr "因数" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:165 +msgid "Factorial. factorial(n)=n!" +msgstr "階乗 factorial(n)=!" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:168 +msgid "Function to calculate the sine of a given angle" +msgstr "与えられた角の正弦 (サイン) を計算する関数" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:171 +msgid "Function to calculate the cosine of a given angle" +msgstr "与えられた角の余弦 (コサイン) を計算する関数" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:174 +msgid "Function to calculate the tangent of a given angle" +msgstr "与えられた角の正接 (タンジェント) を計算する関数" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:177 +msgid "Secant" +msgstr "正割 (セカント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:180 +msgid "Cosecant" +msgstr "余割 (コセカント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:183 +msgid "Cotangent" +msgstr "余接 (コタンジェント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:186 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "双曲線正弦 (ハイパボリックサイン)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:189 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "双曲線余弦 (ハイパボリックコサイン)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:192 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "双曲線正接 (ハイパボリックタンジェント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:195 +msgid "Hyperbolic secant" +msgstr "双曲線正割 (ハイパボリックセカント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:198 +msgid "Hyperbolic cosecant" +msgstr "双曲線余割 (ハイパボリックコセカント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:201 +msgid "Hyperbolic cotangent" +msgstr "双曲線余接 (ハイパボリックコタンジェント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:204 +msgid "Arc sine" +msgstr "逆正弦 (アークサイン)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:207 +msgid "Arc cosine" +msgstr "逆余弦 (アークコサイン)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:210 +msgid "Arc tangent" +msgstr "逆正接 (アークタンジェント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:213 +msgid "Arc cotangent" +msgstr "逆余接 (アークコタンジェント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:219 +msgid "Hyperbolic arc tangent" +msgstr "逆双曲線正接 (ハイパボリックアークタンジェント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:222 +msgid "Summatory" +msgstr "総和" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:225 +msgid "Productory" +msgstr "積" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:228 +msgid "For all" +msgstr "" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:231 +msgid "Exists" +msgstr "" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:234 +msgid "Differentiation" +msgstr "微分" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:237 +msgid "Hyperbolic arc sine" +msgstr "逆双曲線正弦 (ハイパボリックアークサイン)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:240 +msgid "Hyperbolic arc cosine" +msgstr "逆双曲線余弦 (ハイパボリックアークコサイン)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:243 +msgid "Arc cosecant" +msgstr "逆余割 (アークコセカント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:246 +msgid "Hyperbolic arc cosecant" +msgstr "逆双曲線余割 (ハイパボリックアークコセカント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:249 +msgid "Arc secant" +msgstr "逆正割 (アークセカント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:252 +msgid "Hyperbolic arc secant" +msgstr "逆双曲線正割 (ハイパボリックアークセカント)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:255 +msgid "Exponent (e^x)" +msgstr "指数 (e^x)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:258 +msgid "Base-e logarithm" +msgstr "自然対数" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:261 +msgid "Base-10 logarithm" +msgstr "常用対数" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:264 +msgid "Absolute value. abs(n)=|n|" +msgstr "絶対値 abs(n)=|n|" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:279 +msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋" +msgstr "床関数 floor(n)=⌊n⌋" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:282 +msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉" +msgstr "天井関数 ceil(n)=⌈n⌉" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:285 +msgid "Minimum" +msgstr "最小値" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:288 +msgid "Maximum" +msgstr "最大値" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:291 +msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b" +msgstr "より大きい gt(a,b)=a>b" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:294 +msgid "Less than. lt(a,b)=a%1(..., par%2, ...)" +msgstr "%1(..., par%2, ...)" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "Function name in function prototype" +msgid "%1(" +msgstr "%1(" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:556 +#, kde-format +msgctxt "Uncorrect function name in function prototype" +msgid "%1(" +msgstr "%1(" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:559 +#, kde-format +msgctxt "Parameter in function prototype" +msgid "par%1" +msgstr "par%1" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:562 analitzagui/operatorsmodel.cpp:572 +#, kde-format +msgctxt "Current parameter in function prototype" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:565 +msgctxt "Function parameter separator" +msgid ", " +msgstr ", " + +#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:569 +msgctxt "Current parameter is the bounding" +msgid " : bounds" +msgstr " : 上下限" + +#: analitzagui/variablesmodel.cpp:88 +msgctxt "@title:column" +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: analitza/analyzer.cpp:198 analitza/analyzer.cpp:217 +#: analitza/analyzer.cpp:243 +msgid "Must specify a correct operation" +msgstr "正しい演算を指定してください" + +#: analitza/analyzer.cpp:215 analitza/analyzer.cpp:248 +msgctxt "identifier separator in error message" +msgid "', '" +msgstr "," + +#: analitza/analyzer.cpp:213 analitza/analyzer.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Unknown identifier: '%1'" +msgstr "未知の識別子 %1" + +#: analitza/analyzer.cpp:570 +msgctxt "Error message, no proper condition found." +msgid "Could not find a proper choice for a condition statement." +msgstr "条件文に対して適切な選択肢が見つかりませんでした。" + +#: analitza/analyzer.cpp:872 +msgid "Type not supported for bounding." +msgstr "" + +#: analitza/analyzer.cpp:897 +msgid "The downlimit is greater than the uplimit" +msgstr "下限が上限より大きくなっています" + +#: analitza/analyzer.cpp:899 +msgid "Incorrect uplimit or downlimit." +msgstr "上限か下限が不正です。" + +#: analitza/analyzer.cpp:1971 +msgctxt "By a cycle i mean a variable that depends on itself" +msgid "Defined a variable cycle" +msgstr "それ自身に依存する変数が定義されました" + +#: analitza/analyzer.cpp:2013 +msgid "The result is not a number" +msgstr "結果は数ではありません" + +#: analitza/explexer.cpp:76 +msgid "Unexpectedly arrived to the end of the input" +msgstr "" + +#: analitza/explexer.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Unknown token %1" +msgstr "未知のトークン %1" + +#: analitza/expression.cpp:157 +#, kde-format +msgid "%1 needs at least 2 parameters" +msgstr "%1 は少なくとも 2 つのパラメータを必要とします" + +#: analitza/expression.cpp:159 +#, kde-format +msgid "%1 requires %2 parameters" +msgstr "%1 は %2 つのパラメータを必要とします" + +#: analitza/expression.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Missing boundary for '%1'" +msgstr "" + +#: analitza/expression.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Unexpected bounding for '%1'" +msgstr "予期しない制限 %1" + +#: analitza/expression.cpp:171 +#, kde-format +msgid "%1 missing bounds on '%2'" +msgstr "" + +#: analitza/expression.cpp:193 +msgid "Wrong declare" +msgstr "" + +#: analitza/expression.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Empty container: %1" +msgstr "空のコンテナ: %1" + +#: analitza/expression.cpp:222 +msgctxt "there was a conditional outside a condition structure" +msgid "We can only have conditionals inside piecewise structures." +msgstr "" + +#: analitza/expression.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Cannot have two parameters with the same name like '%1'." +msgstr "" + +#: analitza/expression.cpp:253 +msgctxt "" +"this is an error message. otherwise is the else in a mathml condition" +msgid "The otherwise parameter should be the last one" +msgstr "" + +#: analitza/expression.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "there was an element that was not a conditional inside a condition" +msgid "%1 is not a proper condition inside the piecewise" +msgstr "" + +#: analitza/expression.cpp:266 +msgid "We can only declare variables" +msgstr "変数のみ宣言できます" + +#: analitza/expression.cpp:272 +msgid "We can only have bounded variables" +msgstr "" + +#: analitza/expression.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Error while parsing: %1" +msgstr "解析中にエラー: %1" + +#: analitza/expression.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "An error message" +msgid "Container unknown: %1" +msgstr "未知のコンテナ: %1" + +#: analitza/expression.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Cannot codify the %1 value." +msgstr "" + +#: analitza/expression.cpp:426 +#, kde-format +msgid "The %1 operator cannot have child contexts." +msgstr "" + +#: analitza/expression.cpp:430 +#, kde-format +msgid "The element '%1' is not an operator." +msgstr "" + +#: analitza/expression.cpp:443 +msgid "Do not want empty vectors" +msgstr "" + +#: analitza/expression.cpp:461 +#, kde-format +msgctxt "Error message due to an unrecognized input" +msgid "Not supported/unknown: %1" +msgstr "未知またはサポートされていません: %1" + +#: exp.g:421 +#, kde-format +msgctxt "error message" +msgid "Expected %1 instead of '%2'" +msgstr "%2 ではなく %1 が期待されます" + +#: exp.g:423 +msgid "Missing right parenthesis" +msgstr "右括弧がありません" + +#: exp.g:425 +msgid "Unbalanced right parenthesis" +msgstr "右括弧に対応する左括弧がありません" + +#: exp.g:428 +#, kde-format +msgid "Unexpected token identifier: %1" +msgstr "" + +#: exp.g:430 +#, kde-format +msgid "Unexpected token %1" +msgstr "予期しないトークン %1" + +#: analitza/expressiontypechecker.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Could not find a type that unifies '%1'" +msgstr "" + +#: analitza/expressiontypechecker.cpp:433 +msgid "The domain should be either a vector or a list" +msgstr "" + +#: analitza/expressiontypechecker.cpp:544 +#, kde-format +msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have 1 parameter." +msgid_plural "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: analitza/expressiontypechecker.cpp:588 +#, kde-format +msgid "Could not call '%1'" +msgstr "%1 を呼び出すことができませんでした" + +#: analitza/expressiontypechecker.cpp:596 +#, kde-format +msgid "Could not solve '%1'" +msgstr "%1 を解決することができませんでした" + +#: analitza/expressiontypechecker.cpp:629 +#, kde-format +msgid "Incoherent type for the variable '%1'" +msgstr "" + +#: analitza/expressiontypechecker.cpp:652 +msgid "Could not determine the type for piecewise" +msgstr "" + +#: analitza/expressiontypechecker.cpp:831 +msgid "Unexpected type" +msgstr "予期しない型" + +#: analitza/expressiontypechecker.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Cannot convert '%1' to '%2'" +msgstr "%1 を %2 へ変換できません" + +#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:50 analitza/htmlexpressionwriter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "html representation of an operator" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "html representation of an operator" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: analitza/mathmlpresentationlexer.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "Error message" +msgid "Unknown token %1" +msgstr "未知のトークン %1" + +#: analitza/operations.cpp:64 +msgid "Cannot calculate the remainder on 0." +msgstr "0 の剰余は計算できません。" + +#: analitza/operations.cpp:74 +msgid "Cannot calculate the factor on 0." +msgstr "0 の因数は計算できません。" + +#: analitza/operations.cpp:142 +msgid "Cannot calculate the lcm of 0." +msgstr "0 の最小公倍数は計算できません。" + +#: analitza/operations.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Could not calculate a value %1" +msgstr "値 %1 を計算できませんでした" + +#: analitza/operations.cpp:300 analitza/operations.cpp:415 +msgid "Invalid index for a container" +msgstr "" + +#: analitza/operations.cpp:334 +msgid "Cannot operate on different sized vectors." +msgstr "" + +#: analitza/operations.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Could not calculate a vector's %1" +msgstr "ベクトルの %1 を計算できませんでした" + +#: analitza/operations.cpp:383 analitza/operations.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Could not calculate a list's %1" +msgstr "リストの %1 を計算できませんでした" + +#: analitza/providederivative.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Could not calculate the derivative for '%1'" +msgstr "%1 の微分を計算できませんでした" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ark.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ark.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ark.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ark.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,963 @@ +# Translation of ark into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2003. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Kenshi Muto , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 23:32+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192 +msgid "Extracting file..." +msgstr "ファイルを展開しています..." + +#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193 +msgid "Source archive" +msgstr "ソースアーカイブ" + +#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194 +msgid "Destination" +msgstr "行き先" + +#: app/batchextract.cpp:151 +msgid "The following files could not be extracted:" +msgstr "以下のファイルを展開できませんでした:" + +#: app/batchextract.cpp:170 +msgid "There was an error during extraction." +msgstr "展開中にエラーが発生しました。" + +#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64 +msgctxt "" +"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" +msgid "Extract here" +msgstr "" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: app/main.cpp:41 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE アーカイブツール" + +#: app/main.cpp:43 +msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers" +msgstr "" + +#: app/main.cpp:48 +msgid "Raphael Kubo da Costa" +msgstr "Raphael Kubo da Costa" + +#: app/main.cpp:49 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: app/main.cpp:51 +msgid "Harald Hvaal" +msgstr "Harald Hvaal" + +#: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: app/main.cpp:54 +msgid "Henrique Pinto" +msgstr "Henrique Pinto" + +#: app/main.cpp:57 +msgid "Helio Chissini de Castro" +msgstr "Helio Chissini de Castro" + +#: app/main.cpp:58 +msgid "Former maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: app/main.cpp:60 +msgid "Georg Robbers" +msgstr "Georg Robbers" + +#: app/main.cpp:63 +msgid "Roberto Selbach Teixeira" +msgstr "Roberto Selbach Teixeira" + +#: app/main.cpp:66 +msgid "Francois-Xavier Duranceau" +msgstr "Francois-Xavier Duranceau" + +#: app/main.cpp:69 +msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" +msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" + +#: app/main.cpp:72 +msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" +msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" + +#: app/main.cpp:75 +msgid "Robert Palmbos" +msgstr "Robert Palmbos" + +#: app/main.cpp:79 +msgid "Bryce Corkins" +msgstr "Bryce Corkins" + +#: app/main.cpp:80 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: app/main.cpp:82 +msgid "Liam Smit" +msgstr "Liam Smit" + +#: app/main.cpp:83 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "アイデア、アイコンの手伝い" + +#: app/main.cpp:85 +msgid "Andrew Smith" +msgstr "Andrew Smith" + +#: app/main.cpp:86 +msgid "bkisofs code" +msgstr "bkisofs コード" + +#: app/main.cpp:93 +msgid "URL of an archive to be opened" +msgstr "開くアーカイブの URL" + +#: app/main.cpp:94 +msgid "" +"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" +msgstr "操作 (展開/追加) のオプションを指定するためのダイアログを表示します。" + +#: app/main.cpp:95 +msgid "" +"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." +msgstr "展開先のフォルダ。指定がなければ現在のパスを使用します。" + +#: app/main.cpp:96 +msgid "Options for adding files" +msgstr "ファイル追加のオプション" + +#: app/main.cpp:97 +msgid "" +"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " +"when finished." +msgstr "ユーザにアーカイブのファイル名を尋ね、指定されたファイルを追加します。操作が完了したらプログラムを終了します。" + +#: app/main.cpp:98 +msgid "" +"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " +"Quit when finished." +msgstr "" +"指定されたファイルを ファイル名 " +"に追加します。アーカイブが存在しなければ作成します。操作が完了したらプログラムを終了します。" + +#: app/main.cpp:99 +msgid "" +"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " +"to this one." +msgstr "最初のエントリの場所にカレントディレクトリを変更し、そこからの相対位置に他のすべてのエントリを追加します。" + +#: app/main.cpp:100 +msgid "" +"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " +"tar.gz, zip or any other supported types)" +msgstr "" +"選択された拡張子 (例: rar, tar.gz, zip その他のサポートされているフォーマット) を付けて自動的にファイル名を生成します。" + +#: app/main.cpp:101 +msgid "Options for batch extraction:" +msgstr "一括展開のオプション:" + +#: app/main.cpp:102 +msgid "" +"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " +"if more than one url is specified." +msgstr "" +"通常のダイアログの代わりに一括操作用のインターフェースを使用します。複数の URL が与えられた場合、暗示的にこのオプションが指定されます。" + +#: app/main.cpp:103 +msgid "" +"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." +msgstr "与えられた最初のファイルのパスを行き先の引数に設定します。" + +#: app/main.cpp:104 +msgid "" +"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder " +"archive, a subfolder with the name of the archive will be created." +msgstr "アーカイブの中身を読み取って、単一フォルダのアーカイブでなければアーカイブ名と同名のサブフォルダを作成します。" + +#: app/mainwindow.cpp:133 +msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." +msgstr "Ark の KPart コンポーネントが見つかりません。インストールを確認してください。" + +#: app/mainwindow.cpp:157 +msgctxt "action, to open an archive" +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: app/mainwindow.cpp:158 +msgid "" +"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" +msgstr "クリックしてアーカイブを開きます。最近開いたアーカイブを開くにはクリックして保持します。" + +# @info:tooltip +#: app/mainwindow.cpp:159 +msgid "Open an archive" +msgstr "アーカイブを開きます" + +#: kerfuffle/adddialog.cpp:62 +msgid "Compress to Archive" +msgstr "アーカイブに圧縮" + +#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130 +msgid "No input files were given." +msgstr "入力ファイルが与えられていません。" + +#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140 +msgid "" +"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " +"rar, tar.gz) with the --autofilename argument." +msgstr "" + +#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169 +msgid "" +"Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." +msgstr "新しいアーカイブの作成に失敗しました。権限が不足しているのかもしれません。" + +#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172 +msgid "It is not possible to create archives of this type." +msgstr "この種類のアーカイブを作成することはできません。" + +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:325 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to locate program %1 in PATH." +msgstr "" + +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:510 kerfuffle/cliinterface.cpp:550 +msgid "Incorrect password." +msgstr "パスワードが違います。" + +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:517 kerfuffle/cliinterface.cpp:557 +msgid "Extraction failed because of an unexpected error." +msgstr "予期しないエラーにより展開に失敗しました。" + +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60 +msgctxt "@title:window" +msgid "Extract" +msgstr "展開" + +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract multiple archives" +msgstr "複数のアーカイブを展開" + +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100 +msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." +msgstr "サブフォルダの名前にスラッシュ (/) を含めることはできません。" + +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The folder %1 already exists. Are you sure you want to " +"extract here?" +msgstr "" + +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 +msgid "Folder exists" +msgstr "フォルダは存在します" + +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 +msgid "Extract here" +msgstr "ここに展開" + +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The folder %1 could not be created." +msgstr "" + +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 already exists, but is not a folder." +msgstr "" + +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124 +msgid "Please check your permissions to create it." +msgstr "それを作成する権限があるか確認してください。" + +#: kerfuffle/jobs.cpp:176 +msgid "Loading archive..." +msgstr "アーカイブを読み込み中..." + +#: kerfuffle/jobs.cpp:239 +msgid "Extracting all files" +msgstr "すべてのファイルを展開" + +#: kerfuffle/jobs.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Extracting one file" +msgid_plural "Extracting %1 files" +msgstr[0] "1 ファイルを展開" + +#: kerfuffle/jobs.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Adding a file" +msgid_plural "Adding %1 files" +msgstr[0] "1 ファイルを追加" + +#: kerfuffle/jobs.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Deleting a file from the archive" +msgid_plural "Deleting %1 files" +msgstr[0] "ファイルをアーカイブから削除" + +#: kerfuffle/queries.cpp:97 +msgid "File already exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" + +#: kerfuffle/queries.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The archive %1 is password protected. Please enter the " +"password to extract the file." +msgstr "" + +#: kerfuffle/queries.cpp:181 +msgid "Incorrect password, please try again." +msgstr "パスワードが違います。やり直してください。" + +#: part/archivemodel.cpp:377 +msgctxt "Name of a file inside an archive" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: part/archivemodel.cpp:379 +msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: part/archivemodel.cpp:381 +msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" +msgid "Compressed" +msgstr "圧縮サイズ" + +#: part/archivemodel.cpp:383 +msgctxt "Compression rate of file" +msgid "Rate" +msgstr "圧縮率" + +#: part/archivemodel.cpp:385 +msgctxt "File's owner username" +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: part/archivemodel.cpp:387 +msgctxt "File's group" +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +# カラムのヘッダなので「パーミッション」にすると長すぎる? +#: part/archivemodel.cpp:389 +msgctxt "File permissions" +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: part/archivemodel.cpp:391 +msgctxt "CRC hash code" +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: part/archivemodel.cpp:393 +msgctxt "Compression method" +msgid "Method" +msgstr "圧縮方式" + +#: part/archivemodel.cpp:396 +msgctxt "File version" +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: part/archivemodel.cpp:398 +msgctxt "Timestamp" +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: part/archivemodel.cpp:400 +msgctxt "File comment" +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: part/archivemodel.cpp:402 +msgctxt "Unnamed column" +msgid "??" +msgstr "??" + +#: part/arkviewer.cpp:67 +msgid "Closing preview" +msgstr "" + +#: part/arkviewer.cpp:68 +msgid "Please wait while the preview is being closed..." +msgstr "" + +#: part/arkviewer.cpp:98 part/arkviewer.cpp:105 +msgid "The internal viewer cannot preview this file." +msgstr "内部ビューアはこのファイルのプレビューを表示できません。" + +#: part/infopanel.cpp:68 +msgid "No archive loaded" +msgstr "アーカイブが読み込まれていません" + +#: part/infopanel.cpp:117 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "シンボリックリンク" + +#: part/infopanel.cpp:122 +msgid "Unknown size" +msgstr "サイズ不明" + +#: part/infopanel.cpp:144 +#, kde-format +msgid "One file selected" +msgid_plural "%1 files selected" +msgstr[0] "1 ファイル選択済み" + +# dummy markup +#: part/infopanel.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Type: %1
" +msgstr "タイプ: %1
" + +# dummy markup +#: part/infopanel.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Owner: %1
" +msgstr "所有者: %1
" + +# dummy markup +#: part/infopanel.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Group: %1
" +msgstr "グループ: %1
" + +# dummy markup +#: part/infopanel.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Target: %1
" +msgstr "ターゲット: %1
" + +# dummy markup +#: part/infopanel.cpp:207 +msgid "Password protected: Yes
" +msgstr "パスワード保護: あり
" + +#: part/part.cpp:228 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show information panel" +msgstr "情報パネルを表示" + +#: part/part.cpp:237 +msgctxt "to preview a file inside an archive" +msgid "Pre&view" +msgstr "プレビュー(&V)" + +#: part/part.cpp:239 +msgid "Click to preview the selected file" +msgstr "クリックして選択したファイルをプレビューします" + +#: part/part.cpp:244 +msgid "E&xtract" +msgstr "展開(&X)" + +#: part/part.cpp:246 +msgid "" +"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " +"all files or just the selected ones" +msgstr "クリックして展開ダイアログを開きます。すべてのファイルを展開するか選択したファイルのみを展開するかを指定できます。" + +#: part/part.cpp:253 +msgid "Add &File..." +msgstr "ファイルを追加(&F)..." + +#: part/part.cpp:254 +msgid "Click to add files to the archive" +msgstr "クリックしてアーカイブにファイルを追加します" + +#: part/part.cpp:260 +msgid "Add Fo&lder..." +msgstr "フォルダを追加(&L)..." + +#: part/part.cpp:261 +msgid "Click to add a folder to the archive" +msgstr "クリックしてアーカイブにフォルダを追加します" + +#: part/part.cpp:267 +msgid "De&lete" +msgstr "削除(&L)" + +#: part/part.cpp:269 +msgid "Click to delete the selected files" +msgstr "クリックして選択したファイルを削除します" + +#: part/part.cpp:298 +msgid "Extract To..." +msgstr "" + +#: part/part.cpp:305 +msgid "Quick Extract To..." +msgstr "クイック展開..." + +#: part/part.cpp:368 +msgid "ArkPart" +msgstr "ArkPart" + +#: part/part.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is a directory." +msgstr "" + +#: part/part.cpp:387 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The archive %1 already exists. Would you like to open " +"it instead?" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:387 +msgctxt "@title:window" +msgid "File Exists" +msgstr "ファイルは存在します" + +# answerYes +#: part/part.cpp:387 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: part/part.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The archive %1 was not found." +msgstr "" + +#: part/part.cpp:395 part/part.cpp:447 part/part.cpp:483 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Opening Archive" +msgstr "アーカイブを開けません" + +#: part/part.cpp:427 +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid Archive Type" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:428 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Ark cannot create archives of the type you have chosen.Please " +"choose another archive type below." +msgstr "" + +#: part/part.cpp:431 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Determine Archive Type" +msgstr "アーカイブの種類を判断できません" + +#: part/part.cpp:432 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Ark was unable to determine the archive type of the " +"filename.Please choose the correct archive type below." +msgstr "" + +#: part/part.cpp:447 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Ark was not able to open the archive %1. No plugin " +"capable of handling the file was found." +msgstr "" + +#: part/part.cpp:483 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Loading the archive %1 failed with the following error: " +"%2" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:789 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Files" +msgstr "ファイルを追加" + +#: part/part.cpp:797 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Folder" +msgstr "フォルダを追加" + +#: part/part.cpp:826 +msgid "" +"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" +msgstr "これらのファイルを削除すると元に戻せません。本当によろしいですか?" + +#: part/part.cpp:827 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete files" +msgstr "ファイルを削除" + +#: part/part.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"An archive named %1 already exists. Are you sure you " +"want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The archive %1 cannot be copied to the specified " +"location. The archive does not exist anymore." +msgstr "" + +#: part/part.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The archive could not be saved as %1. Try saving it to " +"another location." +msgstr "" + +#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:63 +#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open the archive %1 for reading" +msgstr "" + +#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "File %1 not found in the archive" +msgstr "" + +#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open the archive %1 for writing." +msgstr "" + +#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not add the directory %1 to the archive" +msgstr "" + +#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not add the file %1 to the archive." +msgstr "" + +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:102 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open the archive %1, libarchive cannot handle " +"it." +msgstr "" + +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The archive reading failed with the following error: %1" +msgstr "" + +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:217 +msgid "" +"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet " +"supported by ark." +msgstr "このアーカイブには Ark がまだサポートしていない絶対パスのエントリが含まれています。" + +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:345 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:523 +msgid "The archive reader could not be initialized." +msgstr "アーカイブの読み取りコンポーネントを初期化できませんでした。" + +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:358 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:536 +msgid "The source file could not be read." +msgstr "ソースファイルを読み取れませんでした。" + +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:365 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:542 +msgid "The archive writer could not be initialized." +msgstr "アーカイブの書き込みコンポーネントを初期化できませんでした。" + +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:399 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:431 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:576 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Setting the compression method failed with the following error: " +"%1" +msgstr "" + +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:426 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:571 +#, kde-format +msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." +msgstr "Ark は %1 圧縮方式をサポートしていません。" + +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:438 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:582 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Opening the archive for writing failed with the following error: " +"%1" +msgstr "" + +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:761 +#, kde-format +msgctxt "@info Error in a message box" +msgid "Ark could not compress %1:%2" +msgstr "" + +#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Ark could not extract %1." +msgstr "" + +#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Ark could not open %1 for extraction." +msgstr "" + +#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There was an error while reading %1 during extraction." +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"R. Imura,Noboru Sinohara,UTUMI Hirosi,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto,Yukiko " +"Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,utuhiro78@yahoo.co.jp,fumiak" +"i@okushi.com,kmuto@debian.org,ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: part/ark_part.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: part/ark_part.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (action) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Action" +msgstr "アクション(&A)" + +#. i18n: file: part/ark_part.rc:17 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: app/arkui.rc:13 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:14 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) +#: rc.cpp:17 +msgid "Job Tracker" +msgstr "ジョブの追跡" + +#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) +#: rc.cpp:20 +msgid "Job Description" +msgstr "ジョブの説明" + +#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "Some Information about the job" +msgstr "ジョブに関する情報" + +#. i18n: file: part/infopanel.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) +#: rc.cpp:26 +msgid "Information Panel" +msgstr "情報パネル" + +#. i18n: file: part/infopanel.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) +#: rc.cpp:29 +msgid "Unknown file type" +msgstr "未知のファイルタイプ" + +#. i18n: file: part/infopanel.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel) +#: rc.cpp:32 +msgid "Metadata Label" +msgstr "メタデータラベル" + +#. i18n: file: part/infopanel.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel) +#: rc.cpp:35 +msgid "ActionsLabel" +msgstr "アクションラベル" + +#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) +#: rc.cpp:38 +msgid "Files/Folders to Compress" +msgstr "圧縮するファイル/フォルダ" + +#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions) +#: rc.cpp:41 +msgid "Extra Compression Options" +msgstr "圧縮の追加オプション" + +#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"Easter egg for the developers:\n" +"This is where future versions will have extra compression options for the " +"various compression interfaces." +msgstr "" + +#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) +#: rc.cpp:48 +msgid "Extraction Dialog" +msgstr "展開ダイアログ" + +#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) +#: rc.cpp:51 +msgid "Extract All Files" +msgstr "すべてのファイルを展開" + +#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) +#: rc.cpp:54 +msgid "&Extraction into subfolder:" +msgstr "サブフォルダに展開(&E):" + +#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:57 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) +#: rc.cpp:60 +msgid "Open &destination folder after extraction" +msgstr "展開後に行き先フォルダを開く(&D)" + +#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) +#: rc.cpp:63 +msgid "Close &Ark after extraction" +msgstr "展開後に Ark を閉じる(&A)" + +#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) +#: rc.cpp:66 +msgid "&Preserve paths when extracting" +msgstr "展開するときにパスを保持する(&P)" + +#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) +#: rc.cpp:69 +msgid "&Automatically create subfolders" +msgstr "自動的にサブフォルダを作成する(&A)" + +#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) +#: rc.cpp:72 +msgctxt "@title:group" +msgid "Extract" +msgstr "展開" + +#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) +#: rc.cpp:75 +msgid "&Selected files only" +msgstr "選択したファイルのみ(&S)" + +#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) +#: rc.cpp:78 +msgid "All &files" +msgstr "すべてのファイル(&F)" + +#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) +#: rc.cpp:81 +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "展開後に行き先フォルダを開く" + +#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) +#: rc.cpp:84 +msgid "Close Ark after extraction" +msgstr "展開後に Ark を閉じる" + +#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) +#: rc.cpp:87 +msgid "Preserve paths when extracting" +msgstr "展開するときにパスを保持する" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/attica_kde.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/attica_kde.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/attica_kde.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/attica_kde.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,31 @@ +# Translation of attica_kde into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: attica_kde\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:15+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kdeplatformdependent.cpp:110 +msgid "" +"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe." +msgstr "設定ファイルにパスワードを保存しますか?これは安全ではありません。" + +#: kdeplatformdependent.cpp:111 +msgid "Social Desktop Configuration" +msgstr "ソーシャルデスクトップの設定" + +#: kdeplatformdependent.cpp:207 +msgid "Open Collaboration Providers" +msgstr "オープンコラボレーションのプロバイダ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,616 @@ +# Translation of audiocd_encoder_lame into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 05:46+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) +#: rc.cpp:3 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copyright) +#: rc.cpp:6 +msgid "Cop&yrighted" +msgstr "著作物(&Y)" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:31 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_copyright) +#: rc.cpp:9 +msgid "Mark MP3 file as copyrighted" +msgstr "他人の著作物の MP3 だとマークする" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:34 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_copyright) +#: rc.cpp:12 +msgid "Mark MP3 file as copyrighted." +msgstr "他人の著作物の MP3 だとマークします。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_original) +#: rc.cpp:15 +msgid "Origi&nal" +msgstr "自分の著作物(&Z)" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_original) +#: rc.cpp:18 +msgid "Mark MP3 file as an original" +msgstr "自分の著作物の MP3 だとマークする" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:50 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_original) +#: rc.cpp:21 +msgid "Mark MP3 file as an original." +msgstr "自分の著作物の MP3 だとマークします。" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_iso) +#: rc.cpp:24 +msgid "&ISO encoding" +msgstr "ISO エンコーディング(&I)" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_iso) +#: rc.cpp:27 +msgid "Try to use strict ISO encoding" +msgstr "厳密な ISO エンコーディングを使用するよう試みる" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_iso) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:380 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_max_br) +#: rc.cpp:30 rc.cpp:132 +msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding." +msgstr "エンコーディングの最高ビットレートを指定します。" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crc) +#: rc.cpp:33 +msgid "&Error protection" +msgstr "エラー保護(&E)" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_id3_tag) +#: rc.cpp:36 +msgid "&Write ID3 tag" +msgstr "ID3 タグを書き込む(&W)" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_id3_tag) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:86 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_id3_tag) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:42 +msgid "" +"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended" +msgstr "CDDB サポートがあれば ID3 タグを付ける" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) +#: rc.cpp:45 +msgid "Encoding Method" +msgstr "エンコーディング方法" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) +#: rc.cpp:48 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) +#: rc.cpp:51 +msgid "High" +msgstr "高" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#: rc.cpp:54 +msgid "&Quality:" +msgstr "品質(&Q):" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:177 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_stereo) +#: rc.cpp:57 +msgid "" +"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two " +"channels. Note that choosing \"Mono\" reduces file size, but also " +"kills the stereo signal." +msgstr "" +"このオプションで MP3 ファイルが 1 チャンネルか 2 " +"チャンネルかを設定します。「モノラル」を選択するとファイルサイズは小さくなりますが、ステレオ信号を無効にしてしまうので注意してください。" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stereo) +#: rc.cpp:60 +msgid "Stereo" +msgstr "ステレオ" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stereo) +#: rc.cpp:63 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "ジョイントステレオ" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stereo) +#: rc.cpp:66 +msgid "Dual Channel" +msgstr "デュアルチャンネル" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stereo) +#: rc.cpp:69 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_bitrate_constant) +#: rc.cpp:72 +msgid "Constant bitrate" +msgstr "固定ビットレート" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_bitrate_variable) +#: rc.cpp:75 +msgid "Variable bitrate" +msgstr "可変ビットレート" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:272 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbr_settings) +#: rc.cpp:78 +msgid "Variable Bitrate Settings" +msgstr "可変ビットレートの設定" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_average_br) +#: rc.cpp:81 +msgid "Avera&ge bitrate:" +msgstr "平均ビットレート(&G):" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:287 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_average_br) +#: rc.cpp:84 +msgid "This selects the average bitrate used for encoding." +msgstr "エンコーディングの平均ビットレートを指定します。" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:301 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:407 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:510 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:618 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:243 +msgid "32 kbs" +msgstr "32 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:306 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:412 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:515 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:623 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:246 +msgid "40 kbs" +msgstr "40 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:311 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:417 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:520 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:628 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:249 +msgid "48 kbs" +msgstr "48 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:422 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:525 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:633 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:252 +msgid "56 kbs" +msgstr "56 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:321 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:427 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:530 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:638 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:255 +msgid "64 kbs" +msgstr "64 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:432 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:535 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:643 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:258 +msgid "80 kbs" +msgstr "80 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:437 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:540 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:648 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:261 +msgid "96 kbs" +msgstr "96 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:336 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:442 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:545 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:653 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:264 +msgid "112 kbs" +msgstr "112 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:341 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:447 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:550 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:658 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:267 +msgid "128 kbs" +msgstr "128 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:346 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:555 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:663 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:270 +msgid "160 kbs" +msgstr "160 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:351 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:457 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:560 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:668 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:273 +msgid "192 kbs" +msgstr "192 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:356 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:462 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:565 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:673 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:276 +msgid "224 kbs" +msgstr "224 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:361 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:467 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:570 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:678 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:279 +msgid "256 kbs" +msgstr "256 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:366 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:472 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:575 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:683 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:282 +msgid "320 kbs" +msgstr "320 kbs" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:377 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_max_br) +#: rc.cpp:129 +msgid "Maximal bi&trate:" +msgstr "最高ビットレート(&T):" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:387 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_xing_tag) +#: rc.cpp:135 +msgid "Write &Xing VBR tag" +msgstr "Xing の VBR タグを書き込む(&X)" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:393 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_xing_tag) +#: rc.cpp:138 +msgid "" +"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing." +msgstr "Xing に採用された VBR 関連の追加情報を書き込みます。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:483 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_min_hard) +#: rc.cpp:183 +msgid "Minimal &value is a hard limit" +msgstr "最低値を絶対的な下限にする(&U)" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:493 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_min_br) +#: rc.cpp:186 +msgid "Minimal &bitrate:" +msgstr "最低ビットレート(&B):" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_min_br) +#: rc.cpp:189 +msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding." +msgstr "エンコーディングの最低ビットレートを指定します。" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:586 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbr_settings) +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:62 +#. i18n: ectx: label, entry (cbr_bitrate), group (Lame) +#: rc.cpp:234 rc.cpp:342 +msgid "Constant Bitrate Settings" +msgstr "固定ビットレートの設定" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:598 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) +#: rc.cpp:237 +msgid "Bitrate:" +msgstr "ビットレート:" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:614 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file." +msgstr "高いビットレートに設定すると品質は向上しますが、ファイルサイズは大きくなります。" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:694 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox83_2) +#: rc.cpp:285 +msgid "Filter Settings" +msgstr "フィルタの設定" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:709 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enable_lowpass) +#: rc.cpp:288 +msgid "Apply &lowpass filter above" +msgstr "これより高域はローパスフィルタで遮断する(&L)" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:719 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_lowfilterfreq) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:739 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_highfilterfreq) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:762 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_lowfilterwidth) +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:785 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_highfilterwidth) +#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:729 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enable_highpass) +#: rc.cpp:294 +msgid "Apply &highpass filter below" +msgstr "これより低域はハイパスフィルタで遮断する(&H)" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:752 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_lpf_width) +#: rc.cpp:300 +msgid "Low&pass filter width" +msgstr "ローパスフィルタの幅(&P)" + +#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:775 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_hpf_width) +#: rc.cpp:306 +msgid "Highpa&ss filter width" +msgstr "ハイパスフィルタの幅(&S)" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (bitrate_constant), group (Lame) +#: rc.cpp:312 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "固定ビットレート" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (bitrate_variable), group (Lame) +#: rc.cpp:315 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "可変ビットレート" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (stereo), group (Lame) +#: rc.cpp:318 +msgid "Stereo Mode" +msgstr "ステレオモード" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (quality), group (Lame) +#: rc.cpp:321 +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (byte_swap), group (Lame) +#: rc.cpp:324 +msgid "Byte Swap" +msgstr "バイトスワップ" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (copyright), group (Lame) +#: rc.cpp:327 +msgid "Copyrighted" +msgstr "著作物" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (original), group (Lame) +#: rc.cpp:330 +msgid "Original" +msgstr "自分の著作物" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (iso), group (Lame) +#: rc.cpp:333 +msgid "ISO Encoding" +msgstr "ISO エンコーディング" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (crc), group (Lame) +#: rc.cpp:336 +msgid "Error protection" +msgstr "エラー保護" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:56 +#. i18n: ectx: label, entry (id3_tag), group (Lame) +#: rc.cpp:339 +msgid "Write ID3 Tag" +msgstr "ID3 タグを書き込む" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry (vbr_min_br), group (Lame) +#: rc.cpp:345 +msgid "Minimal bitrate" +msgstr "最低ビットレート" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry (vbr_min_hard), group (Lame) +#: rc.cpp:348 +msgid "Minimal Value is a hard limit" +msgstr "最低値を絶対的な下限にする" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry (vbr_max_br), group (Lame) +#: rc.cpp:351 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "最高ビットレート" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:82 +#. i18n: ectx: label, entry (vbr_average_br), group (Lame) +#: rc.cpp:354 +msgid "Average bitrate" +msgstr "平均ビットレート" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:86 +#. i18n: ectx: label, entry (vbr_xing_tag), group (Lame) +#: rc.cpp:357 +msgid "Write Xing VBR tag" +msgstr "Xing の VBR タグを書き込む" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:91 +#. i18n: ectx: label, entry (vbr_min_brate), group (Lame) +#: rc.cpp:360 +msgid "Minimal bitrate value" +msgstr "最低ビットレートの値" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:97 +#. i18n: ectx: label, entry (vbr_max_brate), group (Lame) +#: rc.cpp:363 +msgid "Maximal bitrate value" +msgstr "最高ビットレートの値" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry (vbr_mean_brate), group (Lame) +#: rc.cpp:366 +msgid "Average bitrate value" +msgstr "平均ビットレートの値" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:112 +#. i18n: ectx: label, entry (enable_lowpass), group (Lame) +#: rc.cpp:369 +msgid "Enable the lowpass filter" +msgstr "ローパスフィルタを有効にする" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:116 +#. i18n: ectx: label, entry (lowfilterfreq), group (Lame) +#: rc.cpp:372 +msgid "Value of the cutoff frequency for the lowpass filter" +msgstr "ローパスフィルタのカットオフ周波数の値" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:121 +#. i18n: ectx: label, entry (enable_highpass), group (Lame) +#: rc.cpp:375 +msgid "Enable the highpass filter" +msgstr "ハイパスフィルタを有効にする" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:125 +#. i18n: ectx: label, entry (highfilterfreq), group (Lame) +#: rc.cpp:378 +msgid "Value of the cutoff frequency for the highpass filter" +msgstr "ハイパスフィルタのカットオフ周波数の値" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (set_lpf_width), group (Lame) +#: rc.cpp:381 +msgid "Lowpass filter width" +msgstr "ローパスフィルタの幅" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:134 +#. i18n: ectx: label, entry (lowfilterwidth), group (Lame) +#: rc.cpp:384 +msgid "Lowpass filter width value" +msgstr "ローパスフィルタの値" + +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:139 +#. i18n: ectx: label, entry (set_hpf_width), group (Lame) +#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:143 +#. i18n: ectx: label, entry (highfilterwidth), group (Lame) +#: rc.cpp:387 rc.cpp:390 +msgid "Highpass filter width" +msgstr "ハイパスフィルタの幅" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,281 @@ +# Translation of audiocd_encoder_vorbis into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Yukiko Bando , 2007. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:19+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_vorbis_enc_method) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Encoding Method" +msgstr "エンコーディング方法(&E)" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, vorbis_enc_quality) +#: rc.cpp:6 +msgid "Quality based" +msgstr "品質を指定" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, vorbis_enc_bitrate) +#: rc.cpp:9 +msgid "Bitrate based" +msgstr "ビットレートを指定" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:45 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vorbis_bitrate_settings) +#: rc.cpp:12 +msgid "Vorbis Bitrate Settings" +msgstr "Vorbis のビットレート設定" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:57 +msgid "32 kbps" +msgstr "32 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#: rc.cpp:18 rc.cpp:60 +msgid "40 kbps" +msgstr "40 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#: rc.cpp:21 rc.cpp:63 +msgid "48 kbps" +msgstr "48 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#: rc.cpp:24 rc.cpp:66 +msgid "56 kbps" +msgstr "56 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#: rc.cpp:27 rc.cpp:69 +msgid "64 kbps" +msgstr "64 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#: rc.cpp:30 rc.cpp:72 +msgid "80 kbps" +msgstr "80 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#: rc.cpp:33 rc.cpp:75 +msgid "96 kbps" +msgstr "96 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +msgid "112 kbps" +msgstr "112 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105 +msgid "128 kbps" +msgstr "128 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br) +#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108 +msgid "160 kbps" +msgstr "160 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:245 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br) +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111 +msgid "192 kbps" +msgstr "192 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#: rc.cpp:48 rc.cpp:90 +msgid "224 kbps" +msgstr "224 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br) +#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114 +msgid "256 kbps" +msgstr "256 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:255 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br) +#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117 +msgid "350 kbps" +msgstr "350 kbps" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_vorbis_min_br) +#: rc.cpp:99 +msgid "M&inimal bitrate:" +msgstr "最低ビットレート(&I):" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_vorbis_max_br) +#: rc.cpp:102 +msgid "Ma&ximal bitrate:" +msgstr "最大ビットレート(&X):" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_vorbis_nominal_br) +#: rc.cpp:120 +msgid "A&verage bitrate:" +msgstr "平均ビットレート(&V):" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:276 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vorbis_quality_settings) +#: rc.cpp:123 +msgid "Vorbis &Quality Setting" +msgstr "Vorbis の品質設定(&Q)" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:279 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, vorbis_quality_settings) +#: rc.cpp:126 +msgid "" +"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a " +"higher quality but encodes slower." +msgstr "エンコードされたストリームの品質を設定します。高い値に設定するほど品質は良くなりますが、エンコードに時間がかかります。" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:297 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, kcfg_vorbis_quality) +#: rc.cpp:129 +msgid "Higher is better but slower" +msgstr "高い値にするほど品質は良くなりますが、時間がかかります。" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:307 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox193) +#: rc.cpp:132 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vorbis_comments) +#: rc.cpp:135 +msgid "Add &track information" +msgstr "トラック情報を追加する(&T)" + +#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:319 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vorbis_comments) +#: rc.cpp:138 +msgid "" +"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " +"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " +"this information automatically via the Internet. Look at the \"CDDB " +"Retrieval\" control module for details." +msgstr "" +"ファイルのヘッダに曲の概要を追加します。この概要はメディアプレーヤーに表示され、曲の詳細な情報を知ることができるようになります。この情報をインターネット経" +"由で自動的に取得する場合は、CDDB 検索設定モジュールを参照してください。" + +#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_enc_method), group (Vorbis) +#: rc.cpp:141 +msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate" +msgstr "Vorbis エンコーディングの品質またはビットレート" + +#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (set_vorbis_min_br), group (Vorbis) +#: rc.cpp:144 +msgid "Minimal bitrate specified" +msgstr "最低ビットレートの指定" + +#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (set_vorbis_max_br), group (Vorbis) +#: rc.cpp:147 +msgid "Maximal bitrate specified" +msgstr "最高ビットレートの指定" + +#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (set_vorbis_nominal_br), group (Vorbis) +#: rc.cpp:150 +msgid "Average bitrate specified" +msgstr "平均ビットレートの指定" + +#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_comments), group (Vorbis) +#: rc.cpp:153 +msgid "Add Comments" +msgstr "コメントを追加" + +#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_quality), group (Vorbis) +#: rc.cpp:156 +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_min_br), group (Vorbis) +#: rc.cpp:159 +msgid "Minimal bitrate" +msgstr "最低ビットレート" + +#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:46 +#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_max_br), group (Vorbis) +#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_nominal_br), group (Vorbis) +#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:61 +#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_nominal_br), group (Vorbis) +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168 +msgid "maximal bitrate" +msgstr "最大ビットレート" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,93 @@ +# Translation of audiorename_plugin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# oki , 2004. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 08:10+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: audio_plugin.cpp:74 +#, kde-format +msgid "An older file named '%1' already exists.\n" +msgstr "%1 という名前の、より古いファイルが既に存在します。\n" + +#: audio_plugin.cpp:76 +#, kde-format +msgid "A similar file named '%1' already exists.\n" +msgstr "%1 という名前の、よく似たファイルが既に存在します。\n" + +#: audio_plugin.cpp:78 +#, kde-format +msgid "A newer file named '%1' already exists.\n" +msgstr "%1 という名前の、より新しいファイルが既に存在します。\n" + +#: audio_plugin.cpp:80 +msgid "Source File" +msgstr "比較元ファイル" + +#: audio_plugin.cpp:81 +msgid "Existing File" +msgstr "既存のファイル" + +#: audio_plugin.cpp:82 +msgid "" +"Would you like to replace the existing file with the one on the right?" +msgstr "既存のファイルを右側のものに置換しますか?" + +#: audiopreview.cpp:51 +msgid "" +"This audio file is not stored\n" +"on the local host.\n" +"Click on this label to load it.\n" +msgstr "" +"この音声ファイルはローカルホスト\n" +"に保存されていません。ロードするには\n" +"このラベルをクリックしてください。\n" + +#: audiopreview.cpp:57 +msgid "Unable to load audio file" +msgstr "音声ファイルをロードできません" + +#: audiopreview.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Artist: %1" +msgstr "アーティスト: %1" + +#: audiopreview.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Title: %1" +msgstr "タイトル: %1" + +#: audiopreview.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Comment: %1" +msgstr "コメント: %1" + +#: audiopreview.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Bitrate: 160 kbits/s" +msgid "Bitrate: %1 %2\n" +msgstr "ビットレート: %1 %2\n" + +#: audiopreview.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Sample rate: %1 %2\n" +msgstr "サンプリングレート: %1 %2\n" + +#: audiopreview.cpp:99 +msgid "Length: " +msgstr "長さ: " diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/autorefresh.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/autorefresh.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/autorefresh.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/autorefresh.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of autorefresh.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# oki , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: autorefresh\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: autorefresh.cpp:42 +msgid "&Auto Refresh" +msgstr "自動更新(&A)" + +#: autorefresh.cpp:46 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: autorefresh.cpp:47 +msgid "Every 15 Seconds" +msgstr "15 秒ごと" + +#: autorefresh.cpp:48 +msgid "Every 30 Seconds" +msgstr "30 秒ごと" + +#: autorefresh.cpp:49 +msgid "Every Minute" +msgstr "毎分" + +#: autorefresh.cpp:50 +msgid "Every 5 Minutes" +msgstr "5 分ごと" + +#: autorefresh.cpp:51 +msgid "Every 10 Minutes" +msgstr "10 分ごと" + +#: autorefresh.cpp:52 +msgid "Every 15 Minutes" +msgstr "15 分ごと" + +#: autorefresh.cpp:53 +msgid "Every 30 Minutes" +msgstr "30 分ごと" + +#: autorefresh.cpp:54 +msgid "Every 60 Minutes" +msgstr "1 時間ごと" + +#: autorefresh.cpp:55 +msgid "Every 2 Hours" +msgstr "2 時間ごと" + +#: autorefresh.cpp:56 +msgid "Every 6 Hours" +msgstr "6 時間ごと" + +#: autorefresh.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Refresh Source" +msgstr "" + +#: autorefresh.cpp:114 +msgid "This plugin cannot auto-refresh the current part." +msgstr "このプラグインではこの部分を自動更新できません。" + +#. i18n: file: autorefresh.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/babelfish.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/babelfish.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/babelfish.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/babelfish.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,186 @@ +# Translation of babelfish into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# oki , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: babelfish\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 23:31+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plugin_babelfish.cpp:54 +msgid "Translate Web Page" +msgstr "ウェブページを翻訳" + +#: plugin_babelfish.cpp:65 +msgid "Translate Web &Page" +msgstr "ウェブページを翻訳(&P)" + +#: plugin_babelfish.cpp:101 +msgid "&English To" +msgstr "英語から(&E)" + +#: plugin_babelfish.cpp:104 +msgid "&French To" +msgstr "フランス語から(&F)" + +#: plugin_babelfish.cpp:107 +msgid "&German To" +msgstr "ドイツ語から(&G)" + +#: plugin_babelfish.cpp:110 +msgid "&Greek To" +msgstr "ギリシャ語から(&F)" + +#: plugin_babelfish.cpp:113 +msgid "&Spanish To" +msgstr "スペイン語から(&S)" + +#: plugin_babelfish.cpp:116 +msgid "&Portuguese To" +msgstr "ポルトガル語から(&P)" + +#: plugin_babelfish.cpp:119 +msgid "&Italian To" +msgstr "イタリア語から(&I)" + +#: plugin_babelfish.cpp:122 +msgid "&Dutch To" +msgstr "オランダ語から(&D)" + +#: plugin_babelfish.cpp:125 +msgid "&Russian To" +msgstr "ロシア語から(&R)" + +#: plugin_babelfish.cpp:141 +msgid "&Chinese (Simplified)" +msgstr "中国語簡字体から(&C)" + +#: plugin_babelfish.cpp:142 +msgid "Chinese (&Traditional)" +msgstr "中国語繁字体から(&T)" + +#: plugin_babelfish.cpp:143 plugin_babelfish.cpp:156 +msgid "&Dutch" +msgstr "オランダ語(&D)" + +#: plugin_babelfish.cpp:144 plugin_babelfish.cpp:165 plugin_babelfish.cpp:167 +#: plugin_babelfish.cpp:169 plugin_babelfish.cpp:171 plugin_babelfish.cpp:173 +#: plugin_babelfish.cpp:175 plugin_babelfish.cpp:177 +msgid "&French" +msgstr "フランス語(&F)" + +#: plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:158 +msgid "&German" +msgstr "ドイツ語(&G)" + +#: plugin_babelfish.cpp:146 plugin_babelfish.cpp:159 +msgid "&Greek" +msgstr "ギリシャ語(&G)" + +#: plugin_babelfish.cpp:147 plugin_babelfish.cpp:160 +msgid "&Italian" +msgstr "イタリア語(&I)" + +#: plugin_babelfish.cpp:148 +msgid "&Japanese" +msgstr "日本語(&J)" + +#: plugin_babelfish.cpp:149 +msgid "&Korean" +msgstr "韓国語(&K)" + +#: plugin_babelfish.cpp:150 +msgid "&Norwegian" +msgstr "ノルウェー語(&N)" + +#: plugin_babelfish.cpp:151 plugin_babelfish.cpp:161 +msgid "&Portuguese" +msgstr "ポルトガル語(&P)" + +#: plugin_babelfish.cpp:152 plugin_babelfish.cpp:163 +msgid "&Russian" +msgstr "ロシア語(&R)" + +#: plugin_babelfish.cpp:153 plugin_babelfish.cpp:162 +msgid "&Spanish" +msgstr "スペイン語(&S)" + +#: plugin_babelfish.cpp:154 +msgid "T&hai" +msgstr "タイ語(&H)" + +#: plugin_babelfish.cpp:155 +msgid "&Arabic" +msgstr "アラビア語(&A)" + +#: plugin_babelfish.cpp:157 plugin_babelfish.cpp:164 plugin_babelfish.cpp:166 +#: plugin_babelfish.cpp:168 plugin_babelfish.cpp:170 plugin_babelfish.cpp:172 +#: plugin_babelfish.cpp:174 plugin_babelfish.cpp:176 +msgid "&English" +msgstr "英語(&E)" + +#: plugin_babelfish.cpp:199 +msgid "&Chinese (Simplified) to English" +msgstr "中国語簡字体から英語へ(&C)" + +#: plugin_babelfish.cpp:200 +msgid "Chinese (&Traditional) to English" +msgstr "中国語繁字体から英語へ(&T)" + +#: plugin_babelfish.cpp:209 +msgid "&Japanese to English" +msgstr "日本語から英語へ(&J)" + +#: plugin_babelfish.cpp:210 +msgid "&Korean to English" +msgstr "韓国語から英語へ(&K)" + +#: plugin_babelfish.cpp:291 +msgctxt "@title:window" +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + +#: plugin_babelfish.cpp:292 +msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again." +msgstr "指定された URL は有効ではありません。修正してやり直してください。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai, Ikuya Awashiro, ,Launchpad Contributions:,AWASHIRO " +"Ikuya,Arne Goetje,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"toyohiro@ksmplus.com, ikuya@oooug.jp,,,,arne@linux.org.tw,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8 +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "拡張ツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/blogilo.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/blogilo.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/blogilo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/blogilo.po 2012-06-19 10:52:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1603 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: blogilo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:56+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: src/mainwindow.cpp:70 src/mainwindow.cpp:393 +msgid "Blogilo" +msgstr "Blogilo" + +#: src/mainwindow.cpp:82 +msgid "Toolbox" +msgstr "ツールボックス" + +#: src/mainwindow.cpp:162 +msgid "New Post" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:167 +msgid "Add Blog..." +msgstr "ブログを追加..." + +#: src/mainwindow.cpp:171 +msgid "Submit..." +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:175 src/uploadmediadialog.cpp:52 +msgid "Upload Media..." +msgstr "メディアをアップロード..." + +#: src/mainwindow.cpp:179 +msgid "Save Locally" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:184 +msgid "Show Toolbox" +msgstr "ツールボックスを表示" + +#: src/mainwindow.cpp:195 src/toolbox.cpp:546 +msgid "Open in browser" +msgstr "ブラウザで開く" + +#: src/mainwindow.cpp:197 +msgid "Open current blog in browser" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:311 +msgctxt "Configure Page" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/mainwindow.cpp:312 +msgctxt "Configure Page" +msgid "Blogs" +msgstr "ブログ" + +#: src/mainwindow.cpp:313 +msgctxt "Configure Page" +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#: src/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "Configure Page" +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: src/mainwindow.cpp:393 src/main.cpp:34 +msgid "A KDE Blogging Client" +msgstr "KDE ブログクライアント" + +#: src/mainwindow.cpp:456 +msgid "You have to select a blog to publish this post to." +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:461 +msgid "There is no open post to submit." +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:522 +msgid "An error occurred in the last transaction." +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:569 +msgid "Submitting post failed" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:573 +#, kde-format +msgid "" +"%1\n" +"Do you want to keep the post open?" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:663 +msgid "Cannot find current blog URL." +msgstr "" + +#: src/addeditblog.cpp:72 +msgid "Add a new blog" +msgstr "新しいブログを追加" + +#: src/addeditblog.cpp:89 +msgid "Edit blog settings" +msgstr "ブログ設定を編集" + +#: src/addeditblog.cpp:130 +msgid "" +"You have to set the username, password and URL of your blog or website." +msgstr "あなたのブログかウェブサイトのユーザ名、パスワード、URL を設定してください。" + +#: src/addeditblog.cpp:131 +msgid "Incomplete fields" +msgstr "" + +#: src/addeditblog.cpp:134 +msgid "Trying to guess blog and API type..." +msgstr "" + +#: src/addeditblog.cpp:182 src/addeditblog.cpp:245 +msgid "" +"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually." +msgstr "" + +#: src/addeditblog.cpp:248 +msgid "" +"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC " +"interface and is trying to use it.\n" +"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the " +"server supports it." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/waitwidgetbase.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel) +#: src/addeditblog.cpp:300 rc.cpp:50 rc.cpp:50 +msgid "Please wait..." +msgstr "お待ちください..." + +#: src/addeditblog.cpp:302 +msgid "Fetching Blog Id..." +msgstr "" + +#: src/addeditblog.cpp:317 +msgid "" +"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your " +"homepage URL, username or password.\n" +"Note that the URL has to contain \"http://\"\n" +"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote " +"Publishing in its configuration." +msgstr "" + +#: src/addeditblog.cpp:330 +msgid "" +"The API guess function has failed, please check your Internet connection. " +"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab." +msgstr "" + +#: src/addeditblog.cpp:332 +msgid "Auto Configuration Failed" +msgstr "自動設定に失敗" + +#: src/addeditblog.cpp:341 +msgid "" +"Fetching BlogID Failed.\n" +"Please check your Internet connection." +msgstr "" + +#: src/addeditblog.cpp:377 +msgid "Which blog?" +msgstr "どのブログ?" + +#: src/addeditblog.cpp:394 +msgid "Sorry, No blog found with the specified account info." +msgstr "" + +#: src/addeditblog.cpp:473 +msgctxt "Supported feature or Not" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: src/addeditblog.cpp:475 +msgctxt "Supported feature or Not" +msgid "No, API does not support it" +msgstr "いいえ、API がサポートしません" + +#: src/addeditblog.cpp:476 +msgctxt "Supported feature or Not" +msgid "No, Blogilo does not yet support it" +msgstr "いいえ、Blogilo がまだサポートしません" + +#: src/addeditblog.cpp:557 +msgid "" +"Blog ID has not yet been retrieved.\n" +"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch " +"ID\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually." +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:129 +msgctxt "Software" +msgid "Visual Editor" +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:130 +msgctxt "Software" +msgid "Html Editor" +msgstr "Html エディタ" + +#: src/postentry.cpp:131 +msgctxt "preview of the edited post" +msgid "Post Preview" +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:163 +msgctxt "noun, the post title" +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: src/postentry.cpp:370 +#, kde-format +msgid "" +"Uploading the media file %1 failed.\n" +"%2" +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred in the last transaction.\n" +"%1" +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:400 +msgid "" +"Your post title or body is empty.\n" +"Are you sure you want to submit this post?" +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:416 +msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post" +msgid "draft" +msgstr "下書き" + +#: src/postentry.cpp:419 +msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post" +msgid "post" +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Submitting new %1..." +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:428 +#, kde-format +msgid "Modifying %1..." +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:457 +#, kde-format +msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully." +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:459 +#, kde-format +msgid "Post with title \"%1\" modified successfully." +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Post with title \"%1\" published successfully." +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:493 +msgid "" +"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty " +"post?" +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:499 +msgid "Saving post locally failed." +msgstr "" + +#: src/postentry.cpp:504 +msgid "Post saved locally." +msgstr "" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Copyright © 2008–2010 Blogilo authors" +msgstr "Copyright © 2008–2010 Blogilo authors" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Mehrdad Momeny" +msgstr "Mehrdad Momeny" + +#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 +msgid "Core Developer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "Golnaz Nilieh" +msgstr "Golnaz Nilieh" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "Roozbeh Shafiee" +msgstr "Roozbeh Shafiee" + +#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45 +msgid "Icon designer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "Sajjad Baroodkoo" +msgstr "Sajjad Baroodkoo" + +#: src/main.cpp:47 rc.cpp:1 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Fumito Mizuno" + +#: src/main.cpp:48 rc.cpp:2 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",,fumiaki@okushi.com," + +#: src/blogsettings.cpp:101 +msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?" +msgstr "" + +#: src/composer/stylegetter.cpp:55 +msgid "Cannot fetch the selected blog style." +msgstr "" + +#: src/composer/stylegetter.cpp:171 +msgid "Cannot get html file." +msgstr "" + +#: src/composer/stylegetter.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Cannot write data to file %1" +msgstr "" + +#: src/composer/stylegetter.cpp:244 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:159 +#: src/composer/bilbobrowser.cpp:189 src/toolbox.cpp:248 +msgid "An error occurred in the latest transaction." +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:108 src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:55 +msgid "Edit Image" +msgstr "イメージを編集" + +#: src/composer/texteditor.cpp:109 +msgid "Remove Image" +msgstr "イメージを削除" + +#: src/composer/texteditor.cpp:110 +msgid "Edit Hyperlink" +msgstr "ハイパーリンクを編集" + +#: src/composer/texteditor.cpp:111 +msgid "Remove Hyperlink" +msgstr "ハイパーリンクを削除" + +#: src/composer/texteditor.cpp:211 +msgid "TextEditor" +msgstr "TextEditor" + +#: src/composer/texteditor.cpp:212 +msgid "TextEditor: Cannot open template file." +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:274 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "スペルチェックを有効にする" + +#: src/composer/texteditor.cpp:283 +msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)" +msgid "Bold (Ctrl+b)" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:291 +msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)" +msgid "Italic (Ctrl+i)" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:299 +msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)" +msgid "Underline (Ctrl+u)" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:307 +msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)" +msgid "Strike out (Ctrl+l)" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:314 +msgctxt "Sets text font to code style" +msgid "Code" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:324 src/composer/texteditor.cpp:334 +#: src/composer/texteditor.cpp:550 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:325 src/composer/texteditor.cpp:552 +msgid "Heading 1" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:326 src/composer/texteditor.cpp:554 +msgid "Heading 2" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:327 src/composer/texteditor.cpp:556 +msgid "Heading 3" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:328 src/composer/texteditor.cpp:558 +msgid "Heading 4" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:329 src/composer/texteditor.cpp:560 +msgid "Heading 5" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:330 src/composer/texteditor.cpp:562 +msgid "Heading 6" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:331 src/composer/texteditor.cpp:564 +msgid "Pre Formatted" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:339 +msgid "Increase font size" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:343 +msgid "Decrease font size" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:348 +msgctxt "verb, to select text color" +msgid "Select Color" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:352 +msgid "Remove formatting" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:356 +msgid "Blockquote" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:365 +msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one" +msgid "Add Hyperlink" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:371 +msgctxt "verb, to remove an existing link" +msgid "Remove Hyperlink" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:376 +msgctxt "verb, to insert an image" +msgid "Add Image" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:383 +msgctxt "verb, to align text from left" +msgid "Align left" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:389 +msgctxt "verb, to align text from center" +msgid "Align center" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:395 +msgctxt "verb, to align text from right" +msgid "Align right" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:401 +msgctxt "verb, to justify text" +msgid "Justify" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:408 +msgctxt "Sets text direction as right to left" +msgid "Right to Left" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:415 +msgid "Ordered List" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:419 +msgid "Unordered List" +msgstr "" + +#: src/composer/texteditor.cpp:423 +msgid "Split text" +msgstr "" + +#: src/composer/htmleditor.cpp:84 +msgid "Dynamic Word Wrap" +msgstr "" + +#: src/composer/htmleditor.cpp:88 +msgid "Show line numbers" +msgstr "行番号を表示" + +#: src/composer/htmleditor.cpp:92 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66 src/composer/bilbobrowser.cpp:82 +msgid "Get blog style" +msgstr "" + +#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69 src/composer/bilbobrowser.cpp:85 +msgid "View post in the blog style" +msgstr "" + +#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107 src/composer/bilbobrowser.cpp:123 +msgid "loading page items..." +msgstr "" + +#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128 src/composer/bilbobrowser.cpp:151 +msgid "Please select a blog, then try again." +msgstr "" + +#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:129 src/composer/bilbobrowser.cpp:152 +msgid "Select a blog" +msgstr "ブログを選択" + +#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:133 src/composer/bilbobrowser.cpp:157 +msgid "Fetching blog style from the web..." +msgstr "" + +#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:147 src/composer/bilbobrowser.cpp:171 +msgid "Blog style fetched." +msgstr "" + +#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:43 +#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:53 +msgctxt "verb, to insert a link into the text" +msgid "Add Link" +msgstr "リンクを追加" + +#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:56 +msgctxt "verb, to modify an existing link" +msgid "Edit Link" +msgstr "リンクを編集" + +#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:49 +msgid "Attach media" +msgstr "メディアを添付" + +#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:55 +msgid "Type media path here." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser) +#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:56 rc.cpp:170 rc.cpp:170 +msgid "Browse" +msgstr "ブラウズ" + +#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:68 +#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:72 +#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92 +#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:94 +msgid "Choose a file" +msgstr "ファイルを選択" + +#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:117 +msgid "The selected media address is an invalid URL." +msgstr "" + +#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:51 +msgid "Add Image" +msgstr "イメージを追加" + +#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92 +msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)" +msgstr "イメージ (*.png *.gif *.jpg)" + +#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191 +msgid "Operation canceled." +msgstr "操作がキャンセルされました。" + +#: src/toolbox.cpp:127 +msgid "" +"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page " +"before asking for the list of categories." +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:136 +msgid "Requesting list of categories..." +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:145 +msgid "" +"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page " +"before asking for the list of entries." +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:165 +msgid "Requesting list of entries..." +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:191 +msgid "List of entries received." +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:215 +msgid "List of categories received." +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:224 +#, kde-format +msgid "" +"Removing a post from your blog cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?" +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:233 +msgid "Removing post..." +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "Post removed from Blog" +msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"." +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:242 +msgid "Post removed" +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:249 +msgctxt "Operation failed" +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:431 +msgid "No link field is available in the database for this entry." +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:506 +msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?" +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:513 +msgid "Cannot remove selected local entry." +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:517 +msgid "You have to select at least one entry from list." +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:526 +msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?" +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:532 +msgid "Cannot clear the list of entries." +msgstr "" + +#: src/toolbox.cpp:549 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL をコピー" + +#: src/toolbox.cpp:552 +msgid "Copy title" +msgstr "タイトルをコピー" + +#: src/dbman.cpp:70 +msgid "Cannot create database" +msgstr "" + +#: src/dbman.cpp:119 +msgid "Cannot connect to database" +msgstr "" + +#: src/dbman.cpp:1013 +msgid "There is no post with the requested ID" +msgstr "" + +#: src/dbman.cpp:1270 +msgid "There is no local post with the requested ID " +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Publishing/Modifying post failed: %1" +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:200 +msgid "" +"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media " +"objects." +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:217 src/backend.cpp:225 +#, kde-format +msgid "" +"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it " +"exists. Path: %1" +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. " +"Path: %1" +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:248 +msgid "" +"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER " +"happen." +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:262 +msgid "API type is not set correctly." +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Uploading media failed: %1" +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:291 +#, kde-format +msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1" +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:376 +msgid "Server (XMLRPC) error: " +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:379 +msgid "Server (Atom) error: " +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:382 +msgid "Parsing error: " +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:385 +msgid "Authentication error: " +msgstr "認証エラー: " + +#: src/backend.cpp:388 +msgid "Not supported error: " +msgstr "" + +#: src/backend.cpp:391 +msgid "Unknown error: " +msgstr "不明なエラー: " + +#: src/sendtoblogdialog.cpp:44 +msgid "Submitting as..." +msgstr "" + +#: src/uploadmediadialog.cpp:51 +msgid "Upload" +msgstr "アップロード" + +#: src/uploadmediadialog.cpp:79 +msgid "Blog API" +msgstr "ブログ API" + +#: src/uploadmediadialog.cpp:82 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100 +msgid "Select Media to Upload" +msgstr "" + +#: src/uploadmediadialog.cpp:143 +msgid "Please insert FTP URL." +msgstr "" + +#: src/uploadmediadialog.cpp:160 +msgid "" +"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n" +"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that " +"indicates the directory to which the file should be uploaded." +msgstr "" + +#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n" +"You can find it here:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211 +#, kde-format +msgid "" +"Media uploaded.\n" +"You can find it here:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214 +msgid "Successfully uploaded" +msgstr "" + +#: src/uploadmediadialog.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"Media uploading failed with this result:\n" +"%1\n" +"Try again?" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (blog) +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable) +#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (blog) +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:140 rc.cpp:5 rc.cpp:140 +msgid "Blog" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/blogiloui.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (post) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:8 +msgid "Post" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/blogiloui.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:11 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: src/blogiloui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:14 +msgid "Toolbar" +msgstr "ツールバー" + +#. i18n: file: src/settingsbase.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:17 +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "システムトレイアイコンを有効にする" + +#. i18n: file: src/settingsbase.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:20 +msgid "Copy media URL to clipboard after upload" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:16 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:23 +msgid "" +"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts " +"as HTML" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:26 +msgid "Change \\n to
on posts retrieved from server" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:29 +msgid "Editor auto save interval:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:30 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:32 +msgctxt "Auto save interval disabled" +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:33 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:35 +msgid " minutes" +msgstr " 分" + +#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:38 +msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:41 +msgid "Enable post preview in blog style, if available" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:44 +msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:47 +msgid "Enable spell checking" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:53 +msgid "Category name:" +msgstr "カテゴリ名:" + +#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:56 +msgid "Category slug:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:59 +msgid "Parent category:" +msgstr "親カテゴリ:" + +#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:62 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:65 +msgid "Number of entries to fetch:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:68 +msgid "Do not ask again" +msgstr "次回から確認しない" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:34 +#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:71 +msgid "Blog Posts" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:74 +msgid "Update list of entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:77 +msgid "Clear list of entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:101 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove) +#: rc.cpp:80 rc.cpp:80 +msgid "Remove selected entry from server" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:134 +#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat) +#: rc.cpp:83 rc.cpp:83 +msgid "Post &Categories" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:188 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload) +#: rc.cpp:86 rc.cpp:86 +msgid "Reload list of categories" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:89 +msgid "Add a new category to the selected blog" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:92 +msgid "&Tags:" +msgstr "タグ(&T):" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:245 +#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:95 +msgid "Post &Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:262 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:98 rc.cpp:98 +msgctxt "Status of the current post" +msgid "Status:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:101 +msgid "Published" +msgstr "公開済み" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:104 +msgid "Draft" +msgstr "下書き" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:107 +msgid "Local Draft" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:327 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:110 +msgid "Feedback:" +msgstr "フィードバック:" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:336 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments) +#: rc.cpp:113 rc.cpp:113 +msgid "Comments" +msgstr "コメント" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:346 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:116 +msgid "Trackback" +msgstr "トラックバック" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:363 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:119 +msgid "Modify time&stamp" +msgstr "タイムスタンプを変更(&S)" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:445 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:122 +msgid "Now" +msgstr "今" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:457 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:125 rc.cpp:125 +msgid "Permalink (Wordpress):" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:467 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack) +#: rc.cpp:128 rc.cpp:128 +msgid "&Trackback URLs:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:480 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:131 rc.cpp:131 +msgid "Summary:" +msgstr "要約:" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:519 +#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes) +#: rc.cpp:134 rc.cpp:134 +msgid "&Local Entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:541 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable) +#: rc.cpp:137 rc.cpp:137 +msgctxt "Post title" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:572 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove) +#: rc.cpp:143 rc.cpp:143 +msgid "Remove selected entry" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable) +#: rc.cpp:146 rc.cpp:146 +msgctxt "Blog Title" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable) +#: rc.cpp:149 rc.cpp:149 +msgctxt "Blog URL" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd) +#: rc.cpp:152 rc.cpp:152 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit) +#: rc.cpp:155 rc.cpp:155 +msgid "&Modify..." +msgstr "変更(&M)..." + +#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove) +#: rc.cpp:158 rc.cpp:158 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:161 rc.cpp:161 +msgid "Select media to upload" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:164 rc.cpp:164 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:167 rc.cpp:167 +msgid "Name on server:" +msgstr "サーバ上の名前:" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:173 rc.cpp:173 +msgid "Upload via:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:120 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox) +#: rc.cpp:176 rc.cpp:176 +msgid "FTP Configurations" +msgstr "FTP 設定" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl) +#: rc.cpp:179 rc.cpp:179 +msgid "This is going to be used for the direct link generation." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl) +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl) +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl) +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl) +#: rc.cpp:182 rc.cpp:294 rc.cpp:182 rc.cpp:294 +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:185 rc.cpp:185 +msgid "URL to path:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:152 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath) +#: rc.cpp:188 rc.cpp:188 +msgid "This is going to be used for the upload." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath) +#: rc.cpp:191 rc.cpp:191 +msgid "ftp://" +msgstr "ftp://" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:194 rc.cpp:194 +msgid "(S)FTP path:" +msgstr "(S)FTP パス:" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:197 rc.cpp:197 +msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/" +msgstr "e.g. sftp://domain.com/user/images/" + +#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:200 rc.cpp:200 +msgid "e.g. http://domain.com/images/" +msgstr "e.g. http://domain.com/images/" + +#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify) +#: rc.cpp:203 rc.cpp:203 +msgid "Publish as an edit of the original entry" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost) +#: rc.cpp:206 rc.cpp:206 +msgid "Publish as a new post" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:209 +msgid "Save entry in drafts" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:212 rc.cpp:212 +msgctxt "the web address of the link" +msgid "Link &address:" +msgstr "リンクアドレス(&A):" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:215 rc.cpp:215 +msgctxt "the word which is showed as a link" +msgid "Link &title:" +msgstr "リンクタイトル(&T):" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear) +#: rc.cpp:218 rc.cpp:218 +msgid "Clear link cache" +msgstr "リンクキャッシュを消去" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget) +#: rc.cpp:221 rc.cpp:221 +msgid "Not Set" +msgstr "未設定" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget) +#: rc.cpp:224 rc.cpp:224 +msgid "Current Window" +msgstr "現在のウィンドウ" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget) +#: rc.cpp:227 rc.cpp:227 +msgid "New Window" +msgstr "新しいウィンドウ" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:230 rc.cpp:230 +msgid "&Target:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase) +#: rc.cpp:233 rc.cpp:233 +msgctxt "verb, to modify selected image attributes" +msgid "Edit Image Properties" +msgstr "イメージプロパティを編集" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth) +#: rc.cpp:236 rc.cpp:236 +msgctxt "noun, width of the image in pixels" +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth) +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight) +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth) +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight) +#: rc.cpp:239 rc.cpp:242 rc.cpp:239 rc.cpp:242 +msgid " pixel" +msgstr " ピクセル" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle) +#: rc.cpp:245 rc.cpp:245 +msgid "Image Title:" +msgstr "イメージのタイトル:" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight) +#: rc.cpp:248 rc.cpp:248 +msgctxt "noun, height of the image in pixels" +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText) +#: rc.cpp:251 rc.cpp:251 +msgctxt "" +"the alternative text which is displayed to the user, if the image can not be " +"loaded." +msgid "Alternative text:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink) +#: rc.cpp:254 rc.cpp:254 +msgid "Image links to:" +msgstr "イメージのリンク先:" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnKeepRatio) +#: rc.cpp:257 rc.cpp:257 +msgctxt "Image aspect ratio" +msgid "Keep Ratio" +msgstr "縦横比を維持" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle_2) +#: rc.cpp:260 rc.cpp:260 +msgctxt "Image Alignment" +msgid "Alignment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment) +#: rc.cpp:263 rc.cpp:263 +msgctxt "Alignment" +msgid "Not Set" +msgstr "未設定" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment) +#: rc.cpp:266 rc.cpp:266 +msgctxt "Alignment" +msgid "Right" +msgstr "右寄せ" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment) +#: rc.cpp:269 rc.cpp:269 +msgctxt "Alignment" +msgid "Left" +msgstr "左寄せ" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl) +#: rc.cpp:272 rc.cpp:272 +msgid "From your computer" +msgstr "コンピュータから" + +#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl) +#: rc.cpp:275 rc.cpp:275 +msgid "From the web" +msgstr "ウェブから" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic) +#: rc.cpp:278 rc.cpp:278 +msgctxt "Basic configurations" +msgid "Basic" +msgstr "ベーシック" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:281 rc.cpp:315 rc.cpp:281 rc.cpp:315 +msgid "Blog Account Configuration" +msgstr "ブログアカウント設定" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:284 rc.cpp:284 +msgid "" +"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to " +"let Blogilo configure your blog account.\n" +"You can set more options in the Advanced tab." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:288 rc.cpp:288 +msgctxt "Blog Title" +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:291 rc.cpp:291 +msgid "Blog/Homepage URL:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:95 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl) +#: rc.cpp:297 rc.cpp:297 +msgid "http://YourHomePage.com" +msgstr "http://YourHomePage.com" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#: rc.cpp:300 rc.cpp:300 +msgid "e.g.: http://domain.com/blog/" +msgstr "e.g.: http://domain.com/blog/" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:303 rc.cpp:303 +msgctxt "Blog account Username" +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:306 rc.cpp:306 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf) +#: rc.cpp:309 rc.cpp:309 +msgid "Auto-Configure" +msgstr "自動設定" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:210 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) +#: rc.cpp:312 rc.cpp:312 +msgctxt "Advanced configurations" +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:318 rc.cpp:318 +msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog" +msgid "API:" +msgstr "API:" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi) +#: rc.cpp:321 rc.cpp:321 +msgid "Blogger 1.0 API" +msgstr "Blogger 1.0 API" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi) +#: rc.cpp:324 rc.cpp:324 +msgid "MetaWeblog API" +msgstr "MetaWeblog API" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi) +#: rc.cpp:327 rc.cpp:327 +msgid "MovableType API" +msgstr "MovableType API" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi) +#: rc.cpp:330 rc.cpp:330 +msgid "Wordpress" +msgstr "Wordpress" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi) +#: rc.cpp:333 rc.cpp:333 +msgid "Blogspot.com" +msgstr "Blogspot.com" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:336 rc.cpp:336 +msgid "Blog ID:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch) +#: rc.cpp:339 rc.cpp:339 +msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web" +msgid "Fetch ID" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:341 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:342 rc.cpp:342 +msgctxt "Default direction of text in the blog" +msgid "Default text direction:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:355 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir) +#: rc.cpp:345 rc.cpp:345 +msgid "Left to Right" +msgstr "左から右" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:360 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir) +#: rc.cpp:348 rc.cpp:348 +msgid "Right to Left" +msgstr "右から左" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:372 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:351 rc.cpp:351 +msgid "Supported Features" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:354 rc.cpp:354 +msgid "Create/Modify posts:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:407 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: rc.cpp:357 rc.cpp:357 +msgid "Support for categories:" +msgstr "カテゴリのサポート:" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:417 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) +#: rc.cpp:360 rc.cpp:360 +msgid "Support for tags:" +msgstr "タグのサポート:" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:433 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) +#: rc.cpp:363 rc.cpp:363 +msgid "Remove posts:" +msgstr "投稿の削除:" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:446 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:366 rc.cpp:366 +msgid "Fetch recent posts:" +msgstr "最近の投稿を取得:" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:459 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) +#: rc.cpp:369 rc.cpp:369 +msgid "Multipaged posts:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:472 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:372 rc.cpp:372 +msgid "" +"Note: You can see a list of supported features for your blog after " +"configuring it." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:482 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: rc.cpp:375 rc.cpp:375 +msgid "Upload media:" +msgstr "メディアをアップロード:" + +#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:495 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: rc.cpp:378 rc.cpp:378 +msgid "Create new categories:" +msgstr "新しいカテゴリを作成:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/bomber.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/bomber.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/bomber.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/bomber.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,147 @@ +# Translation of bomber into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bomber\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-10 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: src/bomberui.rc:14 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:5 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: src/bomber.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:8 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/bomber.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:11 +msgid "Whether game sounds are played." +msgstr "" + +#: src/bomberwidget.cpp:306 +msgctxt "Message show to the user when the game is loaded" +msgid "" +"Welcome to Bomber.\n" +"Click to start a game" +msgstr "" +"Bomber へようこそ\n" +"マウスクリックでゲームを開始します" + +#: src/bomberwidget.cpp:309 +msgctxt "Message show to the user while the game is paused" +msgid "Paused" +msgstr "一時停止中" + +#: src/bomberwidget.cpp:312 +#, kde-format +msgctxt "Message telling user which level they just completed" +msgid "You have successfully cleared level %1\n" +msgstr "レベル %1 をクリアしました\n" + +#: src/bomberwidget.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "Message telling user which level they are about to start" +msgid "On to level %1." +msgstr "レベル %1 に進みます。" + +#: src/bomberwidget.cpp:316 +msgctxt "Used to tell the user that the game is over" +msgid "Game over." +msgstr "ゲームオーバー" + +#: src/main.cpp:25 +msgid "Arcade bombing game" +msgstr "爆弾投下アーケードゲーム" + +#: src/main.cpp:31 +msgid "Bomber" +msgstr "Bomber" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford" +msgstr "(C) 2007 John-Paul Stanford" + +#: src/main.cpp:34 +msgid "John-Paul Stanford" +msgstr "John-Paul Stanford" + +#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "Used to display the current level of play to the user" +msgid "Level: %1" +msgstr "レベル: %1" + +#: src/bomber.cpp:41 src/bomber.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "Used to inform the user of their current score" +msgid "Score: %1" +msgstr "スコア: %1" + +#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left" +msgid "Lives: %1" +msgstr "ライフ: %1" + +#: src/bomber.cpp:81 +msgctxt "Menu item used to disable or enable sound" +msgid "&Play Sounds" +msgstr "効果音あり(&P)" + +#: src/bomber.cpp:86 +msgctxt "The name of the action used for dropping bombs" +msgid "&Drop bomb" +msgstr "爆弾を投下(&D)" + +#: src/bomber.cpp:87 +msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs" +msgid "Drop bomb" +msgstr "爆弾を投下" + +#: src/bomber.cpp:89 +msgctxt "Description of the action used to drop bombs" +msgid "Makes the plane drop a bomb while flying" +msgstr "飛行機から爆弾を投下します" + +#: src/bomber.cpp:136 +msgctxt "" +"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running" +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "本当に現在のゲームを終了しますか?" + +#: src/bomber.cpp:177 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: src/bomber.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar" +msgid "Game over. Press '%1' for a new game" +msgstr "ゲームオーバー。%1 を押して新しいゲームを開始します。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/bovo.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/bovo.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/bovo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/bovo.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,139 @@ +# translation of bovo.po to Japanese +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Yukiko Bando , 2007, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bovo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:27+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo) +#: rc.cpp:5 gui/mainwindow.cc:197 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (skill), group (bovo) +#: rc.cpp:8 +msgid "Difficulty level: strength of the computer player." +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo) +#: rc.cpp:11 +msgid "Speed of demo and replay playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo) +#: rc.cpp:14 +msgid "Whether moves should be animated or not." +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:27 +#. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo) +#: rc.cpp:17 +msgid "AI engine to use." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cc:70 gui/mainwindow.cc:354 +#, kde-format +msgid "Wins: %1" +msgstr "勝ち: %1" + +#: gui/mainwindow.cc:71 gui/mainwindow.cc:251 gui/mainwindow.cc:367 +#, kde-format +msgid "Losses: %1" +msgstr "負け: %1" + +#: gui/mainwindow.cc:183 +msgid "&Replay" +msgstr "リプレイ(&R)" + +#: gui/mainwindow.cc:185 +msgid "Replay game" +msgstr "ゲームをリプレイ" + +#: gui/mainwindow.cc:186 +msgid "Replays your last game for you to watch." +msgstr "研究のために最後にプレイしたゲームを再現します。" + +#: gui/mainwindow.cc:192 +msgid "&Animation" +msgstr "アニメーション(&A)" + +#: gui/mainwindow.cc:335 +msgid "Start a new Game to play" +msgstr "新しいゲームを開始" + +#: gui/mainwindow.cc:372 +msgid "GAME OVER. Tie!" +msgstr "ゲームオーバー。引き分けです!" + +#: gui/mainwindow.cc:375 +msgid "GAME OVER. You won!" +msgstr "ゲームオーバー。あなたの勝ちです!" + +#: gui/mainwindow.cc:378 +msgid "GAME OVER. You lost!" +msgstr "ゲームオーバー。あなたの負けです!" + +#: gui/mainwindow.cc:390 +msgid "It is your turn." +msgstr "あなたの番です。" + +#: gui/mainwindow.cc:394 +msgid "Waiting for computer." +msgstr "コンピュータを待っています。" + +#: gui/mainwindow.cc:422 +msgid "Replaying game" +msgstr "ゲームをリプレイ中" + +#: gui/mainwindow.cc:439 +msgid "Game replayed." +msgstr "ゲームをリプレイしました。" + +#: gui/main.cc:30 +msgid "KDE Five in a Row Board Game" +msgstr "KDE 五目並べ" + +#: gui/main.cc:35 +msgid "Bovo" +msgstr "Bovo" + +#: gui/main.cc:37 +msgid "(c) 2002,2007 Aron Boström" +msgstr "(c) 2002,2007 Aron Boström" + +#: gui/main.cc:38 +msgid "Aron Boström" +msgstr "Aron Boström" + +#: gui/main.cc:38 +msgid "Author" +msgstr "作者" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/calendarsupport.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/calendarsupport.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/calendarsupport.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/calendarsupport.po 2012-06-19 10:52:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1167 @@ +# Translation of akonadi-kcal into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 21:26+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: archivedialog.cpp:60 +msgctxt "@title:window" +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:65 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Archive" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:77 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. " +"(How to restore)" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:97 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:104 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will " +"be kept." +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:115 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:120 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-" +"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:131 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved " +"and deleted, the newer will be kept." +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:137 +msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units" +msgid "Day(s)" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:139 +msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units" +msgid "Week(s)" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:141 +msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units" +msgid "Month(s)" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:147 +msgctxt "@label" +msgid "Archive &file:" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:151 +msgctxt "@label filter for KUrlRequester" +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:154 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format." +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:170 +msgctxt "@title:group" +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:175 +msgctxt "@option:check" +msgid "&Events" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:177 +msgctxt "@option:check" +msgid "&To-dos" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:181 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if " +"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were " +"finished before the date." +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:189 +msgctxt "@option:check" +msgid "Archive &Events" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:191 +msgctxt "@option:check" +msgid "Archive &To-dos" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:195 +msgctxt "@option:check" +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:198 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It " +"is not possible to recover the events later." +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:262 +msgctxt "@info" +msgid "The archive file name is not valid." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:101 +#, kde-format +msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:109 +#, kde-format +msgid "" +"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:128 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244 +msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:694 +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:223 +#, kde-format +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: calendar.cpp:53 +msgid "Unknown Name" +msgstr "" + +#: calendar.cpp:54 +msgid "unknown@nowhere" +msgstr "unknown@nowhere" + +#: calendaradaptor.cpp:315 incidencechanger.cpp:392 nepomukcalendar.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3" +msgstr "" + +#: calendaradaptor.cpp:381 utils.cpp:622 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "このアイテムには参加者がいません。" + +#: calendaradaptor.cpp:394 utils.cpp:636 +#, kde-format +msgid "" +"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" + +#: calendaradaptor.cpp:398 freebusymanager.cpp:880 utils.cpp:640 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "" + +#: calendaradaptor.cpp:404 utils.cpp:647 +#, kde-format +msgctxt "" +"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc." +msgid "" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" + +#: calendarmodel.cpp:220 +msgctxt "@title:column calendar event summary" +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#: calendarmodel.cpp:222 +msgctxt "@title:column calendar event start date and time" +msgid "Start Date and Time" +msgstr "開始日時" + +#: calendarmodel.cpp:224 +msgctxt "@title:column calendar event end date and time" +msgid "End Date and Time" +msgstr "終了日時" + +#: calendarmodel.cpp:226 +msgctxt "@title:column calendar event type" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: calendarmodel.cpp:228 +msgctxt "@title:column todo item due date and time" +msgid "Due Date and Time" +msgstr "締切り日時" + +#: calendarmodel.cpp:230 +msgctxt "@title:column todo item priority" +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: calendarmodel.cpp:232 +msgctxt "@title:column todo item completion in percent" +msgid "Complete" +msgstr "完了" + +#: calendarmodel.cpp:241 +msgctxt "@title:column calendar title" +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +#: calendarsearch.cpp:156 +msgid "Could not create search." +msgstr "" + +#: calendarsearch.cpp:184 +msgid "Could not parse the collection ID" +msgstr "" + +#: calendarutils.cpp:284 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "" + +#: calendarutils.cpp:285 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete To-do" +msgstr "" + +#: categoryconfig.cpp:31 +msgctxt "incidence category: appointment" +msgid "Appointment" +msgstr "" + +#: categoryconfig.cpp:32 +msgctxt "incidence category" +msgid "Business" +msgstr "" + +#: categoryconfig.cpp:33 +msgctxt "incidence category" +msgid "Meeting" +msgstr "" + +#: categoryconfig.cpp:34 +msgctxt "incidence category: phone call" +msgid "Phone Call" +msgstr "" + +#: categoryconfig.cpp:35 +msgctxt "incidence category" +msgid "Education" +msgstr "" + +#: categoryconfig.cpp:39 +msgctxt "" +"incidence category: official or unofficial observance of " +"religious/national/cultural/other significance, often accompanied by " +"celebrations or festivities" +msgid "Holiday" +msgstr "" + +#: categoryconfig.cpp:42 +msgctxt "" +"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, " +"or simply a pleasure trip away from home" +msgid "Vacation" +msgstr "" + +#: categoryconfig.cpp:45 +msgctxt "" +"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; " +"big date; remembrance, etc" +msgid "Special Occasion" +msgstr "" + +#: categoryconfig.cpp:46 +msgctxt "incidence category" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: categoryconfig.cpp:49 +msgctxt "" +"incidence category: typically associated with leaving home for business, and " +"not pleasure" +msgid "Travel" +msgstr "" + +#: categoryconfig.cpp:50 +msgctxt "incidence category" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: categoryconfig.cpp:51 +msgctxt "incidence category" +msgid "Birthday" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:48 +msgctxt "@title:tab General settings for a folder." +msgid "General" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:58 +msgctxt "@label:textbox Name of the folder." +msgid "&Name:" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:70 +msgctxt "@option:check" +msgid "Block alarms locally" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:78 +msgctxt "@option:check" +msgid "&Use custom icon:" +msgstr "" + +#: eventarchiver.cpp:126 +#, kde-format +msgid "There are no items before %1" +msgstr "" + +#: eventarchiver.cpp:156 +#, kde-format +msgid "" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" +msgstr "" + +#: eventarchiver.cpp:160 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "" + +#: eventarchiver.cpp:263 +msgctxt "save failure cause unknown" +msgid "Reason unknown" +msgstr "" + +#: eventarchiver.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Cannot write archive file %1. %2" +msgstr "" + +#: eventarchiver.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Cannot write archive. %1" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:375 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to download free/busy data from: %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:377 freebusymanager.cpp:401 +msgid "Free/busy retrieval error" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Failed to parse free/busy information that was retrieved from: %1" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:416 +#, kde-format +msgid "" +"

The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. " +"There might be a problem with the access rights, or you specified an " +"incorrect URL. The system said: %2.

Please check the URL or " +"contact your system administrator.

" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:748 +msgid "" +"

No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.

Contact " +"your system administrator for the exact URL and the account details.

" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:753 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:764 +#, kde-format +msgid "The target URL '%1' provided is invalid." +msgstr "不正な URL %1 が入力されました。" + +#: freebusymanager.cpp:765 +msgid "Invalid URL" +msgstr "不正な URL" + +#: freebusymanager.cpp:879 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:885 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "" + +#: groupware.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "エラーメッセージ: %1" + +#: groupware.cpp:134 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "出席依頼または更新の処理中にエラーが発生しました。" + +#: groupware.cpp:298 +#, kde-format +msgid "" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" +"出席依頼 %1 を変更しました。\n" +"参加者に更新したメッセージを送信しますか?" + +#: groupware.cpp:304 +#, kde-format +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" +"出席依頼 %1 を削除しました。\n" +"参加者にイベントがキャンセルされたと送信しますか?" + +#: groupware.cpp:308 +#, kde-format +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" + +#: groupware.cpp:312 +#, kde-format +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the journal is canceled?" +msgstr "" + +#: groupware.cpp:319 +#, kde-format +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" + +#: groupware.cpp:323 +#, kde-format +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" + +#: groupware.cpp:327 +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the " +"attendees?" +msgstr "" + +#: groupware.cpp:339 groupware.cpp:405 groupware.cpp:452 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "グループスケジュールのメール" + +#: groupware.cpp:340 +msgid "Send Email" +msgstr "メールを送信" + +#: groupware.cpp:341 groupware.cpp:361 groupware.cpp:377 groupware.cpp:407 +#: groupware.cpp:454 incidencechanger.cpp:327 +msgid "Do Not Send" +msgstr "送信しない" + +#: groupware.cpp:357 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "このタスクの主催者に出欠状態の更新を送信しますか?" + +#: groupware.cpp:360 groupware.cpp:376 groupware.cpp:406 +msgid "Send Update" +msgstr "更新を送信" + +#: groupware.cpp:372 +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " +"status update to the event organizer?" +msgstr "" + +#: groupware.cpp:402 +msgid "" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send " +"an updated response to the organizer declining the invitation?" +msgstr "" + +#: groupware.cpp:421 +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "あなたはこのイベントの主催者ではありません。このイベントを編集すると、主催者のカレンダーと同期が取れなくなります。本当に編集しますか?" + +#: groupware.cpp:440 +msgid "No summary given" +msgstr "" + +#: groupware.cpp:451 +msgid "Sending group scheduling email failed." +msgstr "" + +#: groupware.cpp:453 +msgid "Abort Update" +msgstr "" + +#: incidencechanger.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3" +msgstr "" + +#: incidencechanger.cpp:324 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be " +"sent to these attendees?" +msgstr "" + +#: incidencechanger.cpp:326 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "" + +#: incidencechanger.cpp:326 +msgid "Send Messages" +msgstr "" + +#: incidencechanger.cpp:595 +#, kde-format +msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3" +msgstr "" + +#: kcalmodel.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"This model can only handle event, task, journal or free-busy list folders. " +"The current collection holds mimetypes: %1" +msgstr "" + +#: kcalmodel.cpp:193 +msgctxt "@title:column, calendar event summary" +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#: kcalmodel.cpp:195 +msgctxt "@title:column, calendar event start date and time" +msgid "Start date and time" +msgstr "開始日時" + +#: kcalmodel.cpp:197 +msgctxt "@title:column, calendar event end date and time" +msgid "End date and time" +msgstr "終了日時" + +#: kcalmodel.cpp:199 +msgctxt "@title:column, calendar event type" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: mailclient.cpp:130 +msgid "Free Busy Object" +msgstr "" + +#: mailclient.cpp:155 mailclient.cpp:176 +msgid "Free Busy Message" +msgstr "" + +#: mailscheduler.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "" + +#: publishdialog.cpp:45 +msgid "Select Addresses" +msgstr "" + +#: publishdialog.cpp:56 +msgid "Send email to these recipients" +msgstr "" + +#: publishdialog.cpp:57 +msgid "" +"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the " +"recipients you have entered." +msgstr "" + +#: publishdialog.cpp:60 +msgid "Cancel recipient selection and the email" +msgstr "" + +#: publishdialog.cpp:61 +msgid "" +"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be " +"terminated." +msgstr "" + +#: publishdialog.cpp:64 +msgid "" +"Click the Help button to read more information about Group Scheduling." +msgstr "" + +#: publishdialog.cpp:125 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "" + +#: publishdialog.cpp:126 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings) +#: rc.cpp:3 +msgid "Use email settings from System Settings" +msgstr "システム設定のメール設定を使用" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:17 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings) +#: rc.cpp:6 +msgid "" +"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using " +"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to " +"specify your full name and e-mail." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:9 +msgid "Default appointment time" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:26 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:12 +msgid "" +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:31 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:15 +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:32 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:18 +msgid "" +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:21 +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:38 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:24 +msgid "" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Reminder configuration accessible from the Event or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:27 +msgid "Default audio file" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:44 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:30 +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Reminder configuration accessible from " +"the Event or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:33 +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:49 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:36 +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:50 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:39 +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:55 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:42 +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:56 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:45 +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:57 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:48 +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:63 +#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:51 +msgid "Default reminder time" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:64 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit " +"is specified in the adjacent combobox." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:65 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:57 +msgid "Default time for reminders" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:70 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time " +"is specified in the adjacent spinbox." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:71 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes) +#: rc.cpp:63 +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:79 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) +#: rc.cpp:66 +msgid "Exclude holidays" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:80 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) +#: rc.cpp:69 +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:85 +#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: rc.cpp:72 +msgid "Use holiday region:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:86 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: rc.cpp:75 +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:93 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling) +#: rc.cpp:78 +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "グループウェア通信を使う" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:94 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling) +#: rc.cpp:81 +msgid "" +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, " +"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You " +"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. " +"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:99 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling) +#: rc.cpp:84 +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "イベントをメールしたときに所有者にコピーを送信する" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:100 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling) +#: rc.cpp:87 +msgid "" +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:123 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish) +#: rc.cpp:90 +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:124 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish) +#: rc.cpp:93 +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:128 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish) +#: rc.cpp:96 +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:129 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish) +#: rc.cpp:99 +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:133 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish) +#: rc.cpp:102 +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:134 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish) +#: rc.cpp:105 +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:145 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve) +#: rc.cpp:108 +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:150 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve) +#: rc.cpp:111 +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "取得に完全なメールアドレスを使う" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:151 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve) +#: rc.cpp:114 +msgid "" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will " +"download user.ifb, for example nn.ifb." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:156 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve) +#: rc.cpp:117 +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:160 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve) +#: rc.cpp:120 +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:164 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve) +#: rc.cpp:123 +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:165 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve) +#: rc.cpp:126 +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:176 +#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:129 +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:181 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:132 +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:182 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:135 +msgid "" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"URL has to match the domain part of the user ID you are looking for. For " +"example, if this option is set, then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:138 +msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:196 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) +#: rc.cpp:141 +msgid "Regularly archive events" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:201 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be " +"archived. The unit of this value is specified in another field." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:206 +#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog) +#: rc.cpp:147 +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:209 +#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog) +#: rc.cpp:150 +msgid "In days" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:212 +#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog) +#: rc.cpp:153 +msgid "In weeks" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:215 +#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog) +#: rc.cpp:156 +msgid "In months" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:222 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) +#: rc.cpp:159 +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:226 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) +#: rc.cpp:162 +msgid "Archive events" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:231 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) +#: rc.cpp:165 +msgid "Archive to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:236 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) +#: rc.cpp:168 +msgid "What to do when archiving" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:239 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) +#: rc.cpp:171 +msgid "Delete old events" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:242 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) +#: rc.cpp:174 +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:256 +#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings) +#: rc.cpp:177 +msgid "Full &name" +msgstr "氏名(&N)" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:257 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings) +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:262 +#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings) +#: rc.cpp:183 +msgid "E&mail address" +msgstr "メールアドレス(&M)" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:263 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings) +#: rc.cpp:186 +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." +msgstr "" +"あなたのメールアドレスを入力します。このメールアドレスはカレンダーの所有者を識別するために使用され、あなたが作成するイベントや To-Do " +"に表示されます。" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:282 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:189 +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:283 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" " +"situation, when an item does not belong to any category. This color is used " +"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" " +"scheme." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:284 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:195 +msgid "Use this color when drawing items without a category" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:258 +#: rc.cpp:197 +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:264 +#: rc.cpp:199 +msgid "nobody@nowhere" +msgstr "nobody@nowhere" + +#: utils.cpp:354 +msgid "Select Calendar" +msgstr "" + +#: utils.cpp:355 +msgid "Select the calendar where this item will be stored." +msgstr "" + +#: utils.cpp:520 utils.cpp:568 utils.cpp:614 utils.cpp:660 +msgid "No item selected." +msgstr "" + +#: utils.cpp:521 utils.cpp:548 +msgid "Forwarding" +msgstr "" + +#: utils.cpp:547 utils.cpp:592 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "" + +#: utils.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "" + +#: utils.cpp:554 +msgid "Forwarding Error" +msgstr "" + +#: utils.cpp:593 +msgid "Publishing" +msgstr "" + +#: utils.cpp:598 +#, kde-format +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "" + +#: utils.cpp:676 +msgid "Save Attachments To" +msgstr "" + +#: utils.cpp:689 +msgctxt "filename for an unnamed attachment" +msgid "attachment.1" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/cervisia.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/cervisia.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/cervisia.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1765 @@ +# Translation of cervisia into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Taiki Komoda , 2002,2003. +# SATOH Satoru , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:22+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: addignoremenu.cpp:38 +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "無視リストに追加" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "ファイルを無視" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "ファイル %1 を書き込みのために開けませんでした。" + +#: addremovedialog.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS 追加" + +#: addremovedialog.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS バイナリ追加" + +#: addremovedialog.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS 削除" + +#: addremovedialog.cpp:56 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "以下のファイルをリポジトリに追加:" + +#: addremovedialog.cpp:57 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "以下のバイナリファイルをリポジトリに追加:" + +#: addremovedialog.cpp:58 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "以下のファイルをリポジトリから削除:" + +#: addremovedialog.cpp:75 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "これはローカルの作業コピーのファイルも削除します。" + +#: addrepositorydialog.cpp:44 +msgid "Add Repository" +msgstr "リポジトリに追加" + +#: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87 +msgid "&Repository:" +msgstr "リポジトリ(&R):" + +# |,no-bad-patterns +#: addrepositorydialog.cpp:70 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "リモートシェルを使う(&S) (外部 :ext: リポジトリに対してのみ):" + +#: addrepositorydialog.cpp:77 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "プログラムをサーバで実行:" + +#: addrepositorydialog.cpp:86 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "異なる圧縮レベルを使う(&C):" + +#: addrepositorydialog.cpp:93 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "サーバから cvsignore ファイルをダウンロードします" + +#: addrepositorydialog.cpp:186 +msgid "Repository Settings" +msgstr "リポジトリ設定" + +#: annotatecontroller.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS 注釈: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:91 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS 注釈" + +#: annotatedialog.cpp:39 +msgid "Find Next" +msgstr "次を検索" + +#: annotatedialog.cpp:40 +msgid "Find Prev" +msgstr "前を検索" + +#: annotatedialog.cpp:41 +msgid "Go to Line..." +msgstr "行に移動..." + +#: annotatedialog.cpp:51 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: annotatedialog.cpp:101 +msgid "Go to Line" +msgstr "行に移動" + +#: annotatedialog.cpp:101 +msgid "Go to line number:" +msgstr "行番号に移動:" + +#: cervisiapart.cpp:124 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "cvsservice の起動に失敗しました: " + +#: cervisiapart.cpp:159 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "CVS D-Bus サービスを開始できなかったため、KPart は機能しません。" + +#: cervisiapart.cpp:199 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "リモート CVS 作業フォルダは未サポートです" + +#: cervisiapart.cpp:208 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "CVS ジョブを実行中に別フォルダに変更することはできません" + +#: cervisiapart.cpp:229 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - すべてのファイルは隠し、ツリーにフォルダのみ表示\n" +"N - すべての最新ファイルを隠す\n" +"R - すべての削除ファイルを隠す" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "サンドボックスを開く(&P)..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "メインウィンドウに CVS 作業フォルダを開く" + +#: cervisiapart.cpp:250 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "最近のサンドボックス" + +#: cervisiapart.cpp:254 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "変更履歴エントリを挿入(&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "トップレベルフォルダの ChangeLog に新しいエントリを挿入" + +#: cervisiapart.cpp:261 +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:265 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "選択ファイル/フォルダを更新 (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +msgid "&Status" +msgstr "ステータス(&S)" + +#: cervisiapart.cpp:273 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "選択ファイル/フォルダのステータスを更新 (cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:174 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:280 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "マークしたファイルを編集用に開く" + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "リゾルブ(&L)..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "選択されたファイルのリゾルブダイアログを開く" + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "&Commit..." +msgstr "コミット(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "選択されたファイルをコミットする" + +#: cervisiapart.cpp:299 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "リポジトリに追加(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: cervisiapart.cpp:304 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "選択されたファイルやディレクトリを追加 (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:308 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "バイナリを追加(&B)..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "選択されたファイルをバイナリとしてリポジトリに追加 (cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:315 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "リポジトリから削除(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:318 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: cervisiapart.cpp:320 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "選択されたファイルをリポジトリから削除 (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +msgid "Rever&t" +msgstr "元に戻す(&T)" + +#: cervisiapart.cpp:327 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "選択されたファイルを元に戻す (cvs update -C) (cvs 1.11 のみ有効)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: cervisiapart.cpp:338 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: cervisiapart.cpp:343 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "すべての実行中のサブプロセスを中止" + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "ログを参照(&L)..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "選択されたファイルのリビジョンツリーを表示" + +#: cervisiapart.cpp:357 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "複数のファイルのログを参照..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +msgid "&Annotate..." +msgstr "注釈(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "選択されたファイルについての注釈ビューを表示" + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "リポジトリ (BASE) との差分(&D)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "選択ファイルのチェックアウトバージョン (tag: BASE) との差分を表示" + +#: cervisiapart.cpp:377 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "リポジトリ (HEAD) との差分..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "選択ファイルのチェックアウトバージョン (tag: HEAD) との差分を表示" + +#: cervisiapart.cpp:385 +msgid "Last &Change..." +msgstr "最後の変更(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "選択されたファイルについて、最後の二つの版の差異を表示" + +#: cervisiapart.cpp:392 +msgid "&History..." +msgstr "履歴(&H)..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "サーバから報告された CVS 履歴を表示" + +#: cervisiapart.cpp:399 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "ファイルツリーを展開(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:403 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "ファイルツリーのすべてのブランチを開く" + +#: cervisiapart.cpp:407 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "ファイルツリーをたたむ(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:410 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "ファイルツリーのすべてのブランチを閉鎖します。" + +#: cervisiapart.cpp:417 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "タグ/ブランチ(&T)..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "選択されたファイルへのタグまたは、ブランチを作る" + +#: cervisiapart.cpp:424 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "タグを削除(&D)..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "選択されたファイルからタグを削除" + +#: cervisiapart.cpp:431 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "タグ/日付の更新(&U)..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "選択されたファイルからタグ、ブランチまたは日付によって更新" + +#: cervisiapart.cpp:438 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "先頭に更新(&H)" + +#: cervisiapart.cpp:441 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "選択されたファイルを HEAD 版に更新" + +#: cervisiapart.cpp:445 +msgid "&Merge..." +msgstr "マージ(&M)..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "ブランチまたは変更のセットを選択されたファイルにマージ" + +#: cervisiapart.cpp:452 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "ウォッチ対象を追加(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "選択されたファイルのウォッチ対象の追加" + +#: cervisiapart.cpp:459 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "ウォッチ対象を削除(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "選択されたファイルのウォッチ対象を削除" + +#: cervisiapart.cpp:466 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "ウォッチしているユーザを表示(&W)" + +#: cervisiapart.cpp:469 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "選択されたファイルをウォッチしているユーザを表示" + +#: cervisiapart.cpp:473 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "ファイルを編集(&I)" + +#: cervisiapart.cpp:476 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "選択されたファイルを編集 (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "ファイルを元に戻す(&N)" + +#: cervisiapart.cpp:483 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "選択されたファイルを編集前の状態に戻す (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:487 +msgid "Show &Editors" +msgstr "編集者を表示(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:490 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "選択されたファイルの編集者を表示" + +#: cervisiapart.cpp:494 +msgid "&Lock Files" +msgstr "ファイルをロック(&L)" + +#: cervisiapart.cpp:497 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "選択されたファイルをロックします。他のユーザは変更できなくなります。" + +#: cervisiapart.cpp:501 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "ファイルのロックを解除(&O)" + +#: cervisiapart.cpp:504 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "選択されたファイルのロックを解除します。" + +#: cervisiapart.cpp:508 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "リポジトリに対しパッチを作成する(&P)..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "あなたのサンドボックス内の変更からパッチを作成します。" + +#: cervisiapart.cpp:518 +msgid "&Create..." +msgstr "作成(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +msgid "&Checkout..." +msgstr "チェックアウト(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "リポジトリからモジュールのチェックアウトを許可します。" + +#: cervisiapart.cpp:529 +msgid "&Import..." +msgstr "インポート(&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "リポジトリへのモジュールのインポートを許可します" + +#: cervisiapart.cpp:536 +msgid "&Repositories..." +msgstr "リポジトリ(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "通常使うリポジトリのリストを設定します" + +#: cervisiapart.cpp:546 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "すべてのファイルを隠す(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:549 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "フォルダのみ表示するかどうか決定" + +#: cervisiapart.cpp:553 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "未変更ファイルを隠します" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "最新状態または、未知のファイルを隠すかどうかを指定します。" + +#: cervisiapart.cpp:561 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "削除されたファイルを隠す" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "削除されたファイルを隠すかどうかを指定します。" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "CVS ファイルでないものは隠す" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "CVS にないファイルを隠すかどうかを指定します。" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "空のフォルダを隠す" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "可視エントリのないフォルダを隠すかどうか決定" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "更新時にフォルダを作成(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "更新時にフォルダを作成するかどうか決定" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "更新時に空のフォルダを消す(&P)" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "更新時に空のフォルダを消すかどうかを決定" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "再帰的に更新(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "更新を再帰的に行うかを指定します" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "コミットと削除を再帰的に行う(&O)" + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "コミットを削除を再帰的に行うかどうかを指定します。" + +#: cervisiapart.cpp:610 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "必要なときに自動的に cvs edit を実行する(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:613 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "必要なときに自動的に cvs edit をアクティブにするかどうかを指定します。" + +#: cervisiapart.cpp:617 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisia を設定..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Cervisia KPart の設定ができます。" + +#: cervisiapart.cpp:630 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS マニュアル(&M)" + +#: cervisiapart.cpp:633 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "CVS マニュアルをヘルプブラウザで開く" + +#: cervisiapart.cpp:640 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "フォルダを展開" + +#: cervisiapart.cpp:751 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia コンポーネント" + +#: cervisiapart.cpp:752 main.cpp:143 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS フロントエンド" + +#: cervisiapart.cpp:754 main.cpp:144 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 Cervisia の作者" + +#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148 +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "オリジナルの作者/以前のメンテナ" + +#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150 +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152 +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154 +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154 +msgid "Documentation" +msgstr "マニュアル" + +#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157 +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "KPart に変換" + +#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159 +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159 +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "D-Bus への変換" + +#: cervisiapart.cpp:779 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "サンドボックスを開く" + +#: cervisiapart.cpp:836 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS 編集" + +#: cervisiapart.cpp:1411 diffdialog.cpp:269 logdialog.cpp:486 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1426 diffdialog.cpp:504 logdialog.cpp:501 +#: resolvedialog.cpp:367 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "書き込みのためにファイルを開けませんでした。" + +#: cervisiapart.cpp:1597 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "リビジョンが正しくないようです。" + +#: cervisiapart.cpp:1604 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "このブランチの最初のリビジョンです。" + +#: cervisiapart.cpp:1730 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Cervisia のヘルプを起動" + +#: cervisiapart.cpp:1737 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "CVS のヘルプを起動" + +#: cervisiapart.cpp:1773 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: cervisiapart.cpp:1782 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "リポジトリ %1 への CVS コミットが終了しました。" + +#: cervisiapart.cpp:1802 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"これは CVS フォルダではありません。\n" +"Cervisia を使用したくない場合は Konqueror で表示モードを切り替えられます。" + +#: cervisiashell.cpp:57 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia ライブラリがロードできません。" + +#: cervisiashell.cpp:90 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "ツールバーの設定ができます" + +#: cervisiashell.cpp:96 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "キーバインドの設定ができます" + +#: cervisiashell.cpp:101 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Cervisia を終了" + +#: cervisiashell.cpp:109 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "KDE ヘルプシステムで Cervisia マニュアルを開きます" + +#: cervisiashell.cpp:114 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "バグレポートダイアログを開く" + +#: cervisiashell.cpp:119 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "バージョンと使用許諾情報を表示します" + +#: cervisiashell.cpp:124 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "KDE とそのバージョンに関する情報を表示します" + +#: changelogdialog.cpp:52 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "変更履歴を編集" + +#: changelogdialog.cpp:89 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "変更履歴ファイルは書き込めませんでした。" + +#: changelogdialog.cpp:109 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "変更履歴ファイルが存在しません。作成しますか?" + +#: changelogdialog.cpp:110 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: changelogdialog.cpp:119 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "変更履歴ファイルが読めません。" + +#: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS チェックアウト" + +#: checkoutdialog.cpp:60 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS インポート" + +#: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113 +msgid "&Module:" +msgstr "モジュール(&M):" + +#: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67 +#: tagdialog.cpp:71 updatedialog.cpp:66 +msgid "Fetch &List" +msgstr "リストを取得(&L)" + +#: checkoutdialog.cpp:129 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "ブランチタグ(&B):" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "再帰的なチェックアウト(&C)" + +#: checkoutdialog.cpp:160 +msgid "Working &folder:" +msgstr "作業フォルダ(&F):" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "ベンダータグ(&V):" + +#: checkoutdialog.cpp:176 +msgid "&Release tag:" +msgstr "リリースタグ(&R):" + +#: checkoutdialog.cpp:183 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "無視するファイル(&I):" + +#: checkoutdialog.cpp:191 +msgid "&Comment:" +msgstr "コメント(&C):" + +#: checkoutdialog.cpp:196 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "バイナリとしてインポート(&B)" + +#: checkoutdialog.cpp:200 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "ファイルの修正時間をインポートの時間として使用" + +#: checkoutdialog.cpp:208 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "チェックアウト(&K):" + +#: checkoutdialog.cpp:212 +msgid "Ex&port only" +msgstr "エクスポートだけ(&P)" + +#: checkoutdialog.cpp:314 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "存在する作業フォルダを選択してください。" + +#: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "モジュール名を指定してください。" + +#: checkoutdialog.cpp:328 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "ベンダータグとリリースタグを指定してください。" + +#: checkoutdialog.cpp:334 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"タグは英字で始まり、英数字と '-', '_' のみから\n" +"成っていなければなりません。" + +#: checkoutdialog.cpp:344 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "ブランチは、エクスポートのために指定されます。" + +#: checkoutdialog.cpp:398 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "リポジトリを指定してください。" + +#: checkoutdialog.cpp:414 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS リモートログ" + +#: commitdialog.cpp:65 +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS コミット" + +#: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:79 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "以下のファイルをコミット(&F):" + +#: commitdialog.cpp:91 +msgid "Older &messages:" +msgstr "古いメッセージ(&M):" + +#: commitdialog.cpp:101 +msgid "&Log message:" +msgstr "ログメッセージ(&L):" + +#: commitdialog.cpp:110 +msgid "Use log message &template" +msgstr "ログメッセージテンプレートを使う(&T)" + +#: commitdialog.cpp:188 +msgid "Current" +msgstr "現在" + +#: cvsinitdialog.cpp:41 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "新しいリポジトリを作成 (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:53 +msgid "Repository folder:" +msgstr "リポジトリフォルダ:" + +#: diffdialog.cpp:98 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "スクロールバーを同期" + +#: diffdialog.cpp:110 diffdialog.cpp:426 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 件の差異" + +#: diffdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:241 +msgid "Repository:" +msgstr "リポジトリ:" + +#: diffdialog.cpp:242 diffdialog.cpp:245 +msgid "Revision " +msgstr "リビジョン " + +#: diffdialog.cpp:244 +msgid "Working dir:" +msgstr "作業ディレクトリ:" + +#: diffdialog.cpp:424 resolvedialog.cpp:402 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2 中 %1" + +#: diffview.cpp:289 diffview.cpp:360 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: diffview.cpp:290 diffview.cpp:359 +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: diffview.cpp:291 diffview.cpp:358 +msgid "Change" +msgstr "変更" + +#: editwithmenu.cpp:48 +msgid "Edit With" +msgstr "アプリケーションで編集" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "ローカルで変更されています" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "ローカルで追加されています" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "ローカルで削除されています" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "更新が必要です" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "パッチが必要です" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "マージが必要です" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "最新です" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "コンフリクト" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "更新済み" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "パッチ適用済み" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "削除済み" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "CVS にはありません" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: historydialog.cpp:124 historydialog.cpp:380 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "変更されたものをコミット " + +#: historydialog.cpp:125 historydialog.cpp:381 +msgid "Commit, Added " +msgstr "追加されたものをコミット " + +#: historydialog.cpp:126 historydialog.cpp:382 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "削除をコミット " + +#: historydialog.cpp:132 historydialog.cpp:372 +msgid "Checkout " +msgstr "チェックアウト " + +#: historydialog.cpp:138 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "タグ" + +#: historydialog.cpp:167 loglist.cpp:125 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: historydialog.cpp:168 +msgid "Event" +msgstr "イベント" + +#: historydialog.cpp:169 loglist.cpp:124 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: historydialog.cpp:170 loglist.cpp:123 updateview.cpp:52 +msgid "Revision" +msgstr "リビジョン" + +#: historydialog.cpp:171 watchersmodel.cpp:96 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: historydialog.cpp:172 +msgid "Repo Path" +msgstr "レポパス" + +#: historydialog.cpp:176 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "コミットイベントを表示(&O)" + +#: historydialog.cpp:179 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "チェックアウトイベントを表示(&E)" + +#: historydialog.cpp:182 +msgid "Show &tag events" +msgstr "タグイベントを表示(&T)" + +#: historydialog.cpp:185 +msgid "Show &other events" +msgstr "他のイベントを表示(&O)" + +#: historydialog.cpp:188 +msgid "Only &user:" +msgstr "次のユーザのみ(&U):" + +#: historydialog.cpp:190 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "ファイル名がマッチするもののみ(&F):" + +#: historydialog.cpp:192 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "フォルダ名がマッチするもののみ(&F):" + +#: historydialog.cpp:330 historydialog.cpp:336 +msgid "CVS History" +msgstr "CVS 履歴" + +#: historydialog.cpp:373 +msgid "Tag " +msgstr "タグ " + +#: historydialog.cpp:374 +msgid "Release " +msgstr "リリース " + +#: historydialog.cpp:375 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "削除を更新 " + +#: historydialog.cpp:376 +msgid "Update, Copied " +msgstr "コピーされたものを更新 " + +#: historydialog.cpp:377 +msgid "Update, Merged " +msgstr "マージされたものを更新 " + +#: historydialog.cpp:378 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "コンフリクトを更新 " + +#: historydialog.cpp:379 +msgid "Update, Patched " +msgstr "パッチで更新 " + +#: historydialog.cpp:383 +msgid "Unknown " +msgstr "不明 " + +#: logdialog.cpp:68 +msgid "&Annotate A" +msgstr "A に注釈(&A)" + +#: logdialog.cpp:70 +msgid "&Find" +msgstr "検索(&F)" + +#: logdialog.cpp:92 +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&E):" + +#: logdialog.cpp:105 +msgid "&Tree" +msgstr "ツリー(&T)" + +#: logdialog.cpp:106 +msgid "&List" +msgstr "リスト(&L)" + +#: logdialog.cpp:107 +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS 出力(&O)" + +#: logdialog.cpp:112 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"左マウスボタンでクリックしてリビジョン A を、\n" +"中マウスボタンでクリックしてリビジョン B を選択" + +#: logdialog.cpp:141 +msgid "Revision A:" +msgstr "リビジョン A:" + +#: logdialog.cpp:141 +msgid "Revision B:" +msgstr "リビジョン B:" + +#: logdialog.cpp:149 +msgid "Select by tag:" +msgstr "タグによる選択:" + +#: logdialog.cpp:157 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: logdialog.cpp:164 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: logdialog.cpp:171 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "コメント/タグ:" + +#: logdialog.cpp:186 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"このリビジョンは、注釈をクリックして選択されます。\n" +"またこれは Diff 操作の最初の項目としても使用されます。" + +#: logdialog.cpp:189 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "このリビジョンは Diff 操作の二番目の項目として使われます。" + +#: logdialog.cpp:207 +msgctxt "to view revision A" +msgid "&View A" +msgstr "A を表示(&V)" + +#: logdialog.cpp:208 +msgid "Create Patch..." +msgstr "パッチを作成..." + +#: logdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS ログ: %1" + +#: logdialog.cpp:251 +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS ログ" + +#: logdialog.cpp:409 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (分岐点)" + +#: logdialog.cpp:429 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "まずリビジョン A か B を選択してください。" + +#: logdialog.cpp:450 +msgid "View File" +msgstr "ファイルを表示" + +#: logdialog.cpp:469 logdialog.cpp:528 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "まずリビジョン A か A と B を選択してください。" + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "分岐点" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "ブランチ" + +#: loglist.cpp:126 +msgid "Branch" +msgstr "ブランチ" + +#: loglist.cpp:127 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: loglist.cpp:128 +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "リビジョン %1" + +#: logplainview.cpp:52 +msgid "Select for revision A" +msgstr "リビジョン A を選択" + +#: logplainview.cpp:55 +msgid "Select for revision B" +msgstr "リビジョン B を選択" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "日時: %1; 作者: %2" + +#: main.cpp:142 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:165 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "ロードするサンドボックス" + +#: main.cpp:166 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "選択されたファイルのリゾルブダイアログを開く" + +#: main.cpp:167 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "与えられらたファイルのログダイアログを表示" + +#: main.cpp:168 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "与えられらたファイルの注釈ダイアログを表示する。" + +#: mergedialog.cpp:43 +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS マージ" + +#: mergedialog.cpp:59 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "ブランチからマージ(&B):" + +#: mergedialog.cpp:77 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "変更をマージ(&M):" + +#: mergedialog.cpp:80 +msgid "between tag: " +msgstr "タグ: " + +#: mergedialog.cpp:85 +msgid "and tag: " +msgstr "とタグ: " + +#: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "リストを取得(&I)" + +#: misc.cpp:83 +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS ステータス" + +#: misc.cpp:216 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "%1 という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" + +#: misc.cpp:217 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: misc.cpp:218 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" + +#: misc.cpp:218 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "ファイルを上書きする" + +#: patchoptiondialog.cpp:50 +msgid "Output Format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: patchoptiondialog.cpp:56 +msgid "Context" +msgstr "コンテキスト" + +#: patchoptiondialog.cpp:57 +msgid "Normal" +msgstr "ノーマル" + +#: patchoptiondialog.cpp:58 +msgid "Unified" +msgstr "ユニファイド" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "コンテキストの行数(&N):" + +#: patchoptiondialog.cpp:73 +msgid "Ignore Options" +msgstr "無視するオプション" + +#: patchoptiondialog.cpp:76 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "追加・削除された空行は無視する" + +#: patchoptiondialog.cpp:78 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "ホワイトスペースの数の違いは無視する" + +#: patchoptiondialog.cpp:80 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "すべてのホワイトスペースを無視する" + +#: patchoptiondialog.cpp:81 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "大文字と小文字の違いは無視する" + +#: protocolview.cpp:92 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: protocolview.cpp:134 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[終了コード %1 で終了]\n" + +#: protocolview.cpp:136 +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[完了]\n" + +#: protocolview.cpp:139 +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[中止]\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Shinya TAKEBAYASHI, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Shinya TAKEBAYASHI,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,makoto@kanon-" +"net.jp,,,fumiaki@okushi.com,makoto@kanon-net.jp," + +#. i18n: file: cervisiashellui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: cervisiaui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:17 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: cervisiashellui.rc:7 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: cervisiaui.rc:70 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:29 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: cervisiashellui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: cervisiaui.rc:80 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:32 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: cervisiashellui.rc:16 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: cervisiaui.rc:84 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: cervisiaui.rc:24 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:20 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: cervisiaui.rc:43 +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Advanced" +msgstr "詳細(&A)" + +#. i18n: file: cervisiaui.rc:63 +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Repository" +msgstr "リポジトリ(&R)" + +#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: rc.cpp:38 +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "進捗ダイアログが表示されるまでのタイムアウト時間(&T) ミリ秒単位:" + +#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: rc.cpp:41 +msgid "Default compression &level:" +msgstr "デフォルトの圧縮レベル(&L):" + +#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: rc.cpp:44 +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "ssh-agent プロセスを起動/実行中" + +#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: rc.cpp:47 +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "前面の色は" + +#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:46 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:50 +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "進捗ダイアログが表示されるまでの遅延 (ミリ秒)" + +#: repositorydialog.cpp:135 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: repositorydialog.cpp:154 +msgid "Logged in" +msgstr "ログインしています" + +#: repositorydialog.cpp:154 +msgid "Not logged in" +msgstr "ログインしていません" + +#: repositorydialog.cpp:156 +msgid "No login required" +msgstr "ログインは必要ありません" + +#: repositorydialog.cpp:168 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "リポジトリへのアクセス設定" + +#: repositorydialog.cpp:185 +msgid "Repository" +msgstr "リポジトリ" + +#: repositorydialog.cpp:186 +msgid "Method" +msgstr "方法" + +#: repositorydialog.cpp:187 +msgid "Compression" +msgstr "圧縮" + +#: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:51 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#: repositorydialog.cpp:197 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: repositorydialog.cpp:198 +msgid "&Modify..." +msgstr "変更(&M)..." + +#: repositorydialog.cpp:199 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#: repositorydialog.cpp:201 +msgid "Login..." +msgstr "ログイン..." + +#: repositorydialog.cpp:202 +msgid "Logout" +msgstr "ログアウト" + +#: repositorydialog.cpp:354 +msgid "This repository is already known." +msgstr "このリポジトリは既知です。" + +#: repositorydialog.cpp:446 +msgid "Login failed." +msgstr "ログイン失敗" + +#: repositorydialog.cpp:466 +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS ログアウト" + +#: resolvedialog.cpp:133 +msgid "Your version (A):" +msgstr "あなたのバージョン (A):" + +#: resolvedialog.cpp:142 +msgid "Other version (B):" +msgstr "他のバージョン (B):" + +#: resolvedialog.cpp:154 +msgid "Merged version:" +msgstr "マージされたバージョン:" + +#: resolvedialog.cpp:244 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS のリゾルブ: %1" + +#: resolvedialog.cpp:404 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 件コンフリクト" + +#: settingsdialog.cpp:70 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisia の設定" + +#: settingsdialog.cpp:214 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: settingsdialog.cpp:221 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "変更履歴編集者のユーザ名(&U):" + +#: settingsdialog.cpp:229 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "cvs 実行ファイルへのパス (または単に 'cvs') (&P):" + +#: settingsdialog.cpp:248 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Diff ビューア" + +#: settingsdialog.cpp:253 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "diff ダイアログのコンテキスト行数(&N):" + +#: settingsdialog.cpp:262 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "cvs diff の追加オプション(&O):" + +#: settingsdialog.cpp:269 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "diff ダイアログのタグの幅(&W):" + +#: settingsdialog.cpp:278 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "外部 diff フロントエンド(&F):" + +#: settingsdialog.cpp:300 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"リモートリポジトリからサンドボックスを開いたときに\n" +"ファイル->ステータスコマンドを自動的に実行する(&R)" + +#: settingsdialog.cpp:302 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"ローカルリポジトリからサンドボックスを開いたときに\n" +"ファイル->ステータスコマンドを自動的に実行する(&L)" + +#: settingsdialog.cpp:318 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: settingsdialog.cpp:338 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: settingsdialog.cpp:341 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: settingsdialog.cpp:343 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "プロトコルウィンドウのフォント(&P)..." + +#: settingsdialog.cpp:345 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "注釈ビューのフォント(&N)..." + +#: settingsdialog.cpp:347 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Diff ビューのフォント(&I)..." + +#: settingsdialog.cpp:349 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "ChangeLog ビューのフォント..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: settingsdialog.cpp:360 +msgid "Conflict:" +msgstr "コンフリクト:" + +#: settingsdialog.cpp:364 +msgid "Diff change:" +msgstr "Diff 変更:" + +#: settingsdialog.cpp:368 +msgid "Local change:" +msgstr "ローカル変更:" + +#: settingsdialog.cpp:372 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Diff 挿入:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +msgid "Remote change:" +msgstr "リモート変更:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Diff 削除:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "CVS にありません:" + +#: settingsdialog.cpp:405 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "メインウィンドウを水平に分割(&H)" + +#: tagdialog.cpp:52 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS 削除タグ" + +#: tagdialog.cpp:52 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS タグ" + +#: tagdialog.cpp:68 tagdialog.cpp:87 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "タグ名(&N):" + +#: tagdialog.cpp:95 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "このタグでブランチを作成(&B)" + +#: tagdialog.cpp:98 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "既にタグが存在していても、強制的にタグを作成(&F)" + +#: tagdialog.cpp:131 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "タグ名を付ける必要があります。" + +#: tagdialog.cpp:139 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "タグは英字で始まり、英数字と '-', '_' のみから成っていなければなりません。" + +#: updatedialog.cpp:42 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Update" + +#: updatedialog.cpp:58 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "ブランチの更新(&B): " + +#: updatedialog.cpp:76 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "タグに更新(&T): " + +#: updatedialog.cpp:93 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "日付に更新(&D) (指定フォーマット: 'yyyy-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" + +#: updateview.cpp:53 +msgid "Tag/Date" +msgstr "タグ/日付" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Timestamp" +msgstr "タイムスタンプ" + +#: watchdialog.cpp:36 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS ウォッチ追加" + +#: watchdialog.cpp:36 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS ウォッチ削除" + +#: watchdialog.cpp:50 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "以下のイベントのウォッチを追加:" + +#: watchdialog.cpp:51 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "以下のイベントのウォッチを削除:" + +#: watchdialog.cpp:54 +msgid "&All" +msgstr "すべて(&A)" + +#: watchdialog.cpp:59 +msgid "&Only:" +msgstr "以下のもののみ(&O):" + +#: watchdialog.cpp:68 +msgid "&Commits" +msgstr "コミット(&C)" + +#: watchdialog.cpp:72 +msgid "&Edits" +msgstr "編集(&E)" + +#: watchdialog.cpp:76 +msgid "&Unedits" +msgstr "元に戻す(&U)" + +#: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS ウォッチャー" + +#: watchersmodel.cpp:98 +msgid "Watcher" +msgstr "ウォッチャー" + +#: watchersmodel.cpp:100 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: watchersmodel.cpp:102 +msgid "Unedit" +msgstr "元に戻す" + +#: watchersmodel.cpp:104 +msgid "Commit" +msgstr "コミット" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po 2012-06-19 10:52:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Translation of cryptopageplugin into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptopageplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 00:52+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: cryptopageplugin.cpp:64 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "許可するプロトコル" + +#: cryptopageplugin.cpp:79 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "優先する OpenPGP 暗号化鍵:" + +#: cryptopageplugin.cpp:85 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "優先する S/MIME 暗号化用証明書:" + +#: cryptopageplugin.cpp:91 +msgid "Message Preference" +msgstr "メッセージの設定" + +#: cryptopageplugin.cpp:98 +msgid "Sign:" +msgstr "署名:" + +#: cryptopageplugin.cpp:110 +msgid "Encrypt:" +msgstr "暗号化:" + +#: cryptopageplugin.cpp:127 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "暗号化の設定" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/cvsservice.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/cvsservice.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/cvsservice.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,89 @@ +# translation of cvsservice.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Shinichi Tsunoda , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:22+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: cvsaskpass.cpp:34 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:35 +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "CVS D-Bus サービスのための ssh-askpass" + +#: cvsaskpass.cpp:37 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +msgid "prompt" +msgstr "プロンプト" + +#: cvsaskpass.cpp:60 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "パスワードを下に入力してください。" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Repository:" +msgstr "リポジトリ:" + +#: cvsloginjob.cpp:125 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "このリポジトリ用のパスワードを下に入力してください。" + +#: cvsservice.cpp:956 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "この機能を使う前にローカルの作業コピーディレクトリを設定する必要があります。" + +#: cvsservice.cpp:970 +msgid "There is already a job running" +msgstr "実行中のジョブがあります" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus サービス" + +#: main.cpp:31 +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "CVS 用の D-Bus サービス" + +#: main.cpp:32 +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:33 +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of dirfilterplugin.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# oki , 2004. +# hu , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 03:53+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: dirfilterplugin.cpp:140 +msgid "View F&ilter" +msgstr "ビューフィルタ(&I)" + +#: dirfilterplugin.cpp:144 +msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype." +msgstr "現在表示されているアイテムをファイルの種類でフィルタできます。" + +#: dirfilterplugin.cpp:193 +msgid "Only Show Items of Type" +msgstr "このタイプのアイテムのみ表示" + +#: dirfilterplugin.cpp:254 +msgid "Use Multiple Filters" +msgstr "複数のフィルタを使う" + +#: dirfilterplugin.cpp:260 +msgid "Show Count" +msgstr "件数を表示" + +#: dirfilterplugin.cpp:265 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8 +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: rc.cpp:6 +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "拡張ツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/display.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/display.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/display.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/display.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of display.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Awashiro Ikuya , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: display\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:37+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: display.cpp:44 +msgid "Size && Orientation" +msgstr "サイズと方向" + +#: display.cpp:45 +msgid "Graphics Adaptor" +msgstr "グラフィックアダプタ" + +#: display.cpp:46 +msgid "3D Options" +msgstr "3D オプション" + +#: display.cpp:47 +msgid "Monitor Gamma" +msgstr "モニタガンマ" + +#: display.cpp:49 +msgid "Multiple Monitors" +msgstr "マルチモニタ" + +#: display.cpp:50 +msgid "Power Control" +msgstr "電源管理" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/dolphin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/dolphin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/dolphin.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2245 @@ +# Translation of dolphin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# phanect , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 22:04+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: dolphinmainwindow.cpp:347 +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "コピーしました。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:351 +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "移動しました。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:355 +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "リンクを作成しました。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:359 +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "ごみ箱に移動しました。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "名前を変更しました。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:368 +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "フォルダを作成しました。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:446 +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "戻る" + +#: dolphinmainwindow.cpp:452 +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "進む" + +#: dolphinmainwindow.cpp:614 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: dolphinmainwindow.cpp:618 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "現在のタブを閉じる(&L)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:626 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "このウィンドウで複数のタブを開いています。本当に終了しますか?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:628 +msgid "Do not ask again" +msgstr "次回から確認しない" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1232 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "新しいタブ(&N)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1235 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "タブを分離" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1237 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "他のタブを閉じる(&C)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1239 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "タブを閉じる(&T)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1465 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "場所バー" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1473 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "移動" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1483 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1497 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1593 dolphincontextmenu.cpp:248 +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "新規作成(&C)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1600 +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "新しいウィンドウ(&W)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1606 +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "新しいタブ(&N)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1612 +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "タブを閉じる(&T)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1635 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け(&P)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1640 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択(&A)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1645 dolphinpart.cpp:164 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "選択反転(&I)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1658 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み(&R)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1664 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "停止(&T)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1665 +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "読み込みを停止" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1670 +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "場所を編集" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1675 +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "場所を置換" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1686 +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "最近閉じたタブ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1692 +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "最近閉じたタブを空にする" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1710 +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "フィルタバーを表示(&S)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1716 +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "ファイルを比較(&C)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1722 +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "ターミナルを開く(&T)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "次のタブをアクティブに" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "前のタブをアクティブに" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "新しいタブで開く" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1759 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "新しいウィンドウで開く" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1769 +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "パネルのロックを解除" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "パネルをロック" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "情報|/|$[~setProps ~full '情報パネルを表示']" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1798 +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ|/|$[~setProps ~full 'フォルダパネルを表示']" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1817 +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "ターミナル|/|$[~setProps ~full 'ターミナルを表示']" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +msgctxt "@title:window" +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1867 +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "場所|/|$[~setProps ~full '場所パネルを表示']" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "パネル" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1974 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Configure and control Dolphin" +msgstr "Dolphin を設定" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2143 +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "右のビューを閉じる" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "左のビューを閉じる" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2152 +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "ビューを分割(&L)|/|$[~setProps ~label '分割']" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2153 +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "ビューを分割" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Yukiko Bando,Fumiaki Okushi,Jumpei Ogawa, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"ybando@k6.dion.ne.jp,okushi@kde.gr.jp,phanective@gmail.com,,,fumiaki@okushi.c" +"om," + +#. i18n: file: dolphinui.rc:34 +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: rc.cpp:5 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "場所バー" + +#. i18n: file: dolphinui.rc:88 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: dolphinpart.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: dolphinpart.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: rc.cpp:14 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#. i18n: file: dolphinpart.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:17 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: dolphinpart.rc:32 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: dolphinpart.rc:40 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:23 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: dolphinpart.rc:48 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:26 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin ツールバー" + +#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: rc.cpp:29 +msgid "Previews shown" +msgstr "" + +#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: rc.cpp:32 +msgid "Hidden files shown" +msgstr "" + +#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: rc.cpp:35 +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "自動スクロール" + +#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: rc.cpp:38 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: rc.cpp:41 +msgid "What" +msgstr "対象" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:78 rc.cpp:103 +msgid "Font family" +msgstr "フォントファミリ" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:100 +msgid "Use system font" +msgstr "システムフォントを使う" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:81 rc.cpp:106 +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズ" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:84 rc.cpp:109 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:87 rc.cpp:112 +msgid "Font weight" +msgstr "フォントウェイト" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:90 rc.cpp:115 +msgid "Icon size" +msgstr "アイコンサイズ" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:93 rc.cpp:118 +msgid "Preview size" +msgstr "プレビューのサイズ" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: rc.cpp:65 +msgid "Position of columns" +msgstr "カラムの位置" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: rc.cpp:68 +msgid "Expandable folders" +msgstr "フォルダをツリー状に展開できるようにする" + +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: rc.cpp:121 +msgid "Text width index" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: rc.cpp:128 +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "URL はユーザが編集可能" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: rc.cpp:131 +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "URL ナビゲータのテキスト補完モード" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: rc.cpp:134 +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "場所バーにフルパスを表示する" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: rc.cpp:137 +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: rc.cpp:143 +msgid "Home URL" +msgstr "ホーム URL" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: rc.cpp:146 +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "ビューを 2 つのペインに分割する" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: rc.cpp:149 +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "フィルタバーを表示する" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: rc.cpp:152 +msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgstr "ビューのプロパティをすべてのフォルダに使う" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: rc.cpp:155 +msgid "Browse through archives" +msgstr "アーカイブの中をブラウズする" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: rc.cpp:158 +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "複数のタブを含むウィンドウを閉じるときに確認を求める" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: rc.cpp:161 +msgid "Show selection toggle" +msgstr "選択/選択解除アイコンを表示する" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: rc.cpp:164 +msgid "Show tooltips" +msgstr "ツールチップを表示する" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: rc.cpp:167 +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "コンテキストメニューに「コピー先」と「移動先」を表示する" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68 +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: rc.cpp:170 +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "ビューのプロパティがいつから有効かを表すタイムスタンプ" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: rc.cpp:173 +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "すべての表示モードでフォルダを自動的に展開する" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: rc.cpp:176 +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "ステータスバーにズームスライダーを表示する" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: rc.cpp:179 +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "ステータスバーに空き容量を表示する" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: rc.cpp:182 +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "パネルの配置をロック" + +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: rc.cpp:185 +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: rc.cpp:190 +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: rc.cpp:193 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "このオプションを有効にすると、名前がドット (.) で始まる隠しファイルがファイルビューに表示されます。" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: rc.cpp:196 +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: rc.cpp:199 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: rc.cpp:202 +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "表示モード" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: rc.cpp:205 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"このオプションはビューのスタイルをコントロールします。現在サポートされている値は、アイコン (0), 詳細 (1), カラム (2) 表示です。" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: rc.cpp:208 +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: rc.cpp:211 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "このオプションを有効にすると、ファイルの内容がアイコンとして表示されます。" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: rc.cpp:214 +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: rc.cpp:217 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin) +#: rc.cpp:220 +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "ファイルのソート基準" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:45 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin) +#: rc.cpp:223 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "このオプションは、どの属性 (名前、サイズ、日付など) に基づいてソートするかを定義します。" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50 +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: rc.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "ファイルをソートする順序" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:57 +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: rc.cpp:229 +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "ファイルとフォルダをソートする際にフォルダを先に表示する" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62 +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: rc.cpp:232 +msgctxt "@label" +msgid "Additional information" +msgstr "追加情報" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: rc.cpp:235 +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "プロパティの最終変更日時" + +#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:68 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: rc.cpp:238 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "これらのプロパティがユーザによって最後に変更された日時です。" + +#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: rc.cpp:245 +msgid "Enabled plugins" +msgstr "有効なプラグイン" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:90 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "サイズ|/|$[~setProps ~full '追加情報: サイズ']" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:91 +msgctxt "@label" +msgid "Date" +msgstr "日付|/|$[~setProps ~full '追加情報: 日付']" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:92 +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション|/|$[~setProps ~full '追加情報: パーミッション']" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:93 +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "所有者|/|$[~setProps ~full '追加情報: 所有者']" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:94 +msgctxt "@label" +msgid "Group" +msgstr "グループ|/|$[~setProps ~full '追加情報: グループ']" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:95 +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "タイプ|/|$[~setProps ~full '追加情報: タイプ']" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:96 +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "リンク先" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:97 +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: views/draganddrophelper.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Access denied. Could not write to %1" +msgstr "" + +#: views/draganddrophelper.cpp:49 +msgctxt "@info:status" +msgid "A folder cannot be dropped into itself" +msgstr "フォルダをそれ自身の上にドロップすることはできません" + +#: views/dolphindirlister.cpp:41 +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "未知のエラー。" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204 +msgctxt "@info:status" +msgid "Update of version information failed." +msgstr "バージョン情報の更新に失敗しました。" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260 +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "バージョン情報を更新しています..." + +#: views/dolphinview.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "%1 selected" +msgstr "%1 選択済み" + +#: views/dolphinview.cpp:524 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 フォルダ選択済み" + +#: views/dolphinview.cpp:525 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 ファイル選択済み" + +#: views/dolphinview.cpp:529 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: views/dolphinview.cpp:530 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: views/dolphinview.cpp:534 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:538 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:1107 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "削除が完了しました。" + +#: views/dolphinview.cpp:1203 +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "場所が空です。" + +#: views/dolphinview.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "場所 %1 は無効です。" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92 +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "フォルダを作成..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100 +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Rename..." +msgstr "名前変更(&R)..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:106 +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&H)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:114 +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124 +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "削除 (ごみ箱に移動のショートカットを使用)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131 +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ(&E)|/|$[~setProps ~full 'ファイルのプロパティ']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "表示モード" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "プレビューを表示(&P)|/|$[~setProps ~label 'プレビュー']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "ファイルとフォルダのプレビューを表示" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "降順|/|$[~setProps ~full '降順ソート']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "フォルダを先に表示" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "ソート基準" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:191 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "追加情報" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "グループ化して表示(&G)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "隠しファイルを表示(&H)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "ビューのプロパティを調整(&D)..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243 +msgctxt "@action:inmenu Sort By" +msgid "Name" +msgstr "名前で|/|$[~setProps ~full 'ソート: 名前で']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:461 +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "アイコン|/|$[~setProps ~full 'アイコン表示']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462 +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "アイコン表示モード" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:472 +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:473 +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:483 +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "詳細|/|$[~setProps ~full '詳細表示']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:484 +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "詳細表示モード" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "リモートの文字セットを選択" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117 +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: views/renamedialog.cpp:57 +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "アイテムの名前変更" + +#: views/renamedialog.cpp:58 +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "アイテムの名前変更" + +#: views/renamedialog.cpp:62 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" + +#: views/renamedialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "アイテム %1 の新しい名前:" + +#: views/renamedialog.cpp:75 +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "新しい名前 #" + +#: views/renamedialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "選択した %1 アイテムの新しい名前:" + +#: views/renamedialog.cpp:106 +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "" + +#: dolphinpart.cpp:145 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "ファイルタイプを編集(&E)..." + +#: dolphinpart.cpp:149 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "マッチするアイテムを選択..." + +#: dolphinpart.cpp:154 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "マッチするアイテムの選択を解除..." + +#: dolphinpart.cpp:160 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "すべて選択解除" + +#: dolphinpart.cpp:177 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "アプリケーション(&L)|/|$[~setProps ~full '移動: アプリケーション']" + +#: dolphinpart.cpp:180 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "ネットワークフォルダ(&N)|/|$[~setProps ~full '移動: ネットワークフォルダ']" + +#: dolphinpart.cpp:183 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "設定(&I)|/|$[~setProps ~full '移動: 設定']" + +#: dolphinpart.cpp:186 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "ごみ箱|/|$[~setProps ~full '移動: ごみ箱']" + +#: dolphinpart.cpp:189 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "自動起動|/|$[~setProps ~full '移動: 自動起動']" + +#: dolphinpart.cpp:194 +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "ファイルを検索(&F)..." + +#: dolphinpart.cpp:202 +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "ターミナルを開く(&T)" + +#: dolphinpart.cpp:271 +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin コンポーネント" + +#: dolphinpart.cpp:461 +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: dolphinpart.cpp:462 +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "このパターンにマッチするすべてのアイテムを選択:" + +#: dolphinpart.cpp:468 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "選択解除" + +#: dolphinpart.cpp:469 +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "このパターンにマッチするすべてのアイテムの選択を解除:" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:338 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "フォルダを読み込んでいます..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "検索中..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:369 +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "アイテムは見つかりませんでした。" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:512 +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin はウェブページを表示できません。ウェブブラウザを起動しました。" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:524 +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin がサポートしていないプロトコルです。Konqueror を起動しました。" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:531 +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "無効なプロトコル" + +#: main.cpp:35 +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:37 +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "ファイルマネージャ" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:42 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "メンテナおよび開発者" + +#: main.cpp:44 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 +#: main.cpp:63 main.cpp:66 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: main.cpp:47 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:53 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:56 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:59 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:62 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:65 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:68 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:69 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメンテーション" + +#: main.cpp:79 +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgstr "引数として指定されたファイルとディレクトリが選択されています。" + +#: main.cpp:81 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "開く文書" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "フィルタバーを隠す" + +#: filterbar/filterbar.cpp:43 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:139 +msgid "play" +msgstr "再生" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:144 +msgid "stop" +msgstr "停止" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 アイテム選択済み" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294 +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "情報パネルに表示するデータを選択します:" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "表示するデータを設定" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39 +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "表示するデータを選択します:" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "切り取り(&T)" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "コピー(&C)" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け(&P)" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "名前変更(&R)..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&H)" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "隠しファイルを表示(&H)" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "自動スクロール" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ(&E)" + +#: panels/search/searchpanel.cpp:140 +msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +msgid "Small" +msgstr "小さく" + +#: panels/search/searchpanel.cpp:142 +msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +msgid "Medium" +msgstr "普通" + +#: panels/search/searchpanel.cpp:145 +msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +msgid "Large" +msgstr "大きく" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "ここから (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:267 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "検索を停止" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:292 +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:296 +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "内容" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:309 +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "ここから" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:313 +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "指定しない" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "'%1' からのクエリの結果" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:411 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Find:" +msgstr "検索:" + +#: dolphincontextmenu.cpp:173 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "ごみ箱を空にする(&E)" + +#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341 +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "場所に追加(&K)" + +#: dolphincontextmenu.cpp:199 +msgctxt "@label" +msgid "Trash" +msgstr "ごみ箱" + +#: dolphincontextmenu.cpp:209 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "復元(&R)" + +#: dolphincontextmenu.cpp:261 +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "場所に追加(&K)" + +#: dolphincontextmenu.cpp:268 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "パスを新しいウィンドウで開く" + +#: dolphincontextmenu.cpp:274 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "パスを新しいタブで開く" + +#: dolphincontextmenu.cpp:440 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste Into Folder" +msgstr "フォルダに貼り付け(&P)" + +#: dolphincontextmenu.cpp:551 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&M)" + +#: dolphincontextmenu.cpp:554 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "コンテキストメニューに表示するサービスを選択します:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74 +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "新しいサービスをダウンロード..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79 +msgctxt "@title:group" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "バージョン管理システム" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "バージョン管理システムの設定の変更を適用するには、Dolphin を再起動する必要があります。" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "システムフォント" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43 +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "カスタムフォント" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47 +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:51 +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "アイコンサイズ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "デフォルト:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "プレビュー:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Text width:" +msgstr "テキストの幅:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "短く" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "普通" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90 +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "長く" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91 +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "非常に長く" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "ビューのプロパティを適用中" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "フォルダの数を数えています: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "フォルダ数: %1" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "ビューのプロパティ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "表示モード:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "ソート:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:105 +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106 +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "By Name" +msgstr "名前で" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "By Size" +msgstr "サイズで" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "By Date" +msgstr "日付で" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "By Permissions" +msgstr "パーミッションで" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115 +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "By Owner" +msgstr "所有者で" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "By Group" +msgstr "グループで" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117 +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "By Type" +msgstr "タイプで" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118 +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "By Link Destination" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:119 +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "By Path" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:121 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "フォルダを先に表示する" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:122 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "プレビューを表示する" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:123 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "グループ化して表示する" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:124 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "隠しファイルを表示する" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126 +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "追加情報" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174 +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "ビューのプロパティの適用対象" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177 +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "現在のフォルダ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "現在のフォルダとそのすべてのサブフォルダ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182 +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "すべてのフォルダ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194 +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "これらの表示プロパティをデフォルトとして使う" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:328 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "すべてのサブフォルダのビューのプロパティが変更されます。続けますか?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:360 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "すべてのフォルダのビューのプロパティが変更されます。続けますか?" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:36 +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "追加情報" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "表示するデータを選択します:" + +#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show 'Delete' command" +msgstr "「削除」を表示する" + +#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "「コピー先」と「移動先」を表示する" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +msgctxt "@title:group" +msgid "View Properties" +msgstr "ビューのプロパティ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember view properties for each folder" +msgstr "フォルダごとにビューのプロパティを保存する" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common view properties for all folders" +msgstr "すべてのフォルダに共通のプロパティを使う" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask For Confirmation When" +msgstr "以下の操作について確認する" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69 +msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "ファイル/フォルダをごみ箱に移動" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 +msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "ファイル/フォルダを削除" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73 +msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +msgid "Closing windows with multiple tabs" +msgstr "複数のタブを含むウィンドウを閉じる" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:81 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "ツールチップを表示する" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "選択マーカーを表示する" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87 +msgctxt "option:check" +msgid "Natural sorting of items" +msgstr "自然なソート順 (例: file1, file2, file10)" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "%1 のプレビューを設定" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "動作" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "プレビュー" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66 +msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +msgid "Context Menu" +msgstr "コンテキストメニュー" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63 +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "ステータスバー" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "ズームスライダーを表示する" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "空き容量を表示する" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for" +msgstr "プレビューを表示するファイル" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89 +msgctxt "@title:group" +msgid "Do not create previews for" +msgstr "プレビューを非表示" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92 +msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +msgid "Local files above:" +msgstr "ローカルファイル最小サイズ:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100 +msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +msgid "Remote files above:" +msgstr "リモートファイル最小サイズ:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58 +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "ホームフォルダ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:74 +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "現在の場所を使う" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77 +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "標準設定の場所を使う" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "ビューを分割する" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87 +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "編集可能な場所バーを表示する" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88 +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "場所バーにフルパスを表示する" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89 +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "フィルタバーを表示する" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:120 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "ホームフォルダの場所が無効か存在しないため、変更を適用できません。" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin の設定" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "起動時" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "表示モード" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68 +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75 +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82 +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "ごみ箱" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89 +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47 +msgctxt "@title:group" +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50 +msgctxt "@option:check Mouse Settings" +msgid "Single-click to open files and folders" +msgstr "シングルクリックでファイル/フォルダを開く" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52 +msgctxt "@option:check Mouse Settings" +msgid "Double-click to open files and folders" +msgstr "ダブルクリックでファイル/フォルダを開く" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58 +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "アーカイブをフォルダとして開く" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60 +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "ドラッグ中にフォルダを開く" + +#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:571 +msgctxt "@item:intable" +msgid "items" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:256 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:257 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Size" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:258 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Date" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:259 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Permissions" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:260 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:261 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Group" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:262 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:263 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Destination" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:264 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Path" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:265 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:266 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Tags" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:267 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1189 +msgctxt "@item:intable" +msgid "No destination" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1643 +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1660 +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1692 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1694 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1696 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1698 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "大" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1758 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1760 +#, c-format +msgctxt "@title:group The week day name: %A" +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1764 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Last Week" +msgstr "先週" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1767 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "2 週間前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "3 週間前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "今月" + +# |,no-bad-patterns +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1783 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgstr "昨日 (%Y年%B)" + +# |,no-bad-patterns +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1785 +msgctxt "" +"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " +"and %Y is full year number" +msgid "%A (%B, %Y)" +msgstr "%A (%Y年%B)" + +# |,no-bad-patterns +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1787 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Last Week (%B, %Y)" +msgstr "先週 (%Y年%B)" + +# |,no-bad-patterns +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1789 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgstr "2 週間前 (%Y年%B)" + +# |,no-bad-patterns +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1791 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgstr "3 週間前 (%Y年%B)" + +# |,no-bad-patterns +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Earlier on %B, %Y" +msgstr "%Y年%B" + +# |,no-bad-patterns +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1796 +msgctxt "" +"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +"and %Y is full year number" +msgid "%B, %Y" +msgstr "%Y年%B" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1835 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1861 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "読み取り、 " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1838 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "書き込み、 " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1841 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1854 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1867 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "実行、 " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1843 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1856 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1869 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:248 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93 +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "容量不明" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 空き" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 +msgid "Zoom slider" +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy Information Message" +msgstr "情報メッセージをコピー" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:276 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy Error Message" +msgstr "エラーメッセージをコピー" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "ズームスライダーを表示する" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "空き容量を表示する" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "サイズ: 1 ピクセル" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,462 @@ +# Translation of domtreeviewer into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# oki , 2004. +# hu , 2005. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 05:05+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: domtreecommands.cpp:33 +msgid "No error" +msgstr "エラーなし" + +#: domtreecommands.cpp:34 +msgid "Index size exceeded" +msgstr "インデックス サイズが超過した" + +#: domtreecommands.cpp:35 +msgid "DOMString size exceeded" +msgstr "DOMStringのサイズが超過した" + +#: domtreecommands.cpp:36 +msgid "Hierarchy request error" +msgstr "階層構造要求のエラー" + +#: domtreecommands.cpp:37 +msgid "Wrong document" +msgstr "不正な文書" + +#: domtreecommands.cpp:38 +msgid "Invalid character" +msgstr "不正な文字" + +#: domtreecommands.cpp:39 +msgid "No data allowed" +msgstr "使えるデータがありません" + +#: domtreecommands.cpp:40 +msgid "No modification allowed" +msgstr "使える変更がありません" + +#: domtreecommands.cpp:41 +msgid "Not found" +msgstr "見つかりません" + +#: domtreecommands.cpp:42 +msgid "Not supported" +msgstr "サポートしていません" + +#: domtreecommands.cpp:43 +msgid "Attribute in use" +msgstr "使用中の属性" + +#: domtreecommands.cpp:44 +msgid "Invalid state" +msgstr "不正な状態" + +#: domtreecommands.cpp:45 +msgid "Syntax error" +msgstr "構文エラー" + +#: domtreecommands.cpp:46 +msgid "Invalid modification" +msgstr "不正な変更" + +#: domtreecommands.cpp:47 +msgid "Namespace error" +msgstr "名前空間のエラー" + +#: domtreecommands.cpp:48 +msgid "Invalid access" +msgstr "不正なアクセス" + +#: domtreecommands.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Unknown Exception %1" +msgstr "不明な例外 %1" + +#: domtreecommands.cpp:300 +msgid "Add attribute" +msgstr "属性を追加" + +#: domtreecommands.cpp:330 +msgid "Change attribute value" +msgstr "属性値を変更" + +#: domtreecommands.cpp:361 +msgid "Remove attribute" +msgstr "属性を削除" + +#: domtreecommands.cpp:393 +msgid "Rename attribute" +msgstr "属性の名前の変更" + +#: domtreecommands.cpp:429 +msgid "Change textual content" +msgstr "テキストの内容を変更" + +#: domtreecommands.cpp:491 +msgid "Insert node" +msgstr "ノードを挿入" + +#: domtreecommands.cpp:519 +msgid "Remove node" +msgstr "ノードを削除" + +#: domtreecommands.cpp:565 +msgid "Move node" +msgstr "ノードを移動" + +#: domtreeview.cpp:70 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Element" +msgstr "" + +#: domtreeview.cpp:72 domtreeview.cpp:92 +msgid "&Append as Child" +msgstr "子として追加(&A)" + +#: domtreeview.cpp:73 domtreeview.cpp:93 +msgid "Insert &Before Current" +msgstr "カーソル前に挿入(&B)" + +#: domtreeview.cpp:90 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Text" +msgstr "" + +#: domtreeview.cpp:110 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Attribute" +msgstr "" + +#: domtreeview.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "DOM Tree for %1" +msgstr "" + +#: domtreeview.cpp:172 +msgctxt "@title:window" +msgid "DOM Tree" +msgstr "" + +#: domtreeview.cpp:514 +msgid "Move Nodes" +msgstr "ノードを移動" + +#: domtreeview.cpp:579 +msgid "Save DOM Tree as HTML" +msgstr "DOM ツリーを HTML として保存" + +#: domtreeview.cpp:584 +msgctxt "@title:window" +msgid "File Exists" +msgstr "" + +#: domtreeview.cpp:585 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to overwrite: \n" +"%1?" +msgstr "" +"%1\n" +"を本当に上書きしますか?" + +#: domtreeview.cpp:586 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: domtreeview.cpp:599 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "" + +#: domtreeview.cpp:600 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to open \n" +" %1 \n" +" for writing" +msgstr "" +"%1 \n" +"を書き込みのために開けません" + +#: domtreeview.cpp:604 +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid URL" +msgstr "" + +#: domtreeview.cpp:605 +#, kde-format +msgid "" +"This URL \n" +" %1 \n" +" is not valid." +msgstr "" +"%1 \n" +"は有効な URL ではありません。" + +#: domtreeview.cpp:823 +msgid "Delete Nodes" +msgstr "ノードを削除" + +#: domtreeview.cpp:1034 +msgid "" +msgstr "<クリックで追加>" + +#: domtreeview.cpp:1366 +msgid "Delete Attributes" +msgstr "属性を削除" + +#: domtreewindow.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Message Log" +msgstr "" + +#: domtreewindow.cpp:169 +msgid "Pure DOM Tree" +msgstr "純粋な DOM ツリー" + +#: domtreewindow.cpp:175 +msgid "Show DOM Attributes" +msgstr "DOM 属性を表示" + +#: domtreewindow.cpp:182 +msgid "Highlight HTML" +msgstr "HTML を強調表示" + +#: domtreewindow.cpp:190 +msgid "Show Message Log" +msgstr "メッセージログを表示" + +#: domtreewindow.cpp:202 +msgid "Expand" +msgstr "展開" + +#: domtreewindow.cpp:205 +msgid "Increase expansion level" +msgstr "展開レベルを増やす" + +#: domtreewindow.cpp:208 +msgid "Collapse" +msgstr "重ねる" + +#: domtreewindow.cpp:211 +msgid "Decrease expansion level" +msgstr "展開レベルを減らす" + +#: domtreewindow.cpp:217 domtreewindow.cpp:235 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: domtreewindow.cpp:220 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ノードを削除" + +#: domtreewindow.cpp:225 +msgid "New &Element..." +msgstr "新しい要素(&E)..." + +#: domtreewindow.cpp:229 +msgid "New &Text Node..." +msgstr "新しいテキストノード(&T)..." + +#: domtreewindow.cpp:238 +msgid "Delete attributes" +msgstr "属性を削除" + +#: plugin_domtreeviewer.cpp:24 +msgid "Show &DOM Tree" +msgstr "DOM ツリーを表示(&D)" + +#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:3 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:9 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:12 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:23 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:15 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:25 +#. i18n: ectx: ToolBar (treeToolBar) +#: rc.cpp:18 +msgid "Tree Toolbar" +msgstr "ツリーツールバー" + +#. i18n: file: plugin_domtreeviewer.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:21 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: plugin_domtreeviewer.rc:8 +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: rc.cpp:24 +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "拡張ツールバー" + +#. i18n: file: attributeeditwidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:27 +msgid "Attribute &name:" +msgstr "属性の名前(&n)" + +#. i18n: file: attributeeditwidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:30 +msgid "Attribute &value:" +msgstr "属性値(&v)" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DOMTreeViewBase) +#: rc.cpp:33 +msgid "DOM Tree Viewer" +msgstr "DOMツリービューアー" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageListBtn) +#: rc.cpp:36 +msgid "&List" +msgstr "リスト(&L)" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageHideBtn) +#: rc.cpp:39 +msgid "H&ide" +msgstr "隠す(&F)" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listView) +#: rc.cpp:42 +msgid "DOM Tree" +msgstr "DOM ツリー" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:127 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, domTab) +#: rc.cpp:45 +msgid "DOM Node" +msgstr "DOM ノード" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) +#: rc.cpp:48 +msgid "Node &value:" +msgstr "ノードの値(&V):" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:51 +msgid "Node &type:" +msgstr "ノードの種類(&T):" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:54 +msgid "Namespace &URI:" +msgstr "名前空間 URI(&U):" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:57 +msgid "Node &name:" +msgstr "ノード名(&n):" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes) +#: rc.cpp:60 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes) +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:344 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties) +#: rc.cpp:63 rc.cpp:75 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyContent) +#: rc.cpp:66 +msgid "Appl&y" +msgstr "適用(&Y)" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:320 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cssTab) +#: rc.cpp:69 +msgid "Computed Style" +msgstr "計算されたスタイル" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties) +#: rc.cpp:72 +msgid "Property" +msgstr "プロパティ" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:353 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleSheetsTab) +#: rc.cpp:78 +msgid "Stylesheets" +msgstr "スタイルシート" + +#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:366 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, styleSheetsTree) +#: rc.cpp:81 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: elementeditwidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:84 +msgid "Element &name:" +msgstr "要素の名前(&N):" + +#. i18n: file: elementeditwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:87 +msgid "Element &namespace:" +msgstr "要素の名前空間(&N):" + +#. i18n: file: texteditwidget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:90 +msgid "Edit &text for text node:" +msgstr "テキストノード用の文を編集(&t)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/dragonplayer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/dragonplayer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/dragonplayer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/dragonplayer.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,415 @@ +# Translation of dragonplayer into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dragonplayer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:20+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:79 +msgid "Remove Entry" +msgstr "エントリを削除" + +#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:80 +msgid "Clear List" +msgstr "リストをクリア" + +#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:114 +msgid "" +"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" +msgstr "ファイルが見つかりません。このファイルをプレイリストから削除しますか?" + +#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:115 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:333 +msgid "Position Slider" +msgstr "再生位置スライダー" + +#: src/app/part.cpp:108 src/app/main.cpp:30 +msgid "Dragon Player" +msgstr "Dragon Player" + +#: src/app/part.cpp:109 src/app/main.cpp:31 +msgid "A video player that has a usability focus" +msgstr "使いやすさを重視した動画プレーヤー" + +#: src/app/part.cpp:110 src/app/main.cpp:32 +msgid "" +"Copyright 2006, Max Howell\n" +"Copyright 2007, Ian Monroe" +msgstr "" +"Copyright 2006, Max Howell\n" +"Copyright 2007, Ian Monroe" + +#: src/app/videoWindow.cpp:124 +msgid "&DVD Subtitle Selection" +msgstr "DVD 字幕の選択(&D)" + +#: src/app/videoWindow.cpp:134 +msgid "&Auto" +msgstr "自動(&A)" + +#: src/app/actions.cpp:35 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: src/app/actions.cpp:36 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: src/app/actions.cpp:53 +msgctxt "Volume of sound output" +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "" +"IRC:\n" +"irc.freenode.net #dragonplayer\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"imonroe@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"irc.freenode.net #dragonplayer\n" +"\n" +"フィードバック:\n" +"imonroe@kde.org" + +#: src/app/main.cpp:39 +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: src/app/main.cpp:39 +msgid "Improvements and polish" +msgstr "改良と仕上げ" + +#: src/app/main.cpp:40 +msgid "Matthias Kretz" +msgstr "Matthias Kretz" + +#: src/app/main.cpp:40 +msgid "Creator of Phonon" +msgstr "Phonon の作者" + +#: src/app/main.cpp:41 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: src/app/main.cpp:41 +msgid "Dragon Player icon" +msgstr "Dragon Player のアイコン" + +#: src/app/main.cpp:42 +msgid "Mike Diehl" +msgstr "Mike Diehl" + +#: src/app/main.cpp:42 +msgid "Handbook" +msgstr "ハンドブック" + +#: src/app/main.cpp:43 +msgid "The Kaffeine Developers" +msgstr "Kaffeine の開発者" + +#: src/app/main.cpp:43 +msgid "Great reference code" +msgstr "素晴しい参考コード" + +#: src/app/main.cpp:44 +msgid "Greenleaf" +msgstr "Greenleaf" + +#: src/app/main.cpp:44 +msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:49 +msgid "Play 'URL'" +msgstr "URL を再生" + +#: src/app/main.cpp:50 +msgid "Play DVD Video" +msgstr "DVD ビデオを再生" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " +"Ex. 'DVD: OfficeSpace'" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 +msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 +msgid "Video CD" +msgstr "ビデオ CD" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 +msgid "Data CD" +msgstr "データ CD" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 +msgid "Select a Disc" +msgstr "ディスクを選択" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 +msgid "Select a disc to play." +msgstr "再生するディスクを選択します。" + +#: src/app/playlistFile.cpp:50 +msgid "The file is not a playlist" +msgstr "このファイルはプレイリストではありません" + +#: src/app/playlistFile.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1" +msgstr "リモートのプレイリストをダウンロードできませんでした: %1" + +#: src/app/playlistFile.cpp:74 +#, kde-format +msgid "" +"The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is " +"empty?" +msgstr "プレイリスト %1 を解読できませんでした。空ではありませんか?" + +#: src/app/playlistFile.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Dragon Player could not open the file: %1" +msgstr "ファイルを開けませんでした: %1" + +#: src/app/playDialog.cpp:46 +msgid "Play Media" +msgstr "メディアを再生" + +#: src/app/playDialog.cpp:56 +msgid "What media would you like to play?" +msgstr "どのメディアを再生しますか?" + +#: src/app/playDialog.cpp:64 +msgid "Play File..." +msgstr "ファイルを再生..." + +#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton) +#: src/app/playDialog.cpp:68 rc.cpp:17 +msgid "Play Disc" +msgstr "ディスクを再生" + +#: src/app/mainWindow.cpp:152 +msgid "Aspect &Ratio" +msgstr "アスペクト比(&R)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:153 +msgid "&Audio Channels" +msgstr "音声チャンネル(&A)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:154 +msgid "&Subtitles" +msgstr "字幕(&S)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:170 +msgid "Determine &Automatically" +msgstr "自動(&A)|/|$[~setProps ~full 'アスペクト比 - 自動']" + +#: src/app/mainWindow.cpp:171 +msgid "&4:3" +msgstr "4:3|/|$[~setProps ~full 'アスペクト比 - 4:3']" + +#: src/app/mainWindow.cpp:172 +msgid "Ana&morphic (16:9)" +msgstr "16:9 (アナモルフィック)|/|$[~setProps ~full 'アスペクト比 - 16:9 (アナモルフィック)']" + +#: src/app/mainWindow.cpp:173 +msgid "&Window Size" +msgstr "ウィンドウのサイズ(&W)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:222 +msgid "" +"Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now " +"exit." +msgstr "" + +#: src/app/mainWindow.cpp:295 +msgid "Play &Media..." +msgstr "メディアを再生(&M)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/app/mainWindow.cpp:309 +msgid "Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:315 +msgctxt "Mute the sound output" +msgid "Mute" +msgstr "ミュート" + +#: src/app/mainWindow.cpp:321 +msgid "Reset Video Scale" +msgstr "動画の拡大率をリセット" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/app/mainWindow.cpp:327 +msgid "Menu Toggle" +msgstr "メニューの切り替え(&M)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/app/mainWindow.cpp:338 +msgid "Video Settings" +msgstr "画像の調整(&V)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:344 +msgid "Previous Chapter" +msgstr "前のチャプター" + +#: src/app/mainWindow.cpp:350 +msgid "Next Chapter" +msgstr "次のチャプター" + +#: src/app/mainWindow.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Return 10% Back" +msgstr "10% 戻る" + +#: src/app/mainWindow.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Go 10% Forward" +msgstr "10% 進む" + +#: src/app/mainWindow.cpp:370 +msgid "Return 10 Seconds Back" +msgstr "10 秒戻る" + +#: src/app/mainWindow.cpp:376 +msgid "Go 10 Seconds Forward" +msgstr "10 秒進む" + +#: src/app/mainWindow.cpp:462 +msgctxt "Mute the sound output" +msgid "Mute " +msgstr "ミュート " + +#: src/app/mainWindow.cpp:534 +msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot." +msgstr "空の URL を開くことはできません。" + +#: src/app/mainWindow.cpp:615 +msgid "Select File to Play" +msgstr "再生するファイルを選択" + +#: src/app/mainWindow.cpp:771 +msgid "Sorry, no media was found in the drop" +msgstr "ドロップにメディアが見つかりませんでした" + +#: src/app/mainWindow.cpp:809 +msgid "No media loaded" +msgstr "メディアがロードされていません" + +#: src/app/mainWindow.cpp:813 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止中" + +#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56 +msgid "Preferred Scale" +msgstr "優先する拡大率" + +#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60 +msgid "Scale 100%" +msgstr "拡大率 100%" + +#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69 +msgid "Adjust video scale?" +msgstr "動画の拡大率を調整しますか?" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Play" +msgstr "再生(&P)" + +#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:29 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:11 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton) +#: rc.cpp:14 +msgid "Play File" +msgstr "ファイルを再生" + +#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) +#: rc.cpp:20 +msgid "Brightness:" +msgstr "明るさ:" + +#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "Contrast:" +msgstr "コントラスト:" + +#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) +#: rc.cpp:26 +msgid "Hue:" +msgstr "色相:" + +#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) +#: rc.cpp:29 +msgid "Saturation:" +msgstr "彩度:" + +#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) +#: rc.cpp:32 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "標準設定に戻す" + +#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) +#: rc.cpp:35 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/drkonqi.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/drkonqi.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/drkonqi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/drkonqi.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2382 @@ +# Translation of drkonqi into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2009. +# phanect , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:43+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:34 +msgctxt "@title title of the dialog" +msgid "About Bug Reporting - Help" +msgstr "バグの報告について - ヘルプ" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:48 +msgctxt "@title" +msgid "Information about bug reporting" +msgstr "バグ報告に関する情報" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:50 +msgctxt "@info/rich" +msgid "You can help us improve this software by filing a bug report." +msgstr "バグレポートを行い、このソフトウェアの品質向上に貢献することができます。" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:51 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not " +"have to file a bug report." +msgstr "このダイアログを閉じても問題ありません。バグレポートを送りたくなければ、送信しなくても構いません。" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:53 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"In order to generate a useful bug report we need some information about both " +"the crash and your system. (You may also need to install some debug " +"packages.)" +msgstr "" +"有用なバグレポートを作成するには、クラッシュに関する情報と、お使いのシステムの情報の両方が必要です。(デバッグパッケージをインストールしなければならない場" +"合もあります。)" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:58 +msgctxt "@title" +msgid "Bug Reporting Assistant Guide" +msgstr "バグレポートアシスタントガイド" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:60 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"This assistant will guide you through the crash reporting process for the " +"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug " +"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally." +msgstr "" +"このウィザードは、KDE バグレポートデータベースへクラッシュの報告をする手助けをします。KDE " +"は国際的な組織ですので、できる限り英語で入力してください。" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170 +#: reportassistantdialog.cpp:74 +msgctxt "@title" +msgid "What do you know about the crash?" +msgstr "クラッシュについて何かわかっていることはありますか?" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:70 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and " +"the application state before it crashed." +msgstr "このページでは、クラッシュする前のデスクトップとアプリケーションの状態について説明してください。" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:72 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, " +"and what you were doing when the application crashed (this information is " +"going to be requested later.) You can mention: " +msgstr "" +"可能であれば、クラッシュ時の状態と、クラッシュ時に何をしていたかをできるだけ詳しく説明してください。(この情報は後程要求されます) " +"以下のことを説明することができます: " + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:75 +msgctxt "@info/rich crash situation example" +msgid "actions you were taking inside or outside the application" +msgstr "アプリケーションの内部、または外部で行っていた操作" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:77 +msgctxt "@info/rich crash situation example" +msgid "" +"documents or images that you were using and their type/format (later if you " +"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file " +"to the report)" +msgstr "" +"使用していたファイルと、そのタイプ/形式 (後でバグ追跡システムで レポートを確認した際に、そのファイルをレポートに 添付することができます。)" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:80 +msgctxt "@info/rich crash situation example" +msgid "widgets that you were running" +msgstr "実行していたウィジェット" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:81 +msgctxt "@info/rich crash situation example" +msgid "the URL of a web site you were browsing" +msgstr "閲覧していたウェブサイトの URL" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:82 +msgctxt "@info/rich crash situation example" +msgid "configuration details of the application" +msgstr "アプリケーションの設定の詳細" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:83 +msgctxt "@info/rich crash situation example" +msgid "or other strange things you notice before or after the crash. " +msgstr "またはクラッシュの前後に起こっていた、その他のおかしな挙動 " + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:85 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug " +"report after it is posted to the bug tracking system." +msgstr "スクリーンショットが非常に有益である場合もあります。バグ追跡システムに登録された後で、スクリーンショットを追加することができます。" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:90 +msgctxt "@title" +msgid "Crash Information (backtrace)" +msgstr "クラッシュ情報 (バックトレース)" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:92 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information " +"that tells the developers where the application crashed." +msgstr "" +"このページは、クラッシュ時のバックトレースを生成します。この情報によって、どこでアプリケーションがクラッシュしたのか、開発者に知らせることができます。" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:95 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"If the crash information is not detailed enough, you may need to install " +"some debug packages and reload it (if the Install Debug " +"Symbols button is available you can use it to automatically " +"install the missing information.)" +msgstr "" +"クラッシュ情報が不足している場合、デバッグパッケージをインストールして再読み込みしなければならないかもしれません。(もしインストール" +"デバッグシンボルボタンが有効であれば、見つからない情報を自動的にインストールするためにそれを用いることができます。)" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they " +"are useful at %1" +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:101 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the " +"missing debugging packages) you can continue." +msgstr "一度有用なバックトレースを得た (或いは見つからないデバッグパッケージをインストールしたくない) ならば、続行してください。" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:106 +msgctxt "@title" +msgid "Conclusions" +msgstr "結果" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:108 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the " +"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting " +"or not." +msgstr "収集されたクラッシュ情報の品質と前のページのあなたの答えから、このレポートを報告すべきか否か表示します。" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:111 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the " +"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of " +"the application." +msgstr "" +"報告する価値のあるクラッシュであっても、KDE " +"バグ追跡システムがこのアプリケーションをサポートしていない場合、直接このアプリケーションのメンテナに連絡する必要があります。" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:114 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the " +"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by " +"logging into the bug tracking system. You can also go back and change " +"information and download debug packages." +msgstr "" +"ウィザードはこのクラッシュは報告すべきでないとしているが、あなたは報告すべきだと思われる場合、バグ追跡システムにログインして、手動でバグを報告することもで" +"きます。戻って記入した情報を変更したり、デバッグパッケージをダウンロードしたりできます。" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:122 +msgctxt "@title" +msgid "Login into the bug tracking system" +msgstr "バグトラッキングシステムにログイン" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"We may need to contact you in the future to ask for further information. As " +"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the " +"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: " +"%1" +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:130 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"Then, enter your username and password and press the Login button. You can " +"use this login to directly access the KDE bug tracking system later." +msgstr "" +"次に、ユーザ名とパスワードを入力して、ログインボタンを押してください。このログインは、後で直接 KDE バグ追跡システムにログインする際に使用できます。" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:133 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in " +"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet " +"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this " +"assistant again." +msgstr "" +"ログインボタンを押すと、パスワードを KWallet パスワードシステムに保存するために、KWallet " +"ダイアログが表示されるかもしれません。また、このウィザードを再び用いる時にログインフィールドをオートコンプリートするために、起動中に KWallet " +"のパスワードの入力を促されるかもしれません。" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:140 +msgctxt "@title" +msgid "List of possible duplicate reports" +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:143 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"This page will search the bug report database for similar crashes which are " +"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you " +"can double click on them to see details. Then, read the current bug report " +"information so you can check to see if they are similar. " +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:148 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"If you are very sure your bug is the same as another that is previously " +"reported, you can set your information to be attached to the existing report." +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:151 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options " +"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is " +"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can " +"easily merge them." +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:155 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar " +"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the " +"date range limit is not reached.)" +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:158 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"If you do not find any related reports, your crash information is not useful " +"enough, and you really cannot give additional information about the crash " +"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the " +"assistant." +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:165 +msgctxt "@title" +msgid "Details of the bug report and your system" +msgstr "バグレポートの詳細とあなたのシステム" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:167 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain " +"as best you can. " +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:171 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or " +"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources." +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:174 +msgctxt "@info/rich" +msgid "You should write in English." +msgstr "英語で書いてください" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:178 reportassistantdialog.cpp:144 +msgctxt "@title" +msgid "Sending the Crash Report" +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:180 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will " +"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug " +"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report " +"later." +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:184 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"If the process fails, you can click Retry to try " +"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug " +"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually " +"report later." +msgstr "" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:190 +msgctxt "@info/rich" +msgid "Thank you for being part of KDE!" +msgstr "KDE に協力してくれてありがとうございます!" + +#: aboutbugreportingdialog.cpp:191 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the " +"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs " +"on FreeNode IRC) " +msgstr "" + +#: applicationdetailsexamples.cpp:34 +msgctxt "@info examples about information the user can provide" +msgid "" +"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), " +"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard " +"configuration." +msgstr "" + +#: applicationdetailsexamples.cpp:38 +msgctxt "@info examples about information the user can provide" +msgid "" +"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window " +"decoration, and specific window rules and configuration." +msgstr "" + +#: applicationdetailsexamples.cpp:43 +msgctxt "@info examples about information the user can provide" +msgid "" +"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, " +"and any other non-default setting." +msgstr "" + +#: applicationdetailsexamples.cpp:47 +msgctxt "@info examples about information the user can provide" +msgid "" +"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and " +"directory you were browsing." +msgstr "" + +#: applicationdetailsexamples.cpp:50 +msgctxt "@info examples about information the user can provide" +msgid "" +"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed " +"(official and unofficial)." +msgstr "" + +#: applicationdetailsexamples.cpp:53 +msgctxt "@info examples about information the user can provide" +msgid "Mail protocols and account-types you use." +msgstr "" + +#: applicationdetailsexamples.cpp:58 +msgctxt "@info examples about information the user can provide" +msgid "Type of the document you were editing." +msgstr "編集していたドキュメントの種類。" + +#: applicationdetailsexamples.cpp:64 +msgctxt "@info examples about information the user can provide" +msgid "" +"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to." +msgstr "視聴していたメディアの種類 (拡張子かフォーマット)" + +#: backtracewidget.cpp:70 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Reload" +msgstr "再読み込み(&R)" + +#: backtracewidget.cpp:71 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " +"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " +"obtain a better backtrace." +msgstr "" + +#: backtracewidget.cpp:78 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Install Debug Symbols" +msgstr "デバッグシンボルをインストール(&I)" + +#: backtracewidget.cpp:79 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." +msgstr "このボタンで欠けているデバッグシンボルパッケージをインストールします。" + +#: backtracewidget.cpp:85 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." +msgstr "このボタンでクラッシュ情報 (バックトレース) をクリップボードへコピーします。" + +#: backtracewidget.cpp:92 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " +"useful if you want to take a look at it or to report the bug later." +msgstr "このボタンでクラッシュ情報 (バックトレース) をファイルへ保存します。後で見てみたり、後でバグを報告するときに便利です。" + +#: backtracewidget.cpp:113 +msgid "" +"

What is a \"backtrace\" ?

A backtrace basically describes what " +"was happening inside the application when it crashed, so the developers may " +"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " +"they might actually contain a wealth of useful information.
Backtraces " +"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.

" +msgstr "" + +#: backtracewidget.cpp:134 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:631 +msgctxt "@info:status" +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." + +#: backtracewidget.cpp:138 +msgctxt "@info:status" +msgid "Generating backtrace... (this may take some time)" +msgstr "バックトレースを生成ちゅう... (しばらく時間がかかります)" + +#: backtracewidget.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Another debugger is currently debugging the same application. The crash " +"information could not be fetched." +msgstr "他のデバッガが同じアプリケーションをデバッグ中です。クラッシュ情報を取得することができませんでした。" + +#: backtracewidget.cpp:192 +msgctxt "@info:status" +msgid "The crash information could not be fetched." +msgstr "クラッシュ情報を取得することができませんでした。" + +#: backtracewidget.cpp:194 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " +"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " +"debugger and click Reload." +msgstr "" + +#: backtracewidget.cpp:231 +msgctxt "@info" +msgid "The generated crash information is useful" +msgstr "生成されたクラッシュ情報は有益です" + +#: backtracewidget.cpp:234 +msgctxt "@info" +msgid "The generated crash information may be useful" +msgstr "生成されたクラッシュ情報は有益かもしれません" + +#: backtracewidget.cpp:237 +msgctxt "@info" +msgid "The generated crash information is probably not useful" +msgstr "生成されたクラッシュ情報は多分有益ではないでしょう" + +#: backtracewidget.cpp:240 +msgctxt "@info" +msgid "The generated crash information is not useful" +msgstr "生成されたクラッシュ情報は有益ではありません" + +#: backtracewidget.cpp:244 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " +"itself." +msgstr "このクラッシュ情報の格付けは無効です。これは DrKonqi 自身のバグです。" + +#: backtracewidget.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"You can click the Install Debug Symbols button in " +"order to automatically install the missing debugging information packages. " +"If this method does not work: please read How to create " +"useful crash reports to learn how to get a useful backtrace; install " +"the needed packages (list of files) and click the " +"Reload button." +msgstr "" + +#: backtracewidget.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"Please read How to create useful crash reports to " +"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (list of files) and click the Reload " +"button." +msgstr "" + +#: backtracewidget.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "The debugger has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: backtracewidget.cpp:291 backtracewidget.cpp:306 +msgctxt "@info:status" +msgid "The crash information could not be generated." +msgstr "" + +#: backtracewidget.cpp:294 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"You could try to regenerate the backtrace by clicking the " +"Reload button." +msgstr "" + +#: backtracewidget.cpp:302 +msgctxt "@info:status" +msgid "The debugger application is missing or could not be launched." +msgstr "" + +#: backtracewidget.cpp:308 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"You need to install the debugger package (%1) and click the " +"Reload button." +msgstr "" + +#: backtracewidget.cpp:363 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error during the installation of debug symbols" +msgstr "" + +#: backtracewidget.cpp:396 +msgid "" +"The packages containing debug information for the following application and " +"libraries are missing:" +msgstr "" + +#: backtracewidget.cpp:405 +msgctxt "messagebox title" +msgid "Missing debug information packages" +msgstr "" + +#: bugzillalib.cpp:251 +msgctxt "@info" +msgid "Unknown response from the server" +msgstr "" + +#: bugzillalib.cpp:271 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:818 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug " +"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem." +msgstr "" + +#: bugzillalib.cpp:293 +msgctxt "@info" +msgid "Invalid bug list: corrupted data" +msgstr "無効なバグリスト: データが破損しています" + +#: bugzillalib.cpp:340 bugzillalib.cpp:556 +msgctxt "@info" +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#: bugzillalib.cpp:365 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1" +msgstr "バグレポートにデータを追加中にエラー: %1" + +#: bugzillalib.cpp:405 +msgctxt "@info" +msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error" +msgstr "クエリにバグ ID かコメントが不足しています。未知のエラー" + +#: bugzillalib.cpp:429 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1" +msgstr "バグレポートに新しいコメントを追加中にエラー: %1" + +#: bugzillalib.cpp:433 +msgctxt "@info" +msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report" +msgstr "バグレポートに新しいコメントを追加中に未知のエラー: %1" + +#: bugzillalib.cpp:469 +msgctxt "@info" +msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error" +msgstr "クエリにバグ ID かコメントが不足しています。未知のエラー" + +#: bugzillalib.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1" +msgstr "自分自身を CC へ追加中にエラー: %1" + +#: bugzillalib.cpp:554 +msgctxt "@info" +msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled." +msgstr "" + +#: debugpackageinstaller.cpp:67 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing debug symbols" +msgstr "デバッグシンボルがありません" + +#: debugpackageinstaller.cpp:68 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." +msgstr "" + +#: debugpackageinstaller.cpp:103 +msgctxt "@info" +msgid "Could not find debug symbol packages for this application." +msgstr "このアプリケーションのデバッグシンボルを見つけられませんでした。" + +#: debugpackageinstaller.cpp:114 +msgctxt "@info" +msgid "" +"An error was encountered during the installation of the debug symbol " +"packages." +msgstr "デバッグシンボルパッケージのインストール中にエラー。" + +#: drkonqi.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Report saved to %1." +msgstr "レポートを %1 に保存しました。" + +#: drkonqi.cpp:154 +msgctxt "@info" +msgid "Could not create a file in which to save the report." +msgstr "レポートを保存するファイルを作成できませんでした。" + +#: drkonqi.cpp:165 reportassistantpages_bugzilla.cpp:819 +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Filename" +msgstr "ファイル名を選択" + +#: drkonqi.cpp:187 reportassistantpages_bugzilla.cpp:840 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "ファイル %1 を書き出し用に開けませんでした。" + +#: drkonqidialog.cpp:63 +msgctxt "@title:tab general information" +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" + +#: drkonqidialog.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "&Developer Information" +msgstr "開発者情報(&D)" + +#: drkonqidialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"We are sorry, %1 closed unexpectedly." +msgstr "" + +#: drkonqidialog.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " +"process is disabled to reduce the risks of failing again.Please, " +"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget " +"to include the backtrace from the Developers Information tab." +msgstr "" + +#: drkonqidialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " +"was started in safe mode.You can manually report this bug to %1 " +"(including the backtrace from the Developer Information tab.)" +msgstr "" + +#: drkonqidialog.cpp:118 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You can help us improve KDE Software by reporting this error.Learn more about bug " +"reporting.It is safe to close this dialog if you " +"do not want to report this bug." +msgstr "" + +#: drkonqidialog.cpp:125 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You cannot report this error, because the application does not provide " +"a bug reporting address." +msgstr "" + +#: drkonqidialog.cpp:135 +msgctxt "@label" +msgid "Details:" +msgstr "詳細:" + +#: drkonqidialog.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Executable: %1 PID: %2 " +"Signal: %3 (%4)" +msgstr "" +"実行ファイル: %1 PID: %2 シグナル: %3 " +"(%4)" + +#: drkonqidialog.cpp:160 +msgctxt "@action:button" +msgid "Report Bug" +msgstr "バグをレポート" + +#: drkonqidialog.cpp:163 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Starts the bug report assistant." +msgstr "バグレポートウィザードを起動。" + +#: drkonqidialog.cpp:175 +msgctxt "" +"@action:button this is the debug menu button label which contains the " +"debugging applications" +msgid "Debug" +msgstr "デバッグ" + +#: drkonqidialog.cpp:176 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Starts a program to debug the crashed application." +msgstr "クラッシュしたアプリケーションのデバッグを開始します。" + +#: drkonqidialog.cpp:195 +msgctxt "@action:button" +msgid "Restart Application" +msgstr "アプリケーションを再起動" + +#: drkonqidialog.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Use this button to restart the crashed application." +msgstr "このボタンでクラッシュしたアプリケーションを再起動します。" + +#: drkonqidialog.cpp:206 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" +msgstr "このダイアログを閉じる (クラッシュ情報を破棄します)" + +#: drkonqidialog.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" +msgid "Debug in %1" +msgstr "%1 でデバッグ" + +#: findconfigdatajob.cpp:64 +msgid "Failed to retrieve the config data." +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." +msgstr "KDE クラッシュハンドラはプログラムがクラッシュした場合にユーザに情報を提供します。" + +#: main.cpp:59 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE クラッシュハンドラ" + +#: main.cpp:62 +msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" +msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" + +#: main.cpp:63 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Hans Petter Bieker" +msgstr "Hans Petter Bieker" + +#: main.cpp:65 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Dario Andres Rodriguez" +msgstr "Dario Andres Rodriguez" + +#: main.cpp:67 +msgctxt "@info:credit" +msgid "George Kiagiadakis" +msgstr "George Kiagiadakis" + +#: main.cpp:69 +msgctxt "@info:credit" +msgid "A. L. Spehr" +msgstr "A. L. Spehr" + +#: main.cpp:76 +msgctxt "@info:shell" +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Name of the program" +msgstr "プログラム名" + +#: main.cpp:78 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Path to the executable" +msgstr "実行ファイルへのパス" + +#: main.cpp:79 +msgctxt "@info:shell" +msgid "The version of the program" +msgstr "プログラムのバージョン" + +#: main.cpp:80 +msgctxt "@info:shell" +msgid "The bug address to use" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Translated name of the program" +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgctxt "@info:shell" +msgid "The PID of the program" +msgstr "プログラムの PID" + +#: main.cpp:83 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "" + +#: main.cpp:84 +msgctxt "@info:shell" +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "kdeinit が起動" + +#: main.cpp:85 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgctxt "@info:shell" +msgid "The program has already been restarted" +msgstr "プログラムは再起動されました" + +#: main.cpp:87 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgctxt "@info:shell" +msgid "The thread id of the failing thread" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda, Jumpei Ogawa, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinsaku@users.sourceforge.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp, " +"phanective@gmail.com,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel) +#: rc.cpp:5 +msgctxt "@label question" +msgid "" +"Do you remember what you were doing prior to the crash?" +msgstr "クラッシュの前に何をしていたか憶えていますか?" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes) +#: rc.cpp:8 +msgctxt "" +"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing " +"prior to the crash?\"" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo) +#: rc.cpp:11 +msgctxt "" +"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing " +"prior to the crash?\"" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel) +#: rc.cpp:14 +msgctxt "@label question" +msgid "" +"Does the application crash again if you repeat the same " +"situation?" +msgstr "同じことを繰り返すと、アプリケーションはクラッシュしますか?" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox) +#: rc.cpp:17 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"If you tried to repeat the situation, select how often the application " +"crashes" +msgstr "同じことを繰り返したとき、再びクラッシュする頻度を選んでください" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox) +#: rc.cpp:20 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you tried to repeat the situation, select how often the application " +"crashes" +msgstr "同じことを繰り返したとき、再びクラッシュする頻度を選んでください" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox) +#: rc.cpp:23 +msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation" +msgid "I did not try again" +msgstr "繰り返しませんでした" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox) +#: rc.cpp:26 +msgctxt "" +"@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never" +msgid "Never" +msgstr "クラッシュしませんでした" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox) +#: rc.cpp:29 +msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes" +msgid "Sometimes" +msgstr "ときどき" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox) +#: rc.cpp:32 +msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time" +msgid "Every time" +msgstr "いつも" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel) +#: rc.cpp:35 +msgctxt "@label question" +msgid "" +"Please select which additional information you can provide:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp) +#: rc.cpp:38 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Check this option if you can describe what were you doing inside the " +"application before it crashed" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp) +#: rc.cpp:41 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this option if you can describe what were you doing inside the " +"application before it crashed" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation) +#: rc.cpp:44 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in " +"the application or the whole desktop" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation) +#: rc.cpp:47 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in " +"the application or the whole desktop" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation) +#: rc.cpp:50 +msgctxt "" +"@option:check kind of information the user can provide about the crash" +msgid "Unusual desktop behavior I noticed" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails) +#: rc.cpp:53 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Check this option if you can provide application specific details or " +"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if " +"available.)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails) +#: rc.cpp:56 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this option if you can provide application specific details or " +"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if " +"available.)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails) +#: rc.cpp:59 +msgctxt "" +"@option:check kind of information the user can provide about the crash" +msgid "Custom settings of the application that may be related" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples) +#: rc.cpp:62 +msgctxt "" +"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application " +"specific details s/he can provide" +msgid "Examples" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel) +#: rc.cpp:65 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list " +"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of " +"that report or directly attach your information to it." +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget) +#: rc.cpp:68 +msgctxt "@title:column" +msgid "Bug ID" +msgstr "バグ ID" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget) +#: rc.cpp:71 +msgctxt "@title:column" +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel) +#: rc.cpp:74 +msgctxt "" +"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in" +msgid "Possible duplicates:" +msgstr "重複候補:" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox) +#: rc.cpp:77 +msgctxt "" +"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to " +"compare it with the one in the showed report)" +msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel) +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"This is likely to be a common crash, and a lot of different " +"cases' details may have been provided already. Proceed only if you can " +"add new information (not already mentioned). " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel) +#: rc.cpp:83 +msgid "Do you want to proceed with the reporting process?" +msgstr "バグの報告をしますか?" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo) +#: rc.cpp:86 +msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant" +msgstr "いいえ、新たなバグの報告はせず、ウィザードをキャンセルします" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes) +#: rc.cpp:89 +msgid "Proceed with reporting the bug" +msgstr "バグを報告する" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel) +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"Are you sure this report matches your crash situation?" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck) +#: rc.cpp:95 +msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck) +#: rc.cpp:98 +msgid "Completely sure: attach my information to this report" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel) +#: rc.cpp:101 +msgctxt "@info/rich" +msgid "Complete the bug report fields: Use English." +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel) +#: rc.cpp:104 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "" +"Title of the bug report: (examples)" +msgstr "バグレポートの表題: ()" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel) +#: rc.cpp:107 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "" +"Information about the crash: (help and " +"examples)" +msgstr "クラッシュの情報: (ヘルプと例)" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox) +#: rc.cpp:110 +msgctxt "@title:group" +msgid "Distribution method:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox) +#: rc.cpp:113 +msgctxt "@option:check" +msgid "KDE Platform is compiled from sources" +msgstr "KDE プラットフォームをはソースからコンパイル" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel) +#: rc.cpp:116 +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The crash and system information will be automatically added to the " +"bug report." +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel) +#: rc.cpp:119 +msgctxt "@label:textbox bugzilla account username" +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) +#: rc.cpp:122 +msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox) +#: rc.cpp:125 +msgctxt "@option:check" +msgid "Save login information using the KDE Wallet system" +msgstr "KDE ウォレットシステムにログイン情報を保存" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel) +#: rc.cpp:128 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This is a preview of the report's contents which will be sent. \n" +"If you want to modify it go to the previous pages." +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish) +#: rc.cpp:132 +msgctxt "@option:check" +msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button" +msgstr "終了ボタンをクリックしてバグレポートページを開く" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish) +#: rc.cpp:135 +msgctxt "@option:check" +msgid "Restart the application when clicking the Finish button" +msgstr "終了ボタンをクリックしてアプリケーションを再起動" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish) +#: rc.cpp:138 +msgid "Restart the application when clicking the Finish button" +msgstr "終了ボタンをクリックしてアプリケーションを再起動" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel) +#: rc.cpp:141 +msgctxt "@info" +msgid "" +"This assistant will analyze the crash information and guide you through the " +"bug reporting process." +msgstr "ウィザードがクラッシュ情報を解析してバグレポートの手伝いをします。" + +#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel) +#: rc.cpp:144 +msgctxt "@info note before starting the bug reporting process" +msgid "" +"

Since communication between you and the developers is required for " +"effective debugging, to continue reporting this bug it is required " +"for you to agree that developers may contact you.

Feel " +"free to close this dialog if you do not accept this.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox) +#: rc.cpp:147 +msgid "Show backtrace content (advanced)" +msgstr "バックトレース内容を表示 (上級)" + +#: reportassistantdialog.cpp:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Crash Reporting Assistant" +msgstr "" + +#: reportassistantdialog.cpp:64 +msgctxt "@title" +msgid "Welcome to the Reporting Assistant" +msgstr "" + +#: reportassistantdialog.cpp:84 +msgctxt "@title" +msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" +msgstr "" + +#: reportassistantdialog.cpp:94 +msgctxt "@title" +msgid "Results of the Analyzed Crash Details" +msgstr "" + +#: reportassistantdialog.cpp:105 +msgctxt "@title" +msgid "Login into the KDE Bugtracking System" +msgstr "" + +#: reportassistantdialog.cpp:116 +msgctxt "@title" +msgid "Look for Possible Duplicate Reports" +msgstr "重複レポートを検索" + +#: reportassistantdialog.cpp:126 +msgctxt "@title" +msgid "Enter the Details about the Crash" +msgstr "クラッシュの詳細を入力" + +#: reportassistantdialog.cpp:135 +msgctxt "@title" +msgid "Preview the Report" +msgstr "レポートのプレビュー" + +#: reportassistantdialog.cpp:337 +msgctxt "@action:button" +msgid "Close the assistant" +msgstr "ウィザードを閉じる" + +#: reportassistantdialog.cpp:340 +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: reportassistantdialog.cpp:347 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save information and close" +msgstr "情報を保存して閉じる" + +#: reportassistantdialog.cpp:350 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to close the bug reporting assistant? The crash " +"information is still valid, so you can save the report before closing if you " +"want." +msgstr "" + +#: reportassistantdialog.cpp:353 reportassistantdialog.cpp:368 +msgctxt "@title:window" +msgid "Close the Assistant" +msgstr "ウィザードを閉じる" + +#: reportassistantdialog.cpp:366 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?" +msgstr "バグレポートウィザードを本当に閉じますか?" + +#: reportassistantpages_base.cpp:107 +msgctxt "@info" +msgid "" +"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve " +"it? You will need to install some debugging packages." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_base.cpp:110 +msgctxt "@title:window" +msgid "Crash Information is not useful enough" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_base.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "" +"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 " +"is the application name" +msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed" +msgstr "「%1」がクラッシュしたときにしていたこと" + +#: reportassistantpages_base.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@label examples about information the user can provide" +msgid "Examples: %1" +msgstr "例: %1" + +#: reportassistantpages_base.cpp:216 reportassistantpages_bugzilla.cpp:672 +msgctxt "@action:button" +msgid "Sho&w Contents of the Report" +msgstr "レポート内容を表示(&W)" + +#: reportassistantpages_base.cpp:218 reportassistantpages_bugzilla.cpp:674 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use this button to show the generated report information about this crash." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_base.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Report to %1" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_base.cpp:279 +msgctxt "@info" +msgid "The automatically generated crash information is useful." +msgstr "自動的に生成されたクラッシュ情報は有用です。" + +#: reportassistantpages_base.cpp:284 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The automatically generated crash information lacks some details but may be " +"still be useful." +msgstr "自動的に生成されたクラッシュ情報に詳細情報が不足していますが、まだ有用かもしれません。" + +#: reportassistantpages_base.cpp:291 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The automatically generated crash information lacks important details and it " +"is probably not helpful." +msgstr "自動的に生成されたクラッシュ情報に重要な情報が欠けています。有用ではないかもしれません." + +#: reportassistantpages_base.cpp:301 +msgctxt "@info" +msgid "The crash information was not generated because it was not needed." +msgstr "必要ないので、クラッシュ情報は生成されませんでした。" + +#: reportassistantpages_base.cpp:305 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The automatically generated crash information does not contain enough " +"information to be helpful." +msgstr "自動的に生成されたクラッシュ情報は十分な情報を含んでいないので有用ではないでしょう." + +#: reportassistantpages_base.cpp:308 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You can improve it by installing debugging packages and reloading the " +"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting " +"Guide by clicking on the Help button." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_base.cpp:322 +msgctxt "@info" +msgid "The information you can provide could be considered helpful." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_base.cpp:325 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The information you can provide is not considered helpful enough in this " +"case." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_base.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Your problem has already been reported as bug %1." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_base.cpp:342 +msgctxt "@info" +msgid "This report is considered helpful." +msgstr "このレポートは有益と思われます." + +#: reportassistantpages_base.cpp:347 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click " +"Next to start the reporting process. You can manually " +"report at %1" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_base.cpp:358 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click " +"Finish to report this bug to the application " +"maintainer. Also, you can manually report at %1." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_base.cpp:373 +msgctxt "@info" +msgid "" +"This report does not contain enough information for the developers, so the " +"automated bug reporting process is not enabled for this crash." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_base.cpp:376 +msgctxt "@info" +msgid "If you wish, you can go back and change your answers. " +msgstr "戻って答えを変更することもできます。 " + +#: reportassistantpages_base.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You can manually report this bug at %1. Click " +"Finish to close the assistant." +msgstr "" +"手動で、このバグを %1 " +"へレポートしてください。終了をクリックしてウィザードを閉じてください。" + +#: reportassistantpages_base.cpp:391 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You can manually report this bug to its maintainer at %1. Click " +"Finish to close the assistant." +msgstr "" +"手動で、このバグをメンテナの %1 " +"へレポートすることができます。終了をクリックしてウィザードを閉じてください。" + +#: reportassistantpages_base.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain report to url/mail address" +msgid "Report to %1" +msgstr "%1 へレポート" + +#: reportassistantpages_base.cpp:437 +msgctxt "@title:window" +msgid "Contents of the Report" +msgstr "レポートの内容" + +#: reportassistantpages_base.cpp:442 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Save to File..." +msgstr "ファイルへ保存(&S)..." + +#: reportassistantpages_base.cpp:444 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use this button to save the generated crash report information to a file. " +"You can use this option to report the bug later." +msgstr "このボタンでクラッシュレポート情報を保存することができます。後でバグをレポートするときに使うことができます。" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" +msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." +msgstr "前に進むには %1 のアカウントにログインしてください。" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 +msgctxt "@action:button" +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided " +"username and password." +msgstr "このボタンを使って、与えられたユーザ名とパスワードを使って KDE バグトラッキングシステムにログインしてください。" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"You need a user account on the KDE bug tracking " +"system in order to file a bug report, because we may need to contact " +"you later for requesting further information. If you do not have one, you " +"can freely create one here. Please do not use " +"disposable email accounts." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Error when trying to login: %1." +msgstr "ログイン時にエラー: %1" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" +msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." +msgstr "%2 として KDE バグトラッキングシステム (%1) にログイン。" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:220 +msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:223 +msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:235 +msgid "Failed to communicate with KCookieServer." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url" +msgid "" +"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, " +"you need to allow %1 to set cookies." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url" +msgid "Allow %1 to set cookies" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:252 +msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies" +msgid "No, do not allow" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:317 +#, kde-format +msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" +msgid "Performing login at %1 as %2..." +msgstr "%2 として %1 にログイン中..." + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341 +msgctxt "@info:status/rich" +msgid "Error: Invalid username or password" +msgstr "エラー: 無効なユーザ名かパスワード" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:398 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:400 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Debian stable" +msgstr "Debian stable" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:402 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian testing" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Debian unstable" +msgstr "Debian unstable" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:406 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Exherbo" +msgstr "Exherbo" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:408 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:410 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Mandriva" +msgstr "Mandriva" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:412 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Mageia" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:414 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:416 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "SuSE/OpenSUSE" +msgstr "SuSE/OpenSUSE" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:418 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "RedHat" +msgstr "RedHat" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:420 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:422 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)" +msgstr "Kubuntu/Ubuntu (派生物を含む)" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:425 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Pardus" +msgstr "Pardus" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Chakra" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:429 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Archlinux" +msgstr "Archlinux" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:431 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "FreeBSD (Ports)" +msgstr "FreeBSD (Ports)" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:433 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "NetBSD (pkgsrc)" +msgstr "NetBSD (pkgsrc)" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:437 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Mac OS X" +msgstr "Mac OS X" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:439 +msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:508 +msgctxt "the minimum required length of a text was reached" +msgid "Minimum length reached" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:511 +msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" +msgid "Provide more information" +msgstr "もう少し情報を追加してください" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:531 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The description about the crash details does not provide enough information " +"yet.

" +msgstr "クラッシュに関する詳細情報がまだ不足しています。" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The amount of required information is proportional to the quality of the " +"other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:542 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual " +"information. Try writing more details about your situation. (even little " +"ones could help us.)

" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +msgctxt "@info" +msgid "" +"If you cannot provide more information, your report will probably waste " +"developers' time. Can you tell us more?" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:551 +msgid "Yes, let me add more information" +msgstr "はい、もう少し情報を追加します" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:554 +msgid "No, I cannot add any other information" +msgstr "いいえ、これ以上情報を追加できません" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:557 +msgctxt "@title:window" +msgid "We need more information" +msgstr "もっと情報が必要です" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 +msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" +msgid "" +"Examples of good titles:\"Plasma crashed after adding " +"the Notes widget and writing on it\"\"Konqueror crashed when accessing " +"the Facebook application 'X'\"\"Kopete suddenly closed after resuming " +"the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a " +"log file and pressing the Delete key a couple of times\"" +msgstr "" +"いい表題の例:\"Plasma crashed after adding the Notes widget " +"and writing on it\"\"Konqueror crashed when accessing the Facebook " +"application 'X'\"\"Kopete suddenly closed after resuming the computer " +"and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a log file and " +"pressing the Delete key a couple of times\"" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 +msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" +msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" +msgstr "クラッシュが起きた状況をできる限り詳しく説明してください:" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 +msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" +msgid "" +"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an " +"instant before the crash." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 +msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" +msgid "" +"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " +"whole environment." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 +msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" +msgid "- Note any non-default configuration in the application." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " +"translated" +msgid "Examples: %1" +msgstr "例: %1" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:666 +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:577 +msgctxt "@action:button" +msgid "Retry..." +msgstr "再試行..." + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:668 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use this button to retry sending the crash report if it failed before." +msgstr "クラッシュレポートの送信に失敗した場合、このボタンで再試行します。" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:695 +msgctxt "@info:status" +msgid "Sending crash report... (please wait)" +msgstr "クラッシュレポートを送信中... (しばらくお待ちください)" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:712 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"Crash report sent.URL: %1Thank you for being part of " +"KDE. You can now close this window." +msgstr "" +"クラッシュレポートを送信しました。URL: %1KDE " +"に協力してくれてありがとうございます。このウィンドウを閉じてください。" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:722 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Error sending the crash report: %1." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:748 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address" +msgid "Report to %1" +msgstr "%1 へレポート" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:767 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unhandled Bugzilla Error" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:771 +msgctxt "@action:button save html to a file" +msgid "Save to a file" +msgstr "ファイルへ保存" + +#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:802 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"There was an unhandled Bugzilla error: %1.
Below is the HTML that " +"DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page to " +"submit a bug against DrKonqi." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:66 +msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number" +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:68 +msgctxt "@item:intable custom bug report number description" +msgid "Manually enter a bug report ID" +msgstr "バグレポート ID を手動入力" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:73 +msgctxt "@info:tooltip / whatsthis" +msgid "Select this option to manually load a specific bug report" +msgstr "特定のバグレポートを読み込むためには、このオプションを使ってください" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:81 +msgctxt "@action:button" +msgid "Search for more reports" +msgstr "他のレポートを検索" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:83 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:89 +msgctxt "@action:button" +msgid "Retry search" +msgstr "検索を再試行" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:91 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Use this button to retry the search that previously failed." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:95 +msgctxt "@action:button" +msgid "Open selected report" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:97 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Use this button to view the information of the selected bug report." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:101 +msgctxt "@action:button" +msgid "Stop searching" +msgstr "検索中止" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:103 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Use this button to stop the current search." +msgstr "このブタンで現在実行中の検索を中止します。" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:115 +msgctxt "@action:button remove the selected item from a list" +msgid "Remove" +msgstr "取り除く" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:117 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:178 +msgid "There are no real duplicates" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:179 +msgid "" +"Press this button to declare that, in your opinion and according to your " +"experience, the reports found as similar do not match the crash you have " +"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be " +"found after further review." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:187 +msgid "Let me check more reports" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:188 +msgid "" +"Press this button if you would rather review more reports in order to find a " +"match for the crash you have experienced." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:194 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to " +"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you " +"confirm that there are no real duplicates?" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:197 +msgctxt "@title:window" +msgid "No selected possible duplicates" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:251 +msgctxt "@info:status" +msgid "Search stopped." +msgstr "検索を中止しました。" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2" +msgstr "検索を中止しました。結果 %1 から %2 を表示中" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Showing results from %1 to %2" +msgstr "結果 %1 から %2 を表示中" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:320 +msgctxt "@info/plain bug status" +msgid "[Open]" +msgstr "[オープン]" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:323 +msgctxt "@info/plain bug resolution" +msgid "[Fixed]" +msgstr "[修正済み]" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:325 +msgctxt "@info/plain bug resolution" +msgid "[Non-reproducible]" +msgstr "[再現不可]" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:327 +msgctxt "@info/plain bug resolution" +msgid "[Duplicate report]" +msgstr "[重複]" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:329 +msgctxt "@info/plain bug resolution" +msgid "[Invalid]" +msgstr "[無効]" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:332 +msgctxt "@info/plain bug resolution" +msgid "[External problem]" +msgstr "[外部問題]" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:335 +msgctxt "@info/plain bug status" +msgid "[Incomplete]" +msgstr "[不完全]" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:372 +msgctxt "@info:status" +msgid "Search Finished. No reports found." +msgstr "検索終了。該当するレポートは見つかりませんでした。" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:408 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Your crash is a duplicate and has already been reported as " +"Bug %1." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Your crash has already been reported as Bug %1, which is " +"a duplicate of Bug %2" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Only attach if you can add needed " +"information to the bug report." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:412 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Your crash has already been reported as Bug %1 which has " +"been closed." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:413 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Your crash has already been reported as Bug %1, which is " +"a duplicate of the closed Bug %2." +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:436 +msgctxt "@info:status" +msgid "Error fetching the bug report list" +msgstr "バグレポートリストを取得中にエラー" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:438 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"Error fetching the bug report list%1.Please " +"wait some time and try again." +msgstr "バグレポートリストを取得中にエラー%1しばらくしてから再試行してください。" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:467 +msgctxt "@title:window" +msgid "Enter a custom bug report number" +msgstr "カスタムバグレポート番号の入力" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:468 +msgctxt "@label" +msgid "Enter the number of the bug report you want to check" +msgstr "確認したいバグレポートの番号を入力してください" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The report is going to be attached to bug " +"%1. Cancel" +msgstr "" +"レポートはバグ %1追加されます。キャンセル" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:571 +msgctxt "@title:window" +msgid "Bug Description" +msgstr "バグの説明" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:579 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Use this button to retry loading the bug report." +msgstr "このボタンでバグレポートの再読み込みを行います。" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:584 +msgctxt "@action:button" +msgid "Suggest this crash is related" +msgstr "このクラッシュは関連していると提言する" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:585 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this " +"bug report" +msgstr "このボタンで、あなたが経験したクラッシュがこのバグレポートを関連していると提言できます" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:634 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Report's webpage" +msgstr "レポートのウェブページ" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:637 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Loading information about bug %1 from %2...." +msgstr "%2 からバグ %1 の情報を取得中..." + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:643 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backtrace of the crash I experienced:\n" +"\n" +msgstr "" +"私が経験したクラッシュのバックトレース:\n" +"\n" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:671 +msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report" +msgid "Yes, read the main report" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:675 +msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report" +msgid "No, let me read the report I selected" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:678 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The report you selected (bug %1) is already marked as " +"duplicate of bug %2. Do you want to read that report instead? " +"(recommended)" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:682 +msgctxt "@title:window" +msgid "Nested duplicate detected" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:700 +#, kde-format +msgctxt "comment $number to use as subtitle" +msgid "

Comment %1:

" +msgstr "

コメント %1:

" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:719 +msgctxt "@info bug status" +msgid "Opened (Unconfirmed)" +msgstr "オープン (未確認)" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:721 +msgctxt "@info bug status" +msgid "Opened (Unfixed)" +msgstr "オープン (未修正)" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:727 +#, kde-format +msgctxt "@info bug resolution, fixed in version" +msgid "Fixed in version \"%1\"" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:730 +#, kde-format +msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version" +msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\"" +msgstr "このバグは KDE 開発者によってバージョン %1 で修正されました" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:733 +msgctxt "@info bug resolution" +msgid "Fixed" +msgstr "修正済" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:734 +msgctxt "@info bug resolution" +msgid "the bug was fixed by KDE developers" +msgstr "このバグは KDE 開発者によって修正されました" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:737 +msgctxt "@info bug resolution" +msgid "Non-reproducible" +msgstr "再現不可" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:739 +msgctxt "@info bug resolution" +msgid "Duplicate report (Already reported before)" +msgstr "重複したレポート (既に報告済み)" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:742 +msgctxt "@info bug resolution" +msgid "Not a valid report/crash" +msgstr "無効なレポート/クラッシュ" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:744 +msgctxt "@info bug resolution" +msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries" +msgstr "KDE のアプリケーションやライブラリによって引き起こされたものではありません" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:746 +msgctxt "@info bug resolution" +msgid "" +"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by " +"a distribution or packaging issue" +msgstr "このバグは、外部のアプリケーションかライブラリ、ディストリビューションかパッケージに問題があります" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:753 +#, kde-format +msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution" +msgid "Closed (%1)" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:756 +msgctxt "@info bug status" +msgid "Temporarily closed, because of a lack of information" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:763 +msgid "" +"

The bug report's title is often written by its reporter and may not " +"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use " +"to compare to your crash. Please read the complete report and all the " +"comments below.

" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:769 +#, kde-format +msgid "" +"

This bug report has %1 duplicate report. That means this is " +"probably a common crash. Please consider only adding a " +"comment or a note if you can provide new valuable information which was not " +"already mentioned.

" +msgid_plural "" +"

This bug report has %1 duplicate reports. That means this is " +"probably a common crash. Please consider only adding a " +"comment or a note if you can provide new valuable information which was not " +"already mentioned.

" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:786 +msgid "" +"

This bug report is not about a crash or about any other critical " +"bug.

" +msgstr "

このバグレポートは、クラッシュや他の重大なバグに関してではありません。

" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:793 +#, kde-format +msgctxt "@info bug report title (quoted)" +msgid "

\"%1\"

" +msgstr "

\"%1\"

" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info bug report status" +msgid "

Bug Report Status: %1

" +msgstr "

バグレポートステータス: %1

" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:798 +#, kde-format +msgctxt "@info bug report product and component" +msgid "

Affected Component: %1 (%2)

" +msgstr "

影響受けたコンポーネント: %1 (%2)

" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:801 +#, kde-format +msgctxt "@info bug report description" +msgid "

Description of the bug

%1

" +msgstr "

バグの説明

%1

" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:806 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)" +msgid "

Additional Comments

%1" +msgstr "

他のコメント

%1" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:815 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Showing bug %1" +msgstr "バグ %1 を表示中" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:854 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"Error fetching the bug report%1.Please wait " +"some time and try again." +msgstr "バグレポートを取得中にエラー%1しばらくしてから再試行してください。" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:858 +msgctxt "@info" +msgid "Error fetching the bug report" +msgstr "バグレポートを取得中にエラー" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:859 +msgctxt "@info:status" +msgid "Error fetching the bug report" +msgstr "バグレポートを取得中にエラー" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:902 +msgctxt "@title:window" +msgid "Related Bug Report" +msgstr "関連したバグレポート" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:905 +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel (Go back to the report)" +msgstr "キャンセル (レポートへ戻る)" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:907 +msgctxt "" +"@action:button continue with the selected option and close the dialog" +msgid "Continue" +msgstr "継続" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:914 +#, kde-format +msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1" +msgstr "" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The report is closed because %1. If the crash is the same, adding further " +"information will be useless and will consume developers' time." +msgstr "" + +#: reportinterface.cpp:182 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"In detail, tell us what you were doing when the application " +"crashed." +msgstr "アプリケーションがクラッシュしたときに何をしていたか詳しく説明してください。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/filelight.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/filelight.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/filelight.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/filelight.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,508 @@ +# Translation of filelight into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 17:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 06:19+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73 +msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan." +msgid "" +"Internal representation is invalid,\n" +"please rescan." +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:200 +msgid "Open &File Manager Here" +msgstr "ここをファイルマネージャで開く(&F)" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:203 +msgid "Open &Terminal Here" +msgstr "ここをターミナルで開く(&T)" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "ここをマップの中心にする(&C)" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211 +msgctxt "Scan/open the path of the selected element" +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:214 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "クリップボードにコピー(&C)" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:217 +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:241 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:237 +#, kde-format +msgid "" +"The folder at '%1' will be recursively and " +"permanently deleted." +msgstr "フォルダ %1 とその内容は「再帰的かつ完全に」削除されます。" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:238 +#, kde-format +msgid "'%1' will be permanently deleted." +msgstr "%1 は「完全に」削除されます。" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:291 +msgid "Error while deleting" +msgstr "削除中にエラー" + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:152 +#, kde-format +msgid "1 file, with an average size of %2" +msgid_plural "%1 files, with an average size of %2" +msgstr[0] "1 ファイル (平均サイズ %2)" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File: %1" +msgid_plural "Files: %1" +msgstr[0] "ファイル: %1" + +#: src/part/progressBox.cpp:86 +#, kde-format +msgid "%1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 ファイル" + +#: src/part/part.cpp:56 src/app/main.cpp:34 +msgid "Filelight" +msgstr "Filelight" + +#: src/part/part.cpp:58 +msgid "Displays file usage in an easy to understand way." +msgstr "ファイルシステムの使用状況を分かりやすく表示します。" + +#: src/part/part.cpp:60 +msgid "" +"(c) 2002-2004 Max Howell\n" +" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" +msgstr "" + +#: src/part/part.cpp:107 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "" + +#: src/part/part.cpp:161 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "入力された URL を解析できません。無効な URL です。" + +#: src/part/part.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight は絶対パス (例: /%1) しか受け付けません。" + +#: src/part/part.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Folder not found: %1" +msgstr "フォルダが見つかりません: %1" + +#: src/part/part.cpp:173 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"次に入ることができません: %1\n" +"この場所にアクセスする権限がありません。" + +#: src/part/part.cpp:194 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "スキャンを中止します..." + +#: src/part/part.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "スキャン中: %1" + +#: src/part/part.cpp:285 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "スキャン完了、マップを生成中..." + +#: src/part/part.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "スキャン失敗: %1" + +#: src/part/part.cpp:313 +msgid "No files." +msgstr "" + +#: src/part/part.cpp:314 +#, kde-format +msgid "1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:41 +msgid "Rainbow" +msgstr "レインボー" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:42 +msgid "System Colors" +msgstr "" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:43 +msgid "High Contrast" +msgstr "ハイコントラスト" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:155 src/app/mainWindow.cpp:188 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "スキャンするフォルダを選択" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:171 +msgid "That folder is already set to be excluded from scans" +msgstr "そのフォルダは既にスキャン対象から除外されています。" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:113 +msgctxt "Free space on the disks/partitions" +msgid "Free" +msgstr "空き" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:114 +msgctxt "Used space on the disks/partitions" +msgid "Used" +msgstr "使用済み" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Percent used disk space on the partition" +msgid " (%1% Used)" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:36 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "ディスクの使用状況をグラフィカルに表示します" + +#: src/app/main.cpp:38 +msgid "" +"(C) 2006 Max Howell\n" +"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark" +msgstr "" +"(C) 2006 Max Howell\n" +"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark" + +#: src/app/main.cpp:47 +msgid "Martin Sandsmark" +msgstr "Martin Sandsmark" + +#: src/app/main.cpp:47 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: src/app/main.cpp:48 +msgid "Max Howell" +msgstr "Max Howell" + +#: src/app/main.cpp:48 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: src/app/main.cpp:49 +msgid "Lukas Appelhans" +msgstr "Lukas Appelhans" + +#: src/app/main.cpp:49 +msgid "Help and support" +msgstr "ヘルプとサポート" + +#: src/app/main.cpp:50 +msgid "Steffen Gerlach" +msgstr "Steffen Gerlach" + +#: src/app/main.cpp:50 +msgid "Inspiration" +msgstr "着想" + +#: src/app/main.cpp:51 +msgid "Mike Diehl" +msgstr "Mike Diehl" + +#: src/app/main.cpp:51 +msgid "Original documentation" +msgstr "オリジナルのドキュメンテーション" + +#: src/app/main.cpp:57 +msgctxt "Path in the file system to scan" +msgid "+[path]" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:57 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "スキャンするパス" + +#: src/app/mainWindow.cpp:62 +msgid "" +"Unable to load the Filelight Part.\n" +"Please make sure Filelight was correctly installed." +msgstr "" +"Filelight コンポーネントをロードできません。\n" +"Filelight が正しくインストールされているか確認してください。" + +#: src/app/mainWindow.cpp:87 +msgid "Unable to create part widget." +msgstr "コンポーネントのウィジェットを作成できません。" + +#: src/app/mainWindow.cpp:113 +msgid "Scan &Home Folder" +msgstr "ホームフォルダをスキャン(&H)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:118 +msgid "Scan &Root Folder" +msgstr "ルートフォルダをスキャン(&R)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:122 +msgid "Rescan" +msgstr "再スキャン" + +#: src/app/mainWindow.cpp:128 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: src/app/mainWindow.cpp:133 +msgid "Go" +msgstr "移動" + +#: src/app/mainWindow.cpp:137 +msgid "Location Bar" +msgstr "場所バー" + +#: src/app/mainWindow.cpp:141 +msgid "Scan Folder" +msgstr "フォルダをスキャン" + +#: src/app/mainWindow.cpp:144 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "最近のスキャン(&R)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "&Up: /home/mxcl" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/app/historyAction.cpp:64 +msgctxt "Go to the last path viewed" +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: src/app/historyAction.cpp:65 +msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed" +msgid "Forward" +msgstr "進む" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:308 rc.cpp:20 +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "設定 - Filelight" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:309 rc.cpp:26 +msgid "Do ¬ scan these folders:" +msgstr "スキャンから除外するフォルダ(&N):" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:310 rc.cpp:29 +msgid "R&emove" +msgstr "削除(&E)" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:311 rc.cpp:32 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:174 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:316 rc.cpp:35 +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "このコンピュータ上にないファイルシステム (例: NFS や Samba マウント) をスキャンしません。" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:318 rc.cpp:38 +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "リモートファイルシステムを除外する(&Y)" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:184 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:320 rc.cpp:41 +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of " +"/mnt from being scanned if you scan /." +msgstr "" +"スキャンが他のファイルシステムに属するディレクトリに入るのを許可します。このオプションを無効にすると、通常は / をスキャンしたときに " +"/mnt 以下はスキャンされません。" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:322 rc.cpp:44 +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "ファイルシステムの境界を越えてスキャンする(&B)" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:200 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:327 rc.cpp:47 +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "リムーバブルメディア (例: CD-ROM) をスキャンしません。" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:329 rc.cpp:50 +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "リムーバブルメディアを除外する(&X)" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:36 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget2) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:330 rc.cpp:23 +msgid "Scannin&g" +msgstr "スキャン(&G)" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:225 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:331 rc.cpp:56 +msgid "Color scheme" +msgstr "色スキーム" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:332 rc.cpp:59 +msgid "Co&ntrast" +msgstr "コントラスト(&N)" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:273 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, contrastSlider) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:334 rc.cpp:62 +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "ファイルマップのコントラストをリアルタイムで変更できます。" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:294 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useAntialiasing) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:337 rc.cpp:65 +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "アンチエイリアシングを使うとファイルマップがよりクリアで美しくなります。ただし、レンダリングが遅くなります。" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAntialiasing) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:339 rc.cpp:68 +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "アンチエイリアシングを使う(&U)" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:304 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSmallFiles) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:341 rc.cpp:71 +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "このオプションを有効にすると、小さすぎてファイルマップに描画できないファイルを一つの「マルチセグメント」に統合して表示します。" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:307 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSmallFiles) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:343 rc.cpp:74 +msgid "Show small files" +msgstr "小さいファイルを表示する" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:317 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:345 rc.cpp:77 +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"ラベルのフォントサイズをディレクトリの深さに応じて変えます。これを有効にすると重要なラベルが見つけやすくなります。適切な最小フォントサイズを設定してくださ" +"い。" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:320 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:347 rc.cpp:80 +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "ラベルのフォントサイズを変える(&Y)" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:357 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, minFontPitchLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:349 rc.cpp:83 +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "ラベルの表示に使用する最小フォントサイズを設定します。" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:360 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minFontPitchLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:351 rc.cpp:86 +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "最小フォントサイズ(&Z):" + +#. i18n: file: src/part/dialog.ui:213 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget3) +#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:352 rc.cpp:53 +msgid "&Appearance" +msgstr "外観(&A)" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: misc/filelightpartui.rc:12 +#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) +#: rc.cpp:5 +msgid "View Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: misc/filelightui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Scan" +msgstr "スキャン(&S)" + +#. i18n: file: misc/filelightui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:11 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: misc/filelightui.rc:21 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:14 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: misc/filelightui.rc:29 +#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar) +#: rc.cpp:17 +msgid "Location Toolbar" +msgstr "場所ツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/filetypes.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/filetypes.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/filetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/filetypes.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,464 @@ +# Translation of filetypes into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008, 2009. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:41+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: filegroupdetails.cpp:35 +msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)" +msgstr "左クリック時の動作 (Konqueror ファイルマネージャのみ)" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "組込みビューアでファイルを表示" + +#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "外部ビューアでファイルを表示" + +#: filegroupdetails.cpp:48 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration. Dolphin shows files always in a separate viewer" +msgstr "" +"このグループに属するファイルをクリックしたときの Konqueror ファイルマネージャの挙動を設定します。Konqueror " +"の組込みビューアで表示することも、別のアプリケーションを起動して表示することもできます。この設定は、各ファイルタイプの組込みタブでファイルタイプごとに変更できます。Dolphin の場合は、ファイルは常に別のビューアに表示されます。" + +#: filetypedetails.cpp:70 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." +msgstr "このボタンには選択したファイルタイプに関連付けられているアイコンが表示されます。ボタンをクリックするとアイコンを変更できます。" + +#: filetypedetails.cpp:78 +msgid "" +"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a " +"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40." +msgstr "" +"これは選択したファイルタイプに関連付けられているアイコンです。アイコンを変更するためには shared-mime-info のバージョン 0.40 " +"以上が必要です。" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "ファイル名パターン" + +#: filetypedetails.cpp:96 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." +msgstr "" +"このボックスには選択したファイルタイプを識別するためのファイル名パターンが一覧表示されます。例えば *.txt " +"というパターンは text/plain というファイルタイプに関連付けられています。これによってファイル名が " +".txt で終るファイルはすべてプレーンテキストと判断されます。" + +#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: filetypedetails.cpp:110 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "選択したファイルタイプに新しいパターンを追加します。" + +#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: filetypedetails.cpp:118 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "選択したファイル名パターンを削除します。" + +#: filetypedetails.cpp:130 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: filetypedetails.cpp:134 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." +msgstr "" +"選択したファイルタイプについて「HTML ページ」のような簡単な説明を入力することができます。これは Konqueror " +"などのアプリケーションがフォルダの内容を表示するときに使用します。" + +#: filetypedetails.cpp:147 +msgid "Left Click Action in Konqueror" +msgstr "左クリック時の動作" + +#: filetypedetails.cpp:156 +msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)" +msgstr "代わりにディスクに保存するかどうか尋ねる (Konqueror ブラウザのみ)" + +#: filetypedetails.cpp:171 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an " +"embedded viewer, or start up a separate application. If set to 'Use settings " +"for G group', the file manager will behave according to the settings of the " +"group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current " +"file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer." +msgstr "" +"このグループに属するファイルをクリックしたときの Konqueror ファイルマネージャの挙動を設定します。Konqueror " +"の組込みビューアで表示することも、別のアプリケーションを起動して表示することもできます。...グループの設定を使うを選択すると Konqueror はそのファイルタイプが属するグループの設定に従って動作します。例えばファイルタイプが " +"image/png であれば image グループの設定に従います。Dolphin " +"の場合は、ファイルは常に別のビューアに表示されます。" + +#: filetypedetails.cpp:183 +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: filetypedetails.cpp:184 +msgid "&Embedding" +msgstr "組込み(&B)" + +#: filetypedetails.cpp:221 +msgid "Add New Extension" +msgstr "新しい拡張子を追加" + +#: filetypedetails.cpp:222 +msgid "Extension:" +msgstr "拡張子:" + +#: filetypedetails.cpp:332 +#, kde-format +msgid "File type %1" +msgstr "ファイルタイプ %1" + +#: filetypedetails.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "%1 グループの設定を使う" + +#: filetypesview.cpp:59 +msgid "" +"

File Associations

This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for " +"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\").

A file association " +"consists of the following:

  • Rules for determining the MIME-type of a " +"file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with " +"names that end in .png', is associated with the MIME type " +"\"image/png\";
  • A short description of the MIME-type, for example " +"the description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';
  • " +"
  • An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that " +"you can easily identify the type of file in a file manager or file-selection " +"dialog (at least for the types you use often);
  • A list of the " +"applications which can be used to open files of the given MIME-type -- if " +"more than one application can be used then the list is ordered by " +"priority.
You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file.

" +msgstr "" +"

ファイルの関連付け

このモジュールでは、どのアプリケーションをどのファイルタイプに関連付けるかを指定します。ファイルタイプは" +" MIME タイプ (MIME は “Multipurpose Internet Mail Extensions” の略) " +"とも呼ばれます。

ファイルの関連付けは以下の情報で構成されます。

  • ファイルの MIME タイプを判定するルール: " +"例えばファイル名パターン *.png (ファイル名が .png で終るファイル) " +"は、MIME タイプ image/png に関連付けられています。
  • MIME タイプの簡単な説明: " +"MIME タイプ image/png なら「PNG 画像」となります。
  • その MIME " +"タイプのファイルを表示するために使用するアイコン: " +"少なくともよく利用するファイルタイプについては、ファイルマネージャやファイル選択ダイアログなどで、アイコンによってファイルタイプが分かるようになります。<" +"/li>
  • その MIME タイプを扱うアプリケーションのリスト: " +"アプリケーションが複数ある場合は、優先順位の高いものから順に表示します。

一部の MIME " +"タイプにはファイル名パターンが関連付けられていませんが、そのようなファイルタイプについても、KDE は直接ファイルの内容を調べることで MIME " +"タイプを判定することができます。

" + +# 検索フィールドに表示されるテキスト +#: filetypesview.cpp:90 +msgid "Find file type or filename pattern" +msgstr "ファイルタイプ/ファイル名パターンを検索" + +#: filetypesview.cpp:96 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type " +"name as it appears in the list." +msgstr "" +"ファイル名パターンの一部を入力してください。パターンにマッチしたファイルタイプのみがリストに表示されます。リストに表示されるファイルタイプの名前の一部を入" +"力してもかまいません。" + +#: filetypesview.cpp:104 +msgid "Known Types" +msgstr "既知のタイプ" + +#: filetypesview.cpp:111 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"あなたのシステム上で認識されているファイルタイプを階層的に一覧表示しています。プラス記号 (+) をクリックするとカテゴリが展開し、マイナス記号 " +"(-) をクリックするとカテゴリが閉じます。ファイルタイプ (例えば HTML については text/html) " +"を選択して、パネルの右側で参照/編集してください。" + +#: filetypesview.cpp:125 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "ここをクリックして新しいファイルタイプを追加します。" + +#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#: filetypesview.cpp:154 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "ファイルタイプを名前または拡張子で選択" + +#: filetypesview.cpp:384 +msgid "&Revert" +msgstr "戻す(&R)" + +#: filetypesview.cpp:385 +msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition" +msgstr "このファイルタイプの定義をシステム全体の初期値に戻します" + +#: filetypesview.cpp:386 +msgid "" +"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, " +"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file " +"types cannot be deleted. You can however empty their pattern list, to " +"minimize the chances of them being used (but the file type determination " +"from file contents can still end up using them)." +msgstr "" +"ここをクリックするとこのファイルタイプの定義がシステム全体の初期値に戻され、すべての変更が失われます。システム全体のファイルタイプが削除されないことに注意" +"してください。しかし、パターンリストを空にして使用される可能性を最小限にすることはできます。(しかしファイルの内容からファイルタイプが判別された場合、最終" +"的にはそれらが使用されます)" + +#: filetypesview.cpp:389 +msgid "Delete this file type definition completely" +msgstr "このファイルタイプの定義を完全に削除します" + +#: filetypesview.cpp:390 +msgid "" +"Click here to delete this file type definition completely. This is only " +"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be " +"deleted. You can however empty their pattern list, to minimize the chances " +"of them being used (but the file type determination from file contents can " +"still end up using them)." +msgstr "" +"ここをクリックするとこのファイルタイプの定義が完全に削除されます。これはユーザ定義のファイルタイプに対してのみ有効です。システム全体のファイルタイプは削除" +"されません。しかし、パターンリストを空にして使用される可能性を最小限にすることはできます。(しかしファイルの内容からファイルタイプが判別された場合、最終的" +"にはそれらが使用されます)" + +#: keditfiletype.cpp:123 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:124 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "KDE ファイルタイプエディタ - 単一のファイルタイプを編集するための簡略版のファイルタイプエディタ" + +#: keditfiletype.cpp:126 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, KDE 開発チーム" + +#: keditfiletype.cpp:127 +msgid "Preston Brown" +msgstr "Preston Brown" + +#: keditfiletype.cpp:128 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: keditfiletype.cpp:134 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "winid で指定されたウィンドウのダイアログをトランジェントにする" + +#: keditfiletype.cpp:135 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "編集するファイルタイプ (例: text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:163 +#, kde-format +msgid "%1 File" +msgstr "%1 ファイル" + +#: keditfiletype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "ファイルタイプ %1 を編集" + +#: keditfiletype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "新しいファイルタイプ %1 を作成" + +#: kservicelistwidget.cpp:52 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:70 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "アプリケーションの優先順位" + +#: kservicelistwidget.cpp:71 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "サービスの優先順位" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"これは選択したファイルタイプに関連付けられているアプリケーションの一覧です。Konqueror " +"のコンテキストメニューでアプリケーションで開く...を選択したときにも表示されます。関連付けられたアプリケー" +"ションが複数ある場合は、優先順位の高いものから順に表示します。" + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one service is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"これは選択したファイルタイプに関連付けられているサービスの一覧です。Konqueror " +"のコンテキストメニューでコンポーネントでプレビュー...を選択したときにも表示されます。関連付けられたサービ" +"スが複数ある場合は、優先順位の高いものから順に表示します。" + +#: kservicelistwidget.cpp:100 +msgid "Move &Up" +msgstr "上へ移動(&U)" + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"選択したアプリケーションを上へ移動し、優先順位を上げます。\n" +"これはファイルタイプに関連付けられたアプリケーションが複数ある場合のみ有効です。" + +#: kservicelistwidget.cpp:111 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "選択したサービスを上へ移動し、優先順位を上げます。" + +#: kservicelistwidget.cpp:114 +msgid "Move &Down" +msgstr "下へ移動(&D)" + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"選択したアプリケーションを下へ移動し、優先順位を下げます。\n" +"これはファイルタイプに関連付けられたアプリケーションが複数ある場合のみ有効です。" + +#: kservicelistwidget.cpp:124 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "選択したサービスを下へ移動し、優先順位を下げます。" + +#: kservicelistwidget.cpp:132 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "このファイルタイプに他のアプリケーションを追加します。" + +#: kservicelistwidget.cpp:135 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: kservicelistwidget.cpp:140 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "選択したアプリケーションのコマンドライン設定を編集します。" + +#: kservicelistwidget.cpp:148 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "選択したアプリケーションをリストから削除します。" + +#: kservicelistwidget.cpp:172 +msgctxt "No applications associated with this file type" +msgid "None" +msgstr "(なし)" + +#: kservicelistwidget.cpp:174 +msgctxt "No components associated with this file type" +msgid "None" +msgstr "(なし)" + +#: kservicelistwidget.cpp:370 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "このサービスを削除するための権限がありません。" + +#: kserviceselectdlg.cpp:31 +msgid "Add Service" +msgstr "サービスを追加" + +#: kserviceselectdlg.cpp:37 +msgid "Select service:" +msgstr "サービスを選択:" + +#: newtypedlg.cpp:41 +msgid "Create New File Type" +msgstr "新しいファイルタイプを作成" + +#: newtypedlg.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "グループ:" + +#: newtypedlg.cpp:56 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "新しいファイルタイプを追加するカテゴリを選択してください。" + +#: newtypedlg.cpp:61 +msgid "Type name:" +msgstr "タイプ名:" + +#: newtypedlg.cpp:66 +msgid "" +"Type the name of the file type. For instance, if you selected 'image' as " +"category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be " +"created." +msgstr "" +"ファイルタイプの名前を入力します。カテゴリに “image” を選択してここに “custom” " +"と入力すると、image/custom というファイルタイプが生成されます。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Shushi Kurose,Yukiko Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,shinsaku@users.sourcefoge.jp,tsuno@n" +"gy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,md81bird@hitaki.net,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,82 @@ +# phanect , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kded_susefreespacenotifier\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-04 13:06+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: freespacenotifier.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "" +"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, " +"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the " +"user wants to do something about it" +msgid "" +"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB " +"free).\n" +"Would you like to run a file manager to free some disk space?" +msgstr "" +"ホームフォルダのディスクスペースが少なくなっています。(現在は %2%, %1 MiB の空きがあります。)\n" +"ファイルマネージャを実行して、ディスクスペースを解放しますか?" + +#: freespacenotifier.cpp:90 +msgctxt "Opens a file manager like dolphin" +msgid "Open File Manager" +msgstr "ファイルマネージャを開く" + +#: freespacenotifier.cpp:90 +msgctxt "Closes the notification" +msgid "Do Nothing" +msgstr "何もしない" + +#: freespacenotifier.cpp:90 +msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown" +msgid "Configure Warning" +msgstr "警告の設定" + +#: freespacenotifier.cpp:124 +msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification) +#: rc.cpp:3 +msgid "Enable low disk space warning" +msgstr "ディスクスペースが少なくなったら警告する" + +#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace) +#: rc.cpp:6 +msgid "Warn when free space is below:" +msgstr "空き領域が以下の量になったら警告する:" + +#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace) +#: rc.cpp:9 +msgid " MiB" +msgstr " MiB" + +#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General) +#: rc.cpp:12 +msgid "Minimum free space before user starts being notified." +msgstr "ユーザが通知され始める前の最小の空き領域" + +#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General) +#: rc.cpp:15 +msgid "Is the free space notification enabled." +msgstr "空き領域の通知が有効になりました。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/fsview.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/fsview.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/fsview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/fsview.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,382 @@ +# Translation of fsview into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# oki , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# hu , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Fumiaki Okushi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fsview\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:26+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: fsview.cpp:51 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: fsview.cpp:52 +msgid "File Count" +msgstr "ファイルの数" + +#: fsview.cpp:53 +msgid "Directory Count" +msgstr "ディレクトリの数" + +#: fsview.cpp:54 +msgid "Last Modified" +msgstr "最終更新日時" + +#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME タイプ" + +#: fsview.cpp:273 +msgid "Go To" +msgstr "行く" + +#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "深さで停止" + +#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124 +msgid "Stop at Area" +msgstr "エリアで停止" + +#: fsview.cpp:276 +msgid "Stop at Name" +msgstr "名前で停止" + +#: fsview.cpp:282 +msgid "Go Up" +msgstr "上へ" + +#: fsview.cpp:284 +msgid "Stop Refresh" +msgstr "更新停止" + +#: fsview.cpp:286 +msgid "Refresh" +msgstr "リフレッシュ" + +#: fsview.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Refresh '%1'" +msgstr "リフレッシュ '%1'" + +#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134 +msgid "Color Mode" +msgstr "カラーモード" + +#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130 +msgid "Visualization" +msgstr "ビジュアル化" + +#: fsview.cpp:386 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: fsview.cpp:387 +msgid "Depth" +msgstr "深さ" + +#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: fsview_part.cpp:62 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "ファイルシステム使用状況ビューア" + +#: fsview_part.cpp:64 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Read 1 folder, in %2" +msgid_plural "Read %1 folders, in %2" +msgstr[0] "%2 中の 1 フォルダを読み込み" + +#: fsview_part.cpp:93 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 フォルダ" + +#: fsview_part.cpp:108 +msgid "" +"

This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.

Note that in this mode, " +"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally " +"not done.

For details on usage and options available, see the " +"online help under menu 'Help/FSView Manual'.

" +msgstr "" +"

FSView " +"プラグインはツリーマップをビジュアル化し、ファイルシステムの使用状況をグラフィカルに表示します。

このモードでは、ファイルシステムに変更があっ" +"ても意図的に表示を自動更新しません。

詳しい使い方および利用可能なオプションについてはヘルプ|FSView " +"マニュアルを参照してください。

" + +#: fsview_part.cpp:140 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "FSView マニュアル(&F)" + +#: fsview_part.cpp:142 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "FSView マニュアルを見る" + +#: fsview_part.cpp:143 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "FSView マニュアルをヘルプブラウザで開く" + +#: fsview_part.cpp:183 +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動" + +#: fsview_part.cpp:191 +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: fsview_part.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "ファイルタイプを編集(&E)..." + +#: fsview_part.cpp:200 +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: fsview_part.cpp:241 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are " +"made to files or directories, currently visible in FSView, from the " +"outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"現在 FSView に表示されているファイルまたはディレクトリが外部アプリケーションによって変更されたときに、FSView " +"は意図的に表示を自動更新しません。\n" +"詳しくはヘルプ|FSView マニュアルを参照してください。" + +#: main.cpp:22 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "ファイルシステムビューア" + +#: main.cpp:24 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" + +#: main.cpp:28 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "このディレクトリからファイルシステムが始まっています" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"oki, Toyohiro Asukai, ,Launchpad Contributions:,Arne Goetje,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando,hu" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"s-ooki@mic.jp, toyohiro@ksmplus.com,,,arne@linux.org.tw,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: fsview_part.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: fsview_part.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:8 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: fsview_part.rc:20 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: treemap.cpp:1325 +#, kde-format +msgid "Text %1" +msgstr "テキスト %1" + +#: treemap.cpp:2857 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "再帰的な二分" + +#: treemap.cpp:2859 +msgid "Columns" +msgstr "カラム" + +#: treemap.cpp:2861 +msgid "Rows" +msgstr "行" + +#: treemap.cpp:2863 +msgid "Always Best" +msgstr "常に最もよく" + +#: treemap.cpp:2865 +msgid "Best" +msgstr "最もよく" + +#: treemap.cpp:2867 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "代替 (V)" + +#: treemap.cpp:2869 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "代替 (H)" + +#: treemap.cpp:2871 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + +#: treemap.cpp:2873 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#: treemap.cpp:2908 +msgid "Nesting" +msgstr "ネスト" + +#: treemap.cpp:2912 +msgid "Border" +msgstr "境界" + +#: treemap.cpp:2915 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "正確なボーダーだけ" + +#: treemap.cpp:2918 +#, kde-format +msgid "Width %1" +msgstr "幅 %1" + +#: treemap.cpp:2920 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "ローテーションの許可" + +#: treemap.cpp:2921 +msgid "Shading" +msgstr "たたむ" + +#: treemap.cpp:2930 +msgid "Visible" +msgstr "可視" + +#: treemap.cpp:2931 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "子からの取得スペース" + +#: treemap.cpp:2935 +msgid "Top Left" +msgstr "上左" + +#: treemap.cpp:2938 +msgid "Top Center" +msgstr "上中央" + +#: treemap.cpp:2941 +msgid "Top Right" +msgstr "上右" + +#: treemap.cpp:2944 +msgid "Bottom Left" +msgstr "左下" + +#: treemap.cpp:2947 +msgid "Bottom Center" +msgstr "下中央" + +#: treemap.cpp:2950 +msgid "Bottom Right" +msgstr "下右" + +#: treemap.cpp:3012 +#, kde-format +msgid "No %1 Limit" +msgstr "No %1 のリミット" + +#: treemap.cpp:3064 +msgid "No Area Limit" +msgstr "エリアリミット無し" + +#: treemap.cpp:3070 +#, kde-format +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "%1のエリア(%2)" + +#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095 +#, kde-format +msgid "1 Pixel" +msgid_plural "%1 Pixels" +msgstr[0] "1 ピクセル" + +#: treemap.cpp:3099 +#, kde-format +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "ダブル エリア リミット(%1 から)" + +#: treemap.cpp:3101 +#, kde-format +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "エリアリミットを半分に(%1から)" + +#: treemap.cpp:3133 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "深さのリミット無し" + +#: treemap.cpp:3139 +#, kde-format +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "%1の深さ(%2)" + +#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164 +#, kde-format +msgid "Depth %1" +msgstr "深さ %1" + +#: treemap.cpp:3168 +#, kde-format +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "減らす(%1から)" + +#: treemap.cpp:3170 +#, kde-format +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "増やす(%1から)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/granatier.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/granatier.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/granatier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/granatier.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,411 @@ +# Translation of granatier into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: granatier\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:42+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: infooverlay.cpp:82 +msgid "Press Space to continue" +msgstr "" + +#: infooverlay.cpp:89 +msgid "Press Space to start a new Game" +msgstr "" + +#: infooverlay.cpp:99 +msgid "GET READY !!!" +msgstr "準備 OK !!!" + +#: infooverlay.cpp:104 +msgid "Press Space to start" +msgstr "スペースキーを押してスタート" + +#: infooverlay.cpp:109 +msgid "PAUSED" +msgstr "一時停止中" + +#: infooverlay.cpp:250 +#, kde-format +msgid "The winner is %1" +msgstr "" + +#: gamescene.cpp:171 +msgid "0:00" +msgstr "" + +#: gamescene.cpp:176 +msgid "Arena Name" +msgstr "" + +#: gamescene.cpp:730 +msgid "Sudden Death" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:65 +msgid "&Play sounds" +msgstr "効果音あり(&P)" + +#: mainwindow.cpp:128 +msgid "Are you sure you want to quit the current game?" +msgstr "本当に現在のゲームを終了しますか?" + +#: mainwindow.cpp:128 +msgid "New game" +msgstr "新しいゲーム" + +#: mainwindow.cpp:162 +msgctxt "General settings" +msgid "General" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: mainwindow.cpp:166 +msgid "Arena" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:168 +msgid "Player" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Are you sure you want to quit Granatier?" +msgstr "本当に Granatier を終了しますか?" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgctxt "To quit Granatier" +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: main.cpp:29 +msgid "Granatier" +msgstr "Granatier" + +#: main.cpp:30 +msgid "Granatier is a Bomberman Clone!" +msgstr "Granatier は Bomberman のクローン" + +#: main.cpp:31 +msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!" +msgstr "Copyright (c) 2009 Granatier 開発チーム" + +#: main.cpp:32 +msgid "Mathias Kraus" +msgstr "Mathias Kraus" + +#: main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:33 +msgid "Thomas Gallinari" +msgstr "Thomas Gallinari" + +#: main.cpp:33 main.cpp:34 main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier" +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "Pierre-Benoit Besse" +msgstr "Pierre-Benoit Besse" + +#: main.cpp:35 +msgid "Romain Castan" +msgstr "Romain Castan" + +#: main.cpp:36 +msgid "Alexandre Galinier" +msgstr "Alexandre Galinier" + +#: main.cpp:37 +msgid "Nathalie Liesse" +msgstr "Nathalie Liesse" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: granatier.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) +#: rc.cpp:5 +msgid "Check if it is the first run of the game." +msgstr "" + +#. i18n: file: granatier.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:8 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "使用するグラフィックテーマ" + +#. i18n: file: granatier.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General) +#: rc.cpp:11 +msgid "The arena to be used." +msgstr "" + +#. i18n: file: granatier.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General) +#: rc.cpp:14 +msgid "Use random arenas." +msgstr "" + +#. i18n: file: granatier.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General) +#: rc.cpp:17 +msgid "The points a user needs to win the game." +msgstr "" + +#. i18n: file: granatier.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General) +#: rc.cpp:20 +msgid "Time for a round." +msgstr "" + +#. i18n: file: granatier.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General) +#: rc.cpp:23 +msgid "The initial speed." +msgstr "" + +#. i18n: file: granatier.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General) +#: rc.cpp:26 +msgid "The initial bomb power." +msgstr "" + +#. i18n: file: granatier.kcfg:41 +#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General) +#: rc.cpp:29 +msgid "The initial bomb armory." +msgstr "" + +#. i18n: file: granatier.kcfg:45 +#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General) +#: rc.cpp:32 +msgid "Whether sound effects should be played." +msgstr "効果音を鳴らすかどうか" + +#. i18n: file: granatier.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General) +#: rc.cpp:35 +msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players." +msgstr "" + +#. i18n: file: granatier.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General) +#: rc.cpp:38 +msgid "This is a dummy setting for player setup." +msgstr "" + +#. i18n: file: granatier.kcfg:57 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General) +#. i18n: file: granatier.kcfg:61 +#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General) +#. i18n: file: granatier.kcfg:65 +#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General) +#. i18n: file: granatier.kcfg:69 +#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General) +#. i18n: file: granatier.kcfg:73 +#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General) +#. i18n: file: granatier.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 rc.cpp:47 rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:56 +msgid "This is only for the artists to make their life easier." +msgstr "" + +#. i18n: file: playerselector.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) +#: rc.cpp:59 +msgid "&Get New Players..." +msgstr "" + +#. i18n: file: playerselector.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: arenaselector.ui:56 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:140 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. i18n: file: playerselector.ui:58 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:65 +msgid "Player Details" +msgstr "" + +#. i18n: file: playerselector.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) +#. i18n: file: arenaselector.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:152 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#. i18n: file: playerselector.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) +#. i18n: file: arenaselector.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:146 +msgid "Contact:" +msgstr "" + +#. i18n: file: playerselector.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) +#. i18n: file: arenaselector.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:149 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: file: playerselector.ui:191 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:77 +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +#. i18n: file: playerselector.ui:238 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:80 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#. i18n: file: playerselector.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:83 +msgid "Put Bomb" +msgstr "" + +#. i18n: file: playerselector.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:86 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#. i18n: file: playerselector.ui:277 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:89 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#. i18n: file: playerselector.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:92 +msgid "Move Down" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:95 +msgid "Round Time in Seconds" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:98 +msgid "Initial Speed" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:101 +msgid "Initial Bomb Power" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:104 +msgid "Initial Bomb Armory" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:98 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:107 +msgid "Only for Artists! Won't be here at release" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles) +#: rc.cpp:110 +msgid " Show all tiles" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:113 +msgid "Blast Time 2" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:116 +msgid "Blast Time 3" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:119 +msgid "Blast Time 1" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:122 +msgid "Blast Time 5" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:125 +msgid "Blast Time 4" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:128 +msgid "Points to win the game" +msgstr "" + +#. i18n: file: arenaselector.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode) +#: rc.cpp:131 +msgid "Random Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: arenaselector.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas) +#: rc.cpp:134 +msgid "Import Clanbomber Arenas" +msgstr "" + +#. i18n: file: arenaselector.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) +#: rc.cpp:137 +msgid "&Get New Arenas..." +msgstr "" + +#. i18n: file: arenaselector.ui:82 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:143 +msgid "Arena Details" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/gwenview.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/gwenview.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/gwenview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/gwenview.po 2012-06-19 10:52:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1793 @@ +# Translation of gwenview into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# SATOH Satoru , 2004. +# Yukiko Bando , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 06:04+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244 +msgctxt "@item:intable Image file name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245 +msgctxt "@item:intable" +msgid "File Size" +msgstr "ファイルサイズ" + +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246 +msgctxt "@item:intable" +msgid "File Time" +msgstr "ファイルの日時" + +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Image Size" +msgstr "画像サイズ" + +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:297 +msgctxt "@title:group General info about the image" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height" +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:334 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image" +msgid "(%1MP)" +msgstr "(%1MP)" + +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:481 +msgctxt "@title:column" +msgid "Property" +msgstr "プロパティ" + +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:483 +msgctxt "@title:column" +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:68 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:71 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:74 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:77 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Flip" +msgstr "" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:82 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Transform" +msgstr "" + +#: lib/historymodel.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Last visited: %1" +msgstr "最終アクセス: %1" + +#: lib/crop/cropwidget.cpp:118 +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: lib/crop/cropwidget.cpp:119 +msgid "This Screen" +msgstr "このスクリーン" + +#: lib/crop/cropwidget.cpp:138 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: lib/crop/cropwidget.cpp:138 +msgid "Height" +msgstr "高さ" + +#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget) +#: lib/crop/cropwidget.cpp:165 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 +#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108 +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:171 rc.cpp:5 +msgid "Crop" +msgstr "切り取り" + +#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Resize" +msgstr "" + +#: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51 app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 +msgid "Resize" +msgstr "サイズ変更" + +#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[~stripAccel $[~getForm %1 ~full]]" + +#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77 +msgid "RedEyeReduction" +msgstr "RedEyeReduction" + +#: lib/print/printhelper.cpp:131 +msgid "Print Image" +msgstr "画像の印刷" + +#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66 +msgid "Assign this tag to all selected images" +msgstr "選択したすべての画像にこのタグを付けます" + +#: lib/jpegcontent.cpp:571 +msgctxt "@info" +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "ファイルを書き込みのために開けませんでした。" + +#: lib/jpegcontent.cpp:587 +msgctxt "@info" +msgid "No data to store." +msgstr "保存するデータがありません。" + +#: lib/document/savejob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in " +"%1." +msgstr "ファイルを書き込みのために開けませんでした。%1 にアクセス許可があるか確認してください。" + +#: lib/document/savejob.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write " +"in %1." +msgstr "ファイルを上書きできませんでした。%1 に書き込み権限があるか確認してください。" + +#: lib/document/document.cpp:234 +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." +msgstr "Gwenview はこの種類の文書を保存できません。" + +#: lib/document/loadingjob.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Could not load document %1" +msgstr "文書 %1 を読み込めませんでした" + +#: lib/document/documentjob.cpp:79 app/gvcore.cpp:315 +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." +msgstr "Gwenview はこの種類の画像を編集できません。" + +#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." +msgstr "Gwenview は %1 の文書を表示できません。" + +#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:323 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open file %1" +msgstr "ファイル %1 を開けません" + +#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:411 +msgctxt "@info" +msgid "Loading meta information failed." +msgstr "メタ情報の読み込みに失敗しました。" + +#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "Loading image failed." +msgstr "画像の読み込みに失敗しました。" + +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton) +#: lib/graphicshudwidget.cpp:106 +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:234 rc.cpp:153 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: lib/slideshow.cpp:191 +msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" +msgid "Loop" +msgstr "繰り返し" + +#: lib/slideshow.cpp:196 +msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92 app/mainwindow.cpp:312 +#: app/browsemainpage.cpp:112 app/viewmainpage.cpp:397 +msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" +msgid "View" +msgstr "表示" + +# ACCELERATOR added by translator +#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "ビューに合わせる(&F)" + +#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100 +msgctxt "" +"@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please" +msgid "Fit" +msgstr "自動" + +#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104 +msgctxt "" +"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short " +"please" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 +msgid "No document selected" +msgstr "文書が選択されていません" + +#: lib/documentview/documentview.cpp:167 +msgid "Trash" +msgstr "ごみ箱" + +#: lib/documentview/documentview.cpp:168 +msgid "Deselect" +msgstr "" + +#: lib/documentview/documentview.cpp:356 +msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" +msgstr "Gwenview はこの種類の文書を表示できません" + +#: lib/documentview/documentview.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Loading %1 failed" +msgstr "%1 の読み込みに失敗しました" + +#: part/gvpart.cpp:80 +msgctxt "@action" +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: part/gvpart.cpp:126 +msgid "Gwenview KPart" +msgstr "Gwenview KPart" + +#: part/gvpart.cpp:128 app/main.cpp:116 +msgid "An Image Viewer" +msgstr "画像ビューア" + +#: part/gvpart.cpp:130 app/main.cpp:118 +msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" +msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" + +#: part/gvpart.cpp:132 app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 +msgid "Aurélien Gâteau" +msgstr "Aurélien Gâteau" + +#: part/gvpart.cpp:133 app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 +msgid "Main developer" +msgstr "主要開発者" + +#: app/mainwindow.cpp:311 app/browsemainpage.cpp:151 +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:179 +msgctxt "@title actions category" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +# ACCELERATOR added by translator +#: app/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action reload the currently viewed image" +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み(&R)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: app/mainwindow.cpp:326 +msgctxt "@action Switch to file list" +msgid "Browse" +msgstr "ブラウズモード(&B)|/|$[~setProps ~label 'ブラウズ']" + +# ACCELERATOR added by translator +#: app/mainwindow.cpp:331 +msgctxt "@action Switch to image view" +msgid "View" +msgstr "単一表示モード(&V)|/|$[~setProps ~label '単一表示']" + +#: app/mainwindow.cpp:348 +msgctxt "" +"@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)" +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +# ACCELERATOR added by translator +#: app/mainwindow.cpp:354 +msgctxt "@action Go to previous image" +msgid "Previous" +msgstr "前へ(&P)|/|$[~setProps ~full '前の画像に移動']" + +#: app/mainwindow.cpp:355 +msgid "Go to Previous Image" +msgstr "前の画像に移動" + +# ACCELERATOR added by translator +#: app/mainwindow.cpp:361 +msgctxt "@action Go to next image" +msgid "Next" +msgstr "次へ(&N)|/|$[~setProps ~full '次の画像に移動']" + +#: app/mainwindow.cpp:362 +msgid "Go to Next Image" +msgstr "次の画像に移動" + +#: app/mainwindow.cpp:367 +msgctxt "@action Go to first image" +msgid "First" +msgstr "最初" + +#: app/mainwindow.cpp:368 +msgid "Go to First Image" +msgstr "最初の画像に移動" + +#: app/mainwindow.cpp:373 +msgctxt "@action Go to last image" +msgid "Last" +msgstr "最後" + +#: app/mainwindow.cpp:374 +msgid "Go to Last Image" +msgstr "最後の画像に移動" + +#: app/mainwindow.cpp:382 +msgctxt "@action" +msgid "Start Page" +msgstr "開始ページ" + +#: app/mainwindow.cpp:389 +msgctxt "@action" +msgid "Sidebar" +msgstr "サイドバー|/|$[~setProps ~full 'サイドバーを表示']" + +#: app/mainwindow.cpp:424 +msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: app/mainwindow.cpp:429 +msgid "Redo" +msgstr "やり直す" + +#: app/mainwindow.cpp:436 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: app/mainwindow.cpp:482 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: app/mainwindow.cpp:488 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: app/mainwindow.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "操作" + +#: app/mainwindow.cpp:1116 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "" + +#: app/mainwindow.cpp:1116 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "" + +#: app/mainwindow.cpp:1348 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Image" +msgstr "画像を開く" + +#: app/mainwindow.cpp:1402 +msgid "Stop Slideshow" +msgstr "スライドショーを中止" + +#: app/mainwindow.cpp:1405 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "スライドショーを開始" + +#: app/mainwindow.cpp:1419 +msgid "Save All Changes" +msgstr "すべての変更を保存" + +#: app/mainwindow.cpp:1420 +msgid "Discard Changes" +msgstr "変更を破棄" + +#: app/mainwindow.cpp:1421 +#, kde-format +msgid "One image has been modified." +msgid_plural "%1 images have been modified." +msgstr[0] "1 個の画像が変更されています。" + +#: app/mainwindow.cpp:1423 +msgid "If you quit now, your changes will be lost." +msgstr "今終了すると変更は失われます。" + +#: app/fullscreencontent.cpp:113 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "フルスクリーンモードを設定" + +#: app/fullscreencontent.cpp:279 +msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" +msgid ", " +msgstr ", " + +#: app/fullscreencontent.cpp:339 +#, kde-format +msgctxt "Slideshow interval in seconds" +msgid "%1 sec" +msgid_plural "%1 secs" +msgstr[0] "%1 秒" + +#: app/kipiexportaction.cpp:52 +msgid "Last Used Plugin" +msgstr "最後に使用したプラグイン" + +#: app/kipiexportaction.cpp:54 +msgid "Other Plugins" +msgstr "他のプラグイン" + +#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:213 +msgid "No Plugin Found" +msgstr "プラグインがありません" + +#: app/kipiexportaction.cpp:72 +msgid "Share" +msgstr "共有" + +#: app/kipiinterface.cpp:212 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: app/kipiinterface.cpp:246 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: app/kipiinterface.cpp:247 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Effects" +msgstr "効果" + +#: app/kipiinterface.cpp:248 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: app/kipiinterface.cpp:249 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: app/kipiinterface.cpp:250 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: app/kipiinterface.cpp:251 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Batch Processing" +msgstr "一括処理" + +#: app/kipiinterface.cpp:252 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Collections" +msgstr "コレクション" + +#: app/kipiuploadwidget.cpp:43 +#, kde-format +msgid "" +"Images will be uploaded here:\n" +"%1" +msgstr "" +"画像を以下にアップロードします:\n" +"%1" + +#: app/browsemainpage.cpp:114 +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Edit Location" +msgstr "場所を編集" + +#: app/browsemainpage.cpp:118 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Sort By" +msgstr "ソート" + +#: app/browsemainpage.cpp:119 +msgctxt "@addAction:inmenu" +msgid "Name" +msgstr "名前で" + +#: app/browsemainpage.cpp:121 +msgctxt "@addAction:inmenu" +msgid "Date" +msgstr "日付で" + +#: app/browsemainpage.cpp:123 +msgctxt "@addAction:inmenu" +msgid "Size" +msgstr "サイズで" + +#: app/browsemainpage.cpp:131 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "サムネイルの詳細" + +#: app/browsemainpage.cpp:142 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: app/browsemainpage.cpp:143 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: app/browsemainpage.cpp:144 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Image Size" +msgstr "画像サイズ" + +#: app/browsemainpage.cpp:145 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File Size" +msgstr "ファイルサイズ" + +#: app/browsemainpage.cpp:147 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: app/browsemainpage.cpp:153 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Add Folder to Places" +msgstr "フォルダを場所に追加" + +#: app/browsemainpage.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 document" +msgid_plural "%1 documents" +msgstr[0] "%1 個の文書" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "フルスクリーンモードで開始" + +#: app/main.cpp:128 +msgid "Start in slideshow mode" +msgstr "スライドショーモードで開始" + +#: app/main.cpp:129 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "開始ファイルまたはフォルダ" + +#: app/filtercontroller.cpp:131 +msgid "Name contains" +msgstr "名前が含む" + +#: app/filtercontroller.cpp:132 +msgid "Name does not contain" +msgstr "名前が含まない" + +#: app/filtercontroller.cpp:237 +msgid "Date >=" +msgstr "日付 >=" + +#: app/filtercontroller.cpp:238 +msgid "Date =" +msgstr "日付 =" + +#: app/filtercontroller.cpp:239 +msgid "Date <=" +msgstr "日付 <=" + +#: app/filtercontroller.cpp:333 +msgid "Rating >=" +msgstr "評価 >=" + +#: app/filtercontroller.cpp:334 +msgid "Rating =" +msgstr "評価 =" + +#: app/filtercontroller.cpp:335 +msgid "Rating <=" +msgstr "評価 <=" + +#: app/filtercontroller.cpp:433 +msgid "Tagged" +msgstr "タグあり" + +#: app/filtercontroller.cpp:434 +msgid "Not Tagged" +msgstr "タグなし" + +#: app/filtercontroller.cpp:570 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Name" +msgstr "名前によるフィルタ" + +#: app/filtercontroller.cpp:571 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Date" +msgstr "日付によるフィルタ" + +#: app/filtercontroller.cpp:577 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Rating" +msgstr "評価によるフィルタ" + +#: app/filtercontroller.cpp:578 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Tag" +msgstr "タグによるフィルタ" + +#: app/fileoperations.cpp:60 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copy To" +msgstr "" + +#: app/fileoperations.cpp:61 +msgctxt "@action:button" +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: app/fileoperations.cpp:64 +msgctxt "@title:window" +msgid "Move To" +msgstr "" + +#: app/fileoperations.cpp:65 +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: app/fileoperations.cpp:68 +msgctxt "@title:window" +msgid "Link To" +msgstr "" + +#: app/fileoperations.cpp:69 +msgctxt "@action:button" +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: app/fileoperations.cpp:162 +msgid "Move Here" +msgstr "ここに移動" + +#: app/fileoperations.cpp:165 +msgid "Copy Here" +msgstr "ここにコピー" + +#: app/fileoperations.cpp:168 +msgid "Link Here" +msgstr "ここにリンク" + +#: app/fileoperations.cpp:172 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: app/fileoperations.cpp:193 +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "" + +#: app/fileoperations.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Rename %1 to:" +msgstr "%1 の新しい名前:" + +#: app/imagemetainfodialog.cpp:128 +msgctxt "@title:window" +msgid "Meta Information" +msgstr "" + +#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175 +msgid "Semantic Information" +msgstr "意味情報" + +#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:197 +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180 +msgctxt "@title actions category" +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:200 +msgctxt "@action" +msgid "Edit Tags" +msgstr "タグを編集" + +#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210 +msgctxt "@action Rating value of zero" +msgid "Zero" +msgstr "星なし" + +#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:246 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81 +msgctxt "@title actions category - means actions changing image" +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84 +msgid "Rotate Left" +msgstr "左に回転" + +#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90 +msgid "Rotate Right" +msgstr "右に回転" + +#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:95 +msgid "Mirror" +msgstr "鏡像" + +#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:99 +msgid "Flip" +msgstr "反転" + +#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:113 +msgid "Red Eye Reduction" +msgstr "赤目修正" + +#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:140 +msgid "Image Operations" +msgstr "画像操作" + +#: app/saveallhelper.cpp:58 +msgctxt "@info:progress saving all image changes" +msgid "Saving..." +msgstr "保存しています..." + +#: app/saveallhelper.cpp:59 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: app/saveallhelper.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "One document could not be saved:" +msgid_plural "%1 documents could not be saved:" +msgstr[0] "文書を保存できませんでした:" + +#: app/saveallhelper.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " +"for the failure" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: app/savebar.cpp:87 +msgid "" +"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " +"your changes." +msgstr "たくさんの画像が変更されています。メモリ不足による問題を避けるために変更を保存してください。" + +#: app/savebar.cpp:176 +msgid "Current image modified" +msgstr "現在の画像は変更されています" + +#: app/savebar.cpp:182 +msgid "Previous modified image" +msgstr "前の変更された画像" + +#: app/savebar.cpp:183 +msgid "Next modified image" +msgstr "次の変更された画像" + +#: app/savebar.cpp:199 +#, kde-format +msgid "One image modified" +msgid_plural "%1 images modified" +msgstr[0] "1 個の画像が変更されています" + +#: app/savebar.cpp:201 +msgid "Go to first modified image" +msgstr "最初の変更された画像に移動" + +#: app/savebar.cpp:203 +msgid "Go to it" +msgstr "変更された画像に移動" + +#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307 +msgid "Save All" +msgstr "すべて保存" + +#: app/gvcore.cpp:86 +msgctxt "@info" +msgid "No image format selected." +msgstr "画像フォーマットが選択されていません。" + +#: app/gvcore.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot save images as %1." +msgstr "Gwenview は画像を %1 として保存できません。" + +#: app/gvcore.cpp:184 +msgid "Save using another format" +msgstr "他のフォーマットで保存" + +#: app/gvcore.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." +msgstr "Gwenview は画像を %1 フォーマットで保存できません。" + +#: app/gvcore.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "%1 という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" + +# dummy markup +#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Saving %1 failed:
%2" +msgstr "%1 の保存に失敗しました:
%2" + +#: app/gvcore.cpp:268 +msgid "You are now viewing the new document." +msgstr "新しい文書を見ています。" + +#: app/gvcore.cpp:270 +msgid "Go back to the original" +msgstr "元に戻る" + +#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" +msgid "%1 (%2 image)" +msgid_plural "%1 (%2 images)" +msgstr[0] "%1 (%2 画像)" + +#: app/configdialog.cpp:72 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: app/configdialog.cpp:100 +msgid "Image View" +msgstr "画像ビューア" + +#: app/configdialog.cpp:105 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168 +msgid "File Operations" +msgstr "ファイル操作" + +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195 +msgctxt "Verb" +msgid "Copy To..." +msgstr "コピー..." + +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199 +msgctxt "Verb" +msgid "Move To..." +msgstr "移動..." + +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203 +msgctxt "Verb: create link to the file where user wants" +msgid "Link To..." +msgstr "リンクを作成..." + +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207 +msgctxt "Verb" +msgid "Rename..." +msgstr "名前変更..." + +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211 +msgctxt "Verb" +msgid "Trash" +msgstr "ごみ箱に移動" + +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221 +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228 +msgid "Create Folder..." +msgstr "フォルダを作成..." + +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232 +msgid "Open With" +msgstr "アプリケーションで開く" + +#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422 +msgid "Other Application..." +msgstr "その他のアプリケーション..." + +#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409 +msgid "Synchronize" +msgstr "同期" + +#: app/viewmainpage.cpp:400 +msgid "Thumbnail Bar" +msgstr "サムネイルバー|/|$[~setProps ~full 'サムネイルバーを表示']" + +#: app/viewmainpage.cpp:672 +msgctxt "@action:button" +msgid "Discard Changes and Reload" +msgstr "変更を破棄して再読み込み" + +#: app/viewmainpage.cpp:674 +msgctxt "@info" +msgid "" +"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." +msgstr "この画像は変更されています。再読み込みすると変更はすべて破棄されます。" + +#: app/infocontextmanageritem.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: app/infocontextmanageritem.cpp:253 +msgctxt "@action show more image meta info" +msgid "More..." +msgstr "その他の情報..." + +#: app/infocontextmanageritem.cpp:264 +msgctxt "@title:group" +msgid "Meta Information" +msgstr "メタ情報" + +#: app/infocontextmanageritem.cpp:357 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 file selected" +msgid_plural "%1 files selected" +msgstr[0] "%1 ファイル選択済み" + +#: app/infocontextmanageritem.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 folder selected" +msgid_plural "%1 folders selected" +msgstr[0] "1 フォルダ選択済み" + +#: app/infocontextmanageritem.cpp:362 +#, kde-format +msgid "%1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 フォルダ" + +#: app/infocontextmanageritem.cpp:362 +#, kde-format +msgid "%1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "%1 ファイル" + +#: app/infocontextmanageritem.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'." +msgid "%1 and %2 selected" +msgstr "%1と %2選択済み" + +#: app/startmainpage.cpp:300 +msgid "Add to Places" +msgstr "場所に追加" + +#: app/startmainpage.cpp:301 +msgid "Forget this URL" +msgstr "この URL を履歴から削除" + +#: app/startmainpage.cpp:301 +msgid "Forget this Folder" +msgstr "このフォルダを履歴から削除" + +#: app/startmainpage.cpp:303 +msgid "Forget All" +msgstr "すべての履歴を削除" + +#: importer/importer.cpp:80 +msgid "Could not create destination folder." +msgstr "行き先フォルダを作成できませんでした。" + +#: importer/importer.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"Could not create temporary upload folder:\n" +"%1" +msgstr "" +"アップロード用の一時フォルダを作成できませんでした:\n" +"%1" + +#: importer/importdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "One document has been imported." +msgid_plural "%1 documents have been imported." +msgstr[0] "1 個の文書をインポートしました。" + +#: importer/importdialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "One document has been skipped because it had already been imported." +msgid_plural "" +"%1 documents have been skipped because they had already been imported." +msgstr[0] "既にインポートされているため 1 個の文書をスキップしました。" + +#: importer/importdialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"One of them has been renamed because another document with the same name had " +"already been imported." +msgid_plural "" +"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had " +"already been imported." +msgstr[0] "既に同名の他の文書がインポートされているため 1 個の文書の名前を変更しました。" + +#: importer/importdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Delete the imported document from the device?" +msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?" +msgstr[0] "インポート済みの文書をデバイスから削除しますか?" + +#: importer/importdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Delete the skipped document from the device?" +msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?" +msgstr[0] "スキップした文書をデバイスから削除しますか?" + +#: importer/importdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "Singular sentence is actually never used." +msgid "Delete the imported or skipped document from the device?" +msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?" +msgstr[0] "インポート済みまたはスキップした文書をデバイスから削除しますか?" + +#: importer/importdialog.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Import Finished" +msgstr "" + +#: importer/importdialog.cpp:115 +msgid "Keep" +msgstr "保持" + +#: importer/importdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to delete the document:\n" +"%2" +msgid_plural "" +"Failed to delete documents:\n" +"%2" +msgstr[0] "" +"文書の削除に失敗しました:\n" +"%2" + +#: importer/importdialog.cpp:132 +msgid "Retry" +msgstr "再試行" + +#: importer/importdialog.cpp:133 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: importer/importdialog.cpp:155 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "次に何をしますか?" + +#: importer/importdialog.cpp:157 +msgid "View Imported Documents with Gwenview" +msgstr "インポートした文書を Gwenview で見る" + +#: importer/importdialog.cpp:158 +msgid "Import more Documents" +msgstr "インポートを続ける" + +#: importer/importdialog.cpp:159 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: importer/importerconfigdialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: importer/main.cpp:40 +msgid "Gwenview Importer" +msgstr "Gwenview インポートツール" + +#: importer/main.cpp:42 +msgid "Photo Importer" +msgstr "写真インポートツール" + +#: importer/main.cpp:44 +msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau" +msgstr "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau" + +#: importer/main.cpp:53 +msgid "Source folder" +msgstr "インポート元フォルダ" + +#: importer/filenameformater.cpp:104 +msgid "Shooting date" +msgstr "撮影日" + +#: importer/filenameformater.cpp:105 +msgid "Shooting time" +msgstr "撮影時間" + +#: importer/filenameformater.cpp:106 +msgid "Original extension" +msgstr "元の拡張子" + +#: importer/filenameformater.cpp:107 +msgid "Original extension, in lower case" +msgstr "元の拡張子 (小文字)" + +#: importer/filenameformater.cpp:108 +msgid "Original filename" +msgstr "元のファイル名" + +#: importer/filenameformater.cpp:109 +msgid "Original filename, in lower case" +msgstr "元のファイル名 (小文字)" + +#: importer/thumbnailpage.cpp:150 +msgid "Import Selected" +msgstr "選択したものをインポート" + +#: importer/thumbnailpage.cpp:154 +msgid "Import All" +msgstr "すべてインポート" + +#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:172 rc.cpp:8 +msgid "Advanced settings" +msgstr "詳細設定" + +#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:173 rc.cpp:11 +msgid "Ratio:" +msgstr "比率:" + +#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:174 rc.cpp:14 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + +#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:175 rc.cpp:17 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:211 rc.cpp:41 +msgid "Image Settings" +msgstr "画像の設定" + +#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:212 rc.cpp:44 +msgid "Image Position" +msgstr "画像の位置" + +#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:213 rc.cpp:47 +msgid "Scaling" +msgstr "拡大縮小" + +#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:214 rc.cpp:50 +msgid "&No scaling" +msgstr "拡大縮小なし(&N)" + +#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:215 rc.cpp:53 +msgid "&Fit image to page" +msgstr "画像をページに合わせる(&F)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:216 +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:347 rc.cpp:56 rc.cpp:219 +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "ページより小さい画像は拡大する(&E)" + +#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:217 rc.cpp:59 +msgid "&Scale to:" +msgstr "このサイズに拡大縮小する(&S):" + +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:218 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:221 rc.cpp:65 +msgid "Millimeters" +msgstr "ミリメートル" + +#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:222 rc.cpp:68 +msgid "Centimeters" +msgstr "センチメートル" + +#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:223 rc.cpp:71 +msgid "Inches" +msgstr "インチ" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:225 rc.cpp:74 +msgid "Keep ratio" +msgstr "アスペクト比を保つ(&K)" + +#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_redeyereductionwidget.h:119 rc.cpp:35 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_redeyereductionwidget.h:120 rc.cpp:38 +msgid "Click on the red eye you want to fix" +msgstr "" + +#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:143 rc.cpp:20 +msgid "Image Resizing" +msgstr "画像のサイズ変更" + +#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:144 rc.cpp:23 +msgid "Enter the new size for this image." +msgstr "画像の新しいサイズを入力。" + +#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:145 rc.cpp:26 +msgid "Current size:" +msgstr "現在のサイズ:" + +#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:148 rc.cpp:29 +msgid "New Size:" +msgstr "新しいサイズ:" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox) +#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:149 rc.cpp:32 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "アスペクト比を保つ(&K)" + +#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfosidebaritem.h:103 rc.cpp:114 +msgid "Rating:" +msgstr "評価:" + +#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfosidebaritem.h:104 rc.cpp:117 +msgid "Tags:" +msgstr "タグ:" + +#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfosidebaritem.h:106 rc.cpp:120 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:115 rc.cpp:165 +msgid "Cache:" +msgstr "キャッシュ:" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:116 rc.cpp:168 +msgid "Delete thumbnail cache folder on exit" +msgstr "終了時にサムネイルのキャッシュフォルダを削除する" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:117 rc.cpp:171 +msgid "" +"Enable this option if you do not have a lot of disk space.

Be " +"careful: this will delete the folder named " +".thumbnails in your home folder, deleting all " +"thumbnails previously generated by Gwenview and other applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:118 rc.cpp:174 +msgid "History:" +msgstr "履歴:" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:119 rc.cpp:177 +msgid "Remember folders and URLs" +msgstr "フォルダと URL を記憶させる" + +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:223 rc.cpp:123 +msgid "Slideshow" +msgstr "スライドショー" + +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:224 rc.cpp:126 +msgid "Interval:" +msgstr "間隔:" + +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:226 rc.cpp:129 +msgid "Loop" +msgstr "繰り返し" + +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:227 rc.cpp:132 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:228 rc.cpp:135 +msgid "Metadata" +msgstr "メタデータ" + +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:229 rc.cpp:138 +msgid "Configure Displayed Metadata..." +msgstr "表示するメタデータを選択..." + +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:230 rc.cpp:141 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:231 rc.cpp:144 +msgid "Theme:" +msgstr "テーマ:" + +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:232 rc.cpp:147 +msgid "Show thumbnails" +msgstr "サムネイルを表示する" + +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:233 rc.cpp:150 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_generalconfigpage.h:110 rc.cpp:180 +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" + +#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_generalconfigpage.h:111 rc.cpp:183 +msgid "Videos:" +msgstr "動画:" + +#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_generalconfigpage.h:112 rc.cpp:186 +msgid "Show videos" +msgstr "動画を表示" + +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:340 rc.cpp:201 +msgid "Transparent background:" +msgstr "透明部分:" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:341 rc.cpp:204 +msgid "&Check board" +msgstr "市松模様(&K)" + +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:342 rc.cpp:207 +msgid "&Solid color:" +msgstr "単色(&S):" + +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:344 rc.cpp:210 +msgid "Mouse wheel behavior:" +msgstr "マウスホイールの挙動:" + +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:345 +msgid "Scroll" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:346 +msgid "Browse" +msgstr "画像リスト" + +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:348 rc.cpp:222 +msgid "Animations:" +msgstr "" + +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:349 rc.cpp:225 +msgid "OpenGL" +msgstr "" + +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:350 rc.cpp:228 +msgid "Software" +msgstr "" + +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:351 rc.cpp:231 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:352 rc.cpp:234 +msgid "Thumbnail Bar" +msgstr "サムネイルバー" + +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:353 rc.cpp:237 +msgid "Orientation:" +msgstr "向き:" + +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:354 rc.cpp:240 +msgid "Horizontal" +msgstr "横" + +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:355 rc.cpp:243 +msgid "Vertical" +msgstr "縦" + +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:356 rc.cpp:246 +msgid "Row count:" +msgstr "段数/列数:" + +#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfodialog.h:86 rc.cpp:156 +msgid "Tag Editor" +msgstr "タグエディタ" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfodialog.h:87 rc.cpp:159 +msgid "Previous" +msgstr "前へ(&P)|/|$[~setProps ~full '前の画像に移動']" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfodialog.h:88 rc.cpp:162 +msgid "Next" +msgstr "次へ(&N)|/|$[~setProps ~full '次の画像に移動']" + +#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:168 rc.cpp:252 +msgid "History has been disabled." +msgstr "履歴を無効にしました。" + +#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:169 rc.cpp:255 +msgid "Recent Folders" +msgstr "最近開いたフォルダ" + +#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:170 rc.cpp:258 +msgid "Recent URLs" +msgstr "最近アクセスした URL" + +#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:171 rc.cpp:261 +msgid "Places" +msgstr "場所" + +#. i18n: file: app/startmainpage.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:172 rc.cpp:267 +msgid "" +"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed " +"on your computer." +msgstr "タグによる検索は利用できません。Nepomuk が正しくインストールされているか確認してください。" + +#. i18n: file: app/startmainpage.ui:132 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:173 rc.cpp:264 +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) +#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_browsemainpage.h:132 rc.cpp:249 +msgid "Add Filter" +msgstr "フィルタを追加" + +#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename) +#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_importerconfigdialog.h:132 rc.cpp:270 +msgid "Rename documents automatically" +msgstr "自動的に文書の名前を変更する" + +#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_importerconfigdialog.h:133 rc.cpp:273 +msgid "Rename Format:" +msgstr "名前変更の形式:" + +#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_importerconfigdialog.h:134 rc.cpp:276 +msgid "Preview:" +msgstr "プレビュー:" + +#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_importerconfigdialog.h:135 rc.cpp:279 +msgid "Type text or click the items below to customize the format" +msgstr "テキストを入力するか下のアイテムをクリックして形式をカスタマイズします" + +#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_progresspage.h:80 rc.cpp:282 +msgid "Importing documents..." +msgstr "文書をインポート中..." + +#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_thumbnailpage.h:186 rc.cpp:285 +msgid "Select the documents to import" +msgstr "インポートする文書を選択" + +#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_thumbnailpage.h:187 rc.cpp:288 +msgid "Enter the import destination" +msgstr "インポート先を入力" + +#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton) +#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_thumbnailpage.h:188 rc.cpp:291 +msgid "Settings..." +msgstr "設定..." + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"SATOH Satoru,Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,SATOH " +"Satoru,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ss@kde.gr.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:62 +msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General) +#: rc.cpp:77 +msgid "" +"The percentage of memory used by Gwenview before it\n" +" warns the user and suggest saving changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General) +#: rc.cpp:81 +msgid "" +"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n" +" load. This is useful to exclude raw files which are recognized " +"as\n" +" TIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the " +"extension\n" +" used for temporary files by KSaveFile." +msgstr "" + +#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:203 +#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show) +#: rc.cpp:87 +msgid "Display slide show images in random order" +msgstr "スライドショーの画像をランダムな順序で表示" + +#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:207 +#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show) +#: rc.cpp:90 +msgid "Show slideshow in fullscreen mode" +msgstr "フルスクリーンモードでスライドショーを表示" + +#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:211 +#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show) +#: rc.cpp:93 +msgid "Loop on images" +msgstr "画像を繰り返す" + +#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:215 +#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show) +#: rc.cpp:96 +msgid "Stop at last image of folder" +msgstr "フォルダの最後の画像で停止" + +#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:219 +#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show) +#: rc.cpp:99 +msgid "Interval between images (in seconds)" +msgstr "画像間の間隔 (秒)" + +#. i18n: file: part/gvpart.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:105 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: part/gvpart.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:108 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: part/gvpart.rc:15 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:111 rc.cpp:198 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45 +#. i18n: ectx: Menu (rating) +#: rc.cpp:189 +msgid "&Rating" +msgstr "評価(&R)" + +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74 +#. i18n: ectx: Menu (plugins) +#: rc.cpp:192 +msgid "&Plugins" +msgstr "プラグイン(&P)" + +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:195 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton) +#: rc.cpp:213 +msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" +msgid "Scroll" +msgstr "スクロール(&L)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton) +#: rc.cpp:216 +msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" +msgid "Browse" +msgstr "ブラウズ(&B)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/htmlsearch.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/htmlsearch.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/htmlsearch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/htmlsearch.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,175 @@ +# translation of htmlsearch.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: htmlsearch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:40+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: index.cpp:13 +msgid "KHtmlIndex" +msgstr "KHtmlIndex" + +#: index.cpp:15 +msgid "KDE Index generator for help files." +msgstr "ヘルプファイル索引ジェネレータ" + +#: index.cpp:20 +msgid "The language to index" +msgstr "インデックス付けする言語" + +#: htmlsearch.cpp:123 +msgctxt "List of words to exclude from index" +msgid "" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" +msgstr "" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" + +#: progressdialog.cpp:15 +msgid "Generating Index" +msgstr "インデックス生成中" + +#: progressdialog.cpp:24 +msgid "Scanning for files" +msgstr "ファイルを走査中" + +#: progressdialog.cpp:34 +msgid "Extracting search terms" +msgstr "検索語を抽出中" + +#: progressdialog.cpp:43 +msgid "Generating index..." +msgstr "インデックス生成中..." + +#: progressdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Files processed: %1" +msgstr "%1 ファイル処理済み" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Taiki Komoda" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of imagerename_plugin.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# oki , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:08+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: image_plugin.cpp:72 +msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right." +msgstr "左の画像を右の画像で上書き" + +#: imagevisualizer.cpp:45 +msgid "" +"This picture is not stored\n" +"on the local host.\n" +"Click on this label to load it.\n" +msgstr "" +"この画像はローカルホストに保存\n" +"されていません。ロードするには\n" +"このラベルをクリックしてください。\n" + +#: imagevisualizer.cpp:53 +msgid "Unable to load image" +msgstr "画像をロードできません" + +#: imagevisualizer.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "The color depth of an image" +msgid "Depth: %1\n" +msgstr "色数: %1\n" + +#: imagevisualizer.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "The dimensions of an image" +msgid "Dimensions: %1x%2" +msgstr "画素数: %1x%2" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,247 @@ +# Translation of imgalleryplugin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# oki , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# hu , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 03:20+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: imgallerydialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:61 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create Image Gallery" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:62 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Image Gallery for %1" +msgstr "イメージギャラリー %1" + +#: imgallerydialog.cpp:99 +msgid "Look" +msgstr "外観" + +#: imgallerydialog.cpp:100 +msgid "Page Look" +msgstr "ページの外観" + +#: imgallerydialog.cpp:110 +msgid "&Page title:" +msgstr "ページのタイトル(&P):" + +#: imgallerydialog.cpp:120 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "横 1 列あたりの画像数(&M):" + +#: imgallerydialog.cpp:128 +msgid "Show image file &name" +msgstr "画像ファイル名を表示(&n)" + +#: imgallerydialog.cpp:132 +msgid "Show image file &size" +msgstr "画像のファイルサイズを表示(&S)" + +#: imgallerydialog.cpp:136 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&D)" + +#: imgallerydialog.cpp:149 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "フォント名(&T):" + +#: imgallerydialog.cpp:164 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "フォントサイズ(&z):" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "前景色(&F):" + +#: imgallerydialog.cpp:188 +msgid "&Background color:" +msgstr "背景色(&B):" + +#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: imgallerydialog.cpp:209 +msgid "&Save to HTML file:" +msgstr "HTML ファイルの保存先(&S):" + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to.

" +msgstr "

このギャラリーを保存する HTML ファイルの名前です。

" + +#: imgallerydialog.cpp:223 +msgid "&Recurse subfolders" +msgstr "サブフォルダを含める(&R)" + +#: imgallerydialog.cpp:225 +msgid "" +"

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " +"not.

" +msgstr "

イメージギャラリーにサブフォルダの画像を含めるかどうかを指定します。

" + +#: imgallerydialog.cpp:233 +msgid "Rec&ursion depth:" +msgstr "処理するディレクトリレベル(&u):" + +#: imgallerydialog.cpp:235 +msgid "Endless" +msgstr "無制限" + +#: imgallerydialog.cpp:237 +msgid "" +"

You can limit the number of folders the image gallery creator will " +"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.

" +msgstr "" +"

再帰的に検索するサブフォルダの深さの上限を設定することによって、イメージギャラリーに含めるフォルダの数を制限することができます。

" + +#: imgallerydialog.cpp:249 +msgid "Copy or&iginal files" +msgstr "オリジナルのファイルをコピー(&i)" + +#: imgallerydialog.cpp:252 +msgid "" +"

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " +"copies instead of the original images.

" +msgstr "" +"

このオプションを有効にすると、イメージギャラリーはすべての画像のコピーを作成し、元のイメージではなくそれらのコピーを参照します。

" + +#: imgallerydialog.cpp:258 +msgid "Use &comment file" +msgstr "コメントファイルを使う(&C)" + +# skip-rule: file_format +#: imgallerydialog.cpp:262 +msgid "" +"

If you enable this option you can specify a comment file which will be " +"used for generating subtitles for the images.

For details about the " +"file format please see the \"What's This?\" help below.

" +msgstr "" +"

このオプションを有効にすると、画像の副題を生成するために使用するコメントファイルを指定することができます。

コメントファイルの形式につい" +"ては、下の「これは何?」を参照してください。

" + +#: imgallerydialog.cpp:269 +msgid "Comments &file:" +msgstr "コメントファイル(&F):" + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "" +"

You can specify the name of the comment file here. The comment file " +"contains the subtitles for the images. The format of this file " +"is:

FILENAME1:
Description

FILENAME2:
Description

and so on

" +msgstr "" +"

使用するコメントファイルを指定します。コメントファイルには画像の副題を次のフォーマットで記述します:

ファイル名1: " +"
説明

ファイル名2:
説明

以下同様...

" + +#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303 +msgid "Thumbnails" +msgstr "サムネイル" + +#: imgallerydialog.cpp:322 +msgid "Image format f&or the thumbnails:" +msgstr "サムネイルのためのイメージフォーマット(f&):" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "サムネイルサイズ:" + +#: imgallerydialog.cpp:342 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "色数を指定する(&S):" + +#: imgalleryplugin.cpp:59 +msgid "&Create Image Gallery..." +msgstr "イメージギャラリを作成(&C)..." + +#: imgalleryplugin.cpp:70 +msgid "Could not create the plugin, please report a bug." +msgstr "プラグインを作成できませんでしたバグを報告してください" + +#: imgalleryplugin.cpp:76 +msgid "Creating an image gallery works only on local folders." +msgstr "イメージギャラリーはローカルフォルダについてのみ作成できます。" + +#: imgalleryplugin.cpp:95 +msgid "Creating thumbnails" +msgstr "サムネイルを作成" + +#: imgalleryplugin.cpp:116 imgalleryplugin.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Could not create folder: %1" +msgstr "フォルダ %1 を作成できませんでした" + +#: imgalleryplugin.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Number of images: %1" +msgstr "画像数: %1" + +#: imgalleryplugin.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Created on: %1" +msgstr "%1 に作成" + +#: imgalleryplugin.cpp:183 +msgid "Subfolders:" +msgstr "サブディレクトリ" + +#: imgalleryplugin.cpp:216 +#, kde-format +msgid "" +"Created thumbnail for: \n" +"%1" +msgstr "" +"%1 \n" +"のサムネイルを作成しました" + +#: imgalleryplugin.cpp:219 +#, kde-format +msgid "" +"Creating thumbnail for: \n" +"%1\n" +" failed" +msgstr "" +"%1 \n" +"のサムネイル作成に失敗しました" + +#: imgalleryplugin.cpp:237 +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: imgalleryplugin.cpp:333 imgalleryplugin.cpp:428 +#, kde-format +msgid "Could not open file: %1" +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした" + +#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/jovie.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/jovie.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/jovie.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/jovie.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1315 @@ +# Translation of kttsd into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeaccessibility package. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# Kenshi Muto , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007, 2010. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Shinya TAKEBAYASHI , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kttsd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 02:03+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Kenshi Muto, Shinya TAKEBAYASHI, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kmuto@debian.org, omoikanenomikoto@gmail.com,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:5 +msgctxt "General, as title of window" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion) +#: rc.cpp:8 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1160 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:251 +msgid "Jovie not running" +msgstr "Jovie が起動していません" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox) +#: rc.cpp:11 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:253 +msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech." +msgstr "Jovie デーモンを起動してテキスト読み上げを有効にするにはチェックしてください。" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox) +#: rc.cpp:14 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:255 +msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)" +msgstr "テキスト読み上げシステム (Jovie) を有効にする(&E)" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:17 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:271 +msgid "Talkers" +msgstr "話者" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton) +#: rc.cpp:20 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:258 +msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." +msgstr "新しい話者 (スピーチシンセサイザー) を追加・設定するにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton) +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:50 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:260 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:275 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton) +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:56 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:261 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:279 +msgid "U&p" +msgstr "上へ(&P)" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton) +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton) +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:62 rc.cpp:269 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:262 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:283 +msgid "Do&wn" +msgstr "下へ(&W)" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton) +#: rc.cpp:32 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:264 +msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." +msgstr "ハイライトされた話者のオプションを設定するにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton) +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:68 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:266 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:287 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton) +#: rc.cpp:38 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:268 +msgid "Click to remove the highlighted Talker." +msgstr "ハイライトされた話者を削除するにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton) +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton) +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:74 rc.cpp:281 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:270 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:291 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:44 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:292 +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton) +#: rc.cpp:47 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:273 +msgid "Click to add and configure a new Filter." +msgstr "新しいフィルタの追加・設定を行うにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton) +#: rc.cpp:53 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:277 +msgid "" +"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list " +"are applied first." +msgstr "選択したフィルタをリストの上位に移動するにはクリックしてください。リストで上位にあるフィルタが最初に適用されます。" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton) +#: rc.cpp:59 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:281 +msgid "" +"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are " +"applied last." +msgstr "フィルタをリストの下位に移動するにはクリックしてください。リストで下位にあるフィルタが後に適用されます。" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton) +#: rc.cpp:65 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:285 +msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." +msgstr "ハイライトされたフィルタのオプションを設定するにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton) +#: rc.cpp:71 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:289 +msgid "Click to remove the highlighted Filter." +msgstr "ハイライトされたフィルタを削除するにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr) +#: rc.cpp:77 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1098 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:123 +msgid "Jobs" +msgstr "ジョブ" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:80 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:124 +msgid "Speech Control" +msgstr "音声制御" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) +#: rc.cpp:83 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:125 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton) +#: rc.cpp:86 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:127 +msgid "" +"

Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The " +"next speakable job in the list begins speaking.

" +msgstr "

ジョブを削除します。現在読み上げ中であれば、読み上げを中止します。リストの次の読み上げ可能ジョブの読み上げを開始します。

" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) +#: rc.cpp:89 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:129 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton) +#: rc.cpp:92 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:131 +msgid "" +"

Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " +"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " +"click Resume to make the job speakable, or click Later to move " +"it down in the list.

" +msgstr "" +"

ジョブの状態を一時停止に変更します。現在読み上げ中であれば、ジョブは読み上げを停止します。一時停止されたジョブは後に続くジョブの読み上げを妨げます。" +"再開をクリックしてジョブを読み上げ可能にするか、後でをクリック" +"してリストの下位に移動してください。

" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton) +#: rc.cpp:95 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:133 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton) +#: rc.cpp:98 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:135 +msgid "" +"

Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is " +"the top speakable job in the list, it begins speaking.

" +msgstr "" +"

一時停止中のジョブを再開するか、キュー済みのジョブを待機中に変更します。ジョブがリストの読み上げ可能ジョブの最上位にある場合は、読み上げを開始します" +"。

" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton) +#: rc.cpp:101 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:137 +msgid "Resume" +msgstr "再開" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard) +#: rc.cpp:104 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:139 +msgid "" +"

Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its " +"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins " +"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the " +"Talkers tab.

" +msgstr "" +"

クリップボードの現在の内容を読み上げキューに追加し、状態を待機中に設定します。ジョブがリストの最上位にある場合は、読み上げを開始します。ジョブは話者" +"タブの最上位の話者によって読み上げられます。

" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard) +#: rc.cpp:107 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:141 +msgid "&Speak Clipboard" +msgstr "クリップボードを読み上げ(&S)" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file) +#: rc.cpp:110 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:143 +msgid "" +"

Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " +"speaking. You must click the Resume button before the job will be " +"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the " +"Talkers tab.

" +msgstr "" +"

ファイル選択ダイアログを表示し、選択されたファイルの内容を読み上げキューに追加します。ジョブを読み上げ可能にするには再開ボタンをクリックする必要があります。ジョブは話者タブの最上位の話者によって読み上げられます。

" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file) +#: rc.cpp:113 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:145 +msgid "Spea&k File" +msgstr "ファイルを読み上げ(&K)" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:116 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:216 +msgid "&Name" +msgstr "名前(&N)" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) +#: rc.cpp:119 libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:56 +#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:132 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:218 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) +#: rc.cpp:122 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:133 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:220 +msgid "Synthesizer" +msgstr "シンセサイザー" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:125 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:221 +msgid "Voice &Type" +msgstr "音声タイプ(&T)" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:128 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:224 +msgid "Male 1" +msgstr "男性 1" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:131 libkttsd/talkercode.cpp:130 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:225 +msgid "Male 2" +msgstr "男性 2" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:134 libkttsd/talkercode.cpp:131 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:226 +msgid "Male 3" +msgstr "男性 3" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:137 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:227 +msgid "Female 1" +msgstr "女性 1" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:140 libkttsd/talkercode.cpp:133 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:228 +msgid "Female 2" +msgstr "女性 2" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:143 libkttsd/talkercode.cpp:134 +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:229 +msgid "Female 3" +msgstr "女性 3" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:146 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:230 +msgid "Male Child" +msgstr "男の子" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:149 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:231 +msgid "Female Child" +msgstr "女の子" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:152 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:233 +msgid "&Speed" +msgstr "速度(&S)" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:155 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:234 +msgid "&Pitch" +msgstr "ピッチ(&P)" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:158 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:235 +msgid "&Volume" +msgstr "音量(&V)" + +#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget) +#: rc.cpp:161 libkttsd/selecttalkerdlg.h:59 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:197 +#: obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:104 +msgid "Select Talker" +msgstr "話者を選択" + +#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) +#: rc.cpp:164 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:107 +msgid "" +"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker " +"listed in the Talkers tab." +msgstr "これをチェックすると、話者タブで最上位にリストされているデフォルトの話者を使います。" + +#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) +#: rc.cpp:167 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:109 +msgid "&Use default Talker" +msgstr "デフォルトの話者を使う(&U)" + +#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) +#: rc.cpp:170 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:111 +msgid "" +"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " +"otherwise the Talker most closely matching." +msgstr "これをチェックすると、設定されているなら、指定の話者を使います。そうでなければ、最も類似マッチする話者を使います。" + +#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) +#: rc.cpp:173 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:113 +msgid "Use specific &Talker" +msgstr "指定の話者を使う(&T)" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox) +#: rc.cpp:176 +msgid "&Type" +msgstr "タイプ(&T)" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton) +#: rc.cpp:179 +msgid "&Word" +msgstr "ワード(&W)" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton) +#: rc.cpp:182 +msgid "Regular &expression" +msgstr "正規表現(&E)" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel) +#: rc.cpp:185 +msgid "&Match:" +msgstr "マッチ(&M):" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel) +#: rc.cpp:188 +msgid "&Replace with:" +msgstr "置換(&R):" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton) +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton) +#: rc.cpp:191 rc.cpp:230 rc.cpp:332 rc.cpp:350 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox) +#: rc.cpp:194 +msgid "Match &case" +msgstr "大文字と小文字を区別する(&C)" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget) +#: rc.cpp:197 +msgid "Configure String Replacer" +msgstr "文字列置換の設定" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:200 rc.cpp:299 +msgctxt "What's this text" +msgid "Enter any name you like for this filter." +msgstr "このフィルタに付ける名前を入力してください。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:203 rc.cpp:302 rc.cpp:386 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) +#: rc.cpp:206 rc.cpp:305 +msgid "Enter any name you like for this filter." +msgstr "このフィルタに付ける名前を入力してください。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox) +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:308 rc.cpp:401 +msgid "These settings determines when the filter is applied to text." +msgstr "これらの設定は、どのような場合にテキストにフィルタを適用するかを決定します。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) +#: rc.cpp:212 +msgctxt "What's this text" +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " +"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" +"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " +"text jobs of any language." +msgstr "" +"このフィルタは、指定した言語のテキストジョブにのみ適用されます。選択ボタンをクリックし、Ctrl " +"キーを押しながらリストの項目をクリックすることで、複数の言語を選択することもできます。空の場合は、すべての言語のテキストジョブに適用されます。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#: rc.cpp:215 +msgid "Lan&guage is:" +msgstr "言語(&G):" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) +#: rc.cpp:218 rc.cpp:320 +msgid "" +"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " +"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " +"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " +"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " +"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +msgstr "" +"D-Bus アプリケーション ID " +"を入力します。このフィルタは、そのアプリケーションによってキューされたテキストジョブにのみ適用されます。コンマで区切って複数の ID " +"を入力できます。空の場合は、すべてのアプリケーションによってキューされたテキストジョブに適用されます。ヒント: " +"実行中のアプリケーションのアプリケーション ID を取得するには、コマンドラインから kdcop を使います。例: “konversation, " +"kvirc,ksirc,kopete”" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) +#: rc.cpp:221 rc.cpp:323 +msgid "Application &ID contains:" +msgstr "アプリケーション &ID:" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit) +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " +"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" +"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " +"text jobs of any language." +msgstr "" +"このフィルタは、指定した言語のテキストジョブにのみ適用されます。選択ボタンをクリックし、Ctrl " +"キーを押しながらリストの項目をクリックすることで、複数の言語を選択することもできます。空の場合は、すべての言語のテキストジョブに適用されます。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton) +#: rc.cpp:227 rc.cpp:329 +msgid "" +"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " +"jobs of those languages." +msgstr "言語を選択するにはクリックしてください。このフィルタは選択したすべての言語のテキストジョブに適用されます。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) +#: rc.cpp:233 rc.cpp:335 +msgid "" +"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " +"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " +"commas. Use knotify to match all messages sent as KDE notifications. " +" If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. " +"Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running " +"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +msgstr "" +"D-Bus アプリケーション ID " +"を入力します。このフィルタは、そのアプリケーションによってキューされたテキストジョブにのみ適用されます。コンマで区切って複数の ID " +"を入力できます。KDE 通知として送られる全メッセージにマッチさせるには、knotify " +"を使ってください。空の場合は、すべてのアプリケーションによってキューされたテキストジョブに適用されます。ヒント: " +"実行中のアプリケーションのアプリケーション ID を取得するには、コマンドラインから kdcop を使います。例: “konversation, " +"kvirc,ksirc,kopete”" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) +#: rc.cpp:236 +msgid "Click to load a word list from a file." +msgstr "ファイルからワードリストを読み込むにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) +#: rc.cpp:239 +msgctxt "Load a word list from a file" +msgid "Load" +msgstr "読み込み" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton) +#: rc.cpp:242 +msgid "Click to save word list to a file." +msgstr "ファイルにワードリストを保存するにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton) +#: rc.cpp:245 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) +#: rc.cpp:248 +msgid "Click to empty the word list." +msgstr "ワードリストを空にするにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) +#: rc.cpp:251 +msgctxt "Clear the word list" +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton) +#: rc.cpp:254 +msgid "Click to add another word or regular expression to the list." +msgstr "他のワードや正規表現をリストに追加するにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: rc.cpp:257 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " +"applied first." +msgstr "選択されたワードをリストの上位に移動するにはクリックしてください。リストで上位のワードが最初に適用されます。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton) +#: rc.cpp:263 +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton) +#: rc.cpp:266 +msgid "" +"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " +"last." +msgstr "ワードをリストの下位に移動するにはクリックしてください。リストで下位のワードが後に適用されます。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton) +#: rc.cpp:272 +msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." +msgstr "リスト中の既存のワードまたは正規表現を変更するにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) +#: rc.cpp:275 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:278 +msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." +msgstr "リストからワードまたは正規表現を削除するにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) +#: rc.cpp:284 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) +#: rc.cpp:287 +msgid "Match Case" +msgstr "英文字大小を区別" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) +#: rc.cpp:290 +msgid "Match" +msgstr "マッチ" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) +#: rc.cpp:293 +msgid "Replace With" +msgstr "置換" + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget) +#: rc.cpp:296 +msgid "Configure Talker Chooser" +msgstr "話者選択の設定" + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox) +#: rc.cpp:311 +msgid "&Apply This Filter When" +msgstr "このフィルタを適用する条件(&A)" + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel) +#: rc.cpp:314 +msgctxt "What's this text" +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " +"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" +"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all " +"text jobs of any language." +msgstr "" +"このフィルタは、指定した言語のテキストジョブにのみ適用されます。選択ボタンをクリックし、Ctrl " +"キーを押しながらリストの項目をクリックすることで、複数の言語を選択することもできます。空の場合は、すべての言語のテキストジョブに適用されます。" + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel) +#: rc.cpp:317 +msgid "Te&xt contains:" +msgstr "テキストが次を含む(&X):" + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit) +#: rc.cpp:326 +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " +"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" +"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all " +"text jobs of any language." +msgstr "" +"このフィルタは、指定した言語のテキストジョブにのみ適用されます。選択ボタンをクリックし、Ctrl " +"キーを押しながらリストの項目をクリックすることで、複数の言語を選択することもできます。空の場合は、すべての言語のテキストジョブに適用されます。" + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit) +#: rc.cpp:338 rc.cpp:344 +msgid "" +"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " +"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to " +"choose a Talker." +msgstr "" +"上の条件に一致したときに使用する新しい話者。デフォルトの話者は話者タブの最上位の話者です。話者を選択するにはボタンをクリックしてください。" + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel) +#: rc.cpp:341 +msgid "&Talker:" +msgstr "話者(&T):" + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton) +#: rc.cpp:347 +msgid "Click to select a Talker." +msgstr "話者を選択するにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) +#: rc.cpp:353 +msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." +msgstr "話者選択設定をファイルから読み込むにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) +#: rc.cpp:356 +msgid "&Load..." +msgstr "読み込み(&L)..." + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton) +#: rc.cpp:359 +msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." +msgstr "この話者選択をファイルに保存するにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton) +#: rc.cpp:362 +msgid "&Save..." +msgstr "保存(&S)..." + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) +#: rc.cpp:365 +msgid "Click to clear everything." +msgstr "すべて消去するにはクリックしてください。" + +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) +#: rc.cpp:368 +msgid "Cl&ear" +msgstr "クリア(&E)" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget) +#: rc.cpp:371 +msgid "Configure XML Transformer" +msgstr "XML 変換の設定" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) +#: rc.cpp:374 +msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." +msgstr "このフィルタを説明する名前を入力してください。" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath) +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel) +#: rc.cpp:377 rc.cpp:389 +msgid "" +"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " +"file. XSLT files usually end with extension .xsl." +msgstr "" +"XML スタイルシート言語 (XSLT スタイルシートファイル) のフルパスを入力してください。XSLT ファイルは通常、.xsl 拡張子で終わります。" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath) +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel) +#: rc.cpp:380 rc.cpp:395 +msgid "" +"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " +"environment variable, just enter \"xsltproc\"." +msgstr "xsltproc 実行ファイルのパスを入力してください。PATH 環境変数にあるなら、単に “xsltproc” と入力します。" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:383 +msgctxt "What's this text" +msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." +msgstr "このフィルタを説明する名前を入力してください。" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel) +#: rc.cpp:392 +msgid "&XSLT file:" +msgstr "&XSLT ファイル:" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel) +#: rc.cpp:398 +msgid "xsltproc &executable:" +msgstr "xsltproc 実行ファイル(&E):" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox) +#: rc.cpp:404 +msgid "Apply This &Filter When" +msgstr "このフィルタを適用する条件(&F)" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"This filter will be applied only to text having the specified XML root " +"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " +"element separated by commas. Example: \"html\"." +msgstr "" +"このフィルタは、指定の XML " +"ルート要素を持つテキストにのみ適用されます。空の場合は、すべてのテキストに適用されます。コンマで区切って複数のルート要素を指定することもできます。例: " +"“html”。" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit) +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel) +#: rc.cpp:410 rc.cpp:422 +msgid "" +"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " +"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " +"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." +msgstr "" +"このフィルタは、指定の DOCTYPE 仕様を持つテキストにのみ適用されます。空の場合は、すべてのテキストに適用されます。コンマで区切って複数の " +"DOCTYPE を指定することもできます。例: “xhtml”。" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) +#: rc.cpp:413 rc.cpp:428 +msgid "" +"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text " +"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " +"commas. Use knotify to match all messages sent as KDE notifications. " +" If blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use " +"kdcop from the command line to get the Application IDs of running " +"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +msgstr "" +"D-Bus アプリケーション ID " +"を入力します。このフィルタは、そのアプリケーションによってキューされたテキストにのみ適用されます。コンマで区切って複数の ID を入力できます。KDE " +"通知として送られる全メッセージにマッチさせるには、knotify " +"を使ってください。空の場合は、すべてのアプリケーションによってキューされたテキストに適用されます。ヒント: 実行中のアプリケーションのアプリケーション " +"ID を取得するには、コマンドラインから kdcop を使います。例: “konversation, kvirc,ksirc,kopete”" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel) +#: rc.cpp:416 +msgctxt "What's this text" +msgid "" +"This filter will be applied only to text having the specified XML root " +"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " +"element separated by commas. Example: \"html\"." +msgstr "" +"このフィルタは、指定の XML " +"ルート要素を持つテキストにのみ適用されます。空の場合は、すべてのテキストに適用されます。コンマで区切って複数のルート要素を指定することもできます。例: " +"“html”。" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel) +#: rc.cpp:419 +msgid "&Root element is:" +msgstr "ルート要素(&R):" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel) +#: rc.cpp:425 +msgid "or DOC&TYPE is:" +msgstr "または DOC&TYPE:" + +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) +#: rc.cpp:431 +msgid "and Application &ID contains:" +msgstr "かつアプリケーション &ID が次を含む:" + +#: filters/main.cpp:36 +msgid "testfilter" +msgstr "testfilter" + +#: filters/main.cpp:37 +msgid "A utility for testing Jovie filter plugins." +msgstr "Jovie フィルタプラグインをテストするユーティリティ" + +#: filters/main.cpp:38 +msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>" +msgstr "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>" + +#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:46 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678 +msgid "Gary Cramblitt" +msgstr "Gary Cramblitt" + +#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: filters/main.cpp:45 +msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)" +msgstr "Jovie フィルタプラグインの名前 (必須)" + +#: filters/main.cpp:47 +msgid "Talker code passed to filter" +msgstr "フィルタに渡す話者コード" + +#: filters/main.cpp:49 +msgid "D-Bus application ID passed to filter" +msgstr "フィルタに渡す D-Bus アプリケーション ID" + +#: filters/main.cpp:51 +msgid "Config file group name passed to filter" +msgstr "フィルタに渡す設定ファイルグループ名" + +#: filters/main.cpp:52 +msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" +msgstr "利用可能なフィルタプラグインのリストを表示して終了" + +#: filters/main.cpp:54 +msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" +msgstr "タブを \\t として表示、そうでなければ削除" + +#: filters/main.cpp:55 +msgid "Display list of available filter plugins and exit" +msgstr "利用可能なフィルタプラグインのリストを表示して終了" + +#: jovie/jovie.cpp:454 jovie/jovietrayicon.cpp:186 +msgid "KDE Text-to-Speech" +msgstr "KDE テキスト読み上げ" + +#: jovie/jovietrayicon.cpp:63 +msgid "KDE Text-to-Speech Manager" +msgstr "KDE テキスト読み上げマネージャ" + +#: jovie/jovietrayicon.cpp:71 +msgid "&Stop/Delete" +msgstr "停止/削除(&S)" + +#: jovie/jovietrayicon.cpp:77 +msgid "&Pause" +msgstr "一時停止(&P)" + +#: jovie/jovietrayicon.cpp:83 +msgid "&Resume" +msgstr "再開(&R)" + +#: jovie/jovietrayicon.cpp:89 +msgid "R&epeat" +msgstr "繰り返し(&E)" + +#: jovie/jovietrayicon.cpp:98 +msgid "Spea&k Clipboard Contents" +msgstr "クリップボードの内容を読み上げ(&K)" + +#: jovie/main.cpp:41 +msgid "Jovie" +msgstr "Jovie" + +#: jovie/main.cpp:42 +msgid "Text-to-speech synthesis daemon" +msgstr "テキスト読み上げシンセサイズデーモン" + +#: jovie/main.cpp:43 +msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" +msgstr "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" + +#: jovie/main.cpp:44 +msgid "Jeremy Whiting" +msgstr "Jeremy Whiting" + +#: jovie/main.cpp:44 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677 +msgid "José Pablo Ezequiel Fernández" +msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández" + +#: jovie/main.cpp:45 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: jovie/main.cpp:46 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: jovie/main.cpp:47 +msgid "Gunnar Schmi Dt" +msgstr "Gunnar Schmi Dt" + +#: jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:679 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:680 +msgid "Contributor" +msgstr "協力者" + +#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:679 +msgid "Olaf Schmidt" +msgstr "Olaf Schmidt" + +#: jovie/main.cpp:49 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:680 +msgid "Paul Giannaros" +msgstr "Paul Giannaros" + +#: jovie/main.cpp:50 +msgid "Jorge Luis Arzola" +msgstr "Jorge Luis Arzola" + +#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51 +msgid "Testing" +msgstr "テスト" + +#: jovie/main.cpp:51 +msgid "David Powell" +msgstr "David Powell" + +#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39 +msgid "Add Talker" +msgstr "話者を追加" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:184 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:804 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:623 +msgid "" +"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. " +"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." +msgstr "" +"設定が変更されましたが、まだ保存されていません。変更を保存するには適用、変更を破棄するにはキャンセルをクリックしてください。" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:664 +msgid "" +"

Text-to-Speech

This is the configuration for the text-to-speech D-" +"Bus service

This allows other applications to access text-to-speech " +"resources

Be sure to configure a default language for the language you " +"are using as this will be the language used by most of the applications

" +msgstr "" +"

テキスト読み上げ

これはテキスト読み上げ D-Bus " +"サービスの設定です。

このサービスによって、他のアプリケーションがテキスト読み上げリソースにアクセスできるようになります。

この言" +"語が大部分のアプリケーションによって使用される言語になるので、必ずお使いの言語をデフォルトの言語に設定してください。

" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673 +msgid "jovie" +msgstr "jovie" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673 +msgid "KCMKttsMgr" +msgstr "KCMKttsMgr" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675 +msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting" +msgstr "(c) 2010, Jeremy Whiting" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:803 +msgid "Select Filter" +msgstr "フィルタを選択" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "Jovie Version: %1" +msgstr "Jovie バージョン: %1" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1269 +msgid "Filter Configuration" +msgstr "フィルタの設定" + +#: libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:57 +msgid "Code" +msgstr "コード" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:121 +msgctxt "Default language code" +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:129 +msgctxt "The name of the first Male voice" +msgid "Male 1" +msgstr "男性 1" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:132 +msgctxt "The name of the first Female voice" +msgid "Female 1" +msgstr "女性 1" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:135 +msgctxt "The name of the male child voice" +msgid "Boy" +msgstr "男の子" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:136 +msgctxt "The name of the female child voice" +msgid "Girl" +msgstr "女の子" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:138 +msgctxt "" +"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, " +"Male2, etc." +msgid "Invalid voice type" +msgstr "不正な音声タイプ" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:166 +msgctxt "Other language" +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:176 +msgctxt "full country name" +msgid "United States of America" +msgstr "アメリカ合衆国" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:177 +msgctxt "abbreviated country name" +msgid "USA" +msgstr "USA" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:178 +msgctxt "full country name" +msgid "United Kingdom" +msgstr "英国" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:179 +msgctxt "abbreviated country name" +msgid "UK" +msgstr "UK" + +#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:131 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:134 +msgid "Voice Type" +msgstr "音声タイプ" + +#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:135 +msgctxt "Volume of noise" +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137 +msgid "Pitch" +msgstr "ピッチ" + +#: libkttsd/selectlanguagedlg.h:66 +msgid "Select Language" +msgstr "言語を選択" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128 +msgid "Unable to open file." +msgstr "ファイルを開けません。" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134 +msgid "File not in proper XML format." +msgstr "ファイルは正しい XML 形式ではありません。" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:217 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:559 +msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'" +msgid "RegExp" +msgstr "正規表現" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:217 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:303 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:372 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:527 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:557 +msgid "Word" +msgstr "ワード" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:220 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:309 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:532 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:560 +msgctxt "Yes or no" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:220 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:560 +msgctxt "Yes or no" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:258 +msgid "Unable to open file " +msgstr "ファイルを開けません " + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:340 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:362 +msgid "String Replacer" +msgstr "文字列置換" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:360 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:401 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:405 +msgid "Multiple Languages" +msgstr "複数の言語" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:373 +msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'" +msgid "RegExp" +msgstr "正規表現" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:375 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:382 +msgid "Select Languages" +msgstr "言語の選択" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:548 +msgid "Edit String Replacement" +msgstr "文字列置換の編集" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:647 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:663 +msgid "String Replacer Word List (*.xml)" +msgstr "文字列置換単語一覧 (*.xml)" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:654 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:670 +msgid "Error Opening File" +msgstr "ファイルのオープンエラー" + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:136 +msgid "Talker Chooser" +msgstr "話者選択" + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:213 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:227 +msgid "Talker Chooser Config (*rc)" +msgstr "話者選択設定 (*rc)" + +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115 +msgid "XML Transformer" +msgstr "XML 変換" + +#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:256 +msgid "General" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/joystick.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/joystick.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/joystick.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/joystick.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,292 @@ +# translation of joystick.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Kurose Shushi , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:23+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390 +msgid "Calibration" +msgstr "キャリブレーション" + +#: caldialog.cpp:44 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: caldialog.cpp:59 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "精度を計算しますので、しばらくお待ちください" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "(usually X)" +msgstr "(通常 X)" + +#: caldialog.cpp:92 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(通常 Y)" + +#: caldialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " +"position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step.
" +msgstr "" +"

キャリブレーションは、今からデバイスが送信する値の範囲をチェックします。

デバイスの軸 %1 %2 " +"を「最小」の位置に動かしてください。

デバイス上のボタンをどれか押すか、次へボタンを押せば、次の" +"ステップに進みます。

" + +#: caldialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the center " +"position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step.
" +msgstr "" +"

キャリブレーションは、今からデバイスが送信する値の範囲をチェックします。

デバイスの軸 %1 %2 " +"を「中央」の位置に動かしてください。

デバイス上のボタンをどれかを押すか、次へボタンを押せば、次" +"のステップに進みます。

" + +#: caldialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " +"position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step.
" +msgstr "" +"

キャリブレーションは、今からデバイスが送信する値の範囲をチェックします。

デバイスの軸 %1 %2 " +"を「最大」の位置に動かしてください。

デバイス上のボタンをどれか押すか、次へボタンを押せば、次の" +"ステップに進みます。

" + +#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416 +msgid "Communication Error" +msgstr "通信エラー" + +#: caldialog.cpp:158 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "デバイスのキャリブレーションに成功しました" + +#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422 +msgid "Calibration Success" +msgstr "キャリブレーション成功" + +#: caldialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "軸 %1 の値: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +#, kde-format +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "指定されたデバイス %1 を開けませんでした: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +#, kde-format +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "指定されたデバイス %1 はジョイスティックではありません。" + +#: joydevice.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のカーネルドライバのバージョンを取得できませんでした: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +#, kde-format +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " +"module was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"現在実行中のカーネルドライバのバージョン (%1.%2.%3) は、このモジュールのバージョン (%4.%5.%6) " +"向けにコンパイルされたものではありません。" + +#: joydevice.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のボタンの数を取得できませんでした: %2" + +#: joydevice.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "ジョイスティックデバイス %1 の軸の数を取得できませんでした: %2" + +#: joydevice.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のキャリブレーション値を取得できませんでした: %2" + +#: joydevice.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のキャリブレーション値を復元できませんでした: %2" + +#: joydevice.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のキャリブレーション値を初期化できませんでした: %2" + +#: joydevice.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のキャリブレーション値を適用できませんでした: %2" + +#: joydevice.cpp:126 +#, kde-format +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "内部エラー - 不明なコード %1" + +#: joystick.cpp:80 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE ジョイスティック制御モジュール" + +#: joystick.cpp:81 +msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" +msgstr "ジョイスティックをテストするための KDE システム設定モジュール" + +#: joystick.cpp:82 +msgid "(c) 2004, Martin Koller" +msgstr "(c) 2004, Martin Koller" + +#: joystick.cpp:85 +msgid "" +"

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " +"correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to " +"solve this with the calibration.
This module tries to find all " +"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-" +"4]
If you have another device file, enter it in the combobox.
The " +"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list " +"shows the current value for all axes.
NOTE: the current Linux device " +"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button " +"joystick
  • 3-axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button " +"joystick
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you " +"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"

ジョイスティック

このモジュールはジョイスティックが正常に働いているかチェックします。軸の値がおかしいようであれば、ここでキ" +"ャリブレーションを行うことによって解決することができます。

このモジュールは /dev/js[0-4] と " +"/dev/input/js[0-4] " +"をチェックして、利用可能なすべてのジョイスティックを探します。他のデバイスファイルがある場合は、コンボボックスに入力してください。

ボタンのリ" +"ストはジョイスティック上のボタンの状態を示しています。軸のリストは現在の軸の値を示しています。

現在の Linux " +"デバイスドライバ (Kernel 2.4, 2.6) は以下のみ自動検出することができます。

  • 2 軸, 4 " +"ボタンのジョイスティック
  • 3 軸, 4 ボタンのジョイスティック
  • 4 軸, 4 " +"ボタンのジョイスティック
  • Saitek 社 Cyborg 'digital' " +"ジョイスティック
(詳細については、お使いの Linux の " +"linux_src/Documentation/input/joystick.t" +"xt を参照してください)
" + +#: joywidget.cpp:47 +msgid "PRESSED" +msgstr "押されました" + +#: joywidget.cpp:93 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス:" + +#: joywidget.cpp:112 +msgctxt "Cue for deflection of the stick" +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + +#: joywidget.cpp:115 +msgid "Show trace" +msgstr "軌跡を表示" + +#: joywidget.cpp:128 +msgid "Buttons:" +msgstr "ボタン:" + +#: joywidget.cpp:132 +msgid "State" +msgstr "状態" + +#: joywidget.cpp:140 +msgid "Axes:" +msgstr "軸:" + +#: joywidget.cpp:144 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: joywidget.cpp:157 +msgid "Calibrate" +msgstr "キャリブレート" + +# |, no-check-xml +#: joywidget.cpp:230 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer.
Checks were " +"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is " +"one attached, please enter the correct device file." +msgstr "" +"このコンピュータ上で、ジョイスティックデバイスを自動検出できませんでした。
/dev/js[0-4] と " +"/dev/input/js[0-4] " +"をチェックしました。
取り付けているものがあれば、正確なデバイスファイル名を入力してください。" + +#: joywidget.cpp:275 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"

指定されたデバイス名は無効です (/dev " +"を含んでいません)。

リストからデバイスを選択するか、/dev/js0 " +"のようなデバイスファイル名を入力してください。

" + +#: joywidget.cpp:277 +msgid "Unknown Device" +msgstr "不明なデバイス" + +#: joywidget.cpp:295 +msgid "Device Error" +msgstr "デバイスエラー" + +#: joywidget.cpp:316 +msgid "1(x)" +msgstr "1(x)" + +#: joywidget.cpp:317 +msgid "2(y)" +msgstr "2(y)" + +#: joywidget.cpp:386 +msgid "" +"Calibration is about to check the precision.

Please move " +"all axes to their center position and then do not touch the joystick " +"anymore.

Click OK to start the calibration.
" +msgstr "" +"

キャリブレーションは、今から精度をチェックします。

すべての軸を中央の位置に移動させ、それ以上ジョイスティックに触らないでくださ" +"い。

OKを押すとキャリブレーションを開始します。

" + +#: joywidget.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のすべてのキャリブレーション値を復元しました。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "md81@bird.email.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/juk.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/juk.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/juk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/juk.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1727 @@ +# Translation of juk into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Kaori Andou , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2008, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: juk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:46+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: advancedsearchdialog.cpp:43 +msgid "Create Search Playlist" +msgstr "検索プレイリストを作成" + +#: advancedsearchdialog.cpp:55 +msgid "Playlist name:" +msgstr "プレイリスト名:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:58 +msgid "Search Criteria" +msgstr "検索条件" + +#: advancedsearchdialog.cpp:65 +msgid "Match any of the following" +msgstr "次のいずれかにマッチ" + +#: advancedsearchdialog.cpp:66 +msgid "Match all of the following" +msgstr "次のすべてにマッチ" + +#: advancedsearchdialog.cpp:113 +msgctxt "additional search options" +msgid "More" +msgstr "増やす" + +#: advancedsearchdialog.cpp:117 +msgid "Fewer" +msgstr "減らす" + +#: cache.cpp:387 +msgid "" +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." +msgstr "音楽データのキャッシュが壊れているため、データを再スキャンする必要があります。これにはしばらく時間がかかる場合があります。" + +#: collectionlist.cpp:96 +msgid "Collection List" +msgstr "コレクションリスト" + +#: collectionlist.cpp:203 +msgid "" +"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " +"playlists. Are you sure you want to continue?\n" +"\n" +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." +msgstr "" +"コレクションからアイテムを削除すると、そのアイテムはすべてのプレイリストからも削除されます。本当に続けますか?\n" +"\n" +"しかし、これらのファイルを含むフォルダが「起動時にスキャンするフォルダ」のリストにある場合は、次回起動時に再び追加されます。" + +#: collectionlist.cpp:249 +msgid "Show Playing" +msgstr "再生を表示" + +#: coverdialog.cpp:38 +msgid "<All Artists>" +msgstr "<全アーティスト>" + +#: coverdialog.cpp:153 +msgid "Remove Cover" +msgstr "カバーを削除" + +#: deletedialog.cpp:54 +#, kde-format +msgid "1 file selected." +msgid_plural "%1 files selected." +msgstr[0] "1 個のファイルが選択されています。" + +#: deletedialog.cpp:65 +msgid "" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "これらのアイテムはハードディスクから「完全に削除」されます。" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "These items will be moved to the Trash Bin." +msgstr "これらのアイテムはごみ箱に移動されます。" + +#: deletedialog.cpp:83 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&S)" + +# 確認ダイアログのタイトルなので短縮 +#: deletedialog.cpp:87 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "ファイルを削除しようとしています" + +#: directorylist.cpp:48 +msgid "Folder List" +msgstr "フォルダリスト" + +#: directorylist.cpp:146 +msgid "Music" +msgstr "音楽" + +#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:49 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:495 +#: systemtray.cpp:506 +msgid "JuK" +msgstr "JuK" + +#: filerenamer.cpp:66 +msgctxt "warning about mass file rename" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: filerenamer.cpp:76 +msgid "" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" +msgstr "以下のファイル名を変更しようとしています。本当に続けますか?" + +#: filerenamer.cpp:82 +msgid "Original Name" +msgstr "元の名前" + +#: filerenamer.cpp:83 +msgid "New Name" +msgstr "新しい名前" + +#: filerenamer.cpp:91 +msgid "No Change" +msgstr "変更なし" + +#: filerenamer.cpp:371 +msgctxt "remove music genre from file renamer" +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: filerenamer.cpp:376 +msgctxt "file renamer genre options" +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: filerenamer.cpp:474 +msgid "Insert folder separator" +msgstr "フォルダセパレータを挿入" + +#: filerenamer.cpp:567 +msgid "No file selected, or selected file has no tags." +msgstr "ファイルが選択されていないか、選択されたファイルにタグがありません。" + +#: filerenamer.cpp:810 +msgid "Hide Renamer Test Dialog" +msgstr "ファイル名変更テストダイアログを隠す" + +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample) +#: filerenamer.cpp:815 rc.cpp:163 +msgid "Show Renamer Test Dialog" +msgstr "ファイル名変更テストダイアログを表示" + +#: filerenamer.cpp:897 +#, kde-format +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 から %2 へ" + +#: filerenamer.cpp:904 +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "以下のファイル名変更に失敗しました:\n" + +#: filerenamerconfigdlg.cpp:28 +msgid "File Renamer Options" +msgstr "ファイル名変更オプション" + +#: filerenameroptions.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album" +msgid "%1 Options" +msgstr "「%1」のオプション" + +#: filerenameroptions.cpp:39 +#, kde-format +msgid "%1 Format" +msgstr "「%1」のフォーマット" + +#: filerenameroptions.cpp:40 +#, kde-format +msgid "When the Track's %1 is Empty" +msgstr "トラックの「%1」が空の場合" + +#: filerenameroptions.cpp:41 +#, kde-format +msgid "" +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." +msgstr "「ファイル名を変更」は、トラックの「%1」タグにある値と、以下に指定されたテキストを含むようにファイル名を変更します。" + +#: filerenameroptions.cpp:115 +msgid "File Renamer" +msgstr "ファイル名変更ツール" + +#: historyplaylist.cpp:41 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: juk.cpp:156 +msgid "Your album art failed to download." +msgstr "アルバムアートのダウンロードに失敗しました。" + +#: juk.cpp:158 +msgid "Your album art has finished downloading." +msgstr "アルバムアートのダウンロードが完了しました。" + +#: juk.cpp:201 systemtray.cpp:195 +msgid "&Random Play" +msgstr "ランダム再生(&R)" + +#: juk.cpp:208 +msgid "&Disable Random Play" +msgstr "ランダム再生を無効にする(&D)" + +#: juk.cpp:214 +msgid "Use &Random Play" +msgstr "ランダム再生を有効にする(&R)" + +#: juk.cpp:220 +msgid "Use &Album Random Play" +msgstr "アルバムをランダム再生(&A)" + +#: juk.cpp:227 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "プレイリストから削除" + +#: juk.cpp:231 +msgid "Crossfade Between Tracks" +msgstr "トラック間のクロスフェード" + +#: juk.cpp:235 +msgid "&Play" +msgstr "再生(&P)" + +#: juk.cpp:239 +msgid "P&ause" +msgstr "一時停止(&A)" + +#: juk.cpp:243 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: juk.cpp:246 +msgctxt "previous track" +msgid "Previous" +msgstr "前のトラック(&V)|/|$[~setProps ~label '前へ']" + +#: juk.cpp:251 +msgctxt "next track" +msgid "&Next" +msgstr "次のトラック(&N)|/|$[~setProps ~label '次へ']" + +#: juk.cpp:255 +msgid "&Loop Playlist" +msgstr "プレイリストを繰り返し再生(&L)" + +#: juk.cpp:259 +msgid "&Resize Playlist Columns Manually" +msgstr "プレイリストのカラム幅を手動調整(&R)" + +#: juk.cpp:264 +msgctxt "silence playback" +msgid "Mute" +msgstr "ミュート" + +#: juk.cpp:268 +msgid "Volume Up" +msgstr "音量を上げる" + +#: juk.cpp:272 +msgid "Volume Down" +msgstr "音量を下げる" + +#: juk.cpp:276 +msgid "Play / Pause" +msgstr "再生/一時停止" + +#: juk.cpp:280 +msgid "Seek Forward" +msgstr "前方シーク" + +#: juk.cpp:284 +msgid "Seek Back" +msgstr "後方シーク" + +#: juk.cpp:288 +msgid "Show / Hide" +msgstr "表示/隠す" + +# ACCELERATOR added by translator +#: juk.cpp:295 +msgid "Show Splash Screen on Startup" +msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示(&H)" + +#: juk.cpp:298 +msgid "&Dock in System Tray" +msgstr "システムトレイにアイコンを表示(&D)" + +#: juk.cpp:302 +msgid "&Stay in System Tray on Close" +msgstr "閉じた後もシステムトレイに常駐(&S)" + +#: juk.cpp:305 +msgid "Popup &Track Announcement" +msgstr "トラック通知をポップアップ表示(&U)" + +#: juk.cpp:308 +msgid "Save &Play Queue on Exit" +msgstr "終了時にプレイリストを保存(&P)" + +#: juk.cpp:311 +msgid "&Tag Guesser..." +msgstr "タグ推測ツール(&T)..." + +#: juk.cpp:314 +msgid "&File Renamer..." +msgstr "ファイル名変更ツール(&F)..." + +#: juk.cpp:321 +msgid "Track Position" +msgstr "トラックの再生位置" + +#: juk.cpp:323 slider.cpp:234 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: juk.cpp:505 +msgid "" +"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application." +msgstr "" +"メインウィンドウを閉じても Juk " +"はシステムトレイで実行し続けます。アプリケーションを終了するにはファイルメニューから終" +"了を選択してください。" + +#: juk.cpp:507 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "システムトレイにドッキング" + +#: k3bexporter.cpp:91 +msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" +msgstr "オーディオ / データ CD へ追加" + +#: k3bexporter.cpp:146 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "K3b を起動できません。" + +#: k3bexporter.cpp:153 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "CD プレーヤーに適したオーディオ CD とコンピュータその他のデジタル音楽プレーヤーに適したデータ CD のどちらを作成しますか?" + +#: k3bexporter.cpp:156 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "K3b プロジェクトを作成" + +#: k3bexporter.cpp:157 +msgid "Audio Mode" +msgstr "オーディオ CD" + +#: k3bexporter.cpp:158 +msgid "Data Mode" +msgstr "データ CD" + +#: k3bexporter.cpp:184 +msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" +msgstr "プレイリストをオーディオ / データ CD へ追加" + +#: keydialog.cpp:96 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "ショートカットを設定" + +#: keydialog.cpp:113 +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "グローバルショートカット" + +#: keydialog.cpp:118 +msgid "&No keys" +msgstr "キーなし(&N)" + +#: keydialog.cpp:122 +msgid "&Standard keys" +msgstr "標準キー(&S)" + +#: keydialog.cpp:126 +msgid "&Multimedia keys" +msgstr "マルチメディアキー(&M)" + +#: keydialog.cpp:132 +msgid "" +"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" +msgstr "プレーヤーをコントロールするためにグローバルショートカットとして使うキーを選択できます。" + +#: main.cpp:27 +msgid "Jukebox and music manager for KDE" +msgstr "KDE のジュークボックス/ミュージックマネージャ" + +#: main.cpp:28 +msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" +msgstr "作者、最高の大ばか者、そしてファンキーな奴" + +#: main.cpp:29 +msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" +msgstr "アシスタントスーパーヒーロー、数多くの修正" + +#: main.cpp:30 +msgid "More KDE 4 porting efforts" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "" +"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" +"bug fixes, evangelism, moral support" +msgstr "" +"システムトレイのドッキング、タグのインライン編集、\n" +"バグの修正、福音伝道主義、モラルのサポート" + +#: main.cpp:32 +msgid "GStreamer port" +msgstr "GStreamer の移植" + +#: main.cpp:33 +msgid "Global keybindings support" +msgstr "グローバルショートカットのサポート" + +#: main.cpp:34 +msgid "Track announcement popups" +msgstr "トラック通知のポップアップ" + +#: main.cpp:35 +msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" +msgstr "トラックの日付を自動的に推測、バグ修正" + +#: main.cpp:36 +msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" +msgstr "もっと自動的なもの、現在は MusicBrainz を利用" + +#: main.cpp:37 +msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" +msgstr "MusicBrainz のすぐれた技術の謀議仲間" + +#: main.cpp:38 +msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" +msgstr "友好的な、近所の aRts の権威" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"Making JuK friendlier to people with\n" +"terabytes of music" +msgstr "" +"テラバイトの音楽を持っている人々のために\n" +"JuK をより使いやすく改良" + +#: main.cpp:40 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP インターフェース" + +#: main.cpp:41 +msgid "FLAC and MPC support" +msgstr "FLAC/MPC サポート" + +#: main.cpp:42 +msgid "Album cover manager" +msgstr "アルバムカバーマネージャ" + +#: main.cpp:43 +msgid "Gimper of splash screen" +msgstr "スプラッシュスクリーンの作者" + +#: main.cpp:44 +msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around" +msgstr "周りに助けてくれる人が誰もいないときに KDE 4 へ移植してくれました" + +#: main.cpp:45 +msgid "Badly-needed tag editor bugfixes." +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler" +msgstr "© 2002 - 2011, Scott Wheeler" + +#: main.cpp:54 +msgid "Scott Wheeler" +msgstr "Scott Wheeler" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michael Pyne" +msgstr "Michael Pyne" + +#: main.cpp:56 +msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)" +msgstr "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)" + +#: main.cpp:57 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: main.cpp:58 +msgid "Tim Jansen" +msgstr "Tim Jansen" + +#: main.cpp:59 +msgid "Stefan Asserhäll" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: main.cpp:60 +msgid "Stephen Douglas" +msgstr "Stephen Douglas" + +#: main.cpp:61 +msgid "Frerich Raabe" +msgstr "Frerich Raabe" + +#: main.cpp:62 +msgid "Zack Rusin" +msgstr "Zack Rusin" + +#: main.cpp:63 +msgid "Adam Treat" +msgstr "Adam Treat" + +#: main.cpp:64 +msgid "Matthias Kretz" +msgstr "Matthias Kretz" + +#: main.cpp:65 +msgid "Maks Orlovich" +msgstr "Maks Orlovich" + +#: main.cpp:66 +msgid "Antonio Larrosa Jimenez" +msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" + +#: main.cpp:67 +msgid "Allan Sandfeld Jensen" +msgstr "Allan Sandfeld Jensen" + +#: main.cpp:68 +msgid "Nathan Toone" +msgstr "Nathan Toone" + +#: main.cpp:69 +msgid "Pascal Klein" +msgstr "Pascal Klein" + +#: main.cpp:70 +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: main.cpp:71 +msgid "Georg Grabler" +msgstr "Georg Grabler" + +#: main.cpp:76 +msgid "File(s) to open" +msgstr "開くファイル" + +#: mediafiles.cpp:90 +msgctxt "open audio file" +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: mediafiles.cpp:110 +msgid "Playlists" +msgstr "プレイリスト" + +#: musicbrainzquery.cpp:38 +msgid "Querying MusicBrainz server..." +msgstr "MusicBrainz サーバに問い合わせ中..." + +#: musicbrainzquery.cpp:51 +msgid "No matches found." +msgstr "マッチするものは見つかりませんでした。" + +#: musicbrainzquery.cpp:65 +msgid "Error connecting to MusicBrainz server." +msgstr "MusicBrainz サーバへの接続に失敗しました。" + +#: nowplaying.cpp:306 +msgid "back to playlist" +msgstr "プレイリストへ戻る" + +#: playermanager.cpp:480 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing " +"the error" +msgid "" +"JuK is unable to play the audio file%1for the " +"following reason:%2" +msgstr "" +"JuK はこの音声ファイルを再生できません。%1理由: " +"%2" + +#: playlist.cpp:555 +#, kde-format +msgid "Could not save to file %1." +msgstr "ファイル %1 に保存できませんでした。" + +#: playlist.cpp:821 +msgid "Are you sure you want to delete these covers?" +msgstr "本当にこれらのカバーを削除しますか?" + +#: playlist.cpp:823 +msgid "&Delete Covers" +msgstr "カバーを削除(&D)" + +#: playlist.cpp:852 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "カバー画像ファイルを選択" + +#: playlist.cpp:1000 +msgid "Could not delete these files" +msgstr "これらのファイルを削除できませんでした。" + +#: playlist.cpp:1001 +msgid "Could not move these files to the Trash" +msgstr "これらのファイルをごみ箱に移動できませんでした。" + +#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) +#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:313 +msgid "Track Name" +msgstr "トラック名" + +#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists) +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist) +#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) +#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum) +#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) +#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: playlist.cpp:1519 +msgid "Cover" +msgstr "カバー" + +#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) +#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110 +msgctxt "cd track number" +msgid "Track" +msgstr "トラック番号" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre) +#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) +#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119 +msgid "Year" +msgstr "年" + +#: playlist.cpp:1523 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: playlist.cpp:1524 +msgid "Bitrate" +msgstr "ビットレート" + +#: playlist.cpp:1525 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup) +#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:307 +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" + +#: playlist.cpp:1527 +msgid "File Name (full path)" +msgstr "ファイル名 (フルパス)" + +#: playlist.cpp:1693 +msgid "&Show Columns" +msgstr "表示するカラム(&S)" + +#: playlist.cpp:2126 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "再生キューに追加" + +#: playlist.cpp:2139 playlist.cpp:2289 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: playlist.cpp:2154 +msgid "Create Playlist From Selected Items..." +msgstr "選択したアイテムからプレイリストを作成..." + +#: playlist.cpp:2175 +#, kde-format +msgid "Edit '%1'" +msgstr "「%1」を編集" + +#: playlist.cpp:2287 +msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" +msgstr "この操作は複数のファイルを編集します。よろしいですか?" + +#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:180 +msgid "Create New Playlist" +msgstr "新しいプレイリストを作成" + +#: playlist.cpp:2355 +msgid "" +"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " +"column sizes in the view menu." +msgstr "" +"列幅の手動調整が有効になりました。自動調整に戻すには、表示メニューからプレイリストの列" +"幅を自動調整を選択してください。" + +#: playlist.cpp:2358 +msgid "Manual Column Widths Enabled" +msgstr "カラム幅の手動調整が有効" + +# ACCELERATOR added by translator +#: playlistbox.cpp:109 +msgid "View Modes" +msgstr "表示モード(&V)" + +#: playlistbox.cpp:162 +msgid "Show &History" +msgstr "履歴を表示(&H)" + +#: playlistbox.cpp:214 playlistcollection.cpp:403 +msgctxt "verb, copy the playlist" +msgid "Duplicate" +msgstr "複製" + +#: playlistbox.cpp:330 +msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" +msgstr "これらのファイルをディスクからも削除しますか?" + +#: playlistbox.cpp:330 +msgid "Keep" +msgstr "削除しない" + +#: playlistbox.cpp:340 +msgid "Could not delete these files." +msgstr "これらのファイルを削除できませんでした。" + +#: playlistbox.cpp:347 +msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" +msgstr "本当にこれらのプレイリストをコレクションから削除しますか?" + +#: playlistbox.cpp:350 +msgid "Remove Items?" +msgstr "アイテムを削除" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove) +#: playlistbox.cpp:351 rc.cpp:304 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#: playlistbox.cpp:669 +msgid "Hid&e" +msgstr "隠す(&E)" + +#: playlistbox.cpp:671 playlistcollection.cpp:892 +msgid "R&emove" +msgstr "削除(&E)" + +#: playlistcollection.cpp:189 +msgid "Dynamic List" +msgstr "ダイナミックリスト" + +#: playlistcollection.cpp:232 +msgid "Now Playing" +msgstr "再生中" + +#: playlistcollection.cpp:334 +msgid "" +"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" +msgstr "これらのアイテムを現在のリストまたはコレクションリストに追加しますか?" + +#: playlistcollection.cpp:336 +msgctxt "current playlist" +msgid "Current" +msgstr "現在のプレイリスト" + +#: playlistcollection.cpp:337 +msgid "Collection" +msgstr "コレクション" + +#: playlistcollection.cpp:391 +msgid "Rename" +msgstr "名前変更" + +#: playlistcollection.cpp:505 +msgid "Search Playlist" +msgstr "検索プレイリスト" + +#: playlistcollection.cpp:522 +msgid "Create Folder Playlist" +msgstr "フォルダからプレイリストを作成" + +#: playlistcollection.cpp:561 +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#: playlistcollection.cpp:743 +msgid "Please enter a name for this playlist:" +msgstr "このプレイリストの名前を入力してください:" + +#: playlistcollection.cpp:853 +msgctxt "new playlist" +msgid "&New" +msgstr "新規作成(&N)" + +#: playlistcollection.cpp:856 +msgid "&Empty Playlist..." +msgstr "空のプレイリスト(&E)..." + +#: playlistcollection.cpp:858 +msgid "&Search Playlist..." +msgstr "検索プレイリスト(&S)..." + +#: playlistcollection.cpp:860 +msgid "Playlist From &Folder..." +msgstr "フォルダからプレイリストを作成(&F)..." + +#: playlistcollection.cpp:866 +msgid "&Guess Tag Information" +msgstr "タグ情報を推測(&G)" + +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "From &File Name" +msgstr "ファイル名から(&F)" + +#: playlistcollection.cpp:873 +msgid "From &Internet" +msgstr "インターネットから(&I)" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Guess Tag Information From &File Name" +msgstr "ファイル名からタグ情報を推測(&F)" + +#: playlistcollection.cpp:881 +msgid "Play First Track" +msgstr "最初のトラックを再生" + +# ACCELERATOR added by translator +#: playlistcollection.cpp:882 +msgid "Play Next Album" +msgstr "次のアルバムを再生(&Y)" + +#: playlistcollection.cpp:888 +msgid "Add &Folder..." +msgstr "フォルダを追加(&F)..." + +#: playlistcollection.cpp:889 +msgid "&Rename..." +msgstr "名前変更(&R)..." + +#: playlistcollection.cpp:890 +msgctxt "verb, copy the playlist" +msgid "D&uplicate..." +msgstr "複製(&U)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: playlistcollection.cpp:893 +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み(&L)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: playlistcollection.cpp:894 +msgid "Edit Search..." +msgstr "検索を編集(&D)..." + +#: playlistcollection.cpp:896 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: playlistcollection.cpp:897 +msgid "Refresh" +msgstr "アイテムを更新(&E)" + +#: playlistcollection.cpp:898 +msgid "&Rename File" +msgstr "ファイル名を変更(&R)" + +#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase) +#: playlistcollection.cpp:900 rc.cpp:47 +msgid "Cover Manager" +msgstr "カバーマネージャ" + +#: playlistcollection.cpp:903 +msgid "&View Cover" +msgstr "カバーを表示(&V)" + +#: playlistcollection.cpp:905 +msgid "Get Cover From &File..." +msgstr "ファイルからカバーを取得(&F)..." + +#: playlistcollection.cpp:907 +msgid "Get Cover From &Internet..." +msgstr "インターネットからカバーを取得(&I)..." + +#: playlistcollection.cpp:909 +msgid "&Delete Cover" +msgstr "カバーを削除(&D)" + +#: playlistcollection.cpp:911 +msgid "Show Cover &Manager" +msgstr "カバーマネージャを表示(&M)" + +#: playlistcollection.cpp:915 +msgid "Show &Play Queue" +msgstr "再生キューを表示(&P)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: playlistsplitter.cpp:155 +msgid "Show &Search Bar" +msgstr "検索バーを表示(&B)" + +#: playlistsplitter.cpp:158 +msgid "Edit Track Search" +msgstr "トラック検索を編集" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Kaori Andou,Ikuya AWASHIRO, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"parsley@happy.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp, " +"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: jukui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:26 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: jukui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:29 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (player) +#. i18n: file: jukui.rc:40 +#. i18n: ectx: Menu (player) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:32 +msgid "&Player" +msgstr "プレーヤー(&P)" + +#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56 +#. i18n: ectx: Menu (playlist) +#. i18n: file: jukui.rc:58 +#. i18n: ectx: Menu (playlist) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 +msgid "&Tagger" +msgstr "タグツール(&T)" + +#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: jukui.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:38 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: jukui.rc:81 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:41 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97 +#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar) +#. i18n: file: jukui.rc:99 +#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:44 +msgid "Play Toolbar" +msgstr "再生ツールバー" + +#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:53 +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "本当にこれらのアイテムを削除しますか?" + +#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "これをチェックすると、ごみ箱に移動するのではなく、ファイルを完全に削除します。" + +#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"

If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"

このオプションを有効にすると、ファイルはごみ箱に移動されるのではなく、「完全に削除」されます。

\n" +"\n" +"

このオプションは注意して使ってください。ほとんどのファイルシステムでは、一度削除したファイルを確実に元に戻すことはできません。

" + +#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) +#: rc.cpp:64 +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "ごみ箱に移動せずにファイルを削除する(&D)" + +#. i18n: file: directorylistbase.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) +#: rc.cpp:67 +msgid "Please choose the folders where you keep your music:" +msgstr "" + +#. i18n: file: directorylistbase.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "これらのフォルダを起動時にスキャンして、新しく追加されたファイルがないか調べます。" + +#. i18n: file: directorylistbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton) +#: rc.cpp:73 +msgid "Add Folder..." +msgstr "フォルダを追加..." + +#. i18n: file: directorylistbase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton) +#: rc.cpp:76 +msgid "Remove Folder" +msgstr "フォルダを削除" + +#. i18n: file: directorylistbase.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox) +#: rc.cpp:79 +msgid "Import playlists" +msgstr "プレイリストをインポート" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase) +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:82 rc.cpp:160 +msgid "Example" +msgstr "例" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:85 +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "例タグの選択" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton) +#: rc.cpp:88 +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "このファイルから例タグを読み込む:" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton) +#: rc.cpp:91 +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "手動で例タグを入力:" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup) +#: rc.cpp:94 +msgid "Example Tags" +msgstr "例タグ" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:97 +msgctxt "song title" +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:100 +msgid "Artist:" +msgstr "アーティスト:" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:103 +msgid "Album:" +msgstr "アルバム:" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:106 +msgid "Genre:" +msgstr "ジャンル:" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:109 +msgid "Track number:" +msgstr "トラック番号:" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:112 +msgid "Year:" +msgstr "年:" + +#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle) +#: rc.cpp:115 +msgctxt "example song title" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase) +#: rc.cpp:127 +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "ファイル名変更ツールの設定" + +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) +#: rc.cpp:130 +msgid "Music folder:" +msgstr "音楽フォルダ:" + +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) +#: rc.cpp:133 +msgid "Album Tag" +msgstr "アルバムタグ" + +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) +#: rc.cpp:136 +msgid "Artist Tag" +msgstr "アーティストタグ" + +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) +#: rc.cpp:139 +msgid "Genre Tag" +msgstr "ジャンルタグ" + +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) +#: rc.cpp:142 +msgid "Title Tag" +msgstr "タイトルタグ" + +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) +#: rc.cpp:145 +msgid "Track Tag" +msgstr "トラックタグ" + +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) +#: rc.cpp:148 +msgid "Year Tag" +msgstr "年タグ" + +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory) +#: rc.cpp:151 +msgid "Insert Category" +msgstr "カテゴリを挿入" + +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:154 +msgid "Add category:" +msgstr "追加するカテゴリ:" + +#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) +#: rc.cpp:157 +msgid "Separator:" +msgstr "セパレータ:" + +#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution) +#: rc.cpp:166 +msgid "Substitution Example" +msgstr "置換例" + +#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton) +#: rc.cpp:169 +msgid "Include in the &filename anyways" +msgstr "ファイル名に含める(&F)" + +#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton) +#: rc.cpp:172 +msgid "&Ignore this tag when renaming the file" +msgstr "このタグを無視する(&I)" + +#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton) +#: rc.cpp:175 +msgid "Use &this value:" +msgstr "次の値を使う(&T):" + +#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue) +#: rc.cpp:178 +msgctxt "value to use in replacement when source tag empty" +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup) +#: rc.cpp:181 +msgid "Track numbering" +msgstr "トラックの番号付け" + +#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." +msgstr "" +"Juk " +"は、ファイル名に含まれるトラック番号に最小桁数を強制することができます。これによって、ファイルマネージャでファイルをトラック番号順にソートできるようになり" +"ます。" + +#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:187 +msgid "Minimum number of digits:" +msgstr "最小桁数:" + +#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample) +#: rc.cpp:190 +msgid "014" +msgstr "014" + +#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample) +#: rc.cpp:193 +msgid "003" +msgstr "003" + +#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit) +#: rc.cpp:196 +msgid "3 ->" +msgstr "3 ->" + +#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit) +#: rc.cpp:199 +msgid "14 ->" +msgstr "14 ->" + +#. i18n: file: tageditor.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) +#: rc.cpp:202 +msgid "F&ile name:" +msgstr "ファイル名(&I):" + +#. i18n: file: tageditor.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel) +#: rc.cpp:205 +msgid "T&rack:" +msgstr "トラック(&R):" + +#. i18n: file: tageditor.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "&Artist name:" +msgstr "アーティスト名(&A):" + +#. i18n: file: tageditor.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel) +#: rc.cpp:211 +msgid "Album &name:" +msgstr "アルバム名(&N):" + +#. i18n: file: tageditor.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel) +#: rc.cpp:214 +msgid "&Genre:" +msgstr "ジャンル(&G):" + +#. i18n: file: tageditor.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel) +#: rc.cpp:217 +msgid "&Year:" +msgstr "年(&Y):" + +#. i18n: file: tageditor.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel) +#: rc.cpp:220 +msgid "&Length:" +msgstr "長さ(&L):" + +#. i18n: file: tageditor.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel) +#: rc.cpp:223 +msgid "&Bitrate:" +msgstr "ビットレート(&B):" + +#. i18n: file: tageditor.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel) +#: rc.cpp:226 +msgid "&Comment:" +msgstr "コメント(&C):" + +#. i18n: file: tageditor.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel) +#: rc.cpp:229 +msgid "Trac&k name:" +msgstr "トラック名(&K):" + +#. i18n: file: tageditor.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable) +#. i18n: file: tageditor.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable) +#. i18n: file: tageditor.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable) +#. i18n: file: tageditor.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable) +#. i18n: file: tageditor.ui:217 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable) +#. i18n: file: tageditor.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable) +#. i18n: file: tageditor.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable) +#: rc.cpp:232 rc.cpp:235 rc.cpp:238 rc.cpp:241 rc.cpp:244 rc.cpp:247 +#: rc.cpp:250 +msgid "Enable" +msgstr "有効" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes) +#: rc.cpp:253 +msgid "Currently used file name schemes" +msgstr "現在使用されているファイル名スキーム" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes) +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu " +"uses to extract tag information from a file name. Each string may contain " +"one of the following placeholders:
    \n" +"
  • %t: Title
  • \n" +"
  • %a: Artist
  • \n" +"
  • %A: Album
  • \n" +"
  • %T: Track
  • \n" +"
  • %c: Comment
  • \n" +"
\n" +"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp) +#: rc.cpp:268 +msgid "Move scheme up" +msgstr "スキームを上に移動" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp) +#: rc.cpp:271 +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "選択したスキームを一つ上に移動します。" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown) +#: rc.cpp:274 +msgid "Move scheme down" +msgstr "スキームを下に移動" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown) +#: rc.cpp:277 +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "選択したスキームを一つ下に移動します。" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd) +#: rc.cpp:280 +msgid "Add a new scheme" +msgstr "新しいスキームを追加" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd) +#: rc.cpp:283 +msgid "" +"Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "リストの最後に新しいファイル名スキームを追加します。" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd) +#: rc.cpp:286 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify) +#: rc.cpp:289 +msgid "Modify scheme" +msgstr "スキームを編集" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify) +#: rc.cpp:292 +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "選択したスキームを編集します。" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify) +#: rc.cpp:295 +msgid "&Modify" +msgstr "編集(&M)" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove) +#: rc.cpp:298 +msgid "Remove scheme" +msgstr "スキームを削除" + +#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove) +#: rc.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "選択したスキームをリストから削除します。" + +#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup) +#: rc.cpp:310 +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "最も近いものを選択" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Normal Matching" +msgstr "通常のマッチング" + +#: searchwidget.cpp:74 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する" + +#: searchwidget.cpp:75 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "パターンマッチング" + +#: searchwidget.cpp:174 +msgid "All Visible" +msgstr "表示されている全項目" + +#: searchwidget.cpp:206 +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +#: slider.cpp:235 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: slider.cpp:236 +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: slider.cpp:237 +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: slider.cpp:238 +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: slider.cpp:239 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: slider.cpp:240 +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: slideraction.cpp:66 +msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings." +msgstr "" + +#: splashscreen.cpp:34 +msgid "Loading" +msgstr "読み込み中" + +#: statuslabel.cpp:92 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "現在再生中のアイテムにジャンプ" + +#: statuslabel.cpp:138 +#, kde-format +msgid "1 day" +msgid_plural "%1 days" +msgstr[0] "1 日" + +#: statuslabel.cpp:148 +#, kde-format +msgid "1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "1 アイテム" + +#: systemtray.cpp:175 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "ポップアップを再表示" + +#: tag.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: tageditor.cpp:485 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "タグエディタを表示(&T)" + +#: tageditor.cpp:489 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: tageditor.cpp:617 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "以下のファイルへの変更を保存しますか?\n" + +#: tageditor.cpp:619 +msgid "Save Changes" +msgstr "変更を保存" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:26 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "タグ推測ツールの設定" + +#: tagrenameroptions.cpp:97 +msgctxt "song title" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: tagrenameroptions.cpp:125 +msgctxt "unknown renamer category" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: tagtransactionmanager.cpp:141 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"このファイルは既に存在します。\n" +"置き換えますか?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:142 +msgid "File Exists" +msgstr "ファイルは存在します" + +#: tagtransactionmanager.cpp:142 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "以下のファイルは変更できませんでした。" + +#: tagtransactionmanager.cpp:208 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: trackpickerdialog.cpp:53 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "インターネットタグ推測ツール" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "アーティスト" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "ジャンル" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "アルバム" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +#, kde-format +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "これらのファイルの「%1」を変更しようとしています。" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "トラックのタグを変更" + +#: upcomingplaylist.cpp:37 +msgid "Play Queue" +msgstr "再生キュー" + +#: viewmode.cpp:158 +msgctxt "the normal viewing mode" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: viewmode.cpp:280 +msgctxt "compact viewing mode" +msgid "Compact" +msgstr "コンパクト" + +#: viewmode.cpp:316 +msgid "Tree" +msgstr "ツリー" + +#: viewmode.cpp:452 +msgid "Artists" +msgstr "アーティスト" + +#: viewmode.cpp:455 +msgid "Albums" +msgstr "アルバム" + +#: viewmode.cpp:458 +msgid "Genres" +msgstr "ジャンル" + +#: volumepopupbutton.cpp:70 +msgid "Mute/Unmute" +msgstr "" + +#: volumepopupbutton.cpp:119 volumepopupbutton.cpp:129 +msgid "(muted)" +msgstr "(ミュート)" + +#: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Volume: %1% %2" +msgstr "音量: %1% %2" + +#: webimagefetcher.cpp:233 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "画像を検索しています。お待ちください..." + +#: webimagefetcher.cpp:241 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "カバーのダウンロード" + +#: webimagefetcher.cpp:243 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "マッチする画像が見つかりませんでした。新しい検索キーワードを入力してください:" + +#: webimagefetcher.cpp:244 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "検索キーワードを入力:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:88 +msgid "New Search" +msgstr "新しい検索" + +#: playlistcollection.h:183 +msgid "Playlist" +msgstr "プレイリスト" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_akonadi.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_akonadi.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_akonadi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_akonadi.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,64 @@ +# Translation of kabc_akonadi into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Yukiko Bando , 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_akonadi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-04 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: resourceakonadi_p.cpp:292 +msgctxt "@label where to store a new address book entry" +msgid "Please select a storage folder for this contact:" +msgstr "この連絡先を保存するフォルダを選択してください:" + +#: resourceakonadi_p.cpp:294 +msgctxt "@label where to store a new email distribution list" +msgid "Please select a storage folder for this distribution list:" +msgstr "この配布リストを保存するフォルダを選択してください:" + +#: resourceakonadi_p.cpp:297 +msgctxt "@label" +msgid "Please select a storage folder:" +msgstr "保存先フォルダを選択してください:" + +#: resourceakonadiconfig.cpp:44 +msgctxt "@title:window" +msgid "Manage Address Book Sources" +msgstr "アドレス帳のソースの設定" + +#: resourceakonadiconfig.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"By default you will be asked where to put a new Contact or " +"Distribution List when you create them.For convenience it is " +"also possible to configure a default folder for each of the two data " +"items.If the folder list below is empty, you might have " +"to add an address book source through %1" +msgstr "" +"通常は新しい連絡先や配布リストを作成するたびに保存先を尋ねられますが、利便性のために、それぞれについてデフォルトの保存先フォルダを設定しておく" +"ことができます。下のフォルダのリストが空であれば、%1でアドレス帳のソ" +"ースを追加する必要があります。" + +#: resourceakonadiconfig.cpp:59 +msgctxt "@item:inlistbox, address book entries" +msgid "Contacts" +msgstr "連絡先" + +#: resourceakonadiconfig.cpp:60 +msgctxt "@item:inlistbox, email distribution lists" +msgid "Distribution Lists" +msgstr "配布リスト" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabcclient.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabcclient.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabcclient.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabcclient.po 2012-06-19 10:52:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,410 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcclient\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 12:08+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: src/inputformatimpls.cpp:46 +msgid "Interprets input as a unique KABC contact identifier" +msgstr "" + +#: src/inputformatimpls.cpp:104 +msgid "Interprets input as VCard data" +msgstr "" + +#: src/inputformatimpls.cpp:134 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: using codec '%1' with input format vcard, but vCards are usually " +"expected to be in UTF-8." +msgstr "" + +#: src/inputformatimpls.cpp:180 +msgid "Interprets input as email and optional name" +msgstr "" + +#: src/inputformatimpls.cpp:244 +msgid "" +"Tries to get email and name from input,\n" +"\t\totherwise sets input text for both" +msgstr "" + +#: src/inputformatimpls.cpp:317 +msgid "" +"Interprets the input as a name.\n" +"\t\tRecommended format is 'lastname, firstname middlename'" +msgstr "" + +#: src/inputformatimpls.cpp:381 +msgid "Interprets the input as a delimiter separated list of fields." +msgstr "" + +#: src/inputformatimpls.cpp:401 src/outputformatimpls.cpp:718 +msgid "Specify one of the following CSV templates:" +msgstr "" + +#: src/inputformatimpls.cpp:569 +msgid "Select contacts in a dialog instead of reading input text" +msgstr "" + +#: src/kabcclient.cpp:48 +msgid "Saving modifications to address book failed" +msgstr "" + +#: src/kabcclient.cpp:49 +#, kde-format +msgid "" +"Input number %1 matches more than one contact. Skipping it to avoid " +"undesired results" +msgstr "" + +#: src/kabcclient.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "KABC client" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "KDE address book command-line client" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:427 +msgid "Kevin Krammer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:425 +msgid "Primary Author" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Add input data as new address book entries" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Remove entries matching the input data" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Merge input data into the address book" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Search for entries matching the input data" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:90 +msgid "List all entries in address book" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:92 +msgid "Do not save changes to the address book on add/remove operations" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:96 +msgid "How to interpret the input data." +msgstr "" + +#: src/main.cpp:100 +msgid "Input options for the selected format" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:104 +msgid "How to present the output data." +msgstr "" + +#: src/main.cpp:108 +msgid "Output options for the selected format" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:112 +msgid "How to convert the input text." +msgstr "" + +#: src/main.cpp:116 +msgid "How to convert the output text." +msgstr "" + +#: src/main.cpp:118 +msgid "Match key fields case sensitive. UID is always matched case sensitive" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:120 +msgid "+[input data]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:120 +msgid "Input to use instead of reading stdin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:160 +msgid "No operation specified, assuming --search" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:167 src/main.cpp:298 +#, kde-format +msgid "Invalid input format \"%1\". See --input-format help" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:177 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid options for input format \"%1\". See --input-format-options help" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:186 src/main.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Invalid output format \"%1\". See --output-format help" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:196 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid options for output format \"%1\". See --output-format-options help" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Invalid input codec \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Invalid output codec \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:252 src/main.cpp:492 +msgid "Unable to perform requested operation" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:270 +msgid "The following input formats are available:" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:283 src/main.cpp:337 +msgid "No description available" +msgstr "説明はありません" + +#: src/main.cpp:309 +#, kde-format +msgid "No options available for input format %1" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:310 +#, kde-format +msgid "The following options are available for input format %1:" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:324 +msgid "The following output formats are available:" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:363 +#, kde-format +msgid "No options available for output format %1" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:364 +#, kde-format +msgid "The following options are available for output format %1:" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:386 +msgid "" +"The input codec transforms the input text data into an universal internal " +"format" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:388 +msgid "" +"Default input encoding is 'local' unless input format is 'vcard', in which " +"case the default encoding will be 'utf8'." +msgstr "" + +#: src/main.cpp:396 +msgid "" +"The output codec transforms the output text data from the internal format to " +"an 8-bit text format" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:398 +msgid "" +"Default output encoding is 'local' unless output format is 'vcard', in which " +"case the default encoding will be 'utf8'." +msgstr "" + +#: src/main.cpp:404 +msgid "" +"Built-in codecs are UTF8 and LOCAL, respectively using the 8-bit unicode " +"format or your local encoding" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:408 +msgid "" +"Other codecs can be specified by their ISO code, for example 'ISO 8859-15' " +"for western european languages, including the Euro sign" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:421 +msgid "kabc2mutt" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:422 +msgid "kabc - mutt converter" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:425 +msgid "Tobias König" +msgstr "Tobias König" + +#: src/main.cpp:427 +msgid "Contributor" +msgstr "協力者" + +#: src/main.cpp:432 +msgid "" +"Only show contacts where name or address matches " +"substring" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:434 +msgid "" +"Default format is 'alias'. 'query' returns email[tab]name[tab], as needed by " +"mutt's query_command" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:437 +msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:439 +msgid "Make queries case insensitive" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:441 +msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:497 +msgid "Searching KDE address book" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:503 +msgid "No matches in KDE address book" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:55 +msgid "Writes the unique KABC contact identifier" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:126 +msgid "Exports to VCard format" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:152 +msgid "Uses the vCard version 2.1" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually " +"expected to be in UTF-8." +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:263 +msgid "Writes email address or formatted name <email address>" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:291 +msgid "Comma separated list of: allemails, withname" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453 +msgid "List all email addresses of each contact" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:301 +msgid "" +"Prepend formatted name, e.g\n" +"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:404 +msgid "Formats output as needed by the mail client mutt" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:447 +msgid "" +"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, " +"alsonick. Default is alias" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:458 +msgid "" +"Use mutt's query format, e.g.\n" +"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n" +"\t\tConflicts with alias" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:465 +msgid "" +"Use mutt's alias format, e.g.\n" +"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\tConflicts with query" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:472 +msgid "" +"Use alternative keys with alias format, e.g.\n" +"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:478 +msgid "" +"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:484 +msgid "" +"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:560 +msgid "preferred" +msgstr "" + +#: src/outputformatimpls.cpp:698 +msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_dir.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_dir.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_dir.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_dir.po 2012-06-19 10:52:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kabc_dir.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Kenshi Muto , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_dir\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-28 16:24+0000\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: resourcedir.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "ファイル %1 を読み込みのために開けません" + +#: resourcedir.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "リソース %1 の読み込みに失敗しました。" + +#: resourcedir.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "ファイル %1 を書き込みのために開けません" + +#: resourcedir.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "リソース %1 の保存に失敗しました。" + +#: resourcedirconfig.cpp:44 +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_file.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_file.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_file.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_file.po 2012-06-19 10:52:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kabc_file.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Kenshi Muto , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_file\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 12:59+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: resourcefile.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "ファイル %1 を開けません。" + +#: resourcefile.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Problems parsing file '%1'." +msgstr "ファイル %1 の解析中に問題が発生しました。" + +#: resourcefile.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "ファイル %1 を保存できません。" + +#: resourcefileconfig.cpp:46 +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kabcformat_binary.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Kenshi Muto , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:04+0000\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: binaryformat.cpp:139 +msgid "Not a file?" +msgstr "ファイルではない?" + +#: binaryformat.cpp:144 +#, kde-format +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "ファイル %1 はバイナリフォーマットではありません。" + +#: binaryformat.cpp:149 +#, kde-format +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "ファイル %1 は不正なバージョンです。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.po 2012-06-19 10:52:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,204 @@ +# Translation of kabc_ldapkio into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Kenshi Muto , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-12 01:45+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:75 +msgctxt "@title:tab general account settings" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:78 +msgctxt "@title:tab account security settings" +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:80 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "サブツリークエリ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:83 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "属性を編集..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:84 +msgid "Offline Use..." +msgstr "オフラインで利用..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:215 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "属性の設定" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:221 +msgid "Object classes" +msgstr "オブジェクトクラス" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:222 +msgid "Common name" +msgstr "一般名" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:223 +msgid "Formatted name" +msgstr "フォーマットされた名前" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:224 +msgid "Family name" +msgstr "ラストネーム" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:225 +msgid "Given name" +msgstr "ファーストネーム" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:226 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:227 +msgctxt "job title" +msgid "Title" +msgstr "肩書" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:228 +msgid "Street" +msgstr "番地" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:229 +msgctxt "state/province" +msgid "State" +msgstr "州/県" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:230 +msgid "City" +msgstr "市" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:231 +msgid "Postal code" +msgstr "郵便番号" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:232 +msgctxt "email address" +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:233 +msgid "Email alias" +msgstr "メールのエイリアス" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:234 +msgid "Telephone number" +msgstr "電話番号" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:235 +msgid "Work telephone number" +msgstr "勤務先電話番号" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:236 +msgid "Fax number" +msgstr "ファクス番号" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:237 +msgid "Cell phone number" +msgstr "携帯電話番号" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:238 +msgid "Pager" +msgstr "ポケットベル" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:239 +msgid "Note" +msgstr "メモ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 resourceldapkioconfig.cpp:304 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:241 +msgid "Photo" +msgstr "写真" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:287 +msgid "Template:" +msgstr "テンプレート:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:292 +msgid "User Defined" +msgstr "ユーザ定義" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:293 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:294 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:295 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:296 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:299 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "RDN プレフィックス属性:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:303 +msgid "commonName" +msgstr "一般名" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:396 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "オフライン設定" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:408 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "オフラインキャッシュのポリシー" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:414 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "オフラインキャッシュを使わない" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:419 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "接続がなければローカルコピーを使う" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:423 +msgid "Always use local copy" +msgstr "常にローカルコピーを使う" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:431 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "自動的にオフラインキャッシュを更新する" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:438 +msgid "Load into Cache" +msgstr "キャッシュに読み込む" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:464 +msgid "Successfully downloaded directory server contents." +msgstr "ディレクトリサーバの内容を正常にダウンロードしました。" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:467 +#, kde-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "ディレクトリサーバの内容をファイル %1 にダウンロードする際にエラーが発生しました。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_net.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_net.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_net.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabc_net.po 2012-06-19 10:52:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,64 @@ +# Translation of kabc_net into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Kenshi Muto , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: resourcenet.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "ファイル %1 をダウンロードできません。" + +#: resourcenet.cpp:152 resourcenet.cpp:187 resourcenet.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "ファイル %1 を開けません。" + +#: resourcenet.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Problems parsing file '%1'." +msgstr "ファイル %1 の解析中に問題が発生しました。" + +#: resourcenet.cpp:248 resourcenet.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "ファイル %1 を保存できません。" + +#: resourcenet.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "%1 へアップロードできません。" + +#: resourcenet.cpp:356 +msgid "Download failed, could not create temporary file" +msgstr "ダウンロード失敗、一時ファイルを作成できませんでした" + +#: resourcenet.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "ファイル %1 の解析中に問題が発生しました。" + +#: resourcenetconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabc.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabc.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kabc.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kabc.po 2012-06-19 10:52:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,687 @@ +# Translation of kabc into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 00:55+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: address.cpp:367 +msgid "Post Office Box" +msgstr "私書箱" + +#: address.cpp:383 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "住所の詳細" + +#: address.cpp:399 +msgid "Street" +msgstr "番地" + +#: address.cpp:415 +msgid "Locality" +msgstr "区市町村" + +#: address.cpp:431 +msgid "Region" +msgstr "都道府県" + +#: address.cpp:447 +msgid "Postal Code" +msgstr "郵便番号" + +#: address.cpp:463 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: address.cpp:479 +msgid "Delivery Label" +msgstr "宛先ラベル" + +#: address.cpp:496 +msgctxt "Preferred address" +msgid "Preferred" +msgstr "優先住所" + +#: address.cpp:501 +msgctxt "Address is in home country" +msgid "Domestic" +msgstr "国内" + +#: address.cpp:504 +msgctxt "Address is not in home country" +msgid "International" +msgstr "国際" + +#: address.cpp:507 +msgctxt "Address for delivering letters" +msgid "Postal" +msgstr "郵便" + +#: address.cpp:510 +msgctxt "Address for delivering packages" +msgid "Parcel" +msgstr "小包" + +#: address.cpp:513 +msgctxt "Home Address" +msgid "Home" +msgstr "自宅" + +#: address.cpp:516 +msgctxt "Work Address" +msgid "Work" +msgstr "勤務先" + +#: address.cpp:519 +msgid "Preferred Address" +msgstr "優先住所" + +#: address.cpp:522 +msgctxt "another type of address" +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: addressbook.cpp:358 addressbook.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "リソース %1 を読み込めません" + +#: addressee.cpp:352 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "一意の識別子" + +#: addressee.cpp:369 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: addressee.cpp:387 +msgid "Formatted Name" +msgstr "フォーマットされた名前" + +#: addressee.cpp:405 +msgid "Family Name" +msgstr "姓" + +#: addressee.cpp:423 +msgid "Given Name" +msgstr "名" + +#: addressee.cpp:441 +msgid "Additional Names" +msgstr "付加的な名前" + +#: addressee.cpp:459 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "敬称 (前)" + +#: addressee.cpp:477 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "敬称 (後)" + +#: addressee.cpp:495 +msgid "Nick Name" +msgstr "ニックネーム" + +#: addressee.cpp:513 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" + +#: addressee.cpp:519 +msgid "Home Address Street" +msgstr "自宅住所 番地" + +#: addressee.cpp:525 +msgid "Home Address Post Office Box" +msgstr "自宅住所 私書箱" + +#: addressee.cpp:531 +msgid "Home Address City" +msgstr "自宅住所 市" + +#: addressee.cpp:537 +msgid "Home Address State" +msgstr "自宅住所 都道府県" + +#: addressee.cpp:543 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "自宅住所 郵便番号" + +#: addressee.cpp:549 +msgid "Home Address Country" +msgstr "自宅住所 国" + +#: addressee.cpp:555 +msgid "Home Address Label" +msgstr "自宅住所 ラベル" + +#: addressee.cpp:561 +msgid "Business Address Street" +msgstr "勤務先住所 番地" + +#: addressee.cpp:567 +msgid "Business Address Post Office Box" +msgstr "勤務先住所 私書箱" + +#: addressee.cpp:573 +msgid "Business Address City" +msgstr "勤務先住所 市" + +#: addressee.cpp:579 +msgid "Business Address State" +msgstr "勤務先住所 都道府県" + +#: addressee.cpp:585 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "勤務先住所 郵便番号" + +#: addressee.cpp:591 +msgid "Business Address Country" +msgstr "勤務先住所 国" + +#: addressee.cpp:597 +msgid "Business Address Label" +msgstr "勤務先住所 ラベル" + +#: addressee.cpp:603 +msgid "Home Phone" +msgstr "自宅電話" + +#: addressee.cpp:609 +msgid "Business Phone" +msgstr "勤務先電話" + +#: addressee.cpp:615 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "携帯電話" + +#: addressee.cpp:621 phonenumber.cpp:224 +msgid "Home Fax" +msgstr "自宅のファクス" + +#: addressee.cpp:627 +msgid "Business Fax" +msgstr "勤務先ファクス" + +#: addressee.cpp:633 +msgid "Car Phone" +msgstr "車載電話" + +#: addressee.cpp:639 phonenumber.cpp:197 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: addressee.cpp:645 phonenumber.cpp:203 +msgid "Pager" +msgstr "ポケットベル" + +#: addressee.cpp:651 +msgid "Email Address" +msgstr "メールアドレス" + +#: addressee.cpp:669 +msgid "Mail Client" +msgstr "メールクライアント" + +#: addressee.cpp:687 +msgid "Time Zone" +msgstr "タイムゾーン" + +#: addressee.cpp:705 +msgid "Geographic Position" +msgstr "地理的な位置" + +#: addressee.cpp:723 +msgctxt "a person's title" +msgid "Title" +msgstr "肩書" + +#: addressee.cpp:741 +msgctxt "of a person in an organization" +msgid "Role" +msgstr "役割" + +#: addressee.cpp:759 field.cpp:223 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: addressee.cpp:777 +msgid "Department" +msgstr "部署" + +#: addressee.cpp:795 +msgid "Note" +msgstr "備考" + +#: addressee.cpp:813 +msgid "Product Identifier" +msgstr "製品の識別子" + +#: addressee.cpp:831 +msgid "Revision Date" +msgstr "改訂日付" + +#: addressee.cpp:849 +msgid "Sort String" +msgstr "ソート文字列" + +#: addressee.cpp:867 +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" + +#: addressee.cpp:885 +msgid "Security Class" +msgstr "セキュリティクラス" + +#: addressee.cpp:903 +msgid "Logo" +msgstr "ロゴ" + +#: addressee.cpp:921 +msgid "Photo" +msgstr "写真" + +#: addressee.cpp:939 +msgid "Sound" +msgstr "音声" + +#: addresseedialog.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Addressee" +msgstr "受取人を選択" + +#: addresseedialog.cpp:127 addresseedialog.cpp:160 +#: distributionlistdialog.cpp:241 distributionlistdialog.cpp:257 +msgctxt "@title:column addressee name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: addresseedialog.cpp:128 addresseedialog.cpp:161 +msgctxt "@title:column addressee email" +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#: addresseedialog.cpp:151 +msgctxt "@title:group selected addressees" +msgid "Selected" +msgstr "選択済み" + +#: addresseedialog.cpp:168 +msgctxt "@action:button unselect addressee" +msgid "Unselect" +msgstr "選択解除" + +#: addresseehelper.cpp:71 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: addresseehelper.cpp:72 +msgid "Miss" +msgstr "Miss" + +#: addresseehelper.cpp:73 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." + +#: addresseehelper.cpp:74 +msgid "Mrs." +msgstr "Mrs." + +#: addresseehelper.cpp:75 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: addresseehelper.cpp:76 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: addresseehelper.cpp:78 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: addresseehelper.cpp:79 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: addresseehelper.cpp:80 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: addresseehelper.cpp:81 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: addresseehelper.cpp:82 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: distributionlistdialog.cpp:47 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "配布リストを設定" + +#: distributionlistdialog.cpp:72 emailselectdialog.cpp:47 +msgid "Select Email Address" +msgstr "メールアドレスを選択" + +#: distributionlistdialog.cpp:81 emailselectdialog.cpp:55 +msgid "Email Addresses" +msgstr "メールアドレス" + +#: distributionlistdialog.cpp:143 emailselectdialog.cpp:115 +msgctxt "this the preferred email address" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: distributionlistdialog.cpp:146 +msgctxt "this is not the preferred email address" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: distributionlistdialog.cpp:216 +msgid "New List..." +msgstr "新しいリスト..." + +#: distributionlistdialog.cpp:220 +msgid "Rename List..." +msgstr "リストの名前を変更..." + +#: distributionlistdialog.cpp:224 +msgid "Remove List" +msgstr "リストを削除" + +#: distributionlistdialog.cpp:232 +msgid "Available addresses:" +msgstr "利用可能なアドレス:" + +#: distributionlistdialog.cpp:242 +msgctxt "@title:column addressee preferred email" +msgid "Preferred Email" +msgstr "優先アドレス" + +#: distributionlistdialog.cpp:250 +msgid "Add Entry" +msgstr "エントリを追加" + +#: distributionlistdialog.cpp:258 +msgctxt "@title:column addressee preferred email" +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#: distributionlistdialog.cpp:259 +msgctxt "@title:column use preferred email" +msgid "Use Preferred" +msgstr "優先アドレスを使う" + +#: distributionlistdialog.cpp:265 +msgid "Change Email..." +msgstr "アドレスを変更..." + +#: distributionlistdialog.cpp:269 +msgid "Remove Entry" +msgstr "エントリを削除" + +#: distributionlistdialog.cpp:300 +msgid "New Distribution List" +msgstr "新しい配布リスト" + +#: distributionlistdialog.cpp:301 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "名前を入力してください(&N):" + +#: distributionlistdialog.cpp:320 +msgid "Distribution List" +msgstr "配布リスト" + +#: distributionlistdialog.cpp:321 +msgid "Please change &name:" +msgstr "名前を変更してください(&N):" + +#: distributionlistdialog.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "配布リスト %1 を削除しますか?" + +#: distributionlistdialog.cpp:427 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "選択済みのアドレス:" + +#: distributionlistdialog.cpp:429 +#, kde-format +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "%1 で選択済みのアドレス:" + +#: emailselectdialog.cpp:118 +msgctxt "this is not preferred email address" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: field.cpp:200 +msgid "Unknown Field" +msgstr "未知のフィールド" + +#: field.cpp:213 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: field.cpp:215 +msgid "Frequent" +msgstr "よく使う" + +#: field.cpp:217 +msgctxt "street/postal" +msgid "Address" +msgstr "住所" + +#: field.cpp:219 +msgid "Email" +msgstr "メール" + +#: field.cpp:221 +msgid "Personal" +msgstr "個人的" + +#: field.cpp:225 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: field.cpp:227 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: formatfactory.cpp:86 formatfactory.cpp:156 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: formatfactory.cpp:87 formatfactory.cpp:157 +msgid "vCard Format" +msgstr "vCard フォーマット" + +#: formatfactory.cpp:107 +msgid "No description available." +msgstr "説明はありません。" + +#: key.cpp:216 +msgctxt "X.509 public key" +msgid "X509" +msgstr "X.509" + +#: key.cpp:219 +msgctxt "Pretty Good Privacy key" +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: key.cpp:222 +msgctxt "A custom key" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: key.cpp:225 +msgctxt "another type of encryption key" +msgid "Unknown type" +msgstr "未知のタイプ" + +#: ldifconverter.cpp:523 +msgid "List of Emails" +msgstr "メールのリスト" + +#: lock.cpp:117 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "ロックファイルを開けません。" + +#: lock.cpp:126 +#, kde-format +msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." +msgstr "" +"リソース %1 はアプリケーション %2 " +"によってロックされています。" + +#: lock.cpp:153 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: lock.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "ロック解除に失敗しました。ロックファイルはプロセス %1 (%2) に所有されています。" + +#: locknull.cpp:74 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "LockNull: すべてのロックは成功しますが、実際にはロックしていません。" + +#: locknull.cpp:76 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: すべてのロックは失敗します。" + +#: phonenumber.cpp:164 +msgctxt "Home phone" +msgid "Home" +msgstr "自宅" + +#: phonenumber.cpp:167 +msgctxt "Work phone" +msgid "Work" +msgstr "勤務先" + +#: phonenumber.cpp:170 +msgid "Messenger" +msgstr "メッセンジャー" + +#: phonenumber.cpp:173 +msgctxt "Preferred phone" +msgid "Preferred" +msgstr "優先電話番号" + +#: phonenumber.cpp:176 +msgid "Voice" +msgstr "ボイスフォン" + +#: phonenumber.cpp:179 +msgid "Fax" +msgstr "ファクス" + +#: phonenumber.cpp:182 +msgctxt "Mobile Phone" +msgid "Mobile" +msgstr "携帯電話" + +#: phonenumber.cpp:185 +msgctxt "Video phone" +msgid "Video" +msgstr "ビデオフォン" + +#: phonenumber.cpp:188 +msgid "Mailbox" +msgstr "メールボックス" + +#: phonenumber.cpp:191 +msgid "Modem" +msgstr "モデム" + +#: phonenumber.cpp:194 +msgctxt "Car Phone" +msgid "Car" +msgstr "自動車電話" + +#: phonenumber.cpp:200 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: phonenumber.cpp:206 +msgctxt "another type of phone" +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: phonenumber.cpp:219 +msgid "Preferred Number" +msgstr "優先番号" + +#: phonenumber.cpp:229 +msgid "Work Fax" +msgstr "勤務先のファクス" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#: resource.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Loading resource '%1' failed." +msgstr "リソース %1 の読み込みに失敗しました。" + +#: resource.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Saving resource '%1' failed." +msgstr "リソース %1 の保存に失敗しました。" + +#: secrecy.cpp:111 +msgctxt "access is for everyone" +msgid "Public" +msgstr "公開" + +#: secrecy.cpp:114 +msgctxt "access is by owner only" +msgid "Private" +msgstr "プライベート" + +#: secrecy.cpp:117 +msgctxt "access is by owner and a controlled group" +msgid "Confidential" +msgstr "内密" + +#: secrecy.cpp:120 +msgctxt "unknown secrecy type" +msgid "Unknown type" +msgstr "未知のタイプ" + +#: stdaddressbook.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Unable to open resource '%1'." +msgstr "リソース %1 を開けません" + +#: stdaddressbook.cpp:170 +msgid "Default Address Book" +msgstr "デフォルトのアドレス帳" + +#: stdaddressbook.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "リソース %1 を保存できませんでした。ロックされています。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kaccess.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kaccess.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kaccess.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kaccess.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,406 @@ +# Translation of kaccess into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:27+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "Shift キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:49 +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "Shift キーがアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:50 +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "Shift キーが非アクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Control key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "Control キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:53 +msgid "The Control key is now active." +msgstr "Control キーがアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:54 +msgid "The Control key is now inactive." +msgstr "Control キーが非アクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "Alt キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:57 +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "Alt キーがアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:58 +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "Alt キーが非アクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "Win キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:61 +msgid "The Win key is now active." +msgstr "Win キーがアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:62 +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "Win キーが非アクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "Meta キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:65 +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "Meta キーがアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:66 +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "Meta キーが非アクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "Super キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Super key is now active." +msgstr "Super キーがアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:70 +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "Super キーが非アクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "Hyper キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:73 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "Hyper キーがアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:74 +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "Hyper キーが非アクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "" +"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "Alt Graph キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:77 +msgid "The Alt Graph key is now active." +msgstr "Alt Graph キーがアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:78 +msgid "The Alt Graph key is now inactive." +msgstr "Alt Graph キーが非アクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "Num Lock キーがアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "Num Lock キーが非アクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "Caps Lock キーがアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:86 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "Caps Lock キーが非アクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:88 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "Scroll Lock キーがアクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:90 +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "Scroll Lock キーが非アクティブになりました。" + +#: kaccess.cpp:562 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGraph" + +#: kaccess.cpp:564 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kaccess.cpp:566 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kaccess.cpp:568 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kaccess.cpp:584 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: kaccess.cpp:625 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "ジェスチャーが使用されたとき(&W):" + +#: kaccess.cpp:631 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "確認せずに設定を変更する" + +#: kaccess.cpp:632 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "確認ダイアログを表示する" + +#: kaccess.cpp:633 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "すべての AccessX 機能とジェスチャーを無効にする" + +#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673 +msgid "Sticky keys" +msgstr "スティッキーキー" + +#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678 +msgid "Slow keys" +msgstr "スローキー" + +#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683 +msgid "Bounce keys" +msgstr "バウンスキー" + +#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688 +msgid "Mouse keys" +msgstr "マウスキー" + +#: kaccess.cpp:693 +#, kde-format +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "本当に “%1” を無効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:696 +#, kde-format +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "本当に “%1” と “%2” を無効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "本当に “%1”、“%2”、“%3” を無効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:703 +#, kde-format +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "本当に “%1”、“%2”、“%3”、“%4” を無効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:710 +#, kde-format +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "本当に “%1” を有効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:713 +#, kde-format +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "本当に “%1” を有効に、“%2” を無効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:716 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "本当に “%1” を有効に、“%2” と “%3” を無効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:720 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "本当に “%1” を有効に、“%2”、“%3”、“%4” を無効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:727 +#, kde-format +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "本当に “%1” と “%2” を有効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:730 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "本当に “%1” と “%2” を有効に、“%3” を無効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:734 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " +"and \"%4\"?" +msgstr "本当に “%1” と “%2” を有効に、“%3” と “%4” を無効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:741 +#, kde-format +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "本当に “%1”、“%2”、“%3” を有効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:745 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "本当に “%1”、“%2” 、“%3” を有効に、“%4” を無効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:751 +#, kde-format +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "本当に “%1”、“%2” 、“%3”、“%4” を有効にしますか?" + +#: kaccess.cpp:758 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "あるアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。" + +#: kaccess.cpp:762 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "Shift キーが 8 秒間押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。" + +#: kaccess.cpp:764 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " +"requested to change this setting." +msgstr "Shift キーが連続して 5 回押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。" + +#: kaccess.cpp:768 +#, kde-format +msgid "" +"You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "%1 が押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。" + +#: kaccess.cpp:774 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "アプリケーションがこれらの設定を変更するように要求したか、あるいはいくつかのキーボードジェスチャーの組み合わせが使用されました。" + +#: kaccess.cpp:776 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "アプリケーションがこれらの設定を変更するように要求しました。" + +#: kaccess.cpp:781 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " +"off with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " +"and gestures\"." +msgstr "" +"これらの AccessX 機能は運動障害のあるユーザを補助するためのものです。設定は KDE " +"システム設定で行います。また、標準化されたキーボードジェスチャーを使って有効/無効にすることもできます。\n" +"\n" +"この機能が必要がなければすべての AccessX 機能とジェスチャーを無効にするを選択してください。" + +#: kaccess.cpp:798 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it gets accepted." +msgstr "スローキーを有効にしました。これからは、キー押下を確定するには一定時間キーを押し続ける必要があります。" + +#: kaccess.cpp:800 +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "スローキーを無効にしました。" + +#: kaccess.cpp:803 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it was used." +msgstr "バウンスキーを有効にしました。これからは、一度使用したキーは一定時間が経過しなければ受け付けられません。" + +#: kaccess.cpp:805 +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "バウンスキーを無効にしました。" + +#: kaccess.cpp:808 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "スティッキーキーを有効にしました。これからは、キーを離した後も修飾キーがラッチされたままになります。" + +#: kaccess.cpp:810 +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "スティッキーキーを無効にしました。" + +#: kaccess.cpp:813 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "マウスキーを有効にしました。これからは、テンキーを使ってマウスを制御できます。" + +#: kaccess.cpp:815 +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "マウスキーを無効にしました。" + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE アクセシビリティ支援ツール" + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:13 +msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kaddressbookmigrator.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kaddressbookmigrator.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kaddressbookmigrator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kaddressbookmigrator.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbookmigrator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ../kmigratorbase.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Creating instance of type %1" +msgstr "%1 のタイプのインスタンスを作成中" + +#: kaddressbookmigrator.cpp:96 +msgid "Migration tool for the KDE address book" +msgstr "KDE アドレス帳のための移動ツール" + +#: kaddressbookmigrator.cpp:97 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: kaddressbookmigrator.cpp:97 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: kaddressbookmigrator.cpp:101 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "ログイン時に自動的に起動しない" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Daniel E. Moctezuma, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "democtezuma@gmail.com,,,fumiaki@okushi.com" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po 2012-06-19 10:52:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,996 @@ +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook-mobile\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 16:08+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: BulkActionComponent.qml:31 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 個のフォルダ" + +#: contactgroupeditorview.cpp:167 contacteditorview.cpp:211 main.cpp:46 +msgid "Kontact Touch Contacts" +msgstr "Kontact Touch 連絡先" + +#: KAddressBookActions.qml:38 +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#: KAddressBookActions.qml:40 +msgid "Select Multiple Address Books" +msgstr "複数のアドレス帳を選択" + +#: KAddressBookActions.qml:50 +msgid "Accounts" +msgstr "アカウント" + +#: KAddressBookActions.qml:58 +msgid "Account" +msgstr "アカウント" + +#: KAddressBookActions.qml:68 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" + +#: KAddressBookActions.qml:76 KAddressBookActions.qml:118 +#: customfieldeditwidget.cpp:27 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: KAddressBookActions.qml:87 KAddressBookActions.qml:103 +msgid "View" +msgstr "ビュー" + +#: KAddressBookActions.qml:88 KAddressBookActions.qml:104 +msgid "Add View As Favorite" +msgstr "ビューをお気に入りに追加" + +#: KAddressBookActions.qml:89 KAddressBookActions.qml:106 +msgid "Switch To Editing Mode" +msgstr "編集モードへ切り替え" + +#: KAddressBookActions.qml:95 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: KAddressBookActions.qml:105 +msgid "Select Address Books" +msgstr "アドレス帳を選択" + +#: KAddressBookActions.qml:129 mainview.cpp:85 +msgid "Contacts" +msgstr "連絡先" + +#: KAddressBookActions.qml:133 +msgid "Search For Contacts" +msgstr "連絡先を検索" + +#: KAddressBookActions.qml:134 +msgid "Configure Contacts" +msgstr "連絡先を設定" + +#: imagewidget.cpp:84 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "" + +#: imagewidget.cpp:157 +msgid "The photo of the contact (click to change)" +msgstr "" + +#: imagewidget.cpp:159 +msgid "The logo of the company (click to change)" +msgstr "会社のロゴ (クリックして変更)" + +#: imagewidget.cpp:263 +msgid "Change photo..." +msgstr "写真を変更..." + +#: imagewidget.cpp:266 +msgid "Save photo..." +msgstr "写真を保存..." + +#: imagewidget.cpp:269 +msgid "Remove photo" +msgstr "写真を削除" + +#: imagewidget.cpp:273 +msgid "Change logo..." +msgstr "ロゴを変更..." + +#: imagewidget.cpp:276 +msgid "Save logo..." +msgstr "ロゴを保存..." + +#: imagewidget.cpp:279 +msgid "Remove logo" +msgstr "ロゴを削除" + +#: kaddressbook-mobile.qml:166 +#, kde-format +msgid "1 address book" +msgid_plural "%1 address books" +msgstr[0] "1 冊のアドレス帳" + +#: kaddressbook-mobile.qml:167 +#, kde-format +msgid "from 1 account" +msgid_plural "from %1 accounts" +msgstr[0] "1 個のアカウントから" + +#: kaddressbook-mobile.qml:168 +#, kde-format +msgid "1 contact" +msgid_plural "%1 contacts" +msgstr[0] "1 人の連絡先" + +#: kaddressbook-mobile.qml:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts" +msgid "" +"You have selected \n" +"%1\n" +"%2\n" +"%3" +msgstr "" + +#: kaddressbook-mobile.qml:186 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: kaddressbook-mobile.qml:186 +msgid "Change Selection" +msgstr "選択を変更" + +#: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318 +msgid "New Contact" +msgstr "新しい連絡先" + +#: kaddressbook-mobile.qml:221 +msgid "New Contact Group" +msgstr "新しい連絡先グループ" + +#: kaddressbook-mobile.qml:240 +msgid "No contacts in this address book" +msgstr "このアドレス帳には連絡先はありません" + +#: kaddressbook-mobile.qml:309 +msgid "Actions" +msgstr "操作" + +#: kaddressbook-mobile.qml:406 +#, kde-format +msgid "One contact found" +msgid_plural "%1 contacts found" +msgstr[0] "連絡先を 1 人見つけました" + +#: configwidget.cpp:52 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: configwidget.cpp:53 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: configwidget.cpp:54 +msgid "Google Maps" +msgstr "Google Maps" + +#: contactsimporthandler.cpp:36 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "インポートする vCard を選択" + +#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411 +msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" +msgstr "インポートした連絡先を保存するアドレス帳を選択:" + +#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410 +msgid "Select Address Book" +msgstr "アドレス帳を選択" + +#: contactsimporthandler.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Importing one contact to %2" +msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" +msgstr[0] "連絡先 1 人を %2 にインポート中" + +#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91 +msgid "Import Contacts" +msgstr "連絡先をインポート" + +#: contactsimporthandler.cpp:83 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard のインポートに失敗" + +#: contactsimporthandler.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file " +"%1:%2" +msgstr "" + +#: contactsimporthandler.cpp:96 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "vCard のエラーのため、連絡先はインポートされませんでした。" + +#: contactsimporthandler.cpp:98 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard に連絡先はありません。" + +#: displaynameeditwidget.cpp:59 +msgid "Short Name" +msgstr "" + +#: displaynameeditwidget.cpp:60 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#: displaynameeditwidget.cpp:61 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "" + +#: displaynameeditwidget.cpp:62 +msgid "Reverse Name" +msgstr "" + +#: displaynameeditwidget.cpp:63 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: displaynameeditwidget.cpp:64 +msgctxt "@item:inlistbox A custom name format" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: namepartseditwidget.cpp:56 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "前置敬称:" + +#: namepartseditwidget.cpp:57 +msgid "Given name:" +msgstr "" + +#: namepartseditwidget.cpp:58 +msgid "Additional names:" +msgstr "" + +#: namepartseditwidget.cpp:59 +msgid "Family names:" +msgstr "氏:" + +#: namepartseditwidget.cpp:60 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "後置敬称:" + +#: namepartseditwidget.cpp:64 +msgid "Dr." +msgstr "博士" + +#: namepartseditwidget.cpp:65 +msgid "Miss" +msgstr "" + +#: namepartseditwidget.cpp:66 +msgid "Mr." +msgstr "" + +#: namepartseditwidget.cpp:67 +msgid "Mrs." +msgstr "" + +#: namepartseditwidget.cpp:68 +msgid "Ms." +msgstr "" + +#: namepartseditwidget.cpp:69 +msgid "Prof." +msgstr "教授" + +#: namepartseditwidget.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "" + +#: namepartseditwidget.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "" + +#: namepartseditwidget.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "" + +#: namepartseditwidget.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "" + +#: namepartseditwidget.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "" + +#: contactsexporthandler.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" +msgstr "ファイル「%1」を上書きしますか?" + +#: contactsexporthandler.cpp:67 +msgid "Which contacts shall be exported?" +msgstr "どの連絡先をエクスポートしますか?" + +#: contactsexporthandler.cpp:72 +msgid "All Contacts" +msgstr "すべての連絡先" + +#: contactsexporthandler.cpp:77 +msgid "Contacts in current folder" +msgstr "現在のフォルダの連絡先" + +#: contactsexporthandler.cpp:105 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" + +#: contactsexporthandler.cpp:108 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "複数のファイルへエクスポート" + +#: contactsexporthandler.cpp:109 +msgid "Export to One File" +msgstr "一つのファイルへエクスポート" + +#: editorlocation.cpp:38 +msgctxt "street/postal" +msgid "New Address" +msgstr "新しい住所" + +#: editorlocation.cpp:46 +msgctxt "street/postal" +msgid "Address Types" +msgstr "アドレスタイプ" + +#: editorlocation.cpp:144 +msgid "Do you really want to delete this address?" +msgstr "この住所を削除しますか?" + +#: editorlocation.cpp:145 +msgid "Delete Address" +msgstr "住所を削除" + +#: editorlocation.cpp:146 customfieldeditwidget.cpp:31 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: mainview.cpp:95 +msgid "Export Contacts From This Account" +msgstr "このアカウントから連絡先をエクスポート" + +#: mainview.cpp:99 +msgid "Export Displayed Contacts" +msgstr "表示中の連絡先をエクスポート" + +#: mainview.cpp:103 +msgid "Export Contact" +msgstr "連絡先をエクスポート" + +#: mainview.cpp:107 +msgid "Send mail to" +msgstr "メールを送信" + +#: mainview.cpp:112 +msgid "Search in LDAP directory" +msgstr "LDAP ディレクトリを検索" + +#: mainview.cpp:116 +msgid "Configure Categories" +msgstr "カテゴリを設定" + +#: mainview.cpp:310 +msgid "New Sub Address Book" +msgstr "新しいサブアドレス帳" + +#: mainview.cpp:312 +msgid "Synchronize This Address Book" +msgid_plural "Synchronize These Address Books" +msgstr[0] "このアドレス帳を同期" + +#: mainview.cpp:313 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "アドレス帳プロパティ" + +#: mainview.cpp:314 +msgid "Delete Address Book" +msgid_plural "Delete Address Books" +msgstr[0] "アドレス帳を削除" + +#: mainview.cpp:315 +msgid "Move Address Book To" +msgstr "アドレス帳の移動先" + +#: mainview.cpp:316 +msgid "Copy Address Book To" +msgstr "アドレス帳のコピー先" + +#: mainview.cpp:319 +msgid "New Group Of Contacts" +msgstr "新しい連絡先グループ" + +#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342 +msgid "Edit Contact" +msgstr "連絡先を編集" + +#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340 +msgid "Delete Contact" +msgid_plural "Delete Contacts" +msgstr[0] "連絡先を削除" + +#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341 +msgid "Move Contact To" +msgstr "連絡先の移動先" + +#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339 +msgid "Copy Contact To" +msgstr "連絡先のコピー先" + +#: mainview.cpp:325 +msgid "Synchronize All Accounts" +msgstr "すべてのアカウントを同期" + +#: mainview.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Copy Contact" +msgid_plural "Copy %1 Contacts" +msgstr[0] "連絡先をコピー" + +#: mainview.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Copy Group Of Contacts" +msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:345 +msgid "Copy Group Of Contacts To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Delete Group Of Contacts" +msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts" +msgstr[0] "連絡先グループを削除" + +#: mainview.cpp:347 +msgid "Move Group Of Contacts To" +msgstr "連絡先グループの移動先" + +#: mainview.cpp:348 +msgid "Edit Group Of Contacts" +msgstr "連絡先グループを編集" + +#: mainview.cpp:357 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Account" +msgstr "新しいアカウント" + +#: mainview.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Could not create account: %1" +msgstr "アカウントを作成できませんでした: %1" + +#: mainview.cpp:361 +msgid "Account creation failed" +msgstr "アカウント作成に失敗" + +#: mainview.cpp:364 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Account?" +msgstr "アカウントを削除?" + +#: mainview.cpp:366 +msgid "Do you really want to delete the selected account?" +msgstr "選択したアカウントを本当に削除しますか?" + +#: editorcontactgroup.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." + +#: ConfigDialog.qml:60 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ConfigDialog.qml:72 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: customfieldeditordialog.cpp:35 +msgid "Edit Custom Field" +msgstr "" + +#: customfieldeditordialog.cpp:46 +msgid "Use field for all contacts" +msgstr "" + +#: customfieldeditordialog.cpp:48 +msgctxt "The title of a custom field" +msgid "Title" +msgstr "題名" + +#: customfieldeditordialog.cpp:49 +msgctxt "The type of a custom field" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: customfieldeditordialog.cpp:54 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: customfieldeditordialog.cpp:57 +msgctxt "@label Opens the advanced dialog" +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: customfieldeditordialog.cpp:59 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: customfieldeditordialog.cpp:60 +msgid "Numeric" +msgstr "数値" + +#: customfieldeditordialog.cpp:61 +msgid "Boolean" +msgstr "ブール値" + +#: customfieldeditordialog.cpp:62 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: customfieldeditordialog.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: customfieldeditordialog.cpp:64 +msgid "DateTime" +msgstr "日時" + +#: contact-editor.qml:53 +msgid "Business" +msgstr "勤務先" + +#: contact-editor.qml:77 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: contact-editor.qml:101 +msgid "Crypto" +msgstr "暗号" + +#: contact-editor.qml:125 +msgid "More" +msgstr "詳細" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Daniel E. Moctezuma, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "democtezuma@gmail.com,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5 +msgid "Homepage:" +msgstr "ホームページ:" + +#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:8 +msgid "Blog:" +msgstr "ブログ:" + +#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:11 +msgid "Messaging:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "Categories:" +msgstr "カテゴリ:" + +#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton) +#: rc.cpp:17 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton) +#: rc.cpp:20 +msgid "Add new custom field" +msgstr "" + +#. i18n: file: editorcrypto.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:23 +msgid "Allow the following protocols:" +msgstr "次のプロトコルを許可:" + +#. i18n: file: editorcrypto.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox) +#: rc.cpp:26 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "" + +#. i18n: file: editorcrypto.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox) +#: rc.cpp:29 +msgid "OpenPGP / MIME" +msgstr "OpenPGP / MIME" + +#. i18n: file: editorcrypto.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#. i18n: file: editorcrypto.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "" + +#. i18n: file: editorcrypto.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:38 +msgid "Preferred Open/PGP encryption key:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editorcrypto.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:41 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editorcrypto.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:44 +msgid "Message Preference:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editorcrypto.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel) +#: rc.cpp:47 +msgid "Encrypt:" +msgstr "暗号化:" + +#. i18n: file: editorcrypto.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel) +#: rc.cpp:50 +msgid "Sign:" +msgstr "署名:" + +#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:53 +msgid "Birthday:" +msgstr "誕生日:" + +#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:56 +msgid "Anniversary (Wedding):" +msgstr "記念日 (結婚):" + +#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:59 +msgid "Partner's name:" +msgstr "相方の名前:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel) +#: rc.cpp:62 +msgid "Show address:" +msgstr "住所を表示:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) +#: rc.cpp:65 +msgid "Add new" +msgstr "" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel) +#: rc.cpp:68 +msgid "Street:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel) +#: rc.cpp:71 +msgid "" +"Post Office\n" +"Box:" +msgstr "" +"郵便局\n" +"私書箱:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel) +#: rc.cpp:75 +msgid "Locality:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel) +#: rc.cpp:78 +msgid "Region:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel) +#: rc.cpp:81 +msgid "Postal Code:" +msgstr "郵便番号:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel) +#: rc.cpp:84 +msgid "Country:" +msgstr "国:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel) +#: rc.cpp:87 +msgid "Edit Label:" +msgstr "ラベルを編集:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Delete this address" +msgstr "この住所を削除" + +#. i18n: file: configwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:93 +msgid "Contact Actions" +msgstr "連絡先のアクション" + +#. i18n: file: configwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel) +#: rc.cpp:96 +msgid "Show address on:" +msgstr "住所を表示:" + +#. i18n: file: configwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:99 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "LDAP サーバ" + +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:102 +msgid "Nickname:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:105 +msgid "Name parts:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:108 +msgid "Display name as:" +msgstr "表示名:" + +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle) +#: rc.cpp:111 +msgid "Pronunciation:" +msgstr "ルビ:" + +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel) +#: rc.cpp:114 +msgid "Listen to Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: editormore.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton) +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:117 rc.cpp:132 rc.cpp:174 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: editormore.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton) +#: rc.cpp:120 +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" + +#. i18n: file: editormore.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton) +#: rc.cpp:123 +msgid "Personal" +msgstr "" + +#. i18n: file: editormore.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton) +#: rc.cpp:126 +msgid "Custom Fields" +msgstr "" + +#. i18n: file: editormore.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton) +#. i18n: file: searchwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) +#: rc.cpp:129 rc.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:135 +msgid "Recipient" +msgstr "受取人" + +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton) +#: rc.cpp:138 rc.cpp:180 rc.cpp:186 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) +#: rc.cpp:141 rc.cpp:189 +msgid "New Address Book" +msgstr "新しいアドレス帳" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:144 +msgid "Search for:" +msgstr "検索:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:147 +msgid "In:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames) +#: rc.cpp:150 +msgid "Names" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses) +#: rc.cpp:153 +msgid "Email Addresses" +msgstr "メールアドレス" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses) +#: rc.cpp:156 +msgid "Postal Addresses" +msgstr "郵送住所" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers) +#: rc.cpp:159 +msgid "Phone Numbers" +msgstr "電話番号" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:165 +msgid "Located in:" +msgstr "場所:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:168 +msgid "any folder" +msgstr "任意のフォルダ" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:171 +msgid "only in folder" +msgstr "指定したフォルダのみ" + +#. i18n: file: editorgeneral.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:177 +msgid "E-Mail" +msgstr "メール" + +#. i18n: file: editorgeneral.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) +#: rc.cpp:183 +msgid "Phone" +msgstr "電話" + +#. i18n: file: editorbusiness.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel) +#: rc.cpp:192 +msgid "Organization:" +msgstr "組織:" + +#. i18n: file: editorbusiness.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel) +#: rc.cpp:195 +msgid "Profession:" +msgstr "職業:" + +#. i18n: file: editorbusiness.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: rc.cpp:198 +msgid "Title:" +msgstr "肩書き:" + +#. i18n: file: editorbusiness.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel) +#: rc.cpp:201 +msgid "Department:" +msgstr "部署:" + +#. i18n: file: editorbusiness.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel) +#: rc.cpp:204 +msgid "Office:" +msgstr "オフィス:" + +#. i18n: file: editorbusiness.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel) +#: rc.cpp:207 +msgid "Manager:" +msgstr "上司:" + +#. i18n: file: editorbusiness.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel) +#: rc.cpp:210 +msgid "Assistant:" +msgstr "秘書:" + +#. i18n: file: editorbusiness.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:213 +msgid "Notes:" +msgstr "メモ:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kaddressbook.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kaddressbook.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kaddressbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kaddressbook.po 2012-06-19 10:52:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,921 @@ +# Translation of kcontactmanager into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontactmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:54+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: grantleecontactformatter.cpp:283 +msgctxt "Boolean value" +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: grantleecontactformatter.cpp:285 +msgctxt "Boolean value" +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: mainwindow.cpp:60 +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can configure the application-" +"wide shortcuts." +msgstr "ダイアログでアプリケーションで使用するキーボードショートカットを設定します。" + +#: contactswitcher.cpp:35 +msgctxt "Previous contact" +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: contactswitcher.cpp:36 +msgctxt "Next contact" +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: contactswitcher.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 out of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: aboutdata.cpp:28 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KAddressBook" + +#: aboutdata.cpp:29 +msgid "The KDE Address Book Application" +msgstr "KDE のアドレス帳アプリケーション" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors" +msgstr "Copyright © 2007–2010 KAddressBook の作者" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: aboutdata.cpp:34 +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: aboutdata.cpp:34 +msgid "Kontact integration" +msgstr "Kontact への統合" + +#: mainwidget.cpp:448 +msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts." +msgstr "アドレス帳全体または選択した連絡先を印刷します。" + +#: mainwidget.cpp:451 +msgid "Quick search" +msgstr "クイック検索" + +#: mainwidget.cpp:455 +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択" + +#: mainwidget.cpp:457 +msgid "Select all contacts in the current address book view." +msgstr "現在のアドレス帳ビューのすべての連絡先を選択します。" + +#: mainwidget.cpp:461 +msgid "Show Simple View" +msgstr "簡易ビューを表示" + +#: mainwidget.cpp:462 +msgid "Show a simple mode of the address book view." +msgstr "アドレス帳を簡易ビューで表示します。" + +#: mainwidget.cpp:468 +msgid "Show QR Codes" +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:469 +msgid "Show QR Codes in the contact." +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:475 +msgid "Import vCard..." +msgstr "vCard をインポート..." + +#: mainwidget.cpp:476 +msgid "Import contacts from a vCard file." +msgstr "vCard ファイルから連絡先をインポートします。" + +#: mainwidget.cpp:480 +msgid "Import CSV file..." +msgstr "CSV ファイルをインポート..." + +#: mainwidget.cpp:481 +msgid "Import contacts from a file in comma separated value format." +msgstr "CSV フォーマットのファイルから連絡先をインポートします。" + +#: mainwidget.cpp:485 +msgid "Import LDIF file..." +msgstr "LDIF ファイルをインポート..." + +#: mainwidget.cpp:486 +msgid "Import contacts from an LDIF file." +msgstr "LDIF ファイルから連絡先をインポートします。" + +#: mainwidget.cpp:490 +msgid "Import from LDAP server..." +msgstr "LDAP サーバからインポート..." + +#: mainwidget.cpp:491 +msgid "Import contacts from an LDAP server." +msgstr "LDAP サーバから連絡先をインポートします。" + +#: mainwidget.cpp:495 +msgid "Import GMX file..." +msgstr "GMX ファイルをインポート..." + +#: mainwidget.cpp:496 +msgid "Import contacts from a GMX address book file." +msgstr "GMX アドレス帳ファイルから連絡先をインポートします。" + +#: mainwidget.cpp:502 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "vCard 3.0 にエクスポート..." + +#: mainwidget.cpp:503 +msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file." +msgstr "連絡先を vCard 3.0 ファイルにエクスポートします。" + +#: mainwidget.cpp:507 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "vCard 2.1 にエクスポート..." + +#: mainwidget.cpp:508 +msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file." +msgstr "連絡先を vCard 2.1 ファイルにエクスポートします。" + +#: mainwidget.cpp:512 +msgid "Export CSV file..." +msgstr "CSV ファイルにエクスポート..." + +#: mainwidget.cpp:513 +msgid "Export contacts to a file in comma separated value format." +msgstr "連絡先を CSV フォーマットのファイルにエクスポートします。" + +#: mainwidget.cpp:517 +msgid "Export LDIF file..." +msgstr "LDIF ファイルにエクスポート..." + +#: mainwidget.cpp:518 +msgid "Export contacts to an LDIF file." +msgstr "連絡先を LDIF ファイルにエクスポートします。" + +#: mainwidget.cpp:522 +msgid "Export GMX file..." +msgstr "GMX ファイルにエクスポート..." + +#: mainwidget.cpp:523 +msgid "Export contacts to a GMX address book file." +msgstr "連絡先を GMX アドレス帳ファイルにエクスポートします。" + +#: mainwidget.cpp:530 +msgid "Address Book" +msgstr "アドレス帳" + +#: mainwidget.cpp:536 printing/printingwizard.cpp:53 +msgid "Print Contacts" +msgstr "連絡先を印刷" + +#: printing/ringbinderstyle.cpp:142 +msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance" +msgstr "リングバインダー用印刷スタイル - 外観" + +#: printing/ringbinderstyle.cpp:160 +msgid "Setting up fields" +msgstr "フィールドの設定" + +#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:283 +#: printing/mikesstyle.cpp:126 +msgid "Setting up document" +msgstr "文書の設定" + +#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:290 +#: printing/mikesstyle.cpp:133 +msgid "Printing" +msgstr "印刷中" + +#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:294 +#: printing/mikesstyle.cpp:137 +msgctxt "Finished printing" +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: printing/ringbinderstyle.cpp:223 +msgid "Printout for Ring Binders" +msgstr "リングバインダー用の印刷" + +#: printing/detailledstyle.cpp:96 +msgid "Organization:" +msgstr "組織:" + +#: printing/detailledstyle.cpp:104 +msgid "Email address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#: printing/detailledstyle.cpp:104 +msgid "Email addresses:" +msgstr "メールアドレス:" + +#: printing/detailledstyle.cpp:114 +msgid "Telephone:" +msgstr "電話:" + +#: printing/detailledstyle.cpp:114 +msgid "Telephones:" +msgstr "電話:" + +#: printing/detailledstyle.cpp:126 +msgid "Web page:" +msgstr "ウェブページ:" + +#: printing/detailledstyle.cpp:140 +msgid "Domestic Address" +msgstr "国内の住所" + +#: printing/detailledstyle.cpp:143 +msgid "International Address" +msgstr "国際の住所" + +#: printing/detailledstyle.cpp:146 +msgid "Postal Address" +msgstr "郵便の宛先" + +#: printing/detailledstyle.cpp:149 +msgid "Parcel Address" +msgstr "小包の宛先" + +#: printing/detailledstyle.cpp:152 modelcolumnmanager.cpp:93 +msgid "Home Address" +msgstr "自宅住所" + +#: printing/detailledstyle.cpp:155 +msgid "Work Address" +msgstr "勤務先住所" + +#: printing/detailledstyle.cpp:159 +msgid "Preferred Address" +msgstr "優先住所" + +#: printing/detailledstyle.cpp:170 +msgid "Notes:" +msgstr "メモ:" + +#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader) +#: printing/detailledstyle.cpp:247 rc.cpp:32 +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "詳細な印刷スタイル - 外観" + +#: printing/detailledstyle.cpp:252 +msgid "Click on the color button to change the header's background color." +msgstr "色のボタンをクリックしてヘッダの背景色を変更します。" + +#: printing/detailledstyle.cpp:254 +msgid "Click on the color button to change the header's text color." +msgstr "色のボタンをクリックしてヘッダのテキストの色を変更します。" + +#: printing/detailledstyle.cpp:266 +msgid "Setting up colors" +msgstr "色の設定" + +#: printing/detailledstyle.cpp:309 +msgid "Detailed Style" +msgstr "詳細スタイル" + +#: printing/mikesstyle.cpp:153 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Mike の印刷スタイル" + +#: printing/printingwizard.cpp:57 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "どの連絡先を印刷しますか?" + +#: printing/printingwizard.cpp:59 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "印刷する連絡先を選択" + +#: printing/printingwizard.cpp:65 printing/stylepage.cpp:121 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "印刷スタイルを選択" + +#: printing/printingwizard.cpp:133 +msgid "Print Progress" +msgstr "印刷の進捗" + +#: printing/printprogress.cpp:41 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "印刷中: 進捗" + +#: printing/printprogress.cpp:65 +msgid "Progress" +msgstr "進捗" + +#: printing/stylepage.cpp:51 +msgctxt "Ascending sort order" +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" + +#: printing/stylepage.cpp:52 +msgctxt "Descending sort order" +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: printing/stylepage.cpp:64 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(プレビューは利用できません。)" + +#: printing/stylepage.cpp:127 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"どのスタイルで印刷しますか?\n" +"KAddressBook には目的に応じて考案された数種類の印刷スタイルがあります。\n" +"あなたの目的に適したスタイルを下から選択してください。" + +#: printing/stylepage.cpp:132 +msgid "Sorting" +msgstr "ソート" + +#: printing/stylepage.cpp:139 +msgid "Criterion:" +msgstr "基準:" + +#: printing/stylepage.cpp:145 +msgid "Order:" +msgstr "順番:" + +#: printing/stylepage.cpp:153 +msgid "Print Style" +msgstr "印刷スタイル" + +#: contactselectionwidget.cpp:95 +msgid "All contacts" +msgstr "すべての連絡先" + +#: contactselectionwidget.cpp:96 +msgid "Selected contacts" +msgstr "選択した連絡先" + +#: contactselectionwidget.cpp:97 +msgid "All contacts from:" +msgstr "次のすべての連絡先:" + +#: contactselectionwidget.cpp:101 +msgid "Include Subfolders" +msgstr "サブフォルダを含める" + +#: contactfields.cpp:28 +msgctxt "@item Undefined import field type" +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: contactfields.cpp:37 +msgid "Anniversary" +msgstr "記念日" + +#: contactfields.cpp:60 +msgctxt "Preferred email address" +msgid "EMail (preferred)" +msgstr "メールアドレス (優先)" + +#: contactfields.cpp:61 +msgctxt "Second email address" +msgid "EMail (2)" +msgstr "メールアドレス (2)" + +#: contactfields.cpp:62 +msgctxt "Third email address" +msgid "EMail (3)" +msgstr "メールアドレス (3)" + +#: contactfields.cpp:63 +msgctxt "Fourth email address" +msgid "EMail (4)" +msgstr "メールアドレス (4)" + +#: contactfields.cpp:70 +msgid "Blog Feed" +msgstr "ブログフィード" + +#: contactfields.cpp:71 +msgid "Profession" +msgstr "職業" + +#: contactfields.cpp:72 +msgid "Office" +msgstr "オフィス" + +#: contactfields.cpp:73 +msgid "Manager" +msgstr "マネージャ" + +#: contactfields.cpp:74 +msgid "Assistant" +msgstr "アシスタントの名前" + +#: contactfields.cpp:75 +msgid "Spouse" +msgstr "配偶者" + +#: xxportmanager.cpp:98 +msgid "Select Address Book" +msgstr "アドレス帳を選択" + +#: xxportmanager.cpp:99 +msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" +msgstr "インポートした連絡先を保存するアドレス帳を選択:" + +#: xxportmanager.cpp:111 +msgid "Import Contacts" +msgstr "連絡先をインポート" + +#: xxportmanager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Importing one contact to %2" +msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" +msgstr[0] "%1 に連絡先をインポート" + +#: xxportmanager.cpp:153 +msgid "Which contact do you want to export?" +msgstr "どの連絡先をエクスポートしますか?" + +#: xxportmanager.cpp:164 +msgid "You have not selected any contacts to export." +msgstr "エクスポートする連絡先が選択されていません。" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "複数の連絡先を含むリストを選択しました。複数のファイルに分割してエクスポートしますか?" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "複数のファイルにエクスポート" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:123 +msgid "Export to One File" +msgstr "一つのファイルにエクスポート" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "インポートする vCard を選択" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard のインポートに失敗" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file " +"%1:%2" +msgstr "" +"vCard を読み込もうとしたときに、ファイル %1 " +"を開けませんでした:%2" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to access vCard:%1" +msgstr "vCard にアクセスできません:%1" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:217 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "vCard に関するエラーにより、連絡先をインポートできませんでした。" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard は連絡先を含んでいません。" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114 +#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/csv/csv_xxport.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "ファイル %1 を上書きしますか?" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407 +msgid "Import vCard" +msgstr "vCard をインポート" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Do you want to import this contact into your address book?" +msgstr "本当にこの連絡先をアドレス帳にインポートしますか?" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429 +msgid "Import All..." +msgstr "すべてインポート..." + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "vCard フィールドを選択" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "vCard にエクスポートするフィールドを選択します。" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:507 +msgid "Private fields" +msgstr "プライベートフィールド" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:510 +msgid "Business fields" +msgstr "ビジネスフィールド" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513 +msgid "Other fields" +msgstr "その他のフィールド" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:516 +msgid "Encryption keys" +msgstr "暗号化鍵" + +#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519 +msgid "Pictures" +msgstr "画像" + +#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "%1 を読み込みのために開けません。" + +#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342 +#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Unable to open file %1" +msgstr "ファイル %1 を開けません" + +#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356 +#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Unable to open file %1." +msgstr "ファイル %1 を開けません。" + +#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98 +msgid "GMX address book file (*.gmxa)" +msgstr "GMX アドレス帳ファイル (*.gmxa)" + +#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148 +#, kde-format +msgid "%1 is not a GMX address book file." +msgstr "%1 は GMX アドレス帳ファイルではありません。" + +#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Do you really want to delete template '%1'?" +msgstr "本当にテンプレート %1 を削除しますか?" + +#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Template Selection" +msgstr "テンプレートの選択" + +#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "CSV ファイルにマッチさせるテンプレートファイルを選択してください:" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:170 +msgctxt "@title:window" +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV インポートダイアログ" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:220 +msgctxt "@label" +msgid "Importing contacts" +msgstr "連絡先をインポート" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:273 +msgctxt "@label" +msgid "File to import:" +msgstr "インポートするファイル:" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:284 +msgctxt "@title:group" +msgid "Delimiter" +msgstr "区切り文字" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:295 +msgctxt "@option:radio Field separator" +msgid "Comma" +msgstr "コンマ" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:300 +msgctxt "@option:radio Field separator" +msgid "Semicolon" +msgstr "セミコロン" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:304 +msgctxt "@option:radio Field separator" +msgid "Tabulator" +msgstr "タブ" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:308 +msgctxt "@option:radio Field separator" +msgid "Space" +msgstr "スペース" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:312 +msgctxt "@option:radio Custum field separator" +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:320 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Text quote:" +msgstr "テキスト引用符:" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325 +msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option" +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326 +msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:327 +msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:331 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Date format:" +msgstr "日付書式:" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:337 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"y: year with 2 digitsY: year with 4 " +"digitsm: month with 1 or 2 digitsM: month with 2 " +"digitsd: day with 1 or 2 digitsD: day with 2 " +"digitsH: hours with 2 digitsI: minutes with 2 " +"digitsS: seconds with 2 digits" +msgstr "" +"y: 西暦下 2 桁Y: 西暦 4 桁m: 1 桁または 2 " +"桁の月 (1-12)M: 2 桁の月 (01-12)d: 1 桁または 2 桁の日 (1-" +"31)D: 2 桁の日 (01-31)H: 2 桁の時間I: 2 " +"桁の分S: 2 桁の秒" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:350 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Text codec:" +msgstr "エンコーディング:" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357 +msgctxt "@option:check" +msgid "Skip first row of file" +msgstr "ファイルの最初の行をスキップする" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Template..." +msgstr "テンプレートを適用..." + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:371 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save Template..." +msgstr "テンプレートを保存..." + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +msgid "Local (%1)" +msgstr "ローカル (%1)" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391 +msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392 +msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +msgid "Unicode" +msgstr "ユニコード" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393 +msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft ユニコード" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:477 +msgctxt "@info:status" +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "少なくとも 1 つのカラムを割り当てる必要があります。" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493 +msgctxt "@label" +msgid "There are no templates available yet." +msgstr "利用可能なテンプレートがまだありません。" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493 +msgctxt "@title:window" +msgid "No templates available" +msgstr "テンプレートがありません" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:557 +msgctxt "@title:window" +msgid "Template Name" +msgstr "テンプレート名" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:558 +msgctxt "@info" +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "テンプレートの名前を入力してください:" + +#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:600 +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot open input file." +msgstr "入力ファイルを開けません。" + +#: contactselectiondialog.cpp:29 +msgid "Select Contacts" +msgstr "連絡先を選択" + +#: modelcolumnmanager.cpp:76 +msgid "Full Name" +msgstr "フルネーム" + +#: modelcolumnmanager.cpp:81 +msgid "Family Name" +msgstr "名字" + +#: modelcolumnmanager.cpp:85 +msgid "Given Name" +msgstr "名前" + +#: modelcolumnmanager.cpp:97 +msgid "Business Address" +msgstr "勤務先住所" + +#: modelcolumnmanager.cpp:101 +msgid "Phone Numbers" +msgstr "電話番号" + +#: modelcolumnmanager.cpp:105 +msgid "Preferred EMail" +msgstr "優先メールアドレス" + +#: modelcolumnmanager.cpp:109 +msgid "All EMails" +msgstr "すべてのメールアドレス" + +#: quicksearchwidget.cpp:38 +msgctxt "Search contacts in list" +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Yukiko Bando,Daniel E. Moctezuma, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,democtezuma@gmail.com,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base) +#: rc.cpp:5 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) +#: rc.cpp:8 +msgid "Print Contact's Information" +msgstr "印刷する連絡先の情報" + +#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers) +#: rc.cpp:11 +msgid "Phone numbers" +msgstr "電話番号" + +#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails) +#: rc.cpp:14 +msgid "Email addresses" +msgstr "メールアドレス" + +#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses) +#: rc.cpp:17 +msgid "Postal addresses" +msgstr "郵便の宛先" + +#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization) +#: rc.cpp:20 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday) +#: rc.cpp:23 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" + +#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote) +#: rc.cpp:26 +msgid "Note" +msgstr "メモ" + +#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base) +#: rc.cpp:29 +msgid "Appearance Page" +msgstr "外観のページ" + +#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline) +#: rc.cpp:35 +msgid "Contact Headers" +msgstr "連絡先ヘッダ" + +#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor) +#: rc.cpp:38 +msgid "Headline background color:" +msgstr "見出しの背景色:" + +#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor) +#: rc.cpp:41 +msgid "Headline text color:" +msgstr "見出しのテキスト色:" + +#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:44 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7 +#. i18n: ectx: Menu (file_new) +#: rc.cpp:47 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (file_import) +#: rc.cpp:50 +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" + +#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (file_export) +#: rc.cpp:53 +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:56 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:59 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kaddressbookui.rc:82 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:62 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kajongg.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kajongg.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kajongg.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kajongg.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1636 @@ +# Translation of kmj into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmj\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 23:13+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:21 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: rc.cpp:9 rc.cpp:24 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 +msgid "Contact:" +msgstr "連絡先:" + +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: rc.cpp:33 +msgctxt "kajongg" +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: rc.cpp:36 +msgid "View" +msgstr "" + +#: rc.cpp:39 +msgid "Toolbar" +msgstr "ツールバー" + +#: src/differ.py:70 +msgctxt "Kajongg" +msgid "Rule" +msgstr "" + +#: src/differ.py:123 +msgid "Compare" +msgstr "" + +#: src/differ.py:167 src/differ.py:168 +msgctxt "Kajongg-Rule" +msgid "not defined" +msgstr "" + +#: src/board.py:260 +msgctxt "kajongg:arrow keys hjkl like in konqueror" +msgid "hjklHJKL" +msgstr "" + +#: src/rulesetselector.py:146 +msgctxt "Rulesetselector" +msgid "Score" +msgstr "スコア" + +#: src/rulesetselector.py:147 +msgctxt "Rulesetselector" +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: src/rulesetselector.py:148 +msgctxt "Rulesetselector" +msgid "Definition" +msgstr "定義" + +#: src/rulesetselector.py:528 +msgctxt "kajongg" +msgid "Rule" +msgstr "" + +#: src/rulesetselector.py:571 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: src/rulesetselector.py:572 +msgid "R&emove" +msgstr "" + +#: src/rulesetselector.py:573 +msgctxt "Kajongg ruleset comparer" +msgid "C&ompare" +msgstr "" + +#: src/meld.py:41 +msgctxt "kajongg meld type" +msgid "&single" +msgstr "" + +#: src/meld.py:43 +msgctxt "kajongg meld type" +msgid "&pair" +msgstr "" + +#: src/meld.py:45 +msgctxt "kajongg meld type" +msgid "&chow" +msgstr "" + +#: src/meld.py:47 +msgctxt "kajongg meld type" +msgid "p&ung" +msgstr "ポン(&U)" + +#: src/meld.py:49 +msgctxt "kajongg meld type" +msgid "k&ong" +msgstr "カン(&O)" + +#: src/meld.py:51 +msgctxt "kajongg meld type" +msgid "c&laimed kong" +msgstr "" + +#: src/meld.py:64 +msgctxt "kajongg" +msgid "concealed" +msgstr "" + +#: src/meld.py:66 +msgctxt "kajongg" +msgid "exposed" +msgstr "" + +#: src/meld.py:122 src/scoring.py:607 +msgid "points" +msgstr "" + +#: src/meld.py:122 +msgid "doubles" +msgstr "" + +#: src/meld.py:122 +msgid "limits" +msgstr "" + +#: src/meld.py:148 +msgctxt "Kajongg" +msgid "%1 points" +msgstr "%1 符" + +#: src/meld.py:150 +msgctxt "Kajongg" +msgid "%1 doubles" +msgstr "" + +#: src/meld.py:152 +msgctxt "Kajongg" +msgid "%1 limits" +msgstr "" + +#: src/meld.py:334 +msgctxt "kajongg" +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: src/meld.py:334 +msgctxt "kajongg" +msgid "stone" +msgstr "" + +#: src/meld.py:335 +msgctxt "kajongg" +msgid "bamboo" +msgstr "" + +#: src/meld.py:335 +msgctxt "kajongg" +msgid "character" +msgstr "" + +#: src/meld.py:336 +msgctxt "kajongg" +msgid "wind" +msgstr "" + +#: src/meld.py:336 +msgctxt "kajongg" +msgid "dragon" +msgstr "" + +#: src/meld.py:337 +msgctxt "kajongg" +msgid "flower" +msgstr "" + +#: src/meld.py:337 +msgctxt "kajongg" +msgid "season" +msgstr "" + +#: src/meld.py:338 +msgctxt "kajongg" +msgid "tile" +msgstr "牌" + +#: src/meld.py:338 +msgctxt "kajongg" +msgid "white" +msgstr "" + +#: src/meld.py:339 +msgctxt "kajongg" +msgid "red" +msgstr "" + +#: src/meld.py:339 +msgctxt "kajongg" +msgid "green" +msgstr "" + +#: src/meld.py:340 +msgctxt "kajongg" +msgid "east" +msgstr "" + +#: src/meld.py:340 +msgctxt "kajongg" +msgid "south" +msgstr "" + +#: src/meld.py:340 +msgctxt "kajongg" +msgid "west" +msgstr "" + +#: src/meld.py:341 +msgctxt "kajongg" +msgid "north" +msgstr "" + +#: src/meld.py:342 +msgctxt "kajongg" +msgid "own wind" +msgstr "" + +#: src/meld.py:342 +msgctxt "kajongg" +msgid "round wind" +msgstr "" + +#: src/meld.py:379 +msgctxt "kajongg" +msgid "%1 points" +msgstr "%1 符" + +#: src/meld.py:380 src/scoringengine.py:1031 +msgctxt "kajongg" +msgid "%1 doubles" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:91 +msgid "Meld Rules" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:92 +msgid "" +"Meld rules are applied to single melds independent of the rest of the hand" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:93 +msgid "Hand Rules" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:94 +msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:95 +msgid "Winner Rules" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:96 +msgid "Winner rules are applied to the entire hand but only for the winner" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:97 +msgid "Mah Jongg Rules" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:98 +msgid "Only hands matching a Mah Jongg rule can win" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:99 +msgctxt "kajongg" +msgid "Options" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:100 +msgid "Here we have several special game related options" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:101 +msgid "Penalties" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:101 +msgid "Penalties are applied manually by the user" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:167 +msgid "ruleset \"%1\" not found" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:280 +msgctxt "Ruleset._newKey:%1 is empty or space plus number" +msgid "Copy%1 of %2" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:333 +msgctxt "Ruleset.copyRule:%1 is empty or space plus number" +msgid "Copy%1 of %2" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:1013 +msgctxt "%1 can be a sentence" +msgid "%4 have impossible values %2/%3 in rule \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:1029 +msgctxt "kajongg" +msgid "%1 base points" +msgstr "" + +#: src/scoringengine.py:1033 +msgctxt "kajongg" +msgid "%1 limits" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:32 +msgid "Classical Chinese DMJL" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:39 +msgid "" +"Classical Chinese as defined by the Deutsche Mah Jongg Liga (DMJL) e.V." +msgstr "" + +#: src/predefined.py:46 +msgid "" +"The dead wall is also called kong box: The last 16 tiles of the wall used as " +"source of replacement tiles" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:44 +msgid "Last Tile Taken from Dead Wall" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:50 +msgid "" +"Winner said Mah Jong with the last tile taken from the living end of the wall" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:48 +msgid "Last Tile is Last Tile of Wall" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:53 +msgid "" +"Winner said Mah Jong by claiming the last tile taken from the living end of " +"the wall, discarded by another player" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:51 +msgid "Last Tile is Last Tile of Wall Discarded" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:57 +msgid "" +"Winner said Mah Jong by claiming the 4th tile of a kong another player just " +"declared" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:55 +msgid "Robbing the Kong" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:61 +msgid "" +"At the first discard, a player can declare Original Call meaning she needs " +"only one tile to complete the hand and announces she will not alter the hand " +"in any way (except bonus tiles)" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:59 +msgid "Mah Jongg with Original Call" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:64 +msgid "" +"In some situations discarding a tile that has a high chance to help somebody " +"to win is declared to be dangerous, and if that tile actually makes somebody " +"win, the discarder pays the winner for all" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:63 +msgid "Dangerous Game" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:69 +msgid "" +"Kong after Kong: Declare Kong and a second Kong with the replacement tile " +"and Mah Jong with the second replacement tile" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:67 +msgid "Twofold Fortune" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:73 +msgid "East says Mah Jong with the unmodified dealt tiles" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:72 +msgid "Blessing of Heaven" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:75 +msgid "" +"South, West or North says Mah Jong with the first tile discarded by East" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:74 +msgid "Blessing of Earth" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:79 +msgid "If that happens, East gets a limit score and the winds rotate" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:78 +msgid "East won nine times in a row" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:83 +msgid "False Naming of Discard, Claimed for Chow" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:84 +msgid "False Naming of Discard, Claimed for Pung/Kong" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:85 +msgid "False Naming of Discard, Claimed for Mah Jongg" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:88 +msgid "" +"False Naming of Discard, Claimed for Mah Jongg and False Declaration of Mah " +"Jongg" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:90 +msgid "False Declaration of Mah Jongg by One Player" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:92 +msgid "False Declaration of Mah Jongg by Two Players" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:94 +msgid "False Declaration of Mah Jongg by Three Players" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:99 +msgid "Own Flower and Own Season" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:101 +msgid "All Flowers" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:103 +msgid "All Seasons" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:105 +msgid "Three Concealed Pongs" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:109 +msgid "2 Pungs or Kongs of dragons and 1 pair of dragons" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:107 +msgid "Little Three Dragons" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:112 src/predefined.py:189 +msgid "3 Pungs or Kongs of dragons" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:110 +msgid "Big Three Dragons" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:115 +msgid "3 Pungs or Kongs of winds and 1 pair of winds" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:113 +msgid "Little Four Joys" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:118 src/predefined.py:191 +msgid "4 Pungs or Kongs of winds" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:116 +msgid "Big Four Joys" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:119 +msgid "Flower 1" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:120 +msgid "Flower 2" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:121 +msgid "Flower 3" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:122 +msgid "Flower 4" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:123 +msgid "Season 1" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:124 +msgid "Season 2" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:125 +msgid "Season 3" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:126 +msgid "Season 4" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:128 +msgid "The hand contains too many tiles" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:127 +msgid "Long Hand" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:132 +msgid "Points Needed for Mah Jongg" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:133 +msgid "Points for a Limit Hand" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:134 +msgid "Claim Timeout" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:136 +msgid "The Kong Box is used for replacement tiles when declaring kongs" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:135 +msgid "Size of Kong Box" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:138 +msgid "Bonus tiles increase the luck factor" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:137 +msgid "Play with Bonus Tiles" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:139 +msgid "Minimum number of rounds in game" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:147 +msgid "Last Tile Completes Pair of 2..8" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:148 +msgid "Last Tile Completes Pair of Terminals or Honors" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:150 +msgid "Last Tile is Only Possible Tile" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:151 +msgid "Won with Last Tile Taken from Wall" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:155 +msgid "The hand has 0 basis points excluding bonus tiles" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:153 +msgid "Zero Point Hand" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:156 +msgid "No Chow" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:158 +msgid "Only Concealed Melds" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:160 +msgid "" +"Only same-colored tiles (only bamboo/stone/character) plus any number of " +"winds and dragons" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:159 +msgid "False Color Game" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:164 +msgid "Only same-colored tiles (only bamboo/stone/character)" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:162 +msgid "True Color Game" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:165 +msgid "Concealed True Color Game" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:169 +msgid "Only winds, dragons, 1 and 9" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:167 +msgid "Only Terminals and Honors" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:172 src/predefined.py:176 +msgid "Only winds and dragons" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:170 +msgid "Only Honors" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:174 +msgid "Only hidden Pungs or Kongs, last tile from wall" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:173 +msgid "Hidden Treasure" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:175 +msgid "All Honors" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:178 +msgid "Only 1 and 9" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:177 +msgid "All Terminals" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:184 +msgid "" +"All tiles of same color. Pung or Kong of 1 and 9, pair of 2, 5 or 8 and two " +"Chows of the remaining values" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:179 +msgid "Winding Snake" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:187 +msgid "4 Kongs" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:186 +msgid "Fourfold Plenty" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:188 +msgid "Three Great Scholars" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:190 +msgid "Four Blessings Hovering Over the Door" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:193 +msgid "Only green tiles: Green dragon and Bamboo 2,3,4,6,8" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:192 +msgid "All Greens" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:196 +msgid "Mah Jong with stone 5 from the dead wall" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:194 +msgid "Gathering the Plum Blossom from the Roof" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:197 +msgid "Plucking the Moon from the Bottom of the Sea" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:201 +msgid "Robbing the Kong of bamboo 2" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:199 +msgid "Scratching a Carrying Pole" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:204 +msgid "Standard Mah Jongg" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:207 +msgid "" +"All tiles concealed of same color: Values 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 plus " +"another tile of the same color (from wall or discarded)" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:205 +msgid "Nine Gates" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:212 +msgid "" +"13 single tiles: All dragons, winds, 1, 9 and a 14th tile building a pair " +"with one of them" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:209 +msgid "Thirteen Orphans" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:216 +msgid "Pung/Kong of Dragons" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:217 +msgid "Pung/Kong of Own Wind" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:218 +msgid "Pung/Kong of Round Wind" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:221 +msgid "Exposed Kong" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:222 +msgid "Exposed Kong of Terminals" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:223 +msgid "Exposed Kong of Honors" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:225 +msgid "Exposed Pung" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:226 +msgid "Exposed Pung of Terminals" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:227 +msgid "Exposed Pung of Honors" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:230 +msgid "Concealed Kong" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:231 +msgid "Concealed Kong of Terminals" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:232 +msgid "Concealed Kong of Honors" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:235 +msgid "Concealed Pung" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:236 +msgid "Concealed Pung of Terminals" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:237 +msgid "Concealed Pung of Honors" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:239 +msgid "Pair of Own Wind" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:240 +msgid "Pair of Round Wind" +msgstr "" + +#: src/predefined.py:241 +msgid "Pair of Dragons" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:106 +msgid "Show tile shadows" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:108 +msgid "Rearrange undisclosed tiles to melds" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:110 +msgid "Show only possible actions" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:116 +msgid "Animation speed:" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:120 +msgid "Use sounds if available" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:122 +msgid "Let others hear my voice" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:149 +msgctxt "kajongg" +msgid "Play" +msgstr "プレイ" + +#: src/playfield.py:151 +msgid "Tiles" +msgstr "牌" + +#: src/playfield.py:153 +msgid "Backgrounds" +msgstr "背景" + +#: src/playfield.py:155 +msgid "Rulesets" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:178 +msgid "" +"Cannot save your ruleset changes.
You probably introduced a duplicate " +"name.

Message from database:

%1" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:193 +msgid "Swap Seats" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:194 +msgid "By the rules, %1 and %2 should now exchange their seats. " +msgstr "" + +#: src/playfield.py:196 +msgid "&Exchange" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:198 +msgid "&Keep seat" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:213 +msgid "Select four players" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:614 +msgctxt "" +"kajongg:keyboard commands for moving tiles to the players with wind ESWN or " +"to the central tile selector (X)" +msgid "ESWNX" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:645 +msgid "&Score Manual Game" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:646 +msgid "&Play" +msgstr "プレイ(&P)" + +#: src/playfield.py:647 +msgid "&Abort" +msgstr "中止(&A)" + +#: src/playfield.py:648 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:649 +msgid "&Players" +msgstr "プレイヤー(&P)" + +#: src/playfield.py:650 +msgid "&Change Visual Angle" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:651 +msgid "&Scoring" +msgstr "スコア(&S)" + +#: src/playfield.py:652 +msgctxt "kajongg" +msgid "&Score Table" +msgstr "スコア表(&S)" + +#: src/playfield.py:653 +msgid "&Explain Scores" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:654 +msgid "&Demo Mode" +msgstr "" + +#: src/playfield.py:671 +msgid "Please define four players in Settings|Players" +msgstr "" + +#: src/message.py:93 +msgctxt "kajongg" +msgid "Pung" +msgstr "ポン" + +#: src/message.py:94 +msgctxt "kajongg game dialog:Key for Pung" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/message.py:103 +msgctxt "kajongg" +msgid "Kong" +msgstr "カン" + +#: src/message.py:104 +msgctxt "kajongg game dialog:Key for Kong" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: src/message.py:113 +msgctxt "kajongg" +msgid "Chow" +msgstr "チー" + +#: src/message.py:114 +msgctxt "kajongg game dialog:Key for Chow" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/message.py:133 +msgctxt "kajongg" +msgid "Mah Jongg" +msgstr "" + +#: src/message.py:134 +msgctxt "kajongg game dialog:Key for Mah Jongg" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: src/message.py:143 +msgctxt "kajongg" +msgid "Original Call" +msgstr "" + +#: src/message.py:144 +msgctxt "kajongg game dialog:Key for Original Call" +msgid "O" +msgstr "" + +#: src/message.py:155 +msgctxt "kajongg" +msgid "Violates Original Call" +msgstr "" + +#: src/message.py:166 +msgctxt "kajongg" +msgid "Discard" +msgstr "" + +#: src/message.py:167 +msgctxt "kajongg game dialog:Key for Discard" +msgid "D" +msgstr "" + +#: src/message.py:373 +msgctxt "kajongg" +msgid "Dangerous Game" +msgstr "" + +#: src/message.py:386 +msgctxt "kajongg" +msgid "No Choice" +msgstr "" + +#: src/message.py:436 +msgctxt "kajongg" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/message.py:437 +msgctxt "kajongg game dialog:Key for OK" +msgid "O" +msgstr "" + +#: src/message.py:443 +msgctxt "kajongg" +msgid "No Claim" +msgstr "" + +#: src/message.py:444 +msgctxt "kajongg game dialog:Key for No claim" +msgid "N" +msgstr "" + +#: src/games.py:64 +msgctxt "kajongg" +msgid "Games" +msgstr "ゲーム" + +#: src/games.py:80 src/tables.py:164 src/playerlist.py:53 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#: src/games.py:83 +msgid "&Load" +msgstr "読み込み(&L)" + +#: src/games.py:86 src/playerlist.py:56 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: src/games.py:90 +msgid "Show only pending games" +msgstr "進行中のゲームのみを表示する" + +#: src/games.py:149 +msgid "Started" +msgstr "" + +#: src/games.py:151 src/tables.py:65 src/playerlist.py:67 +msgid "Players" +msgstr "プレイヤー" + +#: src/games.py:189 +msgid "" +"Do you really want to delete %1 games?
This will be final, " +"you cannot cancel it with the cancel button" +msgstr "" + +#: src/query.py:73 +msgctxt "kajongg name for local game server" +msgid "Local Game" +msgstr "" + +#: src/sound.py:58 +msgid "No voices will be heard because the program %1 is missing" +msgstr "" + +#: src/tables.py:65 +msgid "Table" +msgstr "雀卓" + +#: src/tables.py:65 +msgctxt "table status" +msgid "Status" +msgstr "" + +#: src/tables.py:65 +msgid "Ruleset" +msgstr "" + +#: src/tables.py:134 +msgid "Select a ruleset" +msgstr "" + +#: src/tables.py:166 src/tables.py:290 +msgid "Allocate a new table" +msgstr "" + +#: src/tables.py:168 src/tables.py:291 +msgid "&Join" +msgstr "" + +#: src/tables.py:171 src/tables.py:292 +msgid "Join a table" +msgstr "" + +#: src/tables.py:172 +msgid "&Leave" +msgstr "" + +#: src/tables.py:175 +msgid "Leave a table" +msgstr "" + +#: src/tables.py:176 +msgctxt "Kajongg-Ruleset" +msgid "Compare" +msgstr "" + +#: src/tables.py:179 +msgid "Compare the rules of this table with my own rulesets" +msgstr "" + +#: src/tables.py:180 +msgid "&Start" +msgstr "" + +#: src/tables.py:183 +msgid "Start playing on a table. Empty seats will be taken by robot players." +msgstr "" + +#: src/tables.py:227 +msgid "Local Games with Ruleset %1" +msgstr "" + +#: src/tables.py:229 +msgid "Tables at %1" +msgstr "" + +#: src/tables.py:286 +msgid "Start a new game" +msgstr "" + +#: src/tables.py:287 +msgctxt "resuming a local suspended game" +msgid "&Resume" +msgstr "" + +#: src/tables.py:288 +msgid "Resume the selected suspended game" +msgstr "" + +#: src/background.py:88 +msgid "" +"cannot find any background in the following directories, is libkmahjongg " +"installed?" +msgstr "" + +#: src/background.py:90 +msgid "cannot find background %1, using default" +msgstr "背景 %1 が見つかりません。デフォルトを使用します。" + +#: src/background.py:137 src/tileset.py:156 +msgid "file %1 contains no valid SVG" +msgstr "ファイル %1 には有効な SVG が含まれていません" + +#: src/handboard.py:143 +msgid "Move Exposed Tiles Here" +msgstr "" + +#: src/handboard.py:144 +msgid "Move Concealed Tiles Here" +msgstr "" + +#: src/handboard.py:465 +msgid "Choose from" +msgstr "" + +#: src/deferredutil.py:148 src/deferredutil.py:193 src/deferredutil.py:225 +msgid "The game server lost connection to player %1" +msgstr "" + +#: src/deferredutil.py:157 src/deferredutil.py:196 +msgid "" +"Unknown error for player %1: %2\n" +"%3" +msgstr "" + +#: src/server.py:92 +msgid "User %1 already exists" +msgstr "" + +#: src/server.py:116 +msgid "Wrong password" +msgstr "" + +#: src/server.py:139 +msgctxt "table status" +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: src/server.py:176 +msgid "You already joined this table" +msgstr "" + +#: src/server.py:178 +msgid "All seats are already taken" +msgstr "" + +#: src/server.py:212 +msgctxt "kajongg" +msgid "ROBOT 1" +msgstr "" + +#: src/server.py:213 +msgctxt "kajongg" +msgid "ROBOT 2" +msgstr "" + +#: src/server.py:214 +msgctxt "kajongg" +msgid "ROBOT 3" +msgstr "" + +#: src/server.py:267 +msgid "Only the initiator %1 can start this game, you are %2" +msgstr "" + +#: src/server.py:330 +msgctxt "table status" +msgid "Running" +msgstr "" + +#: src/server.py:502 +msgid "The game is over!" +msgstr "" + +#: src/server.py:527 +msgid "%1 wrongly said %2 for meld %3" +msgstr "" + +#: src/server.py:531 +msgid "%1 wrongly said %2: claims to have concealed tiles %3 but only has %4" +msgstr "" + +#: src/server.py:561 +msgid "declareKong:%1 wrongly said Kong for meld %2" +msgstr "" + +#: src/server.py:595 +msgid "%1 claiming MahJongg: She does not really have tile %2" +msgstr "" + +#: src/server.py:600 +msgid "" +"%1 claiming MahJongg: She did not pass all concealed tiles to the server" +msgstr "" + +#: src/server.py:604 +msgid "%1 claiming MahJongg: This is not a winning hand: %2" +msgstr "" + +#: src/server.py:758 src/server.py:793 +msgid "table with id %1 not found" +msgstr "" + +#: src/server.py:836 +msgid "Player %1 has logged out" +msgstr "" + +#: src/server.py:882 +msgctxt "table status" +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: src/server.py:953 +msgid "the server will listen on PORT" +msgstr "" + +#: src/server.py:956 +msgid "the server will show network messages" +msgstr "" + +#: src/server.py:958 src/kajongg.py:84 +msgid "show database SQL commands" +msgstr "" + +#: src/server.py:959 +msgid "name of the database" +msgstr "" + +#: src/server.py:961 +msgid "start a local game server" +msgstr "" + +#: src/server.py:964 +msgid "unrecognized arguments:%1" +msgstr "" + +#: src/kajongg.py:75 +msgid "all robots play with visible concealed tiles" +msgstr "" + +#: src/kajongg.py:76 +msgid "play like a robot using ruleset" +msgstr "" + +#: src/kajongg.py:82 +msgid "show traffic with game server" +msgstr "" + +#: src/kajongg.py:83 +msgid "show all available rulesets" +msgstr "" + +#: src/kajongg.py:85 +msgid "for testing purposes: Initializes the random generator" +msgstr "" + +#: src/kajongg.py:86 +msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:57 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:93 src/humanclient.py:211 +msgid "Game server:" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:96 src/humanclient.py:213 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:99 src/humanclient.py:216 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:101 +msgctxt "kajongg" +msgid "Ruleset:" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:202 +msgid "Create User Account" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:219 +msgid "Repeat password:" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:309 +msgid "Which chow do you want to expose?" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:346 +msgid "Which kong do you want to declare?" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:397 +msgid "Choose" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:521 +msgid "You cannot say %1" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:541 +msgid "&Ready for next hand?" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:581 +msgid "Login aborted" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:649 +msgid "removed stale socket %1" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:682 +msgid "started the local kajongg server: pid=%1 %2" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:699 +msgid "" +"The game can begin. Are you ready to play now?\n" +"If you answer with NO, you will be removed from the table." +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:834 +msgid "Do you really want to abort this game?" +msgstr "本当にこのゲームを中止しますか?" + +#: src/humanclient.py:904 +msgid "Aborted creating a user account" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:918 +msgctxt "USER is not known on SERVER" +msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:925 +msgid "calling kajongg server on UNIX socket %1" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:927 +msgid "calling kajongg server on %1:%2" +msgstr "" + +#: src/humanclient.py:1004 +msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later." +msgstr "" + +#: src/game.py:359 +msgid "Score computed manually" +msgstr "" + +#: src/game.py:433 +msgid "Player %1 not known" +msgstr "" + +#: src/game.py:688 +msgid "Game %1" +msgstr "" + +#: src/tileset.py:92 +msgid "" +"cannot find any tileset in the following directories, is libkmahjongg " +"installed?" +msgstr "" + +#: src/tileset.py:94 +msgid "cannot find tileset %1, using default" +msgstr "牌セットが見つかりません。デフォルトを使用します。" + +#: src/about.py:30 +msgid "Kajongg" +msgstr "Kajongg" + +#: src/about.py:31 +msgid "Mah Jongg - the ancient Chinese board game for 4 players" +msgstr "" + +#: src/about.py:33 +msgid "(C) 2008,2009,2010,2011 Wolfgang Rohdewald" +msgstr "" + +# skip-rule: player2 +#: src/about.py:34 +msgid "" +"This is the classical Mah Jongg for four players. If you are looking for Mah " +"Jongg solitaire please use the application kmahjongg." +msgstr "" +"これは 4 人でプレイする伝統的なマージャンです。マージャン牌を使ったソリティアゲームを探しているのであれば、KMahjongg を使ってください。" + +#: src/about.py:40 +msgid "Wolfgang Rohdewald" +msgstr "Wolfgang Rohdewald" + +#: src/about.py:40 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:230 +msgid "Round/Hand" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:259 src/scoring.py:428 src/scoring.py:741 +msgctxt "kajongg" +msgid "Score" +msgstr "スコア" + +#: src/scoring.py:259 +msgctxt "kajongg" +msgid "Payments" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:260 +msgctxt "kajongg" +msgid "Balance" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:260 +msgctxt "kajongg" +msgid "Chart" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:382 +msgctxt "kajongg" +msgid "Scores" +msgstr "スコア" + +#: src/scoring.py:419 +msgctxt "kajongg" +msgid "Used Rules" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:467 +msgid "Final scores for game %1" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:469 +msgid "Scores for game %1" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:530 +msgid "Explain Scores" +msgstr "スコアの説明" + +#: src/scoring.py:542 +msgid "There is no active game" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:545 +msgid "Ruleset: %1" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:554 +msgid "Computed scoring for %1:" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:555 +msgid "Total for %1: %2 base points, %3 doubles, %4 points" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:558 +msgid "Manual score for %1: %2 points" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:594 +msgid "Penalty" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:597 +msgid "Offense:" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:603 +msgid "Total Penalty" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:635 +msgid "&Execute" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:697 +msgctxt "penalty dialog, appears behind paying player combobox" +msgid "pays %1" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:700 +msgctxt "penalty dialog, appears behind profiting player combobox" +msgid "gets %1" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:727 +msgid "Scoring for this Hand" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:739 +msgctxt "kajongg" +msgid "Player" +msgstr "プレイヤー" + +#: src/scoring.py:740 +msgctxt "kajongg" +msgid "Wind" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:742 +msgid "Winner" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:748 +msgctxt "kajongg" +msgid "Draw" +msgstr "引き分け" + +#: src/scoring.py:750 +msgid "&Penalties" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:752 +msgid "&Save Hand" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:770 +msgid "&Last Tile:" +msgstr "" + +#: src/scoring.py:778 +msgid "L&ast Meld:" +msgstr "" + +#: src/playerlist.py:44 +msgctxt "Player" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/playerlist.py:88 +msgid "" +"Cannot save this. Possibly the name already exists.

Message from " +"database:

%1" +msgstr "" + +#: src/playerlist.py:116 +msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1." +msgstr "このプレイヤーは削除できません。%1 に関連付けられたゲームがあります。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kalarm.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kalarm.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kalarm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kalarm.po 2012-06-19 10:52:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6080 @@ +# Translation of kalarm into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Taiki Komoda , 2002,2003, 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalarm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:59+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: editdlgtypes.cpp:95 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Log File" +msgstr "ログファイルを選択" + +#: editdlgtypes.cpp:108 +msgctxt "@option:check" +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "了解を確認する" + +#: editdlgtypes.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Display Alarm Template" +msgstr "新しい表示アラーム用テンプレート" + +#: editdlgtypes.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Display Alarm Template" +msgstr "表示アラーム用テンプレートの編集" + +#: editdlgtypes.cpp:145 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Display Alarm" +msgstr "新しい表示アラーム" + +#: editdlgtypes.cpp:145 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Display Alarm" +msgstr "表示アラームの編集" + +#: editdlgtypes.cpp:157 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Display type:" +msgstr "表示するもの:" + +#: editdlgtypes.cpp:160 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Text message" +msgstr "テキストメッセージ" + +#: editdlgtypes.cpp:161 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "File contents" +msgstr "ファイルの内容" + +#: editdlgtypes.cpp:162 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Command output" +msgstr "コマンド出力" + +#: editdlgtypes.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select what the alarm should " +"display:%1: the alarm will display the " +"text message you type in.%2: the alarm " +"will display the contents of a text or image " +"file.%3: the alarm will display the " +"output from a command." +msgstr "" +"アラームに表示させるものを選択します。%1: " +"あなたが入力したテキストメッセージを表示します。%2: " +"テキストファイルや画像ファイルの内容を表示します。%3: " +"コマンドからの出力を表示します。" + +#: editdlgtypes.cpp:194 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "アラームメッセージのテキストを入力します。複数行も可能です。" + +#: editdlgtypes.cpp:204 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "表示するテキストまたは画像ファイルの名前または URL を入力してください。" + +#: editdlgtypes.cpp:212 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:190 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Choose a file" +msgstr "ファイルを選択" + +#: editdlgtypes.cpp:213 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "表示するテキストまたは画像ファイルを選択します。" + +#: editdlgtypes.cpp:261 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder " +"alarm." +msgstr "メインアラームの前後でリマインダを表示させる時期を指定します。" + +#: editdlgtypes.cpp:262 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main " +"alarm time(s)." +msgstr "メインアラームの前後でリマインダも表示するには、これをチェックします。" + +#: editdlgtypes.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a " +"reminder alarm.%1" +msgstr "メインアラームの前後でリマインダを表示させる時期を指定します。%1" + +#: editdlgtypes.cpp:264 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select whether the reminder should be triggered before or after the main " +"alarm" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:274 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "チェックを入れると、アラームを了解した後にもう一度確認を求められます。" + +#: editdlgtypes.cpp:608 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "アラームメッセージを今すぐ表示します。" + +#: editdlgtypes.cpp:617 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the file now" +msgstr "ファイルを今すぐ表示します。" + +#: editdlgtypes.cpp:627 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the command output now" +msgstr "コマンド出力を今すぐ表示します。" + +#: editdlgtypes.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "表示するテキストまたは画像ファイルを選択" + +#: editdlgtypes.cpp:716 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enter a script" +msgstr "スクリプトを入力" + +#: editdlgtypes.cpp:717 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "ターミナルウィンドウで実行" + +#: editdlgtypes.cpp:718 +msgctxt "@option:check" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "ターミナルウィンドウで実行" + +#: editdlgtypes.cpp:748 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Command Alarm Template" +msgstr "新しいコマンドアラーム用テンプレート" + +#: editdlgtypes.cpp:748 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Command Alarm Template" +msgstr "コマンドアラーム用テンプレートの編集" + +#: editdlgtypes.cpp:749 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Command Alarm" +msgstr "新しいコマンドアラーム" + +#: editdlgtypes.cpp:749 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Command Alarm" +msgstr "コマンドアラームの編集" + +#: editdlgtypes.cpp:757 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "指定したコマンドを今すぐ実行します。" + +#: editdlgtypes.cpp:766 +msgctxt "@title:group" +msgid "Command Output" +msgstr "コマンド出力" + +#: editdlgtypes.cpp:777 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "ターミナルウィンドウでコマンドを実行するには、これをチェックします。" + +#: editdlgtypes.cpp:787 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "ログファイルの名前またはパスを入力します。" + +#: editdlgtypes.cpp:797 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a log file." +msgstr "ログファイルを選択します。" + +#: editdlgtypes.cpp:800 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Log to file" +msgstr "ファイルにログを取る" + +#: editdlgtypes.cpp:802 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " +"to any existing contents of the file." +msgstr "コマンド出力をローカルファイルに記録するには、これをチェックします。出力はファイルの既存の内容の末尾に追加されます。" + +#: editdlgtypes.cpp:809 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Discard" +msgstr "破棄" + +#: editdlgtypes.cpp:811 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to discard command output." +msgstr "コマンド出力を破棄するには、これをチェックします。" + +#: editdlgtypes.cpp:965 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +msgstr "ログファイルは書き込み権限のあるローカルファイルの名前またはパスでなればなりません。" + +#: editdlgtypes.cpp:985 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command executed: %1" +msgstr "コマンドを実行しました: %1" + +#: editdlgtypes.cpp:1019 +msgctxt "@option:check" +msgid "Copy email to self" +msgstr "自分自身にメールのコピーを送る" + +#: editdlgtypes.cpp:1051 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Email Alarm Template" +msgstr "新しいメールアラーム用テンプレート" + +#: editdlgtypes.cpp:1051 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Email Alarm Template" +msgstr "メールアラーム用テンプレートの編集" + +#: editdlgtypes.cpp:1052 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Email Alarm" +msgstr "新しいメールアラーム" + +#: editdlgtypes.cpp:1052 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Email Alarm" +msgstr "メールアラームの編集" + +#: editdlgtypes.cpp:1060 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "指定したアドレスに今すぐメールを送信します。" + +#: editdlgtypes.cpp:1071 +msgctxt "@label:listbox 'From' email address" +msgid "From:" +msgstr "差出人:" + +#: editdlgtypes.cpp:1078 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "メールアラーム送信時に送信者として使用するあなたのメール情報を指定します。" + +#: editdlgtypes.cpp:1084 +msgctxt "@label:textbox Email addressee" +msgid "To:" +msgstr "To:" + +#: editdlgtypes.cpp:1090 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "メールを受け取るアドレスを入力します。複数のアドレスはコンマかセミコロンで区切ってください。" + +#: editdlgtypes.cpp:1100 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open address book" +msgstr "アドレス帳を開きます" + +#: editdlgtypes.cpp:1101 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "アドレス帳からメールアドレスを選択します。" + +#: editdlgtypes.cpp:1105 +msgctxt "@label:textbox Email subject" +msgid "Subject:" +msgstr "件名:" + +#: editdlgtypes.cpp:1112 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the email subject." +msgstr "メールの件名を入力します。" + +#: editdlgtypes.cpp:1118 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the email message." +msgstr "メールのメッセージを入力します。" + +#: editdlgtypes.cpp:1126 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Attachments:" +msgstr "添付ファイル:" + +#: editdlgtypes.cpp:1139 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "メールに添付して送信するファイルを指定します。" + +#: editdlgtypes.cpp:1143 resourceselector.cpp:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: editdlgtypes.cpp:1145 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "メールに添付ファイルを追加します。" + +#: editdlgtypes.cpp:1148 resourceselector.cpp:137 +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: editdlgtypes.cpp:1150 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "選択されている添付ファイルをメールから削除します。" + +#: editdlgtypes.cpp:1156 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." +msgstr "メールのブラインドコピーを受け取るには、これをチェックします。" + +#: editdlgtypes.cpp:1339 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Invalid email address: %1" +msgstr "無効なメールアドレス: %1" + +#: editdlgtypes.cpp:1346 +msgctxt "@info" +msgid "No email address specified" +msgstr "メールアドレスが指定されていません" + +#: editdlgtypes.cpp:1363 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Invalid email attachment: %1" +msgstr "無効なメール添付ファイル: %1" + +#: editdlgtypes.cpp:1367 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "本当に今すぐ指定した受取人にメールを送信しますか?" + +#: editdlgtypes.cpp:1368 +msgctxt "@action:button" +msgid "Confirm Email" +msgstr "メール送信の確認" + +#: editdlgtypes.cpp:1368 +msgctxt "@action:button" +msgid "Send" +msgstr "送信" + +#: editdlgtypes.cpp:1394 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Email sent to:%1Bcc: %2" +msgstr "メールを以下に送信しました:%1BCC: %2" + +#: editdlgtypes.cpp:1397 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Email sent to:%1" +msgstr "メールを以下に送信しました:%1" + +#: editdlgtypes.cpp:1429 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "添付するファイルを選択" + +#: editdlgtypes.cpp:1507 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Audio Alarm Template" +msgstr "新しい音声アラーム用テンプレート" + +#: editdlgtypes.cpp:1507 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Audio Alarm Template" +msgstr "音声アラーム用テンプレートの編集" + +#: editdlgtypes.cpp:1508 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Audio Alarm" +msgstr "新しい音声アラーム" + +#: editdlgtypes.cpp:1508 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Audio Alarm" +msgstr "音声アラームの編集" + +#: editdlgtypes.cpp:1725 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +msgstr "シェルコマンドラインの代わりにスクリプトの内容を入力するには、これをチェックします。" + +#: editdlgtypes.cpp:1731 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "実行するシェルコマンドを入力します。" + +#: editdlgtypes.cpp:1736 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "実行するスクリプトの内容を入力します。" + +#: editdlgtypes.cpp:1792 +msgctxt "@info" +msgid "Please enter a command or script to execute" +msgstr "実行するコマンドまたはスクリプトを入力してください" + +#: mainwindow.cpp:125 +msgctxt "@action" +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "アラーム時刻を表示(&A)" + +#: mainwindow.cpp:126 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show alarm time" +msgstr "アラームの時刻を表示する" + +#: mainwindow.cpp:127 +msgctxt "@action" +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "アラームまでの時間を表示(&O)" + +#: mainwindow.cpp:128 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show time until alarm" +msgstr "アラームまでの時間を表示する" + +#: mainwindow.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Failure to create menus (perhaps %1 missing or " +"corrupted)" +msgstr "メニューの作成に失敗しました (おそらく %1 がないか壊れています)" + +#: mainwindow.cpp:456 +msgctxt "@action" +msgid "&Templates..." +msgstr "テンプレート(&T)..." + +#: mainwindow.cpp:460 +msgctxt "@action" +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#: mainwindow.cpp:487 +msgctxt "@action" +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "テンプレートを作成(&P)..." + +#: mainwindow.cpp:491 +msgctxt "@action" +msgid "&Copy..." +msgstr "コピー(&C)..." + +#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:518 +msgctxt "@action" +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: mainwindow.cpp:501 +msgctxt "@action" +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgctxt "@action" +msgid "Delete Without Confirmation" +msgstr "確認なしで削除" + +#: mainwindow.cpp:512 +msgctxt "@action" +msgid "Reac&tivate" +msgstr "再び有効にする(&T)" + +#: mainwindow.cpp:522 +msgctxt "@action" +msgid "Wake From Suspend..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgctxt "@action" +msgid "Show Archi&ved Alarms" +msgstr "アーカイブされたアラームを表示(&V)" + +#: mainwindow.cpp:544 +msgctxt "@action" +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "システムトレイに表示(&T)" + +#: mainwindow.cpp:548 +msgctxt "@action" +msgid "Show &Calendars" +msgstr "カレンダーを表示(&C)" + +#: mainwindow.cpp:556 +msgctxt "@action" +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "アラームをインポート(&A)..." + +#: mainwindow.cpp:560 +msgctxt "@action" +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "誕生日をインポート(&B)..." + +#: mainwindow.cpp:564 +msgctxt "@action" +msgid "E&xport Selected Alarms..." +msgstr "選択したアラームをエクスポート(&X)..." + +#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:538 +msgctxt "@action" +msgid "E&xport..." +msgstr "エクスポート(&X)..." + +#: mainwindow.cpp:572 +msgctxt "@action" +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "アラームを更新(&R)" + +#: mainwindow.cpp:827 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to delete the selected alarm?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?" +msgstr[0] "本当に選択したアラームを削除しますか?" + +#: mainwindow.cpp:829 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Alarm" +msgid_plural "Delete Alarms" +msgstr[0] "アラームの削除" + +#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:214 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: mainwindow.cpp:974 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Archived Alarms" +msgstr "アーカイブされたアラームを隠します" + +#: mainwindow.cpp:975 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show Archived Alarms" +msgstr "アーカイブされたアラームを表示します" + +#: mainwindow.cpp:1062 +msgctxt "@info" +msgid "Import birthdays" +msgstr "誕生日をインポート" + +#: mainwindow.cpp:1232 +#, kde-format +msgctxt "@action Undo/Redo [action]" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: mainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@action Undo [action]: message" +msgid "%1 %2: %3" +msgstr "%1 %2: %3" + +#: mainwindow.cpp:1519 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Display Alarm" +msgstr "表示アラーム" + +#: mainwindow.cpp:1521 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Email Alarm" +msgstr "メールアラーム" + +#: mainwindow.cpp:1523 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Command Alarm" +msgstr "コマンドアラーム" + +#: mainwindow.cpp:1525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Type" +msgstr "アラームのタイプ" + +#: mainwindow.cpp:1526 +msgctxt "@info" +msgid "Choose alarm type to create:" +msgstr "作成するアラームのタイプを選択:" + +#: mainwindow.cpp:1679 +msgctxt "@action" +msgid "Ena&ble" +msgstr "有効にする(&B)" + +#: mainwindow.cpp:1679 +msgctxt "@action" +msgid "Disa&ble" +msgstr "無効にする(&B)" + +#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Disabled (wrong alarm type)" +msgstr "無効 (間違ったアラームタイプ)" + +#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360 +#: resourceselector.cpp:868 akonadimodel.cpp:965 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: resourcemodelview.cpp:120 resources/alarmresource.cpp:359 +#: akonadimodel.cpp:1001 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-only" +msgstr "読み取り専用" + +#: resourcemodelview.cpp:123 akonadimodel.cpp:970 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1%2: %3%4, %5" +msgstr "%1%2: %3%4, %5" + +#: resourcemodelview.cpp:129 akonadimodel.cpp:976 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1%2: %3%4" +msgstr "%1%2: %3%4" + +#: resourcemodelview.cpp:135 akonadimodel.cpp:981 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1%2: %3" +msgstr "%1%2: %3" + +#: resourcemodelview.cpp:422 collectionmodel.cpp:358 +msgctxt "@info" +msgid "You cannot disable your default active alarm calendar." +msgstr "有効なアラーム用のデフォルトのカレンダーを無効にすることはできません。" + +#: resourcemodelview.cpp:431 collectionmodel.cpp:364 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms " +"are configured to be kept." +msgstr "期限切れのアラームを保存しておくように設定している間は、アーカイブ用のデフォルトのカレンダーを無効にすることはできません。" + +#: resourcemodelview.cpp:436 collectionmodel.cpp:368 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to disable your default calendar?" +msgstr "本当にデフォルトのカレンダーを無効にしますか?" + +#: templatelistview.cpp:44 templatedlg.cpp:95 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "アラームテンプレートのリスト" + +#: sounddlg.cpp:54 +msgctxt "@option:check" +msgid "Repeat" +msgstr "繰り返し" + +#: sounddlg.cpp:158 +msgctxt "@label" +msgid "Sound file:" +msgstr "音声ファイル:" + +#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Test the sound" +msgstr "サウンドをテスト" + +#: sounddlg.cpp:173 sounddlg.cpp:456 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "選択したサウンドファイルを再生します。" + +#: sounddlg.cpp:179 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "再生するサウンドのファイル名または URL を入力します。" + +#: sounddlg.cpp:191 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "再生するサウンドファイルを選択します。" + +#: sounddlg.cpp:205 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " +"message is displayed." +msgstr "これをチェックすると、メッセージが表示されている間、サウンドファイルが繰り返し再生されます。" + +#: sounddlg.cpp:215 +msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions" +msgid "Pause between repetitions:" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:222 sounddlg.cpp:276 +msgctxt "@label" +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: sounddlg.cpp:224 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:228 +msgctxt "@title:group Sound volume" +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: sounddlg.cpp:243 +msgctxt "@option:check" +msgid "Set volume" +msgstr "音量設定" + +#: sounddlg.cpp:246 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "サウンドファイルを再生する音量を指定する場合、これをチェックします。" + +#: sounddlg.cpp:253 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "サウンドファイルを再生する音量を指定します。" + +#: sounddlg.cpp:258 +msgctxt "@option:check" +msgid "Fade" +msgstr "フェードイン" + +#: sounddlg.cpp:261 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." +msgstr "サウンドファイルの再生開始時にフェードイン効果を使うには、これをチェックしてください。" + +#: sounddlg.cpp:269 +msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound" +msgid "Fade time:" +msgstr "フェード時間:" + +#: sounddlg.cpp:278 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgstr "設定した音量に達するまでの秒数を指定します。" + +#: sounddlg.cpp:285 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Initial volume:" +msgstr "初期音量:" + +#: sounddlg.cpp:293 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "サウンドファイルの再生開始時の音量を設定します。" + +#: sounddlg.cpp:442 messagewin.cpp:752 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Stop sound" +msgstr "サウンドを停止" + +#: sounddlg.cpp:443 messagewin.cpp:753 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "サウンドの再生を停止します。" + +#: birthdaydlg.cpp:67 +msgctxt "@title:window" +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "誕生日を KAddressBook からインポート" + +#: birthdaydlg.cpp:82 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Birthday: " +msgstr "誕生日: " + +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Text" +msgstr "アラームのテキスト" + +#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1646 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Prefix:" +msgstr "接頭辞:" + +#: birthdaydlg.cpp:98 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " +"including any necessary trailing spaces." +msgstr "アラームメッセージで人の名前の前に表示させるテキストを入力します。必要であれば後に続くスペースも含めてください。" + +#: birthdaydlg.cpp:102 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Suffix:" +msgstr "接尾辞:" + +#: birthdaydlg.cpp:110 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." +msgstr "アラームメッセージで人の名前の後に表示させるテキストを入力します。必要であれば先行するスペースも含めてください。" + +#: birthdaydlg.cpp:114 +msgctxt "@title:group" +msgid "Select Birthdays" +msgstr "誕生日を選択" + +#: birthdaydlg.cpp:150 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select birthdays to set alarms for.This list shows all birthdays " +"in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.You can select multiple birthdays at one time by " +"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing " +"Ctrl or Shift." +msgstr "" +"アラームをセットする誕生日を選択してください。このリストは、既にアラームがセットされているものを除く、KA" +"ddressBook " +"のすべての誕生日を表示しています。リストの上をマウスでドラッグするか、Ctrl または Shift " +"を押しながらマウスをクリックすることにより、一度に複数の誕生日を選択できます。" + +#: birthdaydlg.cpp:156 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "アラームの設定" + +#: birthdaydlg.cpp:179 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday." +msgstr "誕生日の前後でリマインダを表示させるには、これをチェックしてください。" + +#: birthdaydlg.cpp:180 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the number of days before or after each birthday to display a " +"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the " +"birthday." +msgstr "リマインダを表示する誕生日ごとに、何日前後にリマインダを表示するかを指定します。これは誕生日の当日に表示されるアラームとは別です。" + +#: birthdaydlg.cpp:182 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:181 +msgctxt "@action:button" +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "同一アラームの反復" + +#: birthdaydlg.cpp:222 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "同一アラームの反復を設定します。" + +#: reminder.cpp:49 +msgctxt "@option:check" +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "初回のアラームにのみリマインダを表示する" + +#: reminder.cpp:51 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "in advance" +msgstr "前に" + +#: reminder.cpp:65 +msgctxt "@option:check" +msgid "Reminder:" +msgstr "リマインダ:" + +#: reminder.cpp:69 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "afterwards" +msgstr "" + +#: reminder.cpp:91 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled" +msgstr "初回のアラームのときのみリマインダを表示します。" + +#: collectionmodel.cpp:847 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar %1 has been made read-only. This was the " +"default calendar for active alarms." +msgstr "" + +#: collectionmodel.cpp:852 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar %1 has been made read-only. This was the " +"default calendar for archived alarms." +msgstr "" + +#: collectionmodel.cpp:857 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar %1 has been made read-only. This was the " +"default calendar for alarm templates." +msgstr "" + +#: collectionmodel.cpp:862 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar %1 has been made read-only. This was " +"the default calendar for:%2Please select new default " +"calendars." +msgstr "" + +#: collectionmodel.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1Please select a new default calendar." +msgstr "" + +#: collectionmodel.cpp:926 resources/alarmresources.cpp:135 +#: calendarmigrator.cpp:278 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Active Alarms" +msgstr "有効なアラーム" + +#: collectionmodel.cpp:928 resources/alarmresources.cpp:145 +#: calendarmigrator.cpp:286 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "アーカイブされたアラーム" + +#: collectionmodel.cpp:930 resources/alarmresources.cpp:140 +#: calendarmigrator.cpp:294 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "アラームテンプレート" + +#: collectionmodel.cpp:1189 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Calendar" +msgstr "カレンダーを選択" + +#: templatepickdlg.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "アラームテンプレートを選択" + +#: templatepickdlg.cpp:77 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "新しいアラームに流用するテンプレートを選択します。" + +#: undo.cpp:440 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Alarm not found" +msgstr "アラームが見つかりません" + +#: undo.cpp:441 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "アラームの再作成エラー" + +#: undo.cpp:442 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "アラームテンプレートの再作成エラー" + +#: undo.cpp:443 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Cannot reactivate archived alarm" +msgstr "アーカイブされたアラームは再有効化できません" + +#: undo.cpp:444 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Program error" +msgstr "プログラムのエラー" + +#: undo.cpp:445 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#: undo.cpp:447 +#, kde-format +msgctxt "@info Undo-action: message" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: undo.cpp:684 +msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm" +msgid "New alarm" +msgstr "新しいアラーム" + +#: undo.cpp:686 +msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm" +msgid "Delete alarm" +msgstr "アラームを削除" + +#: undo.cpp:689 +msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template" +msgid "New template" +msgstr "新しいテンプレート" + +#: undo.cpp:691 +msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template" +msgid "Delete template" +msgstr "テンプレートを削除" + +#: undo.cpp:693 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete archived alarm" +msgstr "アーカイブされたアラームを削除" + +#: undo.cpp:916 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create multiple alarms" +msgstr "複数のアラームを作成" + +#: undo.cpp:1022 +msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm" +msgid "Edit alarm" +msgstr "アラームを編集" + +#: undo.cpp:1024 +msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template" +msgid "Edit template" +msgstr "テンプレートを編集" + +#: undo.cpp:1207 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "複数のアラームを削除" + +#: undo.cpp:1209 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "複数のテンプレートを削除" + +#: undo.cpp:1216 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete multiple archived alarms" +msgstr "複数のアーカイブされたアラームを削除" + +#: undo.cpp:1259 undo.cpp:1303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "アラームを再有効化" + +#: undo.cpp:1326 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "複数のアラームを再有効化" + +#: alarmcalendar.cpp:344 alarmcalendar.cpp:901 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot download calendar: %1" +msgstr "カレンダーをダウンロードできません: %1" + +#: alarmcalendar.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Error loading " +"calendar:%1Please fix or " +"delete the file." +msgstr "" +"カレンダーの読み込みエラー:%1このファイルを修" +"正するか削除してください。" + +#: alarmcalendar.cpp:461 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to save calendar to %1" +msgstr "カレンダーを %1 に保存できませんでした" + +#: alarmcalendar.cpp:471 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot upload calendar to %1" +msgstr "カレンダーを %1 にアップロードできません" + +#: alarmcalendar.cpp:870 alarmcalendar.cpp:1071 +#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Calendar Files" +msgstr "カレンダーファイル" + +#: alarmcalendar.cpp:892 alarmcalendar.cpp:919 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not load calendar %1." +msgstr "カレンダー %1 を読み込めませんでした。" + +#: alarmcalendar.cpp:1072 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Export Calendar" +msgstr "エクスポート先のカレンダーを選択" + +#: alarmcalendar.cpp:1101 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error loading calendar to append to:%1" +msgstr "次に追加するカレンダーの読み込みエラー:%1" + +#: alarmcalendar.cpp:1151 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to save new calendar to:%1" +msgstr "新しいカレンダーを以下に保存できませんでした:%1" + +#: alarmcalendar.cpp:1158 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot upload new calendar to:%1" +msgstr "新しいカレンダーを以下にアップロードできません:%1" + +#: fontcolour.cpp:71 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Foreground color:" +msgstr "前景色:" + +#: fontcolour.cpp:76 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "アラームメッセージの前景色 (文字色) を選択します。" + +#: fontcolour.cpp:84 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" + +#: fontcolour.cpp:89 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "アラームメッセージの背景色を選択します。" + +#: fontcolour.cpp:97 +msgctxt "@option:check" +msgid "Use default font" +msgstr "デフォルトのフォントを使う" + +#: fontcolour.cpp:100 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "アラームの表示にデフォルトのフォントを使用するには、これをチェックします。" + +#: find.cpp:137 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Type" +msgstr "アラームのタイプ" + +#: find.cpp:145 +msgctxt "@option:check Alarm type" +msgid "Active" +msgstr "有効" + +#: find.cpp:147 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "検索に現在有効になっているアラームを含めます。" + +#: find.cpp:150 +msgctxt "@option:check Alarm type" +msgid "Archived" +msgstr "アーカイブ" + +#: find.cpp:152 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to include archived alarms in the search. This option is only " +"available if archived alarms are currently being displayed." +msgstr "検索にアーカイブされたアラームを含めます。このオプションはアーカイブされたアラームが現在表示されている場合にのみ指定できます。" + +#: find.cpp:160 +msgctxt "@option:check Alarm action = text display" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: find.cpp:162 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "検索にテキストメッセージアラームを含めます。" + +#: find.cpp:165 +msgctxt "@option:check Alarm action = file display" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: find.cpp:167 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "検索にファイルアラームを含めます。" + +#: find.cpp:170 +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: find.cpp:172 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "検索にコマンドアラームを含めます。" + +#: find.cpp:175 +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Email" +msgstr "メール" + +#: find.cpp:177 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "検索にメールアラームを含めます。" + +#: find.cpp:180 +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Audio" +msgstr "音声" + +#: find.cpp:182 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include audio alarms in the search." +msgstr "検索に音声アラームを含めます。" + +#: find.cpp:283 +msgctxt "@info" +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "検索するアラームのタイプが選択されていません。" + +#: find.cpp:439 +msgctxt "@info" +msgid "" +"End of alarm list reached.Continue from the " +"beginning?" +msgstr "アラームリストの末尾です。先頭から続けますか?" + +#: find.cpp:440 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Beginning of alarm list reached.Continue from the " +"end?" +msgstr "アラームリストの先頭です。末尾から続けますか?" + +#: newalarmaction.cpp:59 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Display Alarm Template" +msgstr "表示アラーム用テンプレート(&D)" + +#: newalarmaction.cpp:59 +msgctxt "@action" +msgid "New Display Alarm" +msgstr "新しい表示アラーム" + +#: newalarmaction.cpp:62 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Command Alarm Template" +msgstr "コマンドアラーム用テンプレート(&C)" + +#: newalarmaction.cpp:62 +msgctxt "@action" +msgid "New Command Alarm" +msgstr "新しいコマンドアラーム" + +#: newalarmaction.cpp:65 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Email Alarm Template" +msgstr "メールアラーム用テンプレート(&E)" + +#: newalarmaction.cpp:65 +msgctxt "@action" +msgid "New Email Alarm" +msgstr "新しいメールアラーム" + +#: newalarmaction.cpp:68 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Audio Alarm Template" +msgstr "音声アラーム用テンプレート(&A)" + +#: newalarmaction.cpp:68 +msgctxt "@action" +msgid "New Audio Alarm" +msgstr "新しい音声アラーム" + +#: newalarmaction.cpp:79 +msgctxt "@action" +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "テンプレートから新しいアラームを作成(&T)" + +#: lib/filedialog.cpp:60 +msgctxt "@option:check" +msgid "Append to existing file" +msgstr "既存のファイルに追加する" + +#: lib/timeedit.cpp:177 +msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am" +msgid "am" +msgstr "午前" + +#: lib/timeedit.cpp:196 +msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm" +msgid "pm" +msgstr "午後" + +#: lib/shellprocess.cpp:158 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)" +msgstr "コマンドの実行に失敗しました (シェルアクセスが許可されていません)" + +#: lib/shellprocess.cpp:161 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to execute command" +msgstr "コマンドの実行に失敗しました" + +#: lib/shellprocess.cpp:163 +msgctxt "@info" +msgid "Command execution error" +msgstr "コマンドの実行エラー" + +#: lib/shellprocess.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command exit code: %1" +msgstr "コマンドの終了コード: %1" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "minutes" +msgstr "分" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "hours/minutes" +msgstr "時間/分" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "days" +msgstr "日" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "weeks" +msgstr "週間" + +#: lib/timespinbox.cpp:77 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "Shift キーを押しながらスピンボタンをクリックすると、より大きな単位で (6時間/5分) 時間を調整することができます。" + +#: lib/kalocale.cpp:51 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" + +#: lib/kalocale.cpp:52 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Tuesday" +msgstr "火曜日" + +#: lib/kalocale.cpp:53 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Wednesday" +msgstr "水曜日" + +#: lib/kalocale.cpp:54 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Thursday" +msgstr "木曜日" + +#: lib/kalocale.cpp:55 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Friday" +msgstr "金曜日" + +#: lib/kalocale.cpp:56 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" + +#: lib/kalocale.cpp:57 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" + +#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:238 +msgctxt "@title:window" +msgid "Calendar Configuration" +msgstr "カレンダーの設定" + +#: resourceconfigdialog.cpp:61 +msgctxt "@title:group" +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#: resourceconfigdialog.cpp:63 +msgctxt "@label:textbox Calendar name" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: resourceconfigdialog.cpp:68 +msgctxt "@option:check" +msgid "Read-only" +msgstr "読み取り専用" + +#: resourceconfigdialog.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "%1 Calendar Settings" +msgstr "%1 カレンダーの設定" + +#: resourceconfigdialog.cpp:123 +msgctxt "@info" +msgid "Please enter a calendar name." +msgstr "カレンダーの名前を入力してください。" + +#: eventlistmodel.cpp:312 akonadimodel.cpp:449 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command execution failed" +msgstr "コマンドの実行に失敗しました" + +#: eventlistmodel.cpp:314 akonadimodel.cpp:451 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Pre-alarm action execution failed" +msgstr "アラーム前のアクションの実行に失敗しました" + +#: eventlistmodel.cpp:316 akonadimodel.cpp:453 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Post-alarm action execution failed" +msgstr "アラーム後のアクションの実行に失敗しました" + +#: eventlistmodel.cpp:318 akonadimodel.cpp:455 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Pre- and post-alarm action execution failed" +msgstr "アラーム前とアラーム後のアクションの実行に失敗しました" + +#: eventlistmodel.cpp:361 akonadimodel.cpp:645 +msgctxt "@title:column" +msgid "Time" +msgstr "時刻" + +#: eventlistmodel.cpp:363 akonadimodel.cpp:647 +msgctxt "@title:column" +msgid "Time To" +msgstr "次のアラームまでの時間" + +#: eventlistmodel.cpp:365 akonadimodel.cpp:649 +msgctxt "@title:column" +msgid "Repeat" +msgstr "繰り返し" + +#: eventlistmodel.cpp:371 akonadimodel.cpp:655 +msgctxt "@title:column" +msgid "Message, File or Command" +msgstr "メッセージ / ファイル / コマンド" + +#: eventlistmodel.cpp:373 akonadimodel.cpp:657 +msgctxt "@title:column Template name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: eventlistmodel.cpp:828 eventlistmodel.cpp:866 akonadimodel.cpp:677 +#: akonadimodel.cpp:715 +msgctxt "@info/plain Alarm never occurs" +msgid "Never" +msgstr "なし" + +#: eventlistmodel.cpp:872 akonadimodel.cpp:721 +#, kde-format, no-c-format +msgctxt "@info/plain n days" +msgid "%1d" +msgstr "%1 日" + +#: eventlistmodel.cpp:881 akonadimodel.cpp:730 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain hours:minutes" +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: eventlistmodel.cpp:884 akonadimodel.cpp:733 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain days hours:minutes" +msgid "%1d %2:%3" +msgstr "%1 日 %2:%3" + +#: eventlistmodel.cpp:968 akonadimodel.cpp:1087 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "次にアラームを実行する日付/時刻" + +#: eventlistmodel.cpp:970 akonadimodel.cpp:1089 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "次にアラームを実行するまでの時間" + +#: eventlistmodel.cpp:972 akonadimodel.cpp:1091 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "アラームを繰り返す頻度" + +#: eventlistmodel.cpp:974 akonadimodel.cpp:1093 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "アラームメッセージの背景色" + +#: eventlistmodel.cpp:976 akonadimodel.cpp:1095 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "アラームのタイプ (メッセージ、ファイル、コマンド、またはメール)" + +#: eventlistmodel.cpp:978 akonadimodel.cpp:1097 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " +"email subject line" +msgstr "アラームメッセージのテキスト、表示するテキストファイルの URL、実行コマンド、またはメールの件名行" + +#: eventlistmodel.cpp:980 akonadimodel.cpp:1099 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "アラームテンプレートの名前" + +#: editdlg.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Recurrence - [%1]" +msgstr "繰り返し - [%1]" + +#: editdlg.cpp:103 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "KOrganizer に表示する" + +#: editdlg.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Template [read-only]" +msgstr "アラームテンプレート [読み取り専用]" + +#: editdlg.cpp:240 +msgctxt "@title:window" +msgid "Archived Alarm [read-only]" +msgstr "アーカイブされたアラーム [読み取り専用]" + +#: editdlg.cpp:241 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm [read-only]" +msgstr "アラーム [読み取り専用]" + +#: editdlg.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Load Template..." +msgstr "テンプレートを読み込み..." + +#: editdlg.cpp:261 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Template name:" +msgstr "テンプレート名:" + +#: editdlg.cpp:267 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "アラームテンプレートの名前を入力します。" + +#: editdlg.cpp:274 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm" +msgstr "アラーム" + +#: editdlg.cpp:298 +msgctxt "@title:group" +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#: editdlg.cpp:309 +msgctxt "@title:group" +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "アラームの延期" + +#: editdlg.cpp:314 +msgctxt "@label" +msgid "Deferred to:" +msgstr "次に延期:" + +#: editdlg.cpp:320 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#: editdlg.cpp:323 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "アラームの延期時間を変更、または延期をキャンセルします。" + +#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402 +msgctxt "@title:group" +msgid "Time" +msgstr "時刻" + +#: editdlg.cpp:344 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Default time" +msgstr "デフォルトの時間" + +#: editdlg.cpp:347 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "このテンプレートに基づくアラームには開始時間を指定しません。通常のデフォルトの開始時間が使用されます。" + +#: editdlg.cpp:355 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Time:" +msgstr "時刻:" + +#: editdlg.cpp:358 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "このテンプレートに基づくアラームの開始時間を指定します。" + +#: editdlg.cpp:364 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the start time for alarms based on this " +"template.%1" +msgstr "このテンプレートに基づくアラームの開始時間を入力してください。%1" + +#: editdlg.cpp:371 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Date only" +msgstr "日付のみ" + +#: editdlg.cpp:374 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set the Any time option for alarms based on this " +"template." +msgstr "このテンプレートに基づくアラームに時刻指定なしオプションを設定します。" + +#: editdlg.cpp:381 alarmtimewidget.cpp:151 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Time from now:" +msgstr "今からの時間:" + +#: editdlg.cpp:385 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "このテンプレートに基づくアラームを、作成時から指定した時間後に開始するように設定します。" + +#: editdlg.cpp:393 alarmtimewidget.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" + +#: editdlg.cpp:451 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "アラームを KOrganizer のカレンダーにコピーするには、これをチェックします。" + +#: editdlg.cpp:455 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "指定した時刻にアラームをセットします。" + +#: editdlg.cpp:958 +msgctxt "@info" +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "アラームテンプレートの名前を入力してください" + +#: editdlg.cpp:962 +msgctxt "@info" +msgid "Template name is already in use" +msgstr "テンプレート名は既に使用されています" + +#: editdlg.cpp:1008 +#, kde-format +msgctxt "@info The parameter is a date value" +msgid "" +"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be " +"adjusted to the date of the next recurrence (%1)." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1012 +#, kde-format +msgctxt "@info The parameter is a date/time value" +msgid "" +"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it " +"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1039 +msgctxt "@info" +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "繰り返しの期間は既に終了しました" + +#: editdlg.cpp:1044 +msgctxt "@info" +msgid "The alarm will never occur during working hours" +msgstr "勤務時間中はアラームは実行されません" + +#: editdlg.cpp:1073 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless " +"%1 is checked." +msgstr "%1を選択していない場合、リマインダ期間は繰り返しの間隔よりも短くなければなりません。" + +#: editdlg.cpp:1088 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "同一アラームの反復継続期間は、繰り返しの間隔からリマインダ期間を差し引いたものより短くなければなりません。" + +#: editdlg.cpp:1095 +msgctxt "@info" +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " +"or weeks for a date-only alarm" +msgstr "同一アラームの反復継続期間は、日付のみのアラームの場合、日か週の単位でなければなりません。" + +#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156 +msgctxt "@info" +msgid "You must select a calendar to save the alarm in" +msgstr "アラームを保存するカレンダーを選択してください" + +#: editdlg.cpp:1242 +msgctxt "@action:button" +msgid "Less Options <<" +msgstr "オプションを減らす <<" + +#: editdlg.cpp:1247 +msgctxt "@action:button" +msgid "More Options >>" +msgstr "オプションを増やす >>" + +#: latecancel.cpp:44 +msgctxt "@option:check" +msgid "Cancel if late" +msgstr "遅れた場合は取り消す" + +#: latecancel.cpp:45 +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "この時間の後、ウィンドウを自動的に閉じる" + +#: latecancel.cpp:46 +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-close window after late-cancellation time" +msgstr "遅延による取り消し時間の後、ウィンドウを自動的に閉じる" + +#: latecancel.cpp:56 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered " +"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for " +"not triggering include your being logged off, X not running, or " +"KAlarm not running.If unchecked, the " +"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, " +"regardless of how late it is." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、予定された時刻を過ぎて指定された期間内に実行できなかったアラームは取り消されます。実行できない理由としては、ログ" +"インしていなかった、X が立ち上がっていなかった、KAlarm " +"が実行されていなかった、などが考えられます。有効になっていない場合は、どれだけ遅れていても、アラームは予定された時刻以降の最初の" +"機会に実行されます。" + +#: latecancel.cpp:82 +msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes" +msgid "Cancel if late by" +msgstr "次の時間以上遅れた場合は取り消す" + +#: latecancel.cpp:83 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "どれくらい遅れたらアラームを取り消すかを指定します。" + +#: latecancel.cpp:99 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" +"cancellation period" +msgstr "遅延による取り消し期間が経過したら、自動的にアラームウィンドウを閉じます。" + +#: wakedlg.cpp:56 +msgctxt "@title:window" +msgid "Wake From Suspend" +msgstr "" + +#: wakedlg.cpp:181 +msgctxt "@info" +msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm" +msgstr "" + +#: wakedlg.cpp:185 +msgctxt "@info" +msgid "" +"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by " +"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a " +"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not " +"supported at all on some computers, especially older ones, and some " +"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may " +"wish to set up a test alarm to check your system's capability." +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "KAlarm" +msgstr "KAlarm" + +#: main.cpp:40 +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "KDE 用の個人アラームメッセージ、コマンドおよびメールスケジューラ" + +#: main.cpp:42 +msgid "Copyright 2001-2012, David Jarvie" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 autostart/autostart.cpp:48 +msgid "David Jarvie" +msgstr "David Jarvie" + +#: main.cpp:50 +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "アラームを了解した後に再度確認を促す" + +#: main.cpp:52 +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "メールにファイルを添付 (必要なら繰り返す)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "遅延による取り消し期間が経過したら、自動的にアラームウィンドウを閉じる" + +#: main.cpp:54 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "自分自身にメールのブラインドコピーを送る" + +#: main.cpp:56 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "メッセージ表示時にビープ" + +#: main.cpp:59 +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "メッセージの背景色 (名前または十六進表現 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "メッセージ前景色 (色名または八進 0xRRGGBB 形式)" + +#: main.cpp:63 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "指定されたイベント ID のアラームを取り消す" + +#: main.cpp:65 +msgid "Disable the alarm" +msgstr "アラームを無効にする" + +#: main.cpp:66 +msgid "Disable monitoring of all alarms" +msgstr "すべてのアラームの監視を無効にする" + +#: main.cpp:68 +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "シェルコマンドラインを実行" + +#: main.cpp:70 +msgid "Command line to generate alarm message text" +msgstr "アラームメッセージのテキストを生成するコマンドライン" + +#: main.cpp:71 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "指定されたアラームを編集するためのアラーム編集ダイアログを表示" + +#: main.cpp:72 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm" +msgstr "新しい表示アラームを編集するためのアラーム編集ダイアログを表示" + +#: main.cpp:73 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm" +msgstr "新しいコマンドアラームを編集するためのアラーム編集ダイアログを表示" + +#: main.cpp:74 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm" +msgstr "新しいメールアラームを編集するためのアラーム編集ダイアログを表示" + +#: main.cpp:75 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm" +msgstr "新しい音声アラームを編集するためのアラーム編集ダイアログを表示" + +#: main.cpp:76 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "アラーム編集ダイアログを表示 (テンプレートを使用)" + +#: main.cpp:78 +msgid "File to display" +msgstr "表示するファイル" + +#: main.cpp:80 +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "メールの送信者として使用する KMail の個人情報" + +#: main.cpp:82 +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "繰り返しアラームの間隔" + +#: main.cpp:84 +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "KOrganizer のイベントとしてアラームを表示" + +#: main.cpp:86 +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "期間を過ぎて実行できなかったアラームは取り消す" + +#: main.cpp:88 +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "ログイン時にアラームを繰り返す" + +#: main.cpp:90 +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "指定したアドレスにメールを送信 (必要なら繰り返す)" + +#: main.cpp:92 +msgid "Audio file to play once" +msgstr "一度再生する音声ファイル" + +#: main.cpp:94 +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "繰り返し再生する音声ファイル" + +#: main.cpp:95 +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "iCalendar 文法を用いてアラームの繰り返しを指定する" + +#: main.cpp:97 +msgid "Display reminder before or after alarm" +msgstr "アラームの前後でリマインダを表示" + +#: main.cpp:98 +msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence" +msgstr "最初のアラームの前後で、一度だけリマインダを表示" + +#: main.cpp:100 +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "アラームを繰り返す回数 (最初の 1 回を含む)" + +#: main.cpp:102 +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "メッセージ表示時にメッセージを読み上げる" + +#: main.cpp:104 +msgid "Email subject line" +msgstr "メールの件名行" + +#: main.cpp:106 +msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)" +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "" +"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" +msgstr "時間 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] または日時 yyyy-mm-dd [TZ] にアラームを実行" + +#: main.cpp:110 +msgid "Display system tray icon" +msgstr "システムトレイにアイコンを表示" + +#: main.cpp:111 +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "指定されたイベント ID のアラームを実行" + +#: main.cpp:113 +msgid "" +"Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" +msgstr "時間 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] または日時 yyyy-mm-dd [TZ] まで繰り返し" + +#: main.cpp:115 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "音声ファイルを再生する音量" + +#: main.cpp:116 +msgid "Message text to display" +msgstr "表示するメッセージのテキスト" + +#: messagewin.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Reminder" +msgstr "リマインダ" + +#: messagewin.cpp:438 messagewin.cpp:861 +msgctxt "@title:window" +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: messagewin.cpp:456 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." +msgstr "予定されたメッセージの日付/時刻 (表示の実時刻とは別)" + +#: messagewin.cpp:463 +msgctxt "@info" +msgid "Reminder" +msgstr "リマインダ" + +#: messagewin.cpp:487 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "下に内容を表示するファイル" + +#: messagewin.cpp:543 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "表示するファイルの内容" + +#: messagewin.cpp:551 +msgctxt "@info" +msgid "File is a folder" +msgstr "ファイルはフォルダです" + +#: messagewin.cpp:551 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to open file" +msgstr "ファイルを開けませんでした" + +#: messagewin.cpp:551 +msgctxt "@info" +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: messagewin.cpp:571 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The alarm message" +msgstr "アラームメッセージ" + +#: messagewin.cpp:598 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The output of the alarm's command" +msgstr "コマンドアラームのコマンド出力" + +#: messagewin.cpp:640 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The email to send" +msgstr "送信するメール" + +#: messagewin.cpp:646 +msgctxt "@info Email addressee" +msgid "To:" +msgstr "To:" + +#: messagewin.cpp:653 +msgctxt "@info Email subject" +msgid "Subject:" +msgstr "件名:" + +#: messagewin.cpp:679 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: messagewin.cpp:699 +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not display this error message again for this alarm" +msgstr "このアラームには次回からこのエラーメッセージを表示しない" + +#: messagewin.cpp:718 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "アラームを了解します。" + +#: messagewin.cpp:723 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: messagewin.cpp:728 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edit the alarm." +msgstr "アラームを編集します。" + +#: messagewin.cpp:732 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Defer..." +msgstr "延期(&D)..." + +#: messagewin.cpp:737 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Defer the alarm until later.You will be prompted to " +"specify when the alarm should be redisplayed." +msgstr "アラームを延期します。いつ再表示するかを指定できます。" + +#: messagewin.cpp:767 +msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail" +msgid "Locate in KMail" +msgstr "KMail に配置" + +#: messagewin.cpp:768 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Locate and highlight this email in KMail" +msgstr "このメールを KMail に配置して強調表示します。" + +#: messagewin.cpp:777 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "KAlarm を有効化" + +#: messagewin.cpp:778 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "KAlarm を有効にします。" + +#: messagewin.cpp:938 +msgctxt "@info" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: messagewin.cpp:940 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Tomorrow" +msgid_plural "in %1 days' time" +msgstr[0] "明日" + +#: messagewin.cpp:942 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "in 1 week's time" +msgid_plural "in %1 weeks' time" +msgstr[0] "1 週間後" + +#: messagewin.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "in 1 minute's time" +msgid_plural "in %1 minutes' time" +msgstr[0] "1 分後" + +#: messagewin.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "in 1 hour's time" +msgid_plural "in %1 hours' time" +msgstr[0] "1 時間後" + +#: messagewin.cpp:961 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below" +msgid "1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "1 時間" + +#: messagewin.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" +msgid "in %2 1 minute's time" +msgid_plural "in %2 %1 minutes' time" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: messagewin.cpp:1464 messagewin.cpp:1474 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to speak message" +msgstr "メッセージを読み上げられません" + +#: messagewin.cpp:1474 +msgctxt "@info" +msgid "D-Bus call say() failed" +msgstr "D-Bus コール say() 失敗" + +#: messagewin.cpp:1616 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot open audio file: %1" +msgstr "音声ファイルを開けません: %1" + +#: messagewin.cpp:1714 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Error playing audio file: %1%2" +msgstr "音声ファイルの再生エラー: %1%2" + +#: messagewin.cpp:2043 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "本当にこのアラームを了解しましたか?" + +#: messagewin.cpp:2044 +msgctxt "@action:button" +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "アラームを了解" + +#: messagewin.cpp:2044 +msgctxt "@action:button" +msgid "Acknowledge" +msgstr "了解" + +#: messagewin.cpp:2095 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to locate this email in KMail" +msgstr "このメールを KMail に配置できません" + +#: messagewin.cpp:2265 +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found." +msgstr "アラームを延期できません:アラームが見つかりません。" + +#: recurrenceedit.cpp:81 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "No Recurrence" +msgstr "繰り返さない" + +#: recurrenceedit.cpp:82 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "At Login" +msgstr "ログイン時" + +#: recurrenceedit.cpp:83 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "時間/分単位" + +#: recurrenceedit.cpp:84 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Daily" +msgstr "日単位" + +#: recurrenceedit.cpp:85 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Weekly" +msgstr "週単位" + +#: recurrenceedit.cpp:86 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Monthly" +msgstr "月単位" + +#: recurrenceedit.cpp:87 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Yearly" +msgstr "年単位" + +#: recurrenceedit.cpp:113 +msgctxt "@title:group" +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "繰り返しの法則" + +#: recurrenceedit.cpp:131 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "アラームを繰り返しません。" + +#: recurrenceedit.cpp:139 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until " +"then.Note that it will also be triggered any time " +"KAlarm is restarted." +msgstr "" +"指定された日付/時刻と、それまでのログインごとにアラームを実行します。KAlarm が再起動されたときにも実行されることに注意してください。" + +#: recurrenceedit.cpp:147 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "アラームを時間/分単位の間隔で繰り返します。" + +#: recurrenceedit.cpp:154 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "アラームを日単位の間隔で繰り返します。" + +#: recurrenceedit.cpp:161 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "アラームを週単位の間隔で繰り返します。" + +#: recurrenceedit.cpp:168 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "アラームを月単位の間隔で繰り返します。" + +#: recurrenceedit.cpp:175 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "アラームを年単位の間隔で繰り返します。" + +#: recurrenceedit.cpp:185 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " +"times each time the recurrence is due." +msgstr "同一アラームの反復を設定します。繰り返しによって実行される一回のアラームを何度も反復させることができます。" + +#: recurrenceedit.cpp:233 +msgctxt "@title:group" +msgid "Recurrence End" +msgstr "繰り返しの終了" + +#: recurrenceedit.cpp:242 +msgctxt "@option:radio" +msgid "No end" +msgstr "終了なし" + +#: recurrenceedit.cpp:245 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "アラームを無限に繰り返します。" + +#: recurrenceedit.cpp:253 +msgctxt "@option:radio" +msgid "End after:" +msgstr "次の回数で終了:" + +#: recurrenceedit.cpp:255 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "指定された回数だけアラームを繰り返します。" + +#: recurrenceedit.cpp:262 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "アラームを実行する回数を指定します。" + +#: recurrenceedit.cpp:266 +msgctxt "@label" +msgid "occurrence(s)" +msgstr "回" + +#: recurrenceedit.cpp:278 +msgctxt "@option:radio" +msgid "End by:" +msgstr "次までに終了:" + +#: recurrenceedit.cpp:281 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Repeat the alarm until the date/time specified.This " +"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition " +"which will occur regardless after the last main recurrence." +msgstr "" +"指定された日付/時間までアラームを繰り返します。これはメインの繰り返しにのみ適用されます。最後の繰り返し後の同一アラームの反復を制限するものではありません。" + +#: recurrenceedit.cpp:286 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This uses the same time zone as the start time." +msgstr "これは開始時刻と同じタイムゾーンを使用します。" + +#: recurrenceedit.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1" +msgstr "最後にアラームを繰り返す日を指定します。%1" + +#: recurrenceedit.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the last time to repeat the " +"alarm.%1%2" +msgstr "最後にアラームを繰り返す時刻を指定します。%1%2" + +#: recurrenceedit.cpp:297 alarmtimewidget.cpp:143 +msgctxt "@option:check" +msgid "Any time" +msgstr "時刻指定なし" + +#: recurrenceedit.cpp:300 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " +"end date" +msgstr "指定した終了日またはそれ以降の最初のログイン後に繰り返しを終了します。" + +#: recurrenceedit.cpp:318 +msgctxt "@title:group" +msgid "Exceptions" +msgstr "例外" + +#: recurrenceedit.cpp:329 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "繰り返しから除外する日付/時刻のリストです。" + +#: recurrenceedit.cpp:348 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " +"Add or Change button below." +msgstr "例外リストに追加する日付を選択します。下の「追加」や「変更」ボタンと組み合わせて使用します。" + +#: recurrenceedit.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: recurrenceedit.cpp:356 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "上の日付を例外リストに追加します。" + +#: recurrenceedit.cpp:360 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change" +msgstr "変更" + +#: recurrenceedit.cpp:362 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "例外リストで現在選択されている日付を上の日付と置き換えます。" + +#: recurrenceedit.cpp:366 templatedlg.cpp:120 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: recurrenceedit.cpp:367 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "現在選択されている日付を例外リストから削除します。" + +#: recurrenceedit.cpp:374 +msgctxt "@option:check" +msgid "Exclude holidays" +msgstr "休日を除く" + +#: recurrenceedit.cpp:377 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Do not trigger the alarm on holidays.You can specify your " +"holiday region in the Configuration dialog." +msgstr "" +"休日にはアラームを実行しません。どの地域の休日を使うかは、設定ダイアログで指定できます。" + +#: recurrenceedit.cpp:382 +msgctxt "@option:check" +msgid "Only during working time" +msgstr "勤務時間中のみ" + +#: recurrenceedit.cpp:385 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Only execute the alarm during working hours, on working " +"days.You can specify working days and hours in the " +"Configuration dialog." +msgstr "" +"勤務日の勤務時間中にのみアラームを実行します。勤務日と勤務時間は設定ダイアログで指定できます。" + +#: recurrenceedit.cpp:428 +msgctxt "@info" +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "終了日が開始日よりも前になっています" + +#: recurrenceedit.cpp:429 +msgctxt "@info" +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "終了日/時間が開始日/時間より前になっています" + +#: recurrenceedit.cpp:699 +msgctxt "@info" +msgid "Date cannot be earlier than start date" +msgstr "日付は開始日より後でなければなりません" + +#: recurrenceedit.cpp:1114 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Recur e&very" +msgstr "次ごとに繰り返す(&V)" + +#: recurrenceedit.cpp:1183 +msgctxt "@label Time units for user-entered numbers" +msgid "hours:minutes" +msgstr "時間:分" + +#: recurrenceedit.cpp:1184 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を時間と分単位で指定します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1204 +msgctxt "@label On: Tuesday" +msgid "O&n:" +msgstr "曜日(&N):" + +#: recurrenceedit.cpp:1285 +msgctxt "@info" +msgid "No day selected" +msgstr "曜日が選択されていません" + +#: recurrenceedit.cpp:1314 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "day(s)" +msgstr "日" + +#: recurrenceedit.cpp:1315 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を日数で指定します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1316 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "アラームを実行する曜日を選択します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1327 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "week(s)" +msgstr "週間" + +#: recurrenceedit.cpp:1328 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を週数で指定します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1329 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "アラームを繰り返し実行する曜日を選択します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1352 +msgctxt "@option:radio On day number in the month" +msgid "O&n day" +msgstr "日付(&N)" + +#: recurrenceedit.cpp:1356 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "アラームを繰り返す日を指定します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1363 +msgctxt "@item:inlistbox Last day of month" +msgid "Last" +msgstr "月末" + +#: recurrenceedit.cpp:1366 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "アラームを繰り返す日を選択します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1380 +msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday" +msgid "On t&he" +msgstr "週と曜日(&H)" + +#: recurrenceedit.cpp:1384 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "アラームを繰り返す週と曜日を指定します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1388 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1st" +msgstr "1番目" + +#: recurrenceedit.cpp:1389 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2nd" +msgstr "2番目" + +#: recurrenceedit.cpp:1390 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3rd" +msgstr "3番目" + +#: recurrenceedit.cpp:1391 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4th" +msgstr "4番目" + +#: recurrenceedit.cpp:1392 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "5th" +msgstr "5番目" + +#: recurrenceedit.cpp:1393 +msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March" +msgid "Last" +msgstr "最終" + +#: recurrenceedit.cpp:1394 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2nd Last" +msgstr "最後から2番目" + +#: recurrenceedit.cpp:1395 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3rd Last" +msgstr "最後から3番目" + +#: recurrenceedit.cpp:1396 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4th Last" +msgstr "最後から4番目" + +#: recurrenceedit.cpp:1397 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "5th Last" +msgstr "最後から5番目" + +# |,no-bad-patterns +#: recurrenceedit.cpp:1400 +msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" +msgid "Every" +msgstr "毎" + +#: recurrenceedit.cpp:1403 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "アラームを繰り返す週を選択します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1418 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "アラームを繰り返す曜日を選択します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1541 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "month(s)" +msgstr "カ月" + +#: recurrenceedit.cpp:1542 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を月数で指定します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1553 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "year(s)" +msgstr "年" + +#: recurrenceedit.cpp:1554 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を年数で指定します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1561 +msgctxt "@label List of months to select" +msgid "Months:" +msgstr "月:" + +#: recurrenceedit.cpp:1583 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "アラームを繰り返す月を選択します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1592 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "うるう年以外の年で2月29日のアラームを実行する日(&9):" + +#: recurrenceedit.cpp:1596 +msgctxt "@item:inlistbox No date" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: recurrenceedit.cpp:1597 +msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)" +msgid "1 Mar" +msgstr "3月1日" + +#: recurrenceedit.cpp:1598 +msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)" +msgid "28 Feb" +msgstr "2月28日" + +#: recurrenceedit.cpp:1604 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" +"leap years" +msgstr "うるう年以外の年で2月29日のアラームを実行する日があれば指定してください。" + +#: recurrenceedit.cpp:1688 +msgctxt "@info" +msgid "No month selected" +msgstr "月が選択されていません" + +#: fontcolour.h:39 +msgid "Requested font" +msgstr "使用するフォント" + +#: templatedlg.cpp:69 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "アラームテンプレート" + +#: templatedlg.cpp:103 +msgctxt "@action:button" +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: templatedlg.cpp:104 +msgctxt "@action" +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: templatedlg.cpp:107 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "新しいアラームテンプレートを作成します。" + +#: templatedlg.cpp:110 resourceselector.cpp:136 +msgctxt "@action:button" +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: templatedlg.cpp:112 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "現在選択されているアラームテンプレートを編集します。" + +#: templatedlg.cpp:115 +msgctxt "@action:button" +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: templatedlg.cpp:117 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "現在選択されているアラームテンプレートに基づいて新しいアラームテンプレートを作成します。" + +#: templatedlg.cpp:122 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "現在選択されているアラームテンプレートを削除します。" + +#: templatedlg.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?" +msgstr[0] "本当に選択したアラームテンプレートを削除しますか?" + +#: templatedlg.cpp:213 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Alarm Template" +msgid_plural "Delete Alarm Templates" +msgstr[0] "アラームテンプレートの削除" + +#: fontcolourbutton.cpp:43 +msgctxt "@action:button" +msgid "Font && Color..." +msgstr "フォントと色..." + +#: fontcolourbutton.cpp:47 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "アラームメッセージのフォント、前景色、背景色を選択します。" + +#: fontcolourbutton.cpp:71 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "アラームのフォントと色を選択" + +#: commandoptions.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1: 無効なメールアドレスです" + +#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +msgstr "日付のみのアラームに対する無効な %1 パラメータ" + +#: commandoptions.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%1%2 より前になっています" + +#: commandoptions.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is " +"longer than %3 interval" +msgstr "" +"%1%2 パラメータが無効です: 反復期間が %3 " +"間隔よりも長くなっています" + +#: commandoptions.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:479 +msgctxt "@info:shell" +msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:499 +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" +msgstr "" +"\n" +"コマンドラインで使用可能なオプションについては --help を参照してください。\n" + +#: commandoptions.cpp:528 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 requires %2" +msgstr "%1%2 を必要とします" + +#: commandoptions.cpp:530 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "%1%2%3 を必要とします" + +#: commandoptions.cpp:535 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "無効な %1 パラメータ" + +#: commandoptions.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%1%2 と不整合です" + +#: kalarmapp.cpp:345 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"%1: Event %2 not found, or not editable" +msgstr "%1: イベント %2 は、見つからないか編集不可です" + +#: kalarmapp.cpp:523 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Time zones are not accessible:KAlarm will use the UTC time " +"zone.(The KDE time zone service is not available:check that " +"ktimezoned is installed.)" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:600 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)." +msgstr "終了するとアラームが無効になります (アラームメッセージウィンドウを閉じたら)。" + +#: kalarmapp.cpp:608 +msgctxt "@info" +msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend." +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:620 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be disabled " +"if KAlarm is not started.)" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:2034 +msgctxt "@info" +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "一時スクリプトファイルの作成エラー" + +#: kalarmapp.cpp:2122 +msgctxt "@info" +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "アラーム前のアクション:" + +#: kalarmapp.cpp:2128 +msgctxt "@info" +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "アラーム後のアクション:" + +#: traywindow.cpp:98 +msgctxt "@action" +msgid "&New Alarm" +msgstr "新しいアラーム(&N)" + +#: traywindow.cpp:274 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: traywindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled" +msgid "(Some alarms disabled)" +msgstr "(いくつかのアラームが無効になっています)" + +#: traywindow.cpp:356 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" +msgid "(%1%2:%3)" +msgstr "(%1%2:%3)" + +#: traywindow.cpp:358 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" +msgid "%1%2:%3" +msgstr "%1%2:%3" + +#: alarmtimewidget.cpp:52 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." +msgstr "今から何時間何分後にアラームを実行するかを指定します。" + +#: alarmtimewidget.cpp:84 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "繰り返しを設定した場合は、開始日時は指定した日時以降の最初の繰り返しの日時に調整されます。" + +#: alarmtimewidget.cpp:87 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog." +msgstr "これは設定ダイアログで指定された KAlarm のデフォルトのタイムゾーンを使用します。" + +#: alarmtimewidget.cpp:108 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Defer to date/time:" +msgstr "この日付/時刻に延期:" + +#: alarmtimewidget.cpp:108 +msgctxt "@option:radio" +msgid "At date/time:" +msgstr "この日付/時刻に:" + +#: alarmtimewidget.cpp:110 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "指定した日付/時刻にアラームを再セットします。" + +#: alarmtimewidget.cpp:111 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm." +msgstr "アラームを実行する日付または日付と時刻を指定します。" + +#: alarmtimewidget.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1" +msgstr "アラームをセットする日付を指定します。%1" + +#: alarmtimewidget.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the time to schedule the " +"alarm.%1%2" +msgstr "アラームをセットする時刻を指定します。%1%2" + +#: alarmtimewidget.cpp:147 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will " +"trigger at the first opportunity on the selected date." +msgstr "アラームの日付のみを指定する場合 (時刻を指定しない場合) にチェックします。アラームは指定された日の最初の機会に実行されます。" + +#: alarmtimewidget.cpp:151 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Defer for time interval:" +msgstr "指定した時間だけ延期する:" + +#: alarmtimewidget.cpp:153 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "今から指定した時間だけアラームを延期します。" + +#: alarmtimewidget.cpp:154 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "今から指定した時間後にアラームをセットします。" + +#: alarmtimewidget.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1%2%3" +msgstr "%1%2%3" + +#: alarmtimewidget.cpp:193 +msgctxt "@action:button" +msgid "Time Zone..." +msgstr "タイムゾーン..." + +#: alarmtimewidget.cpp:196 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time " +"zone set in KAlarm's configuration dialog." +msgstr "このアラームに KAlarm の設定ダイアログで設定されているものと異なるタイムゾーンを使用する場合、ここでタイムゾーンを選択します。" + +#: alarmtimewidget.cpp:210 prefdlg.cpp:616 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Time zone:" +msgstr "タイムゾーン:" + +#: alarmtimewidget.cpp:214 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the time zone to use for this alarm." +msgstr "このアラームに使用するタイムゾーンを選択します。" + +#: alarmtimewidget.cpp:219 +msgctxt "@option:check" +msgid "Ignore time zone" +msgstr "タイムゾーンを無視する" + +#: alarmtimewidget.cpp:222 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use the local computer time, ignoring time " +"zones.You are recommended not to use this option if the alarm " +"has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur " +"at unexpected times after daylight saving time shifts." +msgstr "" +"タイムゾーンを無視してローカルのコンピュータの時間を使うには、これをチェックします。アラームに時間/分単位の繰り返し" +"がある場合は、このオプションを使わないことをお勧めします。これを有効にすると、夏時間の切り替えによってアラームが予期しない時間に実行される可能性があります" +"。" + +#: alarmtimewidget.cpp:293 alarmtimewidget.cpp:319 +msgctxt "@info" +msgid "Invalid time" +msgstr "無効な時間" + +#: alarmtimewidget.cpp:312 +msgctxt "@info" +msgid "Invalid date" +msgstr "無効な日付" + +#: alarmtimewidget.cpp:333 +msgctxt "@info" +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "アラームの日は既に過ぎています" + +#: alarmtimewidget.cpp:345 +msgctxt "@info" +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "アラームの時刻は既に過ぎています" + +#: deferdlg.cpp:44 +msgctxt "@title:window" +msgid "Defer Alarm" +msgstr "アラームの延期" + +#: deferdlg.cpp:46 +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel Deferral" +msgstr "延期を取り消す" + +#: deferdlg.cpp:65 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "指定された時刻までアラームを延期させます。" + +#: deferdlg.cpp:66 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "延期されたアラームを取り消します。これは将来の繰り返しには影響しません。" + +#: deferdlg.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "アラームの次の反復より後に延期することはできません (現在 %1)" + +#: deferdlg.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "アラームの次の繰り返しより後に延期することはできません (現在 %1)" + +#: deferdlg.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "アラームの次のリマインダより後に延期することはできません (現在 %1)" + +#: deferdlg.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "リマインダをメインアラームより後に延期することはできません (%1)" + +#: akonadiresourcecreator.cpp:109 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new calendar resource" +msgstr "新しいカレンダーの作成に失敗しました" + +#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:456 +#: akonadimodel.cpp:1156 akonadimodel.cpp:1207 akonadimodel.cpp:1509 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1(%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: resources/resourcelocaldir.cpp:485 akonadimodel.cpp:949 +msgctxt "@info/plain Directory in filesystem" +msgid "Directory" +msgstr "ディレクトリ" + +#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40 +#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72 +#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77 +msgctxt "@info" +msgid "No location specified. The calendar will be invalid." +msgstr "場所が指定されていません。カレンダーは不正です。" + +#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:856 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Active alarms" +msgstr "有効なアラーム" + +#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:858 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Archived alarms" +msgstr "アーカイブされたアラーム" + +#: resources/alarmresource.cpp:356 resourceselector.cpp:860 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Alarm templates" +msgstr "アラームテンプレート" + +#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:865 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-write" +msgstr "読み書き可能" + +#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:867 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:870 +msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:871 +msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: resources/alarmresource.cpp:363 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1Calendar type: %2Contents: %3%4: " +"%5Permissions: %6Status: %7Default " +"calendar: %8" +msgstr "" +"%1カレンダーのタイプ: %2内容: %3%4: " +"%5パーミッション: %6状態: %7デフォルトのカレンダー: %8" + +#: resources/resourceremotewidget.cpp:42 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Download from:" +msgstr "ダウンロード元:" + +#: resources/resourceremotewidget.cpp:48 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Upload to:" +msgstr "アップロード先:" + +#: resources/resourceremotewidget.cpp:94 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only." +msgstr "アップロード URL が指定されていません。アラームカレンダーは読み取り専用になります。" + +#: resources/resourceremote.cpp:365 akonadimodel.cpp:948 +msgctxt "@info/plain" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: resources/resourcewidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Calendar %1 cannot be made writable since it either was " +"not created by KAlarm, or was created by a newer " +"version of KAlarm" +msgstr "" +"カレンダー %1 " +"を書き込み可能にできません。KAlarm 以外で作成されたか、より新しいバージョンの " +"KAlarm で作成されています。" + +#: resources/resourcelocal.cpp:269 akonadimodel.cpp:950 +msgctxt "@info/plain" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: resources/alarmresources.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1: invalid calendar file name: %2" +msgstr "%1: 無効なカレンダーファイル名: %2" + +#: resources/alarmresources.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1: ファイル名は許可されていません: %2" + +#: eventlistview.cpp:51 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "セット済みアラームのリスト" + +#: functions.cpp:180 +msgctxt "@action" +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "アラームを有効にする(&A)" + +#: functions.cpp:193 +msgctxt "@action" +msgid "Stop Play" +msgstr "再生を停止" + +#: functions.cpp:206 +msgctxt "@action" +msgid "Spread Windows" +msgstr "ウィンドウを広げる" + +#: functions.cpp:1072 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarms" +msgstr "アラームの保存エラー" + +#: functions.cpp:1073 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarm" +msgstr "アラームの保存エラー" + +#: functions.cpp:1076 +msgctxt "@info" +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "アラームの削除エラー" + +#: functions.cpp:1077 +msgctxt "@info" +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "アラームの削除エラー" + +#: functions.cpp:1080 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "再有効化されたアラームの保存エラー" + +#: functions.cpp:1081 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "再有効化されたアラームの保存エラー" + +#: functions.cpp:1084 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarm templates" +msgstr "アラームテンプレートの保存エラー" + +#: functions.cpp:1085 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "アラームテンプレートの保存エラー" + +#: functions.cpp:1104 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "KOrganizer にアラームを表示できません" + +#: functions.cpp:1105 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "KOrganizer にアラームを表示できません" + +#: functions.cpp:1108 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "KOrganizer でアラームを更新できません" + +#: functions.cpp:1111 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "KOrganizer からアラームを削除できません" + +#: functions.cpp:1112 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "KOrganizer からアラームを削除できません" + +#: functions.cpp:1119 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1(KOrganizer not fully started)" +msgstr "%1(KOrganizer が完全に起動していません)" + +#: functions.cpp:1121 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)" +msgstr "%1(KOrganizer との交信でエラーが発生しました)" + +#: functions.cpp:1341 +msgctxt "info" +msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled." +msgstr "" + +#: functions.cpp:1385 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error obtaining authorization (%1)" +msgstr "" + +#: functions.cpp:1410 +msgctxt "@info" +msgid "You must enable a template calendar to save the template in" +msgstr "テンプレートを保存するにはテンプレート用カレンダーを有効にする必要があります" + +#: functions.cpp:1686 +#, kde-format +msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." +msgid "" +"%1Please set it in the Configuration dialog." +msgstr "%1設定ダイアログで設定してください。" + +#: functions.cpp:1690 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Alarms are currently disabled.Do you want to enable " +"alarms now?" +msgstr "アラームは現在無効になっています。有効にしますか?" + +#: functions.cpp:1691 +msgctxt "@action:button" +msgid "Enable" +msgstr "有効にする" + +#: functions.cpp:1691 +msgctxt "@action:button" +msgid "Keep Disabled" +msgstr "無効にしておく" + +#: functions.cpp:1762 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Unable to start KMail(%1)" +msgstr "" +"KMail を起動できません(%1)" + +#: functions.cpp:2071 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a file to display" +msgstr "表示するファイルを選択してください。" + +#: functions.cpp:2073 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a file to play" +msgstr "再生するファイルを選択してください。" + +#: functions.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is a folder" +msgstr "%1 はフォルダです" + +#: functions.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 not found" +msgstr "%1 が見つかりません" + +#: functions.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is not readable" +msgstr "%1 は読み取り可能ではありません" + +#: functions.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 appears not to be a text or image file" +msgstr "%1 はテキスト/画像ファイルではないようです" + +#: functions.cpp:2333 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Calendar %1 is in an old format " +"(KAlarm version %2), and will be read-only unless " +"you choose to update it to the current format." +msgstr "" +"カレンダー %1 は古いフォーマット (KAlarm " +"バージョン %2) です。現在のフォーマットに更新しなければ読み取り専用になります。" + +#: functions.cpp:2336 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old " +"KAlarm format, and will be read-only unless you " +"choose to update them to the current format." +msgstr "" +"カレンダー %1 の一部またはすべてのアラームは古い " +"KAlarm のフォーマットです。現在のフォーマットに更新しなければ読み取り専用になります。" + +#: functions.cpp:2339 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1Do not update the calendar if it is also used " +"with an older version of KAlarm (e.g. on another " +"computer). If you do so, the calendar may become unusable " +"there.Do you wish to update the calendar?" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:152 +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: prefdlg.cpp:160 +msgctxt "@title:tab General preferences" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: prefdlg.cpp:161 +msgctxt "@title General preferences" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: prefdlg.cpp:166 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Time & Date" +msgstr "日付と時間" + +#: prefdlg.cpp:167 +msgctxt "@title" +msgid "Time and Date" +msgstr "日付と時間" + +#: prefdlg.cpp:172 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Storage" +msgstr "保存" + +#: prefdlg.cpp:173 +msgctxt "@title" +msgid "Alarm Storage" +msgstr "アラームの保存" + +#: prefdlg.cpp:178 +msgctxt "@title:tab Email preferences" +msgid "Email" +msgstr "メール" + +#: prefdlg.cpp:179 +msgctxt "@title" +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "メールアラームの設定" + +#: prefdlg.cpp:184 +msgctxt "@title:tab" +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: prefdlg.cpp:185 +msgctxt "@title" +msgid "View Settings" +msgstr "表示設定" + +#: prefdlg.cpp:190 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: prefdlg.cpp:191 +msgctxt "@title" +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "アラーム編集ダイアログのデフォルト設定" + +#: prefdlg.cpp:267 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?" +msgstr "すべてのタブを標準の値に戻しますか?それとも現在のタブのみを戻しますか?" + +#: prefdlg.cpp:269 +msgctxt "@action:button Reset ALL tabs" +msgid "&All" +msgstr "すべてのタブ(&A)" + +#: prefdlg.cpp:270 +msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab" +msgid "C&urrent" +msgstr "現在のタブのみ(&U)" + +#: prefdlg.cpp:414 +msgctxt "@title:group" +msgid "Run Mode" +msgstr "実行モード" + +#: prefdlg.cpp:420 +msgctxt "@option:check" +msgid "Start at login" +msgstr "ログイン時に起動する" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:101 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General) +#: prefdlg.cpp:423 rc.cpp:122 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Automatically start KAlarm whenever you " +"start KDE.This option should always be checked unless you " +"intend to discontinue use of KAlarm." +msgstr "" +"KDE 開始時に自動的に KAlarm " +"を起動します。KAlarm " +"の使用を中止する予定がない限り、このオプションは常にチェックしておいてください。" + +#: prefdlg.cpp:427 +msgctxt "@option:check" +msgid "Warn before quitting" +msgstr "終了前に警告する" + +#: prefdlg.cpp:428 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to display a warning prompt before quitting " +"KAlarm." +msgstr "KAlarm を終了しようとすると警告を表示します。" + +#: prefdlg.cpp:436 +msgctxt "@option:check" +msgid "Confirm alarm deletions" +msgstr "アラームを削除する前に確認する" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:385 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) +#: prefdlg.cpp:438 rc.cpp:435 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "アラームを削除する前に確認を求めます。" + +#: prefdlg.cpp:446 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Default defer time interval:" +msgstr "デフォルトの延期時間:" + +#: prefdlg.cpp:450 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by " +"the Defer Alarm dialog." +msgstr "アラームを延期する場合のデフォルトの延期時間を時間と分で指定します。" + +#: prefdlg.cpp:456 +msgctxt "@title:group" +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "コマンドアラームに使用するターミナル" + +#: prefdlg.cpp:457 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " +"terminal window" +msgstr "ターミナルウィンドウでコマンドアラームを実行するときに使用するアプリケーションを選択します。" + +#: prefdlg.cpp:483 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to execute command alarms in a terminal window by %1" +msgstr "%1 によりターミナルウィンドウでコマンドアラームを実行するには、これを選択します。" + +#: prefdlg.cpp:492 +msgctxt "@option:radio Other terminal window command" +msgid "Other:" +msgstr "その他:" + +#: prefdlg.cpp:502 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " +"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " +"what you enter here. See the KAlarm Handbook for " +"details of special codes to tailor the command line." +msgstr "" +"好みのターミナルウィンドウでコマンドを実行するために必要な完全なコマンドラインを入力します。標準ではアラームのコマンド列はここで入力したものに追加されます" +"。コマンドラインを調整するための特別なコードの詳細については KAlarm " +"ハンドブックを参照してください。" + +#: prefdlg.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command to invoke terminal window not found: %1" +msgstr "ターミナルウィンドウを起動するためのコマンドが見つかりません: %1" + +#: prefdlg.cpp:591 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" +msgstr "" +"KAlarm の使用を中止する予定がない限り、このオプションのチェックを外さないでください。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:69 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General) +#: prefdlg.cpp:629 rc.cpp:86 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the time zone which KAlarm should use as " +"its default for displaying and entering dates and times." +msgstr "日付と時間の表示および入力に使用するデフォルトのタイムゾーンを選択します。" + +#: prefdlg.cpp:641 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Holiday region:" +msgstr "次の地域の休日を使う:" + +#: prefdlg.cpp:648 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select which holiday region to use" +msgstr "どの地域の休日を使うかを選択します" + +#: prefdlg.cpp:656 +#, kde-format +msgctxt "Holiday region, region language" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: prefdlg.cpp:660 +msgctxt "No holiday region" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: prefdlg.cpp:673 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Start of day for date-only alarms:" +msgstr "日付のみのアラームの開始時間:" + +#: prefdlg.cpp:678 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm will be " +"triggered.%1" +msgstr "日付のみが指定されているアラームを実行する最も早い時刻です。%1" + +#: prefdlg.cpp:684 +msgctxt "@title:group" +msgid "Working Hours" +msgstr "勤務時間" + +#: prefdlg.cpp:701 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check the days in the week which are work days" +msgstr "勤務する曜日にチェックを入れてください。" + +#: prefdlg.cpp:709 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Daily start time:" +msgstr "勤務開始時間:" + +#: prefdlg.cpp:714 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the start time of the working day.%1" +msgstr "勤務日の開始時間を指定します。%1" + +#: prefdlg.cpp:724 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Daily end time:" +msgstr "勤務終了時間:" + +#: prefdlg.cpp:729 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the end time of the working day.%1" +msgstr "勤務日の終了時間を指定します。%1" + +#: prefdlg.cpp:735 +msgctxt "@title:group" +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" + +#: prefdlg.cpp:746 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "KOrganizer event duration:" +msgstr "KOrganizer のイベントの長さ:" + +#: prefdlg.cpp:751 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are " +"copied to KOrganizer.%1" +msgstr "" +"KOrganizer にコピーするアラームのために、イベントの長さを時間と分で入力します。%1" + +#: prefdlg.cpp:836 +msgctxt "@title:group" +msgid "New Alarms && Templates" +msgstr "新しいアラームとテンプレート" + +#: prefdlg.cpp:842 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Store in default calendar" +msgstr "デフォルトのカレンダーに保存" + +#: prefdlg.cpp:844 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without " +"prompting." +msgstr "確認せずに新しいアラームとアラームテンプレートをすべてデフォルトのカレンダーに保存します。" + +#: prefdlg.cpp:846 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Prompt for which calendar to store in" +msgstr "保存先カレンダーを尋ねる" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General) +#: prefdlg.cpp:849 rc.cpp:137 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar " +"to store it in, if there is more than one active calendar.Note " +"that archived alarms are always stored in the default archived alarm " +"calendar." +msgstr "" +"有効になっているカレンダーが複数ある場合、新しいアラームやアラームテンプレートを保存するときに、どのカレンダーに保存するか尋ねます。アーカイブされたアラームは常にアーカイブ用のデフォルトのカレンダーに保存されます。" + +#: prefdlg.cpp:854 +msgctxt "@title:group" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "アーカイブされたアラーム" + +#: prefdlg.cpp:860 +msgctxt "@option:check" +msgid "Keep alarms after expiry" +msgstr "期限切れのアラームを保存しておく" + +#: prefdlg.cpp:863 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms " +"which were never triggered)." +msgstr "期限切れまたは削除したアラーム (一度も実行されずに削除したアラームは除く) をアーカイブして残しておく場合は、これをチェックします。" + +#: prefdlg.cpp:869 +msgctxt "@option:check" +msgid "Discard archived alarms after:" +msgstr "次の日数が経過したら破棄する:" + +#: prefdlg.cpp:876 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "days" +msgstr "日" + +#: prefdlg.cpp:879 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long " +"archived alarms should be stored." +msgstr "" +"アーカイブされたアラームを無制限に保存しておく場合は、チェックを外してください。チェックを入れると、アーカイブされたアラームを保存しておく期間を指定できま" +"す。" + +#: prefdlg.cpp:882 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Archived Alarms" +msgstr "アーカイブされたアラームをクリア" + +#: prefdlg.cpp:890 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Delete all existing archived alarms." +msgstr "アーカイブされたすべてのアラームを削除します。" + +#: prefdlg.cpp:891 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm " +"calendar only)." +msgstr "アーカイブされたすべてのアラームを削除します (アーカイブ用のデフォルトのカレンダーからのみ)。" + +#: prefdlg.cpp:942 +msgctxt "@info" +msgid "" +"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is " +"currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please " +"first use the calendars view to select a default archived alarms " +"calendar." +msgstr "" +"アラームをアーカイブするにはデフォルトのカレンダーが必要ですが、有効になっているカレンダーがありません。期限切れのア" +"ラームを保存しておく場合は、まずカレンダービューでアーカイブ用のデフォルトのカレンダーを選択してください。" + +#: prefdlg.cpp:962 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to delete all archived alarms?" +msgstr "本当にアーカイブされたアラームをすべて削除しますか?" + +#: prefdlg.cpp:963 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm " +"calendar?" +msgstr "本当にアーカイブ用のデフォルトのカレンダーにあるすべてのアラームを削除しますか?" + +#: prefdlg.cpp:982 +msgctxt "@label" +msgid "Email client:" +msgstr "メールクライアント:" + +#: prefdlg.cpp:984 +msgctxt "@option:radio" +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: prefdlg.cpp:985 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: prefdlg.cpp:995 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is " +"triggered.%1: The email is sent " +"automatically via KMail. " +"KMail is started first if " +"necessary.%2: The email is sent " +"automatically. This option will only work if your system is configured to " +"use sendmail or a sendmail compatible mail " +"transport agent." +msgstr "" +"メールアラームの送信方法を選択します。%1: KMail " +"を使って自動的にメールを送信します。必要であれば先に KMail " +"を起動します。%2: 自動的にメールを送信します。このオプションは " +"sendmail または sendmail " +"互換のメール転送エージェントを使うようにシステムが設定されている場合にのみ機能します。" + +#: prefdlg.cpp:1003 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "" +"Copy sent emails into KMail's " +"%1 folder" +msgstr "送信済みメールを KMail の「%1」フォルダにコピーする" + +#: prefdlg.cpp:1004 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"After sending an email, store a copy in KMail's " +"%1 folder" +msgstr "メール送信後、KMail の「%1」フォルダにコピーを保存します。" + +#: prefdlg.cpp:1010 +msgctxt "@option:check" +msgid "Notify when remote emails are queued" +msgstr "リモートシステムへのメールが送信待ちになったときに通知する" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:390 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) +#: prefdlg.cpp:1012 rc.cpp:441 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " +"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " +"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " +"actually transmitted." +msgstr "" +"メールアラームによってリモートシステムへのメールが送信待ちになったときに通知メッセージを表示します。これを有効にすると、例えばダイヤルアップ接続している場" +"合、メールが実際に送られたかどうかを確認することができます。" + +#: prefdlg.cpp:1018 +msgctxt "@title:group" +msgid "Your Email Address" +msgstr "メールアドレス" + +#: prefdlg.cpp:1025 +msgctxt "@label 'From' email address" +msgid "From:" +msgstr "差出人:" + +#: prefdlg.cpp:1037 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "メールアラームの送信者に使用するあなたのメールアドレスを入力します。" + +#: prefdlg.cpp:1044 prefdlg.cpp:1080 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use address from System Settings" +msgstr "KDE システム設定のメールアドレスを使う" + +#: prefdlg.cpp:1047 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "KDE システム設定で設定したメールアドレスをメールアラームの送信者に使う場合、これを選択してください。" + +#: prefdlg.cpp:1051 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use KMail identities" +msgstr "KMail の個人情報を使う" + +#: prefdlg.cpp:1054 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use KMail's email identities to identify " +"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, " +"KMail's default identity will be used. For new " +"email alarms, you will be able to pick which of " +"KMail's identities to use." +msgstr "" +"KMail " +"のメール個人情報をメールアラームの送信者に使う場合、これを選択してください。既存のメールアラームには " +"KMail " +"のデフォルトの個人情報が使用されます。新しいメールアラームについては、KMail " +"のどの個人情報を使用するかを選択できます。" + +#: prefdlg.cpp:1061 +msgctxt "@label 'Bcc' email address" +msgid "Bcc:" +msgstr "BCC:" + +#: prefdlg.cpp:1072 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which " +"KAlarm runs on, you can simply enter your user " +"login name." +msgstr "" +"メールアラームのブラインドコピーを送信するあなたのメールアドレスを入力します。KAlarm " +"が起動しているコンピュータ上のアカウントにブラインドコピーを送信する場合は、ログイン名を入力してもかまいません。" + +#: prefdlg.cpp:1083 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "KDE システム設定で設定したメールアドレスにメールアラームのブラインドコピーを送る場合、これを選択してください。" + +#: prefdlg.cpp:1167 +msgctxt "@info/plain" +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "有効な BCC メールアドレスが指定されていません。" + +#: prefdlg.cpp:1174 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "%1本当にこの変更を保存しますか?" + +#: prefdlg.cpp:1180 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1" +msgstr "KDE システム設定にメールアドレスが設定されていません。%1" + +#: prefdlg.cpp:1185 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "KMail の個人情報がありません。%1" + +#: prefdlg.cpp:1203 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The default setting for %1 in the alarm edit dialog." +msgstr "アラーム編集ダイアログの%1のデフォルト設定です。" + +#: prefdlg.cpp:1210 prefdlg.cpp:1586 +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: prefdlg.cpp:1214 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm Types" +msgstr "アラームのタイプ" + +#: prefdlg.cpp:1218 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Font && Color" +msgstr "フォントと色" + +#: prefdlg.cpp:1239 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Recurrence:" +msgstr "繰り返し:" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: prefdlg.cpp:1252 rc.cpp:366 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "アラーム編集ダイアログの繰り返しの法則のデフォルト設定です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: prefdlg.cpp:1259 rc.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "うるう年以外の年で2月29日のアラームを実行する日:" + +#: prefdlg.cpp:1268 +msgctxt "@option:radio" +msgid "February 2&8th" +msgstr "2月2&8日" + +#: prefdlg.cpp:1271 +msgctxt "@option:radio" +msgid "March &1st" +msgstr "3月&1日" + +#: prefdlg.cpp:1274 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Do not repeat" +msgstr "繰り返さない" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:339 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: prefdlg.cpp:1279 rc.cpp:381 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " +"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of " +"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting." +msgstr "" +"2月29日にセットした年単位で繰り返すアラームがある場合、これをうるう年以外の年にはいつ実行するかを指定します。この設定を変更しても、既存のアラームの次の繰り返しは再計算されません。" + +#: prefdlg.cpp:1287 +msgctxt "@title:group" +msgid "Display Alarms" +msgstr "表示アラーム" + +#: prefdlg.cpp:1306 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Reminder units:" +msgstr "リマインダの単位:" + +#: prefdlg.cpp:1308 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Minutes" +msgstr "分" + +#: prefdlg.cpp:1309 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "時間/分" + +#: prefdlg.cpp:1312 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due " +"soon." +msgstr "アラーム編集ダイアログのリマインダのデフォルトの単位です (間もなく実行されるアラーム用)。" + +#: prefdlg.cpp:1319 +msgctxt "@title:group Audio options group" +msgid "Sound" +msgstr "サウンド" + +#: prefdlg.cpp:1338 +msgctxt "@option:check" +msgid "Repeat sound file" +msgstr "サウンドファイルを繰り返し再生" + +#: prefdlg.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox" +msgid "" +"The default setting for sound file %1 in the alarm " +"edit dialog." +msgstr "アラーム編集ダイアログのサウンドファイル%1のデフォルト設定です。" + +#: prefdlg.cpp:1347 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Sound file:" +msgstr "サウンドファイル:" + +#: prefdlg.cpp:1355 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Choose a sound file" +msgstr "サウンドファイルを選択" + +#: prefdlg.cpp:1356 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "アラーム編集ダイアログのデフォルトのサウンドファイルを指定します。" + +#: prefdlg.cpp:1362 +msgctxt "@title:group" +msgid "Command Alarms" +msgstr "コマンドアラーム" + +#: prefdlg.cpp:1382 +msgctxt "@title:group" +msgid "Email Alarms" +msgstr "メールアラーム" + +#: prefdlg.cpp:1398 +msgctxt "@title:group" +msgid "Message Font && Color" +msgstr "メッセージのフォントと色" + +#: prefdlg.cpp:1569 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You must enter a sound file when %1 is selected as " +"the default sound type" +msgstr "" +"%1をデフォルトのサウンドのタイプとして選択した場合、サウンドファイルを指定しておく必要があります。" + +#: prefdlg.cpp:1590 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm Windows" +msgstr "アラームウィンドウ" + +#: prefdlg.cpp:1595 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in system tray" +msgstr "システムトレイにアイコンを表示する" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General) +#: prefdlg.cpp:1597 rc.cpp:116 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to show KAlarm's icon in the system " +"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status " +"indication." +msgstr "" +"システムトレイに KAlarm " +"のアイコンを表示します。このオプションを有効にすると、システムトレイから素早く KAlarm " +"にアクセスでき、状態も表示されます。" + +#: prefdlg.cpp:1602 +msgctxt "@title:group" +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "システムトレイのツールチップ" + +#: prefdlg.cpp:1610 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "24時間以内のアラームを表示する(&2)" + +#: prefdlg.cpp:1614 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " +"due in the next 24 hours." +msgstr "24時間以内のアラームの要約をシステムトレイのツールチップに表示するかどうかを指定します。" + +#: prefdlg.cpp:1620 +msgctxt "@option:check" +msgid "Maximum number of alarms to show:" +msgstr "アラームの最大表示数を制限する:" + +#: prefdlg.cpp:1627 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " +"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "" +"チェックを外すとシステムトレイのツールチップに24時間以内のすべてのアラームが表示されます。最大表示数を指定する場合は、これをチェックしてください。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) +#: prefdlg.cpp:1634 rc.cpp:169 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due." +msgstr "システムトレイのツールチップにアラームがセットされている時刻を表示するかどうかを指定します。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) +#: prefdlg.cpp:1640 rc.cpp:175 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " +"alarm is due." +msgstr "システムトレイのツールチップにアラームまでの時間を表示するかどうかを指定します。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) +#: prefdlg.cpp:1649 rc.cpp:181 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip." +msgstr "システムトレイのツールチップに表示されるアラームまでの時間の前に付けるテキストを指定します。" + +#: prefdlg.cpp:1654 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm List" +msgstr "アラームリスト" + +#: prefdlg.cpp:1665 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Disabled alarm color:" +msgstr "無効にしたアラームの色:" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General) +#: prefdlg.cpp:1669 rc.cpp:247 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "無効にされたアラームをアラームリストに表示するときに用いるテキスト色を選択します。" + +#: prefdlg.cpp:1675 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Archived alarm color:" +msgstr "アーカイブされたアラームの色:" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:224 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General) +#: prefdlg.cpp:1679 rc.cpp:253 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms." +msgstr "アーカイブされたアラームをアラームリストに表示するときに用いるテキスト色を選択します。" + +#: prefdlg.cpp:1686 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Message Windows" +msgstr "アラームメッセージウィンドウ" + +#: prefdlg.cpp:1696 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally " +"acknowledged:Position alarm message windows as far as possible " +"from the current mouse cursor location, orPosition alarm " +"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short " +"time after the window is displayed." +msgstr "" +"アラームメッセージを誤って了解してしまうのを避ける方法を選択します。マウスカーソルからできるだけ離れた位置にメッセージ" +"ウィンドウを配置する。メッセージウィンドウはスクリーンの中央に配置し、ウィンドウが表示されてから少し遅れてボタンを有効にする。<" +"/item>" + +#: prefdlg.cpp:1699 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Position windows far from mouse cursor" +msgstr "マウスカーソルから離れた位置にウィンドウを配置する" + +#: prefdlg.cpp:1703 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Center windows, delay activating window buttons" +msgstr "ウィンドウは中央に配置し、遅れてボタンを有効にする" + +#: prefdlg.cpp:1713 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Button activation delay (seconds):" +msgstr "ボタンを有効にするまでの秒数:" + +#: prefdlg.cpp:1718 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message " +"window is shown." +msgstr "アラームメッセージウィンドウが表示されてからボタンを有効にするまでの遅延時間を秒数で指定します。" + +#: prefdlg.cpp:1724 +msgctxt "@option:check" +msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "メッセージウィンドウはタイトルバーを持ち、キーボードのフォーカスをつかむ" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:121 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General) +#: prefdlg.cpp:1727 rc.cpp:143 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify the characteristics of alarm message windows:If " +"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window " +"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " +"title bar and cannot be moved or resized." +msgstr "" +"アラームメッセージウィンドウの特性を指定します。チェックした場合、ウィンドウはタイトルバーを持つ通常のウィンドウになり" +"、表示中はキーボード入力をつかみます。チェックしない場合、表示中にウィンドウはキーボード入力に干渉しませんが、タイトルバーを持た" +"ず、移動やリサイズもできません。" + +#: repetitionbutton.cpp:87 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "同一アラームの反復" + +#: repetitionbutton.cpp:165 +msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes" +msgid "Repeat every" +msgstr "次の間隔で反復する" + +#: repetitionbutton.cpp:166 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +msgstr "このオプションを有効にすると、一回の繰り返しに対してアラームを何度も反復させることができます。" + +#: repetitionbutton.cpp:168 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "アラームを反復する間隔を設定します。" + +#: repetitionbutton.cpp:186 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Number of repetitions:" +msgstr "反復回数:" + +#: repetitionbutton.cpp:188 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" +msgstr "それぞれの繰り返しに対してアラームを反復する回数を指定する場合、これをチェックします。" + +#: repetitionbutton.cpp:196 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "アラームが最初に実行された後に同じアラームを反復する回数を指定します。" + +#: repetitionbutton.cpp:204 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Duration:" +msgstr "反復継続時間:" + +#: repetitionbutton.cpp:206 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "アラームを反復する期間を指定する場合は、これをチェックします。" + +#: repetitionbutton.cpp:212 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "アラームを反復する期間を指定します。" + +#: autostart/autostart.cpp:44 +msgid "KAlarm Autostart" +msgstr "KAlarm 自動起動" + +#: autostart/autostart.cpp:45 +msgid "KAlarm autostart at login" +msgstr "ログイン時に KAlarm を自動起動" + +#: autostart/autostart.cpp:46 +msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie" +msgstr "Copyright 2001,2008 David Jarvie" + +#: autostart/autostart.cpp:48 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: autostart/autostart.cpp:53 +msgid "Application to autostart" +msgstr "自動起動するアプリケーション" + +#: autostart/autostart.cpp:54 +msgid "Command line arguments" +msgstr "コマンドライン引数" + +#: specialactions.cpp:48 +msgctxt "@action:button" +msgid "Special Actions..." +msgstr "追加アクション..." + +#: specialactions.cpp:56 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "アラームを表示する前後に実行するアクションを設定します。" + +#: specialactions.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "アラームの追加アクション" + +#: specialactions.cpp:167 +msgctxt "@title:group" +msgid "Pre-Alarm Action" +msgstr "アラーム前のアクション" + +#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#: specialactions.cpp:182 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is " +"displayed.Note that it is executed only when the alarm proper " +"is displayed, not when a reminder or deferred alarm is " +"displayed.KAlarm will wait for the command to complete " +"before displaying the alarm." +msgstr "" +"アラームを表示する前に実行するシェルコマンドを入力します。これは本来のアラームが表示されるときにのみ実行されます。リ" +"マインダや遅延されたアラームの前には実行されません。コマンドが完了するまでアラームは表示されません。<" +"/para>" + +#: specialactions.cpp:188 +msgctxt "@option:check" +msgid "Cancel alarm on error" +msgstr "エラーが発生したらアラームを取り消す" + +#: specialactions.cpp:189 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the " +"alarm or execute any post-alarm action command." +msgstr "" +"アラーム前に実行するコマンドが失敗した場合、アラームを取り消します (アラームメッセージを表示したりアラーム後のコマンドを実行したりしません)。" + +#: specialactions.cpp:192 +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not notify errors" +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:193 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails." +msgstr "アラーム前のコマンドでエラーが発生した場合、エラーを表示しない。" + +#: specialactions.cpp:197 +msgctxt "@title:group" +msgid "Post-Alarm Action" +msgstr "アラーム後のアクション" + +#: specialactions.cpp:211 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is " +"closed.Note that it is not executed after closing a reminder " +"window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is " +"finally acknowledged or closed." +msgstr "" +"アラームウィンドウを閉じた後に実行するシェルコマンドを入力します。これはリマインダのウィンドウを閉じたときには実行さ" +"れません。アラームを遅延させた場合は、そのアラームを最終的に了解してウィンドウを閉じたときに実行されます。" + +#: soundpicker.cpp:50 +msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options" +msgid "Sound:" +msgstr "サウンド:" + +#: soundpicker.cpp:51 +msgctxt "@item:inlistbox No sound" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: soundpicker.cpp:52 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Beep" +msgstr "ビープ" + +#: soundpicker.cpp:53 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Speak" +msgstr "読み上げ" + +#: soundpicker.cpp:54 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Sound file" +msgstr "サウンドファイル" + +#: soundpicker.cpp:98 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Configure sound file" +msgstr "サウンドファイルを設定" + +#: soundpicker.cpp:99 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgstr "アラームを表示するときに再生するサウンドファイルを設定します。" + +#: soundpicker.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr "%1: サウンドなしでメッセージを表示します。" + +#: soundpicker.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "%1: 単純なビープ音を鳴らします。" + +#: soundpicker.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to " +"choose the file and set play options." +msgstr "%1: 音声ファイルを再生します。再生するファイルを選択し、再生オプションを設定します。" + +#: soundpicker.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr "%1: メッセージのテキストを読み上げます。" + +#: soundpicker.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" +msgid "" +"Choose a sound to play when the message is " +"displayed:%1%2%3%4<" +"/list>" +msgstr "" +"メッセージを表示するときに再生するサウンドを選択します。%1%2%" +"3%4" + +#: soundpicker.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" +msgid "" +"Choose a sound to play when the message is " +"displayed:%1%2%3" +msgstr "" +"メッセージを表示するときに再生するサウンドを選択します。%1%2%" +"3" + +#: soundpicker.cpp:268 +msgctxt "@title:window" +msgid "Sound File" +msgstr "サウンドファイル" + +#: soundpicker.cpp:330 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Sound File" +msgstr "サウンドファイルを選択" + +#: calendarmigrator.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create default calendar %1" +msgstr "デフォルトのカレンダー %1 の作成に失敗しました。" + +#: calendarmigrator.cpp:331 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option" +msgid "" +"Failed to convert old configuration for calendar %1. " +"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar." +msgstr "" + +#: calendarmigrator.cpp:333 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain File path or URL" +msgid "Location: %1" +msgstr "場所: %1" + +#: calendarmigrator.cpp:335 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" + +#: calendarmigrator.cpp:337 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1%2(%3)" +msgstr "%1%2(%3)" + +#: calendarmigrator.cpp:443 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Invalid collection" +msgstr "" + +#: calendarmigrator.cpp:457 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to update format of calendar %1" +msgstr "" + +#: calendarmigrator.cpp:735 +msgctxt "@info/plain" +msgid "New configuration timed out" +msgstr "" + +#: calendarmigrator.cpp:748 +msgctxt "@info/plain" +msgid "New configuration was corrupt" +msgstr "" + +#: resourceselector.cpp:100 +msgctxt "@title:group" +msgid "Calendars" +msgstr "カレンダー" + +#: resourceselector.cpp:104 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Active Alarms" +msgstr "有効なアラーム" + +#: resourceselector.cpp:105 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "アーカイブされたアラーム" + +#: resourceselector.cpp:106 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "アラームテンプレート" + +#: resourceselector.cpp:108 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for" +msgstr "アラームカレンダーを表示するデータの種類を選択します。" + +# skip-rule: bold +#: resourceselector.cpp:125 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"List of available calendars of the selected type. The checked state shows " +"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default " +"calendar is shown in bold." +msgstr "" +"選択されたタイプで利用可能なカレンダーの一覧です。チェックの有無によってカレンダーが有効になっているか無効になっているかを示しています。デフォルトのカレン" +"ダーは太字で表示されます。" + +#: resourceselector.cpp:141 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edit the highlighted calendar" +msgstr "現在選択されているカレンダーを編集します。" + +#: resourceselector.cpp:142 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Remove the highlighted calendar from the list.The " +"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the " +"list if desired." +msgstr "" +"現在選択されているカレンダーをリストから削除します。カレンダーそのものは削除されないので、必要であれば後でまたリスト" +"に追加できます。" + +#: resourceselector.cpp:175 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new active alarm calendar" +msgstr "有効なアラーム用の新しいカレンダーを追加" + +#: resourceselector.cpp:179 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new archived alarm calendar" +msgstr "アーカイブ用の新しいカレンダーを追加" + +#: resourceselector.cpp:183 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new alarm template calendar" +msgstr "アラームテンプレート用の新しいカレンダーを追加" + +#: resourceselector.cpp:239 +msgctxt "@info" +msgid "Select storage type of new calendar:" +msgstr "新しいカレンダーの保存方法を選択:" + +#: resourceselector.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to create calendar of type %1." +msgstr "タイプ %1 のカレンダーを作成できません。" + +#: resourceselector.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "%1 calendar" +msgstr "%1 カレンダー" + +#: resourceselector.cpp:363 +msgctxt "@info" +msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only." +msgstr "有効なアラーム用のデフォルトのカレンダーを読み取り専用にすることはできません。" + +#: resourceselector.cpp:370 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired " +"alarms are configured to be kept." +msgstr "期限切れのアラームを保存しておくように設定している間は、アーカイブ用のデフォルトのカレンダーを読み取り専用にすることはできません。" + +#: resourceselector.cpp:374 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?" +msgstr "本当にデフォルトのカレンダーを読み取り専用にしますか?" + +#: resourceselector.cpp:427 +msgctxt "@info" +msgid "You cannot remove your default active alarm calendar." +msgstr "有効なアラーム用のデフォルトのカレンダーを削除することはできません。" + +#: resourceselector.cpp:434 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms " +"are configured to be kept." +msgstr "期限切れのアラームを保存しておくように設定している間は、アーカイブ用のデフォルトのカレンダーを削除することはできません。" + +#: resourceselector.cpp:450 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "It also contains:%1" +msgstr "" + +#: resourceselector.cpp:451 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 is the default calendar " +"for:%2%3Do you really want to remove it from all calendar " +"lists?" +msgstr "" + +#: resourceselector.cpp:455 resourceselector.cpp:463 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to remove your default calendar (%1) " +"from the list?" +msgstr "本当にデフォルトのカレンダー %1 をリストから削除しますか?" + +#: resourceselector.cpp:458 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 contains:%2Do you really want to " +"remove it from all calendar lists?" +msgstr "" + +#: resourceselector.cpp:461 resourceselector.cpp:464 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1 from the " +"list?" +msgstr "本当にカレンダー %1 をリストから削除しますか?" + +#: resourceselector.cpp:501 +msgctxt "@action Reload calendar" +msgid "Re&load" +msgstr "再読み込み(&L)" + +#: resourceselector.cpp:505 +msgctxt "@action" +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: resourceselector.cpp:509 +msgctxt "@action" +msgid "Show &Details" +msgstr "詳細を表示(&D)" + +#: resourceselector.cpp:512 +msgctxt "@action" +msgid "Set &Color..." +msgstr "色を設定(&C)..." + +#: resourceselector.cpp:515 +msgctxt "@action" +msgid "Clear C&olor" +msgstr "色設定を削除(&O)" + +#: resourceselector.cpp:522 +msgctxt "@action" +msgid "&Update Calendar Format" +msgstr "" + +#: resourceselector.cpp:526 +msgctxt "@action" +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#: resourceselector.cpp:532 +msgctxt "@action" +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: resourceselector.cpp:535 +msgctxt "@action" +msgid "Im&port..." +msgstr "インポート(&P)..." + +#: resourceselector.cpp:621 +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Active Alarms" +msgstr "有効なアラームのデフォルトとして使う(&D)" + +#: resourceselector.cpp:622 +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Archived Alarms" +msgstr "アーカイブのデフォルトとして使う(&D)" + +#: resourceselector.cpp:623 +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Alarm Templates" +msgstr "アラームテンプレートのデフォルトとして使う(&D)" + +#: resourceselector.cpp:740 +msgctxt "@info/plain" +msgid "It is not an active alarm calendar." +msgstr "有効なアラーム用のカレンダーではありません。" + +#: resourceselector.cpp:743 +msgctxt "@info/plain" +msgid "It is not an archived alarm calendar." +msgstr "アーカイブされたアラームのカレンダーではありません。" + +#: resourceselector.cpp:746 +msgctxt "@info/plain" +msgid "It is not an alarm template calendar." +msgstr "アラームテンプレートのカレンダーではありません。" + +#: resourceselector.cpp:751 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Calendar %1 has been " +"disabled:%2" +msgstr "" + +#: resourceselector.cpp:861 +msgctxt "@info/plain List separator" +msgid ", " +msgstr "" + +#: resourceselector.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: " +"%6Permissions: %7Status: %8Default " +"calendar: %9" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:89 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." +msgstr "メールアラームを使用するには、差出人メールアドレスを設定する必要があります。" + +#: kamail.cpp:92 +msgctxt "" +"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail" +msgid "sent-mail" +msgstr "送信済み" + +#: kamail.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Invalid 'From' email address.Email identity %1 not " +"found" +msgstr "差出人メールアドレスが無効です。個人情報 %1 が見つかりません。" + +#: kamail.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Invalid 'From' email address.Email identity %1 has " +"no email address" +msgstr "差出人メールアドレスが無効です。個人情報 %1 にメールアドレスがありません。" + +#: kamail.cpp:140 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No 'From' email address is configured (no default email identity " +"found)Please set it in KMail or in " +"the KAlarm Configuration dialog." +msgstr "" +"差出人メールアドレスが設定されていません " +"(デフォルトの個人情報が見つかりません)。KMail または " +"KAlarm の設定ダイアログで設定してください。" + +#: kamail.cpp:144 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No 'From' email address is configured.Please set it in " +"the KDE System Settings or in the KAlarm " +"Configuration dialog." +msgstr "" +"差出人メールアドレスが設定されていません。KDE システム設定または " +"KAlarm の設定ダイアログで設定してください。" + +#: kamail.cpp:149 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No 'From' email address is configured.Please set it in " +"the KAlarm Configuration dialog." +msgstr "" +"差出人メールアドレスが設定されていません。KAlarm " +"設定ダイアログで設定してください。" + +#: kamail.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No mail transport configured for email identity %1" +msgstr "個人情報 %1 にメール送信手段が設定されていません。" + +#: kamail.cpp:257 +msgctxt "@info" +msgid "Emails may not have been sent" +msgstr "メールが送信されていない可能性があります" + +#: kamail.cpp:258 +msgctxt "@info" +msgid "Program error" +msgstr "プログラムエラー" + +#: kamail.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error attaching file: %1" +msgstr "ファイルの添付エラー: %1" + +#: kamail.cpp:372 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Attachment not found: %1" +msgstr "添付ファイルが見つかりません: %1" + +#: kamail.cpp:454 +msgctxt "@info" +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "メールを送信待ちに追加しました" + +#: kamail.cpp:628 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to send email" +msgstr "メール送信に失敗しました" + +#: kamail.cpp:629 +msgctxt "@info" +msgid "Error sending email" +msgstr "メールの送信エラー" + +#: akonadimodel.cpp:634 +msgctxt "@title:column" +msgid "Calendars" +msgstr "カレンダー" + +#: akonadimodel.cpp:998 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-only (old format)" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:1002 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-only (other format)" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:1154 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to remove calendar %1." +msgstr "カレンダー %1 の削除に失敗しました。" + +#: akonadimodel.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to update calendar %1." +msgstr "カレンダー %1 の更新に失敗しました。" + +#: akonadimodel.cpp:1493 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create alarm." +msgstr "アラームの作成に失敗しました。" + +#: akonadimodel.cpp:1495 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to update alarm." +msgstr "アラームの更新に失敗しました。" + +#: akonadimodel.cpp:1497 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to delete alarm." +msgstr "アラームの削除に失敗しました。" + +#: rtcwakeaction.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@text/plain" +msgid "Could not run %1 to set wake from suspend" +msgstr "" + +#: rtcwakeaction.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@text/plain" +msgid "" +"Error setting wake from suspend.Command was: " +"%1Error code: %2." +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:5 +msgid "Path to KAlarm calendar file." +msgstr "KAlarm カレンダーファイルのパス" + +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:62 +msgid "Display name." +msgstr "表示名。" + +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:65 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "実際のバックエンドのデータは変更しない。" + +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) +#: rc.cpp:14 +msgid "Monitor file for changes." +msgstr "ファイルの変更を監視する。" + +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:71 +msgid "Alarm types." +msgstr "アラームのタイプ。" + +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:74 +msgid "Update backend storage format." +msgstr "" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:23 +msgid "Wake From Suspend Alarm" +msgstr "" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:38 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: rc.cpp:26 +msgid "Show current wake-from-suspend alarm" +msgstr "" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button " +"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." +msgstr "" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: rc.cpp:32 +msgid "Show current alarm" +msgstr "現在のアラームを表示する" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:51 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: rc.cpp:35 +msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm" +msgstr "" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: rc.cpp:38 +msgid "" +"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This " +"replaces any existing wake-from-suspend alarm." +msgstr "" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: rc.cpp:41 +msgid "Use highlighted alarm" +msgstr "現在選択されているアラームを使用します。" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: rc.cpp:44 +msgid "Cancel the current wake-from-suspend" +msgstr "" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: rc.cpp:47 +msgid "" +"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not " +"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This " +"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." +msgstr "" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: rc.cpp:50 +msgid "Cancel wake from suspend" +msgstr "" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime) +#: rc.cpp:53 +msgid "" +"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " +"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " +"time the alarm triggers." +msgstr "" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:56 +msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" +msgstr "" + +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:59 +msgid "Path to KAlarm directory." +msgstr "KAlarm ディレクトリのパス。" + +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) +#: rc.cpp:68 +msgid "Monitor directory for changes." +msgstr "ディレクトリの変更を監視する。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: rc.cpp:77 +msgctxt "@label" +msgid "KAlarm version" +msgstr "KAlarm バージョン" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General) +#: rc.cpp:80 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "KAlarm version which wrote this file." +msgstr "このファイルを書き込んだ KAlarm のバージョンです。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General) +#: rc.cpp:83 +msgctxt "@label" +msgid "Time zone" +msgstr "タイムゾーン" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General) +#: rc.cpp:89 +msgctxt "@label" +msgid "Holiday region" +msgstr "地域の休日" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:74 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General) +#: rc.cpp:92 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the holiday region to use." +msgstr "どの地域の休日を使うかを選択します。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General) +#: rc.cpp:95 +msgctxt "@label" +msgid "Foreground color" +msgstr "前景色" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:79 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General) +#: rc.cpp:98 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default foreground color for alarm message windows." +msgstr "アラームメッセージウィンドウのデフォルトの前景色です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General) +#: rc.cpp:101 +msgctxt "@label" +msgid "Background color" +msgstr "背景色" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:84 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General) +#: rc.cpp:104 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default background color for alarm message windows." +msgstr "アラームメッセージウィンドウのデフォルトの背景色です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88 +#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General) +#: rc.cpp:107 +msgctxt "@label" +msgid "Message font" +msgstr "メッセージのフォント" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General) +#: rc.cpp:110 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default font for displaying alarm messages." +msgstr "アラームメッセージの表示に用いるデフォルトのフォントです。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General) +#: rc.cpp:113 +msgctxt "@label" +msgid "Show in system tray" +msgstr "システムトレイにアイコン表示する" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:100 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General) +#: rc.cpp:119 +msgctxt "@label" +msgid "Start at login" +msgstr "ログイン時に起動する" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General) +#: rc.cpp:125 +msgctxt "@label" +msgid "Suppress autostart at login" +msgstr "ログイン時に自動起動しない" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General) +#: rc.cpp:128 +msgctxt "@label" +msgid "Default defer time interval" +msgstr "デフォルトの延期時間" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:110 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General) +#: rc.cpp:131 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the " +"Defer Alarm dialog." +msgstr "アラームを延期する場合のデフォルトの延期時間を分で指定します。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114 +#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General) +#: rc.cpp:134 +msgctxt "@label" +msgid "Prompt for which calendar to store in" +msgstr "保存先カレンダーを尋ねる" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120 +#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General) +#: rc.cpp:140 +msgctxt "@label" +msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "メッセージウィンドウはタイトルバーを持ち、キーボードのフォーカスをつかむ" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125 +#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General) +#: rc.cpp:146 +msgctxt "@label" +msgid "Delay before message window buttons are enabled" +msgstr "メッセージウィンドウのボタンを有効にするまでの遅延時間" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General) +#: rc.cpp:149 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in " +"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n" +" 0 to position message windows as far from the cursor as " +"possible with no enable delay.\n" +" > 0 to position in center of screen and specify delay before " +"enabling buttons.\n" +" -1 for no special positioning and no enable " +"delay.\n" +" " +msgstr "" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136 +#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General) +#: rc.cpp:156 +msgctxt "@label" +msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip" +msgstr "システムトレイのツールチップに表示するアラームの数" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General) +#: rc.cpp:159 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray " +"tooltip:\n" +" 0 to display none\n" +" -1 to display all\n" +" >0 to set a limit.\n" +" " +msgstr "" +"システムトレイのツールチップに 24 時間以内のアラームをいくつまで表示するかを指定します。\n" +"表示しない場合は 0\n" +"すべて表示する場合は -1\n" +"1 以上で上限を設定\n" +" " + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) +#: rc.cpp:166 +msgctxt "@label" +msgid "Show alarm times in system tray tooltip" +msgstr "システムトレイのツールチップにアラームの時刻を表示する" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) +#: rc.cpp:172 +msgctxt "@label" +msgid "Show time to alarms in system tray tooltip" +msgstr "システムトレイのツールチップにアラームまでの時間を表示する" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159 +#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) +#: rc.cpp:178 +msgctxt "@label" +msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip" +msgstr "システムトレイのツールチップでアラームまでの時間の前に付けるテキスト" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:184 +msgctxt "@label" +msgid "Email client" +msgstr "メールクライアント" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:166 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:187 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"How to send email when an email alarm is triggered.KMail: " +"The email is sent automatically via KMail. " +"KMail is started first if " +"necessary.Sendmail: The email is sent automatically. This " +"option will only work if your system is configured to use " +"sendmail or a sendmail compatible mail transport " +"agent." +msgstr "" +"メールアラームの送信方法を選択します。KMail: KMail " +"を使って自動的にメールを送信します。必要であれば先に KMail " +"を起動します。Sendmail: 自動的にメールを送信します。このオプションは " +"sendmail または sendmail " +"互換のメール転送エージェントを使うようにシステムが設定されている場合にのみ機能します。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:190 +msgctxt "@option" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:193 +msgctxt "@option" +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) +#: rc.cpp:196 +msgctxt "@label" +msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder." +msgstr "送信したメールを KMail の送信済みフォルダにコピーするかどうか" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:175 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) +#: rc.cpp:199 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. " +"Only applies when sendmail is selected as the email client." +msgstr "" +"メールを送信した後に KMail の送信済みフォルダにコピーを保存するかどうかを指定します。このオプションはメールクライアントに sendmail " +"が選択されている場合にのみ適用されます。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General) +#: rc.cpp:202 +msgctxt "@label" +msgid "'From' email address" +msgstr "差出人メールアドレス" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General) +#: rc.cpp:205 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System " +"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the " +"actual email address otherwise." +msgstr "" +"メールアラームの送信者となるあなたのメールアドレスです。KDE システム設定で設定したメールアドレスを使う場合は " +"“@SystemSettings”、KMail の個人情報から選択する場合は “@KMail” " +"と入力します。それ以外の場合は実際のメールアドレスを入力してください。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) +#: rc.cpp:208 +msgctxt "@label" +msgid "'Bcc' email address" +msgstr "BCC メールアドレス" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) +#: rc.cpp:211 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " +"runs on, you can simply enter your user login name. Enter " +"\"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or " +"enter the actual email address otherwise." +msgstr "" +"メールアラームのブラインドコピーを送信するあなたのメールアドレスです。KAlarm " +"が起動しているコンピュータ上のアカウントにブラインドコピーを送信する場合は、ログイン名を入力してもかまいません。KDE " +"システム設定で設定したメールアドレスを使う場合は “@SystemSettings” " +"と入力します。それ以外の場合は実際のメールアドレスを入力してください。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:189 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) +#: rc.cpp:214 +msgctxt "@label" +msgid "Terminal for command alarms" +msgstr "コマンドアラームに使用するターミナル" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:190 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) +#: rc.cpp:217 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Command line to execute command alarms in a terminal window, including " +"special codes described in the KAlarm handbook." +msgstr "ターミナルウィンドウでコマンドアラームを実行するコマンドラインです。KAlarm ハンドブックに記載されている特別なコードも使えます。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General) +#: rc.cpp:220 +msgctxt "@label" +msgid "Start of day for date-only alarms" +msgstr "日付のみが指定されているアラームの開始時間" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General) +#: rc.cpp:223 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." +msgstr "日付のみが指定されているアラームを実行する最も早い時刻です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General) +#: rc.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "Start time of working day" +msgstr "勤務日の開始時間" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General) +#: rc.cpp:229 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The start time of the working day." +msgstr "勤務日の開始時間です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) +#: rc.cpp:232 +msgctxt "@label" +msgid "End time of working day" +msgstr "勤務日の終了時間" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) +#: rc.cpp:235 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The end time of the working day." +msgstr "勤務日の終了時間です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General) +#: rc.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "Working days" +msgstr "勤務日" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General) +#: rc.cpp:241 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... " +"64 = Sunday." +msgstr "" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217 +#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General) +#: rc.cpp:244 +msgctxt "@label" +msgid "Disabled alarm color" +msgstr "無効にしたアラームの色" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223 +#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General) +#: rc.cpp:250 +msgctxt "@label" +msgid "Archived alarm color" +msgstr "アーカイブされたアラームの色" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:229 +#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General) +#: rc.cpp:256 +msgctxt "@label" +msgid "Days to keep expired alarms" +msgstr "期限切れのアラームを保存しておく日数" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General) +#: rc.cpp:259 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted " +"(except deleted alarms which were never triggered):\n" +" 0 to not keep\n" +" -1 to keep indefinitely\n" +" >0 number of days to keep.\n" +" " +msgstr "" +"期限切れまたは削除したアラーム (一度も実行されずに削除したアラームは除く) を保存しておく日数を指定します。\n" +"保存しない場合は 0\n" +"無制限に保存する場合は -1\n" +"1 以上で日数を設定\n" +" " + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240 +#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General) +#: rc.cpp:266 +msgctxt "@label" +msgid "KOrganizer event duration" +msgstr "KOrganizer のイベントの長さ" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:241 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General) +#: rc.cpp:269 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to " +"KOrganizer." +msgstr "KOrganizer にコピーするアラームのために、イベントの長さを時間と分で入力します。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:245 +#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) +#: rc.cpp:272 +msgctxt "@label" +msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" +msgstr "" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) +#: rc.cpp:275 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " +"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " +"time the alarm triggers." +msgstr "" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) +#: rc.cpp:278 +msgctxt "@label" +msgid "Cancel if late (minutes)" +msgstr "遅れた場合は取り消す (分単位)" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) +#: rc.cpp:281 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in " +"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling." +msgstr "" +"アラーム編集ダイアログの「次の時間以上遅れた場合は取り消す」のデフォルト設定です。1 以上で取り消すまでの時間を分単位で設定します。取り消さない場合は " +"0 を指定します。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) +#: rc.cpp:284 +msgctxt "@label" +msgid "Auto-close window after late-cancellation time" +msgstr "遅延による取り消し時間の後、ウィンドウを自動的に閉じる" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) +#: rc.cpp:287 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"." +msgstr "アラーム編集ダイアログの「遅れた場合はウィンドウを自動的に閉じる」のデフォルト設定です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) +#: rc.cpp:290 +msgctxt "@label" +msgid "Confirm acknowledgement" +msgstr "了解を再確認する" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) +#: rc.cpp:293 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm " +"acknowledgement\"." +msgstr "アラーム編集ダイアログの「了解を再確認する」のデフォルト設定です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) +#: rc.cpp:296 +msgctxt "@label" +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "KOrganizer に表示する" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:269 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) +#: rc.cpp:299 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"." +msgstr "アラーム編集ダイアログの「KOrganizer に表示する」のデフォルト設定です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:273 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: rc.cpp:302 +msgctxt "@label Label for audio options" +msgid "Sound" +msgstr "サウンド" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:274 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: rc.cpp:305 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default sound type in the alarm edit dialog." +msgstr "アラーム編集ダイアログのデフォルトのサウンドのタイプです。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: rc.cpp:308 +msgctxt "@option" +msgid "Play File" +msgstr "ファイルを再生" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:311 +msgctxt "@label" +msgid "Sound file" +msgstr "サウンドファイル" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:314 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog." +msgstr "アラーム編集ダイアログのサウンドファイルのデフォルトのパスです。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:288 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) +#: rc.cpp:317 +msgctxt "@label" +msgid "Sound volume" +msgstr "音量" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - " +"100 %" +msgstr "アラーム編集ダイアログのデフォルトの音量です。0 から 100% の間で設定します。音量設定を無効にする場合は -1 を指定します。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) +#: rc.cpp:324 +msgctxt "@label" +msgid "Repeat sound file" +msgstr "サウンドファイルを繰り返し再生" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:296 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) +#: rc.cpp:327 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition." +msgstr "アラーム編集ダイアログのサウンドの「繰り返し」のデフォルト設定です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) +#: rc.cpp:330 +msgctxt "@label" +msgid "Enter script" +msgstr "スクリプトを入力" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:301 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) +#: rc.cpp:333 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry." +msgstr "アラーム編集ダイアログの「スクリプトを入力」のデフォルト設定です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:305 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:336 +msgctxt "@label" +msgid "Command output" +msgstr "コマンド出力" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:306 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:339 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm " +"output." +msgstr "アラーム編集ダイアログのコマンド出力の送り先のデフォルト設定です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:308 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:342 +msgctxt "@option" +msgid "Discard Output" +msgstr "出力を破棄" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:345 +msgctxt "@option" +msgid "Log To File" +msgstr "ファイルにログを取る" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:348 +msgctxt "@option" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "ターミナルウィンドウで実行" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:315 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:351 +msgctxt "@label" +msgid "Log file" +msgstr "ログファイル" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:354 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog." +msgstr "アラーム編集ダイアログのログファイルのデフォルトのパスです。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) +#: rc.cpp:357 +msgctxt "@label" +msgid "Copy email to self" +msgstr "自分自身にメールのコピーを送る" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:320 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) +#: rc.cpp:360 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self." +msgstr "アラーム編集ダイアログの「自分自身にメールのコピーを送る」のデフォルト設定です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:324 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:363 +msgctxt "@label" +msgid "Recurrence period" +msgstr "繰り返し期間" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:327 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:369 +msgctxt "@option" +msgid "No recurrence" +msgstr "繰り返さない" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:372 +msgctxt "@option" +msgid "At login" +msgstr "ログイン時" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:329 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:375 +msgctxt "@option" +msgid "Hourly/minutely" +msgstr "時間/分単位" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:341 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: rc.cpp:384 +msgctxt "@option" +msgid "February 28th" +msgstr "2月28日" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: rc.cpp:387 +msgctxt "@option" +msgid "March 1st" +msgstr "3月1日" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: rc.cpp:390 +msgctxt "@option" +msgid "Do not repeat" +msgstr "繰り返さない" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: rc.cpp:393 +msgctxt "@label" +msgid "Reminder units" +msgstr "リマインダの単位" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: rc.cpp:396 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog." +msgstr "アラーム編集ダイアログのリマインダのデフォルトの単位です。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: rc.cpp:399 +msgctxt "@option" +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "時間/分" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:358 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:402 +msgctxt "@label" +msgid "Pre-alarm action" +msgstr "アラーム前のアクション" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:359 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:405 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default command to execute before displaying alarms." +msgstr "アラームを表示する前に実行するデフォルトのコマンドです。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:408 +msgctxt "@label" +msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" +msgstr "アラーム前のアクションでエラーが発生したらアラームを取り消す" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:363 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:411 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " +"command fails." +msgstr "アラーム前のアクションでエラーが発生した場合、デフォルトでアラームを取り消すかどうかを設定します。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Do not notify pre-alarm action errors" +msgstr "" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:368 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:417 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting for whether to show no error status or error message if the " +"pre-alarm action command fails." +msgstr "" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:372 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:420 +msgctxt "@label" +msgid "Post-alarm action" +msgstr "アラーム後のアクション" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:423 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed." +msgstr "アラームメッセージウィンドウが閉じた後に実行するデフォルトのコマンドです。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:426 +msgctxt "@label" +msgid "Warn before quitting" +msgstr "終了前に警告する" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:380 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:429 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "KAlarm を終了する前の警告を表示するかどうか。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:432 +msgctxt "@label" +msgid "Confirm alarm deletions" +msgstr "アラームを削除する前に確認する" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:389 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:438 +msgctxt "@label" +msgid "Notify when remote emails are queued" +msgstr "リモートシステムへのメールが送信待ちになったときに通知する" + +#. i18n: file: kalarmui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:453 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kalarmui.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:456 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kalarmui.rc:46 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:459 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: kalarmui.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#: rc.cpp:462 +msgid "&Actions" +msgstr "アクション(&A)" + +#. i18n: file: kalarmui.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:465 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kalgebra.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kalgebra.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kalgebra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kalgebra.po 2012-06-19 10:52:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,386 @@ +# Translation of kalgebra into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalgebra\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-24 23:58+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: src/consolehtml.cpp:140 +#, kde-format +msgid " %2" +msgstr "" + +#: src/consolehtml.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Options: %1" +msgstr "オプション: %1" + +#: src/consolehtml.cpp:151 +#, kde-format +msgid "

    Error: %1
  • %2
" +msgstr "
    エラー: %1
  • %2
" + +#: src/consolehtml.cpp:197 +#, kde-format +msgid "
    Error: Could not load %1.
    %2
" +msgstr "
    エラー: %1 を読み込むことができません。
    %2
" + +#: src/consolehtml.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Imported: %1" +msgstr "" + +#: src/consolehtml.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Paste \"%1\" to input" +msgstr "" + +#: src/dictionary.cpp:44 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: src/dictionary.cpp:70 src/dictionary.cpp:71 src/dictionary.cpp:72 +#: src/dictionary.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/dictionary.cpp:74 +msgid "Formula" +msgstr "" + +#: src/functionedit.cpp:47 +msgid "Add/Edit a function" +msgstr "関数を追加/編集" + +#: src/functionedit.cpp:92 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: src/functionedit.cpp:99 +msgid "From:" +msgstr "" + +#: src/functionedit.cpp:101 +msgid "To:" +msgstr "" + +#: src/functionedit.cpp:104 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: src/functionedit.cpp:109 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/functionedit.cpp:111 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: src/functionedit.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "text ellipsis" +msgid "%1..." +msgstr "" + +#: src/functionedit.cpp:252 +msgid "The options you specified are not correct" +msgstr "" + +#: src/functionedit.cpp:257 +msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit" +msgstr "" + +#: src/graph3d.cpp:453 +msgid "Error: Wrong type of function" +msgstr "" + +#: src/graph3d.cpp:463 +#, kde-format, no-c-format +msgctxt "3D graph done in x milliseconds" +msgid "Done: %1ms" +msgstr "完了: %1 ミリ秒" + +#: src/graph3d.cpp:466 src/graph3d.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Error: %1" +msgstr "エラー: %1" + +#: src/kalgebra.cpp:75 +msgid "Plot 2D" +msgstr "" + +#: src/kalgebra.cpp:97 +msgid "Plot 3D" +msgstr "" + +#: src/kalgebra.cpp:118 +msgid "Session" +msgstr "セッション" + +#: src/kalgebra.cpp:131 src/kalgebra.cpp:223 +msgid "Variables" +msgstr "変数" + +#: src/kalgebra.cpp:150 +msgid "&Console" +msgstr "コンソール(&C)" + +#: src/kalgebra.cpp:162 +msgid "C&onsole" +msgstr "コンソール(&O)" + +#: src/kalgebra.cpp:164 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Load Script..." +msgstr "スクリプトを読み込み(&L)..." + +#: src/kalgebra.cpp:166 +msgid "Recent Scripts" +msgstr "最近のスクリプト" + +#: src/kalgebra.cpp:170 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Save Script..." +msgstr "スクリプトを保存(&S)..." + +#: src/kalgebra.cpp:172 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Export Log..." +msgstr "" + +#: src/kalgebra.cpp:174 +msgid "Execution Mode" +msgstr "" + +#: src/kalgebra.cpp:176 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Calculate" +msgstr "計算" + +#: src/kalgebra.cpp:177 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Evaluate" +msgstr "評価" + +#: src/kalgebra.cpp:195 +msgid "Functions" +msgstr "関数" + +#: src/kalgebra.cpp:206 +msgid "List" +msgstr "リスト" + +#: src/kalgebra.cpp:211 src/kalgebra.cpp:428 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: src/kalgebra.cpp:227 +msgid "Viewport" +msgstr "" + +#: src/kalgebra.cpp:231 +msgid "&2D Graph" +msgstr "2D グラフ(&2)" + +#: src/kalgebra.cpp:243 +msgid "2&D Graph" +msgstr "2D グラフ(&D)" + +#: src/kalgebra.cpp:245 +msgid "&Grid" +msgstr "グリッド(&G)" + +#: src/kalgebra.cpp:246 +msgid "&Keep Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比を保つ(&K)" + +#: src/kalgebra.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: src/kalgebra.cpp:255 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Poor" +msgstr "低" + +#: src/kalgebra.cpp:256 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Normal" +msgstr "中" + +#: src/kalgebra.cpp:257 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Fine" +msgstr "高" + +#: src/kalgebra.cpp:258 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Very Fine" +msgstr "超高" + +#: src/kalgebra.cpp:288 +msgid "&3D Graph" +msgstr "3D グラフ(&3)" + +#: src/kalgebra.cpp:297 +msgid "3D &Graph" +msgstr "3D グラフ(&G)" + +#: src/kalgebra.cpp:299 +msgid "&Transparency" +msgstr "透明(&T)" + +#: src/kalgebra.cpp:301 +msgid "&Reset View" +msgstr "ビューをリセット(&R)" + +#: src/kalgebra.cpp:302 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: src/kalgebra.cpp:303 +msgid "Dots" +msgstr "点" + +#: src/kalgebra.cpp:304 +msgid "Lines" +msgstr "線" + +#: src/kalgebra.cpp:305 +msgid "Solid" +msgstr "実線" + +#: src/kalgebra.cpp:323 +msgid "Operations" +msgstr "演算" + +#: src/kalgebra.cpp:327 +msgid "&Dictionary" +msgstr "辞書(&D)" + +#: src/kalgebra.cpp:339 +msgid "Look for:" +msgstr "検索:" + +#: src/kalgebra.cpp:417 +msgid "&Editing" +msgstr "編集(&E)" + +#: src/kalgebra.cpp:474 src/kalgebra.cpp:490 +msgid "Script (*.kal)" +msgstr "スクリプト (*.kal)" + +#: src/kalgebra.cpp:474 +msgid "Choose a script" +msgstr "スクリプトを選択" + +#: src/kalgebra.cpp:501 +msgid "HTML File (*.html)" +msgstr "HTML ファイル (*.html)" + +#: src/kalgebra.cpp:543 +msgid "*.png|PNG File" +msgstr "*.png|PNG ファイル" + +#: src/kalgebra.cpp:568 +msgid "" +"*.png|Image File\n" +"*.svg|SVG File" +msgstr "" +"*.png|画像ファイル\n" +"*.svg|SVG ファイル" + +#: src/kalgebra.cpp:625 +msgctxt "@info:status" +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: src/kalgebra.cpp:659 +msgid "Add variable" +msgstr "変数を追加" + +#: src/kalgebra.cpp:663 +msgid "Enter a name for the new variable" +msgstr "新しい変数の名前を入力します" + +#: src/main.cpp:26 +msgid "A calculator" +msgstr "計算機" + +#: src/main.cpp:27 +msgid "(C) 2006-2010 Aleix Pol Gonzalez" +msgstr "(C) 2006-2010 Aleix Pol Gonzalez" + +#: src/main.cpp:28 +msgid "Aleix Pol Gonzalez" +msgstr "Aleix Pol Gonzalez" + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:29 +msgid "" +"Developed feature for drawing implicit curves. Improvements for plotting " +"functions." +msgstr "" + +#: src/varedit.cpp:37 +msgid "Add/Edit a variable" +msgstr "変数を追加/編集" + +#: src/varedit.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Edit '%1' value" +msgstr "'%1' の値を編集" + +#: src/varedit.cpp:67 +msgid "not available" +msgstr "ありません" + +# |,no-bad-patterns +#: src/varedit.cpp:87 +#, kde-format +msgid "%1 := %2" +msgstr "%1 := %2" + +#: src/varedit.cpp:90 +msgid "WRONG" +msgstr "不正" + +#: src/viewportwidget.cpp:46 +msgid "Left:" +msgstr "" + +#: src/viewportwidget.cpp:47 +msgid "Top:" +msgstr "" + +#: src/viewportwidget.cpp:48 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/viewportwidget.cpp:49 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: src/viewportwidget.cpp:51 +msgid "Apply" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kanagram.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kanagram.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kanagram.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kanagram.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,487 @@ +# Translation of kanagram into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kanagram\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kanagram.cpp:56 +msgid "reveal word" +msgstr "正解を表示" + +#: kanagram.cpp:57 +msgid "hint" +msgstr "ヒント" + +#: kanagram.cpp:58 +msgid "Next Anagram" +msgstr "次の問題" + +#: kanagram.cpp:208 +msgid "Show Hint" +msgstr "ヒントを表示" + +#: kanagram.cpp:214 +msgid "Reveal Anagram" +msgstr "正解を表示" + +#: kanagram.cpp:220 +msgid "Previous Vocabulary" +msgstr "" + +#: kanagram.cpp:225 +msgid "Next Vocabulary" +msgstr "" + +#: kanagram.cpp:390 +msgid "About Kanagram" +msgstr "Kanagram について" + +#: kanagram.cpp:405 +msgid "About KDE" +msgstr "KDE について" + +#: kanagram.cpp:420 +msgid "Kanagram Handbook" +msgstr "Kanagram ハンドブック" + +#: kanagram.cpp:436 +msgid "Configure Kanagram" +msgstr "Kanagram を設定" + +#: kanagram.cpp:440 +msgid "Quit Kanagram" +msgstr "Kanagram を終了" + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) +#: kanagram.cpp:845 rc.cpp:5 +msgctxt "@title:group main settings page name" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) +#: kanagram.cpp:849 rc.cpp:56 +msgid "Vocabularies" +msgstr "語彙" + +#: kanagram.cpp:853 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ショートカット" + +#: kanagram.cpp:936 +#, kde-format +msgid "" +"File %1 cannot be found.\n" +" Please ensure that Kanagram is properly installed." +msgstr "" +"ファイル %1 が見つかりません。\n" +"Kanagram が正しくインストールされているか確認してください。" + +#: kanagram.cpp:937 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: kanagramgame.cpp:192 +msgid "No hint" +msgstr "ヒントはありません" + +#: main.cpp:31 +msgid "Kanagram" +msgstr "Kanagram" + +#: main.cpp:31 +msgid "An anagram game" +msgstr "回文ゲーム" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"© 2005 Joshua Keel\n" +"© 2005 Danny Allen\n" +"© 2007 Jeremy Whiting" +msgstr "" +"© 2005 Joshua Keel\n" +"© 2005 Danny Allen\n" +"© 2007 Jeremy Whiting" + +#: main.cpp:34 +msgid "Joshua Keel" +msgstr "Joshua Keel" + +#: main.cpp:34 +msgid "Coding" +msgstr "コーディング" + +#: main.cpp:35 +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: main.cpp:35 +msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" +msgstr "デザイン、グラフィック、多くの語彙" + +#: main.cpp:36 +msgid "Jeremy Whiting" +msgstr "Jeremy Whiting" + +#: main.cpp:36 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:37 +msgid "Artemiy Pavlov" +msgstr "Artemiy Pavlov" + +#: main.cpp:37 +msgid "Sound effects" +msgstr "サウンドエフェクト" + +#: main.cpp:38 +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: main.cpp:38 +msgid "Italian Data Files" +msgstr "イタリア語のデータファイル" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kris Thomsen" +msgstr "Kris Thomsen" + +#: main.cpp:39 +msgid "Danish Data Files" +msgstr "デンマーク語のデータファイル" + +#: main.cpp:40 +msgid "Patrick Spendrin" +msgstr "Patrick Spendrin" + +#: main.cpp:40 +msgid "German Data Files" +msgstr "ドイツ語のデータファイル" + +#: main.cpp:41 +msgid "Eric Krüse" +msgstr "Eric Krüse" + +#: main.cpp:41 +msgid "British English Data Files" +msgstr "イギリス英語のデータファイル" + +#: main.cpp:42 +msgid "Hanna Scott" +msgstr "Hanna Scott" + +#: main.cpp:42 +msgid "Swedish Data Files" +msgstr "スウェーデン語のデータファイル" + +#: main.cpp:43 +msgid "Jure Repinc" +msgstr "Jure Repinc" + +#: main.cpp:43 +msgid "Slovenian Data Files" +msgstr "スロベニア語のデータファイル" + +#: main.cpp:44 +msgid "Yuri Chornoivan" +msgstr "Yuri Chornoivan" + +#: main.cpp:44 +msgid "Ukranian Data Files" +msgstr "ウクライナ語のデータファイル" + +#: mainsettings.cpp:81 +msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"KIMIZUKA Tomokazu, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Kimizuka " +"Tomokazu,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) +#: rc.cpp:8 +msgid "" +"This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " +"shown." +msgstr "Kanagram のバルーンヒントを表示する長さを設定します。" + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:11 +msgid "Hints" +msgstr "ヒント" + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:14 +msgid "Auto-hide hints after:" +msgstr "ヒントを自動的に隠すまでの秒数:" + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) +#: rc.cpp:17 +msgid "Do Not Auto-Hide Hints" +msgstr "ヒントを自動的に隠さない" + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) +#: rc.cpp:20 +msgid "3 Seconds" +msgstr "3 秒後" + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) +#: rc.cpp:23 +msgid "5 Seconds" +msgstr "5 秒後" + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) +#: rc.cpp:26 +msgid "7 Seconds" +msgstr "7 秒後" + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) +#: rc.cpp:29 +msgid "9 Seconds" +msgstr "9 秒後" + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:32 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "語彙のオプション" + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:35 +msgid "Play using:" +msgstr "これでプレイ:" + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) +#. i18n: file: kanagram.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:47 +msgid "Turns sounds on/off." +msgstr "サウンドの有効/無効を切り替えます。" + +#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) +#: rc.cpp:41 +msgid "Use sou&nds" +msgstr "サウンドを有効にする(&N)" + +#. i18n: file: kanagram.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown." +msgstr "Kanagram のバルーンヒントを表示する長さを設定します。" + +#. i18n: file: kanagram.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultVocab), group (kanagram) +#: rc.cpp:50 +msgid "Set the default vocabulary" +msgstr "デフォルトの語彙を設定" + +#. i18n: file: kanagram.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) +#: rc.cpp:53 +msgid "Set the default translation" +msgstr "デフォルトの翻訳を設定" + +#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) +#: rc.cpp:59 +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "新しい語彙を作成します。" + +#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) +#: rc.cpp:62 +msgid "Create &New" +msgstr "新規作成(&N)" + +#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDownloadNew) +#: rc.cpp:65 +msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" +msgstr "" + +#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownloadNew) +#: rc.cpp:68 +msgid "Download new vocabulary" +msgstr "新しい語彙をダウンロード" + +#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) +#: rc.cpp:71 +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "選択した語彙を編集します。" + +#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) +#: rc.cpp:74 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) +#: rc.cpp:77 +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "既にインストールされている語彙の一覧です。" + +#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) +#: rc.cpp:80 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) +#: rc.cpp:83 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) +#: rc.cpp:86 +msgid "Vocabulary Editor" +msgstr "語彙エディタ" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) +#: rc.cpp:89 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) +#: rc.cpp:92 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:127 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:95 +msgid "" +"The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " +"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " +"it contains." +msgstr "語彙の説明。新しい語彙を作成するときは、それにどのような種類の単語が含まれているのかをユーザに伝えるために説明を追加します。" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:98 +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:101 +msgid "The name of the vocabulary you are editing." +msgstr "編集中の語彙の名前。" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:104 +msgid "Vocabulary &name:" +msgstr "語彙の名前(&N):" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) +#: rc.cpp:107 +msgid "Removes the selected word." +msgstr "選択した単語を削除します。" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) +#: rc.cpp:110 +msgid "&Remove Word" +msgstr "単語を削除(&R)" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:205 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) +#: rc.cpp:113 +msgid "Creates a new word." +msgstr "新しい単語を作成します。" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) +#: rc.cpp:116 +msgid "&New Word" +msgstr "新しい単語(&N)" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) +#: rc.cpp:119 +msgid "The list of words in the vocabulary." +msgstr "この語彙に含まれている単語の一覧です。" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:246 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:122 +msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." +msgstr "選択された単語。このボックスで選択した単語を編集できます。" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:125 +msgid "&Word:" +msgstr "単語(&W):" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:128 +msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." +msgstr "選択された単語のヒント。単語を推測するためのヒントを追加します。" + +#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:131 +msgid "&Hint:" +msgstr "ヒント(&H):" + +#: vocabedit.cpp:111 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "変更を保存しますか?" + +#: vocabedit.cpp:111 +msgid "Save Changes Dialog" +msgstr "変更保存ダイアログ" + +#: vocabedit.cpp:126 +msgid "New Item" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kapman.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kapman.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kapman.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kapman.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,179 @@ +# Translation of kapman into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kapman\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:27+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gamescene.cpp:100 +msgid "GET READY!!!" +msgstr "準備 OK !!!" + +#: gamescene.cpp:104 +msgid "Press any arrow key to start" +msgstr "矢印キーのどれかを押してスタート" + +#: gamescene.cpp:114 +msgid "PAUSED" +msgstr "一時停止中" + +#: gamescene.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "The number of the game level" +msgid "Level %1" +msgstr "レベル %1" + +#: main.cpp:25 +msgid "Kapman" +msgstr "Kapman" + +#: main.cpp:26 +msgid "Kapman: Go through the levels escaping ghosts!" +msgstr "Kapman : モンスターを避けてレベルをクリアしてください!" + +#: main.cpp:27 +msgid "Copyright (c) 2007-2008 The KapTeam" +msgstr "Copyright (c) 2007-2008 KapTeam 開発チーム" + +#: main.cpp:29 +msgid "Alexandre Galinier" +msgstr "Alexandre Galinier" + +#: main.cpp:29 main.cpp:30 main.cpp:31 main.cpp:32 main.cpp:33 main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: main.cpp:30 +msgid "Nathalie Liesse" +msgstr "Nathalie Liesse" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ömer Fadıl USTA" +msgstr "Ömer Fadıl USTA" + +#: main.cpp:32 +msgid "Pierre-Benoit Besse" +msgstr "Pierre-Benoit Besse" + +#: main.cpp:33 +msgid "Romain Castan" +msgstr "Romain Castan" + +#: main.cpp:34 +msgid "Thomas Gallinari" +msgstr "Thomas Gallinari" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: kapman.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (General) +#: rc.cpp:5 +msgid "Game difficulty level." +msgstr "ゲームの難易度" + +#. i18n: file: kapman.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:8 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "使用するグラフィックテーマ" + +#. i18n: file: kapman.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General) +#: rc.cpp:11 +msgid "Whether sound effects should be played." +msgstr "効果音を鳴らすかどうか" + +#: kapmanmainwindow.cpp:42 +msgid "&Play sounds" +msgstr "効果音あり(&P)" + +#: kapmanmainwindow.cpp:46 +msgid "&Change level" +msgstr "レベルを変更(&C)" + +#: kapmanmainwindow.cpp:51 kapmanmainwindow.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "Used to display the current level of play to the user" +msgid "Level: %1" +msgstr "レベル: %1" + +#: kapmanmainwindow.cpp:52 kapmanmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "Used to inform the user of their current score" +msgid "Score: %1" +msgstr "スコア: %1" + +#: kapmanmainwindow.cpp:53 kapmanmainwindow.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left" +msgid "Lives: %1" +msgstr "ライフ: %1" + +#: kapmanmainwindow.cpp:109 +msgid "Are you sure you want to quit the current game?" +msgstr "本当に現在のゲームを終了しますか?" + +#: kapmanmainwindow.cpp:109 +msgid "New game" +msgstr "新しいゲーム" + +#: kapmanmainwindow.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Your score is %1 point." +msgid_plural "Your score is %1 points." +msgstr[0] "あなたのスコアは %1 ポイントです。" + +#: kapmanmainwindow.cpp:123 +msgid "Game Over" +msgstr "ゲームオーバー" + +#: kapmanmainwindow.cpp:135 +msgid "You cheated, no Highscore for you ;)" +msgstr "ずるをしたのでハイスコアにはなりません ;)" + +#: kapmanmainwindow.cpp:135 +msgid "Cheater!" +msgstr "ずるをしました!" + +#: kapmanmainwindow.cpp:145 +msgid "Change level" +msgstr "レベルを変更" + +#: kapmanmainwindow.cpp:145 +msgctxt "The number of the game level" +msgid "Level" +msgstr "レベル" + +#: kapmanmainwindow.cpp:164 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: kapmanmainwindow.cpp:184 +msgid "Are you sure you want to quit Kapman?" +msgstr "本当に Kapman を終了しますか?" + +#: kapmanmainwindow.cpp:184 +msgctxt "To quit Kapman" +msgid "Quit" +msgstr "終了" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kapptemplate.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kapptemplate.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kapptemplate.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kapptemplate.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,289 @@ +# Translation of kapptemplate into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kapptemplate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:22+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: apptemplatesmodel.cpp:137 +msgid "Templates Projects" +msgstr "プロジェクトのテンプレート" + +#: choicepage.cpp:37 +msgid "Choose your project template" +msgstr "プロジェクトのテンプレートを選択" + +#: choicepage.cpp:85 +msgid "Template description" +msgstr "テンプレートの説明" + +#: generatepage.cpp:44 +msgid "Generating your project" +msgstr "プロジェクトの生成" + +#: generatepage.cpp:60 +#, kde-format +msgid "%1 cannot be created." +msgstr "%1 を作成できません。" + +#: generatepage.cpp:90 generatepage.cpp:99 +#, kde-format +msgid "The file %1 cannot be created." +msgstr "ファイル %1 を作成できません。" + +#: generatepage.cpp:91 generatepage.cpp:100 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The file %1 cannot be created." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ファイル %1 を作成できません。" + +#: generatepage.cpp:159 +msgid "Generation Progress\n" +msgstr "生成の進捗\n" + +#: generatepage.cpp:200 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "成功。\n" + +#: generatepage.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Your project name is: %1, based on the %2 template.
" +msgstr "あなたのプロジェクトの名前: %1 (テンプレート “%2” に基づく)
" + +#: generatepage.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Version: %1

" +msgstr "バージョン: %1

" + +#: generatepage.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Installed in: %1

" +msgstr "インストール先: %1

" + +#: generatepage.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You will find a README in your project folder %1
to help you " +"get started with your project." +msgstr "" +"プロジェクトフォルダ %1 に README があります。
プロジェクトに取り掛かる前にお読みください。" + +#: kapptemplate.cpp:38 +msgid "KDE 4 Template Generator" +msgstr "KDE 4 テンプレートジェネレータ" + +#: kapptemplate.cpp:60 +msgid "Introduction" +msgstr "はじめに" + +#: kapptemplate.cpp:67 +msgid "Set the project properties" +msgstr "プロジェクトのプロパティを設定" + +#: kapptemplate.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Your project name is : %1" +msgstr "あなたのプロジェクトの名前: %1" + +#: main.cpp:30 +msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator" +msgstr "KAppTemplate は KDE 4 用プロジェクトのテンプレートを生成します" + +#: main.cpp:36 +msgid "KAppTemplate" +msgstr "KAppTemplate" + +#: main.cpp:37 +msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf" + +#: main.cpp:38 +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sean Wilson" +msgstr "Sean Wilson" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icons from Oxygen Team icons" +msgstr "Oxygen 開発チームによるアイコン" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: choice.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel) +#: rc.cpp:5 +msgctxt "Do not translate" +msgid "Preview" +msgstr "Preview" + +#. i18n: file: choice.ui:468 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) +#: rc.cpp:8 +msgctxt "Do not translate" +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. i18n: file: choice.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:11 +msgid "Project name:" +msgstr "プロジェクト名:" + +#. i18n: file: introduction.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n" +"You will be able to start developing you own KDE 4 project from this " +"template." +msgstr "" +"このウィザードで KDE 4 用プロジェクトのテンプレートを作成します。\n" +"このテンプレートを元にしてあなた自身のプロジェクトの開発を開始することができます。" + +#. i18n: file: properties.ui:448 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel) +#: rc.cpp:18 +msgid "Version number:" +msgstr "バージョン番号:" + +#. i18n: file: properties.ui:458 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) +#: rc.cpp:21 +msgid "Project's version number" +msgstr "プロジェクトのバージョン番号" + +#. i18n: file: properties.ui:461 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) +#: rc.cpp:24 +msgid "" +"Set your project version number. A first project should start with version " +"0.1." +msgstr "あなたのプロジェクトのバージョン番号を設定します。プロジェクトの最初のバージョンは 0.1 です。" + +#. i18n: file: properties.ui:464 +#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) +#: rc.cpp:27 +msgid "0.0; " +msgstr "0.0; " + +#. i18n: file: properties.ui:467 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) +#: rc.cpp:30 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#. i18n: file: properties.ui:478 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel) +#: rc.cpp:33 +msgid "Installation directory:" +msgstr "インストールディレクトリ:" + +#. i18n: file: properties.ui:488 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url) +#: rc.cpp:36 +msgid "The directory where you will build your project" +msgstr "プロジェクトをビルドするディレクトリ" + +#. i18n: file: properties.ui:491 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url) +#: rc.cpp:39 +msgid "" +"Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a " +"good default location." +msgstr "あなたのプロジェクトをビルドするディレクトリを選択します。一般的にはホームディレクトリの /src が適しています。" + +#. i18n: file: properties.ui:502 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel) +#: rc.cpp:42 +msgid "Author name:" +msgstr "作者の名前:" + +#. i18n: file: properties.ui:512 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name) +#: rc.cpp:45 +msgid "Your first name and name" +msgstr "あなたの姓名" + +#. i18n: file: properties.ui:515 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name) +#: rc.cpp:48 +msgid "This will set the copyright to this name" +msgstr "著作権はこの名前に設定されます。" + +#. i18n: file: properties.ui:532 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) +#: rc.cpp:51 +msgid "Author email:" +msgstr "作者のメールアドレス:" + +#. i18n: file: properties.ui:542 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email) +#: rc.cpp:54 +msgid "Your email address" +msgstr "あなたのメールアドレス" + +#. i18n: file: properties.ui:545 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email) +#: rc.cpp:57 +msgid "" +"This email address will be next to your name in the copyright credit of the " +"project files." +msgstr "プロジェクトファイルの著作権表示であなたの名前の次に表記されるメールアドレスです。" + +#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project) +#: rc.cpp:60 +msgid "Name of the project" +msgstr "プロジェクトの名前" + +#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project) +#: rc.cpp:63 +msgid "Project version" +msgstr "プロジェクトのバージョン" + +#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project) +#: rc.cpp:66 +msgid "Home dir of the user" +msgstr "ユーザのホームディレクトリ" + +#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:27 +#. i18n: ectx: label, entry (name), group (User) +#: rc.cpp:69 +msgid "Name of the user" +msgstr "ユーザの名前" + +#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (email), group (User) +#: rc.cpp:72 +msgid "Email of the user" +msgstr "ユーザのメールアドレス" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katebacktracebrowserplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katebacktracebrowserplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katebacktracebrowserplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katebacktracebrowserplugin.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,177 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katebacktracebrowserplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 02:01+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131 +#: katebacktracebrowser.cpp:157 +msgid "Backtrace Browser" +msgstr "" + +#: katebacktracebrowser.cpp:46 +msgid "Browsing backtraces" +msgstr "" + +#: katebacktracebrowser.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Indexed files: %1" +msgstr "" + +#: katebacktracebrowser.cpp:111 +msgid "Indexing files..." +msgstr "" + +#: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388 +msgid "Backtrace Browser Settings" +msgstr "" + +#: katebacktracebrowser.cpp:186 +msgid "Load Backtrace" +msgstr "" + +#: katebacktracebrowser.cpp:228 +msgid "Loading backtrace succeeded" +msgstr "" + +#: katebacktracebrowser.cpp:230 +msgid "Loading backtrace failed" +msgstr "" + +#: katebacktracebrowser.cpp:266 +#, kde-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "" + +#: katebacktracebrowser.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Opened file: %1" +msgstr "" + +#: katebacktracebrowser.cpp:281 +msgid "No debugging information available" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) +#: rc.cpp:5 +msgid "#" +msgstr "" + +#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) +#: rc.cpp:8 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) +#: rc.cpp:11 +msgid "Line" +msgstr "" + +#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) +#: rc.cpp:14 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure) +#: rc.cpp:17 +msgid "Configure Paths..." +msgstr "" + +#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard) +#: rc.cpp:20 +msgid "Use Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace) +#: rc.cpp:23 +msgid "Load File..." +msgstr "" + +#. i18n: file: btconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList) +#: rc.cpp:26 +msgid "Search Folders" +msgstr "" + +#. i18n: file: btconfigwidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"Please add the source folders in which to search for the files in the " +"backtrace:" +msgstr "" + +#. i18n: file: btconfigwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Insert the source folders " +"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs " +"source folders:

\n" +"
  • /path/to/kdelibs
  • \n" +"
  • /path/to/qt/src
" +msgstr "" + +#. i18n: file: btconfigwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#. i18n: file: btconfigwidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#. i18n: file: btconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:47 +msgid "File types:" +msgstr "" + +#. i18n: file: btconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions) +#: rc.cpp:50 +msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,232 @@ +# Translation of katebuild-plugin into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katebuild-plugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:25+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plugin_katebuild.cpp:66 plugin_katebuild.cpp:68 +msgid "Build Plugin" +msgstr "ビルドプラグイン" + +#: plugin_katebuild.cpp:97 +msgid "Build Output" +msgstr "ビルド出力" + +#: plugin_katebuild.cpp:109 plugin_katebuild.cpp:226 plugin_katebuild.cpp:814 +#: targets.cpp:56 +msgid "Build" +msgstr "ビルド" + +#: plugin_katebuild.cpp:113 targets.cpp:60 +msgid "Clean" +msgstr "クリーン" + +#: plugin_katebuild.cpp:117 +msgid "Quick Compile" +msgstr "クイックコンパイル" + +#: plugin_katebuild.cpp:121 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: plugin_katebuild.cpp:125 +msgid "Next Error" +msgstr "次のエラー" + +#: plugin_katebuild.cpp:130 +msgid "Previous Error" +msgstr "前のエラー" + +#: plugin_katebuild.cpp:135 +msgid "Targets" +msgstr "ターゲット" + +#: plugin_katebuild.cpp:139 +msgid "Next Target" +msgstr "次のターゲット" + +#: plugin_katebuild.cpp:145 +msgctxt "Tab label" +msgid "Target Settings" +msgstr "ターゲットの設定" + +#: plugin_katebuild.cpp:218 plugin_katebuild.cpp:806 +msgid "Config" +msgstr "設定" + +#: plugin_katebuild.cpp:358 +msgctxt "The same word as 'make' uses to mark an error." +msgid "error" +msgstr "" + +#: plugin_katebuild.cpp:360 +msgctxt "The same word as 'ld' uses to mark an ..." +msgid "undefined reference" +msgstr "" + +#: plugin_katebuild.cpp:369 +msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning." +msgid "warning" +msgstr "" + +#: plugin_katebuild.cpp:422 +msgid "There is no file or directory specified for building." +msgstr "ビルドするファイルもディレクトリも指定されていません。" + +#: plugin_katebuild.cpp:426 +#, kde-format +msgid "" +"The file \"%1\" is not a local file. Non-local files cannot be compiled." +msgstr "ファイル %1 はローカルファイルではありません。ローカルファイル以外はコンパイルできません。" + +#: plugin_katebuild.cpp:471 +msgid "The custom command is empty." +msgstr "カスタムコマンドが空です。" + +#: plugin_katebuild.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2" +msgstr "%1 を実行できませんでした。終了ステータス = %2" + +#: plugin_katebuild.cpp:552 +#, kde-format +msgid "Found one error." +msgid_plural "Found %1 errors." +msgstr[0] "1 件のエラーが見つかりました。" + +#: plugin_katebuild.cpp:555 +#, kde-format +msgid "Found one warning." +msgid_plural "Found %1 warnings." +msgstr[0] "1 件の警告が見つかりました。" + +#: plugin_katebuild.cpp:557 plugin_katebuild.cpp:560 plugin_katebuild.cpp:563 +msgid "Make Results" +msgstr "make の結果" + +#: plugin_katebuild.cpp:560 +msgid "Build failed." +msgstr "ビルドに失敗しました。" + +#: plugin_katebuild.cpp:563 +msgid "Build completed without problems." +msgstr "ビルドが問題なく完了しました。" + +#: plugin_katebuild.cpp:751 plugin_katebuild.cpp:770 +#, kde-format +msgid "Target %1" +msgstr "ターゲット %1" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "okushi@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (Build) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Build" +msgstr "ビルド(&B)" + +#. i18n: file: build.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs) +#: rc.cpp:8 +msgid "Errors && Warnings" +msgstr "エラーと警告" + +#. i18n: file: build.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showErrorsButton) +#: rc.cpp:11 +msgid "Errors" +msgstr "" + +#. i18n: file: build.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWarningsButton) +#: rc.cpp:14 +msgid "Warnings" +msgstr "" + +#. i18n: file: build.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showOthersButton) +#: rc.cpp:17 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. i18n: file: build.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) +#: rc.cpp:20 +msgctxt "Header for the file name column" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: build.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) +#: rc.cpp:23 +msgctxt "Header for the line number column" +msgid "Line" +msgstr "行" + +#. i18n: file: build.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) +#: rc.cpp:26 +msgctxt "Header for the error message column" +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#. i18n: file: build.ui:127 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, output) +#: rc.cpp:29 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: targets.cpp:35 +msgid "New" +msgstr "" + +#: targets.cpp:39 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: targets.cpp:43 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: targets.cpp:49 +msgid "Working directory" +msgstr "作業ディレクトリ" + +#: targets.cpp:51 +msgid "Leave empty to use the directory of the current document. " +msgstr "現在の文書のあるディレクトリを使用するには空のままにしてください。 " + +#: targets.cpp:64 +msgid "Quick compile" +msgstr "クイックコンパイル" + +#: targets.cpp:66 +#, c-format +msgid "" +"Use:\n" +"\"%f\" for current file\n" +"\"%d\" for directory of current file" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,406 @@ +# Translation of kate-ctags-plugin into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate-ctags-plugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ctagskinds.cpp:29 +msgctxt "Tag Type" +msgid "define" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:30 ctagskinds.cpp:97 +msgctxt "Tag Type" +msgid "label" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:31 ctagskinds.cpp:60 ctagskinds.cpp:126 +msgctxt "Tag Type" +msgid "macro" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:37 ctagskinds.cpp:44 ctagskinds.cpp:62 ctagskinds.cpp:94 +#: ctagskinds.cpp:120 ctagskinds.cpp:132 ctagskinds.cpp:146 ctagskinds.cpp:153 +#: ctagskinds.cpp:166 ctagskinds.cpp:173 ctagskinds.cpp:180 ctagskinds.cpp:186 +#: ctagskinds.cpp:199 +msgctxt "Tag Type" +msgid "function" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:38 ctagskinds.cpp:102 ctagskinds.cpp:139 ctagskinds.cpp:159 +msgctxt "Tag Type" +msgid "subroutine" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:50 +msgctxt "Tag Type" +msgid "fragment definition" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:51 +msgctxt "Tag Type" +msgid "any pattern" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:52 +msgctxt "Tag Type" +msgid "slot" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:53 +msgctxt "Tag Type" +msgid "pattern" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:59 ctagskinds.cpp:83 ctagskinds.cpp:110 ctagskinds.cpp:145 +#: ctagskinds.cpp:152 ctagskinds.cpp:165 +msgctxt "Tag Type" +msgid "class" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:61 +msgctxt "Tag Type" +msgid "enumerator" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:63 +msgctxt "Tag Type" +msgid "enumeration" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:64 +msgctxt "Tag Type" +msgid "member" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:65 ctagskinds.cpp:187 +msgctxt "Tag Type" +msgid "namespace" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:66 +msgctxt "Tag Type" +msgid "prototype" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:67 +msgctxt "Tag Type" +msgid "struct" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:68 +msgctxt "Tag Type" +msgid "typedef" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:69 +msgctxt "Tag Type" +msgid "union" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:70 ctagskinds.cpp:104 +msgctxt "Tag Type" +msgid "variable" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:71 +msgctxt "Tag Type" +msgid "external variable" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:77 +msgctxt "Tag Type" +msgid "paragraph" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:84 +msgctxt "Tag Type" +msgid "feature" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:85 +msgctxt "Tag Type" +msgid "local entity" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:91 +msgctxt "Tag Type" +msgid "block" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:92 +msgctxt "Tag Type" +msgid "common" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:93 +msgctxt "Tag Type" +msgid "entry" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:95 ctagskinds.cpp:112 +msgctxt "Tag Type" +msgid "interface" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:96 +msgctxt "Tag Type" +msgid "type component" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:98 +msgctxt "Tag Type" +msgid "local" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:99 +msgctxt "Tag Type" +msgid "module" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:100 +msgctxt "Tag Type" +msgid "namelist" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:101 +msgctxt "Tag Type" +msgid "program" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:103 +msgctxt "Tag Type" +msgid "type" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:111 +msgctxt "Tag Type" +msgid "field" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:113 +msgctxt "Tag Type" +msgid "method" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:114 +msgctxt "Tag Type" +msgid "package" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:133 ctagskinds.cpp:193 +msgctxt "Tag Type" +msgid "procedure" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:167 +msgctxt "Tag Type" +msgid "mixin" +msgstr "" + +#: ctagskinds.cpp:174 +msgctxt "Tag Type" +msgid "set" +msgstr "" + +#: kate_ctags_plugin.cpp:40 kate_ctags_plugin.cpp:41 +msgid "CTags Plugin" +msgstr "CTags プラグイン" + +#: kate_ctags_plugin.cpp:69 kate_ctags_view.cpp:42 kate_ctags_view.cpp:69 +msgid "CTags" +msgstr "CTags" + +#: kate_ctags_plugin.cpp:76 +msgid "CTags Settings" +msgstr "CTags 設定" + +#: kate_ctags_plugin.cpp:102 kate_ctags_view.cpp:82 +msgid "Add a directory to index." +msgstr "インデックスにディレクトリを追加。" + +#: kate_ctags_plugin.cpp:105 kate_ctags_view.cpp:85 +msgid "Remove a directory." +msgstr "ディレクトリを削除。" + +#: kate_ctags_plugin.cpp:108 +msgid "(Re-)generate the common CTags database." +msgstr "CTags データベースファイルを作成し直します。" + +#: kate_ctags_plugin.cpp:223 kate_ctags_view.cpp:535 +#, kde-format +msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2" +msgstr "%1 を実行できませんでした。終了ステータス = %2" + +#: kate_ctags_plugin.cpp:234 kate_ctags_view.cpp:548 +msgid "The CTags executable crashed." +msgstr "CTags プログラムがクラッシュしました。" + +#: kate_ctags_plugin.cpp:237 +#, kde-format +msgid "The CTags command exited with code %1" +msgstr "CTags コマンドは終了コード %1 で終了しました" + +#: kate_ctags_view.cpp:49 +msgid "Jump back one step" +msgstr "1 ステップ戻ります" + +#: kate_ctags_view.cpp:54 +msgid "Go to Declaration" +msgstr "宣言に移動" + +#: kate_ctags_view.cpp:59 +msgid "Go to Definition" +msgstr "定義に移動" + +#: kate_ctags_view.cpp:64 +msgid "Lookup Current Text" +msgstr "現在のテキストを検索" + +#: kate_ctags_view.cpp:72 kate_ctags_view.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Go to Declaration: %1" +msgstr "宣言に移動: %1" + +#: kate_ctags_view.cpp:73 kate_ctags_view.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Go to Definition: %1" +msgstr "定義に移動: %1" + +#: kate_ctags_view.cpp:74 kate_ctags_view.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Lookup: %1" +msgstr "検索: %1" + +#: kate_ctags_view.cpp:88 kate_ctags_view.cpp:91 +msgid "(Re-)generate the session specific CTags database." +msgstr "セッション依存の CTags データベースファイルを作成し直します。" + +#: kate_ctags_view.cpp:96 +msgid "Select new or existing database file." +msgstr "新規か既存の CTags データベースを選択します。" + +#: kate_ctags_view.cpp:275 kate_ctags_view.cpp:310 +msgid "No hits found" +msgstr "マッチするものがありませんでした" + +#: kate_ctags_view.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The CTags program exited with code %1" +msgstr "CTags プログラムは終了コード %1 で終了しました" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "okushi@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:5 +msgid "Session-global index targets" +msgstr "" + +#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#. i18n: file: kate_ctags.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:38 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) +#. i18n: file: kate_ctags.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:41 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateDB) +#: rc.cpp:14 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: kate_ctags.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmdLabel) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:53 +msgid "CTags command" +msgstr "CTags コマンド" + +#. i18n: file: kate_ctags.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, widget) +#: rc.cpp:20 +msgid "Lookup" +msgstr "検索" + +#. i18n: file: kate_ctags.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton) +#. i18n: file: kate_ctags.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton2) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:44 +msgid "Update Index" +msgstr "インデックスを更新" + +#. i18n: file: kate_ctags.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "Tag" +msgstr "タグ" + +#. i18n: file: kate_ctags.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. i18n: file: kate_ctags.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget) +#: rc.cpp:32 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: kate_ctags.ui:64 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, targets) +#: rc.cpp:35 +msgid "Index Targets" +msgstr "" + +#. i18n: file: kate_ctags.ui:108 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, database) +#: rc.cpp:47 +msgid "Database" +msgstr "データベース" + +#. i18n: file: kate_ctags.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileLabel) +#: rc.cpp:50 +msgid "CTags database file" +msgstr "CTags データベースファイル" + +#. i18n: file: kate_ctags.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetCMD) +#: rc.cpp:56 +msgid "..." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,215 @@ +# Translation of kateexternaltoolsplugin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Yukiko Bando , 2007, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kateexternaltoolsplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:25+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kateexternaltools.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "コマンド %1 を展開できませんでした。" + +#: kateexternaltools.cpp:269 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Kate 外部ツール" + +#: kateexternaltools.cpp:451 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "外部ツールを編集" + +#: kateexternaltools.cpp:469 +msgid "&Label:" +msgstr "ラベル(&L):" + +#: kateexternaltools.cpp:474 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "ツールはこの名前でツール|外部ツールメニューに表示されます。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kateexternaltools.cpp:486 +msgid "S&cript:" +msgstr "スクリプト(&T):" + +#: kateexternaltools.cpp:491 +msgid "" +"

The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be " +"expanded:

  • %URL - the URL of the current " +"document.
  • %URLs - a list of the URLs of all open " +"documents.
  • %directory - the URL of the directory " +"containing the current document.
  • %filename - the " +"filename of the current document.
  • %line - the current " +"line of the text cursor in the current view.
  • %column - " +"the column of the text cursor in the current " +"view.
  • %selection - the selected text in the current " +"view.
  • %text - the text of the current " +"document.
" +msgstr "" +"

ツールを呼び出すために実行するスクリプトです。スクリプトは実行時に /bin/sh " +"に渡されます。以下のマクロが展開されます。

  • %URL - 現在の文書の " +"URL
  • %URLs - 開いているすべての文書の URL " +"のリスト
  • %directory - 現在の文書を含むディレクトリの " +"URL
  • %filename - 現在の文書のファイル名
  • %line -" +" 現在のビューでキャレットがある行
  • %column - " +"現在のビューでキャレットがある列
  • %selection - " +"現在のビューで選択されているテキスト
  • %text - 現在の文書のテキスト
" + +#: kateexternaltools.cpp:511 +msgid "&Executable:" +msgstr "実行ファイル(&E):" + +#: kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should " +"be displayed; if not set, the first word of command will be used." +msgstr "" +"コマンドが使用する実行ファイルです。これによってツールを表示すべきかどうかを判断します。これが設定されていない場合は、コマンドの最初の単語によって判断しま" +"す。" + +#: kateexternaltools.cpp:524 +msgid "&Mime types:" +msgstr "MIME タイプ(&M):" + +#: kateexternaltools.cpp:529 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose " +"from known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"このツールを有効にする MIME タイプの一覧です。複数の MIME タイプはセミコロン (;) " +"で区切ります。このフィールドを空にしておくとツールはいつでも利用できます。既知の MIME タイプから選択するには右のボタンをクリックしてください。" + +#: kateexternaltools.cpp:538 +msgid "Click for a dialog that can help you create a list of mimetypes." +msgstr "MIME タイプを選択するためのダイアログを開きます。" + +#: kateexternaltools.cpp:544 +msgid "&Save:" +msgstr "保存(&S):" + +#: kateexternaltools.cpp:548 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Current Document" +msgstr "現在の文書" + +#: kateexternaltools.cpp:548 +msgid "All Documents" +msgstr "すべての文書" + +#: kateexternaltools.cpp:552 +msgid "" +"You can choose to save the current or all [modified] documents prior to " +"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an " +"application like, for example, an FTP client." +msgstr "" +"コマンドを実行する前に現在の文書または変更されたすべての文書を保存することができます。これは URL を FTP " +"クライアントのようなアプリケーションに渡す場合に役立ちます。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kateexternaltools.cpp:559 +msgid "&Command line name:" +msgstr "コマンドライン名(&N):" + +#: kateexternaltools.cpp:565 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"line with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"ここに名前を指定しておくとビューのコマンドラインからこの名前によってツールを呼び出すことができます。この名前にはスペースやタブを含めることはできません。" + +#: kateexternaltools.cpp:576 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "少なくとも名前とコマンドを指定しなければなりません" + +#: kateexternaltools.cpp:590 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "このツールを有効にする MIME タイプを選択します。" + +#: kateexternaltools.cpp:592 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME タイプを選択" + +#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46 kateexternaltoolsplugin.cpp:128 +#: kateexternaltoolsplugin.cpp:136 kateexternaltoolsplugin.cpp:157 +msgid "External Tools" +msgstr "外部ツール" + +#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46 +msgid "Run external tools" +msgstr "外部ツールを実行します" + +#: kateexternaltoolsplugin.cpp:159 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "外部ヘルパーアプリケーションを起動します。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: ui.rc:7 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: configwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, lbTools) +#: rc.cpp:11 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "設定済みのツールをメニューの項目名で一覧表示しています。" + +#. i18n: file: configwidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) +#: rc.cpp:14 +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#. i18n: file: configwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) +#: rc.cpp:17 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file: configwidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) +#: rc.cpp:20 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: configwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSeparator) +#: rc.cpp:23 +msgid "Insert Separator" +msgstr "セパレータを挿入" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,89 @@ +# Translation of katefilebrowserplugin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002, 2003, 2004, 2005. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# oki , 2004. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# hu , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Tom Mishima , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: katefilebrowser.cpp:96 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" + +#: katefilebrowser.cpp:116 +msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed." +msgstr "" + +#: katefilebrowser.cpp:297 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: katefilebrowser.cpp:305 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "現在の文書フォルダ" + +#: katefilebrowser.cpp:313 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: katefilebrowser.cpp:325 +msgid "Automatically synchronize with current document" +msgstr "" + +#: katefilebrowserconfig.cpp:73 +msgid "Toolbar" +msgstr "ツールバー" + +#: katefilebrowserconfig.cpp:75 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "利用可能なアクション(&V):" + +#: katefilebrowserconfig.cpp:76 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "選択済みのアクション(&E):" + +#: katefilebrowserplugin.cpp:37 katefilebrowserplugin.cpp:76 +#: katefilebrowserplugin.cpp:100 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "ファイルシステムブラウザ" + +#: katefilebrowserplugin.cpp:37 +msgid "Browse through the filesystem" +msgstr "ファイルシステムをブラウズします" + +#: katefilebrowserplugin.cpp:82 +msgid "Filesystem Browser Settings" +msgstr "ファイルシステムブラウザ設定" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,368 @@ +# Translation of katefiletemplates into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# hu , 2005. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: filetemplates.cpp:85 +msgid "File Templates" +msgstr "ファイルのテンプレート" + +#: filetemplates.cpp:85 +msgid "Create files from templates" +msgstr "テンプレートからファイルを作成します" + +#: filetemplates.cpp:94 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "テンプレートの管理(&M)..." + +#: filetemplates.cpp:97 +msgid "New From &Template" +msgstr "テンプレートから新規作成(&T)" + +#: filetemplates.cpp:143 +msgid "Any File..." +msgstr "任意のファイル..." + +#: filetemplates.cpp:202 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: filetemplates.cpp:304 +msgid "Author: " +msgstr "作者: " + +#: filetemplates.cpp:329 +msgid "Open as Template" +msgstr "テンプレートとして開く" + +#: filetemplates.cpp:361 +#, kde-format +msgid "" +"Error opening the file
%1
for reading. The " +"document will not be created.
" +msgstr "" +"ファイル %1
読み込みのために開けませんでした。文書は作成されません。
" + +#: filetemplates.cpp:362 filetemplates.cpp:971 +msgid "Template Plugin" +msgstr "テンプレートプラグイン" + +#: filetemplates.cpp:431 +#, kde-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "名前なし %1" + +#: filetemplates.cpp:454 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: filetemplates.cpp:514 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "ファイルのテンプレートを管理" + +#: filetemplates.cpp:532 +msgid "&Template:" +msgstr "テンプレート(&T):" + +#: filetemplates.cpp:537 +msgid "" +"

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " +"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " +"example 'HTML Document'.

" +msgstr "" +"この文字列はテンプレートの名前として使用され、テンプレートメニューなどに表示されます。名前は、例えば「HTML " +"文書」のように、テンプレートの意味を表すものにしてください。" + +#: filetemplates.cpp:542 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "このテンプレートのアイコンを選択または変更します" + +#: filetemplates.cpp:544 +msgid "&Group:" +msgstr "グループ(&G):" + +#: filetemplates.cpp:548 +msgid "" +"

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " +"menu.

" +msgstr "" +"グループはプラグインのためのサブメニューを選択するために使用されます。空の場合はその他に" +"分類されます。文字列を自由に入力してメニューに新しいグループを追加することもできます。" + +#: filetemplates.cpp:552 +msgid "Document &name:" +msgstr "文書名(&N):" + +#: filetemplates.cpp:555 +msgid "" +"

This string will be used to set a name for the new document, to display " +"in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " +"be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" +"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.

" +msgstr "" +"この文字列は、タイトルバーやファイルリストに表示する新しい文書の名前を設定するために使用されます。文字列中の" +" %N は、新しい文書を作成するにつれて増加する数字に置換されます。例えば、文書名が " +"new_shellscript(%N).sh であれば、最初の文書は " +"new_shellscript(1).sh、次の文書は " +"new_shellscript(2).sh になります。" + +#: filetemplates.cpp:563 +msgid "&Highlight:" +msgstr "強調表示(&H):" + +#: filetemplates.cpp:564 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "" +"

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.

" +msgstr "" +"テンプレートに使用する強調表示を選択してください。なしを選択した場合、プロパティはセット" +"されません。" + +#: filetemplates.cpp:569 +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"

This string is used, for example, as context help for this template (such " +"as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" +msgstr "" +"この文字列はこのテンプレートのコンテキストヘルプなどに使用されます。(メニュー項目のこれは何?ヘルプのようなもの)" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "&Author:" +msgstr "作者(&A):" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"

You can set this if you want to share your template with other " +"users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'

" +msgstr "" +"他のユーザとテンプレートを共有する場合は、ここで設定することができます。メールアドレスのような形式を推奨しま" +"す: “Anders Lund anders@alweb.dk" + +#: filetemplates.cpp:647 +msgid "Template Origin" +msgstr "" + +#: filetemplates.cpp:648 +msgid "" +"If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below." +msgstr "" + +#: filetemplates.cpp:662 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "空の文書で開始(&E)" + +#: filetemplates.cpp:667 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "既存のファイルを使用する:" + +#: filetemplates.cpp:677 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "既存のテンプレートを使用する:" + +#: filetemplates.cpp:709 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "テンプレートのプロパティを編集" + +#: filetemplates.cpp:710 +msgid "" +"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " +"which you have no meaningful value." +msgstr "あなたのプラグインの主なプロパティを指定します。特に指定する値がないフィールドは空のままにしておいてかまいません。" + +#: filetemplates.cpp:732 +msgid "Choose Location" +msgstr "場所を選択" + +#: filetemplates.cpp:733 +msgid "" +"

Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.

" +msgstr "" +"テンプレートの場所を選んでください。テンプレートのディレクトリに保存すると、自動的にテンプレートメニューに追加されます。" +"" + +#: filetemplates.cpp:743 +msgid "Template directory" +msgstr "テンプレートのディレクトリ" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "Template &file name:" +msgstr "テンプレートのファイル名(&F):" + +#: filetemplates.cpp:755 +msgid "Custom location:" +msgstr "場所を指定:" + +#: filetemplates.cpp:773 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "自動置換マクロ" + +#: filetemplates.cpp:774 +msgid "" +"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " +"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " +"kaddressbook entry." +msgstr "" +"テキスト中の文字列をテンプレートマクロに置換することができます。下のデータの中に正しくない、あるいは欠けているものがあれば、KDE " +"のアドレス帳でデータを編集してください。" + +#: filetemplates.cpp:780 +#, kde-format +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "氏名 “%1” を %{fullname} マクロに置換" + +#: filetemplates.cpp:785 +#, kde-format +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "メールアドレス “%1” を %email マクロに置換" + +#: filetemplates.cpp:796 +msgid "Create Template" +msgstr "テンプレートを作成" + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "" +"The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " +"from the template." +msgstr "" +"テンプレートを作成し、指定された場所に保存します。テンプレートから作成するファイルにカーソルを配置するには、望みの個所に文字列 ${|} " +"を入れてください。" + +# @option:check +#: filetemplates.cpp:803 +msgid "Open the template for editing in Kate" +msgstr "編集のためにテンプレートを Kate で開く" + +#: filetemplates.cpp:914 +#, kde-format +msgid "" +"

The file
'%1'
already exists; if you do not " +"want to overwrite it, change the template file name to something else.

" +msgstr "" +"ファイル %1 は既に存在します。
上書きしない場合は、テンプレートのファイル名を他のものに変更してください。
" + +#: filetemplates.cpp:917 +msgid "File Exists" +msgstr "ファイルは存在します" + +#: filetemplates.cpp:917 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: filetemplates.cpp:969 +#, kde-format +msgid "" +"Error opening the file
%1
for reading. The " +"document will not be created
" +msgstr "" +"ファイル %1
読み込みのためにを開けませんでした。文書は作成されません。
" + +#: filetemplates.cpp:1048 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"テンプレートを %1 に保存できません。\n" +"\n" +"テンプレートが開くので、エディタからそれを保存してください。" + +#: filetemplates.cpp:1050 +msgid "Save Failed" +msgstr "保存に失敗" + +#: filetemplates.cpp:1070 +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" + +#: filetemplates.cpp:1075 +msgctxt "@action:button Template" +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#: filetemplates.cpp:1079 +msgctxt "@action:button Template" +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: filetemplates.cpp:1083 +msgctxt "@action:button Template" +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: filetemplates.cpp:1087 +msgctxt "@action:button Template" +msgid "Upload..." +msgstr "アップロード..." + +#: filetemplates.cpp:1091 +msgctxt "@action:button Template" +msgid "Download..." +msgstr "ダウンロード..." + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: ui.rc:7 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: ui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:11 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,230 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kategdbplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 02:01+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: configview.cpp:65 +msgid "&Target:" +msgstr "" + +#: configview.cpp:70 +msgid "Add executable target" +msgstr "" + +#: configview.cpp:74 +msgid "Remove target" +msgstr "" + +#: configview.cpp:82 +msgid "&Working Directory:" +msgstr "" + +#: configview.cpp:91 +msgctxt "Program argument list" +msgid "&Arg List:" +msgstr "" + +#: configview.cpp:96 +msgid "Add Argument List" +msgstr "" + +#: configview.cpp:100 +msgid "Remove Argument List" +msgstr "" + +#: configview.cpp:103 +msgctxt "Checkbox to for keeping focus on the command line" +msgid "Keep focus" +msgstr "" + +#: configview.cpp:104 +msgid "Keep the focus on the command line" +msgstr "" + +#: configview.cpp:106 +msgid "Redirect IO" +msgstr "" + +#: configview.cpp:107 +msgid "Redirect the debugged programs IO to a separate tab" +msgstr "" + +#: configview.cpp:163 +msgid "Targets" +msgstr "" + +#: configview.cpp:168 +msgid "Arg Lists" +msgstr "" + +#: debugview.cpp:148 +msgid "Could not start debugger process" +msgstr "" + +#: debugview.cpp:189 +msgid "*** gdb exited normally ***" +msgstr "" + +#: localsview.cpp:29 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: localsview.cpp:30 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:57 +msgid "GDB Integration" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:59 +msgid "Kate GDB Integration" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:87 plugin_kategdb.cpp:90 +msgid "Debug View" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:92 plugin_kategdb.cpp:95 +msgid "Locals" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:97 plugin_kategdb.cpp:100 +msgid "Call Stack" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:145 +msgctxt "Column label (frame number)" +msgid "Nr" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:145 +msgctxt "Column label" +msgid "Frame" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:165 +msgctxt "Tab label" +msgid "GDB Output" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:166 +msgctxt "Tab label" +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:217 +msgid "Start Debugging" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:223 +msgid "Kill / Stop Debugging" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:229 +msgid "Restart Debugging" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:235 +msgid "Toggle Breakpoint / Break" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:241 +msgid "Step In" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:247 +msgid "Step Over" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:253 +msgid "Step Out" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:259 plugin_kategdb.cpp:294 +msgctxt "Move Program Counter (next execution)" +msgid "Move PC" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:264 plugin_kategdb.cpp:291 +msgid "Run To Cursor" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:270 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:276 +msgid "Print Value" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:282 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:286 +msgid "popup_breakpoint" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:289 +msgid "popup_run_to_cursor" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:371 plugin_kategdb.cpp:390 +msgid "Insert breakpoint" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:386 +msgid "Remove breakpoint" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:417 +msgid "Breakpoint" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:518 +msgid "Execution point" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Thread %1" +msgstr "" + +#: plugin_kategdb.cpp:730 +msgid "IO" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (debug) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Debug" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui.rc:29 +#. i18n: ectx: ToolBar (gdbplugin) +#: rc.cpp:8 +msgid "GDB Plugin" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katehelloworld.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katehelloworld.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katehelloworld.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katehelloworld.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# Translation of katehelloworld into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katehelloworld\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:28+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plugin_katehelloworld.cpp:35 +msgid "Hello World" +msgstr "Hello World" + +#: plugin_katehelloworld.cpp:35 +msgid "Example kate plugin" +msgstr "Kate プラグインの例" + +#: plugin_katehelloworld.cpp:57 +msgid "Insert Hello World" +msgstr "Hello World を挿入" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,125 @@ +# Translation of katekonsoleplugin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002, 2003, 2004, 2005. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# oki , 2004. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# hu , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Tom Mishima , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kateconsole.cpp:55 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: kateconsole.cpp:55 +msgid "Embedded Konsole" +msgstr "埋め込み Konsole" + +#: kateconsole.cpp:63 +msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation" +msgstr "あなたにはシェルまたはターミナルエミュレータにアクセスする権限がありません" + +#: kateconsole.cpp:89 kateconsole.cpp:114 +msgid "Terminal" +msgstr "ターミナル" + +#: kateconsole.cpp:95 +msgid "Terminal Settings" +msgstr "ターミナルの設定" + +#: kateconsole.cpp:146 +msgctxt "@action" +msgid "&Pipe to Terminal" +msgstr "ターミナルに送る(&P)" + +#: kateconsole.cpp:150 +msgctxt "@action" +msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document" +msgstr "ターミナルを現在の文書と同期(&Y)" + +#: kateconsole.cpp:155 +msgctxt "@action" +msgid "&Focus Terminal" +msgstr "ターミナルにフォーカスを移す(&F)" + +#: kateconsole.cpp:239 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "本当にテキストをターミナルに送りますか?これは、テキストに含まれるすべてのコマンドをあなたのユーザ権限で実行します。" + +#: kateconsole.cpp:240 +msgid "Pipe to Terminal?" +msgstr "ターミナルに送りますか?" + +#: kateconsole.cpp:241 +msgid "Pipe to Terminal" +msgstr "ターミナルに送る" + +#: kateconsole.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Sorry, can not cd into '%1'" +msgstr "%1 に cd できません" + +#: kateconsole.cpp:278 kateconsole.cpp:294 +msgid "Defocus Terminal" +msgstr "ターミナルからフォーカスを外す" + +#: kateconsole.cpp:287 +msgid "Focus Terminal" +msgstr "ターミナルにフォーカスを移す" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kateconsole.cpp:318 +msgid "" +"&Automatically synchronize the terminal with the current document when " +"possible" +msgstr "可能なときは自動的にターミナルを現在の文書と同期する(&U)" + +#: kateconsole.cpp:320 +msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'" +msgstr "環境変数 EDITOR を「kate -b」に設定" + +#: kateconsole.cpp:323 +msgid "" +"Important: The document has to be closed to make the console application " +"continue" +msgstr "重要: コンソールアプリケーションを継続するには、文書を閉じる必要があります。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,59 @@ +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate_kttsd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: katekttsd.cpp:40 +msgid "Jovie Text-to-Speech Plugin" +msgstr "Jovie 読み上げプラグイン" + +#: katekttsd.cpp:58 +msgid "Speak Text" +msgstr "テキストを読み上げる" + +#: katekttsd.cpp:93 +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" +msgstr "Jovie 読み上げサービスの起動に失敗しました" + +#: katekttsd.cpp:102 +msgid "D-Bus Call Failed" +msgstr "D-Bus の呼び出しに失敗" + +#: katekttsd.cpp:103 +msgid "The D-Bus call say failed." +msgstr "D-Bus の呼び出しが失敗しました。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "okushi@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: ui.rc:8 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,132 @@ +# Translation of katemailfilesplugin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002, 2003, 2004, 2005. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# oki , 2004. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# hu , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Tom Mishima , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katemailfilesplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: katemailfiles.cpp:48 +msgid "Mail Files" +msgstr "ファイルをメールで送る" + +#: katemailfiles.cpp:48 +msgid "Support mailing files" +msgstr "ファイルをメールで送れるようにします" + +#: katemailfiles.cpp:63 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "開いている一つ以上の文書をメールの添付ファイルとして送信します。" + +#: katemailfiles.cpp:94 +msgid "" +"

The current document has not been saved, and cannot be attached to an " +"email message.

Do you want to save it and proceed?

" +msgstr "" +"現在の文書は保存されていないので、メールに添付できません。保存して処理を続行しますか?" + +#: katemailfiles.cpp:97 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "未保存のファイルは送信できません" + +#: katemailfiles.cpp:105 katemailfiles.cpp:129 +msgid "" +"The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "ファイルを保存できませんでした。書き込み権限があるか確認してください。" + +#: katemailfiles.cpp:117 +#, kde-format +msgid "" +"

The current file:
%1
has been modified. " +"Modifications will not be available in the attachment.

Do you want to " +"save it before sending it?

" +msgstr "" +"現在のファイル %1 は変更されています。
変更された部分は添付ファイルには反映されません。
送信する前に保存しますか?
" + +#: katemailfiles.cpp:120 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "送信前に保存しますか?" + +#: katemailfiles.cpp:120 +msgid "Do Not Save" +msgstr "保存しない" + +#: katemailfilesdialog.cpp:54 +msgid "Email Files" +msgstr "ファイルをメールで送る" + +#: katemailfilesdialog.cpp:56 katemailfilesdialog.cpp:116 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "すべての文書を表示(&S) >>" + +#: katemailfilesdialog.cpp:60 +msgid "&Mail..." +msgstr "メール(&M)..." + +#: katemailfilesdialog.cpp:67 +msgid "" +"

Press Mail... to email the current document.

To " +"select more documents to send, press Show All " +"Documents >>.

" +msgstr "" +"現在の文書をメールで送信するにはメール...を押してください。" +"複数の文書を送信するにはすべての文書を表示 >>を押してください。" + +#: katemailfilesdialog.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: katemailfilesdialog.cpp:73 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: katemailfilesdialog.cpp:124 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "文書リストを隠す(&H) <<" + +#: katemailfilesdialog.cpp:125 +msgid "Press Mail... to send selected documents" +msgstr "選択した文書を送信するにはメール...を押してください" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kateopenheader.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kateopenheader.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kateopenheader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kateopenheader.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# Translation of kateopenheader into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Noboru Sinohara , 2002 +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kateopenheader\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plugin_kateopenheader.cpp:41 +msgid "Open Header" +msgstr "ヘッダを開く" + +# About data +#: plugin_kateopenheader.cpp:41 +msgid "Open header for a source file" +msgstr "ソースファイルのヘッダを開きます" + +#: plugin_kateopenheader.cpp:51 +msgid "Open .h/.cpp/.c" +msgstr ".h/.cpp/.c を開く" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katepart4.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katepart4.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katepart4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katepart4.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6890 @@ +# Translation of katepart4 into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. +# Taiki Komoda , 2002, 2004, 2010. +# Kenshi Muto , 2004. +# Atsushi Satoh , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:194 +msgid "true" +msgstr "" + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:195 +msgid "false" +msgstr "" + +#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 +msgid "Kate Handbook." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59 +msgid "Show list of valid variables." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set auto insertion of brackets on or off." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the number of autocenter lines." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151 +msgctxt "short translation please" +msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the document background color." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161 +msgctxt "short translation please" +msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable block selection mode." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the color for the bracket highlight." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the background color for the current line." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the default dictionary used for spell checking." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198 +msgctxt "short translation please" +msgid "Sets the end of line mode." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable folding markers in the editor border." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the point size of the document font." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the font of the document." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the syntax highlighting." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the icon bar color." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable the icon border in the editor view." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the auto indentation style." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the indentation depth for each indent level." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252 +msgctxt "short translation please" +msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257 +msgctxt "short translation please" +msgid "Show line numbers." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable overwrite mode in the document." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable persistent text selection." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272 +msgctxt "short translation please" +msgid "Remove trailing spaces when editing a line." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277 +msgctxt "short translation please" +msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282 +msgctxt "short translation please" +msgid "Replace tabs with spaces." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287 +msgctxt "short translation please" +msgid "Remove trailing spaces when saving the document." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the color scheme." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the text selection color." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303 +msgctxt "short translation please" +msgid "Visualize tabs and trailing spaces." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable smart home navigation." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313 +msgctxt "short translation please" +msgid "Pressing TAB key indents." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the tab display width." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the word wrap column." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the word wrap marker color." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable word wrap while typing text." +msgstr "" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346 +msgctxt "short translation please" +msgid "Wrap the text cursor at the end of a line." +msgstr "" + +#: swapfile/katerecoverbar.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1514 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " +"your PATH." +msgstr "" +"diff コマンドの起動に失敗しました。diff " +"がインストールされていて、あなたの PATH に存在することを確認してください。" + +#: swapfile/katerecoverbar.cpp:147 dialogs/katedialogs.cpp:1516 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "差分計算中にエラー" + +#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155 +msgid "The files are identical." +msgstr "" + +#: swapfile/katerecoverbar.cpp:156 dialogs/katedialogs.cpp:1526 +msgid "Diff Output" +msgstr "diff 出力" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242 +msgid " character" +msgid_plural " characters" +msgstr[0] " 文字" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:436 +msgid "Unable to open the config file for reading." +msgstr "" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:436 +msgid "Unable to open file" +msgstr "" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:651 +msgctxt "Wrap words at" +msgid " character" +msgid_plural " characters" +msgstr[0] " 文字" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) +#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) +#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753 +#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:287 rc.cpp:740 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:677 +msgid "Cursor && Selection" +msgstr "カーソルと選択" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:678 +msgid "Indentation" +msgstr "字下げ" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:679 +msgid "Auto Completion" +msgstr "自動補完" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82 +msgid "Vi Input Mode" +msgstr "VI 入力モード" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:681 +msgid "Spellcheck" +msgstr "スペルチェック" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) +#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:242 +msgid "Borders" +msgstr "境界" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:762 +msgid "Off" +msgstr "表示しない" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:763 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "行番号に従う" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:764 +msgid "Always On" +msgstr "常に表示" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:831 +msgid "" +"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " +"In KWrite a restart is recommended." +msgstr "" +"上級者モードの変更は、新しく開いたか作成した文書にのみ適用されます。KWrite の場合は、アプリケーションを再起動することをお勧めします。" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:832 +msgid "Power user mode changed" +msgstr "上級者モードを変更しました" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:380 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:918 +msgid "Modes && Filetypes" +msgstr "モードとファイルタイプ" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:946 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "バックアップのサフィックス/プレフィックスが指定されていません。標準のサフィックス (~) を使用します。" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:947 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "バックアップサフィックス/プレフィックスなし" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:990 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE 標準" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1101 +msgid "Editor Plugins" +msgstr "エディタプラグイン" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1108 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1159 +msgid "Highlight Download" +msgstr "強調表示定義のダウンロード" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1161 +msgid "&Install" +msgstr "インストール(&I)" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1169 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "アップデートする構文強調表示ファイルを選択:" + +#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: dialogs/katedialogs.cpp:1172 rc.cpp:533 +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1172 +msgid "Installed" +msgstr "インストール済み" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1172 +msgid "Latest" +msgstr "最新" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1178 +msgid "Note: New versions are selected automatically." +msgstr "新しいバージョンが自動的に選択されます。" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1201 +msgid "" +"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" +msgstr "構文強調表示のリストがサーバ上に見つからないか、サーバから取得できませんでした" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1293 +msgid "&Go to line:" +msgstr "行に移動(&G):" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1299 +msgid "Go" +msgstr "移動" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1357 +msgid "Dictionary:" +msgstr "辞書:" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1410 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "ディスク上のファイルは削除されました" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1411 +msgid "&Save File As..." +msgstr "別名で保存(&S)..." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1412 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "場所を選択してファイルを再度保存できるようにします。" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1414 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "ディスク上のファイルは変更されました" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902 +msgid "&Reload File" +msgstr "ファイルを再読み込み(&R)" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1416 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "ファイルをディスクから再度読み込みます。未保存の変更は失われます。" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1421 +msgid "&Ignore" +msgstr "無視(&I)" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1424 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "変更を無視します。再度質問されることはありません。" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1425 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "何もしません。次回ファイルをフォーカスしたとき、あるいはファイルを保存または閉じようとすると、再度質問されます。" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "どうしますか?" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1441 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1442 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "エディタの内容でディスク上のファイルを上書きします。" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1525 +msgid "Besides white space changes, the files are identical." +msgstr "空白の違いを除けばファイルは同一です。" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1554 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " +"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " +"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"無視を選択すると、(ディスク上のファイルがさらに変更されない限り) " +"二度と警告されません。文書を保存するとそのファイルを上書きします。保存しなければ (存在すれば) ディスク上のファイルが使われます。" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1558 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "好きなようにしてください" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" +msgid "Context" +msgstr "コンテキスト" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Selected" +msgstr "選択時" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Background Selected" +msgstr "選択時の背景" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:134 +msgid "Use Default Style" +msgstr "標準スタイルを使う" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:222 +msgid "&Bold" +msgstr "ボールド(&B)" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:227 +msgid "&Italic" +msgstr "イタリック(&I)" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:232 +msgid "&Underline" +msgstr "下線(&U)" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:237 +msgid "S&trikeout" +msgstr "取り消し線(&T)" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:244 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "通常の色(&C)..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:247 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "選択時の色(&S)..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:250 +msgid "&Background Color..." +msgstr "背景色(&B)..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:253 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "選択時の背景色(&E)..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:265 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "背景色を解除" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:269 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "選択時の背景色を解除" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:276 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "標準スタイルを使う(&D)" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:388 +msgctxt "No text or background color set" +msgid "None set" +msgstr "未設定" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:606 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "スタイルの設定項目のいずれかを変更すると標準スタイルを使うは自動的に解除されます。" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:607 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate スタイル" + +#: utils/kateglobal.cpp:64 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate コンポーネント" + +#: utils/kateglobal.cpp:65 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "埋め込み可能なエディタコンポーネント" + +#: utils/kateglobal.cpp:66 +msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2009 Kate 開発チーム" + +#: utils/kateglobal.cpp:79 +msgid "Christoph Cullmann" +msgstr "Christoph Cullmann" + +#: utils/kateglobal.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: utils/kateglobal.cpp:80 +msgid "Dominik Haumann" +msgstr "Dominik Haumann" + +#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84 +#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92 +msgid "Core Developer" +msgstr "コア開発者" + +#: utils/kateglobal.cpp:81 +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" + +#: utils/kateglobal.cpp:82 +msgid "Erlend Hamberg" +msgstr "Erlend Hamberg" + +#: utils/kateglobal.cpp:83 +msgid "Bernhard Beschow" +msgstr "Bernhard Beschow" + +#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: utils/kateglobal.cpp:84 +msgid "Anders Lund" +msgstr "Anders Lund" + +#: utils/kateglobal.cpp:85 +msgid "Michel Ludwig" +msgstr "Michel Ludwig" + +#: utils/kateglobal.cpp:85 +msgid "On-the-fly spell checking" +msgstr "自動スペルチェック" + +#: utils/kateglobal.cpp:86 +msgid "Pascal Létourneau" +msgstr "" + +#: utils/kateglobal.cpp:86 +msgid "Large scale bug fixing" +msgstr "" + +#: utils/kateglobal.cpp:87 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" + +#: utils/kateglobal.cpp:88 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: utils/kateglobal.cpp:88 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "優れたバッファシステム" + +#: utils/kateglobal.cpp:89 +msgid "Charles Samuels" +msgstr "Charles Samuels" + +#: utils/kateglobal.cpp:89 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "編集コマンド" + +#: utils/kateglobal.cpp:90 +msgid "Matt Newell" +msgstr "Matt Newell" + +#: utils/kateglobal.cpp:90 +msgid "Testing, ..." +msgstr "テスト..." + +#: utils/kateglobal.cpp:91 +msgid "Michael Bartl" +msgstr "Michael Bartl" + +#: utils/kateglobal.cpp:91 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "以前のコア開発者" + +#: utils/kateglobal.cpp:92 +msgid "Michael McCallum" +msgstr "Michael McCallum" + +#: utils/kateglobal.cpp:93 +msgid "Michael Koch" +msgstr "Michael Koch" + +#: utils/kateglobal.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite の KParts への移植" + +#: utils/kateglobal.cpp:94 +msgid "Christian Gebauer" +msgstr "Christian Gebauer" + +#: utils/kateglobal.cpp:95 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" + +#: utils/kateglobal.cpp:96 +msgid "Glen Parker" +msgstr "Glen Parker" + +#: utils/kateglobal.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite の「元に戻す」履歴、Kspell 統合" + +#: utils/kateglobal.cpp:97 +msgid "Scott Manson" +msgstr "Scott Manson" + +#: utils/kateglobal.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "XML の構文強調表示" + +#: utils/kateglobal.cpp:98 +msgid "John Firebaugh" +msgstr "John Firebaugh" + +#: utils/kateglobal.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "パッチ、その他" + +#: utils/kateglobal.cpp:99 +msgid "Andreas Kling" +msgstr "Andreas Kling" + +#: utils/kateglobal.cpp:100 +msgid "Mirko Stocker" +msgstr "Mirko Stocker" + +#: utils/kateglobal.cpp:100 +msgid "Various bugfixes" +msgstr "さまざまなバグ修正" + +#: utils/kateglobal.cpp:101 +msgid "Matthew Woehlke" +msgstr "Matthew Woehlke" + +#: utils/kateglobal.cpp:101 +msgid "Selection, KColorScheme integration" +msgstr "選択、KColorScheme の統合" + +#: utils/kateglobal.cpp:102 +msgid "Sebastian Pipping" +msgstr "Sebastian Pipping" + +#: utils/kateglobal.cpp:102 +msgid "Search bar back- and front-end" +msgstr "検索バーのバックエンドとフロントエンド" + +#: utils/kateglobal.cpp:103 +msgid "Jochen Wilhelmy" +msgstr "" + +#: utils/kateglobal.cpp:103 +msgid "Original KWrite Author" +msgstr "" + +#: utils/kateglobal.cpp:105 +msgid "Matteo Merli" +msgstr "Matteo Merli" + +#: utils/kateglobal.cpp:105 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "RPM スペックファイル、Perl、Diff の構文強調表示" + +#: utils/kateglobal.cpp:106 +msgid "Rocky Scaletta" +msgstr "Rocky Scaletta" + +#: utils/kateglobal.cpp:106 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "VHDL の構文強調表示" + +#: utils/kateglobal.cpp:107 +msgid "Yury Lebedev" +msgstr "Yury Lebedev" + +#: utils/kateglobal.cpp:107 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "SQL の構文強調表示" + +#: utils/kateglobal.cpp:108 +msgid "Chris Ross" +msgstr "Chris Ross" + +#: utils/kateglobal.cpp:108 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ferite の構文強調表示" + +#: utils/kateglobal.cpp:109 +msgid "Nick Roux" +msgstr "Nick Roux" + +#: utils/kateglobal.cpp:109 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPG の構文強調表示" + +#: utils/kateglobal.cpp:110 +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: utils/kateglobal.cpp:110 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTeX の構文強調表示" + +#: utils/kateglobal.cpp:111 +msgid "Per Wigren" +msgstr "Per Wigren" + +#: utils/kateglobal.cpp:111 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Makefiles と Python の構文強調表示" + +#: utils/kateglobal.cpp:112 +msgid "Jan Fritz" +msgstr "Jan Fritz" + +#: utils/kateglobal.cpp:112 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Python の構文強調表示" + +#: utils/kateglobal.cpp:113 +msgid "Daniel Naber" +msgstr "Daniel Naber" + +#: utils/kateglobal.cpp:114 +msgid "Roland Pabel" +msgstr "Roland Pabel" + +#: utils/kateglobal.cpp:114 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Scheme の構文強調表示" + +#: utils/kateglobal.cpp:115 +msgid "Cristi Dumitrescu" +msgstr "Cristi Dumitrescu" + +#: utils/kateglobal.cpp:115 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP キーワード/データ型リスト" + +#: utils/kateglobal.cpp:116 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: utils/kateglobal.cpp:116 +msgid "Very nice help" +msgstr "素晴らしいヘルプ" + +#: utils/kateglobal.cpp:117 +msgid "Bruno Massa" +msgstr "Bruno Massa" + +#: utils/kateglobal.cpp:117 +msgid "Highlighting for Lua" +msgstr "Lua の強調表示" + +#: utils/kateglobal.cpp:119 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々" + +#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Kenshi Muto,Kurose Shushi,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda, " +",Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,kmuto@debian.org,md81@bird.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy" +".1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#: utils/kateglobal.cpp:284 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +# skip-rule: appearance +#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392 +msgid "Appearance" +msgstr "表示" + +#: utils/kateglobal.cpp:369 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "フォントと色" + +#: utils/kateglobal.cpp:372 +msgid "Editing" +msgstr "編集" + +#: utils/kateglobal.cpp:375 +msgid "Open/Save" +msgstr "開く/保存" + +#: utils/kateglobal.cpp:378 +msgid "Extensions" +msgstr "拡張機能" + +#: utils/kateglobal.cpp:395 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "フォントと色のスキーマ" + +#: utils/kateglobal.cpp:398 +msgid "Editing Options" +msgstr "編集オプション" + +#: utils/kateglobal.cpp:401 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "ファイルを開く/保存" + +#: utils/kateglobal.cpp:404 +msgid "Extensions Manager" +msgstr "拡張機能の設定" + +#: utils/kateprinter.cpp:246 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(選択) " + +#: utils/kateprinter.cpp:528 +#, kde-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "%1 の印刷時の慣習" + +#: utils/kateprinter.cpp:558 +msgid "text" +msgstr "テキスト" + +#: utils/kateprinter.cpp:682 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "テキスト設定(&X)" + +#: utils/kateprinter.cpp:686 +msgid "Print line &numbers" +msgstr "行番号を印刷する(&N)" + +#: utils/kateprinter.cpp:689 +msgid "Print &legend" +msgstr "凡例を印刷する(&L)" + +#: utils/kateprinter.cpp:698 +msgid "" +"

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the " +"page(s).

" +msgstr "

有効にすると、ページの左端に行番号が印刷されます。

" + +#: utils/kateprinter.cpp:700 +msgid "" +"

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " +"as defined by the syntax highlighting being used.

" +msgstr "

使用中の構文強調表示に定義されている文書タイプの印刷時の慣習を示すボックスを印刷します。

" + +#: utils/kateprinter.cpp:752 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "ヘッダとフッタ(&D)" + +#: utils/kateprinter.cpp:759 +msgid "Pr&int header" +msgstr "ヘッダを印刷する(&I)" + +#: utils/kateprinter.cpp:761 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "フッタを印刷する(&N)" + +#: utils/kateprinter.cpp:767 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "ヘッダ/フッタのフォント:" + +#: utils/kateprinter.cpp:772 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "フォントを選択(&S)..." + +#: utils/kateprinter.cpp:778 +msgid "Header Properties" +msgstr "ヘッダの設定" + +#: utils/kateprinter.cpp:782 +msgid "&Format:" +msgstr "書式(&F):" + +#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837 +msgid "Colors:" +msgstr "色:" + +#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843 +msgid "Foreground:" +msgstr "前景:" + +#: utils/kateprinter.cpp:809 +msgid "Bac&kground" +msgstr "背景(&K)" + +#: utils/kateprinter.cpp:813 +msgid "Footer Properties" +msgstr "フッタの設定" + +#: utils/kateprinter.cpp:818 +msgid "For&mat:" +msgstr "書式(&M):" + +#: utils/kateprinter.cpp:846 +msgid "&Background" +msgstr "背景(&B)" + +#: utils/kateprinter.cpp:873 +msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" +msgstr "

ページのヘッダの書式を設定します。以下のタグが使えます。

" + +#: utils/kateprinter.cpp:875 +msgid "" +"
  • %u: current user name
  • %d: complete " +"date/time in short format
  • %D: complete date/time in long " +"format
  • %h: current time
  • %y: current date " +"in short format
  • %Y: current date in long " +"format
  • %f: file name
  • %U: full URL of the " +"document
  • %p: page number
  • %P: total amount " +"of pages

" +msgstr "" + +#: utils/kateprinter.cpp:889 +msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" +msgstr "

ページのフッタの書式を設定します。以下のタグが使えます。

" + +#: utils/kateprinter.cpp:987 +msgid "Add Placeholder..." +msgstr "" + +#: utils/kateprinter.cpp:989 +msgid "Current User Name" +msgstr "" + +#: utils/kateprinter.cpp:991 +msgid "Complete Date/Time (short format)" +msgstr "" + +#: utils/kateprinter.cpp:993 +msgid "Complete Date/Time (long format)" +msgstr "" + +#: utils/kateprinter.cpp:995 +msgid "Current Time" +msgstr "" + +#: utils/kateprinter.cpp:997 +msgid "Current Date (short format)" +msgstr "" + +#: utils/kateprinter.cpp:999 +msgid "Current Date (long format)" +msgstr "" + +#: utils/kateprinter.cpp:1001 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#: utils/kateprinter.cpp:1003 +msgid "Full document URL" +msgstr "" + +#: utils/kateprinter.cpp:1005 +msgid "Page Number" +msgstr "" + +#: utils/kateprinter.cpp:1007 +msgid "Total Amount of Pages" +msgstr "" + +#: utils/kateprinter.cpp:1116 +msgid "L&ayout" +msgstr "レイアウト(&A)" + +#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863 +msgid "&Schema:" +msgstr "スキーマ(&S):" + +#: utils/kateprinter.cpp:1127 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "背景色を描画する(&K)" + +#: utils/kateprinter.cpp:1130 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "枠を描画する(&B)" + +#: utils/kateprinter.cpp:1134 +msgid "Box Properties" +msgstr "枠の設定" + +#: utils/kateprinter.cpp:1138 +msgid "W&idth:" +msgstr "幅(&I):" + +#: utils/kateprinter.cpp:1146 +msgid "&Margin:" +msgstr "余白(&M):" + +#: utils/kateprinter.cpp:1154 +msgid "Co&lor:" +msgstr "色(&L):" + +#: utils/kateprinter.cpp:1171 +msgid "Select the color scheme to use for the print." +msgstr "印刷に使用する色スキームを選択します。" + +#: utils/kateprinter.cpp:1173 +msgid "" +"

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " +"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" +msgstr "

有効にすると、エディタの背景色を使用します。

暗い背景用の色スキームを使用している場合に役立ちます。

" + +#: utils/kateprinter.cpp:1176 +msgid "" +"

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.

" +msgstr "

有効にすると、下に定義した枠が各ページの内容の周りに印刷されます。ヘッダとフッタは内容から一行離されます。

" + +#: utils/kateprinter.cpp:1180 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "枠線の幅" + +#: utils/kateprinter.cpp:1182 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "枠内の余白 (ピクセル)" + +#: utils/kateprinter.cpp:1184 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "枠線の色" + +#: utils/kateautoindent.cpp:75 +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: utils/kateautoindent.cpp:78 +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: utils/katebookmarks.cpp:85 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "ブックマークをセット(&B)" + +#: utils/katebookmarks.cpp:89 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "その行にブックマークがセットされていなければ追加し、あれば削除します。" + +#: utils/katebookmarks.cpp:92 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "すべてのブックマークをクリア(&A)" + +#: utils/katebookmarks.cpp:94 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "現在の文書のすべてのブックマークを削除します。" + +#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "次のブックマーク" + +#: utils/katebookmarks.cpp:101 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "次のブックマークに移動します。" + +#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "前のブックマーク" + +#: utils/katebookmarks.cpp:108 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "前のブックマークに移動します。" + +#: utils/katebookmarks.cpp:111 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク(&B)" + +#: utils/katebookmarks.cpp:226 +#, kde-format +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "次へ(&N): %1 - “%2”" + +#: utils/katebookmarks.cpp:233 +#, kde-format +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "前へ(&P): %1 - “%2”" + +#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" + +#: utils/kateschema.cpp:208 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "アクティブなブレークポイント" + +#: utils/kateschema.cpp:209 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "到達したブレークポイント" + +#: utils/kateschema.cpp:210 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "無効にされたブレークポイント" + +#: utils/kateschema.cpp:211 +msgid "Execution" +msgstr "実行" + +#: utils/kateschema.cpp:212 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: utils/kateschema.cpp:213 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: utils/kateschema.cpp:214 +msgid "Template Background" +msgstr "テンプレートの背景" + +#: utils/kateschema.cpp:215 +msgid "Template Editable Placeholder" +msgstr "テンプレートの編集可能なプレースホルダ" + +#: utils/kateschema.cpp:216 +msgid "Template Focused Editable Placeholder" +msgstr "テンプレートのフォーカスされた編集可能なプレースホルダ" + +#: utils/kateschema.cpp:217 +msgid "Template Not Editable Placeholder" +msgstr "テンプレートの編集できないプレースホルダ" + +#: utils/kateschema.cpp:472 +msgid "" +"

This list displays the default styles for the current schema and offers " +"the means to edit them. The style name reflects the current style " +"settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the " +"color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and " +"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.

" +msgstr "" +"

このリストは現在のスキーマの標準スタイルを表示しています。ここでコンテキストごとに設定を編集できます。左端のコンテキスト名に設定が反映されます。

色を変更するには、色の付いたボックスをクリックするか、マウスの右ボタンを押してコンテキストメニューから色を変更する項目を選択します。

設定済みの背景色と選択時の背景色は、コンテキストメニューから解除できます。

" + +#: utils/kateschema.cpp:566 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "強調表示(&I):" + +#: utils/kateschema.cpp:573 +msgid "Export HlColors..." +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:576 +msgid "Import HlColors..." +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:606 +msgid "" +"

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " +"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " +"settings.

To edit using the keyboard, press " +"<SPACE> and choose a property from the popup " +"menu.

To edit the colors, click the colored squares, or select the " +"color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and " +"Selected Background colors from the context menu when appropriate.

" +msgstr "" +"

このリストは現在のスキーマの構文強調表示スタイルを表示しています。ここでコンテキストごとに設定を編集できます。左端のコンテキスト名に設定が反映されま" +"す。

色を変更するには、色の付いたボックスをクリックするか、マウスの右ボタンを押してコンテキストメニューから色を変更する項目を選択します。

設定済みの背景色と選択時の背景色は、コンテキストメニューから解除できます。

" + +#: utils/kateschema.cpp:627 +msgid "Loading all highlightings for schema" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:627 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922 +msgid "Kate color schema" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:763 +msgid "Importing colors for single highlighting" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:774 +msgid "File is not a single highlighting color file" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969 +msgid "Fileformat error" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:787 +#, kde-format +msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:788 +msgid "Import failure" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:811 +#, kde-format +msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:812 +msgid "Import has finished" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:830 +#, kde-format +msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:870 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) +#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:479 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: utils/kateschema.cpp:876 +msgid "Export schema ..." +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:878 +msgid "Import schema ..." +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:887 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: utils/kateschema.cpp:891 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: utils/kateschema.cpp:895 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "標準スタイル" + +#: utils/kateschema.cpp:899 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "強調表示スタイル" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: utils/kateschema.cpp:907 +#, kde-format +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "%1 のデフォルトのスキーマ(&K):" + +#: utils/kateschema.cpp:924 +#, kde-format +msgid "Exporting color schema:%1" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:937 +msgid "Exporting schema" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:959 +msgid "Importing color schema" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:968 +msgid "File is not a full schema file" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:973 +msgid "Name unspecified" +msgstr "" + +#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) +#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:759 +#, kde-format, no-c-format +msgid "Replace existing schema %1" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:1026 +msgid "Importing schema" +msgstr "" + +#: utils/kateschema.cpp:1133 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "新しいスキーマの名前" + +#: utils/kateschema.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: utils/kateschema.cpp:1133 +msgid "New Schema" +msgstr "新しいスキーマ" + +#: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395 +#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331 +msgid "Could not access view" +msgstr "ビューにアクセスできません" + +#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Missing argument. Usage: %1 " +msgstr "引数がありません。使い方: %1 <値>" + +#: utils/katecmds.cpp:218 +#, kde-format +msgid "No such highlighting '%1'" +msgstr "%1 という強調表示はありません" + +#: utils/katecmds.cpp:225 +#, kde-format +msgid "No such mode '%1'" +msgstr "%1 というモードはありません" + +#: utils/katecmds.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "引数 %1 を整数に変換できませんでした。" + +#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "幅は少なくとも 1 でなければなりません。" + +#: utils/katecmds.cpp:258 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "列は少なくとも 1 でなければなりません。" + +#: utils/katecmds.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "使い方: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: utils/katecmds.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "“%1” は不正な引数です。使い方: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "不明なコマンド %1" + +#: utils/katecmds.cpp:409 +#, kde-format +msgid "No mapping found for \"%1\"" +msgstr "\"%1\" へのマップが見つかりませんでした" + +#: utils/katecmds.cpp:412 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" +msgstr "\"%1\" は \"%2\" にマップされました" + +#: utils/katecmds.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []" +msgstr "引数がありません。使い方: %1 []" + +#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491 +msgid "Wrong arguments" +msgstr "" + +#: utils/katecmds.cpp:575 +msgid "Document written to disk" +msgstr "" + +#: utils/katecmds.cpp:807 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Kate は改行を置換することはできません。" + +#: utils/katecmds.cpp:846 +#, kde-format +msgctxt "substituted into the previous message" +msgid "1 line" +msgid_plural "%1 lines" +msgstr[0] "1 行" + +#: utils/katecmds.cpp:844 +#, kde-format +msgctxt "%2 is the translation of the next message" +msgid "1 replacement done on %2" +msgid_plural "%1 replacements done on %2" +msgstr[0] "%2で 1 件置換しました" + +#: view/kateview.cpp:330 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "選択されたテキストを切り取り、クリップボードに移動します" + +#: view/kateview.cpp:333 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "前回コピーまたは切り取ったクリップボードの内容を貼り付けます" + +#: view/kateview.cpp:336 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "現在選択されているテキストをシステムのクリップボードに貼り付けます。" + +#: view/kateview.cpp:341 +msgid "Save the current document" +msgstr "現在の文書を保存します" + +#: view/kateview.cpp:344 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "一番最近の編集動作を取り消します" + +#: view/kateview.cpp:347 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "一番最近の取り消された動作をやり直します" + +#: view/kateview.cpp:350 +msgid "&Scripts" +msgstr "スクリプト(&S)" + +#: view/kateview.cpp:355 +msgid "Apply &Word Wrap" +msgstr "行の折り返しを適用(&W)" + +#: view/kateview.cpp:356 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view.

This " +"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." +msgstr "" +"文書の現在のビューより長いすべての行を現在のビューに収まるように折り返します。

これは固定的な行の折り返しです。したがって、ビュ" +"ーをリサイズしても更新されません。
" + +#: view/kateview.cpp:362 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "字下げを整理(&C)" + +#: view/kateview.cpp:363 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only " +"tabs/only spaces).

You can configure whether tabs should be " +"honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"選択したテキストブロックの字下げを整理します " +"(タブのみ/スペースのみに変換)。

設定ダイアログで、タブを尊重して使用するか、スペースに置換するかを設定できます。
" + +#: view/kateview.cpp:368 +msgid "&Align" +msgstr "整列(&A)" + +#: view/kateview.cpp:369 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent " +"level." +msgstr "字下げモードおよび文書の字下げ設定に従って現在の行やテキストブロックを適切な字下げレベルに整えます。" + +#: view/kateview.cpp:373 +msgid "C&omment" +msgstr "コメント化(&O)" + +#: view/kateview.cpp:375 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " +"the language's highlighting." +msgstr "" +"現在の行または選択したテキストブロックをコメントアウトします。

単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定" +"義されています。
" + +#: view/kateview.cpp:380 +msgid "Unco&mment" +msgstr "コメント化解除(&M)" + +#: view/kateview.cpp:382 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.

The characters for single/multiple line comments are " +"defined within the language's highlighting." +msgstr "" +"現在の行または選択したテキストブロックのコメントアウトを解除します。

単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の" +"中に定義されています。
" + +#: view/kateview.cpp:387 +msgid "Toggle Comment" +msgstr "コメントのオン/オフ" + +#: view/kateview.cpp:390 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "読み取り専用モード(&R)" + +#: view/kateview.cpp:391 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "文書への書き込みのロック/ロック解除" + +#: view/kateview.cpp:397 +msgid "Uppercase" +msgstr "大文字に" + +#: view/kateview.cpp:399 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " +"cursor if no text is selected." +msgstr "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を大文字に変換します。" + +#: view/kateview.cpp:404 +msgid "Lowercase" +msgstr "小文字に" + +#: view/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " +"cursor if no text is selected." +msgstr "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を小文字に変換します。" + +#: view/kateview.cpp:411 +msgid "Capitalize" +msgstr "先頭を大文字に" + +#: view/kateview.cpp:413 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " +"selected." +msgstr "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの下の単語) を大文字に変換します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: view/kateview.cpp:418 +msgid "Join Lines" +msgstr "行を結合(&J)" + +#: view/kateview.cpp:423 +msgid "Invoke Code Completion" +msgstr "コード補完を開始" + +#: view/kateview.cpp:424 +msgid "" +"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " +"this action." +msgstr "手動でコード補完を開始します。通常はこのアクションに割り当てられたショートカットを使います。" + +#: view/kateview.cpp:437 +msgid "Print the current document." +msgstr "現在の文書を印刷します。" + +#: view/kateview.cpp:441 +msgid "Reloa&d" +msgstr "再読み込み(&D)" + +#: view/kateview.cpp:443 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "現在の文書をディスクから再読み込みします。" + +#: view/kateview.cpp:447 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "選択した名前で、現在の文書をディスクに保存します。" + +#: view/kateview.cpp:450 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " +"cursor to move to." +msgstr "このコマンドはダイアログを開き、カーソルを移動させる行を選択します。" + +#: view/kateview.cpp:453 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "エディタを設定(&C)..." + +#: view/kateview.cpp:454 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "このエディタのさまざまなオプションを設定します。" + +#: view/kateview.cpp:457 +msgid "&Mode" +msgstr "モード(&M)" + +#: view/kateview.cpp:459 +msgid "" +"Here you can choose which mode should be used for the current document. This " +"will influence the highlighting and folding being used, for example." +msgstr "ここでこの文書に使用するモードを選択できます。モードによって強調表示やコードの折りたたみなどが変わります。" + +#: view/kateview.cpp:462 +msgid "&Highlighting" +msgstr "強調(&H)" + +#: view/kateview.cpp:464 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "ここでどのように現在の文書を強調表示するかを選択できます。" + +#: view/kateview.cpp:467 +msgid "&Schema" +msgstr "スキーマ(&S)" + +#: view/kateview.cpp:472 +msgid "&Indentation" +msgstr "字下げモード(&I)" + +#: view/kateview.cpp:476 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。" + +#: view/kateview.cpp:479 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no " +"longer be selected." +msgstr "現在の文書のある部分を選択すると、それ以上選択ができなくなります。" + +#: view/kateview.cpp:483 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "フォントサイズを大きく" + +#: view/kateview.cpp:485 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "表示フォントサイズを大きくします。" + +#: view/kateview.cpp:490 +msgid "Shrink Font" +msgstr "フォントサイズを小さく" + +#: view/kateview.cpp:492 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "表示フォントサイズを小さくします。" + +#: view/kateview.cpp:495 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "矩形選択モード(&O)" + +#: view/kateview.cpp:498 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "このコマンドは標準の行選択モードと矩形選択モードを切り替えます。" + +#: view/kateview.cpp:501 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "上書きモード(&I)" + +#: view/kateview.cpp:504 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "テキスト入力モードの上書き、挿入を切り替えます。" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) +#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:345 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "動的な行の折り返し(&D)" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) +#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:342 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " +"on the screen." +msgstr "このオプションをチェックすると、スクリーンの表示境界でテキストを改行します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: view/kateview.cpp:514 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "動的な行の折り返しマーカー(&Y)" + +#: view/kateview.cpp:516 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "動的な行の折り返しマーカーを表示すべき場合を選択してください。" + +#: view/kateview.cpp:520 +msgid "&Off" +msgstr "表示しない(&O)" + +#: view/kateview.cpp:521 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "行番号に従う(&L)" + +#: view/kateview.cpp:522 +msgid "&Always On" +msgstr "常に表示(&A)" + +#: view/kateview.cpp:526 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)" + +#: view/kateview.cpp:529 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "コード折りたたみが可能な場合にコード折りたたみマーカーを表示させるかどうかを選択します。" + +#: view/kateview.cpp:532 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "アイコンバーを表示(&I)" + +#: view/kateview.cpp:535 +msgid "" +"Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " +"symbols, for instance." +msgstr "アイコンバーの表示/非表示を切り替えます。

アイコンバーはブックマークなどのアイコンを表示します。
" + +#: view/kateview.cpp:538 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "行番号を表示(&L)" + +#: view/kateview.cpp:541 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "ビューの左側の行番号の表示/非表示を切り替えます。" + +#: view/kateview.cpp:544 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "スクロールバーのマークを表示(&B)" + +#: view/kateview.cpp:546 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " +"bookmarks, for instance." +msgstr "垂直スクロールバーのマークの表示/非表示を切り替えます。

マークはブックマークなどを表示します。
" + +#: view/kateview.cpp:549 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "固定的な行の折り返しマーカーを表示(&W)" + +#: view/kateview.cpp:552 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " +"column as defined in the editing properties" +msgstr "行の折り返しマーカーの表示/非表示を切り替えます。編集オプションで定義された折り返し文字数の位置に縦線が表示されます。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: view/kateview.cpp:557 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "コマンドラインに切り替え(&T)" + +#: view/kateview.cpp:559 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "ビューの下部のコマンドラインの表示/非表示を切り替えます。" + +#: view/kateview.cpp:563 +msgid "Show the JavaScript Console" +msgstr "" + +#: view/kateview.cpp:564 +msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." +msgstr "" + +#: view/kateview.cpp:567 +msgid "&VI Input Mode" +msgstr "VI 入力モード(&V)" + +#: view/kateview.cpp:570 +msgid "Activate/deactivate VI input mode" +msgstr "VI 入力モードをオン/オフ" + +#: view/kateview.cpp:573 +msgid "&End of Line" +msgstr "行末(&E)" + +#: view/kateview.cpp:575 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "文書を保存する際にどの行末を使用するかを選択します。" + +#: view/kateview.cpp:584 +msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" +msgstr "&Byte Order Mark を追加 (BOM)" + +#: view/kateview.cpp:586 +msgid "" +"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " +"while saving" +msgstr "" + +#: view/kateview.cpp:589 +msgid "E&ncoding" +msgstr "エンコーディング(&N)" + +#: view/kateview.cpp:593 +msgid "" +"Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする最初のものを検索します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: view/kateview.cpp:597 +msgid "Find Selected" +msgstr "選択テキストを検索(&S)" + +#: view/kateview.cpp:599 +msgid "Finds next occurrence of selected text." +msgstr "選択テキストにマッチする次のものを検索します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: view/kateview.cpp:603 +msgid "Find Selected Backwards" +msgstr "選択テキストを後ろ向きに検索(&B)" + +#: view/kateview.cpp:605 +msgid "Finds previous occurrence of selected text." +msgstr "選択テキストにマッチする前のものを検索します。" + +#: view/kateview.cpp:609 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする次のものを検索します。" + +#: view/kateview.cpp:613 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする前のものを検索します。" + +#: view/kateview.cpp:617 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " +"some given text." +msgstr "テキストまたは正規表現にマッチするものを検索し、与えられたテキストで置換します。" + +#: view/kateview.cpp:620 +msgid "Automatic Spell Checking" +msgstr "自動スペルチェック" + +#: view/kateview.cpp:621 +msgid "Enable/disable automatic spell checking" +msgstr "自動スペルチェックを有効/無効にします" + +#: view/kateview.cpp:627 +msgid "Change Dictionary..." +msgstr "辞書を変更..." + +#: view/kateview.cpp:628 +msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." +msgstr "スペルチェックに使う辞書を変更します。" + +#: view/kateview.cpp:632 +msgid "Clear Dictionary Ranges" +msgstr "辞書範囲をクリア" + +#: view/kateview.cpp:634 +msgid "" +"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." +msgstr "" + +#: view/kateview.cpp:671 +msgid "Move Word Left" +msgstr "左側の単語の先頭に移動" + +#: view/kateview.cpp:677 +msgid "Select Character Left" +msgstr "左側の 1 文字まで選択" + +#: view/kateview.cpp:683 +msgid "Select Word Left" +msgstr "左側の単語の先頭まで選択" + +#: view/kateview.cpp:690 +msgid "Move Word Right" +msgstr "右側の単語の先頭に移動" + +#: view/kateview.cpp:696 +msgid "Select Character Right" +msgstr "右側の 1 文字まで選択" + +#: view/kateview.cpp:702 +msgid "Select Word Right" +msgstr "右側の単語の先頭まで選択" + +#: view/kateview.cpp:709 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "行頭に移動" + +#: view/kateview.cpp:715 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "文書の先頭に移動" + +#: view/kateview.cpp:721 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "行頭まで選択" + +#: view/kateview.cpp:727 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "文書の先頭まで選択" + +#: view/kateview.cpp:734 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "行末に移動" + +#: view/kateview.cpp:740 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "文書の末尾に移動" + +#: view/kateview.cpp:746 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "行末まで選択" + +#: view/kateview.cpp:752 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "文書の末尾まで選択" + +#: view/kateview.cpp:759 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "前の行まで選択" + +#: view/kateview.cpp:765 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "1 行上へスクロール" + +#: view/kateview.cpp:772 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "次の行に移動" + +#: view/kateview.cpp:779 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "前の行に移動" + +#: view/kateview.cpp:786 +msgid "Move Cursor Right" +msgstr "カーソルを右に移動" + +#: view/kateview.cpp:793 +msgid "Move Cursor Left" +msgstr "カーソルを左に移動" + +#: view/kateview.cpp:800 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "次の行まで選択" + +#: view/kateview.cpp:806 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "1 行下へスクロール" + +#: view/kateview.cpp:813 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "1 画面上へスクロール" + +#: view/kateview.cpp:819 +msgid "Select Page Up" +msgstr "1 画面上まで選択" + +#: view/kateview.cpp:825 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "ビューの先頭に移動" + +#: view/kateview.cpp:831 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "ビューの先頭まで選択" + +#: view/kateview.cpp:838 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "1 画面下へスクロール" + +#: view/kateview.cpp:844 +msgid "Select Page Down" +msgstr "1 画面下まで選択" + +#: view/kateview.cpp:850 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "ビューの最下部に移動" + +#: view/kateview.cpp:856 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "ビューの最下部まで選択" + +#: view/kateview.cpp:862 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "マッチする括弧に移動" + +#: view/kateview.cpp:868 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "マッチする括弧を選択" + +#: view/kateview.cpp:878 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "左右の文字を入れ替え" + +#: view/kateview.cpp:884 +msgid "Delete Line" +msgstr "行を削除" + +#: view/kateview.cpp:890 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "左側の 1 単語を削除" + +#: view/kateview.cpp:896 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "右側の 1 単語を削除" + +#: view/kateview.cpp:902 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "右側の 1 文字を削除" + +#: view/kateview.cpp:908 +msgid "Backspace" +msgstr "左側の 1 文字を削除" + +#: view/kateview.cpp:917 +msgid "Insert Tab" +msgstr "タブを挿入" + +#: view/kateview.cpp:922 +msgid "Insert Smart Newline" +msgstr "スマート改行を挿入" + +#: view/kateview.cpp:923 +msgid "" +"Insert newline including leading characters of the current line which are " +"not letters or numbers." +msgstr "現在の行の先頭にある単語構成文字以外の文字 (スペース、タブ、記号など) を含めて改行を挿入します。" + +#: view/kateview.cpp:933 +msgid "&Indent" +msgstr "字下げ(&I)" + +#: view/kateview.cpp:934 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text.

You can configure " +"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " +"configuration dialog." +msgstr "" +"選択したテキストブロックを字下げします。

設定ダイアログで、タブを尊重して使用するか、スペースで置換するかを設定できます。" + +#: view/kateview.cpp:941 +msgid "&Unindent" +msgstr "字下げを減らす(&U)" + +#: view/kateview.cpp:942 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "選択したテキストブロックの字下げの深さを 1 段階減らします。" + +#: view/kateview.cpp:958 +msgid "Fold Toplevel Nodes" +msgstr "" + +#: view/kateview.cpp:963 +msgid "Unfold Toplevel Nodes" +msgstr "" + +#: view/kateview.cpp:968 +msgid "Unfold All Nodes" +msgstr "" + +#: view/kateview.cpp:972 +msgid "Fold Multiline Comments" +msgstr "" + +#: view/kateview.cpp:976 +msgid "Fold Current Node" +msgstr "" + +#: view/kateview.cpp:981 +msgid "Unfold Current Node" +msgstr "" + +#: view/kateview.cpp:989 +#, kde-format +msgid "Fold Nodes in Level %1" +msgstr "" + +#: view/kateview.cpp:995 +#, kde-format +msgid "Unfold Nodes in Level %1" +msgstr "" + +#: view/kateview.cpp:1036 +msgid "R/O" +msgstr "R/O" + +#: view/kateview.cpp:1044 +msgid "OVR" +msgstr "上書き" + +#: view/kateview.cpp:1044 +msgid "INS" +msgstr "挿入" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:363 +msgid "Available Commands" +msgstr "利用可能なコマンド" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:365 +msgid "" +"

For help on individual commands, do 'help " +"<command>'

" +msgstr "" +"

個々のコマンドのヘルプは help <command> で見られます

" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:376 +#, kde-format +msgid "No help for '%1'" +msgstr "%1 についてはヘルプがありません" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:379 +#, kde-format +msgid "No such command %1" +msgstr "%1 というコマンドはありません" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:384 +msgid "" +"

This is the Katepart command line.
Syntax: command [ " +"arguments ]
For a list of available commands, enter " +"help list
For help for individual commands, enter " +"help <command>

" +msgstr "" +"

これは Katepart のコマンドラインインターフェースです。
構文: コマンド [ 引数 " +"]
help list で利用可能なコマンドの一覧を表示します。
help " +"<command> で個々のコマンドのヘルプを表示します。

" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:513 +#, kde-format +msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." +msgstr "エラー: コマンド %1 は範囲を受け付けません。" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:529 +msgid "Success: " +msgstr "成功: " + +#: view/kateviewhelpers.cpp:544 +#, kde-format +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "コマンド %1 が失敗しました。" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:550 +#, kde-format +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "%1 というコマンドはありません" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1561 view/kateviewhelpers.cpp:1562 +#, kde-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "マークのタイプ %1" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1581 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "デフォルトのマークのタイプを設定" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1647 +msgid "Disable Annotation Bar" +msgstr "注釈バーを無効にする" + +#: view/kateviewaccessible.h:66 +msgid "Move To..." +msgstr "" + +#: view/kateviewaccessible.h:67 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: view/kateviewaccessible.h:68 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: view/kateviewaccessible.h:69 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#: view/kateviewaccessible.h:70 +msgid "Move Down" +msgstr "" + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 +msgid "" +msgstr "(変更なし)" + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 +msgid "Use Default" +msgstr "標準を使う" + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200 +msgid "New Filetype" +msgstr "新しいファイルタイプ" + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 のプロパティ" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:482 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions " +"as well." +msgstr "" +"このファイルタイプに使う MIME タイプを選択してください。\n" +"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。" + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME タイプを選択" + +#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap) +#: rc.cpp:5 +msgid "" +"\n" +"

Data Recovery (Help)

The file was not closed appropriately. " +"Do you want to recover the data?

" +msgstr "" + +#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff) +#: rc.cpp:11 +msgid "View Changes" +msgstr "変更を表示" + +#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover) +#: rc.cpp:14 +msgid "Recover" +msgstr "復元" + +#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard) +#: rc.cpp:17 +msgid "Discard" +msgstr "破棄" + +#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap) +#: rc.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"

Data Recovery (Help)

Could not " +"recover all data. The swap file was probably incomplete.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk) +#: rc.cpp:26 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) +#: rc.cpp:29 +msgid "Sorting" +msgstr "ソート" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) +#: rc.cpp:32 +msgid "Alphabetical" +msgstr "アルファベット順" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) +#: rc.cpp:35 +msgid "Reverse" +msgstr "逆順" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) +#: rc.cpp:38 +msgid "Case sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) +#: rc.cpp:41 +msgid "Inheritance depth" +msgstr "継承の深さ" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:44 +msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" +msgstr "グルーピングの順序 (設定するグルーピング方法を選択):" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:86 rc.cpp:122 +msgid "^" +msgstr "^" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:89 rc.cpp:125 +msgid "\\/" +msgstr "\\/" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) +#: rc.cpp:53 +msgid "Filtering" +msgstr "フィルタリング" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) +#: rc.cpp:56 +msgid "Suitable context matches only" +msgstr "適切なコンテクストマッチのみ" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) +#: rc.cpp:59 +msgid "Hide completions with the following attributes:" +msgstr "以下の属性の補完を隠す:" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) +#: rc.cpp:62 +msgid "Maximum inheritance depth:" +msgstr "最大の継承の深さ:" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) +#: rc.cpp:65 +msgid "Infinity" +msgstr "無限" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) +#: rc.cpp:68 +msgid "Grouping" +msgstr "グルーピング" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: rc.cpp:71 +msgid "Grouping Method" +msgstr "グルーピング方法" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: rc.cpp:74 +msgid "Scope type (local, namespace, global)" +msgstr "スコープのタイプ (ローカル、名前空間、グローバル)" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: rc.cpp:77 +msgid "Scope (eg. per class)" +msgstr "スコープ (例: クラスごと)" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: rc.cpp:80 +msgid "Access type (public etc.)" +msgstr "アクセスのタイプ (例: public)" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: rc.cpp:83 +msgid "Item type (function etc.)" +msgstr "アイテムのタイプ (例: 関数)" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:92 +msgid "Access Grouping Properties" +msgstr "アクセスグルーピングのオプション" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) +#: rc.cpp:95 +msgid "Include const in grouping" +msgstr "グルーピングに const を含める" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) +#: rc.cpp:98 +msgid "Include static in grouping" +msgstr "グルーピングに static を含める" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) +#: rc.cpp:101 +msgid "Include signals and slots in grouping" +msgstr "グルーピングにシグナルとスロットを含める" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:104 +msgid "Item Grouping properties" +msgstr "アイテムグルーピングのオプション" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) +#: rc.cpp:107 +msgid "Include templates in grouping" +msgstr "グルーピングにテンプレートを含める" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) +#: rc.cpp:110 +msgid "Column Merging" +msgstr "カラムのマージ" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) +#: rc.cpp:113 +msgid "Columns" +msgstr "カラム" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) +#: rc.cpp:116 +msgid "Merged" +msgstr "マージ" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) +#: rc.cpp:119 +msgid "Shown" +msgstr "表示" + +#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) +#: rc.cpp:128 +msgid "Ignore white space changes" +msgstr "空白の違いを無視する" + +#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) +#: rc.cpp:131 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " +"using diff(1)." +msgstr "" +"エディタの内容とディスク上のファイルの差分を diff で計算します。" + +#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) +#: rc.cpp:134 +msgid "&View Difference" +msgstr "差分を表示(&V)" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) +#: rc.cpp:137 +msgid "File Format" +msgstr "ファイルフォーマット" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) +#: rc.cpp:140 +msgid "&Encoding:" +msgstr "エンコーディング(&E):" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) +#: rc.cpp:143 +msgid "" +"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " +"in the open/save dialog or by using a command line option." +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) +#: rc.cpp:146 +msgid "&Encoding Detection:" +msgstr "エンコーディング自動検出(&E):" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) +#: rc.cpp:149 +msgid "" +"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " +"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " +"the content of the file, this detection will be run." +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) +#: rc.cpp:152 +msgid "&Fallback Encoding:" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) +#: rc.cpp:155 +msgid "" +"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " +"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the " +"open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the " +"content of the file. Before this is used, an attempt will be made to " +"determine the encoding to use by looking for a byte order marker at start of " +"file: if one is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise " +"encoding detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) +#: rc.cpp:158 +msgid "E&nd of line:" +msgstr "改行コード(&N):" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: rc.cpp:161 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: rc.cpp:164 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: rc.cpp:167 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) +#: rc.cpp:170 +msgid "" +"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " +"The first found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "このオプションを有効にすると、エディタが行末のタイプを自動検知します。最初に検知した行末のタイプがファイル全体に対して用いられます。" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) +#: rc.cpp:173 +msgid "A&utomatic end of line detection" +msgstr "改行コードの自動検知(&U)" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " +"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " +"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " +"document." +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) +#: rc.cpp:179 +msgid "Enable byte order marker" +msgstr "byte order marker を有効にする" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:182 +msgid "Line Length Limit:" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) +#: rc.cpp:185 +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) +#: rc.cpp:188 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "読み込み/保存時の自動クリーニング" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) +#: rc.cpp:191 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save " +"if you reload the file." +msgstr "" +"ファイルの読み込み/保存中にエディタは行末の余分なスペースを自動的に取り除きます。この変更は、保存した後にファイルを再読み込みしたときに目に見えるようにな" +"ります。" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) +#: rc.cpp:194 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "末尾のスペースを削除する(&M)" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) +#: rc.cpp:197 +msgid "Folder Config File" +msgstr "フォルダ設定ファイル" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:200 +msgid "Search &depth for config file:" +msgstr "設定ファイル検索の深さ(&D):" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) +#: rc.cpp:203 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for a " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"エディタは指定の深さのフォルダまで .kateconfig " +"ファイルを検索し、設定を読み込みます。" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) +#: rc.cpp:206 +msgid "Do not use config file" +msgstr "設定ファイルを使わない" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) +#: rc.cpp:209 +msgid "" +"

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " +"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." +msgstr "" +"

保存時にバックアップを作成するように設定すると、Kate は変更を保存する前にディスク上のファイルを " +"<プレフィックス><ファイル名><サフィックス> の形式でコピーします。

標準設定では、サフィックスは " +"~ になり、プレフィックスは付きません。

" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) +#: rc.cpp:212 +msgid "Backup on Save" +msgstr "保存時のバックアップ" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) +#: rc.cpp:215 +msgid "" +"If this option is enabled, backups for local files will be created when " +"saving." +msgstr "このオプションを有効にすると、保存時にローカルファイルのバックアップが作成されます。" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) +#: rc.cpp:218 +msgid "&Local files" +msgstr "ローカルファイル(&L)" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) +#: rc.cpp:221 +msgid "" +"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " +"saving." +msgstr "このオプションを有効にすると、保存時にリモートファイルのバックアップが作成されます。" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) +#: rc.cpp:224 +msgid "&Remote files" +msgstr "リモートファイル(&R)" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:227 +msgid "&Prefix:" +msgstr "プレフィックス(&P):" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) +#: rc.cpp:230 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." +msgstr "バックアップファイル名の先頭に追加するプレフィックスを入力します。" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:233 +msgid "&Suffix:" +msgstr "サフィックス(&S):" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) +#: rc.cpp:236 +msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." +msgstr "バックアップのファイル名の末尾に追加するサフィックスを入力します。" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) +#: rc.cpp:239 +msgid "Disable swap files syncing" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) +#: rc.cpp:245 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code " +"folding, if code folding is available." +msgstr "このオプションをチェックすると、コード折りたたみが利用可能であれば、デフォルトで折りたたみマーカーが表示されます。" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) +#: rc.cpp:248 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "折りたたみマーカーを表示する(&F) (利用可能な場合)" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) +#: rc.cpp:251 +msgid "" +"

If this option is checked, every new view will display an icon border on " +"the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for " +"instance.

" +msgstr "" +"

このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側にアイコンバーが表示されます。

アイコンバーはブックマークなどのアイコンを表示し" +"ます。

" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) +#: rc.cpp:254 +msgid "Show &icon border" +msgstr "アイコンバーを表示する(&I)" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) +#: rc.cpp:257 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " +"left hand side." +msgstr "このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されます。" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) +#: rc.cpp:260 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "行番号を表示する(&L)" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) +#: rc.cpp:263 +msgid "" +"

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" +msgstr "

このオプションをチェックすると、デフォルトで縦のスクロールバーにブックマークなどのマークが表示されます。

" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) +#: rc.cpp:266 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "スクロールバーにマークを表示する(&S)" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) +#: rc.cpp:269 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." +msgstr "ブックマークをブックマークメニューにどのような順序で表示するかを選択します。" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) +#: rc.cpp:272 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "ブックマークメニューのソート順" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) +#: rc.cpp:275 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " +"is placed in the document." +msgstr "文書中の位置とは関係なく、新しいブックマークを一番下に追加します。" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) +#: rc.cpp:278 +msgid "By c&reation" +msgstr "作成日時で(&R)" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) +#: rc.cpp:281 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "ブックマークを行番号順に並べます。" + +#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) +#: rc.cpp:284 +msgid "By &position" +msgstr "位置で(&P)" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) +#: rc.cpp:290 +msgid "" +"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " +"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the " +"Edit menu." +msgstr "" +"これを選択すると、次に開くビューから VI " +"入力モードが有効になります。このモードは編集メニューからビューごとにオン/オフにすることができます。" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) +#: rc.cpp:293 +msgid "Use Vi input mode" +msgstr "VI 入力モードを使う" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " +"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " +"search and replace dialog)." +msgstr "" +"これを選択すると、VI のショートカットが Kate のビルトインのショートカットより優先します。例えば、検索置換ダイアログを開く Ctrl+R " +"はやり直すコマンドになります。" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) +#: rc.cpp:299 +msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" +msgstr "VI のショートカットを優先する" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide) +#: rc.cpp:302 +msgid "" +"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is " +"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and " +"messages/errors produced by Vi commands.\n" +"\n" +"Checking this options will hide this extra status line." +msgstr "" +"VI 入力モードを有効にすると、標準では VI 用のステータスバーが追加されます。これには、入力中の VI コマンドや実行した VI " +"コマンドに対するメッセージやエラーが表示されます。\n" +"\n" +"このオプションを有効にすると、この追加のステータスバーが非表示になります。" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide) +#: rc.cpp:307 +msgid "Hide the Vi mode status bar" +msgstr "VI モードのステータスバーを隠す" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:310 +msgid "" +"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " +"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " +"commands.\n" +"\n" +"Example:\n" +"\"\" → \"I-- \"\n" +"\n" +"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:318 +msgid "Key Mapping" +msgstr "キーマッピング" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:321 +msgid "Normal mode" +msgstr "通常モード" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) +#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:324 rc.cpp:536 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) +#: rc.cpp:327 +msgid "Replacement" +msgstr "置換" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal) +#: rc.cpp:330 +msgid "Remove selected" +msgstr "選択したものを削除" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal) +#: rc.cpp:333 +msgid "Add new mapping" +msgstr "新しいマッピングを追加" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the " +"\"[n]noremap\" command." +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) +#: rc.cpp:339 +msgid "Import from vimrc file" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) +#: rc.cpp:348 +msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "(有効時の) 動的な行の折り返しマーカーの表示(&W):" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) +#: rc.cpp:351 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." +msgstr "動的な行の折り返しマーカーを表示すべき場合を選択してください。" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) +#: rc.cpp:354 +msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "動的に折り返された行の行頭を字下げの深さに応じて揃える:" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "" +"

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " +"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " +"markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " +"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " +"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " +"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " +"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" +msgstr "" +"

動的に折り返された行の行頭を最初の行の字下げレベルに揃えます。これによってコードやマークアップ言語が読みやすくなります。

また、字下げレ" +"ベルの深さによってこの動作を制限することができます。例えばスクリーン幅に対する字下げレベルを 50% に設定した場合、字下げレベルがスクリーン幅の " +"50% より深い行については、それに続く動的に折り返された行に縦揃えが適用されません。

" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) +#: rc.cpp:361 rc.cpp:584 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% (ビュー幅の)" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) +#: rc.cpp:368 +msgid "Whitespace Highlighting" +msgstr "スペース強調" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) +#: rc.cpp:371 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " +"text." +msgstr "タブを表すマーカーをテキスト中に表示します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) +#: rc.cpp:374 +msgid "&Highlight tabulators" +msgstr "タブを強調表示する(&G)" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) +#: rc.cpp:377 +msgid "Highlight trailing &spaces" +msgstr "末尾のスペースを強調表示する(&S)" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) +#: rc.cpp:383 +msgid "" +"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " +"a restart is recommended." +msgstr "" +"このモードの変更は、新しく開いたか作成した文書にのみ適用されます。KWrite の場合は、アプリケーションを再起動することをお勧めします。" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) +#: rc.cpp:386 +msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" +msgstr "上級者モード (KDE 3 モード) を有効にする" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) +#: rc.cpp:389 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "これを有効にすると、エディタはインデント行の識別を助けるために縦線を表示します。" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) +#: rc.cpp:392 +msgid "Show i&ndentation lines" +msgstr "字下げを示す線を表示する(&N)" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " +"highlighted." +msgstr "これを有効にすると、選択した括弧と対応する括弧だけでなく、その内側の範囲が強調表示されます。" + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) +#: rc.cpp:398 +msgid "Highlight range between selected brackets" +msgstr "選択した括弧内の範囲を強調表示する" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:401 +msgid "Text Area Background" +msgstr "テキスト領域の背景" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:404 +msgid "Normal text:" +msgstr "通常のテキストの背景:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) +#: rc.cpp:407 +msgid "

Sets the background color of the editing area.

" +msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:410 +msgid "Selected text:" +msgstr "選択されたテキストの背景:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) +#: rc.cpp:413 +msgid "" +"

Sets the background color of the selection.

To set the text color " +"for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" +msgstr "

選択領域の背景色を設定します。

選択されたテキストの色はスタイルのタブで設定してください。

" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:416 +msgid "Current line:" +msgstr "現在の行:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) +#: rc.cpp:419 +msgid "" +"

Sets the background color of the currently active line, which means the " +"line where your cursor is positioned.

" +msgstr "

アクティブな行 (現在カーソルがある行) の背景色を設定します。

" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) +#: rc.cpp:422 +msgid "

Select the marker type you want to change.

" +msgstr "

変更するマーカーの種類を選択してください。

" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) +#: rc.cpp:425 +msgid "" +"

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " +"The marker color is displayed lightly because of transparency.

" +msgstr "" +"

選択したマーカーの背景色を設定します。

マーカーの色は半透明にするために薄く表示されます。

" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:428 +msgid "Additional Elements" +msgstr "その他の要素" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:431 +msgid "Left border background:" +msgstr "左枠の背景:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:434 +msgid "Line numbers:" +msgstr "行番号:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) +#: rc.cpp:437 +msgid "" +"

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " +"lines in the code-folding pane.

" +msgstr "

行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定します。

" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:440 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "括弧の強調表示:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) +#: rc.cpp:443 +msgid "" +"

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " +"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" +msgstr "" +"

括弧がマッチしたときの色を設定します。例えばカーソルを ( に配置すると、それに対応する ) " +"がこの色で強調表示されます。

" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:446 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "行の折り返しマーカー:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) +#: rc.cpp:449 +msgid "" +"

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word " +"Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to " +"be wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines
" +msgstr "" +"

行の折り返しに関するマーカーの色を設定します。

固定的な行の折り返し
テキストを折り返す桁を示す縦線
" +"
動的な行の折り返し
視覚的に折り返された行の左に表示される矢印
" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:452 +msgid "Tab and space markers:" +msgstr "タブ/スペースマーカー:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) +#: rc.cpp:455 +msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" +msgstr "

タブマーカーの色を設定します。

" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:458 +msgid "Spelling mistake line:" +msgstr "スペル間違いを含む行:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) +#: rc.cpp:461 +msgid "" +"

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" +msgstr "

スペル間違いがあることを示す行の色を設定します。

" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) +#: rc.cpp:464 +msgid "&Filetype:" +msgstr "ファイルタイプ(&F):" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) +#: rc.cpp:467 +msgid "Select the filetype you want to change." +msgstr "変更するファイルタイプを選択します。" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) +#: rc.cpp:470 +msgid "Create a new file type." +msgstr "新しいファイルタイプを作成します。" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) +#: rc.cpp:473 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) +#: rc.cpp:476 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "現在のファイルタイプを削除します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) +#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) +#: rc.cpp:485 rc.cpp:725 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&M):" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "ここで指定したファイルタイプ名がメニューの項目として表示されます。" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) +#: rc.cpp:491 +msgid "&Section:" +msgstr "セクション(&S):" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) +#: rc.cpp:494 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "セクション名はメニュー内でファイルタイプを分類するために使用します。" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) +#: rc.cpp:497 +msgid "&Variables:" +msgstr "変数(&V):" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " +"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " +"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " +"known variables, see the manual.

" +msgstr "" +"

この MIME タイプで選択したファイルに対する Kate の設定を Kate " +"の変数を使って指定することができます。強調表示、字下げモード、エンコーディングなど、ほとんどすべてのオプションを設定できます。

完全な変数のリ" +"ストについてはマニュアルを参照してください。

" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) +#: rc.cpp:503 +msgid "&Highlighting:" +msgstr "強調表示(&L):" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) +#: rc.cpp:506 +msgid "&Indentation Mode:" +msgstr "字下げモード(&I):" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) +#: rc.cpp:509 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "ファイル拡張子(&X):" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " +"The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"ワイルドカードマスクを用いると、ファイル名でファイルを選択できます。典型的なマスクはアスタリスク (*) とファイルの拡張子を使います (例 " +"*.txt; *.text)。文字列はセミコロン (;) で区切られたマスクのリストです。" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) +#: rc.cpp:515 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME タイプ(&T):" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) +#: rc.cpp:518 +msgid "" +"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; " +"text/english." +msgstr "" +"MIME タイプのマスクを用いると、MIME タイプでファイルを選択できます。複数の MIME タイプはセミコロン (;) で区切ります (例 " +"text/plain; text/english)。" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) +#: rc.cpp:521 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "MIME タイプを簡単に選択するためのウィザードを表示します。" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) +#: rc.cpp:524 +msgid "P&riority:" +msgstr "優先度(&R):" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) +#: rc.cpp:527 +msgid "" +"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " +"same file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "このファイルタイプの優先度を設定します。複数のファイルタイプが同じファイルを選択した場合、優先度の高い方を使います。" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) +#: rc.cpp:530 +msgid "Download Highlighting Files..." +msgstr "強調表示定義をダウンロード..." + +#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:539 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) +#: rc.cpp:542 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "エントリを編集..." + +#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) +#: rc.cpp:545 +msgid "Remove Entry" +msgstr "エントリを削除" + +#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) +#: rc.cpp:548 +msgid "Add Entry..." +msgstr "エントリを追加..." + +#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) +#: rc.cpp:551 +msgid "Further Notes" +msgstr "メモ" + +#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) +#: rc.cpp:554 +msgid "" +"

The entries are accessible through the submenu Commands in the " +"Tools menu. For faster access it is possible to assign " +"shortcuts in the shortcut configuration page after applying the " +"changes.

" +msgstr "" +"

これらのエントリはメニューのツール|コマンドからアクセスできます。変更を適用した後にショートカ" +"ット設定ダイアログでショートカットを割り当てると、より素早くアクセスできるようになります。

" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) +#: rc.cpp:557 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "テキストカーソルの移動" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " +"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " +"end key." +msgstr "" +"これを選択すると、行の最初に空白がある場合、Home キーでカーソルは行頭ではなくその行のテキストの先頭へ移動します。同様に End " +"キーでテキストの末尾に移動します。" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) +#: rc.cpp:563 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "スマート Home/End(&M)" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor) +#: rc.cpp:566 +msgid "" +"

When on, moving the insertion cursor using the Left and " +"Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of the " +"line, similar to most editors.

When off, the insertion cursor cannot " +"be moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which " +"can be very handy for programmers.

" +msgstr "" +"

これを有効にすると、他のエディタと同様に、行の先頭/末尾で左/右矢印キーを押すとカーソルは前の行/次の行へ移動します。

無効にすると、カ" +"ーソルは行の先頭より前には移動できませんが、行末を越えて移動できます。これはプログラマにはとても便利な機能です。

" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor) +#: rc.cpp:569 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "カーソルを行末で折り返す(&U)" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) +#: rc.cpp:572 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " +"position of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "PageUp や PageDown キーを押したときにビューの上端に対するカーソルの縦位置を移動させるかどうかを選択します。" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) +#: rc.cpp:575 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "PageUp/PageDown でカーソルを移動する(&P)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) +#: rc.cpp:578 +msgid "&Autocenter cursor (lines):" +msgstr "カーソルの上下に表示する行数(&L):" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) +#: rc.cpp:581 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "可能な場合にカーソルの上下に表示させる行数を指定します。" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode) +#: rc.cpp:587 +msgid "Text Selection Mode" +msgstr "テキスト選択モード" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal) +#: rc.cpp:590 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "選択はテキストをタイプすることで上書きされ、カーソルを移動することで失われます。" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal) +#: rc.cpp:593 +msgid "&Normal" +msgstr "標準(&N)" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent) +#: rc.cpp:596 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "選択はカーソルの移動やタイプした後もそのまま残ります。" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent) +#: rc.cpp:599 +msgid "P&ersistent" +msgstr "保護(&E)" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) +#: rc.cpp:602 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "固定的な行の折り返し" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) +#: rc.cpp:605 +msgid "" +"

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " +"length specified by the Wrap words at: option.

This option does " +"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " +"option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " +"be visually wrapped instead, according to the width of the view, " +"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) +#: rc.cpp:608 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "固定的な行の折り返しを有効にする(&W)" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#: rc.cpp:611 +msgid "" +"

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the Editing properties.

Note " +"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" +msgstr "" +"

このオプションをチェックすると、編集オプションの折り返す文字数に指定された列に縦線が表示されます。

行の折り返しマーカーは固定幅フォントを使用している場合にのみ表示されることに注意してくださ" +"い。

" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#: rc.cpp:614 +msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" +msgstr "(有効時に) 固定的な行の折り返しマーカーを表示する(&P)" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) +#: rc.cpp:617 +msgid "W&rap words at:" +msgstr "折り返す文字数(&R):" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) +#: rc.cpp:620 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "行を折り返すオプションが指定されている場合に自動的に折り返す行の長さ (文字数) をここで設定します。" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) +#: rc.cpp:623 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) +#: rc.cpp:626 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"that are changed through editing." +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) +#: rc.cpp:629 +msgid "Remove &trailing spaces while editing" +msgstr "編集時に末尾のスペースを削除する(&T)" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) +#: rc.cpp:632 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "KateView は、左括弧 [ ( { が入力されると自動的に右括弧 } ) ] をカーソルの右に挿入します。" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) +#: rc.cpp:635 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "自動括弧生成(&B)" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) +#: rc.cpp:638 +msgid "Copy/Cut the current line if no selection" +msgstr "何も選択されていなければ現在の行をコピー/切り取る" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) +#: rc.cpp:641 +msgid "Allow scrolling past the end of the document" +msgstr "文書の末尾より下へスクロールできるようにする" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) +#: rc.cpp:644 +msgid "Default indentation mode:" +msgstr "デフォルトの字下げモード:" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) +#: rc.cpp:647 +msgid "" +"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " +"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " +"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " +"file." +msgstr "" +"利用可能な字下げモードの一覧です。指定されたモードは、すべての新しい文書で使用されます。字下げモードは文書の変数、モード、.k" +"ateconfig でも設定できます。" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) +#: rc.cpp:650 +msgid "Indent using" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) +#: rc.cpp:653 +msgid "&Tabulators" +msgstr "タブ(&T)" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) +#: rc.cpp:656 +msgid "&Spaces" +msgstr "スペース(&S)" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) +#: rc.cpp:659 +msgid "&Indentation width:" +msgstr "字下げの幅(&I):" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " +"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " +"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " +"the indentation is divisible by the tab width." +msgstr "" +"字下げの幅とは、行を字下げするときに用いるスペースの数です。編集ページでタブの" +"代わりにスペースを挿入するオプションが無効になっている場合は、字下げがタブ幅で割り切れるときにタブ文字が挿入されます。" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) +#: rc.cpp:665 +msgid "Tabulators &and Spaces" +msgstr "タブとスペース" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) +#: rc.cpp:668 +msgid "Tab wi&dth:" +msgstr "タブ幅(&D):" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) +#: rc.cpp:671 +msgid "Indentation Properties" +msgstr "字下げの設定" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) +#: rc.cpp:674 +msgid "" +"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " +"a multiple of the width specified in Indentation width." +msgstr "" +"このオプションを無効にした場合、字下げレベルを変更すると字下げの幅で指定された文字数の倍数の位置に行" +"が揃えられます。" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) +#: rc.cpp:677 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "余分なスペースを保持する(&K)" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) +#: rc.cpp:680 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the undo-action removes the indentation." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、クリップボードから貼り付けたコードに字下げを行います。元に戻すで字下げ" +"を取り除くことができます。" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) +#: rc.cpp:683 +msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" +msgstr "クリップボードから貼り付けたコードの字下げを調整する(&P)" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) +#: rc.cpp:686 +msgid "Indentation Actions" +msgstr "字下げの動作" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) +#: rc.cpp:689 +msgid "" +"If this option is selected, the Backspace key decreases the " +"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " +"line." +msgstr "このオプションを選択すると、カーソルが行頭の空白部分にある場合、BackSpace キーで字下げレベルを減らすことができます。" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) +#: rc.cpp:692 +msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" +msgstr "Backspace キーで字下げレベルを減らす(&B)" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:695 +msgid "" +"\n" +"

Tab key action (if no selection exists) Tab " +"to align the current line in the current code block like in emacs, make " +"Tab a shortcut to the action Align.\">More " +"...

" +msgstr "" +"何も選択されていないときの Tab キーの挙動 ヒント..." + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#: rc.cpp:701 +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " +"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " +"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " +"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." +msgstr "" +"このオプションを選択すると、Tab " +"キーは常に次のタブ位置に達するまで空白を挿入します。編集ページでタブの代わりにスペースを挿入するオプションが有効になっている場" +"合は、スペースが挿入されます。そうでなければ、単一のタブが挿入されます。" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#: rc.cpp:704 +msgid "Always advance to the &next tab position" +msgstr "常に次のタブ位置まで前進する(&N)" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) +#: rc.cpp:707 +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key always indents the current " +"line by the number of character positions specified in Indentation " +"width." +msgstr "" +"このオプションを選択すると、Tab " +"キーは常に現在の行を字下げの幅で指定された文字数だけ字下げします。" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) +#: rc.cpp:710 +msgid "Always increase indentation &level" +msgstr "常に字下げレベルを増やす(&L)" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) +#: rc.cpp:713 +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key either indents the current " +"line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " +"or before the first non-space character in the line, or if there is a " +"selection, the current line is indented by the number of character positions " +"specified in Indentation width.

If the insertion point is located " +"after the first non-space character in the line and there is no selection, " +"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " +"option Insert spaces instead of tabulators in the section " +"Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single " +"tabulator is inserted." +msgstr "" +"このオプションを選択すると、Tab " +"キーは現在の行を字下げするか、次のタブ位置まで前進します。

挿入位置が行の最初のスペース以外の文字またはそれより前である場合や、選択されているものがあ" +"る場合は、現在の行を字下げの幅で指定された文字数だけ字下げします。

挿入位置が行の最初のスペース以外の文字より後で何も選択されていない場" +"合は、次のタブ位置に達するまで空白を挿入します。編集ページでタブの代わりにスペースを挿入するオプションが有効になっている場合は" +"、スペースが挿入されます。そうでなければ、単一のタブが挿入されます。" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) +#: rc.cpp:716 +msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" +msgstr "行頭の空白部分では字下げレベルを増やす(&E)" + +#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) +#: rc.cpp:719 +msgid "Edit Command" +msgstr "コマンドの編集" + +#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) +#: rc.cpp:722 +msgid "&Associated command:" +msgstr "関連付けるコマンド(&A):" + +#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) +#: rc.cpp:728 +msgid "Choose an icon." +msgstr "アイコンを選択します" + +#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) +#: rc.cpp:731 +msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" +msgstr "

このアイコンはメニューとツールバーに表示されます。

" + +#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) +#: rc.cpp:734 +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" + +#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) +#: rc.cpp:737 +msgid "&Category:" +msgstr "カテゴリ(&C):" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) +#: rc.cpp:743 +msgid "Enable &auto completion" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) +#: rc.cpp:746 completion/katewordcompletion.cpp:89 +msgid "Auto Word Completion" +msgstr "自動単語補完" + +#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:749 +msgid "Minimal word length to complete:" +msgstr "補完する単語の最低の長さ:" + +#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:752 +msgid "How do you want to import the schema?" +msgstr "" + +#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) +#: rc.cpp:755 +msgid "Replace current schema?" +msgstr "" + +#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) +#: rc.cpp:762 +msgid "Import as new schema:" +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: data/katepartui.rc:75 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:765 rc.cpp:774 rc.cpp:777 rc.cpp:780 rc.cpp:783 rc.cpp:891 +#: rc.cpp:912 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: data/katepartui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:768 rc.cpp:879 rc.cpp:903 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: data/katepartui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:771 rc.cpp:882 rc.cpp:906 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:786 rc.cpp:855 +msgid "F&ind:" +msgstr "検索(&I):" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) +#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) +#: rc.cpp:789 rc.cpp:858 +msgid "Text to search for" +msgstr "検索するテキスト" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) +#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) +#: rc.cpp:792 rc.cpp:861 +msgid "Jump to next match" +msgstr "次のマッチへ移動" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) +#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) +#: rc.cpp:795 rc.cpp:864 +msgid "&Next" +msgstr "次へ(&N)" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) +#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) +#: rc.cpp:798 rc.cpp:867 +msgid "Jump to previous match" +msgstr "前のマッチへ移動" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) +#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) +#: rc.cpp:801 rc.cpp:870 +msgid "&Previous" +msgstr "前へ(&P)" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:804 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "置換(&L):" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) +#: rc.cpp:807 +msgid "Text to replace with" +msgstr "マッチしたものを置き換えるテキスト" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) +#: rc.cpp:810 +msgid "Replace next match" +msgstr "次のマッチを置換" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) +#: rc.cpp:813 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) +#: rc.cpp:816 +msgid "Replace all matches" +msgstr "すべてのマッチを置換" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) +#: rc.cpp:819 +msgid "Replace &All" +msgstr "すべて置換(&A)" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) +#: rc.cpp:822 +msgid "Search mode" +msgstr "検索モード" + +# skip-rule: plain_text +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) +#: rc.cpp:825 +msgid "Plain text" +msgstr "普通の文字列" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) +#: rc.cpp:828 +msgid "Whole words" +msgstr "完全な単語" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) +#: rc.cpp:831 +msgid "Escape sequences" +msgstr "エスケープシーケンス" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) +#: rc.cpp:834 +msgid "Regular expression" +msgstr "正規表現" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) +#: rc.cpp:837 +msgid "Case-sensitive searching" +msgstr "大文字と小文字を区別して検索します" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) +#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:873 +msgid "&Match case" +msgstr "大文字と小文字を区別する(&M)" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) +#: rc.cpp:843 +msgid "Selection &only" +msgstr "選択範囲のみ(&O)" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:846 +msgid "Mo&de:" +msgstr "モード(&D):" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) +#: rc.cpp:849 +msgid "&Find All" +msgstr "すべて検索(&F)" + +#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) +#: rc.cpp:852 +msgid "Switch to incremental search bar" +msgstr "インクリメンタル検索バーに切り替えます" + +#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) +#: rc.cpp:876 +msgid "Switch to power search and replace bar" +msgstr "高度な検索/置換バーに切り替え" + +#. i18n: file: data/katepartui.rc:37 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:885 rc.cpp:909 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: data/katepartui.rc:52 +#. i18n: ectx: Menu (codefolding) +#: rc.cpp:888 +msgid "&Code Folding" +msgstr "コード折りたたみ(&C)" + +#. i18n: file: data/katepartui.rc:88 +#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) +#: rc.cpp:894 +msgid "Word Completion" +msgstr "単語補完" + +#. i18n: file: data/katepartui.rc:115 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:897 rc.cpp:915 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: data/katepartui.rc:134 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:900 rc.cpp:918 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 +#: rc.cpp:921 +msgctxt "Language" +msgid "ABAP" +msgstr "ABAP" + +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:1062 +#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1080 rc.cpp:1098 rc.cpp:1104 rc.cpp:1125 +#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 rc.cpp:1167 rc.cpp:1227 +#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 +#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1359 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389 +#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1437 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485 +#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 +#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665 +#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1749 rc.cpp:1797 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815 +#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1905 rc.cpp:1995 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049 +msgctxt "Language Section" +msgid "Sources" +msgstr "ソース" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 +#: rc.cpp:927 +msgctxt "Language" +msgid "ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1086 rc.cpp:1110 rc.cpp:1161 +#: rc.cpp:1173 rc.cpp:1179 rc.cpp:1191 rc.cpp:1239 rc.cpp:1305 rc.cpp:1401 +#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1503 rc.cpp:1521 rc.cpp:1599 rc.cpp:1701 rc.cpp:1731 +#: rc.cpp:1779 rc.cpp:1791 rc.cpp:1947 +msgctxt "Language Section" +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 +#: rc.cpp:933 +msgctxt "Language" +msgid "ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 +#: rc.cpp:939 +msgctxt "Language" +msgid "Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 +#: rc.cpp:945 +msgctxt "Language" +msgid "AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965 +#: rc.cpp:1971 +msgctxt "Language Section" +msgid "Hardware" +msgstr "ハードウェア" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29 +#: rc.cpp:951 +msgctxt "Language" +msgid "Alerts" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 +#: rc.cpp:957 +msgctxt "Language" +msgid "Alerts_indent" +msgstr "Alerts_indent" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 +#: rc.cpp:963 +msgctxt "Language" +msgid "AMPLE" +msgstr "AMPLE" + +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 +#: rc.cpp:966 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1203 rc.cpp:1245 rc.cpp:1251 +#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1371 rc.cpp:1419 rc.cpp:1449 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497 +#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1557 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689 rc.cpp:1725 +#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1743 rc.cpp:1767 rc.cpp:1803 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833 +#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1941 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055 +msgctxt "Language Section" +msgid "Scripts" +msgstr "スクリプト" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 +#: rc.cpp:969 +msgctxt "Language" +msgid "ANS-Forth94" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 +#: rc.cpp:975 +msgctxt "Language" +msgid "ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 +#: rc.cpp:981 +msgctxt "Language" +msgid "Ansys" +msgstr "Ansys" + +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 +#: rc.cpp:984 rc.cpp:1056 rc.cpp:1299 rc.cpp:1311 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545 +#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1827 rc.cpp:1929 rc.cpp:2031 +msgctxt "Language Section" +msgid "Scientific" +msgstr "Scientific" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 +#: rc.cpp:987 +msgctxt "Language" +msgid "Apache Configuration" +msgstr "Apache 設定" + +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 +#: rc.cpp:990 rc.cpp:1032 rc.cpp:1092 rc.cpp:1185 rc.cpp:1293 rc.cpp:1395 +#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1983 rc.cpp:2013 +msgctxt "Language Section" +msgid "Configuration" +msgstr "設定ファイル" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 +#: rc.cpp:993 +msgctxt "Language" +msgid "AVR Assembler" +msgstr "AVR アセンブラ" + +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1335 rc.cpp:1575 +#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1683 +msgctxt "Language Section" +msgid "Assembler" +msgstr "アセンブラ" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 +#: rc.cpp:999 +msgctxt "Language" +msgid "Motorola DSP56k" +msgstr "Motorola DSP56k" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 +#: rc.cpp:1005 +msgctxt "Language" +msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" +msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 +#: rc.cpp:1011 +msgctxt "Language" +msgid "Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 +#: rc.cpp:1017 +msgctxt "Language" +msgid "ASN.1" +msgstr "ASN.1" + +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1050 rc.cpp:1119 rc.cpp:1155 rc.cpp:1197 +#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365 +#: rc.cpp:1413 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1443 rc.cpp:1515 rc.cpp:1527 +#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 rc.cpp:1659 rc.cpp:1695 rc.cpp:1755 rc.cpp:1761 +#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1785 rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1923 rc.cpp:1935 +#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2025 +#: rc.cpp:2043 +msgctxt "Language Section" +msgid "Markup" +msgstr "マークアップ" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 +#: rc.cpp:1023 +msgctxt "Language" +msgid "ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 +#: rc.cpp:1029 +msgctxt "Language" +msgid "Asterisk" +msgstr "Asterisk" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 +#: rc.cpp:1035 +msgctxt "Language" +msgid "AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 +#: rc.cpp:1041 +msgctxt "Language" +msgid "Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 +#: rc.cpp:1047 +msgctxt "Language" +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 +#: rc.cpp:1053 +msgctxt "Language" +msgid "B-Method" +msgstr "B-Method" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 +#: rc.cpp:1059 +msgctxt "Language" +msgid "Boo" +msgstr "Boo" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 +#: rc.cpp:1065 +msgctxt "Language" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 +#: rc.cpp:1071 +msgctxt "Language" +msgid "Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 +#: rc.cpp:1077 +msgctxt "Language" +msgid "CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 +#: rc.cpp:1083 +msgctxt "Language" +msgid "ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 +#: rc.cpp:1089 +msgctxt "Language" +msgid "Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 +#: rc.cpp:1095 +msgctxt "Language" +msgid "Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 +#: rc.cpp:1101 +msgctxt "Language" +msgid "Clojure" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28 +#: rc.cpp:1107 +msgctxt "Language" +msgid "CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 +#: rc.cpp:1113 +msgctxt "Language" +msgid "CoffeeScript" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 +#: rc.cpp:1116 +msgctxt "Language" +msgid "ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 +#: rc.cpp:1122 +msgctxt "Language" +msgid "Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 +#: rc.cpp:1128 +msgctxt "Language" +msgid "Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3 +#: rc.cpp:1134 +msgctxt "Language" +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 +#: rc.cpp:1140 +msgctxt "Language" +msgid "Crack" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 +#: rc.cpp:1146 +msgctxt "Language" +msgid "C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31 +#: rc.cpp:1152 +msgctxt "Language" +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 +#: rc.cpp:1158 +msgctxt "Language" +msgid "CUE Sheet" +msgstr "CUE Sheet" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 +#: rc.cpp:1164 +msgctxt "Language" +msgid "D" +msgstr "D" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 +#: rc.cpp:1170 +msgctxt "Language" +msgid "Debian Changelog" +msgstr "Debian Changelog" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 +#: rc.cpp:1176 +msgctxt "Language" +msgid "Debian Control" +msgstr "Debian Control" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 +#: rc.cpp:1182 +msgctxt "Language" +msgid ".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 +#: rc.cpp:1188 +msgctxt "Language" +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 +#: rc.cpp:1194 +msgctxt "Language" +msgid "Django HTML Template" +msgstr "Django HTML テンプレート" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 +#: rc.cpp:1200 +msgctxt "Language" +msgid "MS-DOS Batch" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35 +#: rc.cpp:1206 +msgctxt "Language" +msgid "Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 +#: rc.cpp:1212 +msgctxt "Language" +msgid "DoxygenLua" +msgstr "DoxygenLua" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 +#: rc.cpp:1218 +msgctxt "Language" +msgid "DTD" +msgstr "DTD" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 +#: rc.cpp:1224 +msgctxt "Language" +msgid "E Language" +msgstr "E Language" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 +#: rc.cpp:1230 +msgctxt "Language" +msgid "Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 +#: rc.cpp:1236 +msgctxt "Language" +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 +#: rc.cpp:1242 +msgctxt "Language" +msgid "Erlang" +msgstr "Erlang" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 +#: rc.cpp:1248 +msgctxt "Language" +msgid "Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 +#: rc.cpp:1254 +msgctxt "Language" +msgid "ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 +#: rc.cpp:1260 +msgctxt "Language" +msgid "4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 +#. i18n: tag language attribute section +#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 +#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1455 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875 +#: rc.cpp:1881 +msgctxt "Language Section" +msgid "Database" +msgstr "データベース" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 +#: rc.cpp:1266 +msgctxt "Language" +msgid "4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 +#: rc.cpp:1272 +msgctxt "Language" +msgid "Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 +#: rc.cpp:1278 +msgctxt "Language" +msgid "FreeBASIC" +msgstr "FreeBASIC" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 +#: rc.cpp:1284 +msgctxt "Language" +msgid "FSharp" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 +#: rc.cpp:1290 +msgctxt "Language" +msgid "fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 +#: rc.cpp:1296 +msgctxt "Language" +msgid "GAP" +msgstr "GAP" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 +#: rc.cpp:1302 +msgctxt "Language" +msgid "GDB Backtrace" +msgstr "GDB バックトレース" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 +#: rc.cpp:1308 +msgctxt "Language" +msgid "GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 +#: rc.cpp:1314 +msgctxt "Language" +msgid "GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 +#: rc.cpp:1320 +msgctxt "Language" +msgid "GlossTex" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 +#: rc.cpp:1326 +msgctxt "Language" +msgid "GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 +#: rc.cpp:1332 +msgctxt "Language" +msgid "GNU Assembler" +msgstr "GNU アセンブラ" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 +#: rc.cpp:1338 +msgctxt "Language" +msgid "Go" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 +#: rc.cpp:1344 +msgctxt "Language" +msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" +msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 +#: rc.cpp:1350 +msgctxt "Language" +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 +#: rc.cpp:1356 +msgctxt "Language" +msgid "Haxe" +msgstr "Haxe" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 +#: rc.cpp:1362 +msgctxt "Language" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 +#: rc.cpp:1368 +msgctxt "Language" +msgid "Quake Script" +msgstr "Quake Script" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 +#: rc.cpp:1374 +msgctxt "Language" +msgid "IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 +#: rc.cpp:1380 +msgctxt "Language" +msgid "ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 +#: rc.cpp:1386 +msgctxt "Language" +msgid "Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 +#: rc.cpp:1392 +msgctxt "Language" +msgid "INI Files" +msgstr "INI ファイル" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 +#: rc.cpp:1398 +msgctxt "Language" +msgid "Jam" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 +#: rc.cpp:1404 +msgctxt "Language" +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 +#: rc.cpp:1410 +msgctxt "Language" +msgid "Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 +#: rc.cpp:1416 +msgctxt "Language" +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 +#: rc.cpp:1422 +msgctxt "Language" +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 +#: rc.cpp:1428 +msgctxt "Language" +msgid "JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 +#: rc.cpp:1434 +msgctxt "Language" +msgid "KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 +#: rc.cpp:1440 +msgctxt "Language" +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 +#: rc.cpp:1446 +msgctxt "Language" +msgid "GNU Linker Script" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 +#: rc.cpp:1452 +msgctxt "Language" +msgid "LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 +#: rc.cpp:1458 +msgctxt "Language" +msgid "Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43 +#: rc.cpp:1464 +msgctxt "Language" +msgid "LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 +#: rc.cpp:1470 +msgctxt "Language" +msgid "Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 +#: rc.cpp:1476 +msgctxt "Language" +msgid "Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 +#: rc.cpp:1482 +msgctxt "Language" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 +#: rc.cpp:1488 +msgctxt "Language" +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 +#: rc.cpp:1494 +msgctxt "Language" +msgid "Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 +#: rc.cpp:1500 +msgctxt "Language" +msgid "M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 +#: rc.cpp:1506 +msgctxt "Language" +msgid "GNU M4" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 +#: rc.cpp:1512 +msgctxt "Language" +msgid "MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7 +#: rc.cpp:1518 +msgctxt "Language" +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 +#: rc.cpp:1524 +msgctxt "Language" +msgid "Troff Mandoc" +msgstr "Troff Mandoc" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 +#: rc.cpp:1530 +msgctxt "Language" +msgid "Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 +#: rc.cpp:1536 +msgctxt "Language" +msgid "Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 +#: rc.cpp:1542 +msgctxt "Language" +msgid "Maxima" +msgstr "Maxima" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3 +#: rc.cpp:1548 +msgctxt "Language" +msgid "MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 +#: rc.cpp:1554 +msgctxt "Language" +msgid "MEL" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 +#: rc.cpp:1560 +msgctxt "Language" +msgid "mergetag text" +msgstr "mergetag text" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 +#: rc.cpp:1566 +msgctxt "Language" +msgid "Metapost/Metafont" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 +#: rc.cpp:1572 +msgctxt "Language" +msgid "MIPS Assembler" +msgstr "MIPS Assembler" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 +#: rc.cpp:1578 +msgctxt "Language" +msgid "Modelica" +msgstr "Modelica" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 +#: rc.cpp:1584 +msgctxt "Language" +msgid "Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 +#: rc.cpp:1590 +msgctxt "Language" +msgid "MonoBasic" +msgstr "MonoBasic" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 +#: rc.cpp:1596 +msgctxt "Language" +msgid "Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 +#: rc.cpp:1602 +msgctxt "Language" +msgid "Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 +#: rc.cpp:1608 +msgctxt "Language" +msgid "Nemerle" +msgstr "Nemerle" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 +#: rc.cpp:1614 +msgctxt "Language" +msgid "noweb" +msgstr "noweb" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 +#: rc.cpp:1620 +msgctxt "Language" +msgid "Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 +#: rc.cpp:1626 +msgctxt "Language" +msgid "Objective-C++" +msgstr "Objective-C++" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 +#: rc.cpp:1632 +msgctxt "Language" +msgid "Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 +#: rc.cpp:1638 +msgctxt "Language" +msgid "Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 +#: rc.cpp:1644 +msgctxt "Language" +msgid "OORS" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 +#: rc.cpp:1650 +msgctxt "Language" +msgid "OPAL" +msgstr "OPAL" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 +#: rc.cpp:1656 +msgctxt "Language" +msgid "Pango" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 +#: rc.cpp:1662 +msgctxt "Language" +msgid "Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 +#: rc.cpp:1668 +msgctxt "Language" +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64 +#: rc.cpp:1674 +msgctxt "Language" +msgid "PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 +#: rc.cpp:1680 +msgctxt "Language" +msgid "PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 +#: rc.cpp:1686 +msgctxt "Language" +msgid "Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 +#: rc.cpp:1692 +msgctxt "Language" +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 +#: rc.cpp:1698 +msgctxt "Language" +msgid "POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 +#: rc.cpp:1704 +msgctxt "Language" +msgid "progress" +msgstr "progress" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3 +#: rc.cpp:1710 +msgctxt "Language" +msgid "Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 +#: rc.cpp:1716 +msgctxt "Language" +msgid "PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 +#: rc.cpp:1722 +msgctxt "Language" +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 +#: rc.cpp:1728 +msgctxt "Language" +msgid "QMake" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 +#: rc.cpp:1734 +msgctxt "Language" +msgid "QML" +msgstr "QML" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 +#: rc.cpp:1740 +msgctxt "Language" +msgid "R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 +#: rc.cpp:1746 +msgctxt "Language" +msgid "RapidQ" +msgstr "RapidQ" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 +#: rc.cpp:1752 +msgctxt "Language" +msgid "RelaxNG-Compact" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9 +#: rc.cpp:1758 +msgctxt "Language" +msgid "reStructuredText" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 +#: rc.cpp:1764 +msgctxt "Language" +msgid "REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 +#: rc.cpp:1770 +msgctxt "Language" +msgid "Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 +#: rc.cpp:1776 +msgctxt "Language" +msgid "RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 +#: rc.cpp:1782 +msgctxt "Language" +msgid "Roff" +msgstr "Roff" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 +#: rc.cpp:1788 +msgctxt "Language" +msgid "RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 +#: rc.cpp:1794 +msgctxt "Language" +msgid "RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 +#: rc.cpp:1800 +msgctxt "Language" +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 +#: rc.cpp:1806 +msgctxt "Language" +msgid "Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 +#: rc.cpp:1812 +msgctxt "Language" +msgid "Scala" +msgstr "Scala" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 +#: rc.cpp:1818 +msgctxt "Language" +msgid "Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 +#: rc.cpp:1824 +msgctxt "Language" +msgid "scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 +#: rc.cpp:1830 +msgctxt "Language" +msgid "sed" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 +#: rc.cpp:1836 +msgctxt "Language" +msgid "SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 +#: rc.cpp:1842 +msgctxt "Language" +msgid "Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 +#: rc.cpp:1848 +msgctxt "Language" +msgid "SiSU" +msgstr "SiSU" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 +#: rc.cpp:1854 +msgctxt "Language" +msgid "SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 +#: rc.cpp:1860 +msgctxt "Language" +msgid "Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 +#: rc.cpp:1866 +msgctxt "Language" +msgid "SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 +#: rc.cpp:1872 +msgctxt "Language" +msgid "SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 +#: rc.cpp:1878 +msgctxt "Language" +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 +#: rc.cpp:1884 +msgctxt "Language" +msgid "Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 +#: rc.cpp:1890 +msgctxt "Language" +msgid "SystemC" +msgstr "SystemC" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 +#: rc.cpp:1896 +msgctxt "Language" +msgid "SystemVerilog" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 +#: rc.cpp:1902 +msgctxt "Language" +msgid "TADS 3" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29 +#: rc.cpp:1908 +msgctxt "Language" +msgid "Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 +#: rc.cpp:1914 +msgctxt "Language" +msgid "Tcsh" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 +#: rc.cpp:1920 +msgctxt "Language" +msgid "Texinfo" +msgstr "Texinfo" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 +#: rc.cpp:1926 +msgctxt "Language" +msgid "TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 +#: rc.cpp:1932 +msgctxt "Language" +msgid "txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 +#: rc.cpp:1938 +msgctxt "Language" +msgid "UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 +#: rc.cpp:1944 +msgctxt "Language" +msgid "Valgrind Suppression" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 +#: rc.cpp:1950 +msgctxt "Language" +msgid "Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 +#: rc.cpp:1956 +msgctxt "Language" +msgid "Vera" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 +#: rc.cpp:1962 +msgctxt "Language" +msgid "Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14 +#: rc.cpp:1968 +msgctxt "Language" +msgid "VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 +#: rc.cpp:1974 +msgctxt "Language" +msgid "VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 +#: rc.cpp:1980 +msgctxt "Language" +msgid "WINE Config" +msgstr "WINE Config" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 +#: rc.cpp:1986 +msgctxt "Language" +msgid "Wesnoth Markup Language" +msgstr "" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 +#: rc.cpp:1992 +msgctxt "Language" +msgid "xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 +#: rc.cpp:1998 +msgctxt "Language" +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 +#: rc.cpp:2004 +msgctxt "Language" +msgid "XML (Debug)" +msgstr "XML (Debug)" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 +#: rc.cpp:2010 +msgctxt "Language" +msgid "x.org Configuration" +msgstr "X.org 設定" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 +#: rc.cpp:2016 +msgctxt "Language" +msgid "xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 +#: rc.cpp:2022 +msgctxt "Language" +msgid "XUL" +msgstr "XUL" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 +#: rc.cpp:2028 +msgctxt "Language" +msgid "yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 +#: rc.cpp:2034 +msgctxt "Language" +msgid "Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 +#: rc.cpp:2040 +msgctxt "Language" +msgid "YAML" +msgstr "YAML" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 +#: rc.cpp:2046 +msgctxt "Language" +msgid "Zonnon" +msgstr "Zonnon" + +#. i18n: tag language attribute name +#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 +#: rc.cpp:2052 +msgctxt "Language" +msgid "Zsh" +msgstr "" + +#: script/katecommandlinescript.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Function '%1' not found in script: %2" +msgstr "関数 %1 がスクリプトに見つかりません: %2" + +#: script/katecommandlinescript.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Error calling %1" +msgstr "%1 の呼び出しでエラー" + +#: script/katecommandlinescript.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Function 'action' not found in script: %1" +msgstr "関数 action がスクリプトに見つかりません: %1" + +#: script/katecommandlinescript.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Error calling action(%1)" +msgstr "action(%1) の呼び出しでエラー" + +#: script/katecommandlinescript.cpp:118 +#, kde-format +msgid "" +"Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." +msgstr "" + +#: script/katecommandlinescript.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Error calling 'help %1'" +msgstr "help %1 の呼び出しでエラー" + +#: script/katecommandlinescript.cpp:165 +#, kde-format +msgid "No help specified for command '%1' in script %2" +msgstr "" + +#: script/katescriptconsole.cpp:61 +msgid "Error: can't open utils.js" +msgstr "" + +#: script/katescriptconsole.cpp:76 +msgid "Syntax Error: Parse error" +msgstr "" + +#: script/katescriptconsole.cpp:92 +msgid "Error: There are bad defined functions" +msgstr "" + +#: script/katescriptconsole.cpp:115 +msgid "Execute" +msgstr "" + +#: script/katescriptconsole.cpp:147 +msgid "There's no code to execute" +msgstr "" + +#: script/katescript.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to find '%1'" +msgstr "%1 を見つけることができません" + +#: script/katescript.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Error loading script %1\n" +msgstr "スクリプト %1 の読み込みエラー\n" + +#: script/katescript.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Error loading script %1" +msgstr "スクリプト %1 の読み込みエラー" + +#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Command not found: %1" +msgstr "コマンドが見つかりません: %1" + +#: script/katescriptmanager.cpp:349 +msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:263 +msgid "Sort Selected Text" +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:269 +msgid "Move Lines Down" +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:275 +msgid "Move Lines Up" +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:281 +msgid "Duplicate Selected Lines Up" +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:287 +msgid "Duplicate Selected Lines Down" +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:300 +msgid "Sort the selected text or whole document." +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:302 +msgid "Move selected lines down." +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:304 +msgid "Move selected lines up." +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:306 +msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:308 +msgid "" +"Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " +"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " +"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:310 +msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:312 +msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:314 +msgid "" +"Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:316 +msgid "" +"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " +"between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " +"separate them by a comma." +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:318 +msgid "Removes empty lines from selection or whole document." +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:322 +msgid "" +"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " +"(selected) lines and replace them with the return value of that " +"callback.
Example (join selected lines):
each " +"'function(lines){return lines.join(\", \");}'
To save you some " +"typing, you can also do this to achieve the same:
each " +"'lines.join(\", \")'" +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:324 +msgid "" +"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " +"(selected) lines and remove those where the callback returns " +"false.
Example (see also rmblank):
filter " +"'function(l){return l.length > 0;}'
To save you some typing, you " +"can also do this to achieve the same:
filter 'line.length > " +"0'" +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:326 +msgid "" +"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " +"(selected) lines and replace the line with the return value of the " +"callback.
Example (see also ltrim):
map " +"'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
To save you " +"some typing, you can also do this to achieve the same:
map " +"'line.replace(/^\\s+/, \"\")'" +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:328 +msgid "Duplicates the selected lines up." +msgstr "" + +#: script/data/utils.js:330 +msgid "Duplicates the selected lines down." +msgstr "" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:155 +msgid "Argument-hints" +msgstr "引数ヒント" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:156 +msgid "Best matches" +msgstr "最適マッチ" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:754 +msgid "Namespaces" +msgstr "名前空間" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:756 +msgid "Classes" +msgstr "クラス" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:758 +msgid "Structs" +msgstr "構造体" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:760 +msgid "Unions" +msgstr "共用体" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:762 +msgid "Functions" +msgstr "関数" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:764 +msgid "Variables" +msgstr "変数" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:766 +msgid "Enumerations" +msgstr "列挙型" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233 +msgid "Prefix" +msgstr "プレフィックス" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235 +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237 +msgid "Scope" +msgstr "スコープ" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241 +msgid "Arguments" +msgstr "引数" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243 +msgid "Postfix" +msgstr "ポストフィックス" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784 +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787 +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790 +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793 +msgid "Static" +msgstr "Static" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796 +msgid "Constant" +msgstr "定数" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799 +msgid "Namespace" +msgstr "名前空間" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802 +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805 +msgid "Struct" +msgstr "構造体" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808 +msgid "Union" +msgstr "共用体" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811 +msgid "Function" +msgstr "関数" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814 +msgid "Variable" +msgstr "変数" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817 +msgid "Enumeration" +msgstr "列挙型" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820 +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823 +msgid "Virtual" +msgstr "仮想" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826 +msgid "Override" +msgstr "オーバーライド" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829 +msgid "Inline" +msgstr "インライン" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832 +msgid "Friend" +msgstr "フレンド" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835 +msgid "Signal" +msgstr "シグナル" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838 +msgid "Slot" +msgstr "スロット" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841 +msgid "Local Scope" +msgstr "ローカルスコープ" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844 +msgid "Namespace Scope" +msgstr "名前空間スコープ" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847 +msgid "Global Scope" +msgstr "グローバルスコープ" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850 +msgid "Unknown Property" +msgstr "未知のプロパティ" + +#: completion/katewordcompletion.cpp:313 +msgid "Shell Completion" +msgstr "シェル補完" + +#: completion/katewordcompletion.cpp:319 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "上の単語を再使用" + +#: completion/katewordcompletion.cpp:324 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "下の単語を再使用" + +#: completion/katecompletionconfig.cpp:40 +msgid "Code Completion Configuration" +msgstr "コード補完の設定" + +#: completion/katecompletionconfig.cpp:114 +#: completion/katecompletionconfig.cpp:142 +msgid "Always" +msgstr "常に" + +#: document/katedocument.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2" +msgstr "" +"フィルタ/チェック用のプラグイン %1 が見つかりませんでした。それでも " +"%2 を保存しますか?" + +#: document/katedocument.cpp:124 +msgid "Saving problems" +msgstr "保存の問題" + +#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133 +#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154 +#: document/katedocument.cpp:2165 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "それでも保存する" + +#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"ファイル %1 の読み取りが不可能なため、ファイルを読み込めませんでした。\n" +"\n" +"このファイルの読み取りアクセス権限があるか確認してください。" + +#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " +"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " +"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " +"again in the menu to be able to edit it." +msgstr "" +"ファイル %1 は %2 " +"エンコーディングで開かれましたが、無効な文字を含んでいます。保存するとその内容が壊れる可能性があるため、読み取り専用モードに設定しました。編集するには、正" +"しいエンコーディングでファイルを開き直すか、メニューから読み書きモードを有効にしてください。" + +#: document/katedocument.cpp:2091 +msgid "Broken Encoding" +msgstr "壊れたエンコーディング" + +#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 " +"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-" +"only mode, as saving will modify its content." +msgstr "" + +#: document/katedocument.cpp:2109 +msgid "Too Long Lines Wrapped" +msgstr "" + +# skip-rule: binary3 +#: document/katedocument.cpp:2131 +#, kde-format +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "%1 はバイナリファイルなので、保存すると壊れてしまいます。" + +#: document/katedocument.cpp:2132 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "バイナリファイルを保存しようとしています" + +#: document/katedocument.cpp:2148 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "本当にこの未変更のファイルを保存しますか?ディスクのファイルにある変更されたデータを上書きすることになります。" + +#: document/katedocument.cpp:2148 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "未変更のファイルを保存しようとしています" + +#: document/katedocument.cpp:2154 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " +"disk were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"本当にこのファイルを保存しますか?開いているファイルとディスクにあるファイルの両方が変更されています。一部のデータが失われることになります。" + +#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165 +#: document/katedocument.cpp:2411 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "データの消失の可能性" + +#: document/katedocument.cpp:2165 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this " +"document. Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"選択したエンコーディングでは文書内のすべての Unicode 文字をエンコードできません。本当に保存しますか?一部のデータが失われることになります。" + +# skip-rule: read_only +#: document/katedocument.cpp:2229 +#, kde-format +msgid "" +"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " +"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " +"that the media you write to is full or the directory of the file is read-" +"only for you." +msgstr "" +"ファイル %1 " +"を保存する前にバックアップコピーを作成できませんでした。保存中にエラーが発生した場合、このファイルのデータが失われる可能性があります。書き込もうとしたメデ" +"ィアに空き領域がないか、ファイルのあるディレクトリへの書き込みが許可されていないことが原因だと考えられます。" + +#: document/katedocument.cpp:2232 +msgid "Failed to create backup copy." +msgstr "バックアップコピーの作成に失敗しました。" + +#: document/katedocument.cpp:2233 +msgid "Try to Save Nevertheless" +msgstr "それでも保存を試みる" + +#: document/katedocument.cpp:2267 +#, kde-format +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"%1 に書き込めなかったため、文書を保存できませんでした。\n" +"\n" +"このファイルへの書き込みアクセス権限があり、ディスクに十分な空き領域があることを確認してください。" + +#: document/katedocument.cpp:2410 +msgid "" +"Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "本当にこのファイルを閉じますか?データが消失する可能性があります。" + +#: document/katedocument.cpp:2411 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "それでも閉じる" + +#: document/katedocument.cpp:3787 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993 +#: document/katedocument.cpp:4619 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルを保存" + +#: document/katedocument.cpp:3832 +msgid "Save failed" +msgstr "保存に失敗" + +#: document/katedocument.cpp:3902 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "ファイルはディスク上で変更されました" + +#: document/katedocument.cpp:3902 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "変更を無視する(&I)" + +#: document/katedocument.cpp:4514 +#, kde-format +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "ディスク上のファイル %1 は他のプログラムによって変更されました。" + +#: document/katedocument.cpp:4517 +#, kde-format +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "ディスク上のファイル %1 は他のプログラムによって作成されました。" + +#: document/katedocument.cpp:4520 +#, kde-format +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "ディスク上のファイル %1 は他のプログラムによって削除されました。" + +#: document/katedocument.cpp:4647 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "%1 という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" + +#: document/katedocument.cpp:4649 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: document/katedocument.cpp:4891 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"文書 %1 は変更されています。\n" +"変更を保存しますか?それとも破棄しますか?" + +#: document/katedocument.cpp:4893 +msgid "Close Document" +msgstr "文書を閉じる" + +# ACCELERATOR added by translator +#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "カーソル位置からスペルチェック(&G)..." + +#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "カーソル位置から前向きにスペルチェックします。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "選択範囲をスペルチェック(&K)..." + +#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "選択したテキストをスペルチェックします。" + +#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97 +msgid "Spelling" +msgstr "スペル" + +#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 +msgid "Ignore Word" +msgstr "単語を無視" + +#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "辞書に追加" + +#: search/katesearchbar.cpp:76 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: search/katesearchbar.cpp:333 +msgid "Reached top, continued from bottom" +msgstr "最上部に達し、最下部から検索を続けました" + +#: search/katesearchbar.cpp:335 +msgid "Reached bottom, continued from top" +msgstr "最下部に達し、最上部から検索を続けました" + +#: search/katesearchbar.cpp:340 +msgid "Not found" +msgstr "見つかりません" + +#: search/katesearchbar.cpp:632 +#, kde-format +msgid "1 match found" +msgid_plural "%1 matches found" +msgstr[0] "1 個マッチしました" + +#: search/katesearchbar.cpp:872 +#, kde-format +msgid "1 replacement has been made" +msgid_plural "%1 replacements have been made" +msgstr[0] "1 件置換しました" + +#: search/katesearchbar.cpp:1077 +msgid "Beginning of line" +msgstr "行頭" + +#: search/katesearchbar.cpp:1078 +msgid "End of line" +msgstr "行末" + +#: search/katesearchbar.cpp:1080 +msgid "Any single character (excluding line breaks)" +msgstr "任意の 1 文字 (改行を除く)" + +#: search/katesearchbar.cpp:1082 +msgid "One or more occurrences" +msgstr "1 回以上の繰り返し" + +#: search/katesearchbar.cpp:1083 +msgid "Zero or more occurrences" +msgstr "0 回以上の繰り返し" + +#: search/katesearchbar.cpp:1084 +msgid "Zero or one occurrences" +msgstr "0 回または 1 回の繰り返し" + +#: search/katesearchbar.cpp:1085 +msgid " through occurrences" +msgstr "a 回から b 回の繰り返し" + +#: search/katesearchbar.cpp:1087 +msgid "Group, capturing" +msgstr "後方参照を伴うグループ化" + +#: search/katesearchbar.cpp:1088 +msgid "Or" +msgstr "または" + +#: search/katesearchbar.cpp:1089 +msgid "Set of characters" +msgstr "文字セット" + +#: search/katesearchbar.cpp:1090 +msgid "Negative set of characters" +msgstr "除外する文字セット" + +#: search/katesearchbar.cpp:1094 +msgid "Whole match reference" +msgstr "正規表現全体への後方参照" + +#: search/katesearchbar.cpp:1107 +msgid "Reference" +msgstr "後方参照" + +#: search/katesearchbar.cpp:1114 +msgid "Line break" +msgstr "改行" + +#: search/katesearchbar.cpp:1115 +msgid "Tab" +msgstr "タブ" + +#: search/katesearchbar.cpp:1118 +msgid "Word boundary" +msgstr "単語境界" + +#: search/katesearchbar.cpp:1119 +msgid "Not word boundary" +msgstr "単語境界以外" + +#: search/katesearchbar.cpp:1120 +msgid "Digit" +msgstr "数字" + +#: search/katesearchbar.cpp:1121 +msgid "Non-digit" +msgstr "数字以外" + +#: search/katesearchbar.cpp:1122 +msgid "Whitespace (excluding line breaks)" +msgstr "空白文字 (改行を除く)" + +#: search/katesearchbar.cpp:1123 +msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" +msgstr "空白文字以外 (改行を除く)" + +#: search/katesearchbar.cpp:1124 +msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" +msgstr "単語構成文字 (英数字とアンダースコア)" + +#: search/katesearchbar.cpp:1125 +msgid "Non-word character" +msgstr "単語構成文字以外" + +#: search/katesearchbar.cpp:1128 +msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" +msgstr "八進文字コード 000 から 377 (2^8-1)" + +#: search/katesearchbar.cpp:1129 +msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" +msgstr "十六進文字コード 0000 から FFFF (2^16-1)" + +#: search/katesearchbar.cpp:1130 +msgid "Backslash" +msgstr "バックスラッシュ" + +#: search/katesearchbar.cpp:1134 +msgid "Group, non-capturing" +msgstr "後方参照を伴わないグループ化" + +#: search/katesearchbar.cpp:1135 +msgid "Lookahead" +msgstr "肯定的先読み" + +#: search/katesearchbar.cpp:1136 +msgid "Negative lookahead" +msgstr "否定的先読み" + +#: search/katesearchbar.cpp:1141 +msgid "Begin lowercase conversion" +msgstr "小文字への変換を開始" + +#: search/katesearchbar.cpp:1142 +msgid "Begin uppercase conversion" +msgstr "大文字への変換を開始" + +#: search/katesearchbar.cpp:1143 +msgid "End case conversion" +msgstr "大文字/小文字の変換を終了" + +#: search/katesearchbar.cpp:1144 +msgid "Lowercase first character conversion" +msgstr "最初の文字を小文字へ変換" + +#: search/katesearchbar.cpp:1145 +msgid "Uppercase first character conversion" +msgstr "最初の文字を大文字へ変換" + +#: search/katesearchbar.cpp:1146 +msgid "Replacement counter (for Replace All)" +msgstr "置換カウンター (すべて置換用)" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:125 +msgid "VI: INSERT MODE" +msgstr "VI: 挿入モード" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:128 +msgid "VI: NORMAL MODE" +msgstr "VI: 通常モード" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:131 +msgid "VI: VISUAL" +msgstr "VI: ビジュアル" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:134 +msgid "VI: VISUAL BLOCK" +msgstr "VI: ビジュアル 矩形" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:137 +msgid "VI: VISUAL LINE" +msgstr "VI: ビジュアル 行" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:140 +msgid "VI: REPLACE" +msgstr "VI: 置換" + +#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "Nothing in register %1" +msgstr "レジスタ %1 には何もありません" + +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429 +#, kde-format +msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" +msgstr "'%1' %2, 十六進 %3, 八進 %4" + +#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166 +#, kde-format +msgid "Mark not set: %1" +msgstr "マークが未セット: %1" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Keyword" +msgstr "キーワード" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Data Type" +msgstr "データ型" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Decimal/Value" +msgstr "十進/値" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Base-N 整数" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Floating Point" +msgstr "浮動小数点" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Character" +msgstr "文字" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "String" +msgstr "文字列" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Others" +msgstr "その他" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Alert" +msgstr "警告" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Function" +msgstr "関数" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Region Marker" +msgstr "領域マーカー" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170 +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: syntax/katehighlight.cpp:82 +msgctxt "Syntax highlighting" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: syntax/katehighlight.cpp:734 +msgid "Normal Text" +msgstr "通常のテキスト" + +#: syntax/katehighlight.cpp:896 +#, kde-format +msgid "" +"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " +"name
" +msgstr "%1: 非推奨の古い構文です。属性 (%2) はシンボル名によって指定されていません
" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1419 +#, kde-format +msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" +msgstr "%1: 非推奨の古い構文です。コンテキスト %2 はシンボル名を持っていません
" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1505 +#, kde-format +msgid "" +"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "%1: 非推奨の古い構文です。コンテキスト %2 はシンボル名によって指定されていません" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1649 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "構文強調表示の設定を解析中にいくつかの警告および/またはエラーが発生しました。" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1651 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate 構文強調表示パーサ" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1813 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "強調表示記述の解析中にエラーが発生したため、この強調表示は無効にします" + +#: syntax/katehighlight.cpp:2039 +#, kde-format +msgid "" +"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" +msgstr "%1: 指定の複数行コメント領域 (%2) を解決できませんでした
" + +#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" +msgstr "" +"エラー %4
がファイル %1 の %2/%3 で検出されました
" + +#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 を開けません" + +#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 +msgid "Errors!" +msgstr "エラー!" + +#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 +#, kde-format +msgid "Error: %1" +msgstr "エラー: %1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kate.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kate.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kate.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kate.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1824 @@ +# Translation of kate into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002, 2003, 2004, 2005. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# oki , 2004. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# hu , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Tom Mishima , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:24+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Tom Mishima,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tom340@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@oku" +"shi.com" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1 +#: rc.cpp:4 rc.cpp:4 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "HTML 4.01 Strict Document" +msgstr "HTML 4.01 Strict 文書" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:6 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3 +#: rc.cpp:8 rc.cpp:8 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." +msgstr "HTML 4.01 strict DTD のごく基本的な HTML ファイルを作成します。" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 +#: rc.cpp:10 rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50 rc.cpp:10 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Anders Lund " +msgstr "Anders Lund anders@alweb.dk" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:12 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" +msgstr "Kate プラグインの docbook の章" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:14 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメンテーション" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 +#: rc.cpp:16 rc.cpp:16 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." +msgstr "Kate のプラグインに適した docbook の章の最初の部分を作成します。" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:20 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "C++ Header (LGPL)" +msgstr "C++ ヘッダ (LGPL)" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:30 rc.cpp:38 rc.cpp:46 rc.cpp:22 rc.cpp:30 rc.cpp:38 +#: rc.cpp:46 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Source Code" +msgstr "ソースコード" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:24 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "A very simple LGPL C++ header file" +msgstr "ごく簡単な LGPL C++ ヘッダファイル" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:28 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "C++ Source File (GPL)" +msgstr "C++ ソースファイル (GPL)" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:32 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "A very simple GPL C++ source file" +msgstr "ごく簡単な GPL C++ ソースファイル" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:36 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "C++ Source File (LGPL)" +msgstr "C++ ソースファイル (LGPL)" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:40 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "A very simple LGPL C++ source file" +msgstr "ごく簡単な LGPL C++ ソースファイル" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:44 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "C++ Header (GPL)" +msgstr "C++ ヘッダ (GPL)" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:48 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "A very simple GPL C++ header file" +msgstr "ごく簡単な GPL C++ ヘッダファイル" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:52 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Kate Highlight Definition" +msgstr "Kate 強調表示定義" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:54 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This template will create the basics of a kate highlight definition file." +msgstr "このテンプレートは Kate の強調表示定義ファイルのベースを作成します。" + +#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:56 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Dominik Haumann " +msgstr "Dominik Haumann dhdev@gmx.de" + +#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: data/kateui.rc:46 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: data/kateui.rc:46 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:71 rc.cpp:59 rc.cpp:71 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: data/kateui.rc:104 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: data/kateui.rc:104 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:89 rc.cpp:62 rc.cpp:89 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: data/kateui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:65 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: data/kateui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:68 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: data/kateui.rc:51 +#. i18n: ectx: Menu (view-split) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:74 +msgid "Split View" +msgstr "ビューを分割" + +#. i18n: file: data/kateui.rc:76 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:77 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: data/kateui.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (sessions) +#: rc.cpp:80 rc.cpp:80 +msgid "Sess&ions" +msgstr "セッション(&I)" + +#. i18n: file: data/kateui.rc:95 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:83 rc.cpp:83 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: data/kateui.rc:99 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:86 rc.cpp:86 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: data/kateui.rc:138 +#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:92 +msgid "&Status Bar Items" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.

\n" +"

You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose Settings ->configure to launch that.

\n" +msgstr "" +"

Kate には単純なものから高度なものまで、さまざまな便利なプラグインが含まれています。

プラグインは必要に応じて設定ダイアログで有効または無効にできます。設定|Kate " +"を設定で設定ダイアログが開きます。

\n" + +#. i18n: file: tips:10 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"

You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"Ctrl+T

\n" +msgstr "" +"

Ctrl+T " +"でカーソルの両側の文字を入れ替えることができます。

\n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"

You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.

\n" +"

Just choose File -> Export -> HTML...

\n" +msgstr "" +"

現在の文書を構文強調表示も含めて HTML ファイルとしてエクスポートできます。

ファイル|エクスポート|HTML...を選択してください。

\n" + +#. i18n: file: tips:23 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"

You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.

\n" +"

Just choose
View -> Split [ Horizontal | Vertical " +"]

\n" +msgstr "" +"

Kate " +"エディタのウィンドウは好きなだけ縦横どちらにでも分割できます。各フレームにはそれぞれのステータスバーが付き、任意の文書を表示できます。

表示|上下または左右に分割を選択してください。

\n" + +#. i18n: file: tips:31 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

You can drag the Tool views (File List and File " +"Selector)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.

\n" +msgstr "" +"

ツールビュー (文書リストとファイルシステムブラウザ) " +"は上下左右どこにでも移動できます。また積み重ねたりメインウィンドウから切り離すこともできます。

\n" + +#. i18n: file: tips:38 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

Kate has a built-in terminal emulator, just click on " +"\"Terminal\" at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.

\n" +msgstr "" +"

Kate " +"には組み込みのターミナルエミュレータが備わっています。エディタの下部にあるターミナルボタンをクリックして表示" +"/非表示を切り替えることができます。

\n" + +#. i18n: file: tips:44 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"

Kate can highlight the current line with a\n" +"
different\n" +"background color.|

\n" +"

You can set the color in the Colors page of the configuration\n" +"dialog.

\n" +msgstr "" +"

Kate は現在の行を
別の背景色|
で強調表示できます。

色は設定ダイアログのフォントと色のページで設定できます。

" +"\n" + +#. i18n: file: tips:53 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"

You can open the currently edited file in any other application from " +"within\n" +"Kate.

\n" +"

Choose File -> Open With for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option Other... to\n" +"choose any application on your system.

\n" +msgstr "" +"

現在開いているファイルを Kate 内から別のアプリケーションで開くことができます。

ファイル|アプリケーションで開くで、その文書タイプ用に設定されているプログラム" +"の中から選択してください。その他...を選ぶと、システムにある他のアプリケーションを指定することもできます。" +"

\n" + +#. i18n: file: tips:63 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"

You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the View Defaults page of " +"the\n" +"configuration dialog.

\n" +msgstr "" +"

常に行番号やブックマークのアイコンを表示するように設定することができます。設定ダイアログの表示のページで設定してください。

\n" + +#. i18n: file: tips:70 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"

You can download new or updated Syntax highlight definitions " +"from\n" +"the Highlighting page in the configuration dialog.

\n" +"

Just click the Download... button on the Open/Save -> " +"Modes & Filetypes\n" +"tab (You have to be online, of course...).

\n" +msgstr "" +"

新しく作成された、または更新された構文強調表示定義をダウンロードすることができます。

設定ダイアログの開く/保存|モードとファイルタイプ強調" +"表示定義をダウンロード...ボタンをクリックしてください。もちろんインターネットに接続している必要があります。

\n" + +#. i18n: file: tips:78 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"

You can cycle through all open documents by pressing " +"Alt+Left\n" +"or Alt+Right. The next/previous document will immediately " +"be displayed\n" +"in the active frame.

\n" +msgstr "" +"

Alt+左矢印 または " +"Alt+右矢印 " +"キーで、開いているすべての文書を巡回することができます。次/前の文書がアクティブなフレームに即座に表示されます。

\n" + +#. i18n: file: tips:85 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"

You can do cool sed-like regular expression replacements using " +"Command Line.

\n" +"

For example, press F7 and enter s " +"/oldtext/newtext/g\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the " +"current\n" +"line.

\n" +msgstr "" +"

「コマンドライン」を使って sed ライクな正規表現による置換ができます。

例えば、F7 を押してから " +"s/oldtext/newtext/g と入力すると、現在の行の "oldtext" を " +""newtext" で置き換えることができます。

\n" + +#. i18n: file: tips:93 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"

You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" +"Shift+F3 if you want to search backwards.

\n" +msgstr "" +"

F3 " +"で最後に行った検索を繰り返すことができます。Shift+F3 " +"で後ろ向きに検索することもできます。

\n" + +#. i18n: file: tips:99 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"

You can filter the files displayed in the File Selector tool " +"view.\n" +"

\n" +"

Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"*.html *.php if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.

\n" +"

The File Selector will even remember your filters for you.

\n" +msgstr "" +"

ファイルシステムブラウザに表示するファイルをフィルタすることができます。

一番下にあるフィルタ欄にフィルタ文字列を入力してください。例えば *.html *.php " +"と入力すると、現在のフォルダ内の HTML ファイルと PHP ファイルのみが表示されます。

さらに、使用したフィルタは記憶されます。

\n" + +#. i18n: file: tips:109 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"

You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.

\n" +"

So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the " +"other\n" +"end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" +"horizontally.

\n" +msgstr "" +"

Kate " +"は同じ文書について二つ以上のビューを開くことができます。その一つを編集すると、すべてのビューに変更が反映されます。

文書内の離れた場所にあるテキストを見るためにスクロールで行ったり来たりする代わりに、Ctrl+Shift" +"+T でビューを上下に分割してみてください。

\n" + +#. i18n: file: tips:118 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"

Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" +"next/previous frame.

\n" +msgstr "" +"

F8 または " +"Shift+F8 で前後のフレームへ切り替えられます。

\n" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:52 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:54 app/katemainwindow.cpp:280 +msgid "Close the current document." +msgstr "現在の文書を閉じます。" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56 +msgid "Copy Filename" +msgstr "" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:58 +msgid "Copy the filename of the file." +msgstr "" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:62 +msgid "Tree Mode" +msgstr "ツリーモード" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:63 +msgid "Set view style to Tree Mode" +msgstr "表示スタイルをツリーモードに設定" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66 +msgid "List Mode" +msgstr "リストモード" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67 +msgid "Set view style to List Mode" +msgstr "表示スタイルをリストモードに設定" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72 +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 +msgid "Document Name" +msgstr "文書名" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:73 +msgid "Sort by Document Name" +msgstr "文書名でソート" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:77 +msgid "Document Path" +msgstr "文書パス" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:78 +msgid "Sort by Document Path" +msgstr "文書パスでソート" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:81 +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 +msgid "Opening Order" +msgstr "開いた順番" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:82 +msgid "Sort by Opening Order" +msgstr "開いた順番でソート" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:195 +msgid "View Mode" +msgstr "" + +#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:199 +msgid "Sort By" +msgstr "ソート順" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60 +msgid "Background Shading" +msgstr "背景の濃淡" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "見た文書の色(&V):" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "変更した文書の色(&M):" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81 +msgid "&Sort by:" +msgstr "ソート順(&S):" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94 +msgid "&View Mode:" +msgstr "表示モード(&V):" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99 +msgid "Tree View" +msgstr "ツリー表示" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100 +msgid "List View" +msgstr "リスト表示" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105 +msgid "&Show Full Path" +msgstr "フルパスを表示(&S)" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or " +"edited within the current session will have a shaded background. The most " +"recent documents have the strongest shade." +msgstr "背景色の濃淡を有効にすると、セッション中で見たか変更した文書は濃淡のある背景色で表示されます。一番最近の文書が一番濃い色になります。" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "見た文書の色を設定します。" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color " +"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "変更した文書の色を設定します。この色は見た文書の色に加えられます。一番最近変更した文書が最も多くこの色の影響を受けます。" + +#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122 +msgid "" +"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full " +"path rather than just the last folder name." +msgstr "" + +#: plugins/filetree/katefiletreemodel.cpp:460 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the full path" +msgid "" +"

%1

The document has been modified by another application.

" +msgstr "" + +#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 +msgid "Document Tree" +msgstr "文書ツリー" + +#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 +msgid "Show open documents in a tree" +msgstr "" + +#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:88 +#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:159 +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:205 +msgid "Documents" +msgstr "文書" + +#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:96 +msgid "Configure Documents" +msgstr "" + +#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:202 +msgid "&Show Active" +msgstr "" + +#: app/kateviewspace.cpp:277 app/kateviewspace.cpp:389 +#, kde-format +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " 行: %1 列: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:395 +#, kde-format +msgid " Characters: %1 " +msgstr "" + +#: app/kateviewspace.cpp:298 +msgid " INS " +msgstr " 挿入 " + +#: app/kateviewspace.cpp:303 app/kateviewspace.cpp:404 +msgid " LINE " +msgstr " 行選択 " + +#: app/kateviewspace.cpp:404 +msgid " BLOCK " +msgstr " 矩形選択 " + +#: app/kateconfigdialog.cpp:59 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:70 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:72 +msgid "Application Options" +msgstr "アプリケーションのオプション" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:78 +msgid "General Options" +msgstr "全般オプション" + +# ACCELERATOR removed by translator +#: app/kateconfigdialog.cpp:85 +msgid "&Behavior" +msgstr "挙動" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "外部プロセスによって変更されたファイルについて警告する(&R)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:94 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " +"that file is tried to be saved." +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "Meta-Information" +msgstr "メタ情報" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:111 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "過去のセッションのメタ情報を保持する(&M)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:114 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " +"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " +"document has not changed when reopened." +msgstr "" +"ブックマークなどの文書設定をセッションを越えて保存するには、このオプションを有効にしてください。再度開いたときに文書が変更されていなければ、設定が復元され" +"ます。" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:124 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "指定日数後に利用されなかったメタ情報を削除(&D):" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:127 +msgid "(never)" +msgstr "(しない)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Sessions" +msgstr "セッション" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:149 +msgid "Session Management" +msgstr "セッション管理" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:156 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "セッションの要素" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "ウィンドウの設定を含める(&W)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:164 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "Kate を開くたびにすべてのビューとフレームを復元するには、このオプションを有効にしてください。" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:170 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "アプリケーション起動時の挙動" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "&Start new session" +msgstr "新しいセッションを開始(&S)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "最後に使ったセッションをロード(&L)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:176 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "手動でセッションを選択(&M)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:204 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:205 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "プラグインマネージャ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:218 +msgid "Editor Component" +msgstr "エディタコンポーネント" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "Editor Component Options" +msgstr "エディタコンポーネントのオプション" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:408 +msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'" +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 日" + +#: app/katedocmanager.cpp:68 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" + +#: app/katedocmanager.cpp:308 +#, kde-format +msgid "" +"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it " +"anyway?" +msgstr "一時ファイルと思われるファイル %1 は変更されています。それでも削除しますか?" + +#: app/katedocmanager.cpp:310 +msgid "Delete File?" +msgstr "ファイルを削除しますか?" + +#: app/katedocmanager.cpp:450 +#, kde-format +msgid "" +"

The document '%1' has been modified, but not saved.

Do you want to " +"save your changes or discard them?

" +msgstr "" +"文書 %1 " +"は変更されていますが、保存されていません。変更を保存しますか?それとも破棄しますか?" + +#: app/katedocmanager.cpp:452 +msgid "Close Document" +msgstr "文書を閉じる" + +#: app/katedocmanager.cpp:459 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: app/katedocmanager.cpp:485 app/katemainwindow.cpp:432 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "Kate を終了中に新しいファイルが開かれました。終了を中止しました。" + +#: app/katedocmanager.cpp:486 app/katemainwindow.cpp:433 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "終了中止" + +#: app/katedocmanager.cpp:558 +msgid "Starting Up" +msgstr "起動時" + +#: app/katedocmanager.cpp:559 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "最後のセッションのファイルを再読み込み中..." + +#: app/katedocmanager.cpp:738 +msgid "Errors/Warnings while opening documents" +msgstr "文書を開くときにエラー/警告" + +#: app/katemdi.cpp:122 +msgid "Tool &Views" +msgstr "ツールビュー(&V)" + +#: app/katemdi.cpp:124 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "サイドバーを表示(&B)" + +#: app/katemdi.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1を表示" + +#: app/katemdi.cpp:485 +msgid "Configure ..." +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:489 +msgid "Behavior" +msgstr "挙動" + +#: app/katemdi.cpp:492 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "持続させない" + +#: app/katemdi.cpp:492 +msgid "Make Persistent" +msgstr "持続させる" + +#: app/katemdi.cpp:494 +msgid "Move To" +msgstr "移動先" + +#: app/katemdi.cpp:497 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "左サイドバー" + +#: app/katemdi.cpp:500 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "右サイドバー" + +#: app/katemdi.cpp:503 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "上サイドバー" + +#: app/katemdi.cpp:506 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "下サイドバー" + +#: app/katemdi.cpp:830 +msgid "" +"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " +"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " +"need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " +"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " +"with the assigned shortcuts." +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:120 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "左右に分割(&R)" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "現在アクティブなビューを左右二つのビューに分割します。" + +#: app/kateviewmanager.cpp:128 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "上下に分割(&H)" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "現在アクティブなビューを上下二つのビューに分割します。" + +#: app/kateviewmanager.cpp:136 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "現在のビューを閉じる(&O)" + +#: app/kateviewmanager.cpp:140 +msgid "Close the currently active split view" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:143 +msgid "Next Split View" +msgstr "次の分割ビュー" + +#: app/kateviewmanager.cpp:147 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "次の分割ビューをアクティブにします。" + +#: app/kateviewmanager.cpp:150 +msgid "Previous Split View" +msgstr "前の分割ビュー" + +#: app/kateviewmanager.cpp:154 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "前の分割ビューをアクティブにします。" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Move Splitter Right" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:160 +msgid "Move the splitter of the current view to the right" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:163 +msgid "Move Splitter Left" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:166 +msgid "Move the splitter of the current view to the left" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:169 +msgid "Move Splitter Up" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:172 +msgid "Move the splitter of the current view up" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:175 +msgid "Move Splitter Down" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:178 +msgid "Move the splitter of the current view down" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:183 +msgid "Show Cursor Position" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:188 +msgid "Show Characters Count" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:193 +msgid "Show Insertion Mode" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:198 +msgid "Show Selection Mode" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:203 +msgid "Show Encoding" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:208 +msgid "Show Document Name" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:240 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "ディスク上で変更された文書" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67 +msgid "&Ignore" +msgstr "無視(&I)" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69 +msgid "&Reload" +msgstr "再読み込み(&R)" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "選択した文書から変更フラグを取り除きます。未処理の文書がなくなると、ダイアログを閉じます。" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the " +"dialog if there are no more unhandled documents." +msgstr "選択した文書を上書きし、ディスク上の変更を破棄します。未処理の文書がなくなると、ダイアログを閉じます。" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are " +"no more unhandled documents." +msgstr "選択した文書を再読み込みします。未処理の文書がなくなると、ダイアログを閉じます。" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96 +msgid "" +"The documents listed below have changed on disk.

Select one or more at " +"once, and press an action button until the list is empty.

" +msgstr "" +"以下の文書はディスク上で変更されました。リストが空になるまで、文書を一つまたは複数選択して、適用するアクショ" +"ンのボタンを押してください。" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103 +msgid "Status on Disk" +msgstr "ディスク上の状態" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109 +msgid "Modified" +msgstr "変更されました" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109 +msgid "Created" +msgstr "作成されました" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109 +msgid "Deleted" +msgstr "削除されました" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124 +msgid "&View Difference" +msgstr "差分を表示(&V)" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:127 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default " +"application. Requires diff(1)." +msgstr "" +"選択された文書について、エディタの内容とディスク上のファイルの差分を計算し、標準のアプリケーションを使って表示します。diff が必要です。" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"文書を保存できませんでした\n" +"%1" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " +"your PATH." +msgstr "" +"diff コマンドの起動に失敗しました。diff " +"がインストールされていて、あなたの PATH に存在することを確認してください。" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "差分計算中にエラー" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296 +msgid "Besides white space changes, the files are identical." +msgstr "空白の違いを除けばファイルは同一です。" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297 +msgid "Diff Output" +msgstr "diff 出力" + +#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352 +#, kde-format +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした。通常のファイルではなく、フォルダです。" + +#: app/katemainwindow.cpp:229 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "ビューのステータスバーの表示/非表示を切り替えます" + +#: app/katemainwindow.cpp:231 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "パスを表示(&W)" + +#: app/katemainwindow.cpp:234 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "ウィンドウのタイトルバーに文書のフルパスを表示します" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Create a new document" +msgstr "新しい文書を作成します" + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "既存の文書を編集のために開きます" + +#: app/katemainwindow.cpp:260 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " +"open them again." +msgstr "最近開いたファイルのリストを表示します。ここから簡単にそれらを開くことができます。" + +#: app/katemainwindow.cpp:264 +msgid "Save A&ll" +msgstr "すべて保存(&L)" + +#: app/katemainwindow.cpp:267 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "開いている変更されたすべての文書を保存します。" + +#: app/katemainwindow.cpp:270 +msgid "&Reload All" +msgstr "すべて再読み込み(&R)" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Reload all open documents." +msgstr "開いているすべての文書を再読み込みします。" + +#: app/katemainwindow.cpp:275 +msgid "Close Orphaned" +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:277 +msgid "" +"Close all documents in the file list that could not be reopened, because " +"they are not accessible anymore." +msgstr "" + +# ACCELERATOR added by translator +#: app/katemainwindow.cpp:283 +msgid "Close Other" +msgstr "他を閉じる(&T)" + +#: app/katemainwindow.cpp:285 +msgid "Close other open documents." +msgstr "開いている他の文書を閉じます。" + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "Clos&e All" +msgstr "すべて閉じる(&E)" + +#: app/katemainwindow.cpp:290 +msgid "Close all open documents." +msgstr "すべての文書を閉じます。" + +# @info:whatsthis +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "Close this window" +msgstr "このウィンドウを閉じます。" + +#: app/katemainwindow.cpp:299 +msgid "&New Window" +msgstr "新しいウィンドウ(&N)" + +#: app/katemainwindow.cpp:301 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "新しい Kate ビューを作成します (同じ文書リスト付き)。" + +#: app/katemainwindow.cpp:307 +msgid "Open W&ith" +msgstr "アプリケーションで開く(&I)" + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"現在の文書をそのファイルタイプ用に登録されている他のアプリケーションを使って開きます。あるいは開くアプリケーションを選択することもできます。" + +#: app/katemainwindow.cpp:314 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "このアプリケーションのキーボードショートカットの割り当てを設定します。" + +#: app/katemainwindow.cpp:317 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "ツールバーに表示する項目を設定します。" + +#: app/katemainwindow.cpp:320 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "このアプリケーションや編集コンポーネントのさまざまな特性を設定します。" + +#: app/katemainwindow.cpp:324 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "このアプリケーションを利用する上で役に立つヒントを表示します。" + +#: app/katemainwindow.cpp:329 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "プラグインハンドブック(&P)" + +#: app/katemainwindow.cpp:331 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "利用可能なさまざまなプラグインのヘルプファイルを表示します。" + +#: app/katemainwindow.cpp:335 +msgid "&About Editor Component" +msgstr "エディタコンポーネントについて(&A)" + +#: app/katemainwindow.cpp:350 +msgctxt "Menu entry Session->New" +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#: app/katemainwindow.cpp:355 +msgid "&Open Session" +msgstr "セッションを開く(&O)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: app/katemainwindow.cpp:360 +msgid "&Save Session" +msgstr "セッションを保存する(&V)" + +#: app/katemainwindow.cpp:364 +msgid "Save Session &As..." +msgstr "セッションに名前を付けて保存(&A)..." + +#: app/katemainwindow.cpp:368 +msgid "&Manage Sessions..." +msgstr "セッション管理(&M)..." + +#: app/katemainwindow.cpp:373 +msgid "&Quick Open Session" +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:380 +msgid "" +"This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:381 +msgid "Close all documents" +msgstr "すべての文書を閉じます。" + +#: app/katemainwindow.cpp:725 +msgid "&Other..." +msgstr "その他(&O)..." + +#: app/katemainwindow.cpp:751 +#, kde-format +msgid "Application '%1' not found." +msgstr "アプリケーション %1 が見つかりません。" + +#: app/katemainwindow.cpp:751 +msgid "Application not found" +msgstr "アプリケーションが見つかりません" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "利用可能な Kate のプラグインの一覧です。チェックマークが付いているものはロード済みで、Kate の次回起動時にもロードされます。" + +#: app/kateappcommands.cpp:89 +msgid "All documents written to disk" +msgstr "ディスクに書き出されたすべての文書" + +#: app/kateappcommands.cpp:92 +msgid "Document written to disk" +msgstr "ディスクに書き出された文書" + +#: app/kateappcommands.cpp:178 +msgid "Cannot go to the document" +msgstr "" + +#: app/kateappcommands.cpp:201 +msgid "" +"

w/wa — write document(s) to disk

Usage: " +"w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be " +"called in two ways:
w — writes the current document to " +"disk
wa — writes all documents to disk.

If no " +"file name is associated with the document, a file dialog will be shown.

" +msgstr "" + +#: app/kateappcommands.cpp:212 +msgid "" +"

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: " +"[w]q[a]

Quits the application. If w is " +"prepended, it also writes the document(s) to disk. This command can be " +"called in several ways:
q — closes the current view.
qa — closes all views, effectively quitting the " +"application.
wq — writes the current document to disk " +"and closes its view.
wqa — writes all documents to disk " +"and quits.

In all cases, if the view being closed is the last view, " +"the application quits. If no file name is associated with the document and " +"it should be written to disk, a file dialog will be shown.

" +msgstr "" + +#: app/kateappcommands.cpp:227 +msgid "" +"

x/xa — write and quit

Usage: " +"x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This " +"command can be called in two ways:
x — closes the " +"current view.
xa — closes all views, effectively " +"quitting the application.

In all cases, if the view being closed is " +"the last view, the application quits. If no file name is associated with the " +"document and it should be written to disk, a file dialog will be " +"shown.

Unlike the 'w' commands, this command only writes the document " +"if it is modified.

" +msgstr "" + +#: app/kateappcommands.cpp:241 +msgid "" +"

bn,bnext — switch to next document

Usage: " +"bn[ext] [N]

Goes to [N]th next document " +"(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one. " +"

Wraps around the end of the document list.

" +msgstr "" + +#: app/kateappcommands.cpp:249 +msgid "" +"

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " +"[N]

Goes to [N]th previous document " +"(\"buffer\") in document list.

[N] defaults to one. " +"

Wraps around the start of the document list.

" +msgstr "" + +#: app/kateappcommands.cpp:257 +msgid "" +"

bf,bfirst — first document

Usage: " +"bf[irst]

Goes to the first document " +"(\"buffer\") in document list.

" +msgstr "" + +#: app/kateappcommands.cpp:263 +msgid "" +"

bl,blast — last document

Usage: " +"bl[ast]

Goes to the last document " +"(\"buffer\") in document list.

" +msgstr "" + +#: app/kateappcommands.cpp:269 +msgid "" +"

b,buffer — Edit document N from the document " +"list

Usage: b[uffer] [N]

" +msgstr "" + +#: app/kateappcommands.cpp:274 +msgid "" +"

sp,split— Split horizontally the current view into " +"two

Usage: sp[lit]

The result is two views " +"on the same document.

" +msgstr "" + +#: app/kateappcommands.cpp:280 +msgid "" +"

vs,vsplit— Split vertically the current view into " +"two

Usage: vs[plit]

The result is two views " +"on the same document.

" +msgstr "" + +#: app/kateappcommands.cpp:286 +msgid "" +"

[v]new — split view and create new document

Usage: " +"[v]new

Splits the current view and opens a new " +"document in the new view. This command can be called in two ways:
" +"new — splits the view horizontally and opens a new " +"document.
vnew — splits the view vertically and opens a " +"new document.

" +msgstr "" + +#: app/kateappcommands.cpp:296 +msgid "" +"

e[dit] — reload current document

Usage: " +"e[dit]

Starts editing the current document " +"again. This is useful to re-edit the current file, when it has been changed " +"by another program.

" +msgstr "" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Save As (%1)" +msgstr "名前を付けて保存 (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181 +msgid "Save Documents" +msgstr "文書を保存" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187 +msgid "&Save Selected" +msgstr "選択したものを保存(&S)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:195 +msgid "Do &Not Close" +msgstr "閉じない(&N)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:202 +msgid "" +"The following documents have been modified. Do you want to save them " +"before closing?" +msgstr "以下の文書は変更されています。閉じる前に保存しますか?" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:205 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:214 +msgid "Se&lect All" +msgstr "すべて選択(&L)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:265 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " +"want to proceed." +msgstr "保存しようとしたデータを書き出すことができませんでした。どうしますか?" + +#: app/katesession.cpp:269 +msgid "" +"Internal error: there is more than one instance open for a given session." +msgstr "" + +#: app/katesession.cpp:275 +#, kde-format +msgid "" +"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there " +"instead of reopening?" +msgstr "" + +#: app/katesession.cpp:466 +msgid "No session selected to open." +msgstr "開くセッションが選択されていません。" + +#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491 +msgid "No Session Selected" +msgstr "セッションが選択されていません" + +#: app/katesession.cpp:491 +msgid "No session selected to copy." +msgstr "コピーするセッションが選択されていません。" + +#: app/katesession.cpp:577 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "現在のセッションの新しい名前を指定" + +#: app/katesession.cpp:578 +msgid "" +"There is already an existing session with your chosen name.\n" +"Please choose a different one\n" +"Session name:" +msgstr "" +"指定された名前のセッションは既に存在します。\n" +"他の名前を付けてください。\n" +"セッション名:" + +#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894 +msgid "Session name:" +msgstr "セッション名:" + +#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "セッションを保存するためには、名前を指定しなければなりません。" + +#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "セッション名がありません" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "Session Chooser" +msgstr "セッションを選択" + +#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737 +msgid "Open Session" +msgstr "セッションを開く" + +#: app/katesession.cpp:628 +msgid "New Session" +msgstr "新しいセッション" + +#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835 +msgid "Session Name" +msgstr "セッション名" + +#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836 +msgctxt "The number of open documents" +msgid "Open Documents" +msgstr "開いている文書の数" + +#: app/katesession.cpp:652 +msgid "Use selected session as template" +msgstr "選択したセッションをテンプレートとして使う" + +#: app/katesession.cpp:668 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "常にこの選択肢を使う(&A)" + +#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: app/katesession.cpp:817 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "セッション管理" + +#: app/katesession.cpp:853 +msgid "&Rename..." +msgstr "名前変更(&R)..." + +#: app/katesession.cpp:894 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "セッションの新しい名前を指定" + +#: app/katesession.cpp:912 +#, kde-format +msgid "" +"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another " +"session with the same name" +msgstr "セッション名を %1 に変更できませんでした。同じ名前のセッションが既に存在します。" + +#: app/katesession.cpp:912 +msgid "Session Renaming" +msgstr "セッション名の変更" + +#: app/katemain.cpp:81 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:82 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - 高機能なテキストエディタ" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 Kate 開発チーム" + +#: app/katemain.cpp:85 +msgid "Christoph Cullmann" +msgstr "Christoph Cullmann" + +#: app/katemain.cpp:85 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: app/katemain.cpp:86 +msgid "Anders Lund" +msgstr "Anders Lund" + +#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88 +#: app/katemain.cpp:94 +msgid "Core Developer" +msgstr "コア開発者" + +#: app/katemain.cpp:87 +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" + +#: app/katemain.cpp:88 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" + +#: app/katemain.cpp:89 +msgid "Dominik Haumann" +msgstr "Dominik Haumann" + +#: app/katemain.cpp:89 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "開発者、強調表示ウィザード" + +#: app/katemain.cpp:90 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: app/katemain.cpp:90 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "優れたバッファシステム" + +#: app/katemain.cpp:91 +msgid "Charles Samuels" +msgstr "Charles Samuels" + +#: app/katemain.cpp:91 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "編集コマンド" + +#: app/katemain.cpp:92 +msgid "Matt Newell" +msgstr "Matt Newell" + +#: app/katemain.cpp:92 +msgid "Testing, ..." +msgstr "テスト..." + +#: app/katemain.cpp:93 +msgid "Michael Bartl" +msgstr "Michael Bartl" + +#: app/katemain.cpp:93 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "以前のコア開発者" + +#: app/katemain.cpp:94 +msgid "Michael McCallum" +msgstr "Michael McCallum" + +#: app/katemain.cpp:95 +msgid "Jochen Wilhemly" +msgstr "Jochen Wilhemly" + +#: app/katemain.cpp:95 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite 作者" + +#: app/katemain.cpp:96 +msgid "Michael Koch" +msgstr "Michael Koch" + +#: app/katemain.cpp:96 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite の KParts への移植" + +#: app/katemain.cpp:97 +msgid "Christian Gebauer" +msgstr "Christian Gebauer" + +#: app/katemain.cpp:98 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" + +#: app/katemain.cpp:99 +msgid "Glen Parker" +msgstr "Glen Parker" + +#: app/katemain.cpp:99 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite「元に戻す」履歴、Kspell 統合" + +#: app/katemain.cpp:100 +msgid "Scott Manson" +msgstr "Scott Manson" + +#: app/katemain.cpp:100 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "XML の構文強調表示" + +#: app/katemain.cpp:101 +msgid "John Firebaugh" +msgstr "John Firebaugh" + +#: app/katemain.cpp:101 +msgid "Patches and more" +msgstr "パッチ、その他" + +#: app/katemain.cpp:103 +msgid "Matteo Merli" +msgstr "Matteo Merli" + +#: app/katemain.cpp:103 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "RPM スペックファイル、Perl、Diff の構文強調表示" + +#: app/katemain.cpp:104 +msgid "Rocky Scaletta" +msgstr "Rocky Scaletta" + +#: app/katemain.cpp:104 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "VHDL の構文強調表示" + +#: app/katemain.cpp:105 +msgid "Yury Lebedev" +msgstr "Yury Lebedev" + +#: app/katemain.cpp:105 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "SQL の構文強調表示" + +#: app/katemain.cpp:106 +msgid "Chris Ross" +msgstr "Chris Ross" + +#: app/katemain.cpp:106 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ferite の構文強調表示" + +#: app/katemain.cpp:107 +msgid "Nick Roux" +msgstr "Nick Roux" + +#: app/katemain.cpp:107 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPG の構文強調表示" + +#: app/katemain.cpp:108 +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: app/katemain.cpp:108 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTeX の構文強調表示" + +#: app/katemain.cpp:109 +msgid "Per Wigren" +msgstr "Per Wigren" + +#: app/katemain.cpp:109 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Makefiles と Python の構文強調表示" + +#: app/katemain.cpp:110 +msgid "Jan Fritz" +msgstr "Jan Fritz" + +#: app/katemain.cpp:110 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Python の構文強調表示" + +#: app/katemain.cpp:111 +msgid "Daniel Naber" +msgstr "Daniel Naber" + +#: app/katemain.cpp:112 +msgid "Roland Pabel" +msgstr "Roland Pabel" + +#: app/katemain.cpp:112 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Scheme の構文強調表示" + +#: app/katemain.cpp:113 +msgid "Cristi Dumitrescu" +msgstr "Cristi Dumitrescu" + +#: app/katemain.cpp:113 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP キーワード/データ型リスト" + +#: app/katemain.cpp:114 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: app/katemain.cpp:114 +msgid "Very nice help" +msgstr "素晴らしいヘルプ" + +#: app/katemain.cpp:115 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々" + +#: app/katemain.cpp:122 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "指定されたセッションで Kate を起動" + +#: app/katemain.cpp:123 +msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'" +msgstr "" + +#: app/katemain.cpp:125 +msgid "" +"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another " +"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters " +"and no URLs are given at all" +msgstr "" + +#: app/katemain.cpp:127 +msgid "" +"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs " +"given to open" +msgstr "" + +#: app/katemain.cpp:129 +msgid "" +"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used " +"and another kate instance already has the given session opened)" +msgstr "" + +#: app/katemain.cpp:131 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "開くファイルのエンコーディングを設定" + +#: app/katemain.cpp:133 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "この行に移動" + +#: app/katemain.cpp:135 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "この列に移動" + +#: app/katemain.cpp:137 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "標準入力の内容を読み込む" + +#: app/katemain.cpp:139 +msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility" +msgstr "" + +#: app/katemain.cpp:140 +msgid "Document to open" +msgstr "開く文書" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katequickdocumentswitcherplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katequickdocumentswitcherplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katequickdocumentswitcherplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katequickdocumentswitcherplugin.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,69 @@ +# Translation of katequickdocumentswitcherplugin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002, 2003, 2004, 2005. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# oki , 2004. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# hu , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Tom Mishima , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katequickdocumentswitcherplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plugin_katequickdocumentswitcher.cpp:49 +msgid "Quick Document Switcher" +msgstr "クイック文書スイッチャー" + +#: plugin_katequickdocumentswitcher.cpp:49 +msgid "Quickly switch between documents" +msgstr "開いている文書を素早く切り替えます" + +#: plugin_katequickdocumentswitcher.cpp:73 +msgid "Quickswitch" +msgstr "クイック切り替え" + +# @title:window +#: plugin_katequickdocumentswitcher.cpp:123 +msgid "Document Quick Switch" +msgstr "クイック切り替え" + +#: plugin_katequickdocumentswitcher.cpp:134 +msgid "&Filter:" +msgstr "フィルタ(&F):" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katesearch.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katesearch.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katesearch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katesearch.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,308 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katesearch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-21 15:23+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: \n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plugin_search.cpp:72 +msgid "Select all 9999 matches" +msgstr "" + +#. i18n: file: results.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectAllCB) +#: plugin_search.cpp:74 plugin_search.cpp:359 rc.cpp:8 +msgid "Select all" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:109 +msgid "Search & Replace" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:109 +msgid "Search & replace in files" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:154 +msgid "Search in Files" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:158 +msgid "Go to Next Match" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:162 +msgid "Go to Previous Match" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:168 +msgid "Search and Replace" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:184 +msgid "" +"Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n" +"NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an exclude " +"list. example: \"-*.o,*.obj\"" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:205 +msgid "Match case" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:209 +msgid "Regular Expression" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:457 +msgid "SearchHighLight" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Line: %1: %2" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Select %1 match" +msgid_plural "Select all %1 matches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: plugin_search.cpp:855 +msgid "Add..." +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:860 +msgid "Beginning of line" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:861 +msgid "End of line" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:863 +msgid "Any single character (excluding line breaks)" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:865 +msgid "One or more occurrences" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:866 +msgid "Zero or more occurrences" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:867 +msgid "Zero or one occurrences" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:868 +msgid "
through occurrences" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:870 +msgid "Group, capturing" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:871 +msgid "Or" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:872 +msgid "Set of characters" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:873 +msgid "Negative set of characters" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:874 +msgid "Group, non-capturing" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:875 +msgid "Lookahead" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:876 +msgid "Negative lookahead" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:879 +msgid "Line break" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:880 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:881 +msgid "Word boundary" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:882 +msgid "Not word boundary" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:883 +msgid "Digit" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:884 +msgid "Non-digit" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:885 +msgid "Whitespace (excluding line breaks)" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:886 +msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:887 +msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:888 +msgid "Non-word character" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:968 +msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:971 plugin_search.cpp:977 +msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" +msgstr "" + +#: plugin_search.cpp:974 +msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: ui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#. i18n: file: results.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceButton) +#: rc.cpp:11 +msgid "Replace checked" +msgstr "" + +#. i18n: file: results.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton) +#: rc.cpp:14 +msgid "stop" +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton) +#: rc.cpp:17 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) +#. i18n: file: search.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:35 +msgid "..." +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) +#: rc.cpp:23 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) +#: rc.cpp:26 +msgid "in Open files" +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) +#: rc.cpp:29 +msgid "in Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) +#: rc.cpp:32 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) +#: rc.cpp:41 +msgid "*" +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) +#: rc.cpp:44 +msgid "Recursive" +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) +#: rc.cpp:47 +msgid "Include hidden" +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) +#: rc.cpp:50 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:245 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) +#: rc.cpp:53 +msgid "Use the current document's path." +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:255 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) +#: rc.cpp:56 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: search.ui:275 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) +#: rc.cpp:59 +msgid "Go one folder up." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katesnippets_tng.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katesnippets_tng.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katesnippets_tng.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katesnippets_tng.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,74 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katesnippets_tng\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 02:01+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: jowennsnippets.cpp:46 jowennsnippets.cpp:241 jowennsnippets.cpp:279 +msgid "Kate Snippets" +msgstr "" + +#: jowennsnippets.cpp:247 +msgid "Kate Snippets Settings" +msgstr "" + +#: jowennsnippets.cpp:285 +msgid "Create snippet" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: ui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: selector.cpp:43 +msgid "" +"Add current text selection to a snippet file (click=add to on-the-go, " +"hold=menu=more options)" +msgstr "" + +#: selector.cpp:45 +msgid "Modify the current snippet" +msgstr "" + +#: selector.cpp:47 +msgid "Create a new repository file" +msgstr "" + +#: selector.cpp:49 +msgid "Manage the snippet repository" +msgstr "" + +#: selector.cpp:257 +msgid "" +"Developer's fault! Your editor component doesn't support the retrieval of " +"certain\n" +"information, please press this button longer to open the menu for manual\n" +"destination selection" +msgstr "" + +#: selector.cpp:267 +msgid "Should not happen, cannot add snippet to a repository" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katesql.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katesql.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katesql.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katesql.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,442 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katesql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 02:01+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: connectionwizard.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "Connection Wizard" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:54 +msgctxt "@title Wizard page title" +msgid "Database Driver" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:55 +msgctxt "@title Wizard page subtitle" +msgid "Select the database driver" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Database driver:" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:90 connectionwizard.cpp:185 +msgctxt "@title Wizard page title" +msgid "Connection Parameters" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:91 +msgctxt "@title Wizard page subtitle" +msgid "Please enter connection parameters" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:103 +msgctxt "@item Spinbox special value" +msgid "Default" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:108 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Hostname:" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:109 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:110 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:111 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:112 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Database name:" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:113 connectionwizard.cpp:197 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Connection options:" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:170 +msgid "Unable to connect to database." +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:186 +msgctxt "@title Wizard page subtitle" +msgid "" +"Please enter the SQLite database file path.\n" +"If the file does not exist, a new database will be created." +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:194 +msgid "Database files" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:194 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:196 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to connect to database.%1" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:247 +msgctxt "@title Wizard page title" +msgid "Connection Name" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:248 +msgctxt "@title Wizard page subtitle" +msgid "Enter a unique connection name" +msgstr "" + +#: connectionwizard.cpp:254 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Connection name:" +msgstr "" + +#: dataoutputwidget.cpp:68 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Resize columns to contents" +msgstr "" + +#: dataoutputwidget.cpp:72 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Resize rows to contents" +msgstr "" + +#: dataoutputwidget.cpp:76 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: dataoutputwidget.cpp:81 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Export..." +msgstr "" + +#: dataoutputwidget.cpp:86 textoutputwidget.cpp:62 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: dataoutputwidget.cpp:92 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Use system locale" +msgstr "" + +#: dataoutputwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to open file %1" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Wizard" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:55 +msgctxt "@title Wizard page title" +msgid "Output Target" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:56 +msgctxt "@title Wizard page subtitle" +msgid "Select the output target." +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:60 +msgctxt "@option:radio Output target" +msgid "Current document" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:61 +msgctxt "@option:radio Output target" +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:62 +msgctxt "@option:radio Output target" +msgid "File" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:115 +msgctxt "@title Wizard page title" +msgid "Fields Format" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:116 +msgctxt "@title Wizard page subtitle" +msgid "" +"Select fields format.\n" +"Click on \"Finish\" button to export data." +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:120 +msgctxt "@title:group" +msgid "Headers" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:123 +msgctxt "@option:check" +msgid "Export column names" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:124 +msgctxt "@option:check" +msgid "Export line numbers" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:131 +msgctxt "@title:group" +msgid "Quotes" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:134 +msgctxt "@option:check" +msgid "Quote strings" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:135 +msgctxt "@option:check" +msgid "Quote numbers" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:143 exportwizard.cpp:146 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Character:" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:152 +msgctxt "@title:group" +msgid "Delimiters" +msgstr "" + +#: exportwizard.cpp:158 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Field delimiter:" +msgstr "" + +#: katesqlconfigpage.cpp:34 +msgctxt "@option:check" +msgid "Save and restore connections in Kate session" +msgstr "" + +#: katesqlconfigpage.cpp:36 +msgctxt "@title:group" +msgid "Output Customization" +msgstr "" + +#: katesqlplugin.cpp:35 +msgid "SQL Plugin" +msgstr "" + +#: katesqlplugin.cpp:35 +msgid "Execute query on SQL databases" +msgstr "" + +#: katesqlplugin.cpp:77 +msgctxt "@title" +msgid "SQL" +msgstr "" + +#: katesqlplugin.cpp:84 +msgctxt "@title:window" +msgid "SQL Plugin Settings" +msgstr "" + +#: katesqlview.cpp:60 +msgctxt "@title:window" +msgid "SQL Text Output" +msgstr "" + +#: katesqlview.cpp:66 +msgctxt "@title:window" +msgid "SQL Data Output" +msgstr "" + +#: katesqlview.cpp:72 +msgctxt "@title:window" +msgid "SQL Schema Browser" +msgstr "" + +#: katesqlview.cpp:125 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Add connection..." +msgstr "" + +#: katesqlview.cpp:130 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Remove connection" +msgstr "" + +#: katesqlview.cpp:135 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit connection..." +msgstr "" + +#: katesqlview.cpp:140 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Connection" +msgstr "" + +#: katesqlview.cpp:144 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run query" +msgstr "" + +#: outputstylewidget.cpp:44 +msgctxt "@title:column" +msgid "Context" +msgstr "" + +#: outputstylewidget.cpp:45 +msgctxt "@title:column" +msgid "Text Color" +msgstr "" + +#: outputstylewidget.cpp:46 +msgctxt "@title:column" +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: outputstylewidget.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Text" +msgstr "" + +#: outputstylewidget.cpp:56 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Number" +msgstr "" + +#: outputstylewidget.cpp:57 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Bool" +msgstr "" + +#: outputstylewidget.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#: outputstylewidget.cpp:59 +msgctxt "@item:intable" +msgid "NULL" +msgstr "" + +#: outputstylewidget.cpp:60 +msgctxt "@item:intable" +msgid "BLOB" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (SQL) +#: rc.cpp:5 +msgid "&SQL" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui.rc:14 +#. i18n: ectx: ToolBar (SQLConnectionsToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "SQL Connections Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui.rc:21 +#. i18n: ectx: ToolBar (SQLToolBar) +#: rc.cpp:11 +msgid "SQL Toolbar" +msgstr "" + +#: schemawidget.cpp:46 +msgctxt "@title:column" +msgid "Database schema" +msgstr "" + +#: schemawidget.cpp:107 +msgctxt "@title Folder name" +msgid "Tables" +msgstr "" + +#: schemawidget.cpp:112 +msgctxt "@title Folder name" +msgid "Views" +msgstr "" + +#: schemawidget.cpp:126 +msgctxt "@title Folder name" +msgid "System Tables" +msgstr "" + +#: schemawidget.cpp:287 +msgctxt "@action:inmenu Context menu" +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: schemawidget.cpp:299 +msgctxt "@action:inmenu Submenu title" +msgid "Generate" +msgstr "" + +#: sqlmanager.cpp:349 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Query completed successfully" +msgstr "" + +#: sqlmanager.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "%1 record selected" +msgid_plural "%1 records selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: sqlmanager.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "%1 row affected" +msgid_plural "%1 rows affected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katesymbolviewer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katesymbolviewer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katesymbolviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katesymbolviewer.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,214 @@ +# Translation of katesymbolviewer into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# oki , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# hu , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katesymbolviewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: bash_parser.cpp:43 fortran_parser.cpp:45 plugin_katesymbolviewer.cpp:103 +msgid "Show Functions" +msgstr "関数を表示" + +#: bash_parser.cpp:47 cpp_parser.cpp:45 fortran_parser.cpp:50 +#: php_parser.cpp:44 tcl_parser.cpp:42 +msgid "Functions" +msgstr "関数" + +#: cpp_parser.cpp:43 +msgid "Macros" +msgstr "マクロ" + +#: cpp_parser.cpp:44 +msgid "Structures" +msgstr "構造" + +#: fortran_parser.cpp:43 perl_parser.cpp:25 +msgid "Show Subroutines" +msgstr "サブルーチンを表示" + +#: fortran_parser.cpp:44 +msgid "Show Modules" +msgstr "モジュールを表示" + +#: fortran_parser.cpp:51 perl_parser.cpp:44 +msgid "Subroutines" +msgstr "サブルーチン" + +#: fortran_parser.cpp:52 +msgid "Modules" +msgstr "モジュール" + +#: perl_parser.cpp:23 +msgid "Show Uses" +msgstr "" + +#: perl_parser.cpp:24 +msgid "Show Pragmas" +msgstr "プラグマを表示" + +#: perl_parser.cpp:42 +msgid "Uses" +msgstr "" + +#: perl_parser.cpp:43 +msgid "Pragmas" +msgstr "プラグマ" + +#: php_parser.cpp:41 +msgid "Namespaces" +msgstr "" + +#: php_parser.cpp:42 +msgid "Defines" +msgstr "" + +#: php_parser.cpp:43 python_parser.cpp:43 ruby_parser.cpp:44 +msgid "Classes" +msgstr "クラス" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:63 +msgid "SymbolViewer" +msgstr "シンボルビューア" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:63 +msgid "View symbols" +msgstr "シンボルを表示" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:89 +msgid "Hide Symbols" +msgstr "シンボルを隠す" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:91 +msgid "Show Symbols" +msgstr "シンボルを表示" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:99 +msgid "Refresh List" +msgstr "リストを更新" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:101 +msgid "Show Macros" +msgstr "マクロを表示" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:102 +msgid "Show Structures" +msgstr "構造を表示" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:105 +msgid "List/Tree Mode" +msgstr "リスト/ツリーモード" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:106 +msgid "Enable Sorting" +msgstr "ソートを有効にする" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:160 +msgid "Symbol List" +msgstr "シンボルリスト" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:175 +msgctxt "@title:column" +msgid "Symbols" +msgstr "" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:175 +msgctxt "@title:column" +msgid "Position" +msgstr "" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:281 +msgid "Sorry. Language not supported yet" +msgstr "この言語はまだサポートされていません。" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:359 +msgid "Parser Options" +msgstr "パーサのオプション" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:361 +msgid "Display functions parameters" +msgstr "関数の引数を表示する" + +#: plugin_katesymbolviewer.cpp:362 +msgid "Automatically expand nodes in tree mode" +msgstr "ツリーモードで自動的にノードを展開する" + +#: python_parser.cpp:23 ruby_parser.cpp:23 +msgid "Show Globals" +msgstr "グローバルを表示" + +#: python_parser.cpp:24 ruby_parser.cpp:24 +msgid "Show Methods" +msgstr "メソッドを表示" + +#: python_parser.cpp:25 ruby_parser.cpp:25 +msgid "Show Classes" +msgstr "クラスを表示" + +#: python_parser.cpp:44 tcl_parser.cpp:43 +msgid "Globals" +msgstr "グローバル" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#: xslt_parser.cpp:24 +msgid "Show Params" +msgstr "パラメータを表示" + +#: xslt_parser.cpp:25 +msgid "Show Variables" +msgstr "変数を表示" + +#: xslt_parser.cpp:26 +msgid "Show Templates" +msgstr "テンプレートを表示" + +#: xslt_parser.cpp:50 +msgid "Params" +msgstr "パラメータ" + +#: xslt_parser.cpp:51 +msgid "Variables" +msgstr "変数" + +#: xslt_parser.cpp:52 +msgid "Templates" +msgstr "テンプレート" + +#: plugin_katesymbolviewer.h:152 +msgid "Symbol Viewer" +msgstr "シンボルビューア" + +#: plugin_katesymbolviewer.h:153 +msgid "Symbol Viewer Configuration Page" +msgstr "シンボルビューアの設定" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katetabbarextension.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katetabbarextension.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katetabbarextension.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katetabbarextension.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,296 @@ +# Translation of katetabbarextension into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# hu , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katetabbarextension\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ktinytabbarconfigdialog.cpp:37 +msgid "Configure Tab Bar" +msgstr "タブバーを設定" + +#: ktinytabbarconfigpage.cpp:56 +msgid "minimum size" +msgstr "最小サイズ" + +#: ktinytabbarconfigpage.cpp:57 +msgid "maximum size" +msgstr "最大サイズ" + +#: ktinytabbutton.cpp:159 +msgid "&Highlight Tab" +msgstr "タブの強調表示(&H)" + +#: ktinytabbutton.cpp:160 +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" + +#: ktinytabbutton.cpp:163 +msgid "&Red" +msgstr "赤(&R)" + +#: ktinytabbutton.cpp:165 +msgid "&Yellow" +msgstr "イエロー(&Y)" + +#: ktinytabbutton.cpp:167 +msgid "&Green" +msgstr "緑(&G)" + +#: ktinytabbutton.cpp:169 +msgid "&Cyan" +msgstr "シアン(&C)" + +#: ktinytabbutton.cpp:171 +msgid "&Blue" +msgstr "青(&B)" + +#: ktinytabbutton.cpp:173 +msgid "&Magenta" +msgstr "マゼンタ(&M)" + +#: ktinytabbutton.cpp:176 +msgid "C&ustom Color..." +msgstr "カスタム色(&U)..." + +#: ktinytabbutton.cpp:179 +msgid "&Close Tab" +msgstr "現在のタブを閉じる(&C)" + +#: ktinytabbutton.cpp:180 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "他のタブを閉じる(&O)" + +#: ktinytabbutton.cpp:181 +msgid "Close &All Tabs" +msgstr "すべてのタブを閉じる(&A)" + +#: plugin_katetabbarextension.cpp:45 +msgid "TabBarExtension" +msgstr "タブバー拡張" + +#: plugin_katetabbarextension.cpp:45 +msgid "TabBar extension" +msgstr "タブバー拡張" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: ToolBar (tabbarExtensionToolBar) +#: rc.cpp:5 +msgid "Tab Bar Extension" +msgstr "タブバー拡張" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBehaviour) +#: rc.cpp:8 +msgid "Behavior" +msgstr "挙動" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLocation) +#: rc.cpp:11 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLocation) +#: rc.cpp:14 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLocation) +#: rc.cpp:17 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRows) +#: rc.cpp:20 +msgid "Rows:" +msgstr "段数:" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRows) +#: rc.cpp:23 +msgid " rows" +msgstr "" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSorting) +#: rc.cpp:26 +msgid "Sorting:" +msgstr "ソート順:" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowActive) +#: rc.cpp:29 +msgid "Keep activated tab visible" +msgstr "アクティブなタブが常に見えるようにする" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting) +#: rc.cpp:32 +msgid "Opening Order" +msgstr "開いた順番" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting) +#: rc.cpp:35 +msgid "Document Name" +msgstr "文書名" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting) +#: rc.cpp:38 +msgid "Document URL" +msgstr "文書の URL" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting) +#: rc.cpp:41 +msgid "File Extension" +msgstr "ファイルの拡張子" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabs) +#: rc.cpp:44 +msgid "Tabs" +msgstr "タブ" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinWidth) +#: rc.cpp:47 +msgid "Minimum width:" +msgstr "最小幅:" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinWidth) +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxWidth) +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:250 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHeight) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:59 rc.cpp:68 +msgid " pixels" +msgstr "" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaxWidth) +#: rc.cpp:53 +msgid "Maximum width:" +msgstr "最大幅:" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QSpinBox, sbMaxWidth) +#: rc.cpp:56 +msgid "20 pixels" +msgstr "" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) +#: rc.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QSpinBox, sbHeight) +#: rc.cpp:65 +msgid "16 pixels" +msgstr "" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStyle) +#: rc.cpp:71 +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:274 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) +#: rc.cpp:74 +msgid "Buttons" +msgstr "ボタン" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) +#: rc.cpp:77 +msgid "Flat" +msgstr "フラット" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHighlighting) +#: rc.cpp:80 +msgid "Highlighting" +msgstr "強調表示" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:307 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModified) +#: rc.cpp:83 +msgid "Highlight modified tabs" +msgstr "変更されたタブを強調表示する" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:321 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActive) +#: rc.cpp:86 +msgid "Highlight active tab" +msgstr "アクティブなタブを強調表示する" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPrevious) +#: rc.cpp:89 +msgid "Highlight previous tab" +msgstr "前のタブを強調表示する" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:342 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) +#: rc.cpp:92 +msgid "Opacity:" +msgstr "不透明度:" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:387 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNote) +#: rc.cpp:95 +msgid "Note: Use the context menu to highlight a tab" +msgstr "タブを強調表示するにはコンテキストメニューを使います" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:407 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnClearCache) +#: rc.cpp:98 +msgid "Remove all highlight marks in the current session." +msgstr "現在のセッションのすべての強調表示マークを削除します。" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:410 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearCache) +#: rc.cpp:101 +msgid "Clear Highlight Cache" +msgstr "強調表示マークをクリア" + +#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:422 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) +#: rc.cpp:104 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katetabifyplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katetabifyplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katetabifyplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katetabifyplugin.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katetabifyplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 02:01+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: ToolBar +#: rc.cpp:5 tabify.cpp:40 +msgid "Tabify Plugin" +msgstr "" + +#: tabify.cpp:40 +msgid "TabifyPlugin" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katetextfilter.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katetextfilter.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katetextfilter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katetextfilter.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of katetextfilter.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# hu , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katetextfilter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:25+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plugin_katetextfilter.cpp:55 +msgid "Filter Te&xt..." +msgstr "テキストをフィルタ(&X)..." + +#: plugin_katetextfilter.cpp:158 +msgid "" +"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " +"to be able to do this, contact your system administrator." +msgstr "あなたには任意の外部アプリケーションを実行する権限がありません。実行できるようにするには、システム管理者に連絡してください。" + +#: plugin_katetextfilter.cpp:160 +msgid "Access Restrictions" +msgstr "アクセス制限" + +#: plugin_katetextfilter.cpp:229 +msgid "" +"

Usage: textfilter COMMAND

Replace the selection " +"with the output of the specified shell command.

" +msgstr "" +"使い方: textfilter " +"コマンド選択したテキストを指定したシェルコマンドの出力に置換します。" + +#: plugin_katetextfilter.cpp:239 +msgid "Usage: textfilter COMMAND" +msgstr "使い方: textfilter コマンド" + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: textfilterwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TextFilterWidget) +#: rc.cpp:6 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#. i18n: file: textfilterwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter) +#: rc.cpp:9 +msgid "Enter command to pipe selected text through:" +msgstr "選択したテキストを通すコマンドを入力してください:" + +#. i18n: file: textfilterwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: rc.cpp:12 +msgid "Copy the result instead of pasting it" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katexmlcheck.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katexmlcheck.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katexmlcheck.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katexmlcheck.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,67 @@ +# translation of katexmlcheck.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# oki , 2004. +# hu , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katexmlcheck\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 02:27+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:84 +msgid "XML Checker Output" +msgstr "XML チェッカーの出力" + +# ACCELERATOR added by translator +#: plugin_katexmlcheck.cpp:89 +msgid "Validate XML" +msgstr "XML を検証(&V)" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:96 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:97 +msgid "Line" +msgstr "行" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:99 +msgid "Column" +msgstr "列" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:101 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Error: Could not create temporary file '%1'." +msgstr "エラー: 一時ファイル %1 を作成できませんでした。" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:323 +msgid "" +"Error: Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is " +"installed. It is part of libxml2." +msgstr "" +"エラー: xmllint を実行できません。xmllint がインストールされているか確認してください。これは libxml2 " +"の一部として配布されています。" + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (xml) +#: rc.cpp:3 +msgid "&XML" +msgstr "XML(&X)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katexmltools.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katexmltools.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katexmltools.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katexmltools.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,106 @@ +# Translation of katexmltools into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# oki , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katexmltools\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:28+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plugin_katexmltools.cpp:128 +msgid "&Insert Element..." +msgstr "要素を挿入(&I)..." + +#: plugin_katexmltools.cpp:133 +msgid "&Close Element" +msgstr "要素を閉じる(&C)" + +#: plugin_katexmltools.cpp:138 +msgid "Assign Meta &DTD..." +msgstr "メタ DTD を割り当て(&D)..." + +#: plugin_katexmltools.cpp:407 +msgid "Assign Meta DTD in XML Format" +msgstr "XML フォーマットにメタ DTD を割り当て" + +#: plugin_katexmltools.cpp:412 +#, kde-format +msgid "" +"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta " +"DTD for this document type will now be loaded." +msgstr "" +"現在のファイルは文書タイプ %1 と認識されました。このタイプの文書のメタ DTD がロードされます。" + +#: plugin_katexmltools.cpp:415 +msgid "Loading XML Meta DTD" +msgstr "XML メタ DTD をロード" + +#: plugin_katexmltools.cpp:450 +#, kde-format +msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error." +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした。サーバはエラーを返しました。" + +#: plugin_katexmltools.cpp:452 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61 +msgid "XML Plugin Error" +msgstr "XML プラグインエラー" + +#: plugin_katexmltools.cpp:1011 +msgid "Insert XML Element" +msgstr "XML 要素を挿入" + +#: plugin_katexmltools.cpp:1036 +msgid "" +"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be " +"supplied):" +msgstr "XML タグ名と属性を入力 (<, >, および終了タグは自動的に補完されます):" + +#: pseudo_dtd.cpp:48 +#, kde-format +msgid "" +"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed " +"XML." +msgstr "" +"ファイル %1 を解析できませんでした。ファイルが整形式の XML ファイルかどうか確認してください。" + +#: pseudo_dtd.cpp:56 +#, kde-format +msgid "" +"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is " +"of this type:\n" +"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n" +"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation " +"for more information." +msgstr "" +"ファイル %1 は期待されるフォーマットではありません。ファイルがこのタイプの XML " +"ファイルとして正しいものかどうか確認してください:\n" +"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n" +"このタイプのファイルは dtdparse で作成できます。詳細は Kate " +"プラグインのドキュメントを参照してください。" + +#: pseudo_dtd.cpp:71 +msgid "Analyzing meta DTD..." +msgstr "メタ DTD を解析中..." + +#: pseudo_dtd.cpp:71 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (xml) +#: rc.cpp:3 +msgid "&XML" +msgstr "XML(&X)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katomic.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katomic.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/katomic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/katomic.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,297 @@ +# Translation of katomic into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:25+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: chooselevelsetdialog.cpp:39 +msgid "Level Sets" +msgstr "レベルセット" + +#: gamewidget.cpp:97 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to load level set \"%1\". Check if it is installed on your computer." +msgstr "レベルセット %1 を読み込めませんでした。インストールされているか確認してください。" + +#: gamewidget.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Level %1 finished. " +msgstr "レベル %1 をクリアしました。 " + +#: gamewidget.cpp:157 +msgid "Congratulations! You have a new highscore!" +msgstr "おめでとうございます! ハイスコアの記録を更新しました!" + +#: levelset.cpp:278 +msgid "Noname" +msgstr "名前なし" + +#: levelsetdelegate.cpp:96 +#, kde-format +msgid "by %1" +msgstr "%1 作" + +#: levelsetdelegate.cpp:102 +#, kde-format +msgid ", contains 1 level" +msgid_plural ", contains %1 levels" +msgstr[0] "、1 個のレベルを含む" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "KDE 原子エンターテイメントゲーム" + +#: main.cpp:46 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"(c) 1998, Andreas Wuest\n" +"(c) 2007-2009 Dmitry Suzdalev" +msgstr "" +"(c) 1998, Andreas Wuest\n" +"(c) 2007-2009 Dmitry Suzdalev" + +#: main.cpp:49 +msgid "Andreas Wuest" +msgstr "Andreas Wuest" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:50 +msgid "Dmitry Suzdalev" +msgstr "Dmitry Suzdalev" + +#: main.cpp:50 +msgid "Porting to KDE4. Current maintainer" +msgstr "KDE4 への移植、現在のメンテナ" + +#: main.cpp:51 +msgid "Stephan Kulow" +msgstr "Stephan Kulow" + +#: main.cpp:52 +msgid "Cristian Tibirna" +msgstr "Cristian Tibirna" + +#: main.cpp:53 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: main.cpp:54 +msgid "Dave Corrie" +msgstr "Dave Corrie" + +#: main.cpp:55 +msgid "Kai Jung" +msgstr "Kai Jung" + +#: main.cpp:55 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 つの新しいレベル" + +#: main.cpp:56 +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: main.cpp:56 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "ゲーム画像とアプリケーションアイコン" + +#: main.cpp:57 +msgid "Johann Ollivier Lapeyre" +msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" + +#: main.cpp:57 +msgid "New great SVG artwork for KDE4" +msgstr "KDE4 用の素晴しい SVG アートワーク" + +#: main.cpp:58 +msgid "Brian Croom" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Port to use KGameRenderer" +msgstr "" + +#: main.cpp:63 +msgid "Enable access to all levels" +msgstr "すべてのレベルへのアクセスを有効にする" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"KAtomic failed to find its default level set and will quit. Please check " +"your installation." +msgstr "標準のレベルセットを見つけることができなかったため KAtomic を終了します。インストールを確認してください。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Naoya KOJIMA, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Naoya KOJIMA,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org,,,fumiaki@okushi.com" +",," + +#. i18n: file: katomicui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: katomicui.rc:25 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: levelsetwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:11 +msgid "Choose a level set to play:" +msgstr "プレイするレベルセットを選択:" + +#. i18n: file: levelsetwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, m_pbNewStuff) +#: rc.cpp:14 +msgid "Get new levels" +msgstr "新しいレベルを取得" + +#. i18n: file: katomic.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) +#: rc.cpp:17 +msgid "The speed of the animations." +msgstr "アニメーションの速度" + +#. i18n: file: katomic.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (General) +#: rc.cpp:20 +msgid "Width of saved background" +msgstr "保存された背景の幅" + +#. i18n: file: katomic.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (General) +#: rc.cpp:23 +msgid "Height of saved background" +msgstr "保存された背景の高さ" + +#. i18n: file: katomic.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (LastPlayedLevelSet), group (General) +#: rc.cpp:26 +msgid "Last played levelset" +msgstr "前回プレイしたレベルセット" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Level:" +msgstr "レベル:" + +#: toplevel.cpp:61 +msgid "Current score:" +msgstr "現在のスコア:" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Highscore:" +msgstr "ハイスコア:" + +#: toplevel.cpp:106 +msgid "Previous Level" +msgstr "前のレベル" + +#: toplevel.cpp:113 +msgid "Next Level" +msgstr "次のレベル" + +#: toplevel.cpp:119 +msgid "Choose level set..." +msgstr "レベルセットを選択..." + +#: toplevel.cpp:123 +msgid "Animation Speed" +msgstr "アニメーションの速度" + +#: toplevel.cpp:126 +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: toplevel.cpp:126 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: toplevel.cpp:126 +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: toplevel.cpp:132 +msgid "Undo All" +msgstr "すべて元に戻す" + +#: toplevel.cpp:137 +msgid "Redo All" +msgstr "すべてやり直す" + +#: toplevel.cpp:151 +msgid "Atom Up" +msgstr "原子を上に移動" + +#: toplevel.cpp:157 +msgid "Atom Down" +msgstr "原子を下に移動" + +#: toplevel.cpp:163 +msgid "Atom Left" +msgstr "原子を左に移動" + +#: toplevel.cpp:169 +msgid "Atom Right" +msgstr "原子を右に移動" + +#: toplevel.cpp:175 +msgid "Next Atom" +msgstr "次の原子" + +#: toplevel.cpp:181 +msgid "Previous Atom" +msgstr "前の原子" + +#: toplevel.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Level: %1 (%2)" +msgstr "レベル: %1 (%2)" + +#: toplevel.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Current score: %1" +msgstr "現在のスコア: %1" + +#: toplevel.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Highscore: %1" +msgstr "ハイスコア: %1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kbattleship.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kbattleship.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kbattleship.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kbattleship.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,399 @@ +# Translation of kbattleship into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:27+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: simplemenu.cpp:46 +msgid "Single Player" +msgstr "1 人プレイ" + +#: simplemenu.cpp:47 +msgid "Host Network Game" +msgstr "ネットワークゲームを主催" + +#: simplemenu.cpp:48 +msgid "Connect to Network Game" +msgstr "ネットワークゲームに参加" + +#: simplemenu.cpp:134 simplemenu.cpp:151 +msgid "Remote player" +msgstr "リモートプレイヤー" + +#: networkdialog.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "ニックネーム(&N):" + +#: networkdialog.cpp:66 +msgid "&Join game:" +msgstr "ゲームに参加(&J):" + +#: networkdialog.cpp:81 +msgid "&Hostname:" +msgstr "ホスト名(&H):" + +#: networkdialog.cpp:94 networkdialog.cpp:124 +msgid "&Port:" +msgstr "ポート(&P):" + +#: networkdialog.cpp:109 +msgid "&Enter server address manually" +msgstr "サーバのアドレスを入力する(&E)" + +#: networkdialog.cpp:139 +msgid "Network Parameters" +msgstr "ネットワークのパラメータ" + +#: networkdialog.cpp:204 +msgid "Connecting to remote host..." +msgstr "リモートホストに接続しています..." + +#: networkdialog.cpp:211 +msgid "Waiting for an incoming connection..." +msgstr "着信接続を待ち受けています..." + +#: networkdialog.cpp:234 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "ホストに接続できませんでした" + +#: controller.cpp:50 +msgid "Computer" +msgstr "コンピュータ" + +#: playfield.cpp:163 playfield.cpp:185 +msgid "Shots" +msgstr "射撃" + +#: playfield.cpp:164 playfield.cpp:186 +msgid "Hits" +msgstr "命中" + +#: playfield.cpp:165 playfield.cpp:187 +msgid "Misses" +msgstr "はずれ" + +#: playfield.cpp:205 +msgid "You win!" +msgstr "あなたの勝ちです!" + +#: playfield.cpp:207 +msgid "You win. Excellent!" +msgstr "あなたの勝ちです。素晴しい!" + +#: playfield.cpp:211 +msgid "You lose." +msgstr "あなたの負けです。" + +#: playfield.cpp:213 +msgid "You lose. Try harder next time!" +msgstr "あなたの負けです。次回はもっと頑張ってください!" + +#: playfield.cpp:223 +msgid "Change Nickname" +msgstr "ニックネームを変更" + +#: playfield.cpp:223 +msgid "Enter new nickname:" +msgstr "新しいニックネームを入力:" + +#: playfield.cpp:244 +msgid "Restart game" +msgstr "ゲームを再スタート" + +#: playfield.cpp:245 +msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" +msgstr "敵がゲームの再スタートを要求しています。受け入れますか?" + +#: playfield.cpp:254 +msgid "" +"Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " +"according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " +"adjacent to one another." +msgstr "" + +#: playfield.cpp:267 +msgid "Enemy has shot. Shoot now!" +msgstr "敵艦隊が撃ちました。撃ってください!" + +#: playfield.cpp:271 +msgid "Waiting for enemy to shoot..." +msgstr "敵艦隊が射撃するのを待っています..." + +#: playfield.cpp:280 +msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" +msgstr "艦隊の配置が完了しました。敵陣に向かって発射してください!" + +#: playfield.cpp:283 +msgid "Waiting for other player to start the game..." +msgstr "相手プレイヤーがゲームを開始するのを待っています..." + +#: playfield.cpp:287 +msgid "Waiting for other player to place his ships..." +msgstr "相手プレイヤーが艦隊を配置するのを待っています..." + +#: playfield.cpp:296 +msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them." +msgstr "艦隊を配置してください。マウスの右ボタンを使うと回転できます。" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "&Single Player" +msgstr "1 人プレイ(&S)" + +#: mainwindow.cpp:79 +msgid "&Host Game..." +msgstr "ゲームを主催(&H)..." + +#: mainwindow.cpp:82 +msgid "&Connect to Game..." +msgstr "ゲームに参加(&C)..." + +#: mainwindow.cpp:85 +msgid "Change &Nickname..." +msgstr "ニックネームを変更(&N)..." + +#: mainwindow.cpp:88 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "効果音あり(&P)" + +#: mainwindow.cpp:92 +msgid "Show End-of-Game Message" +msgstr "ゲーム終了時にメッセージを表示" + +#: mainwindow.cpp:97 +msgid "Show &Left Grid" +msgstr "左側のグリッドを表示(&L)" + +#: mainwindow.cpp:101 +msgid "Show &Right Grid" +msgstr "右側のグリッドを表示(&R)" + +#: main.cpp:24 +msgid "Naval Battle" +msgstr "" + +#: main.cpp:25 +msgid "The KDE ship sinking game" +msgstr "" + +#: main.cpp:26 +msgid "" +"(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" +"(c) 2007 Paolo Capriotti" +msgstr "" +"(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" +"(c) 2007 Paolo Capriotti" + +#: main.cpp:29 +msgid "Paolo Capriotti" +msgstr "Paolo Capriotti" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:30 +msgid "Nikolas Zimmermann" +msgstr "Nikolas Zimmermann" + +#: main.cpp:30 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "プロジェクト創始者、GUI、クライアント/サーバ" + +#: main.cpp:31 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: main.cpp:31 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "ダイアログ、クライアント/サーバ" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kevin Krammer" +msgstr "Kevin Krammer" + +#: main.cpp:32 +msgid "Computer Player" +msgstr "コンピュータプレイヤー" + +#: main.cpp:34 +msgid "Johann Ollivier Lapeyre" +msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" + +#: main.cpp:34 +msgid "Game artwork" +msgstr "ゲームのアートワーク" + +#: main.cpp:35 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:35 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: main.cpp:36 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:36 +msgid "Artwork for some of the ships" +msgstr "いくつかの艦船のアートワーク" + +#: main.cpp:37 +msgid "Riccardo Iaconelli" +msgstr "Riccardo Iaconelli" + +#: main.cpp:37 +msgid "Welcome screen" +msgstr "ウェルカムスクリーン" + +#: main.cpp:38 +msgid "Benjamin Adler" +msgstr "Benjamin Adler" + +#: main.cpp:38 +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#: main.cpp:39 +msgid "Nils Trzebin" +msgstr "Nils Trzebin" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sounds" +msgstr "サウンド" + +#: main.cpp:40 +msgid "Elmar Hoefner" +msgstr "Elmar Hoefner" + +#: main.cpp:40 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:41 +msgid "Lukas Tinkl" +msgstr "Lukas Tinkl" + +#: main.cpp:41 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Non-Latin1 サポート" + +#: main.cpp:42 +msgid "Malte Starostik" +msgstr "Malte Starostik" + +#: main.cpp:42 +msgid "Various improvements" +msgstr "多くの改良" + +#: main.cpp:43 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: main.cpp:43 main.cpp:44 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "多くの改良とバグ修正" + +#: main.cpp:44 +msgid "John Tapsell" +msgstr "John Tapsell" + +#: main.cpp:45 +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: main.cpp:45 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "バグ修正とリファクタリング" + +#: main.cpp:46 +msgid "Jakub Stachowski" +msgstr "Jakub Stachowski" + +#: main.cpp:46 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "DNS-SD ディスカバリ" + +#: main.cpp:51 +msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" +msgstr "" + +#: playerentity.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Your opponent is now known as %1" +msgstr "敵が名前を %1 に変更しました" + +#: playerentity.cpp:172 +msgid "Your opponent disconnected from the game" +msgstr "敵がゲームとの接続を切りました" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA, ,Launchpad " +"Contributions:,Naoya KOJIMA,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.or" +"g,,,," + +#. i18n: file: kbattleshipui.rc:27 +#. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) +#: rc.cpp:5 +msgid "Game Toolbar" +msgstr "ゲームツールバー" + +#. i18n: file: kbattleship.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) +#: rc.cpp:8 +msgid "Default hostname for multiplayer games." +msgstr "マルチプレイヤーゲームのデフォルトのホスト名。" + +#. i18n: file: kbattleship.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) +#: rc.cpp:11 +msgid "Default port for multiplayer games." +msgstr "マルチプレイヤーゲームのデフォルトのポート。" + +#. i18n: file: kbattleship.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) +#: rc.cpp:14 +msgid "User nickname." +msgstr "ユーザのニックネーム。" + +#. i18n: file: kbattleship.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) +#: rc.cpp:17 +msgid "Whether sound effects should be played." +msgstr "効果音を鳴らすかどうか。" + +#. i18n: file: kbattleship.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (general) +#: rc.cpp:20 +msgid "Game difficulty." +msgstr "ゲームの難易度。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kblackbox.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kblackbox.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kblackbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kblackbox.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,673 @@ +# Translation of kblackbox into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:35 +msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it." +msgid " ball" +msgid_plural " balls" +msgstr[0] " ボール" + +#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:44 +msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." +msgid " column" +msgid_plural " columns" +msgstr[0] " 列" + +#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:53 +msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." +msgid " row" +msgid_plural " rows" +msgstr[0] " 行" + +#: kbbmainwindow.cpp:80 +msgid "Time: 00:00" +msgstr "タイム: 00:00" + +#: kbbmainwindow.cpp:81 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "サイズ: 00 x 00" + +#: kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "チュートリアルを開始|/|$[~setProps ~label 'チュートリアル']" + +#: kbbmainwindow.cpp:102 +msgid "Start tutorial" +msgstr "チュートリアルを開始" + +#: kbbmainwindow.cpp:103 +msgid "" +"The tutorial is a fast, user friendly and interactive way to " +"learn the rules of the game. Start it if you do not know them!" +msgstr "" +"チュートリアルを利用すると、対話方式でゲームのルールを簡単に早く習得することができます。ルールを知らなければ、まずこれから始めてください。" + +#: kbbmainwindow.cpp:107 +msgid "New Sandbox Game" +msgstr "新しい練習ゲーム" + +#: kbbmainwindow.cpp:108 +msgid "Start a new sandbox game" +msgstr "新しい練習ゲームを開始" + +#: kbbmainwindow.cpp:109 +msgid "" +"

In a sandbox game, the solution is displayed at the beginning " +"of the game. This is useful to understand the game " +"principles.

However: after a while, it is not really fun and you " +"should try to start a real game!

" +msgstr "" +"

練習ゲームでは最初から正解が表示されます。これはブラックボックスの法則を理解するのに役立ちます。

しかし、慣れてくるとそれでは面" +"白くないので、本当のゲームをプレイしてください!

" + +#: kbbmainwindow.cpp:115 +msgctxt "" +"This is the last action of a game to check the result, when the user is done." +msgid "Done!" +msgstr "完了(&D)" + +#: kbbmainwindow.cpp:116 +msgid "" +"
  • First, you have to place all the balls on the black box. To " +"guess the correct positions of the balls and see how they interact with " +"laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black " +"box.
  • When you think you are done, you should click " +"here.

Note that it is only possible to click here if you have " +"placed the correct number of balls.

" +msgstr "" +"
  • 先にすべてのボールをブラックボックスの上に置いてください。ブラックボックスの周りのレーザー光線を発射して、その結果からボールの位置" +"を推測します。
  • すべてのボールの位置を推測できたら、ここをクリックしてください。

このボタンはすべてのボールを置く" +"まではクリックできません。

" + +#: kbbmainwindow.cpp:120 +msgid "Give up the game" +msgstr "ゲームをギブアップ" + +#: kbbmainwindow.cpp:121 +msgid "" +"

Choose \"Solve\" if you want to give up the current game. The " +"solution will be displayed.

If you placed all the balls and do not " +"want to give up, choose \"Done!\".

" +msgstr "" +"

現在のゲームをギブアップする場合は「正解」をクリックします。そうするとボールの位置が表示されます。

すべてのボールを置き終えてい" +"る場合は「完了」をクリックしてください。

" + +#: kbbmainwindow.cpp:161 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" + +#: kbbmainwindow.cpp:167 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" + +#: kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Move Left" +msgstr "左へ移動" + +#: kbbmainwindow.cpp:179 +msgid "Move Right" +msgstr "右へ移動" + +#: kbbmainwindow.cpp:185 +msgid "Switch Ball or Shoot Laser" +msgstr "ボールを切り替え、またはレーザー発射" + +#: kbbmainwindow.cpp:191 +msgid "Switch Marker" +msgstr "マークを切り替え" + +#: kbbmainwindow.cpp:263 +msgctxt "" +"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " +"something more or less as wide as in english. Thanks!" +msgid "" +"Note: You can change
the parameters of
custom games in the
Settings dialog." +msgstr "カスタムゲームの設定
は設定ダイアログで変更
できます。" + +#: kbbmainwindow.cpp:297 +#, kde-format +msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box." +msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box." +msgstr[0] "先にブラックボックスからボールを 1 個取り除いてください。" + +#: kbbmainwindow.cpp:299 +msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!" +msgstr "ここをクリックしてボールの位置を正しく推測できたかチェックします。" + +#: kbbmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgid "You need to place 1 more ball on the black box." +msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box." +msgstr[0] "ブラックボックスの上にあと 1 個ボールを置いてください。" + +#: kbbmainwindow.cpp:305 +msgid "Game over." +msgstr "ゲームオーバー。" + +#: kbbmainwindow.cpp:307 +msgid "Game paused." +msgstr "一時停止中。" + +#: kbbmainwindow.cpp:312 kbbtutorial.cpp:54 +msgid "Tutorial" +msgstr "チュートリアル" + +#: kbbmainwindow.cpp:316 +#, kde-format +msgid "1 ball too many!" +msgid_plural "%1 balls too many!" +msgstr[0] "ボールが 1 個多すぎます" + +#: kbbmainwindow.cpp:318 +msgid "No more balls to place" +msgstr "これ以上置くべきボールはありません" + +#: kbbmainwindow.cpp:320 +#, kde-format +msgid "1 ball to place" +msgid_plural "%1 balls to place" +msgstr[0] "ボールを 1 個置いてください" + +#: kbbmainwindow.cpp:323 +msgid "Game over" +msgstr "ゲームオーバー" + +#: kbbmainwindow.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Time: %1" +msgstr "タイム: %1" + +#: kbbmainwindow.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "サイズ: %1 x %2" + +#: kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "" +"Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls " +"at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end " +"the game before you reached the last step.\n" +"Please first finish the tutorial." +msgstr "" +"通常はゲームの最後に「完了」をクリックしてボールの位置をチェックします。しかし、チュートリアルでは最後のステップに進むまでゲームを終了することはできません" +"。\n" +"まずチュートリアルを終えてください。" + +#: kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "Check positions" +msgstr "位置をチェック" + +#: kbbmainwindow.cpp:351 +#, kde-format +msgctxt "" +"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " +"something more or less as wide as in english. Thanks!" +msgid "Your final score is: %1.
You did really well!" +msgstr "最終スコアは %1 です。
すごいね!" + +#: kbbmainwindow.cpp:353 +msgctxt "" +"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " +"something more or less as wide as in english. Thanks!" +msgid "But it does not count
because it is the sandbox!" +msgstr "でも練習ゲームなので
残念ながらこれは
カウントされません!" + +#: kbbmainwindow.cpp:355 +#, kde-format +msgctxt "" +"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " +"something more or less as wide as in english. Thanks!" +msgid "Your final score is: %1.
I guess you need more practice." +msgstr "最終スコアは %1 です。
もう少し練習しましょう。" + +#: kbbmainwindow.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Game paused.
Press \"%1\" to resume." +msgstr "ゲームを一時停止しました。
再開するには %1 を押してください。" + +#: kbbmainwindow.cpp:406 +msgid "" +"Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the " +"new parameters?" +msgstr "現在のカスタムゲームをキャンセルして異なる設定で新しいゲームを開始しますか?" + +#: kbbmainwindow.cpp:406 kbbmainwindow.cpp:488 +msgid "Start new game" +msgstr "新しいゲームを開始" + +#: kbbmainwindow.cpp:420 +msgid "Custom Game" +msgstr "カスタムゲーム" + +#: kbbmainwindow.cpp:441 +msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial." +msgstr "チュートリアルではギブアップできません。" + +#: kbbmainwindow.cpp:441 +msgid "Solve" +msgstr "正解" + +#: kbbmainwindow.cpp:444 +msgid "" +"You placed all the balls. Great!\n" +"You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed " +"correctly.\n" +"So, do you really want to give up this game?" +msgstr "" +"あなたはすべてのボールを置きました。\n" +"普通にゲームを終了するには「完了」をクリックして正しく推測できたかチェックしてください。\n" +"本当にこのゲームをギブアップしますか?" + +#: kbbmainwindow.cpp:444 kbbmainwindow.cpp:446 +msgid "Give up" +msgstr "ギブアップ" + +#: kbbmainwindow.cpp:446 +#, kde-format +msgid "You should place %1 ball!\n" +msgid_plural "You should place %1 balls!\n" +msgstr[0] "ボールを %1 個置いてください。\n" + +#: kbbmainwindow.cpp:446 +#, kde-format +msgid "You have placed %1.\n" +msgid_plural "You have placed %1.\n" +msgstr[0] "%1 個置きました。\n" + +#: kbbmainwindow.cpp:446 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "本当にこのゲームをギブアップしますか?" + +#: kbbmainwindow.cpp:456 +msgctxt "" +"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " +"something more or less as wide as in english. Thanks!" +msgid "" +"Note: In the sandbox mode,
the solution is already displayed.
Have " +"fun!" +msgstr "練習モードでは最初から
正解が表示されます。
楽しんで!" + +#: kbbmainwindow.cpp:488 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "これは現在のゲームを終了します!" + +#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:122 +msgid "Score" +msgstr "スコア" + +#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:123 +msgid "" +"

This is your score. You should try to get the lowest " +"possible.

The score increases:

  • with time: 1 point per " +"second.
  • with the use of lasers:
    • 3 points if the laser " +"beam hits a ball or exits at the entry point,
    • 9 points if it " +"exits at another entry point.

Your score is set to " +"999 at the end of the game if you make a mistake.

" +msgstr "" +"

これはあなたのスコアです。値が小さいほど良いスコアになります。

スコアは以下の要素によって増加します。

  • 経" +"過時間: 1 秒ごとに 1 " +"ポイント増加します。
  • レーザーの使用:
    • レーザー光線がボールに命中するか同じ場所に出て来た場合は 3 " +"ポイント増加します。
    • 他の場所に出て来た場合は 9 " +"ポイント増加します。

推測した位置が間違っていた場合は、最終スコアは 999 になります。

" + +#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:126 +msgid "" +"

This is the main game area.

  • The black box is " +"in the center.
  • On the left, there are the balls you have to " +"place over the black box.
  • Around the black box, there are " +"lasers that are replaced with interaction information if you " +"use them.
" +msgstr "" +"

ここがゲームのプレイ領域です。

  • 中央にあるのがブラックボックスです。
  • 左側にブラックボックスに置くボー" +"ルがあります。
  • ブラックボックスの周りにはレーザー光線があり、発射するとその結果を表すマークに置き換わります。
" + +#: kbbtutorial.cpp:71 +msgid "Displays the progress of the tutorial." +msgstr "チュートリアルの進捗を表示します。" + +#: kbbtutorial.cpp:93 +msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step." +msgstr "チュートリアルの次のステップに進むために行うことを示します。" + +#: kbbtutorial.cpp:102 +msgctxt "Previous tutorial step" +msgid "&Previous" +msgstr "前へ(&P)" + +#: kbbtutorial.cpp:103 +msgid "Go back to the previous tutorial step." +msgstr "チュートリアルの前のステップに戻ります。" + +#: kbbtutorial.cpp:106 +msgctxt "Next tutorial step" +msgid "&Next" +msgstr "次へ(&N)" + +#: kbbtutorial.cpp:107 +msgid "Go to the next tutorial step." +msgstr "チュートリアルの次のステップに進みます。" + +#: kbbtutorial.cpp:169 +msgid "Welcome!" +msgstr "ようこそ!" + +#: kbbtutorial.cpp:169 +msgid "" +"This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple " +"example.

We are playing with a square black box of 6 columns and " +"6 rows. It has 3 balls hidden inside it and 24 laser probes around " +"it.

The goal is to find the positions of the balls." +msgstr "" +"このチュートリアルは簡略化した例を使ってゲームのプレイ方法を説明します。

縦横 6 列の正方形のブラックボックスの中に 3 " +"つのボールが隠されています。ボックスの周りには 24 個の探査レーザーがあります。

このゲームの目的は、ボールが隠されている位置を見つけることです。" + +# |,no-check-xml +#: kbbtutorial.cpp:169 +msgid "Click on \"Next\"" +msgstr "
「次へ」をクリックしてください。" + +#: kbbtutorial.cpp:174 +msgid "Black box principles" +msgstr "ブラックボックスの法則" + +#: kbbtutorial.cpp:174 +msgid "" +"The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at " +"different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if " +"they do, where they come out.

The laser beams interact with the " +"balls in various ways." +msgstr "" +"ボールそのものは見えませんが、ボックスの周りの異なる点から中へレーザー光線を発射して、それがボックスの外へ出て来るかどうか、出て来る場合はどこへ出て来るか" +"を観察することができます。

ボールはレーザー光線にさまざまな形で作用を及ぼします。" + +# |,no-check-xml +#: kbbtutorial.cpp:174 +msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box." +msgstr "
マークされたレーザーをクリックしてブラックボックスの中へレーザー光線を発射してください。" + +#: kbbtutorial.cpp:179 +msgid "No interaction" +msgstr "作用なし" + +#: kbbtutorial.cpp:179 +msgid "" +"If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes " +"out at the point opposite the entry point.

Example: Suppose we " +"have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".

As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked " +"with a different number." +msgstr "" +"レーザー光線がブラックボックスの中のどのボールからも作用を受けなかった場合は、直進して入口の反対側に出て来ます。

例: " +"ご覧のような配置でボックスの中に 3 つのボールがあると仮定しましょう。これらのボールは 1 番のレーザー光線に作用を及ぼしません。

レーザーを発射するたびに入口と出口のペアに順に番号が付きます。" + +# |,no-check-xml +#: kbbtutorial.cpp:179 +msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction." +msgstr "
マークされたレーザーを発射して最初の作用を見てみましょう。" + +#: kbbtutorial.cpp:187 +msgid "Hit" +msgstr "命中" + +#: kbbtutorial.cpp:187 +msgid "" +"A direct impact on a ball is called a \"hit\". A beam that hits a " +"ball does not emerge from the black box.

Example: The beam " +"might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the " +"hit is not certain: There are many other possibilities." +msgstr "" +"レーザー光線がボールそのものに当たった場合は「命中」となります。ボールに命中したレーザー光線はブラックボックスから出て来ません。

例: " +"発射したレーザー光線は現在ボールが置かれている位置でボールに当たったのかもしれません。しかし、他にも考えられる位置がいくつもあるので、命中したボールの正確" +"な位置はまだ分かりません。" + +# |,no-check-xml +#: kbbtutorial.cpp:187 +msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction." +msgstr "
マークされたレーザーを発射して次の作用を見てみましょう。" + +#: kbbtutorial.cpp:193 +msgid "Simple deflection" +msgstr "単純な屈折" + +#: kbbtutorial.cpp:193 +msgid "" +"The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one " +"side of it, is called a \"deflection\". The angle of deflection of " +"the beam is always 90 degrees.

Example: The ball shown " +"would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is not the only " +"possibility." +msgstr "" +"ボールそのものに当たるのではなくボールの側面を通るようなレーザー光線には「屈折」が起こります。ボールの作用によって光線が屈折する角度は常に 90 " +"度です。

例: 現在の位置にあるボールは 2 番のレーザー光線を上に屈折させます。しかし、これが唯一可能な位置ではありません。" + +# |,no-check-xml +#: kbbtutorial.cpp:193 +msgid "" +"Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects " +"the laser beam as shown." +msgstr "
「次へ」をクリックしてレーザー光線を同じように屈折させる別の配置を見てみましょう。" + +#: kbbtutorial.cpp:200 +msgid "Several deflections" +msgstr "複雑な屈折" + +#: kbbtutorial.cpp:200 +msgid "" +"As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!
A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been " +"deflected by this configuration of 3 balls." +msgstr "" +"このようにブラックボックスの中では非常に複雑な現象が起こり得ます。
2 から入って 2 " +"に出て来たレーザー光線は、このボールの配置によって屈折したのかもしれません。" + +# |,no-check-xml +#: kbbtutorial.cpp:200 +msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result." +msgstr "
マークされたレーザーを発射して別の現象を見てみましょう。" + +#: kbbtutorial.cpp:208 +msgid "Reflection" +msgstr "反射" + +#: kbbtutorial.cpp:208 +msgid "" +"If the laser beam leaves the black box at the entry point, it has " +"been reflected backward inside the black box.

Example: We have " +"placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a " +"reflection." +msgstr "" +"入口と同じ場所に出て来るレーザー光線は、ブラックボックスの中で「反射」されています。

例: 反射が起こるような位置に 2 " +"つのボールを置きました。" + +# |,no-check-xml +#: kbbtutorial.cpp:208 +msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case." +msgstr "
マークされたレーザーを発射して別の反射を見てみましょう。" + +#: kbbtutorial.cpp:215 +msgid "Special reflection" +msgstr "特殊な反射" + +#: kbbtutorial.cpp:215 +msgid "" +"If a ball is at the edge of the box (with no other ball nearby), a " +"beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward " +"reflection.

Example: The configuration shown can cause a backward " +"reflection." +msgstr "" +"ボールがボックスの縁にある場合は、その周りに他のボールがなければ、そのすぐ横から発射したレーザー光線は「反射」されます。

例: " +"ご覧のような配置で反射が起こります。" + +# |,no-check-xml +#: kbbtutorial.cpp:215 +msgid "Nearly done. Click on \"Next\"." +msgstr "
もう少しで終わりです。「次へ」をクリックしてください。" + +#: kbbtutorial.cpp:222 +msgid "Marker for \"free position\"" +msgstr "空きマーク" + +#: kbbtutorial.cpp:222 +msgid "" +"We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, " +"the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a " +"ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click " +"(see also keyboard shortcuts).

Example: There are 12 markers in " +"the first 2 columns." +msgstr "" +"最初の縦 2 列にはボールがないことが明らかになりました。もしボールがあれば、1 から入った光線はボールに命中するか、2 " +"番目の列のボールによって屈折するはずです。このような位置には、マウスの右ボタンをクリックすることで「空きマーク」を付けることができます " +"(キーボードショートカットも参照)。

例: 最初の縦 2 列に 12 個の空きマークを付けました。" + +# |,no-check-xml +#: kbbtutorial.cpp:222 kbbtutorial.cpp:231 +msgid "Click on \"Next\"." +msgstr "
「次へ」をクリックしてください。" + +#: kbbtutorial.cpp:231 +msgid "Marking balls" +msgstr "ボールの位置にマークを付ける" + +#: kbbtutorial.cpp:231 +msgid "" +"When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button " +"to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last " +"tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a " +"ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)

Example: We marked one position as sure, the other one as unsure." +msgstr "" +"ボールの位置が分かったら、マウスの左ボタンをクリックしてマークを付けてください。ボールのマークを取り除くには、ボールの上でもう一度マウスの左ボタンをクリッ" +"クします。また、ボールの位置に確信が持てないときは、ボールの上でマウスの右ボタンをクリックすることで「不確実マーク」を付けておくことができます " +"(キーボードショートカットも参照)。

例: 一方の位置は確実として、もう一方は不確実としてマークを付けました。" + +#: kbbtutorial.cpp:238 +msgid "Let us play!" +msgstr "プレイ開始!" + +#: kbbtutorial.cpp:238 +msgid "" +"Congratulations! You now know all the rules for KBlackBox.

You can start to play. Try to finish this tutorial game by " +"yourself!

Tip: We have sent in enough beams to deduce the " +"positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more " +"shots if needed." +msgstr "" +"

おめでとうございます! " +"これでブラックボックスの「すべてのルール」を習得しました。

もうプレイを開始できます。このチュートリアルのゲームを解いてみてください!

" +"

これまでに発射したレーザー光線の結果からブラックボックスの中の 3 " +"つのボールの位置を特定できます。もちろん必要であればもう少しレーザーを使ってもかまいません。

" + +# |,no-check-xml +#: kbbtutorial.cpp:238 +msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!" +msgstr "
すべてのボールを置いたら「完了」をクリックしてください!" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" + +#: main.cpp:45 +msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!" +msgstr "レーザー光線を発射してブラックボックスの中に隠されているボールを見つけるゲーム" + +#: main.cpp:45 +msgid "" +"(c) 2007, Nicolas Roffet\n" +"(c) 1999-2000, Robert Cimrman" +msgstr "" +"(c) 2007, Nicolas Roffet\n" +"(c) 1999-2000, Robert Cimrman" + +#: main.cpp:46 +msgid "Nicolas Roffet" +msgstr "Nicolas Roffet" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer of version 0.4." +msgstr "バージョン 0.4 の開発者" + +#: main.cpp:47 +msgid "Robert Cimrman" +msgstr "Robert Cimrman" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original developer" +msgstr "オリジナルの開発者" + +#: main.cpp:48 +msgid "Johann Ollivier Lapeyre" +msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" + +#: main.cpp:48 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Naoya KOJIMA,Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Naoya " +"KOJIMA,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org,ybando@k6.dion.ne.jp,,,," + +#. i18n: file: kblackbox.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup) +#: rc.cpp:5 +msgid "" +"File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and " +"file extension)" +msgstr "現在のグラフィックテーマのファイル (SVGZ ファイルのパスと拡張子)" + +#. i18n: file: kblackbox.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup) +#: rc.cpp:8 +msgid "Number of balls for custom difficulty level" +msgstr "ユーザ定義の難易度でのボール数" + +#. i18n: file: kblackbox.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup) +#: rc.cpp:11 +msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level" +msgstr "ユーザ定義の難易度でのボードの縦の列数" + +#. i18n: file: kblackbox.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup) +#: rc.cpp:14 +msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level" +msgstr "ユーザ定義の難易度でのボードの横の列数" + +#. i18n: file: kblackbox.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (level), group (KBlackBox Setup) +#: rc.cpp:17 +msgid "Difficulty level" +msgstr "難易度" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kblankscrn.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kblankscrn.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kblankscrn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kblankscrn.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kblankscrn.po to Japanese +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblankscrn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:44+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: blankscrn.cpp:33 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:34 +msgid "Blank Screen Saver" +msgstr "ブランクスクリーンセーバー" + +#: blankscrn.cpp:62 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "ブランクスクリーンセーバーの設定" + +#: blankscrn.cpp:73 +msgid "Color:" +msgstr "色:" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kblocks.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kblocks.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kblocks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kblocks.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,193 @@ +# Translation of kblocks into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblocks\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:49+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: kblocksui.rc:24 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:5 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: kblocks.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:8 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "使用するグラフィックテーマ" + +#. i18n: file: kblocks.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (Preferences) +#: rc.cpp:11 +msgid "The difficulty level." +msgstr "難易度" + +#. i18n: file: kblocks.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (Preferences) +#: rc.cpp:14 +msgid "Whether sound effects should be played." +msgstr "効果音を鳴らすかどうか" + +#: KBlocksDisplay.cpp:52 +msgid "Score List : 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0" +msgstr "" + +#: KBlocksDisplay.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Score List : %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8" +msgstr "" + +#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:86 +msgid "Rotate Piece Clockwise" +msgstr "ピースを時計回りに回転" + +#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:92 +msgid "Rotate Piece Counter Clockwise" +msgstr "ピースを反時計回りに回転" + +#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:98 +msgid "Move Piece Left" +msgstr "ピースを左に移動" + +#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:104 +msgid "Move Piece Right" +msgstr "ピースを右に移動" + +#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:110 +msgid "Move Piece Down" +msgstr "ピースを下に移動" + +#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:116 +msgid "Drop the Piece" +msgstr "ピースを落とす" + +#: KBlocksScene.cpp:229 +msgid "Game Resumed!" +msgstr "再開!" + +#: KBlocksScene.cpp:230 +msgid "Game Paused!" +msgstr "一時停止中!" + +#: KBlocksScene.cpp:291 +msgid "Game Start!" +msgstr "ゲーム開始!" + +#: KBlocksScene.cpp:297 +msgid "Game Over!" +msgstr "ゲームオーバー!" + +#: KBlocksScene.cpp:303 +msgid "You Win!" +msgstr "" + +#: KBlocksScene.cpp:309 +msgid "You Lose!" +msgstr "" + +#: KBlocksWin.cpp:131 KBlocksWin.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Points: %1 - Lines: %2 - Level: %3" +msgstr "ポイント: %1 - ライン: %2 - レベル: %3" + +#: KBlocksWin.cpp:214 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: KBlocksWin.cpp:263 +msgid "Single Game" +msgstr "" + +#: KBlocksWin.cpp:267 +msgid "Human vs AI" +msgstr "" + +#: KBlocksWin.cpp:285 +msgid "&Play sounds" +msgstr "効果音あり(&P)" + +#: KBlocksWin.cpp:291 +msgid "Points: 0 - Lines: 0 - Level: 0" +msgstr "ポイント: 0 - ライン: 0 - レベル: 0" + +#: main.cpp:316 +msgid "KBlocks" +msgstr "KBlocks" + +#: main.cpp:318 +msgid "A falling blocks game for KDE" +msgstr "落ちてくるブロックのゲーム" + +#: main.cpp:320 +msgid "(c) 2007, Mauricio Piacentini" +msgstr "(c) 2007, Mauricio Piacentini" + +#: main.cpp:321 +msgid "Mauricio Piacentini" +msgstr "Mauricio Piacentini" + +#: main.cpp:321 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: main.cpp:322 +msgid "Dirk Leifeld" +msgstr "Dirk Leifeld" + +#: main.cpp:322 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: main.cpp:323 +msgid "Zhongjie Cai" +msgstr "" + +#: main.cpp:323 +msgid "New design of KBlocks for AI and tetris research platform" +msgstr "" + +#: main.cpp:324 +msgid "Johann Ollivier Lapeyre" +msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" + +#: main.cpp:324 +msgid "Oxygen art for KDE4" +msgstr "KDE4 用の Oxygen アートワーク" + +#: main.cpp:329 +msgid "" +"Setup kblocks game running mode.\n" +"\t0 = Desktop Mode\t1 = Game Engine Mode\n" +"\t2 = Gui Mode\t3 = Player Mode" +msgstr "" + +#: main.cpp:330 +msgid "" +"Setup the configuration file for tetris researcher mode. Not for desktop " +"users." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kbounce.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kbounce.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kbounce.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kbounce.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,239 @@ +# Translation of kbounce into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:49+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: backgroundselector.cpp:110 +msgid "No background pictures found." +msgstr "" + +#: gamewidget.cpp:404 +msgid "" +"Welcome to KBounce.\n" +" Click to start a game" +msgstr "" +"KBounce へようこそ。\n" +"マウスクリックでゲームを開始します。" + +#: gamewidget.cpp:407 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +#: gamewidget.cpp:410 +#, kde-format +msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n" +msgstr "ボードの %1% を超えるエリアをクリアしました。\n" + +#: gamewidget.cpp:411 +#, kde-format +msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n" +msgstr "%1 ポイント: 残りライフあたり %2 ポイント\n" + +#: gamewidget.cpp:412 +#, kde-format +msgid "%1 points: Bonus\n" +msgstr "%1 ポイント: ボーナス\n" + +#: gamewidget.cpp:413 +#, kde-format +msgid "%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "%1 ポイント: このレベルでの合計ポイント\n" + +#: gamewidget.cpp:414 +#, kde-format +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "レベル %1 では %2 ライフあります!" + +#: gamewidget.cpp:417 +msgid "" +"Game over.\n" +" Click to start a game" +msgstr "ゲームオーバー。マウスクリックでゲームを開始します。" + +#: main.cpp:30 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "KDE 跳ねるボールのゲーム" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2007, Tomasz Boczkowski" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:40 +msgid "Stefan Schimanski" +msgstr "Stefan Schimanski" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:41 +msgid "Sandro Sigala" +msgstr "Sandro Sigala" + +#: main.cpp:41 +msgid "Highscore" +msgstr "ハイスコア" + +#: main.cpp:42 +msgid "Benjamin Meyer" +msgstr "Benjamin Meyer" + +#: main.cpp:42 +msgid "Contributions" +msgstr "貢献者" + +#: main.cpp:43 +msgid "Tomasz Boczkowski" +msgstr "Tomasz Boczkowski" + +#: main.cpp:43 +msgid "Port to KDE4. Current maintainer" +msgstr "KDE 4 への移植、現在のメンテナ" + +#: main.cpp:44 +msgid "Dmitry Suzdalev" +msgstr "Dmitry Suzdalev" + +#: main.cpp:44 +msgid "Port to QGraphicsView framework" +msgstr "QGraphicsView フレームワークへの移植" + +#: main.cpp:45 +msgid "Andreas Scherf" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "Image Background and Fixes" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:45 mainwindow.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Level: %1" +msgstr "レベル: %1" + +#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Score: %1" +msgstr "スコア: %1" + +#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Filled: %1%" +msgstr "埋めたエリア: %1%" + +#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "ライフ: %1" + +#: mainwindow.cpp:49 mainwindow.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Time: %1" +msgstr "タイム: %1" + +#: mainwindow.cpp:95 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "効果音あり(&P)" + +#: mainwindow.cpp:134 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "本当にゲームをやめますか?" + +#: mainwindow.cpp:147 mainwindow.cpp:253 +msgid "Game over. Click to start a game" +msgstr "ゲームオーバー。マウスクリックでゲームを開始します。" + +#: mainwindow.cpp:182 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: mainwindow.cpp:183 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Shushi Kurose,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,md8" +"1bird@hitaki.net," + +#. i18n: file: kbounceui.rc:17 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:5 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: backgroundselector.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector) +#: rc.cpp:8 +msgid "kbouncebackgroundselector" +msgstr "" + +#. i18n: file: backgroundselector.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures) +#: rc.cpp:11 +msgid "Enable random pictures as background" +msgstr "" + +#. i18n: file: backgroundselector.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "Choose picture path:" +msgstr "" + +#. i18n: file: backgroundselector.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:17 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. i18n: file: kbounce.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:20 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "使用するグラフィックテーマ" + +#. i18n: file: kbounce.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (level), group (General) +#: rc.cpp:23 +msgid "Difficulty level" +msgstr "" + +#. i18n: file: kbounce.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) +#: rc.cpp:26 +msgid "Whether game sounds are played." +msgstr "ゲームの効果音を再生するかどうか。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kbreakout.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kbreakout.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kbreakout.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kbreakout.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,194 @@ +# Translation of kbreakout into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbreakout\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 01:13+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gameengine.cpp:108 +msgid "Game Paused!" +msgstr "一時停止中" + +#: gameengine.cpp:226 +msgid "Well done! You won the game" +msgstr "" + +#: gameengine.cpp:244 textitems.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "レベル %1" + +#: gameengine.cpp:415 +msgid "Oops! You have lost the ball!" +msgstr "おっと! ボールを失いました!" + +#: gameengine.cpp:477 +msgid "Game Over!" +msgstr "ゲームオーバー" + +#: gameengine.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Press %1 to fire the ball" +msgstr "%1 を押してボールを発射します" + +#: main.cpp:28 +msgid "KBreakOut" +msgstr "KBreakOut" + +#: main.cpp:29 +msgid "A breakout like game for KDE" +msgstr "KDE のブロック崩しゲーム" + +#: main.cpp:31 +msgid "(c) 2007-2008 Fela Winkelmolen" +msgstr "(c) 2007-2008 Fela Winkelmolen" + +#: main.cpp:32 +msgid "Fela Winkelmolen" +msgstr "Fela Winkelmolen" + +#: main.cpp:33 +msgid "original author and maintainer" +msgstr "オリジナルの作者、メンテナ" + +#: main.cpp:35 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:36 main.cpp:39 +msgid "artwork" +msgstr "アートワーク" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sean Wilson" +msgstr "Sean Wilson" + +#: main.cpp:41 +msgid "Lorenzo Bonomi" +msgstr "Lorenzo Bonomi" + +#: main.cpp:42 +msgid "testing" +msgstr "テスト" + +#: main.cpp:44 +msgid "Brian Croom" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "port to KGameRenderer" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:136 +msgctxt "Key (shortcut) to toggle full screen" +msgid "F" +msgstr "F" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Fire the ball" +msgstr "ボールを発射" + +#: mainwindow.cpp:151 +msgctxt "Key (shortcut) to pause the game" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: mainwindow.cpp:172 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: mainwindow.cpp:176 +msgctxt "General settings" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: mainwindow.cpp:194 +msgid " Time (hh:mm)" +msgstr " タイム (hh:mm)" + +#: mainwindow.cpp:203 +msgid "Starting a new game will end the current one!" +msgstr "新しいゲームを開始すると、現在のゲームは終了します。" + +#: mainwindow.cpp:204 +msgid "New Game" +msgstr "新しいゲーム" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "Start a New Game" +msgstr "新しいゲームを開始" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Game won!" +msgstr "あなたの勝ちです!" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "Time (hh:mm)" +msgstr "タイム (hh:mm)" + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "" +"Do you want to fire the ball on mouse click?\n" +"Answering Yes will make the game steal the\n" +"mouse cursor, pause the game to get\n" +"the cursor back." +msgstr "" +"マウスクリックでボールを発射しますか?\n" +"はいと答えるとマウスカーソルはゲームに奪われます。\n" +"カーソルを取り戻すにはゲームを一時停止します。" + +#: mainwindow.cpp:318 +msgid "Fire on click?" +msgstr "クリックで発射しますか?" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: generalsettings.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GeneralSettings) +#: rc.cpp:5 +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgid "" +"Enabling the following option will make the game steal the mouse cursor, " +"pause the game to get the cursor back." +msgstr "このオプションを有効にするとマウスカーソルはゲームに奪われます。カーソルを取り戻すにはゲームを一時停止します。" + +#. i18n: file: generalsettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FireOnClick) +#. i18n: file: kbreakout.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (FireOnClick), group (General) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:17 +msgid "Fire on mouse click" +msgstr "マウスクリックで発射する" + +#. i18n: file: kbreakout.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:14 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "使用するグラフィックテーマ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kbruch.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kbruch.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kbruch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kbruch.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1078 @@ +# Translation of kbruch into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Kyosuke Takayama , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbruch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:43+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: AppMenuWidget.cpp:113 +msgid "KBruch modes:" +msgstr "KBruch のモード:" + +#: AppMenuWidget.cpp:120 +msgid "Open standard KBruch" +msgstr "標準の KBruch を開きます" + +#: AppMenuWidget.cpp:126 mainqtwidget.cpp:86 +msgid "Exercise" +msgstr "" + +#: AppMenuWidget.cpp:135 +msgid "Open learning KBruch" +msgstr "学習モードの KBruch を開きます" + +#: AppMenuWidget.cpp:141 FractionRingWidget.cpp:63 +msgid "Learning" +msgstr "学習" + +#: exercisecompare.cpp:97 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: exercisecompare.cpp:101 +msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." +msgstr "このボタンをクリックして大なり符号を選択します。" + +#: exercisecompare.cpp:106 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: exercisecompare.cpp:110 +msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." +msgstr "このボタンをクリックして小なり符号を選択します。" + +#: exercisecompare.cpp:115 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: exercisecompare.cpp:119 +msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." +msgstr "このボタンをクリックして等号を選択します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: exercisecompare.cpp:131 exercisecompare.cpp:294 exerciseconvert.cpp:149 +#: exercisefactorize.cpp:179 ExerciseMixedNumbers.cpp:170 +#: exercisepercentage.cpp:131 taskview.cpp:166 +msgid "&Skip" +msgstr "スキップ(&K)" + +#: exercisecompare.cpp:132 exerciseconvert.cpp:150 exercisefactorize.cpp:180 +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:171 exercisepercentage.cpp:132 +msgid "Click on this button to skip this question." +msgstr "この問題を飛ばすときは、このボタンをクリックします。" + +#: exercisecompare.cpp:147 mainqtwidget.cpp:511 +msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." +msgstr "このエクササイズでは、与えられた 2 つの分数の大きさを比較して、正しい比較符号を選択します。" + +#: exercisecompare.cpp:148 +msgid "" +"In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " +"correct comparison sign." +msgstr "このエクササイズでは、与えられた 2 つの分数の大きさを比較して、正しい比較符号を選択します。" + +#: exercisecompare.cpp:260 exercisecompare.cpp:261 exercisecompare.cpp:262 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。" + +#: exercisecompare.cpp:309 exercisecompare.cpp:323 exercisecompare.cpp:337 +msgid "&Next" +msgstr "次へ(&N)" + +#: exerciseconvert.cpp:103 taskview.cpp:120 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "答えの分子を入力します。" + +#: exerciseconvert.cpp:121 taskview.cpp:138 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "答えの分母を入力します。" + +#: exerciseconvert.cpp:139 exerciseconvert.cpp:188 exerciseconvert.cpp:425 +#: exercisefactorize.cpp:188 exercisefactorize.cpp:293 +#: exercisefactorize.cpp:522 ExerciseMixedNumbers.cpp:160 +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:201 ExerciseMixedNumbers.cpp:258 +#: exercisepercentage.cpp:121 exercisepercentage.cpp:175 +#: exercisepercentage.cpp:403 taskview.cpp:156 taskview.cpp:261 +#: taskview.cpp:458 +msgid "&Check" +msgstr "チェック(&C)" + +#: exerciseconvert.cpp:141 exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:189 +#: exercisefactorize.cpp:420 ExerciseMixedNumbers.cpp:162 +#: exercisepercentage.cpp:123 exercisepercentage.cpp:367 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you " +"have not entered a result yet." +msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されていないときは、このボタンは動きません。" + +#: exerciseconvert.cpp:160 mainqtwidget.cpp:517 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換します。" + +#: exerciseconvert.cpp:161 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " +"entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." +msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換して、分母と分子を入力します。答えを約分するのを忘れないようにしてください。" + +#: exerciseconvert.cpp:325 exercisefactorize.cpp:369 +#: exercisepercentage.cpp:333 +msgid "Click on this button to get to the next question." +msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。" + +#: exerciseconvert.cpp:370 +msgid "" +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " +"not allowed. This question will be counted as not correctly solved." +msgstr "分母に 0 を入力しました。これは数を 0 で割ることを意味します。それは許されていません。この問題は不正解としてカウントします。" + +#: exerciseconvert.cpp:376 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced.\n" +"Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " +"correctly solved." +msgstr "" +"正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。\n" +"常に約分した結果を入力してください。この問題は不正解としてカウントします。" + +#: exerciseconvert.cpp:421 exercisefactorize.cpp:518 +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:299 exercisepercentage.cpp:399 taskview.cpp:454 +msgid "N&ext" +msgstr "次へ(&E)" + +#: exercisefactorize.cpp:172 +msgid "Backspace" +msgstr "取り消し" + +#: exercisefactorize.cpp:216 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: exercisefactorize.cpp:217 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: exercisefactorize.cpp:218 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: exercisefactorize.cpp:219 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: exercisefactorize.cpp:220 +msgid "11" +msgstr "11" + +#: exercisefactorize.cpp:221 +msgid "13" +msgstr "13" + +#: exercisefactorize.cpp:222 +msgid "17" +msgstr "17" + +#: exercisefactorize.cpp:223 +msgid "19" +msgstr "19" + +#: exercisefactorize.cpp:234 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "素因数 2 を加えます。" + +#: exercisefactorize.cpp:235 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "素因数 3 を加えます。" + +#: exercisefactorize.cpp:236 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "素因数 5 を加えます。" + +#: exercisefactorize.cpp:237 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "素因数 7 を加えます。" + +#: exercisefactorize.cpp:238 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "素因数 11 を加えます。" + +#: exercisefactorize.cpp:239 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "素因数 13 を加えます。" + +#: exercisefactorize.cpp:240 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "素因数 17 を加えます。" + +#: exercisefactorize.cpp:241 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "素因数 19 を加えます。" + +#: exercisefactorize.cpp:246 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "最後に入力した素因数を取り消します。" + +#: exercisefactorize.cpp:263 mainqtwidget.cpp:529 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解します。" + +#: exercisefactorize.cpp:264 +msgid "" +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " +"entered prime factor." +msgstr "" +"このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解して、そのすべての素因数を入力します。素数が表示されているボタンをクリックすると、入力フィールドに追加さ" +"れます。1 つの素数が何度も繰り返される場合は (例: 5 * 5 * " +"5)、その回数だけ入力しなければなりません。最後に入力した素因数を取り消すには取り消しボタンをクリックします" +"。" + +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:105 taskview.cpp:108 +msgid "Enter the integer part of the fraction" +msgstr "答えの整数部分を入力します。" + +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:120 +msgid "Enter the numerator of the fraction" +msgstr "" + +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:138 +msgid "Enter the denominator of the fraction" +msgstr "" + +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:177 mainqtwidget.cpp:523 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " +"versa." +msgstr "" + +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:178 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " +"versa. Do not forget to reduce the result." +msgstr "" + +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:257 taskview.cpp:158 taskview.cpp:399 +msgid "" +"Click this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されていないときは、このボタンは動きません。" + +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:298 taskview.cpp:283 +msgid "Click this button to get the next question." +msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。" + +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:352 taskview.cpp:372 +msgid "" +"You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " +"allowed. This question will be counted as not correctly solved." +msgstr "分母に 0 を入力しました。これは数を 0 で割ることを意味します。それは許されていません。この問題は不正解としてカウントします。" + +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:359 taskview.cpp:382 +msgid "" +"You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " +"question will be counted as not correctly solved." +msgstr "正しい結果を入力しましたが、帯分数になっていませんでした。この問題は不正解としてカウントします。" + +#: ExerciseMixedNumbers.cpp:362 taskview.cpp:379 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced. This question will be " +"counted as not correctly solved." +msgstr "正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。この問題は不正解としてカウントします。" + +#: exercisepercentage.cpp:97 exercisepercentage.cpp:384 +#, kde-format +msgctxt "%1 percentage of %2" +msgid "%1% of %2 = " +msgstr "%2 の %1% = " + +#: exercisepercentage.cpp:104 +msgid "Enter the result of percentage question" +msgstr "百分率の問題の答えを入力します。" + +#: exercisepercentage.cpp:146 mainqtwidget.cpp:535 +msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." +msgstr "このエクササイズでは、百分率の問題を解きます。" + +#: exercisepercentage.cpp:147 +msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." +msgstr "" + +#: FractionRingWidget.cpp:115 FractionRingWidget.cpp:120 +msgctxt "" +"Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " +"expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " +"2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: FractionRingWidget.cpp:146 mainqtwidget.cpp:490 +msgid "New" +msgstr "新しい課題" + +#: FractionRingWidget.cpp:199 mainqtwidget.cpp:539 +msgctxt "@action opens a new question" +msgid "&New" +msgstr "新しい課題(&N)" + +#: FractionRingWidget.cpp:205 mainqtwidget.cpp:554 +msgctxt "@action go to the main screen" +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: FractionRingWidget.cpp:210 +msgctxt "@action opens hint" +msgid "Hint" +msgstr "ヒント" + +#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: FractionRingWidget.cpp:238 mainqtwidget.cpp:804 rc.cpp:14 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: FractionRingWidget.cpp:361 FractionRingWidget.cpp:389 +msgid "" +"Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " +"can add the fractions!\n" +"\n" +"This is called finding the main denominator. The main denominator divides " +"the rings into equal parts." +msgstr "" +"2 つのリングの部分の数がそろいました。これで分数の足し算ができます!\n" +"\n" +"これを「公分母を見つける」といいます。公分母は 2 つのリングを同じ数の部分に分割します。" + +#: FractionRingWidget.cpp:367 FractionRingWidget.cpp:395 +msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" +msgstr "もっと小さい公分母があります。見つけてみましょう。" + +#: FractionRingWidget.cpp:372 +#, kde-format +msgid "" +"You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " +"all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " +"second fraction by %3." +msgstr "" + +#: FractionRingWidget.cpp:400 +#, kde-format +msgid "" +"You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " +"all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " +"second fraction by %3." +msgstr "" + +#: FractionRingWidget.cpp:438 +#, kde-format +msgctxt "Inserted as %1 in the message below." +msgid "%2 of 1 painted part." +msgid_plural "%2 of %1 painted parts." +msgstr[0] "1 つの部分のうち %2 つに色が付いています。" + +#: FractionRingWidget.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "Inserted as %2 in the message below." +msgid "%2 of 1 painted part." +msgid_plural "%2 of %1 painted parts." +msgstr[0] "1 つの部分のうち %2 つに色が付いています。" + +#: FractionRingWidget.cpp:444 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." +msgid "" +"The outside ring represents the left fraction. %1\n" +"\n" +"The inside ring represents the right fraction. %2\n" +"\n" +"The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " +"spinbox values!" +msgstr "" + +#: kbruch.cpp:45 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "分数を学習します" + +#: kbruch.cpp:47 +msgid "(c) 2002-2011, Sebastian Stein" +msgstr "" + +#: kbruch.cpp:48 +msgid "Sebastian Stein" +msgstr "Sebastian Stein" + +#: kbruch.cpp:48 +msgid "Current maintainer, original author" +msgstr "" + +#: kbruch.cpp:49 +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: kbruch.cpp:49 kbruch.cpp:50 kbruch.cpp:51 kbruch.cpp:52 kbruch.cpp:53 +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "新しいインターフェースのデザイン、ユーザビリティの改良" + +#: kbruch.cpp:50 +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: kbruch.cpp:51 +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: kbruch.cpp:52 +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: kbruch.cpp:53 +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: mainqtwidget.cpp:117 +msgid "Question:" +msgstr "問題:" + +#: mainqtwidget.cpp:118 +msgid "Answer:" +msgstr "答え:" + +#: mainqtwidget.cpp:119 +msgid "Operations:" +msgstr "演算の種類:" + +#: mainqtwidget.cpp:125 mainqtwidget.cpp:905 +msgid "Arithmetic" +msgstr "計算" + +#: mainqtwidget.cpp:167 +msgid "Options:" +msgstr "オプション:" + +#: mainqtwidget.cpp:168 +msgid "Set the options to solve the exercises." +msgstr "エクササイズのオプションを設定します。" + +#: mainqtwidget.cpp:169 +msgid "" +"This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " +"handle between the options and main window to change the size of this window " +"part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " +"window." +msgstr "" +"ここでエクササイズのオプションを設定します。この部分のサイズを変更するには、メインウィンドウとの境界にあるハンドルをドラッグします。ハンドルをウィンドウの" +"左端までドラッグすると、この部分を非表示にすることができます。" + +#: mainqtwidget.cpp:173 mainqtwidget.cpp:184 +msgid "Mixed number:" +msgstr "帯分数:" + +#: mainqtwidget.cpp:174 +msgid "" +"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " +"expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." +msgstr "問題の分数を帯分数で表示する場合 (例: 9/5 → 1 4/5)、チェックします。" + +#: mainqtwidget.cpp:185 +msgid "" +"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " +"(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." +msgstr "答えの分数を帯分数で入力する場合 (例: 9/5 → 1 4/5)、チェックします。" + +#: mainqtwidget.cpp:195 +msgid "Addition:" +msgstr "足し算:" + +#: mainqtwidget.cpp:196 +msgid "Check this to use addition operator." +msgstr "演算子 + を使う場合、チェックします。" + +#: mainqtwidget.cpp:205 +msgid "Subtraction:" +msgstr "引き算:" + +#: mainqtwidget.cpp:206 +msgid "Check this to use subtraction operator." +msgstr "演算子 − を使う場合、チェックします。" + +#: mainqtwidget.cpp:215 +msgid "Multiplication:" +msgstr "掛け算:" + +#: mainqtwidget.cpp:216 +msgid "Check this to use multiplication operator." +msgstr "演算子 × を使う場合、チェックします。" + +#: mainqtwidget.cpp:225 +msgid "Division:" +msgstr "割り算:" + +#: mainqtwidget.cpp:226 +msgid "Check this to use division operator." +msgstr "演算子 ÷ を使う場合、チェックします。" + +#: mainqtwidget.cpp:235 +msgid "Reduced form:" +msgstr "約分:" + +#: mainqtwidget.cpp:236 +msgid "Check this to force the use of the reduced form." +msgstr "答えを約分する場合、チェックします。" + +#: mainqtwidget.cpp:246 +msgid "Number of terms:" +msgstr "項数:" + +#: mainqtwidget.cpp:247 mainqtwidget.cpp:257 +msgid "" +"The number of \n" +"terms you want" +msgstr "項数を選択します。" + +#: mainqtwidget.cpp:258 +msgid "" +"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" +"want for calculating fractions." +msgstr "" +"問題の式の項数 (2, 3, 4, 5)\n" +"を選択します。" + +#: mainqtwidget.cpp:261 +msgid "Maximum denominator:" +msgstr "分母の最大値:" + +#: mainqtwidget.cpp:271 +msgid "The maximum number you can have as main denominator" +msgstr "分母の最大値を選択します。" + +#: mainqtwidget.cpp:272 +msgid "" +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " +"20, 30, 40 or 50." +msgstr "分母の最大値 (10, 20, 30, 40, 50) を選択します。" + +#: mainqtwidget.cpp:492 +msgid "Reset statistics and set a new task." +msgstr "統計をリセットして新しい課題をセットします。" + +#: mainqtwidget.cpp:497 +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: mainqtwidget.cpp:499 +msgid "Go back to Modes screen." +msgstr "モード選択ページに戻ります。" + +#: mainqtwidget.cpp:504 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arithmetic" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"計算" + +#: mainqtwidget.cpp:505 taskview.cpp:176 +msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." +msgstr "このエクササイズでは、与えられた式を解きます。" + +#: mainqtwidget.cpp:510 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Comparison" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"比較" + +#: mainqtwidget.cpp:516 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Conversion" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"変換" + +#: mainqtwidget.cpp:522 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Mixed Numbers" +msgstr "" + +#: mainqtwidget.cpp:528 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Factorization" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"素因数分解" + +#: mainqtwidget.cpp:534 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Percentage" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"百分率" + +#: mainqtwidget.cpp:544 +msgctxt "@action opens a new question" +msgid "New" +msgstr "新しい課題" + +#: mainqtwidget.cpp:549 +msgctxt "@action go to the main screen" +msgid "&Back" +msgstr "戻る(&B)" + +#: mainqtwidget.cpp:559 +msgctxt "Arithmetic Exercise" +msgid "Arithmetic" +msgstr "計算" + +#: mainqtwidget.cpp:564 +msgctxt "Comparison Exercise" +msgid "Comparison" +msgstr "比較" + +#: mainqtwidget.cpp:569 +msgctxt "Conversion Exercise" +msgid "Conversion" +msgstr "変換" + +#: mainqtwidget.cpp:574 +msgctxt "Mixed Numbers Exercise" +msgid "MixedNumbers" +msgstr "" + +#: mainqtwidget.cpp:579 +msgctxt "Factorization Exercise" +msgid "Factorization" +msgstr "素因数分解" + +#: mainqtwidget.cpp:584 +msgctxt "Percentage Exercise" +msgid "Percentage" +msgstr "百分率" + +#: mainqtwidget.cpp:807 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: mainqtwidget.cpp:889 +msgid "Percentage" +msgstr "百分率" + +#: mainqtwidget.cpp:921 +msgid "Comparison" +msgstr "比較" + +#: mainqtwidget.cpp:937 +msgid "Conversion" +msgstr "変換" + +#: mainqtwidget.cpp:953 +msgid "Mixed Numbers" +msgstr "" + +#: mainqtwidget.cpp:969 +msgid "Factorization" +msgstr "素因数分解" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu,Yukiko Bando, ,Launchpad " +"Contributions:,Kimizuka Tomokazu,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"support@mc.neweb.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,," + +#. i18n: file: AppMenuWidgetui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: FractionRingWidgetui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kbruchui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:8 rc.cpp:11 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Number:" +msgstr "数字(&N):" + +#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:38 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) +#: rc.cpp:20 +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "数字の色を変更" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Operation sign:" +msgstr "演算符号(&S):" + +#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) +#: rc.cpp:26 +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "演算符号の色を変更" + +#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Fraction bar:" +msgstr "括線(&F):" + +#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) +#: rc.cpp:32 +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "括線 (分母と分子の間の線) の色を変更" + +#. i18n: file: taskfontsbase.ui:16 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) +#: rc.cpp:35 +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "数字のフォントを変更" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:38 +msgid "Active exercise." +msgstr "アクティブなエクササイズ。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:12 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:41 +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "アクティブなエクササイズの種類を保存します。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Task) +#: rc.cpp:44 +msgid "Enable Addition" +msgstr "加算を有効にする" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:20 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) +#: rc.cpp:47 +msgid "Enable Addition for task generation." +msgstr "問題の生成で加算を有効にします。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Task) +#: rc.cpp:50 +msgid "Enable Subtraction" +msgstr "減算を有効にする" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:25 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) +#: rc.cpp:53 +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "問題の生成で加算/減算を有効にします。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Task) +#: rc.cpp:56 +msgid "Enable Division" +msgstr "除算を有効にする" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:30 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) +#: rc.cpp:59 +msgid "Enable Division for task generation." +msgstr "問題の生成で除算を有効にします。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Task) +#: rc.cpp:62 +msgid "Enable Multiplication" +msgstr "乗算を有効にする" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:35 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) +#: rc.cpp:65 +msgid "Enable Multiplication for task generation." +msgstr "問題の生成で乗算を有効にします。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Task) +#: rc.cpp:68 +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "乗算/除算を有効にする" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:40 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) +#: rc.cpp:71 +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "問題の生成で乗算/除算を有効にします。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Task) +#: rc.cpp:74 +msgid "Number of fractions" +msgstr "分数の数" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:45 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) +#: rc.cpp:77 +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "生成する問題の分数の数を設定します。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Task) +#: rc.cpp:80 +msgid "Max. main denominator" +msgstr "分母の最大値" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:50 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) +#: rc.cpp:83 +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "分母の最大値を設定します。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:54 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Task) +#: rc.cpp:86 +msgid "Answer reduced fractions" +msgstr "答えを約分する" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:55 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) +#: rc.cpp:89 +msgid "Set if the fractions need to be reduced." +msgstr "約分された答えを要求する場合、有効にします。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:59 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Task) +#. i18n: file: kbruch.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Task) +#. i18n: file: kbruch.kcfg:69 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Task) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:98 rc.cpp:104 +msgid "Mixed number" +msgstr "帯分数" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:60 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) +#: rc.cpp:95 +msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." +msgstr "正解を帯分数で表示する場合、有効にします。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:65 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." +msgstr "正解を帯分数で表示する場合、有効にします。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:70 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) +#: rc.cpp:107 +msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." +msgstr "問題を帯分数で表示する場合、有効にします。" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) +#. i18n: file: kbruch.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:113 +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "正解した問題数" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:82 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) +#: rc.cpp:116 +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "解答した問題数" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:83 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) +#: rc.cpp:119 +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "解答した問題の合計数" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:87 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) +#. i18n: file: kbruch.kcfg:88 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +msgid "Number of skipped tasks" +msgstr "スキップした問題数" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) +#. i18n: file: kbruch.kcfg:96 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) +#: rc.cpp:128 rc.cpp:131 +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "問題表示での数字の色" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:100 +#. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) +#. i18n: file: kbruch.kcfg:101 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) +#: rc.cpp:134 rc.cpp:137 +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "問題表示での演算符号の色" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) +#. i18n: file: kbruch.kcfg:106 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) +#: rc.cpp:140 rc.cpp:143 +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "問題表示での括線の色" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:110 +#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) +#. i18n: file: kbruch.kcfg:111 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) +#: rc.cpp:146 rc.cpp:149 +msgid "Font used for the task view" +msgstr "問題表示に使用するフォント" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:115 +#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) +#: rc.cpp:152 +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "結果を帯分数でも表示する" + +#. i18n: file: kbruch.kcfg:116 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) +#: rc.cpp:155 +msgid "" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " +"notation." +msgstr "結果の帯分数表示を有効/無効にします。" + +#: resultwidget.cpp:101 +msgid "Solution:" +msgstr "正解:" + +#: resultwidget.cpp:139 +msgid "Correct!" +msgstr "正解!" + +#: resultwidget.cpp:146 resultwidget.cpp:153 +msgid "Incorrect!" +msgstr "不正解!" + +#: statisticsview.cpp:72 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "これまでに答えた問題の数" + +#: statisticsview.cpp:78 +msgid "Questions:" +msgstr "問題数:" + +#: statisticsview.cpp:84 +msgctxt "@info:status the number of correct answers" +msgid "Correct:" +msgstr "正解:" + +#: statisticsview.cpp:90 +msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" +msgid "Incorrect:" +msgstr "不正解:" + +#: statisticsview.cpp:96 +msgctxt "@info:status the number of skipped answers" +msgid "Skipped:" +msgstr "スキップ:" + +#: statisticsview.cpp:107 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "正解した問題の数" + +#: statisticsview.cpp:113 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "不正解だった問題の数" + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "This is the current total number of skipped tasks." +msgstr "これまでにスキップした問題の数" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "ここに統計が表示されます。" + +#: statisticsview.cpp:123 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " +"counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " +"toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" +msgstr "" +"ここに統計が表示されます。すべての種類のエクササイズがカウントされます。ツールバーの新しい課題ボタンをクリッ" +"クするか、ファイルメニューから新しい課題を選択することで、これ" +"までの統計をリセットすることができます。" + +#: statisticsview.cpp:134 +msgid "&Reset" +msgstr "" + +#: statisticsview.cpp:135 +msgid "Click this button to reset the statistics." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:167 +msgid "Click this button to skip this question." +msgstr "この問題を飛ばすときは、このボタンをクリックします。" + +#: taskview.cpp:177 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " +"the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " +"can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " +"forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." +msgstr "" +"このエクササイズでは、与えられた式を解いて、分数の整数部分と分母および分子を入力します。左側のオプションで問" +"題の難易度を調節できます。約分オプションを有効にした場合は、答えを約分するのを忘れないようにしてください。" + +#: taskwidget.cpp:117 +msgctxt "division symbol" +msgid "/" +msgstr "÷" + +#: kbruch.h:34 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcachegrind.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcachegrind.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcachegrind.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcachegrind.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1175 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:32+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:8 +msgid "&View" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (layouts) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Layout" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:14 +msgid "Sidebars" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:17 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54 +#. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar) +#: rc.cpp:20 +msgid "State Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase) +#: rc.cpp:23 kcachegrind/toplevel.cpp:300 kcachegrind/toplevel.cpp:523 +msgid "Profile Dumps" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) +#: rc.cpp:26 +msgid "Target" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) +#: rc.cpp:29 +msgid "Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) +#: rc.cpp:32 +msgid "Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:35 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:38 +msgid "Target command:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:41 +msgid "Profiler options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:44 +msgid "Option" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:158 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:50 +msgid "Trace" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:176 +msgid "Jumps" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:56 +msgid "Instructions" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:179 +msgid "Events" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:62 +msgid "Full Cache" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:65 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:68 +msgid "Collect" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:71 +msgid "At Startup" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:74 +msgid "While In" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:77 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:80 +msgid "PLT" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) +#: rc.cpp:83 rc.cpp:212 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:86 +msgid "Dump Profile" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:89 +msgid "Every BBs" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:101 +msgid "On Entering" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:95 +msgid "On Leaving" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:98 +msgid "Zero Events" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:104 +msgid "Separate" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:107 +msgid "Threads" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:110 +msgid "Recursions" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) +#: rc.cpp:113 +msgid "Call Chain" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:116 +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) +#: rc.cpp:119 +msgid "Run New Profile" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:122 +msgid "Info" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:125 +msgid "Dump reason:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:128 +msgid "Event summary:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) +#: rc.cpp:131 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) +#: rc.cpp:134 +msgid "Sum" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:137 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6) +#: rc.cpp:140 +msgid "Show" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5) +#: rc.cpp:143 +msgid "Compare" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:146 +msgid "State" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) +#: rc.cpp:149 +msgid "Update" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) +#: rc.cpp:152 +msgid "Every [s]:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:155 +msgid "Counter" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:161 +msgid "Dumps Done" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:164 +msgid "Is Collecting" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:167 +msgid "Executed" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:170 +msgid "Basic Blocks" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:173 +msgid "Calls" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:182 +msgid "Ir" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:185 +msgid "Distinct" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:188 +msgid "ELF Objects" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:191 +msgid "Functions" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) +#: rc.cpp:194 +msgid "Contexts" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:197 +msgid "Stack trace:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2) +#: rc.cpp:200 +msgid "Sync." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) +#: rc.cpp:203 +msgid "#" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) +#: rc.cpp:206 +msgid "Incl." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) +#: rc.cpp:209 +msgid "Called" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) +#: rc.cpp:215 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7) +#: rc.cpp:218 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2) +#: rc.cpp:221 +msgid "Zero" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4) +#: rc.cpp:224 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:227 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9) +#: rc.cpp:230 +msgid "Kill Run" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8) +#: rc.cpp:233 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase) +#: rc.cpp:236 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:24 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) +#: rc.cpp:239 +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:242 +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:245 +msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:248 +msgid "when more than:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) +#: rc.cpp:251 +msgid "when longer than:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) +#: rc.cpp:254 +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:134 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxListEdit) +#: rc.cpp:257 +msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:260 +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck) +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck) +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck) +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 rc.cpp:275 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:266 +msgid "Object:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) +#: rc.cpp:269 +msgid "Class:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) +#: rc.cpp:278 +msgid "File:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:312 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) +#: rc.cpp:281 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:320 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2) +#: rc.cpp:284 +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:341 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#: rc.cpp:287 +msgid "Source Folders" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:355 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton) +#: rc.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:362 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteDirButton) +#: rc.cpp:293 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:400 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList) +#: rc.cpp:296 +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "" + +#: kcachegrind/main.cpp:40 +msgid "KCachegrind" +msgstr "" + +#: kcachegrind/main.cpp:42 +msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind" +msgstr "" + +#: kcachegrind/main.cpp:44 +msgid "(C) 2002 - 2011" +msgstr "" + +#: kcachegrind/main.cpp:46 +msgid "Josef Weidendorfer" +msgstr "" + +#: kcachegrind/main.cpp:47 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "" + +#: kcachegrind/main.cpp:54 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "" + +#: kcachegrind/configdlg.cpp:145 kcachegrind/configdlg.cpp:333 +#: kcachegrind/configdlg.cpp:352 +msgid "(always)" +msgstr "" + +#: kcachegrind/configdlg.cpp:360 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:269 kcachegrind/toplevel.cpp:497 +msgid "Parts Overview" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:278 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:280 +msgid "" +"The Top Cost Call Stack

This is a purely fictional 'most probable' " +"call stack. It is built up by starting with the current selected function " +"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to " +"bottom.

The Cost and Calls columns show the cost used " +"for all calls from the function in the line above.

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:294 +msgid "Flat Profile" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:307 +msgid "" +"Profile Dumps

This dockable shows in the top part the list of " +"loadable profile dumps in all subdirectories of:

  • current working " +"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and
  • the " +"default profile dump directory given in the configuration.
The " +"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding " +"dump.

On selecting a profile dump, information for it is shown in the " +"bottom area of the dockable:

  • Options allows you to view the " +"profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a " +"new (yet unexisting) profile template is created. Press Run Profile " +"to start a profile run with these options in the background. " +"
  • Info gives detailed info on the selected dump like event " +"cost summary and properties of the simulated cache.
  • State is " +"only available for current happening profiles runs. Press Update to " +"see different counters of the run, and a stack trace of the current position " +"in the program profiled. Check the Every option to let KCachegrind " +"regularly poll these data. Check the Sync option to let the dockable " +"activate the top function in the current loaded dump.

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:378 +msgid "&Duplicate" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:381 +msgid "" +"Duplicate Current Layout

Make a copy of the current layout.

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:386 +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:388 +msgid "" +"Remove Current Layout

Delete current layout and make the previous " +"active.

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:393 +msgid "&Go to Next" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:396 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:400 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:403 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:407 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:409 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:413 +msgid "&Save as Default" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:415 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:426 +msgid "New

Open new empty KCachegrind window.

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:430 +msgid "&Add..." +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:432 +msgid "" +"Add Profile Data

This opens an additional profile data file in the " +"current window.

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:438 +msgctxt "Reload a document" +msgid "&Reload" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:441 +msgid "" +"Reload Profile Data

This loads any new created parts, too.

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:446 +msgid "&Export Graph" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:449 +msgid "" +"Export Call Graph

Generates a file with extension .dot for the " +"tools of the GraphViz package.

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:457 +msgid "&Force Dump" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:460 +msgid "" +"Force Dump

This forces a dump for a Callgrind profile run in the " +"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " +"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " +"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " +"will be loaded, too.

Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " +"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " +"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " +"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is no " +"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " +"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.

Note: " +"A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " +"actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " +"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " +"the program.

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:485 +msgid "" +"Open Profile Data

This opens a profile data file, with possible " +"multiple parts

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:500 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:505 +msgid "Call Stack" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:508 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:513 +msgid "Function Profile" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:516 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:524 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:531 +msgid "Relative" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:533 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:539 +msgid "Relative to Parent" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:542 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:546 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent

If this is switched off, " +"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " +"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " +"cost of shown cost items will be relative to the parent cost " +"item.

    Cost TypeParent " +"Cost
    Function " +"CumulativeTotal
    Function SelfFunction " +"Group (*) / Total
    CallFunction " +"Inclusive
    Source LineFunction " +"Inclusive

(*) Only if function grouping is switched " +"on (e.g. ELF object grouping).

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:563 +msgid "Cycle Detection" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:566 +msgid "" +"Detect recursive cycles

If this is switched off, the treemap " +"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " +"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " +"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " +"determined; the error is small, however, for false cycles (see " +"documentation).

The correct handling for cycles is to detect them and " +"collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done " +"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " +"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " +"therefore, there is the option to switch this off.

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:582 +msgid "Shorten Templates" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:584 +msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:585 +msgid "" +"Hide Template Parameters in C++ Symbols

If this is switched on, " +"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just " +"showing <> instead of a potentially nested template " +"parameter.

In this mode, you can hover the mouse pointer over the " +"activated symbol label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628 +msgid "" +"Go Up

Go to last selected caller of current function. If no caller " +"was visited, use that with highest cost.

" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:620 +msgid "&Up" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1516 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:662 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1521 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:685 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:695 +msgid "Grouping" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:697 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:703 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:715 +msgid "Split" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:718 +msgid "Show two information panels" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:724 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:727 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:929 kcachegrind/toplevel.cpp:987 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:931 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:949 kcachegrind/toplevel.cpp:978 +#, kde-format +msgid "" +"Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough " +"permissions to read it." +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:989 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:1140 kcachegrind/toplevel.cpp:1469 +msgid "(Hidden)" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:1526 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:1568 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:1571 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:1603 +msgid "Go Back" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:1604 +msgid "Go Forward" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:1605 +msgid "Go Up" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:1817 +#, kde-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:1824 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:1833 +#, kde-format +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:1845 +msgid "No event type selected" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:2036 +msgid "Cannot determine receiver PID for dump request" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:2077 +msgid "Error running callgrind_control" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:2116 kcachegrind/toplevel.cpp:2153 +#: kcachegrind/toplevel.cpp:2190 +msgid "(No Stack)" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:2122 +msgid "(No next function)" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:2159 +msgid "(No previous function)" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:2195 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:2327 kcachegrind/toplevel.cpp:2341 +#, kde-format +msgid "Loading %1" +msgstr "" + +#: kcachegrind/toplevel.cpp:2335 +#, kde-format +msgid "Error loading %1: %2" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

...that the What's this... help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommend to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's this... help by pressing\n" +"Shift-F1 and clicking on the widget.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:12 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"

...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"

\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:21 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"

...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?

\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"

\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:38 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"

...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " +"current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"

\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:48 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"

...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?

\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:56 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"

...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?

\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:64 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"

...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?

\n" +"

There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:76 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"

...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:83 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"

...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.

\n" +"

To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:96 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"

...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?

\n" +"

Examples:

\n" +"

An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().

\n" +"

An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().

\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:112 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"

...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?

\n" +"

Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:122 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"

...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?

\n" +"

To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).

\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcalc.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcalc.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcalc.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcalc.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1870 @@ +# Translation of kcalc into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Kenshi Muto , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2004, 2005, 2006, 2007, 2010. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcalc.cpp:70 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE 電卓" + +#: kcalc.cpp:195 +msgid "Simple Mode" +msgstr "簡単モード" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Science Mode" +msgstr "科学モード" + +#: kcalc.cpp:203 +msgid "Statistic Mode" +msgstr "統計モード" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:119 +#. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) +#: kcalc.cpp:207 rc.cpp:657 +msgid "Numeral System Mode" +msgstr "" + +#: kcalc.cpp:212 +msgid "Constants &Buttons" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kcalc.cpp:218 +msgid "Show B&it Edit" +msgstr "ビット編集を表示(&O)" + +#: kcalc.cpp:229 +msgid "&Constants" +msgstr "定数(&C)" + +#: kcalc.cpp:365 +msgctxt "Add display to memory" +msgid "M+" +msgstr "M+" + +#: kcalc.cpp:365 +msgid "Add display to memory" +msgstr "表示データをメモリに格納" + +#: kcalc.cpp:366 +msgctxt "Subtract from memory" +msgid "M−" +msgstr "M−" + +#: kcalc.cpp:366 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "メモリから控除" + +#: kcalc.cpp:393 +msgctxt "Third power" +msgid "x3" +msgstr "x3" + +#: kcalc.cpp:393 +msgid "Third power" +msgstr "3乗" + +#: kcalc.cpp:394 +msgid "Cube root" +msgstr "3乗根" + +#: kcalc.cpp:501 +msgctxt "Sine" +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#. i18n: file: kcalc.ui:241 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSin) +#: kcalc.cpp:501 rc.cpp:212 +msgid "Sine" +msgstr "サイン" + +#: kcalc.cpp:502 +msgctxt "Arc sine" +msgid "Asin" +msgstr "Asin" + +#: kcalc.cpp:502 +msgid "Arc sine" +msgstr "アークサイン" + +#: kcalc.cpp:503 +msgctxt "Hyperbolic sine" +msgid "Sinh" +msgstr "Sinh" + +#: kcalc.cpp:503 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "ハイパボリックサイン" + +#: kcalc.cpp:505 +msgctxt "Inverse hyperbolic sine" +msgid "Asinh" +msgstr "Asinh" + +#: kcalc.cpp:505 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "ハイパボリックアークサイン" + +#: kcalc.cpp:512 +msgctxt "Cosine" +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#. i18n: file: kcalc.ui:307 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCos) +#: kcalc.cpp:512 rc.cpp:251 +msgid "Cosine" +msgstr "コサイン" + +#: kcalc.cpp:513 +msgctxt "Arc cosine" +msgid "Acos" +msgstr "Acos" + +#: kcalc.cpp:513 +msgid "Arc cosine" +msgstr "アークコサイン" + +#: kcalc.cpp:514 +msgctxt "Hyperbolic cosine" +msgid "Cosh" +msgstr "Cosh" + +#: kcalc.cpp:514 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "ハイパボリックコサイン" + +#: kcalc.cpp:516 +msgctxt "Inverse hyperbolic cosine" +msgid "Acosh" +msgstr "Acosh" + +#: kcalc.cpp:516 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "ハイパボリックアークコサイン" + +#: kcalc.cpp:523 +msgctxt "Tangent" +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#. i18n: file: kcalc.ui:370 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbTan) +#: kcalc.cpp:523 rc.cpp:287 +msgid "Tangent" +msgstr "タンジェント" + +#: kcalc.cpp:524 +msgctxt "Arc tangent" +msgid "Atan" +msgstr "Atan" + +#: kcalc.cpp:524 +msgid "Arc tangent" +msgstr "アークタンジェント" + +#: kcalc.cpp:525 +msgctxt "Hyperbolic tangent" +msgid "Tanh" +msgstr "Tanh" + +#: kcalc.cpp:525 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "ハイパボリックタンジェント" + +#: kcalc.cpp:527 +msgctxt "Inverse hyperbolic tangent" +msgid "Atanh" +msgstr "Atanh" + +#: kcalc.cpp:527 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "ハイパボリックアークタンジェント" + +#: kcalc.cpp:534 +msgctxt "Logarithm to base 10" +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#. i18n: file: kcalc.ui:436 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLog) +#: kcalc.cpp:534 rc.cpp:326 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "常用対数" + +#: kcalc.cpp:535 +msgctxt "10 to the power of x" +msgid "10x" +msgstr "10x" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: style-space3 +#: kcalc.cpp:535 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10のx乗" + +#: kcalc.cpp:541 +msgctxt "Natural log" +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#. i18n: file: kcalc.ui:499 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLn) +#: kcalc.cpp:541 rc.cpp:362 +msgid "Natural log" +msgstr "自然対数" + +#: kcalc.cpp:542 +msgctxt "Exponential function" +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: kcalc.cpp:542 +msgid "Exponential function" +msgstr "指数関数" + +#: kcalc.cpp:558 +msgctxt "Number of data entered" +msgid "N" +msgstr "N" + +#. i18n: file: kcalc.ui:165 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbNData) +#: kcalc.cpp:558 rc.cpp:170 +msgid "Number of data entered" +msgstr "入力データ数" + +#: kcalc.cpp:560 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "総和" + +#: kcalc.cpp:567 +msgctxt "Mean" +msgid "Mea" +msgstr "Mea" + +#. i18n: file: kcalc.ui:231 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMean) +#: kcalc.cpp:567 rc.cpp:206 +msgid "Mean" +msgstr "平均値" + +#: kcalc.cpp:570 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "平方和" + +#. i18n: file: kcalc.ui:297 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSd) +#: kcalc.cpp:578 rc.cpp:245 +msgid "Standard deviation" +msgstr "標準偏差" + +#: kcalc.cpp:580 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "標準偏差抽出" + +#: kcalc.cpp:591 +msgctxt "Enter data" +msgid "Dat" +msgstr "Dat" + +#. i18n: file: kcalc.ui:423 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDat) +#: kcalc.cpp:591 rc.cpp:317 +msgid "Enter data" +msgstr "データを入力" + +#: kcalc.cpp:592 +msgctxt "Delete last data item" +msgid "CDat" +msgstr "CDat" + +#: kcalc.cpp:592 +msgid "Delete last data item" +msgstr "最後のデータを除去" + +#: kcalc.cpp:658 +msgctxt "Modulo" +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#. i18n: file: kcalc.ui:201 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMod) +#: kcalc.cpp:658 rc.cpp:191 +msgid "Modulo" +msgstr "モジュロ" + +#: kcalc.cpp:659 +msgctxt "Integer division" +msgid "IntDiv" +msgstr "IntDiv" + +#: kcalc.cpp:659 +msgid "Integer division" +msgstr "整除算" + +#: kcalc.cpp:667 +msgctxt "Reciprocal" +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#. i18n: file: kcalc.ui:264 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbReci) +#: kcalc.cpp:667 rc.cpp:227 +msgid "Reciprocal" +msgstr "逆数" + +#: kcalc.cpp:668 +msgctxt "n Choose m" +msgid "nCm" +msgstr "nCm" + +#: kcalc.cpp:668 +msgid "n Choose m" +msgstr "二項係数" + +#: kcalc.cpp:675 +msgctxt "Factorial" +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. i18n: file: kcalc.ui:330 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbFactorial) +#: kcalc.cpp:675 rc.cpp:266 +msgid "Factorial" +msgstr "階乗" + +#: kcalc.cpp:681 +msgctxt "Square" +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. i18n: file: kcalc.ui:393 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSquare) +#: kcalc.cpp:681 rc.cpp:302 +msgid "Square" +msgstr "2乗" + +#: kcalc.cpp:682 +msgid "Square root" +msgstr "平方根" + +#: kcalc.cpp:691 +msgctxt "x to the power of y" +msgid "xy" +msgstr "xy" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: style-space3 +#. i18n: file: kcalc.ui:459 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPower) +#: kcalc.cpp:691 rc.cpp:341 +msgid "x to the power of y" +msgstr "xのy乗" + +#: kcalc.cpp:692 +msgctxt "x to the power of 1/y" +msgid "x1/y" +msgstr "x1/y" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: style-space3 +#: kcalc.cpp:692 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "xの1/y乗" + +#. i18n: file: kcalc.ui:542 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEE) +#: kcalc.cpp:701 rc.cpp:386 +msgid "Exponent" +msgstr "指数" + +#: kcalc.cpp:905 +msgctxt "Second button functions are active" +msgid "SHIFT" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalc.ui:976 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbShift) +#: kcalc.cpp:906 rc.cpp:567 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: kcalc.cpp:908 +msgctxt "Normal button functions are active" +msgid "NORM" +msgstr "" + +#: kcalc.cpp:1005 kcalc.cpp:1006 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalc.cpp:1394 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "直前の統計項目は消去されました" + +#: kcalc.cpp:1404 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "統計メモリはクリアされました" + +#. i18n: file: general.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, General) +#: kcalc.cpp:1447 rc.cpp:74 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: kcalc.cpp:1447 +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#: kcalc.cpp:1452 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: kcalc.cpp:1452 +msgid "Select Display Font" +msgstr "ディスプレイのフォントを選択" + +#: kcalc.cpp:1457 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: kcalc.cpp:1457 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "ディスプレイとボタンの色" + +#. i18n: file: constants.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Constants) +#. i18n: file: constants.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constantsBox) +#: kcalc.cpp:1506 rc.cpp:38 rc.cpp:41 +msgid "Constants" +msgstr "定数" + +#: kcalc.cpp:1506 +msgid "Define Constants" +msgstr "定数の定義" + +#. i18n: file: kcalc.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCalculator) +#: kcalc.cpp:2007 rc.cpp:131 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2011 +msgid "" +"(c) 2000-2008, The KDE Team\n" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben" +msgstr "" +"(c) 2000-2008, KDE 開発チーム\n" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben" + +#: kcalc.cpp:2018 +msgid "Klaus Niederkrüger" +msgstr "Klaus Niederkrüger" + +#: kcalc.cpp:2019 +msgid "Bernd Johannes Wuebben" +msgstr "Bernd Johannes Wuebben" + +#: kcalc.cpp:2020 +msgid "Evan Teran" +msgstr "Evan Teran" + +#: kcalc.cpp:2020 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: kcalc.cpp:2021 +msgid "Espen Sand" +msgstr "Espen Sand" + +#: kcalc.cpp:2022 +msgid "Chris Howells" +msgstr "Chris Howells" + +#: kcalc.cpp:2023 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: kcalc.cpp:2024 +msgid "Charles Samuels" +msgstr "Charles Samuels" + +#: kcalc.cpp:2026 +msgid "René Mérou" +msgstr "René Mérou" + +#: kcalc.cpp:2027 +msgid "Michel Marti" +msgstr "Michel Marti" + +#: kcalc.cpp:2028 +msgid "David Johnson" +msgstr "David Johnson" + +#: kcalc_const_button.cpp:32 kcalc_const_button.cpp:44 +msgctxt "Write display data into memory" +msgid "Store" +msgstr "格納" + +#: kcalc_const_button.cpp:32 kcalc_const_button.cpp:44 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "表示データをメモリに格納" + +#: kcalc_const_button.cpp:76 +msgid "Set Name" +msgstr "名前を設定" + +#: kcalc_const_button.cpp:79 +msgid "Choose From List" +msgstr "一覧から選択" + +#: kcalc_const_button.cpp:92 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "定数の新しい名前" + +#: kcalc_const_button.cpp:92 +msgid "New name:" +msgstr "新しい名前:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:90 +msgid "Mathematics" +msgstr "数学" + +#: kcalc_const_menu.cpp:91 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "電磁気" + +#: kcalc_const_menu.cpp:92 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "原子力" + +#: kcalc_const_menu.cpp:93 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "熱力学" + +#: kcalc_const_menu.cpp:94 +msgid "Gravitation" +msgstr "重力" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"R. Imura,Noboru Sinohara,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,okushi@kde.gr.jp,kmuto@debia" +"n.org,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: kcalcui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: colors.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayColorsBox) +#: rc.cpp:8 +msgid "Display Colors" +msgstr "ディスプレイの色" + +#. i18n: file: colors.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Foreground:" +msgstr "前景色(&F):" + +#. i18n: file: colors.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Background:" +msgstr "背景色(&B):" + +#. i18n: file: colors.ui:96 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonColorsBox) +#: rc.cpp:17 +msgid "Button Colors" +msgstr "ボタンの色" + +#. i18n: file: colors.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Functions:" +msgstr "関数(&F):" + +#. i18n: file: colors.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:23 +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "統計関数(&A):" + +#. i18n: file: colors.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:26 +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "十六進数(&X):" + +#. i18n: file: colors.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Numbers:" +msgstr "数字(&N):" + +#. i18n: file: colors.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:32 +msgid "&Memory:" +msgstr "メモリ(&M):" + +#. i18n: file: colors.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:35 +msgid "O&perations:" +msgstr "演算子(&P):" + +#. i18n: file: constants.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton0) +#. i18n: file: constants.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) +#. i18n: file: constants.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) +#. i18n: file: constants.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton3) +#. i18n: file: constants.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4) +#. i18n: file: constants.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:47 rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:56 rc.cpp:59 +msgid "Predefined" +msgstr "定義済み" + +#. i18n: file: fonts.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, buttonlabel) +#: rc.cpp:62 +msgid "&Button font:" +msgstr "ボタンのフォント(&B):" + +#. i18n: file: fonts.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_ButtonFont) +#: rc.cpp:65 +msgid "The font to use for the buttons" +msgstr "ボタンに使うフォント" + +#. i18n: file: fonts.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displaylabel) +#: rc.cpp:68 +msgid "&Display font:" +msgstr "ディスプレイのフォント(&D):" + +#. i18n: file: fonts.ui:54 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_DisplayFont) +#: rc.cpp:71 +msgid "The font to use in the display" +msgstr "ディスプレイに使うフォント" + +#. i18n: file: general.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, precisionGroupBox) +#: rc.cpp:77 +msgid "Precision" +msgstr "精度" + +#. i18n: file: general.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:80 +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "小数点以下の最大桁数(&M):" + +#. i18n: file: general.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Precision) +#: rc.cpp:83 +msgid "Maximum number of digits displayed" +msgstr "表示する最大桁数" + +#. i18n: file: general.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Precision) +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"KCalc can compute with many more digits than the number that fits on the " +"display. This setting gives the maximum number of digits displayed, before " +"KCalc starts using scientific notation, i.e. notation of the type 2.34e12." +msgstr "" +"KCalc はディスプレイに表示できる数よりも大きな桁で計算できます。この設定は、KCalc が科学記法 (例 2.34e12) " +"を使わずに表示する最大桁数を決定します。" + +#. i18n: file: general.ui:50 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Fixed) +#: rc.cpp:89 +msgid "Whether to use fixed decimal places" +msgstr "小数位桁数を固定するかどうか" + +#. i18n: file: general.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Fixed) +#: rc.cpp:92 +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "小数部の精度を固定する(&D)" + +#. i18n: file: general.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FixedPrecision) +#: rc.cpp:95 +msgid "Number of fixed decimal digits" +msgstr "固定小数位桁数" + +#. i18n: file: general.ui:88 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:98 +msgid "Numbers" +msgstr "数" + +#. i18n: file: general.ui:94 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GroupDigits) +#: rc.cpp:101 +msgid "Whether to group digits" +msgstr "桁区切り記号を表示するかどうか" + +#. i18n: file: general.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GroupDigits) +#: rc.cpp:104 +msgid "Group digits" +msgstr "桁区切りを表示する" + +#. i18n: file: general.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement) +#: rc.cpp:107 +msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers" +msgstr "十進法以外の数に 2 の補数を使うかどうか" + +#. i18n: file: general.ui:110 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement) +#: rc.cpp:110 +msgid "" +"Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal and Hexidecimal " +"numbers. This is a common notation to represent negative numbers for non-" +"decimal numbers in computers." +msgstr "" +"二進数、八進数、十六進数に 2 " +"の補数による表記を使う場合、このオプションを選択します。これはコンピュータで十進法以外の負の数を表す際に用いられる表記法です。" + +#. i18n: file: general.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement) +#: rc.cpp:113 +msgid "Two's complement" +msgstr "2 の補数" + +#. i18n: file: general.ui:126 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGroupBox) +#: rc.cpp:116 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#. i18n: file: general.ui:132 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Beep) +#: rc.cpp:119 +msgid "Whether to beep on error" +msgstr "エラー時にビープ音を鳴らすかどうか" + +#. i18n: file: general.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep) +#: rc.cpp:122 +msgid "&Beep on error" +msgstr "エラー時にビープ音を鳴らす(&B)" + +#. i18n: file: general.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptionResult) +#: rc.cpp:125 +msgid "Whether to show the result in the window title" +msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示するかどうか" + +#. i18n: file: general.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptionResult) +#: rc.cpp:128 +msgid "Show &result in window title" +msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示する(&R)" + +#. i18n: file: kcalc.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcBitset, mBitset) +#: rc.cpp:134 +msgid "Click on a Bit to toggle it." +msgstr "ビットをクリックして反転" + +#. i18n: file: kcalc.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, degRadio) +#: rc.cpp:137 +msgid "Deg" +msgstr "Deg" + +#. i18n: file: kcalc.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radRadio) +#: rc.cpp:140 +msgid "Rad" +msgstr "Rad" + +#. i18n: file: kcalc.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradRadio) +#: rc.cpp:143 +msgid "Grad" +msgstr "Grad" + +#. i18n: file: kcalc.ui:99 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, hexRadio) +#: rc.cpp:146 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "十六進数表記" + +#. i18n: file: kcalc.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hexRadio) +#: rc.cpp:149 +msgid "He&x" +msgstr "十六進(&X)" + +#. i18n: file: kcalc.ui:109 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, decRadio) +#: rc.cpp:152 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "十進数表記" + +#. i18n: file: kcalc.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, decRadio) +#: rc.cpp:155 +msgid "&Dec" +msgstr "十進(&D)" + +#. i18n: file: kcalc.ui:119 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, octRadio) +#: rc.cpp:158 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "八進数表記" + +#. i18n: file: kcalc.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, octRadio) +#: rc.cpp:161 +msgid "&Oct" +msgstr "八進(&O)" + +#. i18n: file: kcalc.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, binRadio) +#: rc.cpp:164 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "二進数表記" + +#. i18n: file: kcalc.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, binRadio) +#: rc.cpp:167 +msgid "&Bin" +msgstr "二進(&B)" + +#. i18n: file: kcalc.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbNData) +#. i18n: file: kcalc.ui:505 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLn) +#: rc.cpp:173 rc.cpp:368 +msgid "N" +msgstr "N" + +# well-spelled: ハイパボリックモード +#. i18n: file: kcalc.ui:175 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbHyp) +#: rc.cpp:176 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "ハイパボリックモード" + +#. i18n: file: kcalc.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbHyp) +#: rc.cpp:179 +msgid "Hyp" +msgstr "Hyp" + +#. i18n: file: kcalc.ui:181 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbHyp) +#: rc.cpp:182 +msgid "H" +msgstr "H" + +#. i18n: file: kcalc.ui:191 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAND) +#: rc.cpp:185 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "ビット AND" + +#. i18n: file: kcalc.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAND) +#: rc.cpp:188 +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#. i18n: file: kcalc.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMod) +#: rc.cpp:194 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#. i18n: file: kcalc.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbA) +#. i18n: file: kcalc.ui:214 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbA) +#: rc.cpp:197 rc.cpp:200 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. i18n: file: kcalc.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC1) +#: rc.cpp:203 +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file: kcalc.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMean) +#: rc.cpp:209 +msgid "Mea" +msgstr "Mea" + +#. i18n: file: kcalc.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSin) +#: rc.cpp:215 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#. i18n: file: kcalc.ui:247 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbSin) +#: rc.cpp:218 +msgid "S" +msgstr "S" + +#. i18n: file: kcalc.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbOR) +#: rc.cpp:221 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "ビット OR" + +#. i18n: file: kcalc.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbOR) +#: rc.cpp:224 +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#. i18n: file: kcalc.ui:267 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbReci) +#: rc.cpp:230 +msgid "1/X" +msgstr "1/X" + +#. i18n: file: kcalc.ui:270 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbReci) +#: rc.cpp:233 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. i18n: file: kcalc.ui:277 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbB) +#. i18n: file: kcalc.ui:280 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbB) +#: rc.cpp:236 rc.cpp:239 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. i18n: file: kcalc.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC2) +#: rc.cpp:242 +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file: kcalc.ui:300 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSd) +#: rc.cpp:248 +msgid "SD" +msgstr "SD" + +#. i18n: file: kcalc.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCos) +#: rc.cpp:254 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#. i18n: file: kcalc.ui:313 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbCos) +#. i18n: file: kcalc.ui:340 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbC) +#. i18n: file: kcalc.ui:343 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbC) +#. i18n: file: kcalc.ui:926 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbClear) +#: rc.cpp:257 rc.cpp:272 rc.cpp:275 rc.cpp:537 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. i18n: file: kcalc.ui:320 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbXOR) +#: rc.cpp:260 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "ビット XOR" + +#. i18n: file: kcalc.ui:323 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbXOR) +#: rc.cpp:263 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#. i18n: file: kcalc.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbFactorial) +#: rc.cpp:269 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. i18n: file: kcalc.ui:350 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC3) +#: rc.cpp:278 +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file: kcalc.ui:360 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMed) +#: rc.cpp:281 +msgid "Median" +msgstr "中央値" + +#. i18n: file: kcalc.ui:363 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMed) +#: rc.cpp:284 +msgid "Med" +msgstr "Med" + +#. i18n: file: kcalc.ui:373 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbTan) +#: rc.cpp:290 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#. i18n: file: kcalc.ui:376 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbTan) +#: rc.cpp:293 +msgid "T" +msgstr "T" + +#. i18n: file: kcalc.ui:383 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLsh) +#: rc.cpp:296 +msgid "Left bit shift" +msgstr "左へビットシフト" + +#. i18n: file: kcalc.ui:386 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLsh) +#: rc.cpp:299 +msgid "Lsh" +msgstr "Lsh" + +#. i18n: file: kcalc.ui:396 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSquare) +#: rc.cpp:305 +msgid "x2" +msgstr "x²" + +#. i18n: file: kcalc.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbD) +#. i18n: file: kcalc.ui:406 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbD) +#. i18n: file: kcalc.ui:429 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbDat) +#: rc.cpp:308 rc.cpp:311 rc.cpp:323 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. i18n: file: kcalc.ui:413 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC4) +#: rc.cpp:314 +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file: kcalc.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDat) +#: rc.cpp:320 +msgid "Dat" +msgstr "Dat" + +#. i18n: file: kcalc.ui:439 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLog) +#: rc.cpp:329 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#. i18n: file: kcalc.ui:442 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLog) +#: rc.cpp:332 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. i18n: file: kcalc.ui:449 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbRsh) +#: rc.cpp:335 +msgid "Right bit shift" +msgstr "右へビットシフト" + +#. i18n: file: kcalc.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbRsh) +#: rc.cpp:338 +msgid "Rsh" +msgstr "Rsh" + +#. i18n: file: kcalc.ui:462 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPower) +#: rc.cpp:344 +msgid "pow" +msgstr "pow" + +#. i18n: file: kcalc.ui:469 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbE) +#. i18n: file: kcalc.ui:472 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbE) +#. i18n: file: kcalc.ui:548 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbEE) +#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 rc.cpp:392 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. i18n: file: kcalc.ui:479 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC5) +#: rc.cpp:353 +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file: kcalc.ui:489 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCSt) +#: rc.cpp:356 +msgid "Clear data store" +msgstr "データストアをクリア" + +#. i18n: file: kcalc.ui:492 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCSt) +#: rc.cpp:359 +msgid "CSt" +msgstr "CSt" + +#. i18n: file: kcalc.ui:502 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLn) +#: rc.cpp:365 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#. i18n: file: kcalc.ui:512 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCmp) +#: rc.cpp:371 +msgid "One's complement" +msgstr "1 の補数" + +#. i18n: file: kcalc.ui:515 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCmp) +#: rc.cpp:374 +msgid "Cmp" +msgstr "Cmp" + +#. i18n: file: kcalc.ui:522 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbF) +#. i18n: file: kcalc.ui:525 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbF) +#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. i18n: file: kcalc.ui:532 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC6) +#: rc.cpp:383 +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file: kcalc.ui:545 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEE) +#: rc.cpp:389 +msgid "EXP" +msgstr "EXP" + +#. i18n: file: kcalc.ui:561 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCube) +#: rc.cpp:395 +msgid "Cube" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalc.ui:564 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCube) +#: rc.cpp:398 +msgid "x3" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalc.ui:595 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb7) +#. i18n: file: kcalc.ui:598 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb7) +#: rc.cpp:401 rc.cpp:404 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file: kcalc.ui:611 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb8) +#. i18n: file: kcalc.ui:614 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb8) +#: rc.cpp:407 rc.cpp:410 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file: kcalc.ui:627 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb9) +#. i18n: file: kcalc.ui:630 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb9) +#: rc.cpp:413 rc.cpp:416 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file: kcalc.ui:643 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb4) +#. i18n: file: kcalc.ui:646 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb4) +#: rc.cpp:419 rc.cpp:422 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file: kcalc.ui:659 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb5) +#. i18n: file: kcalc.ui:662 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb5) +#: rc.cpp:425 rc.cpp:428 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file: kcalc.ui:675 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb6) +#. i18n: file: kcalc.ui:678 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb6) +#: rc.cpp:431 rc.cpp:434 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file: kcalc.ui:691 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb1) +#. i18n: file: kcalc.ui:694 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb1) +#: rc.cpp:437 rc.cpp:440 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: kcalc.ui:707 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb2) +#. i18n: file: kcalc.ui:710 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb2) +#: rc.cpp:443 rc.cpp:446 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file: kcalc.ui:723 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb3) +#. i18n: file: kcalc.ui:726 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb3) +#: rc.cpp:449 rc.cpp:452 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. i18n: file: kcalc.ui:739 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb0) +#. i18n: file: kcalc.ui:742 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb0) +#: rc.cpp:455 rc.cpp:458 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: kcalc.ui:755 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPercent) +#: rc.cpp:461 +msgid "Percent" +msgstr "パーセント" + +#. i18n: file: kcalc.ui:758 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPercent) +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file: kcalc.ui:771 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDivision) +#: rc.cpp:468 +msgid "Division" +msgstr "除算" + +#. i18n: file: kcalc.ui:774 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDivision) +#: rc.cpp:471 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. i18n: file: kcalc.ui:787 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMultiplication) +#: rc.cpp:474 +msgid "Multiplication" +msgstr "乗算" + +#. i18n: file: kcalc.ui:790 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMultiplication) +#: rc.cpp:477 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. i18n: file: kcalc.ui:803 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMinus) +#: rc.cpp:480 +msgid "Minus" +msgstr "減算" + +#. i18n: file: kcalc.ui:806 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMinus) +#: rc.cpp:483 +msgctxt "- calculator button" +msgid "−" +msgstr "−" + +#. i18n: file: kcalc.ui:819 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlus) +#: rc.cpp:486 +msgid "Plus" +msgstr "加算" + +#. i18n: file: kcalc.ui:822 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlus) +#: rc.cpp:489 +msgctxt "+ calculator button" +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file: kcalc.ui:835 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEqual) +#: rc.cpp:492 +msgid "Result" +msgstr "結果" + +#. i18n: file: kcalc.ui:838 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEqual) +#: rc.cpp:495 +msgctxt "= calculator button" +msgid "=" +msgstr "=" + +#. i18n: file: kcalc.ui:851 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPeriod) +#: rc.cpp:498 +msgid "Decimal point" +msgstr "小数点" + +#. i18n: file: kcalc.ui:854 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPeriod) +#: rc.cpp:501 +msgctxt ". calculator button" +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file: kcalc.ui:873 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAllClear) +#: rc.cpp:504 +msgid "Clear all" +msgstr "すべてクリア" + +#. i18n: file: kcalc.ui:876 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAllClear) +#: rc.cpp:507 +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. i18n: file: kcalc.ui:883 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemClear) +#: rc.cpp:510 +msgid "Memory clear" +msgstr "メモリをクリア" + +#. i18n: file: kcalc.ui:886 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemClear) +#: rc.cpp:513 +msgid "MC" +msgstr "MC" + +#. i18n: file: kcalc.ui:893 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemRecall) +#: rc.cpp:516 +msgid "Memory recall" +msgstr "メモリを呼び出し" + +#. i18n: file: kcalc.ui:896 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemRecall) +#: rc.cpp:519 +msgid "MR" +msgstr "MR" + +#. i18n: file: kcalc.ui:903 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) +#: rc.cpp:522 +msgid "Change sign" +msgstr "符号の変更" + +#. i18n: file: kcalc.ui:906 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) +#: rc.cpp:525 +msgid "+/−" +msgstr "+/−" + +#. i18n: file: kcalc.ui:913 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenOpen) +#: rc.cpp:528 +msgid "Open parenthesis" +msgstr "左括弧" + +#. i18n: file: kcalc.ui:916 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenOpen) +#: rc.cpp:531 +msgctxt "( calculator button" +msgid "(" +msgstr "(" + +#. i18n: file: kcalc.ui:923 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbClear) +#: rc.cpp:534 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#. i18n: file: kcalc.ui:933 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) +#: rc.cpp:540 +msgid "Add to memory" +msgstr "メモリに追加" + +#. i18n: file: kcalc.ui:936 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) +#: rc.cpp:543 +msgid "M+" +msgstr "M+" + +#. i18n: file: kcalc.ui:943 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemStore) +#: rc.cpp:546 +msgid "Memory store" +msgstr "メモリに格納" + +#. i18n: file: kcalc.ui:946 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemStore) +#: rc.cpp:549 +msgid "MS" +msgstr "MS" + +#. i18n: file: kcalc.ui:953 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenClose) +#: rc.cpp:552 +msgid "Close parenthesis" +msgstr "右括弧" + +#. i18n: file: kcalc.ui:956 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenClose) +#: rc.cpp:555 +msgctxt ") calculator button" +msgid ")" +msgstr ")" + +#. i18n: file: kcalc.ui:963 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbBackspace) +#: rc.cpp:558 +msgid "←" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalc.ui:966 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbBackspace) +#: rc.cpp:561 +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalc.ui:973 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbShift) +#: rc.cpp:564 +msgid "Second button function" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalc.ui:979 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbShift) +#: rc.cpp:570 +msgid "Ctrl+2" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (ForeColor), group (Colors) +#: rc.cpp:573 +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "前景色" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (BackColor), group (Colors) +#: rc.cpp:576 +msgid "The background color of the display." +msgstr "背景色" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (NumberButtonsColor), group (Colors) +#: rc.cpp:579 +msgid "The color of number buttons." +msgstr "数字ボタンの色" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:30 +#. i18n: ectx: label, entry (FunctionButtonsColor), group (Colors) +#: rc.cpp:582 +msgid "The color of function buttons." +msgstr "関数ボタンの色" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry (StatButtonsColor), group (Colors) +#: rc.cpp:585 +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "統計ボタンの色" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (HexButtonsColor), group (Colors) +#: rc.cpp:588 +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "十六進ボタンの色" + +# well-spelled: メモリボタン +#. i18n: file: kcalc.kcfg:42 +#. i18n: ectx: label, entry (MemoryButtonsColor), group (Colors) +#: rc.cpp:591 +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "メモリボタンの色" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:46 +#. i18n: ectx: label, entry (OperationButtonsColor), group (Colors) +#: rc.cpp:594 +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "演算ボタンの色" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (ButtonFont), group (Font) +#: rc.cpp:597 +msgid "The font to use for the buttons." +msgstr "ボタンに使うフォント" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:56 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayFont), group (Font) +#: rc.cpp:600 +msgid "The font to use in the display." +msgstr "ディスプレイに使うフォント" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:62 +#. i18n: ectx: label, entry (Precision), group (Precision) +#: rc.cpp:603 +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "表示する最大桁数。" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:68 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Precision), group (Precision) +#: rc.cpp:606 +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc はディスプレイに表示できる数よりも大きな桁で計算できます。\n" +"\tこの設定は、KCalc が科学記法 (例 2.34e12) を使わずに表示する\n" +"\t最大桁数を決定します。\n" +" " + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry (FixedPrecision), group (Precision) +#: rc.cpp:614 +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "固定小数位桁数。" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry (Fixed), group (Precision) +#: rc.cpp:617 +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "小数位桁数を固定するかどうか" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:84 +#. i18n: ectx: label, entry (Beep), group (General) +#: rc.cpp:620 +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "エラー時にビープ音を鳴らすかどうか" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:88 +#. i18n: ectx: label, entry (CaptionResult), group (General) +#: rc.cpp:623 +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示するかどうか" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:92 +#. i18n: ectx: label, entry (GroupDigits), group (General) +#: rc.cpp:626 +msgid "Whether to group digits." +msgstr "桁区切り記号を表示するかどうか" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:96 +#. i18n: ectx: label, entry (TwosComplement), group (General) +#: rc.cpp:629 +msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers." +msgstr "十進法以外の数に 2 の補数を使うかどうか" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:101 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TwosComplement), group (General) +#: rc.cpp:632 +msgid "" +"\n" +" Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal\n" +" and Hexidecimal numbers. This is a common notation to represent\n" +" negative numbers in computers.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 二進数、八進数、十六進数に 2 の補数による表記を使う場合、このオプションを選択します。\n" +"これはコンピュータで十進法以外の負の数を表す際に用いられる表記法です。\n" +" " + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:107 +#. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) +#: rc.cpp:639 +msgid "Easy Calculator Mode" +msgstr "簡単電卓モード" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:108 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) +#: rc.cpp:642 +msgid "A very simple mode where only the basic calculator buttons are shown" +msgstr "電卓の基本ボタンのみを備えたモード" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:111 +#. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) +#: rc.cpp:645 +msgid "Science Calculator Mode" +msgstr "科学電卓モード" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:112 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) +#: rc.cpp:648 +msgid "Mode with science buttons and optional constants buttons" +msgstr "科学計算ボタンとオプションで定数ボタンを備えたモード" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:115 +#. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) +#: rc.cpp:651 +msgid "Statistic Calculator Mode" +msgstr "統計電卓モード" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:116 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) +#: rc.cpp:654 +msgid "" +"Mode with additional statistics buttons and optional constants buttons" +msgstr "追加の統計ボタンとオプションの定数ボタンを備えたモード" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:120 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) +#: rc.cpp:660 +msgid "" +"Mode with logic buttons and selectable base. Optional bit edit available." +msgstr "論理ボタンを備え、基数を選べるモード。オプションでビット単位の編集も可能。" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:125 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowBitset), group (General) +#: rc.cpp:663 +msgid "Whether to show the bit edit widget." +msgstr "ビット編集ウィジェットを表示するかどうか" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:129 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowConstants), group (General) +#: rc.cpp:666 +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "定数ボタンを表示するかどうか" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:133 +#. i18n: ectx: label, entry (AngleMode), group (General) +#: rc.cpp:669 +msgid "Degrees, radians or grads" +msgstr "度、ラジアン、グラード" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:137 +#. i18n: ectx: label, entry (BaseMode), group (General) +#: rc.cpp:672 +msgid "Numeric base" +msgstr "基数" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:143 +#. i18n: ectx: label, entry (nameConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants) +#: rc.cpp:675 +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "ユーザ定義定数の名前" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:162 +#. i18n: ectx: label, entry (valueConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants) +#: rc.cpp:678 +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "ユーザ定義定数の一覧" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:153 +#: rc.cpp:696 +msgctxt "Name of the user programmable constant" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:154 +#: rc.cpp:698 +msgctxt "Name of the user programmable constant" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:155 +#: rc.cpp:700 +msgctxt "Name of the user programmable constant" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:156 +#: rc.cpp:702 +msgctxt "Name of the user programmable constant" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:157 +#: rc.cpp:704 +msgctxt "Name of the user programmable constant" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file: kcalc.kcfg:158 +#: rc.cpp:706 +msgctxt "Name of the user programmable constant" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:3 +#: rc.cpp:716 +msgid "Pi" +msgstr "円周率" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:7 +#: rc.cpp:719 +msgid "Euler Number" +msgstr "オイラー数" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:11 +#: rc.cpp:722 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "黄金比" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:15 +#: rc.cpp:725 +msgid "Light Speed" +msgstr "光速度" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:19 +#: rc.cpp:728 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "プランク定数" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:23 +#: rc.cpp:731 +msgid "Gravitational Constant" +msgstr "重力定数" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:27 +#: rc.cpp:734 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "重力加速度" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:31 +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:35 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:740 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "電気素量" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:39 +#: rc.cpp:743 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "真空中のインピーダンス" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:43 +#: rc.cpp:746 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "微細構造定数" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:48 +#: rc.cpp:749 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "真空中の透磁率" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:52 +#: rc.cpp:752 +msgid "Permittivity of Vacuum" +msgstr "真空中の誘電率" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:56 +#: rc.cpp:755 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "ボルツマン定数" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:61 +#: rc.cpp:758 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "原子質量単位" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:65 +#: rc.cpp:761 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "気体定数" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:69 +#: rc.cpp:764 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "ステファン-ボルツマン定数" + +#. i18n: tag constant attribute name +#. i18n: file: scienceconstants.xml:73 +#: rc.cpp:767 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "アボガドロ定数" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcertpart.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcertpart.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcertpart.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcertpart.po 2012-06-19 10:52:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kcertpart.po to Japanese +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcertpart\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 02:13+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: kcertpart.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (Certificate) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Certificate" +msgstr "証明書(&C)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcharselect.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcharselect.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcharselect.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcharselect.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,148 @@ +# Translation of kcharselect into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2010. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "クリップボードへ(&T)" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "UTF-8 でクリップボードへ(&U)" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "HTML でクリップボードへ(&H)" + +#: kcharselectdia.cc:102 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "クリップボードから(&F)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcharselectdia.cc:107 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "UTF-8 でクリップボードから(&C)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcharselectdia.cc:110 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "HTML でクリップボードから(&M)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kcharselectdia.cc:113 +msgid "&Flip Text" +msgstr "文字の順序を反転(&L)" + +#: kcharselectdia.cc:116 +msgid "&Reverse Direction" +msgstr "反対方向(&R)" + +#: main.cc:25 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "KDE 文字選択ユーティリティ" + +#: main.cc:26 +msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." +msgstr "KCharSelect ウィジェットのラッパー" + +#: main.cc:32 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:36 main.cc:39 +msgid "Daniel Laidig" +msgstr "Daniel Laidig" + +#: main.cc:36 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "作者とメンテナ" + +#: main.cc:37 +msgid "Reginald Stadlbauer" +msgstr "Reginald Stadlbauer" + +#: main.cc:37 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: main.cc:39 +msgid "" +"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" +msgstr "新しい GUI、Unicode 情報、インクリメンタル検索、全般的な改良" + +#: main.cc:41 +msgid "Constantin Berzan" +msgstr "Constantin Berzan" + +#: main.cc:41 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "前のメンテナ" + +#: main.cc:42 +msgid "Nadeem Hasan" +msgstr "Nadeem Hasan" + +#: main.cc:42 main.cc:44 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "GUI の整理と修正" + +#: main.cc:44 +msgid "Ryan Cumming" +msgstr "Ryan Cumming" + +#: main.cc:46 +msgid "Benjamin C. Meyer" +msgstr "Benjamin C. Meyer" + +#: main.cc:46 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "XMLUI 変換" + +#: main.cc:48 +msgid "Bryce Nesbitt" +msgstr "Bryce Nesbitt" + +#: main.cc:48 +msgid "RTL support" +msgstr "RTL サポート" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: kcharselectui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kcharselectui.rc:16 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaccess.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaccess.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaccess.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaccess.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,405 @@ +# Translation of kcmaccess into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# UTUMI Hirosi , 2006 +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccess\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:27+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmaccess.cpp:195 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGraph" + +#: kcmaccess.cpp:197 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kcmaccess.cpp:199 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kcmaccess.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "NumLock, CapsLock そして ScrollLock が有効なとき %1 を押す" + +#: kcmaccess.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "CapsLock と ScrollLock が有効なとき %1 を押す" + +#: kcmaccess.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" +msgstr "NumLock と ScrollLock が有効なとき %1 を押す" + +#: kcmaccess.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Press %1 while ScrollLock is active" +msgstr "ScrollLock が有効なとき %1 を押す" + +#: kcmaccess.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" +msgstr "NumLock と CapsLock が有効なとき %1 を押す" + +#: kcmaccess.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Press %1 while CapsLock is active" +msgstr "CapsLock が有効なとき %1 を押す" + +#: kcmaccess.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Press %1 while NumLock is active" +msgstr "NumLock が有効なとき %1 を押す" + +#: kcmaccess.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Press %1" +msgstr "%1 を押す" + +#: kcmaccess.cpp:238 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: kcmaccess.cpp:238 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE アクセシビリティ支援ツール" + +#: kcmaccess.cpp:240 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: kcmaccess.cpp:242 +msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: kcmaccess.cpp:242 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: kcmaccess.cpp:256 +msgid "Audible Bell" +msgstr "音声ベル" + +#: kcmaccess.cpp:264 +msgid "Use &system bell" +msgstr "システムベルを使う(&S)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kcmaccess.cpp:266 +msgid "Us&e customized bell" +msgstr "カスタムベルを使う(&C)" + +#: kcmaccess.cpp:268 +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " +"Normally, this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"標準のシステムベルを使用します。システムベルのカスタマイズ方法についてはシステムベル設定モジュールを参照して" +"ください。通常は「ビーッ」という音です。" + +#: kcmaccess.cpp:271 +msgid "" +"

Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " +"file. If you do this, you will probably want to turn off the system " +"bell.

Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" " +"between the event causing the bell and the sound being played.

" +msgstr "" +"

指定したサウンドファイルをベルとして使用する場合は、このオプションを選択してください。その場合、システムベルは無効にしておく方がよいでしょう。

遅いマシンではイベントと実際に音が鳴るまでの間に「ずれ」が生じる場合があります。

" + +#: kcmaccess.cpp:279 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "再生するサウンド(&T):" + +#: kcmaccess.cpp:283 +msgid "Browse..." +msgstr "ブラウズ..." + +#: kcmaccess.cpp:285 +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " +"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"カスタムベルを使うを選択した場合、ここでサウンドファイルを指定します。ファイル選択ダイアログを開いてファイル" +"を選択するにはブラウズをクリックしてください。" + +#: kcmaccess.cpp:302 +msgid "Visible Bell" +msgstr "視覚的ベル" + +#: kcmaccess.cpp:310 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "視覚的ベルを使う(&U)" + +#: kcmaccess.cpp:312 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "「視覚的ベル」を有効にします。これは通常ベルが鳴るべきところで、視覚的な通知を行うものです。聴覚に障害のある方には特に有効な機能です。" + +#: kcmaccess.cpp:319 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "スクリーンの色を反転させる(&N)" + +#: kcmaccess.cpp:323 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "下で指定した時間だけ、スクリーン上のすべての色を反転させます。" + +#: kcmaccess.cpp:325 +msgid "F&lash screen" +msgstr "スクリーンをフラッシュさせる(&L)" + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " +"below." +msgstr "下で指定した時間だけ、スクリーンの色を変更します。" + +#: kcmaccess.cpp:333 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "視覚的ベルのスクリーンをフラッシュさせるに使用する色を指定します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:341 +msgid "Duration:" +msgstr "持続時間(&I):" + +#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491 +msgid " msec" +msgstr " ミリ秒" + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " +"shown." +msgstr "視覚的ベルを持続させる時間を設定します。" + +#: kcmaccess.cpp:361 +msgid "&Bell" +msgstr "ベル(&B)" + +# ACCELERATOR removed by translator +#: kcmaccess.cpp:369 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "スティッキーキー (順次入力機能)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kcmaccess.cpp:377 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "スティッキーキーを使う(&U)" + +#: kcmaccess.cpp:383 +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "スティッキーキーをロックする(&L)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:389 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "二つのキーが同時に押されたらスティッキーキーを無効にする(&T)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:395 +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "修飾キーがラッチ、ロックまたはロック解除されたらシステムベルを使う(&S)" + +#: kcmaccess.cpp:398 +msgid "Locking Keys" +msgstr "ロックキー" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:406 +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "キーがロックまたはロック解除されたらシステムベルを使う(&Y)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:409 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "修飾キーやロックキーの状態が変わったら KDE のシステム通知を使う(&W)" + +#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "通知を設定(&N)..." + +#: kcmaccess.cpp:432 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "修飾キー(&M)" + +# ACCELERATOR removed by translator +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "スローキー (キー入力確定条件設定機能)" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "スローキーを使う(&U)" + +#: kcmaccess.cpp:455 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "キーの押下を受け付けるまでの遅延時間(&Y):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kcmaccess.cpp:461 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "キーが押されたらシステムベルを使う(&T)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kcmaccess.cpp:467 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "キー押下が受け付けられたらシステムベルを使う(&L)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kcmaccess.cpp:473 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "キー押下が拒否されたらシステムベルを使う(&W)" + +#: kcmaccess.cpp:476 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "バウンスキー (二度打ち防止機能)" + +#: kcmaccess.cpp:484 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "バウンスキーを使う(&N)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kcmaccess.cpp:493 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "同じキーの次の押下を受け付けるまでの時間(&C):" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:499 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "キー押下が拒否されたらシステムベルを使う(&I)" + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "キーボードフィルタ(&K)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "有効にするジェスチャー(&G)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:532 +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "キーボードジェスチャーでスティッキーキーとスローキーを有効にする(&U)" + +#: kcmaccess.cpp:536 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: " +"\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"このオプションを選択すると、キーボードジェスチャーを使って以下の機能を有効にすることができます: \n" +"\n" +"スティッキーキー: Shift キーを 5 回押す\n" +"スローキー: Shift キーを 8 秒間押し続ける" + +#: kcmaccess.cpp:540 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: " +"\n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"このオプションを選択すると、キーボードジェスチャーを使って以下の機能を有効にすることができます: \n" +"\n" +"マウスキー: %1\n" +"スティッキーキー: Shift キーを 5 回押す\n" +"スローキー: Shift キーを 8 秒間押し続ける" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:545 +msgid "" +"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." +msgstr "指定した時間内に動作がなければスティッキーキーとスローキーを無効にする(&T)" + +#: kcmaccess.cpp:552 +msgid " min" +msgstr " 分" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:554 +msgid "Timeout:" +msgstr "タイムアウト(&I):" + +#: kcmaccess.cpp:557 +msgid "Notification" +msgstr "通知" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:565 +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " +"feature on or off" +msgstr "アクセシビリティ機能を有効/無効にするためにジェスチャーを使用したときにシステムベルを使う(&S)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:568 +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " +"turned on or off" +msgstr "キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にしたときに確認ダイアログを表示する(&Y)" + +#: kcmaccess.cpp:570 +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" +"このオプションを選択すると、キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にしたときに、確認ダイアログが表示されます。\n" +"これを無効にすると、キーボードのアクセシビリティ機能の設定変更が確認なしで適用されます。よく理解したうえでなければ、このチェックは外さないでください。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kcmaccess.cpp:572 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にしたときに KDE のシステム通知を使う(&W)" + +#: kcmaccess.cpp:621 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|WAV ファイル" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,shinsaku@users.sourceforge.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp," +",," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_akonadicontact_actions.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_akonadicontact_actions.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_akonadicontact_actions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_akonadicontact_actions.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# Translation of kcm_akonadicontact_actions into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_akonadicontact_actions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 23:16+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:41 +msgid "kcmakonadicontactactions" +msgstr "kcmakonadicontactactions" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:42 +msgid "Contact Actions Settings" +msgstr "連絡先アクションの設定" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:44 +msgid "(c) 2009 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2009 Tobias Koenig" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:46 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:5 +msgid "Show Address" +msgstr "住所を表示" + +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ShowAddressAction) +#: rc.cpp:8 +msgid "Web Browser" +msgstr "ウェブブラウザ" + +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ShowAddressAction) +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DialPhoneNumberAction) +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SendSmsAction) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:26 rc.cpp:38 +msgid "External Application" +msgstr "外部アプリケーション" + +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:14 +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:29 rc.cpp:41 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:88 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:20 +msgid "Dial Phone Number" +msgstr "電話番号をダイヤル" + +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DialPhoneNumberAction) +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SendSmsAction) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:35 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#. i18n: file: akonadicontactactions.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:32 +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS を送信" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_akonadi.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_akonadi.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_akonadi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_akonadi.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,315 @@ +# Translation of kcm_akonadi_resources into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_akonadi_resources\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:31+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:3 +msgid "Remove resource from your Akonadi server." +msgstr "Akonadi サーバからリソースを削除します。" + +#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:6 +msgid "R&emove" +msgstr "削除(&E)" + +#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton) +#: rc.cpp:9 +msgid "Modify your installed resources" +msgstr "インストールされているリソースを編集します。" + +#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) +#: rc.cpp:12 +msgid "&Modify..." +msgstr "編集(&M)..." + +#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton) +#: rc.cpp:15 +msgid "Add resource to your Akonadi server." +msgstr "Akonadi サーバにリソースを追加します。" + +#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: rc.cpp:18 +msgid "A&dd..." +msgstr "追加(&D)..." + +#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:21 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:24 +msgid "" +"Note: The changes made above will only take effect after the next server " +"restart." +msgstr "上で行った変更はサーバの次回起動時から有効になります。" + +#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, selfTestButton) +#: rc.cpp:27 +msgid "Test your MySQL settings for Akonadi." +msgstr "MySQL の Akonadi 用の設定をテストします。" + +#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selfTestButton) +#: rc.cpp:30 +msgid "Test..." +msgstr "テスト..." + +#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, startStopButton) +#: rc.cpp:33 +msgid "Stop Akonadi" +msgstr "Akonadi を停止" + +#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, restartButton) +#: rc.cpp:36 +msgid "Restart Akonadi" +msgstr "Akonadi を再起動" + +#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, restartButton) +#: rc.cpp:39 +msgid "Restart" +msgstr "再起動" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startServer) +#: rc.cpp:42 +msgid "" +"Choose whether Akonadi should use an internal or external MySQL server." +msgstr "Akonadi サーバが組み込み MySQL サーバを使うか外部 MySQL サーバを使うかを選択します。" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startServer) +#: rc.cpp:45 +msgid "Use internal MySQL server" +msgstr "組み込み MySQL サーバを使う" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:48 +msgid "Internal MySQL Server" +msgstr "組み込み MySQL サーバ" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:51 +msgid "MySQL server executable:" +msgstr "MySQL サーバの実行ファイル:" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:46 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, serverPath) +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"

MySQL server location


Enter the location of your internal " +"MySQL server or click on the Browse button." +msgstr "" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:59 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:57 +msgid "External MySQL Server" +msgstr "外部 MySQL サーバ" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 +msgid "Database name:" +msgstr "データベース名:" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, name) +#: rc.cpp:63 +msgid "" +"

Database Name


Enter the name of your Akonadi database on " +"your external MySQL server." +msgstr "" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:66 rc.cpp:105 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:92 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, host) +#: rc.cpp:69 +msgid "" +"

Host


Enter the hostname or the IP address of the machine " +"hosting your MySQL server." +msgstr "" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:72 rc.cpp:111 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, username) +#: rc.cpp:75 +msgid "Enter the username required to access your MySQL database." +msgstr "あなたの MySQL データベースにアクセスするために必要なユーザ名を入力します。" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:78 rc.cpp:117 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password) +#: rc.cpp:81 +msgid "Enter the password required to access your MySQL database." +msgstr "あなたの MySQL データベースにアクセスするために必要なパスワードを入力します。" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:84 +msgid "Options:" +msgstr "オプション:" + +#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:146 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, options) +#: rc.cpp:87 +msgid "" +"

External MySQL server options


If necessary, you may pass " +"options to your MySQL server." +msgstr "" + +#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startServer) +#: rc.cpp:90 +msgid "" +"Choose whether Akonadi should use an internal or external PostgreSQL server." +msgstr "" + +#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startServer) +#: rc.cpp:93 +msgid "Use internal PostgreSQL server" +msgstr "" + +#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:33 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:96 +msgid "External PostgreSQL Server" +msgstr "外部 PostgreSQL サーバ" + +#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, name) +#: rc.cpp:102 +msgid "" +"

Database Name


Enter the name of your Akonadi database on " +"your external PostgreSQL server." +msgstr "" + +#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, host) +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"

Host


Enter the hostname or the IP address of the machine " +"hosting your PostgreSQL server." +msgstr "" + +#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:86 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, username) +#: rc.cpp:114 +msgid "Enter the username required to access your PostgreSQL database." +msgstr "" + +#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:103 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password) +#: rc.cpp:120 +msgid "Enter the password required to access your PostgreSQL database." +msgstr "" + +#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:123 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#. i18n: file: serverstoragedriver.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:126 +msgid "Server database storage driver" +msgstr "" + +#. i18n: file: serverstoragedriver.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:129 +msgid "Database driver" +msgstr "データベースドライバ" + +#: resourcesmanagementwidget.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?" +msgid_plural "Do you really want to delete these %1 agent instances?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: resourcesmanagementwidget.cpp:124 +msgid "Multiple Agent Deletion" +msgstr "" + +#: serverconfigmodule.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@info: special setting to configure" +msgid "" +"Make sure you have %1 in your server postgres.conf file before starting " +"Akonadi." +msgstr "" + +#: serverconfigmodule.cpp:191 +msgid "The Akonadi server is running." +msgstr "Akonadi サーバが起動しています。" + +#: serverconfigmodule.cpp:192 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: serverconfigmodule.cpp:195 +msgid "The Akonadi server is not running." +msgstr "Akonadi サーバが起動していません。" + +#: serverconfigmodule.cpp:196 +msgid "Start" +msgstr "起動" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_attica.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_attica.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_attica.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_attica.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,269 @@ +# Translation of kcm_attica into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_attica\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 06:54+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: atticamodule.cpp:43 +msgid "Social Desktop" +msgstr "ソーシャルデスクトップ" + +#: atticamodule.cpp:45 +msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" +msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner" + +#: atticamodule.cpp:46 +msgid "Eckhart Wörner" +msgstr "Eckhart Wörner" + +#: atticamodule.cpp:47 +msgid "Dmitry Suzdalev" +msgstr "Dmitry Suzdalev" + +#: atticamodule.cpp:48 +msgid "Frederik Gladhorn" +msgstr "Frederik Gladhorn" + +#: atticamodule.cpp:99 +msgid "Loading provider list..." +msgstr "プロバイダのリストを読み込み中..." + +#. i18n: file: providermanagement.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) +#: atticamodule.cpp:134 rc.cpp:56 +msgid "Choose a provider to manage:" +msgstr "管理するプロバイダを選択:" + +#: atticamodule.cpp:144 +msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" +msgid "URL of the provider file (provider.xml)" +msgstr "プロバイダファイル (provider.xml) への URL" + +#: providerconfigwidget.cpp:56 +msgid "Account details" +msgstr "アカウントの詳細" + +#: providerconfigwidget.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Account details for %1" +msgstr "%1 のアカウントの詳細" + +#: providerconfigwidget.cpp:89 +msgid "Register new account" +msgstr "新しいアカウントを登録" + +#: providerconfigwidget.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Register new account at %1" +msgstr "%1 に新しいアカウントを登録" + +#: providerconfigwidget.cpp:112 +msgid "Test login" +msgstr "ログインをテスト" + +#: providerconfigwidget.cpp:120 +msgid "Testing login..." +msgstr "ログインをテスト中..." + +#: providerconfigwidget.cpp:132 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: providerconfigwidget.cpp:136 +msgid "Login failed" +msgstr "ログイン失敗" + +#: providerconfigwidget.cpp:166 +msgid "Not all required fields are filled" +msgstr "未入力の必須項目があります" + +#: providerconfigwidget.cpp:168 +msgid "Password is too short" +msgstr "パスワードが短すぎます" + +#: providerconfigwidget.cpp:170 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "パスワードが一致しません" + +#: providerconfigwidget.cpp:172 +msgid "All required information is provided" +msgstr "必要な情報がすべて提供されました" + +#: providerconfigwidget.cpp:189 providerconfigwidget.cpp:226 +msgid "Failed to register new account." +msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。" + +#: providerconfigwidget.cpp:207 +msgid "Failed to register new account: invalid password." +msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。パスワードが不正です。" + +#: providerconfigwidget.cpp:211 +msgid "Failed to register new account: invalid username." +msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。ユーザ名が不正です。" + +#: providerconfigwidget.cpp:215 +msgid "" +"Failed to register new account: the requested username is already taken." +msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。要求されたユーザ名は既に登録されています。" + +#: providerconfigwidget.cpp:219 +msgid "" +"Failed to register new account: the specified email address is already taken." +msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。指定されたメールアドレスは既に登録されています。" + +#: providerconfigwidget.cpp:223 +msgid "" +"Failed to register new account: the specified email address is invalid." +msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。指定されたメールアドレスは不正です。" + +#: providerconfigwidget.cpp:268 +msgid "Registration is in progress..." +msgstr "登録処理中..." + +#: providerconfigwidget.cpp:281 +msgid "" +"Registration complete. New account was successfully registered. Please " +"check your Email to activate the account." +msgstr "新しいアカウントの登録が完了しました。アカウントを有効にするには、メールをチェックしてください。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) +#: rc.cpp:5 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Username:" +msgstr "ユーザ名(&U):" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:41 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Test Login" +msgstr "ログインをテスト(&T)" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) +#: rc.cpp:17 +msgid "" +"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " +"the social desktop" +msgstr "プロバイダが無効な場合、ソーシャルデスクトップを使用しているアプリケーションは無視します" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) +#: rc.cpp:20 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) +#: rc.cpp:23 +msgid "" +"Do not have an account? Create one on the
Register " +"tab" +msgstr "" +"アカウントを持っていない方は登録タブで作成してください。" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " +"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." +msgstr "" +"ソーシャルデスクトッププロバイダは次の Plasma アプレットで使われます: 「ホットな新しいものを取得」「コミュニティ」「ソーシャルニュース」" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) +#: rc.cpp:29 +msgid "Register" +msgstr "登録" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:32 +msgid "Fill in the details below and click Register... button" +msgstr "下に情報を入力して登録...ボタンをクリックします" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:35 +msgid "&User name:" +msgstr "ユーザ名(&U):" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:38 +msgid "&Email:" +msgstr "メールアドレス(&E):" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:44 +msgid "Repeat password:" +msgstr "パスワード再入力:" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:47 +msgid "&First name:" +msgstr "名(&F):" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:50 +msgid "&Last name:" +msgstr "姓(&L):" + +#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) +#: rc.cpp:53 +msgid "&Register..." +msgstr "登録(&R)..." + +#. i18n: file: providermanagement.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) +#: rc.cpp:59 +msgid "Add Provider" +msgstr "プロバイダを追加" + +#. i18n: file: providermanagement.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) +#: rc.cpp:62 +msgid "Remove Provider" +msgstr "プロバイダを削除" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,396 @@ +# Translation of kcmaudiocd into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# +# Taiki Komoda , 2002. +# Kaori Andou , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Fumiaki Okushi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:45+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmaudiocd.cpp:65 +#, kde-format +msgid "%1 Encoder" +msgstr "%1 エンコーダ" + +#: kcmaudiocd.cpp:101 +msgid "kcmaudiocd" +msgstr "kcmaudiocd" + +#: kcmaudiocd.cpp:101 +msgid "KDE Audio CD IO Slave" +msgstr "KDE オーディオ CD I/O スレーブ" + +#: kcmaudiocd.cpp:103 +msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" +msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" + +#: kcmaudiocd.cpp:105 +msgid "Benjamin C. Meyer" +msgstr "Benjamin C. Meyer" + +#: kcmaudiocd.cpp:105 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "元メンテナ" + +#: kcmaudiocd.cpp:106 +msgid "Carsten Duvenhorst" +msgstr "Carsten Duvenhorst" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:665 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exampleOutput) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:675 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, example) +#: kcmaudiocd.cpp:153 kcmaudiocd.cpp:230 rc.cpp:194 rc.cpp:197 +msgid "Cool artist - example audio file.wav" +msgstr "Cool artist - example audio file.wav" + +#: kcmaudiocd.cpp:274 +msgid "" +"

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, " +"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is " +"invoked by typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this " +"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and " +"Ogg Vorbis encoding are only available if KDE was built with a recent " +"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries." +msgstr "" +"

オーディオ CD

オーディオ CD I/O スレーブを利用することによって、オーディオ CD-ROM やオーディオ DVD " +"から簡単に wav, MP3, Ogg Vorbis ファイルを作成することができます。このスレーブは Konqueror の場所バーに " +"“audiocd:/” と入力することで呼び出せます。このモジュールではエンコーディングやデバイスを設定します。

MP3 および " +"Ogg Vorbis のエンコーディングは、KDE が最近のバージョンの LAME または Ogg Vorbis " +"ライブラリでビルドされている場合のみ利用できます。

" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Kaori Andou,Ikuya AWASHIRO,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,parsley@happy.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy" +".1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) +#: rc.cpp:5 +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encoderPriority) +#: rc.cpp:8 +msgid "Encoder Priority" +msgstr "エンコーダの優先度" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:11 +msgid "Highest" +msgstr "最高" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:14 +msgid "Lowest" +msgstr "最低" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:17 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:116 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, cd_device_string) +#: rc.cpp:20 +msgid "" +"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " +"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." +msgstr "使用するドライブの場所を指定してください。通常これはあなたの CD や DVD ドライブを表す /dev フォルダ内のファイルです。" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, cd_device_string) +#: rc.cpp:23 +msgid "/dev/cdrom" +msgstr "/dev/cdrom" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cd_autosearch_check) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"Uncheck this if you want to specify a CD device different from the one " +"autoprobed" +msgstr "CD デバイスに自動検出されたもの以外を使う場合、ここのチェックを外してください。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cd_autosearch_check) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Specify CD Device:" +msgstr "CD デバイスを指定する(&Y):" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ec_enable_check) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " +"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " +"problematic in some cases, so you can switch it off here." +msgstr "" +"このオプションのチェックを外すと、読み込んだ CD " +"が破損していてもスレーブはエラー訂正を試みません。しかし、この機能によって問題が起こることもあるので、そのような場合はここで無効にできます。" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ec_enable_check) +#: rc.cpp:35 +msgid "Use &error correction when reading the CD" +msgstr "CD の読み込み時にエラー訂正を使う(&E)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ec_skip_check) +#: rc.cpp:38 +msgid "&Skip on errors" +msgstr "エラーをスキップする(&K)" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:176 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNames) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Names" +msgstr "名前(&N)" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileNameGroupBox) +#: rc.cpp:44 +msgid "File Name (without extension)" +msgstr "ファイル名 (拡張子なし)" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_2) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_3) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:102 rc.cpp:140 +msgid "The following macros will be expanded:" +msgstr "以下のマクロを拡張します:" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:396 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:527 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21_2) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:154 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:386 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:517 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16_2) +#: rc.cpp:54 rc.cpp:113 rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "%{year}" +msgstr "%{year}" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "%{title}" +msgstr "%{title}" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:416 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:547 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18_2) +#: rc.cpp:61 rc.cpp:122 rc.cpp:160 +msgid "Album Title" +msgstr "アルバムのタイトル" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:366 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:497 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20_2) +#: rc.cpp:64 rc.cpp:105 rc.cpp:143 +msgid "Year" +msgstr "年" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4) +#: rc.cpp:67 +msgid "Track Artist" +msgstr "トラックのアーティスト" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: rc.cpp:70 +msgid "Track Title" +msgstr "トラックのタイトル" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:406 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:537 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19_2) +#: rc.cpp:73 rc.cpp:119 rc.cpp:157 +msgid "Album Artist" +msgstr "アルバムのアーティスト" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:376 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:507 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_2) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:109 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "%{albumartist}" +msgstr "%{albumartist}" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:557 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17_2) +#: rc.cpp:81 rc.cpp:126 rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "%{genre}" +msgstr "%{genre}" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:300 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "%{trackartist}" +msgstr "%{trackartist}" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:436 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:567 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14_2) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:130 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "%{albumtitle}" +msgstr "%{albumtitle}" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:320 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:92 +msgid "Track Number" +msgstr "トラック番号" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:330 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "%{number}" +msgstr "%{number}" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:348 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, albumNameGroupBox) +#: rc.cpp:99 +msgid "Album Name" +msgstr "アルバムの名前" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:470 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, fileLocationGroupBox) +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "" +"This defines where files will appear in relation to the encoder root, you " +"can use / to create subdirectories. E.g: %{albumartist}/%{albumtitle} " +msgstr "" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:473 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileLocationGroupBox) +#: rc.cpp:137 +msgid "Files Location" +msgstr "" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:595 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, fileLocationLineEdit) +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "%{albumtitle}/%{albumartist}" +msgstr "%{albumtitle}/%{albumartist}" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:605 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:175 +msgid "Name Regular Expression Replacement" +msgstr "名前を正規表現で置換" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:611 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:178 +msgid "Selection:" +msgstr "選択:" + +# skip-rule: underline +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:622 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:181 +msgid "" +"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " +"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" +msgstr "" +"正規表現はすべてのファイル名に使われます。例えば「選択」に “ ”、「次と置換」に “_” " +"を指定すると、すべてのスペースがアンダースコアに置き換えられます。\n" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:635 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputlabel) +#: rc.cpp:185 +msgid "Input:" +msgstr "入力:" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:645 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputLabel) +#: rc.cpp:188 +msgid "Output:" +msgstr "出力:" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:655 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exampleLabel) +#: rc.cpp:191 +msgid "Example" +msgstr "例" + +#. i18n: file: audiocdconfig.ui:688 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:200 +msgid "Replace with:" +msgstr "次と置換:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_autostart.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_autostart.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_autostart.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_autostart.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,150 @@ +# Translation of kcm_autostart into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_autostart\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 22:49+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: addscriptdialog.cpp:36 +msgid "Shell script:" +msgstr "シェルスクリプト:" + +#: addscriptdialog.cpp:40 +msgid "Create as symlink" +msgstr "シンボリックリンクとして作成する" + +#: advanceddialog.cpp:32 +msgid "Autostart only in KDE" +msgstr "KDE セッションでのみ起動する" + +#: autostart.cpp:58 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: autostart.cpp:58 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: autostart.cpp:58 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: autostart.cpp:58 +msgctxt "" +"@title:column The name of the column that decides if the program is run on " +"kde startup, on kde shutdown, etc" +msgid "Run On" +msgstr "実行" + +#: autostart.cpp:73 +msgid "KDE Autostart Manager" +msgstr "KDE 自動起動マネージャ" + +#: autostart.cpp:74 +msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" +msgstr "KDE 自動起動マネージャ設定モジュール" + +#: autostart.cpp:76 +msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" +msgstr "Copyright © 2006–2010 自動起動マネージャ開発チーム" + +#: autostart.cpp:77 +msgid "Stephen Leaf" +msgstr "Stephen Leaf" + +#: autostart.cpp:78 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: autostart.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: autostart.cpp:108 autostart.cpp:122 +msgctxt "The program won't be run" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: autostart.cpp:110 autostart.cpp:122 autostartitem.cpp:70 +msgctxt "The program will be run" +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: autostart.cpp:147 +msgid "Startup" +msgstr "起動時" + +#: autostart.cpp:148 +msgid "Shutdown" +msgstr "シャットダウン時" + +#: autostart.cpp:149 +msgid "Pre-KDE startup" +msgstr "KDE の起動前" + +#: autostart.cpp:154 +msgid "Desktop File" +msgstr "デスクトップファイル" + +#: autostart.cpp:161 +msgid "Script File" +msgstr "スクリプトファイル" + +#: autostart.cpp:390 +msgid "" +"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." +msgstr "環境を設定する際に拡張子 .sh の付いたファイルのみを読みます。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: autostartconfig.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram) +#: rc.cpp:5 +msgid "Add Program..." +msgstr "プログラムを追加..." + +#. i18n: file: autostartconfig.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript) +#: rc.cpp:8 +msgid "Add Script..." +msgstr "スクリプトを追加..." + +#. i18n: file: autostartconfig.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: autostartconfig.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#. i18n: file: autostartconfig.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) +#: rc.cpp:17 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細設定" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbackground.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbackground.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbackground.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbackground.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,713 @@ +# Translation of kcmbackground into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:31+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: bgadvanced.cpp:53 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "背景の詳細設定" + +#: bgadvanced.cpp:213 +#, kde-format +msgid "%1 min." +msgstr "%1 分" + +#: bgadvanced.cpp:247 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." +msgstr "プログラムを削除できません: このプログラムはシステム全体のもので、削除できるのは管理者だけです。" + +#: bgadvanced.cpp:249 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "プログラムを削除できません" + +#: bgadvanced.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "本当にプログラム “%1” を削除しますか?" + +#: bgadvanced.cpp:255 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "背景プログラムを削除" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#: bgadvanced.cpp:339 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "背景プログラムを設定" + +#: bgadvanced.cpp:350 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: bgadvanced.cpp:356 +msgid "Co&mment:" +msgstr "コメント(&M):" + +#: bgadvanced.cpp:362 +msgid "Comman&d:" +msgstr "コマンド(&D):" + +#: bgadvanced.cpp:368 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "プレビューコマンド(&P):" + +#: bgadvanced.cpp:374 +msgid "&Executable:" +msgstr "実行ファイル(&E):" + +#: bgadvanced.cpp:380 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "更新時間(&R):" + +#: bgadvanced.cpp:385 +msgid " min" +msgstr " 分" + +#: bgadvanced.cpp:392 +msgid "New Command" +msgstr "新しいコマンド" + +#: bgadvanced.cpp:395 +#, kde-format +msgid "New Command <%1>" +msgstr "新しいコマンド <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:422 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "必須の「名前」フィールドが未入力です。" + +#: bgadvanced.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "“%1” という名前のプログラムは既に存在します。上書きしますか?" + +#: bgadvanced.cpp:431 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: bgadvanced.cpp:437 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "必須の「実行ファイル」フィールドが未入力です。" + +#: bgadvanced.cpp:442 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "必須の「コマンド」フィールドが未入力です。" + +#: bgdialog.cpp:110 +msgid "Open file dialog" +msgstr "ファイル選択ダイアログを開く" + +#: bgdialog.cpp:334 +msgid "" +"

Background

This module allows you to control the appearance of " +"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.

The appearance of " +"the desktop results from the combination of its background colors and " +"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a " +"graphic file.

The background can be made up of a single color, or a " +"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is " +"also customizable, with options for tiling and stretching images. The " +"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the " +"background colors and patterns.

KDE allows you to have the wallpaper " +"change automatically at specified intervals of time. You can also replace " +"the background with a program that updates the desktop dynamically. For " +"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which " +"is updated periodically.

" +msgstr "" +"

背景

このモジュールを使って仮想デスクトップの外観を設定します。KDE " +"にはカスタマイズのためのオプションが数多く用意されています。仮想デスクトップごとに異なる背景を指定することも、すべてのデスクトップで同じ背景を使うこともで" +"きます。

デスクトップの外観は、背景の色とパターン、そして画像を選択した場合は画像ファイルのデー" +"タなどの組合せで決まります。

背景の色は、単色にすることも、二つの色をさまざまなパターンで混ぜ合わせることもできます。壁紙も配置方法や画像の拡" +"大縮小などのオプションを使ってカスタマイズできます。壁紙を背景の色とパターンの上に透かして重ねたり、いろいろな方法で混ぜ合わせることもできます。

<" +"p>また、あらかじめ指定した時間ごとに壁紙を自動的に切り替えることもできます。さらに、デスクトップを動的に更新するプログラムを利用することも可能です。例え" +"ば、kdeworld プログラムは世界各地の昼夜の状態を定期的に更新して表示します。

" + +#: bgdialog.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "スクリーン %1" + +#: bgdialog.cpp:389 +msgid "Single Color" +msgstr "単色" + +#: bgdialog.cpp:390 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "水平グラデーション" + +#: bgdialog.cpp:391 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "垂直グラデーション" + +#: bgdialog.cpp:392 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "ピラミッド状グラデーション" + +#: bgdialog.cpp:393 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "パイプ状グラデーション" + +#: bgdialog.cpp:394 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "楕円状グラデーション" + +#: bgdialog.cpp:408 +msgid "Centered" +msgstr "中央に表示" + +#: bgdialog.cpp:409 +msgid "Tiled" +msgstr "タイル状に表示" + +#: bgdialog.cpp:410 +msgid "Center Tiled" +msgstr "中央からタイル状に表示" + +#: bgdialog.cpp:411 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "最大化して中央に表示" + +#: bgdialog.cpp:412 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "最大化してタイル状に表示" + +#: bgdialog.cpp:413 +msgid "Scaled" +msgstr "拡大" + +#: bgdialog.cpp:414 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "中央に自動配置" + +#: bgdialog.cpp:415 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "拡大と切り取り" + +#: bgdialog.cpp:418 +msgid "No Blending" +msgstr "混ぜ合わせなし" + +#: bgdialog.cpp:419 +msgid "Flat" +msgstr "フラット" + +#: bgdialog.cpp:420 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + +#: bgdialog.cpp:421 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#: bgdialog.cpp:422 +msgid "Pyramid" +msgstr "ピラミッド状" + +#: bgdialog.cpp:423 +msgid "Pipecross" +msgstr "パイプ状" + +#: bgdialog.cpp:424 +msgid "Elliptic" +msgstr "楕円状" + +#: bgdialog.cpp:425 +msgid "Intensity" +msgstr "輝度" + +#: bgdialog.cpp:426 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Hue Shift" +msgstr "色相変更" + +#: bgdialog.cpp:563 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "壁紙を選択" + +#: bgmonitor.cpp:51 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "現在の設定でデスクトップがどのように見えるかを、このモニタの絵で確認することができます。" + +#: bgwallpaper.cpp:108 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "スライドショーを設定" + +#: bgwallpaper.cpp:116 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#: bgwallpaper.cpp:164 +msgid "Select Image" +msgstr "画像を選択" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram) +#: rc.cpp:3 +msgid "Background Program" +msgstr "背景プログラム" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:6 +msgid "" +"\n" +"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.

\n" +"

You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

クリックしてリストボックスにプログラムを追加します。実行するプログラムに関する詳細をダイアログで入力してください。プログラムを正しく追加するためには" +"、そのプログラムの互換性、実行ファイルの名前、場合によってはオプションなどの情報が必要です。

通常、ターミナルエミュレータに実行ファイルの名前" +"と --helpfoobar --help " +"のように入力することにより、そのプログラムの利用可能なオプションを知ることができます。

" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:12 rc.cpp:186 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: rc.cpp:15 +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"リストからプログラムを削除します。これはあなたのシステムからプログラムを削除するわけではありません。背景描画プログラムの選択肢のリストから削除するだけです" +"。" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify) +#: rc.cpp:21 +msgid "" +"\n" +"

Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

クリックしてプログラムのオプションを変更します。通常、ターミナルエミュレータに実行ファイルの名前と --help を " +"kwebdesktop --help " +"のように入力することにより、そのプログラムの利用可能なオプションを知ることができます。

" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Modify..." +msgstr "編集(&M)..." + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"\n" +"

Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.

\n" +"

The Program column shows the name of the program.
\n" +"The Comment column brings a short description.
\n" +"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.

\n" +"

You can also add new compliant programs. To do that, click on the " +"Add button.
\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the Remove " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

デスクトップの背景を描画するために使用するプログラムをリストボックスから選択してください。

\n" +"

プログラムの列はプログラム名を表示しています。
\n" +"コメントの列は短い説明を表示しています。
\n" +"更新の列はデスクトップを再描画する間隔を示しています。

\n" +"

新たにプログラムを追加することもできます。個の場合、追加ボタンをクリックしてください。
\n" +"また、プログラムを一覧から取り除くことも、削除ボタンをクリックすることで行えます。これはあなたのシステムから" +"プログラムを削除するわけではありません。背景描画プログラムの選択肢のリストから削除するだけです。

\n" +"
" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: rc.cpp:39 +msgid "Program" +msgstr "プログラム" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: rc.cpp:42 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: rc.cpp:45 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram) +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"デスクトップの背景をプログラムに描画させるには、これをチェックしてください。下に背景描画に利用できるプログラムが表示されています。その中の一つを選択するか" +"、新しいものを追加してください。あなたのニーズに合わせて既存のものに変更を加えることもできます。" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram) +#: rc.cpp:51 +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "以下のプログラムを使って背景を描画する:" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache) +#: rc.cpp:54 +msgid "Memory Usage" +msgstr "メモリの使用" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache) +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) +#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"KDE " +"が背景のキャッシュに使用するメモリ量を指定します。デスクトップごとに異なる背景を指定している場合、キャッシュを使うとメモリ使用量は多くなりますが、デスクト" +"ップの切り替えはよりスムーズになります。" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache) +#: rc.cpp:60 +msgid "Size of background cache:" +msgstr "背景キャッシュのサイズ:" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) +#: rc.cpp:66 +msgid " KiB" +msgstr " KiB" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) +#: rc.cpp:69 +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "各スクリーンの識別番号を表示するには、このボタンをクリックしてください。" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) +#: rc.cpp:72 +msgid "Identify Screens" +msgstr "スクリーンを識別" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) +#: rc.cpp:75 +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." +msgstr "アイコン文字色や影、背景描画に使用するプログラム、背景用キャッシュのサイズなどを設定するには、このボタンをクリックしてください。" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) +#: rc.cpp:78 +msgid "Advanced Options" +msgstr "詳細オプション" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) +#: rc.cpp:81 +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "このボタンをクリックすると、インターネットからダウンロードできる壁紙のリストが表示されます。" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) +#: rc.cpp:84 +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "新しい壁紙を取得" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:87 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos) +#: rc.cpp:90 rc.cpp:135 +msgid "" +"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"
    \n" +"
  • Centered: Center the picture on the desktop.
  • \n" +"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.
  • \n" +"
  • Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.
  • \n" +"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.
  • \n" +"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.
  • \n" +"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" +"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"背景画像をデスクトップにどのように配置するかを選択することができます。\n" +"
    \n" +"
  • 中央に表示: デスクトップの中央に画像を配置します。
  • \n" +"
  • タイル状に表示: デスクトップの左上から画像をタイル状に並べ、デスクトップ全体を埋めます。
  • \n" +"
  • 中央からタイル状に表示: 画像を中央に配置し、その周りにもタイル状に画像を配置してデスクトップ全体を埋めます。
  • \n" +"
  • 最大化して中央に表示: 画像をゆがめることなくデスクトップの高さまたは幅まで拡大し、デスクトップの中央に配置します。
  • \n" +"
  • 拡大: デスクトップ全体を埋めるように画像を拡大します。その結果、画像がゆがむことがあります。
  • \n" +"
  • 中央に自動配置: " +"画像のサイズがデスクトップに収まる場合は中央に表示と同じように動作します。画像がデスクトップよりも大きい場合" +"は、アスペクト比を保ったまま縮小します。
  • \n" +"
  • 拡大と切り取り: 画像をゆがめることなく (必要に応じて切り取って) " +"デスクトップの高さと幅の両方に達するまで拡大し、デスクトップの中央に配置します。
" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) +#: rc.cpp:102 +msgid "Posi&tion:" +msgstr "配置(&T):" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend) +#: rc.cpp:105 +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." +msgstr "" +"背景に画像を選択した場合、画像と背景色を混ぜ合わせる方法を選択することができます。標準のオプションである混ぜ合わせなしは、単純に画像で下の背景色を隠します。" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary) +#: rc.cpp:108 +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "ここをクリックして第 1 背景色を選択します。" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary) +#: rc.cpp:111 +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "ここをクリックして第 2 背景色を選択します。選択されたパターンが第 2 の色を必要としない場合、このボタンは無効になっています。" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors) +#: rc.cpp:114 +msgid "Co&lors:" +msgstr "色(&L):" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending) +#: rc.cpp:117 +msgid "&Blending:" +msgstr "混ぜ合わせ(&B):" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend) +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." +msgstr "このスライダーで混ぜ合せの度合を調節します。スライダーを動かして、上にあるプレビュー画像でその効果を確かめてください。" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) +#: rc.cpp:123 +msgid "Balance:" +msgstr "バランス:" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) +#: rc.cpp:129 +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." +msgstr "いくつかの混ぜ合わせの方法では、このオプションを選択することで背景色と画像の役割を逆にすることができます。" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) +#: rc.cpp:132 +msgid "Reverse roles" +msgstr "役割を反転" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground) +#: rc.cpp:147 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) +#: rc.cpp:150 +msgid "No picture, color only" +msgstr "画像なし、色のみ" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) +#: rc.cpp:153 +msgid "&No picture" +msgstr "画像なし(&N)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow) +#: rc.cpp:156 +msgid "&Slide show:" +msgstr "スライドショー(&I):" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture) +#: rc.cpp:159 +msgid "&Picture:" +msgstr "画像(&P):" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) +#: rc.cpp:162 +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." +msgstr "" +"このボタンをクリックして背景に使用する画像を選択します。指定した時間が経過すると、自動的にリスト中の別の画像に切り替わります。画像はランダムに表示すること" +"も指定した順序で表示することもできます。" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) +#: rc.cpp:165 +msgid "Set&up..." +msgstr "設定(&U)..." + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "背景を設定するスクリーンを選択してください。" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: rc.cpp:171 +msgid "Across All Screens" +msgstr "すべてのスクリーン" + +#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: rc.cpp:174 +msgid "On Each Screen" +msgstr "各スクリーンで" + +#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:177 +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "表示する画像:" + +#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom) +#: rc.cpp:180 +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "ランダムに画像を表示する(&S)" + +#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:183 +msgid "Change &picture after:" +msgstr "画像を切り替える間隔(&P):" + +#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown) +#: rc.cpp:192 +msgid "Move &Down" +msgstr "下へ移動(&D)" + +#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp) +#: rc.cpp:195 +msgid "Move &Up" +msgstr "上へ移動(&U)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbell.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbell.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbell.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,153 @@ +# Translation of kcmbell into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:26+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: bell.cpp:83 +msgid "Bell Settings" +msgstr "ベルの設定" + +#: bell.cpp:88 +msgid "&Use system bell instead of system notification" +msgstr "システム通知の代わりにシステムベルを使う(&U)" + +#: bell.cpp:89 +msgid "" +"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " +"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " +"\"Something Special Happened in the Program\" event." +msgstr "" +"標準のシステムベル (PC のスピーカー) " +"を使うか、より洗練されたシステム通知を使うかを選択できます。後者についてはシステム通知設定モジュールを参照し" +"てください。" + +#: bell.cpp:96 +msgid "" +"

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " +"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " +"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" " +"control module; for example, you can choose a sound file to be played " +"instead of the standard bell." +msgstr "" +"

システムベル

ここで標準のシステムベル (何か問題が発生したときに鳴るビーッという音) " +"の音をカスタマイズします。アクセシビリティ設定モジュールを使えば、標準のビープ音の代わりにサウンドファイルを" +"指定することもできます。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: bell.cpp:105 +msgid "&Volume:" +msgstr "音量(&M):" + +#: bell.cpp:106 +msgid "" +"Here you can customize the volume of the system bell. For further " +"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"ここでシステムベルの音量を調節します。さらにカスタマイズするにはアクセシビリティ設定モジュールを参照してくだ" +"さい。" + +#: bell.cpp:111 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: bell.cpp:113 +msgid "&Pitch:" +msgstr "音の高低(&P):" + +#: bell.cpp:114 +msgid "" +"Here you can customize the pitch of the system bell. For further " +"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"ここでシステムベル音の高低を調節します。さらにカスタマイズするにはアクセシビリティ設定モジュールを参照してく" +"ださい。" + +#: bell.cpp:119 +msgid " msec" +msgstr " ミリ秒" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: bell.cpp:121 +msgid "&Duration:" +msgstr "持続時間(&I):" + +#: bell.cpp:122 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the system bell. For further " +"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"ここでベルを鳴らす時間の長さを調節します。さらにカスタマイズするにはアクセシビリティ設定モジュールを参照して" +"ください。" + +#: bell.cpp:125 +msgid "&Test" +msgstr "テスト(&T)" + +#: bell.cpp:129 +msgid "" +"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " +"settings." +msgstr "テストをクリックして新しい設定でシステムベルがどのように鳴るようになったかを聴けます。" + +#: bell.cpp:137 +msgid "kcmbell" +msgstr "kcmbell" + +#: bell.cpp:137 +msgid "KDE Bell Control Module" +msgstr "KDE ベル設定モジュール" + +#: bell.cpp:139 +msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" +msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" + +#: bell.cpp:141 +msgid "Christian Czezatke" +msgstr "Christian Czezatke" + +#: bell.cpp:141 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: bell.cpp:142 +msgid "Bernd Wuebben" +msgstr "Bernd Wuebben" + +#: bell.cpp:143 +msgid "Matthias Elter" +msgstr "Matthias Elter" + +#: bell.cpp:143 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: bell.cpp:144 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcddb.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcddb.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcddb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcddb.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,215 @@ +# Translation of kcmcddb into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Kaori Andou , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcddb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:22+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: cddbconfigwidget.cpp:59 +msgid "Cache Locations" +msgstr "キャッシュの場所" + +#: cddbconfigwidget.cpp:98 +msgid "Could not fetch mirror list." +msgstr "ミラーリストを取得できませんでした。" + +#: cddbconfigwidget.cpp:98 +msgid "Could Not Fetch" +msgstr "取得できません" + +#: cddbconfigwidget.cpp:102 +msgid "Select mirror" +msgstr "ミラーを選択" + +#: cddbconfigwidget.cpp:103 +msgid "Select one of these mirrors" +msgstr "以下のミラーから一つ選択してください" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport) +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, httpButton) +#: cddbconfigwidget.cpp:120 rc.cpp:42 rc.cpp:57 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport) +#: cddbconfigwidget.cpp:122 rc.cpp:39 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kcmcddb.cpp:60 +msgid "" +"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's" +msgstr "CDDB は、CD のアーティストやタイトルや曲名などの情報を入手するために使われます。" + +#: kcmcddb.cpp:88 +msgid "" +"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details " +"you have entered are incomplete. Please review your email settings and try " +"again." +msgstr "" +"入力されたメールの詳細が不完全だったため、\n" +"freedb は送信に HTTP を使用するように設定されています。\n" +"メールの設定を確認してやり直してください。" + +#: kcmcddb.cpp:91 +msgid "Incorrect Email Settings" +msgstr "不正なメール設定" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:7 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CDDBConfigWidgetBase) +#: rc.cpp:3 +msgid "CDDB Settings" +msgstr "CDDB の設定" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLookup) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Lookup" +msgstr "検索(&L)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MusicBrainzLookupEnabled) +#: rc.cpp:9 +msgid "Enable MusicBrainz lookup" +msgstr "MusicBrainz 検索を有効にする(&B)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FreedbLookupEnabled) +#: rc.cpp:12 +msgid "Enable freedb lookup" +msgstr "Freedb 検索を有効にする(&F)" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freedbServerBox) +#: rc.cpp:15 +msgid "Freedb Server" +msgstr "Freedb サーバ" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) +#: rc.cpp:18 +msgid "Freedb server:" +msgstr "Freedb サーバ(&V):" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_hostname) +#: rc.cpp:21 +msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information." +msgstr "CD 情報を検索するために使う CDDB サーバの名前" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_hostname) +#: rc.cpp:24 +msgid "freedb.freedb.org" +msgstr "freedb.freedb.org" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:69 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_port) +#: rc.cpp:30 +msgid "Port to connect to on CDDB server." +msgstr "CDDB サーバと接続するためのポート" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9) +#: rc.cpp:33 +msgid "&Transport:" +msgstr "転送方法(&T):" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport) +#: rc.cpp:36 +msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server." +msgstr "CDDB サーバで試す検索タイプ" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrorListButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Show &Mirror List" +msgstr "ミラーリストを表示(&M)" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:153 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSubmit) +#: rc.cpp:48 +msgid "&Submit" +msgstr "送信(&S)" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:51 +msgid "Email address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_FreedbSubmitTransport) +#: rc.cpp:54 +msgid "Submit Method" +msgstr "送信方法" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:60 +msgid "Server:" +msgstr "サーバ:" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smtpButton) +#: rc.cpp:66 +msgid "SMTP (Email)" +msgstr "SMTP (メール)" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, needsAuthenticationBox) +#: rc.cpp:72 +msgid "Server needs authentication" +msgstr "サーバは認証が必要" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) +#: rc.cpp:75 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Reply-To:" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:300 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:78 +msgid "SMTP server:" +msgstr "SMTP サーバ:" + +#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:307 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:81 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcgi.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcgi.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcgi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcgi.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,70 @@ +# Translation of kcmcgi into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcgi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:39+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmcgi.cpp:47 +msgid "Paths to Local CGI Programs" +msgstr "ローカル CGI プログラムへのパス" + +#: kcmcgi.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: kcmcgi.cpp:62 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: kcmcgi.cpp:72 +msgid "kcmcgi" +msgstr "kcmcgi" + +#: kcmcgi.cpp:73 +msgid "CGI KIO Slave Control Module" +msgstr "CGI KIO スレーブ設定モジュール" + +#: kcmcgi.cpp:75 +msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" + +#: kcmcgi.cpp:77 +msgid "Cornelius Schumacher" +msgstr "Cornelius Schumacher" + +#: kcmcgi.cpp:146 +msgid "" +"

CGI Scripts

The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"without the need to run a web server. In this control module you can " +"configure the paths that are searched for CGI scripts." +msgstr "" +"

CGI スクリプト

CGI KIO スレーブは、ウェブサーバを稼動させることなしにローカルの CGI " +"プログラムの実行を可能にします。この設定モジュールで CGI スクリプトの検索パスを設定します。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Shinsaku Nakagawa, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,shinsaku@users.sourceforge.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcolors.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcolors.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcolors.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcolors.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1247 @@ +# Translation of kcmcolors into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2010. +# phanect , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:28+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageColors) +#: colorscm.cpp:82 rc.cpp:71 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: colorscm.cpp:84 +msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke" +msgstr "(c) 2007 Matthew Woehlke" + +#: colorscm.cpp:86 +msgid "Matthew Woehlke" +msgstr "Matthew Woehlke" + +#: colorscm.cpp:88 +msgid "Jeremy Whiting" +msgstr "Jeremy Whiting" + +#: colorscm.cpp:139 colorscm.cpp:267 colorscm.cpp:1260 +msgctxt "Default color scheme" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: colorscm.cpp:144 colorscm.cpp:279 colorscm.cpp:1095 +msgctxt "Current color scheme" +msgid "Current" +msgstr "現在" + +#: colorscm.cpp:251 +msgid "Selecting another scheme will discard any changes you have made" +msgstr "他のスキームを選択すると、これまでの変更は破棄されます。" + +#: colorscm.cpp:252 +msgid "Are you sure?" +msgstr "本当によろしいですか?" + +#: colorscm.cpp:318 +msgid "You do not have permission to delete that scheme" +msgstr "そのスキームを削除する権限がありません" + +#: colorscm.cpp:318 colorscm.cpp:534 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: colorscm.cpp:326 +msgid "Import Color Scheme" +msgstr "色スキームをインポート" + +#: colorscm.cpp:339 +msgid "" +"The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n" +"\n" +"KDE will attempt to import this scheme, however many color roles have been " +"added since KDE3. Some manual work will likely be required.\n" +"\n" +"This scheme will not be saved automatically." +msgstr "" +"選択されたスキームは KDE3 のスキームのようです。\n" +"\n" +"インポートを試みますが、KDE3 にはなかった色の役割が多く追加されているため、おそらく手動で調整する必要があります。\n" +"\n" +"このスキームは自動的には保存されません。" + +#: colorscm.cpp:343 +msgid "Notice" +msgstr "注意" + +#: colorscm.cpp:415 +msgid "Please save the color scheme before uploading it." +msgstr "アップロードする前にカラースキームを保存してください。" + +#: colorscm.cpp:416 +msgid "Please save" +msgstr "保存してください" + +#: colorscm.cpp:446 colorscm.cpp:477 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "色スキームを保存" + +#: colorscm.cpp:447 +msgid "&Enter a name for the color scheme:" +msgstr "色スキームの名前を入力(&E):" + +#: colorscm.cpp:476 +msgid "" +"A color scheme with that name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"同じ名前の色スキームが既に存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: colorscm.cpp:534 +msgid "You do not have permission to overwrite that scheme" +msgstr "そのスキームを上書きする権限がありません" + +#: colorscm.cpp:737 colorscm.cpp:753 +msgid "Varies" +msgstr "変化する" + +#: colorscm.cpp:778 +msgid "Normal Background" +msgstr "通常の背景" + +#: colorscm.cpp:779 +msgid "Alternate Background" +msgstr "もう一つの背景" + +#: colorscm.cpp:780 +msgid "Normal Text" +msgstr "通常のテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:540 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: colorscm.cpp:781 rc.cpp:215 +msgid "Inactive Text" +msgstr "非アクティブなテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:545 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: colorscm.cpp:782 rc.cpp:218 +msgid "Active Text" +msgstr "アクティブなテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:550 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: colorscm.cpp:783 rc.cpp:221 +msgid "Link Text" +msgstr "リンクのテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:555 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: colorscm.cpp:784 rc.cpp:224 +msgid "Visited Text" +msgstr "訪問済みリンクのテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:560 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: colorscm.cpp:785 rc.cpp:227 +msgid "Negative Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:565 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: colorscm.cpp:786 rc.cpp:230 +msgid "Neutral Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:570 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: colorscm.cpp:787 rc.cpp:233 +msgid "Positive Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:575 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: colorscm.cpp:788 rc.cpp:236 +msgid "Focus Decoration" +msgstr "フォーカス時の装飾" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:580 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: colorscm.cpp:789 rc.cpp:239 +msgid "Hover Decoration" +msgstr "マウスオーバー時の装飾" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando,phanect" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,," + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: colorsettings.ui:24 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageScheme) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Scheme" +msgstr "スキーム" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:48 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeKnsButton) +#: rc.cpp:8 +msgid "Get new color schemes from the Internet" +msgstr "インターネットから新しい色スキームを取得します" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeKnsButton) +#: rc.cpp:11 +msgid "Get &New Schemes..." +msgstr "新しいスキームを取得(&N)..." + +#. i18n: file: colorsettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeKnsUploadButton) +#: rc.cpp:14 +msgid "Share the selected scheme on the Internet" +msgstr "インターネット上で選択したスキームを共有" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeKnsUploadButton) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Upload Scheme..." +msgstr "スキームをアップロード(&U)..." + +#. i18n: file: colorsettings.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeImportButton) +#: rc.cpp:20 +msgid "Import a color scheme from a file" +msgstr "ファイルから色スキームをインポートします" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeImportButton) +#: rc.cpp:23 +msgid "Import Scheme..." +msgstr "スキームをインポート..." + +#. i18n: file: colorsettings.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeSaveButton) +#: rc.cpp:26 +msgid "Save the current color scheme" +msgstr "現在の色スキームを保存します" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeSaveButton) +#: rc.cpp:29 +msgid "Save Scheme..." +msgstr "スキームを保存..." + +#. i18n: file: colorsettings.ui:94 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeRemoveButton) +#: rc.cpp:32 +msgid "Remove the selected scheme" +msgstr "選択したスキームを削除します" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeRemoveButton) +#: rc.cpp:35 +msgid "Remove Scheme" +msgstr "スキームを削除" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:125 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: colorsettings.ui:672 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#. i18n: file: colorsettings.ui:959 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: colorsettings.ui:1209 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:266 rc.cpp:335 rc.cpp:404 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:151 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageOptions) +#: rc.cpp:41 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: colorsettings.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useInactiveEffects) +#: rc.cpp:44 +msgid "Apply inactive window color &effects" +msgstr "非アクティブなウィンドウの色効果を適用する(&W)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: colorsettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveSelectionEffect) +#: rc.cpp:47 +msgid "In&active selection changes color" +msgstr "非アクティブな選択の色を変える(&T)" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSortedColumn) +#: rc.cpp:50 +msgid "Shade sorted column &in lists" +msgstr "リストでソートされた列にトーンをかける(&I)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: colorsettings.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToAlien) +#: rc.cpp:53 +msgid "Apply colors to &non-KDE4 applications" +msgstr "KDE4 以外のアプリケーションにも色設定を適用する(&Y)" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:188 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: rc.cpp:56 +msgid "Shading of frames and lighting (\"3D\") effects" +msgstr "枠の影付けと 3D 効果" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:191 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: rc.cpp:59 +msgid "Shading" +msgstr "影付け" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:62 +msgid "Minimum" +msgstr "最小" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:65 +msgid "Maximum" +msgstr "最大" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:68 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:74 +msgid "Color set:" +msgstr "色セット:" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:292 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, colorSet) +#: rc.cpp:77 +msgid "Colorset to view/modify" +msgstr "表示/変更する色セット" + +#. i18n: 'Common' here means "frequent/not rare", not "shared" +#. i18n: file: colorsettings.ui:296 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) +#: rc.cpp:81 +msgctxt "color-sets" +msgid "Common Colors" +msgstr "共通色" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: colorsettings.ui:301 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) +#: rc.cpp:85 +msgctxt "color-sets" +msgid "View" +msgstr "ビュー" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: colorsettings.ui:306 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) +#: rc.cpp:89 +msgctxt "color-sets" +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: colorsettings.ui:311 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) +#: rc.cpp:93 +msgctxt "color-sets" +msgid "Button" +msgstr "ボタン" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: colorsettings.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) +#: rc.cpp:97 +msgctxt "color-sets" +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: colorsettings.ui:321 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) +#: rc.cpp:101 +msgctxt "color-sets" +msgid "Tooltip" +msgstr "ツールチップ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:355 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:360 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:365 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:370 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:375 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:380 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:400 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:405 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:410 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:415 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:420 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:425 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:430 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:440 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:445 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:450 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:455 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:460 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:465 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:470 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:475 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#. i18n: file: colorsettings.ui:480 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 rc.cpp:110 rc.cpp:113 rc.cpp:116 rc.cpp:119 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 rc.cpp:128 rc.cpp:131 rc.cpp:134 rc.cpp:137 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:143 rc.cpp:146 rc.cpp:149 rc.cpp:152 rc.cpp:155 +#: rc.cpp:158 rc.cpp:161 rc.cpp:164 rc.cpp:167 rc.cpp:170 rc.cpp:173 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:179 +msgid "New Row" +msgstr "新しい行" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:182 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:490 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:185 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:495 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:188 +msgid "View Background" +msgstr "ビューの背景" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:500 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:191 +msgid "View Text" +msgstr "ビューのテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:505 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:194 +msgid "Window Background" +msgstr "ウィンドウの背景" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:510 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:197 +msgid "Window Text" +msgstr "ウィンドウのテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:515 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:200 +msgid "Button Background" +msgstr "ボタンの背景" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:520 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:203 +msgid "Button Text" +msgstr "ボタンのテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:525 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:206 +msgid "Selection Background" +msgstr "選択の背景" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:530 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:209 +msgid "Selection Text" +msgstr "選択のテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:535 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:212 +msgid "Selection Inactive Text" +msgstr "選択の非アクティブなテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:585 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:242 +msgid "Tooltip Background" +msgstr "ツールチップの背景" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:590 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:245 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "ツールチップのテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:595 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:248 +msgid "Active Titlebar" +msgstr "アクティブなタイトルバー" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:600 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:251 +msgid "Active Titlebar Text" +msgstr "アクティブなタイトルバーのテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:605 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:254 +msgid "Active Titlebar Secondary" +msgstr "" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:610 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:257 +msgid "Inactive Titlebar" +msgstr "非アクティブなタイトルバー" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:615 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:260 +msgid "Inactive Titlebar Text" +msgstr "非アクティブなタイトルバーのテキスト" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:620 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) +#: rc.cpp:263 +msgid "Inactive Titlebar Secondary" +msgstr "" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:735 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageInactice) +#: rc.cpp:269 +msgctxt "@title:tab color transformations on inactive elements" +msgid "Inactive" +msgstr "非アクティブ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:741 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: colorsettings.ui:991 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:272 rc.cpp:341 +msgid "Intensity:" +msgstr "強調:" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:751 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveIntensityBox) +#: rc.cpp:275 +msgid "Inactive intensity effect type" +msgstr "非アクティブの強調効果のタイプ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:755 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox) +#: rc.cpp:278 +msgctxt "no inactive intensity effect" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:760 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox) +#. i18n: file: colorsettings.ui:1010 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox) +#: rc.cpp:281 rc.cpp:350 +msgid "Shade" +msgstr "シェード" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:765 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox) +#. i18n: file: colorsettings.ui:1015 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox) +#: rc.cpp:284 rc.cpp:353 +msgid "Darken" +msgstr "暗く" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:770 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox) +#. i18n: file: colorsettings.ui:1020 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox) +#: rc.cpp:287 rc.cpp:356 +msgid "Lighten" +msgstr "明るく" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:781 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inactiveIntensitySlider) +#: rc.cpp:290 +msgid "Inactive intensity effect amount" +msgstr "非アクティブの強調効果の強さ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:813 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: colorsettings.ui:1063 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:293 rc.cpp:362 +msgid "Color:" +msgstr "色:" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:823 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveColorBox) +#: rc.cpp:296 +msgid "Inactive color effect type" +msgstr "非アクティブの色効果のタイプ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:827 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox) +#: rc.cpp:299 +msgctxt "no inactive color effect" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:832 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox) +#. i18n: file: colorsettings.ui:1082 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox) +#: rc.cpp:302 rc.cpp:371 +msgid "Desaturate" +msgstr "彩度を減らす" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:837 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox) +#. i18n: file: colorsettings.ui:898 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox) +#. i18n: file: colorsettings.ui:1087 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox) +#. i18n: file: colorsettings.ui:1148 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox) +#: rc.cpp:305 rc.cpp:326 rc.cpp:374 rc.cpp:395 +msgid "Fade" +msgstr "フェード" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:842 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox) +#. i18n: file: colorsettings.ui:903 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox) +#. i18n: file: colorsettings.ui:1092 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox) +#. i18n: file: colorsettings.ui:1153 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox) +#: rc.cpp:308 rc.cpp:329 rc.cpp:377 rc.cpp:398 +msgid "Tint" +msgstr "色付け" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:853 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inactiveColorSlider) +#: rc.cpp:311 +msgid "Inactive color amount" +msgstr "非アクティブの色効果の強さ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:872 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, inactiveColorButton) +#: rc.cpp:314 +msgid "Inactive color" +msgstr "非アクティブの色" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:879 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: colorsettings.ui:1129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:317 rc.cpp:386 +msgid "Contrast:" +msgstr "コントラスト:" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:889 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveContrastBox) +#: rc.cpp:320 +msgid "Inactive contrast effect type" +msgstr "非アクティブのコントラストのタイプ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:893 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox) +#: rc.cpp:323 +msgctxt "no inactive contrast effect" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:914 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inactiveContrastSlider) +#: rc.cpp:332 +msgid "Inactive contrast effect amount" +msgstr "非アクティブのコントラストの強さ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:985 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageDisabled) +#: rc.cpp:338 +msgctxt "@title:tab color transformations on disabled elements" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:1001 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, disabledIntensityBox) +#: rc.cpp:344 +msgid "Disabled intensity effect type" +msgstr "無効の強調効果のタイプ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:1005 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox) +#: rc.cpp:347 +msgctxt "no disabled intensity effect" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:1031 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, disabledIntensitySlider) +#: rc.cpp:359 +msgid "Disabled intensity effect amount" +msgstr "無効の強調効果の強さ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:1073 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, disabledColorBox) +#: rc.cpp:365 +msgid "Disabled color effect type" +msgstr "無効の色効果のタイプ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:1077 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox) +#: rc.cpp:368 +msgctxt "no disabled color effect" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:1103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, disabledColorSlider) +#: rc.cpp:380 +msgid "Disabled color effect amount" +msgstr "無効の色効果の強さ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:1122 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, disabledColorButton) +#: rc.cpp:383 +msgid "Disabled color" +msgstr "無効の色" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:1139 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, disabledContrastBox) +#: rc.cpp:389 +msgid "Disabled contrast type" +msgstr "無効のコントラストのタイプ" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:1143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox) +#: rc.cpp:392 +msgctxt "no disabled contrast" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: colorsettings.ui:1164 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, disabledContrastSlider) +#: rc.cpp:401 +msgid "Disabled contrast amount" +msgstr "無効のコントラストの強さ" + +#. i18n: file: preview.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:407 +msgid "Window text on Window Background" +msgstr "ウィンドウの背景上のウィンドウのテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:411 +msgctxt "color-kcm-preview" +msgid "Window text" +msgstr "ウィンドウのテキスト" + +#. i18n: file: preview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView0) +#: rc.cpp:414 +msgid "View Normal Text against View Normal Background" +msgstr "ビューの通常の背景に対するビューの通常のテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView0) +#: rc.cpp:418 +msgctxt "color-kcm-preview" +msgid "Normal text" +msgstr "通常のテキスト" + +#. i18n: file: preview.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView3) +#: rc.cpp:421 +msgid "View Link Text against View Normal Background" +msgstr "ビューの通常の背景に対するビューのリンクテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView3) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection3) +#: rc.cpp:425 rc.cpp:481 +msgctxt "color-kcm-preview" +msgid "link" +msgstr "リンク" + +#. i18n: file: preview.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView4) +#: rc.cpp:428 +msgid "View Visited Text against View Normal Background" +msgstr "ビューの通常の背景に対するビューの訪問済みリンクのテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView4) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection4) +#: rc.cpp:432 rc.cpp:488 +msgctxt "color-kcm-preview" +msgid "visited" +msgstr "訪問済み" + +#. i18n: file: preview.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView2) +#: rc.cpp:435 +msgid "View Active Text against View Normal Background" +msgstr "ビューの通常の背景に対するビューのアクティブなテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView2) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection2) +#: rc.cpp:439 rc.cpp:495 +msgctxt "color-kcm-preview" +msgid "a" +msgstr "a" + +#. i18n: file: preview.ui:113 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView1) +#: rc.cpp:442 +msgid "View Inactive Text against View Normal Background" +msgstr "ビューの通常の背景に対するビューの非アクティブなテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView1) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection1) +#: rc.cpp:446 rc.cpp:502 +msgctxt "color-kcm-preview" +msgid "i" +msgstr "i" + +#. i18n: file: preview.ui:123 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView5) +#: rc.cpp:449 +msgid "View Negative Text against View Normal Background" +msgstr "" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView5) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection5) +#: rc.cpp:453 rc.cpp:509 +msgctxt "color-kcm-preview" +msgid "!" +msgstr "!" + +#. i18n: file: preview.ui:133 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView6) +#: rc.cpp:456 +msgid "View Neutral Text against View Normal Background" +msgstr "" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView6) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection6) +#: rc.cpp:460 rc.cpp:516 +msgctxt "color-kcm-preview" +msgid "=" +msgstr "=" + +#. i18n: file: preview.ui:143 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView7) +#: rc.cpp:463 +msgid "View Positive Text against View Normal Background" +msgstr "" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView7) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection7) +#: rc.cpp:467 rc.cpp:523 +msgctxt "color-kcm-preview" +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file: preview.ui:181 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection0) +#: rc.cpp:470 +msgid "Selection Normal Text against Selection Normal Background" +msgstr "選択の通常の背景に対する選択の通常のテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection0) +#: rc.cpp:474 +msgctxt "color-kcm-preview" +msgid "Selected text" +msgstr "選択のテキスト" + +#. i18n: file: preview.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection3) +#: rc.cpp:477 +msgid "Selection Link Text against Selection Normal Background" +msgstr "選択の通常の背景に対する選択のリンクテキスト" + +#. i18n: file: preview.ui:211 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection4) +#: rc.cpp:484 +msgid "Selection Visited Text against Selection Normal Background" +msgstr "選択の通常の背景に対する選択の訪問済みリンクのテキスト" + +#. i18n: file: preview.ui:221 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection2) +#: rc.cpp:491 +msgid "Selection Active Text against Selection Normal Background" +msgstr "選択の通常の背景に対する選択のアクティブなテキスト" + +#. i18n: file: preview.ui:231 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection1) +#: rc.cpp:498 +msgid "Selection Inactive Text against Selection Normal Background" +msgstr "選択の通常の背景に対する選択の非アクティブなテキスト" + +#. i18n: file: preview.ui:241 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection5) +#: rc.cpp:505 +msgid "Selection Negative Text against Selection Normal Background" +msgstr "" + +#. i18n: file: preview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection6) +#: rc.cpp:512 +msgid "Selection Neutral Text against Selection Normal Background" +msgstr "" + +#. i18n: file: preview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection7) +#: rc.cpp:519 +msgid "Selection Positive Text against Selection Normal Background" +msgstr "" + +#. i18n: file: preview.ui:293 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton) +#: rc.cpp:526 +msgid "Button text on Button Background" +msgstr "ボタンの背景上のボタンのテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: preview.ui:296 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: rc.cpp:530 +msgctxt "color-kcm-preview" +msgid "Push Button" +msgstr "プッシュボタン" + +#. i18n: file: setpreview.ui:35 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore0) +#. i18n: file: setpreview.ui:189 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack0) +#: rc.cpp:533 rc.cpp:596 +msgid "Normal Text on Normal Background" +msgstr "通常の背景上の通常のテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore0) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack0) +#: rc.cpp:537 rc.cpp:600 +msgctxt "color-kcm-set-preview" +msgid "normal" +msgstr "通常" + +#. i18n: file: setpreview.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore3) +#: rc.cpp:540 +msgid "Link Text on Normal Background" +msgstr "通常の背景上のリンクテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore3) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack3) +#: rc.cpp:544 rc.cpp:608 +msgctxt "color-kcm-set-preview" +msgid "link" +msgstr "リンク" + +#. i18n: file: setpreview.ui:77 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore4) +#: rc.cpp:547 +msgid "Visited Text on Normal Background" +msgstr "通常の背景上の訪問済みリンクのテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore4) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack4) +#: rc.cpp:551 rc.cpp:616 +msgctxt "color-kcm-set-preview" +msgid "visited" +msgstr "訪問済み" + +#. i18n: file: setpreview.ui:90 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore2) +#: rc.cpp:554 +msgid "Active Text on Normal Background" +msgstr "通常の背景上のアクティブなテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore2) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack2) +#: rc.cpp:558 rc.cpp:624 +msgctxt "color-kcm-set-preview" +msgid "active" +msgstr "アクティブ" + +#. i18n: file: setpreview.ui:109 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore1) +#: rc.cpp:561 +msgid "Inactive Text on Normal Background" +msgstr "通常の背景上の非アクティブなテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore1) +#: rc.cpp:565 +msgctxt "color-kcm-set-preview" +msgid "inactive" +msgstr "非アクティブ" + +#. i18n: file: setpreview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore5) +#: rc.cpp:568 +msgid "Negative Text on Normal Background" +msgstr "" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore5) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack5) +#: rc.cpp:572 rc.cpp:639 +msgctxt "color-kcm-set-preview" +msgid "negative" +msgstr "" + +#. i18n: file: setpreview.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore6) +#: rc.cpp:575 +msgid "Neutral Text on Normal Background" +msgstr "" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore6) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:303 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack6) +#: rc.cpp:579 rc.cpp:647 +msgctxt "color-kcm-set-preview" +msgid "neutral" +msgstr "" + +#. i18n: file: setpreview.ui:157 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore7) +#: rc.cpp:582 +msgid "Positive Text on Normal Background" +msgstr "" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore7) +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:320 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack7) +#: rc.cpp:586 rc.cpp:655 +msgctxt "color-kcm-set-preview" +msgid "positive" +msgstr "" + +#. i18n: file: setpreview.ui:170 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore8) +#: rc.cpp:589 +msgid "Hover on Normal Background" +msgstr "通常の背景上のマウスオーバー" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore8) +#: rc.cpp:593 +msgctxt "color-kcm-set-preview" +msgid "hover" +msgstr "マウスオーバー" + +#. i18n: file: setpreview.ui:211 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack3) +#: rc.cpp:603 +msgid "" +"Link Text on Link Background\n" +"(Note: Link Background is derived from Link Text and cannot be separately " +"configured at this time)" +msgstr "" + +#. i18n: file: setpreview.ui:233 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack4) +#: rc.cpp:611 +msgid "" +"Visited Text on Visited Background\n" +"(Note: Visited Background is derived from Visited Text and cannot be " +"separately configured at this time)" +msgstr "" + +#. i18n: file: setpreview.ui:250 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack2) +#: rc.cpp:619 +msgid "" +"Active Text on Active Background\n" +"(Note: Active Background is derived from Active Text and cannot be " +"separately configured at this time)" +msgstr "" + +#. i18n: file: setpreview.ui:266 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack1) +#: rc.cpp:627 +msgid "Inactive Text on Alternate Background" +msgstr "もう一つの背景上の非アクティブなテキスト" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack1) +#: rc.cpp:631 +msgctxt "color-kcm-set-preview" +msgid "alternate" +msgstr "もう一つの背景" + +#. i18n: file: setpreview.ui:283 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack5) +#: rc.cpp:634 +msgid "" +"Negative Text on Negative Background\n" +"(Note: Negative Background is derived from Negative Text and cannot be " +"separately configured at this time)" +msgstr "" + +#. i18n: file: setpreview.ui:300 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack6) +#: rc.cpp:642 +msgid "" +"Neutral Text on Neutral Background\n" +"(Note: Neutral Background is derived from Neutral Text and cannot be " +"separately configured at this time)" +msgstr "" + +#. i18n: file: setpreview.ui:317 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack7) +#: rc.cpp:650 +msgid "" +"Positive Text on Positive Background\n" +"(Note: Positive Background is derived from Positive Text and cannot be " +"separately configured at this time)" +msgstr "" + +#. i18n: file: setpreview.ui:333 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore9) +#: rc.cpp:658 +msgid "Focus on Normal Background" +msgstr "通常の背景上のフォーカス" + +#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n +#. i18n: file: setpreview.ui:336 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore9) +#: rc.cpp:662 +msgctxt "color-kcm-set-preview" +msgid "focus" +msgstr "フォーカス" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,388 @@ +# Translation of kcmcomponentchooser into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 03:33+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: componentchooser.cpp:135 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: componentchooser.cpp:151 +msgid "" +"You changed the default component of your choice, do want to save that " +"change now ?" +msgstr "デフォルトのコンポーネントが変更されました。変更を保存しますか?" + +#: componentchooser.cpp:155 +msgid "No description available" +msgstr "説明はありません" + +#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171 +#, kde-format +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." +msgstr "%1 サービスにデフォルトで使用するコンポーネントを下のリストから選択してください。" + +#: componentchooserbrowser.cpp:103 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "デフォルトのウェブブラウザを選択:" + +#: componentchooseremail.cpp:77 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "デフォルトのメールクライアントを選択:" + +#: componentchooserterminal.cpp:94 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "デフォルトのターミナルエミュレータを選択:" + +#: componentchooserwm.cpp:89 +msgid "" +"The new window manager will be used when KDE is started the next time." +msgstr "新しいウィンドウマネージャは KDE の次回起動時から使用されます。" + +#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143 +msgid "Window Manager Change" +msgstr "ウィンドウマネージャの変更" + +#: componentchooserwm.cpp:103 +msgid "" +"A new window manager is running.\n" +"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running " +"applications adjust for this change." +msgstr "" +"新しいウィンドウマネージャを起動しました。\n" +"しかし、実行中のすべてのアプリケーションがこの変更に適応できるように、KDE のセッションを再スタートすることをお勧めします。" + +#: componentchooserwm.cpp:106 +msgid "Window Manager Replaced" +msgstr "ウィンドウマネージャの置換" + +#: componentchooserwm.cpp:142 +msgid "" +"Your running window manager will be now replaced with the configured one." +msgstr "実行中のウィンドウマネージャを設定されたものに置き換えます。" + +#: componentchooserwm.cpp:151 +msgid "Config Window Manager Change" +msgstr "ウィンドウマネージャの変更" + +#: componentchooserwm.cpp:153 +msgid "&Accept Change" +msgstr "変更を受け入れる(&A)" + +#: componentchooserwm.cpp:154 +msgid "&Revert to Previous" +msgstr "元に戻す(&R)" + +#: componentchooserwm.cpp:156 +msgid "" +"The configured window manager is being launched.\n" +"Please check it has started properly and confirm the change.\n" +"The launch will be automatically reverted in 20 seconds." +msgstr "" +"設定されたウィンドウマネージャを起動しています。\n" +"正常に起動したことを確認してから変更を受け入れてください。\n" +"起動は 20 秒後に自動的に取り消されます。" + +#: componentchooserwm.cpp:171 +msgid "" +"The running window manager has been reverted to the default KDE window " +"manager KWin." +msgstr "実行中のウィンドウマネージャを KDE 標準のウィンドウマネージャ KWin に戻しました。" + +#: componentchooserwm.cpp:178 +msgid "" +"The new window manager has failed to start.\n" +"The running window manager has been reverted to the default KDE window " +"manager KWin." +msgstr "" +"新しいウィンドウマネージャを起動できませんでした。\n" +"ウィンドウマネージャを KDE 標準のウィンドウマネージャ KWin に戻しました。" + +#: componentchooserwm.cpp:300 +msgid "Running the configuration tool failed" +msgstr "設定ツールを起動できませんでした" + +#: kcm_componentchooser.cpp:46 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:46 +msgid "Component Chooser" +msgstr "コンポーネント選択" + +#: kcm_componentchooser.cpp:48 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#: kcm_componentchooser.cpp:50 +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" + +#: ktimerdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "残り 1 秒:" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," + +#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5 +msgid "Open http and https URLs" +msgstr "httphttps の URL を開くアプリケーションを選択してください。" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO) +#: rc.cpp:8 +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "URL のコンテンツに適したアプリケーション(&U)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec) +#: rc.cpp:11 +msgid "in the following browser:" +msgstr "以下のブラウザ(&I):" + +#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser) +#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail) +#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager) +#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:52 rc.cpp:67 rc.cpp:82 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:26 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:17 +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." +msgstr "" +"ここでコンポーネントプログラムを変更することができます。コンポーネントとは、ターミナルエミュレータ、テキストエディタ、メールクライアントといった、基本的な" +"作業を扱うプログラムです。異なる KDE " +"アプリケーションがコンソールエミュレータを起動したり、メールを送信したり、あるいはテキストをエディタに表示するときに、一貫性を持たせるために、これらのアプ" +"リケーションは常に同じコンポーネントを呼び出します。ここでこれらのコンポーネントとなるプログラムを選択します。" + +#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:20 +msgid "Default Component" +msgstr "デフォルトのコンポーネント" + +#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser) +#: rc.cpp:23 +msgid "" +"\n" +"

This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.

\n" +"

In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

設定可能なコンポーネントのリストです。設定するコンポーネントをクリックしてください。

\n" +"

このダイアログで KDE " +"標準のコンポーネントを変更することができます。コンポーネントとは、ターミナルエミュレータ、テキストエディタ、メールクライアントといった、基本的な作業を扱う" +"プログラムです。異なる KDE " +"アプリケーションがコンソールエミュレータを起動したり、メールを送信したり、あるいはテキストをエディタに表示するときに、一貫性を持たせるために、これらのアプ" +"リケーションは常に同じコンポーネントを呼び出します。ここでこれらのコンポーネントとなるプログラムを選択します。

\n" +"
" + +#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB) +#: rc.cpp:29 +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "KMail は KDE デスクトップの標準メールクライアントです。" + +#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB) +#: rc.cpp:32 +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "KMail をデフォルトのメールクライアントにする(&U)" + +#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB) +#: rc.cpp:35 +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "他のメールクライアントを使う場合、このオプションを選択してください。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB) +#: rc.cpp:38 +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "他のメールクライアントを使う(&M):" + +#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient) +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"
  • %t: Recipient's address
  • %s: Subject
  • %c: Carbon " +"Copy (CC)
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: Template body " +"text
  • %A: Attachment
  • %u: Full mailto: URL
" +msgstr "" +"
  • %t: 受取人のアドレス
  • %s: 件名 (Subject)
  • %c: カーボンコピー " +"(CC)
  • %b: ブラインドカーボンコピー (BCC)
  • %B: テンプレートの本体テキスト
  • %A: " +"添付ファイル
  • %u: 完全な mailto: URL
" + +#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient) +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.
You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:
  • %t: " +"Recipient's address
  • %s: Subject
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • " +"
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: Template body text
  • %A: " +"Attachment
" +msgstr "" +"

右のボタンを押してお気に入りのメールクライアントを選択してください。選択するファイルは実行可能属性が設定されているものでなければなりませ" +"ん。

以下の変数も使用できます。これらはメールクライアントを呼び出したときに実際の値に置き換わります。

  • %t: " +"受取人のアドレス
  • %s: 件名 (Subject)
  • %c: カーボンコピー (CC)
  • %b: " +"ブラインドカーボンコピー (BCC)
  • %B: テンプレートの本体テキスト
  • %A: " +"添付ファイル

" + +#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail) +#: rc.cpp:49 +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "ファイル選択ダイアログを開いてメールクライアントの実行ファイルを選択するには、ここをクリックしてください。" + +#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal) +#: rc.cpp:55 +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. Konsole)." +msgstr "Konsole のようなターミナル内で実行するメールクライアントを指定した場合は、このオプションを有効にしてください。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal) +#: rc.cpp:58 +msgid "&Run in terminal" +msgstr "ターミナルで実行する(&N)" + +#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:61 +msgid "Browse directories using the following file manager:" +msgstr "ディレクトリをブラウズするために使用するファイルマネージャを選択:" + +#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec) +#: rc.cpp:64 +msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:" +msgstr "その他 (右の...ボタンをクリックして選択します):" + +#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB) +#: rc.cpp:70 +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "Konsole をデフォルトのターミナルエミュレータにする(&U)" + +#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB) +#: rc.cpp:73 +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "他のターミナルエミュレータを使う(&T):" + +#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE) +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.
Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"

右のボタンを押してお好みのターミナルエミュレータを選択してください。選択するファイルは実行可能属性が設定されているものでなければなりませ" +"ん。

ターミナルエミュレータを利用するいくつかのプログラムは、konsole -ls " +"のようにコマンドライン引数を付けると動作しなくなります。

" + +#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal) +#: rc.cpp:79 +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "ファイル選択ダイアログを開いてターミナルエミュレータの実行ファイルを選択するには、ここをクリックしてください。" + +#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB) +#: rc.cpp:85 +msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)" +msgstr "KDE 標準のウィンドウマネージャ KWin を使う(&U)" + +#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB) +#: rc.cpp:88 +msgid "Use a different &window manager:" +msgstr "他のウィンドウマネージャを使う(&W):" + +#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton) +#: rc.cpp:91 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:94 +msgid "" +"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow " +"KDE settings." +msgstr "大部分のウィンドウマネージャには独自の設定があり、KDE の設定には従いません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcrypto.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcrypto.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcrypto.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcrypto.po 2012-06-19 10:52:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,885 @@ +# Translation of kcmcrypto into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "X.509 証明書をエクスポート" + +#: certexport.cpp:51 +msgid "Format" +msgstr "形式" + +#: certexport.cpp:53 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:55 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:57 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:59 +msgid "&Text" +msgstr "テキスト(&T)" + +#: certexport.cpp:64 +msgid "Filename:" +msgstr "ファイル名:" + +#: certexport.cpp:75 +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#: certexport.cpp:80 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: certexport.cpp:103 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "内部エラー。kfm-devel@kde.org まで報告してください。" + +#: certexport.cpp:103 certexport.cpp:118 certexport.cpp:126 crypto.cpp:841 +#: crypto.cpp:1294 crypto.cpp:1323 crypto.cpp:1340 crypto.cpp:1342 +#: crypto.cpp:1533 crypto.cpp:1550 crypto.cpp:1605 crypto.cpp:1644 +#: crypto.cpp:1646 crypto.cpp:1856 crypto.cpp:1876 crypto.cpp:1940 +#: crypto.cpp:1947 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:2016 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:118 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "証明書を要求されたファイル形式に変換中にエラーが発生しました。" + +#: certexport.cpp:126 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "出力用ファイルを開く際にエラーが発生しました。" + +#: crypto.cpp:109 +#, kde-format +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 - %3 ビット中)" + +#: crypto.cpp:229 +msgid "" +"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most " +"KDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"

暗号

このモジュールでは、ほとんどの KDE アプリケーションで使用する SSL " +"の設定を行います。あなたの個人証明書や既知の証明書認証局の管理もここで行います。" + +#: crypto.cpp:238 +msgid "KCMCrypto" +msgstr "KCMCrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "KDE 暗号設定モジュール" + +#: crypto.cpp:240 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: crypto.cpp:242 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: crypto.cpp:273 +msgid "SSL Ciphers to Use" +msgstr "SSL で使用する暗号方式" + +#: crypto.cpp:274 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "SSL プロトコルで有効にする暗号方式を選択してください。実際に使用する暗号方式は、接続時にサーバとネゴシエートして決定されます。" + +#: crypto.cpp:290 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "暗号ウィザード" + +#: crypto.cpp:295 +msgid "Strong Ciphers Only" +msgstr "強い暗号方式のみ" + +#: crypto.cpp:296 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "エクスポート可能な暗号方式のみ" + +#: crypto.cpp:297 +msgid "Enable All" +msgstr "すべて有効にする" + +#: crypto.cpp:299 +msgid "" +"Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes:
  • Strong Ciphers " +"Only: Select only the strong (>= 128 bit) encryption " +"ciphers.
  • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers " +"(<= 56 bit).
  • Enable All: Select all SSL ciphers and " +"methods.
" +msgstr "" +"あらかじめ用意された設定を使うことで、より簡単に SSL " +"暗号を設定することができます。以下のモードから選択できます。
  • 強い暗号方式のみ: 128 " +"ビット以上の強い暗号方式のみを選択します。
  • エクスポート可能な暗号方式のみ: 56 " +"ビット以下の弱い暗号方式のみを選択します。
  • すべて有効にする: すべての SSL 暗号方式を選択します。
" + +#: crypto.cpp:316 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "SSL モードに入るときに警告する(&E)" + +#: crypto.cpp:319 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "これを有効にすると、SSL を有効にしているサイトに入るときに警告メッセージが表示されます。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: crypto.cpp:323 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "SSL モードを抜けるときに警告する(&W)" + +#: crypto.cpp:326 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "これを有効にすると、SSL ベースのサイトから抜けるときに警告メッセージが表示されます。" + +#: crypto.cpp:330 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "暗号化されていないデータを送るときに警告する(&U)" + +#: crypto.cpp:333 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "これを有効にすると、暗号化されていないデータをウェブブラウザから送信しようとすると警告メッセージが表示されます。" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "SSL と非 SSL が混在するページで警告する(&M)" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "これを有効にすると、暗号化されているものとされていないものが混在したページを参照すると警告メッセージが表示されます。" + +#: crypto.cpp:354 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "OpenSSL 共有ライブラリへのパス" + +#: crypto.cpp:361 +msgid "&Test" +msgstr "テスト(&T)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: crypto.cpp:372 +msgid "Use EGD" +msgstr "EGD を使う(&E)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: crypto.cpp:374 +msgid "Use entropy file" +msgstr "エントロピーファイルを使う(&N)" + +#: crypto.cpp:381 crypto.cpp:2260 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "EGD へのパス:" + +#: crypto.cpp:388 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "これを選択すると、OpenSSL は擬似乱数生成器の初期化に、エントロピー集積デーモン (EGD) を使用します。" + +#: crypto.cpp:391 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "これを選択すると、OpenSSL は擬似乱数生成器の初期化に、指定されたファイルをエントロピーとして使用します。" + +#: crypto.cpp:394 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "エントロピー集積デーモン (またはエントロピーファイル) が生成するソケットへのパスを入力してください。" + +#: crypto.cpp:397 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "ファイル選択ダイアログを開いて EGD ソケットファイルを選択するには、ここをクリックします。" + +#: crypto.cpp:418 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "これは KDE が認識しているあなたの証明書の一覧です。ここでそれらを簡単に管理することができます。" + +#: crypto.cpp:423 crypto.cpp:604 crypto.cpp:740 +msgid "Common Name" +msgstr "一般名" + +#: crypto.cpp:423 +msgid "Email Address" +msgstr "メールアドレス" + +#: crypto.cpp:431 crypto.cpp:743 +msgid "I&mport..." +msgstr "インポート(&M)..." + +#: crypto.cpp:435 crypto.cpp:609 +msgid "&Export..." +msgstr "エクスポート(&E)..." + +#: crypto.cpp:440 crypto.cpp:559 +msgid "Remo&ve" +msgstr "削除(&V)" + +#: crypto.cpp:445 +msgid "&Unlock" +msgstr "ロック解除(&U)" + +#: crypto.cpp:450 +msgid "Verif&y" +msgstr "検証(&Y)" + +#: crypto.cpp:455 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "パスワードを変更(&G)..." + +#: crypto.cpp:470 crypto.cpp:644 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "証明書の所有者についての既知の情報です。" + +#: crypto.cpp:471 crypto.cpp:646 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "証明書の発行者についての既知の情報です。" + +#: crypto.cpp:477 crypto.cpp:649 +msgid "Valid from:" +msgstr "有効期間開始:" + +#: crypto.cpp:478 crypto.cpp:650 +msgid "Valid until:" +msgstr "有効期間終了:" + +#: crypto.cpp:479 crypto.cpp:659 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "証明書はこの日から有効です。" + +#: crypto.cpp:480 crypto.cpp:661 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "証明書はこの日まで有効です。" + +#: crypto.cpp:483 crypto.cpp:709 crypto.cpp:774 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 ダイジェスト:" + +#: crypto.cpp:484 crypto.cpp:712 crypto.cpp:777 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "証明書をすばやく検証するためのハッシュです。" + +#: crypto.cpp:487 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "SSL 接続したとき..." + +#: crypto.cpp:488 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "デフォルトの証明書を使う(&U)" + +#: crypto.cpp:489 +msgid "&List upon connection" +msgstr "接続時にリストを表示する(&L)" + +#: crypto.cpp:490 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "証明書を使わない(&D)" + +#: crypto.cpp:494 crypto.cpp:578 crypto.cpp:716 crypto.cpp:781 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "このモジュールは OpenSSL とリンクされていないので、SSL 証明書を管理することはできません。" + +#: crypto.cpp:510 +msgid "Default Action" +msgstr "デフォルトの動作" + +#: crypto.cpp:513 +msgid "&Send" +msgstr "送信する(&S)" + +#: crypto.cpp:516 crypto.cpp:700 +msgid "&Prompt" +msgstr "プロンプト(&P)" + +#: crypto.cpp:519 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "送信しない(&N)" + +#: crypto.cpp:524 +msgid "Default certificate:" +msgstr "デフォルトの証明書:" + +#: crypto.cpp:530 +msgid "Host authentication:" +msgstr "ホストの認証:" + +#: crypto.cpp:535 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +#: crypto.cpp:535 +msgid "Certificate" +msgstr "証明書" + +#: crypto.cpp:535 crypto.cpp:691 +msgid "Policy" +msgstr "ポリシー" + +#: crypto.cpp:536 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Certificate:" +msgstr "証明書:" + +#: crypto.cpp:544 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: crypto.cpp:547 crypto.h:184 +msgid "Send" +msgstr "送信する" + +#: crypto.cpp:550 crypto.h:190 +msgid "Prompt" +msgstr "プロンプト" + +#: crypto.cpp:553 +msgid "Do not send" +msgstr "送信しない" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Ne&w" +msgstr "新規(&W)" + +#: crypto.cpp:601 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You " +"can easily manage them from here." +msgstr "これは KDE が認識しているサイト証明書と個人証明書の一覧です。ここでそれらを簡単に管理することができます。" + +#: crypto.cpp:604 crypto.cpp:738 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: crypto.cpp:612 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." +msgstr "選択した証明書をさまざまな形式のファイル形式にエクスポートすることができます。" + +#: crypto.cpp:616 crypto.cpp:747 crypto.cpp:822 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#: crypto.cpp:619 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "選択した証明書を証明書のキャッシュから削除します。" + +#: crypto.cpp:623 +msgid "&Verify" +msgstr "検証(&V)" + +#: crypto.cpp:626 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "選択した証明書が有効かどうかテストします。" + +#: crypto.cpp:664 +msgid "Cache" +msgstr "キャッシュ" + +#: crypto.cpp:667 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "永久に(&Y)" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "期限付き(&U)" + +#: crypto.cpp:684 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "キャッシュエントリを永久に有効にするには、これを選択してください。" + +#: crypto.cpp:686 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "キャッシュエントリを一時的に有効にするには、これを選択してください。" + +#: crypto.cpp:688 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "証明書キャッシュエントリの有効期間が満了する日時です。" + +#: crypto.cpp:694 +msgid "Accep&t" +msgstr "受け入れる(&T)" + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Re&ject" +msgstr "拒否する(&J)" + +#: crypto.cpp:706 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "この証明書を常に受け入れるには、これを選択してください。" + +#: crypto.cpp:707 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "この証明書を常に拒否するには、これを選択してください。" + +#: crypto.cpp:708 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "この証明書を受け取るたびに決定するには、これを選択してください。" + +#: crypto.cpp:733 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "これは KDE が認識している証明書認証局の一覧です。ここでそれらを簡単に管理することができます。" + +#: crypto.cpp:739 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "組織" + +#: crypto.cpp:752 +msgid "Res&tore" +msgstr "復元(&T)" + +#: crypto.cpp:762 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "サイトでの署名を受け入れる" + +#: crypto.cpp:763 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "メールによる署名を受け入れる" + +#: crypto.cpp:764 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "コードによる署名を受け入れる" + +#: crypto.cpp:796 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "未知の認証局または自己署名の証明書で警告する(&S)" + +#: crypto.cpp:798 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "期限切れの証明書で警告する(&E)" + +#: crypto.cpp:800 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "無効な証明書で警告する(&V)" + +#: crypto.cpp:810 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "これは証明書の検証に失敗しても証明書を受け入れるように設定されたサイトの一覧です。" + +#: crypto.cpp:818 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: crypto.cpp:831 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "このモジュールが OpenSSL とリンクされていないので、これらのオプションを設定することはできません。" + +#: crypto.cpp:843 crypto.cpp:2240 crypto.cpp:2248 crypto.cpp:2252 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:845 +msgid "Your Certificates" +msgstr "あなたの証明書" + +#: crypto.cpp:846 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: crypto.cpp:847 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "他の SSL 証明書" + +#: crypto.cpp:848 +msgid "SSL Signers" +msgstr "SSL 署名者" + +#: crypto.cpp:851 +msgid "Validation Options" +msgstr "検証オプション" + +#: crypto.cpp:1061 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSL will not work." +msgstr "暗号方式を少なくとも一つ選択しなければ、SSL は機能しません。" + +#: crypto.cpp:1063 +msgid "SSL Ciphers" +msgstr "SSL 暗号方式" + +#: crypto.cpp:1293 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "証明書を開けませんでした。" + +#: crypto.cpp:1323 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "証明書取得時にエラーが発生しました。" + +#: crypto.cpp:1340 crypto.cpp:1644 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "この証明書は検証テストに合格しました。" + +#: crypto.cpp:1342 crypto.cpp:1646 +msgid "" +"This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "この証明書は検証テストに合格しませんでした。無効と見なすべきです。" + +#: crypto.cpp:1525 +msgid "Certificate Password" +msgstr "証明書のパスワード" + +#: crypto.cpp:1526 +msgid "Certificate password" +msgstr "証明書のパスワード" + +#: crypto.cpp:1533 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "証明書ファイルを読み込めませんでした。別のパスワードを試しますか?" + +#: crypto.cpp:1533 +msgid "Try" +msgstr "試す" + +#: crypto.cpp:1533 +msgid "Do Not Try" +msgstr "試さない" + +#: crypto.cpp:1550 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "その名前の証明書は既に存在します。本当に置き換えますか?" + +#: crypto.cpp:1550 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: crypto.cpp:1584 crypto.cpp:1620 crypto.cpp:1673 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "証明書のパスワードを入力:" + +#: crypto.cpp:1585 crypto.cpp:1621 crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1784 +#, kde-format +msgid "Password For '%1'" +msgstr "“%1” のパスワード" + +#: crypto.cpp:1594 crypto.cpp:1631 crypto.cpp:1684 crypto.cpp:1793 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "復号に失敗しました。もう一度入力してください:" + +#: crypto.cpp:1605 +msgid "Export failed." +msgstr "エクスポートに失敗しました。" + +#: crypto.cpp:1783 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "証明書の古いパスワードを入力:" + +#: crypto.cpp:1801 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "証明書の新しいパスワードを入力" + +#: crypto.cpp:1853 crypto.cpp:1946 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "署名者の証明書ではありません。" + +#: crypto.cpp:1873 crypto.cpp:1962 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "この署名者の証明書はインストール済みです。" + +#: crypto.cpp:1939 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "証明書ファイルを読み込めませんでした。" + +#: crypto.cpp:1995 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "KMail でもこの証明書を利用可能にしますか?" + +#: crypto.cpp:1995 +msgid "Make Available" +msgstr "利用可能にする" + +#: crypto.cpp:1995 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "利用可能にしない" + +#: crypto.cpp:1998 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " +"package." +msgstr "Kleopatra を実行できませんでした。kdepim パッケージをインストールまたはアップデートしてください。" + +#: crypto.cpp:2016 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"この操作はあなたの証明書署名者データベースを KDE の標準に戻します。\n" +"この操作は元に戻せません。\n" +"本当に続行しますか?" + +#: crypto.cpp:2016 +msgid "Revert" +msgstr "元に戻す" + +#: crypto.cpp:2238 crypto.cpp:2246 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "OpenSSL 読み込みに失敗しました。" + +#: crypto.cpp:2239 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl が見つからなかったか、あるいは既に読み込まれています。" + +#: crypto.cpp:2247 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto が見つからなかったか、あるいは既に読み込まれています。" + +#: crypto.cpp:2252 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL を読み込みました。" + +#: crypto.cpp:2271 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "エントロピーファイルへのパス:" + +#: crypto.cpp:2284 +msgid "Personal SSL" +msgstr "パーソナル SSL" + +#: crypto.cpp:2285 +msgid "Server SSL" +msgstr "サーバ SSL" + +#: crypto.cpp:2286 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2287 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2288 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "SSL パーソナル要求" + +#: crypto.cpp:2290 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "SSL サーバ要求" + +#: crypto.cpp:2291 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2292 +msgctxt "Server certificate authority" +msgid "Server CA" +msgstr "サーバ認証局" + +#: crypto.cpp:2293 +msgctxt "Personal certificate authority" +msgid "Personal CA" +msgstr "パーソナル認証局" + +#: crypto.cpp:2294 +msgctxt "Secure MIME certificate authority" +msgid "S/MIME CA" +msgstr "S/MIME 認証局" + +#: crypto.cpp:2355 +msgctxt "No Certificates on List" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kdatetimedlg.cpp:46 +msgctxt "Select Time and Date" +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "日時の選択" + +#: kdatetimedlg.cpp:51 +msgctxt "Set Hours of Time" +msgid "Hour:" +msgstr "時:" + +#: kdatetimedlg.cpp:57 +msgctxt "Set Minutes of Time" +msgid "Minute:" +msgstr "分:" + +#: kdatetimedlg.cpp:63 +msgctxt "Set Seconds of Time" +msgid "Second:" +msgstr "秒:" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Tadashi Jokagi,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"elf2000@users.sourceforge.net,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp," +",," + +#. i18n: file: certgen.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, D_GenCert) +#: rc.cpp:5 +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "証明書作成ウィザード" + +#. i18n: file: certgen.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, T_CertType) +#: rc.cpp:8 +msgid "Certificate type:" +msgstr "証明書の種類:" + +#. i18n: file: certgen.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:11 +msgid "Passphrase:" +msgstr "パスフレーズ:" + +#. i18n: file: certgen.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) +#: rc.cpp:14 +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "パスフレーズを再入力:" + +#. i18n: file: certgen.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:17 +msgid "Country code:" +msgstr "国コード:" + +#. i18n: file: certgen.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:20 +msgid "State or province (in full):" +msgstr "州または県 (略さずに):" + +#. i18n: file: certgen.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:23 +msgid "City:" +msgstr "市:" + +#. i18n: file: certgen.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:26 +msgid "Organization name:" +msgstr "組織名:" + +#. i18n: file: certgen.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) +#: rc.cpp:29 +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "組織単位/グループ:" + +#. i18n: file: certgen.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) +#: rc.cpp:32 +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "サーバの完全ホスト名:" + +#. i18n: file: certgen.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9) +#: rc.cpp:35 +msgid "Email address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: certgen.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10) +#: rc.cpp:38 +msgid "Days valid:" +msgstr "有効日数:" + +#. i18n: file: certgen.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) +#: rc.cpp:41 +msgid "Self sign" +msgstr "自己署名" + +#. i18n: file: certgen.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11) +#: rc.cpp:44 +msgid "Digest:" +msgstr "ダイジェスト:" + +#. i18n: file: certgen.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12) +#: rc.cpp:47 +msgid "Alias:" +msgstr "エイリアス:" + +#. i18n: file: certgen.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2) +#: rc.cpp:50 +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "RSA の代わりに DSA を使う" + +#. i18n: file: certgen.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13) +#: rc.cpp:53 +msgid "Bit strength:" +msgstr "ビット強度:" + +#: crypto.h:187 +msgid "Don't Send" +msgstr "送信しない" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_desktoppaths.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_desktoppaths.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_desktoppaths.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_desktoppaths.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,176 @@ +# Translation of kcmkonq into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2003. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-17 16:49+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: globalpaths.cpp:76 +msgid "" +"

Paths

\n" +"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " +"desktop should be stored.\n" +"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"

パス

このモジュールでは、デスクトップ上のファイルをファイルシステムのどこに保存するかを設定します。

各オプションのヘル" +"プを見るには「これは何?」(Shift+F1) を使ってください。

" + +#: globalpaths.cpp:81 +msgid "Desktop path:" +msgstr "デスクトップパス:" + +#: globalpaths.cpp:82 +msgid "" +"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " +"change the location of this folder if you want to, and the contents will " +"move automatically to the new location as well." +msgstr "" +"このフォルダにはデスクトップに表示するすべてのファイルが含まれています。このフォルダの場所は自由に変更できます。変更すると、その中身も自動的に新しい場所へ" +"移動します。" + +#: globalpaths.cpp:87 +msgid "Autostart path:" +msgstr "自動起動パス:" + +#: globalpaths.cpp:88 +msgid "" +"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " +"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " +"the location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"このフォルダには KDE の起動時に自動的に起動するアプリケーションまたはアプリケーションへのリンク (ショートカット) " +"が含まれています。このフォルダの場所は自由に変更できます。変更すると、その中身も自動的に新しい場所へ移動します。" + +#: globalpaths.cpp:94 +msgid "Documents path:" +msgstr "文書パス:" + +#: globalpaths.cpp:95 +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save documents from or to." +msgstr "このフォルダは文書のデフォルトの読み込み/保存先として使われます。" + +#: globalpaths.cpp:98 +msgid "Downloads path:" +msgstr "ダウンロードパス:" + +#: globalpaths.cpp:99 +msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." +msgstr "このフォルダはダウンロードしたアイテムのデフォルトの保存先として使われます。" + +#: globalpaths.cpp:102 +msgid "Movies path:" +msgstr "動画パス:" + +#: globalpaths.cpp:103 +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save movies from or to." +msgstr "このフォルダは動画のデフォルトの読み込み/保存先として使われます。" + +#: globalpaths.cpp:106 +msgid "Pictures path:" +msgstr "画像パス:" + +#: globalpaths.cpp:107 +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save pictures from or to." +msgstr "このフォルダは画像のデフォルトの読み込み/保存先として使われます。" + +#: globalpaths.cpp:110 +msgid "Music path:" +msgstr "音楽パス:" + +#: globalpaths.cpp:111 +msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." +msgstr "このフォルダは音楽のデフォルトの読み込み/保存先として使われます。" + +#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259 +msgid "Autostart" +msgstr "自動起動" + +#: globalpaths.cpp:245 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#: globalpaths.cpp:269 +msgid "Documents" +msgstr "文書" + +#: globalpaths.cpp:272 +msgid "Downloads" +msgstr "ダウンロード" + +#: globalpaths.cpp:275 +msgid "Movies" +msgstr "動画" + +#: globalpaths.cpp:278 +msgid "Pictures" +msgstr "画像" + +#: globalpaths.cpp:281 +msgid "Music" +msgstr "音楽" + +#: globalpaths.cpp:340 +#, kde-format +msgid "" +"The path for '%1' has been changed.\n" +"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" +msgstr "" +"%1のパスが変更されました。\n" +"%2 から %3 へファイルを移動しますか?" + +#: globalpaths.cpp:343 +msgctxt "Move files from old to new place" +msgid "Move" +msgstr "移動する" + +#: globalpaths.cpp:344 +msgctxt "Use the new directory but do not move files" +msgid "Do not Move" +msgstr "移動しない" + +#: globalpaths.cpp:346 +#, kde-format +msgid "" +"The path for '%1' has been changed.\n" +"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" +msgstr "" +"%1のパスが変更されました。\n" +"フォルダ %2%3 へ移動しますか?" + +#: globalpaths.cpp:349 +msgctxt "Move the directory" +msgid "Move" +msgstr "移動する" + +#: globalpaths.cpp:350 +msgctxt "Use the new directory but do not move anything" +msgid "Do not Move" +msgstr "移動しない" + +#: globalpaths.cpp:354 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "確認が必要です" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_desktopthemedetails.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_desktopthemedetails.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_desktopthemedetails.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_desktopthemedetails.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,420 @@ +# Translation of kcm_desktopthemedetails into Japanese. +# +# Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: desktopthemedetails.cpp:37 +msgctxt "plasma name" +msgid "Color Scheme" +msgstr "色スキーム" + +#: desktopthemedetails.cpp:38 +msgctxt "plasma name" +msgid "Panel Background" +msgstr "パネルの背景" + +#: desktopthemedetails.cpp:39 +msgctxt "plasma name" +msgid "Kickoff" +msgstr "Kickoff メニュー" + +#: desktopthemedetails.cpp:40 +msgctxt "plasma name" +msgid "Task Items" +msgstr "タスクアイテム" + +#: desktopthemedetails.cpp:41 +msgctxt "plasma name" +msgid "Widget Background" +msgstr "ウィジェットの背景" + +#: desktopthemedetails.cpp:42 +msgctxt "plasma name" +msgid "Translucent Background" +msgstr "半透明の背景" + +#: desktopthemedetails.cpp:43 +msgctxt "plasma name" +msgid "Dialog Background" +msgstr "ダイアログの背景" + +#: desktopthemedetails.cpp:44 +msgctxt "plasma name" +msgid "Analog Clock" +msgstr "アナログ時計" + +#: desktopthemedetails.cpp:45 +msgctxt "plasma name" +msgid "Notes" +msgstr "メモ" + +#: desktopthemedetails.cpp:46 +msgctxt "plasma name" +msgid "Tooltip" +msgstr "ツールチップ" + +#: desktopthemedetails.cpp:47 +msgctxt "plasma name" +msgid "Pager" +msgstr "ページャ" + +#: desktopthemedetails.cpp:48 +msgctxt "plasma name" +msgid "Run Command Dialog" +msgstr "コマンド実行ダイアログ" + +#: desktopthemedetails.cpp:49 +msgctxt "plasma name" +msgid "Shutdown Dialog" +msgstr "シャットダウンダイアログ" + +#: desktopthemedetails.cpp:50 +msgctxt "plasma name" +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: desktopthemedetails.cpp:208 +msgid "(Customized)" +msgstr "(カスタム)" + +#: desktopthemedetails.cpp:209 +msgid "User customized theme" +msgstr "ユーザがカスタマイズしたテーマ" + +#: desktopthemedetails.cpp:241 +#, kde-format +msgid "" +"Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" +msgstr "テーマの要素が変更されています。本当に %1 を削除しますか?" + +#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246 +#: desktopthemedetails.cpp:249 +msgid "Remove Desktop Theme" +msgstr "デスクトップテーマを削除" + +#: desktopthemedetails.cpp:246 +msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." +msgstr "標準のデスクトップテーマを削除することはできません。" + +#: desktopthemedetails.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" +msgstr "本当にテーマ %1 を削除しますか?" + +#: desktopthemedetails.cpp:277 +msgid "" +"Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to " +"export theme." +msgstr "エクスポートする前にテーマの要素の変更を (新しいテーマ名で) 適用してください。" + +#: desktopthemedetails.cpp:277 +msgid "Export Desktop Theme" +msgstr "デスクトップテーマをエクスポート" + +#: desktopthemedetails.cpp:284 +msgid "Export theme to file" +msgstr "テーマをファイルにエクスポート" + +#: desktopthemedetails.cpp:379 +msgid "Theme Item" +msgstr "テーマの要素" + +#: desktopthemedetails.cpp:379 +msgid "Source" +msgstr "ソース" + +#: desktopthemedetails.cpp:410 +#, kde-format +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 の%2" + +#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439 +msgid "File..." +msgstr "ファイル..." + +#: desktopthemedetails.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Select File to Use for %1" +msgstr "%1に使うファイルを選択" + +#: desktopthemedetails.cpp:485 +#, kde-format +msgid " Author: %1" +msgstr " 作者: %1" + +#: desktopthemedetails.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Version: %1" +msgstr "バージョン: %1" + +#: kcmdesktoptheme.cpp:52 +msgid "" +"

Desktop Theme

This module allows you to modify the visual appearance " +"of the desktop." +msgstr "" + +#: kcmdesktoptheme.cpp:67 +msgid "KCMDesktopTheme" +msgstr "KCMDesktopTheme" + +#: kcmdesktoptheme.cpp:68 +msgid "KDE Desktop Theme Module" +msgstr "KDE デスクトップテーマモジュール" + +#: kcmdesktoptheme.cpp:70 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmdesktoptheme.cpp:72 +msgid "Karol Szwed" +msgstr "Karol Szwed" + +#: kcmdesktoptheme.cpp:73 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: kcmdesktoptheme.cpp:74 +msgid "Ralf Nolden" +msgstr "Ralf Nolden" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: DesktopTheme.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:5 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#. i18n: file: DesktopTheme.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton) +#: rc.cpp:8 +msgid "Get New Themes..." +msgstr "新しいテーマを取得..." + +#. i18n: file: DesktopTheme.ui:54 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:11 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems) +#: rc.cpp:14 +msgid "Desktop Theme Details" +msgstr "デスクトップテーマの詳細" + +# , fuzzy +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList) +#: rc.cpp:17 +msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme" +msgstr "項目を選択し、テーマを指定してカスタマイズしてください。" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList) +#: rc.cpp:20 +msgid "" +"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in " +"the dropdown box on the right." +msgstr "" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced) +#: rc.cpp:23 +msgid "Enable more options" +msgstr "" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme " +"as well as to remove a theme." +msgstr "" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced) +#: rc.cpp:29 +msgid "More" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton) +#: rc.cpp:32 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "選択したテーマを削除" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton) +#: rc.cpp:35 +msgid "" +"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for " +"confirmation." +msgstr "このボタンをクリックすると、確認を求めた後、選択したテーマを削除します。" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton) +#: rc.cpp:38 +msgid "Remove Theme" +msgstr "テーマを削除" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton) +#: rc.cpp:41 +msgid "Save your theme in a zip archive" +msgstr "テーマを ZIP アーカイブに保存" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton) +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the " +"community." +msgstr "コミュニティと共有するために、テーマを ZIP アーカイブに保存します。" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton) +#: rc.cpp:47 +msgid "Export Theme to File..." +msgstr "テーマをファイルにエクスポート..." + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel) +#: rc.cpp:50 +msgid "New theme name:" +msgstr "新しいテーマの名前:" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName) +#: rc.cpp:53 +msgid "Custom theme name" +msgstr "カスタムテーマの名前" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName) +#: rc.cpp:56 +msgid "Give a name to your custom theme." +msgstr "カスタムテーマに名前を付けてください。" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel) +#: rc.cpp:59 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor) +#: rc.cpp:62 +msgid "Custom theme author " +msgstr "カスタムテーマの作者 " + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor) +#: rc.cpp:65 +msgid "Enter the author name of your custom theme." +msgstr "カスタムテーマの作者名を入力してください。" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel) +#: rc.cpp:68 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion) +#: rc.cpp:71 +msgid "Custom theme version number" +msgstr "カスタムテーマのバージョン番号" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion) +#: rc.cpp:74 +msgid "Enter the version number of your custom theme." +msgstr "カスタムテーマのバージョン番号を入力してください。" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel) +#: rc.cpp:77 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription) +#: rc.cpp:80 +msgid "Custom theme description" +msgstr "カスタムテーマの説明" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription) +#: rc.cpp:83 +msgid "Enter a description which will explain your custom theme." +msgstr "カスタムテーマの説明を入力してください" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:86 +msgid "Select theme from above to customize" +msgstr "上からカスタマイズするテーマを選択します" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor) +#: rc.cpp:89 +msgid "Theme Author" +msgstr "テーマの作者" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName) +#: rc.cpp:92 +msgid "Theme Name" +msgstr "テーマの名前" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion) +#: rc.cpp:95 +msgid "Theme Version" +msgstr "テーマのバージョン" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription) +#: rc.cpp:98 +msgid "The theme description goes here..." +msgstr "ここにテーマの説明を入力します..." + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme) +#: rc.cpp:101 +msgid "Available themes" +msgstr "利用可能なテーマ" + +#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme) +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less " +"important items not listed below will use this start theme." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_device_automounter.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_device_automounter.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_device_automounter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_device_automounter.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,201 @@ +# Translation of kcm_device_automounter into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 06:53+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48 +msgid "Device Automounter" +msgstr "デバイスの自動マウント" + +#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 +msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" +msgstr "ログイン時または接続時にデバイスを自動的にマウントします" + +#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 +msgid "(c) 2009 Trever Fischer" +msgstr "(c) 2009 Trever Fischer" + +#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 +msgid "Trever Fischer" +msgstr "Trever Fischer" + +#: DeviceModel.cpp:49 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: DeviceModel.cpp:51 +msgid "Automount on Login" +msgstr "ログイン時に自動マウント" + +#: DeviceModel.cpp:53 +msgid "Automount on Attach" +msgstr "接続時に自動マウント" + +#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246 +#, kde-format +msgid "UDI: %1" +msgstr "UDI: %1" + +#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256 +msgid "This device will be automatically mounted at login." +msgstr "このデバイスはログイン時に自動的にマウントされます。" + +#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257 +msgid "This device will not be automatically mounted at login." +msgstr "このデバイスはログイン時に自動的にマウントされません。" + +#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265 +msgid "This device will be automatically mounted when attached." +msgstr "このデバイスは接続時に自動的にマウントされます。" + +#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266 +msgid "This device will not be automatically mounted when attached." +msgstr "このデバイスは接続時に自動的にマウントされません。" + +#: DeviceModel.cpp:273 +msgid "Attached Devices" +msgstr "接続されているデバイス" + +#: DeviceModel.cpp:275 +msgid "Disconnected Devices" +msgstr "取り外されたデバイス" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) +#: rc.cpp:5 +msgid "" +"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " +"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." +msgstr "" +"このチェックを外すと、デバイスごとの設定の選択にかかわらず、どの種類のデバイスも自動的にはマウントされません" +"。" + +#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) +#: rc.cpp:8 +msgid "Enable automatic mounting of removable media" +msgstr "リムーバブルメディアの自動マウントを有効にする" + +#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) +#: rc.cpp:11 +msgid "" +"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " +"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " +"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it -" +" if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " +"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " +"contents will be automatically made available to the system." +msgstr "" +"これをチェックすると、「覚えている」デバイスのみを自動的にマウントします。デバイスは一度マウントされると記憶されますが、例えば USB " +"メディアプレーヤーを充電のために接続し、そのファイルにアクセスしなかった場合は、次にそのプレーヤーを接続しても自動的にマウントしません。しかし、一度そのフ" +"ァイルにアクセスすると、次回からは自動的にそのデバイスのコンテンツにアクセスできるようにします。" + +#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"Only automatically mount removable media that has been manually mounted " +"before" +msgstr "一度手動でマウントされたリムーバブルメディアのみを自動マウントする" + +#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) +#: rc.cpp:17 +msgid "" +"If any removable storage devices are connected to your system when you login " +"to your desktop, their contents will automatically be made available to your " +"system for other programs to read." +msgstr "" +"デスクトップにログインしたときにシステムに接続されているリムーバブルストレージデバイスがあれば、自動的にそのコンテンツを他のプログラムから読めるようにしま" +"す。" + +#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) +#: rc.cpp:20 +msgid "Mount all removable media at login" +msgstr "ログイン時にすべてのリムーバブルメディアをマウントする" + +#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) +#: rc.cpp:23 +msgid "" +"When this is checked, the contents of any storage device will automatically " +"be made available to the system when it is plugged in or attached." +msgstr "これをチェックすると、ストレージデバイスが挿入されたり接続されたときに、自動的にそのコンテンツにアクセスできるようにします。" + +#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) +#: rc.cpp:26 +msgid "Automatically mount removable media when attached" +msgstr "リムーバブルメディアが接続されたときに自動マウントする" + +#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:29 +msgid "Device Overrides" +msgstr "デバイスごとの設定" + +#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " +"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " +"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " +"\"Automount on Attach\".\n" +"\n" +"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " +"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." +msgstr "" +"これはシステムが認識したストレージデバイスの一覧です。ここでログイン時に自動マウントを選択したデバイスは、<" +"interface>ログイン時にすべてのリムーバブルメディアをマウントする
がチェックされていなくても自動的にマウントされます。接続時に自動マウントについても同様です。\n" +"\n" +"ただしリムーバブルメディアの自動マウントを有効にするのチェックを外すと、デバイスごとの設定は適用されず、どの" +"デバイスも自動的にはマウントされません。" + +#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) +#: rc.cpp:37 +msgid "" +"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " +"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " +"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " +"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " +"not be automatically mounted." +msgstr "" +"このボタンをクリックすると選択されたデバイスの存在を忘れます。これは一度手動でマウントされたリムーバブルメディアのみを自動マウントす" +"るがチェックされている場合にのみ意味があります。既知のデバイスのみを自動的にマウントするように設定されている場合、デバイスを忘れさ" +"せると、そのデバイスは自動マウントされなくなります。" + +#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) +#: rc.cpp:40 +msgid "Forget Device" +msgstr "デバイスを忘れさせる" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmdevinfo.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmdevinfo.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmdevinfo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmdevinfo.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,566 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_devinfo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:08+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: infopanel.h:59 devicelisting.cpp:113 soldevice.cpp:69 +#: soldevicetypes.cpp:172 soldevicetypes.cpp:307 soldevicetypes.cpp:452 +#: soldevicetypes.cpp:469 soldevicetypes.cpp:672 soldevicetypes.cpp:787 +#: soldevicetypes.cpp:836 soldevicetypes.cpp:839 soldevicetypes.cpp:890 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: soldevice.h:80 soldevice.h:92 +msgid "Device unable to be cast to correct device" +msgstr "正しいデバイスとして当てはまらないデバイス" + +#: devicelisting.cpp:43 +msgctxt "Device Listing Whats This" +msgid "Shows all the devices that are currently listed." +msgstr "現在リストされているすべてのデバイスを表示します。" + +#: devicelisting.cpp:46 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: devicelisting.cpp:58 +msgid "Collapse All" +msgstr "すべてたたむ" + +#: devicelisting.cpp:61 +msgid "Expand All" +msgstr "すべて展開" + +#: devicelisting.cpp:64 +msgid "Show All Devices" +msgstr "すべてのデバイスを表示" + +#: devicelisting.cpp:67 +msgid "Show Relevant Devices" +msgstr "関連するデバイスを表示" + +#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:86 soldevicetypes.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: devinfo.cpp:34 +msgid "kcmdevinfo" +msgstr "kcmdevinfo" + +#: devinfo.cpp:34 +msgid "KDE Solid Based Device Viewer" +msgstr "KDE Solid ベースのデバイスビューア" + +#: devinfo.cpp:36 +msgid "(c) 2010 David Hubner" +msgstr "(c) 2010 David Hubner" + +#: devinfo.cpp:66 +msgid "UDI: " +msgstr "UDI: " + +#: devinfo.cpp:73 +msgctxt "Udi Whats This" +msgid "Shows the current device's UDI (Unique Device Identifier)" +msgstr "現在のデバイスの UDI (Unique Device Identifier) を表示" + +#: infopanel.cpp:26 +msgid "Device Information" +msgstr "デバイス情報" + +#: infopanel.cpp:34 +msgctxt "Info Panel Whats This" +msgid "Shows information about the currently selected device." +msgstr "現在選択されているデバイスの情報を表示します。" + +#: infopanel.cpp:61 +msgid "" +"\n" +"Solid Based Device Viewer Module" +msgstr "" +"\n" +"Solid ベースのデバイスビューアモジュール" + +#: infopanel.cpp:122 +msgid "Product: " +msgstr "製品: " + +#: infopanel.cpp:124 +msgid "Vendor: " +msgstr "ベンダー: " + +#: infopanel.cpp:141 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: infopanel.cpp:142 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#: soldevice.cpp:85 +msgctxt "Default device tooltip" +msgid "A Device" +msgstr "デバイス" + +#: soldevicetypes.cpp:41 +msgid "Processors" +msgstr "プロセッサ" + +#: soldevicetypes.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Processor %1" +msgstr "プロセッサ %1" + +#: soldevicetypes.cpp:69 +msgid "Intel MMX" +msgstr "Intel MMX" + +#: soldevicetypes.cpp:70 +msgid "Intel SSE" +msgstr "Intel SSE" + +#: soldevicetypes.cpp:71 +msgid "Intel SSE2" +msgstr "Intel SSE2" + +#: soldevicetypes.cpp:72 +msgid "Intel SSE3" +msgstr "Intel SSE3" + +#: soldevicetypes.cpp:73 +msgid "Intel SSE4" +msgstr "Intel SSE4" + +#: soldevicetypes.cpp:74 +msgid "AMD 3DNow" +msgstr "AMD 3DNow" + +#: soldevicetypes.cpp:75 +msgid "ATI IVEC" +msgstr "ATI IVEC" + +#: soldevicetypes.cpp:78 +msgid "Processor Number: " +msgstr "プロセッサナンバー: " + +#: soldevicetypes.cpp:80 +msgid "Max Speed: " +msgstr "最大速度: " + +#: soldevicetypes.cpp:82 +msgid "Supported Instruction Sets: " +msgstr "サポートされている命令セット: " + +#: soldevicetypes.cpp:109 +msgid "Storage Drives" +msgstr "ストレージデバイス" + +#: soldevicetypes.cpp:127 +msgid "Hard Disk Drive" +msgstr "ハードディスクドライブ" + +#: soldevicetypes.cpp:129 +msgid "Compact Flash Reader" +msgstr "コンパクトフラッシュリーダー" + +#: soldevicetypes.cpp:131 +msgid "Smart Media Reader" +msgstr "スマートメディアリーダー" + +#: soldevicetypes.cpp:133 +msgid "SD/MMC Reader" +msgstr "SD/MMC リーダー" + +#: soldevicetypes.cpp:135 +msgid "Optical Drive" +msgstr "光学デバイス" + +#: soldevicetypes.cpp:137 +msgid "Memory Stick Reader" +msgstr "メモリスティックリーダー" + +#: soldevicetypes.cpp:139 +msgid "xD Reader" +msgstr "xD リーダー" + +#: soldevicetypes.cpp:141 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "未知のデバイス" + +#: soldevicetypes.cpp:160 +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:834 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: soldevicetypes.cpp:164 +msgid "IEEE1394" +msgstr "IEEE1394" + +#: soldevicetypes.cpp:166 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: soldevicetypes.cpp:168 +msgid "SATA" +msgstr "SATA" + +#: soldevicetypes.cpp:170 soldevicetypes.cpp:832 +msgid "Platform" +msgstr "プラットフォーム" + +#: soldevicetypes.cpp:175 +msgid "Bus: " +msgstr "バス: " + +#: soldevicetypes.cpp:177 +msgid "Hotpluggable?" +msgstr "ホットプラグ可能?" + +#: soldevicetypes.cpp:179 +msgid "Removable?" +msgstr "リムーバブル?" + +#: soldevicetypes.cpp:203 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "ネットワークインターフェース" + +#: soldevicetypes.cpp:214 +msgid "Connected" +msgstr "接続" + +#: soldevicetypes.cpp:220 +msgid "Wireless" +msgstr "無線" + +#: soldevicetypes.cpp:220 +msgid "Wired" +msgstr "有線" + +#: soldevicetypes.cpp:247 +msgid "Hardware Address: " +msgstr "ハードウェアアドレス: " + +#: soldevicetypes.cpp:249 +msgid "Wireless?" +msgstr "無線?" + +#: soldevicetypes.cpp:297 +msgid "Unused" +msgstr "未使用" + +#: soldevicetypes.cpp:299 +msgid "File System" +msgstr "ファイルシステム" + +#: soldevicetypes.cpp:301 +msgid "Partition Table" +msgstr "パーテションテーブル" + +#: soldevicetypes.cpp:303 +msgid "Raid" +msgstr "Raid" + +#: soldevicetypes.cpp:305 +msgid "Encrypted" +msgstr "暗号化" + +#: soldevicetypes.cpp:310 +msgid "File System Type: " +msgstr "ファイルシステムタイプ: " + +#: soldevicetypes.cpp:312 +msgid "Label: " +msgstr "ラベル: " + +#: soldevicetypes.cpp:313 +msgid "Not Set" +msgstr "未セット" + +#: soldevicetypes.cpp:314 +msgid "Volume Usage: " +msgstr "ボリューム使用法: " + +#: soldevicetypes.cpp:316 +msgid "UUID: " +msgstr "UUID: " + +#: soldevicetypes.cpp:322 +msgid "Mounted At: " +msgstr "マウント場所: " + +#: soldevicetypes.cpp:323 +msgid "Not Mounted" +msgstr "未マウント" + +#: soldevicetypes.cpp:329 +msgid "Volume Space:" +msgstr "ボリュームスペース:" + +#: soldevicetypes.cpp:335 +#, kde-format +msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" +msgid "%1 free of %2 (%3% used)" +msgstr "" + +#: soldevicetypes.cpp:363 +msgid "Audio Interfaces" +msgstr "オーディオインターフェース" + +#: soldevicetypes.cpp:406 +msgid "Alsa Interfaces" +msgstr "Alsa インターフェース" + +#: soldevicetypes.cpp:410 +msgid "Open Sound System Interfaces" +msgstr "Open Sound System インターフェース" + +#: soldevicetypes.cpp:446 +msgid "Control" +msgstr "コントロール" + +#: soldevicetypes.cpp:448 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: soldevicetypes.cpp:450 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: soldevicetypes.cpp:459 +msgid "Internal Soundcard" +msgstr "内部サウンドカード" + +#: soldevicetypes.cpp:461 +msgid "USB Soundcard" +msgstr "USB サウンドカード" + +#: soldevicetypes.cpp:463 +msgid "Firewire Soundcard" +msgstr "Firewire サウンドカード" + +#: soldevicetypes.cpp:465 +msgid "Headset" +msgstr "ヘッドセット" + +#: soldevicetypes.cpp:467 +msgid "Modem" +msgstr "モデム" + +#: soldevicetypes.cpp:472 +msgid "Audio Interface Type: " +msgstr "オーディオインターフェースタイプ: " + +#: soldevicetypes.cpp:474 +msgid "Soundcard Type: " +msgstr "サウンドカードタイプ: " + +#: soldevicetypes.cpp:497 +msgid "Device Buttons" +msgstr "デバイスボタン" + +#: soldevicetypes.cpp:523 +msgid "Lid Button" +msgstr "Lid ボタン" + +#: soldevicetypes.cpp:525 +msgid "Power Button" +msgstr "電源ボタン" + +#: soldevicetypes.cpp:527 +msgid "Sleep Button" +msgstr "スリープボタン" + +#: soldevicetypes.cpp:529 +msgid "Tablet Button" +msgstr "タブレットボタン" + +#: soldevicetypes.cpp:531 +msgid "Unknown Button" +msgstr "未知のボタン" + +#: soldevicetypes.cpp:534 +msgid "Button type: " +msgstr "ボタンタイプ: " + +#: soldevicetypes.cpp:536 +msgid "Has State?" +msgstr "状態有り?" + +#: soldevicetypes.cpp:557 +msgid "Multimedia Players" +msgstr "マルチメディアプレーヤー" + +#: soldevicetypes.cpp:574 soldevicetypes.cpp:614 soldevicetypes.cpp:931 +msgid "Supported Drivers: " +msgstr "サポートされているドライバ: " + +#: soldevicetypes.cpp:576 soldevicetypes.cpp:616 soldevicetypes.cpp:933 +msgid "Supported Protocols: " +msgstr "サポートされているプロトコル: " + +#: soldevicetypes.cpp:597 +msgid "Cameras" +msgstr "カメラ" + +#: soldevicetypes.cpp:637 +msgid "Batteries" +msgstr "バッテリ" + +#: soldevicetypes.cpp:658 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: soldevicetypes.cpp:660 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: soldevicetypes.cpp:662 +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: soldevicetypes.cpp:664 +msgid "Primary" +msgstr "プライマリ" + +#: soldevicetypes.cpp:666 +msgid "Keyboard" +msgstr "キーボード" + +#: soldevicetypes.cpp:668 +msgid "Keyboard + Mouse" +msgstr "キーボード + マウス" + +#: soldevicetypes.cpp:670 +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: soldevicetypes.cpp:679 +msgid "Charging" +msgstr "充電中" + +#: soldevicetypes.cpp:681 +msgid "Discharging" +msgstr "放電中" + +#: soldevicetypes.cpp:683 +msgid "No Charge" +msgstr "充電なし" + +#: soldevicetypes.cpp:686 +msgid "Battery Type: " +msgstr "バッテリタイプ: " + +#: soldevicetypes.cpp:688 +msgid "Charge Status: " +msgstr "充電状態: " + +#: soldevicetypes.cpp:709 +msgid "AC Adapters" +msgstr "AC アダプタ" + +#: soldevicetypes.cpp:726 +msgid "Is plugged in?" +msgstr "コンセントに接続済?" + +#: soldevicetypes.cpp:747 +msgid "Digital Video Broadcasting Devices" +msgstr "デジタルビデオ放送デバイス" + +#: soldevicetypes.cpp:768 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: soldevicetypes.cpp:770 +msgid "Conditional access system" +msgstr "コンデショナルアクセスシステム" + +#: soldevicetypes.cpp:772 +msgid "Demux" +msgstr "Demux" + +#: soldevicetypes.cpp:774 +msgid "Digital video recorder" +msgstr "デジタルビデオレコーダー" + +#: soldevicetypes.cpp:776 +msgid "Front end" +msgstr "フロントエンド" + +#: soldevicetypes.cpp:778 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: soldevicetypes.cpp:780 +msgid "On-Screen display" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ" + +#: soldevicetypes.cpp:782 +msgid "Security and content protection" +msgstr "セキュリティとコンテンツ保護" + +#: soldevicetypes.cpp:784 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: soldevicetypes.cpp:790 +msgid "Device Type: " +msgstr "デバイスタイプ: " + +#: soldevicetypes.cpp:811 +msgid "Serial Devices" +msgstr "シリアルデバイス" + +#: soldevicetypes.cpp:842 +msgid "Serial Type: " +msgstr "シリアルタイプ: " + +#: soldevicetypes.cpp:844 +msgid "Port: " +msgstr "ポート: " + +#: soldevicetypes.cpp:865 +msgid "Smart Card Devices" +msgstr "スマートカードデバイス" + +#: soldevicetypes.cpp:886 +msgid "Card Reader" +msgstr "カードリーダー" + +#: soldevicetypes.cpp:888 +msgid "Crypto Token" +msgstr "暗号トークン" + +#: soldevicetypes.cpp:893 +msgid "Smart Card Type: " +msgstr "スマートカードタイプ: " + +#: soldevicetypes.cpp:914 +msgid "Video Devices" +msgstr "ビデオデバイス" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_emoticons.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_emoticons.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_emoticons.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_emoticons.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,235 @@ +# Translation of kcm_emoticons into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_emoticons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:46+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: emoticonslist.cpp:67 +msgid "" +"Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate " +"them by spaces." +msgstr "感情アイコンに変換する文字列を入力します。複数の文字列を使う場合はスペースで区切ります。" + +#: emoticonslist.cpp:108 +msgid "Emoticons" +msgstr "感情アイコン" + +#: emoticonslist.cpp:255 +msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL" +msgstr "感情アイコンテーマの URL をドラッグまたは入力" + +#: emoticonslist.cpp:260 +msgid "Emoticon themes must be installed from local files." +msgstr "感情アイコンテーマはローカルファイルからインストールしなければなりません。" + +#: emoticonslist.cpp:261 +msgid "Could Not Install Emoticon Theme" +msgstr "感情アイコンテーマをインストールできませんでした" + +#: emoticonslist.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove %1 too?" +msgstr "%1 も削除しますか?" + +#: emoticonslist.cpp:279 +msgid "Delete emoticon" +msgstr "感情アイコンの削除" + +#: emoticonslist.cpp:295 +msgid "Add Emoticon" +msgstr "感情アイコンを追加" + +#: emoticonslist.cpp:319 +msgid "Edit Emoticon" +msgstr "感情アイコンを編集" + +#: emoticonslist.cpp:365 emoticonslist.cpp:388 +msgid "New Emoticon Theme" +msgstr "新しい感情アイコンテーマ" + +#: emoticonslist.cpp:365 +msgid "Enter the name of the new emoticon theme:" +msgstr "新しい感情アイコンテーマの名前を入力:" + +#: emoticonslist.cpp:371 +#, kde-format +msgid "%1 theme already exists" +msgstr "テーマ %1 は既に存在します" + +#: emoticonslist.cpp:388 +msgid "Choose the type of emoticon theme to create" +msgstr "作成する感情アイコンテーマのタイプを選択" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EmoticonsManager) +#: rc.cpp:5 +msgid "Emoticons Manager" +msgstr "感情アイコンマネージャ" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:44 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btAdd) +#: rc.cpp:8 +msgid "Create a new emoticon" +msgstr "新しい感情アイコンを作成します" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btAdd) +#: rc.cpp:11 +msgid "Create a new emoticon by assigning it an icon and some text" +msgstr "アイコンとテキストを割り当てて新しい感情アイコンを作成します。" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btAdd) +#: rc.cpp:14 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:57 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btEdit) +#: rc.cpp:17 +msgid "Modify the selected emoticon icon or text " +msgstr "選択した感情アイコンのアイコンやテキストを変更します " + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btEdit) +#: rc.cpp:20 +msgid "Edit the selected emoticon to change its icon or its text" +msgstr "選択した感情アイコンのアイコンやテキストを変更します。" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btEdit) +#: rc.cpp:23 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon) +#: rc.cpp:26 +msgid "Remove the selected emoticon" +msgstr "選択した感情アイコンを削除します" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon) +#: rc.cpp:29 +msgid "Remove the selected emoticon from your disk" +msgstr "選択した感情アイコンをディスクから削除します。" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon) +#: rc.cpp:32 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStrict) +#: rc.cpp:35 +msgid "Require spaces around emoticons" +msgstr "感情アイコンの前後にはスペースが必要" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btNew) +#: rc.cpp:38 +msgid "Design a new emoticon theme" +msgstr "新しい感情アイコンテーマを作成します" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:110 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btNew) +#: rc.cpp:41 +msgid "" +"Start a new theme by assigning it a name. Then use the Add button on the " +"right to add emoticons to this theme." +msgstr "新しい名前のテーマを作成し、右側の追加ボタンを使ってテーマに感情アイコンを追加します。" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btNew) +#: rc.cpp:44 +msgid "New Theme..." +msgstr "新しいテーマを作成..." + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:120 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btGetNew) +#: rc.cpp:47 +msgid "Get new icon themes from the Internet" +msgstr "インターネットから新しいアイコンテーマを取得します" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:123 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btGetNew) +#: rc.cpp:50 +msgid "" +"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " +"display a list of emoticon themes from the http://www.kde-look.org website. " +"Clicking the Install button associated with a theme will install this theme " +"locally." +msgstr "" +"このアクションを利用するにはインターネットに接続している必要があります。http://www.kde-look.org " +"にある感情アイコンテーマの一覧がダイアログに表示されます。それぞれのテーマのインストールボタンをクリックする" +"と、インストールされます。" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btGetNew) +#: rc.cpp:53 +msgid "Get New Icon Themes..." +msgstr "新しいアイコンテーマを取得..." + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:133 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btInstall) +#: rc.cpp:56 +msgid "Install a theme archive file you already have locally" +msgstr "既にローカルにあるテーマファイルをインストールします" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btInstall) +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"If you already have an emoticon theme archive locally, this button will " +"unpack it and make it available for KDE applications" +msgstr "既にローカルにある感情アイコンテーマのアーカイブを展開し、KDE アプリケーションで使えるようにします。" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btInstall) +#: rc.cpp:62 +msgid "Install Theme File..." +msgstr "テーマファイルをインストール..." + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:146 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveTheme) +#: rc.cpp:65 +msgid "Remove the selected theme from your disk" +msgstr "選択したテーマをディスクから削除します" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:149 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveTheme) +#: rc.cpp:68 +msgid "This will remove the selected theme from your disk." +msgstr "選択したテーマをディスクから削除します。" + +#. i18n: file: emoticonslist.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveTheme) +#: rc.cpp:71 +msgid "Remove Theme" +msgstr "テーマを削除" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmfonts.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmfonts.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmfonts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmfonts.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,264 @@ +# Translation of kcmfonts into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:13+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +# @title:window +#: fonts.cpp:229 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "アンチエイリアスの設定" + +#: fonts.cpp:236 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "除外する範囲(&X):" + +#: fonts.cpp:239 fonts.cpp:244 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:241 +msgid " to " +msgstr " → " + +#: fonts.cpp:248 +msgid "" +"

If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option.
Sub-pixel rendering is also " +"known as ClearType(tm).
In order for sub-pixel rendering to work " +"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are " +"aligned.

On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed " +"of three sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear " +"ordering of RGB sub-pixel, some have BGR.
This feature does not work " +"with CRT monitors.

" +msgstr "" +"

TFT/LCD ディスプレイでは、このオプションを選ぶことでフォントの表示品質をさらに改善することができます。サブピクセルレンダリングは " +"ClearType(TM) " +"としても知られています。サブピクセルレンダリングを正しく機能させるには、ディスプレイのサブピクセルを知る必要があります。

TFT/LCD " +"では、一つのピクセルは実際には赤、緑、青の 3 つのサブピクセルで構成されています。サブピクセルの順番は、たいていのディスプレイでは RGB " +"ですが、BGR のものもあります。

これは CRT モニタでは動作しません。

" + +#: fonts.cpp:259 +msgid "&Use sub-pixel rendering:" +msgstr "サブピクセルレンダリングを使う(&U):" + +#: fonts.cpp:271 +msgid "Hinting style: " +msgstr "ヒントスタイル: " + +#: fonts.cpp:278 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "ヒントは、小さなサイズのフォントの質を高めるのに利用されるプロセスです。" + +#: fonts.cpp:504 +msgctxt "font usage" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: fonts.cpp:505 +msgctxt "font usage" +msgid "Fixed width" +msgstr "固定幅" + +#: fonts.cpp:506 +msgctxt "font usage" +msgid "Small" +msgstr "最小" + +#: fonts.cpp:507 +msgctxt "font usage" +msgid "Toolbar" +msgstr "ツールバー" + +#: fonts.cpp:508 +msgctxt "font usage" +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: fonts.cpp:509 +msgctxt "font usage" +msgid "Window title" +msgstr "ウィンドウタイトル" + +#: fonts.cpp:510 +msgctxt "font usage" +msgid "Taskbar" +msgstr "タスクバー" + +#: fonts.cpp:511 +msgctxt "font usage" +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#: fonts.cpp:551 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "通常のテキストに使用 (例: ボタンのラベル、リストの項目)" + +#: fonts.cpp:552 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "非プロポーショナルフォント (タイプライターフォント)" + +#: fonts.cpp:553 +msgid "Smallest font that is still readable well." +msgstr "読みにくくならない最小サイズのフォント" + +#: fonts.cpp:554 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "ツールバーアイコンのテキストに使用" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "メニューバーやポップアップメニューに使用" + +#: fonts.cpp:556 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "ウィンドウのタイトルバーに使用" + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "タスクバーに使用" + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "デスクトップアイコンに使用" + +#: fonts.cpp:597 +#, kde-format +msgctxt "Font role" +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: fonts.cpp:610 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "すべてのフォントを調整(&J)..." + +#: fonts.cpp:611 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "クリックしてすべてのフォントを変更" + +#: fonts.cpp:622 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "アンチエイリアスの使用(&N):" + +#: fonts.cpp:626 +msgctxt "Use anti-aliasing" +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: fonts.cpp:627 +msgctxt "Use anti-aliasing" +msgid "System Settings" +msgstr "システムの設定に従う" + +#: fonts.cpp:628 +msgctxt "Use anti-aliasing" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: fonts.cpp:629 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "このオプションを選択すると、KDE はフォントの曲線部分の縁を滑らかにします。" + +#: fonts.cpp:631 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: fonts.cpp:639 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "フォントの DPI を指定する(&P):" + +#: fonts.cpp:645 +msgid "" +"

This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " +"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " +"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " +"values other than 96 or 120 DPI.

The use of this option is generally " +"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly " +"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in " +"xorg.conf or adding -dpi value to ServerLocalArgs= in " +"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real " +"DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting " +"should be checked.

" +msgstr "" +"

このオプションはフォントの DPI の値を指定します。ハードウェアの実際の DPI " +"が正しく検出されない場合に役立つかもしれません。しかしこれはまた、96 や 120 DPI " +"以外の値では格好よく見えない低品質なフォントが使用されているときに、しばしば誤用されます。

一般的にはこのオプションの使用は推奨しません。適切" +"な DPI の値は、可能であれば X サーバ全体に対して明示的に設定してください (例 xorg.conf の DisplaySize を指定、または " +"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc の ServerLocalArgs= に -dpi value " +"を追加)。フォントが実際の DPI の値で適切に表示されないときは、より質の良いフォントを使用するか、フォントのヒント設定をチェックすべきです。

" + +#: fonts.cpp:806 +msgid "" +"

Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started " +"applications.

" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:807 fonts.cpp:817 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "フォント設定を変更しました" + +#: fonts.cpp:816 +msgid "" +"

Some changes such as DPI will only affect newly started applications.

" +msgstr "

DPI などの一部の設定変更は、これ以降に起動されるアプリケーションにのみ反映されます。

" + +#: kxftconfig.cpp:456 +msgctxt "no subpixel rendering" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kxftconfig.cpp:458 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:460 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:462 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "垂直 RGB" + +#: kxftconfig.cpp:464 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "垂直 BGR" + +#: kxftconfig.cpp:492 +msgid "Medium" +msgstr "中間" + +#: kxftconfig.cpp:496 +msgctxt "no hinting" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kxftconfig.cpp:498 +msgid "Slight" +msgstr "軽く" + +#: kxftconfig.cpp:500 +msgid "Full" +msgstr "完全に" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,160 @@ +# translation of kcmhtmlsearch.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:43+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:48 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:57 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " +"You can get ht://dig at the" +msgstr "テキスト全文検索には ht://dig HTML 検索エンジンを利用しています。ht://dig は次の場所から入手できます:" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:63 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "ht://dig パッケージの入手場所" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:67 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "ht://dig ホームページ" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:73 +msgid "Program Locations" +msgstr "プログラムの場所" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:82 +msgid "ht&dig" +msgstr "ht&dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:87 +msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" +msgstr "htdig プログラムの場所を入力。例: /usr/local/bin/htdig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:92 +msgid "ht&search" +msgstr "ht&search" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:97 +msgid "" +"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" +msgstr "htsearch プログラムの場所を入力。例: /usr/local/bin/htsearch" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:102 +msgid "ht&merge" +msgstr "ht&merge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:107 +msgid "" +"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" +msgstr "htmerge プログラムの場所を入力。例: /usr/local/bin/htmerge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:113 +msgid "Scope" +msgstr "範囲" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:115 +msgid "" +"Here you can select which parts of the documentation should be included in " +"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the " +"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " +"of these." +msgstr "" +"ここで、テキスト全文検索インデックスに含める文書を選択します。選択できるのは KDE ヘルプページ、インストールされている man " +"ページ、インストールされている info ページです。ここにはいくつでも指定できます。" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:122 +msgid "&KDE help" +msgstr "&KDE ヘルプ" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:126 +msgid "&Man pages" +msgstr "&Man ページ" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:131 +msgid "&Info pages" +msgstr "&Info ページ" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:136 +msgid "Additional Search Paths" +msgstr "その他の検索パス" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:138 +msgid "" +"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " +"path, click on the Add... button and select the folder from where " +"additional documentation should be searched. You can remove folders by " +"clicking on the Delete button." +msgstr "" +"ここに検索対象とする文書のパスを追加します。パスを追加するには追加ボタンをクリックして、検索する文書を含むフ" +"ォルダを選択します。フォルダを削除するには削除ボタンをクリックします。" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:145 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:148 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:155 +msgid "Language Settings" +msgstr "言語の設定" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:157 +msgid "Here you can select the language you want to create the index for." +msgstr "インデックスを作成する言語を指定します。" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:159 +msgid "&Language" +msgstr "言語(&L)" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:175 +msgid "Generate Index..." +msgstr "一般インデックス生成..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:176 +msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." +msgstr "クリックするとテキスト全文検索インデックスを生成します" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:206 +msgid "without name" +msgstr "名前なし" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:220 +msgid "" +"

Help Index

This configuration module lets you configure the " +"ht://dig engine which can be used for fulltext search in the KDE " +"documentation as well as other system documentation like man and info pages." +msgstr "" +"

ヘルプインデックス

このモジュールでは ht://dig エンジンの設定を行います。これは KDE のドキュメントだけでなく、man " +"ページや info ページのテキスト全文検索にも使われます。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmicons.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmicons.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmicons.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmicons.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,319 @@ +# Translation of kcmicons into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:16+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: icons.cpp:49 +msgid "Use of Icon" +msgstr "アイコンの使用" + +#: icons.cpp:66 +msgctxt "@label The icon rendered by default" +msgid "Default" +msgstr "通常" + +#: icons.cpp:68 +msgctxt "@label The icon rendered as active" +msgid "Active" +msgstr "アクティブ" + +#: icons.cpp:70 +msgctxt "@label The icon rendered as disabled" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: icons.cpp:83 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: icons.cpp:91 +msgid "Animate icons" +msgstr "アイコンをアニメーション表示する" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "効果を設定..." + +#: icons.cpp:132 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#: icons.cpp:133 +msgid "Toolbar" +msgstr "ツールバー" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#: icons.cpp:135 +msgid "Small Icons" +msgstr "小さいアイコン" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Panel" +msgstr "パネル" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Dialogs" +msgstr "ダイアログ" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "すべてのアイコン" + +#: icons.cpp:437 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "通常のアイコンの効果設定" + +#: icons.cpp:438 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "アクティブなアイコンの効果設定" + +#: icons.cpp:439 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "非アクティブなアイコンの効果設定" + +#: icons.cpp:517 +msgid "&Effect:" +msgstr "効果(&E):" + +#: icons.cpp:520 +msgid "No Effect" +msgstr "効果なし" + +#: icons.cpp:521 +msgid "To Gray" +msgstr "灰色に" + +#: icons.cpp:522 +msgid "Colorize" +msgstr "色を付ける" + +#: icons.cpp:523 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" + +#: icons.cpp:524 +msgid "Desaturate" +msgstr "減色" + +#: icons.cpp:525 +msgid "To Monochrome" +msgstr "白黒に" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: icons.cpp:530 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "半透明(&T)" + +#: icons.cpp:534 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: icons.cpp:545 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "効果のパラメータ" + +#: icons.cpp:554 +msgid "&Amount:" +msgstr "量(&A):" + +#: icons.cpp:560 +msgid "Co&lor:" +msgstr "色(&L):" + +#: icons.cpp:566 +msgid "&Second color:" +msgstr "二つ目の色(&S):" + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: iconthemes.cpp:92 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: iconthemes.cpp:101 +msgid "Install Theme File..." +msgstr "テーマをインストール..." + +#: iconthemes.cpp:103 +msgid "Install a theme archive file you already have locally" +msgstr "既にローカルにあるテーマファイルをインストールします" + +#: iconthemes.cpp:104 +msgid "" +"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " +"make it available for KDE applications" +msgstr "既にローカルにあるテーマのアーカイブを展開し、KDE アプリケーションで使えるようにします。" + +#: iconthemes.cpp:107 +msgid "Get New Themes..." +msgstr "新しいテーマを取得..." + +#: iconthemes.cpp:109 +msgid "Get new themes from the Internet" +msgstr "インターネットから新しいテーマを取得します" + +#: iconthemes.cpp:110 +msgid "" +"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " +"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the " +"Install button associated with a theme will install this theme locally." +msgstr "" +"このアクションを利用するにはインターネットに接続している必要があります。http://www.kde.org " +"にあるテーマの一覧がダイアログに表示されます。それぞれのテーマのインストールボタンをクリックすると、インスト" +"ールされます。" + +#: iconthemes.cpp:113 +msgid "Remove Theme" +msgstr "テーマを削除" + +#: iconthemes.cpp:115 +msgid "Remove the selected theme from your disk" +msgstr "選択したテーマをディスクから削除します" + +#: iconthemes.cpp:116 +msgid "This will remove the selected theme from your disk." +msgstr "選択したテーマをディスクから削除します。" + +#: iconthemes.cpp:120 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "使用するアイコンテーマを選択してください:" + +#: iconthemes.cpp:188 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力" + +#: iconthemes.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "アイコンテーマアーカイブ %1 が見つかりません。" + +#: iconthemes.cpp:202 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"アイコンテーマアーカイブをダウンロードできません。\n" +"アドレス %1 が正しいか確認してください。" + +#: iconthemes.cpp:211 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "ファイルは有効なアイコンテーマアーカイブではありません。" + +#: iconthemes.cpp:222 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the " +"themes in the archive have been installed" +msgstr "インストール処理中に問題が発生しました。が、アーカイブ内のほとんどのテーマはインストールされました" + +#: iconthemes.cpp:244 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "アイコンテーマのインストール" + +#: iconthemes.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Installing %1 theme" +msgstr "テーマ %1 をインストール中" + +#: iconthemes.cpp:355 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?

This will delete the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"本当にアイコンテーマ %1 を削除しますか?

このテーマによってインストールされたファイルを削除することになります。
" + +#: iconthemes.cpp:363 +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: main.cpp:55 +msgid "&Theme" +msgstr "テーマ(&T)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: main.cpp:60 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "詳細オプション(&N)" + +#: main.cpp:63 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: main.cpp:64 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "アイコン設定モジュール" + +#: main.cpp:66 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" + +#: main.cpp:67 +msgid "Geert Jansen" +msgstr "Geert Jansen" + +#: main.cpp:68 +msgid "Antonio Larrosa Jimenez" +msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" + +#: main.cpp:69 +msgid "Torsten Rahn" +msgstr "Torsten Rahn" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"

Icons

This module allows you to choose the icons for your " +"desktop.

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice " +"by pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " +"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " +"the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " +"button will only be activated if you select a theme that you installed using " +"this module. You are not able to remove globally installed themes " +"here.

You can also specify effects that should be applied to the " +"icons.

" +msgstr "" +"

アイコン

このモジュールで、デスクトップのアイコンを選択します。

アイコンテーマを変更するには、テーマの名前をクリックして適用ボタンをクリックしてください。適用したくないときはリセットボタンを押し" +"て変更を破棄することができます。

新しいアイコンテーマをインストールするには、新しいテーマをインストールを押して、ファイルの場所を入力するか、ファイル選択ダイアログでファイルを選択してください。OKボタン" +"を押すとインストールを完了します。

テーマを削除ボタンは、あなたがこのモジュールを使ってインスト" +"ールしたテーマが選択されているときにのみ有効になります。システム全体用にインストールされたテーマをここで削除することはできません。

アイコンに" +"適用する効果も詳細オプションタブで指定できます。

" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "UTUMI Hirosi, Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp, fumiaki@okushi.com,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_infobase.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_infobase.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_infobase.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_infobase.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,326 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_infobase\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:26+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: info_aix.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: info_aix.cpp:69 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#: info_aix.cpp:70 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: info_aix.cpp:71 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: info_fbsd.cpp:91 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "SCSI サブシステムを調べられません。/sbin/camcontrol が見つかりません。" + +#: info_fbsd.cpp:96 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "SCSI サブシステムを調べられません。/sbin/camcontrol を実行できません。" + +#: info_fbsd.cpp:131 +msgctxt "@title:column Column name for PCI information" +msgid "Information" +msgstr "" + +#: info_fbsd.cpp:136 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "PCI 情報を調べるプログラムが見つかりません。" + +#: info_fbsd.cpp:147 +#, kde-format +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "PCI サブシステムを調べられません。%1 を実行できません。" + +#: info_fbsd.cpp:166 +msgid "" +"The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "PCI サブシステムを調べられません。root 権限が必要です。" + +#: info_hpux.cpp:130 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "PA-RISC プロセッサ" + +#: info_hpux.cpp:132 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "PA-RISC リビジョン" + +#: info_linux.cpp:103 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "DMA チャネル" + +#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 +msgid "Used By" +msgstr "使用済み" + +#: info_linux.cpp:154 +msgid "I/O-Range" +msgstr "I/O 範囲" + +#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "PCI デバイスが見つかりませんでした。" + +#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "I/O ポートデバイスが見つかりませんでした。" + +#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "SCSI デバイスが見つかりませんでした。" + +#: os_base.h:57 +msgid "LSBFirst" +msgstr "" + +#: os_base.h:59 +msgid "MSBFirst" +msgstr "" + +#: os_base.h:61 +#, kde-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "未知の順番 %1" + +#: os_base.h:65 +#, kde-format +msgid "1 Bit" +msgid_plural "%1 Bits" +msgstr[0] "%1 ビット" + +#: os_base.h:71 +msgctxt "singular form: '1 Byte' (yes, it is '1', not '%1'!)" +msgid "1 Byte" +msgstr "1 バイト" + +#: os_base.h:73 +#, kde-format +msgctxt "plural form: '%1 Bytes'" +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 バイト" + +#: os_base.h:111 +#, kde-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "スクリーン # %1" + +#: os_base.h:113 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(デフォルトのスクリーン)" + +#: os_base.h:122 +msgid "Dimensions" +msgstr "画素数" + +#: os_base.h:122 +#, kde-format +msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 ピクセル (%3 x %4 mm)" + +#: os_base.h:126 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: os_base.h:126 +#, kde-format +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: os_base.h:143 +#, kde-format +msgid "Depths (%1)" +msgstr "" + +#: os_base.h:149 +msgid "Root Window ID" +msgstr "ルートウィンドウ ID" + +#: os_base.h:153 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "" + +#: os_base.h:153 +#, kde-format +msgid "%1 plane" +msgid_plural "%1 planes" +msgstr[0] "%1 プレーン" + +#: os_base.h:157 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "カラーマップ数" + +#: os_base.h:157 +#, kde-format +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "最小 %1, 最大 %2" + +#: os_base.h:161 +msgid "Default Colormap" +msgstr "デフォルトのカラーマップ" + +#: os_base.h:165 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "デフォルトのカラーマップのセル数" + +#: os_base.h:169 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "事前に割り当てられたピクセル" + +#: os_base.h:169 +#, kde-format +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "黒 %1, 白 %2" + +#: os_base.h:172 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: os_base.h:173 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: os_base.h:176 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: os_base.h:176 +msgid "When mapped" +msgstr "マップ時" + +#: os_base.h:176 +#, kde-format +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "" + +#: os_base.h:182 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "" + +#: os_base.h:184 +msgid "unlimited" +msgstr "制限なし" + +#: os_base.h:190 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "現在の入力イベントマスク" + +#: os_base.h:196 +#, kde-format +msgid "Event = %1" +msgstr "イベント = %1" + +#: os_base.h:224 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: os_base.h:224 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: os_base.h:229 +msgid "Server Information" +msgstr "サーバ情報" + +#: os_base.h:235 +msgid "Name of the Display" +msgstr "ディスプレイの名前" + +#: os_base.h:239 +msgid "Vendor String" +msgstr "ベンダー文字列" + +#: os_base.h:243 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "ベンダーのリリース番号" + +#: os_base.h:247 +msgid "Version Number" +msgstr "バージョン番号" + +#: os_base.h:251 +msgid "Available Screens" +msgstr "利用可能なスクリーン" + +#: os_base.h:261 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "サポートされている拡張機能" + +#: os_base.h:276 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "サポートされているピクスマップ形式" + +#: os_base.h:283 +#, kde-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "ピクスマップ形式 #%1" + +#: os_base.h:283 +#, kde-format +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 BPP, 色深度: %2, 走査線パディング: %3" + +#: os_base.h:295 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "最大要求サイズ" + +#: os_base.h:299 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "モーションバッファ容量" + +#: os_base.h:303 +msgid "Bitmap" +msgstr "ビットマップ" + +#: os_base.h:307 +msgid "Unit" +msgstr "ユニット" + +#: os_base.h:311 +msgid "Order" +msgstr "順番" + +#: os_base.h:315 +msgid "Padding" +msgstr "パディング" + +#: os_base.h:319 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "画像のバイト順" + +#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 +#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 +msgid "This system may not be completely supported yet." +msgstr "このシステムはまだ完全にはサポートされていないかもしれません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcminfo.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcminfo.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcminfo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcminfo.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,96 @@ +# Translation of kcminfo into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2009. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:23+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: info.cpp:40 +msgid "System Information Control Module" +msgstr "システム情報モジュール" + +#: info.cpp:42 +msgid "" +"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n" +"(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "" +"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n" +"(c) 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:45 +msgid "Nicolas Ternisien" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#: info.cpp:46 +msgid "Helge Deller" +msgstr "Helge Deller" + +#: info.cpp:68 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "このリストは選択されたカテゴリのシステム情報を表示しています。" + +#: info.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc" +msgid "No information available about %1." +msgstr "%1に関する情報はありません。" + +#: info.cpp:115 +msgid "" +"All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system." +msgstr "それぞれの情報モジュールは、あなたのコンピュータのハードウェアやオペレーティングシステムの特定の部分に関する情報を提供します。" + +#: main.cpp:57 +msgid "Interrupt" +msgstr "割り込み" + +#: main.cpp:60 +msgid "I/O-Port" +msgstr "I/O-ポート" + +#: main.cpp:63 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:66 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "DMA チャネル" + +#: main.cpp:69 +msgid "X-Server" +msgstr "X サーバ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Kurose Shushi, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp, " +"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_infosummary.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_infosummary.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_infosummary.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_infosummary.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,130 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:29+0000\n" +"Last-Translator: Harald Sitter \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: infosum.cpp:33 +msgid "kcm_infosummary" +msgstr "kcm_infosummary" + +#: infosum.cpp:33 +msgid "Hardware Summary Information" +msgstr "ハードウェア要約情報" + +#: infosum.cpp:35 +msgid "(c) 2010 David Hubner" +msgstr "(c) 2010 David Hubner" + +#: infosum.cpp:62 +msgid "OS Version" +msgstr "OS バージョン" + +#: infosum.cpp:62 +msgid "KDE SC Version" +msgstr "KDE SC バージョン" + +#: infosum.cpp:62 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +#: infosum.cpp:69 +msgctxt "OS whats this" +msgid "This shows information about your Operating System" +msgstr "オペレーティングシステムに関する情報を表示します" + +#: infosum.cpp:86 +msgid "Processor" +msgstr "プロセッサ" + +#: infosum.cpp:86 +msgid "Processor Number" +msgstr "プロセッサナンバー" + +#: infosum.cpp:86 +msgid "Processor Max Speed" +msgstr "プロセッサ最大速度" + +#: infosum.cpp:92 +msgctxt "CPU whats this" +msgid "This shows information about a specific CPU in your computer" +msgstr "コンピュータの特定の CPU の情報を表示します" + +#: infosum.cpp:103 +msgid "Memory Amount" +msgstr "メモリ容量" + +#: infosum.cpp:103 +msgid "Memory Used/Free" +msgstr "メモリ 使用済/利用可能" + +#: infosum.cpp:121 +msgid "Drive Title" +msgstr "ドライブタイトル" + +#: infosum.cpp:121 +msgid "Storage Size" +msgstr "ストレージサイズ" + +#: infosum.cpp:121 +msgid "Bus" +msgstr "バス" + +#: infosum.cpp:129 +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#: infosum.cpp:131 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: infosum.cpp:133 +msgid "IEEE1394" +msgstr "IEEE1394" + +#: infosum.cpp:135 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: infosum.cpp:137 +msgid "SATA" +msgstr "SATA" + +#: infosum.cpp:139 +msgid "Platform" +msgstr "プラットフォーム" + +#: infosum.cpp:141 +msgctxt "Unknown device" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: infosum.cpp:145 +msgctxt "Hard Drive Whats This" +msgid "This shows information about a specific hard drive in your computer" +msgstr "コンピュータの特定のハードドライブの情報を表示します" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Harald Sitter" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,,,apachelogger@ubuntu.com" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcminit.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcminit.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcminit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcminit.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of kcminit.po to Japanese +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:08+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Module %1 not found" +msgstr "モジュール %1 が見つかりません" + +#: main.cpp:249 +msgid "KCMInit" +msgstr "KCMInit" + +#: main.cpp:251 +msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules." +msgstr "KCMInit - 設定モジュールの初期化を行います。" + +#: main.cpp:256 +msgid "List modules that are run at startup" +msgstr "起動時に実行されるモジュールを表示" + +#: main.cpp:257 +msgid "Configuration module to run" +msgstr "実行する設定モジュール" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcminput.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcminput.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcminput.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcminput.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,689 @@ +# Translation of kcminput into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2003, 2004. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2007, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmcursortheme.cpp:40 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "カーソルのテーマ" + +#: kcmcursortheme.cpp:41 +msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" +msgstr "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" + +#: kcmcursortheme.cpp:42 +msgid "Fredrik Höglund" +msgstr "Fredrik Höglund" + +#: logitechmouse.cpp:46 logitechmouse.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "マウスのタイプ: %1" + +#: logitechmouse.cpp:226 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" +msgstr "RF チャンネル 1 に設定しました。マウスの接続ボタンを押してリンクを確立してください。" + +#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "接続ボタンを押す" + +#: logitechmouse.cpp:230 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" +msgstr "RF チャンネル 2 に設定しました。マウスの接続ボタンを押してリンクを確立してください。" + +#: logitechmouse.cpp:360 +msgctxt "no cordless mouse" +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:393 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Cordless Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:366 logitechmouse.cpp:372 logitechmouse.cpp:375 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Cordless Wheel Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:369 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Cordless MouseMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:378 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Cordless TrackMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:381 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:384 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Cordless TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:387 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Cordless MouseMan Optical" + +#: logitechmouse.cpp:390 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:396 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:399 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:402 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:405 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Cordless Optical TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:408 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:411 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:414 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "不明なマウス" + +#: mouse.cpp:91 +msgid "" +"

Mouse

This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"

マウス

" +"このモジュールではポインティングデバイスの動作を設定します。対象となるのは、マウス、トラックボール、その他同等の機能を持つハードウェアです。" + +#: mouse.cpp:110 +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" + +#: mouse.cpp:120 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"あなたが左利きなら左利きオプションを選択して、左右のボタンの機能を入れ替えた方が好ましいでしょう。ポインティ" +"ングデバイスにボタンが 3 つ以上ある場合は、左右のボタンとして機能しているボタンの機能が入れ替わるだけです (3 " +"ボタンマウスの中ボタンの機能は変わりません)。" + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." +msgstr "" +"KDE " +"の標準設定では、ポインティングデバイスの左ボタンのシングルクリックでアイコンが選択されると同時にアクティブになります。これは多くのウェブブラウザでリンクを" +"クリックしたときの挙動と同じです。シングルクリックでアイコンやファイルを選択し、ダブルクリックでアクティブにするには、このオプションを選択してください。" + +#: mouse.cpp:138 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "シングルクリックでファイルやフォルダをアクティブにして開きます。" + +#: mouse.cpp:144 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、マウスポインタをアイコン上で停止させることで、そのアイコンが自動的に選択状態になります。これはシングル" +"クリックでファイルやフォルダを開くオプションを有効にしていて、単にアイコンを選択するだけで開きたくないときに便利でしょう。" + +#: mouse.cpp:150 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "アイコンの自動選択を有効にした場合、このスライダーを使ってどのくらいの時間停止していたら選択と見なすかを調整します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mouse.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細オプション(&X)" + +#: mouse.cpp:191 +msgid " x" +msgstr " x" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mouse.cpp:192 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "加速(&P):" + +#: mouse.cpp:195 +msgid "" +"

This option allows you to change the relationship between the distance " +"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)

A high value for the acceleration will lead to " +"large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a " +"small movement with the physical device. Selecting very high values may " +"result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to " +"control.

" +msgstr "" +"

このオプションで、スクリーン上のマウスポインタの移動距離とポインティングデバイス (マウス、トラックボール、その他の機器) " +"の物理的な移動距離の相関関係を変更することができます。

大きな値を設定すると、ポインティングデバイスを少し動かしただけで、マウスポインタは大き" +"く移動するようになります。非常に大きな値を設定するとマウスポインタはスクリーンを飛び回るほどになり、制御するのが難しくなります。

" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mouse.cpp:210 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "しきい値(&L):" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"

The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move " +"on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X;

thus, when you make small movements with the physical device, " +"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over " +"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can " +"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.

" +msgstr "" +"

しきい値は、加速効果が現れるマウスポインタの最小の移動距離です。移動距離がしきい値より小さいときは、マウスポインタの動きは等速 (加速=1X) " +"のままです。

これにより、ポインティングデバイスを小さく動かしている間は加速されないので、マウスポインタをスクリーン上で細かく制御できます。一" +"方、大きく動かすと、マウスポインタを素早くスクリーンの別の場所に移動させることができます。

" + +#: mouse.cpp:230 mouse.cpp:245 mouse.cpp:291 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301 +msgid " msec" +msgstr " ミリ秒" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mouse.cpp:232 +msgid "Double click interval:" +msgstr "ダブルクリックの間隔(&U):" + +#: mouse.cpp:235 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." +msgstr "" +"ダブルクリックの間隔とは、2 回のクリックを 1 回のダブルクリックと見なす最大間隔 (ミリ秒) です。1 " +"回目のクリックの後、2 回目がここで指定した時間よりも後にクリックされた場合は、それらは別々のクリックとして認識されます。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "ドラッグ開始までの時間(&T):" + +#: mouse.cpp:250 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"マウスで (例えばマルチラインエディタ内で) " +"クリックしてからドラッグ開始までの時間以内にマウスを動かすとドラッグ処理を開始します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mouse.cpp:258 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "ドラッグを開始する距離(&N):" + +#: mouse.cpp:263 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"マウスでクリックしてからドラッグを開始する距離以上マウスを移動するとドラッグ処理を開始します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mouse.cpp:271 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "マウスホイールのスクロール(&W):" + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." +msgstr "" +"この値はマウスのホイールを動かしたときにスクロールする行数を決定します。表示されている行数がこの値より少ない場合は、この設定にかかわらずホイールの動きは " +"PageUp (1 画面上へスクロール) / PageDown (1 画面下へスクロール) と同様になります。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mouse.cpp:282 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "マウスの移動(&I)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: mouse.cpp:286 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "キーボード (テンキー) でマウスポインタを移動する(&N)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: mouse.cpp:292 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "加速の遅延(&L):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: mouse.cpp:297 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "リピート間隔(&V):" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "加速時間(&T):" + +#: mouse.cpp:306 +msgid " pixel/sec" +msgstr " ピクセル/秒" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: mouse.cpp:307 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "最大速度(&U):" + +#: mouse.cpp:311 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "加速のプロファイル(&P):" + +#: mouse.cpp:378 +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: mouse.cpp:379 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" + +#: mouse.cpp:380 +msgid "Patrick Dowler" +msgstr "Patrick Dowler" + +#: mouse.cpp:381 +msgid "Dirk A. Mueller" +msgstr "Dirk A. Mueller" + +#: mouse.cpp:382 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: mouse.cpp:383 +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: mouse.cpp:384 +msgid "Rik Hemsley" +msgstr "Rik Hemsley" + +#: mouse.cpp:385 +msgid "Brad Hughes" +msgstr "Brad Hughes" + +#: mouse.cpp:386 +msgid "Ralf Nolden" +msgstr "Ralf Nolden" + +#: mouse.cpp:387 +msgid "Brad Hards" +msgstr "Brad Hards" + +#: mouse.cpp:688 mouse.cpp:693 +msgid " pixel" +msgid_plural " pixels" +msgstr[0] " ピクセル" + +#: mouse.cpp:698 +msgid " line" +msgid_plural " lines" +msgstr[0] " 行" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "okushi@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5 +msgid "" +"Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "カーソルテーマを選択 (テストするにはプレビューにカーソルを合わせます):" + +#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton) +#: rc.cpp:8 +msgid "Get new color schemes from the Internet" +msgstr "" + +#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton) +#: rc.cpp:11 +msgid "Get New Theme..." +msgstr "" + +#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton) +#: rc.cpp:14 +msgid "Install From File..." +msgstr "" + +#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:17 +msgid "Remove Theme" +msgstr "テーマを削除" + +#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) +#: rc.cpp:20 +msgctxt "@label:listbox cursor size" +msgid "Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:27 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox) +#: rc.cpp:23 +msgid "Button Order" +msgstr "ボタンの順番" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded) +#: rc.cpp:26 +msgid "Righ&t handed" +msgstr "右利き(&T)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kmousedlg.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded) +#: rc.cpp:29 +msgid "Le&ft handed" +msgstr "左利き(&L)" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." +msgstr "マウスホイール/第4第5ボタンによるスクロールの方向を変更します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kmousedlg.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity) +#: rc.cpp:35 +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "スクロール方向を逆にする(&N)" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:105 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:38 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick) +#: rc.cpp:41 +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "ダブルクリックでファイルやフォルダを開く(&B) (最初のクリックでアイコンを選択)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kmousedlg.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "シングルクリックでファイルやフォルダを開く(&K)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kmousedlg.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape) +#: rc.cpp:47 +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "アイコン上でマウスポインタの形状を変える(&P)" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect) +#: rc.cpp:50 +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "自動的にアイコンを選択する(&U)" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:195 +#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect) +#: rc.cpp:53 +msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons" +msgid "Delay" +msgstr "遅延" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:207 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect) +#: rc.cpp:56 +msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items" +msgid " ms" +msgstr " ミリ秒" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel) +#: rc.cpp:59 +msgid "Cordless Name" +msgstr "コードレス名" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector) +#: rc.cpp:62 +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "センサー解像度" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi) +#: rc.cpp:65 +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400cpi" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi) +#: rc.cpp:68 +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800cpi" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox) +#: rc.cpp:71 +msgid "Battery Level" +msgstr "バッテリレベル" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector) +#: rc.cpp:74 +msgid "RF Channel" +msgstr "RF チャンネル" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1) +#: rc.cpp:77 +msgid "Channel 1" +msgstr "チャンネル 1" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2) +#: rc.cpp:80 +msgid "Channel 2" +msgstr "チャンネル 2" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText) +#: rc.cpp:83 +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Logitech のマウスを検知しました。またコンパイル時に libusb " +"が見つかりました。しかしマウスにアクセスできません。おそらく許可の問題だと思われます。マニュアルを参照して問題を解決してください。" + +#: core/themepage.cpp:54 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "使用するカーソルテーマを選択:" + +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:78 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "変更を反映するには、KDE を再起動する必要があります。" + +#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "カーソル設定を変更" + +#: core/themepage.cpp:151 +msgid "Small black" +msgstr "小さい黒" + +#: core/themepage.cpp:152 +msgid "Small black cursors" +msgstr "小さい黒のカーソル" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Large black" +msgstr "大きい黒" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Large black cursors" +msgstr "大きい黒のカーソル" + +#: core/themepage.cpp:165 +msgid "Small white" +msgstr "小さい白" + +#: core/themepage.cpp:166 +msgid "Small white cursors" +msgstr "小さい白のカーソル" + +#: core/themepage.cpp:172 +msgid "Large white" +msgstr "大きい白" + +#: core/themepage.cpp:173 +msgid "Large white cursors" +msgstr "大きい白のカーソル" + +#: xcursor/legacytheme.cpp:322 +msgid "KDE Classic" +msgstr "KDE クラシック" + +#: xcursor/legacytheme.cpp:322 +msgid "The default cursor theme in KDE 2 and 3" +msgstr "KDE 2 および KDE 3 標準のカーソルテーマ" + +#: xcursor/themepage.cpp:155 +msgctxt "@item:inlistbox size" +msgid "resolution dependent" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:444 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力" + +#: xcursor/themepage.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "カーソルテーマのアーカイブ %1 が見つかりません。" + +#: xcursor/themepage.cpp:458 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " +"%1 is correct." +msgstr "カーソルテーマのアーカイブをダウンロードできません。%1 のアドレスが正しいか確認してください。" + +#: xcursor/themepage.cpp:467 +#, kde-format +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "ファイル %1 は有効なカーソルテーマのアーカイブではないようです。" + +#: xcursor/themepage.cpp:482 +msgid "" +"You cannot delete the theme you are currently using.
You have to " +"switch to another theme first.
" +msgstr "使用中のテーマを削除することはできません。
先に他のテーマに変更してください。
" + +#: xcursor/themepage.cpp:488 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?
This " +"will delete all the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"本当にカーソルテーマ %1 を削除しますか?
このテーマによってインストールされたすべてのファイルを削除することになります。
" + +#: xcursor/themepage.cpp:494 +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: xcursor/themepage.cpp:551 +#, kde-format +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "%1 というテーマは既に存在します。置き換えますか?" + +#: xcursor/themepage.cpp:555 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "テーマを上書きしますか?" + +#: xcursor/xcursortheme.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain The argument is the list of available sizes (in pixel). Example: " +"'Available sizes: 24' or 'Available sizes: 24, 36, 48'" +msgid "(Available sizes: %1)" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkamera.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkamera.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkamera.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkamera.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,208 @@ +# Translation of kcmkamera into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Taiki Komoda , 2002 +# Tsuda Eisuke , 2004 +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kamera.cpp:94 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "gPhoto2 ライブラリを初期化できません。" + +#: kamera.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: kamera.cpp:137 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "新しいカメラを追加するには、このボタンをクリックします。" + +#: kamera.cpp:142 +msgid "Test" +msgstr "テスト" + +#: kamera.cpp:144 +msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." +msgstr "選択したカメラの接続をテストするには、このボタンをクリックします。" + +#: kamera.cpp:148 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: kamera.cpp:150 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "選択したカメラをリストから削除するには、このボタンをクリックします。" + +#: kamera.cpp:154 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: kamera.cpp:156 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected " +"camera.

The availability of this feature and the contents of the " +"Configuration dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"選択したカメラの設定を変更するには、このボタンをクリックします。

この機能はカメラのモデルによっては利用できません。また、設定ダ" +"イアログの内容もモデルによって異なります。
" + +#: kamera.cpp:160 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: kamera.cpp:162 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera.

The availability of this feature and the contents of the " +"Information dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"

選択したカメラの現在の状態の要約を見るには、このボタンをクリックします。

情報ダイアログに" +"表示される内容はカメラのモデルによって異なります。また、この機能が利用できないモデルもあります。

" + +#: kamera.cpp:167 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: kamera.cpp:169 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "現在のカメラの操作をキャンセルするには、このボタンをクリックします。" + +#: kamera.cpp:351 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "カメラのテストに成功しました。" + +#: kamera.cpp:433 +msgid "" +"

Digital Camera

\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" +"appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" +"GPhoto web site for a possible " +"update.

\n" +"To view and download images from the digital camera, go to the address\n" +"camera:/ in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"

デジタルカメラ

\n" +"このモジュールでは、あなたのデジタルカメラをサポートするための設定を行います。カメラのモデルと、それが接続されているポート (USB, シリアル, " +"Firewire など) を指定してください。あなたのカメラが「サポートされているカメラ」のリストに見つからない場合は、GPhoto ウェブサイト " +"でリストが更新されていないか確認してください。

\n" +"デジタルカメラの画像を参照したりダウンロードするには、Konqueror その他の KDE アプリケーションで camera:/ へ移動してください。
" + +#: kameraconfigdialog.cpp:230 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "ボタン (KControl ではサポートされません)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:238 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "日付 (KControl ではサポートされていません)" + +#: kameradevice.cpp:78 +msgid "Could not allocate memory for the abilities list." +msgstr "機能リストにメモリを割り当てられません。" + +#: kameradevice.cpp:82 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "機能リストを読み込めません。" + +#: kameradevice.cpp:87 kameradevice.cpp:469 kameradevice.cpp:483 +#, kde-format +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " +"options may be incorrect." +msgstr "カメラ %1 の機能説明は利用できません。オプションが正しく設定されていないのかもしれません。" + +#: kameradevice.cpp:110 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "ドライバにアクセスできません。gPhoto2 ライブラリのインストールを確認してください。" + +#: kameradevice.cpp:130 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " +"connectivity and try again." +msgstr "カメラを初期化できません。ポート設定とカメラの接続を確認してから再度実行してください。" + +#: kameradevice.cpp:154 +msgid "No camera summary information is available.\n" +msgstr "カメラの要約情報は利用できません。\n" + +#: kameradevice.cpp:167 kameradevice.cpp:177 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "カメラの設定に失敗しました。" + +#: kameradevice.cpp:212 kameradevice.cpp:322 +msgid "Serial" +msgstr "シリアル" + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:325 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:214 +msgid "Unknown port" +msgstr "未知のポート" + +#: kameradevice.cpp:275 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "カメラデバイスを選択" + +#: kameradevice.cpp:298 +msgctxt "@title:column" +msgid "Supported Cameras" +msgstr "サポートされているカメラ" + +#: kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:334 +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#: kameradevice.cpp:317 +msgid "Port Settings" +msgstr "ポート設定" + +#: kameradevice.cpp:324 +msgid "" +"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " +"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" +msgstr "" +"このオプションがチェックされている場合、カメラはコンピュータのシリアルポート (Microsoft Windows では COM " +"として知られているもの) に接続しなければなりません。" + +#: kameradevice.cpp:327 +msgid "" +"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " +"computer's USB ports, or to a USB hub." +msgstr "このオプションがチェックされている場合、カメラはコンピュータの USB ポートまたは USB ハブに接続しなければなりません。" + +#: kameradevice.cpp:344 +msgid "No port type selected." +msgstr "ポートのタイプが選択されていません。" + +#: kameradevice.cpp:353 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: kameradevice.cpp:356 +msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." +msgstr "ここでカメラを接続するシリアルポートを指定します。" + +#: kameradevice.cpp:363 +msgid "No further configuration is required for USB cameras." +msgstr "USB カメラにはこれ以上の設定は必要ありません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkclock.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkclock.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkclock.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,196 @@ +# Translation of kcmkclock into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2004, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2010. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkclock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:22+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: dtime.cpp:79 +msgid "" +"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " +"enable automatic updating of date and time." +msgstr "" + +#: dtime.cpp:106 +msgid "" +"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " +"seconds field to change the relevant value, either using the up and down " +"buttons to the right or by entering a new value." +msgstr "" +"ここでシステムの時刻を変更します。時、分、秒フィールドをクリックし、各フィールドの右端の上下のボタンを使うか、直接入力して値を変更してください。" + +#: dtime.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Current local time zone: %1 (%2)" +msgstr "現在のローカルタイムゾーン: %1 (%2)" + +#: dtime.cpp:196 +msgid "" +"Public Time Server " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.o" +"rg,oceania.pool.ntp.org" +msgstr "" +"公共のタイムサーバ (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-" +"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" + +#: dtime.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Unable to contact time server: %1." +msgstr "タイムサーバに接続できません: %1" + +#: dtime.cpp:279 +msgid "Can not set date." +msgstr "日付を設定できません。" + +#: dtime.cpp:282 +msgid "Error setting new time zone." +msgstr "新しいタイムゾーンへの切り替え時にエラーが発生しました。" + +#: dtime.cpp:283 +msgid "Time zone Error" +msgstr "タイムゾーンのエラー" + +#: dtime.cpp:300 +msgid "" +"

Date & Time

This system settings module can be used to set the " +"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " +"but rather the whole system, you can only change these settings when you " +"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " +"feel the system time should be corrected, please contact your system " +"administrator." +msgstr "" +"

日付と時間

このシステム設定モジュールでシステムの日付と時間を調整します。これはユーザであるあなただけでなく、システム全体に影響を及ぼすの" +"で、システム設定を root として起動したときのみ調整できます。あなたに調整する権限がない場合は、システム管理者に連絡してください。" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmclock" +msgstr "kcmclock" + +#: main.cpp:53 +msgid "KDE Clock Control Module" +msgstr "KDE 日付と時刻の設定モジュール" + +#: main.cpp:55 +msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" +msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" + +#: main.cpp:57 +msgid "Luca Montecchiani" +msgstr "Luca Montecchiani" + +#: main.cpp:57 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:58 +msgid "Paul Campbell" +msgstr "Paul Campbell" + +#: main.cpp:58 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:59 +msgid "Benjamin Meyer" +msgstr "Benjamin Meyer" + +#: main.cpp:59 +msgid "Added NTP support" +msgstr "NTP サポートの追加" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"

Date & Time

This control module can be used to set the system date " +"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " +"whole system, you can only change these settings when you start the System " +"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system " +"time should be corrected, please contact your system administrator." +msgstr "" +"

日付と時間

この設定モジュールでシステムの日付と時間を調整します。これはユーザであるあなただけでなく、システム全体に影響を及ぼすので、シス" +"テム設定を root として起動したときのみ調整できます。もし root " +"のパスワードを知らなく、時間を調整したい場合は、システム管理者に連絡してください。" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" +msgstr "認証できないかアクションを実行できません: %1, %2" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp, " +"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: dateandtime.ui:22 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:5 +msgid "Date and Time" +msgstr "日付と時刻" + +#. i18n: file: dateandtime.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) +#: rc.cpp:8 +msgid "Set date and time &automatically:" +msgstr "日付と時刻を自動的に設定する(&A):" + +#. i18n: file: dateandtime.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:11 +msgid "Time server:" +msgstr "タイムサーバ:" + +#. i18n: file: dateandtime.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"Here you can change the system date's day of the month, month and year." +msgstr "ここでシステムの日付を変更します。" + +#. i18n: file: dateandtime.ui:116 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:17 +msgid "Time Zone" +msgstr "タイムゾーン" + +#. i18n: file: dateandtime.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:20 +msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." +msgstr "ローカルタイムゾーンを変更するには、下のリストからエリアを選択してください。" + +#. i18n: file: dateandtime.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) +#: rc.cpp:23 +msgid "Current local time zone:" +msgstr "現在のローカルタイムゾーン:" + +#. i18n: file: dateandtime.ui:155 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) +#: rc.cpp:26 +msgid "Search" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkded.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkded.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkded.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkded.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,149 @@ +# Translation of kcmkded into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkded\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:39+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "kcmkded" +msgstr "kcmkded" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "KDE Service Manager" +msgstr "KDE サービスマネージャ" + +#: kcmkded.cpp:74 +msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" + +#: kcmkded.cpp:75 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: kcmkded.cpp:78 +msgid "" +"

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " +"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, " +"there are two types of service:

  • Services invoked at " +"startup
  • Services called on demand

The latter are only " +"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In " +"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at " +"startup.

Use this with care: some services are vital for KDE; do " +"not deactivate services if you do not know what you are doing.

" +msgstr "" +"

サービスマネージャ

このモジュールで「KDE サービス」と呼ばれる KDE " +"デーモンのすべてのプラグインを概観することができます。サービスには大きく分けて二種類あります。

  • 起動時に開始するサービス
  • <" +"li>要求時に開始するサービス

後者は参考のために表示しています。起動時に開始するサービスは、随時開始したり停止したりできます。管" +"理者モードでは、これらのサービスを KDE " +"の起動時に開始するかどうかも設定できます。

この操作は慎重に行ってください。いくつかのサービスは KDE " +"に必須です。よく理解したうえでなければ、サービスを無効にしないでください。

" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "Running" +msgstr "実行中" + +#: kcmkded.cpp:87 +msgid "Not running" +msgstr "停止中" + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "要求時に開始するサービス" + +#: kcmkded.cpp:93 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. " +"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " +"services." +msgstr "必要に応じて開始される KDE サービスの一覧です。これらは参考までに表示しているだけで、操作することはできません。" + +#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124 +msgid "Service" +msgstr "サービス" + +#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: kcmkded.cpp:113 +msgid "Startup Services" +msgstr "起動時に開始するサービス" + +#: kcmkded.cpp:114 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked " +"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " +"unknown services." +msgstr "" +"KDE " +"の起動時に開始できるサービスの一覧です。チェックされたサービスは次回の起動時に開始されます。よく分からないサービスをうっかり停止することのないよう注意して" +"ください。" + +#: kcmkded.cpp:123 +msgid "Use" +msgstr "使用" + +#: kcmkded.cpp:136 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: kcmkded.cpp:137 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: kcmkded.cpp:305 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "KDED に接続できません。" + +#: kcmkded.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Unable to start server %1." +msgstr "サーバ %1 を起動できません。" + +# dummy markup +#: kcmkded.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Unable to start service %1.

Error: %2" +msgstr "サービス %1 を開始できません。

エラー: %2" + +#: kcmkded.cpp:470 +#, kde-format +msgid "Unable to stop server %1." +msgstr "サーバ %1 を停止できません。" + +# dummy markup +#: kcmkded.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Unable to stop service %1.

Error: %2" +msgstr "サービス %1 を停止できません。

エラー: %2" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kcmkdnssd.po to Japanese +# Copyright (C) 2005-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "ZeroConf 設定" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "(C) 2004-2007 Jakub Stachowski" +msgstr "(C) 2004,2007 Jakub Stachowski" + +#: kcmdnssd.cpp:57 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "ZeroConf を使ってサービスのブラウズを設定" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," + +#. i18n: file: configdialog.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: configdialog.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, kcfg_DomainList) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:11 +msgid "Additional Domains" +msgstr "追加ドメイン" + +#. i18n: file: configdialog.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, kcfg_DomainList) +#: rc.cpp:8 +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services in addition to " +"default domain (typically local network). " +msgstr "デフォルトのドメイン (一般的にはローカルネットワーク) に加えてサービス検索のためにブラウズするインターネットドメインの一覧です。 " diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkeyboard.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkeyboard.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkeyboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkeyboard.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,441 @@ +# translation of kcmkeyboard.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Jumpei Ogawa, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Fumito Mizuno,Yukiko " +"Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "phanective@gmail.com,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog) +#: rc.cpp:5 +msgid "Add Layout" +msgstr "レイアウトを追加" + +#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgid "Limit selection by language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:11 +msgid "Layout:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:14 +msgid "Variant:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) +#: rc.cpp:17 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2) +#: rc.cpp:20 +msgid "Shortcut:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware) +#: rc.cpp:23 +msgid "Hardware" +msgstr "ハードウェア" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:26 +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "キーボードモデル(&M):" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " +"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " +"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " +"have.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) +#: rc.cpp:33 +msgid "Layouts" +msgstr "レイアウト" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) +#: rc.cpp:36 +msgid "Layout Indicator" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk) +#: rc.cpp:39 +msgid "Show layout indicator" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk) +#: rc.cpp:42 +msgid "Show for single layout" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn) +#: rc.cpp:45 +msgid "Show flag" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn) +#: rc.cpp:48 +msgid "Show label" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn) +#: rc.cpp:51 +msgid "Show label on flag" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:143 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) +#: rc.cpp:57 +msgid "Switching Policy" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn) +#: rc.cpp:60 +msgid "&Global" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn) +#: rc.cpp:63 +msgid "&Desktop" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn) +#: rc.cpp:66 +msgid "&Application" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn) +#: rc.cpp:69 +msgid "&Window" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:186 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) +#: rc.cpp:72 +msgid "Shortcuts for Switching Layout" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:75 +msgid "Main shortcuts:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:205 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) +#: rc.cpp:78 +msgid "" +"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It " +"allows modifier-only shortcuts." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +msgctxt "no shortcut defined" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn) +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn) +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 +msgid "..." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:87 +msgid "3rd level shortcuts:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:235 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) +#: rc.cpp:90 +msgid "" +"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if " +"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:99 +msgid "Alternative shortcut:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:265 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence) +#: rc.cpp:102 +msgid "" +"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does " +"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations " +"(e.g. if popup is active or from screensaver)." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:283 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) +#: rc.cpp:105 +msgid "Configure layouts" +msgstr "レイアウトを設定" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn) +#: rc.cpp:108 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:307 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn) +#: rc.cpp:111 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:317 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn) +#: rc.cpp:114 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:327 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn) +#: rc.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:362 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox) +#: rc.cpp:120 +msgid "Spare layouts" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:394 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:123 +msgid "Main layout count:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:424 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) +#: rc.cpp:126 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:430 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk) +#: rc.cpp:129 +msgid "&Configure keyboard options" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox) +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup.

You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " +"KDE not to set NumLock state." +msgstr "" +"

システムが対応している場合、このオプションで KDE 起動後の NumLock の状態を設定することができます。

NumLock " +"をオンまたはオフに設定したり、あるいは KDE がその状態を変更しないようにすることもできます。

" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox) +#: rc.cpp:135 +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "KDE 起動時の NumLock" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton) +#: rc.cpp:138 rc.cpp:150 +msgid "T&urn on" +msgstr "オン(&U)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton) +#: rc.cpp:141 rc.cpp:153 +msgid "Turn o&ff" +msgstr "オフ(&N)" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3) +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton) +#: rc.cpp:144 rc.cpp:156 +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "変更に関与しない(&G)" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox) +#: rc.cpp:147 +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "キーボードリピート" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) +#: rc.cpp:159 +msgid "&Delay:" +msgstr "遅延(&Y):" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider) +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay) +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " +"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " +"frequency of these keycodes." +msgstr "" +"あなたのシステムが対応している場合、このオプションで、キーを押してからキーコードのリピートを開始するまでの時間を設定できます。速度のオプションで繰り返しの" +"速さを調節します。" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:164 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay) +#: rc.cpp:168 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate) +#: rc.cpp:171 +msgid "&Rate:" +msgstr "速度(&T):" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider) +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:215 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate) +#: rc.cpp:174 rc.cpp:177 +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "あなたのシステムが対応している場合、このオプションで、キーを押している間にキーコードを繰り返す速さを調整できます。" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:218 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate) +#: rc.cpp:180 +msgid " repeats/s" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:183 +msgid "Test area:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:243 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: rc.cpp:186 +msgid "" +"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply " +"the changes)." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:252 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:189 +msgid "Key Click" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " +"the keys make is very soft.

You can change the loudness of the key click " +"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " +"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." +msgstr "" +"あなたのシステムが対応している場合、このオプションを有効にすると、キーボードのキーを押したときにコンピュータのスピーカーから音が鳴るようになります。これは" +"あなたのキーボードがメカニカルキーを採用していない場合や、キー押下の音が小さ過ぎる場合に役立つでしょう。

スライダーのつまみをドラッグ、またはスピンボ" +"ックスの上下矢印をクリックしてキークリックの音量を変更できます。音量を 0% にするとキークリックはオフになります。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:196 +msgid "Key click &volume:" +msgstr "キークリック音量(&K):" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkeys.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkeys.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkeys.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkeys.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,169 @@ +# Translation of kcmkeys into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkeys\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:24+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: globalshortcuts.cpp:67 +msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values." +msgstr "すべてのショートカットを標準の値に戻そうとしています。" + +#: globalshortcuts.cpp:68 +msgid "Reset to defaults" +msgstr "標準設定に戻す" + +#: globalshortcuts.cpp:69 +msgid "Current Component" +msgstr "現在のコンポーネント" + +#: globalshortcuts.cpp:70 +msgid "All Components" +msgstr "すべてのコンポーネント" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:168 +msgid "Import Scheme..." +msgstr "スキームをインポート..." + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:169 +msgid "Export Scheme..." +msgstr "スキームをエクスポート..." + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:170 +msgid "Set All Shortcuts to None" +msgstr "すべてのショートカットをなしに" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:171 +msgid "Remove Component" +msgstr "コンポーネントを削除" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:335 +msgid "" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one" +msgstr "保存する前に他のスキームを読み込むと、これまでの変更は失われます" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:336 +msgid "Load Shortcut Scheme" +msgstr "ショートカットスキームの読み込み" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:337 +msgid "Load" +msgstr "読み込む" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:350 +#, kde-format +msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." +msgstr "ファイル %1 は存在しません。ローカルファイルのみ選択できます。" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:378 kglobalshortcutseditor.cpp:401 +#, kde-format +msgid "" +"Message: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"メッセージ: %1\n" +"エラー: %2" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:383 kglobalshortcutseditor.cpp:406 +msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" +msgstr "KDE のグローバルショートカットデーモンと交信できませんでした\n" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:514 +#, kde-format +msgid "" +"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " +"active will be removed from the list.\n" +"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " +"they are next started." +msgstr "" +"コンポーネント “%1” は現在アクティブです。現在アクティブでないグローバルショートカットのみがリストから削除されます。\n" +"すべてのグローバルショートカットは次回開始されたときにそれぞれの標準設定に従って登録されます。" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:516 kglobalshortcutseditor.cpp:526 +msgid "Remove component" +msgstr "コンポーネントを削除" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:522 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " +"The component and shortcuts will reregister themselves with their default " +"settings when they are next started." +msgstr "" +"本当にコンポーネント “%1” " +"に登録されたショートカットを削除しますか?コンポーネントとショートカットは次回開始されたときにそれぞれの標準設定に従って登録されます。" + +#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label) +#: rc.cpp:3 +msgid "Select the Components to Export" +msgstr "エクスポートするコンポーネントを選択" + +#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components) +#: rc.cpp:6 +msgid "Components" +msgstr "コンポーネント" + +#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:9 +msgid "KDE component:" +msgstr "KDE コンポーネント:" + +#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) +#: rc.cpp:12 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog) +#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +msgid "Select Shortcut Scheme" +msgstr "ショートカットスキームを選択" + +#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:18 +msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes" +msgstr "KDE の標準ショートカットスキームから一つ選択します。" + +#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:21 +msgid "&Standard scheme:" +msgstr "標準スキーム(&S):" + +#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:24 +msgid "Select a shortcut scheme file" +msgstr "ショートカットスキームが記述されているファイルを選択します。" + +#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:27 +msgid "&Path:" +msgstr "パス(&P):" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkgamma.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkgamma.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkgamma.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkgamma.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of kgamma.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Ikuya AWASHIRO , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 03:32+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kgamma.cpp:147 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "テスト画像を選択(&P):" + +#: kgamma.cpp:152 +msgid "Gray Scale" +msgstr "グレースケール" + +#: kgamma.cpp:153 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB スケール" + +#: kgamma.cpp:154 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY スケール" + +#: kgamma.cpp:155 +msgid "Dark Gray" +msgstr "ダークグレー" + +#: kgamma.cpp:156 +msgid "Mid Gray" +msgstr "ミッドグレー" + +#: kgamma.cpp:157 +msgid "Light Gray" +msgstr "ライトグレー" + +#: kgamma.cpp:211 +msgid "Gamma:" +msgstr "ガンマ:" + +#: kgamma.cpp:214 +msgid "Red:" +msgstr "赤:" + +#: kgamma.cpp:217 +msgid "Green:" +msgstr "緑:" + +#: kgamma.cpp:220 +msgid "Blue:" +msgstr "青:" + +#: kgamma.cpp:266 +msgid "Save settings system wide" +msgstr "システム全体に対して設定を保存する" + +#: kgamma.cpp:269 +msgid "Sync screens" +msgstr "スクリーンを同期" + +#: kgamma.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "スクリーン %1" + +#: kgamma.cpp:293 +msgid "" +"Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "お使いのハードウェアまたはドライバはガンマ補正をサポートしていません。" + +#: kgamma.cpp:601 +msgid "" +"

Monitor Gamma

This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single " +"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to " +"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good " +"results. The test images help you to find proper settings.
You can save " +"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your " +"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values " +"separately for all screens." +msgstr "" +"

モニタガンマ

これはモニタガンマ補正を変更するためのツールです。4 " +"つのスライダーを使って、ガンマ補正を単一の値として、あるいは赤、緑、青のコンポーネント別に定義します。良い結果を得るために、お使いのモニタの輝度 " +"(ブライトネス) " +"とコントラストの設定を変更する必要があるかもしれません。テスト画像は適切な設定を見つける手助けになります。
これらの設定は、システム全体の設定とし" +"て XF86Config に保存することも (root 権限が必要)、あなた専用の KDE " +"設定に保存することもできます。マルチヘッドシステムでは、スクリーンごとにガンマ値を設定することができます。
" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkio.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkio.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkio.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1643 @@ +# Translation of kcmkio into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2003. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:37+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: bookmarks.cpp:108 +msgid "" +"

My Bookmarks

This module lets you configure the bookmarks home " +"page.

The bookmarks home page is accessible at bookmarks:/.

" +msgstr "" +"

マイブックマーク

このモジュールでブックマークのホームページを設定します。

ブックマークのホームページは bookmarks:/ で開くことができます。

" + +#: cache.cpp:111 +msgid "" +"

Cache

This module lets you configure your cache " +"settings.

The cache is an internal memory in Konqueror where recently " +"read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you " +"have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather " +"retrieved from the cache, which is a lot faster.

" +msgstr "" +"

キャッシュ

この設定モジュールでキャッシュの設定を行います。

キャッシュは Konqueror " +"が使用する、最近読まれたページを格納する内部メモリです。再度そのページを見ようとすると、インターネットからダウンロードせずにキャッシュから読み込みます。こ" +"れによってページの表示がずっと速くなります。

" + +#: kcookiesmain.cpp:44 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"クッキーハンドラサービスを開始できません。\n" +"コンピュータに保存されているクッキーを管理できません。" + +#: kcookiesmain.cpp:54 +msgid "&Policy" +msgstr "ポリシー(&P)" + +#: kcookiesmain.cpp:59 +msgid "&Management" +msgstr "管理(&M)" + +#: kcookiesmain.cpp:87 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by " +"a remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You " +"might consider this an invasion of privacy.

However, cookies are " +"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet " +"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require " +"you have a browser that supports cookies.

Because most people want a " +"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you " +"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to " +"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, " +"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, " +"you might want to set the policy to accept, then you can access the web " +"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.

" +msgstr "" +"

クッキー

クッキーには、リモートインターネットサーバからの要求に応じて Konqueror (または http " +"プロトコルを使用する KDE アプリケーション) " +"があなたのコンピュータに保存しておく情報が含まれています。つまり、ウェブサーバはあなたに関する情報や閲覧履歴をあなたのコンピュータに保存しておいて、後で利" +"用することができるのです。これをプライバシーの侵害だと考える人もいるでしょう。

しかし、状況によってはクッキーは便利なものです。例えば、オンラ" +"インショップで「商品を買物かごに入れる」ことができるのはクッキーが使われているからです。サイトによってはクッキーを扱えるブラウザで閲覧することを要求してい" +"るところもあります。

ほとんどの人はプライバシーとクッキーの利便性との間で妥協することを望むので、KDE " +"はクッキーの扱い方をカスタマイズできるようにしています。例えば、サーバがクッキーを送って来たときに毎回確認を求めるようにデフォルトのポリシーを設定して、サ" +"ーバごとに選択できるようにしておくといいかもしれません。そして、あなたが信頼するお気に入りのショッピングサイトでは自動的にクッキーを受け入れるように設定す" +"れば、それ以降はクッキーが来るたびに質問されることなく快適にそのウェブサイトを利用できるようになります。

" + +#: kcookiesmanagement.cpp:143 kcookiesmanagement.cpp:159 +msgid "D-Bus Communication Error" +msgstr "D-Bus コミュニケーションエラー" + +#: kcookiesmanagement.cpp:144 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "指定されたすべてのクッキーを削除できません。" + +#: kcookiesmanagement.cpp:160 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "指定されたクッキーを削除できません。" + +#: kcookiesmanagement.cpp:231 +msgid "

Cookie Management Quick Help

" +msgstr "

クッキー管理のクイックヘルプ

" + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "情報の参照に失敗" + +#: kcookiesmanagement.cpp:242 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "コンピュータに保存されているクッキーについての情報を取得できません。" + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "セッション終了" + +#: kcookiesmanagement.cpp:341 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: kcookiespolicies.cpp:175 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "" + +#: kcookiespolicies.cpp:213 +msgctxt "@title:window" +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "" + +#: kcookiespolicies.cpp:234 +#, kde-format +msgid "" +"A policy already exists for
%1
Do you want to " +"replace it?
" +msgstr "
%1
には既にポリシーが設定されています。新しいものに置き換えますか?
" + +#: kcookiespolicies.cpp:238 +msgctxt "@title:window" +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "" + +#: kcookiespolicies.cpp:239 useragentdlg.cpp:202 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"クッキーハンドラサービスと通信できません。\n" +"すべての変更はサービスを再起動するまで反映されません。" + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other " +"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You " +"might consider this an invasion of privacy.

However, cookies are " +"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet " +"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require " +"you have a browser that supports cookies.

Because most people want a " +"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you " +"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example " +"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a " +"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose " +"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you " +"have to do is either browse to that particular site and when you are " +"presented with the cookie dialog box, click on This domain under " +"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site " +"in the Domain Specific Policy tab and set it to accept. This " +"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked " +"every time KDE receives a cookie.

" +msgstr "" +"

クッキー

クッキーには Konqueror (または http プロトコルを使用する KDE アプリケーション) " +"があなたのコンピュータに保存する、リモートのインターネットサーバからの情報が含まれています。つまり、ウェブサーバはあなたに関する情報やあなたのブラウズ活動" +"をあなたのシステムに保存しておいて、後で利用することができるのです。これをプライバシーの侵害だと感じる人もいるでしょう。

しかし、状況によって" +"はクッキーは便利なものです。例えば、オンラインショップ「商品を買物かごに入れる」ことができるのは、クッキーが使われているからです。サイトによってはクッキー" +"を扱えるブラウザで閲覧することを要求しているところもあります。

多くの人がプライバシーとクッキーの利便性との間で妥協することを望んでいるので、" +"KDE ではクッキーの扱いをカスタマイズできるようにしています。サーバがクッキーを送ってきたときに、KDE " +"の標準のポリシーに従って毎回確認を求めるようにすることも、単純にすべて拒否することも、逆にすべて受け入れることもできます。例えばあなたのお気に入りのショッ" +"ピングサイトではすべてのクッキーを受け入れるようにすることもできます。設定は簡単です。そのサイトを訪問して、クッキー警告ダイアログが表示されたら、「このド" +"メインからのすべてのクッキー」を選択して、「受け入れる」をクリックしてください。または、「サイトポリシー」でそのサイト名を指定して、「受け入れる」を選択し" +"ておいてください。これによって、毎回確認を求められることなしにその信頼するサイトからのクッキーを受け入れることができるようになります。

" + +#: kproxydlg.cpp:528 +msgid "" +"

Proxy

A proxy server is an intermediate program that sits between " +"your machine and the Internet and provides services such as web page caching " +"and/or filtering.

Caching proxy servers give you faster access to " +"sites you have already visited by locally storing or caching the content of " +"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability " +"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to " +"block.

Note: Some proxy servers provide both services.

" +msgstr "" +"

プロキシ

プロキシサーバは、あなたのマシンとインターネットの間に介在するマシンで、ウェブページのキャッシングやフィルタリング" +"などのサービスを提供します。

キャッシュプロキシサーバは、あなたが訪問したウェブサイトをローカルに保存することで、高速なアクセスを提供します。" +"フィルタプロキシサーバを利用すると、広告やスパムを遮断することができます。

両方のサービスを提供するプロキシサーバもあります。

" + +#: ksaveioconfig.cpp:218 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take " +"effect." +msgstr "変更を反映するには、実行中のアプリケーションを再起動する必要があります。" + +#: ksaveioconfig.cpp:220 ksaveioconfig.cpp:234 +msgctxt "@title:window" +msgid "Update Failed" +msgstr "" + +#: ksaveioconfig.cpp:233 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "変更を反映するには、KDE を再起動する必要があります。" + +#: netpref.cpp:32 +msgid "Timeout Values" +msgstr "タイムアウト時間" + +#: netpref.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second." +msgid_plural "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr[0] "ここでタイムアウトの時間を指定できます。接続が非常に遅いのであれば、これらの値を調整するのがいいでしょう。最大値は 1 秒です。" + +#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " 秒" + +#: netpref.cpp:47 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "ソケット読み込み(&K):" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "プロキシ接続(&X):" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "サーバ接続(&N):" + +#: netpref.cpp:62 +msgid "&Server response:" +msgstr "サーバ応答(&S):" + +#: netpref.cpp:64 +msgid "FTP Options" +msgstr "FTP オプション" + +#: netpref.cpp:68 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "パッシブモード (PASV) を有効にする(&M)" + +#: netpref.cpp:69 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "FTP の「パッシブ」モードを有効にします。これはファイアウォール越しに FTP を使用する場合に必要です。" + +#: netpref.cpp:75 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "部分的にアップロードされたファイルをマーク(&P)" + +#: netpref.cpp:76 +msgid "" +"

Marks partially uploaded FTP files.

When this option is enabled, " +"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " +"will be removed once the transfer is complete.

" +msgstr "" +"

部分的にアップロードされたファイルをマーク

このオプションを有効にすると、部分的にアップロードされたファイルには “.part” " +"という拡張子が付きます。この拡張子は転送が完了するとなくなります。

" + +#: netpref.cpp:144 +msgid "" +"

Network Preferences

Here you can define the behavior of KDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or " +"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these " +"settings." +msgstr "" +"

ネットワーク設定

ここではインターネットとネットワーク接続使用時の KDE " +"プログラムの挙動を設定します。タイムアウトが発生したり、モデム経由でインターネットに接続しているのであれば、これらの設定を調整するのがいいでしょう。" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:3 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:23 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot) +#: rc.cpp:6 +msgid "" +"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in " +"a folder) are not displayed.\n" +"If checked, they are gathered in a \"root\" folder." +msgstr "" +"このオプションのチェックを外すと、ブックマークの階層の最上位にあるブックマーク (フォルダに入っていないもの) は表示されません。\n" +"チェックを入れると、ルートという名前のフォルダにまとめて表示されます。" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot) +#: rc.cpp:10 +msgid "&Show bookmarks without folder" +msgstr "フォルダに入っていないブックマークを表示する(&S)" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:37 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree) +#: rc.cpp:13 +msgid "" +"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this " +"option, sub-folders are displayed on their own.\n" +"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to " +"spread in two columns." +msgstr "" +"サブフォルダは標準では親フォルダの中に表示されますが、このオプションを有効にすると独立したフォルダとして表示されます。\n" +"見栄えは悪くなりますが、別の列に分割して表示したい大きなフォルダがある場合に役立ちます。" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Flatten bookmarks tree" +msgstr "ブックマークをフラットに表示する(&F)" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces) +#: rc.cpp:20 +msgid "" +"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror " +"as a file manager." +msgstr "" +"KDE の場所 (ホーム、ネットワークなど) を 1 つのフォルダに表示します。これは Konqueror " +"をファイルマネージャとして使う場合に役立ちます。" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces) +#: rc.cpp:23 +msgid "Show system &places" +msgstr "システムの場所を表示する(&P)" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:26 +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:71 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number " +"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of " +"bookmarks you have." +msgstr "フォルダは自動的に複数の列に配置されます。最適な列の数は Konqueror のウィンドウの幅やブックマークの数によって異なります。" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:32 +msgid "Number of columns to show:" +msgstr "フォルダを表示する列の数:" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds) +#: rc.cpp:35 +msgid "Disable it on slow system to disable background images." +msgstr "遅いマシンで背景画像を無効にするには、このオプションのチェックを外してください。" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds) +#: rc.cpp:38 +msgid "Show folder &backgrounds" +msgstr "フォルダの背景を表示する(&B)" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:41 +msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps" +msgstr "ピクスマップキャッシュにどれだけディスク領域を使うかを指定します" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:141 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:44 +msgid "Pixmap Cache" +msgstr "ピクスマップキャッシュ" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize) +#: rc.cpp:47 +msgid "Disk cache size:" +msgstr "ディスクキャッシュサイズ:" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:163 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize) +#: rc.cpp:50 +msgid " kB" +msgstr " kB" + +#. i18n: file: bookmarks.ui:173 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton) +#: rc.cpp:53 +msgid "Clear the pixmap cache" +msgstr "ピクスマップキャッシュをクリアします" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: bookmarks.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton) +#: rc.cpp:56 +msgid "&Clear Cache" +msgstr "キャッシュをクリア(&L)" + +#. i18n: file: cache.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache) +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you " +"have a slow connection to the Internet." +msgstr "" +"アクセスを速めるために過去に見たウェブページをハードディスクに保存しておく場合は、このオプションを有効にしてください。この機能を有効にすると、必要な場合だ" +"けダウンロードするのでブラウジングが速くなります。これは遅い回線を使ってインターネットに接続している場合に特に効果があります。" + +#. i18n: file: cache.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache) +#: rc.cpp:62 +msgid "&Use cache" +msgstr "キャッシュを使う(&U)" + +#. i18n: file: cache.ui:46 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy) +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:226 +msgid "Policy" +msgstr "ポリシー" + +#. i18n: file: cache.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache) +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the " +"web page again." +msgstr "" +"ウェブページを再取得する前に、キャッシュのページが有効かどうか照合します。キャッシュのページが古くなっていれば、リモートから再取得します。" + +#. i18n: file: cache.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache) +#: rc.cpp:71 +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "キャッシュの同期を保つ(&K)" + +#. i18n: file: cache.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible) +#: rc.cpp:74 +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"利用できる場合は常にキャッシュの文書を使います。これを選択した場合も、再読み込みボタンを押すことでキャッシュをリモートホストと同期させることができます。" + +#. i18n: file: cache.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible) +#: rc.cpp:77 +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "可能ならキャッシュを使う(&P)" + +#. i18n: file: cache.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode) +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline " +"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "既にキャッシュされていないウェブページには接続しません。したがって、これを選択すると、過去に訪れたことのないページは閲覧できません。" + +#. i18n: file: cache.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode) +#: rc.cpp:83 +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "オフラインモード(&F)" + +#. i18n: file: cache.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize) +#: rc.cpp:86 +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "ディスクキャッシュサイズ(&S):" + +#. i18n: file: cache.ui:101 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize) +#: rc.cpp:89 +msgid " KiB" +msgstr " KiB" + +#. i18n: file: cache.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton) +#: rc.cpp:92 +msgid "C&lear Cache" +msgstr "キャッシュをクリア(&L)" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:20 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit) +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:225 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:232 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:27 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) +#: rc.cpp:98 +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "ドメインやホストを対話的に検索" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) +#: rc.cpp:101 +msgid "Site" +msgstr "サイト" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) +#: rc.cpp:104 +msgid "Cookie Name" +msgstr "クッキー名" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete) +#. i18n: file: useragentdlg.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:212 rc.cpp:557 +msgid "D&elete" +msgstr "削除(&E)" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton) +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll) +#. i18n: file: useragentdlg.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:215 rc.cpp:563 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "すべて削除(&L)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePolicyButton) +#: rc.cpp:113 +msgid "Change &Policy..." +msgstr "ポリシーを変更(&G)..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton) +#: rc.cpp:116 +msgid "&Reload List" +msgstr "リストを再読み込み(&Y)" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:97 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox) +#: rc.cpp:119 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:122 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) +#: rc.cpp:125 +msgid "Value:" +msgstr "値:" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel) +#: rc.cpp:128 +msgid "Domain:" +msgstr "ドメイン:" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel) +#: rc.cpp:131 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel) +#: rc.cpp:134 +msgid "Expires:" +msgstr "有効期限:" + +#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel) +#: rc.cpp:137 +msgid "Secure:" +msgstr "安全性:" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:19 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies) +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"

Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support " +"enabled and customize it to suit your privacy needs.

\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

クッキーのサポートを有効にします。通常はクッキーのサポートを有効にしておいて、必要に応じてカスタマイズするとよいでしょう。

\n" +"

クッキーのサポートを無効にすると、多くのサイトで自由に閲覧できなくなります。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies) +#: rc.cpp:146 +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "クッキーを有効にする(&K)" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:34 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies) +#: rc.cpp:149 +msgid "" +"\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate " +"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if " +"you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that " +"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies " +"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site " +"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"いわゆるサードパーティのクッキーを拒否します。サードパーティのクッキーとは、あなたが現在見ているサイト以外から送られてくるクッキーです。例えばこのオプショ" +"ンをチェックして www.foobar.com を見ているときは、www.foobar.com " +"からのクッキーのみをあなたの設定に従って処理します。他のサイトからのクッキーは拒否します。これによりサイト運営者があなたのブラウジング情報を集める機会を減" +"らすことができます。\n" +"" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies) +#: rc.cpp:154 +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "元のサーバからのクッキーのみ受け入れる(&U)" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"\n" +"

Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard " +"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all " +"applications (e.g. your browser) that use them.

\n" +"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

セッションの終了と同時に期限切れになるセッションクッキーを自動的に受け入れます。このようなクッキーは、コンピュータのハードディスクや他のストレージデ" +"バイスに保存されることはありません。セッションクッキーはそれらのクッキーを使用しているブラウザなどのアプリケーションを終了すると消滅します。

\n" +"

このオプションを次のオプションと一緒に選択すると、サイトごとに設定したポリシーだけでなくデフォルトのポリシーも無効になります。しかし、セ" +"ッション終了時にすべてのクッキーが削除されるので、プライバシーはより保護されます。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies) +#: rc.cpp:163 +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "セッションクッキーを自動的に受け入れる(&Y)" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate) +#: rc.cpp:166 +msgid "" +"\n" +"

Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of " +"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or " +"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular " +"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other " +"storage medium.

\n" +"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so " +"also increases your privacy since all cookies will be removed when the " +"current session ends.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

すべてのクッキーをセッションクッキーとして扱います。セッションクッキーは、あなたのコンピュータのメモリに一時的に保存される小さなデータです。セッショ" +"ンクッキーは、それらのクッキーを使用しているブラウザなどのアプリケーションを終了すると消滅します。標準的なクッキーとは異なり、セッションクッキーはあなたの" +"コンピュータのハードディスクやストレージメディアには保存されません。

\n" +"

このオプションを前のオプションと一緒に選択すると、サイトごとに設定したポリシーだけでなくデフォルトのポリシーも無効になります。しかし、セ" +"ッション終了時にすべてのクッキーが削除されるので、プライバシーはより保護されます。

\n" +"
" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate) +#: rc.cpp:172 +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "すべてのクッキーをセッションクッキーとして扱う(&I)" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault) +#: rc.cpp:175 +msgid "" +"\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"
    \n" +"
  • Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.
  • \n" +"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting " +"you.
  • \n" +"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.
  • \n" +"

\n" +"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"リモートマシンから受け取ったクッキーをどのように扱うかを決定します。
    \n" +"
  • 確認する: サーバがクッキーを送ってくるたびに確認を求めます。
  • \n" +"
  • 許可する: 確認せずにクッキーを受け入れます。
  • \n" +"
  • 拒否する: すべてのクッキーを拒否します。
  • \n" +"
\n" +"

ドメインごとに設定されたサイトポリシーは、常にデフォルトのポリシーより優先されます。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:86 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault) +#: rc.cpp:186 +msgid "Default Policy" +msgstr "デフォルトのポリシー" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk) +#: rc.cpp:189 +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "確認を求める(&F)" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept) +#: rc.cpp:192 +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "すべてのクッキーを受け入れる(&T)" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject) +#: rc.cpp:195 +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "すべてのクッキーを拒否する(&J)" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:131 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific) +#: rc.cpp:198 +msgid "" +"\n" +"To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the " +"necessary information. To change an existing policy, use the " +"Change... button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain, " +"whereas Delete All will remove all the site specific policies.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"新しいポリシーを追加するには新規ボタンをクリックして、ダイアログボックスに必要な情報を入力してください。既存" +"のポリシーを変更するには変更ボタンをクリックし、ダイアログで新しいポリシーを選んでください。削除ボタンをクリックすると、選択されたポリシーを削除します。削除した場合、そのドメインに対してはデフォルトのポリシーが適用さ" +"れます。すべて削除はサイト別のポリシーをすべて削除します。\n" +"" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:134 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific) +#: rc.cpp:203 +msgid "Site Policy" +msgstr "サイトポリシー" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew) +#. i18n: file: useragentdlg.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton) +#: rc.cpp:206 rc.cpp:545 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange) +#. i18n: file: useragentdlg.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:551 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "変更(&G)..." + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:190 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy) +#: rc.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"個別にクッキーポリシーを指定したサイトのリストです。これらのサイトでは、デフォルトのポリシーを無視して、それぞれのサイトポリシーが適用されます。\n" +"" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy) +#: rc.cpp:223 +msgid "Domain" +msgstr "ドメイン" + +#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:222 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine) +#: rc.cpp:229 +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "ドメインを対話的に検索" + +#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:22 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. " +"www.kde.org or .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ポリシーを適用するホストあるいはドメインを www.kde.org または .kde.org " +"のように入力してください。\n" +"" + +#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain) +#: rc.cpp:240 +msgid "Site name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDomain) +#: rc.cpp:243 +msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy) +#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy) +#: rc.cpp:246 rc.cpp:259 +msgid "" +"\n" +"Select the desired policy:\n" +"
    \n" +"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" +"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" +"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"適用するポリシーを選んでください:
    \n" +"
  • 許可する: このサイトからのすべてのクッキーを受け入れます。
  • \n" +"
  • 拒否する: このサイトからのすべてのクッキーを拒否します。
  • \n" +"
  • 確認する: このサイトからクッキーが来たら確認を求めます。
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy) +#: rc.cpp:256 +msgid "Policy:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) +#: rc.cpp:269 +msgid "Accept" +msgstr "許可する" + +#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) +#: rc.cpp:272 +msgid "Reject" +msgstr "拒否する" + +#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) +#: rc.cpp:275 +msgid "Ask" +msgstr "確認する" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:20 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI) +#: rc.cpp:278 +msgid "" +"\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"

\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer " +"and the Internet and provides services such as web page caching and " +"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you " +"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering " +"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, " +"spam, or anything else you want to block.\n" +"

\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to " +"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup " +"guide or your system administrator.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"

プロキシの設定

\n" +"

プロキシサーバは、あなたのマシンとインターネットの間に介在するマシンで、ウェブページのキャッシングやフィルタリングなどのサービスを提供します。キャッ" +"シュプロキシサーバは、あなたが訪問したウェブサイトをローカルに保存することで、高速なアクセスを提供します。フィルタプロキシサーバを利用すると、広告やスパム" +"を遮断することができます。

\n" +"

インターネット接続にプロキシを使うべきかどうか分からない場合は、インターネットサービスプロバイダのセットアップガイドを参照するか、システム管理者に相" +"談してください。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:26 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) +#: rc.cpp:287 +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "インターネットに直接接続します。" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) +#: rc.cpp:290 +msgid "No Proxy" +msgstr "" + +# skip-rule: web-j +#. i18n: file: kproxydlg.ui:46 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton) +#: rc.cpp:293 +msgid "" +"\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings.

\n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery " +"Protocol (WPAD).

\n" +"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"

自動的にプロキシ設定を検出して設定します。

\n" +"

自動検出は Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD) を使って行います。

\n" +"

このオプションは、一部の Unix/Linux " +"ディストリビューションでは全くあるいは正しく機能しないかもしれません。このオプションを使って問題が発生する場合は、http://konqueror.kde" +".org. の FAQ セクションをチェックしてください。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton) +#: rc.cpp:300 +msgid "Detect proxy configuration automatically" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton) +#: rc.cpp:303 +msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton) +#: rc.cpp:306 +msgid "Use proxy auto configuration URL:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester) +#: rc.cpp:309 +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "プロキシ設定スクリプトのアドレスを入力します。" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"

Use proxy settings defined on the system.

\n" +"

Some platforms offer system wide proxy configuration information and " +"selecting this option allows you to use those settings.

\n" +"

On Mac platforms

\n" +"

On Windows platforms

\n" +"

On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually " +"defined through environment variables. The following environment variables " +"are detected and used when present: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, " +"FTP_PROXY, NO_PROXY.

\n" +"
" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) +#: rc.cpp:320 +msgid "Use system proxy configuration:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:127 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton) +#: rc.cpp:323 +msgid "" +"Attempt automatic discovery of the environment variables used for " +"setting system wide proxy information.

This feature works by searching " +"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and " +"NO_PROXY." +msgstr "" +"

システム全体のプロキシ情報の設定に使用されている環境変数の自動検出を試みます。

以下の一般的な変数名を検索します: " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY

" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton) +#: rc.cpp:326 +msgid "Auto D&etect" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:158 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) +#. i18n: file: kproxydlg.ui:183 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit) +#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to " +"store the address of the HTTP proxy server.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"automatic discovery of this variable.

\n" +"
" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) +#. i18n: file: kproxydlg.ui:383 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel) +#: rc.cpp:335 rc.cpp:407 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:193 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) +#. i18n: file: kproxydlg.ui:218 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit) +#: rc.cpp:344 rc.cpp:353 +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to " +"store the address of the HTTPS proxy server.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.

\n" +"
" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) +#. i18n: file: kproxydlg.ui:449 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel) +#: rc.cpp:350 rc.cpp:422 +msgid "SSL Proxy:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:228 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) +#. i18n: file: kproxydlg.ui:253 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit) +#: rc.cpp:359 rc.cpp:368 +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to " +"store the address of the FTP proxy server.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.

\n" +"
" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) +#. i18n: file: kproxydlg.ui:499 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel) +#: rc.cpp:365 rc.cpp:434 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:263 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) +#: rc.cpp:374 +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to " +"store the address of the SOCKS proxy server.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.

\n" +"
" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) +#. i18n: file: kproxydlg.ui:552 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel) +#: rc.cpp:380 rc.cpp:446 +msgid "SOCKS Proxy:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:285 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit) +#: rc.cpp:383 +msgid "" +"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, " +"used to store the address of the SOCKS proxy server.

Alternatively, you " +"can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic " +"discovery of this variable.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:295 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) +#. i18n: file: kproxydlg.ui:599 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel) +#: rc.cpp:386 rc.cpp:458 +msgid "" +"\n" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " +"addresses of sites for which the proxy server should not be used.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"

プロキシサーバを使用しないサイトのアドレスを保存する環境変数名を入力します。例: NO_PROXY

\n" +"

代わりに自動検出ボタンを使って、この変数の自動検出を試みることもできます。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) +#. i18n: file: kproxydlg.ui:602 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel) +#: rc.cpp:392 rc.cpp:464 +msgid "Exceptions:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:317 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " +"addresses of sites for which the above proxy settings should not be " +"used.

Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to " +"attempt an automatic discovery of this variable.

" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kproxydlg.ui:324 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox) +#: rc.cpp:398 +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "環境変数の値を表示する(&E)" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:343 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) +#: rc.cpp:401 +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "手動でプロキシサーバの設定情報を入力します。" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:346 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) +#: rc.cpp:404 +msgid "Use manually specified proxy configuration:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit) +#: rc.cpp:410 +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "HTTP プロキシサーバのアドレスを入力します。" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:405 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel) +#. i18n: file: kproxydlg.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel) +#. i18n: file: kproxydlg.ui:524 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel) +#. i18n: file: kproxydlg.ui:574 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel) +#: rc.cpp:413 rc.cpp:428 rc.cpp:440 rc.cpp:452 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:421 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox) +#: rc.cpp:416 +msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server." +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:436 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox) +#: rc.cpp:419 +msgid "Use this proxy server for a&ll protocols" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:464 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit) +#: rc.cpp:425 +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "HTTPS プロキシサーバのアドレスを入力します。" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:481 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox) +#: rc.cpp:431 +msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server." +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:517 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit) +#: rc.cpp:437 +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "FTP プロキシサーバのアドレスを入力します。" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:534 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox) +#: rc.cpp:443 +msgid "Enter the port number of the FTP proxy server." +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:567 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit) +#: rc.cpp:449 +msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server." +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:584 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox) +#: rc.cpp:455 +msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server." +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:628 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit) +#: rc.cpp:467 +msgid "" +"\n" +"

Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be " +"excluded from using the above proxy settings.

\n" +"

If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter " +"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for " +"kde.org, enter .kde.org. Wildcard characters such as '*' or " +"'?' are not supported and will have no effect.

\n" +"

Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP " +"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.

\n" +"
" +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:639 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) +#: rc.cpp:474 +msgid "" +"\n" +"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the " +"addresses listed in the Exceptions list." +msgstr "" + +#. i18n: file: kproxydlg.ui:642 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) +#: rc.cpp:478 +msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list" +msgstr "" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI) +#: rc.cpp:481 +msgid "" +"\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " +"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " +"specific identification text.

\n" +"To add a new site-specific identification text, click the New " +"button and supply the necessary information. To change an existing site-" +"specific entry, click on the Change button. The " +"Delete button will remove the selected site-specific " +"identification text, causing the default setting to be used for that site or " +"domain.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"

ここでは、デフォルトのブラウザ識別情報の編集と、特定のサイト (例 www.kde.gr.jp) またはドメイン (例 kde.gr.jp) " +"に使用するブラウザ識別情報の設定を行います。

\n" +"

サイト別の識別情報を追加するには、新規ボタンをクリックして必要な情報を入力してください。既存のエントリ" +"を修正するには、変更ボタンをクリックします。削除ボタンをクリッ" +"クすると、選択されたサイトの識別情報を削除します。削除した場合、そのサイトまたはドメインにはデフォルトの識別情報が使用されます。

\n" +"
" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:27 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox) +#: rc.cpp:487 +msgid "" +"\n" +"Send the browser identification to web sites.

\n" +"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it.

\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"

ウェブサイトにブラウザ識別情報を送ります。

\n" +"

ページを適切に表示するために多くのウェブサイトがこの情報を必要としています。したがって、この機能を完全に無効にしてしまわずに、情報をカス" +"タマイズすることを強くお勧めします。

\n" +"

標準設定では最小限の識別情報をリモートサイトに送ります。送信する識別情報テキストは下のとおりです。

\n" +"
" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox) +#: rc.cpp:494 +msgid "&Send identification" +msgstr "識別情報を送る(&S)" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox) +#: rc.cpp:497 +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the " +"provided options to customize it." +msgstr "ウェブサイトに送信するデフォルトのブラウザ識別情報です。下のオプションを使ってカスタマイズできます。" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:46 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox) +#: rc.cpp:500 +msgid "Default Identification" +msgstr "デフォルトの識別情報" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit) +#: rc.cpp:503 +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can " +"customize it using the options provided below." +msgstr "ウェブサイトに実際に送信するブラウザ識別情報のテキストです。下のオプションを使ってカスタマイズすることができます。" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:71 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox) +#: rc.cpp:506 +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "OS の名前をブラウザの識別情報テキストに含めます。" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox) +#: rc.cpp:509 +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "OS の名前を追加(&Y)" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox) +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser " +"identification text." +msgstr "OS のバージョンをブラウザの識別情報テキストに含めます。" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox) +#: rc.cpp:515 +msgid "Add operating system &version" +msgstr "OS のバージョンを追加(&V)" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox) +#: rc.cpp:518 +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "CPU の種類をブラウザの識別情報テキストに含めます。" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox) +#: rc.cpp:521 +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "マシン (プロセッサ) 名を追加(&M)" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:127 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox) +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"Includes your language settings in the browser identification text to obtain " +"localized versions of the page." +msgstr "ローカライズされたページを取得するために、言語の設定をブラウザの識別情報テキストに含めます。" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox) +#: rc.cpp:527 +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "言語情報を追加(&U)" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:143 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox) +#: rc.cpp:530 +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "サイト別の識別情報" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) +#: rc.cpp:533 +msgid "Site Name" +msgstr "サイト名" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) +#: rc.cpp:536 +msgid "Identification" +msgstr "識別情報" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) +#: rc.cpp:539 +msgid "User Agent" +msgstr "ユーザエージェント" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:179 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton) +#: rc.cpp:542 +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "新しいサイト別の識別情報テキストを追加" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:189 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton) +#: rc.cpp:548 +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "選択した識別情報テキストを変更" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:199 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton) +#: rc.cpp:554 +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "選択した識別情報テキストを削除" + +#. i18n: file: useragentdlg.ui:209 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton) +#: rc.cpp:560 +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "すべての識別情報テキストを削除" + +#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:19 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel) +#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit) +#: rc.cpp:566 rc.cpp:575 +msgid "" +"\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used.

\n" +"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, " +"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if " +"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would " +"enter kde.org - the fake identity would then be sent to any KDE " +"site that ends with kde.org.

\n" +"
" +msgstr "" + +#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel) +#: rc.cpp:572 +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "この識別情報を使用するサイト(&W):" + +#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel) +#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:589 +msgid "" +"\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"上で指定したサイトに接続するときに使用するブラウザ識別情報を選んでください。\n" +"" + +#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) +#: rc.cpp:586 +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "使用する識別情報(&U):" + +#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel) +#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit) +#: rc.cpp:594 rc.cpp:602 +msgid "" +"\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"リモートマシンに実際に送信するブラウザ識別情報のテキストです。\n" +"" + +#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel) +#: rc.cpp:599 +msgid "Real identification:" +msgstr "識別情報テキスト:" + +#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) +#: rc.cpp:607 +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "パッシブ FTP を無効にする" + +#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) +#: rc.cpp:610 +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead " +"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP " +"servers may not support Passive FTP though." +msgstr "" +"FTP 接続がパッシブの場合、通常の FTP " +"接続とは反対にクライアントがサーバに接続するので、ファイアウォールが接続をブロックすることがありません。古い FTP サーバによっては、パッシブ FTP " +"をサポートしていないものもあります。" + +#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) +#: rc.cpp:613 +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "部分的にアップロードされたファイルをマーク" + +#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) +#: rc.cpp:616 +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully " +"uploaded it is renamed to its real name." +msgstr "ファイルをアップロードしている間の拡張子は “*.part” です。完全にアップロードされると、本来の名前になります。" + +#: smbrodlg.cpp:46 +msgid "These settings apply to network browsing only." +msgstr "これらの設定はネットワーク参照にのみ適用されます。" + +#: smbrodlg.cpp:50 +msgid "Default user name:" +msgstr "デフォルトのユーザ名:" + +#: smbrodlg.cpp:58 +msgid "Default password:" +msgstr "デフォルトのパスワード:" + +#: smbrodlg.cpp:177 +msgid "" +"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared Microsoft " +"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific " +"computer from which you want to browse, fill in the Browse server " +"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The " +"Broadcast address and WINS address fields will also be " +"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' " +"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the " +"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed " +"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot.

The bindings are used " +"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding " +"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings " +"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit " +"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as " +"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may " +"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as " +"such.

" +msgstr "" +"

Windows 共有

Konqueror は適切に設定すれば Microsoft Windows " +"の共有ファイルシステムにアクセスできます。特定のコンピュータをブラウズマスタに使いたければ、「ブラウズサーバ」フィールドに指定してください。これは " +"Samba をローカルに実行していない場合には必須となります。ネイティブコードを使用しているか、Samba を使う際に Samba " +"からオプションが読めるように smb.conf を配置していれば、「ブロードキャストアドレス」と「WINS " +"アドレス」フィールドも利用できます。いずれにせよ、ブロードキャストアドレス (smb.conf で指定するインターフェース) " +"は、正しく認識されていなかったり、ネットワークカードが複数ある場合は、設定し直す必要があります。WINS " +"サーバは通常パフォーマンスを向上させ、ネットワーク負荷を大幅に軽減します。

バインディングは、サーバや特定の共有リソースにデフォルトのユーザ " +"(とパスワード) " +"を割り当てるために使用します。お好みで、ログインしたサーバとブラウズ中にアクセスした共有に対してバインディングを生成することもできます。すべてのバインディ" +"ングはここで編集できます。パスワードはローカルに保存され、読めないように暗号化されます。しかし、パスワード付きのエントリは明らかにそれと分かるように表示さ" +"れるので、これはセキュリティ上望ましくないかもしれません。

" + +#: useragentdlg.cpp:81 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Identification" +msgstr "" + +#: useragentdlg.cpp:148 +msgctxt "@title:window" +msgid "Modify Identification" +msgstr "" + +#: useragentdlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "" +"
Found an existing identification for
%1
Do you " +"want to replace it?
" +msgstr "" +"
%1 には既に識別情報が設定されています。
新しいものに置き換えますか?
" + +#: useragentdlg.cpp:201 +msgctxt "@title:window" +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "" + +#: useragentdlg.cpp:373 +msgid "" +"

Browser Identification

The browser-identification module allows " +"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web " +"sites you browse.

This ability to fake identification is necessary " +"because some web sites do not display properly when they detect that they " +"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet " +"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features " +"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to " +"try to browse them. Please understand that this might not always work, since " +"such sites might be using non-standard web protocols and or " +"specifications.

NOTE: To obtain specific help on a particular " +"section of the dialog box, simply click on the quick help button on the " +"window title bar, then click on the section for which you are seeking " +"help.

" +msgstr "" +"

ブラウザ識別情報

この設定モジュールで、閲覧するウェブサイトに Konqueror " +"をどのように識別させるかを細かく指定することができます。

ウェブサイトの中には、ブラウザが最新の Netscape Navigator や " +"Internet Explorer " +"でないと分かると、たとえそのブラウザがページを適切に表示するすべての機能を備えていても、ページを正しく表示しないものがあります。ブラウザを偽装する必要があ" +"るのはそのためです。正しく表示されないサイトに行き当たったら、この機能を使って閲覧できるか試してみてください。ただし、そういうサイトは標準外のプロトコルや" +"仕様を使っている可能性があるので、いつも効果があるとは限りません。

ダイアログの各項目のヘルプを見るには、ウィンドウタイトルバーのクイックヘルプボタンをクリックして、その場所をクリックしてください。

" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2050 @@ +# Translation of kcmkonqhtml into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2003. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:36+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: appearance.cpp:53 +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: appearance.cpp:54 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: appearance.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Stylesheets" +msgstr "スタイルシート" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:761 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) +#: appearance.cpp:64 rc.cpp:251 +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: appearance.cpp:68 +msgid "A&utomatically load images" +msgstr "自動的に画像を読み込む(&U)" + +#: appearance.cpp:69 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images " +"that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for " +"the images, and you can then manually load the images by clicking on the " +"image button.
Unless you have a very slow network connection, you will " +"probably want to check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、Konqueror " +"は自動的にウェブページの画像を読み込みます。有効でない場合は、画像があることを示すプレースホルダのみが表示され、画像を表示させるには「ページの画像を表示」" +"ボタンをクリックする必要があります。
ネットワーク回線速度が非常に遅いのでなければ、有効にしておくのがよいでしょう。" + +#: appearance.cpp:79 +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "読み込み中の画像の周りに枠を描画する(&W)" + +#: appearance.cpp:80 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder " +"around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.
You " +"will probably want to check this box to enhance your browsing experience, " +"especially if have a slow network connection." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、Konqueror " +"は読み込み中のウェブページの画像の周りにプレースホルダとして枠を描画します。
ネットワーク回線速度が遅い場合、有効にしておくとよいでしょう。" + +#: appearance.cpp:91 +msgctxt "animations" +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: appearance.cpp:92 +msgctxt "animations" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: appearance.cpp:93 +msgid "Show Only Once" +msgstr "一度だけ表示" + +#: appearance.cpp:94 +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:
  • Enabled: Show all animations " +"completely.
  • Disabled: Never show animations, show the " +"starting image only.
  • Show only once: Show all animations " +"completely but do not repeat them.
" +msgstr "" +"Konqueror がアニメーション画像をどのように扱うかを指定します。
  • 有効: " +"すべてのアニメーションを表示します。
  • 無効: 開始画像のみを表示し、アニメーションは表示しません。
  • 一度だけ表示: " +"一度だけアニメーションを表示し、繰り返しません。
" + +#: appearance.cpp:99 +msgid "A&nimations:" +msgstr "アニメーション(&N):" + +#: appearance.cpp:104 htmlopts.cpp:120 +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: appearance.cpp:109 +msgctxt "underline" +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: appearance.cpp:110 +msgctxt "underline" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: appearance.cpp:111 +msgid "Only on Hover" +msgstr "マウスオーバー時のみ" + +#: appearance.cpp:112 +msgid "Und&erline links:" +msgstr "リンクの下線表示(&E):" + +#: appearance.cpp:115 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:
  • Enabled: Always underline links
  • Disabled: " +"Never underline links
  • Only on Hover: Underline when the mouse " +"is moved over the link

Note: The site's CSS definitions " +"can override this value." +msgstr "" +"Konqueror がハイパーリンクの下線をどのように扱うかを指定します。
  • 有効: " +"常にリンクに下線を引きます。
  • 無効: リンクに下線を引きません。
  • マウスオーバー時のみ: " +"マウスカーソルがリンクの上にあるときだけ下線を引きます。
ウェブサイトの CSS " +"定義はこの設定を上書きします。" + +#: appearance.cpp:125 +msgid "When Efficient" +msgstr "効果的な場合のみ" + +#: appearance.cpp:126 +msgctxt "smooth scrolling" +msgid "Always" +msgstr "常に有効" + +#: appearance.cpp:127 +msgctxt "soft scrolling" +msgid "Never" +msgstr "無効" + +#: appearance.cpp:128 +msgid "S&mooth scrolling:" +msgstr "スムーズスクロール(&M):" + +#: appearance.cpp:130 +msgid "" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML " +"pages, or whole steps:
  • Always: Always use smooth steps " +"when scrolling.
  • Never: Never use smooth scrolling, scroll " +"with whole steps instead.
  • When Efficient: Only use smooth " +"scrolling on pages where it can be achieved with moderate usage of system " +"resources.
" +msgstr "" +"Konqueror で HTML ページをスクロールするときにスムーズスクロールを使うかどうかを指定します。
  • 常に有効: " +"常にスムーズスクロールを使ってスクロールします。
  • 無効: " +"スムーズスクロールを使わずに、行単位や画面単位でスクロールします。
  • 効果的な場合のみ: " +"システムのリソースを消費しすぎない場合にのみスムーズスクロールを使ってスクロールします。
" + +#: appearance.cpp:143 +msgid "" +"

Konqueror Fonts

On this page, you can configure which fonts " +"Konqueror should use to display the web pages you view." +msgstr "

Konqueror フォント

このページでは、Konqueror がウェブページの表示に使用するフォントを設定します。" + +# ACCELERATOR removed by translator +#: appearance.cpp:154 +msgid "Font Si&ze" +msgstr "フォントサイズ" + +#: appearance.cpp:157 appearance.cpp:173 +msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." +msgstr "Konqueror がウェブサイトの表示に使用するフォントの相対サイズです。" + +#: appearance.cpp:160 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "最小フォントサイズ(&I):" + +#: appearance.cpp:164 +msgid "" +"Konqueror will never display text smaller than this size,
overriding " +"any other settings." +msgstr "ウェブサイト側の設定に関係なく、Konqueror はこれより小さいサイズのフォントでテキストを表示しません。" + +#: appearance.cpp:168 +msgid "&Medium font size:" +msgstr "通常のフォントサイズ(&M):" + +#: appearance.cpp:183 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "標準フォント(&T):" + +#: appearance.cpp:184 +msgid "This is the font used to display normal text in a web page." +msgstr "ウェブページの普通のテキストを表示するフォントです。" + +#: appearance.cpp:189 +msgid "&Fixed font:" +msgstr "固定幅フォント(&F):" + +#: appearance.cpp:190 +msgid "" +"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "固定幅 (プロポーショナルでない) テキストを表示するフォントです。" + +#: appearance.cpp:195 +msgid "S&erif font:" +msgstr "セリフフォント(&E):" + +#: appearance.cpp:196 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." +msgstr "セリフと指定されたテキストを表示するフォントです。" + +#: appearance.cpp:202 +msgid "Sa&ns serif font:" +msgstr "サンセリフフォント(&N):" + +#: appearance.cpp:203 +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." +msgstr "サンセリフと指定されたテキストを表示するフォントです。" + +#: appearance.cpp:208 +msgid "C&ursive font:" +msgstr "筆記体フォント(&U):" + +#: appearance.cpp:209 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." +msgstr "イタリックと指定されたテキストを表示するフォントです。" + +#: appearance.cpp:214 +msgid "Fantas&y font:" +msgstr "ファンタジーフォント(&Y):" + +#: appearance.cpp:215 +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "ファンタジーフォントと指定されたテキストを表示するフォントです。" + +#: appearance.cpp:229 +msgid "Font &size adjustment for this encoding:" +msgstr "このエンコーディングでのフォントサイズの調整(&S):" + +#: appearance.cpp:240 appearance.cpp:440 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "言語のエンコーディングを使う" + +#: appearance.cpp:242 +msgid "Default encoding:" +msgstr "デフォルトのエンコーディング:" + +#: appearance.cpp:244 +msgid "" +"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"language encoding' and should not have to change this." +msgstr "" +"使用するデフォルトのエンコーディングを選択します。通常は言語のエンコーディングを使うのままにしておいて問題あ" +"りません。" + +#: domainlistview.cpp:48 +msgid "Host/Domain" +msgstr "ホスト/ドメイン" + +#: domainlistview.cpp:48 +msgid "Policy" +msgstr "ポリシー" + +#: domainlistview.cpp:56 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#: domainlistview.cpp:60 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "変更(&G)..." + +#: domainlistview.cpp:64 +msgid "De&lete" +msgstr "削除(&L)" + +#: domainlistview.cpp:68 +msgid "&Import..." +msgstr "インポート(&I)..." + +#: domainlistview.cpp:74 +msgid "&Export..." +msgstr "エクスポート(&E)..." + +#: domainlistview.cpp:82 +msgid "" +"Click on this button to manually add a host or domain specific policy." +msgstr "ホストまたはドメイン固有のポリシーを手動で追加するには、このボタンをクリックしてください。" + +#: domainlistview.cpp:84 +msgid "" +"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "リストボックスで選択したホストまたはドメインのポリシーを変更するには、このボタンをクリックしてください。" + +#: domainlistview.cpp:86 +msgid "" +"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "リストボックスで選択したホストまたはドメインのポリシーを削除するには、このボタンをクリックしてください。" + +#: domainlistview.cpp:133 +msgid "You must first select a policy to be changed." +msgstr "先に変更するポリシーを選択してください。" + +#: domainlistview.cpp:162 +msgid "You must first select a policy to delete." +msgstr "先に削除するポリシーを選択してください。" + +#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:60 +msgid "Use Global" +msgstr "全体設定を使う" + +#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:60 +msgid "Accept" +msgstr "許可する" + +#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:60 +msgid "Reject" +msgstr "拒否する" + +# ACCELERATOR added by translator +#: filteropts.cpp:61 +msgid "Enable filters" +msgstr "フィルタを有効にする(&E)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: filteropts.cpp:64 +msgid "Hide filtered images" +msgstr "ブロックされた画像を隠す(&I)" + +#: filteropts.cpp:71 +msgid "Manual Filter" +msgstr "マニュアルフィルタ" + +#: filteropts.cpp:87 +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +#: filteropts.cpp:95 +msgid "" +"Filter expression (e.g. http://www.example.com/ad/*, more information):" +msgstr "" +"フィルタの定義 (例: http://www.example.com/ad/*, 説明):" + +#: filteropts.cpp:109 +msgid "Automatic Filter" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:118 +msgid "Automatic update interval:" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:123 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: filteropts.cpp:129 +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: filteropts.cpp:131 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: filteropts.cpp:133 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: filteropts.cpp:136 +msgid "Import..." +msgstr "インポート..." + +#: filteropts.cpp:138 +msgid "Export..." +msgstr "エクスポート..." + +#: filteropts.cpp:142 +msgid "" +"More information on import format, export format" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:156 +msgid "" +"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions " +"should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "AdBlocK フィルタを有効または無効にします。有効にした場合は、ブロックする URL の定義をフィルタのリストに追加してください。" + +#: filteropts.cpp:158 +msgid "" +"When enabled blocked images will be removed from the page completely, " +"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、ブロックした画像はページから完全に削除されます。有効でない場合は、代わりの画像 “blocked” が表示されます。" + +#: filteropts.cpp:165 +msgid "" +"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images " +"and media objects." +msgstr "すべての埋め込み画像とメディアオブジェクトに適用される URL フィルタのリストです。" + +#: filteropts.cpp:169 +msgid "" +"

Enter an expression to filter. Filters can be defined as " +"either:

  • a shell-style wildcard, e.g. " +"http://www.example.com/ads*, the wildcards *?[] may be " +"used
  • a full regular expression by surrounding the string with " +"'/', e.g. /\\/(ad|banner)\\./

Any filter " +"string can be preceded by '@@' to whitelist (allow) any matching " +"URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:185 +msgid "" +"

The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment " +"lines starting with '!' and the header line [AdBlock] are " +"ignored. Any other line is added as a filter expression." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:190 +msgid "" +"

The filter export format is a plain text file. The file begins with a " +"header line [AdBlock], then all of the filters follow each on a " +"separate line." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:452 +msgid "" +"

Konqueror AdBlocK

Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match " +"are either discarded or replaced with a placeholder image. " +msgstr "" +"

Konqueror AdBlocK

Konqueror AdBlocK " +"を使って、リンクされた画像やフレームに適用するフィルタのリストを作成することができます。フィルタにマッチした URL " +"は破棄されるか、代わりの画像に置き換えられます。 " + +#: filteropts.cpp:574 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:575 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: generalopts.cpp:56 +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "タブブラウジング" + +#: generalopts.cpp:82 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "When &Konqueror starts:" +msgstr "起動時に表示するページ(&K):" + +#: generalopts.cpp:86 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Show Introduction Page" +msgstr "Konqueror の開始ページ" + +#: generalopts.cpp:87 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Show My Home Page" +msgstr "自分のホームページ" + +#: generalopts.cpp:88 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Show Blank Page" +msgstr "空のページ" + +#: generalopts.cpp:89 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Show My Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: generalopts.cpp:96 +msgid "Home page:" +msgstr "ホームページ:" + +#: generalopts.cpp:100 +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Home Page" +msgstr "" + +#: generalopts.cpp:105 +msgid "" +"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump " +"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file " +"manager, that button makes it jump to your local home folder instead." +msgstr "" +"Konqueror ウェブブラウザで「ホーム」ボタンを押したときに表示するウェブページの URL です。Konqueror " +"をファイルマネージャとして起動した場合は、ローカルのホームフォルダへ移動します。" + +#: generalopts.cpp:115 +msgid "Default web browser engine:" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:46 +msgid "" +"

Konqueror Browser

Here you can configure Konqueror's browser " +"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make " +"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " +"loads. It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"

Konqueror ブラウザ

ここでは Konqueror " +"のブラウザとしての機能を設定します。ファイルマネージャとしての機能については「ファイルマネージャ」設定モジュールで設定してください。読み込むウェブページの" +" HTML コードの扱いについても一部設定できますが、通常はここでは何も変更する必要はないでしょう。" + +# ACCELERATOR removed by translator +#: htmlopts.cpp:54 +msgid "Boo&kmarks" +msgstr "ブックマーク" + +# ACCELERATOR added by translator +#: htmlopts.cpp:57 +msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" +msgstr "ブックマークを追加するときに名前とフォルダを尋ねる(&K)" + +#: htmlopts.cpp:60 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " +"bookmark." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、新しいブックマークを追加するときに、ブックマークの名前を変更したり、ブックマークを追加するフォルダを選択できるようになります" +"。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: htmlopts.cpp:66 +msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" +msgstr "指定したブックマークのみをブックマークツールバーに表示する(&X)" + +#: htmlopts.cpp:68 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " +"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、ブックマークエディタで「ツールバーに表示する」ように印を付けたブックマークのみがブックマークツールバーに表示されます。" + +# ACCELERATOR removed by translator +#: htmlopts.cpp:75 +msgid "Form Com&pletion" +msgstr "フォーム補完" + +#: htmlopts.cpp:79 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web " +"forms and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、Konqueror " +"はウェブフォームに入力されたデータを記憶し、すべてのフォームについて、同じような入力フィールドでそれを候補として提示します。" + +#: htmlopts.cpp:85 +msgid "&Maximum completions:" +msgstr "最大補完候補数(&M):" + +#: htmlopts.cpp:87 +msgid "" +"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "一つのフォームについて Konqueror に記憶させておくデータの数を設定します。" + +# ACCELERATOR removed by translator +#: htmlopts.cpp:94 +msgid "Mouse Beha&vior" +msgstr "マウスの挙動" + +#: htmlopts.cpp:97 +msgid "Chan&ge cursor over links" +msgstr "リンク上でカーソルを変更する(&G)" + +#: htmlopts.cpp:99 +msgid "" +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a " +"hand) if it is moved over a hyperlink." +msgstr "このオプションを有効にすると、ハイパーリンクの上にマウスカーソルを移動したときにカーソルの形が (通常は手の形に) 変わります。" + +#: htmlopts.cpp:103 +msgid "M&iddle click opens URL in selection" +msgstr "中クリックで選択した URL を開く(&I)" + +#: htmlopts.cpp:106 +msgid "" +"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " +"clicking on a Konqueror view." +msgstr "このオプションを有効にすると、マウスの中ボタンを押すことで、選択している URL を開くことができます。" + +#: htmlopts.cpp:110 +msgid "Right click goes &back in history" +msgstr "右クリックで前のページに戻る(&B)" + +#: htmlopts.cpp:113 +msgid "" +"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " +"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " +"move." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、マウスの右クリックで履歴の一つ前のページに戻ることができます。コンテキストメニューを表示させるには、右ボタンを押しながらマウ" +"スを移動します。" + +#: htmlopts.cpp:124 +msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" +msgstr "遅延された自動リロード/リダイレクトを許可する(&R)" + +#: htmlopts.cpp:125 +msgid "" +"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " +"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "" +"ウェブページの中には一定時間が経過した後に自動的にリロードやリダイレクトを要求するものがあります。このオプションを無効にしておくと、Konqeuror " +"はそうした要求を無視します。" + +#: htmlopts.cpp:131 +msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key" +msgstr "Ctrl キーでアクセスキーを有効にする(&Y)" + +#: htmlopts.cpp:132 +msgid "" +"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. " +"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror " +"needs to be restarted for this change to take effect.)" +msgstr "" +"ウェブページを見ているときに Ctrl " +"キーを押すことでアクセスキーを有効にすることができます。このボックスのチェックを外すと、このアクセシビリティ機能は利用できません。(この変更を適用するには" +" Konqueror の再起動が必要です)" + +#: htmlopts.cpp:136 +msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:137 +msgid "" +"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your " +"web browsing habits tracked." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:78 +msgid "Enable Ja&va globally" +msgstr "Java を全体で有効にする(&V)" + +#: javaopts.cpp:94 +msgid "Java Runtime Settings" +msgstr "Java 実行環境設定" + +#: javaopts.cpp:98 +msgid "&Use security manager" +msgstr "セキュリティマネージャを使う(&U)" + +#: javaopts.cpp:102 +msgid "Use &KIO" +msgstr "KIO を使う(&K)" + +#: javaopts.cpp:106 +msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than" +msgstr "次の時間非アクティブであればアプレットサーバを停止する(&T):" + +#: javaopts.cpp:113 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: javaopts.cpp:119 +msgid "&Path to Java executable, or 'java':" +msgstr "Java 実行ファイルまたは “java” へのパス(&P):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: javaopts.cpp:123 +msgid "Additional Java a&rguments:" +msgstr "追加 Java 引数(&M):" + +#: javaopts.cpp:128 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in " +"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " +"a security problem." +msgstr "" +"HTML ページに含まれる Java " +"で書かれたスクリプトの実行を許可します。他のブラウザと同様に、アクティブコンテンツの有効化はセキュリティホールとなりうることに注意してください。" + +#: javaopts.cpp:131 +msgid "" +"

This box contains the domains and hosts you have set a specific Java " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or " +"hosts.

Select a policy and use the controls on the right to modify " +"it.

" +msgstr "" +"

ここにはドメイン固有の Java ポリシーを設定したホストまたはドメインが表示されます。これらのドメインやホストから送られて来たページの Java " +"アプレットについては、全体設定のポリシーではなく、それぞれのポリシーが実行を許可するかどうかを決定します。

変更するには、ポリシーを選択して右" +"側のボタンを使ってください。

" + +#: javaopts.cpp:138 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"Java " +"ポリシーを含むファイルを選択するにはこのボタンをクリックしてください。ファイル内のポリシーは定義済みのものに統合されます。重複したエントリは無視されます。" + +#: javaopts.cpp:141 +msgid "" +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " +"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Java ポリシーを zip ファイルに保存します。ファイルは java_policy.tgz " +"というファイル名で、指定した場所に保存されます。" + +#: javaopts.cpp:145 +msgid "" +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the New... button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the Change... button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that " +"domain." +msgstr "" +"ここで特定のホストまたはドメインに対する Java " +"ポリシーを設定できます。ポリシーを追加するには新規ボタンをクリックして、ダイアログボックスに必要な情報を入力" +"してください。既存のポリシーを変更するには変更ボタンをクリックし、ダイアログボックスで変更してください。削除ボタンをクリックすると、選択されたポリシーを削除します。削除した場合、そのドメインには全体設定のポリシーが適" +"用されます。" + +#: javaopts.cpp:158 +msgid "" +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " +"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " +"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " +"could be used to compromise your system. Disable this option at your own " +"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " +"utility to give code downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"セキュリティマネージャを有効にすると、JVM (Java 仮想マシン) はセキュリティマネージャと一緒に稼働するようになります。これによって Java " +"アプレットがあなたのファイルシステムにアクセスして読み取りや書き込みを行ったり、勝手にソケットを作成するといったシステムを危険にさらすような動作を防ぐこと" +"ができます。このオプションを無効にする場合は、自己責任で行ってください。\n" +"$HOME/.java.policy ファイルを Java " +"ポリシーツールユーティリティを使って編集して、特定のサイトからダウンロードされたものに対して、さらに許可を割り当てることもできます。" + +#: javaopts.cpp:166 +msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgstr "このオプションを有効にすると、JVM はネットワーク上での送受信に KIO を使用します。 " + +#: javaopts.cpp:168 +msgid "" +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " +"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " +"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " +"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "" +"Java 実行ファイルへのパスを入力してください。PATH にある JRE を使用する場合は、Java 実行ファイルの名前を “java” " +"のままにしておいてください。\n" +"別の JRE を使用する場合は、Java 実行ファイルへのパス (例 " +"/usr/lib/jdk/bin/java) または " +"bin/java を含むディレクトリへのパス (例 /opt/IBMJava2-" +"13) を入力してください。" + +#: javaopts.cpp:173 +msgid "" +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " +"them here." +msgstr "仮想マシンに渡すべき特別な引数がある場合は、ここに入力してください。" + +#: javaopts.cpp:175 +msgid "" +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " +"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " +"keep the java process running while you are browsing, you can set the " +"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " +"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " +"checkbox unchecked." +msgstr "" +"アプレットがすべて解放されたらアプレットサーバも停止するべきです。しかし、JVM の起動には時間がかかります。ブラウズ中も Java " +"プロセスを実行させておく場合は、アプレットサーバのタイムアウトの値を実行させておく任意の時間に設定してください。\n" +"konqueror を終了するまで Java " +"プロセスを実行させておくには、非アクティブ時にはアプレットサーバを停止するのチェックを外してください。" + +#: javaopts.cpp:288 +msgctxt "@title:group" +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "ドメイン固有設定(&I)" + +#: javaopts.cpp:321 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Java Policy" +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:324 +msgctxt "@title:window" +msgid "Change Java Policy" +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:328 +msgid "&Java policy:" +msgstr "&Java ポリシー:" + +#: javaopts.cpp:329 +msgid "Select a Java policy for the above host or domain." +msgstr "上のホストまたはドメインに対する Java ポリシーを選択してください。" + +#: jsopts.cpp:55 +msgid "Ena&ble JavaScript globally" +msgstr "JavaScript を全体で有効にする(&B)" + +#: jsopts.cpp:56 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " +"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " +"browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "" +"HTML ページの ECMA-Script (JavaScript として知られています) " +"の実行を許可します。他のブラウザと同様に、スクリプト言語の有効化はセキュリティホールとなりうることに注意してください。" + +#: jsopts.cpp:64 +msgid "Debugging" +msgstr "デバッグ" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: jsopts.cpp:68 +msgid "Enable debu&gger" +msgstr "デバッガを有効にする(&U)" + +#: jsopts.cpp:69 +msgid "Enables builtin JavaScript debugger." +msgstr "ビルトインの JavaScript デバッガを有効にします。" + +#: jsopts.cpp:73 +msgid "Report &errors" +msgstr "エラーを報告する(&E)" + +#: jsopts.cpp:74 +msgid "" +"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "JavaScript の実行時にエラーが発生した場合に報告します。" + +#: jsopts.cpp:84 +msgid "" +"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " +"domain. To add a new policy, simply click the New... button and " +"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " +"existing policy, click on the Change... button and choose the new " +"policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " +"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " +"that domain. The Import and Export button allows you to easily " +"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " +"them from a zipped file." +msgstr "" +"ここで特定のドメインまたはホストに対する JavaScript " +"のポリシーを設定できます。ポリシーを追加するには新規ボタンをクリックして、ダイアログボックスに必要な情報を入" +"力してください。既存のポリシーを変更するには、変更ボタンをクリックし、ダイアログボックスで変更してください。" +"削除ボタンをクリックすると選択されたポリシーを削除します。削除した場合、そのドメインには全体設定のポリシーが" +"適用されます。エクスポートインポートボタンは、設定を " +"zip ファイルに保存したり、逆に zip " +"ファイルから設定を読み込むときに使用します。これによって簡単に他の人と設定を共有できるようになります。" + +#: jsopts.cpp:94 +msgid "" +"

This box contains the domains and hosts you have set a specific " +"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default " +"policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains " +"or hosts.

Select a policy and use the controls on the right to modify " +"it.

" +msgstr "" +"

ここにはドメイン固有の JavaScript " +"ポリシーを設定したホストまたはドメインが表示されます。これらのドメインやホストから送られて来たページの JavaScript " +"については、全体設定のポリシーではなく、それぞれのポリシーが実行を許可するかどうかを決定します。

変更するには、ポリシーを選択して右側のボタン" +"を使ってください。

" + +#: jsopts.cpp:101 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"JavaScript " +"のポリシーを含むファイルを選択するにはこのボタンをクリックしてください。ファイル内のポリシーは定義済みのものに統合されます。重複したエントリは無視されます" +"。" + +#: jsopts.cpp:104 +msgid "" +"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " +"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your " +"choice." +msgstr "" +"JavaScript ポリシーを zip ファイルに保存します。ファイルは javascript_policy.tgz " +"というファイル名で、指定した場所に保存されます。" + +#: jsopts.cpp:110 +msgid "Global JavaScript Policies" +msgstr "全体の JavaScript ポリシー" + +#: jsopts.cpp:178 +msgctxt "@title:group" +msgid "Do&main-Specific" +msgstr "ドメイン固有設定(&M)" + +#: jsopts.cpp:214 +msgctxt "@title:window" +msgid "New JavaScript Policy" +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:217 +msgctxt "@title:window" +msgid "Change JavaScript Policy" +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:221 +msgid "JavaScript policy:" +msgstr "JavaScript ポリシー:" + +#: jsopts.cpp:222 +msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." +msgstr "上のホストまたはドメイン名に対する JavaScript ポリシーを選択してください。" + +#: jsopts.cpp:224 +msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" +msgstr "ドメイン固有の JavaScript ポリシー" + +#: jspolicies.cpp:152 +msgid "Open new windows:" +msgstr "新しいウィンドウを開く:" + +#: jspolicies.cpp:160 jspolicies.cpp:214 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:288 +#: jspolicies.cpp:328 +msgid "Use global" +msgstr "全体設定を使う" + +#: jspolicies.cpp:161 jspolicies.cpp:215 jspolicies.cpp:252 jspolicies.cpp:289 +#: jspolicies.cpp:329 +msgid "Use setting from global policy." +msgstr "全体設定のポリシーを使用します。" + +#: jspolicies.cpp:167 jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:258 jspolicies.cpp:295 +#: jspolicies.cpp:335 +msgid "Allow" +msgstr "許可する" + +#: jspolicies.cpp:168 +msgid "Accept all popup window requests." +msgstr "すべてのポップアップウィンドウを許可します。" + +#: jspolicies.cpp:173 +msgid "Ask" +msgstr "確認する" + +#: jspolicies.cpp:174 +msgid "Prompt every time a popup window is requested." +msgstr "ポップアップウィンドウが要求されるたびに確認を求めます。" + +#: jspolicies.cpp:179 +msgid "Deny" +msgstr "拒否する" + +#: jspolicies.cpp:180 +msgid "Reject all popup window requests." +msgstr "すべてのポップアップウィンドウを拒否します。" + +#: jspolicies.cpp:185 +msgid "Smart" +msgstr "スマート" + +#: jspolicies.cpp:186 +msgid "" +"Accept popup window requests only when links are activated through an " +"explicit mouse click or keyboard operation." +msgstr "マウスクリックまたはキーボード操作によって明示的にリンクが選択された場合にのみ、ポップアップウィンドウを許可します。" + +#: jspolicies.cpp:193 +msgid "" +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the " +"window.open() JavaScript command. This is useful if you regularly " +"visit sites that make extensive use of this command to pop up ad banners.

Note: Disabling this option might also break certain sites " +"that require window.open() for proper operation. Use this feature " +"carefully." +msgstr "" +"

このオプションを無効にすると、Konqueror は JavaScript コマンド " +"window.open() " +"を解釈しなくなります。これは広告バナーをポップアップさせるためにこのコマンドを濫用するサイトを頻繁に訪れるような場合に便利です。

" +"このオプションを無効にすると正常な処理のために window.open() " +"を必要としているサイトも正しく表示できなくなります。注意して使ってください。

" + +#: jspolicies.cpp:207 +msgid "Resize window:" +msgstr "ウィンドウをリサイズ:" + +#: jspolicies.cpp:222 +msgid "Allow scripts to change the window size." +msgstr "スクリプトによるウィンドウのサイズ変更を許可します。" + +#: jspolicies.cpp:227 jspolicies.cpp:264 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:341 +msgid "Ignore" +msgstr "無視する" + +#: jspolicies.cpp:228 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " +"think it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "" +"スクリプトによるウィンドウのサイズ変更要求を無視します。ウェブページはサイズを変更したと「考えます」が、実際にはウィンドウのサイズは変わりません。" + +#: jspolicies.cpp:235 +msgid "" +"Some websites change the window size on their own by using " +"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies " +"the treatment of such attempts." +msgstr "" +"ウェブサイトの中には window.resizeBy() や " +"window.resizeTo() " +"を使ってウィンドウのサイズを変更しようとするものがあります。このオプションはそのような要求をどう処理するかを決定します。" + +#: jspolicies.cpp:244 +msgid "Move window:" +msgstr "ウィンドウを移動:" + +#: jspolicies.cpp:259 +msgid "Allow scripts to change the window position." +msgstr "スクリプトによるウィンドウ位置の変更を許可します。" + +#: jspolicies.cpp:265 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " +"think it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "スクリプトによるウィンドウ位置の変更要求を無視します。ウェブページはウィンドウを移動したと「考えます」が、実際には位置は変わりません。" + +#: jspolicies.cpp:272 +msgid "" +"Some websites change the window position on their own by using " +"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"ウェブサイトの中には window.moveBy() や " +"window.moveTo() " +"を使ってウィンドウの位置を変更しようとするものがあります。このオプションはそのような要求をどう処理するかを決定します。" + +#: jspolicies.cpp:281 +msgid "Focus window:" +msgstr "ウィンドウをフォーカス:" + +#: jspolicies.cpp:296 +msgid "Allow scripts to focus the window." +msgstr "スクリプトがウィンドウにフォーカスを設定することを許可します。" + +#: jspolicies.cpp:302 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will " +"think it brought the focus to the window but the actual focus will " +"remain unchanged." +msgstr "" +"スクリプトによるウィンドウのフォーカス設定要求を無視します。ウェブページはウィンドウにフォーカスを設定したと「考えます」が、実際にはフォーカスは移動しませ" +"ん。" + +#: jspolicies.cpp:310 +msgid "" +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using " +"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the " +"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. " +"This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"ウェブサイトの中には window.focus() " +"を使ってウィンドウにフォーカスを設定しようとするものがあります。通常これはユーザがそのときに行っていた操作に割り込んで、読み込まれたウィンドウを前面に移動" +"します。このオプションはそのような要求をどう処理するかを決定します。" + +#: jspolicies.cpp:321 +msgid "Modify status bar text:" +msgstr "ステータスバーの文字列を変更:" + +#: jspolicies.cpp:336 +msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." +msgstr "スクリプトによるステータスバーの文字列変更を許可します。" + +#: jspolicies.cpp:342 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " +"think it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "" +"スクリプトによるステータスバーの文字列変更要求を無視します。ウェブページは文字列を変更したと「考えます」が、実際には文字列は変わりません。" + +#: jspolicies.cpp:350 +msgid "" +"Some websites change the status bar text by setting window.status or " +"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real " +"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"ウェブサイトの中には window.status や " +"window.defaultStatus " +"を使ってステータスバーの文字列を変更しようとするものがあります。これによって、ハイパーリンクの本当の URL " +"が表示されなくなります。このオプションはそのような要求をどう処理するかを決定します。" + +#: khttpoptdlg.cpp:26 +msgid "Accept languages:" +msgstr "許可する言語:" + +#: khttpoptdlg.cpp:34 +msgid "Accept character sets:" +msgstr "許可する文字セット:" + +#: main.cpp:66 +msgid "kcmkonqhtml" +msgstr "kcmkonqhtml" + +#: main.cpp:66 +msgid "Konqueror Browsing Control Module" +msgstr "Konqueror ウェブブラウジング設定モジュール" + +#: main.cpp:68 +msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" +msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror 開発チーム" + +#: main.cpp:70 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: main.cpp:71 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:72 +msgid "Matthias Kalle Dalheimer" +msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:73 +msgid "Lars Knoll" +msgstr "Lars Knoll" + +#: main.cpp:74 +msgid "Dirk Mueller" +msgstr "Dirk Mueller" + +#: main.cpp:75 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: main.cpp:76 +msgid "Wynn Wilkes" +msgstr "Wynn Wilkes" + +#: main.cpp:78 +msgid "Leo Savernik" +msgstr "Leo Savernik" + +#: main.cpp:78 +msgid "" +"JavaScript access controls\n" +"Per-domain policies extensions" +msgstr "" +"JavaScript アクセスコントロール\n" +"ドメインごとのポリシー拡張" + +#: main.cpp:90 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: main.cpp:94 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: main.cpp:136 +msgid "" +"

JavaScript

On this page, you can configure whether JavaScript " +"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by " +"Konqueror.

Java

On this page, you can configure whether Java applets " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.

Note: Active content is always a security risk, which is why " +"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want " +"to execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" +"

JavaScript

このページでは、ウェブページに埋め込まれた JavaScript の実行を Konqueror " +"で許可するかどうかを設定します。

Java

このページでは、ウェブページに埋め込まれた Java アプレットの実行を Konqueror " +"で許可するかどうかを設定します。

アクティブコンテンツは常にセキュリティを危うくするものです。そのため、Konqueror " +"ではホストごとに Java と JavaScript の実行許可を個別に設定できるようになっています。
" + +#: pluginopts.cpp:74 +msgid "Global Settings" +msgstr "全体設定" + +#: pluginopts.cpp:79 +msgid "&Enable plugins globally" +msgstr "プラグインを全体で有効にする(&E)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: pluginopts.cpp:80 +msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" +msgstr "プラグインに HTTP と HTTPS の URL のみ許可する(&P)" + +#: pluginopts.cpp:81 +msgid "&Load plugins on demand only" +msgstr "要求時にのみプラグインをロードする(&L)" + +#: pluginopts.cpp:82 pluginopts.cpp:202 +#, kde-format +msgid "CPU priority for plugins: %1" +msgstr "プラグインのための CPU 優先度: %1" + +#: pluginopts.cpp:110 +msgid "Domain-Specific Settin&gs" +msgstr "ドメイン固有設定(&G)" + +#: pluginopts.cpp:123 pluginopts.cpp:631 +msgctxt "@title:window" +msgid "Domain-Specific Policies" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:138 +msgid "" +"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " +"can be a security problem." +msgstr "" +"Macromedia Flash などの HTML " +"ページに含まれるプラグインの実行を許可します。ブラウザでアクティブコンテンツを許可することは、セキュリティ上の問題につながる場合があるので、注意してくださ" +"い。" + +#: pluginopts.cpp:142 +msgid "" +"

This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or " +"hosts.

Select a policy and use the controls on the right to modify " +"it.

" +msgstr "" +"

ここにはドメイン固有のプラグインポリシーを設定したホストまたはドメインが表示されます。これらのドメインやホストから送られて来たページのプラグインにつ" +"いては、全体設定のポリシーではなく、それぞれのポリシーが許可するかどうかを決定します。

変更するには、ポリシーを選択して右側のボタンを使ってく" +"ださい。

" + +#: pluginopts.cpp:148 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"プラグインポリシーを含むファイルを選択するにはこのボタンをクリックしてください。ファイル内のポリシーは定義済みのものに統合されます。重複したエントリは無視" +"されます。" + +#: pluginopts.cpp:151 +msgid "" +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " +"named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"プラグインポリシーを zip ファイルに保存します。ファイルは plugin_policy.tgz " +"というファイル名で、指定した場所に保存されます。" + +#: pluginopts.cpp:154 +msgid "" +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the New... button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the Change... button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that " +"domain." +msgstr "" +"ここで特定のホストまたはドメインに対するプラグインポリシーを設定できます。ポリシーを追加するには新規" +"ボタンをクリックして、ダイアログボックスに必要な情報を入力してください。既存のポリシーを変更するには変更ボタ" +"ンをクリックし、ダイアログボックスで変更してください。削除ボタンをクリックすると、選択されたポリシーを削除し" +"ます。削除した場合、そのドメインには全体設定のポリシーが適用されます。" + +#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget) +#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:65 rc.cpp:89 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: pluginopts.cpp:191 +msgctxt "lowest priority" +msgid "lowest" +msgstr "最低" + +#: pluginopts.cpp:193 +msgctxt "low priority" +msgid "low" +msgstr "低" + +#: pluginopts.cpp:195 +msgctxt "medium priority" +msgid "medium" +msgstr "中" + +#: pluginopts.cpp:197 +msgctxt "high priority" +msgid "high" +msgstr "高" + +#: pluginopts.cpp:199 +msgctxt "highest priority" +msgid "highest" +msgstr "最高" + +#: pluginopts.cpp:291 +msgid "" +"

Konqueror Plugins

The Konqueror web browser can use Netscape " +"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note " +"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your " +"distribution. A typical place to install them is, for example, " +"'/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" +"

Konqueror プラグイン

Konqueror ウェブブラウザは、特別なコンテンツを表示するために Netscape " +"のプラグインを使用することができます。Netscape " +"プラグインのインストール方法は、お使いのディストリビューションによって異なります。最も一般的なインストール先は " +"/opt/netscape/plugin です。" + +#: pluginopts.cpp:317 +msgid "" +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes " +"will be lost." +msgstr "探索する前に変更を適用しますか?適用しなければ変更は失われます。" + +#: pluginopts.cpp:335 +msgid "" +"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " +"scanned." +msgstr "実行ファイル nspluginscan が見つかりません。Netscape プラグインは探索しません。" + +#: pluginopts.cpp:342 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "プラグインの探索中" + +#: pluginopts.cpp:387 +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Plugin Scan Folder" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:560 +msgid "Netscape Plugins" +msgstr "Netscape プラグイン" + +#: pluginopts.cpp:582 +msgid "Plugin" +msgstr "プラグイン" + +#: pluginopts.cpp:605 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME タイプ" + +#: pluginopts.cpp:608 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: pluginopts.cpp:611 +msgid "Suffixes" +msgstr "拡張子" + +# @title:group ACCELERATOR removed by translator +#: pluginopts.cpp:665 +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "ドメイン固有設定" + +#: pluginopts.cpp:677 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Plugin Policy" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:680 +msgctxt "@title:window" +msgid "Change Plugin Policy" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:684 +msgid "&Plugin policy:" +msgstr "プラグインポリシー(&P):" + +#: pluginopts.cpp:685 +msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." +msgstr "上のホストまたはドメインに対するプラグインポリシーを選択してください。" + +#: policydlg.cpp:43 +msgid "&Host or domain name:" +msgstr "ホストまたはドメイン名(&H):" + +#: policydlg.cpp:52 +msgid "" +"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " +"(like .kde.org or .org)" +msgstr "ホスト名 (例 www.kde.org) またはドットで始まるドメイン名 (例 .kde.org .org) を入力してください。" + +#: policydlg.cpp:124 +msgid "You must first enter a domain name." +msgstr "先にドメイン名を入力してください。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,shinsaku@users.sourceforge.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp," +",,," + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:21 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) +#: rc.cpp:5 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " +"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、リンクやフォルダをマウスの中ボタンでクリックした場合などに、新しいウィンドウを開かずに新しいタブで開きます。" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) +#: rc.cpp:8 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "リンクを新しいウィンドウではなく、新しいタブで開く(&L)" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) +#: rc.cpp:11 +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " +"new window." +msgstr "" +"このオプションは、JavaScript ポップアップが許可されている場合に、それを新しいタブで開くか新しいウィンドウで開くかを設定します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) +#: rc.cpp:14 +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "ポップアップを新しいウィンドウではなく新しいタブに開く(&B)" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) +#: rc.cpp:17 +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " +"window will be opened with the required URL." +msgstr "" +"他の KDE プログラムで URL をクリックしたり、URL を開くために kfmclient " +"を呼び出したときに、現在のデスクトップで最小化されていない Konqueror を探し、見つかれば、新しいタブでその URL " +"を開きます。それ以外の場合は、新しいウィンドウで要求された URL を開きます。" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) +#: rc.cpp:20 +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "URL が外部から呼ばれた場合、既存の Konqueror のタブとして開く(&E)" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) +#: rc.cpp:23 +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "前面にではなく、バックグラウンドで新しいタブを開きます。" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) +#: rc.cpp:26 +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開く(&P)" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " +"of after the last tab." +msgstr "最後のタブの後ではなく、現在のタブの後に新しいタブを開きます。" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) +#: rc.cpp:32 +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "新しいタブを現在のタブの後に開く(&N)" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:71 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) +#: rc.cpp:35 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " +"it will always be displayed." +msgstr "このオプションを有効にすると、タブが二つ以上開いているときにのみタブバーを表示します。無効な場合は常に表示します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) +#: rc.cpp:38 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "タブが一つしか開いていないときはタブバーを表示しない(&T)" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) +#: rc.cpp:41 +msgid "This will display close buttons inside each tab." +msgstr "" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Show close button on tabs" +msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(&S)" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:91 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) +#: rc.cpp:47 +msgid "" +"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it " +"will close that tab." +msgstr "" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) +#: rc.cpp:50 +msgid "Middle-click on a tab to close it" +msgstr "マウスの中クリックでタブを閉じる(&M)" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) +#: rc.cpp:53 +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " +"has multiple tabs opened in it." +msgstr "閉じようとしているウィンドウに複数のタブが開いている場合に、本当に閉じてよいか確認します。" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) +#: rc.cpp:56 +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "複数のタブを開いているウィンドウを閉じるときに確認する(&W)" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when " +"you close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、現在のアクティブなタブを閉じたときに、現在のタブの右側のタブではなく、前回使用または開いたタブがアクティブになります。" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) +#: rc.cpp:62 +msgid "Activate previously used tab when closing the current tab" +msgstr "現在のタブを閉じたときに、前回使用したタブをアクティブにする(&U)" + +#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:68 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove) +#: rc.cpp:71 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew) +#: rc.cpp:74 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown) +#: rc.cpp:77 +msgid "Do&wn" +msgstr "下へ(&W)" + +#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp) +#: rc.cpp:80 +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" + +#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton) +#: rc.cpp:83 +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "ここをクリックすると、新しくインストールされた Netscape プラグインの探索を開始します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "&Scan for Plugins" +msgstr "プラグインを探索(&T)" + +#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList) +#: rc.cpp:92 +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgstr "KDE が検出した Netscape プラグインの一覧です。" + +#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList) +#: rc.cpp:95 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList) +#: rc.cpp:98 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#. i18n: file: css/cssconfig.ui:5 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget) +#. i18n: file: css/csscustom.ui:13 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:131 +msgid "" +"Stylesheets

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " +"on cascading style sheets.

" +msgstr "" +"スタイルシート

カスケーディングスタイルシートの詳細については http://www.w3.org/Style/CSS を参照してください。

" + +#. i18n: file: css/cssconfig.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"Stylesheets

Use this groupbox to determine how Konqueror will " +"render style sheets.

" +msgstr "スタイルシート

ここで Konqueror が使用するスタイルシートを選択します。

" + +#. i18n: file: css/cssconfig.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) +#: rc.cpp:107 +msgid "Stylesheets" +msgstr "スタイルシート" + +#. i18n: file: css/cssconfig.ui:26 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault) +#: rc.cpp:110 +msgid "" +"Use default stylesheet

Select this option to use the default " +"stylesheet.

" +msgstr "標準スタイルシートを使う

標準のスタイルシートを使用するには、このオプションを選んでください。

" + +#. i18n: file: css/cssconfig.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault) +#: rc.cpp:113 +msgid "Us&e default stylesheet" +msgstr "標準スタイルシートを使う(&E)" + +#. i18n: file: css/cssconfig.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser) +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"Use user-defined stylesheet

If this box is checked, Konqueror will " +"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " +"The style sheet allows you to completely override the way web pages are " +"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " +"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " +"style sheets).

" +msgstr "" +"ユーザ定義のスタイルシートを使う

このオプションを選ぶと、konqueror " +"は下に指定されたスタイルシートを読み込みます。スタイルシートはブラウザでのウェブページの表示を完全に変えてしまうことができます。ファイルは有効なスタイルシ" +"ートでなければなりません。カスケーディングスタイルシートの詳細については http://www.w3.org/Style/CSS " +"を参照してください。

" + +#. i18n: file: css/cssconfig.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser) +#: rc.cpp:119 +msgid "Use &user-defined stylesheet" +msgstr "ユーザ定義のスタイルシートを使う(&U)" + +#. i18n: file: css/cssconfig.ui:94 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess) +#: rc.cpp:122 +msgid "" +"Use accessibility stylesheet

Selecting this option will allow you " +"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " +"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " +"your desired options.

" +msgstr "" +"アクセシビリティスタイルシートを使う

このオプションを選ぶと、マウスを数回クリックするだけで、デフォルトのフォント、フォントサイズ、フォントの色を設定" +"できます。カスタマイズをクリックして、ダイアログでお好みのオプションを選んでください。

" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: css/cssconfig.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess) +#: rc.cpp:125 +msgid "U&se accessibility stylesheet" +msgstr "アクセシビリティスタイルシートを使う(&L)" + +#. i18n: file: css/cssconfig.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize) +#: rc.cpp:128 +msgid "Custom&ize..." +msgstr "カスタマイズ(&I)..." + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:21 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7) +#: rc.cpp:134 +msgid "" +"Font family

A font family is a group of fonts that resemble one " +"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " +"the above.

" +msgstr "フォントファミリ

フォントファミリは、ボールド体、イタリック体などを含む、互いによく似たフォントのグループです。

" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:24 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7) +#: rc.cpp:137 +msgid "Font Family" +msgstr "フォントファミリ" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily) +#: rc.cpp:140 +msgid "Base family:" +msgstr "基本ファミリ:" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:37 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontComboBox, fontFamily) +#: rc.cpp:143 +msgid "

This is the currently selected font family

" +msgstr "

現在選択されているフォントファミリ

" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:509 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily) +#: rc.cpp:146 +msgid "" +"Use same family for all text

Select this option to override custom " +"fonts everywhere in favor of the base font.

" +msgstr "" +"すべてのテキストを同じフォントファミリで表示

このオプションを有効にすると、ページのフォント指定を無視して、すべてのテキストに基本フォントファミリを使" +"用します。

" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: css/csscustom.ui:512 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily) +#: rc.cpp:149 +msgid "Use same family for all text" +msgstr "すべてのテキストを同じフォントファミリで表示(&L)" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:522 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) +#: rc.cpp:152 +msgid "Font Size" +msgstr "フォントサイズ" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:528 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize) +#: rc.cpp:155 +msgid "Base font si&ze:" +msgstr "基本フォントサイズ(&Z):" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:545 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:158 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:550 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:161 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:555 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:164 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:560 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:565 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:170 +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:570 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:173 +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:575 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:176 +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:580 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:179 +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:585 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:182 +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:590 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:185 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:595 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:188 +msgid "32" +msgstr "32" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:600 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:191 +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:605 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: rc.cpp:194 +msgid "64" +msgstr "64" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:613 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale) +#: rc.cpp:197 +msgid "" +"Use same size for all elements

Select this option to override " +"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " +"displayed in the same size.

" +msgstr "" +"すべてのテキストを同じサイズで表示

このオプションを有効にすると、ページのフォントサイズの指定を無視して、すべてのテキストを基本フォントサイズで表示し" +"ます。すべての文字が同じ大きさになります。

" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:616 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale) +#: rc.cpp:200 +msgid "&Use same size for all elements" +msgstr "すべてのテキストを同じサイズで表示(&U)" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:626 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) +#: rc.cpp:203 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:648 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite) +#: rc.cpp:206 +msgid "Black on White

This is what you normally see.

" +msgstr "白地に黒

最も一般的な表示スタイルです。

" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:651 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite) +#: rc.cpp:209 +msgid "&Black on white" +msgstr "白地に黒(&B)" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:661 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" +msgstr "黒地に白

クラシックな反転色スキームです。

" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:664 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) +#: rc.cpp:215 +msgid "&White on black" +msgstr "黒地に白(&W)" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:671 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor) +#: rc.cpp:218 +msgid "" +"Custom

Select this option to define a custom color for the default " +"font.

" +msgstr "カスタム

デフォルトのフォントの色を変更する場合は、このオプションを選んでください。

" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:674 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor) +#: rc.cpp:221 +msgid "Cus&tom" +msgstr "カスタム(&T)" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:684 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground) +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"Background

This background color is the one displayed behind the " +"text by default. A background image will override this.

" +msgstr "背景色

テキストのデフォルトの背景色です。背景画像がある場合は、この設定は無視されます。

" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:687 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground) +#: rc.cpp:227 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "背景色(&K):" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:703 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton) +#: rc.cpp:230 +msgid "" +"Background

Behind this door lays the ability to choose a custom " +"default background.

" +msgstr "背景色

ここをクリックするとデフォルトの背景色を選択できます。

" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:713 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor) +#: rc.cpp:233 +msgid "" +"Use same color for all text

Select this option to apply your chosen " +"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " +"stylesheet.

" +msgstr "" +"すべてのテキストを同じ色で表示

このオプションを有効にすると、デフォルトのフォントだけでなく、スタイルシートに指定された他のフォントにも選択した色が使" +"用されます。

" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: css/csscustom.ui:716 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor) +#: rc.cpp:236 +msgid "Use same color for all text" +msgstr "すべてのテキストを同じ色で表示(&E)" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:726 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground) +#. i18n: file: css/csscustom.ui:745 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton) +#: rc.cpp:239 rc.cpp:245 +msgid "" +"Foreground color

The foreground color is the color that the text is " +"drawn in.

" +msgstr "前景色

テキストの色です。

" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:729 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground) +#: rc.cpp:242 +msgid "&Foreground:" +msgstr "前景色(&F):" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:758 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) +#: rc.cpp:248 +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:767 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages) +#: rc.cpp:254 +msgid "" +"Suppress images

Selecting this will prevent Konqueror from loading " +"images.

" +msgstr "画像を表示しない

このオプションを有効にすると、Konqueror は画像を読み込みません。

" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:770 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages) +#: rc.cpp:257 +msgid "&Suppress images" +msgstr "画像を表示しない(&S)" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:777 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"Suppress background images

Selecting this option will prevent " +"Konqueror from loading background images.

" +msgstr "背景画像を表示しない

このオプションを有効にすると、Konqueror は背景画像を読み込みません。

" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: css/csscustom.ui:780 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground) +#: rc.cpp:263 +msgid "Suppress background images" +msgstr "背景画像を表示しない(&G)" + +#. i18n: file: css/csscustom.ui:812 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox) +#: rc.cpp:266 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: css/kcmcss.cpp:56 +msgid "" +"

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own " +"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " +"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " +"to its location.
Note that these settings will always have precedence " +"before all other settings made by the site author. This can be useful to " +"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " +"design." +msgstr "" +"

Konqueror スタイルシート

このモジュールでは、スタイルシート (CSS) を使って konqueror " +"に独自の色とフォントの設定を適用することができます。あらかじめ用意されているオプションを使って設定することも、自分で書いたスタイルシートを使うこともできま" +"す。

これらの設定はウェブサイトの作者によるすべての設定を上書きします。これは、視覚に障害のある方々の助けになります。また、不適切な設計のため" +"に読みにくいウェブページでも役に立ちます。

" + +#: css/kcmcss.cpp:339 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Heading 1

\n" +"

Heading 2

\n" +"

Heading 3

\n" +"\n" +"

User defined stylesheets allow increased\n" +"accessibility for visually handicapped\n" +"people.

\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

見出し 1

\n" +"

見出し 2

\n" +"

見出し 3

>\n" +"\n" +"

ユーザ定義のスタイルシートによって\n" +"視覚に障害のある人々の使いやすさを\n" +"向上させることができます。

\n" +"\n" +"\n" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkonq.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkonq.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkonq.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkonq.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,83 @@ +# Translation of kcmkonq into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2003. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: behaviour.cpp:45 +msgid "" +"

Konqueror Behavior

You can configure how Konqueror behaves as a " +"file manager here." +msgstr "

Konqueror の挙動

ここでは Konqueror のファイルマネージャとしての挙動を設定します。" + +#: behaviour.cpp:49 +msgid "Misc Options" +msgstr "さまざまなオプション" + +#: behaviour.cpp:58 +msgid "Open folders in separate &windows" +msgstr "フォルダを別のウィンドウで開く(&W)" + +#: behaviour.cpp:59 +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、フォルダを開いたときに、その内容が現在のウィンドウに表示されるのではなく、新しいウィンドウが開くようになります。" + +#: behaviour.cpp:82 +msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" + +#: behaviour.cpp:86 +msgid "" +"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " +"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete " +"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" + +#: kcustommenueditor.cpp:96 +msgctxt "@title:window" +msgid "Menu Editor" +msgstr "" + +#: kcustommenueditor.cpp:102 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: kcustommenueditor.cpp:106 +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#: kcustommenueditor.cpp:107 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: kcustommenueditor.cpp:108 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" + +#: kcustommenueditor.cpp:109 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_krfb.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_krfb.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_krfb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_krfb.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,261 @@ +# Translation of kcm_krfb into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:48+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcm_krfb.cpp:61 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "デスクトップ共有設定モジュール" + +#: kcm_krfb.cpp:63 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "デスクトップ共有の設定" + +#: kcm_krfb.cpp:64 +msgid "(c) 2002, Tim Jansen\n" +msgstr "(c) 2002, Tim Jansen\n" + +#: kcm_krfb.cpp:66 +msgid "Tim Jansen" +msgstr "Tim Jansen" + +#: kcm_krfb.cpp:94 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "未接続の招待はありません。" + +#: kcm_krfb.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "未接続の招待: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"

Desktop Sharing

This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "

デスクトップ共有

この設定モジュールで KDE デスクトップ共有 (サーバ) の設定を行います。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:5 +msgid "Acc&ess" +msgstr "アクセス(&E)" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:8 +msgid "Invitations" +msgstr "招待" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:11 +msgid "You have no open invitations." +msgstr "未接続の招待はありません。" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:14 +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "招待の作成と管理(&M)..." + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:17 +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "未接続の招待を参照または削除するには、これをクリックします。" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup) +#: rc.cpp:20 +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "招待していない接続" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:23 +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "招待していない接続を許可する(&U)" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " +"you want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"招待していない接続を許可するには、このオプションを選択してください。これは自分のデスクトップに他のコンピュータから接続するときに便利です。" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:29 +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "共有を開始したことをアナウンスする(&O)" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " +"will announce the service and your identity on the local network, so people " +"can find you and your computer." +msgstr "" +"招待していない接続を許可し、さらにこのオプションを有効にすると、デスクトップ共有は LAN " +"内にあなたの識別情報とサービスをアナウンスします。これにより、他の人があなたとあなたのコンピュータを見つけることができるようになります。" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "招待していない接続を許可する前に確認する(&B)" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:38 +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " +"you whether you want to accept the connection." +msgstr "これを有効にすると、誰かが接続しようとするたびにダイアログが表示され、接続を許可するかどうか尋ねます。" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:41 +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "招待していないユーザにデスクトップの操作を許可する(&L)" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:170 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " +"mouse and keyboard)." +msgstr "招待していないユーザにマウスやキーボードによるデスクトップの操作を許可する場合は、これを有効にしてください。" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:47 +msgid "Pass&word:" +msgstr "パスワード(&W):" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:233 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) +#: rc.cpp:50 +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " +"password in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "招待していない接続を許可する場合は、不正アクセスからコンピュータを守るために、パスワードを設定することを強く推奨します。" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:264 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:53 +msgid "&Session" +msgstr "セッション(&S)" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:281 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:56 +msgid "Session Preferences" +msgstr "セッションの設定" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:59 +msgid "Always disable &background image" +msgstr "常に背景画像を無効にする(&B)" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:304 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:62 +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " +"or disabled." +msgstr "" +"リモートセッション中に常に背景画像を無効にするには、このオプションをチェックしてください。そうしなければ、クライアントが背景を有効にするか無効にするかを決" +"定します。" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:333 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:65 +msgid "&Network" +msgstr "ネットワーク(&N)" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:350 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:68 +msgid "Network Port" +msgstr "ネットワークポート" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:367 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:71 +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "ポートを自動的に割り当てる(&G)" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:373 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:74 +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is " +"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " +"example because of a firewall." +msgstr "" +"ネットワークポートを自動的に割り当てる場合は、このオプションをチェックしてください。あなたのネットワーク設定で固定ポートを使用しなければならない理由 " +"(例えばファイアウォール) がない限り、これを推奨します。" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:404 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:77 +msgid "P&ort:" +msgstr "ポート(&O):" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:424 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:80 +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "TCP ポート番号をここに入力" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:428 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:83 +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " +"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " +"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " +"number 1." +msgstr "" +"このフィールドはデスクトップ共有サービスに固定ポート番号を使用する場合に使います。指定したポート番号が既に使用されていると、そのポートが解放されるまでデス" +"クトップ共有サービスにアクセスできません。何をしているのか理解していない限り、自動的にポート番号を割り当てるようにしてください。\n" +"ほとんどの VNC クライアントは、実際のポート番号の代わりにディスプレイ番号を使用します。このディスプレイ番号とは、実際にはポート番号 5900 " +"からのオフセット値です。したがって、ポート番号 5901 はディスプレイ番号 1 になります。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "" +"

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE.

Web Shortcuts

Web Shortcuts are a quick " +"way of using Web search engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or " +"\"av:frobozz\" and Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". " +"Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and " +"enter the shortcut in the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"

拡張ブラウズ

このモジュールでは、KDE のいくつかの拡張ブラウズ機能を設定します。

ウェブショートカット

" +"ウェブショートカットはウェブ検索エンジンを素早く使う方法です。“altavista:frobozz” または “av:frobozz” " +"と入力すると、Konqueror は AltaVista で “frobozz” を検索します。もっと簡単に Alt-F2 " +"(ただし、このショートカットを変更していない場合) を押して、KDE の「コマンドを実行」ダイアログで上のショートカットを入力することもできます。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwallet.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwallet.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwallet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwallet.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,240 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Fumiaki Okushi , 2004, 2005, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:49 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "KDE ウォレット コントロール モジュール" + +#: konfigurator.cpp:51 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:52 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "New Wallet" +msgstr "新しいウォレット" + +#: konfigurator.cpp:119 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "新しいウォレットに名前を付けてください:" + +#: konfigurator.cpp:213 konfigurator.cpp:264 +msgid "Always Allow" +msgstr "常に許可" + +#: konfigurator.cpp:216 konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:277 +msgid "Always Deny" +msgstr "常に拒否" + +#: konfigurator.cpp:313 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "この設定モジュールを使って KDE のウォレットシステムを設定することができます。" + +#: konfigurator.cpp:322 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "okushi@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:16 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) +#: rc.cpp:5 +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "ウォレットの設定" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled) +#: rc.cpp:8 +msgid "" +"

The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all " +"your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.

" +msgstr "" +"

ウォレットは、あなたのすべてのパスワードを安全に管理する便利なサブシステムです。このシステムを使うかどうかを、このオプションで選択できます。

" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "KDE ウォレットサブシステムを使う(&K)" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent " +"others from viewing or using them." +msgstr "ウォレットを使わないときは閉じておくのが賢明です。そうすることにより、無断使用を避けることができます。" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:17 +msgid "Close Wallet" +msgstr "ウォレットを閉じる" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle) +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 +msgid "" +"

Close wallet after a period of inactivity.
When a wallet is " +"closed the password is needed to access it again.

" +msgstr "

未使用のまま一定時間が経過した場合、ウォレットを閉じます。閉じたウォレットに再びアクセスするにはパスワードが必要です。

" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) +#: rc.cpp:23 +msgid "Close when unused for:" +msgstr "次の時間未使用であれば閉じる:" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime) +#: rc.cpp:29 +msgid " min" +msgstr " 分" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"

Close wallet as soon as the screensaver starts.
When a wallet " +"is closed the password is needed to access it again.

" +msgstr "

スクリーンセーバーが起動するときにウォレットを閉じます。閉じたウォレットに再びアクセスするにはパスワードが必要です。

" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock) +#: rc.cpp:35 +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "スクリーンセーバーが起動するときに閉じる" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose) +#: rc.cpp:38 +msgid "" +"

Close wallet as soon as applications that use it have " +"stopped.
Note that your wallet will only be closed when all " +"applications that use it have stopped.
When a wallet is closed the " +"password is needed to access it again.

" +msgstr "" +"

ウォレットを使っているアプリケーションが使い終わったときに閉じます。ウォレットが閉じられるのは、ウォレットを使っているすべてのアプリケーションが使い" +"終わったときです。閉じたウォレットに再びアクセスするにはパスワードが必要です。

" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose) +#: rc.cpp:41 +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "最後のアプリケーションが使い終わったときに閉じる" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:44 +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "ウォレットの自動選択" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:47 +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "デフォルトで使うウォレット:" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet) +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:56 +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected) +#: rc.cpp:53 +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "ローカルのパスワードのために別のウォレットを使う:" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:59 +msgid "Wallet Manager" +msgstr "ウォレットマネージャ" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager) +#: rc.cpp:62 +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "ウォレットマネージャをシステムトレイに表示する" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager) +#: rc.cpp:65 +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "最後のウォレットが閉じるときにシステムトレイのアイコンを隠す" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:280 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) +#: rc.cpp:68 +msgid "Access Control" +msgstr "アクセス管理" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt) +#: rc.cpp:71 +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "アプリケーションが開いているウォレットにアクセスするときに通知する(&P)" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:300 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList) +#: rc.cpp:74 +msgid "Wallet" +msgstr "ウォレット" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:311 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList) +#: rc.cpp:77 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:322 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList) +#: rc.cpp:80 +msgid "Policy" +msgstr "ポリシー" + +#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:358 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch) +#: rc.cpp:83 +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "ウォレットマネージャを起動(&L)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwincompositing.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwincompositing.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwincompositing.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwincompositing.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,500 @@ +# Translation of kcmkwincompositing into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 22:04+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ktimerdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "残り 1 秒:" + +#: main.cpp:58 +msgid "Confirm Desktop Effects Change" +msgstr "デスクトップ効果の変更確認" + +#: main.cpp:62 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "新しい設定を使う(&A)" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "元の設定に戻す(&R)" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"Desktop effects settings have changed.\n" +"Do you want to keep the new settings?\n" +"They will be automatically reverted in 10 seconds." +msgstr "" +"デスクトップ効果の設定が変更されました。\n" +"新しい設定を使いますか?\n" +"10 秒後に自動的に元の設定に戻ります。" + +#: main.cpp:88 +msgid "Use GLSL shaders" +msgstr "" + +#: main.cpp:142 +msgid "kcmkwincompositing" +msgstr "kcmkwincompositing" + +#: main.cpp:143 +msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" +msgstr "KWin デスクトップ効果設定モジュール" + +#: main.cpp:144 +msgid "(c) 2007 Rivo Laks" +msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" + +#: main.cpp:145 +msgid "Rivo Laks" +msgstr "Rivo Laks" + +#: main.cpp:163 +msgid "No Effect" +msgstr "効果なし" + +#: main.cpp:186 +msgid "" +"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " +"Settings will be reverted to their previous values.\n" +"\n" +"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " +"especially changing the compositing type." +msgstr "" +"新しい設定でデスクトップ効果を有効にできませんでした。元の設定に戻します。\n" +"\n" +"X の設定を確認してください。詳細オプションの設定 (特にコンポジティングの種類) も変更する必要があるかもしれません。" + +#: main.cpp:223 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: main.cpp:224 +msgid "Accessibility" +msgstr "アクセシビリティ" + +#: main.cpp:225 +msgid "Focus" +msgstr "フォーカス" + +#: main.cpp:226 +msgid "Window Management" +msgstr "ウィンドウマネージメント" + +#: main.cpp:227 +msgid "Candy" +msgstr "アイキャンディ" + +#: main.cpp:228 +msgid "Demos" +msgstr "デモ" + +#: main.cpp:229 +msgid "Tests" +msgstr "テスト" + +#: main.cpp:230 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: main.cpp:373 +msgid "" +"Desktop effects are not available on this system due to the following " +"technical issues:" +msgstr "" + +#: main.cpp:540 +msgid "" +"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " +"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" +"\n" +"Please exit failsafe mode to enable desktop effects." +msgstr "" +"設定は保存されましたが、フェイルセーフモードで KDE が実行されているため、今はデスクトップ効果を有効にできません。\n" +"\n" +"デスクトップ効果を有効にするには、フェイルセーフモードを終了してください。" + +#: main.cpp:576 +msgid "The following desktop effects could not be activated:" +msgstr "以下のデスクトップ効果は有効にできませんでした:" + +#: main.cpp:639 +msgid "

Desktop Effects

" +msgstr "

デスクトップ効果

" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: main.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:5 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: main.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:8 +msgid "Pressing this button can crash the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck) +#: rc.cpp:11 +msgid "I have saved my data." +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton) +#: rc.cpp:14 +msgid "Re-enable OpenGL detection" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:159 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:17 +msgid "Activation" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) +#: rc.cpp:20 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable desktop effects at startup" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:23 +msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:230 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:26 +msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" +msgid "Simple effect setup" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) +#: rc.cpp:29 +msgid "Improved window management" +msgstr "高度なウィンドウマネージメント" + +#. i18n: file: main.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) +#: rc.cpp:32 +msgid "Various animations" +msgstr "さまざまなアニメーション" + +#. i18n: file: main.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:35 +msgid "Effect for desktop switching:" +msgstr "デスクトップ切り替え時の効果:" + +#. i18n: file: main.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:38 +msgid "Animation speed:" +msgstr "アニメーションの速度:" + +#. i18n: file: main.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: rc.cpp:41 +msgid "Instant" +msgstr "即時" + +#. i18n: file: main.ui:323 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: rc.cpp:44 +msgid "Very Fast" +msgstr "非常に速く" + +#. i18n: file: main.ui:328 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: rc.cpp:47 +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#. i18n: file: main.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: rc.cpp:50 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#. i18n: file: main.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: rc.cpp:53 +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#. i18n: file: main.ui:343 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: rc.cpp:56 +msgid "Very Slow" +msgstr "非常に遅く" + +#. i18n: file: main.ui:348 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: rc.cpp:59 +msgid "Extremely Slow" +msgstr "きわめて遅く" + +#. i18n: file: main.ui:382 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:62 +msgid "" +"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " +"Effects\" tab above." +msgstr "効果固有の設定とこれ以外の効果はすべての効果タブにあります。" + +#. i18n: file: main.ui:430 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:65 +msgid "All Effects" +msgstr "すべての効果" + +#. i18n: file: main.ui:436 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " +"effect's settings." +msgstr "それぞれの効果の使い方については、効果の設定を参照してください。" + +#. i18n: file: main.ui:460 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: rc.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#. i18n: file: main.ui:490 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:74 +msgid "Compositing type:" +msgstr "コンポジティングの種類:" + +#. i18n: file: main.ui:510 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: rc.cpp:77 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: file: main.ui:515 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: rc.cpp:80 +msgid "XRender" +msgstr "XRender" + +#. i18n: file: main.ui:544 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:83 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:559 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:86 +msgid "Keep window thumbnails:" +msgstr "ウィンドウのサムネイルを保つ:" + +#. i18n: file: main.ui:579 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: rc.cpp:89 +msgctxt "" +"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " +"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " +"minimization as it is modelled as unmapping of windows." +msgid "Always (Breaks minimization)" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:584 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: rc.cpp:92 +msgctxt "" +"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " +"virtual desktops." +msgid "Only for Shown Windows" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:589 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: rc.cpp:95 +msgctxt "" +"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " +"updated thumbnials for windows on other desktops." +msgid "Never" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:603 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) +#: rc.cpp:98 +msgid "Scale method:" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:630 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Crisp:

\n" +"

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on " +"all GPUs but looks bricky

\n" +"

\n" +"

Smooth:

\n" +"

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear " +"blending.

\n" +"

Fast enough on newer " +"nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:637 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#. i18n: file: main.ui:670 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: rc.cpp:113 rc.cpp:135 +msgid "Crisp" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:642 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#: rc.cpp:116 +msgid "Smooth (slower)" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:663 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: rc.cpp:119 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Crisp:

\n" +"

GL_NEAREST - (very) fast on all GPUs but looks " +"bricky

\n" +"

\n" +"

Smooth:

\n" +"

GL_LINEAR - fast on most GPUs but a little " +"blurry

\n" +"

\n" +"

Accurate:

\n" +"

Lanczos filter, requires " +"shader support (glsl or arb).

\n" +"

Might be slow on weaker " +"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " +"overbrightening to segfaults.)

\n" +"

Fall back to \"Smooth\" if " +"you have problems.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:675 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: rc.cpp:138 +msgid "Smooth" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:680 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: rc.cpp:141 +msgid "Accurate" +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:690 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) +#: rc.cpp:144 +msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" +msgstr "フルスクリーンウィンドウのときにデスクトップ効果を無効にする" + +#. i18n: file: main.ui:732 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) +#: rc.cpp:147 +msgid "OpenGL Options" +msgstr "OpenGL のオプション" + +#. i18n: file: main.ui:741 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glVSync) +#: rc.cpp:150 +msgid "Use VSync" +msgstr "VSync を使う" + +#. i18n: file: main.ui:752 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glShaders) +#: rc.cpp:153 +msgid "" +"If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the " +"OpenGL Shading Language.\n" +"On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance." +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:755 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glShaders) +#: rc.cpp:157 +msgid "Use OpenGL 2 Shaders" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,353 @@ +# Translation of kcmkwindecoration into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2002, 2010. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2010. +# Yukiko Bando , 2006, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:27+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: buttons.cpp:613 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:642 +#, kde-format +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (利用できません)" + +#: buttons.cpp:665 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " +"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " +"the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"タイトルバーにボタンを追加するには、利用可能な項目のリストからタイトルバーのプレビューに項目をドラッグしてください。削除するときは、逆方向にドラッグします" +"。同様に、タイトルバーのプレビュー内で項目をドラッグして位置を変更することができます。" + +#: buttons.cpp:708 +msgid "Resize" +msgstr "リサイズ" + +#: buttons.cpp:712 +msgid "Shade" +msgstr "シェード" + +#: buttons.cpp:716 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "常に最背面に表示" + +#: buttons.cpp:720 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "常に最前面に表示" + +#: buttons.cpp:724 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: buttons.cpp:728 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: buttons.cpp:732 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: buttons.cpp:736 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: buttons.cpp:740 +msgid "On All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップに配置" + +#: buttons.cpp:744 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: buttons.cpp:748 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- スペーサー ---" + +#: buttonsconfigdialog.cpp:44 +msgid "Buttons" +msgstr "ボタン" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:20 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Tiny" +msgstr "小" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:23 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:26 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:29 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Large" +msgstr "より大" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:32 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Huge" +msgstr "とても大" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:35 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Huge" +msgstr "さらに大" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:38 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Oversized" +msgstr "特大" + +#: configdialog.cpp:63 kwindecoration.cpp:301 +msgid "Decoration Options" +msgstr "装飾オプション" + +#: decorationmodel.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "Caption to decoration preview, %1 author name" +msgid "by %1" +msgstr "by %1" + +#: decorationmodel.cpp:321 preview.cpp:368 +msgid "Inactive Window" +msgstr "非アクティブウィンドウ" + +#: decorationmodel.cpp:327 preview.cpp:368 +msgid "Active Window" +msgstr "アクティブウィンドウ" + +#: kwindecoration.cpp:101 +msgid "kcmkwindecoration" +msgstr "kcmkwindecoration" + +#: kwindecoration.cpp:102 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "ウィンドウ装飾設定モジュール" + +#: kwindecoration.cpp:104 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: kwindecoration.cpp:105 +msgid "Karol Szwed" +msgstr "Karol Szwed" + +#: kwindecoration.cpp:232 +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" + +#: kwindecoration.cpp:246 +msgid "" +"

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " +"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " +"decoration options.

To choose a theme for your window decoration click on " +"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " +"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " +"discard your changes.

You can configure each theme. There are different " +"options specific for each theme.

On the \"Buttons\" tab check the " +"\"Use custom titlebar button positions\" box and you can change the " +"positions of the buttons to your liking.

" +msgstr "" +"

ウィンドウ装飾

この設定モジュールで、ウィンドウの枠のスタイル、タイトルバーのボタンの位置、その他の装飾オプションを設定します。

ウィンドウ装飾のテーマを変更するには、テーマを選択して下の適用ボタンをクリックします。選択を適用し" +"たくないときはリセットボタンをクリックして変更を破棄することができます。

設定はテーマごとに行い" +"ます。それぞれのテーマにはテーマ固有のオプションがあります。

ボタンタブで" +"タイトルバーのボタンの位置を指定するを有効にすると、ボタンの配置を変更できるようになります。

" + +#: preview.cpp:53 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"プレビューは利用できません。\n" +"おそらくプラグインのロード時に\n" +"問題が発生しました。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Kurose Shushi, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird.email.ne.jp,,,fumia" +"ki@okushi.com,," + +#. i18n: file: buttons.ui:20 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox) +#: rc.cpp:5 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、ウィンドウのボタンの上にマウスカーソルを移動したときに、ツールチップが表示されます。有効にしなければ、何も表示されません。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: buttons.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "ウィンドウのボタンにツールチップを表示する(&T)" + +#. i18n: file: buttons.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox) +#: rc.cpp:11 +msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." +msgstr "すべてのスタイルでこのオプションが使えるわけではありません。" + +#. i18n: file: buttons.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox) +#: rc.cpp:14 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "タイトルバーのボタンの位置を指定する(&P)" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:17 +msgid "Border size:" +msgstr "枠のサイズ:" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:41 +msgid "Button size:" +msgstr "ボタンサイズ:" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) +#: rc.cpp:44 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Tiny" +msgstr "小" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) +#: rc.cpp:47 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) +#: rc.cpp:50 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) +#: rc.cpp:53 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Very Large" +msgstr "より大" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) +#: rc.cpp:56 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Huge" +msgstr "とても大" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) +#: rc.cpp:59 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Very Huge" +msgstr "さらに大" + +#. i18n: file: auroraeconfig.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) +#: rc.cpp:62 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Oversized" +msgstr "特大" + +#. i18n: file: decoration.ui:17 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchEdit) +#: rc.cpp:65 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. i18n: file: decoration.ui:27 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, decorationList) +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "ウィンドウ装飾のテーマを選択してください。これはウィンドウの枠とハンドルの外観を決定します。" + +#. i18n: file: decoration.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureDecorationButton) +#: rc.cpp:71 +msgid "Configure Decoration..." +msgstr "装飾を設定..." + +#. i18n: file: decoration.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButtonsButton) +#: rc.cpp:74 +msgid "Configure Buttons..." +msgstr "ボタンを設定..." + +#. i18n: file: decoration.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) +#: rc.cpp:77 +msgid "Get New Decorations..." +msgstr "新しい装飾を取得..." + +#. i18n: file: config.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderLabel) +#: rc.cpp:80 +msgid "B&order size:" +msgstr "枠のサイズ(&O):" + +#. i18n: file: config.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, bordersCombo) +#: rc.cpp:83 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "このコンボボックスを使って、装飾の枠の大きさを変更します。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_kwindesktop.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_kwindesktop.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_kwindesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_kwindesktop.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,228 @@ +# Translation of kcm_kwindesktop into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 05:42+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: desktopnameswidget.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Desktop %1:" +msgstr "デスクトップ %1:" + +#: desktopnameswidget.cpp:68 desktopnameswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Here you can enter the name for desktop %1" +msgstr "ここでデスクトップ %1 の名前を指定できます" + +#: desktopnameswidget.cpp:107 main.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "デスクトップ %1" + +#: main.cpp:82 +msgid "" +"

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many virtual " +"desktops you want and how these should be labeled." +msgstr "

複数デスクトップ

このモジュールでは仮想デスクトップの数とそれぞれの名前を設定します。" + +#: main.cpp:96 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "次のデスクトップに切り替え" + +#: main.cpp:101 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "前のデスクトップに切り替え" + +#: main.cpp:106 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "一つ右のデスクトップに切り替え" + +#: main.cpp:111 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "一つ左のデスクトップに切り替え" + +#: main.cpp:116 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "一つ上のデスクトップに切り替え" + +#: main.cpp:121 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "一つ下のデスクトップに切り替え" + +#: main.cpp:124 main.cpp:143 main.cpp:504 main.cpp:505 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "デスクトップの切り替え" + +#: main.cpp:134 main.cpp:484 +#, kde-format +msgid "Switch to Desktop %1" +msgstr "デスクトップ %1 に切り替え" + +#: main.cpp:163 +msgid "No Animation" +msgstr "アニメーションなし" + +#: main.cpp:488 +#, kde-format +msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" +msgstr "デスクトップ %1 に適したショートカットが見つかりません" + +#: main.cpp:494 +#, kde-format +msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" +msgstr "デスクトップ %2 にグローバルショートカット %1 を割り当てました" + +#: main.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" +msgstr "ショートカットの衝突: デスクトップ %2 にショートカット %1 を割り当てられませんでした" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: main.ui:24 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop) +#: rc.cpp:5 +msgid "Desktops" +msgstr "デスクトップ" + +#. i18n: file: main.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:8 +msgid "Layout" +msgstr "配置" + +#. i18n: file: main.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) +#. i18n: file: main.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:17 +msgid "" +"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." +msgstr "ここで KDE デスクトップで使用する仮想デスクトップの数を設定します。" + +#. i18n: file: main.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "Number of desktops:" +msgstr "デスクトップの数:" + +#. i18n: file: main.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:20 +msgid "Number of rows:" +msgstr "段数:" + +#. i18n: file: main.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox) +#: rc.cpp:23 +msgid "Different widgets for each desktop" +msgstr "デスクトップごとに異なるウィジェット" + +#. i18n: file: main.ui:98 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup) +#: rc.cpp:26 +msgid "Desktop Names" +msgstr "デスクトップ名" + +#. i18n: file: main.ui:131 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching) +#: rc.cpp:29 +msgid "Switching" +msgstr "切り替え" + +#. i18n: file: main.ui:137 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"キーボードやスクリーンエッジでデスクトップを切り替える際にデスクトップを循環させます。このオプションを有効にすると、最後のデスクトップの次のデスクトップが" +"最初のデスクトップになります。" + +#. i18n: file: main.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Desktop navigation wraps around" +msgstr "デスクトップの循環" + +#. i18n: file: main.ui:147 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:38 +msgid "Desktop Effect Animation" +msgstr "デスクトップ効果のアニメーション" + +#. i18n: file: main.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:41 +msgid "Animation:" +msgstr "アニメーション:" + +#. i18n: file: main.ui:196 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox) +#: rc.cpp:44 +msgid "Desktop Switch On-Screen Display" +msgstr "デスクトップ切り替えのオンスクリーンディスプレイ" + +#. i18n: file: main.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel) +#: rc.cpp:47 +msgid "Duration:" +msgstr "長さ:" + +#. i18n: file: main.ui:221 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox) +#: rc.cpp:50 +msgid " msec" +msgstr " ミリ秒" + +#. i18n: file: main.ui:234 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) +#: rc.cpp:53 +msgid "" +"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " +"indicating the selected desktop." +msgstr "このオプションを有効にすると、デスクトップの切り替え時にデスクトップの配置と選択されたデスクトップを示す小さなプレビューが表示されます。" + +#. i18n: file: main.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) +#: rc.cpp:56 +msgid "Show desktop layout indicators" +msgstr "デスクトップ配置インジケータを表示する" + +#. i18n: file: main.ui:247 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) +#: rc.cpp:59 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ショートカット" + +#. i18n: file: main.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox) +#: rc.cpp:62 +msgid "Show shortcuts for all possible desktops" +msgstr "可能なすべてのデスクトップのショートカットを表示する" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1334 @@ +# Translation of kcmkwinrules into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Kenshi Muto , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:428 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:160 rc.cpp:793 +msgid "Normal Window" +msgstr "標準ウィンドウ" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2199 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:181 rc.cpp:814 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:443 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:97 rc.cpp:169 rc.cpp:802 +msgid "Dock (panel)" +msgstr "ドッキングパネル" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:448 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:98 rc.cpp:172 rc.cpp:805 +msgid "Toolbar" +msgstr "ツールバー" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:99 rc.cpp:175 rc.cpp:808 +msgid "Torn-Off Menu" +msgstr "分離されたメニュー" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:433 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:100 rc.cpp:163 rc.cpp:796 +msgid "Dialog Window" +msgstr "ダイアログウィンドウ" + +#: detectwidget.cpp:101 +msgid "Override Type" +msgstr "オーバーライドタイプ" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:473 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2204 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:102 rc.cpp:187 rc.cpp:817 +msgid "Standalone Menubar" +msgstr "単独メニューバー" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:438 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:103 rc.cpp:166 rc.cpp:799 +msgid "Utility Window" +msgstr "ユーティリティウィンドウ" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:458 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2194 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:104 rc.cpp:178 rc.cpp:811 +msgid "Splash Screen" +msgstr "スプラッシュスクリーン" + +#: detectwidget.cpp:110 +msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" +msgstr "不明 - 標準ウィンドウとして扱います" + +#: kcm.cpp:52 +msgid "kcmkwinrules" +msgstr "kcmkwinrules" + +#: kcm.cpp:53 +msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" +msgstr "ウィンドウ固有の設定のための設定モジュール" + +#: kcm.cpp:54 +msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" +msgstr "(C) 2004 KWin と KControl 作者" + +#: kcm.cpp:55 +msgid "Lubos Lunak" +msgstr "Lubos Lunak" + +#: kcm.cpp:86 +msgid "" +"

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " +"specifically only for some windows.

Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior.

" +msgstr "" +"

ウィンドウ固有の設定

ここで一部のウィンドウに対してのみ有効となるウィンドウの設定をカスタマイズすることができます。

" +"

ここでの設定はウィンドウマネージャに KWin " +"を使用している場合にのみ有効です。他のウィンドウマネージャでのウィンドウの挙動のカスタマイズ方法については、それぞれのドキュメントを参照してください。

" + +#: kcm.cpp:102 +msgid "Remember settings separately for every window" +msgstr "各ウィンドウごとに個別に設定を記憶" + +#: kcm.cpp:103 +msgid "Show internal settings for remembering" +msgstr "記憶された内部設定を表示" + +#: kcm.cpp:104 +msgid "Internal setting for remembering" +msgstr "記憶された内部設定" + +#: main.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Application settings for %1" +msgstr "%1 のアプリケーション設定" + +#: main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Window settings for %1" +msgstr "%1 のウィンドウ設定" + +#: main.cpp:239 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:240 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin ヘルパーユーティリティ" + +#: main.cpp:243 +msgid "WId of the window for special window settings." +msgstr "特別なウィンドウ設定を適用するウィンドウの WId。" + +#: main.cpp:244 +msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." +msgstr "この設定をアプリケーションのすべてのウィンドウに適用するかどうか。" + +#: main.cpp:253 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "このヘルパーユーティリティは、直接実行されるものではありません。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Kenshi Muto,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kmuto@debian.org,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: detectwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:5 +msgid "Information About Selected Window" +msgstr "選択されたウィンドウについての情報" + +#. i18n: file: detectwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:8 +msgid "Class:" +msgstr "クラス:" + +#. i18n: file: detectwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:11 +msgid "Role:" +msgstr "役割:" + +#. i18n: file: detectwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:14 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#. i18n: file: detectwidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:17 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#. i18n: file: detectwidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: rc.cpp:20 +msgid "Machine:" +msgstr "マシン:" + +#. i18n: file: detectwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:23 +msgid "Match by primary class name and" +msgstr "" + +#. i18n: file: detectwidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_whole_class) +#: rc.cpp:26 +msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" +msgstr "" + +#. i18n: file: detectwidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_role) +#: rc.cpp:29 +msgid "Window role (can be used to select windows by function)" +msgstr "" + +#. i18n: file: detectwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_type) +#: rc.cpp:32 +msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)" +msgstr "" + +#. i18n: file: detectwidget.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_title) +#: rc.cpp:35 +msgid "" +"Window title (very specific, can fail due to content changes or translation)" +msgstr "" + +#. i18n: file: editshortcut.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:38 +msgid "" +"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " +"Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" +"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " +"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " +"shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " +"are modifiers and list is a list of keys.
\n" +"For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " +"Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." +msgstr "" +"

シングルショートカットは、二つのボタンを使って簡単に割り当てたり取り消したりできます。モディファイア付きのショートカットのみ使えます。

ショートカットは複数設定することができます。この場合、一番最初のものが使用されます。ショートカットは、スペースで区切られたショートカットの集まりと" +"して定義します。一つのセットは「ベース + " +"(リスト)」として指定します。ベースはモディファイアで、リストはキーのリストです。
例えば、“Shift+Alt+(123) " +"Shift+Ctrl+(ABC)” はまず最初に Shift+Alt+1 を試し、順に他を試し、最後に Shift+Ctrl+C " +"を試します。

" + +#. i18n: file: editshortcut.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) +#: rc.cpp:43 +msgid "&Single Shortcut" +msgstr "シングルショートカット(&S)" + +#. i18n: file: editshortcut.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) +#: rc.cpp:46 +msgid "C&lear" +msgstr "クリア(&L)" + +#. i18n: file: ruleslist.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, new_button) +#: rc.cpp:49 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#. i18n: file: ruleslist.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, modify_button) +#: rc.cpp:52 +msgid "&Modify..." +msgstr "編集(&M)..." + +#. i18n: file: ruleslist.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, delete_button) +#: rc.cpp:55 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: ruleslist.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveup_button) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move &Up" +msgstr "上へ移動(&U)" + +#. i18n: file: ruleslist.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, movedown_button) +#: rc.cpp:61 +msgid "Move &Down" +msgstr "下へ移動(&D)" + +#. i18n: file: ruleslist.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_button) +#: rc.cpp:64 +msgid "&Import" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleslist.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, export_button) +#: rc.cpp:67 +msgid "&Export" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage1) +#: rc.cpp:70 +msgid "&Window matching" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:73 +msgid "De&scription:" +msgstr "説明(&S):" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:76 +msgid "Window &class (application):" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) +#: rc.cpp:79 rc.cpp:100 rc.cpp:121 rc.cpp:139 +msgid "Unimportant" +msgstr "重要でない" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) +#: rc.cpp:82 rc.cpp:103 rc.cpp:124 rc.cpp:142 +msgid "Exact Match" +msgstr "完全一致" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) +#: rc.cpp:85 rc.cpp:106 rc.cpp:127 rc.cpp:145 +msgid "Substring Match" +msgstr "部分一致" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) +#: rc.cpp:88 rc.cpp:109 rc.cpp:130 rc.cpp:148 +msgid "Regular Expression" +msgstr "正規表現" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_wmclass) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_role) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_title) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:274 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_machine) +#: rc.cpp:91 rc.cpp:112 rc.cpp:133 rc.cpp:151 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whole_wmclass) +#: rc.cpp:94 +msgid "Match w&hole window class" +msgstr "ウィンドウクラス全体に一致(&H)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:97 +msgid "Window &role:" +msgstr "ウィンドウの役割(&R):" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:115 +msgid "Window &types:" +msgstr "ウィンドウタイプ(&T):" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:118 +msgid "Window t&itle:" +msgstr "ウィンドウタイトル(&I):" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:136 +msgid "&Machine (hostname):" +msgstr "マシン (ホスト名) (&M):" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) +#: rc.cpp:154 +msgid "&Detect Window Properties" +msgstr "ウィンドウのプロパティを検出(&D)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:325 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, detection_delay) +#: rc.cpp:157 +msgid "s delay" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:468 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) +#: rc.cpp:184 +msgid "Unmanaged Window" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:489 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage3) +#: rc.cpp:190 +msgid "&Size && Position" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:495 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_position) +#: rc.cpp:193 +msgid "&Position" +msgstr "位置(&T)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:506 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:563 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:641 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:713 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:785 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:846 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:938 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoreposition) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:981 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1039 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1076 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1113 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1163 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1238 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1274 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1325 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1390 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1426 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1495 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_tilingoption) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1564 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1611 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1665 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1726 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1832 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1868 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1919 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1964 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2043 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2092 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2142 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2300 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2322 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2344 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2419 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_moveresizemode) +#: rc.cpp:196 rc.cpp:223 rc.cpp:253 rc.cpp:277 rc.cpp:301 rc.cpp:322 +#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:433 rc.cpp:457 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:494 rc.cpp:515 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:563 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:608 rc.cpp:632 rc.cpp:653 rc.cpp:674 rc.cpp:689 +#: rc.cpp:710 rc.cpp:726 rc.cpp:747 rc.cpp:769 rc.cpp:784 rc.cpp:823 +#: rc.cpp:832 rc.cpp:841 rc.cpp:875 +msgid "Do Not Affect" +msgstr "作用しない" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:511 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:568 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:646 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:718 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:790 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1044 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1081 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1118 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1279 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1330 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1569 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1616 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1670 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1731 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1873 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#: rc.cpp:199 rc.cpp:226 rc.cpp:256 rc.cpp:280 rc.cpp:304 rc.cpp:400 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:436 rc.cpp:497 rc.cpp:518 rc.cpp:587 rc.cpp:611 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:656 rc.cpp:692 +msgid "Apply Initially" +msgstr "初めに適用" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:516 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:573 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:651 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:723 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:795 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1049 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1086 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1123 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1284 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1335 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1574 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1621 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1675 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1736 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1878 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#: rc.cpp:202 rc.cpp:229 rc.cpp:259 rc.cpp:283 rc.cpp:307 rc.cpp:403 +#: rc.cpp:421 rc.cpp:439 rc.cpp:500 rc.cpp:521 rc.cpp:590 rc.cpp:614 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:659 rc.cpp:695 +msgid "Remember" +msgstr "記憶" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:578 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:656 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:728 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:800 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:851 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:943 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoreposition) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:986 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1054 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1091 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1128 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1168 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1243 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1289 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1340 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1395 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1431 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1500 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_tilingoption) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1579 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1626 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1680 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1741 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1837 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1883 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1924 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1969 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2048 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2097 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2147 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2305 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2327 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2349 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2424 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_moveresizemode) +#: rc.cpp:205 rc.cpp:232 rc.cpp:262 rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:325 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:406 rc.cpp:424 rc.cpp:442 rc.cpp:460 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:503 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:566 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:617 rc.cpp:641 rc.cpp:662 rc.cpp:677 rc.cpp:698 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:729 rc.cpp:750 rc.cpp:772 rc.cpp:787 rc.cpp:826 +#: rc.cpp:835 rc.cpp:844 rc.cpp:878 +msgid "Force" +msgstr "強制" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:526 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:583 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:661 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:733 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:805 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1059 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1096 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1133 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1294 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1345 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1584 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1631 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1685 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1746 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1888 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#: rc.cpp:208 rc.cpp:235 rc.cpp:265 rc.cpp:289 rc.cpp:313 rc.cpp:409 +#: rc.cpp:427 rc.cpp:445 rc.cpp:506 rc.cpp:527 rc.cpp:596 rc.cpp:620 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:665 rc.cpp:701 +msgid "Apply Now" +msgstr "今適用" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:531 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:588 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:666 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:738 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:810 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:856 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:948 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoreposition) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:991 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1064 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1101 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1138 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1173 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1248 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1299 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1350 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1400 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1436 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1505 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_tilingoption) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1589 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1636 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1690 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1751 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1842 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1893 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1929 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1974 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2053 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2152 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2310 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2332 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2354 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2429 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_moveresizemode) +#: rc.cpp:211 rc.cpp:238 rc.cpp:268 rc.cpp:292 rc.cpp:316 rc.cpp:328 +#: rc.cpp:376 rc.cpp:388 rc.cpp:412 rc.cpp:430 rc.cpp:448 rc.cpp:463 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:509 rc.cpp:530 rc.cpp:545 rc.cpp:557 rc.cpp:569 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:623 rc.cpp:647 rc.cpp:668 rc.cpp:680 rc.cpp:704 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:732 rc.cpp:753 rc.cpp:775 rc.cpp:790 rc.cpp:829 +#: rc.cpp:838 rc.cpp:847 rc.cpp:881 +msgid "Force Temporarily" +msgstr "一時的に強制" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:542 +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, position) +#: rc.cpp:214 +msgid "x,y" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:545 +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, position) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:602 +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1005 +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, maxsize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1152 +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, minsize) +#: rc.cpp:217 rc.cpp:244 rc.cpp:394 rc.cpp:454 +msgid "0123456789-+,xX:" +msgstr "0123456789-+,xX:" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:552 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_size) +#: rc.cpp:220 +msgid "&Size" +msgstr "サイズ(&S)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:599 +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, size) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1002 +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, maxsize) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1149 +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, minsize) +#: rc.cpp:241 rc.cpp:391 rc.cpp:451 +msgid "width,height" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:616 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maximizehoriz) +#: rc.cpp:247 +msgid "Maximized &horizontally" +msgstr "横に最大化(&H)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:630 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maximizevert) +#: rc.cpp:250 +msgid "Maximized &vertically" +msgstr "縦に最大化(&V)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:688 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_fullscreen) +#: rc.cpp:271 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン(&F)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:702 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_desktop) +#: rc.cpp:274 +msgid "&Desktop" +msgstr "デスクトップ(&D)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:760 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_minimize) +#: rc.cpp:295 +msgid "M&inimized" +msgstr "最小化(&I)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:774 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_shade) +#: rc.cpp:298 +msgid "Sh&aded" +msgstr "シェード(&A)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:835 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_placement) +#: rc.cpp:319 +msgid "Initial p&lacement" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:868 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) +#: rc.cpp:331 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:873 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) +#: rc.cpp:334 +msgid "No Placement" +msgstr "配置なし" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:878 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) +#: rc.cpp:337 +msgid "Smart" +msgstr "スマート" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:883 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) +#: rc.cpp:340 +msgid "Maximizing" +msgstr "最大化" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:888 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) +#: rc.cpp:343 +msgid "Cascade" +msgstr "カスケード" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:893 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) +#: rc.cpp:346 +msgid "Centered" +msgstr "中央に配置" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:898 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) +#: rc.cpp:349 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:903 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) +#: rc.cpp:352 +msgid "Top-Left Corner" +msgstr "左上隅" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:908 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) +#: rc.cpp:355 +msgid "Under Mouse" +msgstr "マウスの下" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:913 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) +#: rc.cpp:358 +msgid "On Main Window" +msgstr "メインウィンドウ上" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:924 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_ignoreposition) +#: rc.cpp:361 +msgid "" +"Windows can ask to appear in a certain position.\n" +"By default this overrides the placement strategy\n" +"what might be nasty if the client abuses the feature\n" +"to unconditionally popup in the middle of your screen." +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:927 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_ignoreposition) +#: rc.cpp:367 +msgid "Ignore requested &geometry" +msgstr "要求されたジオメトリを無視(&N)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:970 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maxsize) +#: rc.cpp:379 +msgid "M&aximum size" +msgstr "最大サイズ(&A)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_minsize) +#: rc.cpp:466 +msgid "M&inimum size" +msgstr "最小サイズ(&I)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1218 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_strictgeometry) +#: rc.cpp:469 +msgid "" +"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" +"or only grow by values larger than one\n" +"(eg. by the dimensions of one character).\n" +"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" +"like your complete screen area." +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_strictgeometry) +#: rc.cpp:476 +msgid "Obey geometry restrictions" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1257 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage4) +#: rc.cpp:488 +msgid "&Arrangement && Access" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_above) +#: rc.cpp:491 +msgid "Keep &above" +msgstr "上に保持(&A)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1314 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_below) +#: rc.cpp:512 +msgid "Keep &below" +msgstr "下に保持(&B)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1372 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroup) +#: rc.cpp:533 +msgid "Autogroup with &identical" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1379 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroupfg) +#: rc.cpp:536 +msgid "Autog&roup in foreground" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1415 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroupid) +#: rc.cpp:548 +msgid "Autogroup by I&D" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1484 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_tilingoption) +#: rc.cpp:560 +msgid "T&iling" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1517 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tilingoption) +#: rc.cpp:572 +msgid "Tiled" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1522 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tilingoption) +#: rc.cpp:575 +msgid "Floating" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1550 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_skiptaskbar) +#: rc.cpp:578 +msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1553 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skiptaskbar) +#: rc.cpp:581 +msgid "Skip &taskbar" +msgstr "タスクバーをスキップ(&T)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1597 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_skippager) +#: rc.cpp:602 +msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1600 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skippager) +#: rc.cpp:605 +msgid "Skip pa&ger" +msgstr "ページャをスキップ(&K)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1651 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_skipswitcher) +#: rc.cpp:626 +msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1654 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skipswitcher) +#: rc.cpp:629 +msgid "Skip &switcher" +msgstr "スイッチャーをスキップ(&S)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1712 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_shortcut) +#: rc.cpp:650 +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1769 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shortcut_edit) +#: rc.cpp:671 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1851 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:683 +msgid "Appearance && &Fixes" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1857 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_noborder) +#: rc.cpp:686 +msgid "&No titlebar and frame" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1908 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityactive) +#: rc.cpp:707 +msgid "A&ctive opacity" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1940 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityactive) +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1985 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityinactive) +#: rc.cpp:720 rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1953 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityinactive) +#: rc.cpp:723 +msgid "I&nactive opacity" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2029 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) +#: rc.cpp:739 +msgid "" +"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" +"On the other hand you might wish to prevent a window\n" +"from getting focused on a mouse click." +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2032 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) +#: rc.cpp:744 +msgid "Accept &focus" +msgstr "フォーカスを受け付ける(&F)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2075 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) +#: rc.cpp:756 +msgid "" +"When used, a window will receive\n" +"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" +"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n" +"\n" +"Be warned:\n" +"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n" +"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n" +"while it's active!" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2078 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) +#: rc.cpp:766 +msgid "Ignore global shortcuts" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_closeable) +#: rc.cpp:778 +msgid "&Closeable" +msgstr "閉じることが可能(&L)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_type) +#: rc.cpp:781 +msgid "Window &type" +msgstr "ウィンドウタイプ(&T)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_blockcompositing) +#: rc.cpp:820 +msgid "Block compositing" +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2366 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) +#: rc.cpp:850 +msgctxt "no focus stealing prevention" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2371 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) +#: rc.cpp:853 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2376 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) +#: rc.cpp:856 +msgid "Normal" +msgstr "中" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2381 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) +#: rc.cpp:859 +msgid "High" +msgstr "高" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2386 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) +#: rc.cpp:862 +msgid "Extreme" +msgstr "最高" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2398 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_fsplevel) +#: rc.cpp:865 +msgid "" +"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n" +"(\"activate\") while you're working in another window,\n" +"but this may sometimes fail or superact.\n" +"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n" +"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." +msgstr "" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_fsplevel) +#: rc.cpp:872 +msgid "&Focus stealing prevention" +msgstr "フォーカスの移動を防止(&F)" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2441 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, moveresizemode) +#: rc.cpp:884 +msgid "Opaque" +msgstr "不透明" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2446 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, moveresizemode) +#: rc.cpp:887 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" + +#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2454 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_moveresizemode) +#: rc.cpp:890 +msgid "&Moving/resizing" +msgstr "移動/リサイズ(&M)" + +#: ruleslist.cpp:155 +msgid "Export Rule" +msgstr "" + +#: ruleslist.cpp:166 +msgid "Import Rules" +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:57 +msgid "" +"Enable this checkbox to alter this window property for the specified " +"window(s)." +msgstr "特定のウィンドウについてウィンドウのプロパティを変更するには、該当する項目にチェックを入れてください。" + +#: ruleswidget.cpp:59 +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:
  • Do Not " +"Affect: The window property will not be affected and therefore the " +"default handling for it will be used. Specifying this will block more " +"generic window settings from taking effect.
  • Apply " +"Initially: The window property will be only set to the given value " +"after the window is created. No further changes will be " +"affected.
  • Remember: The value of the window property will " +"be remembered and every time the window is created, the last remembered " +"value will be applied.
  • Force: The window property will be " +"always forced to the given value.
  • Apply Now: The window " +"property will be set to the given value immediately and will not be affected " +"later (this action will be deleted afterwards).
  • Force " +"temporarily: The window property will be forced to the given value " +"until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).
" +msgstr "" + +# TAGS changed by translator +#: ruleswidget.cpp:74 +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:
  • Do Not " +"Affect: The window property will not be affected and therefore the " +"default handling for it will be used. Specifying this will block more " +"generic window settings from taking effect.
  • Force: The " +"window property will be always forced to the given value.
  • Force " +"temporarily: The window property will be forced to the given value " +"until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).
" +msgstr "" +"どのようにウィンドウのプロパティに作用すべきかを指定します:
  • 作用しない: " +"ウィンドウのプロパティは影響を受けません。つまり、デフォルトの操作が使われます。これを指定すると、より一般的なウィンドウの設定が効かなくなります。
  • 強制: ウィンドウのプロパティは常に強制的に指定の値に設定されます。
  • 一時的に強制: " +"ウィンドウのプロパティは隠されるまで指定の値に設定されます。このアクションはウィンドウが隠された後に削除されます。
" + +#: ruleswidget.cpp:133 +msgid "All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップ" + +#: ruleswidget.cpp:680 +#, kde-format +msgid "Settings for %1" +msgstr "%1 の設定" + +#: ruleswidget.cpp:682 +msgid "Unnamed entry" +msgstr "名前のないエントリ" + +#: ruleswidget.cpp:692 +msgid "" +"You have specified the window class as unimportant.\n" +"This means the settings will possibly apply to windows from all " +"applications. If you really want to create a generic setting, it is " +"recommended you at least limit the window types to avoid special window " +"types." +msgstr "" +"ウィンドウクラスに「重要でない」を選択しました。\n" +"これは設定がすべてのアプリケーションのウィンドウに適用されるかもしれないということを意味します。本当に一般的な設定を作成したいのであれば、特別なウィンドウ" +"タイプを避けるために少なくともウィンドウタイプを制限することをお勧めします。" + +#: ruleswidget.cpp:722 +msgid "Edit Window-Specific Settings" +msgstr "ウィンドウ固有の設定を編集" + +#: ruleswidget.cpp:747 +msgid "" +"This configuration dialog allows altering settings only for the selected " +"window or application. Find the setting you want to affect, enable the " +"setting using the checkbox, select in what way the setting should be " +"affected and to which value." +msgstr "" +"この設定ダイアログでは、選択したウィンドウまたはアプリケーションに対してのみ設定を変更できます。設定を変更したい項目にチェックを入れて設定を有効にし、設定" +"に作用する方法と値を選んでください。" + +#: ruleswidget.cpp:751 +msgid "Consult the documentation for more details." +msgstr "詳細はドキュメントを参照してください。" + +#: ruleswidget.cpp:789 +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "ショートカットを編集" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwinscreenedges.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwinscreenedges.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwinscreenedges.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwinscreenedges.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,165 @@ +# Translation of kcmkwinscreenedges into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:22+0000\n" +"Last-Translator: phanect \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:175 +msgid "No Action" +msgstr "アクションなし" + +#: main.cpp:176 +msgid "Show Dashboard" +msgstr "ダッシュボードを表示" + +#: main.cpp:177 +msgid "Show Desktop" +msgstr "デスクトップを表示" + +#: main.cpp:178 +msgid "Lock Screen" +msgstr "スクリーンをロック" + +#: main.cpp:179 +msgid "Prevent Screen Locking" +msgstr "" + +#: main.cpp:196 main.cpp:226 +msgid "All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップ" + +#: main.cpp:197 main.cpp:227 +msgid "Current Desktop" +msgstr "現在のデスクトップ" + +#: main.cpp:215 +msgid "Cube" +msgstr "キューブ" + +#: main.cpp:216 +msgid "Cylinder" +msgstr "シリンダー" + +#: main.cpp:217 +msgid "Sphere" +msgstr "球形" + +#. i18n: file: main.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:3 +msgid "Active Screen Edge Actions" +msgstr "アクティブスクリーンエッジのアクション" + +#. i18n: file: main.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:6 +msgid "" +"To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the screen " +"in the action's direction." +msgstr "

アクションを起動するには、アクションを割り当てたスクリーンエッジにマウスカーソルを当てます。

" + +#. i18n: file: main.ui:52 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:9 +msgid "Window Management" +msgstr "ウィンドウの操作" + +#. i18n: file: main.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickMaximizeBox) +#: rc.cpp:12 +msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen" +msgstr "ウィンドウをスクリーンの上部へドラッグして最大化する" + +#. i18n: file: main.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickTileBox) +#: rc.cpp:15 +msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen" +msgstr "ウィンドウをスクリーンの端へドラッグしてタイル表示する" + +#. i18n: file: main.ui:81 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:18 +msgid "Other Settings" +msgstr "その他の設定" + +#. i18n: file: main.ui:90 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) +#: rc.cpp:21 +msgid "" +"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" +msgstr "マウスカーソルがスクリーンエッジに当てられたときにデスクトップを切り替えます" + +#. i18n: file: main.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) +#: rc.cpp:24 +msgid "&Switch desktop on edge:" +msgstr "エッジでのデスクトップの切り替え(&S):" + +#. i18n: file: main.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) +#: rc.cpp:27 +msgctxt "Switch desktop on edge" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#. i18n: file: main.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) +#: rc.cpp:30 +msgid "Only When Moving Windows" +msgstr "ウィンドウの移動時のみ" + +#. i18n: file: main.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) +#: rc.cpp:33 +msgid "Always Enabled" +msgstr "常に有効" + +#. i18n: file: main.ui:122 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:36 +msgid "" +"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " +"of the screen before the action is triggered" +msgstr "アクションを起動するために必要なマウスカーソルをスクリーンエッジに当てておく時間を設定します" + +#. i18n: file: main.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:39 +msgid "Activation &delay:" +msgstr "起動の遅延(&D):" + +#. i18n: file: main.ui:135 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, activationDelaySpin) +#. i18n: file: main.ui:170 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, triggerCooldownSpin) +#: rc.cpp:42 rc.cpp:51 +msgid " ms" +msgstr " ミリ秒" + +#. i18n: file: main.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:45 +msgid "" +"Amount of time required after triggering an action until the next trigger " +"can occur" +msgstr "一つのアクションを起動してから次に起動するまでに必要な時間を設定します" + +#. i18n: file: main.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:48 +msgid "&Reactivation delay:" +msgstr "次の起動までの時間(&R):" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_kwintabbox.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_kwintabbox.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_kwintabbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_kwintabbox.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,219 @@ +# Yukiko Bando , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: layoutconfig.cpp:170 +msgctxt "An example Desktop Name" +msgid "Desktop 1" +msgstr "" + +#: layoutconfig.cpp:214 +msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails" +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: layoutconfig.cpp:215 +msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" +msgid "Informative" +msgstr "" + +#: layoutconfig.cpp:216 +msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: layoutconfig.cpp:217 +msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" +msgid "Text" +msgstr "" + +#: layoutconfig.cpp:218 +msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" +msgid "Large Icons" +msgstr "" + +#: layoutconfig.cpp:219 +msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" +msgid "Small Icons" +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "" +"These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" actions." +msgstr "これらの設定はウィンドウを巡回の代替に適用されます。" + +#: main.cpp:65 +msgid "Main" +msgstr "メイン" + +#: main.cpp:66 +msgid "Alternative" +msgstr "代替" + +#: main.cpp:69 +msgid "" +"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." +msgstr "ウィンドウの巡回はフォーカスポリシーの設定によって制限されます。" + +#: main.cpp:82 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "ウィンドウを巡回" + +#: main.cpp:86 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "ウィンドウを巡回 (反対回り)" + +#: main.cpp:90 +msgid "Walk Through Windows Alternative" +msgstr "ウィンドウを巡回の代替" + +#: main.cpp:94 +msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" +msgstr "ウィンドウを巡回 (反対回り) の代替" + +#: main.cpp:96 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: main.cpp:118 main.cpp:124 +msgctxt "" +"ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop " +"effect" +msgid "Layout based switcher" +msgstr "" + +#: main.cpp:559 main.cpp:580 +msgid "Configure Layout" +msgstr "レイアウトの設定" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: main.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, description) +#: rc.cpp:5 +msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." +msgstr "これらの設定はウィンドウを巡回に適用されます。" + +#. i18n: file: main.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:8 +msgid "List windows:" +msgstr "ウィンドウのリスト:" + +#. i18n: file: main.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, listModeCombo) +#: rc.cpp:11 +msgid "Current Desktop" +msgstr "現在のデスクトップ" + +#. i18n: file: main.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, listModeCombo) +#: rc.cpp:14 +msgid "All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップ" + +#. i18n: file: main.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, listModeCombo) +#: rc.cpp:17 +msgid "Current Desktop Grouped by Applications" +msgstr "現在のデスクトップ、アプリケーションでグループ化" + +#. i18n: file: main.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, listModeCombo) +#: rc.cpp:20 +msgid "All Desktops Grouped by Applications" +msgstr "すべてのデスクトップ、アプリケーションでグループ化" + +#. i18n: file: main.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:23 +msgid "Sort order:" +msgstr "ソート順:" + +#. i18n: file: main.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) +#: rc.cpp:26 +msgid "Recently used" +msgstr "最近使ったものから" + +#. i18n: file: main.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) +#: rc.cpp:29 +msgid "Stacking order" +msgstr "積み重ね順" + +#. i18n: file: main.ui:98 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDesktopBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Adds an entry to minimize all windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: main.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktopBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Include desktop" +msgstr "デスクトップを含む" + +#. i18n: file: main.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) +#: rc.cpp:38 +msgid "" +"The currently selected window will be highlighted by fading out all other " +"windows. This option requires desktop effects to be active." +msgstr "" +"他のウィンドウをフェードアウトさせることによって現在選択されているウィンドウを強調表示します。このオプションを有効にするにはデスクトップ効果がアクティブに" +"なっている必要があります。" + +#. i18n: file: main.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) +#: rc.cpp:41 +msgid "Highlight selected window" +msgstr "選択したウィンドウを強調表示する" + +#. i18n: file: main.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutlineCheck) +#: rc.cpp:44 +msgid "Show outline of selected window" +msgstr "選択したウィンドウのアウトラインを表示する" + +#. i18n: file: main.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:47 +msgid "Effect:" +msgstr "効果:" + +#. i18n: file: main.ui:152 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) +#: rc.cpp:50 +msgid "" +"The effect to replace the list window when desktop effects are active." +msgstr "デスクトップ効果が有効になっているときにリストの代わりに用いる効果を選択します。" + +#. i18n: file: main.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTabBox) +#: rc.cpp:53 +msgid "Display list while switching" +msgstr "切り替え中にリストを表示する" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwm.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwm.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkwm.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,951 @@ +# Translation of kcmkwm into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2010. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:26+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:81 +msgid "&Focus" +msgstr "フォーカス(&F)" + +#: main.cpp:86 main.cpp:194 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "タイトルバーの挙動(&T)" + +#: main.cpp:91 main.cpp:199 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "ウィンドウの挙動(&N)" + +#: main.cpp:96 +msgid "&Moving" +msgstr "移動(&M)" + +#: main.cpp:101 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "詳細設定(&V)" + +#: main.cpp:105 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "kcmkwinoptions" + +#: main.cpp:105 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "ウィンドウの挙動設定モジュール" + +#: main.cpp:107 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin および KControl 開発チーム" + +#: main.cpp:109 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:110 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: main.cpp:111 +msgid "Cristian Tibirna" +msgstr "Cristian Tibirna" + +#: main.cpp:112 +msgid "Matthias Kalle Dalheimer" +msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:113 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: main.cpp:114 +msgid "Wynn Wilkes" +msgstr "Wynn Wilkes" + +#: main.cpp:115 +msgid "Pat Dowler" +msgstr "Pat Dowler" + +#: main.cpp:116 +msgid "Bernd Wuebben" +msgstr "Bernd Wuebben" + +#: main.cpp:117 +msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:169 +msgid "" +"

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave " +"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " +"as well as a placement policy for new windows.

Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior.

" +msgstr "" +"

ウィンドウの挙動

ウィンドウを移動したり、リサイズしたり、あるいはその上でクリックしたときのウィンドウの挙動をここでカスタマ" +"イズすることができます。新しいウィンドウの配置ポリシーやフォーカスポリシーもここで設定します。

ここでの設定はウィンドウマネージャ" +"に KWin " +"を使用している場合にのみ有効です。他のウィンドウマネージャでのウィンドウの挙動のカスタマイズ方法については、それぞれのドキュメントを参照してください。

" + +#: mouse.cpp:165 +msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: mouse.cpp:166 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "縦に最大化" + +#: mouse.cpp:167 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "横に最大化" + +#: mouse.cpp:168 +msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: mouse.cpp:169 mouse.cpp:260 mouse.cpp:327 +msgid "Shade" +msgstr "シェード" + +#: mouse.cpp:170 mouse.cpp:257 mouse.cpp:324 mouse.cpp:830 +msgid "Lower" +msgstr "背面に" + +#: mouse.cpp:171 +msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" +msgid "Close" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:172 +msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" +msgid "On All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップに配置" + +#: mouse.cpp:173 mouse.cpp:196 mouse.cpp:264 mouse.cpp:331 mouse.cpp:834 +#: mouse.cpp:882 +msgid "Nothing" +msgstr "なし" + +#: mouse.cpp:177 +msgid "Behavior on double click into the titlebar." +msgstr "タイトルバーをダブルクリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:180 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "タイトルバーをダブルクリック(&T):" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:875 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "前面/背面に移動" + +#: mouse.cpp:190 mouse.cpp:876 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "シェード/シェード解除" + +#: mouse.cpp:191 mouse.cpp:877 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "最大化/復元" + +#: mouse.cpp:192 mouse.cpp:878 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "常に最前面/最背面に表示" + +#: mouse.cpp:193 mouse.cpp:879 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "前/次のデスクトップに移動" + +#: mouse.cpp:194 mouse.cpp:880 +msgid "Change Opacity" +msgstr "不透明度を変更" + +#: mouse.cpp:195 mouse.cpp:881 +msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right" +msgstr "右/左のウィンドウのタブに切り替え" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "タイトルバーの上でマウスホイールを動かしたときの挙動を選択します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mouse.cpp:203 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "タイトルバー上でマウスホイールを回転(&L):" + +#: mouse.cpp:211 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "タイトルバーと枠" + +#: mouse.cpp:214 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "ここでウィンドウのタイトルバーや枠をマウスでクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。" + +#: mouse.cpp:219 mouse.cpp:371 mouse.cpp:679 mouse.cpp:790 +msgid "Left button:" +msgstr "左ボタン:" + +#: mouse.cpp:220 mouse.cpp:680 mouse.cpp:791 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "ここでウィンドウのタイトルバーや枠をマウスの左ボタンでクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。" + +#: mouse.cpp:223 mouse.cpp:373 mouse.cpp:687 mouse.cpp:798 +msgid "Right button:" +msgstr "右ボタン:" + +#: mouse.cpp:224 mouse.cpp:688 mouse.cpp:799 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "ここでウィンドウのタイトルバーや枠をマウスの右ボタンでクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。" + +#: mouse.cpp:237 mouse.cpp:372 mouse.cpp:683 mouse.cpp:794 +msgid "Middle button:" +msgstr "中ボタン:" + +#: mouse.cpp:240 mouse.cpp:684 mouse.cpp:795 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "ここでウィンドウのタイトルバーや枠をマウスの中ボタンでクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。" + +#: mouse.cpp:249 +msgid "Active" +msgstr "アクティブ時" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." +msgstr "ここでアクティブなウィンドウのタイトルバーや枠をマウスでクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。" + +#: mouse.cpp:256 mouse.cpp:323 mouse.cpp:829 +msgid "Raise" +msgstr "前面に" + +#: mouse.cpp:258 mouse.cpp:325 mouse.cpp:827 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "前面/背面に移動" + +#: mouse.cpp:259 mouse.cpp:326 mouse.cpp:831 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: mouse.cpp:261 mouse.cpp:328 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: mouse.cpp:262 mouse.cpp:329 +msgid "Operations Menu" +msgstr "操作メニュー" + +#: mouse.cpp:263 mouse.cpp:330 +msgid "Start Window Tab Drag" +msgstr "ウィンドウのタブのドラッグを開始" + +#: mouse.cpp:274 +msgid "" +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " +"active window." +msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルバーや枠を左クリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:277 +msgid "" +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"active window." +msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルバーや枠を右クリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:292 +msgid "" +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"active window." +msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルバーや枠を中クリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:303 +msgid "" +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." +msgstr "アクティブでないウィンドウのタイトルバーや枠を左クリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:306 +msgid "" +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." +msgstr "アクティブでないウィンドウのタイトルバーや枠を右クリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:312 +msgid "Inactive" +msgstr "非アクティブ時" + +#: mouse.cpp:315 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." +msgstr "ここでアクティブでないウィンドウのタイトルバーや枠をマウスでクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。" + +#: mouse.cpp:320 mouse.cpp:717 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "アクティブにして前面に" + +#: mouse.cpp:321 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "アクティブにして背面に" + +#: mouse.cpp:322 mouse.cpp:716 +msgid "Activate" +msgstr "アクティブに" + +#: mouse.cpp:349 +msgid "" +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." +msgstr "アクティブでないウィンドウのタイトルバーや枠を中クリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:362 +msgid "Maximize Button" +msgstr "最大化ボタン" + +#: mouse.cpp:366 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "ここで最大化ボタンをクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。" + +#: mouse.cpp:377 +msgid "Behavior on left click onto the maximize button." +msgstr "最大化ボタンを左クリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:378 +msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." +msgstr "最大化ボタンを中クリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:379 +msgid "Behavior on right click onto the maximize button." +msgstr "最大化ボタンを右クリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:671 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "非アクティブウィンドウの内部" + +#: mouse.cpp:674 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでも枠でもない部分) をマウスでクリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:691 +msgid "Wheel" +msgstr "ホイール" + +#: mouse.cpp:698 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでも枠でもない部分) をマウスの左ボタンでクリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:701 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでも枠でもない部分) をマウスの中ボタンでクリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:704 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでも枠でもない部分) をマウスの右ボタンでクリックしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでも枠でもない部分) をマウスホイールでスクロールしたときの挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "アクティブにして前面に、そしてクリックを渡す" + +#: mouse.cpp:715 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "アクティブにしてクリックを渡す" + +#: mouse.cpp:756 +msgid "Scroll" +msgstr "スクロールする" + +#: mouse.cpp:757 +msgid "Activate & Scroll" +msgstr "アクティブにしてスクロールする" + +#: mouse.cpp:758 +msgid "Activate, Raise & Scroll" +msgstr "アクティブにして前面に、そしてスクロールする" + +#: mouse.cpp:777 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "ウィンドウの内部、タイトルバー、枠" + +#: mouse.cpp:780 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "修飾キーを押しながらウィンドウをマウスでクリックしたときの KDE の挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:809 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:810 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:813 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "修飾キーに Meta と Alt キーのどちらを使うか選択します。" + +#: mouse.cpp:816 +msgid "Modifier key:" +msgstr "修飾キー:" + +#: mouse.cpp:825 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: mouse.cpp:826 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "アクティブにして前面に、そして移動する" + +#: mouse.cpp:828 +msgid "Resize" +msgstr "リサイズ" + +#: mouse.cpp:832 +msgid "Decrease Opacity" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:833 +msgid "Increase Opacity" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:885 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " +"a window while pressing the modifier key." +msgstr "修飾キーを押しながらウィンドウでマウスホイールをスクロールしたときの KDE の挙動を選択します。" + +#: mouse.cpp:888 +msgid "Mouse wheel:" +msgstr "マウスホイール:" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda, Noboru Sinohara, Seiji Hoshiba, Kenshi Muto,Shinichi Tsunoda, " +",Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp, shinobo@leo.bekkoame.ne.jp, hoshiyan@mint.ocn.ne.jp, " +"kmuto@debian.org,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#: windows.cpp:121 +msgid "Click to Focus" +msgstr "クリックしてフォーカス" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "マウスに従ってフォーカス" + +#: windows.cpp:123 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "マウスの下をフォーカス" + +#: windows.cpp:124 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "厳密にマウスの下をフォーカス" + +#: windows.cpp:126 +msgid "&Policy:" +msgstr "ポリシー(&P):" + +#: windows.cpp:134 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in.
  • Click to focus: A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.
  • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.
  • Focus under " +"mouse: The window that happens to be under the mouse pointer is active. " +"If the mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has " +"focus. New windows will not automatically receive the focus.
  • " +"
  • Focus strictly under mouse: Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
  • " +"
Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent " +"certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE " +"mode from working properly." +msgstr "" +"フォーカスポリシーとは、アクティブウィンドウ (あなたが作業できるウィンドウ) " +"を決定する方法のことです。
  • クリックしてフォーカス: クリックしたウィンドウがアクティブになります。この操作は他の OS " +"でお馴染みのものでしょう。
  • マウスに従ってフォーカス: " +"ウィンドウにマウスポインタを移動すると、そのウィンドウがアクティブになります。新しいウィンドウは、明示的にマウスを移動させなくても、アクティブになります。" +"マウスをよく使う場合には便利なオプションです。
  • マウスの下をフォーカス: " +"マウスポインタの下にあるウィンドウがアクティブになります。マウスが何も指していない場合は、最後にマウスポインタの下にあったウィンドウがアクティブになります" +"。新しいウィンドウは自動的にアクティブになりません。
  • 厳密にマウスの下をフォーカス: " +"マウスの下をフォーカスより強い条件です。マウスポインタの下にあるウィンドウだけがアクティブになります。マウス" +"が何も指していない場合は、いずれのウィンドウもアクティブになりません。
マウスの下をフォーカス厳密にマウスの下をフォーカスを選択すると、KDE モードでの Alt+Tab " +"によるウィンドウの切り替えダイアログなど、一部の機能が正常に動作しなくなります。
" + +#: windows.cpp:158 +msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: windows.cpp:159 +msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: windows.cpp:160 +msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: windows.cpp:161 +msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" +msgid "High" +msgstr "高" + +#: windows.cpp:162 +msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" +msgid "Extreme" +msgstr "最高" + +#: windows.cpp:163 +msgid "" +"

This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)

  • None: Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.
  • Low: Prevention is enabled; when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and KWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than the " +"medium level, depending on the applications.
  • Medium: " +"Prevention is enabled.
  • High: New windows get activated only " +"if no window is currently active or if they belong to the currently active " +"application. This setting is probably not really usable when not using mouse " +"focus policy.
  • Extreme: All windows must be explicitly " +"activated by the user.

Windows that are prevented from " +"stealing focus are marked as demanding attention, which by default means " +"their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the " +"Notifications control module.

" +msgstr "" +"

このオプションでは、新しいウィンドウが不意にアクティブになってフォーカスを奪ってしまうという事態に、KWin " +"がどの程度対処すべきかを設定します。

\n" +"

この機能はマウスに従ってフォーカス厳密にマウスの下をフォーカスのポリシー下では働きません。

\n" +"

    \n" +"
  • なし: なにもせず、新しいウィンドウがアクティブになるに任せます。
  • \n" +"
  • 低レベル: 対処はしますが、ウィンドウが前提となるメカニズムをサポートしていないために KWin " +"がそのウィンドウをアクティブにすべきかどうか確実に判断できない場合は、新しいウィンドウがアクティブになってしまうことがあります。この設定が中レベルより良い" +"結果をもたらすか悪い結果をもたらすかは、アプリケーションによります。
  • \n" +"
  • 中レベル: 標準的な対策を行います。
  • \n" +"
  • 高レベル: " +"そのときアクティブなウィンドウが存在しないか、新しいウィンドウがそのときアクティブになっているアプリケーションに属するものである場合に限り、新しいウィンド" +"ウがアクティブになります。マウスフォーカスポリシーを有効にしていない場合、この設定はおそらくあまり役に立ちません。
  • \n" +"
  • 最高レベル: ユーザが明示的に指定したウィンドウだけがアクティブになります。

\n" +"

フォーカスの奪取を阻まれているウィンドウは操作が必要としてマークされ、標準設定ではタスクバーのエントリが強調表示されます。これは KDE " +"システム設定の通知で変更できます。

" + +# ACCELERATOR added by translator +#: windows.cpp:185 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "フォーカスの移動防止レベル(&U):" + +#: windows.cpp:201 windows.cpp:215 windows.cpp:540 +msgid " ms" +msgstr " ミリ秒" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: windows.cpp:203 +msgid "&Raise, with the following delay:" +msgstr "次の時間だけ遅延して前面に表示する(&Y):" + +# ACCELERATOR added by translator +#: windows.cpp:217 +msgid "Delay focus by:" +msgstr "次の時間だけ遅延してフォーカスする(&B):" + +#: windows.cpp:224 +msgid "C&lick raises active window" +msgstr "クリックでアクティブウィンドウを前面に表示する(&L)" + +#: windows.cpp:228 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、ウィンドウの上にマウスポインタを置いてから指定した時間が経過すると、そのウィンドウが自動的に前面に来るようになります。" + +#: windows.cpp:230 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "これはマウスをウィンドウの上に置いてから、そのウィンドウが自動的に前面に来るまでの遅延時間です。" + +#: windows.cpp:234 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、アクティブなウィンドウのどこか一部をクリックすることで、そのウィンドウを前面に移動させることができます。アクティブでないウィ" +"ンドウについても同様にする場合は、ウィンドウの挙動タブで設定を変更してください。" + +#: windows.cpp:239 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "これはマウスポインタが置かれてからそのウィンドウがフォーカスを受けるまでの遅延時間です。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: windows.cpp:242 +msgid "S&eparate screen focus" +msgstr "スクリーンフォーカスを分離する(&O)" + +#: windows.cpp:244 +msgid "" +"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " +"Xinerama screen" +msgstr "このオプションを有効にすると、フォーカス操作はアクティブな Xinerama スクリーンに限定されます。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: windows.cpp:247 +msgid "Active screen follows &mouse" +msgstr "アクティブなスクリーンはマウスに従う(&C)" + +#: windows.cpp:249 +msgid "" +"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows " +"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When " +"disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused " +"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled " +"for other focus policies." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、アクティブな Xinerama スクリーン (例えば新しいウィンドウが現れるスクリーン) " +"は、マウスポインタのあるスクリーンになります。無効にすると、フォーカスされているウィンドウのあるスクリーンがアクティブな Xinerama " +"スクリーンになります。このオプションは標準設定ではクリックしてフォーカスの場合は無効、その他のフォーカスポリ" +"シーの場合は有効になっています。" + +#: windows.cpp:529 +msgid "Shading" +msgstr "シェード (タイトルバーのみに縮小)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: windows.cpp:532 +msgid "&Enable hover" +msgstr "マウスオーバーで復元する(&O)" + +#: windows.cpp:542 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、タイトルバーだけに縮小されたウィンドウのタイトルバーの上にマウスポインタを一定の時間止めておくと、自動的にそのウィンドウが復" +"元されます。" + +#: windows.cpp:545 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." +msgstr "タイトルだけに縮小されたウィンドウの上にマウスポインタを置いてからウィンドウが復元されるまでの時間をミリ秒単位で指定します。" + +#: windows.cpp:549 +msgid "Dela&y:" +msgstr "遅延(&Y):" + +#: windows.cpp:561 +msgid "Window Tabbing" +msgstr "ウィンドウのタブ化" + +#: windows.cpp:564 +msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar" +msgstr "非アクティブなウィンドウのタブはタスクバーに表示しない" + +#: windows.cpp:567 +msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar." +msgstr "このオプションを有効にすると、アクティブでないウィンドウのタブはタスクバーに表示されません。" + +#: windows.cpp:571 +msgid "Automatically group similar windows" +msgstr "関連するウィンドウを自動的にグループ化する" + +#: windows.cpp:573 +msgid "" +"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is " +"related to an existing one and place them in the same window group." +msgstr "既存のウィンドウに関連するウィンドウが新しく開かれたときに、自動的に検知を試みて同じグループに追加します。" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Switch to automatically grouped windows immediately" +msgstr "自動的にグループ化されたウィンドウにすぐに切り替える" + +#: windows.cpp:580 +msgid "" +"When turned on immediately switch to any new window tabs that were " +"automatically added to the current group." +msgstr "現在のグループに新しいウィンドウが自動的に追加されたら、すぐにそのウィンドウに切り替えます。" + +#: windows.cpp:598 +msgid "Smart" +msgstr "スマート" + +#: windows.cpp:599 +msgid "Maximizing" +msgstr "最大化" + +#: windows.cpp:600 +msgid "Cascade" +msgstr "カスケード" + +#: windows.cpp:601 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: windows.cpp:602 +msgid "Centered" +msgstr "中央に" + +#: windows.cpp:603 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "原点に" + +#: windows.cpp:610 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop.
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of " +"windows
  • Maximizing will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.
  • Cascade " +"will cascade the windows
  • Random will use a random " +"position
  • Centered will place the window centered
  • " +"
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left " +"corner
" +msgstr "" +"配置ポリシーは、新しいウィンドウをデスクトップ上のどこに表示するかを決定します。
  • スマート: " +"なるべくウィンドウが重ならないように配置します。
  • 最大化: " +"スクリーン全体を満たすようにすべてのウィンドウを最大化しようとします。ウィンドウ固有の設定を用いるウィンドウの配置だけに影響を及ぼしたい場合に役立つかもし" +"れません。
  • \n" +"
  • カスケード: 並べて表示します。
  • ランダム: ランダムに配置します。
  • 中央に: 中央に配置します。
  • \n" +"
  • 原点に: 左上隅を起点に配置します。
" + +#: windows.cpp:626 +msgid "&Placement:" +msgstr "配置(&P):" + +# ACCELERATOR added by translator +#: windows.cpp:634 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "アクティブでないアプリケーションのユーティリティウィンドウを隠す(&Z)" + +#: windows.cpp:636 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、アクティブではないアプリケーションのユーティリティウィンドウ (ツールウィンドウや分離したメニューなど) " +"は、アプリケーションがアクティブになったときだけ表示されます。この機能が動作するためには、アプリケーションのウィンドウに適切なウィンドウタイプが指定されて" +"いる必要があります。" + +#: windows.cpp:643 +msgid "Tiling" +msgstr "タイル化" + +#: windows.cpp:646 +msgid "Enable Tiling" +msgstr "タイル化を有効にする" + +#: windows.cpp:648 +msgid "" +"A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping " +"manner. This way all windows are always visible." +msgstr "ウィンドウのタイル化マネージャはすべてのウィンドウを重ならない形で配置します。それによってすべてのウィンドウが見えるようになります。" + +#: windows.cpp:654 +msgid "Default Tiling &Layout" +msgstr "標準のタイル化レイアウト(&L)" + +#: windows.cpp:660 +msgctxt "Spiral tiling layout" +msgid "Spiral" +msgstr "スパイラル" + +#: windows.cpp:661 +msgctxt "Two-column horizontal tiling layout" +msgid "Columns" +msgstr "縦のコラム" + +#: windows.cpp:662 +msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" +msgid "Floating" +msgstr "浮遊" + +#: windows.cpp:668 +msgid "Floating &Windows Raising" +msgstr "浮遊ウィンドウの前面化(&W)" + +#: windows.cpp:676 +msgctxt "Window Raising Policy" +msgid "Raise/Lower all floating windows" +msgstr "すべての浮遊ウィンドウを前後させる" + +#: windows.cpp:677 +msgctxt "Window Raising Policy" +msgid "Raise/Lower current window only" +msgstr "現在のウィンドウのみ前後させる" + +#: windows.cpp:678 +msgctxt "Window Raising Policy" +msgid "Floating windows are always on top" +msgstr "浮遊ウィンドウは常に前面に" + +#: windows.cpp:679 +msgid "" +"The window raising policy determines how floating windows are stacked
    " +"
  • Raise/Lower all will raise all floating windows when a floating " +"window is activated.
  • Raise/Lower current will raise only " +"the current window.
  • Floating windows on top will always " +"keep floating windows on top, even when a tiled window is activated.
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:927 +msgid "Windows" +msgstr "ウィンドウ" + +#: windows.cpp:934 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "移動およびリサイズ中にウィンドウのジオメトリを表示する(&G)" + +#: windows.cpp:936 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、ウィンドウの移動中やサイズ変更中にウィンドウのジオメトリが表示されるようになります。ウィンドウの寸法と画面左上角を基準とした" +"位置のデータが表示されます。" + +#: windows.cpp:941 +msgid "Display borders on &maximized windows" +msgstr "最大化されたウィンドウに枠を表示する(&M)" + +#: windows.cpp:943 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、最大化されたウィンドウでも枠がアクティブになり、通常のウィンドウと同じように移動やサイズ変更ができるようになります。" + +#: windows.cpp:969 +msgid "Snap Zones" +msgstr "スナップゾーン" + +#: windows.cpp:973 +msgctxt "no border snap zone" +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: windows.cpp:976 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." +msgstr "" +"スクリーンの端のスナップゾーン (ウィンドウを近づけると磁石に吸い寄せられるようにウィンドウがスクリーンの端にくっついてしまう距離) を設定します。" + +#: windows.cpp:980 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "スクリーンボーダーのスナップゾーン(&B):" + +#: windows.cpp:987 +msgctxt "no window snap zone" +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: windows.cpp:990 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they are " +"moved near another window." +msgstr "ウィンドウのスナップゾーン (互いに接近すると磁石に吸い寄せられるようにウィンドウどうしがくっついてしまう距離) を設定します。" + +#: windows.cpp:994 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "ウィンドウのスナップゾーン(&W):" + +#: windows.cpp:1001 +msgctxt "no center snap zone" +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: windows.cpp:1004 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " +"when moved near it." +msgstr "" +"スクリーン中央のスナップゾーン (ウィンドウを近づけると磁石に吸い寄せられるようにウィンドウがスクリーンの中央に配置される距離) を設定します。" + +#: windows.cpp:1008 +msgid "&Center snap zone:" +msgstr "スクリーン中央のスナップゾーン(&C):" + +#: windows.cpp:1014 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "重なり合ったときのみウィンドウをくっつける(&Y)" + +#: windows.cpp:1015 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、互いに重なり合ったときだけウィンドウがくっつくようになります。つまり、接近しただけではウィンドウはくっつきません。" + +#: windows.cpp:1059 windows.cpp:1064 windows.cpp:1069 +msgid " pixel" +msgid_plural " pixels" +msgstr[0] " ピクセル" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmlaunch.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmlaunch.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmlaunch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmlaunch.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of kcmlaunch.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# UTUMI Hirosi , 2006 +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmlaunch.cpp:51 +msgid "" +"

Launch Feedback

You can configure the application-launch feedback " +"here." +msgstr "

起動フィードバック

ここではアプリケーションが起動中であることを通知する方法を設定します。" + +#: kcmlaunch.cpp:54 +msgid "Bus&y Cursor" +msgstr "ビジーカーソル(&Y)" + +#: kcmlaunch.cpp:56 +msgid "" +"

Busy Cursor

\n" +"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" +"from the combobox.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"

ビジーカーソル

アプリケーションが起動中であることを通知する方法として、KDE " +"はビジーカーソルを提供しています。ビジーカーソルを有効にするには、コンボボックスからお好みの視覚的フィードバックを一つ選んでください。ただし、アプリケーシ" +"ョンによっては、この起動通知に対応していないものもあります。その場合、起動フィードバックのタイムアウトで指定" +"した時間が経過すると、カーソルの点滅は止まります。
" + +#: kcmlaunch.cpp:72 +msgid "No Busy Cursor" +msgstr "ビジーカーソルを使わない" + +#: kcmlaunch.cpp:73 +msgid "Passive Busy Cursor" +msgstr "動きのないビジーカーソル" + +#: kcmlaunch.cpp:74 +msgid "Blinking Cursor" +msgstr "点滅するビジーカーソル" + +#: kcmlaunch.cpp:75 +msgid "Bouncing Cursor" +msgstr "はずむビジーカーソル" + +#: kcmlaunch.cpp:83 +msgid "&Startup indication timeout:" +msgstr "起動フィードバックのタイムアウト(&S):" + +#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: kcmlaunch.cpp:93 +msgid "Taskbar &Notification" +msgstr "タスクバーによる通知(&N)" + +#: kcmlaunch.cpp:94 +msgid "" +"

Taskbar Notification

\n" +"You can enable a second method of startup notification which is\n" +"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" +"symbolizing that your started application is loading.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the button disappears after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"

タスクバーによる通知

アプリケーションが起動中であることを通知するもう一つの方法として、タスクバーを利用することができます。こちら" +"は、アプリケーションを起動すると、タスクバーに回転する砂時計のボタンが現れます。ただし、アプリケーションによっては、この起動通知に対応していないものもあり" +"ます。その場合、起動フィードバックのタイムアウトで指定した時間が経過すると、ボタンは消えます。
" + +#: kcmlaunch.cpp:109 +msgid "Enable &taskbar notification" +msgstr "タスクバーによる通知を有効にする(&T)" + +#: kcmlaunch.cpp:117 +msgid "Start&up indication timeout:" +msgstr "起動フィードバックのタイムアウト(&U):" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmlocale.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmlocale.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmlocale.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmlocale.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1229 @@ +# Translation of kcmlocale into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: countryselectordialog.cpp:217 +msgid "Country Selector" +msgstr "国の選択" + +#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278 +msgid "without name" +msgstr "名前なし" + +#: countryselectordialog.cpp:294 +msgctxt "@item:inlistbox Country" +msgid "Not set (Generic English)" +msgstr "未設定 (英語)" + +#: kcmlocale.cpp:61 +msgid "Localization options for KDE applications" +msgstr "" + +#: kcmlocale.cpp:63 +msgid "Copyright 2010 John Layt" +msgstr "Copyright 2010 John Layt" + +#: kcmlocale.cpp:65 +msgid "John Layt" +msgstr "John Layt" + +#: kcmlocale.cpp:65 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: kcmlocale.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for " +"translation but the localization files for it could not be found. The " +"language has been removed from your configuration. If you want to add it " +"again please install the localization files for it and add the language " +"again." +msgstr "" + +#: kcmlocale.cpp:651 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"変更した言語設定は新しく起動するアプリケーションにのみ適用されます。\n" +"すべてのプログラムに言語の変更を適用するには、まずログアウトしてください。" + +#: kcmlocale.cpp:655 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "言語設定を適用" + +#: kcmlocale.cpp:666 +msgid "" +"

Country/Region & Language

\n" +"

Here you can set your localization settings such as language, numeric " +"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of " +"default formats which you can then change to your personal preferences. " +"These personal preferences will remain set even if you change the country. " +"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings " +"and to restore those items to the country's default value.

" +msgstr "" + +#: kcmlocale.cpp:740 +msgid "Reset item to its default value" +msgstr "デフォルトの値にリセット" + +#: kcmlocale.cpp:959 +msgctxt "No separator symbol" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kcmlocale.cpp:962 +msgctxt "Space separator symbol" +msgid "Single Space" +msgstr "スペース一文字" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation) +#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:5 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations) +#: kcmlocale.cpp:1007 rc.cpp:14 +msgid "Languages" +msgstr "言語" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers) +#: kcmlocale.cpp:1008 rc.cpp:26 +msgid "Numbers" +msgstr "数値" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:437 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney) +#: kcmlocale.cpp:1009 rc.cpp:50 +msgid "Money" +msgstr "通貨" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:792 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar) +#: kcmlocale.cpp:1010 rc.cpp:80 +msgid "Calendar" +msgstr "暦法" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1128 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime) +#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:110 +msgid "Date && Time" +msgstr "日時" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1406 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther) +#: kcmlocale.cpp:1012 rc.cpp:134 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1540 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample) +#: kcmlocale.cpp:1017 rc.cpp:146 +msgid "Numbers:" +msgstr "数値:" + +#: kcmlocale.cpp:1018 +msgid "This is how positive numbers will be displayed." +msgstr "正数の表示方法です" + +#: kcmlocale.cpp:1021 +msgid "This is how negative numbers will be displayed." +msgstr "負数の表示方法です" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1561 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample) +#: kcmlocale.cpp:1025 rc.cpp:149 +msgid "Money:" +msgstr "通貨:" + +#: kcmlocale.cpp:1026 +msgid "This is how positive monetary values will be displayed." +msgstr "正の金額の表示方法です" + +#: kcmlocale.cpp:1029 +msgid "This is how negative monetary values will be displayed." +msgstr "負の金額の表示方法です" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1575 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample) +#: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:152 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: kcmlocale.cpp:1034 +msgid "This is how long dates will be displayed." +msgstr "日付の表示方法です" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1589 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample) +#: kcmlocale.cpp:1038 rc.cpp:155 +msgid "Short date:" +msgstr "短い日付:" + +#: kcmlocale.cpp:1039 +msgid "This is how short dates will be displayed." +msgstr "短い日付の表示方法です" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1603 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample) +#: kcmlocale.cpp:1043 rc.cpp:158 +msgid "Time:" +msgstr "時間:" + +#: kcmlocale.cpp:1044 +msgid "This is how time will be displayed." +msgstr "時間の表示方法です" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry) +#: kcmlocale.cpp:1072 rc.cpp:8 +msgid "Country:" +msgstr "国:" + +#: kcmlocale.cpp:1073 +msgid "" +"

This is the country where you live. The KDE Workspace will use the " +"settings for this country or region.

" +msgstr "お住まいの国または地域です。KDE はこの国または地域の標準設定を使用します。" + +#: kcmlocale.cpp:1089 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the system country name" +msgid "System Country (%1)" +msgstr "" + +#: kcmlocale.cpp:1092 +msgid "No Country (Default Settings)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision) +#: kcmlocale.cpp:1132 rc.cpp:11 +msgid "Subdivision:" +msgstr "" + +#: kcmlocale.cpp:1133 +msgid "" +"

This is the country subdivision where you live, e.g. your state or " +"province. The KDE Workspace will use this setting for local information " +"services such as holidays.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) +#: kcmlocale.cpp:1170 rc.cpp:17 +msgid "Available Languages:" +msgstr "利用可能な言語:" + +#: kcmlocale.cpp:1171 +msgid "" +"

This is the list of installed KDE Workspace language translations not " +"currently being used. To use a language translation move it to the " +"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable " +"languages are listed, then you may need to install more language packages " +"using your usual installation method.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) +#: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:20 +msgid "Preferred Languages:" +msgstr "優先言語:" + +#: kcmlocale.cpp:1181 +msgid "" +"

This is the list of installed KDE Workspace language translations " +"currently being used, listed in order of preference. If a translation is " +"not available for the first language in the list, the next language will be " +"used. If no other translations are available then US English will be " +"used.

" +msgstr "" + +#: kcmlocale.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "%1 = default language name" +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (デフォルト)" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall) +#: kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:23 +msgid "Install more languages" +msgstr "他の言語をインストール" + +#: kcmlocale.cpp:1286 +msgid "

Click here to install more languages

" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping) +#: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1755 rc.cpp:29 rc.cpp:59 +msgid "Digit grouping:" +msgstr "数字の区切り:" + +#: kcmlocale.cpp:1302 +msgid "" +"

Here you can define the digit grouping used to display " +"numbers.

Note that the digit grouping used to display monetary values " +"has to be set separately (see the 'Money' tab).

" +msgstr "" +"

数値表示で区切りに使用する文字を指定します。

金額表示での区切りは通貨タブで別に設定する必" +"要があります。

" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:557 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator) +#: kcmlocale.cpp:1339 kcmlocale.cpp:1794 rc.cpp:32 rc.cpp:62 +msgid "Group separator:" +msgstr "区切り文字:" + +#: kcmlocale.cpp:1340 +msgid "" +"

Here you can define the digit group separator used to display " +"numbers.

Note that the digit group separator used to display monetary " +"values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" +msgstr "" +"

数値表示で区切りに使用する文字を指定します。

金額表示での区切りは通貨タブで別に設定する必" +"要があります。

" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:596 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol) +#: kcmlocale.cpp:1396 kcmlocale.cpp:1849 rc.cpp:35 rc.cpp:65 +msgid "Decimal separator:" +msgstr "小数点:" + +#: kcmlocale.cpp:1397 +msgid "" +"

Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator " +"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' " +"tab).

" +msgstr "" +"

数値表示で小数点に使用する文字を指定します。ほとんどの国ではドットまたはコンマです。

金額表示での小数点は通貨タブで別に設定する必要があります。

" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:274 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:635 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces) +#: kcmlocale.cpp:1447 kcmlocale.cpp:1902 rc.cpp:38 rc.cpp:68 +msgid "Decimal places:" +msgstr "小数点以下の桁数:" + +#: kcmlocale.cpp:1448 +msgid "" +"

Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " +"values, i.e. the number of digits after the decimal " +"separator.

Note that the decimal places used to display monetary " +"values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" +msgstr "" +"

数値の小数桁数を指定します。これは小数点の後に表示する桁数です。

金額表示での小数点以下の桁数は通貨タブで別に設定する必要があります。

" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:322 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) +#: kcmlocale.cpp:1485 rc.cpp:41 +msgid "Positive sign:" +msgstr "正数記号:" + +#: kcmlocale.cpp:1486 +msgid "" +"

Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales " +"leave this blank.

Note that the positive sign used to display monetary " +"values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" +msgstr "" +"

正数表示で前置する文字列を指定します。ほとんどのロケールでは空文字列です。

正の金額表示での前置文字列は通貨タブで別に設定する必要があります。

" + +#: kcmlocale.cpp:1494 +msgctxt "No positive symbol" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat) +#: kcmlocale.cpp:1542 rc.cpp:44 +msgid "Negative sign:" +msgstr "負数記号:" + +#: kcmlocale.cpp:1543 +msgid "" +"

Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should " +"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-).

Note that the negative sign used to display " +"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" +msgstr "" +"

負数表示で前置する文字列を指定します。これは正負を区別するために必ず指定しなければなりません。通常はマイナス記号 (-) を指定します。

" + +#: kcmlocale.cpp:1552 +msgctxt "No negative symbol" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:406 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:761 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet) +#: kcmlocale.cpp:1596 kcmlocale.cpp:2215 kcmlocale.cpp:3117 rc.cpp:47 +#: rc.cpp:77 rc.cpp:131 +msgid "Digit set:" +msgstr "数字:" + +#: kcmlocale.cpp:1597 +msgid "" +"

Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits " +"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " +"language of the application or the piece of text where the number is " +"shown.

Note that the set of digits used to display monetary values " +"has to be set separately (see the 'Money' tab).

" +msgstr "" +"

数値表示で使用する数字を指定します。アラビア数字以外を指定した場合、アプリケーション依存です。

金額表示で使用する数字は通貨タブで別に設定する必要があります。

" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode) +#: kcmlocale.cpp:1637 rc.cpp:53 +msgid "Currency:" +msgstr "通貨:" + +#: kcmlocale.cpp:1638 +msgid "" +"

Here you can choose the currency to be used when displaying monetary " +"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.

" +msgstr "

金額表示のとき使用する通貨を指定します。例えば日本円とかアメリカドルとか。

" + +#: kcmlocale.cpp:1649 kcmlocale.cpp:1660 +#, kde-format +msgctxt "@item currency name and currency code" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol) +#: kcmlocale.cpp:1698 rc.cpp:56 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "通貨記号:" + +#: kcmlocale.cpp:1699 +msgid "" +"

Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary " +"values, e.g. $, US$ or USD.

" +msgstr "

金額表示のとき使用する通貨記号を指定します。例えば US$ とか USD とか。

" + +#: kcmlocale.cpp:1756 +msgid "" +"

Here you can define the digit grouping used to display monetary " +"values.

Note that the digit grouping used to display other numbers has " +"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" +msgstr "" +"

金額表記で小数点に使用する記号を指定します。

金額以外の数値表示での小数点は数値タブで別に" +"設定する必要があります。

" + +#: kcmlocale.cpp:1795 +msgid "" +"

Here you can define the group separator used to display monetary " +"values.

Note that the thousands separator used to display other " +"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" +msgstr "" +"

金額表示での区切り文字を指定します。

金額以外の数値表示での区切りは数値タブで別に設定する" +"必要があります。

" + +#: kcmlocale.cpp:1850 +msgid "" +"

Here you can define the decimal separator used to display monetary " +"values.

Note that the decimal separator used to display other numbers " +"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" +msgstr "" +"

金額表記で小数点に使用する記号を指定します。

金額以外の数値表示での小数点は数値タブで別に" +"設定する必要があります。

" + +#: kcmlocale.cpp:1903 +msgid "" +"

Here you can set the number of decimal places displayed for monetary " +"values, i.e. the number of digits after the decimal " +"separator.

Note that the decimal places used to display other numbers " +"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" +msgstr "" +"

金額表記の小数桁数を指定します。これは小数点の後に表示する桁数です。

金額以外の数値表示での小数点以下の桁数は数値" +"タブで別に設定する必要があります。

" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:683 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat) +#: kcmlocale.cpp:1953 rc.cpp:71 +msgid "Positive format:" +msgstr "正数書式:" + +#: kcmlocale.cpp:1954 +msgid "" +"

Here you can set the format of positive monetary values.

Note that " +"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately " +"(see the 'Numbers' tab).

" +msgstr "" +"

正の金額の表示形式を指定します。

金額以外の正数の表示形式は数値タブで別に設定する必要があ" +"ります。

" + +#: kcmlocale.cpp:2005 kcmlocale.cpp:2115 +msgid "Sign position:" +msgstr "正負記号の位置:" + +#: kcmlocale.cpp:2006 kcmlocale.cpp:2116 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "括弧で囲む" + +#: kcmlocale.cpp:2007 kcmlocale.cpp:2117 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "金額の前" + +#: kcmlocale.cpp:2008 kcmlocale.cpp:2118 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "金額の後" + +#: kcmlocale.cpp:2009 kcmlocale.cpp:2119 +msgid "Before Money" +msgstr "通貨記号の前" + +#: kcmlocale.cpp:2010 kcmlocale.cpp:2120 +msgid "After Money" +msgstr "通貨記号の後" + +#: kcmlocale.cpp:2011 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." +msgstr "正数記号を表示する位置を指定します。この設定は金額についてのみ有効です。" + +#: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2125 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "通貨記号を前に付ける" + +#: kcmlocale.cpp:2015 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." +msgstr "このオプションを有効にすると、正の金額の前に通貨記号が付きます。無効にすると、金額の後に付きます。" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:722 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat) +#: kcmlocale.cpp:2108 rc.cpp:74 +msgid "Negative format:" +msgstr "負の金額書式:" + +#: kcmlocale.cpp:2109 +msgid "" +"

Here you can set the format of negative monetary values.

Note that " +"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately " +"(see the 'Numbers' tab).

" +msgstr "" +"

負の金額の書式を指定します。

金額以外の負の数値の書式は数値タブで別に設定する必要がありま" +"す。

" + +#: kcmlocale.cpp:2121 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." +msgstr "負数記号を表示する位置を指定します。この設定は金額についてのみ有効です。" + +#: kcmlocale.cpp:2126 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." +msgstr "このオプションを有効にすると、金額が負数の場合、金額の前に通貨記号が付きます。無効にすると、金額の後に付きます。" + +#: kcmlocale.cpp:2216 +msgid "" +"

Here you can define the set of digits used to display monetary values. If " +"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " +"language of the application or the piece of text where the number is " +"shown.

Note that the set of digits used to display other numbers has " +"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" +msgstr "" +"

金額表示で使用する数字を指定します。アラビア数字以外を指定した場合、アプリケーション依存です。

金額以外の表示で使用する数字は別に指定す" +"る必要があります。(例えば通貨タブとか)

" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem) +#: kcmlocale.cpp:2258 rc.cpp:83 +msgid "Calendar system:" +msgstr "暦法:" + +#: kcmlocale.cpp:2259 +msgid "

Here you can set the Calendar System to use to display dates.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:852 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) +#: kcmlocale.cpp:2314 rc.cpp:86 +msgid "Use Common Era" +msgstr "" + +#: kcmlocale.cpp:2315 +msgid "" +"

This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead " +"of the Christian Era (AD/BC).

" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:864 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) +#: kcmlocale.cpp:2358 rc.cpp:89 +msgid "Short year window:" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:895 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo) +#: kcmlocale.cpp:2359 rc.cpp:92 +msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029" +msgid "to" +msgstr "から" + +#: kcmlocale.cpp:2360 +msgid "" +"

This option determines what year range a two digit date is interpreted " +"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as " +"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date " +"format.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem) +#: kcmlocale.cpp:2402 rc.cpp:95 +msgid "Week number system:" +msgstr "週番号系:" + +#: kcmlocale.cpp:2403 +msgid "" +"

This option determines how the Week Number will be calculated. There are " +"four options available:

  • ISO Week Use the ISO standard " +"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. " +"This is the most commonly used system.
  • Full First Week The " +"first week of the year starts on the first occurrence of the First day of " +"the week, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are " +"considered part of the last week of the previous year. This system is most " +"commonly used in the USA.
  • Partial First Week The first week " +"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on " +"the first occurrence of the First day of the week, and lasts for " +"seven days. The first week may not contain seven days.
  • Simple " +"Week The first week starts on the first day of the year and lasts seven " +"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of " +"the year.
" +msgstr "" +"

このオプションで週番号の計算方法を設定します。四つの選択肢があります。

  • ISO 週ISO " +"標準の週番号を使用します。これは常に月曜日を ISO " +"週の最初の曜日とします。これが通常使用されているものです。
  • 全週第一週は、週の最初の曜日に始まり七日間続きます。第一週の前の" +"日は前年の最後の週の一部として扱われます。これはアメリカで通常使用されているものです。
  • 部分週第一週は元旦に始まります。第二" +"週は週の最初の曜日に始まり七日間続きます。第一週は七日間ないかもしれません。
  • 単純週第一週は元旦に始まり七日間続きます。すべ" +"ての週が元旦と同じ曜日に始まります。
" + +#: kcmlocale.cpp:2426 +msgid "ISO Week" +msgstr "ISO 週" + +#: kcmlocale.cpp:2428 +msgid "Full First Week" +msgstr "全週" + +#: kcmlocale.cpp:2430 +msgid "Partial First Week" +msgstr "部分週" + +#: kcmlocale.cpp:2432 +msgid "Simple Week" +msgstr "単純週" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay) +#: kcmlocale.cpp:2461 rc.cpp:98 +msgid "First day of week:" +msgstr "週の最初の曜日:" + +#: kcmlocale.cpp:2462 +msgid "" +"

This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week. This value may affect the Week Number System.

" +msgstr "

週の最初となる曜日を指定します。この設定は週番号系に影響を及ぼすかもしれません。

" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1016 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) +#: kcmlocale.cpp:2496 rc.cpp:101 +msgid "First working day of week:" +msgstr "週の最初の平日:" + +#: kcmlocale.cpp:2497 +msgid "" +"

This option determines which day will be considered as the first working " +"day of the week.

" +msgstr "

週の最初の平日を指定します。

" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1078 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) +#: kcmlocale.cpp:2530 rc.cpp:104 +msgid "Last working day of week:" +msgstr "週の最後の平日:" + +#: kcmlocale.cpp:2531 +msgid "" +"

This option determines which day will be considered as the last working " +"day of the week.

" +msgstr "

週の最後の平日を指定します。

" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) +#: kcmlocale.cpp:2564 rc.cpp:107 +msgid "Week day for special religious observance:" +msgstr "礼拝日:" + +#: kcmlocale.cpp:2565 +msgid "" +"

This option determines which day if any will be considered as the day of " +"the week for special religious observance.

" +msgstr "

公的な礼拝が行われる曜日を指定します。

" + +#: kcmlocale.cpp:2571 +msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance" +msgid "None / None in particular" +msgstr "なし / 特になし" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat) +#: kcmlocale.cpp:2599 rc.cpp:113 +msgid "Time format:" +msgstr "時間書式:" + +#: kcmlocale.cpp:2600 +msgid "" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:

HHThe " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-" +"23).
hHThe hour (24-hour clock) as a " +"decimal number (0-23).
PHThe hour as a " +"decimal number using a 12-hour clock (01-" +"12).
pHThe hour (12-hour clock) as a " +"decimal number (1-12).
MMThe minutes as a " +"decimal number (00-59).
SSThe seconds as a " +"decimal number (00-59).
AMPMEither 'AM' or " +"'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight " +"as 'AM'.
" +msgstr "" +"

ここに入力されたテキストを時間の書式として使用します。以下の記号を使って指定します:

HH24時間表記で各正時を表示する数字 (00-" +"23)
hH24時間表記で各正時を表示する数字 (0-" +"23)
PH12時間表記で各正時を表示する数字 (01-" +"12)
pH12時間表記で各正時を表示する数字 (1-" +"12)
MM分を表示する数字 (00-" +"59)
SS秒を表示する数字 (00-" +"59)
AMPM時刻により「午前」または「午後」と表示します。正午は「午後」、真夜中は「" +"午前」と見なします。
" + +#: kcmlocale.cpp:2623 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: kcmlocale.cpp:2624 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: kcmlocale.cpp:2625 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: kcmlocale.cpp:2626 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: kcmlocale.cpp:2627 +msgctxt "Minute" +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#: kcmlocale.cpp:2628 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: kcmlocale.cpp:2629 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: kcmlocale.cpp:2639 +msgctxt "some reasonable time formats for the language" +msgid "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"AMPM pH:MM:SS" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol) +#: kcmlocale.cpp:2712 rc.cpp:116 +msgid "AM symbol:" +msgstr "午前:" + +#: kcmlocale.cpp:2713 +msgid "

Here you can set the text to be displayed for AM.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) +#: kcmlocale.cpp:2717 rc.cpp:119 +msgid "PM symbol:" +msgstr "午後:" + +#: kcmlocale.cpp:2718 +msgid "

Here you can set the text to be displayed for PM.

" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) +#: kcmlocale.cpp:2822 rc.cpp:122 +msgid "Long date format:" +msgstr "長い日付書式:" + +#: kcmlocale.cpp:2823 +msgid "" +"

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:

YYYYThe year with " +"century as a decimal number.
YYThe year " +"without century as a decimal number (00-" +"99).
MMThe month as a decimal number (01-" +"12).
mMThe month as a decimal number (1-" +"12).
SHORTMONTHThe first three characters " +"of the month name.
MONTHThe full month " +"name.
DDThe day of month as a decimal " +"number (01-31).
dDThe day of month as a " +"decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " +"first three characters of the weekday " +"name.
WEEKDAYThe full weekday " +"name.
ERAYEARThe Era Year in local format " +"(e.g. 2000 AD).
SHORTERANAMEThe short Era " +"Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal " +"number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a " +"decimal number.
ISOWEEKThe ISO Week as a " +"decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the " +"ISO Week as a decimal number.
" +msgstr "" + +#: kcmlocale.cpp:2895 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: kcmlocale.cpp:2896 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: kcmlocale.cpp:2897 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: kcmlocale.cpp:2898 +msgctxt "Month" +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#: kcmlocale.cpp:2899 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: kcmlocale.cpp:2900 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: kcmlocale.cpp:2901 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: kcmlocale.cpp:2902 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: kcmlocale.cpp:2903 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: kcmlocale.cpp:2904 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: kcmlocale.cpp:2905 +msgid "ERAYEAR" +msgstr "ERAYEAR" + +#: kcmlocale.cpp:2906 +msgid "YEARINERA" +msgstr "YEARINERA" + +#: kcmlocale.cpp:2907 +msgid "SHORTERANAME" +msgstr "SHORTERANAME" + +#: kcmlocale.cpp:2908 +msgid "DAYOFYEAR" +msgstr "DAYOFYEAR" + +#: kcmlocale.cpp:2909 +msgid "ISOWEEK" +msgstr "ISOWEEK" + +#: kcmlocale.cpp:2910 +msgid "DAYOFISOWEEK" +msgstr "DAYOFISOWEEK" + +# |,no-bad-patterns +#: kcmlocale.cpp:2920 +msgctxt "some reasonable date formats for the language" +msgid "" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"YYYY年mM月dD日 WEEKDAY\n" +"YYYY年mM月dD日 (SHORTWEEKDAY)\n" +"YYYY/MM/DD (SHORTWEEKDAY)\n" +"YYYY/mM/dD (SHORTWEEKDAY)" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat) +#: kcmlocale.cpp:2956 rc.cpp:125 +msgid "Short date format:" +msgstr "短い日付書式:" + +#: kcmlocale.cpp:2957 +msgid "" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:

YYYYThe year with century as a " +"decimal number.
YYThe year without century " +"as a decimal number (00-99).
MMThe month as " +"a decimal number (01-12).
mMThe month as a " +"decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first " +"three characters of the month " +"name.
MONTHThe full month " +"name.
DDThe day of month as a decimal " +"number (01-31).
dDThe day of month as a " +"decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " +"first three characters of the weekday " +"name.
WEEKDAYThe full weekday " +"name.
ERAYEARThe Era Year in local format " +"(e.g. 2000 AD).
SHORTERANAMEThe short Era " +"Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal " +"number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a " +"decimal number.
ISOWEEKThe ISO Week as a " +"decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the " +"ISO Week as a decimal number.
" +msgstr "" + +#: kcmlocale.cpp:3038 +msgctxt "some reasonable short date formats for the language" +msgid "" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"YYYY-MM-DD\n" +"YYYY/MM/DD\n" +"YYYY.MM.DD" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive) +#: kcmlocale.cpp:3076 rc.cpp:128 +msgid "Possessive month names:" +msgstr "月の名前の所有格:" + +#: kcmlocale.cpp:3077 +msgid "" +"

This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.

" +msgstr "

このオプションは日付の中の月の名前を所有格にするかどうかを指定します。

" + +#: kcmlocale.cpp:3118 +msgid "" +"

Here you can define the set of digits used to display dates and times. " +"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in " +"the language of the application or the piece of text where the date or time " +"is shown.

Note that the set of digits used to display numeric and " +"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' " +"tabs).

" +msgstr "" +"

日付と時間表示で使用する数字を指定します。アラビア数字以外を指定した場合、アプリケーション依存です。

数値と金額表示で使用する数字は数値または通貨タブで別に設定する必要があります。

" + +#: kcmlocale.cpp:3155 +msgid "Page size:" +msgstr "ページサイズ:" + +#: kcmlocale.cpp:3156 +msgid "" +"

Here you can define the default page size to be used in new " +"documents.

Note that this setting has no effect on printer paper " +"size.

" +msgstr "

新しい文書で使用するデフォルトのページサイズを指定します。

プリンタの用紙サイズとは関係ありません。

" + +#: kcmlocale.cpp:3164 kcmlocale.cpp:3176 +msgctxt "Page size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: kcmlocale.cpp:3166 kcmlocale.cpp:3224 +msgctxt "Page size" +msgid "US Letter" +msgstr "US レター" + +#: kcmlocale.cpp:3168 +msgctxt "Page size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: kcmlocale.cpp:3170 +msgctxt "Page size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: kcmlocale.cpp:3172 +msgctxt "Page size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: kcmlocale.cpp:3174 +msgctxt "Page size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: kcmlocale.cpp:3178 +msgctxt "Page size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: kcmlocale.cpp:3180 +msgctxt "Page size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: kcmlocale.cpp:3182 +msgctxt "Page size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: kcmlocale.cpp:3184 +msgctxt "Page size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: kcmlocale.cpp:3186 +msgctxt "Page size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: kcmlocale.cpp:3188 +msgctxt "Page size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: kcmlocale.cpp:3190 +msgctxt "Page size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: kcmlocale.cpp:3192 +msgctxt "Page size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: kcmlocale.cpp:3194 +msgctxt "Page size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: kcmlocale.cpp:3196 +msgctxt "Page size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: kcmlocale.cpp:3198 +msgctxt "Page size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: kcmlocale.cpp:3200 +msgctxt "Page size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: kcmlocale.cpp:3202 +msgctxt "Page size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: kcmlocale.cpp:3204 +msgctxt "Page size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: kcmlocale.cpp:3206 +msgctxt "Page size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: kcmlocale.cpp:3208 +msgctxt "Page size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: kcmlocale.cpp:3210 +msgctxt "Page size" +msgid "C5 Envelope" +msgstr "C5 封筒" + +#: kcmlocale.cpp:3212 +msgctxt "Page size" +msgid "US Common 10 Envelope" +msgstr "US 一般 10 型封筒" + +#: kcmlocale.cpp:3214 +msgctxt "Page size" +msgid "DLE Envelope" +msgstr "DLE 封筒" + +#: kcmlocale.cpp:3216 +msgctxt "Page size" +msgid "Executive" +msgstr "エグゼクティブ" + +#: kcmlocale.cpp:3218 +msgctxt "Page size" +msgid "Folio" +msgstr "フォリオ" + +#: kcmlocale.cpp:3220 +msgctxt "Page size" +msgid "Ledger" +msgstr "レッジャー" + +#: kcmlocale.cpp:3222 +msgctxt "Page size" +msgid "US Legal" +msgstr "US リーガル" + +#: kcmlocale.cpp:3226 +msgctxt "Page size" +msgid "Tabloid" +msgstr "タブロイド" + +#: kcmlocale.cpp:3228 +msgctxt "Page size" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: kcmlocale.cpp:3257 +msgid "Measurement system:" +msgstr "度量衡:" + +#: kcmlocale.cpp:3258 +msgid "

Here you can define the measurement system to use.

" +msgstr "

ここで度量衡を指定します。

" + +#: kcmlocale.cpp:3264 +msgid "Metric System" +msgstr "メートル法" + +#: kcmlocale.cpp:3265 +msgid "Imperial System" +msgstr "ヤード・ポンド法" + +#: kcmlocale.cpp:3293 +msgid "Byte size units:" +msgstr "バイトサイズ単位:" + +#: kcmlocale.cpp:3294 +msgid "" +"

This changes the units used by most KDE programs to display numbers " +"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead " +"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.

  • To reduce " +"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always " +"in multiples of 1024.
  • You can also select metric, which is always in " +"units of 1000.
  • Selecting JEDEC restores the older-style units used " +"in KDE 3.5 and some other operating systems.

" +msgstr "" + +#: kcmlocale.cpp:3310 +msgctxt "Unit of binary measurement" +msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)" +msgstr "IEC 単位 (KiB、MiB、など)" + +#: kcmlocale.cpp:3312 +msgctxt "Unit of binary measurement" +msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)" +msgstr "JEDEC 単位 (KB、MB、など)" + +#: kcmlocale.cpp:3314 +msgctxt "Unit of binary measurement" +msgid "Metric Units (kB, MB, etc)" +msgstr "メートル法 (kB、MB、など)" + +#: kcmlocale.cpp:3339 +#, kde-format +msgctxt "Example test for binary unit dialect" +msgid "Example: 2000 bytes equals %1" +msgstr "例: 2000 バイトは %1" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Seiji Hoshiba,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,hoshiyan@mint.ocn.ne.jp,shinsaku@users.sourceforge" +".jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1418 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize) +#: rc.cpp:137 +msgid "Page size" +msgstr "ページサイズ" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1457 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem) +#: rc.cpp:140 +msgid "Measurement system" +msgstr "度量衡" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1513 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect) +#: rc.cpp:143 +msgid "Byte size units" +msgstr "バイトサイズ単位" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_memory.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_memory.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_memory.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_memory.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,194 @@ +# Translation of kcm_memory into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_memory\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:25+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:279 +msgid "Not available." +msgstr "利用できません。" + +#: chartWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgid "%1 free" +msgstr "%1 空き" + +#: memory.cpp:75 +msgid "kcm_memory" +msgstr "kcm_memory" + +#: memory.cpp:76 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "KDE メモリ情報モジュール" + +#: memory.cpp:78 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: memory.cpp:80 +msgid "Helge Deller" +msgstr "Helge Deller" + +#: memory.cpp:112 +msgid "" +"This display shows you the current memory usage of your system. The values " +"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " +"virtual memory being used." +msgstr "これはシステムの現在のメモリ使用状況を表示します。値は定期的に更新され、物理メモリと仮想メモリの使用状況が分かります。" + +#: memory.cpp:118 +msgid "Memory" +msgstr "メモリ" + +#: memory.cpp:136 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "総物理メモリ:" + +#: memory.cpp:139 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "空き物理メモリ:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Shared memory:" +msgstr "共有メモリ:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "ディスクバッファ:" + +#: memory.cpp:151 +msgid "Active memory:" +msgstr "アクティブメモリ:" + +#: memory.cpp:154 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "非アクティブメモリ:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Disk cache:" +msgstr "ディスクキャッシュ:" + +#: memory.cpp:163 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "総スワップメモリ:" + +#: memory.cpp:166 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "空きスワップメモリ:" + +#: memory.cpp:205 +msgid "Charts" +msgstr "グラフ" + +#: memory.cpp:215 +msgid "Total Memory" +msgstr "総メモリ" + +#: memory.cpp:216 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual " +"memory in your system." +msgstr "このグラフはあなたのシステムの物理メモリと仮想メモリの合計を示します。" + +#: memory.cpp:225 +msgid "Physical Memory" +msgstr "物理メモリ" + +#: memory.cpp:226 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " +"your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the " +"system performance.

This means that if you have a small amount of " +"Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache Memory, " +"your system is well configured.

" +msgstr "" +"

このグラフはあなたのシステムの物理メモリの使用量を示します。

大部分のオペレーティングシステム (Linux を含む) " +"は、システムのパフォーマンスを向上させるために、できるだけ多くの物理メモリをディスクキャッシュとして使用します。

したがって、「空き物理メモリ" +"」が小さくて「ディスクキャッシュ」が大きければ、あなたのシステムはうまく設定されていることになります。

" + +#: memory.cpp:241 +msgid "Swap Space" +msgstr "スワップ領域" + +#: memory.cpp:242 +msgid "" +"

The swap space is the virtual memory available to the system.

" +"

It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files.

" +msgstr "" +"

スワップ領域はシステムで利用できる仮想メモリです。

これは要求に応じて使用され、一つまたは複数のスワップパーティションとスワップファイル" +" (または、いずれか) によって提供されます。

" + +#: memory.cpp:273 +#, kde-format +msgid "1 byte =" +msgid_plural "%1 bytes =" +msgstr[0] "1 バイト =" + +#: physicalMemoryChart.cpp:51 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "空き物理メモリ" + +#: physicalMemoryChart.cpp:53 +msgid "Disk Cache" +msgstr "ディスクキャッシュ" + +#: physicalMemoryChart.cpp:55 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "ディスクバッファ" + +#: physicalMemoryChart.cpp:57 +msgid "Application Data" +msgstr "アプリケーションデータ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Kurose Shushi, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp, " +"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," + +#: swapMemoryChart.cpp:48 +msgid "Free Swap" +msgstr "空きスワップ" + +#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 +msgid "Used Swap" +msgstr "使用されているスワップ" + +#: totalMemoryChart.cpp:43 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "総空きメモリ" + +#: totalMemoryChart.cpp:47 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "使用されている物理メモリ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_nepomuk.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_nepomuk.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_nepomuk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_nepomuk.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,585 @@ +# Translation of nepomuk into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nepomuk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: statuswidget.cpp:119 +#, kde-format +msgid "1 file in index" +msgid_plural "%1 files in index" +msgstr[0] "インデックスに 1 ファイル" + +#: statuswidget.cpp:146 +msgid "File indexing service not running" +msgstr "ファイルインデクササービスが起動していません" + +#: statuswidget.cpp:171 +msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service." +msgid "Suspend File Indexing" +msgstr "ファイルのインデックス作成を一時停止" + +#: statuswidget.cpp:174 +msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service." +msgid "Resume File Indexing" +msgstr "ファイルのインデックス作成を再開" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando,Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title) +#: rc.cpp:5 +msgid "Nepomuk Repository Details" +msgstr "Nepomuk リポジトリ詳細" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title) +#: rc.cpp:8 +msgid "Status of the KDE metadata store" +msgstr "" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton) +#: rc.cpp:11 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:14 +msgid "Indexed files:" +msgstr "インデックス作成済みファイル:" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount) +#: rc.cpp:17 +msgid "Calculating..." +msgstr "計算中..." + +#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:10 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:20 +msgid "Folders to index" +msgstr "インデックスを作成するフォルダ" + +#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:77 +msgid "" +"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop " +"searches" +msgstr "デスクトップ検索を高速化するためにインデックスを作成するファイルを含むローカルフォルダを選択" + +#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders) +#: rc.cpp:26 +msgid "Check to be able to select hidden folders" +msgstr "隠しフォルダを選択できるようにするにはチェックします" + +#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders) +#: rc.cpp:29 +msgid "Show hidden folders" +msgstr "隠しフォルダを表示する" + +#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Index Exclude Filters" +msgstr "インデックス除外フィルタ" + +#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:35 +msgid "" +"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:38 +msgid "Basic Settings" +msgstr "基本設定" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:41 +msgid "Nepomuk Semantic Desktop" +msgstr "Nepomuk セマンティックデスクトップ" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with " +"the Desktop Search." +msgstr "Nepomuk セマンティックデスクトップを有効にすると、ファイルにデスクトップ検索で利用できるタグや評価を付けることができます。" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk) +#: rc.cpp:47 +msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop" +msgstr "Nepomuk セマンティックデスクトップを有効にする" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails) +#: rc.cpp:50 +msgid "Details..." +msgstr "詳細..." + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:53 +msgid "Nepomuk Desktop File Indexer" +msgstr "Nepomuk デスクトップ・ファイルインデクサ" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just " +"by name." +msgstr "Nepomuk デスクトップ検索を有効にすると、ファイル名だけでなく、その内容によってファイルを検索することができます。" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer) +#: rc.cpp:59 +msgid "Enable Nepomuk File Indexer" +msgstr "Nepomuk ファイルインデクサを有効にする" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox) +#: rc.cpp:62 +msgid "Email Indexing" +msgstr "メールのインデックス作成" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:65 +msgid "" +"Email indexing allows full text search in email and their attachments." +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer) +#: rc.cpp:68 +msgid "Enable Email Indexer" +msgstr "メールのインデクサを有効にする" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: rc.cpp:71 +msgid "Desktop Query" +msgstr "デスクトップクエリ" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) +#: rc.cpp:74 +msgid "File Indexing" +msgstr "ファイルのインデックス作成" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders) +#: rc.cpp:80 +msgid "Customize index folders..." +msgstr "インデックスフォルダをカスタマイズ..." + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:83 +msgid "Removable media handling:" +msgstr "リムーバブルメディアの扱い:" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) +#: rc.cpp:86 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Indexing of files on removable media" +msgstr "リムーバブルメディアのファイルのインデックスを作成" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) +#: rc.cpp:89 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external " +"hard-disks for fast desktop searches.\n" +"By default no files are indexed. Here this behaviour can be changed to " +"one of two options:\n" +"Index files on all removable " +"devices - Files on removable media are indexed as soon as the " +"medium is mounted. Caution: this does not include media which have been " +"rejected via the second option.\n" +"Ask individually when newly mounted - The user " +"will be asked to decide if files on the newly mounted medium should be " +"indexed or not. Once decided Nepomuk will not ask again." +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) +#: rc.cpp:95 +msgid "Ignore all removable media" +msgstr "すべてのリムーバブルメディアを無視" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:291 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) +#: rc.cpp:98 +msgid "Index files on all removable devices" +msgstr "すべてのリムーバブルメディアのファイルのインデックスを作成" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:296 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) +#: rc.cpp:101 +msgid "Ask individually when newly mounted" +msgstr "マウント時に聞く" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:309 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: rc.cpp:104 +msgid "Query Base Folder Listing" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:107 +msgid "" +"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides " +"the history and the saved queries." +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:327 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened) +#: rc.cpp:110 +msgid "Show the latest never opened files" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened) +#: rc.cpp:113 +msgid "Never opened" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:340 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy) +#: rc.cpp:116 +msgid "Tries to show the most important files." +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:343 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy) +#: rc.cpp:119 +msgid "Most important files" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:353 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified) +#: rc.cpp:122 +msgid "Show the most recently modified files." +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:356 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified) +#: rc.cpp:125 +msgid "Last modified files" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom) +#: rc.cpp:128 +msgid "Specify the query that should be listed." +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom) +#: rc.cpp:131 +msgid "Custom query" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:402 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery) +#: rc.cpp:134 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:444 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:137 +msgid "" +"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders." +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:447 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:140 +msgid "Maximum number of results in listing:" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:463 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults) +#: rc.cpp:143 +msgid "Show all results" +msgstr "すべての結果を表示" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:489 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:146 +msgid "Backup" +msgstr "バックアップ" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:495 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:149 +msgid "Automatic Backups" +msgstr "自動バックアップ" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:501 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:152 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be " +"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also " +"statistical data." +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:513 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:155 +msgid "Backup frequency:" +msgstr "バックアップ頻度:" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:523 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency) +#: rc.cpp:158 +msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:530 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:161 +msgid "Backup Time:" +msgstr "バックアップ作成時間:" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:545 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime) +#: rc.cpp:164 +msgid "When should the backup be created" +msgstr "バックアップを作成する時間" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:554 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:167 +msgid "Max number of backups:" +msgstr "保存するバックアップの数:" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:566 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax) +#: rc.cpp:170 +msgid "How many previous backups should be kept" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:596 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: rc.cpp:173 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:602 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup) +#: rc.cpp:176 +msgid "Manual Backup..." +msgstr "手動バックアップ..." + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:609 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup) +#: rc.cpp:179 +msgid "Restore Backup..." +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:646 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:182 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "詳細設定" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:652 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:185 +msgid "Memory Usage" +msgstr "メモリの使用" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:658 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"

The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its " +"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be " +"its performance. (The Nepomuk database process shows up as virtuoso-" +"t in the process manager.)" +msgstr "" +"

Nepomuk システムがデータベースプロセスに使用する最大メインメモリ量です。Nepomuk " +"に多くのメモリを割り当てるほどパフォーマンスは向上します。(Nepomuk データベースプロセスはプロセスマネージャで " +"virtuoso-t と表示されます。)" + +#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:686 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage) +#: rc.cpp:191 +msgid " MiB" +msgstr " MiB" + +#: indexfolderselectiondialog.cpp:63 +msgctxt "" +"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to " +"index for desktop search" +msgid "Customizing Index Folders" +msgstr "インデックスフォルダをカスタマイズ..." + +#: folderselectionmodel.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" +msgid "%1(will be indexed for desktop search)" +msgstr "%1(デスクトップ検索用のインデックスを作成します)" + +#: folderselectionmodel.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" +msgid "" +"%1 (will not be indexed for " +"desktop search)" +msgstr "%1(デスクトップ検索用のインデックスを作成しません)" + +#: nepomukserverkcm.cpp:96 +msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username" +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#: nepomukserverkcm.cpp:97 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: nepomukserverkcm.cpp:99 +msgid "some subfolders excluded" +msgstr "" + +#: nepomukserverkcm.cpp:140 +msgid "Desktop Search Configuration Module" +msgstr "デスクトップ検索設定モジュール" + +#: nepomukserverkcm.cpp:142 +msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" +msgstr "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" + +#: nepomukserverkcm.cpp:143 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: nepomukserverkcm.cpp:197 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Disable Automatic Backups" +msgstr "" + +#: nepomukserverkcm.cpp:198 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Daily Backup" +msgstr "" + +#: nepomukserverkcm.cpp:199 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Weekly Backup" +msgstr "" + +#: nepomukserverkcm.cpp:230 +msgid "" +"The Nepomuk installation is not complete. No desktop search settings can be " +"provided." +msgstr "" + +#: nepomukserverkcm.cpp:376 +msgid "" +"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been " +"saved and will be used the next time the server is started." +msgstr "デスクトップ検索サービス (Nepomuk) の起動に失敗しました。設定は保存され、サーバの次回起動時に使用されます。" + +#: nepomukserverkcm.cpp:378 +msgid "Desktop search service not running" +msgstr "デスクトップ検索サービスが起動していません" + +#: nepomukserverkcm.cpp:416 +msgctxt "@info:status" +msgid "Desktop search services are active" +msgstr "" + +#: nepomukserverkcm.cpp:419 +msgctxt "@info:status" +msgid "Desktop search services are disabled" +msgstr "" + +#: nepomukserverkcm.cpp:431 +#, kde-format +msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface." +msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)" +msgstr "ファイルインデクササービスと交信できませんでした (%1)" + +#: nepomukserverkcm.cpp:441 +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"File indexing service failed to initialize, most likely due to an " +"installation problem." +msgstr "ファイルインデクササービスの初期化に失敗しました。おそらくインストールに問題があるためです。" + +#: nepomukserverkcm.cpp:445 +msgctxt "@info:status" +msgid "File indexing service not running." +msgstr "ファイルインデクササービスが起動していません。" + +#: nepomukserverkcm.cpp:456 +#, kde-format +msgid "1 existing backup" +msgid_plural "%1 existing backups" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: nepomukserverkcm.cpp:460 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi " +"KLocale::formatDateTime" +msgid "Oldest: %1" +msgstr "" + +#: nepomukserverkcm.cpp:486 +msgid "Custom root folder query" +msgstr "" + +#: nepomukserverkcm.cpp:487 +msgid "Please enter a query to be listed in the root folder" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmnic.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmnic.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmnic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmnic.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,137 @@ +# Translation of kcmnic into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:41+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: nic.cpp:99 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: nic.cpp:99 +msgid "IP Address" +msgstr "IP アドレス" + +#: nic.cpp:99 +msgid "Network Mask" +msgstr "ネットワークマスク" + +#: nic.cpp:99 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: nic.cpp:99 +msgid "State" +msgstr "状態" + +#: nic.cpp:99 +msgid "HWAddr" +msgstr "HWAddr" + +#: nic.cpp:103 +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: nic.cpp:111 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: nic.cpp:112 +msgid "System Information Control Module" +msgstr "" + +#: nic.cpp:114 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" + +#: nic.cpp:116 +msgid "Alexander Neundorf" +msgstr "Alexander Neundorf" + +#: nic.cpp:152 +msgctxt "State of network card is connected" +msgid "Up" +msgstr "接続中" + +#: nic.cpp:153 +msgctxt "State of network card is disconnected" +msgid "Down" +msgstr "切断中" + +#: nic.cpp:196 +msgctxt "@item:intext Mode of network card" +msgid "Broadcast" +msgstr "ブロードキャスト" + +#: nic.cpp:198 +msgctxt "@item:intext Mode of network card" +msgid "Point to Point" +msgstr "ポイント to ポイント" + +#: nic.cpp:201 +msgctxt "@item:intext Mode of network card" +msgid "Multicast" +msgstr "マルチキャスト" + +#: nic.cpp:204 +msgctxt "@item:intext Mode of network card" +msgid "Loopback" +msgstr "ループバック" + +#: nic.cpp:206 +msgctxt "@item:intext Mode of network card" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: nic.cpp:216 +msgctxt "Unknown network mask" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: nic.cpp:235 +msgctxt "Unknown HWaddr" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: nic.cpp:292 +msgid "Point to Point" +msgstr "ポイント to ポイント" + +#: nic.cpp:299 +msgid "Broadcast" +msgstr "ブロードキャスト" + +#: nic.cpp:306 +msgid "Multicast" +msgstr "マルチキャスト" + +#: nic.cpp:313 +msgid "Loopback" +msgstr "ループバック" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmnotify.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmnotify.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmnotify.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmnotify.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,135 @@ +# Translation of kcmnotify into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnotify\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:43+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: knotify.cpp:55 +msgid "" +"

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " +"you will be notified when certain events occur. There are several choices as " +"to how you are notified:
  • As the application was originally " +"designed.
  • With a beep or other noise.
  • Via a popup dialog box " +"with additional information.
  • By recording the event in a logfile " +"without any additional visual or audible alert.
" +msgstr "" +"

システム通知

KDE " +"では、特定のイベントが発生したときに、それをどのようにユーザに通知するかを細かく制御できるようになっています。以下のような選択肢があります。
    各アプリケーションの仕様どおり
  • ビープ音またはその他の音を鳴らす
  • ポップアップダイアログボックスに情報を表示する
  • 音を鳴らしたり視覚的に通知せずに、ログファイルにイベントを記録する
" + +#: knotify.cpp:74 +msgid "Event source:" +msgstr "イベントソース:" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: knotify.cpp:101 +msgid "&Applications" +msgstr "アプリケーション(&L)" + +#: knotify.cpp:102 +msgid "&Player Settings" +msgstr "プレーヤー設定(&P)" + +#: knotify.cpp:110 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "System Notification Control Panel Module" +msgstr "システム通知コントロールパネルモジュール" + +#: knotify.cpp:112 +msgid "(c) 2002-2006 KDE Team" +msgstr "(c) 2002-2006 KDE 開発チーム" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Olivier Goffart" +msgstr "Olivier Goffart" + +#: knotify.cpp:115 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: knotify.cpp:116 +msgid "Charles Samuels" +msgstr "Charles Samuels" + +#: knotify.cpp:116 +msgid "Original implementation" +msgstr "オリジナルの実装" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Seiji Hoshiba, ,Launchpad Contributions:,Yukiko " +"Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,hoshiyan@mint.ocn.ne.jp,,," + +#. i18n: file: playersettings.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts) +#: rc.cpp:5 +msgid "Use the &KDE sound system" +msgstr "KDE サウンドシステムを使う(&K)" + +#. i18n: file: playersettings.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#. i18n: file: playersettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#. i18n: file: playersettings.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:16 +msgid "&Volume:" +msgstr "音量(&V):" + +#. i18n: file: playersettings.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal) +#: rc.cpp:19 +msgid "&Use an external player" +msgstr "外部プレーヤーを使う(&U)" + +#. i18n: file: playersettings.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:22 +msgid "&Player:" +msgstr "プレーヤー(&P):" + +#. i18n: file: playersettings.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone) +#: rc.cpp:25 +msgid "&No audio output" +msgstr "音声出力なし(&N)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmopengl.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmopengl.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmopengl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmopengl.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,327 @@ +# Translation of kcmopengl into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmopengl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:08+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: opengl.cpp:81 +msgid "kcmopengl" +msgstr "kcmopengl" + +#: opengl.cpp:82 +msgid "KCM OpenGL Information" +msgstr "KCM OpenGL 情報" + +#: opengl.cpp:84 +msgid "" +"(c) 2008 Ivo Anjo\n" +"(c) 2004 Ilya Korniyko\n" +"(c) 1999-2002 Brian Paul" +msgstr "" +"(c) 2008 Ivo Anjo\n" +"(c) 2004 Ilya Korniyko\n" +"(c) 1999-2002 Brian Paul" + +#: opengl.cpp:86 +msgid "Ivo Anjo" +msgstr "Ivo Anjo" + +#: opengl.cpp:87 +msgid "Ilya Korniyko" +msgstr "Ilya Korniyko" + +#: opengl.cpp:88 +msgid "Helge Deller" +msgstr "Helge Deller" + +#: opengl.cpp:88 +msgid "Original Maintainer" +msgstr "元のメンテナ" + +#: opengl.cpp:89 +msgid "Brian Paul" +msgstr "Brian Paul" + +#: opengl.cpp:89 +msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:346 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "光源の最大数" + +#: opengl.cpp:347 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "クリップ平面の最大数" + +#: opengl.cpp:348 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "ピクセルテーブルの最大サイズ" + +#: opengl.cpp:349 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "ディスプレイリストのネスト最大数" + +#: opengl.cpp:350 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "評価器の順番の最大数" + +#: opengl.cpp:351 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "推奨する天頂最大数" + +#: opengl.cpp:352 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "推奨するインデックス最大数" + +#: opengl.cpp:354 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "閉塞クエリカウンタービット" + +#: opengl.cpp:357 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "天頂ブレンドマトリクス最大数" + +#: opengl.cpp:360 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "天頂ブレンドマトリクスパレット最大サイズ" + +#: opengl.cpp:366 +msgid "Max. texture size" +msgstr "テクスチャ最大サイズ" + +#: opengl.cpp:367 +msgid "No. of texture units" +msgstr "テクスチャユニット数" + +#: opengl.cpp:368 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "3D テクスチャ最大サイズ" + +#: opengl.cpp:369 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "キューブマップテクスチャ最大サイズ" + +#: opengl.cpp:371 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "矩形テクスチャ最大サイズ" + +#: opengl.cpp:373 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "テクスチャ LOD 最大バイアス" + +#: opengl.cpp:374 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "異方フィルタ最大レベル" + +#: opengl.cpp:375 +msgid "No. of compressed texture formats" +msgstr "圧縮テクスチャ形式の数" + +#: opengl.cpp:473 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "ビューポート次元の最大数" + +#: opengl.cpp:474 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "サブピクセルビット" + +#: opengl.cpp:475 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "Aux バッファ" + +#: opengl.cpp:481 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "フレームバッファのプロパティ" + +#: opengl.cpp:482 +msgid "Texturing" +msgstr "テクスチャリング" + +#: opengl.cpp:483 +msgid "Various limits" +msgstr "さまざまな限度" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Points and lines" +msgstr "点と線" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "スタック深さ限度" + +#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "直接レンダリング" + +#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "間接レンダリング" + +#: opengl.cpp:559 opengl.cpp:566 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "3D アクセラレータ" + +#: opengl.cpp:561 opengl.cpp:578 +msgid "Vendor" +msgstr "ベンダー" + +#: opengl.cpp:562 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: opengl.cpp:563 +msgid "Subvendor" +msgstr "サブベンダー" + +#: opengl.cpp:564 +msgid "Revision" +msgstr "リビジョン" + +#: opengl.cpp:566 opengl.cpp:583 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: opengl.cpp:571 opengl.cpp:573 +msgid "Driver" +msgstr "ドライバ" + +#: opengl.cpp:579 +msgid "Renderer" +msgstr "レンダラー" + +#: opengl.cpp:580 +msgid "OpenGL/ES version" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:584 +msgid "Kernel module" +msgstr "カーネルモジュール" + +#: opengl.cpp:587 +msgid "OpenGL/ES extensions" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:591 +msgid "Implementation specific" +msgstr "実装固有" + +#: opengl.cpp:603 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:604 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "サーバ GLX ベンダー" + +#: opengl.cpp:605 +msgid "server GLX version" +msgstr "サーバ GLX バージョン" + +#: opengl.cpp:606 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "サーバ GLX 拡張" + +#: opengl.cpp:609 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "クライアント GLX ベンダー" + +#: opengl.cpp:610 +msgid "client GLX version" +msgstr "クライアント GLX バージョン" + +#: opengl.cpp:611 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "クライアント GLX 拡張" + +#: opengl.cpp:613 +msgid "GLX extensions" +msgstr "GLX 拡張" + +#: opengl.cpp:616 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:617 +msgid "GLU version" +msgstr "GLU バージョン" + +#: opengl.cpp:618 +msgid "GLU extensions" +msgstr "GLU 拡張" + +#: opengl.cpp:627 +msgid "EGL" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:628 +msgid "EGL Vendor" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:629 +msgid "EGL Version" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:630 +msgid "EGL Extensions" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:823 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: opengl.cpp:824 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: opengl.cpp:830 +msgid "Name of the Display" +msgstr "ディスプレイ名" + +#: opengl.cpp:860 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "OpenGL を初期化できませんでした" + +#: opengl.cpp:865 +msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Kurose Shushi, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Seumas,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp, " +"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,jameslukehadley@googlemail.com," + +#. i18n: file: opengl.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) +#: rc.cpp:5 +msgid "1" +msgstr "1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_pci.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_pci.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_pci.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_pci.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1619 @@ +# Translation of kcm_pci into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_pci\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:26+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcm_pci.cpp:51 +msgid "kcm_pci" +msgstr "kcm_pci" + +#: kcm_pci.cpp:52 +msgid "KDE PCI Information Control Module" +msgstr "KDE PCI 情報モジュール" + +#: kcm_pci.cpp:54 +msgid "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: kcm_pci.cpp:57 +msgid "Nicolas Ternisien" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#: kcm_pci.cpp:58 +msgid "Helge Deller" +msgstr "Helge Deller" + +#: kcm_pci.cpp:72 +msgid "This list displays PCI information." +msgstr "このリストは PCI の情報を表示します。" + +#: kcm_pci.cpp:92 +msgid "" +"This display shows information about your computer's PCI slots and the " +"related connected devices." +msgstr "あなたのコンピュータの PCI スロットと、接続されている関連デバイスの情報を表示します。" + +#: kpci.cpp:65 +msgid "Device Class" +msgstr "デバイスのクラス" + +#: kpci.cpp:66 +msgid "Device Subclass" +msgstr "デバイスのサブクラス" + +#: kpci.cpp:67 +msgid "Device Programming Interface" +msgstr "デバイスのプログラミングインターフェース" + +#: kpci.cpp:69 +msgid "Master IDE Device" +msgstr "マスター IDE デバイス" + +#: kpci.cpp:70 +msgid "Secondary programmable indicator" +msgstr "セカンダリプログラム可能インディケータ" + +#: kpci.cpp:71 +msgid "Secondary operating mode" +msgstr "セカンダリ操作モード" + +#: kpci.cpp:72 +msgid "Primary programmable indicator" +msgstr "プライマリプログラム可能インディケータ" + +#: kpci.cpp:73 +msgid "Primary operating mode" +msgstr "プライマリ操作モード" + +#: kpci.cpp:101 kpci.cpp:125 +msgid "Vendor" +msgstr "ベンダー" + +#: kpci.cpp:108 kpci.cpp:127 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: kpci.cpp:117 kpci.cpp:136 kpci.cpp:139 kpci.cpp:143 +msgid "Subsystem" +msgstr "サブシステム" + +#: kpci.cpp:136 +msgid " - device:" +msgstr " - デバイス:" + +#: kpci.cpp:154 kpci.cpp:175 +msgid "Interrupt" +msgstr "割り込み" + +#: kpci.cpp:155 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: kpci.cpp:156 +msgid "Pin" +msgstr "ピン" + +#: kpci.cpp:164 +msgid "Control" +msgstr "制御" + +#: kpci.cpp:165 +msgid "Response in I/O space" +msgstr "I/O スペースのレスポンス" + +#: kpci.cpp:166 +msgid "Response in memory space" +msgstr "メモリ領域のレスポンス" + +#: kpci.cpp:167 +msgid "Bus mastering" +msgstr "バスマスタリング" + +#: kpci.cpp:168 +msgid "Response to special cycles" +msgstr "特殊サイクルへの反応" + +#: kpci.cpp:169 +msgid "Memory write and invalidate" +msgstr "メモリ書き込みと取り消し" + +#: kpci.cpp:170 +msgid "Palette snooping" +msgstr "パレットスヌーピング" + +#: kpci.cpp:171 +msgid "Parity checking" +msgstr "パリティチェック" + +#: kpci.cpp:172 +msgid "Address/data stepping" +msgstr "アドレス/データステッピング" + +#: kpci.cpp:173 +msgid "System error" +msgstr "システムエラー" + +#: kpci.cpp:174 +msgid "Back-to-back writes" +msgstr "バックツーバックの書き込み" + +#: kpci.cpp:182 kpci.cpp:435 kpci.cpp:537 kpci.cpp:563 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#: kpci.cpp:183 kpci.cpp:348 kpci.cpp:363 +msgid "Interrupt status" +msgstr "割り込みステータス" + +#: kpci.cpp:184 kpci.cpp:349 kpci.cpp:364 +msgid "Capability list" +msgstr "機能リスト" + +#: kpci.cpp:185 kpci.cpp:350 kpci.cpp:365 +msgid "66 MHz PCI 2.1 bus" +msgstr "66 MHz PCI 2.1 バス" + +#: kpci.cpp:186 kpci.cpp:351 kpci.cpp:366 +msgid "User-definable features" +msgstr "ユーザ定義の機能" + +#: kpci.cpp:187 kpci.cpp:352 kpci.cpp:367 +msgid "Accept fast back-to-back" +msgstr "高速バックツーバックを許可" + +#: kpci.cpp:188 kpci.cpp:353 kpci.cpp:368 +msgid "Data parity error" +msgstr "データパリティエラー" + +#: kpci.cpp:189 kpci.cpp:354 kpci.cpp:369 +msgid "Device selection timing" +msgstr "デバイス選択タイミング" + +#: kpci.cpp:190 kpci.cpp:355 kpci.cpp:370 +msgid "Signaled target abort" +msgstr "Signaled target abort" + +#: kpci.cpp:191 kpci.cpp:356 kpci.cpp:371 +msgid "Received target abort" +msgstr "Received target abort" + +#: kpci.cpp:192 kpci.cpp:357 kpci.cpp:372 +msgid "Received master abort" +msgstr "Received master abort" + +#: kpci.cpp:193 kpci.cpp:358 kpci.cpp:373 +msgid "Signaled system error" +msgstr "Signaled system error" + +#: kpci.cpp:194 kpci.cpp:359 kpci.cpp:374 +msgid "Parity error" +msgstr "パリティエラー" + +#: kpci.cpp:201 +msgid "Latency" +msgstr "レイテンシ" + +#: kpci.cpp:204 kpci.cpp:207 +msgid "MIN_GNT" +msgstr "MIN_GNT" + +#: kpci.cpp:204 kpci.cpp:210 +msgid "No major requirements (0x00)" +msgstr "major 必要なし (0x00)" + +#: kpci.cpp:210 kpci.cpp:213 +msgid "MAX_LAT" +msgstr "MAX_LAT" + +#: kpci.cpp:222 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" + +#: kpci.cpp:223 kpci.cpp:288 kpci.cpp:465 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: kpci.cpp:224 +msgid "Multifunctional" +msgstr "多機能" + +#: kpci.cpp:231 +msgid "Build-in self test" +msgstr "ビルトインセルフテスト" + +#: kpci.cpp:232 +msgid "BIST Capable" +msgstr "BIST あり" + +#: kpci.cpp:234 +msgid "BIST Start" +msgstr "BIST 開始" + +#: kpci.cpp:235 +msgid "Completion code" +msgstr "終了コード" + +#: kpci.cpp:242 kpci.cpp:245 kpci.cpp:248 kpci.cpp:254 kpci.cpp:257 +#: kpci.cpp:260 kpci.cpp:265 kpci.cpp:296 kpci.cpp:312 kpci.cpp:438 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: kpci.cpp:277 +msgid "Address mappings" +msgstr "アドレスマッピング" + +#: kpci.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Mapping %1" +msgstr "マッピング %1" + +#: kpci.cpp:286 +msgid "Space" +msgstr "スペース" + +#: kpci.cpp:286 +msgid "I/O" +msgstr "I/O" + +#: kpci.cpp:286 +msgid "Memory" +msgstr "メモリ" + +#: kpci.cpp:289 kpci.cpp:458 +msgid "Prefetchable" +msgstr "プリフェッチ可能" + +#: kpci.cpp:295 kpci.cpp:299 kpci.cpp:304 kpci.cpp:311 kpci.cpp:315 +#: kpci.cpp:437 kpci.cpp:441 kpci.cpp:634 kpci.cpp:642 +msgid "Address" +msgstr "アドレス" + +#: kpci.cpp:295 kpci.cpp:296 kpci.cpp:311 kpci.cpp:312 kpci.cpp:437 +#: kpci.cpp:438 +msgid "Unassigned" +msgstr "割り当てなし" + +#: kpci.cpp:327 kpci.cpp:334 +msgid "Bus" +msgstr "バス" + +#: kpci.cpp:328 kpci.cpp:335 +msgid "Primary bus number" +msgstr "プライマリ・バス番号" + +#: kpci.cpp:329 +msgid "Secondary bus number" +msgstr "セカンダリ・バス番号" + +#: kpci.cpp:330 kpci.cpp:337 +msgid "Subordinate bus number" +msgstr "従属バス番号" + +#: kpci.cpp:331 +msgid "Secondary latency timer" +msgstr "セカンダリレイテンシタイマー" + +#: kpci.cpp:336 +msgid "CardBus number" +msgstr "カードバス番号" + +#: kpci.cpp:338 +msgid "CardBus latency timer" +msgstr "カードバスレイテンシタイマー" + +#: kpci.cpp:347 kpci.cpp:362 +msgid "Secondary status" +msgstr "セカンダリステータス" + +#: kpci.cpp:383 +msgid "I/O behind bridge" +msgstr "ブリッジ後 I/O" + +#: kpci.cpp:384 kpci.cpp:465 +msgid "32-bit" +msgstr "32 ビット" + +#: kpci.cpp:386 kpci.cpp:390 kpci.cpp:394 kpci.cpp:399 kpci.cpp:403 +#: kpci.cpp:459 kpci.cpp:467 kpci.cpp:471 +msgid "Base" +msgstr "ベース" + +#: kpci.cpp:387 kpci.cpp:391 kpci.cpp:395 kpci.cpp:400 kpci.cpp:404 +#: kpci.cpp:460 kpci.cpp:468 kpci.cpp:472 +msgid "Limit" +msgstr "制限" + +#: kpci.cpp:393 +msgid "Memory behind bridge" +msgstr "ブリッジ後メモリ" + +#: kpci.cpp:396 +msgid "Prefetchable memory behind bridge" +msgstr "ブリッジ後プリフェッチ可能メモリ" + +#: kpci.cpp:397 +msgid "64-bit" +msgstr "64 ビット" + +#: kpci.cpp:414 +msgid "Bridge control" +msgstr "ブリッジ制御" + +#: kpci.cpp:415 kpci.cpp:485 +msgid "Secondary parity checking" +msgstr "セカンダリパリティチェック" + +#: kpci.cpp:416 kpci.cpp:486 +msgid "Secondary system error" +msgstr "セカンダリシステムエラー" + +#: kpci.cpp:417 kpci.cpp:487 +msgid "ISA ports forwarding" +msgstr "ISA ポートフォワーディング" + +#: kpci.cpp:418 kpci.cpp:488 +msgid "VGA forwarding" +msgstr "VGA フォワーディング" + +#: kpci.cpp:419 kpci.cpp:489 +msgid "Master abort" +msgstr "Master abort" + +#: kpci.cpp:420 +msgid "Secondary bus reset" +msgstr "セカンダリバスリセット" + +#: kpci.cpp:421 +msgid "Secondary back-to-back writes" +msgstr "セカンダリバックツーバック書き込み" + +#: kpci.cpp:422 +msgid "Primary discard timer counts" +msgstr "プライマリタイマー破棄カウント" + +#: kpci.cpp:422 kpci.cpp:423 +msgid "2e10 PCI clocks" +msgstr "2e10 PCI クロック" + +#: kpci.cpp:422 kpci.cpp:423 +msgid "2e15 PCI clocks" +msgstr "2e15 PCI クロック" + +#: kpci.cpp:423 +msgid "Secondary discard timer counts" +msgstr "セカンダリタイマー破棄カウント" + +#: kpci.cpp:424 +msgid "Discard timer error" +msgstr "タイマー破棄エラー" + +#: kpci.cpp:425 +msgid "Discard timer system error" +msgstr "タイマー破棄システムエラー" + +#: kpci.cpp:434 +msgid "Expansion ROM" +msgstr "拡張 ROM" + +#: kpci.cpp:454 +msgid "Memory windows" +msgstr "メモリウィンドウ" + +#: kpci.cpp:457 kpci.cpp:464 +#, kde-format +msgid "Window %1" +msgstr "ウィンドウ %1" + +#: kpci.cpp:462 +msgid "I/O windows" +msgstr "I/O ウィンドウ" + +#: kpci.cpp:465 +msgid "16-bit" +msgstr "16 ビット" + +#: kpci.cpp:475 +msgid "16-bit legacy interface ports" +msgstr "16 ビットレガシーインターフェースポート" + +#: kpci.cpp:484 +msgid "CardBus control" +msgstr "カードバス制御" + +#: kpci.cpp:490 +msgid "Interrupts for 16-bit cards" +msgstr "16 ビットカードの割り込み" + +#: kpci.cpp:491 +msgid "Window 0 prefetchable memory" +msgstr "ウィンドウ 0 プリフェッチ可能メモリ" + +#: kpci.cpp:492 +msgid "Window 1 prefetchable memory" +msgstr "ウィンドウ 1 プリフェッチ可能メモリ" + +#: kpci.cpp:493 +msgid "Post writes" +msgstr "Post 書き込み" + +#: kpci.cpp:501 +msgid "Raw PCI config space" +msgstr "Raw PCI 設定空間" + +#: kpci.cpp:523 kpci.cpp:685 kpci.cpp:716 +msgid "Capabilities" +msgstr "機能" + +#: kpci.cpp:524 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: kpci.cpp:525 +msgid "Clock required for PME generation" +msgstr "クロックは PME 生成が必要です" + +#: kpci.cpp:526 +msgid "Device-specific initialization required" +msgstr "デバイス特有の初期化が必要です" + +#: kpci.cpp:527 +msgid "Maximum auxiliary current required in D3 cold" +msgstr "D3 cold で要求される最大補助電流" + +#: kpci.cpp:528 +msgid "D1 support" +msgstr "D1 サポート" + +#: kpci.cpp:529 +msgid "D2 support" +msgstr "D2 サポート" + +#: kpci.cpp:530 +msgid "Power management events" +msgstr "電源管理イベント" + +#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:762 +msgid "D0" +msgstr "D0" + +#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:763 +msgid "D1" +msgstr "D1" + +#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:764 +msgid "D2" +msgstr "D2" + +#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:765 +msgid "D3 hot" +msgstr "D3 hot" + +#: kpci.cpp:535 +msgid "D3 cold" +msgstr "D3 cold" + +#: kpci.cpp:538 +msgid "Power state" +msgstr "電源状態" + +#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:679 +msgid "Power management" +msgstr "電源管理" + +#: kpci.cpp:540 +msgid "Data select" +msgstr "データセレクト" + +#: kpci.cpp:541 +msgid "Data scale" +msgstr "データスケール" + +#: kpci.cpp:542 +msgid "Power management status" +msgstr "電源管理状態" + +#: kpci.cpp:545 +msgid "Bridge status" +msgstr "ブリッジステータス" + +#: kpci.cpp:546 +msgid "Secondary bus state in D3 hot" +msgstr "D3 hot でのセカンダリバスステータス" + +#: kpci.cpp:546 +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: kpci.cpp:546 +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: kpci.cpp:547 +msgid "Secondary bus power & clock control" +msgstr "セカンダリバスパワー & クロック管理" + +#: kpci.cpp:550 kpci.cpp:612 kpci.cpp:635 kpci.cpp:643 kpci.cpp:659 +#: kpci.cpp:671 +msgid "Data" +msgstr "データ" + +#: kpci.cpp:562 kpci.cpp:764 +msgid "Revision" +msgstr "リビジョン" + +#: kpci.cpp:564 kpci.cpp:585 +msgid "Rate" +msgstr "レート" + +#: kpci.cpp:565 +msgid "AGP 3.0 mode" +msgstr "AGP 3.0 モード" + +#: kpci.cpp:566 kpci.cpp:586 +msgid "Fast Writes" +msgstr "高速書き込み" + +#: kpci.cpp:567 kpci.cpp:588 +msgid "Address over 4 GiB" +msgstr "4 GiB を越えるアドレス" + +#: kpci.cpp:569 +msgid "Translation of host processor access" +msgstr "ホストプロセッサアクセスの変換" + +#: kpci.cpp:570 kpci.cpp:589 +msgid "64-bit GART" +msgstr "64 ビット GART" + +#: kpci.cpp:571 +msgid "Cache Coherency" +msgstr "キャッシュコヒーレンシ" + +#: kpci.cpp:573 kpci.cpp:592 +msgid "Side-band addressing" +msgstr "サイドバンドアドレス解決" + +#: kpci.cpp:575 kpci.cpp:594 +msgid "Calibrating cycle" +msgstr "校正サイクル" + +#: kpci.cpp:579 kpci.cpp:598 +msgid "Optimum asynchronous request size" +msgstr "最適非同期リクエストサイズ" + +#: kpci.cpp:580 +msgid "Isochronous transactions" +msgstr "アイソクロナストランザクション" + +#: kpci.cpp:582 kpci.cpp:600 +msgid "Maximum number of AGP command" +msgstr "AGP コマンドの最大数" + +#: kpci.cpp:584 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:680 +msgid "AGP" +msgstr "AGP" + +#: kpci.cpp:610 +msgid "Data address" +msgstr "データアドレス" + +#: kpci.cpp:611 +msgid "Transfer completed" +msgstr "転送終了" + +#: kpci.cpp:624 +msgid "Message control" +msgstr "メッセージ制御" + +#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:683 +msgid "Message signaled interrupts" +msgstr "メッセージシグナル割り込み" + +#: kpci.cpp:626 +msgid "Multiple message capable" +msgstr "複数メッセージ可能" + +#: kpci.cpp:627 +msgid "Multiple message enable" +msgstr "複数メッセージ有効" + +#: kpci.cpp:628 +msgid "64-bit address" +msgstr "64 ビットアドレス" + +#: kpci.cpp:629 +msgid "Per vector masking" +msgstr "ベクターマスクごと" + +#: kpci.cpp:637 kpci.cpp:645 +msgid "Mask" +msgstr "マスク" + +#: kpci.cpp:638 kpci.cpp:646 +msgid "Pending" +msgstr "延期" + +#: kpci.cpp:656 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: kpci.cpp:659 +msgctxt "no data" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kpci.cpp:689 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: kpci.cpp:689 kpci.cpp:716 +msgid "0x00 (None)" +msgstr "0x00 (なし)" + +#: kpci.cpp:712 +msgid "Root only" +msgstr "ルートオンリー" + +#: kpci.cpp:725 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: kpci.cpp:725 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: kpci.cpp:773 +msgid "Cache line size" +msgstr "キャッシュラインサイズ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Yukiko Bando,Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Sakae " +"Akanuma,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"ybando@k6.dion.ne.jp,kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com,sakaeakanuma@gmail.co" +"m,," + +#: kpci_private.h:26 +msgctxt "state of PCI item" +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: kpci_private.h:27 +msgctxt "state of PCI item" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: kpci_private.h:28 +msgctxt "state of PCI item" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: kpci_private.h:29 +msgctxt "state of PCI item" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: kpci_private.h:30 +msgctxt "state of PCI item" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: kpci_private.h:438 +msgid "Unclassified device" +msgstr "未分類のデバイス" + +#: kpci_private.h:439 kpci_private.h:473 +msgid "Mass storage controller" +msgstr "マスストレージコントローラ" + +#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:483 +msgid "Network controller" +msgstr "ネットワークコントローラ" + +#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:489 +msgid "Display controller" +msgstr "ディスプレイコントローラ" + +#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:495 +msgid "Multimedia controller" +msgstr "マルチメディアコントローラ" + +#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:500 +msgid "Memory controller" +msgstr "メモリコントローラ" + +#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:514 kpci_private.h:717 +msgid "Bridge" +msgstr "ブリッジ" + +#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:523 +msgid "Communication controller" +msgstr "通信コントローラ" + +#: kpci_private.h:446 +msgid "Generic system peripheral" +msgstr "一般システム周辺機器" + +#: kpci_private.h:447 kpci_private.h:539 +msgid "Input device controller" +msgstr "入力デバイスコントローラ" + +#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:543 +msgid "Docking station" +msgstr "ドッキングステーション" + +#: kpci_private.h:449 +msgid "Processor" +msgstr "プロセッサ" + +#: kpci_private.h:450 +msgid "Serial bus controller" +msgstr "シリアルバスコントローラ" + +#: kpci_private.h:451 kpci_private.h:574 +msgid "Wireless controller" +msgstr "ワイヤレスコントローラ" + +#: kpci_private.h:452 +msgid "Intelligent controller" +msgstr "インテリジェントコントローラ" + +#: kpci_private.h:453 +msgid "Satellite communications controller" +msgstr "衛星通信コントローラ" + +#: kpci_private.h:454 kpci_private.h:588 +msgid "Encryption controller" +msgstr "暗号コントローラ" + +#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:595 +msgid "Signal processing controller" +msgstr "信号処理コントローラ" + +#: kpci_private.h:456 +msgid "Unknown device class" +msgstr "未知のデバイスクラス" + +#: kpci_private.h:462 +msgid "Non-VGA unclassified device" +msgstr "非 VGA の未分類なデバイス" + +#: kpci_private.h:463 +msgid "VGA unclassified device" +msgstr "VGA の未分類なデバイス" + +#: kpci_private.h:464 +msgid "Unknown unclassified device" +msgstr "未知の未分類なデバイス" + +#: kpci_private.h:466 +msgid "SCSI storage controller" +msgstr "SCSI ストレージコントローラ" + +#: kpci_private.h:467 +msgid "IDE controller" +msgstr "IDE コントローラ" + +#: kpci_private.h:468 +msgid "Floppy disk controller" +msgstr "フロッピーディスクコントローラ" + +#: kpci_private.h:469 +msgid "IPI bus controller" +msgstr "IPI バスコントローラ" + +#: kpci_private.h:470 +msgid "RAID bus controller" +msgstr "RAID バスコントローラ" + +#: kpci_private.h:471 +msgid "ATA controller" +msgstr "ATA コントローラ" + +#: kpci_private.h:472 +msgid "Serial ATA direct port access" +msgstr "Serial ATA ダイレクトポートアクセス" + +#: kpci_private.h:474 +msgid "Unknown storage controller" +msgstr "未知のストレージコントローラ" + +#: kpci_private.h:476 +msgid "Ethernet controller" +msgstr "イーサネットコントローラ" + +#: kpci_private.h:477 +msgid "Token ring network controller" +msgstr "トークンリングネットワークコントローラ" + +#: kpci_private.h:478 +msgid "FDDI network controller" +msgstr "FDDI ネットワークコントローラ" + +#: kpci_private.h:479 +msgid "ATM network controller" +msgstr "ATM ネットワークコントローラ" + +#: kpci_private.h:480 +msgid "ISDN controller" +msgstr "ISDN コントローラ" + +#: kpci_private.h:481 +msgid "WorldFip controller" +msgstr "WorldFip コントローラ" + +#: kpci_private.h:482 +msgid "PICMG 2.14 multi computing" +msgstr "PICMG 2.14 マルチコンピューティング" + +#: kpci_private.h:484 +msgid "Unknown network controller" +msgstr "未知のネットワークコントローラ" + +#: kpci_private.h:486 +msgid "VGA compatible controller" +msgstr "VGA コンパチブルコントローラ" + +#: kpci_private.h:487 +msgid "XGA compatible controller" +msgstr "XGA コンパチブルコントローラ" + +#: kpci_private.h:488 +msgid "3D controller" +msgstr "3D コントローラー" + +#: kpci_private.h:490 +msgid "Unknown display controller" +msgstr "不明なディスプレイコントローラ" + +#: kpci_private.h:492 +msgid "Multimedia video controller" +msgstr "マルチメディアビデオコントローラ" + +#: kpci_private.h:493 +msgid "Multimedia audio controller" +msgstr "マルチメディアオーディオコントローラ" + +#: kpci_private.h:494 +msgid "Computer telephony device" +msgstr "コンピュータテレフォニーデバイス" + +#: kpci_private.h:496 +msgid "Unknown multimedia controller" +msgstr "未知のマルチメディアコントローラ" + +#: kpci_private.h:498 +msgid "RAM memory" +msgstr "RAM メモリ" + +#: kpci_private.h:499 +msgid "FLASH memory" +msgstr "フラッシュメモリ" + +#: kpci_private.h:501 +msgid "Unknown memory controller" +msgstr "未知のメモリコントローラ" + +#: kpci_private.h:503 +msgid "Host bridge" +msgstr "ホストブリッジ" + +#: kpci_private.h:504 +msgid "ISA bridge" +msgstr "ISA ブリッジ" + +#: kpci_private.h:505 +msgid "EISA bridge" +msgstr "EISA ブリッジ" + +#: kpci_private.h:506 +msgid "MicroChannel bridge" +msgstr "MicroChannel ブリッジ" + +#: kpci_private.h:507 +msgid "PCI bridge" +msgstr "PCI ブリッジ" + +#: kpci_private.h:508 +msgid "PCMCIA bridge" +msgstr "PCMCIA ブリッジ" + +#: kpci_private.h:509 +msgid "NuBus bridge" +msgstr "NuBus ブリッジ" + +#: kpci_private.h:510 +msgid "CardBus bridge" +msgstr "カードバスブリッジ" + +#: kpci_private.h:511 +msgid "RACEway bridge" +msgstr "RACEway ブリッジ" + +#: kpci_private.h:512 +msgid "Semi-transparent PCI-to-PCI bridge" +msgstr "半透過 PCI-to-PCI ブリッジ" + +#: kpci_private.h:513 +msgid "InfiniBand to PCI host bridge" +msgstr "PCI ホストブリッジへのインフィニバンド" + +#: kpci_private.h:515 +msgid "Unknown bridge" +msgstr "未知のブリッジ" + +#: kpci_private.h:517 +msgid "Serial controller" +msgstr "シリアルコントローラ" + +#: kpci_private.h:518 +msgid "Parallel controller" +msgstr "パラレルコントローラ" + +#: kpci_private.h:519 +msgid "Multiport serial controller" +msgstr "マルチポートコントローラ" + +#: kpci_private.h:520 +msgid "Modem" +msgstr "モデム" + +#: kpci_private.h:521 +msgid "GPIB (IEEE 488.1/2) controller" +msgstr "GPIB (IEEE 488.1/2) コントローラ" + +#: kpci_private.h:522 +msgid "Smart card" +msgstr "スマートカード" + +#: kpci_private.h:524 +msgid "Unknown communication controller" +msgstr "未知の通信コントローラ" + +#: kpci_private.h:526 +msgid "PIC" +msgstr "PIC" + +#: kpci_private.h:527 +msgid "DMA controller" +msgstr "DMA コントローラ" + +#: kpci_private.h:528 +msgid "Timer" +msgstr "タイマー" + +#: kpci_private.h:529 +msgid "RTC" +msgstr "RTC" + +#: kpci_private.h:530 +msgid "PCI Hot-plug controller" +msgstr "PCI ホットプラグコントローラ" + +#: kpci_private.h:531 +msgid "System peripheral" +msgstr "システム周辺機器" + +#: kpci_private.h:532 +msgid "Unknown system peripheral" +msgstr "未知のシステム周辺機器" + +#: kpci_private.h:534 +msgid "Keyboard controller" +msgstr "キーボードコントローラ" + +#: kpci_private.h:535 +msgid "Digitizer Pen" +msgstr "デジタイザペン" + +#: kpci_private.h:536 +msgid "Mouse controller" +msgstr "マウスコントローラ" + +#: kpci_private.h:537 +msgid "Scanner controller" +msgstr "スキャナコントローラ" + +#: kpci_private.h:538 +msgid "Gameport controller" +msgstr "ゲームポートコントローラ" + +#: kpci_private.h:540 +msgid "Unknown input device controller" +msgstr "未知の入力デバイスコントローラ" + +#: kpci_private.h:542 +msgid "Generic docking station" +msgstr "一般的なドッキングステーション" + +#: kpci_private.h:544 +msgid "Unknown docking station" +msgstr "未知のドッキングステーション" + +#: kpci_private.h:546 +msgid "386" +msgstr "386" + +#: kpci_private.h:547 +msgid "486" +msgstr "486" + +#: kpci_private.h:548 +msgid "Pentium" +msgstr "Pentium" + +#: kpci_private.h:549 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: kpci_private.h:550 +msgid "Power PC" +msgstr "Power PC" + +#: kpci_private.h:551 +msgid "MIPS" +msgstr "MIPS" + +#: kpci_private.h:552 +msgid "Co-processor" +msgstr "コプロセッサ" + +#: kpci_private.h:553 +msgid "Unknown processor" +msgstr "未知のプロセッサ" + +#: kpci_private.h:555 +msgid "FireWire (IEEE 1394)" +msgstr "FireWire (IEEE 1394)" + +#: kpci_private.h:556 +msgid "ACCESS bus" +msgstr "ACCESS バス" + +#: kpci_private.h:557 +msgid "SSA" +msgstr "SSA" + +#: kpci_private.h:558 +msgid "USB controller" +msgstr "USB コントローラ" + +#: kpci_private.h:559 +msgid "Fibre channel" +msgstr "ファイバーチャネル" + +#: kpci_private.h:560 +msgid "SMBus" +msgstr "SMBus" + +#: kpci_private.h:561 +msgid "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand" + +#: kpci_private.h:562 +msgid "IPMI interface" +msgstr "IPMI インターフェース" + +#: kpci_private.h:563 +msgid "SERCOS interface" +msgstr "SERCOS インターフェース" + +#: kpci_private.h:564 +msgid "CANbus" +msgstr "CANbus" + +#: kpci_private.h:565 +msgid "Unknown serial bus controller" +msgstr "未知のシリアルバスコントローラ" + +#: kpci_private.h:567 +msgid "IRDA controller" +msgstr "IRDA コントローラー" + +#: kpci_private.h:568 +msgid "Consumer IR controller" +msgstr "コンシューマ IR コントローラ" + +#: kpci_private.h:569 +msgid "RF controller" +msgstr "RF コントローラ" + +#: kpci_private.h:570 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: kpci_private.h:571 +msgid "Broadband" +msgstr "ブロードバンド" + +#: kpci_private.h:572 +msgid "Ethernet (802.11a - 5 GHz)" +msgstr "イーサネット (802.11a - 5 GHz)" + +#: kpci_private.h:573 +msgid "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)" +msgstr "イーサネット (802.11b - 2.4 GHz)" + +#: kpci_private.h:575 +msgid "Unknown wireless controller" +msgstr "未知のワイヤレスコントローラ" + +#: kpci_private.h:577 +msgid "I2O" +msgstr "I2O" + +#: kpci_private.h:578 +msgid "Unknown intelligent controller" +msgstr "未知のインテリジェントコントローラ" + +#: kpci_private.h:580 +msgid "Satellite TV controller" +msgstr "衛星テレビコントローラ" + +#: kpci_private.h:581 +msgid "Satellite audio communication controller" +msgstr "衛星オーディオ通信コントローラ" + +#: kpci_private.h:582 +msgid "Satellite voice communication controller" +msgstr "衛星音声通信コントローラ" + +#: kpci_private.h:583 +msgid "Satellite data communication controller" +msgstr "衛星データ通信コントローラ" + +#: kpci_private.h:584 +msgid "Unknown satellite communications controller" +msgstr "未知の衛星通信コントローラ" + +#: kpci_private.h:586 +msgid "Network and computing encryption device" +msgstr "ネットワーク・計算暗号化デバイス" + +#: kpci_private.h:587 +msgid "Entertainment encryption device" +msgstr "エンターテイメント暗号化デバイス" + +#: kpci_private.h:589 +msgid "Unknown encryption controller" +msgstr "未知の暗号化コントローラ" + +#: kpci_private.h:591 +msgid "DPIO module" +msgstr "DPIO モジュール" + +#: kpci_private.h:592 +msgid "Performance counters" +msgstr "パフォーマンスカウンター" + +#: kpci_private.h:593 +msgid "Communication synchronizer" +msgstr "通信シンクロナイザ" + +#: kpci_private.h:594 +msgid "Management card" +msgstr "マネジメントカード" + +#: kpci_private.h:596 +msgid "Unknown signal processing controller" +msgstr "未知の信号処理コントローラ" + +#: kpci_private.h:598 +msgid "Unknown subdevice class" +msgstr "未知のサブデバイスクラス" + +#: kpci_private.h:605 +msgid "single DMA" +msgstr "シングル DMA" + +#: kpci_private.h:606 +msgid "chained DMA" +msgstr "チェーンド DMA" + +#: kpci_private.h:608 +msgid "VGA compatible" +msgstr "VGA コンパチ" + +#: kpci_private.h:609 +msgid "8514 compatible" +msgstr "8514 コンパチ" + +#: kpci_private.h:611 +msgid "Normal decode" +msgstr "標準デコード" + +#: kpci_private.h:612 +msgid "Subtractive decode" +msgstr "差分デコード" + +#: kpci_private.h:614 +msgid "Transparent mode" +msgstr "透過モード" + +#: kpci_private.h:615 +msgid "Endpoint mode" +msgstr "エンドポイントモード" + +#: kpci_private.h:617 +msgid "Primary bus towards host CPU" +msgstr "ホスト CPU 向けプライマリバス" + +#: kpci_private.h:618 +msgid "Secondary bus towards host CPU" +msgstr "ホスト CPU 向けセカンダリバス" + +#: kpci_private.h:620 +msgid "8250" +msgstr "8250" + +#: kpci_private.h:621 +msgid "16450" +msgstr "16450" + +#: kpci_private.h:622 +msgid "16550" +msgstr "16550" + +#: kpci_private.h:623 +msgid "16650" +msgstr "16650" + +#: kpci_private.h:624 +msgid "16750" +msgstr "16750" + +#: kpci_private.h:625 +msgid "16850" +msgstr "16850" + +#: kpci_private.h:626 +msgid "16950" +msgstr "16950" + +#: kpci_private.h:628 +msgid "SPP" +msgstr "SPP" + +#: kpci_private.h:629 +msgid "BiDir" +msgstr "双方向" + +#: kpci_private.h:630 +msgid "ECP" +msgstr "ECP" + +#: kpci_private.h:631 +msgid "IEEE1284" +msgstr "IEEE1284" + +#: kpci_private.h:632 +msgid "IEEE1284 Target" +msgstr "IEEE1284 ターゲット" + +#: kpci_private.h:634 kpci_private.h:654 kpci_private.h:657 kpci_private.h:660 +msgid "Generic" +msgstr "一般" + +#: kpci_private.h:635 +msgid "Hayes/16450" +msgstr "Hayes/16450" + +#: kpci_private.h:636 +msgid "Hayes/16550" +msgstr "Hayes/16550" + +#: kpci_private.h:637 +msgid "Hayes/16650" +msgstr "Hayes/16650" + +#: kpci_private.h:638 +msgid "Hayes/16750" +msgstr "Hayes/16750" + +#: kpci_private.h:640 +msgid "8259" +msgstr "8259" + +#: kpci_private.h:641 +msgid "ISA PIC" +msgstr "ISA PIC" + +#: kpci_private.h:642 +msgid "EISA PIC" +msgstr "EISA PIC" + +#: kpci_private.h:643 +msgid "IO-APIC" +msgstr "IO-APIC" + +#: kpci_private.h:644 +msgid "IO(X)-APIC" +msgstr "IO(X)-APIC" + +#: kpci_private.h:646 +msgid "8237" +msgstr "8237" + +#: kpci_private.h:647 +msgid "ISA DMA" +msgstr "ISA DMA" + +#: kpci_private.h:648 +msgid "EISA DMA" +msgstr "EISA DMA" + +#: kpci_private.h:650 +msgid "8254" +msgstr "8254" + +#: kpci_private.h:651 +msgid "ISA timer" +msgstr "ISA タイマー" + +#: kpci_private.h:652 +msgid "EISA timers" +msgstr "EISA タイマー" + +#: kpci_private.h:655 +msgid "ISA RTC" +msgstr "ISA RTC" + +#: kpci_private.h:658 +msgid "Extended" +msgstr "拡張" + +#: kpci_private.h:661 kpci_private.h:664 +msgid "OHCI" +msgstr "OHCI" + +#: kpci_private.h:663 +msgid "UHCI" +msgstr "UHCI" + +#: kpci_private.h:665 +msgid "EHCI" +msgstr "EHCI" + +#: kpci_private.h:666 +msgid "Unspecified" +msgstr "指定なし" + +#: kpci_private.h:667 +msgid "USB Device" +msgstr "USB デバイス" + +#: kpci_private.h:669 +msgid "SMIC" +msgstr "SMIC" + +#: kpci_private.h:670 +msgid "Keyboard controller style" +msgstr "キーボードコントローラースタイル" + +#: kpci_private.h:671 +msgid "Block transfer" +msgstr "ブロック転送" + +#: kpci_private.h:681 +msgid "Vital product data" +msgstr "重要製品データ" + +#: kpci_private.h:682 +msgid "Slot identification" +msgstr "スロット ID" + +#: kpci_private.h:684 +msgid "CompactPCI hot swap" +msgstr "CompactPCI ホットスワップ" + +#: kpci_private.h:685 +msgid "PCI-X" +msgstr "PCI-X" + +#: kpci_private.h:686 +msgid "HyperTransport" +msgstr "HyperTransport" + +#: kpci_private.h:687 +msgid "Vendor specific" +msgstr "ベンダー特有" + +#: kpci_private.h:688 +msgid "Debug port" +msgstr "デバッグポート" + +#: kpci_private.h:689 +msgid "CompactPCI central resource control" +msgstr "CompactPCI 中央リソース制御" + +#: kpci_private.h:690 +msgid "PCI hot-plug" +msgstr "PCI ホットプラグ" + +#: kpci_private.h:691 +msgid "AGP x8" +msgstr "AGP x8" + +#: kpci_private.h:692 +msgid "Secure device" +msgstr "セキュアデバイス" + +#: kpci_private.h:693 +msgid "PCI express" +msgstr "PCI express" + +#: kpci_private.h:694 +msgid "MSI-X" +msgstr "MSI-X" + +#: kpci_private.h:700 +msgid "Fast" +msgstr "高速" + +#: kpci_private.h:701 +msgid "Medium" +msgstr "中速" + +#: kpci_private.h:702 +msgid "Slow" +msgstr "低速" + +#: kpci_private.h:708 +msgid "32 bit" +msgstr "32 ビット" + +#: kpci_private.h:709 +msgid "Below 1M" +msgstr "1M 以下" + +#: kpci_private.h:710 +msgid "64 bit" +msgstr "64 ビット" + +#: kpci_private.h:716 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: kpci_private.h:718 +msgid "CardBus" +msgstr "カードバス" + +#: kpci_private.h:724 +msgid "1X" +msgstr "1X" + +#: kpci_private.h:725 +msgid "2X" +msgstr "2X" + +#: kpci_private.h:726 +msgid "1X & 2X" +msgstr "1X & 2X" + +#: kpci_private.h:727 kpci_private.h:731 +msgid "4X" +msgstr "4X" + +#: kpci_private.h:728 +msgid "1X & 4X" +msgstr "1X & 4X" + +#: kpci_private.h:729 +msgid "2X & 4X" +msgstr "2X & 4X" + +#: kpci_private.h:730 +msgid "1X & 2X & 4X" +msgstr "1X & 2X & 4X" + +#: kpci_private.h:732 +msgid "8X" +msgstr "8X" + +#: kpci_private.h:733 +msgid "4X & 8X" +msgstr "4X & 8X" + +#: kpci_private.h:739 +msgid "4 ms" +msgstr "4 ms" + +#: kpci_private.h:740 +msgid "16 ms" +msgstr "16 ms" + +#: kpci_private.h:741 +msgid "64 ms" +msgstr "64 ms" + +#: kpci_private.h:742 +msgid "256 ms" +msgstr "256 ms" + +#: kpci_private.h:743 +msgid "Not needed" +msgstr "必要なし" + +#: kpci_private.h:749 +msgid "0 (self powered)" +msgstr "0 (セルフパワー)" + +#: kpci_private.h:750 +msgid "55 mA" +msgstr "55 mA" + +#: kpci_private.h:751 +msgid "100 mA" +msgstr "100 mA" + +#: kpci_private.h:752 +msgid "160 mA" +msgstr "160 mA" + +#: kpci_private.h:753 +msgid "220 mA" +msgstr "220 mA" + +#: kpci_private.h:754 +msgid "270 mA" +msgstr "270 mA" + +#: kpci_private.h:755 +msgid "320 mA" +msgstr "320 mA" + +#: kpci_private.h:756 +msgid "375 mA" +msgstr "375 mA" + +#: kpci_private.h:771 +msgid "1 vector" +msgstr "1 ベクトル" + +#: kpci_private.h:772 +msgid "2 vectors" +msgstr "2 ベクトル" + +#: kpci_private.h:773 +msgid "4 vectors" +msgstr "4 ベクトル" + +#: kpci_private.h:774 +msgid "8 vectors" +msgstr "8 ベクトル" + +#: kpci_private.h:775 +msgid "16 vectors" +msgstr "16 ベクトル" + +#: kpci_private.h:776 +msgid "32 vectors" +msgstr "32 ベクトル" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmperformance.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmperformance.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmperformance.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmperformance.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,216 @@ +# Translation of kcmperformance into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:32+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "

KDE パフォーマンス

この設定により、KDE のパフォーマンスを改善することができます。" + +#: kcmperformance.cpp:55 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:58 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: kcmperformance.cpp:83 +msgid "" +"

Konqueror Performance

You can configure several settings that " +"improve Konqueror performance here. These include options for reusing " +"already running instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"

Konqueror パフォーマンス

ここでいくつかの設定を変更することによって、Konqueror " +"のパフォーマンスを改善することができます。これには、起動済みのインスタンス (訳注: 実体、この場合、メモリにロードされたプログラムのコードのこと) " +"を再利用したり、プリロードしたインスタンスを保持するための設定も含まれています。" + +#: konqueror.cpp:35 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " +"browsing activity independent from the others" +msgstr "" +"メモリの使用に関する制限を無効にします。これを選択すると、それぞれのアクティビティが他から独立するので、ブラウザの動作がより軽快になります。" + +#: konqueror.cpp:38 +msgid "" +"

With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " +"how many file browsing windows you open, thus reducing resource " +"requirements.

Be aware that this also means that, if something goes " +"wrong, all your file browsing windows will be closed simultaneously

" +msgstr "" +"

これを選択すると、ファイルの閲覧に使われる Konqueror " +"のインスタンスが、コンピュータのメモリの中に常に一つしか存在しなくなります。これはファイルの閲覧のためにいくつウィンドウを開いても変わりません。その結果、" +"メモリに余裕がない状況にも対応できます。

ただし、これには欠点があることも覚えておいてください。例えば、複数のウィンドウを開いてファイルを操作" +"しているときに、一つのウィンドウに何か問題が発生すると、すべてのウィンドウが同時に閉じてしまいます。

" + +#: konqueror.cpp:46 +msgid "" +"

With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in " +"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " +"windows you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that " +"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows " +"will be closed simultaneously.

" +msgstr "" +"

これを選択すると、Konqueror " +"のインスタンスが、コンピュータのメモリの中に常に一つしか存在しなくなります。これはいくつウィンドウを開いても変わりません。その結果、メモリに余裕がない状況" +"にも対応できます。

ただし、これには欠点があることも覚えておいてください。例えば、複数のウィンドウを開いているときに、一つのウィンドウに何か問" +"題が発生すると、すべてのウィンドウが同時に閉じてしまいます。

" + +#: konqueror.cpp:58 +msgid "" +"

If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory " +"after all their windows have been closed, up to the number specified in this " +"option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these " +"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the " +"expense of the memory required by the preloaded instances.

" +msgstr "" +"

ゼロでない値を設定すると、ウィンドウをすべて閉じた後も Konqueror " +"のインスタンスを、ここで指定した数の範囲内で、メモリに常駐させておくことができます。

その後、新しい Konqueror " +"のインスタンスが必要になると、メモリに常駐しているインスタンスを再利用します。プログラムのインスタンスをプリロードしておくためにメモリが余分に必要となりま" +"すが、レスポンスが向上します。

" + +#: konqueror.cpp:67 +msgid "" +"

If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " +"KDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " +"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able " +"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " +"longer).

" +msgstr "" +"

このオプションを有効にすると、KDE を起動する処理の中で Konqueror のインスタンスがプリロードされるようになります。

" +"これによって最初の Konqueror ウィンドウが開くまでの時間が短縮されます。ただし、KDE " +"の起動にかかる時間はいくぶん長くなります。といっても、起動中も仕事はできるので、時間が長くなったと感じることもないかもしれません。

" + +#: konqueror.cpp:73 +msgid "" +"

If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " +"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly.

Warning: " +"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " +"performance.

" +msgstr "" +"

このオプションを有効にすると、KDE は常に一つの Konqueror " +"のインスタンスをプリロードして待機させておこうと試みます。つまり、利用できるインスタンスがなくなると、バックグラウンドでプリロードします。これによって、い" +"つでも素早くウィンドウを開くことができます。

状況によっては、この設定によってパフォーマンスが悪くなったと感じることがあります。<" +"/note>

" + +#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group) +#: rc.cpp:3 +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "メモリの使用を最小限に制限" + +#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Never" +msgstr "制限しない(&N)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse) +#: rc.cpp:9 +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "ファイルの閲覧の場合に限り制限する(&B) (推奨)" + +#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse) +#: rc.cpp:12 +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "常に制限する(&Y) (慎重を要す)" + +#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:15 +msgid "Preloading" +msgstr "プリローディング (常駐化) の設定" + +#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count) +#: rc.cpp:18 +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "常駐させるインスタンスの最大数(&P):" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup) +#: rc.cpp:21 +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "KDE 起動時にインスタンスをプリロードする(&L)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded) +#: rc.cpp:24 +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "常に一つのインスタンスを常駐待機させる(&T)" + +#. i18n: file: system_ui.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) +#: rc.cpp:27 +msgid "System Configuration" +msgstr "システム設定" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: system_ui.ui:14 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) +#: rc.cpp:30 +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "起動時のシステム設定チェックを無効にする(&M)" + +#. i18n: file: system_ui.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) +#: rc.cpp:33 +msgid "" +"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " +"This (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"

このオプションは、まれに多様な問題を引き起すことがあります。詳細については「これは何?」(Shift+F1) を参照してください。

" + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " +"to be updated.

This option delays the check, which avoid scanning all " +"directories containing files describing the system during KDE startup, thus " +"making KDE startup faster. However, in the rare case the system " +"configuration has changed since the last time, and the change is needed " +"before this delayed check takes place, this option may lead to various " +"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " +"about missing required mimetypes, etc.).

Changes of system " +"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " +"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " +"applications.

" +msgstr "" +"

KDE は起動時にシステムの設定 (MIME、インストールされたアプリケーションなど) " +"をチェックし、前回と比べて変更されている場合、システム設定のキャッシュ (KSyCoCa) " +"を更新します。

このオプションは、チェックを遅らせることで、KDE " +"の起動時にシステム設定ファイルを含むすべてのディレクトリがスキャンされるのを回避し、結果として KDE " +"の起動を速くします。ただまれに、システム設定が変更され、その変更が遅延されたチェックの前に必要な場合、さまざまな問題が起こり得ます。(K " +"メニューにアプリケーションがないとか、アプリケーションに MIME " +"タイプがないとか)

システム設定への変更は、たいていアプリケーションのインストールまたはアンインストール時に起きます。そのため、アプリケーショ" +"ンをインストールしたりアンインストールするときは、このオプションを一時的に無効にすることをお勧めします。

" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_phonon.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_phonon.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_phonon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_phonon.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,349 @@ +# Translation of kcm_phonon into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_phonon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 06:54+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: audiosetup.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox) +#: rc.cpp:5 +msgid "Hardware" +msgstr "ハードウェア" + +#. i18n: file: audiosetup.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) +#: rc.cpp:8 +msgid "Profile" +msgstr "プロファイル" + +#. i18n: file: audiosetup.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel) +#: rc.cpp:11 +msgid "Sound Card" +msgstr "サウンドカード" + +#. i18n: file: audiosetup.ui:67 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox) +#: rc.cpp:14 +msgid "Device Configuration" +msgstr "デバイス設定" + +#. i18n: file: audiosetup.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) +#: rc.cpp:17 +msgid "Connector" +msgstr "コネクタ" + +#. i18n: file: audiosetup.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) +#: rc.cpp:20 +msgid "Sound Device" +msgstr "音声デバイス" + +#. i18n: file: audiosetup.ui:144 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox) +#: rc.cpp:23 +msgid "Speaker Placement and Testing" +msgstr "" + +#. i18n: file: audiosetup.ui:181 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox) +#: rc.cpp:26 +msgid "Input Levels" +msgstr "入力レベル" + +#. i18n: file: backendselection.ui:38 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select) +#. i18n: file: backendselection.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:32 +msgid "" +"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " +"the order Phonon will use them in." +msgstr "あなたのシステムに検出した Phonon バックエンドの一覧です。Phonon はこのリストの順序に従ってバックエンドを使用します。" + +#. i18n: file: backendselection.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up) +#. i18n: file: devicepreference.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:71 +msgid "Prefer" +msgstr "優先" + +#. i18n: file: backendselection.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down) +#. i18n: file: devicepreference.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:77 +msgid "Defer" +msgstr "後回し" + +#. i18n: file: devicepreference.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree) +#. i18n: file: devicepreference.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +msgid "" +"Various categories of media use cases. For each category, you may choose " +"what device you prefer to be used by the Phonon applications." +msgstr "メディア使用例のカテゴリです。それぞれのカテゴリについて使用するデバイスを選択することができます。" + +#. i18n: file: devicepreference.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox) +#: rc.cpp:47 +msgid "Show advanced devices" +msgstr "高度なデバイスを表示する" + +#. i18n: file: devicepreference.ui:77 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) +#. i18n: file: devicepreference.ui:80 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:53 +msgid "Use the currently shown device list for more categories." +msgstr "現在表示されているデバイス一覧を他のカテゴリにも適用。" + +#. i18n: file: devicepreference.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) +#: rc.cpp:56 +msgid "Apply Device List To..." +msgstr "デバイスのリストを適用..." + +#. i18n: file: devicepreference.ui:113 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList) +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " +"the device that you wish to be used by the applications." +msgstr "システムが検出したデバイスの内、選択したカテゴリに適したものです。アプリケーションで使用するデバイスを選択してください。" + +#. i18n: file: devicepreference.ui:116 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList) +#: rc.cpp:62 +msgid "" +"The order determines the preference of the devices. If for some reason the " +"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." +msgstr "" +"この順序によってデバイスの優先順位が決まります。何らかの理由で最初のデバイスが使用できなかった場合、Phonon は他のデバイスを順に試します。" + +#. i18n: file: devicepreference.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton) +#: rc.cpp:65 +msgid "Test" +msgstr "テスト" + +#. i18n: file: devicepreference.ui:187 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton) +#: rc.cpp:68 +msgid "prefer the selected device" +msgstr "選択したデバイスの優先順位を上げます" + +#. i18n: file: devicepreference.ui:203 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton) +#: rc.cpp:74 +msgid "no preference for the selected device" +msgstr "選択したデバイスの優先順位を下げます" + +#: testspeakerwidget.cpp:154 +msgid "Front Left" +msgstr "正面左" + +#: testspeakerwidget.cpp:157 +msgid "Front Left of Center" +msgstr "" + +#: testspeakerwidget.cpp:160 +msgid "Front Center" +msgstr "正面中央" + +#: testspeakerwidget.cpp:163 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" + +#: testspeakerwidget.cpp:166 +msgid "Front Right of Center" +msgstr "" + +#: testspeakerwidget.cpp:169 +msgid "Front Right" +msgstr "正面右" + +#: testspeakerwidget.cpp:172 +msgid "Side Left" +msgstr "左横" + +#: testspeakerwidget.cpp:175 +msgid "Side Right" +msgstr "右横" + +#: testspeakerwidget.cpp:178 +msgid "Rear Left" +msgstr "背面左" + +#: testspeakerwidget.cpp:181 +msgid "Rear Center" +msgstr "背面中央" + +#: testspeakerwidget.cpp:184 +msgid "Rear Right" +msgstr "背面右" + +#: testspeakerwidget.cpp:187 +msgid "Subwoofer" +msgstr "サブウーファー" + +#: testspeakerwidget.cpp:192 +msgid "Unknown Channel" +msgstr "未知のチャンネル" + +#: backendselection.cpp:45 +msgctxt "@info User changed Phonon backend" +msgid "" +"To apply the backend change you will have to log out and back in again." +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Phonon Configuration Module" +msgstr "Phonon 設定モジュール" + +#: main.cpp:48 +msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" +msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz" + +#: main.cpp:49 +msgid "Matthias Kretz" +msgstr "Matthias Kretz" + +#: main.cpp:50 +msgid "Colin Guthrie" +msgstr "Colin Guthrie" + +#: main.cpp:61 +msgid "Device Preference" +msgstr "デバイスの優先順位" + +#: main.cpp:63 +msgid "Backend" +msgstr "バックエンド" + +#: main.cpp:100 +msgid "Audio Hardware Setup" +msgstr "" + +#: devicepreference.cpp:105 +msgid "Audio Playback" +msgstr "音声再生" + +#: devicepreference.cpp:119 +msgid "Audio Recording" +msgstr "録音" + +#: devicepreference.cpp:122 +msgid "Video Recording" +msgstr "録画" + +#: devicepreference.cpp:125 +msgid "Invalid" +msgstr "" + +#: devicepreference.cpp:165 +msgid "Test the selected device" +msgstr "選択したデバイスをテスト" + +#: devicepreference.cpp:188 devicepreference.cpp:195 devicepreference.cpp:202 +msgid "" +"Defines the default ordering of devices which can be overridden by " +"individual categories." +msgstr "デバイスのデフォルトの優先順位を設定します。これはカテゴリごとに変更できます。" + +#: devicepreference.cpp:321 +msgid "Default Audio Playback Device Preference" +msgstr "デフォルトの音声再生デバイスの優先順位" + +#: devicepreference.cpp:324 +msgid "Default Audio Recording Device Preference" +msgstr "デフォルトの録音デバイスの優先順位" + +#: devicepreference.cpp:327 +msgid "Default Video Recording Device Preference" +msgstr "デフォルトの録画デバイスの優先順位" + +#: devicepreference.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" +msgstr "「%1」カテゴリでの音声再生デバイスの優先順位" + +#: devicepreference.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" +msgstr "「%1」カテゴリでの録音デバイスの優先順位" + +#: devicepreference.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " +msgstr "「%1」カテゴリでの録画デバイスの優先順位 " + +#: devicepreference.cpp:758 +msgid "" +"Apply the currently shown device preference list to the following other " +"audio playback categories:" +msgstr "現在表示されているデバイスの優先順位を以下の音声再生カテゴリに適用:" + +#: devicepreference.cpp:771 devicepreference.cpp:777 +msgid "Default/Unspecified Category" +msgstr "デフォルト/カテゴリの指定なし" + +#: devicepreference.cpp:892 +msgid "Your backend may not support audio recording" +msgstr "バックエンドは録音をサポートしていないかもしれません" + +#: devicepreference.cpp:911 +msgid "Your backend may not support video recording" +msgstr "バックエンドは録画をサポートしていないかもしれません" + +#: devicepreference.cpp:921 +#, kde-format +msgid "Testing %1" +msgstr "%1 をテスト" + +#: audiosetup.cpp:318 +msgid "KDE Audio Hardware Setup" +msgstr "" + +#: audiosetup.cpp:576 +#, kde-format +msgid "Playback (%1)" +msgstr "再生 (%1)" + +#: audiosetup.cpp:580 +#, kde-format +msgid "Recording (%1)" +msgstr "録音 (%1)" + +#: audiosetup.cpp:639 +msgid "Independent Devices" +msgstr "独立したデバイス" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_phononxine.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_phononxine.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_phononxine.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_phononxine.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,51 @@ +# Translation of kcm_phononxine into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_phononxine\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-06 11:18+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: xineoptions.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deinterlaceGroupBox) +#: rc.cpp:3 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "インターレース解除" + +#. i18n: file: xineoptions.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 +msgid "Deinterlace &media:" +msgstr "インターレース解除するメディア(&M):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: xineoptions.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:9 +msgid "Deinterlacing mðod:" +msgstr "インターレース解除の方式(&I):" + +#: xineoptions.cpp:41 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: xineoptions.cpp:45 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: xineoptions.cpp:49 +msgid "File" +msgstr "ファイル" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_platform.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_platform.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_platform.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_platform.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,368 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_platform\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 06:53+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: platform.cpp:39 +msgid "Platform" +msgstr "プラットフォーム" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: platform.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing) +#: rc.cpp:5 +msgid "Platform Specific Configuration Module" +msgstr "プラットフォーム特有設定モジュール" + +#. i18n: file: platform.ui:35 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser) +#: rc.cpp:8 +msgctxt "'Windows' means the OS" +msgid "Windows Desktop Shell" +msgstr "Windows デスクトップシェル" + +#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells +#. i18n: file: platform.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative) +#: rc.cpp:12 +msgid "Native Windows Explorer shell" +msgstr "ネイティブの Windows エクスプローラーシェル" + +#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells +#. i18n: file: platform.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative) +#: rc.cpp:16 +msgid "" +"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to " +"return your system to the default desktop." +msgstr "これは標準の Windows デスクトップシェルです。システムを標準デスクトップに戻したい場合にこれを選択してください。" + +#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell +#. i18n: file: platform.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative) +#: rc.cpp:20 +msgid "Native desktop shell" +msgstr "ネイティブデスクトップシェル" + +#. i18n: file: platform.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative) +#: rc.cpp:23 +msgid "System's default desktop shell" +msgstr "システムの標準デスクトップシェル" + +#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells +#. i18n: file: platform.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma) +#: rc.cpp:27 +msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux." +msgstr "Linux の外観のように KDE デスクトップシェルを使用します。" + +#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells +#. i18n: file: platform.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma) +#: rc.cpp:31 +msgid "" +"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for " +"your Windows system." +msgstr "Windows システムで Plasma デスクトップシェルを使用したい場合はこのオプションを選択してください。" + +#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell +#. i18n: file: platform.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma) +#: rc.cpp:35 +msgid "Plasma desktop shell" +msgstr "Plasma デスクトップシェル" + +#. i18n: file: platform.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma) +#: rc.cpp:38 +msgid "KDE4 Plasma desktop shell" +msgstr "KDE4 Plasma デスクトップシェル" + +#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells +#. i18n: file: platform.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom) +#: rc.cpp:42 +msgid "Your custom desktop shell" +msgstr "カスタムデスクトップシェル" + +#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells +#. i18n: file: platform.ui:84 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom) +#: rc.cpp:46 +msgid "" +"Choose this and press the \"Setup...\" button to configure you custom " +"desktop shell. Not recommended for the average user." +msgstr "" +"デスクトップシェルのカスタム設定を行うにはこれを選択し、設定...ボタンを押してください。標準的なユーザには" +"オススメしません。" + +#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell +#. i18n: file: platform.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom) +#: rc.cpp:50 shellEdit.cpp:24 +msgid "Custom desktop shell" +msgstr "カスタムデスクトップシェル" + +#. i18n: file: platform.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom) +#: rc.cpp:53 +msgid "" +"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" " +"button to setup your favorite shell." +msgstr "" +"このシェルはユーザのカスタムシェルのために予約されています。設定ボタンを押してお気に入りのシェルを設定してく" +"ださい。" + +#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell +#. i18n: file: platform.ui:109 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup) +#: rc.cpp:57 +msgid "Press to setup your custom desktop shell" +msgstr "カスタムデスクトップシェルを設定するには押してください" + +#. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells +#. i18n: file: platform.ui:112 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup) +#: rc.cpp:61 +msgid "" +"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure " +"your custom desktop shell." +msgstr "ここを押すと、カスタムデスクトップシェルを設定する設定ダイアログが現れます。" + +#. i18n: file: platform.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup) +#: rc.cpp:64 +msgid "Setup..." +msgstr "設定..." + +#. i18n: file: platform.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration) +#: rc.cpp:67 +msgid "System Integration" +msgstr "システム統合" + +#. i18n: tooltip for checkbox +#. i18n: file: platform.ui:161 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen) +#: rc.cpp:71 +msgid "" +"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for " +"KDE applications" +msgstr "これで Windows スタートメニューの KDE アプリケーションエントリの自動再生成を有効にします。" + +#. i18n: whatsThis tooltip +#. i18n: file: platform.ui:167 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen) +#: rc.cpp:75 +msgid "" +"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or " +"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you " +"may wish to disable it if you have issues with that." +msgstr "" +"このオプションは Windows " +"スタートメニューエントリの自動再生成するかどうかを定義しています。標準ではスタートメニューエントリは自動再生成されますが、それに問題がある場合、無効にする" +"ことができます。" + +#. i18n: checkbox caption in System Integration options +#. i18n: file: platform.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen) +#: rc.cpp:79 +msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries" +msgstr "スタートメニューエントリの自動再生成を有効に" + +#. i18n: tooltip for checkbox +#. i18n: file: platform.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs) +#: rc.cpp:83 +msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones" +msgstr "KDE のファイル選択ダイアログではなく、Windows のものを使用" + +#. i18n: whatsThis tooltip +#. i18n: file: platform.ui:183 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs) +#: rc.cpp:87 +msgid "" +"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows " +"Open/Save file dialogs, instead of those normally used in KDE." +msgstr "" +"KDE アプリケーションが KDE 標準のファイル選択ダイアログではなく Windows 標準のものを使用するにはこのオプションを選択します。" + +#. i18n: checkbox caption in System Integration options +#. i18n: file: platform.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs) +#: rc.cpp:91 +msgid "Use native system file dialogs" +msgstr "システムのファイル選択ダイアログを使用" + +#. i18n: tooltip for checkbox +#. i18n: file: platform.ui:199 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl) +#: rc.cpp:95 +msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel." +msgstr "Windows コントロールパネルにシステム設定をインストール。" + +#. i18n: whatsThis tooltip +#. i18n: file: platform.ui:202 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl) +#: rc.cpp:99 +msgid "" +"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows " +"Control Panel.
Caution: This option tweaks your Windows registry." +msgstr "" +"KDE の'システム設定'を Windows コントロールパネルの要素としてインストールします。
注意: このオプションは Windows " +"レジストリを調整します。" + +#. i18n: checkbox caption in System Integration options +#. i18n: file: platform.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl) +#: rc.cpp:103 +msgid "Install as control panel element" +msgstr "コントロールパネル要素としてインストール" + +#. i18n: tooltip for checkbox +#. i18n: file: platform.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors) +#: rc.cpp:107 +msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes" +msgstr "Oxygen カーソルを Windows カーソルスキームとしてインストール" + +#. i18n: whatsThis tooltip +#. i18n: file: platform.ui:215 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors) +#: rc.cpp:111 +msgid "" +"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a " +"cursor theme.
Caution: This option tweaks your Windows registry." +msgstr "" +"これは Oxygen カーソルをシステムにインストールし、カーソルテーマに統合します。
注意: このオプションは Windows " +"レジストリを調整します。" + +#. i18n: checkbox caption in System Integration options +#. i18n: file: platform.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors) +#: rc.cpp:115 +msgid "Install Oxygen cursor schemes" +msgstr "Oxygen カーソルスキームをインストール" + +#. i18n: tooltip for checkbox +#. i18n: file: platform.ui:225 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers) +#: rc.cpp:119 +msgid "" +"This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory" +msgstr "このオプションは KDE 壁紙を \"マイピクチャー\" ディレクトリにインストールします" + +#. i18n: whatsThis tooltip +#. i18n: file: platform.ui:228 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers) +#: rc.cpp:123 +msgid "" +"This will install KDE wallpapers into the \"My Pictures\" directory " +"so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to " +"half-checked then it means that there are new wallpapers available to " +"update.
The wallpaper aspect ratio will be selected according to your " +"current screen resolution." +msgstr "" +"これは KDE 壁紙を マイピクチャー ディレクトリにインストールし、Windows " +"壁紙として使用できるようにします。チェックボックスが半選択になっている場合は新しい壁紙の更新が利用可能なことを表しています。
壁紙の縦横比は現在のス" +"クリーン解像度によって選択されます。" + +#. i18n: checkbox caption in System Integration options +#. i18n: file: platform.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers) +#: rc.cpp:127 +msgid "Install Oxygen wallpapers" +msgstr "Oxygen 壁紙をインストール" + +#. i18n: tooltip for checkbox +#. i18n: file: platform.ui:238 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin) +#: rc.cpp:131 +msgid "This will make essential KDE processes run at user login" +msgstr "これは重要な KDE プロセスをユーザログイン時に実行します" + +#. i18n: whatsThis tooltip +#. i18n: file: platform.ui:241 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin) +#: rc.cpp:135 +msgid "" +"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. " +"Normally these processes are started when you first start a KDE application, " +"thereby delaying the actual application launch.
It is recommended to " +"enable this option to make your applications launch faster for the first " +"time.
Caution: This option tweaks your Windows registry." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると ユーザログイン時に重要な KDE プロセスを開始します。通常ではこれらのプロセスは最初の KDE " +"アプリケーションを開始したときに起動されますが、それゆえ実際のアプリケーションの開始が遅れます。
このオプションはアプリケーションの最初の起動を早く" +"したい場合に有功にすることが推奨されます。
注意: このオプションは Windows レジストリを調整します。" + +#. i18n: checkbox caption in System Integration options +#. i18n: file: platform.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin) +#: rc.cpp:139 +msgid "Load KDE at user login" +msgstr "ユーザログイン時に KDE を読み込み" + +#. i18n: file: shellEdit.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg) +#: rc.cpp:142 +msgid "Setup Custom Shell" +msgstr "カスタムシェルの設定" + +#. i18n: file: shellEdit.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:145 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: shellEdit.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:148 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#. i18n: file: shellEdit.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:151 +msgid "Description:" +msgstr "記述:" + +#: registryManager.cpp:188 +msgid "KDE System Settings" +msgstr "KDE システム設定" + +#: registryManager.cpp:189 +msgid "All KDE settings in one place" +msgstr "一か所ですべての KDE を設定" + +#: shellEdit.cpp:24 +msgid "" +"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to " +"setup your favourite shell." +msgstr "" +"このシェルはユーザのカスタムシェルのために予約されています。設定ボタンを押してお気に入りのシェルを設定してく" +"ださい。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_remotecontrol.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_remotecontrol.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_remotecontrol.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_remotecontrol.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,506 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 23:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: editprofileaction.cpp:30 +msgid "Profiles:" +msgstr "" + +#: editprofileaction.cpp:36 +msgid "Action templates:" +msgstr "" + +#: kcmremotecontrol.cpp:50 +msgid "KRemoteControl" +msgstr "" + +#: kcmremotecontrol.cpp:51 +msgid "The KDE Remote Control System" +msgstr "" + +#: kcmremotecontrol.cpp:52 +msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" +msgstr "" + +#: kcmremotecontrol.cpp:53 +msgid "" +"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " +"KDE application with your remote control." +msgstr "" + +#: kcmremotecontrol.cpp:55 +msgid "" +"

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " +"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " +"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " +"for button presses.

" +msgstr "" + +#: kcmremotecontrol.cpp:246 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" +msgstr "" + +#: kcmremotecontrol.cpp:246 +msgid "Remove remote" +msgstr "" + +#: kcmremotecontrol.cpp:257 +msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) +#: kcmremotecontrol.cpp:257 rc.cpp:45 +msgid "Remove mode" +msgstr "" + +#: kcmremotecontrol.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Configured actions for %1:" +msgstr "" + +#: kcmremotecontrol.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" +msgstr "" + +#: kcmremotecontrol.cpp:419 +msgid "" +"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." +msgstr "" + +#: kcmremotecontrol.cpp:419 +msgid "Failed to load daemon" +msgstr "" + +#: modedialog.cpp:47 +msgid "No button" +msgstr "" + +#: modedialog.cpp:161 +msgid "" +"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " +"your modes. Are you sure that you would like to proceed?" +msgstr "" + +#: modedialog.cpp:161 +msgid "Change mode switch behavior" +msgstr "" + +#: modedialog.cpp:173 +msgid "No Button" +msgstr "" + +#: model.cpp:55 +msgctxt "Header in a table holding DBus functions" +msgid "Application / Node" +msgstr "" + +#: model.cpp:236 model.cpp:772 +msgid "Function" +msgstr "" + +#: model.cpp:238 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#: model.cpp:270 model.cpp:549 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: model.cpp:272 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: model.cpp:327 +msgctxt "Value is true" +msgid "True" +msgstr "" + +#: model.cpp:328 +msgctxt "Value is false" +msgid "False" +msgstr "" + +#: model.cpp:335 model.cpp:451 +msgid "A comma-separated list of Strings" +msgstr "" + +#: model.cpp:485 +msgid "Profile Name" +msgstr "" + +#: model.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Author: %1 (Version: %2)" +msgstr "" + +#: model.cpp:547 +msgctxt "Profile name" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: model.cpp:617 +msgid "Remotes and modes" +msgstr "" + +#: model.cpp:617 model.cpp:772 +msgid "Button" +msgstr "" + +#: model.cpp:772 +msgid "Application" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: addaction.ui:26 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) +#. i18n: file: editdbusaction.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:84 +msgid "Dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: addaction.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgid "How do you wish to create the action?" +msgstr "" + +#. i18n: file: addaction.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) +#: rc.cpp:11 +msgid "Create an action using a template" +msgstr "" + +#. i18n: file: addaction.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " +"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " +"data types.
\n" +"Note that an application must be running in order to be shown here." +msgstr "" + +#. i18n: file: addaction.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:18 +msgid "" +"This is the recommended way if you would like to control the most common " +"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " +"the available templates." +msgstr "" + +#. i18n: file: addaction.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) +#: rc.cpp:21 +msgid "Create an action browsing D-Bus" +msgstr "" + +#. i18n: file: addaction.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) +#: rc.cpp:24 +msgid "Create a keypress action" +msgstr "" + +#. i18n: file: addaction.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:27 +msgid "" +"This type of action offers to generate keypress events. You can execute " +"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) +#: rc.cpp:30 +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) +#: rc.cpp:33 +msgid "" +"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " +"correctly." +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) +#: rc.cpp:36 +msgid "Available remotes:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) +#: rc.cpp:39 +msgid "Add mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) +#: rc.cpp:42 +msgid "Add action" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) +#: rc.cpp:48 +msgid "Remove action" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:191 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) +#: rc.cpp:51 +msgid "Edit mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:213 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) +#: rc.cpp:54 +msgid "Edit action" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:235 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) +#: rc.cpp:57 +msgid "Move mode up" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) +#: rc.cpp:60 +msgid "Duplicate action" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:279 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) +#: rc.cpp:63 +msgid "Move mode down" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) +#: rc.cpp:66 +msgid "Automatically create actions using a profile" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:333 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) +#: rc.cpp:69 +msgid "Move action up" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) +#: rc.cpp:72 +msgid "Move action down" +msgstr "" + +#. i18n: file: configurationwidget.ui:375 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) +#: rc.cpp:75 +msgid "Show tray icon" +msgstr "" + +#. i18n: file: editactioncontainer.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) +#: rc.cpp:78 +msgid "Edit Action" +msgstr "" + +#. i18n: file: editactioncontainer.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:81 +msgctxt "Button on the remote control" +msgid "Button:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editdbusaction.ui:36 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:87 +msgid "Application and function" +msgstr "" + +#. i18n: file: editdbusaction.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) +#: rc.cpp:90 +msgid "D-Bus Services:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editdbusaction.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) +#: rc.cpp:93 +msgid "Functions:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editdbusaction.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:96 +msgid "Parameters:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editdbusaction.ui:88 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:99 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: editdbusaction.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) +#. i18n: file: editkeypressaction.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +msgid "Repeat action if button is held down" +msgstr "" + +#. i18n: file: editdbusaction.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) +#: rc.cpp:105 +msgid "Start the application if not running" +msgstr "" + +#. i18n: file: editdbusaction.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:108 +msgid "If multiple instances of this application are running..." +msgstr "" + +#. i18n: file: editdbusaction.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) +#: rc.cpp:111 +msgid "send the action to the top-level instance" +msgstr "" + +#. i18n: file: editdbusaction.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) +#: rc.cpp:114 +msgid "send the action to the lowest instance" +msgstr "" + +#. i18n: file: editdbusaction.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) +#: rc.cpp:117 +msgid "send the action to all instances" +msgstr "" + +#. i18n: file: editdbusaction.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) +#: rc.cpp:120 +msgid "do not send the action" +msgstr "" + +#. i18n: file: editkeypressaction.ui:27 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:126 +msgid "Keypresses to be generated" +msgstr "" + +#. i18n: file: editkeypressaction.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) +#: rc.cpp:129 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#. i18n: file: editkeypressaction.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) +#: rc.cpp:132 +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#. i18n: file: editkeypressaction.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) +#: rc.cpp:135 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#. i18n: file: editkeypressaction.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) +#: rc.cpp:138 +msgid "Move Down" +msgstr "" + +#. i18n: file: modedialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) +#: rc.cpp:141 +msgid "New Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: modedialog.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) +#: rc.cpp:144 +msgid "Set mode as default" +msgstr "" + +#. i18n: file: modedialog.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) +#: rc.cpp:147 +msgid "Button:" +msgstr "" + +#. i18n: file: modedialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) +#: rc.cpp:150 +msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" +msgstr "" + +#. i18n: file: modedialog.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) +#: rc.cpp:153 +msgid "Forward button" +msgstr "" + +#. i18n: file: modedialog.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) +#: rc.cpp:156 +msgid "Backward button" +msgstr "" + +#: selectprofile.cpp:32 +msgid "" +"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" +msgstr "" + +#: selectprofile.cpp:35 +msgid "Available profiles" +msgstr "" + +#: selectprofile.cpp:49 +msgid "Auto-Populate" +msgstr "" + +#: selectprofile.cpp:88 +msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" +msgstr "" + +#: selectprofile.cpp:92 +msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" +msgstr "" + +#: selectprofile.cpp:96 +msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmsamba.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmsamba.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmsamba.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmsamba.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,354 @@ +# Translation of kcmsamba into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Nobosu Sinohara , 2002. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:28+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:51 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: kcmsambaimports.cpp:43 +msgid "Resource" +msgstr "リソース" + +#: kcmsambaimports.cpp:43 +msgid "Mounted Under" +msgstr "マウント先" + +#: kcmsambaimports.cpp:45 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." +msgstr "" +"このリストは他のホストからあなたのシステムにマウントしている Samba と NFS " +"の共有リソースを示しています。タイプ列にはマウントしているリソースの Samba と NFS " +"の種別が表示されます。リソース列は共有リソースの名前を表示します。最後に、三列目のマウ" +"ント先は共有リソースがあなたのシステムでマウントされている場所を示しています。" + +#: kcmsambalog.cpp:38 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba ログファイル: " + +#: kcmsambalog.cpp:38 +msgid "Show opened connections" +msgstr "開かれた接続を表示する" + +#: kcmsambalog.cpp:38 +msgid "Show closed connections" +msgstr "閉じられた接続を表示する" + +#: kcmsambalog.cpp:39 +msgid "Show opened files" +msgstr "開かれたファイルを表示する" + +#: kcmsambalog.cpp:39 +msgid "Show closed files" +msgstr "閉じられたファイルを表示する" + +#: kcmsambalog.cpp:39 +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: kcmsambalog.cpp:57 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." +msgstr "" +"このページは Samba " +"のログファイルの内容をより分かりやすいレイアウトで表示します。システムの正しいログファイルがリストにあることを確認してください。必要ならログファイルの名前" +"と場所を適宜修正して更新ボタンをクリックしてください。" + +#: kcmsambalog.cpp:62 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "あなたのコンピュータに対して開かれた接続の詳細を参照する場合、このオプションを有効にしてください。" + +#: kcmsambalog.cpp:65 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "接続が閉じられたときのイベントを参照する場合、このオプションを有効にしてください。" + +#: kcmsambalog.cpp:68 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." +msgstr "" +"リモートユーザによってあなたのシステム上で開かれたファイルを参照する場合、このオプションを有効にしてください。ファイルの「開く/閉じる」イベントは、Sam" +"ba のログレベルが 2 以上に設定されていないと記録されないことに注意してください " +"(残念ながら、このモジュールではログレベルを設定することはできません)。" + +#: kcmsambalog.cpp:74 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." +msgstr "" +"リモートユーザが開いたファイルが閉じられたときのイベントを参照する場合、このオプションを有効にしてください。ファイルの「開く/閉じる」イベントは、Samb" +"a のログレベルが 2 以上に設定されていないと記録されないことに注意してください (残念ながら、このモジュールでログレベルを設定することはできません)。" + +#: kcmsambalog.cpp:80 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"このページの情報を更新するには、ここをクリックしてください。上に表示されているログファイルを読み込み、Samba が記録したイベントを取得します。" + +#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:89 +msgid "Date & Time" +msgstr "日時" + +#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:64 +msgid "Event" +msgstr "イベント" + +#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:64 +msgid "Service/File" +msgstr "サービス/ファイル" + +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:64 +msgid "Host/User" +msgstr "ホスト/ユーザ" + +#: kcmsambalog.cpp:93 +msgid "" +"

This list shows details of the events logged by samba. Note that events " +"at the file level are not logged unless you have configured the log level " +"for samba to 2 or greater.

As with many other lists in KDE, you can " +"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the " +"sorting direction from ascending to descending or vice versa.

If the " +"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will " +"be read and the list refreshed.

" +msgstr "" +"

このリストは Samba のイベントログの詳細を表示しています。ファイルごとのログは、Samba のログレベルが 2 " +"以上に設定されていないと記録されないことに注意してください。

他の KDE " +"のリストと同様に、列見出しをクリックすると、その列を基準にリスト項目が並べ替えられます。クリックするごとに、昇順から降順、あるいはその逆になります。

リストが空なら更新ボタンをクリックしてみてください。Samba " +"のログファイルを読み込み、リストを更新します。

" + +#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:147 kcmsambastatistics.cpp:212 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "CONNECTION OPENED" + +#: kcmsambalog.cpp:208 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "CONNECTION CLOSED" + +#: kcmsambalog.cpp:213 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " FILE OPENED" + +#: kcmsambalog.cpp:219 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " FILE CLOSED" + +#: kcmsambalog.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした" + +#: kcmsambastatistics.cpp:44 +msgid "Connections: 0" +msgstr "接続: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:45 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "ファイルアクセス: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:47 +msgid "Event: " +msgstr "イベント: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "Service/File:" +msgstr "サービス/ファイル:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:53 +msgid "Host/User:" +msgstr "ホスト/ユーザ:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:55 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Clear Results" +msgstr "結果をクリア" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "拡張サービス情報を表示" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "拡張ホスト情報を表示" + +#: kcmsambastatistics.cpp:64 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:64 +msgid "Hits" +msgstr "ヒット" + +#: kcmsambastatistics.cpp:68 kcmsambastatistics.cpp:135 +msgid "Connection" +msgstr "接続" + +#: kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "File Access" +msgstr "ファイルアクセス" + +#: kcmsambastatistics.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "接続: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:126 +#, kde-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "ファイルアクセス: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:160 kcmsambastatistics.cpp:215 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "FILE OPENED" + +#: ksmbstatus.cpp:51 +msgid "Service" +msgstr "サービス" + +#: ksmbstatus.cpp:51 +msgid "Accessed From" +msgstr "接続元" + +#: ksmbstatus.cpp:52 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:52 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:52 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:52 +msgid "Open Files" +msgstr "開かれたファイル" + +#: ksmbstatus.cpp:156 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "エラー: smbstatus を実行できません" + +#: ksmbstatus.cpp:178 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "エラー: 設定ファイル smb.conf を開けません" + +#: main.cpp:60 +msgid "&Exports" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#: main.cpp:61 +msgid "&Imports" +msgstr "インポート(&I)" + +#: main.cpp:62 +msgid "&Log" +msgstr "ログ(&L)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: main.cpp:63 +msgid "&Statistics" +msgstr "統計(&T)" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"

The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.

" +msgstr "" +"

Samba と NFS の状態モニタはそれぞれ smbstatus と " +"showmount のフロントエンドです。smbstatus は現在の " +"Samba の接続状態を報告します。Samba ツールスイートは NetBIOS または LanManager プロトコルとも呼ばれる SMB " +"(Session Message Block) プロトコルを実装していますが、これはその一部です。このプロトコルによって、さまざまな Microsoft " +"WIndows 系のマシンを含むネットワーク内で、プリンタやドライブの共有サービスを提供することができます。

" + +#: main.cpp:75 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:76 +msgid "System Information Control Module" +msgstr "" + +#: main.cpp:78 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 KDE 情報モジュール Samba チーム" + +#: main.cpp:79 +msgid "Michael Glauche" +msgstr "Michael Glauche" + +#: main.cpp:80 +msgid "Matthias Hoelzer" +msgstr "Matthias Hoelzer" + +#: main.cpp:81 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:82 +msgid "Harald Koschinski" +msgstr "Harald Koschinski" + +#: main.cpp:83 +msgid "Wilco Greven" +msgstr "Wilco Greven" + +#: main.cpp:84 +msgid "Alexander Neundorf" +msgstr "Alexander Neundorf" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Nobosu Sinohara,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko " +"Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,243 @@ +# Translation of kcmscreensaver into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2010. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: category_list.cpp:7 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Banners & Pictures" +msgstr "バナー & ピクチャ系" + +#: category_list.cpp:8 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Desktop Distortions" +msgstr "デスクトップ・ディストーション系" + +#: category_list.cpp:9 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Flying Things" +msgstr "フライング系" + +#: category_list.cpp:10 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Fractals" +msgstr "フラクタル系" + +#: category_list.cpp:11 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Gadgets & Simulations" +msgstr "シミュレーション系" + +#: category_list.cpp:12 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Illusions of Depth" +msgstr "イリュージョン系" + +#: category_list.cpp:13 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: category_list.cpp:14 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "OpenGL Screen Savers" +msgstr "OpenGL 系" + +#: category_list.cpp:15 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Rapid Motion" +msgstr "高速モーション系" + +#: category_list.cpp:16 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Visit to Flatland" +msgstr "フラットランド系" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fumiaki@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: screensaver.ui:70 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSettingsGroup) +#: rc.cpp:5 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: screensaver.ui:76 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) +#: rc.cpp:8 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "指定した非活動時間が経過すると、自動的にスクリーンセーバーを起動します。" + +#. i18n: file: screensaver.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) +#: rc.cpp:11 +msgid "Start a&utomatically after:" +msgstr "次の時間経過後自動的に起動(&U):" + +#. i18n: file: screensaver.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " +"screen saver." +msgstr "スクリーンセーバーの停止にパスワードを要求することによって、不正使用を防ぎます。" + +#. i18n: file: screensaver.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Require password after:" +msgstr "次の時間経過後パスワードを求める:" + +#. i18n: file: screensaver.ui:112 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) +#: rc.cpp:20 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " +"unlock password." +msgstr "スクリーンセーバーが起動されてから、ロックを解除するためにパスワードが必要になる時間を指定します。" + +#. i18n: file: screensaver.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPlasmaCheckBox) +#: rc.cpp:23 +msgid "Add widgets to your screensaver." +msgstr "スクリーンセーバーにウィジェットを追加できるようにします。" + +# @option:check +#. i18n: file: screensaver.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPlasmaCheckBox) +#: rc.cpp:26 +msgid "Allow widgets on screen saver" +msgstr "スクリーンセーバー上のウィジェットを許可する" + +#. i18n: file: screensaver.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) +#: rc.cpp:29 +msgid "Configure Widgets..." +msgstr "ウィジェットを設定..." + +#. i18n: file: screensaver.ui:185 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Screen Saver" +msgstr "スクリーンセーバー" + +#. i18n: file: screensaver.ui:207 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) +#: rc.cpp:35 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "スクリーンセーバーをフルスクリーンでプレビューできます。" + +#. i18n: file: screensaver.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) +#: rc.cpp:38 +msgid "&Test" +msgstr "テスト(&T)" + +#. i18n: file: screensaver.ui:220 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) +#: rc.cpp:41 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "スクリーンセーバーのオプションを設定します。" + +#. i18n: file: screensaver.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Setup..." +msgstr "設定(&S)..." + +#. i18n: file: screensaver.ui:230 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) +#: rc.cpp:47 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "使用するスクリーンセーバーを選択してください。" + +#: scrnsave.cpp:115 +msgid "" +"

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " +"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " +"saving features enabled for your display.

Besides providing an " +"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " +"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " +"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " +"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " +"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " +"desktop's \"Lock Session\" action.

" +msgstr "" +"

スクリーンセーバー

このモジュールではスクリーンセーバーの有効化と各種の設定を行います。ディスプレイの省電力機能を有効にしている場合" +"でも、スクリーンセーバーを有効にすることができます。

いまやスクリーンセーバーは、さまざまなエンターテイメントを提供したり、画面の焼き付きを防" +"止するためだけのものではありません。ちょっと席を外すときなどにディスプレイをロックするのに便利な機能も提供しています。スクリーンセーバーによる画面のロック" +"機能を利用する場合は、「スクリーンセーバーの停止にはパスワードが必要」を有効にしてください。この機能を利用しない場合も、デスクトップメニューの「セッション" +"をロック」を選択することで、明示的に画面をロックすることができます。

" + +#: scrnsave.cpp:152 +msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#: scrnsave.cpp:164 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " 秒" + +#: scrnsave.cpp:181 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "選択されたスクリーンセーバーのプレビューです。" + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "KDE スクリーンセーバー設定モジュール" + +#: scrnsave.cpp:202 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:204 +msgid "Chris Howells" +msgstr "Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:205 +msgid "Martin R. Jones" +msgstr "Martin R. Jones" + +#: scrnsave.cpp:393 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmshell.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmshell.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmshell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmshell.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,105 @@ +# Translation of kcmshell into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Satoru SATOH , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-12 01:45+0000\n" +"Last-Translator: SATOH Satoru \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:168 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "KDE 設定モジュール" + +#: main.cpp:170 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "単一の KDE 設定モジュールを起動するツール" + +#: main.cpp:172 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2004, The KDE 開発チーム" + +#: main.cpp:174 +msgid "Frans Englich" +msgstr "Frans Englich" + +#: main.cpp:174 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:175 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: main.cpp:176 +msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:177 +msgid "Matthias Elter" +msgstr "Matthias Elter" + +#: main.cpp:178 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:179 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: main.cpp:184 +msgid "List all possible modules" +msgstr "すべての可能なモジュールのリスト" + +#: main.cpp:185 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "開く設定モジュール" + +#: main.cpp:186 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "言語を指定" + +#: main.cpp:187 +msgid "Do not display main window" +msgstr "メインウィンドウを表示しない" + +#: main.cpp:188 +msgid "Arguments for the module" +msgstr "" + +#: main.cpp:201 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "次のモジュールが利用できます:" + +#: main.cpp:220 +msgid "No description available" +msgstr "説明はありません" + +#: main.cpp:252 +#, kde-format +msgid "" +"Could not find module '%1'. See kcmshell4 --list for the full list of " +"modules." +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Satoru SATOH, ,Launchpad Contributions:,SATOH Satoru" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ss@kde.gr.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,213 @@ +# Translation of kcmsmartcard into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yoichiro Takehora , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Yoichiro Takehora, Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "takehora@firstandfast.net, shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,," + +#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:5 +msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." +msgstr "KDE スマートカードサービスに接続できません。" + +#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:8 +msgid "Possible Reasons" +msgstr "考えられる理由" + +#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:11 +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " +"this message goes away.\n" +"\n" +"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " +"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) KDE デーモン kded が実行されていない。kdeinit " +"コマンドで再起動してから、KDE システム設定を再度立ち上げて、エラーメッセージが消えるかどうか試してみてください。\n" +"\n" +"2) KDE ライブラリにスマートカードサポートが含まれていない。libpcsclite をインストールしてから kdelibs " +"をコンパイルし直す必要があります。" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:31 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:17 +msgid "Smartcard Support" +msgstr "スマートカードサポート" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "スマートカードサポートを有効にする(&E)" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:23 +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "カードイベント自動検出のためのポーリングを有効にする(&P)" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"ほとんどの場合、このオプションは有効にしておくべきです。これにより KDE は自動的にカードの挿入を検出し、リーダーのホットプラグイベントを受け取ります。" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:29 +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "挿入されたカードが要求されなければ自動的にカードマネージャを起動する(&L)" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " +"if no other application attempts to use the card." +msgstr "スマートカードを挿入すると、KDE は他のアプリケーションがそれを使用しようとしない限り、自動的に管理ツールを起動します。" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "カードの着脱でベルを鳴らす(&B)" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:135 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:38 +msgid "Readers" +msgstr "リーダー" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Reader" +msgstr "リーダー" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:44 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:47 +msgid "Subtype" +msgstr "サブタイプ" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:50 +msgid "SubSubtype" +msgstr "サブサブタイプ" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:228 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:53 +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "PCSCLite 設定" + +#. i18n: file: smartcardbase.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " +"pcscd" +msgstr "" +"新しいリーダーを追加するには、/etc/readers.conf ファイルを編集し、pcscd " +"を再起動する必要があります。" + +#: smartcard.cpp:65 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:65 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "KDE スマートカード設定モジュール" + +#: smartcard.cpp:67 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:69 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: smartcard.cpp:79 +msgid "Change Module..." +msgstr "モジュールを変更..." + +#: smartcard.cpp:134 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "KCardChooser を起動できません" + +#: smartcard.cpp:183 +msgid "No card inserted" +msgstr "カードが挿入されていません" + +#: smartcard.cpp:224 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "スマートカードサポートは無効です" + +#: smartcard.cpp:235 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "リーダーが見つかりません。pcscd が実行されているか確認してください。" + +#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "ATR が見つからないか、カードが挿入されていません" + +#: smartcard.cpp:292 +msgid "Managed by: " +msgstr "管理: " + +#: smartcard.cpp:302 +msgid "No module managing this card" +msgstr "このカードを管理するモジュールはありません" + +#: smartcard.cpp:395 +msgid "" +"

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"

スマートカード

この設定モジュールで KDE のスマートカードのサポートを設定します。これは SSL " +"証明書の格納やシステムへのログインといったさまざまなタスクに利用することができます。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmsmserver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmsmserver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmsmserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmsmserver.po 2012-06-19 10:52:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,157 @@ +# Translation of kcmsmserver into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yoichiro Takehora , 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 20:30+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmsmserver.cpp:52 +msgid "" +"

Session Manager

You can configure the session manager here. This " +"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " +"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " +"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " +"default." +msgstr "" +"

セッションマネージャ

ここでセッションマネージャの設定を行います。これには、セッションの終了 (ログアウト) " +"を確認するかどうか、前回のセッションをログイン時に復元するかどうか、セッションの終了と同時にシャットダウンするかどうか、といったオプションが含まれます。<" +"/qt>" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox) +#: rc.cpp:3 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:23 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck) +#: rc.cpp:6 +msgid "" +"Check this option if you want the session manager to display a logout " +"confirmation dialog box." +msgstr "セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプションを有効にしてください。" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck) +#: rc.cpp:9 +msgid "Conf&irm logout" +msgstr "ログアウトを確認する(&I)" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck) +#: rc.cpp:12 +msgid "O&ffer shutdown options" +msgstr "シャットダウンオプションを提供する(&F)" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup) +#: rc.cpp:15 +msgid "" +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " +"only has meaning, if you logged in through KDM." +msgstr "ログアウト後のデフォルトの動作を選択します。これは KDM からログインした場合にのみ有効です。" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:46 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup) +#: rc.cpp:18 +msgid "Default Leave Option" +msgstr "デフォルトの終了オプション" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio) +#: rc.cpp:21 +msgid "&End current session" +msgstr "現在のセッションを終了(&N)" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio) +#: rc.cpp:24 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "コンピュータを停止(&T)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio) +#: rc.cpp:27 +msgid "&Restart computer" +msgstr "コンピュータを再起動(&K)" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:80 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup) +#: rc.cpp:30 +msgid "" +"
    \n" +"
  • Restore previous session: Will save all applications running on " +"exit and restore them when they next start up
  • \n" +"
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " +"at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently " +"started applications will reappear when they next start up.
  • \n" +"
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " +"with an empty desktop on next start.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"
  • 前回のセッションを復元: " +"終了時に稼働していたすべてのアプリケーションを保存し、次回の起動時にそれらを復元します。
  • 手動で保存したセッションを復元: " +"これを選択すると、K " +"メニューのセッションを保存を使っていつでもセッションを保存できるようになります。次回の起動時には、保存したと" +"きに稼動していたアプリケーションが復元されます。
  • 空のセッションで起動: " +"何も保存しません。次回のセッションは空のデスクトップで開始されます。
" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:83 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup) +#: rc.cpp:37 +msgid "On Login" +msgstr "ログイン時" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio) +#: rc.cpp:40 +msgid "Restore &previous session" +msgstr "前回のセッションを復元(&P)" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio) +#: rc.cpp:43 +msgid "Restore &manually saved session" +msgstr "手動で保存したセッションを復元(&M)" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio) +#: rc.cpp:46 +msgid "Start with an empty &session" +msgstr "空のセッションで開始(&S)" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:49 +msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" +msgstr "セッションから除外するアプリケーション(&X):" + +#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:123 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit) +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " +"should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " +"restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." +msgstr "" +"ここにはセッションに保存しないアプリケーションを “xterm:konsole” または “xterm,konsole” " +"のようにコロンかコンマで区切って入力します。指定されたアプリケーションはセッションを復元する際に起動されません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_solid_actions.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_solid_actions.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_solid_actions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_solid_actions.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,267 @@ +# Translation of kcm_solid_actions into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:24+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ActionEditor.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Editing Action %1" +msgstr "アクション “%1” の編集" + +#: ActionEditor.cpp:170 +msgid "" +"It appears that the action name, command, icon or condition are not valid.\n" +"Therefore, changes will not be applied." +msgstr "" +"アクション名、コマンド、アイコン、または条件が有効ではないようです。\n" +"したがって変更は適用されません。" + +#: ActionEditor.cpp:170 +msgid "Invalid action" +msgstr "無効なアクション" + +#: DesktopFileGenerator.cpp:36 +msgid "Solid Action Desktop File Generator" +msgstr "Solid アクションデスクトップファイル ジェネレータ" + +#: DesktopFileGenerator.cpp:36 +msgid "" +"Tool to automatically generate Desktop Files from Solid DeviceInterface " +"classes for translation" +msgstr "翻訳用の Solid デバイスインターフェースタイプクラスからデスクトップファイルを自動生成するツール。" + +#: DesktopFileGenerator.cpp:37 +msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" +msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" + +#: DesktopFileGenerator.cpp:38 SolidActions.cpp:49 +msgid "Ben Cooksley" +msgstr "Ben Cooksley" + +#: DesktopFileGenerator.cpp:38 SolidActions.cpp:49 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: PredicateItem.cpp:132 +#, kde-format +msgid "The device must be of the type %1" +msgstr "デバイスのタイプは “%1” でなければならない" + +#: PredicateItem.cpp:135 +msgid "Any of the contained properties must match" +msgstr "含まれる条件のいずれかに一致しなければならない" + +#: PredicateItem.cpp:138 +msgid "All of the contained properties must match" +msgstr "含まれるすべての条件に一致しなければならない" + +#: PredicateItem.cpp:147 +#, kde-format +msgid "The device property %1 must equal %2" +msgstr "" + +#: PredicateItem.cpp:150 +#, kde-format +msgid "The device property %1 must contain %2" +msgstr "デバイスのプロパティ “%1” は “%2” を含まなくてはいけない" + +#: SolidActions.cpp:45 +msgid "Solid Device Actions Editor" +msgstr "Solid デバイスアクションエディタ" + +#: SolidActions.cpp:46 +msgid "Solid Device Actions Control Panel Module" +msgstr "デバイスに対するアクションを管理する設定モジュール" + +#: SolidActions.cpp:48 +msgid "(c) 2009 Solid Device Actions team" +msgstr "(c) 2009 Solid デバイスアクション開発チーム" + +#: SolidActions.cpp:155 +msgid "It appears that the predicate for this action is not valid." +msgstr "このアクションの述部は有効ではないようです。" + +#: SolidActions.cpp:155 +msgid "Error Parsing Device Conditions" +msgstr "デバイスの条件の解析エラー" + +#: SolidActions.cpp:203 +msgid "No Action Selected" +msgstr "アクションが選択されていません" + +#: SolidActions.cpp:225 +msgid "Cannot be deleted" +msgstr "削除できません" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko " +"Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, IbActionIcon) +#: rc.cpp:5 +msgid "Action icon, click to change it" +msgstr "アクションのアイコン、変更するにはクリックします" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:44 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LeActionFriendlyName) +#: rc.cpp:8 +msgid "Action name" +msgstr "アクション名" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TlActionCommand) +#: rc.cpp:11 +msgid "Command: " +msgstr "コマンド: " + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:73 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, LeActionCommand) +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Command that will trigger the action\n" +"This can include any or all of the following case insensitive expands:\n" +"\n" +"%f: The mountpoint for the device - Storage Access devices only\n" +"%d: Path to the device node - Block devices only\n" +"%i: The identifier of the device" +msgstr "" +"アクションを開始するコマンド\n" +"これには以下のプレースホルダを含めることができます (大文字と小文字は区別されません):\n" +"\n" +"%f: デバイスのマウントポイント - ストレージデバイスのみ\n" +"%d: デバイスノードのパス - ブロックデバイスのみ\n" +"%i: デバイスの識別子" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TlPredicateTree) +#: rc.cpp:23 +msgid "Devices must match the following parameters for this action:" +msgstr "このアクションのためにデバイスは以下の条件に一致しなければならない:" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:102 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbParameter) +#: rc.cpp:26 +msgid "Edit Parameter" +msgstr "パラメータを編集" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblParameterType) +#: rc.cpp:29 +msgid "Parameter type:" +msgstr "パラメータタイプ:" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType) +#: rc.cpp:32 +msgid "Property Match" +msgstr "プロパティマッチ" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType) +#: rc.cpp:35 +msgid "Content Conjunction" +msgstr "コンテンツ結合" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType) +#: rc.cpp:38 +msgid "Content Disjunction" +msgstr "コンテンツ分離" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType) +#: rc.cpp:41 +msgid "Device Interface Match" +msgstr "デバイスインターフェースマッチ" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblDeviceType) +#: rc.cpp:44 +msgid "Device type:" +msgstr "デバイスのタイプ:" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblValueName) +#: rc.cpp:47 +msgid "Value name:" +msgstr "値の名前:" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbValueMatch) +#: rc.cpp:50 +msgid "Equals" +msgstr "等しい" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbValueMatch) +#: rc.cpp:53 +msgid "Contains" +msgstr "含む" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbParameterReset) +#: rc.cpp:56 +msgid "Reset Parameter" +msgstr "パラメータをリセット" + +#. i18n: file: ActionEditor.ui:300 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbParameterSave) +#: rc.cpp:59 +msgid "Save Parameter Changes" +msgstr "パラメータ変更を保存" + +#. i18n: file: AddAction.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblActionName) +#: rc.cpp:62 +msgid "Action name:" +msgstr "アクション名:" + +#. i18n: file: AddAction.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LeActionName) +#: rc.cpp:65 +msgid "Enter the name for your new action" +msgstr "新しいアクションの名前を入力します" + +#. i18n: file: SolidActions.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PbAddAction) +#: rc.cpp:68 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#. i18n: file: SolidActions.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PbEditAction) +#: rc.cpp:71 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file: SolidActions.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PbDeleteAction) +#: rc.cpp:74 +msgid "Remove" +msgstr "削除" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_solid.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_solid.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_solid.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_solid.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# Translation of kcm_solid into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# UTUMI Hirosi , 2007. +# Yukiko Bando , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_solid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:16+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmsolid.cpp:45 +msgid "Solid Configuration Module" +msgstr "Solid 設定モジュール" + +#: kcmsolid.cpp:47 +msgid "Copyright 2006 Kevin Ottens" +msgstr "Copyright 2006 Kevin Ottens" + +#: kcmsolid.cpp:48 +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "UTUMI Hirosi, ,Launchpad Contributions:,UTUMI Hirosi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp,,,," + +#. i18n: file: backendchooser.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MyQListWidget, listView) +#: rc.cpp:5 +msgid "List of backends, in order of preference." +msgstr "バックエンドの優先順リスト" + +#. i18n: file: backendchooser.ui:56 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MyQListWidget, listView) +#: rc.cpp:8 +msgid "A list of the backends for a Solid function, in order of preference." +msgstr "" + +#. i18n: file: backendchooser.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, upButton) +#: rc.cpp:11 +msgid "Prefer the selected backend." +msgstr "選択したバックエンドの優先順位を上げます。" + +#. i18n: file: backendchooser.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, upButton) +#: rc.cpp:14 +msgid "Moves the selected backend up by one in the preference list." +msgstr "選択したバックエンドを優先順リストの上位に移動します。" + +#. i18n: file: backendchooser.ui:102 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, downButton) +#: rc.cpp:17 +msgid "No preference for the selected backend." +msgstr "選択したバックエンドの優先順位を下げます。" + +#. i18n: file: backendchooser.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, downButton) +#: rc.cpp:20 +msgid "Moves the selected backend down by one in the preference list." +msgstr "選択したバックエンドを優先順リストの下位に移動します。" + +#. i18n: file: backendchooser.ui:154 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, iconLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "Icon for the currently selected backend" +msgstr "現在選択されているバックエンドのアイコン" + +#. i18n: file: backendchooser.ui:182 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:26 +msgid "Name of the currently selected backend" +msgstr "現在選択されているバックエンドの名前" + +#. i18n: file: backendchooser.ui:213 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, versionLabel) +#: rc.cpp:29 +msgid "Version of the currently selected backend" +msgstr "現在選択されているバックエンドのバージョン" + +#. i18n: file: backendchooser.ui:247 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, commentLabel) +#: rc.cpp:32 +msgid "Comment on the currently selected backend" +msgstr "現在選択されているバックエンドの説明" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_standard_actions.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_standard_actions.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_standard_actions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_standard_actions.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# Translation of kcm_standard_actions into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_standard_actions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-14 19:28+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",," + +#: standard_actions_module.cpp:67 standard_actions_module.cpp:140 +msgid "Standard Shortcuts" +msgstr "" + +#: standard_actions_module.cpp:161 +msgid "Standard Actions successfully saved" +msgstr "標準アクションを保存しました" + +#: standard_actions_module.cpp:163 +msgid "" +"The changes have been saved. Please note that:
  • Applications need to " +"be restarted to see the changes.
  • This change could introduce " +"shortcut conflicts in some applications.
" +msgstr "" +"変更を保存しました。以下の点に注意してください。
  • 変更を適用するにはアプリケーションを再起動する必要があります。
  • この変更に" +"よって一部のアプリケーションでショートカットの衝突が起こる可能性があります。
" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmstyle.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmstyle.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmstyle.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmstyle.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,311 @@ +# Translation of kcmstyle into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Yoichiro Takehora , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:28+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmstyle.cpp:165 +msgid "" +"

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"

スタイル

このモジュールでは、ウィジェットのスタイルや効果といったユーザインターフェース要素の外観をカスタマイズすることができます。" + +#: kcmstyle.cpp:177 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:178 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE スタイル設定モジュール" + +#: kcmstyle.cpp:180 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Karol Szwed" +msgstr "Karol Szwed" + +#: kcmstyle.cpp:183 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "Ralf Nolden" +msgstr "Ralf Nolden" + +#: kcmstyle.cpp:209 +msgid "Widget style:" +msgstr "ウィジェットのスタイル:" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kcmstyle.cpp:219 +msgid "Con&figure..." +msgstr "設定(&G)..." + +#: kcmstyle.cpp:228 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: kcmstyle.cpp:249 +msgid "Low display resolution and Low CPU" +msgstr "低解像度のディスプレイと低速 CPU" + +#: kcmstyle.cpp:250 +msgid "High display resolution and Low CPU" +msgstr "高解像度のディスプレイと低速 CPU" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Low display resolution and High CPU" +msgstr "低解像度のディスプレイと高速 CPU" + +#: kcmstyle.cpp:252 +msgid "High display resolution and High CPU" +msgstr "高解像度のディスプレイと高速 CPU" + +#: kcmstyle.cpp:253 +msgid "Low display resolution and Very High CPU" +msgstr "低解像度のディスプレイと超高速 CPU" + +#: kcmstyle.cpp:254 +msgid "High display resolution and Very High CPU" +msgstr "高解像度のディスプレイと超高速 CPU" + +#: kcmstyle.cpp:266 +msgctxt "@title:tab" +msgid "&Applications" +msgstr "アプリケーション(&A)" + +#: kcmstyle.cpp:267 +msgctxt "@title:tab" +msgid "&Fine Tuning" +msgstr "詳細設定(&F)" + +#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "このスタイルの設定ダイアログの読み込み中にエラーが発生しました。" + +#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "ダイアログを読み込めません" + +#: kcmstyle.cpp:382 +msgid "" +"

Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " +"applications.

" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:383 +msgctxt "@title:window" +msgid "Menu Icons Changed" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651 +msgid "No description available." +msgstr "説明はありません。" + +#: kcmstyle.cpp:651 +#, kde-format +msgid "Description: %1" +msgstr "説明: %1" + +#: kcmstyle.cpp:734 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"ボタンの描画などを決定するウィジェットスタイルを定義済みのリストから選んでください。これにテーマ (大理石テクスチャやグラデーションなどの追加情報) " +"を組み合わせることもできます。" + +#: kcmstyle.cpp:738 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "この領域に表示されているのは、現在選択されているスタイルのプレビューです。デスクトップ全体に適用する前に確認することができます。" + +#: kcmstyle.cpp:741 +msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" +msgstr "このページでウィジェットのスタイルに関する詳細なオプションを設定します。" + +#: kcmstyle.cpp:742 +msgid "" +"

No Text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.

Text Only: Shows only text on toolbar " +"buttons.

Text Beside Icons: Shows icons and text on toolbar " +"buttons. Text is aligned beside the icon.

Text Below Icons: Shows " +"icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"

テキストなし: ツールバーのボタンにアイコンのみを表示します。低解像度向き。

テキストのみ: " +"ツールバーのボタンにテキストのみを表示します。

アイコンの横にテキスト: " +"ツールバーのボタンにアイコンとテキストを表示します。テキストはアイコンの横に表示します。

アイコンの下にテキスト: " +"ツールバーのボタンにアイコンとテキストを表示します。テキストはアイコンの下に表示します。

" + +#: kcmstyle.cpp:749 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "このオプションを有効にすると、KDE アプリケーションのいくつかの重要なボタンの横に小さいアイコンが表示されます。" + +#: kcmstyle.cpp:751 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"most menu items." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:753 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." +msgstr "このオプションを有効にすると、KDE アプリケーションは内部アニメーションを実行します。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Yoichiro Takehora, Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Kurose Shushi, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"takehora@firstandfast.net, " +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,,,fumiaki@okus" +"hi.com," + +#. i18n: file: finetuning.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:5 +msgid "Graphical effects:" +msgstr "グラフィック効果:" + +#. i18n: file: finetuning.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:8 +msgid "Show icons on buttons:" +msgstr "ボタンにアイコンを表示する:" + +#. i18n: file: finetuning.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:11 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "" + +#. i18n: file: finetuning.ui:83 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:14 +msgid "Toolbars" +msgstr "ツールバー" + +#. i18n: file: finetuning.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:17 +msgid "Main toolbar text:" +msgstr "メインツールバーのテキスト:" + +#. i18n: file: finetuning.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) +#. i18n: file: finetuning.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:35 +msgid "No Text" +msgstr "テキストなし" + +#. i18n: file: finetuning.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) +#. i18n: file: finetuning.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:38 +msgid "Text Only" +msgstr "テキストのみ" + +#. i18n: file: finetuning.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) +#. i18n: file: finetuning.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:41 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "アイコンの横にテキスト" + +#. i18n: file: finetuning.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) +#. i18n: file: finetuning.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:44 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "アイコンの下にテキスト" + +#. i18n: file: finetuning.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:32 +msgid "Secondary toolbar text:" +msgstr "補助ツールバーのテキスト:" + +#. i18n: file: stylepreview.ui:19 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:47 +msgid "Tab 1" +msgstr "タブ 1" + +#. i18n: file: stylepreview.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:50 +msgid "Group Box" +msgstr "グループボックス" + +#. i18n: file: stylepreview.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) +#. i18n: file: stylepreview.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:56 +msgid "Radio button" +msgstr "ラジオボタン" + +#. i18n: file: stylepreview.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) +#: rc.cpp:59 +msgid "Checkbox" +msgstr "チェックボックス" + +#. i18n: file: stylepreview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) +#: rc.cpp:62 +msgid "Button" +msgstr "ボタン" + +#. i18n: file: stylepreview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) +#: rc.cpp:65 +msgid "Combobox" +msgstr "コンボボックス" + +#. i18n: file: stylepreview.ui:155 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:68 +msgid "Tab 2" +msgstr "タブ 2" + +#: styleconfdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 を設定" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmusb.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmusb.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmusb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmusb.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,357 @@ +# Translation of kcmusb into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmusb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:26+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmusb.cpp:39 +msgid "" +"This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)." +msgstr "このモジュールで USB バスに接続されたデバイスを見ることができます。" + +#: kcmusb.cpp:53 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: kcmusb.cpp:73 +msgid "kcmusb" +msgstr "kcmusb" + +#: kcmusb.cpp:73 +msgid "KDE USB Viewer" +msgstr "KDE USB ビューア" + +#: kcmusb.cpp:75 +msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: kcmusb.cpp:77 +msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: kcmusb.cpp:78 +msgid "Leo Savernik" +msgstr "Leo Savernik" + +#: kcmusb.cpp:78 +msgid "Live Monitoring of USB Bus" +msgstr "USB バスのライブモニタ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#: usbdevices.cpp:148 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: usbdevices.cpp:157 +msgid "Manufacturer: " +msgstr "製造者: " + +#: usbdevices.cpp:159 +msgid "Serial #: " +msgstr "シリアル #: " + +#: usbdevices.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Class%1" +msgstr "クラス%1" + +#: usbdevices.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Subclass%1" +msgstr "サブクラス%1" + +#: usbdevices.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Protocol%1" +msgstr "プロトコル%1" + +#: usbdevices.cpp:179 +#, kde-format +msgid "USB Version%1.%2" +msgstr "USB バージョン%1.%2" + +#: usbdevices.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Vendor ID0x%1" +msgstr "ベンダー ID0x%1" + +#: usbdevices.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Product ID0x%1" +msgstr "製品 ID0x%1" + +#: usbdevices.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Revision%1.%2" +msgstr "リビジョン%1.%2" + +#: usbdevices.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Speed%1 Mbit/s" +msgstr "速度%1 Mbit/s" + +#: usbdevices.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Channels%1" +msgstr "チャンネル%1" + +#: usbdevices.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Power Consumption%1 mA" +msgstr "消費電力%1 mA" + +#: usbdevices.cpp:206 +msgid "Power Consumptionself powered" +msgstr "消費電力自電力" + +#: usbdevices.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Attached Devicenodes%1" +msgstr "付加されたデバイスノード%1" + +#: usbdevices.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Max. Packet Size%1" +msgstr "最大パケットサイズ%1" + +#: usbdevices.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" +msgstr "帯域幅%1 / %2 (%3%)" + +#: usbdevices.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Intr. requests%1" +msgstr "割り込み要求%1" + +#: usbdevices.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Isochr. requests%1" +msgstr "アイソクロナス (等時性) 要求%1" + +#: usbdevices.cpp:428 +msgid "" +"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access " +"to all USB controllers that should be listed here." +msgstr "" +"開くことのできなかった USB コントローラがありました。ここに表示されるべきすべての USB " +"コントローラに対して読み取り権限があることを確認してください。" + +#: classes.i18n:1 +msgid "AT-commands" +msgstr "AT コマンド" + +#: classes.i18n:2 +msgid "ATM Networking" +msgstr "ATM ネットワーキング" + +#: classes.i18n:3 +msgid "Abstract (modem)" +msgstr "要約 (モデム)" + +#: classes.i18n:4 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: classes.i18n:5 +msgid "Bidirectional" +msgstr "双方向" + +#: classes.i18n:6 +msgid "Boot Interface Subclass" +msgstr "ブートインターフェースサブクラス" + +#: classes.i18n:7 +msgid "Bulk (Zip)" +msgstr "バルク (Zip)" + +#: classes.i18n:8 +msgid "CAPI 2.0" +msgstr "CAPI 2.0" + +#: classes.i18n:9 +msgid "CAPI Control" +msgstr "CAPI コントロール" + +#: classes.i18n:10 +msgid "CDC PUF" +msgstr "CDC PUF" + +#: classes.i18n:11 +msgid "Communications" +msgstr "通信" + +#: classes.i18n:12 +msgid "Control Device" +msgstr "コントロールデバイス" + +#: classes.i18n:13 +msgid "Control/Bulk" +msgstr "コントロール/バルク" + +#: classes.i18n:14 +msgid "Control/Bulk/Interrupt" +msgstr "コントロール/バルク/割り込み" + +#: classes.i18n:15 +msgid "Data" +msgstr "データ" + +#: classes.i18n:16 +msgid "Direct Line" +msgstr "ダイレクトライン" + +#: classes.i18n:17 +msgid "Ethernet Networking" +msgstr "イーサネットネットワーキング" + +#: classes.i18n:18 +msgid "Floppy" +msgstr "フロッピー" + +#: classes.i18n:19 +msgid "HDLC" +msgstr "HDLC" + +#: classes.i18n:20 +msgid "Host Based Driver" +msgstr "ホストベースのドライバ" + +#: classes.i18n:21 +msgid "Hub" +msgstr "ハブ" + +#: classes.i18n:22 +msgid "Human Interface Devices" +msgstr "Human Interface Devices" + +#: classes.i18n:23 +msgid "I.430 ISDN BRI" +msgstr "I.430 ISDN BRI" + +#: classes.i18n:24 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" + +#: classes.i18n:25 +msgid "Keyboard" +msgstr "キーボード" + +#: classes.i18n:26 +msgid "Mass Storage" +msgstr "ストレージ" + +#: classes.i18n:27 +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: classes.i18n:28 +msgid "Multi-Channel" +msgstr "マルチチャネル" + +#: classes.i18n:29 +msgid "No Subclass" +msgstr "サブクラスなし" + +#: classes.i18n:30 +msgid "Non Streaming" +msgstr "ストリーミングなし" + +#: classes.i18n:31 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: classes.i18n:32 +msgid "Printer" +msgstr "プリンタ" + +#: classes.i18n:33 +msgid "Q.921" +msgstr "Q.921" + +#: classes.i18n:34 +msgid "Q.921M" +msgstr "Q.921M" + +#: classes.i18n:35 +msgid "Q.921TM" +msgstr "Q.921TM" + +#: classes.i18n:36 +msgid "Q.932 EuroISDN" +msgstr "Q.932 EuroISDN" + +#: classes.i18n:37 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: classes.i18n:38 +msgid "Streaming" +msgstr "ストリーミング" + +#: classes.i18n:39 +msgid "Telephone" +msgstr "電話" + +#: classes.i18n:40 +msgid "Transparent" +msgstr "透過" + +#: classes.i18n:41 +msgid "Unidirectional" +msgstr "単方向" + +#: classes.i18n:42 +msgid "V.120 V.24 rate ISDN" +msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" + +#: classes.i18n:43 +msgid "V.42bis" +msgstr "V.42bis" + +#: classes.i18n:44 +msgid "Vendor Specific" +msgstr "ベンダー固有" + +#: classes.i18n:45 +msgid "Vendor Specific Class" +msgstr "ベンダー固有クラス" + +#: classes.i18n:46 +msgid "Vendor Specific Protocol" +msgstr "ベンダー固有プロトコル" + +#: classes.i18n:47 +msgid "Vendor Specific Subclass" +msgstr "ベンダー固有サブクラス" + +#: classes.i18n:48 +msgid "Vendor specific" +msgstr "ベンダー固有" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmview1394.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmview1394.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmview1394.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmview1394.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,136 @@ +# Translation of kcmview1394 into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmview1394\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:13+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: view1394widget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) +#: rc.cpp:3 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: view1394widget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) +#: rc.cpp:6 +msgid "GUID" +msgstr "GUID" + +#. i18n: file: view1394widget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) +#: rc.cpp:9 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#. i18n: file: view1394widget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) +#: rc.cpp:12 +msgid "IRM" +msgstr "IRM" + +#. i18n: file: view1394widget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) +#: rc.cpp:15 +msgid "CRM" +msgstr "CRM" + +#. i18n: file: view1394widget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) +#: rc.cpp:18 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. i18n: file: view1394widget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) +#: rc.cpp:21 +msgid "BM" +msgstr "BM" + +#. i18n: file: view1394widget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) +#: rc.cpp:24 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. i18n: file: view1394widget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) +#: rc.cpp:27 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#. i18n: file: view1394widget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) +#: rc.cpp:30 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#. i18n: file: view1394widget.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) +#: rc.cpp:33 +msgid "Vendor" +msgstr "ベンダー" + +#. i18n: file: view1394widget.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_busResetPb) +#: rc.cpp:36 +msgid "Generate 1394 Bus Reset" +msgstr "1394 バスリセットを生成" + +#: view1394.cpp:66 +msgid "" +"Here you can see some information about your IEEE 1394 configuration. " +"The meaning of the columns:
  • Name: port or node name, the " +"number can change with each bus reset
  • GUID: the 64 bit GUID " +"of the node
  • Local: checked if the node is an IEEE 1394 port " +"of your computer
  • IRM: checked if the node is isochronous " +"resource manager capable
  • CRM: checked if the node is cycle " +"master capable
  • ISO: checked if the node supports isochronous " +"transfers
  • BM: checked if the node is bus manager " +"capable
  • PM: checked if the node is power management " +"capable
  • Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from " +"0 to 100
  • Speed: the speed of the node
  • Vendor: " +"the vendor of the device
" +msgstr "" +"ここで IEEE 1394 の設定に関する情報を見ることができます。カラムの意味は以下のとおりです。
  • 名前: " +"ポートまたはノード名、数字はバスリセットとともに変化します
  • GUID: ノードの 64 ビット GUID
  • ローカル: " +"ノードがコンピュータの IEEE 1394 ポートの場合、チェックされます
  • IRM: " +"ノードが等時性リソースマネージャ対応の場合、チェックされます
  • CRM: ノードがサイクルマスター対応の場合、チェックされます " +"
  • ISO: ノードが等時性転送をサポートする場合、チェックされます
  • BM: " +"ノードがバスマネージャ対応の場合、チェックされます
  • PM: " +"ノードがパワーマネージメント対応の場合、チェックされます
  • Acc: ノードのサイクルクロックの精度 (0 から 100 " +"まで)
  • 速度: ノードの速度
  • ベンダー: デバイスのベンダー
" + +#: view1394.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Port %1:\"%2\"" +msgstr "ポート %1:“%2”" + +#: view1394.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Node %1" +msgstr "ノード %1" + +#: view1394.cpp:217 +msgid "Not ready" +msgstr "準備できてません" + +#: view1394.cpp:312 +msgid "Unknown" +msgstr "(不明)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmworkspaceoptions.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmworkspaceoptions.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmworkspaceoptions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmworkspaceoptions.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,101 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmworkspaceoptions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:34+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: mainpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:5 +msgid "Workspace Type:" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainpage.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) +#: rc.cpp:8 +msgctxt "Form factor: desktop computer" +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainpage.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) +#: rc.cpp:11 +msgctxt "Form factor: netbook computer" +msgid "Netbook" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainpage.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dashboardLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "Dashboard:" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainpage.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) +#: rc.cpp:17 +msgid "Show Desktop Widgets" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainpage.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) +#: rc.cpp:20 +msgid "Show an Independent Widget Set" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainpage.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipDelayLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "Show Informational Tips:" +msgstr "" + +#: workspaceoptions.cpp:49 +msgid "Global options for the Plasma Workspace" +msgstr "" + +#: workspaceoptions.cpp:51 +msgid "(c) 2009 Marco Martin" +msgstr "" + +#: workspaceoptions.cpp:53 +msgid "Marco Martin" +msgstr "" + +#: workspaceoptions.cpp:53 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: workspaceoptions.cpp:306 +msgid "" +"Turning off the show independent widget set feature will result in all " +"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to " +"make this change?" +msgstr "" + +#: workspaceoptions.cpp:310 +msgid "Turn off independent widgets?" +msgstr "" + +#: workspaceoptions.cpp:311 +msgid "Turn off independent widgets" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmxinerama.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmxinerama.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcmxinerama.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcmxinerama.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,161 @@ +# translation of kcmxinerama.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:22+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcmxinerama.cpp:55 +msgid "kcmxinerama" +msgstr "kcmxinerama" + +#: kcmxinerama.cpp:56 +msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "KDE マルチモニタ設定" + +#: kcmxinerama.cpp:58 +msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" + +#: kcmxinerama.cpp:60 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: kcmxinerama.cpp:63 +msgid "" +"

Multiple Monitors

This module allows you to configure KDE support " +"for multiple monitors." +msgstr "

マルチモニタ

このモジュールでは、マルチモニタのための KDE サポートを設定します。" + +#: kcmxinerama.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Display %1" +msgstr "ディスプレイ %1" + +#: kcmxinerama.cpp:105 +msgid "Display Containing the Pointer" +msgstr "ポインタを含むディスプレイ" + +#: kcmxinerama.cpp:121 +msgid "" +"You do not appear to have a single desktop spread across multiple monitors." +msgstr "" + +#: kcmxinerama.cpp:190 +msgid "Some settings may affect only newly started applications." +msgstr "一部の設定は新しく起動するアプリケーションにのみ適用される場合があります。" + +#: kcmxinerama.cpp:190 +msgid "KDE Multiple Monitors" +msgstr "KDE マルチモニタ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Toyohiro Asukai, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com,,," + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) +#: rc.cpp:5 +msgid "Multiple Monitor Support" +msgstr "マルチモニタ サポート" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enableXinerama) +#: rc.cpp:8 +msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" +msgstr "マルチモニタ仮想デスクトップサポートを有効にする" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enableResistance) +#: rc.cpp:11 +msgid "Enable multiple monitor window resistance support" +msgstr "マルチモニタ ウィンドウリジスタンス サポートを有効にする" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enablePlacement) +#: rc.cpp:14 +msgid "Enable multiple monitor window placement support" +msgstr "マルチモニタ ウィンドプレイスメント サポートを有効にする" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enableMaximize) +#: rc.cpp:17 +msgid "Enable multiple monitor window maximize support" +msgstr "マルチモニタ ウィンドウ最大化 サポートを有効にする" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enableFullscreen) +#: rc.cpp:20 +msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" +msgstr "マルチモニタ ウィンドウフルスクリーン サポートを有効にする" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, headTable) +#: rc.cpp:23 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, headTable) +#: rc.cpp:26 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, headTable) +#: rc.cpp:29 +msgid "X Coordinate" +msgstr "X 座標" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, headTable) +#: rc.cpp:32 +msgid "Y Coordinate" +msgstr "Y 座標" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, headTable) +#: rc.cpp:35 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, headTable) +#: rc.cpp:38 +msgid "Height" +msgstr "高さ" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:41 +msgid "Show unmanaged windows on:" +msgstr "管理されていないウィンドウを表示:" + +#. i18n: file: xineramawidget.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _identify) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Identify All Displays" +msgstr "すべてのディスプレイを識別する(&I)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcron.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcron.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kcron.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kcron.po 2012-06-19 10:52:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,857 @@ +# Translation of kcron intoto Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeadmin package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Yoshinari Takaoka , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcron\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:10+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: src/kcmCron.cpp:75 +msgid "Task Scheduler" +msgstr "タスクスケジューラ" + +#: src/kcmCron.cpp:76 +msgid "KDE Task Scheduler" +msgstr "KDE タスクスケジューラ" + +#: src/kcmCron.cpp:76 +msgid "" +"(c) 2008, Nicolas Ternisien\n" +"(c) 1999-2000, Gary Meyer" +msgstr "" +"(c) 2008, Nicolas Ternisien\n" +"(c) 1999-2000, Gary Meyer" + +#: src/kcmCron.cpp:78 +msgid "Nicolas Ternisien" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#: src/kcmCron.cpp:79 +msgid "Gary Meyer" +msgstr "Gary Meyer" + +#: src/kcmCron.cpp:80 +msgid "Robert Berry" +msgstr "Robert Berry" + +#: src/kcmCron.cpp:81 +msgid "James Ots" +msgstr "James Ots" + +#: src/kcmCron.cpp:82 +msgid "Alberto G. Hierro" +msgstr "Alberto G. Hierro" + +#: src/kcmCron.cpp:91 +#, kde-format +msgid "" +"The following error occurred while initializing KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron will now exit.\n" +msgstr "" +"KCron の初期化中に以下のエラーが発生しました:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron は終了します。\n" + +#: src/kcmCron.cpp:158 +msgid "" +"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" +"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New " +"from the menu." +msgstr "" +"このアプリケーションを使って、バックグラウンドで動作するプログラムをスケジュールできます。\n" +"新しいタスクをスケジュールするには、タスクフォルダをクリックして、メニューから編集または新規を選択してください。" + +#: src/kcmCron.cpp:158 +msgid "Welcome to the Task Scheduler" +msgstr "タスクスケジューラへようこそ" + +#: src/crontabPrinterWidget.cpp:24 +msgid "Cron Options" +msgstr "cron のオプション" + +#: src/crontabPrinterWidget.cpp:30 +msgid "Print cron&tab" +msgstr "crontab を印刷する(&T)" + +#: src/crontabPrinterWidget.cpp:34 +msgid "Print &all users" +msgstr "全ユーザの crontab を印刷する(&A)" + +#: src/variablesWidget.cpp:48 +msgid "Environment Variables" +msgstr "環境変数" + +#: src/variablesWidget.cpp:83 +msgid "Modify Variable" +msgstr "変数を編集" + +#: src/variablesWidget.cpp:159 +msgid "New Variable" +msgstr "新しい変数" + +#: src/variablesWidget.cpp:197 src/tasksWidget.cpp:240 +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#: src/variablesWidget.cpp:200 +msgid "Variable" +msgstr "変数" + +#: src/variablesWidget.cpp:201 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: src/variablesWidget.cpp:202 src/tasksWidget.cpp:246 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: src/variablesWidget.cpp:203 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: src/variablesWidget.cpp:218 +msgctxt "Adds a new variable" +msgid "New &Variable..." +msgstr "新しい変数(&V)..." + +#: src/variablesWidget.cpp:219 +msgid "Create a new variable." +msgstr "新しい変数を作成します。" + +#: src/variablesWidget.cpp:223 src/tasksWidget.cpp:277 +msgid "M&odify..." +msgstr "編集(&O)..." + +#: src/variablesWidget.cpp:225 +msgid "Modify the selected variable." +msgstr "選択した変数を編集します。" + +#: src/variablesWidget.cpp:229 src/tasksWidget.cpp:283 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: src/variablesWidget.cpp:231 +msgid "Delete the selected variable." +msgstr "選択した変数を削除します。" + +#: src/tasksWidget.cpp:57 +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "スケジュールされたタスク" + +#: src/tasksWidget.cpp:111 +msgctxt "Do not use any quote characters (') in this string" +msgid "End of script execution. Type Enter or Ctrl+C to exit." +msgstr "スクリプトの実行が完了しました。Enter または Ctrl+C で終了します。" + +#: src/tasksWidget.cpp:144 +msgid "New Task" +msgstr "新しいタスク" + +#: src/tasksWidget.cpp:180 +msgid "Modify Task" +msgstr "タスクの編集" + +#: src/tasksWidget.cpp:243 src/crontabPrinter.cpp:140 +msgid "Scheduling" +msgstr "スケジュール" + +#: src/tasksWidget.cpp:245 src/crontabPrinter.cpp:140 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: src/tasksWidget.cpp:247 src/crontabPrinter.cpp:140 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/tasksWidget.cpp:248 +msgid "Scheduling Details" +msgstr "スケジュールの詳細" + +#: src/tasksWidget.cpp:272 +msgctxt "Adds a new task" +msgid "New &Task..." +msgstr "新しいタスク(&T)..." + +#: src/tasksWidget.cpp:273 +msgid "Create a new task." +msgstr "新しいタスクを作成します。" + +#: src/tasksWidget.cpp:279 +msgid "Modify the selected task." +msgstr "選択したタスクを編集します。" + +#: src/tasksWidget.cpp:285 +msgid "Delete the selected task." +msgstr "選択したタスクを削除します。" + +#: src/tasksWidget.cpp:289 +msgid "&Run Now" +msgstr "実行(&R)" + +#: src/tasksWidget.cpp:291 +msgid "Run the selected task now." +msgstr "選択したタスクを今実行します。" + +#: src/crontabWidget.cpp:164 +msgid "Show the following Cron:" +msgstr "表示する cron:" + +#: src/crontabWidget.cpp:168 +msgid "Personal Cron" +msgstr "個人の cron" + +#: src/crontabWidget.cpp:173 +msgid "System Cron" +msgstr "システムの cron" + +#: src/crontabWidget.cpp:177 +msgid "Cron of User:" +msgstr "次のユーザの cron:" + +#: src/crontabWidget.cpp:200 +msgid "Show All Personal Crons" +msgstr "すべての個人 cron を表示" + +#: src/crontabPrinter.cpp:125 +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "スケジュールされたタスク" + +#: src/crontabPrinter.cpp:164 +msgid "Environment Variables" +msgstr "環境変数" + +#: src/crontabPrinter.cpp:187 src/crontablib/ctSystemCron.cpp:53 +msgid "System Crontab" +msgstr "システムの crontab" + +#: src/crontabPrinter.cpp:189 +msgid "All Users Crontabs" +msgstr "全ユーザの crontab" + +#: src/crontabPrinter.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "Crontab of user login" +msgid "Crontab of user %1" +msgstr "ユーザ %1 の crontab" + +#: src/variableWidget.cpp:44 src/taskWidget.cpp:49 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: src/variableWidget.cpp:48 src/taskWidget.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:76 +msgid "Add or modify a scheduled task" +msgstr "タスクの追加と編集" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:77 src/taskEditorDialog.cpp:848 +msgid "This task will be executed at the specified intervals." +msgstr "このタスクは指定された間隔で実行されます。" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:86 +msgid "&Command:" +msgstr "コマンド(&C):" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:106 src/variableEditorDialog.cpp:102 +msgid "&Run as:" +msgstr "実行ユーザ(&R):" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:122 src/variableEditorDialog.cpp:120 +msgid "Co&mment:" +msgstr "コメント(&M):" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:135 +msgid "&Enable this task" +msgstr "このタスクを有効にする(&E)" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:140 +msgid "Run at system &bootup" +msgstr "システムの起動時に実行する(&B)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/taskEditorDialog.cpp:146 +msgid "Run &every day" +msgstr "毎日実行する(&Y)" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:248 +msgid "Days of Month" +msgstr "日" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:286 +msgid "Months" +msgstr "月" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:323 +msgid "Days of Week" +msgstr "曜日" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:461 +msgid "Minutes" +msgstr "分" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:471 +msgid "Preselection:" +msgstr "プリセット:" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:478 +msgid "Clear selection" +msgstr "選択をクリア" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:479 +msgid "Custom selection" +msgstr "カスタム" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:480 +msgid "Each minute" +msgstr "毎分" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:481 +msgid "Every 2 minutes" +msgstr "2 分おき" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:482 +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "5 分おき" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:483 +msgid "Every 10 minutes" +msgstr "10 分おき" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:484 +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "15 分おき" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:485 +msgid "Every 20 minutes" +msgstr "20 分おき" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:486 +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "30 分おき" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:518 +msgid "Hours" +msgstr "時間" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:522 +msgid "AM:" +msgstr "午前:" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:539 +msgid "PM:" +msgstr "午後:" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:705 src/taskEditorDialog.cpp:716 +msgid "Please type a valid command line..." +msgstr "有効なコマンドを入力してください..." + +#: src/taskEditorDialog.cpp:738 +msgid "Please select an executable program..." +msgstr "実行ファイルを選択してください..." + +#: src/taskEditorDialog.cpp:746 src/taskEditorDialog.cpp:772 +msgid "Please browse for a program to execute..." +msgstr "実行するプログラムを指定してください..." + +#: src/taskEditorDialog.cpp:759 +msgid "This task is disabled." +msgstr "このタスクは無効になっています。" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:766 +msgid "This task will be run on system bootup." +msgstr "このタスクはシステムの起動時に実行されます。" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:791 +msgid "Please select from the 'Months' section..." +msgstr "の値を選択してください..." + +#: src/taskEditorDialog.cpp:810 +msgid "" +"Please select from either the 'Days of Month' or the 'Days of Week' " +"section..." +msgstr "または曜日の値を選択してください..." + +#: src/taskEditorDialog.cpp:825 +msgid "Please select from the 'Hours' section..." +msgstr "時間の値を選択してください..." + +#: src/taskEditorDialog.cpp:840 +msgid "Please select from the 'Minutes' section..." +msgstr "の値を選択してください..." + +#: src/taskEditorDialog.cpp:1047 +msgid "Set All" +msgstr "すべて選択" + +#: src/taskEditorDialog.cpp:1049 +msgid "Clear All" +msgstr "すべてクリア" + +#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39 +msgid "All users" +msgstr "全ユーザ" + +#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126 +msgid "Override default home folder." +msgstr "デフォルトのホームディレクトリを上書きする。" + +#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129 +msgid "Email output to specified account." +msgstr "指定したアカウントにメールを送る。" + +#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132 +msgid "Override default shell." +msgstr "デフォルトのシェルを上書き。" + +#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135 +msgid "Folders to search for program files." +msgstr "プログラムファイルを探すディレクトリ。" + +#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138 +msgid "Dynamic libraries location." +msgstr "ダイナミックライブラリの場所。" + +#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141 +msgid "Local Variable" +msgstr "ローカル変数" + +#: src/crontablib/cthost.cpp:60 +msgid "" +"You have been blocked from using KCron\t by either the " +"/etc/cron.allow file or the /etc/cron.deny file.\t \n" +"\n" +"Check the crontab man page for further details." +msgstr "" +"/etc/cron.allow または /etc/cron.deny ファイルで KCron の使用を禁止されています。\n" +"\n" +"詳細については crontab の man ページを参照してください。" + +#: src/crontablib/cthost.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "User login: errorMessage" +msgid "User %1: %2" +msgstr "ユーザ %1: %2" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:44 src/crontablib/ctdom.cpp:23 +#: src/crontablib/cttask.cpp:266 +msgid "every day " +msgstr "毎日 " + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +msgid "Mon" +msgstr "月曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +msgid "Tue" +msgstr "火曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +msgid "Wed" +msgstr "水曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +msgid "Thu" +msgstr "木曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +msgid "Fri" +msgstr "金曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +msgid "Sat" +msgstr "土曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +msgid "Sun" +msgstr "日曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +msgid "Tuesday" +msgstr "火曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +msgid "Wednesday" +msgstr "水曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +msgid "Thursday" +msgstr "木曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +msgid "Friday" +msgstr "金曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" + +#: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" + +#: src/crontablib/ctcron.cpp:104 +#, kde-format +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "UID %1 のパスワードのエントリが見つかりません" + +#: src/crontablib/ctcron.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "Generation Message + current date" +msgid "File generated by KCron the %1." +msgstr "%1に KCron によって生成されたファイル。" + +#: src/crontablib/ctcron.cpp:279 +msgid "No output." +msgstr "出力はありません。" + +#: src/crontablib/ctcron.cpp:285 +msgid "No error." +msgstr "エラーはありません。" + +#: src/crontablib/ctcron.cpp:291 +#, kde-format +msgid "" +"

Command: %1

Command could not be " +"started" +msgstr "

コマンド: %1

コマンドを起動することができませんでした" + +#: src/crontablib/ctcron.cpp:293 +#, kde-format +msgid "" +"

Command: %1

Standard Output " +":
%2
Error Output :
%3
" +msgstr "

コマンド: %1

標準出力:
%2
エラー出力:
%3
" + +#: src/crontablib/ctcron.cpp:295 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "crontab の更新中にエラーが発生しました。" + +#: src/crontablib/ctcron.cpp:302 +msgid "Unable to open crontab file for writing" +msgstr "crontab ファイルを書き込みのために開けません" + +#: src/crontablib/ctcron.cpp:302 +#, kde-format +msgid "The file %1 could not be opened." +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした。" + +#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22 +msgid "No comment" +msgstr "コメントなし" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23 +msgid "every month" +msgstr "毎月" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +msgid "January" +msgstr "1月" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +msgid "February" +msgstr "2月" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +msgid "March" +msgstr "3月" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +msgid "April" +msgstr "4月" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +msgctxt "May long" +msgid "May" +msgstr "5月" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +msgid "June" +msgstr "6月" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +msgctxt "July long" +msgid "July" +msgstr "7月" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +msgid "August" +msgstr "8月" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +msgid "September" +msgstr "9月" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +msgid "October" +msgstr "10月" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +msgid "November" +msgstr "11月" + +#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +msgid "December" +msgstr "12月" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "1st" +msgstr "1日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "2nd" +msgstr "2日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "3rd" +msgstr "3日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "4th" +msgstr "4日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "5th" +msgstr "5日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "6th" +msgstr "6日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "7th" +msgstr "7日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "8th" +msgstr "8日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "9th" +msgstr "9日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "10th" +msgstr "10日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "11th" +msgstr "11日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "12th" +msgstr "12日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "13th" +msgstr "13日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "14th" +msgstr "14日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "15th" +msgstr "15日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "16th" +msgstr "16日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +msgid "17th" +msgstr "17日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "18th" +msgstr "18日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "19th" +msgstr "19日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "20th" +msgstr "20日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "21st" +msgstr "21日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "22nd" +msgstr "22日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "23rd" +msgstr "23日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "24th" +msgstr "24日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "25th" +msgstr "25日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "26th" +msgstr "26日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "27th" +msgstr "27日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "28th" +msgstr "28日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "29th" +msgstr "29日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "30th" +msgstr "30日" + +#: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +msgid "31st" +msgstr "31日" + +#: src/crontablib/ctunit.cpp:172 +msgid "," +msgstr "," + +#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318 +msgid " and " +msgstr " と " + +#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/crontablib/cttask.cpp:240 +msgid "At system startup" +msgstr "システムの起動時" + +#: src/crontablib/cttask.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "1:Time Description, 2:Date Description" +msgid "%1, %2" +msgstr "%2 %1" + +#: src/crontablib/cttask.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "Every 'days of week'" +msgid "every %1" +msgstr "毎週%1" + +#: src/crontablib/cttask.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "'Days of month' of 'Months'" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2 の %1" + +#: src/crontablib/cttask.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "1:Day of month, 2:Day of week" +msgid "%1 as well as %2" +msgstr "%1 および %2" + +#: src/crontablib/cttask.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "1:Hour, 2:Minute" +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: src/crontablib/cttask.cpp:316 +msgid ", and " +msgstr "と " + +#: src/crontablib/cttask.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "Hour::Minute list" +msgid "At %1" +msgstr "%1" + +#: src/crontablib/cttask.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Every minute" +msgid_plural "Every %1 minutes" +msgstr[0] "1 分おき" + +#: src/variableEditorDialog.cpp:60 +msgid "Add or modify a variable" +msgstr "変数の追加と編集" + +#: src/variableEditorDialog.cpp:64 +msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc" +msgid "&Variable:" +msgstr "変数(&V):" + +#: src/variableEditorDialog.cpp:93 +msgid "Va&lue:" +msgstr "値(&L):" + +#: src/variableEditorDialog.cpp:128 +msgid "&Enable this variable" +msgstr "この変数を有効にする(&E)" + +#: src/variableEditorDialog.cpp:156 +msgid "This variable will be used by scheduled tasks." +msgstr "この変数はスケジュールされたタスクによって使用されます。" + +#: src/variableEditorDialog.cpp:200 +msgid "This variable is disabled." +msgstr "この変数は無効になっています。" + +#: src/variableEditorDialog.cpp:207 +msgid "Please enter the variable name..." +msgstr "変数名を入力してください..." + +#: src/variableEditorDialog.cpp:214 +msgid "Please enter the variable value ..." +msgstr "変数の値を入力してください..." + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Fumiaki Okushi, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,fumiaki@okushi.com,,,fumiaki" +"@okushi.com," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdeasciiquarium.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdeasciiquarium.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdeasciiquarium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdeasciiquarium.po 2012-06-19 10:52:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,71 @@ +# Translation of kdeasciiquarium into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeasciiquarium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:16+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: aasaver.cpp:1386 aasaver.cpp:1387 +msgid "KDE Asciiquarium" +msgstr "KDE アスキー水族館 (Asciiquarium)" + +#. i18n: file: settingswidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsWidget) +#: aasaver.cpp:1407 rc.cpp:5 +msgid "Asciiquarium Settings" +msgstr "アスキー水族館の設定" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: settingswidget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:8 +msgid "Number of Fish:" +msgstr "魚の数:" + +#. i18n: file: settingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount) +#: rc.cpp:11 +msgid "Choose number of fish to show at once" +msgstr "一時に表示する魚の数を選択します" + +#. i18n: file: settingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"This value controls the number of fish to show on screen at any given time." +msgstr "この値によってスクリーン上に一時に表示する魚の数を調節します。" + +#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:7 +#. i18n: ectx: label, entry (fishCount), group (Settings) +#: rc.cpp:17 +msgid "Number of fish to have in the sea." +msgstr "海の中の魚の数" + +#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:9 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fishCount), group (Settings) +#: rc.cpp:20 +msgid "" +"You can use this value to select the number of fish that will be on screen " +"at a given time." +msgstr "この値によってスクリーン上に一時に表示する魚の数を調節します。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdebugdialog.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdebugdialog.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdebugdialog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdebugdialog.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of kdebugdialog.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2007. +# Yukiko Bando , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kdebugdialog.cpp:42 klistdebugdialog.cpp:36 +msgid "Debug Settings" +msgstr "デバッグ設定" + +#: kdebugdialog.cpp:57 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: kdebugdialog.cpp:58 +msgid "Message Box" +msgstr "メッセージボックス" + +#: kdebugdialog.cpp:59 +msgid "Shell" +msgstr "シェル" + +#: kdebugdialog.cpp:60 +msgid "Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: kdebugdialog.cpp:61 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: klistdebugdialog.cpp:67 +msgid "&Select All" +msgstr "すべて選択(&S)" + +#: klistdebugdialog.cpp:68 +msgid "&Deselect All" +msgstr "すべて選択解除(&D)" + +#: klistdebugdialog.cpp:76 +msgid "Disable all debug output" +msgstr "すべてのデバッグ出力を無効にする" + +#: main.cpp:98 +msgid "KDebugDialog" +msgstr "KDebugDialog" + +#: main.cpp:99 +msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" +msgstr "デバッグ出力のための設定ダイアログ" + +#: main.cpp:100 +msgid "Copyright 1999-2009, David Faure faure@kde.org" +msgstr "Copyright 1999-2009, David Faure faure@kde.org" + +#: main.cpp:101 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:101 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:106 +msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" +msgstr "標準のリストダイアログではなく本格的なダイアログを表示する" + +#: main.cpp:107 +msgid "Turn area on" +msgstr "エリアをオンにする" + +#: main.cpp:108 +msgid "Turn area off" +msgstr "エリアをオフにする" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdecalendarsystems.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdecalendarsystems.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdecalendarsystems.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdecalendarsystems.po 2012-06-19 10:52:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3697 @@ +# Translation of kdelibs4 into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. +# Taiki Komoda , 2002, 2004, 2006. +# Noboru Sinohara , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007, 2008, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:03+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:90 kcalendarsystemgregorian.cpp:60 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" +msgid "Before Common Era" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:91 kcalendarsystemgregorian.cpp:61 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" +msgid "BCE" +msgstr "BCE" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:93 kcalendarsystemgregorian.cpp:63 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" +msgid "Before Christ" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:94 kcalendarsystemgregorian.cpp:64 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" +msgid "BC" +msgstr "BC" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:96 kcalendarsystemgregorian.cpp:66 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:100 kcalendarsystemgregorian.cpp:70 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Common Era" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:101 kcalendarsystemgregorian.cpp:71 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:103 kcalendarsystemgregorian.cpp:73 +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:63 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Domini" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:104 kcalendarsystemgregorian.cpp:74 +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:64 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:106 kcalendarsystemgregorian.cpp:76 +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:65 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:175 kcalendarsystemgregorian.cpp:171 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "1" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:177 kcalendarsystemgregorian.cpp:173 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "F" +msgstr "2" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:179 kcalendarsystemgregorian.cpp:175 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "3" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:181 kcalendarsystemgregorian.cpp:177 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "4" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:183 kcalendarsystemgregorian.cpp:179 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "5" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:185 kcalendarsystemgregorian.cpp:181 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "6" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:187 kcalendarsystemgregorian.cpp:183 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "7" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:189 kcalendarsystemgregorian.cpp:185 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "8" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:191 kcalendarsystemgregorian.cpp:187 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "9" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:193 kcalendarsystemgregorian.cpp:189 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "O" +msgstr "10" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:195 kcalendarsystemgregorian.cpp:191 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "N" +msgstr "11" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:197 kcalendarsystemgregorian.cpp:193 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "D" +msgstr "12" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:206 kcalendarsystemgregorian.cpp:202 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jan" +msgstr "1月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:208 kcalendarsystemgregorian.cpp:204 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Feb" +msgstr "2月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:210 kcalendarsystemgregorian.cpp:206 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mar" +msgstr "3月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:212 kcalendarsystemgregorian.cpp:208 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Apr" +msgstr "4月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:214 kcalendarsystemgregorian.cpp:210 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of May" +msgstr "5月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:216 kcalendarsystemgregorian.cpp:212 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jun" +msgstr "6月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:218 kcalendarsystemgregorian.cpp:214 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jul" +msgstr "7月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:220 kcalendarsystemgregorian.cpp:216 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aug" +msgstr "8月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:222 kcalendarsystemgregorian.cpp:218 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sep" +msgstr "9月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:224 kcalendarsystemgregorian.cpp:220 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Oct" +msgstr "10月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:226 kcalendarsystemgregorian.cpp:222 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Nov" +msgstr "11月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:228 kcalendarsystemgregorian.cpp:224 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Dec" +msgstr "12月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:237 kcalendarsystemgregorian.cpp:233 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Jan" +msgstr "1月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:239 kcalendarsystemgregorian.cpp:235 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Feb" +msgstr "2月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:241 kcalendarsystemgregorian.cpp:237 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Mar" +msgstr "3月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:243 kcalendarsystemgregorian.cpp:239 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Apr" +msgstr "4月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:245 kcalendarsystemgregorian.cpp:241 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "May" +msgstr "5月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:247 kcalendarsystemgregorian.cpp:243 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Jun" +msgstr "6月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:249 kcalendarsystemgregorian.cpp:245 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Jul" +msgstr "7月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:251 kcalendarsystemgregorian.cpp:247 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Aug" +msgstr "8月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:253 kcalendarsystemgregorian.cpp:249 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Sep" +msgstr "9月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:255 kcalendarsystemgregorian.cpp:251 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Oct" +msgstr "10月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:257 kcalendarsystemgregorian.cpp:253 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Nov" +msgstr "11月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:259 kcalendarsystemgregorian.cpp:255 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Dec" +msgstr "12月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:268 kcalendarsystemgregorian.cpp:264 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of January" +msgstr "1月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:270 kcalendarsystemgregorian.cpp:266 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of February" +msgstr "2月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:272 kcalendarsystemgregorian.cpp:268 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of March" +msgstr "3月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:274 kcalendarsystemgregorian.cpp:270 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of April" +msgstr "4月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:276 kcalendarsystemgregorian.cpp:272 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of May" +msgstr "5月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:278 kcalendarsystemgregorian.cpp:274 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of June" +msgstr "6月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:280 kcalendarsystemgregorian.cpp:276 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of July" +msgstr "7月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:282 kcalendarsystemgregorian.cpp:278 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of August" +msgstr "8月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:284 kcalendarsystemgregorian.cpp:280 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of September" +msgstr "9月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:286 kcalendarsystemgregorian.cpp:282 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of October" +msgstr "10月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:288 kcalendarsystemgregorian.cpp:284 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of November" +msgstr "11月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:290 kcalendarsystemgregorian.cpp:286 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of December" +msgstr "12月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:299 kcalendarsystemgregorian.cpp:295 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" +msgid "January" +msgstr "1月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:301 kcalendarsystemgregorian.cpp:297 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" +msgid "February" +msgstr "2月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:303 kcalendarsystemgregorian.cpp:299 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" +msgid "March" +msgstr "3月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:305 kcalendarsystemgregorian.cpp:301 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" +msgid "April" +msgstr "4月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:307 kcalendarsystemgregorian.cpp:303 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" +msgid "May" +msgstr "5月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:309 kcalendarsystemgregorian.cpp:305 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" +msgid "June" +msgstr "6月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:311 kcalendarsystemgregorian.cpp:307 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" +msgid "July" +msgstr "7月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:313 kcalendarsystemgregorian.cpp:309 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" +msgid "August" +msgstr "8月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:315 kcalendarsystemgregorian.cpp:311 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" +msgid "September" +msgstr "9月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:317 kcalendarsystemgregorian.cpp:313 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" +msgid "October" +msgstr "10月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:319 kcalendarsystemgregorian.cpp:315 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" +msgid "November" +msgstr "11月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:321 kcalendarsystemgregorian.cpp:317 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" +msgid "December" +msgstr "12月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:332 kcalendarsystemgregorian.cpp:328 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:820 +msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "月" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:334 kcalendarsystemgregorian.cpp:330 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:822 +msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "火" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:336 kcalendarsystemgregorian.cpp:332 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:824 +msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "W" +msgstr "水" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:338 kcalendarsystemgregorian.cpp:334 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:826 +msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "木" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:340 kcalendarsystemgregorian.cpp:336 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:828 +msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "F" +msgstr "金" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:342 kcalendarsystemgregorian.cpp:338 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:830 +msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "土" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:344 kcalendarsystemgregorian.cpp:340 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:832 +msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "日" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:353 kcalendarsystemgregorian.cpp:349 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:841 +msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Mon" +msgstr "月|/|$[~setProps ~long '月曜日']" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:355 kcalendarsystemgregorian.cpp:351 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:843 +msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Tue" +msgstr "火|/|$[~setProps ~long '火曜日']" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:357 kcalendarsystemgregorian.cpp:353 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:845 +msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Wed" +msgstr "水|/|$[~setProps ~long '水曜日']" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:359 kcalendarsystemgregorian.cpp:355 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:847 +msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Thu" +msgstr "木|/|$[~setProps ~long '木曜日']" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:361 kcalendarsystemgregorian.cpp:357 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:849 +msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Fri" +msgstr "金|/|$[~setProps ~long '金曜日']" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:363 kcalendarsystemgregorian.cpp:359 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:851 +msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sat" +msgstr "土|/|$[~setProps ~long '土曜日']" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:365 kcalendarsystemgregorian.cpp:361 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:853 +msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Sun" +msgstr "日|/|$[~setProps ~long '日曜日']" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:372 kcalendarsystemgregorian.cpp:368 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:860 +msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:374 kcalendarsystemgregorian.cpp:370 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:862 +msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Tuesday" +msgstr "火曜日" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:376 kcalendarsystemgregorian.cpp:372 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:864 +msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Wednesday" +msgstr "水曜日" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:378 kcalendarsystemgregorian.cpp:374 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:866 +msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Thursday" +msgstr "木曜日" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:380 kcalendarsystemgregorian.cpp:376 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:868 +msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Friday" +msgstr "金曜日" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:382 kcalendarsystemgregorian.cpp:378 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:870 +msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" + +#: kcalendarsystemqdate.cpp:384 kcalendarsystemgregorian.cpp:380 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:872 +msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:82 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" +msgid "Before Common Era" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:83 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" +msgid "BCE" +msgstr "BCE" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:85 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" +msgid "Before Christ" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:86 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" +msgid "BC" +msgstr "BC" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:88 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:92 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Common Era" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:93 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:95 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Domini" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:96 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:98 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:189 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:191 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:193 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:195 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:197 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:199 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:201 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:203 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:205 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:207 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:209 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "N" +msgstr "N" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:211 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "D" +msgstr "D" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:220 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jan" +msgstr "1月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:222 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Feb" +msgstr "2月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:224 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mar" +msgstr "3月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:226 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Apr" +msgstr "4月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:228 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of May" +msgstr "5月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:230 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jun" +msgstr "6月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:232 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jul" +msgstr "7月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:234 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aug" +msgstr "8月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:236 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sep" +msgstr "9月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:238 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Oct" +msgstr "10月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:240 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Nov" +msgstr "11月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:242 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Dec" +msgstr "12月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:251 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Jan" +msgstr "1月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:253 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Feb" +msgstr "2月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:255 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Mar" +msgstr "3月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:257 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Apr" +msgstr "4月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:259 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "May" +msgstr "5月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:261 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Jun" +msgstr "6月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:263 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Jul" +msgstr "7月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:265 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Aug" +msgstr "8月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:267 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Sep" +msgstr "9月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:269 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Oct" +msgstr "10月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:271 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Nov" +msgstr "11月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:273 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Dec" +msgstr "12月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:282 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of January" +msgstr "1月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:284 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of February" +msgstr "2月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:286 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of March" +msgstr "3月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:288 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of April" +msgstr "4月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:290 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of May" +msgstr "5月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:292 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of June" +msgstr "6月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:294 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of July" +msgstr "7月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:296 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of August" +msgstr "8月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:298 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of September" +msgstr "9月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:300 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of October" +msgstr "10月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:302 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of November" +msgstr "11月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:304 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of December" +msgstr "12月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:313 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" +msgid "January" +msgstr "1月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:315 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" +msgid "February" +msgstr "2月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:317 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" +msgid "March" +msgstr "3月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:319 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" +msgid "April" +msgstr "4月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:321 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" +msgid "May" +msgstr "5月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:323 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" +msgid "June" +msgstr "6月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:325 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" +msgid "July" +msgstr "7月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:327 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" +msgid "August" +msgstr "8月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:329 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" +msgid "September" +msgstr "9月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:331 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" +msgid "October" +msgstr "10月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:333 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" +msgid "November" +msgstr "11月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:335 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" +msgid "December" +msgstr "12月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:346 +msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:348 +msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "火" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:350 +msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "W" +msgstr "水" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:352 +msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "木" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:354 +msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "F" +msgstr "金" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:356 +msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "土" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:358 +msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "日" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:367 +msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Mon" +msgstr "月|/|$[~setProps ~long '月曜日']" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:369 +msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Tue" +msgstr "火|/|$[~setProps ~long '火曜日']" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:371 +msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Wed" +msgstr "水|/|$[~setProps ~long '水曜日']" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:373 +msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Thu" +msgstr "木|/|$[~setProps ~long '木曜日']" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:375 +msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Fri" +msgstr "金|/|$[~setProps ~long '金曜日']" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:377 +msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sat" +msgstr "土|/|$[~setProps ~long '土曜日']" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:379 +msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Sun" +msgstr "日|/|$[~setProps ~long '日曜日']" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:386 +msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:388 +msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Tuesday" +msgstr "火曜日" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:390 +msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Wednesday" +msgstr "水曜日" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:392 +msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Thursday" +msgstr "木曜日" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:394 +msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Friday" +msgstr "金曜日" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:396 +msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:398 +msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:54 +msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Amata Mehrat" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:55 +msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:56 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "N" +msgstr "N" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:92 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mes" +msgstr "Mes" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Teq" +msgstr "Teq" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hed" +msgstr "Hed" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tah" +msgstr "Tah" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ter" +msgstr "Ter" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Yak" +msgstr "Yak" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mag" +msgstr "Mag" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Miy" +msgstr "Miy" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Gen" +msgstr "Gen" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sen" +msgstr "Sen" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ham" +msgstr "Ham" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Neh" +msgstr "Neh" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:125 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pag" +msgstr "Pag" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Mes" +msgstr "Mes" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Teq" +msgstr "Teq" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Hed" +msgstr "Hed" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Tah" +msgstr "Tah" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Ter" +msgstr "Ter" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Yak" +msgstr "Yak" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Mag" +msgstr "Mag" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Miy" +msgstr "Miy" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Gen" +msgstr "Gen" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Sen" +msgstr "Sen" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Ham" +msgstr "Ham" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Neh" +msgstr "Neh" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:158 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" +msgid "Pag" +msgstr "Pag" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Meskerem" +msgstr "Meskerem" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tequemt" +msgstr "Tequemt" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Hedar" +msgstr "Hedar" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tahsas" +msgstr "Tahsas" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Ter" +msgstr "Ter" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Yakatit" +msgstr "Yakatit" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Magabit" +msgstr "Magabit" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Miyazya" +msgstr "Miyazya" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Genbot" +msgstr "Genbot" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Sene" +msgstr "Sene" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Hamle" +msgstr "Hamle" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Nehase" +msgstr "Nehase" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:191 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Pagumen" +msgstr "Pagumen" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Meskerem" +msgstr "Meskerem" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Tequemt" +msgstr "Tequemt" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Hedar" +msgstr "Hedar" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Tahsas" +msgstr "Tahsas" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Ter" +msgstr "Ter" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Yakatit" +msgstr "Yakatit" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Magabit" +msgstr "Magabit" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Miyazya" +msgstr "Miyazya" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Genbot" +msgstr "Genbot" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Sene" +msgstr "Sene" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Hamle" +msgstr "Hamle" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Nehase" +msgstr "Nehase" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:224 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" +msgid "Pagumen" +msgstr "Pagumen" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 +msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 +msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 +msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 +msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "H" +msgstr "H" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 +msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 +msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 +msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "E" +msgstr "E" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 +msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Seg" +msgstr "Seg" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 +msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Mak" +msgstr "Mak" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 +msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Rob" +msgstr "Rob" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 +msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Ham" +msgstr "Ham" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 +msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 +msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Qed" +msgstr "Qed" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 +msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Ehu" +msgstr "Ehu" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 +msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Segno" +msgstr "Segno" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 +msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Maksegno" +msgstr "Maksegno" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 +msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Rob" +msgstr "Rob" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 +msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Hamus" +msgstr "Hamus" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 +msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 +msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Qedame" +msgstr "Qedame" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 +msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Ehud" +msgstr "Ehud" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:50 +msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Martyrum" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:51 +msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:52 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:166 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:168 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:170 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:172 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:174 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:176 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:178 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:180 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:182 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:184 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "E" +msgstr "E" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 +msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:199 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tho" +msgstr "Tho" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:201 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pao" +msgstr "Pao" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:203 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hat" +msgstr "Hat" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:205 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kia" +msgstr "Kia" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:207 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tob" +msgstr "Tob" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:209 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mes" +msgstr "Mes" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:211 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Par" +msgstr "Par" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:213 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pam" +msgstr "Pam" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:215 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pas" +msgstr "Pas" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:217 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pan" +msgstr "Pan" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Epe" +msgstr "Epe" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Meo" +msgstr "Meo" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 +msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kou" +msgstr "Kou" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:232 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Tho" +msgstr "Tho" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:234 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Pao" +msgstr "Pao" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:236 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Hat" +msgstr "Hat" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:238 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Kia" +msgstr "Kia" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:240 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Tob" +msgstr "Tob" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:242 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Mes" +msgstr "Mes" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:244 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:246 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Pam" +msgstr "Pam" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:248 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Pas" +msgstr "Pas" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:250 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Pan" +msgstr "Pan" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Epe" +msgstr "Epe" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Meo" +msgstr "Meo" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Kou" +msgstr "Kou" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:265 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Thoout" +msgstr "Thoout" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:267 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paope" +msgstr "Paope" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:269 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Hathor" +msgstr "Hathor" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:271 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kiahk" +msgstr "Kiahk" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:273 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tobe" +msgstr "Tobe" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:275 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Meshir" +msgstr "Meshir" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:277 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paremhotep" +msgstr "Paremhotep" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:279 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Parmoute" +msgstr "Parmoute" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:281 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Pashons" +msgstr "Pashons" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:283 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paone" +msgstr "Paone" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Epep" +msgstr "Epep" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Mesore" +msgstr "Mesore" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kouji nabot" +msgstr "Kouji nabot" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:298 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Thoout" +msgstr "Thoout" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:300 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Paope" +msgstr "Paope" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:302 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Hathor" +msgstr "Hathor" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:304 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Kiahk" +msgstr "Kiahk" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:306 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Tobe" +msgstr "Tobe" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:308 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Meshir" +msgstr "Meshir" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:310 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Paremhotep" +msgstr "Paremhotep" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:312 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Parmoute" +msgstr "Parmoute" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:314 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Pashons" +msgstr "Pashons" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:316 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Paone" +msgstr "Paone" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:318 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Epep" +msgstr "Epep" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:320 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Mesore" +msgstr "Mesore" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:322 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Kouji nabot" +msgstr "Kouji nabot" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:335 +msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:337 +msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:339 +msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:341 +msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:343 +msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 +msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 +msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:356 +msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Pes" +msgstr "Pes" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:358 +msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Psh" +msgstr "Psh" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:360 +msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Pef" +msgstr "Pef" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:362 +msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Pti" +msgstr "Pti" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:364 +msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Pso" +msgstr "Pso" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:366 +msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Psa" +msgstr "Psa" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:368 +msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Tky" +msgstr "Tky" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:376 +msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Pesnau" +msgstr "Pesnau" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:378 +msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Pshoment" +msgstr "Pshoment" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:380 +msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Peftoou" +msgstr "Peftoou" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:382 +msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Ptiou" +msgstr "Ptiou" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:384 +msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Psoou" +msgstr "Psoou" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:386 +msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Psabbaton" +msgstr "Psabbaton" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:388 +msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Tkyriakē" +msgstr "Tkyriakē" + +#: kcalendarsystemminguo.cpp:61 +msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Republic of China Era" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemminguo.cpp:62 +msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#: kcalendarsystemminguo.cpp:63 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" + +#: kcalendarsystem.cpp:83 kcalendarsystem.cpp:175 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Invalid Calendar Type" +msgstr "無効な暦" + +#: kcalendarsystem.cpp:150 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Gregorian" +msgstr "グレゴリオ暦" + +#: kcalendarsystem.cpp:152 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Coptic" +msgstr "コプト暦" + +#: kcalendarsystem.cpp:154 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Ethiopian" +msgstr "エチオピア暦" + +#: kcalendarsystem.cpp:156 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Gregorian (Proleptic)" +msgstr "グレゴリオ暦 (Proleptic)" + +#: kcalendarsystem.cpp:158 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Hebrew" +msgstr "ユダヤ暦" + +#: kcalendarsystem.cpp:160 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Islamic / Hijri (Civil)" +msgstr "イスラム/ヒジュラ暦" + +#: kcalendarsystem.cpp:162 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Indian National" +msgstr "インド国定暦" + +#: kcalendarsystem.cpp:164 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Jalali" +msgstr "イラン暦" + +#: kcalendarsystem.cpp:166 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Japanese" +msgstr "和暦" + +#: kcalendarsystem.cpp:168 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Julian" +msgstr "ユリウス暦" + +#: kcalendarsystem.cpp:170 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Taiwanese" +msgstr "中華民国暦" + +#: kcalendarsystem.cpp:172 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Thai" +msgstr "タイ暦" + +#: kcalendarsystem.cpp:2026 +msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: kcalendarsystem.cpp:2063 +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: kcalendarsystem.cpp:2065 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:289 +msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Mundi" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:290 +msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:291 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:640 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:642 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:644 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:646 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:648 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:650 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:652 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "N" +msgstr "N" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:654 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:656 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:658 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "E" +msgstr "E" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:675 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tis" +msgstr "Tis" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:677 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hes" +msgstr "Hed" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:679 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kis" +msgstr "Kis" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:681 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tev" +msgstr "Tev" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:683 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Shv" +msgstr "Shv" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:685 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ada" +msgstr "Ada" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:687 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Nis" +msgstr "Nis" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:689 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Iya" +msgstr "Iya" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:691 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Siv" +msgstr "Siv" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:693 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tam" +msgstr "Tam" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Av" +msgstr "Av" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Elu" +msgstr "Elu" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ad1" +msgstr "Ad1" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ad2" +msgstr "Ad2" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:710 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Tis" +msgstr "Tis" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:712 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Hes" +msgstr "Hes" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:714 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Kis" +msgstr "Kis" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:716 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Tev" +msgstr "Tev" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:718 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Shv" +msgstr "Shv" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:720 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Ada" +msgstr "Ada" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:722 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Nis" +msgstr "Nis" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:724 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Iya" +msgstr "Iya" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:726 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Siv" +msgstr "Siv" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:728 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Tam" +msgstr "Tam" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Elu" +msgstr "Elu" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" +msgid "Ad1" +msgstr "Ad1" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" +msgid "Ad2" +msgstr "Ad2" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:745 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tishrey" +msgstr "Tishrey" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:747 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:749 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:751 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:753 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:755 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Adar" +msgstr "Adar" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:757 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:759 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:761 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:763 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Av" +msgstr "Av" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Elul" +msgstr "Elul" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:780 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:782 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:784 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:786 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:788 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:790 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:792 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:794 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:796 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:798 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:800 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:802 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:804 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:806 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:72 +msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Hegirae" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:73 +msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AH" +msgstr "AH" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:74 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:190 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:192 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:194 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:196 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:198 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:200 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:202 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Muh" +msgstr "Muh" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Saf" +msgstr "Saf" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of R.A" +msgstr "R.A" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of R.T" +msgstr "R.T" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of J.A" +msgstr "J.A" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:221 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of J.T" +msgstr "J.T" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:223 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Raj" +msgstr "Raj" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:225 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sha" +msgstr "Sha" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:227 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ram" +msgstr "Ram" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:229 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Shw" +msgstr "Shw" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:231 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Qid" +msgstr "Qid" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:233 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hij" +msgstr "Hij" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Muh" +msgstr "Muh" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Saf" +msgstr "Saf" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "R.A" +msgstr "R.A" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "R.T" +msgstr "R.T" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "J.A" +msgstr "J.A" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:252 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "J.T" +msgstr "J.T" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:254 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Raj" +msgstr "Raj" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:256 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:258 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Ram" +msgstr "Ram" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:260 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Shw" +msgstr "Shw" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:262 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Qid" +msgstr "Qid" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:264 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Hij" +msgstr "Hij" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Safar" +msgstr "Safar" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:283 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:285 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:287 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:289 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:291 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:293 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:295 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:314 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:316 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:318 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:320 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:322 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:324 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:326 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 +msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:339 +msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:341 +msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:343 +msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "K" +msgstr "K" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:345 +msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "J" +msgstr "J" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:347 +msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:349 +msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 +msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:360 +msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:362 +msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:364 +msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:366 +msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:368 +msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:370 +msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 +msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:379 +msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:381 +msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:383 +msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:385 +msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:387 +msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:389 +msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:80 +msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Persico" +msgstr "Anno Persico" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:81 +msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:82 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:186 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:188 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:190 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:192 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:194 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:196 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:198 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:200 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:202 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:204 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "D" +msgstr "D" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:206 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:208 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "E" +msgstr "E" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:217 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Far" +msgstr "Far" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:219 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ord" +msgstr "Ord" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:221 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kho" +msgstr "Kho" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:223 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tir" +msgstr "Tir" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:225 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mor" +msgstr "Mor" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:227 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sha" +msgstr "Sha" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:229 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Meh" +msgstr "Meh" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:231 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aba" +msgstr "Aba" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:233 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aza" +msgstr "Aza" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:235 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Dei" +msgstr "Dei" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:237 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Bah" +msgstr "Bah" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:239 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Esf" +msgstr "Esf" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:248 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:250 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:252 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Kho" +msgstr "Kho" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:254 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:256 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:258 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:260 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:262 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:264 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:266 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:268 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:270 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:279 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:281 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:283 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:285 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tir" +msgstr "Tir" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:287 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:289 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:291 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:293 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Aban" +msgstr "Aban" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:295 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Azar" +msgstr "Azar" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:297 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Dei" +msgstr "Dei" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:299 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:301 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:310 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:312 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:314 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:316 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:318 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:320 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:322 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:324 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:326 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:328 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:330 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:332 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:343 +msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:345 +msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:347 +msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:349 +msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:351 +msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "J" +msgstr "J" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:353 +msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:355 +msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "1" +msgstr "1" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:364 +msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:366 +msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:368 +msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:370 +msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:372 +msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Jom" +msgstr "Jom" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:374 +msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Shn" +msgstr "Shn" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:376 +msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:383 +msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:385 +msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:387 +msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:389 +msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:391 +msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:393 +msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: kcalendarsystemjalali.cpp:395 +msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:74 +msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Saka Era" +msgstr "Saka Era" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:75 +msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "SE" +msgstr "SE" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:76 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " +"2000 SE" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "Ā" +msgstr "Ā" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:182 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:184 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:186 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "Ā" +msgstr "Ā" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:188 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:190 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:192 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:194 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:196 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Cha" +msgstr "Cha" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Vai" +msgstr "Vai" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jya" +msgstr "Jya" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Āsh" +msgstr "Āsh" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:213 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Shr" +msgstr "Shr" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:215 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Bhā" +msgstr "Bhā" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:217 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Āsw" +msgstr "Āsw" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:219 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kār" +msgstr "Kār" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:221 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Agr" +msgstr "Agr" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:223 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pau" +msgstr "Pau" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:225 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Māg" +msgstr "Māg" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:227 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Phā" +msgstr "Phā" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Cha" +msgstr "Cha" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Jya" +msgstr "Jya" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Āsh" +msgstr "Āsh" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:244 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Shr" +msgstr "Shr" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:246 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Bhā" +msgstr "Bhā" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:248 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Āsw" +msgstr "Āsw" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:250 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Kār" +msgstr "Kār" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:252 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Agr" +msgstr "Agr" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:254 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Pau" +msgstr "Pau" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:256 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Māg" +msgstr "Māg" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:258 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Phā" +msgstr "Phā" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Chaitra" +msgstr "Chaitra" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Vaishākh" +msgstr "Vaishākh" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Jyaishtha" +msgstr "Jyaishtha" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Āshādha" +msgstr "Āshādha" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:275 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shrāvana" +msgstr "Shrāvana" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:277 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Bhādrapad" +msgstr "Bhādrapad" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:279 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Āshwin" +msgstr "Āshwin" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:281 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kārtik" +msgstr "Kārtik" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:283 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Agrahayana" +msgstr "Agrahayana" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:285 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paush" +msgstr "Paush" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:287 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Māgh" +msgstr "Māgh" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:289 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Phālgun" +msgstr "Phālgun" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Chaitra" +msgstr "Chaitra" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Vaishākh" +msgstr "Vaishākh" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Jyaishtha" +msgstr "Jyaishtha" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Āshādha" +msgstr "Āshādha" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:306 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Shrāvana" +msgstr "Shrāvana" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:308 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Bhādrapad" +msgstr "Bhādrapad" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:310 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Āshwin" +msgstr "Āshwin" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:312 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Kārtik" +msgstr "Kārtik" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:314 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Agrahayana" +msgstr "Agrahayana" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:316 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Paush" +msgstr "Paush" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:318 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Māgh" +msgstr "Māgh" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:320 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Phālgun" +msgstr "Phālgun" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:331 +msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:333 +msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:335 +msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:337 +msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:339 +msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:341 +msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:343 +msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:352 +msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Som" +msgstr "Som" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:354 +msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Mañ" +msgstr "Mañ" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:356 +msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Bud" +msgstr "Bud" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:358 +msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Gur" +msgstr "Gur" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:360 +msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Suk" +msgstr "Suk" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:362 +msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "San" +msgstr "San" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:364 +msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Rav" +msgstr "Rav" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:371 +msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Somavãra" +msgstr "Somavãra" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:373 +msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Mañgalvã" +msgstr "Mañgalvã" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:375 +msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Budhavãra" +msgstr "Budhavãra" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:377 +msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Guruvãra" +msgstr "Guruvãra" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:379 +msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Sukravãra" +msgstr "Sukravãra" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:381 +msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Sanivãra" +msgstr "Sanivãra" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:383 +msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Raviãra" +msgstr "Raviãra" + +#: kcalendarsystemthai.cpp:62 +msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Buddhist Era" +msgstr "" + +#: kcalendarsystemthai.cpp:63 +msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "BE" +msgstr "BE" + +#: kcalendarsystemthai.cpp:64 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:68 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" +msgid "Meiji" +msgstr "明治" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:70 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " +"e.g. Meiji 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC 元年" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:72 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " +"e.g. Meiji 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:75 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" +msgid "Taishō" +msgstr "大正" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:77 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " +"1, e.g. Taishō 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC 元年" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:79 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " +"1, e.g. Taishō 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:82 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" +msgid "Shōwa" +msgstr "昭和" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:84 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " +"e.g. Shōwa 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC 元年" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:86 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " +"e.g. Shōwa 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:89 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" +msgid "Heisei" +msgstr "平成" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:91 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " +"1, e.g. Heisei 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC 元年" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:93 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " +"1, e.g. Heisei 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:192 +msgctxt "Japanese year 1 of era" +msgid "Gannen" +msgstr "元年" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdelibs4.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdelibs4.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdelibs4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdelibs4.po 2012-06-19 10:52:16.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,13985 @@ +# Translation of kdelibs4 into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. +# Taiki Komoda , 2002, 2004, 2006, 2010. +# Noboru Sinohara , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007, 2008, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 07:53+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda, " +",Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird.email" +".ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel) +#: rc.cpp:5 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:648 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kshortcutwidget.h:86 +msgid "Main:" +msgstr "主要:" + +#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) +#: rc.cpp:8 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:649 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kshortcutwidget.h:87 +msgid "Alternate:" +msgstr "代替:" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:11 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_configui.h:124 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB) +#: rc.cpp:14 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_configui.h:125 +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "バックグラウンドスペルチェックを有効にする(&B)" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB) +#: rc.cpp:17 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_configui.h:126 +msgid "&Automatic spell checking enabled by default" +msgstr "デフォルトで自動スペルチェックを有効にする(&A)" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB) +#: rc.cpp:20 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_configui.h:127 +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "すべて大文字の単語をスキップする(&U)" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB) +#: rc.cpp:23 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_configui.h:128 +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "連結語をスキップする(&K)" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:26 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_configui.h:129 +msgid "Default language:" +msgstr "デフォルトの言語:" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:79 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:85 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, m_ignoreListBox) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:32 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_configui.h:130 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_configui.h:131 +msgid "Ignored Words" +msgstr "無視する単語" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:47 rc.cpp:324 rc.cpp:336 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:185 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:195 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:173 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:183 +msgid "" +"

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.

\n" +"

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " +"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " +"Ignore or Ignore All.

\n" +"

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.

\n" +"
" +msgstr "" +"

この単語は現在使用中の辞書に該当するものがないため「未知の単語」と判定されました。これは外国語の単語かもしれません。

\n" +"

この単語がスペル間違いでなければ、辞書に追加をクリックして辞書に登録してください。辞書には追加せずにこ" +"の単語をそのままにしておく場合は、無視またはすべて無視をクリッ" +"クしてください。

\n" +"

この単語がスペル間違いの場合は、下のリストから正しい単語を選んでください。正しい単語が見つからないときは、下の編集ボックスに直接入力して置換またはすべて置換をクリックしてください。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:330 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:190 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:178 +msgid "Unknown word:" +msgstr "未知の単語:" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:43 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:43 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:333 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:192 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:180 +msgid "Unknown word" +msgstr "未知の単語" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:342 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:200 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:188 +msgid "misspelled" +msgstr "スペル間違い" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:233 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:114 rc.cpp:345 rc.cpp:440 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:202 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:249 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:190 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:265 +msgid "" +"\n" +"

Select the language of the document you are proofing here.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

スペルチェックを行う文書の言語を選択してください。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:61 rc.cpp:350 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:206 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:194 +msgid "&Language:" +msgstr "言語(&L):" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel) +#: rc.cpp:64 rc.cpp:353 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:208 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:196 +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "未知の単語とその文脈の一部を表示しています。" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:79 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:79 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel) +#: rc.cpp:67 rc.cpp:356 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:211 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:199 +msgid "" +"\n" +"

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

ここで「未知の単語」をその文脈の中で確認することができます。引用が短すぎて正しい単語を判断できない場合は、スペルチェック中の文書をクリックしてテキス" +"トのより広い範囲を読んでからスペルチェックを続けてください。

\n" +"
" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel) +#: rc.cpp:72 rc.cpp:361 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:215 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:203 +msgid "... the misspelled word shown in context ..." +msgstr "... スペル間違いの単語とその文脈 ..." + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:98 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:98 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) +#: rc.cpp:75 rc.cpp:364 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:217 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:205 +msgid "" +"\n" +"

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary.
\n" +"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " +"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " +"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " +"or Ignore All instead.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

この単語は辞書に該当するものがないため「未知の単語」と判定されました。
\n" +"この単語をスペル間違いと見なされないようにするには、ここをクリックして辞書に追加してください。辞書には追加せずにこの単語をそのままにしておく場合は、無視またはすべて無視をクリックしてください。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) +#: rc.cpp:81 rc.cpp:370 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:222 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:210 +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< 辞書に追加" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:124 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_suggestions) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:136 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListView, m_suggestions) +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:224 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:219 +msgid "Suggestion List" +msgstr "置き換え候補のリスト" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:130 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_suggestions) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:142 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, m_suggestions) +#: rc.cpp:87 rc.cpp:384 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:227 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:222 +msgid "" +"\n" +"

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box " +"above.

\n" +"

To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all " +"occurrences.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

未知の単語がスペル間違いの場合は、このリストの中に正しい単語がないか調べて、あればその単語をクリックしてください。正しい単語が見つからないときは、編" +"集ボックスに正しい単語を入力してください。

\n" +"

現在の単語だけを置き換えるには置換をクリックしてください。文書中のこの単語をすべて置き換えるにはすべて置換をクリックしてください。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_suggestions) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_suggestions) +#: rc.cpp:93 rc.cpp:390 obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:107 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:217 +msgid "Suggested Words" +msgstr "置き換え候補" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:164 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_replacement) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:172 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:214 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_replacement) +#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 rc.cpp:401 rc.cpp:428 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:233 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:240 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:234 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:255 +msgid "" +"\n" +"

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.

\n" +"

You can then click Replace if you want to correct only this " +"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +"occurrences.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

未知の単語がスペル間違いの場合は、ここに正しい単語を入力するか、下のリストから正しい単語を選んでください。

\n" +"

現在の単語のみを置き換えるには置換をクリックしてください。文書中のこの単語をすべて置き換えるにはすべて置換をクリックしてください。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:102 rc.cpp:407 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:238 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:239 +msgid "Replace &with:" +msgstr "次と置換(&W):" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:171 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:228 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language) +#: rc.cpp:111 rc.cpp:437 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:246 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:262 +msgid "Language Selection" +msgstr "言語の選択" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:434 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:253 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:260 +msgid "S&uggest" +msgstr "候補(&U)" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:200 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:393 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:255 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:228 +msgid "" +"\n" +"

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

現在の単語のみを編集ボックスのテキストに置き換えるには、ここをクリックしてください。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) +#: rc.cpp:127 rc.cpp:398 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:259 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:232 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:212 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) +#: rc.cpp:130 rc.cpp:373 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:261 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:212 +msgid "" +"\n" +"

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

文書中のこの単語をすべて編集ボックスのテキストに置き換えるには、ここをクリックしてください。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) +#: rc.cpp:135 rc.cpp:378 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:265 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:216 +msgid "R&eplace All" +msgstr "すべて置換(&E)" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:225 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:188 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) +#: rc.cpp:138 rc.cpp:410 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:267 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:241 +msgid "" +"\n" +"

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" +"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the " +"dictionary.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

この単語をそのままにしておく場合は、ここをクリックしてください。

\n" +"

これは、固有名詞や略語または外国語の単語を辞書に登録せずに使う場合に役立ちます。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) +#: rc.cpp:144 rc.cpp:416 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:272 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:246 +msgid "&Ignore" +msgstr "無視(&I)" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:238 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:251 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:201 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) +#: rc.cpp:147 rc.cpp:156 rc.cpp:419 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:274 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:281 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:248 +msgid "" +"\n" +"

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " +"are.

\n" +"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the " +"dictionary.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

文書中のこの単語をすべてそのままにしておく場合は、ここをクリックしてください。

\n" +"

これは、固有名詞や略語または外国語の単語を辞書に登録せずに使う場合に役立ちます。

\n" +"
" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:241 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) +#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) +#: rc.cpp:153 rc.cpp:425 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:279 +#: obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:253 +msgid "I&gnore All" +msgstr "すべて無視(&G)" + +#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) +#: rc.cpp:162 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:286 +msgid "Autocorrect" +msgstr "自動修正" + +#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:165 rc.cpp:664 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:168 +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:61 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: khtml/khtml.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:171 rc.cpp:661 rc.cpp:667 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (move) +#: rc.cpp:174 +msgctxt "@title:menu Game move" +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:177 rc.cpp:670 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:180 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138 +#. i18n: ectx: Menu (bookmarks) +#: rc.cpp:183 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク(&B)" + +#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:186 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:189 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:192 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:195 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsPagesWidget) +#: rc.cpp:198 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:209 +msgid "Pages" +msgstr "ページ" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, pagesPerSheetButtonGroup) +#: rc.cpp:201 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:210 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "用紙あたりのページ数" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneUpRadioButton) +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, one) +#: rc.cpp:204 rc.cpp:550 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:211 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixUpRadioButton) +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, six) +#: rc.cpp:207 rc.cpp:541 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:212 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoUpRadioButton) +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, two) +#: rc.cpp:210 rc.cpp:529 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:213 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nineUpRadioButton) +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nine) +#: rc.cpp:213 rc.cpp:547 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:214 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fourUpRadioButton) +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, four) +#: rc.cpp:216 rc.cpp:526 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:215 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixteenUpRadioButton) +#: rc.cpp:219 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:216 +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bannerPagesGroupBox) +#: rc.cpp:222 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:217 +msgid "Banner Pages" +msgstr "バナーページ" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startBannerLabel) +#: rc.cpp:225 +msgctxt "Banner page at start" +msgid "Start" +msgstr "最初" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endBannerLabel) +#: rc.cpp:228 +msgctxt "Banner page at end" +msgid "End" +msgstr "最後" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pageLabelGroupBox) +#: rc.cpp:231 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:220 +msgid "Page Label" +msgstr "ページラベル" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:234 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:221 +msgid "Page Border" +msgstr "ページの境界" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:181 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mirrorPagesGroupBox) +#: rc.cpp:237 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:222 +msgid "Mirror Pages" +msgstr "鏡像印刷" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mirrorPagesCheckBox) +#: rc.cpp:240 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:223 +msgid "Mirror pages along vertical axis" +msgstr "ページを左右反転する" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:243 rc.cpp:294 rc.cpp:903 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kpassworddialog.h:158 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_knewpassworddialog.h:146 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:619 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:246 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_knewpassworddialog.h:147 +msgid "&Verify:" +msgstr "再入力(&V):" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStrengthMeter) +#: rc.cpp:249 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_knewpassworddialog.h:148 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "パスワード強度計:" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, labelMatch) +#: rc.cpp:252 kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:176 +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430 +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:623 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_knewpassworddialog.h:149 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "パスワードが一致しません" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:16 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter) +#: rc.cpp:255 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kshortcutsdialog.h:63 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"ここにショートカットの名前 (例: コピー) またはキーの組合せ (例: Ctrl+C) を入力してインタラクティブに検索することができます。" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list) +#: rc.cpp:258 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kshortcutsdialog.h:74 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"キーボードショートカットの一覧です。左の列がアクション (例: コピー)、右の列がそのアクションに割り当てられているキーまたはキーの組合せ (例: " +"Ctrl+C) です。" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) +#: rc.cpp:261 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kshortcutsdialog.h:72 +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) +#: rc.cpp:264 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kshortcutsdialog.h:71 +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) +#: rc.cpp:267 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kshortcutsdialog.h:70 +msgid "Alternate" +msgstr "代替" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) +#: rc.cpp:270 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kshortcutsdialog.h:69 +msgid "Global" +msgstr "グローバル" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) +#: rc.cpp:273 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kshortcutsdialog.h:68 +msgid "Global Alternate" +msgstr "グローバル代替" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) +#: rc.cpp:276 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kshortcutsdialog.h:67 +msgid "Mouse Button Gesture" +msgstr "マウスボタンジェスチャー" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) +#: rc.cpp:279 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kshortcutsdialog.h:66 +msgid "Mouse Shape Gesture" +msgstr "マウスシェイプジェスチャー" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt) +#: rc.cpp:282 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kpassworddialog.h:154 +msgid "Supply a username and password below." +msgstr "下にユーザ名とパスワードを入力してください。" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:285 rc.cpp:906 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kpassworddialog.h:155 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:620 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox) +#: rc.cpp:288 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kpassworddialog.h:156 +msgid "Anonymous" +msgstr "匿名" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel) +#: rc.cpp:291 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kpassworddialog.h:157 +msgid "Domain:" +msgstr "ドメイン:" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox) +#: rc.cpp:297 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kpassworddialog.h:159 +msgid "Remember password" +msgstr "パスワードを保存する" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget) +#: rc.cpp:300 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionsjobwidget.h:152 +msgid "Job" +msgstr "ジョブ" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobControlGroupBox) +#: rc.cpp:303 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionsjobwidget.h:153 +msgid "Job Control" +msgstr "ジョブコントロール" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobHoldLabel) +#: rc.cpp:306 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionsjobwidget.h:154 +msgid "Scheduled printing:" +msgstr "印刷スケジュール:" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobBillingLabel) +#: rc.cpp:309 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionsjobwidget.h:155 +msgid "Billing information:" +msgstr "経理情報:" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobPriorityLabel) +#: rc.cpp:312 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionsjobwidget.h:156 +msgid "Job priority:" +msgstr "ジョブの優先度:" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobOptionsGroupBox) +#: rc.cpp:315 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionsjobwidget.h:157 +msgid "Job Options" +msgstr "ジョブのオプション" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable) +#: rc.cpp:318 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionsjobwidget.h:159 +msgid "Option" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable) +#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers) +#: rc.cpp:321 rc.cpp:580 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:140 +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionsjobwidget.h:161 +#: obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:238 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/console/console.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole) +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole) +#: rc.cpp:445 rc.cpp:451 +msgid "MainWindow" +msgstr "メインウィンドウ" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:448 +msgid "

KJSEmbed Documentation Viewer

" +msgstr "

KJSEmbed ドキュメントビューア

" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute) +#: rc.cpp:454 kparts/browserrun.cpp:336 +msgid "Execute" +msgstr "実行" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:125 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: rc.cpp:457 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:460 +msgid "Open Script" +msgstr "スクリプトを開く" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167 +#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:463 +msgid "Open a script..." +msgstr "スクリプトを開く..." + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:466 +msgid "Ctrl+O" +msgstr "Ctrl+O" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:469 +msgid "Close Script" +msgstr "スクリプトを閉じる" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178 +#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:472 +msgid "Close script..." +msgstr "スクリプトを閉じる..." + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar) +#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit) +#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit) +#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonQuit) +#: rc.cpp:475 rc.cpp:1062 rc.cpp:1086 rc.cpp:1095 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:186 +#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:478 +msgid "Quit application..." +msgstr "アプリケーションを終了..." + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:481 kross/ui/view.cpp:301 +msgid "Run" +msgstr "実行" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197 +#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:484 +msgid "Run script..." +msgstr "スクリプトを実行..." + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:487 +msgid "Run To..." +msgstr "対象まで実行..." + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208 +#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:490 +msgid "Run to breakpoint..." +msgstr "ブレークポイントまで実行..." + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:493 +msgid "Step" +msgstr "ステップ" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219 +#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:496 +msgid "Step to next line..." +msgstr "次行へステップ..." + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar) +#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStop) +#: rc.cpp:499 rc.cpp:1083 kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103 +#: kross/ui/view.cpp:308 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230 +#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) +#: rc.cpp:502 +msgid "Step execution..." +msgstr "ステップ実行..." + +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, calc) +#: rc.cpp:505 +msgid "JS Calculator" +msgstr "JS 計算機" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, plus) +#: rc.cpp:508 +msgctxt "addition" +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, all_clear) +#: rc.cpp:511 +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, minus) +#: rc.cpp:514 +msgctxt "subtraction" +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equals) +#: rc.cpp:517 +msgctxt "evaluation" +msgid "=" +msgstr "=" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear) +#: rc.cpp:520 +msgid "CL" +msgstr "CL" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zero) +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:523 rc.cpp:586 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, five) +#: rc.cpp:532 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, three) +#: rc.cpp:535 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seven) +#: rc.cpp:538 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eight) +#: rc.cpp:544 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:22 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg) +#: rc.cpp:553 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:228 +msgid "Document Information" +msgstr "文書情報" + +#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:34 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:556 +msgctxt "@title:group Document information" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) +#: rc.cpp:559 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:230 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:562 rc.cpp:945 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:642 +#: obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:231 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel) +#: rc.cpp:565 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:232 +msgid "Last modified:" +msgstr "最終更新:" + +#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel) +#: rc.cpp:568 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:233 +msgid "Document encoding:" +msgstr "文書のエンコーディング:" + +#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel) +#: rc.cpp:571 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:234 +msgid "Rendering mode:" +msgstr "レンダーモード:" + +#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:186 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:574 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:236 +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP ヘッダ" + +#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers) +#: rc.cpp:577 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:239 +msgid "Property" +msgstr "プロパティ" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow) +#: rc.cpp:583 +msgid "KHTML Regression Testing Utility" +msgstr "KHTML 回帰テストユーティリティ" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:56 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firstTab) +#: rc.cpp:589 +msgid "Regression testing output" +msgstr "回帰テストの出力" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:111 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseContinueButton) +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pauseContinueButton) +#: rc.cpp:592 rc.cpp:595 +msgid "Pause/Continue regression testing process" +msgstr "回帰テストプロセスを一時停止/続行" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseContinueButton) +#: rc.cpp:598 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571 +#: khtml/rendering/media_controls.cpp:50 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveLogButton) +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:147 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, saveLogButton) +#: rc.cpp:601 rc.cpp:604 +msgid "" +"You may select a file where the log content is stored, before the regression " +"testing is started." +msgstr "回帰テストが開始する前にログの内容を保存するファイルを選択できます。" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton) +#: rc.cpp:607 +msgid "Output to File..." +msgstr "ファイルに出力..." + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) +#: rc.cpp:610 +msgid "Regression Testing Status" +msgstr "回帰テストの状態" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab) +#: rc.cpp:613 +msgid "View HTML Output" +msgstr "HTML 出力を表示" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings) +#: rc.cpp:616 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain) +#: rc.cpp:619 +msgid "Tests" +msgstr "テスト" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) +#: rc.cpp:622 +msgid "Only Run JS Tests" +msgstr "JS テストのみ実行" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) +#: rc.cpp:625 +msgid "Only Run HTML Tests" +msgstr "HTML テストのみ実行" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) +#: rc.cpp:628 +msgid "Do Not Suppress Debug Output" +msgstr "デバッグ出力を抑止しない" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) +#: rc.cpp:631 khtml/test_regression.cpp:630 +msgid "Do not use Xvfb" +msgstr "Xvfb を使用しない" + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) +#: rc.cpp:634 +msgid "Run Tests..." +msgstr "テストを実行..." + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) +#: rc.cpp:637 +msgid "Run Single Test..." +msgstr "単一テストを実行..." + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) +#: rc.cpp:640 +msgid "Specify tests Directory..." +msgstr "テストディレクトリを指定..." + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) +#: rc.cpp:643 +msgid "Specify khtml Directory..." +msgstr "khtml ディレクトリを指定..." + +#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) +#: rc.cpp:646 +msgid "Specify Output Directory..." +msgstr "出力ディレクトリを指定..." + +#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase) +#: rc.cpp:649 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_kjserrordlgbase.h:102 +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "JavaScript エラー" + +#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase) +#: rc.cpp:652 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_kjserrordlgbase.h:104 +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " +"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web " +"site as designed by its author. In other cases it is the result of a " +"programming error in Konqueror. If you suspect the former, please contact " +"the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect an error " +"in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case " +"which illustrates the problem will be appreciated." +msgstr "" +"このダイアログはウェブページ上で発生したスクリプトエラーを通知し、その詳細を表示します。ほとんどの場合ウェブサイトの作者による誤りがエラーの原因ですが、K" +"onqueror " +"のプログラムの誤りが原因の場合もあります。前者だと思われる場合は、そのウェブサイトのウェブマスターに連絡してください。Konqueror の問題だと思われ" +"る場合は、http://bugs.kde.org/ " +"にバグを報告してください。問題を再現できるテストケースも添えていただけると助かります。" + +#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close) +#: rc.cpp:655 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184 +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49 +#: obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_kjserrordlgbase.h:106 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear) +#: rc.cpp:658 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171 +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61 +#: obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_kjserrordlgbase.h:107 +msgid "C&lear" +msgstr "クリア(&L)" + +#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:34 +#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) +#: rc.cpp:673 +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "HTML ツールバー" + +#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label) +#: rc.cpp:676 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59 +#: obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_storepassbar_base.h:101 +msgid "Do you want to store this password?" +msgstr "このパスワードを保存しますか?" + +#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store) +#: rc.cpp:679 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_storepassbar_base.h:102 +msgid "&Store" +msgstr "保存する(&S)" + +#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite) +#: rc.cpp:682 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_storepassbar_base.h:103 +msgid "Ne&ver store for this site" +msgstr "このサイトに対しては保存しない(&V)" + +#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore) +#: rc.cpp:685 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_storepassbar_base.h:104 +msgid "Do ¬ store this time" +msgstr "今回は保存しない(&N)" + +#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:688 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_khtmlfindbar_base.h:130 +msgid "F&ind:" +msgstr "検索(&I):" + +#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next) +#: rc.cpp:691 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_khtmlfindbar_base.h:131 +msgid "&Next" +msgstr "次へ(&N)" + +#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous) +#: rc.cpp:694 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305 +#: obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_khtmlfindbar_base.h:132 +msgid "&Previous" +msgstr "前へ(&P)" + +#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options) +#: rc.cpp:697 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_khtmlfindbar_base.h:133 +msgid "Opt&ions" +msgstr "オプション(&I)" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry, group (DesktopIcons) +#: rc.cpp:700 +msgid "Distance between desktop icons" +msgstr "デスクトップアイコンの間隔" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:10 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (DesktopIcons) +#: rc.cpp:703 +msgid "The distance between icons specified in pixels." +msgstr "アイコン間の距離をピクセル単位で指定します。" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:706 +msgid "Widget style to use" +msgstr "使用するウィジェットスタイル" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:24 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:709 +msgid "" +"The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " +"Without quotes." +msgstr "ウィジェットスタイルの名前です。例えば “keramik” や “plastik” (引用符なしで)。" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:30 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:712 +msgid "Use the PC speaker" +msgstr "PC スピーカーを使う" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:31 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:715 +msgid "" +"Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " +"notifications system." +msgstr "KDE 独自の通知システムの代わりに普通の PC スピーカーを使うかどうか。" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:718 +msgid "What terminal application to use" +msgstr "使用するターミナルアプリケーション" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:37 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:721 +msgid "" +"Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program " +"will be used.\n" +msgstr "ターミナルアプリケーションが呼ばれたときは常にこのターミナルエミュレータが使用されます。\n" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:41 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:725 +msgid "Fixed width font" +msgstr "固定幅フォント" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:43 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant " +"width.\n" +msgstr "固定幅フォントが必要なときに使用されるフォントです。固定幅フォントは文字によって幅が変わりません。\n" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:46 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:732 +msgid "System wide font" +msgstr "システム全体のフォント" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:735 +msgid "Font for menus" +msgstr "メニューのフォント" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:50 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:738 +msgid "What font to use for menus in applications." +msgstr "アプリケーションのメニューに使用するフォント。" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:741 +msgid "Color for links" +msgstr "リンクの色" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:744 +msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" +msgstr "まだクリックされていないリンクの色。" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:57 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:747 +msgid "Color for visited links" +msgstr "訪問済みリンクの色" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:60 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:750 +msgid "Font for the taskbar" +msgstr "タスクバーのフォント" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:61 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: rc.cpp:753 +msgid "" +"What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " +"currently running applications are." +msgstr "実行中のアプリケーションが表示されるスクリーン下部のパネルに使用するフォントです。" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:756 +msgid "Fonts for toolbars" +msgstr "ツールバーのフォント" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:73 +#. i18n: ectx: label, entry (Desktop Screenshot), group (Global Shortcuts) +#: rc.cpp:759 +msgid "Shortcut for taking screenshot" +msgstr "スクリーンショットを撮るショートカット" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry (Enable/Disable Clipboard Actions), group (Global Shortcuts) +#: rc.cpp:762 +msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" +msgstr "クリップボードのアクションを有効/無効にするショートカット" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (Halt without Confirmation), group (Global Shortcuts) +#: rc.cpp:765 +msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" +msgstr "確認せずにコンピュータを停止するショートカット" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:380 +#. i18n: ectx: label, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings) +#: rc.cpp:768 +msgid "Show directories first" +msgstr "ディレクトリを最初に表示する" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:381 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings) +#: rc.cpp:771 +msgid "Whether directories should be placed at the top when displaying files" +msgstr "ファイルの一覧を表示するときにディレクトリを上部に配置するかどうか" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:389 +#. i18n: ectx: label, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings) +#: rc.cpp:774 +msgid "The URLs recently visited" +msgstr "最近開いた URL" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:390 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings) +#: rc.cpp:777 +msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" +msgstr "ファイル選択ダイアログなどで自動補完のために使用します。" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:394 +#. i18n: ectx: label, entry (Show Preview), group (KFileDialog Settings) +#: rc.cpp:780 +msgid "Show file preview in file dialog" +msgstr "ファイル選択ダイアログにファイルのプレビューを表示する" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:399 +#. i18n: ectx: label, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings) +#: rc.cpp:783 +msgid "Show hidden files" +msgstr "隠しファイルを表示する" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:400 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings) +#: rc.cpp:786 +msgid "" +"Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " +"shown" +msgstr "ファイル名がドットで始まる隠しファイルを表示するかどうか" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:405 +#. i18n: ectx: label, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings) +#: rc.cpp:789 +msgid "Show speedbar" +msgstr "スピードバーを表示する" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:406 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings) +#: rc.cpp:792 +msgid "" +"Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" +msgstr "ファイル選択ダイアログの左側にショートカットアイコンを表示するかどうか" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:425 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale) +#: rc.cpp:795 +msgid "What country" +msgstr "国" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:426 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale) +#: rc.cpp:798 +msgid "" +"Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for example" +msgstr "数値、金額、日付と時間などの表示方法を決定するために使用します" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:430 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale) +#: rc.cpp:801 +msgid "What language to use to display text" +msgstr "テキストを表示する言語" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:433 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale) +#: rc.cpp:804 +msgid "Character used for indicating positive numbers" +msgstr "正の数値を表すために使用する文字" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:434 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale) +#: rc.cpp:807 +msgid "Most countries have no character for this" +msgstr "たいていの国にはこのための文字はありません" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:439 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Paths) +#: rc.cpp:810 +msgid "Path to the autostart directory" +msgstr "自動起動ディレクトリへのパス" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:440 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Paths) +#: rc.cpp:813 +msgid "" +"Path to the directory containing executables to be run on session login" +msgstr "セッションのログイン時に実行される実行ファイルを含むディレクトリへのパス" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:487 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks) +#: rc.cpp:816 +msgid "Enable SOCKS support" +msgstr "SOCKS サポートを有効にする" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:488 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Socks) +#: rc.cpp:819 +msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" +msgstr "KDE サブシステムで SOCKS バージョン 4 と 5 を有効にするかどうか" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:492 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks) +#: rc.cpp:822 +msgid "Path to custom SOCKS library" +msgstr "カスタム SOCKS ライブラリへのパス" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:498 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style) +#: rc.cpp:825 +msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" +msgstr "マウスが上に来たときにツールバーボタンを強調表示するかどうか" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:502 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style) +#: rc.cpp:828 +msgid "Show text on toolbar icons " +msgstr "ツールバーアイコンにテキストを表示する " + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:503 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Toolbar style) +#: rc.cpp:831 +msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" +msgstr "ツールバーアイコンの上に文字も表示するかどうか" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:524 +#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) +#: rc.cpp:834 +msgid "Password echo type" +msgstr "パスワードエコーのタイプ" + +#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:534 +#. i18n: ectx: label, entry (Dialog Size), group (KKeyDialog Settings) +#: rc.cpp:837 +msgid "The size of the dialog" +msgstr "ダイアログのサイズ" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:58 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:363 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:188 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:617 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "ホットな新しいものを共有" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:366 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1035 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:189 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:462 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:846 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:190 +msgid "Email address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:849 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:191 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:852 rc.cpp:936 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:192 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:633 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:855 rc.cpp:939 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:193 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:634 +msgid "License:" +msgstr "ライセンス:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:196 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:627 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo) +#: rc.cpp:861 rc.cpp:924 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:197 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:628 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:927 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:198 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:629 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:867 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:200 +msgid "Preview URL:" +msgstr "プレビュー URL:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:870 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:201 +msgid "Language:" +msgstr "言語:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:873 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:202 +msgid "In which language did you describe the above?" +msgstr "上で使用した言語は何ですか?" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:876 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:203 +msgid "Please describe your upload." +msgstr "アップロードするものについて入力してください。" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:879 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:204 +msgid "Summary:" +msgstr "要約:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:882 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_UploadDialog.h:205 +msgid "Please give some information about yourself." +msgstr "あなた自身について入力してください。" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:885 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_DownloadDialog.h:194 +msgid "&Source:" +msgstr "ソース(&S):" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLinkLabel) +#: rc.cpp:888 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_DownloadDialog.h:195 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:891 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_DownloadDialog.h:196 +msgid "&Order by:" +msgstr "順序(&O):" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:93 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit) +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1032 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_DownloadDialog.h:197 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:461 +msgid "Enter search phrase here" +msgstr "ここに検索語を入力します" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_collaborationButton) +#: rc.cpp:897 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff2/ui_DownloadDialog.h:198 +msgid "Collaborate" +msgstr "協力" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel) +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1008 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:621 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:453 +msgid "Provider:" +msgstr "プロバイダ:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel) +#: rc.cpp:912 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:622 +msgid "File to upload:" +msgstr "アップロードするファイル:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload) +#: rc.cpp:915 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:623 +msgid "New Upload" +msgstr "新しいアップロード" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:567 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton) +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1041 knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:330 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:624 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:466 +msgid "Update" +msgstr "アップデート" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:930 khtml/khtml_part.cpp:1855 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:631 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2) +#: rc.cpp:933 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:104 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:632 +msgid "Changelog:" +msgstr "更新履歴:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:942 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:635 +msgid "Please fill out the information about your upload in English." +msgstr "このアップロードに関する情報を英語で入力してください。" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel) +#: rc.cpp:948 rc.cpp:1011 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:649 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:454 +msgid "Category:" +msgstr "カテゴリ:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:310 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameEdit) +#: rc.cpp:951 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:651 +msgid "Name of the file as it will appear on the website" +msgstr "ウェブサイトでのファイル名" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:313 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit) +#: rc.cpp:954 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:654 +msgid "" +"This should clearly describe the file content. It can be the same text as " +"the title of the kvtml file." +msgstr "ファイルの中身をはっきりと表すものにしてください。KVTML ファイルのタイトルと同じでもかまいません。" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:327 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:957 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:656 +msgid "Preview Images" +msgstr "プレビュー画像" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:336 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview1Button) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:343 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview3Button) +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:350 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview2Button) +#: rc.cpp:960 rc.cpp:963 rc.cpp:966 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:657 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:658 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:659 +msgid "Select Preview..." +msgstr "プレビューを選択..." + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox) +#: rc.cpp:969 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:663 +msgid "Set a price for this item" +msgstr "このアイテムに価格を設定する" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:436 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox) +#: rc.cpp:972 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:664 +msgid "Price" +msgstr "価格" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:445 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel) +#: rc.cpp:975 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:665 +msgid "Price:" +msgstr "価格:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:472 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel) +#: rc.cpp:978 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:667 +msgid "Reason for price:" +msgstr "価格の理由:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel) +#: rc.cpp:981 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:672 +msgid "Fetch content link from server" +msgstr "サーバからコンテンツリンクを取得" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel) +#: rc.cpp:984 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:673 +msgid "Create content on server" +msgstr "サーバにコンテンツを作成" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:615 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2) +#: rc.cpp:987 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:674 +msgid "Upload content" +msgstr "コンテンツをアップロード" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:628 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label) +#: rc.cpp:990 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:675 +msgid "Upload first preview" +msgstr "最初のプレビューをアップロード" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:658 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:993 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:677 +msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." +msgstr "注) ウェブサイトにある自分のコンテンツを編集、更新、削除することができます。" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:674 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label) +#: rc.cpp:996 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:678 +msgid "Upload second preview" +msgstr "二つ目のプレビューをアップロード" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:687 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label) +#: rc.cpp:999 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:679 +msgid "Upload third preview" +msgstr "三つ目のプレビューをアップロード" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:732 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1002 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:682 +msgid "" +"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or " +"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content " +"without the permission of the copyright holder is illegal.)" +msgstr "" +"コンテンツが現行の著作権、法律、商標に違反しないことを保証します。また、自分の IP " +"アドレスが記録されることに同意します。(著作権者の許可なくコンテンツを配布することは違法です。)" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:757 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton) +#: rc.cpp:1005 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_uploaddialog.h:683 +msgid "Start Upload" +msgstr "アップロード開始" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio) +#: rc.cpp:1014 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:455 +msgid "Newest" +msgstr "最新" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio) +#: rc.cpp:1017 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:456 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio) +#: rc.cpp:1020 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:457 +msgid "Most downloads" +msgstr "最もダウンロード数が多い" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio) +#: rc.cpp:1023 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:458 +msgid "Installed" +msgstr "インストール済み" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel) +#: rc.cpp:1026 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:459 +msgid "Order by:" +msgstr "ソート基準:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:1029 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:460 +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:391 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel) +#: rc.cpp:1038 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:464 +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:577 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton) +#: rc.cpp:1044 knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:66 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:186 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:534 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:120 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:326 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:467 +msgid "Uninstall" +msgstr "アンインストール" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:584 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, becomeFanButton) +#: rc.cpp:1047 obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:468 +msgid "Become a Fan" +msgstr "ファンに登録する" + +#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton) +#: rc.cpp:1050 knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:65 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:201 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:209 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:65 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:144 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:149 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:448 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:538 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:139 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:149 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:345 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355 +#: obj-i686-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloadwidget.h:469 +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbSelectFiles) +#: rc.cpp:1053 +msgid "Select Files..." +msgstr "ファイルを選択..." + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel) +#: rc.cpp:1056 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbSuspend) +#: rc.cpp:1059 +msgid "Suspend" +msgstr "サスペンド" + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobsBase) +#: rc.cpp:1065 +msgid "ThreadWeaver Jobs Examples" +msgstr "ThreadWeaver ジョブ例" + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:16 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, JobsBase) +#: rc.cpp:1068 +msgid "" +"The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random " +"number of milliseconds between 1 and 1000." +msgstr "" +"このプログラムは100個のジョブを4本のスレッドを使って実行します。それぞれのジョブは、1ミリ秒から100ミリ秒までの間をランダムに待ちます。" + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbLog) +#: rc.cpp:1071 +msgid "" +"Check to see logging information about thread activity. Watch the console " +"output to see the log information." +msgstr "これをチェックすると、スレッドアクティビティをログに記録します。コンソールでログを確認してください" + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbLog) +#: rc.cpp:1074 +msgid "Log thread activity" +msgstr "スレッドアクティビティをログに記録" + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:59 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ThreadWeaver::WeaverThreadGrid, threadGrid) +#: rc.cpp:1077 +msgid "Displays Thread Activity" +msgstr "スレッドアクティビティを表示" + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStart) +#: rc.cpp:1080 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:218 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1089 +msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager" +msgstr "Weaver スレッドマネージャの GUI ベースのサンプル" + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1092 +msgid "Remaining number of jobs:" +msgstr "残りのジョブ数:" + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonStart) +#: rc.cpp:1098 +msgid "What time is it? Click to update." +msgstr "いま何時?クリックして更新します。" + +#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime) +#: rc.cpp:1101 +msgid "" +"

(do not know yet)

" +msgstr "" +"

(まだ分かりません)

" + +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check) +#: rc.cpp:1104 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:146 +msgid "Play a &sound" +msgstr "サウンドを再生(&S)" + +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select) +#: rc.cpp:1107 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:149 +msgid "Select the sound to play" +msgstr "再生するサウンドを選択" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check) +#: rc.cpp:1110 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:151 +msgid "Show a message in a &popup" +msgstr "ポップアップにメッセージを表示(&U)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Logfile_check) +#: rc.cpp:1113 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:152 +msgid "Log to a file" +msgstr "ファイルにログを取る(&G)" + +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Taskbar_check) +#: rc.cpp:1116 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:153 +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "タスクバーのエントリをマーク(&T)" + +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Execute_check) +#: rc.cpp:1119 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:154 +msgid "Run &command" +msgstr "コマンドを実行(&C)" + +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:99 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Execute_select) +#: rc.cpp:1122 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:156 +msgid "Select the command to run" +msgstr "実行するコマンドを選択" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KTTS_check) +#: rc.cpp:1125 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:158 +msgid "Sp&eech" +msgstr "読み上げ(&K)" + +# skip-rule: style-space3 +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KTTS_combo) +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:141 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, KTTS_select) +#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1142 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:166 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies how Jovie should speak the event when received. If you select " +"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following " +"substitution strings in the text:
%e
Name of the " +"event
%a
Application that sent the " +"event
%m
The message sent by the application
" +msgstr "" +"Jovie " +"が受け取ったイベントをどのように読み上げるかを指定します。指定したテキストを読み上げるを選択した場合は、下の" +"ボックスにテキストを入力します。テキストには以下の置換が使えます。
%e
イベント名
%a
" +"イベントを送ったアプリケーション
%m
アプリケーションから送られたメッセージ
" + +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo) +#: rc.cpp:1132 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:161 +msgid "Speak Event Message" +msgstr "イベントのメッセージを読み上げる" + +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo) +#: rc.cpp:1135 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:162 +msgid "Speak Event Name" +msgstr "イベント名を読み上げる" + +#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo) +#: rc.cpp:1138 +#: obj-i686-linux-gnu/knotify/config/ui_knotifyconfigactionswidgetbase.h:163 +msgid "Speak Custom Text" +msgstr "指定したテキストを読み上げる" + +#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_anytimeButton) +#: rc.cpp:1145 +#: obj-i686-linux-gnu/nepomuk/utils/ui_daterangeselectionwidget.h:127 +msgid "Anytime" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_beforeButton) +#: rc.cpp:1148 +#: obj-i686-linux-gnu/nepomuk/utils/ui_daterangeselectionwidget.h:128 +msgid "Before" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_afterButton) +#: rc.cpp:1151 +#: obj-i686-linux-gnu/nepomuk/utils/ui_daterangeselectionwidget.h:129 +msgid "After" +msgstr "" + +#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_rangesButton) +#: rc.cpp:1154 kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2527 +#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:193 +#: obj-i686-linux-gnu/nepomuk/utils/ui_daterangeselectionwidget.h:130 +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser) +#: rc.cpp:1157 +#: obj-i686-linux-gnu/interfaces/ktexteditor/ui_editorchooser_ui.h:68 +msgid "Editor Chooser" +msgstr "エディタ選択" + +#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:1160 +#: obj-i686-linux-gnu/interfaces/ktexteditor/ui_editorchooser_ui.h:69 +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in " +"this application. If you choose System Default, the application will " +"honor your changes in the System Settings. All other choices will override " +"that setting." +msgstr "" +"このアプリケーションで使用するデフォルトのテキスト編集コンポーネントを選択してください。システムのデフォルトを選択すると、アプリケーションは KDE システム設定の設定に従います。それ以外のものを選択した場合は、選択したものが優先されます。" + +#. i18n: file: obj-i686-linux-gnu/dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry, group (browsing) +#: rc.cpp:1163 +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "ブラウズする追加ドメイン" + +#. i18n: file: obj-i686-linux-gnu/dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:10 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (browsing) +#: rc.cpp:1166 +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "ブラウズするべき広域 (リンクローカルでない) ドメイン一覧。" + +#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209 +msgctxt "@title:window" +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Dr. Klash アクセラレータ診断" + +#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:216 +msgctxt "@option:check" +msgid "Disable automatic checking" +msgstr "自動チェックを無効にする" + +#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:220 +#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:656 +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:256 +msgid "

Accelerators changed

" +msgstr "

アクセラレータが変更されました

" + +#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:262 +msgid "

Accelerators removed

" +msgstr "

アクセラレータが削除されました

" + +#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:267 +msgid "

Accelerators added (just for your info)

" +msgstr "

アクセラレータが追加されました

" + +#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:517 +msgctxt "left mouse button" +msgid "left button" +msgstr "左ボタン" + +#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:520 +msgctxt "middle mouse button" +msgid "middle button" +msgstr "中ボタン" + +#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:523 +msgctxt "right mouse button" +msgid "right button" +msgstr "右ボタン" + +#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:526 +msgctxt "a nonexistent value of mouse button" +msgid "invalid button" +msgstr "無効なボタン" + +#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:540 +#, kde-format +msgctxt "" +"a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " +"button" +msgid "Hold %1, then push %2" +msgstr "%1 を押しながら %2 を押す" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "グローバルショートカットと競合します" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\" in %3.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"キーの組み合わせ %1%3 " +"のグローバルアクション%2に割り当て済みです。\n" +"現在のアクションに割り当て直しますか?|/|キーの組み合わせ %1 は " +"%3 のグローバルアクション$[~stripAccel $[~getForm " +"%2 ~full]]に割り当て済みです。\n" +"現在のアクションに割り当て直しますか?" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:547 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:587 +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:146 +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:235 +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:632 +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575 +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 +msgid "Reassign" +msgstr "割り当て直す" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" +msgstr "" +"キーの組み合わせ %1 はアプリケーション %2 " +"によってアクション%3のために登録されています:|/|キーの組み合わせ " +"%1 はアプリケーション %2 " +"によってアクション$[~stripAccel $[~getForm %3 " +"~full]]のために登録されています:" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:575 +#, kde-format +msgid "In context '%1' for action '%2'\n" +msgstr "" +"コンテキスト%1でのアクション%2\n" +"|/|コンテキスト%1でのアクション$[~stripAccel $[~getForm " +"%2 ~full]]\n" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:579 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' key combination is registered by application %2.\n" +"%3" +msgstr "" +"キーの組み合わせ %1 はアプリケーション %2 " +"によって登録されています。\n" +"%3" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:585 +msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" +msgstr "登録済みのグローバルショートカットと競合します" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:86 +msgctxt "@action" +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:87 +msgctxt "@action" +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:88 +msgctxt "@action" +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:89 +msgctxt "@action" +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:90 +msgctxt "@action" +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:91 +msgctxt "@action" +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:94 +msgctxt "@action" +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:95 +msgctxt "@action" +msgid "Redo" +msgstr "やり直す" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:96 +msgctxt "@action" +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:97 +msgctxt "@action" +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:98 +msgctxt "@action" +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:99 +msgctxt "@action" +msgid "Paste Selection" +msgstr "選択を貼り付け" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:101 +msgctxt "@action" +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:102 +msgctxt "@action" +msgid "Deselect" +msgstr "選択解除" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:103 +msgctxt "@action" +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "左側の 1 単語を削除" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:104 +msgctxt "@action" +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "右側の 1 単語を削除" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:106 +msgctxt "@action" +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:107 +msgctxt "@action" +msgid "Find Next" +msgstr "次を検索" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:108 +msgctxt "@action" +msgid "Find Prev" +msgstr "前を検索" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:109 +msgctxt "@action" +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:112 +msgctxt "@action Go to main page" +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:113 +msgctxt "@action Beginning of document" +msgid "Begin" +msgstr "文書の先頭に移動" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:114 +msgctxt "@action End of document" +msgid "End" +msgstr "文書の末尾に移動" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:115 +msgctxt "@action" +msgid "Prior" +msgstr "1 画面上へスクロール" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:116 +msgctxt "@action Opposite to Prior" +msgid "Next" +msgstr "1 画面下へスクロール" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:118 +msgctxt "@action" +msgid "Up" +msgstr "上へ" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:119 +msgctxt "@action" +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:120 +msgctxt "@action" +msgid "Forward" +msgstr "進む" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:121 +msgctxt "@action" +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:123 +msgctxt "@action" +msgid "Beginning of Line" +msgstr "行頭に移動" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:124 +msgctxt "@action" +msgid "End of Line" +msgstr "行末に移動" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:125 +msgctxt "@action" +msgid "Go to Line" +msgstr "行に移動" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:126 +msgctxt "@action" +msgid "Backward Word" +msgstr "左側の単語の先頭に移動" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:127 +msgctxt "@action" +msgid "Forward Word" +msgstr "右側の単語の先頭に移動" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:129 +msgctxt "@action" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマークに追加" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:130 +msgctxt "@action" +msgid "Zoom In" +msgstr "拡大" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:131 +msgctxt "@action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:132 +msgctxt "@action" +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "フルスクリーンモード|/|$[~setProps ~label 'フルスクリーン']" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:134 +msgctxt "@action" +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "メニューバーを表示" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:135 +msgctxt "@action" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "次のタブをアクティブに" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:136 +msgctxt "@action" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "前のタブをアクティブに" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:139 +msgctxt "@action" +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:140 +msgctxt "@action" +msgid "What's This" +msgstr "これは何" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:143 +msgctxt "@action" +msgid "Text Completion" +msgstr "テキスト補完" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:144 +msgctxt "@action" +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "前の補完マッチ" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:145 +msgctxt "@action" +msgid "Next Completion Match" +msgstr "次の補完マッチ" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:146 +msgctxt "@action" +msgid "Substring Completion" +msgstr "文字列補完" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:148 +msgctxt "@action" +msgid "Previous Item in List" +msgstr "リスト中の前のアイテム" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:149 +msgctxt "@action" +msgid "Next Item in List" +msgstr "リスト中の次のアイテム" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:151 +msgctxt "@action" +msgid "Open Recent" +msgstr "最近のファイルを開く" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:152 +msgctxt "@action" +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Revert" +msgstr "戻す" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:154 +msgctxt "@action" +msgid "Print Preview" +msgstr "印刷プレビュー" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:155 +msgctxt "@action" +msgid "Mail" +msgstr "メール" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:156 +msgctxt "@action" +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:157 +msgctxt "@action" +msgid "Actual Size" +msgstr "実際のサイズ" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:158 +msgctxt "@action" +msgid "Fit To Page" +msgstr "ページに合わせる" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:159 +msgctxt "@action" +msgid "Fit To Width" +msgstr "幅に合わせる" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Fit To Height" +msgstr "高さに合わせる" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:161 +msgctxt "@action" +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:162 +msgctxt "@action" +msgid "Goto" +msgstr "移動" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:163 +msgctxt "@action" +msgid "Goto Page" +msgstr "ページに移動" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:164 +msgctxt "@action" +msgid "Document Back" +msgstr "文書の閲覧履歴の前へ戻る" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Document Forward" +msgstr "文書の閲覧履歴の先へ進む" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:166 +msgctxt "@action" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "ブックマークを編集" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:167 +msgctxt "@action" +msgid "Spelling" +msgstr "スペルチェック" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:168 +msgctxt "@action" +msgid "Show Toolbar" +msgstr "ツールバーを表示" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:169 +msgctxt "@action" +msgid "Show Statusbar" +msgstr "ステータスバーを表示" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Options" +msgstr "オプションを保存" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:171 +msgctxt "@action" +msgid "Key Bindings" +msgstr "キーの割り当て" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:172 +msgctxt "@action" +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:173 +msgctxt "@action" +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "ツールバーを設定" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:174 +msgctxt "@action" +msgid "Configure Notifications" +msgstr "通知を設定" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Tip Of Day" +msgstr "今日の一言" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:176 +msgctxt "@action" +msgid "Report Bug" +msgstr "バグを報告" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:177 +msgctxt "@action" +msgid "Switch Application Language" +msgstr "アプリケーションの言語を切り替え" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:178 +msgctxt "@action" +msgid "About Application" +msgstr "アプリケーションについて" + +#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:179 +msgctxt "@action" +msgid "About KDE" +msgstr "KDE について" + +#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 +msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" +msgid "Area" +msgstr "エリア" + +#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 +msgctxt "Time zone" +msgid "Region" +msgstr "地域" + +#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Show Text" +msgstr "テキストを表示します" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "ツールバーの設定" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:299 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:303 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:311 +msgid "Text Position" +msgstr "テキストの位置" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 +msgid "Icons Only" +msgstr "アイコンのみ" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314 +msgid "Text Only" +msgstr "文字のみ" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "アイコンの横に文字" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:316 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "アイコンの下に文字" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:324 +msgid "Icon Size" +msgstr "アイコンサイズ" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:326 +msgctxt "@item:inmenu Icon size" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "小 (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:345 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "中 (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:347 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "大 (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:349 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "特大 (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:389 +msgid "Lock Toolbar Positions" +msgstr "ツールバーの位置をロック" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1321 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[~getForm %1 ~label]" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1322 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[~getForm %1 ~full]" + +#: kdeui/widgets/kdatetimeedit.cpp:195 +msgctxt "UTC time zone" +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: kdeui/widgets/kdatetimeedit.cpp:196 +msgctxt "No specific time zone" +msgid "Floating" +msgstr "" + +#: kdeui/widgets/kdatetimeedit.cpp:243 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The entered date and time is before the minimum allowed date and time." +msgstr "" + +#: kdeui/widgets/kdatetimeedit.cpp:253 +msgctxt "@info" +msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." +msgstr "" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:149 +msgctxt "@option next year" +msgid "Next Year" +msgstr "来年" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:150 +msgctxt "@option next month" +msgid "Next Month" +msgstr "来月" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:151 +msgctxt "@option next week" +msgid "Next Week" +msgstr "来週" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:152 +msgctxt "@option tomorrow" +msgid "Tomorrow" +msgstr "明日" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:153 +msgctxt "@option today" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:154 +msgctxt "@option yesterday" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:155 +msgctxt "@option last week" +msgid "Last Week" +msgstr "先週" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:156 +msgctxt "@option last month" +msgid "Last Month" +msgstr "先月" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:157 +msgctxt "@option last year" +msgid "Last Year" +msgstr "昨年" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:159 +msgctxt "@option do not specify a date" +msgid "No Date" +msgstr "" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:255 +msgctxt "@info" +msgid "The date you entered is invalid" +msgstr "入力した日付が無効です" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "" + +#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "" + +#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:100 +msgid "&Available:" +msgstr "利用可能(&A):" + +#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:117 +msgid "&Selected:" +msgstr "選択済み(&S):" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:242 +msgid "" +msgstr "<私用ではない上位サロゲート>" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:244 +msgid "" +msgstr "<私用の上位サロゲート>" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:246 +msgid "" +msgstr "<下位サロゲート>" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:248 +msgid "" +msgstr "<私用>" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:278 +msgid "" +msgstr "<未定義>" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:613 +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622 +msgid "Non-printable" +msgstr "制御文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:655 +msgid "Other, Control" +msgstr "その他、制御機能用記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:656 +msgid "Other, Format" +msgstr "その他、フォーマット文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:657 +msgid "Other, Not Assigned" +msgstr "その他、未定義" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:658 +msgid "Other, Private Use" +msgstr "その他、私用" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:659 +msgid "Other, Surrogate" +msgstr "その他、サロゲート" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:660 +msgid "Letter, Lowercase" +msgstr "文字、小文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:661 +msgid "Letter, Modifier" +msgstr "文字、修飾文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:662 +msgid "Letter, Other" +msgstr "文字、その他" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:663 +msgid "Letter, Titlecase" +msgstr "文字、タイトル文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:664 +msgid "Letter, Uppercase" +msgstr "文字、大文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:665 +msgid "Mark, Spacing Combining" +msgstr "符号、前進を伴う合成" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:666 +msgid "Mark, Enclosing" +msgstr "符号、囲み" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:667 +msgid "Mark, Non-Spacing" +msgstr "符号、前進を伴わない" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:668 +msgid "Number, Decimal Digit" +msgstr "数、十進数字" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:669 +msgid "Number, Letter" +msgstr "数、文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:670 +msgid "Number, Other" +msgstr "数、その他" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:671 +msgid "Punctuation, Connector" +msgstr "句読点、コネクタ" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:672 +msgid "Punctuation, Dash" +msgstr "句読点、ダッシュ" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:673 +msgid "Punctuation, Close" +msgstr "句読点、閉じる" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:674 +msgid "Punctuation, Final Quote" +msgstr "句読点、終了引用符" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:675 +msgid "Punctuation, Initial Quote" +msgstr "句読点、開始引用符" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:676 +msgid "Punctuation, Other" +msgstr "句読点、その他" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:677 +msgid "Punctuation, Open" +msgstr "句読点、開く" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:678 +msgid "Symbol, Currency" +msgstr "記号、通貨" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:679 +msgid "Symbol, Modifier" +msgstr "記号、修飾文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:680 +msgid "Symbol, Math" +msgstr "記号、数学" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:681 +msgid "Symbol, Other" +msgstr "記号、その他" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:682 +msgid "Separator, Line" +msgstr "セパレータ、行" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:683 +msgid "Separator, Paragraph" +msgstr "セパレータ、段落" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:684 +msgid "Separator, Space" +msgstr "セパレータ、スペース" + +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685 +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:305 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:317 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:329 +msgid "Move &Up" +msgstr "上へ移動(&U)" + +#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:334 +msgid "Move &Down" +msgstr "下へ移動(&D)" + +#: kdeui/widgets/kpixmapregionselectorwidget.cpp:195 +msgid "Image Operations" +msgstr "画像の操作" + +#: kdeui/widgets/kpixmapregionselectorwidget.cpp:198 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "時計回りに回転(&R)" + +#: kdeui/widgets/kpixmapregionselectorwidget.cpp:205 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "反時計回りに回転(&C)" + +#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing +#. before any user input, briefly explaining to the user what to type +#. (e.g. "Enter message"). +#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate +#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs). +#. i18n: Placeholder text in line edit widgets is the text appearing +#. before any user input, briefly explaining to the user what to type +#. (e.g. "Enter search pattern"). +#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate +#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs). +#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:79 kdeui/widgets/klineedit.cpp:87 +msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" +msgid "1" +msgstr "0" + +#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:493 kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "スペルチェック..." + +#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:496 kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "自動スペルチェック" + +#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:500 kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "タブを許可" + +#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:527 +msgid "Speak Text" +msgstr "テキスト読み上げ" + +#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:542 +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" +msgstr "" + +#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:631 +#, kde-format +msgid "No suggestions for %1" +msgstr "%1 の修正候補はありません" + +#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:642 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:643 +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "辞書に追加" + +#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:788 +msgid "Nothing to spell check." +msgstr "スペルチェックするものがありません" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n" +msgstr "" +"アプリケーション %2 " +"のアクション%3のショートカット %1\n" +"|/|アプリケーション %2 のアクション$[~stripAccel " +"$[~getForm %3 ~full]]のショートカット %1\n" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the " +"shortcut that is problematic" +msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n" +msgid_plural "" +"The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n" +msgstr[0] "ショートカット %2 は以下のキーの組み合わせと競合します:\n" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:144 +msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict" +msgid "Conflict with Registered Global Shortcut" +msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts" +msgstr[0] "登録済みのグローバルショートカットと競合します" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:216 +msgctxt "%1 is the number of conflicts" +msgid "Shortcut Conflict" +msgid_plural "Shortcut Conflicts" +msgstr[0] "ショートカット競合" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" +msgstr "" +"アクション%2のショートカット %1\n" +"|/|アクション$[~getForm %2 ~full]のショートカット " +"%1\n" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)" +msgid "" +"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" +"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" +"%3" +msgid_plural "" +"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" +"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" +"%3" +msgstr[0] "" +"ショートカット %2 は以下のショートカットと競合します。\n" +"このアクションに空のショートカットを割り当てますか?\n" +"%3" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:243 +msgid "Shortcut conflict" +msgstr "ショートカット競合" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:244 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' key combination is already used by the %2 " +"action.
Please select a different one.
" +msgstr "" +"キーの組み合わせ %1 " +"はアクション%2に割り当てられています。
他の組み合わせを選択してください。
|/|" +"キーの組み合わせ %1 はアクション$[~stripAccel $[~getForm " +"%2 ~full]]に割り当てられています。
他の組み合わせを選択してください。
" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:276 +msgid "" +"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" +"Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." +msgstr "" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:485 +msgid "Reserved Shortcut" +msgstr "予約済みのショートカット" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:486 +msgid "" +"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " +"shortcut.\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"F12 は Windows で予約済みになっているため、グローバルショートカットには使えません。\n" +"他のキーを選択してください。" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:626 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "標準アプリケーションショートカットと競合します" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:627 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " +"some applications use.\n" +"Do you really want to use it as a global shortcut as well?" +msgstr "" +"キーの組み合わせ %1 " +"は、複数のアプリケーションが使用する標準アクション%2に割り当てられています。\n" +"本当にこれをグローバルショートカットとしても使いますか?|/|キーの組み合わせ %1 " +"は、複数のアプリケーションが使用する標準アクション$[~stripAccel $[~getForm %2 " +"~full]]に割り当てられています。\n" +"本当にこれをグローバルショートカットとしても使いますか?" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:659 +msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:666 +#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:60 +#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:63 +msgctxt "No shortcut defined" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:709 +msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." +msgstr "あなたが押したキーは Qt でサポートされていません。" + +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:710 +msgid "Unsupported Key" +msgstr "サポートされていないキー" + +#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:929 +msgid "Clear &History" +msgstr "履歴をクリア(&H)" + +#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:327 +msgid "No further items in the history." +msgstr "履歴にはこれ以上項目はありません。" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:23 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "European Alphabets" +msgstr "ヨーロッパのアルファベット" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:24 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "African Scripts" +msgstr "アフリカの文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:25 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "Middle Eastern Scripts" +msgstr "中東の文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:26 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "South Asian Scripts" +msgstr "南アジアの文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:27 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "Philippine Scripts" +msgstr "フィリピンの文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:28 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "South East Asian Scripts" +msgstr "東南アジアの文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:29 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "East Asian Scripts" +msgstr "東アジアの文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:30 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "Central Asian Scripts" +msgstr "中央アジアの文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:31 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "Other Scripts" +msgstr "その他の文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:32 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "Symbols" +msgstr "記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:33 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "Mathematical Symbols" +msgstr "数学記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:34 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "Phonetic Symbols" +msgstr "音声記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:36 +msgctxt "KCharSelect section name" +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:37 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Basic Latin" +msgstr "基本ラテン文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:38 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "ラテン-1 追加" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:39 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "ラテン文字拡張 A" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:40 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "ラテン文字拡張 B" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:41 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA 拡張 (国際音声記号)" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:42 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "前進を伴う修飾文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:43 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:44 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "ギリシャ文字とコプト文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:45 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:46 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "キリル文字追加" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:47 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:48 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:49 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:50 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Syriac" +msgstr "シリア文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:51 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "アラビア文字追加" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:52 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Thaana" +msgstr "ターナ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:53 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "NKo" +msgstr "ンコ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:54 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Samaritan" +msgstr "サマリア文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:55 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:56 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Devanagari" +msgstr "デーヴァナーガリー文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:57 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:58 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "グルムキー文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:59 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラート文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:60 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Oriya" +msgstr "オリヤー文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:61 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Tamil" +msgstr "タミル文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:62 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Telugu" +msgstr "テルグ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:63 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Kannada" +msgstr "カンナダ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:64 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:65 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Sinhala" +msgstr "シンハラ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:66 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Thai" +msgstr "タイ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:67 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Lao" +msgstr "ラーオ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:68 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Tibetan" +msgstr "チベット文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:69 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Myanmar" +msgstr "ビルマ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:70 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:71 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "ハングル字母" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:72 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Ethiopic" +msgstr "エチオピア文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:73 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "エチオピア文字追加" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:74 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Cherokee" +msgstr "チェロキー文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:75 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "統合カナダ先住民音節文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:76 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Ogham" +msgstr "オガム文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:77 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Runic" +msgstr "ルーン文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:78 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Tagalog" +msgstr "タガログ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:79 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Hanunoo" +msgstr "ハヌノオ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:80 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Buhid" +msgstr "ブヒッド文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:81 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "タグバンワ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:82 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Khmer" +msgstr "クメール文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:83 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Mongolian" +msgstr "モンゴル文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:84 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "統合カナダ先住民音節文字拡張" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:85 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Limbu" +msgstr "リンブ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:86 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Tai Le" +msgstr "タイ・レ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:87 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "新タイ・ルー文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:88 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "クメール記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:89 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Buginese" +msgstr "ブギス文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:90 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Tai Tham" +msgstr "ラーンナータム文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:91 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Balinese" +msgstr "バリ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:92 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Sundanese" +msgstr "スンダ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:93 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Batak" +msgstr "" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:94 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Lepcha" +msgstr "レプチャ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:95 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "オル・チキ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:96 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "ヴェーダ拡張" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:97 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "表音拡張" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:98 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "表音拡張追加" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:99 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク追加" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:100 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "ラテン文字拡張追加" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:101 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Greek Extended" +msgstr "ギリシャ文字拡張" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:102 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "General Punctuation" +msgstr "一般的な句読点" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:103 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "上付き文字と下付き文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:104 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Currency Symbols" +msgstr "通貨記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:105 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "合成可能な記号用ダイアクリティカルマーク" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:106 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "文字様記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:107 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Number Forms" +msgstr "数字に準じるもの" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:108 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Arrows" +msgstr "矢印" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:109 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "数学演算子" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:110 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "その他の技術用記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:111 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Control Pictures" +msgstr "制御文字用記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:112 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "光学式文字認識" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:113 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "囲み英数字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:114 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Box Drawing" +msgstr "罫線素片" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:115 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Block Elements" +msgstr "ブロック要素" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:116 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "幾何学模様" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:117 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "その他の記号" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Dingbat +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:118 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Dingbats" +msgstr "装飾文字 (Dingbat)" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:119 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "その他の数学記号 A" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:120 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "矢印追加 A" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:121 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Braille Patterns" +msgstr "ブライユ点字図形" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:122 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "矢印追加 B" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:123 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "その他の数学記号 B" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:124 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "数学演算子追加" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:125 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "その他の記号と矢印" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:126 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Glagolitic" +msgstr "グラゴル文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:127 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "ラテン文字拡張 C" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:128 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Coptic" +msgstr "コプト文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:129 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "グルジア文字追加" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:130 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Tifinagh" +msgstr "ティフナグ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:131 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "エチオピア文字拡張" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:132 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "キリル文字拡張 A" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:133 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "句読点追加" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:134 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK 部首追加" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:135 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "康熙部首" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:136 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "漢字構成記述文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:137 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK 記号と句読点" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:138 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Hiragana" +msgstr "ひらがな" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:139 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Katakana" +msgstr "カタカナ" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:140 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Bopomofo" +msgstr "注音符号 (ボポモフォ)" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:141 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "ハングル互換字母" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:142 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Kanbun" +msgstr "漢文用記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:143 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "注音符号 (ボポモフォ) 拡張" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:144 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK 字画" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:145 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "カタカナ表音拡張" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:146 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "CJK 囲み文字と月" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:147 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK 互換文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:148 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK 統合漢字拡張 A" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:149 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "易経の六十四卦記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:150 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK 統合漢字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:151 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Yi Syllables" +msgstr "イ音節文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:152 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Yi Radicals" +msgstr "イ文字部首" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:153 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Lisu" +msgstr "フレイザー文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:154 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Vai" +msgstr "ヴァイ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:155 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "キリル文字拡張 B" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:156 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Bamum" +msgstr "バムン文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:157 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "声調記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:158 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "ラテン文字拡張 D" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:159 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "シロティ・ナグリ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:160 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "インド系共通数字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:161 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Phags-pa" +msgstr "パスパ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:162 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Saurashtra" +msgstr "サウラシュトラ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:163 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "デーヴァナーガリー文字拡張" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:164 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Kayah Li" +msgstr "カヤー文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:165 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Rejang" +msgstr "ルジャン文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:166 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "ハングル字母拡張 A" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:167 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Javanese" +msgstr "ジャワ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:168 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Cham" +msgstr "チャム文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:169 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "ビルマ文字拡張 A" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:170 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Tai Viet" +msgstr "ベトナム・タイ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:171 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Ethiopic Extended-A" +msgstr "エチオピア文字拡張 A" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:172 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "マニプリ文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:173 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "ハングル音節文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:174 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "ハンクル字母拡張 B" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:175 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "High Surrogates" +msgstr "上位サロゲート" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:176 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "私用の上位サロゲート" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:177 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Low Surrogates" +msgstr "下位サロゲート" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:178 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Private Use Area" +msgstr "私用領域" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:179 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK 互換漢字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:180 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "アルファベット表示形" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:181 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "アラビア表示形 A" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:182 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Variation Selectors" +msgstr "異体字セレクタ" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:183 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Vertical Forms" +msgstr "縦書き用句読点" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:184 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "合成可能な半記号" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:185 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK 互換形" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:186 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Small Form Variants" +msgstr "小字形変種" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:187 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "アラビア表示形 B" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:188 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "半角/全角文字形" + +#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:189 +msgctxt "KCharselect unicode block name" +msgid "Specials" +msgstr "特殊用途" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:340 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:342 +msgid "Enter a search term or character here" +msgstr "ここに検索語または文字を入力します" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:360 +msgctxt "Goes to previous character" +msgid "Previous in History" +msgstr "履歴の前へ" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:362 +msgid "Previous Character in History" +msgstr "履歴の前の文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:367 +msgctxt "Goes to next character" +msgid "Next in History" +msgstr "履歴の次へ" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:369 +msgid "Next Character in History" +msgstr "履歴の次の文字" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:377 +msgid "Select a category" +msgstr "カテゴリを選択" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:380 +msgid "Select a block to be displayed" +msgstr "表示するブロックを選択" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:393 +msgid "Set font" +msgstr "フォントを設定" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:400 +msgid "Set font size" +msgstr "フォントサイズを設定" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:631 +msgid "Character:" +msgstr "文字:" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:637 +msgid "Name: " +msgstr "名前: " + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:645 +msgid "Annotations and Cross References" +msgstr "注釈と相互参照" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:649 +msgid "Alias names:" +msgstr "別名:" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:657 +msgid "Notes:" +msgstr "備考:" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:665 +msgid "See also:" +msgstr "関連項目:" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:677 +msgid "Equivalents:" +msgstr "等価:" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:685 +msgid "Approximate equivalents:" +msgstr "ほぼ等価:" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:694 +msgid "CJK Ideograph Information" +msgstr "CJK 漢字の情報" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:697 +msgid "Definition in English: " +msgstr "英語による定義: " + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:702 +msgid "Mandarin Pronunciation: " +msgstr "中国語 (普通話) の発音: " + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:707 +msgid "Cantonese Pronunciation: " +msgstr "広東語の発音: " + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:712 +msgid "Japanese On Pronunciation: " +msgstr "日本語の音読み: " + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:717 +msgid "Japanese Kun Pronunciation: " +msgstr "日本語の訓読み: " + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:722 +msgid "Tang Pronunciation: " +msgstr "唐音の発音: " + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:727 +msgid "Korean Pronunciation: " +msgstr "韓国語・朝鮮語の発音: " + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:733 +msgid "General Character Properties" +msgstr "文字の一般的なプロパティ" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:734 +msgid "Block: " +msgstr "ブロック: " + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:735 +msgid "Unicode category: " +msgstr "Unicode カテゴリ: " + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:739 +msgid "Various Useful Representations" +msgstr "よく使われる表現" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:740 +msgid "UTF-8:" +msgstr "UTF-8:" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:743 +msgid "UTF-16: " +msgstr "UTF-16: " + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:744 +msgid "C octal escaped UTF-8: " +msgstr "C 言語の八進コード (UTF-8): " + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:747 +msgid "XML decimal entity:" +msgstr "XML の文字参照 (十進コード):" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:875 +msgid "Unicode code point:" +msgstr "Unicode コードポイント:" + +#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:876 +msgctxt "Character" +msgid "In decimal:" +msgstr "十進コード:" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232 +msgctxt "@action" +msgid "Text &Color..." +msgstr "テキスト色(&C)..." + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233 +msgctxt "@label stroke color" +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244 +msgctxt "@action" +msgid "Text &Highlight..." +msgstr "強調表示(&H)..." + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255 +msgctxt "@action" +msgid "&Font" +msgstr "フォント(&F)" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266 +msgctxt "@action" +msgid "Font &Size" +msgstr "フォントサイズ(&S)" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276 +msgctxt "@action boldify selected text" +msgid "&Bold" +msgstr "ボールド(&B)" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290 +msgctxt "@action italicize selected text" +msgid "&Italic" +msgstr "イタリック(&I)" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305 +msgctxt "@action underline selected text" +msgid "&Underline" +msgstr "下線(&U)" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320 +msgctxt "@action" +msgid "&Strike Out" +msgstr "取り消し線(&S)" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333 +msgctxt "@action" +msgid "Align &Left" +msgstr "左揃え(&L)" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334 +msgctxt "@label left justify" +msgid "Left" +msgstr "左揃え" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340 +msgctxt "@action" +msgid "Align &Center" +msgstr "中央揃え(&C)" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341 +msgctxt "@label center justify" +msgid "Center" +msgstr "中央揃え" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347 +msgctxt "@action" +msgid "Align &Right" +msgstr "右揃え(&R)" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348 +msgctxt "@label right justify" +msgid "Right" +msgstr "右揃え" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354 +msgctxt "@action" +msgid "&Justify" +msgstr "両端揃え(&J)" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355 +msgctxt "@label justify fill" +msgid "Justify" +msgstr "両端揃え" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380 +msgctxt "@action" +msgid "Left-to-Right" +msgstr "左から右" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381 +msgctxt "@label left-to-right" +msgid "Left-to-Right" +msgstr "左から右" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387 +msgctxt "@action" +msgid "Right-to-Left" +msgstr "右から左" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388 +msgctxt "@label right-to-left" +msgid "Right-to-Left" +msgstr "右から左" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:menu" +msgid "List Style" +msgstr "リストのスタイル" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408 +msgctxt "@item:inmenu no list style" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409 +msgctxt "@item:inmenu disc list style" +msgid "Disc" +msgstr "黒丸" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410 +msgctxt "@item:inmenu circle list style" +msgid "Circle" +msgstr "白丸" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411 +msgctxt "@item:inmenu square list style" +msgid "Square" +msgstr "四角" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412 +msgctxt "@item:inmenu numbered lists" +msgid "123" +msgstr "123" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413 +msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists" +msgid "abc" +msgstr "abc" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414 +msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists" +msgid "ABC" +msgstr "ABC" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:430 +msgctxt "@action" +msgid "Increase Indent" +msgstr "字下げを増やす" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:443 +msgctxt "@action" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "字下げを減らす" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:456 +msgctxt "@action" +msgid "Insert Rule Line" +msgstr "横線を挿入" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:467 +msgctxt "@action" +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:478 +msgctxt "@action" +msgid "Format Painter" +msgstr "書式ブラシ" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:489 +msgctxt "@action" +msgid "To Plain Text" +msgstr "プレーンテキスト" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:500 +msgctxt "@action" +msgid "Subscript" +msgstr "下付き文字" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:507 +msgctxt "@action" +msgid "Superscript" +msgstr "上付き文字" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:296 +msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" +msgid "Clear text" +msgstr "テキストをクリア" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1216 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Text Completion" +msgstr "テキスト補完" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1223 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1225 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1226 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Dropdown List" +msgstr "ドロップダウンリスト" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1227 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Short Automatic" +msgstr "短自動" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1228 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "ドロップダウンリスト && 自動" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1259 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:290 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:92 +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1049 kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1044 +#, kde-format +msgid "About %1" +msgstr "%1 について" + +#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:182 +msgid "You will be asked to authenticate before saving" +msgstr "保存する前に認証を求められます" + +#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:186 +msgid "You are not allowed to save the configuration" +msgstr "あなたは設定を保存することを許可されていません" + +#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Week %1" +msgstr "第 %1 週" + +#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:278 +msgid "Next year" +msgstr "次の年" + +#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:279 +msgid "Previous year" +msgstr "前の年" + +#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:280 +msgid "Next month" +msgstr "次の月" + +#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:281 +msgid "Previous month" +msgstr "前の月" + +#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:282 +msgid "Select a week" +msgstr "週を選択" + +#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:283 +msgid "Select a month" +msgstr "月を選択" + +#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:284 +msgid "Select a year" +msgstr "年を選択" + +#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:285 +msgid "Select the current day" +msgstr "現在の日を選択" + +#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:259 +msgctxt "@info" +msgid "The time you entered is invalid" +msgstr "入力した時間が無効です" + +#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Time cannot be earlier than %1" +msgstr "" + +#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Time cannot be later than %1" +msgstr "" + +#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:165 +msgid "&Copy Full Text" +msgstr "完全なテキストをコピー(&C)" + +#: kdeui/widgets/klanguagebutton.cpp:177 +msgid "without name" +msgstr "名前なし" + +#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88 +msgid "Do not run in the background." +msgstr "バックグラウンドで実行しない" + +#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:90 +msgid "Internally added if launched from Finder" +msgstr "" + +#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:830 +#, kde-format +msgid "The style '%1' was not found" +msgstr "スタイル %1 が見つかりませんでした" + +#: kdeui/notifications/knotificationrestrictions.cpp:181 +msgid "Unknown Application" +msgstr "不明なアプリケーション" + +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:490 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:928 +msgid "&Minimize" +msgstr "最小化(&M)" + +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926 +msgid "&Restore" +msgstr "復元(&R)" + +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:936 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to quit %1?" +msgstr "本当に %1 を終了しますか?" + +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:939 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "システムトレイからの終了の確認" + +#. i18n: A shorter version of the alphabet test phrase translated in +#. another message. It is displayed in the dropdown list of font previews +#. (the font selection combo box), so keep it under the length equivalent +#. to 60 or so proportional Latin characters. +#: kdeui/fonts/kfontcombobox.cpp:49 +msgctxt "short" +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "漢字 ひらがな カタカナ Alphabet" + +#. i18n: Integer which indicates the script you used in the sample text +#. for font previews in your language. For the possible values, see +#. http://doc.trolltech.com/qfontdatabase.html#WritingSystem-enum +#. If the sample text contains several scripts, their IDs can be given +#. as a comma-separated list (e.g. for Japanese it is "1,27"). +#: kdeui/fonts/kfontcombobox.cpp:120 +msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews" +msgid "1" +msgstr "1,27" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:110 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:215 +msgid "Click to select a font" +msgstr "クリックしてフォントを選択" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:222 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "選択されたフォントのプレビュー" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:223 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "これは選択されたフォントのプレビューです。選択...ボタンをクリックして変更できます。" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "“%1” フォントのプレビュー" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "これは “%1” フォントのプレビューです。選択...ボタンをクリックして変更できます。" + +#: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:75 +msgid "Select Font" +msgstr "フォントを選択" + +#. i18n: Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, +#. the system will choose a real font, mandated by distro settings. +#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:32 +msgctxt "@item Font name" +msgid "Sans Serif" +msgstr "サンセリフ" + +#. i18n: Generic serif font presented in font choosers. When selected, +#. the system will choose a real font, mandated by distro settings. +#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:35 +msgctxt "@item Font name" +msgid "Serif" +msgstr "セリフ" + +#. i18n: Generic monospace font presented in font choosers. When selected, +#. the system will choose a real font, mandated by distro settings. +#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:38 +msgctxt "@item Font name" +msgid "Monospace" +msgstr "モノスペース" + +#. i18n: Filter by which the translators can translate, or otherwise +#. operate on the font names not put up for regular translation. +#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@item Font name" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: Filter by which the translators can translate, or otherwise +#. operate on the font names not put up for regular translation. +#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@item Font name [foundry]" +msgid "%1 [%2]" +msgstr "%1 [%2]" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:162 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "ここで使用するフォントを選択します。" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:184 +msgid "Requested Font" +msgstr "使用するフォント" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:203 +msgctxt "@option:check" +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:207 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:208 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Change font family?" +msgstr "フォントファミリを変更しますか?" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:212 +msgctxt "@label" +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:219 +msgctxt "@option:check" +msgid "Font style" +msgstr "フォントスタイル" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:223 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:224 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Change font style?" +msgstr "フォントスタイルを変更しますか?" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:228 +msgid "Font style:" +msgstr "フォントスタイル:" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:236 +msgctxt "@option:check" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:240 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Change font size?" +msgstr "フォントサイズを変更しますか?" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:245 +msgctxt "@label:listbox Font size" +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:261 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "ここで使用するフォントファミリを選択します。" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:287 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "ここで使用するフォントスタイルを選択します。" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:295 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:623 +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:640 +msgctxt "@item font" +msgid "Regular" +msgstr "レギュラー" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:296 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:644 +msgctxt "@item font" +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:297 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:645 +msgctxt "@item font" +msgid "Oblique" +msgstr "オブリック" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:298 +msgctxt "@item font" +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:299 +msgctxt "@item font" +msgid "Bold Italic" +msgstr "ボールドイタリック" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:320 +msgctxt "@item font size" +msgid "Relative" +msgstr "相対的" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:322 +msgid "Font size
fixed or relative
to environment" +msgstr "フォントサイズ
環境に対して「固定」か「相対的」か" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:324 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:349 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "ここで使用するフォントサイズを選択します。" + +#. i18n: A classical test phrase, with all letters of the English alphabet. +#. Replace it with a sample text in your language, such that it is +#. representative of language's writing system. +#. If you wish, you can input several lines of text separated by \n. +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:387 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "漢字 ひらがな カタカナ Alphabet 123" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:390 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して他の文字でテストすることもできます。" + +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:406 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:417 +msgid "Actual Font" +msgstr "実際のフォント" + +#. i18n: Filtering message, so that translators can script the +#. style string according to the font family name (e.g. may need +#. noun-adjective congruence wrt. gender of the family name). +#. The message provides the dynamic context 'family', which is +#. the family name to which the style string corresponds. +#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:630 +#, kde-format +msgctxt "@item Font style" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kdeui/sonnet/dialog.cpp:103 kdeui/sonnet/dialog.cpp:224 +#: kdeui/sonnet/dialog.cpp:445 +msgctxt "@title:window" +msgid "Check Spelling" +msgstr "スペルチェック" + +#: kdeui/sonnet/dialog.cpp:105 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Finished" +msgstr "完了(&F)" + +#: kdeui/sonnet/dialog.cpp:225 +msgctxt "progress label" +msgid "Spell checking in progress..." +msgstr "スペルチェック中です..." + +#: kdeui/sonnet/dialog.cpp:246 +msgid "Spell check stopped." +msgstr "スペルチェックが停止されました。" + +#: kdeui/sonnet/dialog.cpp:257 +msgid "Spell check canceled." +msgstr "スペルチェックがキャンセルされました。" + +#: kdeui/sonnet/dialog.cpp:441 kdeui/sonnet/dialog.cpp:445 +msgid "Spell check complete." +msgstr "スペルチェックが完了しました。" + +#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:240 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:263 +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470 +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "逐次スペルチェックを有効にしました。" + +#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:242 +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "スペル間違いが多すぎます。逐次スペルチェックを無効にしました。" + +#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:265 +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "逐次スペルチェックを無効にしました。" + +#: kdeui/sonnet/configdialog.cpp:51 +msgid "Spell Checking Configuration" +msgstr "スペルチェックの設定" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:274 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:329 +#, kde-format +msgid "%2 of %3 complete" +msgid_plural "%2 of %3 complete" +msgstr[0] "%2 / %3 完了" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:346 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%2 / %1 folder" +msgid_plural "%2 / %1 folders" +msgstr[0] "%2 / %1 フォルダ" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:348 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:361 +#, kde-format +msgid "%2 / %1 file" +msgid_plural "%2 / %1 files" +msgstr[0] "%2 / %1 ファイル" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:371 +#, kde-format +msgid "%1% of %2" +msgstr "%2 の %1%" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:374 +#, kde-format +msgid "%2% of 1 file" +msgid_plural "%2% of %1 files" +msgstr[0] "%2% (1 ファイル中)" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:376 khtml/khtml_ext.cpp:1036 +#, kde-format, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:389 +msgid "Stalled" +msgstr "ストールしました" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:394 +#, kde-format +msgid "%2/s (%3 remaining)" +msgid_plural "%2/s (%3 remaining)" +msgstr[0] "%2/秒 (残り %3)" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:397 +#, kde-format +msgctxt "speed in bytes per second" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:416 +#, kde-format +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/秒 (完了)" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:423 +msgid "&Resume" +msgstr "再開(&R)" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:429 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:502 +msgid "&Pause" +msgstr "一時停止(&P)" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:455 +msgctxt "The source url of a job" +msgid "Source:" +msgstr "転送元:" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:463 +msgctxt "The destination url of a job" +msgid "Destination:" +msgstr "転送先:" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:487 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:660 +msgid "Click this to expand the dialog, to show details" +msgstr "ダイアログを展開して詳細を表示するには、ここをクリックします" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:521 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "転送完了後もこのウィンドウを開いておく(&K)" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:529 +msgid "Open &File" +msgstr "ファイルを開く(&F)" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:535 +msgid "Open &Destination" +msgstr "転送先を開く(&D)" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:549 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "進捗ダイアログ" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:562 +#, kde-format +msgid "%1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 フォルダ" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:563 +#, kde-format +msgid "%1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "%1 ファイル" + +#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:653 +msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details" +msgstr "ダイアログをたたんで詳細を隠すには、ここをクリックします" + +#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:244 +msgid " Stalled " +msgstr " ストール " + +#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:246 +#, kde-format +msgid " %1/s " +msgstr " %1/秒 " + +#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:176 +#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:598 +#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:563 +#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:896 +#, kde-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "デスクトップ %1" + +#: kdeui/util/kundostack.cpp:48 +msgid "Redo" +msgstr "やり直す" + +#: kdeui/util/kundostack.cpp:67 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:106 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:109 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:115 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:120 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:817 +msgid "&Yes" +msgstr "はい(&Y)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:120 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:125 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:810 +msgid "&No" +msgstr "いいえ(&N)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:125 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:130 +msgid "&Discard" +msgstr "破棄(&D)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:130 +msgid "Discard changes" +msgstr "変更を破棄します" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:131 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." +msgstr "このボタンを押すと、このダイアログで行った変更が破棄されます。" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:137 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:46 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:137 +msgid "Save data" +msgstr "データを保存します" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:142 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "保存しない(&D)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:143 +msgid "Do not save data" +msgstr "データを保存しません" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:148 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:47 +msgid "Save &As..." +msgstr "名前を付けて保存(&A)..." + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:149 +msgid "Save file with another name" +msgstr "名前を付けてファイルを保存します" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:154 +msgid "&Apply" +msgstr "適用(&A)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:154 +msgid "Apply changes" +msgstr "変更を適用します" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:155 +msgid "" +"When you click Apply, the settings will be handed over to the " +"program, but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"適用をクリックすると、設定はプログラムに渡されますが、ダイアログは閉じません。\n" +"他の設定も試すときは、これを利用してください。" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:163 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "管理者モード(&M)..." + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:163 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "管理者モードに切り替えます" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:164 +msgid "" +"When you click Administrator Mode you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"管理者モードをクリックすると、root 権限が必要な変更を行うために管理者 (root) " +"パスワードの入力を求められます。" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:172 +msgid "Clear input" +msgstr "入力フィールドをクリア" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:173 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "編集フィールドの入力をクリアします" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:178 kdeui/actions/kstandardaction.cpp:108 +msgctxt "show help" +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:179 +msgid "Show help" +msgstr "ヘルプを表示します" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:185 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "現在のウィンドウまたは文書を閉じます" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:190 +msgid "&Close Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる(&C)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:191 +msgid "Close the current window." +msgstr "現在のウィンドウを閉じます" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:196 +msgid "&Close Document" +msgstr "文書を閉じる(&C)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:197 +msgid "Close the current document." +msgstr "現在の文書を閉じます" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:202 +msgid "&Defaults" +msgstr "標準設定(&D)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:203 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "すべての項目を標準設定の値に戻します" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:210 kdeui/actions/kstandardaction.cpp:93 +msgctxt "go back" +msgid "&Back" +msgstr "戻る(&B)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:211 +msgid "Go back one step" +msgstr "1 ステップ戻ります" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:218 kdeui/actions/kstandardaction.cpp:99 +msgctxt "go forward" +msgid "&Forward" +msgstr "進む(&F)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:219 +msgid "Go forward one step" +msgstr "1 ステップ進みます" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:229 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:50 +msgid "&Print..." +msgstr "印刷(&P)..." + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:230 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "現在の文書を印刷するためのダイアログを開きます" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:236 +msgid "C&ontinue" +msgstr "続行(&O)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:237 +msgid "Continue operation" +msgstr "操作を続けます" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:242 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:243 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "アイテムを削除します" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:248 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:44 +msgid "&Open..." +msgstr "開く(&O)..." + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:249 +msgid "Open file" +msgstr "ファイルを開きます" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:254 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:53 +msgid "&Quit" +msgstr "終了(&Q)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:255 +msgid "Quit application" +msgstr "アプリケーションを終了します" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:260 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:261 +msgid "Reset configuration" +msgstr "設定をリセットします" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:266 +msgctxt "Verb" +msgid "&Insert" +msgstr "挿入(&I)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:271 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "設定(&G)..." + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:276 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:206 +msgid "&Find" +msgstr "検索(&F)" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:286 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291 +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:343 kross/ui/view.cpp:329 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:278 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:115 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:296 +msgid "Test" +msgstr "テスト" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:301 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:306 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:95 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:96 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:97 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:98 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:99 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:100 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:101 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:104 +msgid "Again" +msgstr "再試行" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:105 +msgid "Props" +msgstr "Props" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:107 +msgid "Front" +msgstr "Front" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:108 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:110 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:111 +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:112 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:113 kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:124 +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: kdeui/util/kcompletion.cpp:693 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"アイテム検索のリストの終端に\n" +"達しました。\n" + +#: kdeui/util/kcompletion.cpp:699 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"補完はあいまいです。\n" +"マッチするものが二つ以上あります。\n" + +#: kdeui/util/kcompletion.cpp:705 +msgid "There is no matching item available.\n" +msgstr "マッチするアイテムはありません。\n" + +#: kdeui/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:98 +msgid "Toolbars Shown" +msgstr "ツールバーを表示" + +#: kdeui/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:48 +msgid "Add to Toolbar" +msgstr "ツールバーに追加" + +#: kdeui/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:56 +msgid "Configure Shortcut..." +msgstr "ショートカットを設定..." + +#: kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:182 kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:349 +msgid "No text" +msgstr "テキストなし" + +#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:420 +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:287 +msgid "Search Columns" +msgstr "カラム検索" + +#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:422 +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:290 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "表示されている全カラム" + +#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:601 +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:557 +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&E):" + +#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73 +#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:142 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:48 +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:55 +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:85 +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:101 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "フルスクリーンモード(&U)|/|$[~setProps ~label 'フルスクリーン']" + +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:51 +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:58 +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:86 +msgid "Full Screen" +msgstr "フルスクリーン" + +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:81 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "フルスクリーンモードを終了(&U)" + +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:82 +msgid "Exit Full Screen" +msgstr "フルスクリーンを終了" + +#: kdeui/actions/kcodecaction.cpp:91 +msgctxt "Encodings menu" +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: kdeui/actions/kcodecaction.cpp:102 +msgctxt "Encodings menu" +msgid "Autodetect" +msgstr "自動検出" + +#: kdeui/actions/krecentfilesaction.cpp:81 +msgid "No Entries" +msgstr "エントリなし" + +#: kdeui/actions/krecentfilesaction.cpp:85 +msgid "Clear List" +msgstr "リストをクリア" + +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:105 +msgctxt "home page" +msgid "&Home" +msgstr "ホーム(&H)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:516 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "メニューバーを表示(&M)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:522 +msgid "Show Menubar

Shows the menubar again after it has been hidden

" +msgstr "メニューバーを表示

隠したメニューバーを再び表示します

" + +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:539 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "ステータスバーを表示(&A)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:542 +msgid "" +"Show Statusbar

Shows the statusbar, which is the bar at the " +"bottom of the window used for status information." +msgstr "" +"ステータスバーを表示

ステータスバーを表示します (ウィンドウの下方にあるバーで状態情報表示のために使用されています)。" + +#: kdeui/actions/kaction.cpp:122 +#, kde-format +msgid "" +"The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" +"from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" +"No action will be triggered." +msgstr "" +"キーシーケンス %1 はあいまいです。\n" +"設定からショートカットの設定メニューを選び、解決してください。" +"\n" +"アクションは設定されません。" + +#: kdeui/actions/kaction.cpp:126 +msgid "Ambiguous shortcut detected" +msgstr "あいまいなショートカットを検出" + +#: kdeui/dialogs/kdeprintdialog.cpp:73 +msgctxt "@title:window" +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:84 +msgid "" +"No information available.
The supplied KAboutData object does not " +"exist.
" +msgstr "" +"情報はありません。
与えられた KAboutData オブジェクトが存在しません。
" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"%1
Version %2
 " +msgstr "" +"%1
バージョン %2
 " + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Program name, version and KDE platform version; do not translate " +"'Development Platform'" +msgid "" +"%1
Version %2
Using KDE " +"Development Platform %3" +msgstr "" +"%1
バージョン %2
KDE Development " +"Platform %3 を使用" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "License: %1" +msgstr "ライセンス: %1" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:166 +#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:51 +#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:77 +msgid "&About" +msgstr "情報(&A)" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:186 +#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:107 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report " +"bugs.\n" +msgstr "バグは http://bugs.kde.org へ報告してください。\n" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:190 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:195 +#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:111 +#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "バグは %2 へ報告してください。\n" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:222 +#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95 +msgid "A&uthor" +msgstr "作者(&U)" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:222 +#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95 +msgid "A&uthors" +msgstr "作者(&U)" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:249 +#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:137 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Thanks To" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:287 +#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:164 +msgid "T&ranslation" +msgstr "翻訳(&R)" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:312 +msgid "License Agreement" +msgstr "ライセンス" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:92 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:116 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "バグレポートを送信" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:128 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "あなたのメールアドレスです。違っている場合はメールを設定ボタンを使って変更してください。" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:129 +msgctxt "Email sender address" +msgid "From:" +msgstr "差出人:" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:138 +msgid "Configure Email..." +msgstr "メールを設定..." + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:145 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "このバグレポートの宛先となるメールアドレスです。" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:146 +msgctxt "Email receiver address" +msgid "To:" +msgstr "宛先:" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:154 +msgid "&Send" +msgstr "送信(&S)" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:154 +msgid "Send bug report." +msgstr "バグレポートを送信します。" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "バグレポートを %1 に送信します。" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:165 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"バグレポートを送るアプリケーションです。違っている場合は、正しいアプリケーションのメニューからバグを報告を選" +"択してください。" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:166 +msgid "Application: " +msgstr "アプリケーション: " + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:194 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "このアプリケーションのバージョンです。バグレポートを送る前に、新しいバージョンが入手可能でないか確認してください。" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:201 +msgid "no version set (programmer error)" +msgstr "バージョンが設定されていません (プログラマのミスです)" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:212 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:225 +msgid "Compiler:" +msgstr "コンパイラ:" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:234 +msgid "Se&verity" +msgstr "重要度(&V)" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236 +msgid "Critical" +msgstr "深刻" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236 +msgid "Grave" +msgstr "重大" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236 +msgctxt "normal severity" +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236 +msgid "Wishlist" +msgstr "要望" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236 +msgid "Translation" +msgstr "翻訳" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:253 +msgid "S&ubject: " +msgstr "件名(&U): " + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:261 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"バグレポートとして送るテキストを (可能なら英語で) 入力してください。\n" +"送信を押すと、メールメッセージがこのプログラムのメンテナに送信されます。\n" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:284 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below. This will open a web " +"browser window on http://bugs.kde.org " +"where you will find a form to fill in. The information displayed above will " +"be transferred to that server." +msgstr "" +"バグレポートを送るには、下のボタンをクリックしてください。ウェブブラウザのウィンドウに " +"http://bugs.kde.org が開き、報告用のフォームが表示されます。上の情報がサーバに送られます。" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:298 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "バグ報告ウィザードを表示(&L)" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:349 +msgctxt "unknown program name" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:417 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "件名と説明の両方を入力しなければレポートを送信することはできません。" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:427 +msgid "" +"

You chose the severity Critical. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that:

  • break unrelated software on the " +"system (or the whole system)
  • cause serious data " +"loss
  • introduce a security hole on the system where the affected " +"package is installed
\n" +"

Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you.

" +msgstr "" +"

重要度に「深刻」を選択しました。これは以下のようなバグを対象とします。

  • システムの他のソフトウェア (あるいはシステム全体) " +"をクラッシュさせてしまう。
  • 深刻なデータの損失を招く。
  • 影響を受けるパッケージがインストールされているシステムにセキュリテ" +"ィホールを設けてしまう。
\n" +"

報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか?そうでなければ、これより低い重要度に変更してください。ご協力ありがとうございます。

" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:438 +msgid "" +"

You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that:

  • make the package in question " +"unusable or mostly so
  • cause data loss
  • introduce a security " +"hole allowing access to the accounts of users who use the affected " +"package
\n" +"

Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you.

" +msgstr "" +"

重要度に「重大」を選択しました。これは以下のようなバグを対象とします。

  • 問題のパッケージは使用できない、あるいはほとんど使用で" +"きない。
  • データ損失を引き起こす。
  • 影響を受けるパッケージを使用しているユーザのアカウントにセキュリティホールを設けてしま" +"う。
\n" +"

報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか?そうでなければ、これより低い重要度に変更してください。ご協力ありがとうございます。

" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:452 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually....\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"バグレポートを送信できません。\n" +"バグレポートを手動で送信してみてください。\n" +"方法については http://bugs.kde.org/ を参照してください。" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:460 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "バグレポートを送信しました。情報を提供していただきありがとうございます。" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:469 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"閉じて、編集した\n" +"メッセージを破棄しますか?" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:470 +msgid "Close Message" +msgstr "メッセージを閉じる" + +#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:59 +msgid "Default:" +msgstr "標準:" + +#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:66 +msgid "Custom:" +msgstr "カスタム:" + +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "今日の一言" + +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:249 +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "知っていますか?\n" + +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:301 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "起動時に今日の一言を表示する(&S)" + +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:309 +msgctxt "Opposite to Previous" +msgid "&Next" +msgstr "次へ(&N)" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:570 +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:586 +msgid "Key Conflict" +msgstr "キー競合" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:571 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"シェイプジェスチャー “%1” はアクション%2に割り当て済みです。\n" +"現在のアクションに割り当て直しますか?|/|シェイプジェスチャー “%1” はアクション$[~stripAccel " +"$[~getForm %2 ~full]]に割り当て済みです。\n" +"現在のアクションに割り当て直しますか?" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"ボタンジェスチャー “%1” はアクション%2に割り当て済みです。\n" +"現在のアクションに割り当て直しますか?|/|ボタンジェスチャー “%1” はアクション$[~stripAccel " +"$[~getForm %2 ~full]]に割り当て済みです。\n" +"現在のアクションに割り当て直しますか?" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:630 +#, kde-format +msgctxt "header for an applications shortcut list" +msgid "Shortcuts for %1" +msgstr "%1 のショートカット" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:650 +msgid "Global:" +msgstr "グローバル:" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665 +msgid "Action Name" +msgstr "アクション名" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ショートカット" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:264 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368 +msgctxt "Opposite to Back" +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370 +msgid "Finish" +msgstr "完了" + +#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:250 +msgid "&Try" +msgstr "試す(&T)" + +#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:452 +msgid "modified" +msgstr "変更されました" + +#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:462 +msgctxt "Document/application separator in titlebar" +msgid " – " +msgstr " – " + +#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:833 +msgid "&Details" +msgstr "詳細(&D)" + +#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:986 +msgid "Get help..." +msgstr "ヘルプ..." + +#. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs, +#. after the message caption/text have been translated. +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@action:button filter-yes" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[get-answer yes]" + +#. i18n: Filter for the No-button text in standard message dialogs, +#. after the message caption/text have been translated. +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@action:button filter-no" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[get-answer no]" + +#. i18n: Filter for the Continue-button text in standard message dialogs, +#. after the message caption/text have been translated. +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@action:button filter-continue" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[get-answer continue]" + +#. i18n: Filter for the Cancel-button text in standard message dialogs, +#. after the message caption/text have been translated. +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@action:button filter-cancel" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[get-answer cancel]" + +#. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs +#. have been filtered by the messages above. Not visible to user. +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:75 +msgctxt "@action:button post-filter" +msgid "." +msgstr ".|/|$[reset-answers]" + +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:278 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:170 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:275 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:468 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:529 +msgid "Question" +msgstr "質問" + +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:485 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:547 +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:634 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:714 +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:801 +msgid "Do not ask again" +msgstr "次回から確認しない" + +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:617 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:697 +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:784 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:806 kjs/object.cpp:553 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:915 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:944 +msgid "Sorry" +msgstr "すみません" + +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:988 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1004 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:41 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "ショートカットスキーム" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:59 +msgid "Current scheme:" +msgstr "現在のスキーム:" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:69 +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:72 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:75 +msgid "More Actions" +msgstr "他のアクション" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:79 +msgid "Save as Scheme Defaults" +msgstr "スキームのデフォルトとして保存" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:81 +msgid "Export Scheme..." +msgstr "スキームをエクスポート..." + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:98 +msgid "Name for New Scheme" +msgstr "新しいスキームの名前" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:99 +msgid "Name for new scheme:" +msgstr "新しいスキームの名前:" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:99 +msgid "New Scheme" +msgstr "新しいスキーム" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:105 +msgid "A scheme with this name already exists." +msgstr "この名前のスキームは既に存在します" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:133 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to delete the scheme %1?\n" +"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." +msgstr "" +"本当にスキーム %1 を削除しますか?\n" +"システム全体用のショートカットスキームはこの操作によって削除されません。" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:162 +msgid "Export to Location" +msgstr "場所にエクスポート" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:171 +msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." +msgstr "場所が無効なためショートカットスキームをエクスポートできませんでした。" + +#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:76 +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:414 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the " +"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"パスワード強度計は、あなたが入力したパスワードの堅固さを示します。パスワードを堅固にするコツ:\n" +" - 長いパスワードにする\n" +" - 大文字と小文字を混在させる\n" +" - 文字だけではなく数字や # のような記号も使用する" + +#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:166 +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:617 +msgid "Password is empty" +msgstr "パスワードが入力されていません" + +#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:171 +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Password must be at least 1 character long" +msgid_plural "Password must be at least %1 characters long" +msgstr[0] "パスワードは 1 文字以上でなければなりません" + +#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:175 +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:622 +msgid "Passwords match" +msgstr "パスワードが一致しました" + +#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:236 +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:499 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "二つの異なったパスワードを入力しました。やり直してください。" + +#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:245 +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:506 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"このパスワードは堅固ではありません。パスワードを堅固にするには:\n" +" - 長いパスワードにする\n" +" - 大文字と小文字を混在させる\n" +" - 文字だけではなく数字や # のような記号も使用する\n" +"\n" +"それでもこのパスワードを使用しますか?" + +#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:253 +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:514 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "パスワードが堅固ではありません" + +#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:49 +msgid "Manage Link" +msgstr "リンクの管理" + +#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:58 +msgid "Link Text:" +msgstr "リンクのテキスト:" + +#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:61 +msgid "Link URL:" +msgstr "リンクの URL:" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167 +msgid "Left to Right, Top to Bottom" +msgstr "左から右へ、上から下へ" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168 +msgid "Left to Right, Bottom to Top" +msgstr "左から右へ、下から上へ" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169 +msgid "Right to Left, Bottom to Top" +msgstr "右から左へ、下から上へ" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170 +msgid "Right to Left, Top to Bottom" +msgstr "右から左へ、上から下へ" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171 +msgid "Bottom to Top, Left to Right" +msgstr "下から上へ、左から右へ" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172 +msgid "Bottom to Top, Right to Left" +msgstr "下から上へ、右から左へ" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173 +msgid "Top to Bottom, Left to Right" +msgstr "上から下へ、左から右へ" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174 +msgid "Top to Bottom, Right to Left" +msgstr "上から下へ、右から左へ" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191 +msgctxt "No border line" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192 +msgid "Single Line" +msgstr "単線" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193 +msgid "Single Thick Line" +msgstr "太い単線" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194 +msgid "Double Line" +msgstr "二重線" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195 +msgid "Double Thick Line" +msgstr "太い二重線" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:212 +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:235 +msgctxt "Banner page" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:213 +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:236 +msgctxt "Banner page" +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:214 +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:237 +msgctxt "Banner page" +msgid "Unclassified" +msgstr "非機密" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:215 +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:238 +msgctxt "Banner page" +msgid "Confidential" +msgstr "内密" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:216 +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:239 +msgctxt "Banner page" +msgid "Classified" +msgstr "機密" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:217 +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:240 +msgctxt "Banner page" +msgid "Secret" +msgstr "秘密" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:218 +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:241 +msgctxt "Banner page" +msgid "Top Secret" +msgstr "極秘" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:60 +msgctxt "Action to send an email to a contributor" +msgid "Email contributor" +msgstr "貢献者にメールを送信" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:65 +msgid "Visit contributor's homepage" +msgstr "貢献者のホームページを訪問" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Action to send an email to a contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%1" +msgstr "" +"貢献者にメールを送信\n" +"%1" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:131 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:168 +#, kde-format +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%1" +msgstr "" +"貢献者のホームページを訪問\n" +"%1" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:138 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:172 +#, kde-format +msgid "" +"Visit contributor's profile on %1\n" +"%2" +msgstr "" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:160 +#, kde-format +msgid "" +"Visit contributor's page\n" +"%1" +msgstr "" +"貢献者のページを訪問\n" +"%1" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164 +#, kde-format +msgid "" +"Visit contributor's blog\n" +"%1" +msgstr "" +"貢献者のブログを訪問\n" +"%1" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "@item Contributor name in about dialog." +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:66 +msgid "All Pages" +msgstr "全ページ" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:67 +msgid "Odd Pages" +msgstr "奇数ページ" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:68 +msgid "Even Pages" +msgstr "偶数ページ" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:79 +msgid "Page Set" +msgstr "ページセット" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[~getForm %1 ~full]" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- セパレータ ---" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:287 +msgid "Change Text" +msgstr "テキストを変更" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298 +msgid "Icon te&xt:" +msgstr "アイコンのテキスト(&X):" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303 +msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" +msgstr "ツールバーがアイコンと一緒にテキストを表示するときにテキストを隠す(&H)" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "ツールバーを設定" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." +msgstr "本当にこのアプリケーションのすべてのツールバーを標準設定にリセットしますか?変更は直ちに適用されます。" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "ツールバーをリセット" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/khtmlview.cpp:2814 +#: khtml/khtmlview.cpp:2847 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:896 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "ツールバー(&T):" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:911 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "利用可能なアクション(&V):" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:926 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:945 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:929 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "現在のアクション(&E):" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:948 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "アイコンを変更(&I)..." + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:958 +msgid "Change Te&xt..." +msgstr "テキストを変更(&X)..." + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1109 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[~getForm %1 ~full]" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1130 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "この要素は、すべての埋め込みコンポーネントの要素で置き換えられます。" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1132 +msgid "" +msgstr "<マージ>" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "" +msgstr "<マージ %1>" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1140 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"will not be able to re-add it." +msgstr "これはアクションの動的なリストです。アクションは移動できますが、削除すると再び追加することはできません。" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1141 +#, kde-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "アクションリスト: %1" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1242 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1272 +#, kde-format +msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[~getForm %1 ~full]" + +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1525 +msgid "Change Icon" +msgstr "アイコンを変更" + +#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:42 +msgid "About KDE" +msgstr "KDE について" + +#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:46 +#, kde-format +msgid "" +"KDE - Be Free!
Platform Version " +"%1" +msgstr "" +"KDE - Be Free!
プラットフォームのバージョン " +"%1" + +#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:56 +#, kde-format +msgid "" +"KDE is a world-wide network of software engineers, artists, " +"writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created " +"hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development " +"Platform and KDE Software Distribution.

KDE is a cooperative " +"enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE " +"to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to " +"KDE, including you.

Visit %2 for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"KDEフリーソフトウェア " +"の開発に熱心な世界中のソフトウェア開発者、アーティスト、ライター、翻訳者、ファシリテーターのネットワークです。このコミュニティは KDE " +"開発プラットフォーム、KDE ソフトウエアの一部として数百のフリーソフトウェアアプリケーションを提供しています。

KDE " +"は特定のグループや企業、組織がコントロールしているのではありません。どなたでも自由に KDE の開発に参加していただけます。

KDE コミュニティとソフトウェアの詳細については %2 をご覧ください。" + +#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:75 +#, kde-format +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " +"However, you - the user - must tell us when something does not work as " +"expected or could be done better.

KDE has a bug tracking system. " +"Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the " +"\"Help\" menu to report bugs.

If you have a suggestion for " +"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " +"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"ソフトウェアは常に進化しています。KDE " +"チームも日々改良に努めていますが、それにはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見したり、改善できる個所に気づかれたときは、ぜひ私" +"たちに教えてください。

KDE にはバグ追跡システムがあります。ウェブサイト %1 " +"または\"ヘルプ\"メニューの\"バグを報告...\"を使って不具合を報告してください。

改良のためのいいアイデアをお持ちの場合も、バグ追跡システムを使ってあなたの要望をどしどしお寄せください。この場合、重要度には\"要望\"を指定してくだ" +"さい。" + +#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:93 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " +"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " +"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You " +"decide!

Visit %1 for information on some " +"projects in which you can participate.

If you need more " +"information or documentation, then a visit to %2 will " +"provide you with what you need." +msgstr "" +"KDE " +"チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。プログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加したり、グラフィック、" +"テーマ、サウンドあるいはドキュメントの改善で貢献していただくこともできます。さあ、あとはあなた次第です!

%1 で参加できそうなプロジェクトを見つけてください。

さらに詳しい情報やドキュメントが必要な場合は %2 をご覧ください。" + +#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:115 +#, kde-format +msgid "" +"KDE software is and will always be available free of charge, however " +"creating it is not free.

To support development the KDE community " +"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in " +"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial " +"matters. See %1 for information on KDE e.V.

KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use " +"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.

We would like to encourage you to " +"support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at %2.

Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"KDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。

KDE コミュニティはドイツの Tuebingen " +"で法的に創設された KDE e.V. という非営利組織を形成しています。KDE e.V. は KDE " +"プロジェクトの法的、経済的なことを扱っています。KDE e.V. については %1 の情報をご覧ください。

KDE チームは経済的な援助も必要としています。お金のほとんどは、メンバーその他の人々が KDE " +"に貢献するために支払った費用の払い戻しに充てられます。%2 に説明されている方法で KDE " +"を経済的に援助していただくこともできます。

将来のあなたのサポートに感謝します。" + +#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:134 +msgctxt "About KDE" +msgid "&About" +msgstr "KDE について(&A)" + +#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:135 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "バグや要望を報告(&R)" + +#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:136 +msgid "&Join KDE" +msgstr "KDE に参加(&J)" + +#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:137 +msgid "&Support KDE" +msgstr "KDE をサポートする(&S)" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:98 +msgid "Switch Application Language" +msgstr "アプリケーションの言語を切り替え" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108 +msgid "Please choose the language which should be used for this application:" +msgstr "このアプリケーションに使用する言語を選択してください:" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136 +msgid "Add Fallback Language" +msgstr "フォールバック言語を追加" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain a proper translation." +msgstr "他の言語に適切な翻訳がない場合に使用する言語をもう一つ追加します。" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227 +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:255 +msgid "" +"The language for this application has been changed. The change will take " +"effect the next time the application is started." +msgstr "このアプリケーションの言語が変更されました。変更はアプリケーションの次回起動時に有効になります。" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228 +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:256 +msgid "Application Language Changed" +msgstr "アプリケーションの言語が変更されました" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 +msgid "Primary language:" +msgstr "一次言語:" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 +msgid "Fallback language:" +msgstr "フォールバック言語:" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:354 +msgid "" +"This is the main application language which will be used first, before any " +"other languages." +msgstr "他のどの言語よりも優先してアプリケーションに使用する言語です。" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:355 +msgid "" +"This is the language which will be used if any previous languages do not " +"contain a proper translation." +msgstr "前のどの言語にも適切な翻訳がない場合に使用する言語です。" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:90 +msgid "Print Immediately" +msgstr "すぐに印刷" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:91 +msgid "Hold Indefinitely" +msgstr "無期限に保留" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:92 +msgid "Day (06:00 to 17:59)" +msgstr "昼 (06:00 - 17:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:93 +msgid "Night (18:00 to 05:59)" +msgstr "夜 (18:00 - 05:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:94 +msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" +msgstr "第 2 シフト (16:00 - 23:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:95 +msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" +msgstr "第 3 シフト (00:00 - 07:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:96 +msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" +msgstr "週末 (土曜日 - 日曜日)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:97 +msgid "Specific Time" +msgstr "指定した時間" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "City, Country" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1、%2" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:311 +msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type." +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:313 +msgctxt "A type of link." +msgid "Blog" +msgstr "ブログ" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:321 +msgctxt "A type of link." +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" + +#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:64 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "画像の領域を選択" + +#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:68 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "画像の上でクリック&ドラッグして必要な領域を選択してください:" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:67 +msgid "" +"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " +"one?" +msgstr "現在のショートカットスキームは変更されています。新しいスキームに切り替える前に保存しますか?" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:122 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "ショートカットを設定" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:129 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "標準設定に戻す" + +#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:43 kutils/kcmultidialog.cpp:208 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:47 +msgid "Find Text" +msgstr "テキストを検索" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:89 +msgctxt "@title:group" +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:92 +msgid "&Text to find:" +msgstr "検索するテキスト(&T):" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:96 khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:56 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "正規表現(&X)" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:97 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:106 +msgid "Replace With" +msgstr "次と置換" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:109 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "置換テキスト(&M):" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:113 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "後方参照を使う(&L)" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:114 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "後方参照を挿入(&H)" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:126 khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:48 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する(&A)" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:127 khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:50 +msgid "&Whole words only" +msgstr "単語単位(&W)" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:128 khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:52 +msgid "From c&ursor" +msgstr "カーソル位置から(&U)" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:129 +msgid "Find &backwards" +msgstr "後ろ向きに検索する(&B)" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:130 khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:54 +msgid "&Selected text" +msgstr "選択範囲のみ(&S)" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:137 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "置換時に確認する(&P)" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:199 +msgid "Start replace" +msgstr "置換の開始" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:200 +msgid "" +"If you press the Replace button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text." +msgstr "" +"置換ボタンを押すと、上に入力されたテキストを文書内で検索し、該当する部分を置換テキストで置き換えます" +"。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:207 +msgid "Start searching" +msgstr "検索を開始" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:208 +msgid "" +"If you press the Find button, the text you entered above is " +"searched for within the document." +msgstr "検索ボタンを押すと、上に入力された文字列を文書内から検索します。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:214 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "検索するパターンを入力するか、以前に使ったものをリストから選択します。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:217 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "有効にすると、正規表現を検索します。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:219 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "ここをクリックすると、グラフィカルなエディタを使用して正規表現を編集できます。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:221 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "置換する文字列を入力するか、以前に使ったものをリストから選択します。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:223 +msgid "" +"If enabled, any occurrence of \\N, where " +"N is an integer number, will be replaced with the " +"corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.

To " +"include (a literal \\N in your replacement, put an extra " +"backslash in front of it, like \\\\N.

" +msgstr "" +"

有効にすると、\\N (N は整数) は N " +"番目のキャプチャ (括弧でくくられたサブ文字列) に置き換えられます。

リテラル \\N " +"を置換文字列に含めるには、\\\\N のようにバックスラッシュをもう一つ追加します

" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:230 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "クリックすると利用可能な後方参照 (キャプチャ) が表示されます。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "文字列の両端に単語境界がある場合にのみマッチします。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:234 +msgid "" +"Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "文書の先頭からではなく現在のカーソル位置から検索を開始します。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:236 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "現在の選択内でのみ検索します。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:238 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "大文字と小文字を区別して検索します。これを有効にすると、“Joe” は “joe” や “JOE” にはマッチしません。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:241 +msgid "Search backwards." +msgstr "後ろ向きに検索します。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:243 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "置換する前に毎回確認を求めます。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:437 +msgid "Any Character" +msgstr "任意の 1 文字" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:438 +msgid "Start of Line" +msgstr "行頭" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:439 +msgid "End of Line" +msgstr "行末" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:440 +msgid "Set of Characters" +msgstr "文字リスト" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:441 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "0 回以上の繰り返し" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:442 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "1 回以上の繰り返し" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:443 +msgid "Optional" +msgstr "0 回または 1 回の出現" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:444 +msgid "Escape" +msgstr "エスケープ" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:445 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:446 +msgid "Newline" +msgstr "改行" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:447 +msgid "Carriage Return" +msgstr "キャリッジリターン" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:448 +msgid "White Space" +msgstr "空白文字" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Digit" +msgstr "数字" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:542 +msgid "Complete Match" +msgstr "完全マッチ" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:547 +#, kde-format +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "キャプチャされたテキスト (%1)" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:555 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "検索するテキストを入力してください。" + +#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:566 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "無効な正規表現。" + +#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:50 +msgid "Find Next" +msgstr "次を検索" + +#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find next occurrence of '%1'?" +msgstr "次の “%1” を検索しますか?" + +#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:603 kdeui/findreplace/kfind.cpp:623 +#, kde-format +msgid "1 match found." +msgid_plural "%1 matches found." +msgstr[0] "1 個マッチしました。" + +#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:605 +#, kde-format +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "“%1” にマッチするものは見つかりませんでした。" + +#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:625 +#, kde-format +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "“%1” にマッチするものは見つかりませんでした。" + +#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:630 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:351 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "文書の先頭です。" + +#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:632 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:353 +msgid "End of document reached." +msgstr "文書の末尾です。" + +#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:639 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "末尾から続けますか?" + +#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:640 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "先頭から続けますか?" + +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "" +"Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "置換文字列に “\\%1” を超える後方参照が含まれていますが、 " + +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:156 +#, kde-format +msgid "but your pattern only defines 1 capture." +msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." +msgstr[0] "パターンには参照するものが 1 個しか定義されていません。" + +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:158 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "パターンには参照するものが定義されていません。" + +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"修正してください。" + +#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:49 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:53 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:51 +msgctxt "@action:button Replace all occurrences" +msgid "&All" +msgstr "すべて置換(&A)" + +#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:52 +msgid "&Skip" +msgstr "スキップ(&S)" + +#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "“%1” を “%2” に置換しますか?" + +#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:136 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:344 +msgid "No text was replaced." +msgstr "置換したテキストはありません。" + +#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:138 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 replacement done." +msgid_plural "%1 replacements done." +msgstr[0] "1 個置換しました。" + +#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:360 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "末尾から検索を続けますか?" + +#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:361 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "先頭から検索を続けますか?" + +#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:364 +msgctxt "@action:button Restart find & replace" +msgid "Restart" +msgstr "再スタート" + +#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:365 +msgctxt "@action:button Stop find & replace" +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:32 +msgid "i18n() takes at least one argument" +msgstr "i18n() は少なくとも一つの引数を必要とします" + +#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:52 +msgid "i18nc() takes at least two arguments" +msgstr "i18nc() は少なくとも二つの引数を必要とします" + +#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:72 +msgid "i18np() takes at least two arguments" +msgstr "i18np() は少なくとも二つの引数を必要とします" + +#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:97 +msgid "i18ncp() takes at least three arguments" +msgstr "i18ncp() は少なくとも三つの引数を必要とします" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:110 +msgctxt "@option:check" +msgid "Do Spellchecking" +msgstr "スペルチェックを実行する" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:114 +msgctxt "@option:check" +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "辞書にない語根/接辞の組合せを生成する(&R)" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:121 +msgctxt "@option:check" +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "連結された語をスペル間違いと見なす(&W)" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:133 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "&Dictionary:" +msgstr "辞書(&D):" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:160 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "&Encoding:" +msgstr "エンコーディング(&E):" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:167 +msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" +msgid "International Ispell" +msgstr "インターナショナル Ispell" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:168 +msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:169 +msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:170 +msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:171 +msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" +msgid "Hunspell" +msgstr "Hunspell" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:176 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "&Client:" +msgstr "クライアント(&C):" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:258 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:420 +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:743 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:263 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:425 +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:748 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:318 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:321 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:324 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Danish" +msgstr "デンマーク語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:327 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:330 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "German (new spelling)" +msgstr "ドイツ語 (新スペル)" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:333 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ブラジルのポルトガル語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:336 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:339 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Esperanto" +msgstr "エスペラント語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:342 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェー語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:345 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:348 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:351 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Slovenian" +msgstr "スロベニア語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:354 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:357 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:360 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Swedish" +msgstr "スウェーデン語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:363 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Swiss German" +msgstr "スイスのドイツ語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:366 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:369 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:372 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:375 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:378 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:382 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:468 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:681 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell 標準" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:516 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:658 +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:729 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:872 +#, kde-format +msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name" +msgid "Default - %1 [%2]" +msgstr "標準 - %1 [%2]" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:537 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:755 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell 標準" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:602 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:820 +#, kde-format +msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name" +msgid "Default - %1" +msgstr "標準 - %1" + +#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:621 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:835 +msgctxt "@item Spelling dictionary" +msgid "Hunspell Default" +msgstr "Hunspell 標準" + +#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "戻る(&B)" + +#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:49 +msgctxt "Opposite to Back" +msgid "&Next" +msgstr "次へ(&N)" + +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "元に戻す: %1" + +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "やり直す: %1" + +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55 +msgid "&Undo" +msgstr "元に戻す(&U)" + +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 +msgid "&Redo" +msgstr "やり直す(&R)" + +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:427 +#, kde-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "元に戻す(&U): %1" + +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:430 +#, kde-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "やり直す(&R): %1" + +#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:50 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:54 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"情報はありません。\n" +"KAboutData オブジェクトが存在しません。" + +#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:169 +msgid "&License Agreement" +msgstr "ライセンス(&L)" + +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "Column number %1" +msgid "Column No. %1" +msgstr "カラム番号 %1" + +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:519 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "更新された部分のみスペルチェック" + +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:358 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:376 +msgid "&Keep password" +msgstr "パスワードを保存する(&K)" + +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:562 +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:566 +#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:587 +msgid "Password Input" +msgstr "パスワード入力" + +#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1290 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "変更を反映するにはダイアログを再起動する必要があります。" + +#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1526 +msgid "Spell Checker" +msgstr "スペルチェッカー" + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348 +msgid "Spell Checking" +msgstr "スペルチェック" + +#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:49 +msgid "Check Spelling" +msgstr "スペルチェック" + +#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:53 +msgid "&Finished" +msgstr "完了(&F)" + +#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:272 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:280 +msgctxt "Freeze the window geometry" +msgid "Freeze" +msgstr "位置を固定" + +#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:288 +msgctxt "Dock this window" +msgid "Dock" +msgstr "ドッキング" + +#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:296 +msgid "Detach" +msgstr "分離" + +#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3045 +#, kde-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 を隠す" + +#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3050 +#, kde-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 を表示" + +#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:638 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:639 kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:185 +msgid "Email" +msgstr "メール" + +#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:186 +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" + +#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:187 +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:684 +#, kde-format +msgid "" +"%1
version %2
Using KDE " +"%3" +msgstr "" +"%1
バージョン %2
KDE %3 を使用" + +#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:686 +#, kde-format +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:900 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "その他の貢献者:" + +#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:901 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(ロゴはありません)" + +#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:41 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "KUnitTest モジュールの起動のために使えるコマンドラインアプリケーション" + +#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:46 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "ファイル名が正規表現にマッチしたモジュールのみを起動。" + +#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:47 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option " +"to select modules." +msgstr "そのフォルダで見つかるモジュールのテストを起動するのみ。モジュールの選択に問い合わせオプションを使用。" + +#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:48 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "デバッグキャプチャを無効にする。GUI を使う場合、このオプションを主に使用。" + +#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:50 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest ModRunner" + +#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:51 +msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" +msgstr "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" + +#: kde3support/kio/kfile/k3fileview.cpp:123 +msgid "Unknown View" +msgstr "不明なビュー" + +#: kded/kded.cpp:859 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "KDE デーモン" + +#: kded/kded.cpp:861 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "KDE デーモン - 必要なときに Sycoca データベースを更新させます" + +#: kded/kded.cpp:864 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "sycoca データベースを一回だけチェック" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:635 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:636 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "システム設定キャッシュを再構築します。" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:637 +msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2002 KDE 開発チーム" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:638 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:639 kconf_update/kconf_update.cpp:975 +#: khtml/khtml_global.cpp:213 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:642 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "アプリケーションに更新するように通知しない" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:643 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "差分更新を無効にし、すべてを再読み込みする" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:644 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "ファイルのタイムスタンプをチェック" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:645 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "ファイルのチェックを無効にする (危険)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:646 +msgid "Create global database" +msgstr "全体のデータベースを作成する" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:647 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "メニュー生成テスト実行のみ" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:648 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "デバッグ用にメニュー ID を追跡" + +#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:152 +msgid "KJSCmd" +msgstr "KJSCmd" + +#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:153 +msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n" +msgstr "KJSEmbed スクリプトを実行するためのユーティリティ \n" + +#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:156 +msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors" +msgstr "(C) 2005-2006 KJSEmbed の作者" + +#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:159 kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:160 +msgid "Execute script without gui support" +msgstr "GUI サポートなしでスクリプトを実行" + +#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:161 kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:162 +msgid "start interactive kjs interpreter" +msgstr "インタラクティブな kjs インタプリタを起動" + +#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:163 kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:164 +msgid "start without KDE KApplication support." +msgstr "KDE KApplication のサポートなしで起動" + +#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:165 +msgid "Script to execute" +msgstr "実行するスクリプト" + +#: kjsembed/kjsembed/qformbuilder_binding.cpp:59 +#, kde-format +msgid "There was an error reading the file '%1'" +msgstr "ファイル %1 の読み込みでエラーがありました" + +#: kjsembed/kjsembed/qformbuilder_binding.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Could not read file '%1'" +msgstr "ファイル %1 を読み込めませんでした" + +#: kjsembed/kjsembed/qformbuilder_binding.cpp:70 +#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:118 +msgid "Must supply a filename." +msgstr "ファイル名を指定してください。" + +#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:53 +msgid "Not enough arguments." +msgstr "引数が足りません。" + +#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:70 +msgid "Failed to create Action." +msgstr "アクションの作成に失敗しました。" + +#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:81 +msgid "Failed to create ActionGroup." +msgstr "アクショングループの作成に失敗しました。" + +#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:88 +msgid "No classname specified" +msgstr "クラス名が指定されていません" + +#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:95 +msgid "Failed to create Layout." +msgstr "レイアウトの作成に失敗しました。" + +#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:103 +msgid "No classname specified." +msgstr "クラス名が指定されていません。" + +#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:110 +msgid "Failed to create Widget." +msgstr "ウィジェットの作成に失敗しました。" + +#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Could not open file '%1': %2" +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした: %2" + +#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Failed to load file '%1'" +msgstr "ファイル %1 の読み込みに失敗しました" + +#: kjsembed/kjsembed/slotproxy.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4." +msgstr "不正なスロットハンドラ: オブジェクト %1 識別子 %2 メソッド %3 署名: %4" + +#: kjsembed/kjsembed/slotproxy.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" +msgstr "%2:%3:%4 からのスロット %1 の呼び出しで例外" + +#: kjsembed/kjsembed/eventproxy.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4." +msgstr "不正なイベントハンドラ: オブジェクト %1 識別子 %2 メソッド %3 タイプ: %4" + +#: kjsembed/kjsembed/eventproxy.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4" +msgstr "%2:%3:%4 からの関数 %1 の呼び出しで例外" + +#: kjsembed/kjsembed/fileio.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした" + +#: kjsembed/kjsembed/fileio.cpp:104 +msgid "Could not create temporary file." +msgstr "一時ファイルを作成できませんでした。" + +#: kjsembed/kjsembed/qlayout_binding.cpp:90 +#, kde-format +msgid "'%1' is not a valid QLayout." +msgstr "“%1” は有効な QLayout ではありません。" + +#: kjsembed/kjsembed/qlayout_binding.cpp:96 +msgid "Must supply a layout name." +msgstr "レイアウト名を指定してください。" + +#: kjsembed/kjsembed/kjsembed.cpp:273 kjsembed/kjsembed/kjsembed.cpp:295 +#, kde-format +msgid "%1 is not a function and cannot be called." +msgstr "%1 は関数ではないため呼び出せません。" + +#: kjsembed/kjsembed/qaction_binding.cpp:59 +msgid "Action takes 2 args." +msgstr "アクションは 2 つの引数を取ります。" + +#: kjsembed/kjsembed/qaction_binding.cpp:86 +msgid "ActionGroup takes 2 args." +msgstr "アクショングループは 2 つの引数を取ります。" + +#: kjsembed/kjsembed/qaction_binding.cpp:91 +msgid "Must supply a valid parent." +msgstr "有効な親を指定してください。" + +#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:119 +msgid "Wrong object type." +msgstr "不正なオブジェクトタイプです。" + +#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:127 +msgid "First argument must be a QObject." +msgstr "最初の引数は QObject でなければなりません。" + +#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:164 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "引数の数が間違っています。" + +#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:412 +#, kde-format +msgid "The slot asked for %1 argument" +msgid_plural "The slot asked for %1 arguments" +msgstr[0] "スロットは %1 個の引数を求めていますが" + +#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:413 +#, kde-format +msgid "but there is only %1 available" +msgid_plural "but there are only %1 available" +msgstr[0] "%1 個しかありません" + +#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar " +"available'" +msgid "%1, %2." +msgstr "%1、%2" + +#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)" +msgstr "" + +#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:648 +#, kde-format +msgid "No such method '%1'." +msgstr "%1 というメソッドはありません。" + +#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:677 +#, kde-format +msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3" +msgstr "メソッド %1 へのコールが失敗しました。引数 %2 を取得できませんでした: %3" + +#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:720 +#, kde-format +msgid "Call to '%1' failed." +msgstr "%1 へのコールが失敗しました。" + +#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:785 +#: kjsembed/kjsembed/object_binding.h:219 +#, kde-format +msgid "%1 is not an Object type" +msgstr "%1 はオブジェクトタイプではありません" + +#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:791 +msgid "Could not construct value" +msgstr "値をコンストラクトできませんでした" + +#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:89 kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3" +msgstr "インクルード %1 の %2 行目を処理中にエラー: %3" + +#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:95 +#, kde-format +msgid "include only takes 1 argument, not %1." +msgstr "インクルードの引数は 1 つだけです。%1 ではありません。" + +#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:133 +#, kde-format +msgid "File %1 not found." +msgstr "ファイル %1 が見つかりません。" + +#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:139 +#, kde-format +msgid "library only takes 1 argument, not %1." +msgstr "ライブラリの引数は 1 つだけです。%1 ではありません。" + +#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:154 +msgid "Alert" +msgstr "注意" + +#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:165 +msgid "Confirm" +msgstr "確認" + +#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:161 +#, kde-format +msgid "'%1' is not a valid QWidget." +msgstr "%1 は有効な QWidget ではありません。" + +#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:170 +msgid "Must supply a widget name." +msgstr "ウィジェット名を指定してください。" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:143 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "ローカルファイルのみがサポートされています。" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:965 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "スクリプトの出力結果を保持する" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:966 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "設定ファイルを更新する必要があるかをチェック" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:967 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "インストラクション更新のファイル" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:969 +msgid "KConf Update" +msgstr "KConf 更新" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:971 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "ユーザ設定ファイルを更新するための KDE ツール" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:973 +msgid "(c) 2001, Waldo Bastian" +msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian" + +#: kparts/browserrun.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Do you really want to execute '%1'?" +msgstr "本当に %1 を実行しますか?" + +#: kparts/browserrun.cpp:336 +msgid "Execute File?" +msgstr "ファイルを実行しますか?" + +#: kparts/browserrun.cpp:397 khtml/khtml_ext.cpp:940 +#, kde-format +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "ダウンロードマネージャ (%1) が PATH に見つかりませんでした。 " + +#: kparts/browserrun.cpp:398 khtml/khtml_ext.cpp:941 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled." +msgstr "" +"再インストールしてみてください。\n" +"\n" +"Konqueror への統合は無効にします。" + +#: kparts/browserrun.cpp:426 khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3716 +#: khtml/khtml_part.cpp:3945 khtml/khtml_part.cpp:4366 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: kparts/part.cpp:815 +msgid "Untitled" +msgstr "名前なし" + +#: kparts/part.cpp:821 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"文書 %1 は変更されています。\n" +"変更を保存しますか?破棄しますか?" + +#: kparts/part.cpp:823 +msgid "Close Document" +msgstr "文書を閉じる" + +#: kparts/browserextension.cpp:644 +#, kde-format +msgid "Do you want to search the Internet for %1?" +msgstr "“%1” をインターネットで検索しますか?" + +#: kparts/browserextension.cpp:645 +msgid "Internet Search" +msgstr "インターネット検索" + +#: kparts/browserextension.cpp:645 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#: kparts/htmlextension.cpp:117 khtml/khtml_settings.cpp:238 +msgid "Accept" +msgstr "受け入れ" + +#: kparts/htmlextension.cpp:119 khtml/khtml_settings.cpp:239 +msgid "Reject" +msgstr "拒否" + +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:110 +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:339 +#, kde-format +msgctxt "@label Type of file" +msgid "Type: %1" +msgstr "タイプ: %1" + +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:118 +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Remember action for files of this type" +msgstr "このタイプのファイルに対するアクションを覚えておく" + +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:149 +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@label:button" +msgid "&Open with %1" +msgstr "%1 で開く(&O)" + +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open &with %1" +msgstr "%1 で開く(&O)" + +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:210 +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Open '%1'?" +msgstr "%1 を開きますか?" + +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:214 +msgctxt "@label:button" +msgid "&Open with..." +msgstr "アプリケーションで開く(&O)..." + +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:234 +msgctxt "@label:button" +msgid "&Open with" +msgstr "アプリケーションで開く(&O)" + +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:301 +msgctxt "@label:button" +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@label File name" +msgid "Name: %1" +msgstr "ファイル名: %1" + +#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:328 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This is the file name suggested by the server" +msgstr "これはサーバが提案するファイル名です" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:202 +#, kde-format +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 ピクセル)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:204 +#, kde-format +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 ピクセル" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:209 +#, kde-format +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 ピクセル)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "画像 - %1x%2 ピクセル" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:217 +msgid "Done." +msgstr "完了。" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:418 +msgid "&Copy Text" +msgstr "テキストをコピー(&C)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Open '%1'" +msgstr "“%1” を開く" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:449 +msgid "&Copy Email Address" +msgstr "メールアドレスをコピー(&C)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:454 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "名前を付けてリンクを保存(&S)..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:459 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー(&C)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: khtml/khtml_ext.cpp:471 +msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" +msgid "Frame" +msgstr "フレーム(&M)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:472 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "新しいウィンドウで開く(&W)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:478 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "このウィンドウで開く(&T)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:483 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "新しいタブで開く(&N)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: khtml/khtml_ext.cpp:493 +msgid "Reload Frame" +msgstr "フレームを再読み込み(&L)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: khtml/khtml_ext.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:421 +msgid "Print Frame..." +msgstr "フレームを印刷(&R)..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:504 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "名前を付けてフレームを保存(&F)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: khtml/khtml_ext.cpp:509 khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "View Frame Source" +msgstr "フレームのソースを表示(&C)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:514 +msgid "View Frame Information" +msgstr "フレーム情報を表示" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:524 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "IFrame をブロック..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:549 +msgid "Save Image As..." +msgstr "名前を付けて画像を保存..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Send Image..." +msgstr "画像を送る..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:560 +msgid "Copy Image" +msgstr "画像をコピー" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:568 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "画像の場所をコピー" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:577 +#, kde-format +msgid "View Image (%1)" +msgstr "画像を表示 (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:583 +msgid "Block Image..." +msgstr "画像をブロック..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:591 +#, kde-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "%1 から画像をブロック" + +# ACCELERATOR added by translator +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Stop Animations" +msgstr "アニメーションを停止(&S)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:640 +#, kde-format +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "%2 で “%1” を検索" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:650 +#, kde-format +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "“%1” を検索" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:694 +msgid "Save Link As" +msgstr "名前を付けてリンクを保存" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:714 +msgid "Save Image As" +msgstr "名前を付けて画像を保存" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:728 khtml/khtml_ext.cpp:741 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "URL をフィルタに追加" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:729 khtml/khtml_ext.cpp:742 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "URL を入力:" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:879 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "%1 という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:879 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:879 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "標準フォントサイズ (100%)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"

'Print images'

If this checkbox is enabled, " +"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " +"and use more ink or toner.

If this checkbox is disabled, only the text " +"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " +"be faster and use less ink or toner.

" +msgstr "" +"

画像を印刷

このオプションを有効にすると、HTML " +"ページに含まれる画像が印刷されます。印刷には時間がかかり、インクやトナーの消費量が多くなります。

有効にしなかった場合は、HTML " +"ページのテキストだけが印刷され、画像は印刷されません。印刷は早く済み、インクやトナーの消費量も少なくなります。

" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"

'Print header'

If this checkbox is enabled, " +"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " +"each page. This header contains the current date, the location URL of the " +"printed page and the page number.

If this checkbox is disabled, the " +"printout of the HTML document will not contain such a header line.

" +msgstr "" +"

ヘッダを印刷

このオプションを有効にすると、印刷する HTML " +"文書のすべてのページの上部にヘッダが挿入されます。ヘッダには現在の時刻、印刷したページの URL " +"とページ番号が入ります。

有効にしなかった場合は、ヘッダは挿入されません。

" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"

'Printerfriendly mode'

If this checkbox is " +"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " +"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " +"and use less ink or toner.

If this checkbox is disabled, the printout " +"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " +"in your application. This may result in areas of full-page color (or " +"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " +"more slowly and will probably use more toner or ink.

" +msgstr "" +"

プリンタフレンドリーモード

このオプションを有効にすると、HTML " +"文書は白黒で印刷され、すべての背景色が白に変換されます。印刷は早く済み、インクやトナーの消費量も少なくなります。

有効にしなかった場合は、HT" +"ML " +"文書はアプリケーションで表示されているとおりの色で印刷されます。すなわち、すべてのページがカラーで印刷されます。ただし、プリンタが白黒にしか対応していない" +"場合は、グレースケールになります。印刷には時間がかかり、トナーやインクの消費量が多くなります。

" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML 設定" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "プリンタフレンドリーモード (テキスト黒色、背景なし)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "画像を印刷" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "ヘッダを印刷" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1842 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "アクセスキーが有効になりました" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2800 khtml/khtmlview.cpp:2842 khtml/khtml_part.cpp:4766 +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1641 khtml/html/html_formimpl.cpp:1853 +msgid "Submit" +msgstr "送信" + +#: khtml/khtml_part.cpp:251 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "文書のソースを表示(&C)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: khtml/khtml_part.cpp:265 +msgid "View Document Information" +msgstr "文書情報を表示(&D)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "名前を付けて背景画像を保存(&B)..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:293 khtml/khtml_part.cpp:4027 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "レンダリングツリーを標準出力に" + +#: khtml/khtml_part.cpp:301 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "DOM ツリーを標準出力に" + +#: khtml/khtml_part.cpp:305 +msgid "Print frame tree to STDOUT" +msgstr "フレームツリーを標準出力に" + +#: khtml/khtml_part.cpp:309 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "アニメーション画像を停止" + +#: khtml/khtml_part.cpp:313 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "エンコーディング(&E)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:352 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "スタイルシート(&T)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "フォントサイズを大きく" + +#: khtml/khtml_part.cpp:360 +msgid "" +"Enlarge Font

Make the font in this window bigger. Click and " +"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.
" +msgstr "" +"フォントサイズを大きく

このウィンドウのフォントを大きくします。クリックして保持すると、利用可能なフォントサイズの一覧メニューが開きます。
" + +#: khtml/khtml_part.cpp:364 +msgid "Shrink Font" +msgstr "フォントサイズを小さく" + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "" +"Shrink Font

Make the font in this window smaller. Click and " +"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.
" +msgstr "" +"フォントサイズを小さく

このウィンドウのフォントを小さくします。クリックして保持すると、利用可能なフォントサイズの一覧メニューが開きます。
" + +#: khtml/khtml_part.cpp:382 +msgid "" +"Find text

Shows a dialog that allows you to find text on the " +"displayed page.
" +msgstr "検索

表示されているページでテキストを検索するためのダイアログを表示します。
" + +#: khtml/khtml_part.cpp:386 +msgid "" +"Find next

Find the next occurrence of the text that you have " +"found using the Find Text function.
" +msgstr "" +"次を検索

検索機能で見つけたテキストの次の出現を探します。
" + +#: khtml/khtml_part.cpp:392 +msgid "" +"Find previous

Find the previous occurrence of the text that " +"you have found using the Find Text function.
" +msgstr "" +"前を検索

検索機能で見つけたテキストの前の出現を探します。
" + +#: khtml/khtml_part.cpp:397 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "入力と同時にテキストを検索" + +#: khtml/khtml_part.cpp:400 +msgid "" +"This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It " +"cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find " +"links only\" option." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:403 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "入力と同時にリンクを検索" + +#: khtml/khtml_part.cpp:409 +msgid "" +"This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:425 +msgid "" +"Print Frame

Some pages have several frames. To print only a " +"single frame, click on it and then use this function.
" +msgstr "" +"フレームの印刷

ページによっては複数のフレームが含まれています。そのうちの特定のフレームのみを印刷するときは、そのフレームをクリックしてから、この機能を使ってください" +"。
" + +#: khtml/khtml_part.cpp:439 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "キャレットモードの切り替え" + +#: khtml/khtml_part.cpp:700 +#, kde-format +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "偽のユーザエージェント %1 を使用中です。" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1197 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "このウェブページにはコーディングエラーがあります。" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1239 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "エラーを表示しない(&H)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1240 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "エラーレポート出力を無効に(&D)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1284 +#, kde-format +msgid "Error: %1: %2" +msgstr "エラー: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1333 +#, kde-format +msgid "Error: node %1: %2" +msgstr "エラー: ノード %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1449 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "ページの画像を表示" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1826 +#, kde-format +msgid "Error: %1 - %2" +msgstr "エラー: %1 - %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1831 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "要求された操作は完了できませんでした" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1837 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "技術的理由: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1843 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "要求の詳細:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1845 +#, kde-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1848 +#, kde-format +msgid "Protocol: %1" +msgstr "プロトコル: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1851 +#, kde-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "日付と時間: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1853 +#, kde-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "追加情報: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1861 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "考えられる原因:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1868 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "考えられる解決法:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2286 +msgid "Page loaded." +msgstr "ページを読み込みました。" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2288 +#, kde-format +msgid "%1 Image of %2 loaded." +msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." +msgstr[0] "%1 / %2 画像を読み込みました。" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2463 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "自動検出" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3525 khtml/khtml_part.cpp:3612 +#: khtml/khtml_part.cpp:3623 +msgid " (In new window)" +msgstr " (新しいウィンドウで)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3564 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "シンボリックリンク" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3566 +#, kde-format +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (リンク)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3586 +#, kde-format +msgid "%2 (%1 byte)" +msgid_plural "%2 (%1 bytes)" +msgstr[0] "%2 (%1 バイト)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3590 +#, kde-format +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3625 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (他のフレームで)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3630 +msgid "Email to: " +msgstr "メール宛先: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3636 +msgid " - Subject: " +msgstr " - 件名: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3638 +msgid " - CC: " +msgstr " - CC: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3640 +msgid " - BCC: " +msgstr " - BCC: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3721 +#, kde-format +msgid "" +"This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow " +"the link?
" +msgstr "この信用できないページは以下にリンクしています。
%1
このリンクをたどりますか?
" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3722 +msgid "Follow" +msgstr "たどる" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3823 +msgid "Frame Information" +msgstr "フレーム情報" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3829 +#, kde-format +msgid " [Properties]" +msgstr " [プロパティ]" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3855 +msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" +msgid "Quirks" +msgstr "互換" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3858 +msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" +msgid "Almost standards" +msgstr "ほぼ標準" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3862 +msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" +msgid "Strict" +msgstr "厳密" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3933 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "名前を付けて背景画像を保存" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4025 +msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." +msgstr "ピアの SSL 証明書チェーンが壊れているようです。" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4044 +msgid "Save Frame As" +msgstr "名前を付けてフレームを保存" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4088 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "フレーム内を検索(&F)..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4090 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 +msgid "&Find..." +msgstr "検索(&F)..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4707 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"これは安全なフォームですがデータを暗号化せずに返信しようとしています。\n" +"第三者が傍受し、この情報を見る可能性があります。\n" +"本当に続行しますか?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4719 +#: khtml/khtml_part.cpp:4743 +msgid "Network Transmission" +msgstr "ネットワーク転送" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4720 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "暗号化せずに送信(&S)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4717 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network " +"unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"データを暗号化せずにネットワークに送ろうとしています。\n" +"本当に続行しますか?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4741 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"このサイトはフォームデータをメールで送信しようとしています。\n" +"続行しますか?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4744 +msgid "&Send Email" +msgstr "メールを送信(&S)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4765 +#, kde-format +msgid "" +"The form will be submitted to
%1
on your local " +"filesystem.
Do you want to submit the form?
" +msgstr "" +"フォームはあなたのローカルファイルシステムの
%1 " +"へ送信されます。
フォームを送信しますか?
" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4819 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form " +"submission. The attachment was removed for your protection." +msgstr "このサイトはあなたのコンピュータのファイルをフォームの送信に添付しようとしました。あなたを保護するために添付ファイルを削除しました。" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4819 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:496 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5890 +#, kde-format +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/秒)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6802 +msgid "Security Warning" +msgstr "セキュリティの警告" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6811 +#, kde-format +msgid "Access by untrusted page to
%1
denied.
" +msgstr "信用できないページによる
%1
へのアクセスを拒否しました。
" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6812 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 +msgid "Security Alert" +msgstr "セキュリティの注意" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7160 +#, kde-format +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "ウォレット %1 は開かれていて、フォームのデータとパスワードのために使用中です。" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7220 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "ウォレットを閉じる(&C)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7223 +msgid "&Allow storing passwords for this site" +msgstr "このサイトのためのパスワードの保存を許可する(&A)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7228 +#, kde-format +msgid "Remove password for form %1" +msgstr "フォーム %1 のためのパスワードを削除" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7333 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "JavaScript デバッガ(&D)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7365 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "このページが JavaScript を使用して新しいウィンドウ開くのを阻止しました。" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7371 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "ポップアップウィンドウをブロックしました" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7371 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"このページはポップアップウィンドウを開こうとしましたがブロックしました。\n" +"ステータスバーのアイコンをクリックすると、この挙動を制御したり、\n" +"ブロックされたポップアップを開くことができます。" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7384 +#, kde-format +msgid "&Show Blocked Popup Window" +msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" +msgstr[0] "ブロックされたポップアップウィンドウを表示(&S)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7385 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "ブロックされたウィンドウの受動的ポップアップ通知を表示(&N)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7387 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "JavaScript の新しいウィンドウポリシーを設定(&C)..." + +#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34 +msgid "TestRegressionGui" +msgstr "TestRegressionGui" + +#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35 +msgid "GUI for the khtml regression tester" +msgstr "khtml 回帰テスターの GUI" + +#: khtml/khtml_settings.cpp:923 +msgid "Filter error" +msgstr "フィルタエラー" + +#: khtml/test_regression.cpp:619 +msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." +msgstr "テスト、ベースディレクトリ、出力ディレクトリを含むディレクトリ。" + +#: khtml/test_regression.cpp:621 +msgid "Do not suppress debug output" +msgstr "デバッグ出力を抑止しない" + +#: khtml/test_regression.cpp:623 +msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" +msgstr "ベースラインを再生成する (チェックする代わりに)" + +#: khtml/test_regression.cpp:625 +msgid "Do not show the window while running tests" +msgstr "テスト実行中にウィンドウを表示しない" + +#: khtml/test_regression.cpp:627 +msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." +msgstr "単一のテストのみ実行。オプションは複数指定可能。" + +#: khtml/test_regression.cpp:628 +msgid "Only run .js tests" +msgstr ".js テストのみ実行" + +#: khtml/test_regression.cpp:629 +msgid "Only run .html tests" +msgstr ".html テストのみ実行" + +#: khtml/test_regression.cpp:632 +msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" +msgstr "<base_dir>/output ではなく <directory> に出力する" + +#: khtml/test_regression.cpp:634 +msgid "" +"Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline" +msgstr "<base_dir>/baseline ではなく <directory> を参照として使う" + +#: khtml/test_regression.cpp:635 +msgid "" +"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if " +"-b is not specified." +msgstr "テスト、ベースディレクトリ、出力ディレクトリを含むディレクトリ。-b が指定されていない場合にのみ有効。" + +#: khtml/test_regression.cpp:636 +msgid "" +"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent " +"to -t)." +msgstr "実行するテストケースまたは複数のテストケースを含むディレクトリへの相対パス (-t と同じ)。" + +#: khtml/test_regression.cpp:638 +msgid "TestRegression" +msgstr "TestRegression" + +#: khtml/test_regression.cpp:639 +msgid "Regression tester for khtml" +msgstr "khtml のための回帰テスター" + +#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:76 +msgid "Available Tests: 0" +msgstr "利用可能なテスト: 0" + +#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:181 +msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory." +msgstr "有効な khtmltests/regression/ ディレクトリを選択してください。" + +#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:250 +msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory." +msgstr "有効な khtml/ ビルドディレクトリを選択してください。" + +#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)" +msgstr "利用可能なテスト: %1 (無視: %2)" + +#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:563 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:192 +msgid "Continue" +msgstr "続行" + +#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:632 +msgid "Cannot find testregression executable." +msgstr "testregression 実行ファイルが見つかりません。" + +#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:1102 +msgid "Run test..." +msgstr "テストを実行..." + +#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:1104 +msgid "Add to ignores..." +msgstr "無視リストに追加..." + +#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:1105 +msgid "Remove from ignores..." +msgstr "無視リストから削除..." + +#: khtml/testkhtml.cpp:39 +msgid "URL to open" +msgstr "開く URL" + +#: khtml/testkhtml.cpp:41 +msgid "Testkhtml" +msgstr "Testkhtml" + +#: khtml/testkhtml.cpp:42 +msgid "a basic web browser using the KHTML library" +msgstr "KHTML ライブラリを用いた基本的なウェブブラウザ" + +#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29 +msgid "Inactive" +msgstr "非アクティブ" + +#: khtml/khtml_global.cpp:208 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_global.cpp:209 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "埋め込み可能な HTML コンポーネント" + +#: khtml/khtml_global.cpp:211 +msgid "Lars Knoll" +msgstr "Lars Knoll" + +#: khtml/khtml_global.cpp:212 +msgid "Antti Koivisto" +msgstr "Antti Koivisto" + +#: khtml/khtml_global.cpp:214 +msgid "Dirk Mueller" +msgstr "Dirk Mueller" + +#: khtml/khtml_global.cpp:215 +msgid "Peter Kelly" +msgstr "Peter Kelly" + +#: khtml/khtml_global.cpp:216 +msgid "Torben Weis" +msgstr "Torben Weis" + +#: khtml/khtml_global.cpp:217 +msgid "Martin Jones" +msgstr "Martin Jones" + +#: khtml/khtml_global.cpp:218 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" + +#: khtml/khtml_global.cpp:219 +msgid "Tobias Anton" +msgstr "Tobias Anton" + +#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " +"other applications may become less responsive.\n" +"Do you want to stop the script?" +msgstr "" +"このページのスクリプトによって KHTML はフリーズしました。\n" +"実行を続けると、他のアプリケーションの反応が悪くなります。\n" +"スクリプトを停止しますか?" + +#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185 +msgid "&Stop Script" +msgstr "スクリプトを停止(&S)" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1650 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "確認: JavaScript ポップアップ" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2164 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"このサイトは JavaScript " +"を使用して新しいブラウザウィンドウを開くフォームを送信しようとしています。
フォームの送信を許可しますか?
" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 +#, kde-format +msgid "" +"This site is submitting a form which will open

%1

in a new " +"browser window via JavaScript.
Do you want to allow the form to be " +"submitted?
" +msgstr "" +"このサイトは JavaScript を使用して新しいブラウザウィンドウに

%1

を開くフォームを送信しようとしています。
フォームの送信を許可しますか?
" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658 +msgid "Allow" +msgstr "許可" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "許可しない" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1653 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"このページは JavaScript を使用して新しいブラウザウィンドウを開こうとしています。
これを許可しますか?
" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1656 +#, kde-format +msgid "" +"This site is requesting to open

%1

in a new browser window via " +"JavaScript.
Do you want to allow this?
" +msgstr "" +"このサイトは JavaScript により新しいブラウザウィンドウで

%1

を開こうとしています。
これを許可しますか?
" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1971 +msgid "Close window?" +msgstr "ウィンドウを閉じますか?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1971 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "確認が必要です" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2874 +#, kde-format +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "“%1” へのブックマークをコレクションに追加しますか?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2877 +#, kde-format +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "タイトル “%2” である “%1” へのブックマークをコレクションに追加しますか?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2885 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript がブックマークを追加しようとしました" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2889 +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2889 +msgid "Disallow" +msgstr "許可しない" + +#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43 +msgid "Loaded Scripts" +msgstr "ロードされたスクリプト" + +#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:35 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript エラー" + +#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:49 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "次回からこのメッセージを表示しない(&D)" + +#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 +msgid "Local Variables" +msgstr "ローカル変数" + +#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 +msgid "Reference" +msgstr "参照" + +#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:201 +msgid "" +"Unable to find the Kate editor component;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Kate エディタコンポーネントが見つかりませんでした。\n" +"KDE のインストールを確認してください。" + +#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:267 +msgid "Breakpoint" +msgstr "ブレークポイント" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:111 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "JavaScript デバッガ" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:186 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "次のステートメントでブレーク(&B)" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:187 +msgid "Break at Next" +msgstr "次でブレーク" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:199 +msgid "Step Over" +msgstr "ステップオーバー" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:206 +msgid "Step Into" +msgstr "ステップイントゥ" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:213 +msgid "Step Out" +msgstr "ステップアウト" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:219 +msgid "Reindent Sources" +msgstr "ソースを再インデント" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:224 +msgid "Report Exceptions" +msgstr "例外を報告" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:232 +msgid "&Debug" +msgstr "デバッグ(&D)" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:266 +msgid "Close source" +msgstr "ソースを閉じる" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:272 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:621 +#, kde-format +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "%2 行 %1 桁でスクリプト解析エラー" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:658 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"このページのスクリプトを実行中にエラーが発生しました。\n" +"\n" +"%1 行 %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:853 +msgid "" +"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open " +"a source file." +msgstr "" + +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:889 +#, kde-format +msgid "Evaluation threw an exception %1" +msgstr "評価が例外 %1 を投げました" + +#: khtml/ecma/debugger/consoledock.cpp:220 +msgid "Console" +msgstr "コンソール" + +#: khtml/ecma/debugger/consoledock.cpp:243 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37 +msgid "Call Stack" +msgstr "コールスタック" + +#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 +msgid "Call" +msgstr "コール" + +#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 +msgid "Line" +msgstr "行" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:608 +#, kde-format +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"%1 のためのプラグインが見つかりません。\n" +"%2 からダウンロードしますか?" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "プラグインがありません" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609 +msgid "Do Not Download" +msgstr "ダウンロードしない" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"以下のファイルは見つからなかったのでアップロードできません。\n" +"それでも続けますか?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "送信の確認" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "とにかく送信(&S)" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437 +msgid "" +"You are about to transfer the following files from your local computer to " +"the Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"以下のファイルをローカルコンピュータからインターネットへ転送しようとしています。\n" +"本当に続行しますか?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "送信の確認" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441 +msgid "&Send File" +msgid_plural "&Send Files" +msgstr[0] "ファイルを送信(&S)" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2717 +msgid "Key Generator" +msgstr "キージェネレータ" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1938 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "これは検索インデックスです。検索するキーワードを入力してください: " + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:41 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:43 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "multipart/mixed 用の埋め込み可能なコンポーネント" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:45 +msgid "Copyright 2001-2011, David Faure faure@kde.org" +msgstr "Copyright 2001-2011, David Faure faure@kde.org" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "No handler found for %1." +msgstr "%1 のハンドラが見つかりません。" + +#: khtml/rendering/render_form.cpp:785 +msgid "New Web Shortcut" +msgstr "新しいウェブショートカット" + +#: khtml/rendering/render_form.cpp:806 +#, kde-format +msgid "%1 is already assigned to %2" +msgstr "%1 は既に %2 に割り当てられています" + +#: khtml/rendering/render_form.cpp:851 +msgid "Search &provider name:" +msgstr "検索プロバイダの名前(&P):" + +#: khtml/rendering/render_form.cpp:853 +msgid "New search provider" +msgstr "新しい検索プロバイダ" + +#: khtml/rendering/render_form.cpp:858 +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "URI ショートカット(&I):" + +#: khtml/rendering/render_form.cpp:944 +msgid "Create Web Shortcut" +msgstr "ウェブショートカットを作成" + +#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "アプレット “%1” を初期化中..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "アプレット “%1” を起動中..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "アプレット “%1” が起動しました" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "アプレット “%1” が停止しました" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:129 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "アプレットのパラメータ" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139 +msgid "Parameter" +msgstr "パラメータ" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143 +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149 +msgid "Base URL" +msgstr "ベース URL" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155 +msgid "Archives" +msgstr "アーカイブ" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:475 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "KDE Java アプレットプラグイン" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:146 +msgid "Loading Applet" +msgstr "アプレットをロード中" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:150 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "エラー: java 実行ファイル見つかりません" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:666 +#, kde-format +msgid "Signed by (validation: %1)" +msgstr "署名者 (検証: %1)" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:668 +#, kde-format +msgid "Certificate (validation: %1)" +msgstr "証明書 (検証: %1)" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:799 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "証明書付きの Java アプレットを許可:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "the following permission" +msgstr "以下のパーミッション" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:814 +msgid "&Reject All" +msgstr "すべて拒否(&R)" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:820 +msgid "&Grant All" +msgstr "すべて許可(&G)" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:332 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "文書は正しいファイルフォーマットではありません。" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:338 +#, kde-format +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "致命的な解析エラー: %1 行 %2, 列 %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:548 +msgid "XML parsing error" +msgstr "XML 解析エラー" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2261 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "基本ページスタイル" + +#: khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Do you want to store this password for %1?" +msgstr "このパスワードを %1 のために保存しますか?" + +#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58 +msgid "Find &links only" +msgstr "リンクのみを検索(&L)" + +#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:211 +msgid "Not found" +msgstr "見つかりません" + +#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:225 +msgid "No more matches for this search direction." +msgstr "この検索方向でマッチするものはもうありません。" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:136 +msgid "" +"Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here " +"for further information" +msgstr "プラグインの依存関係により自動的に変更が加えられました。詳細を見るには、ここをクリックしてください。" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:203 +msgid "" +"Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " +"dependencies:\n" +msgstr "プラグインの依存関係を満たすために自動的に変更が加えられました:\n" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:207 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +" %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 " +"plugin" +msgstr "" +"\n" +" プラグイン %2 の依存を満たすために、プラグイン %1 " +"が自動的にチェックされました" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:209 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +" %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on " +"%2 plugin" +msgstr "" +"\n" +" プラグイン %1 はプラグイン %2 " +"に依存するため、自動的にチェックが外されました" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:211 +msgid "Dependency Check" +msgstr "依存関係チェック" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:229 +#, kde-format +msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" +msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" +msgstr[0] "プラグインの依存関係により %1 個のプラグインが自動的に追加されました" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:232 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: kutils/kpluginselector.cpp:235 +#, kde-format +msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" +msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" +msgstr[0] "プラグインの依存関係により %1 個のプラグインが自動的に削除されました" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:257 +msgid "Search Plugins" +msgstr "プラグインを検索" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:767 kutils/kpluginselector.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "Used only for plugins" +msgid "About %1" +msgstr "%1 について" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:75 +#, kde-format +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "モジュール %1 が見つかりませんでした。" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:76 +#, kde-format +msgid "" +"

The diagnosis is:
The desktop file %1 could not be " +"found.

" +msgstr "" +"

診断:
デスクトップファイル %1 が見つかりませんでした。

" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:78 +#, kde-format +msgid "The module %1 is disabled." +msgstr "モジュール %1 は無効になっています。" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:79 +msgid "" +"

Either the hardware/software the module configures is not available " +"or the module has been disabled by the administrator.

" +msgstr "

モジュールが設定するハードウェア/ソフトウェアがないか、管理者によってモジュールが無効にされています。

" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "モジュール %1 は有効な設定モジュールではありません。" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:135 +#, kde-format +msgid "" +"The diagnosis is:
The desktop file %1 does not specify a " +"library.
" +msgstr "" +"診断:
デスクトップファイル %1 はライブラリを指定していません。
" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:150 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "モジュールの読み込み中にエラーが発生しました。" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:150 +#, kde-format +msgid "" +"The diagnosis is:
%1

Possible reasons:

  • An error " +"occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module
  • You have old third party modules lying " +"around.

Check these points carefully and try to remove the " +"module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting " +"your distributor or packager.

" +msgstr "" +"診断:
%1

考えられる原因:

  • 前回 KDE " +"をアップデートした際にエラーが発生して、不明なモジュールが残ってしまった。
  • サードパーティ製の古いモジュールがある。
<" +"p>これらの点を注意深く確かめ、エラーメッセージに挙げられているモジュールを削除してみてください。それでも解決しない場合は、ディストリビュータまたはパッケ" +"ージ作成者に連絡してください。

" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:166 +msgid "" +"

Possible reasons:

  • An error occurred during your last KDE " +"upgrade leaving an orphaned control module
  • You have old third party " +"modules lying around.

Check these points carefully and try " +"to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider " +"contacting your distributor or packager.

" +msgstr "" +"考えられる原因:前回 KDE " +"をアップデートした際にエラーが発生して、不明なモジュールが残ってしまった。サードパーティ製の古いモジュールがある。" +"これらの点を注意深く確かめ、エラーメッセージに挙げられているモジュールを削除してみてください。それでも解決しない場" +"合は、ディストリビュータまたはパッケージ作成者に連絡してください。" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "Argument is application name" +msgid "This configuration section is already opened in %1" +msgstr "この設定モジュールは %1 で既に開かれています。" + +#: kutils/kprintpreview.cpp:123 +msgid "Could not load print preview part" +msgstr "印刷プレビューコンポーネントをロードできませんでした" + +#: kutils/kprintpreview.cpp:140 +msgid "Print Preview" +msgstr "印刷プレビュー" + +#: kutils/kcmultidialog.cpp:59 +msgid "" +"The settings of the current module have changed.\n" +"Do you want to apply the changes or discard them?" +msgstr "" +"現在のモジュールの設定が変更されています。\n" +"変更を保存しますか?破棄しますか?" + +#: kutils/kcmultidialog.cpp:61 +msgid "Apply Settings" +msgstr "設定を適用" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:232 +msgid "Enable component" +msgstr "コンポーネントを有効にする" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:53 +msgid "Select Components" +msgstr "コンポーネントを選択" + +#: kpty/kptydevice.cpp:322 +msgid "Error reading from PTY" +msgstr "PTY からの読み取りエラー" + +#: kpty/kptydevice.cpp:356 +msgid "Error writing to PTY" +msgstr "PTY への書き込みエラー" + +#: kpty/kptydevice.cpp:441 +msgid "PTY operation timed out" +msgstr "PTY オペレーションがタイムアウト" + +#: kpty/kptydevice.cpp:497 kpty/kptydevice.cpp:511 +msgid "Error opening PTY" +msgstr "PTY のオープンエラー" + +#: kjs/object.cpp:554 +msgid "Evaluation error" +msgstr "評価エラー" + +#: kjs/object.cpp:555 +msgid "Range error" +msgstr "範囲エラー" + +#: kjs/object.cpp:556 +msgid "Reference error" +msgstr "参照エラー" + +#: kjs/object.cpp:557 +msgid "Syntax error" +msgstr "構文エラー" + +#: kjs/object.cpp:558 +msgid "Type error" +msgstr "型エラー" + +#: kjs/object.cpp:559 +msgid "URI error" +msgstr "URI エラー" + +#: kdecore/kde-config.cpp:68 +msgid "kde4-config" +msgstr "kde4-config" + +#: kdecore/kde-config.cpp:69 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "インストールパスを出力する小さなプログラム" + +#: kdecore/kde-config.cpp:71 +msgid "(C) 2000 Stephan Kulow" +msgstr "(C) 2000 Stephan Kulow" + +#: kdecore/kde-config.cpp:75 +msgid "Left for legacy support" +msgstr "レガシーサポート" + +#: kdecore/kde-config.cpp:76 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "KDE ライブラリ用の prefix でコンパイル" + +#: kdecore/kde-config.cpp:77 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "KDE ライブラリ用の exec_prefix でコンパイル" + +#: kdecore/kde-config.cpp:78 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "ライブラリパスサフィックスでコンパイル" + +#: kdecore/kde-config.cpp:79 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "ファイル書き出しに用いられる HOME のプレフィックス" + +#: kdecore/kde-config.cpp:80 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "KDE ライブラリ用のバージョン文字列でコンパイル" + +#: kdecore/kde-config.cpp:81 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "利用可能な KDE リソース型" + +#: kdecore/kde-config.cpp:82 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "リソース型用検索パス" + +#: kdecore/kde-config.cpp:83 +msgid "Find filename inside the resource type given to --path" +msgstr "--path に与えられたリソースタイプの中でファイル名を検索" + +#: kdecore/kde-config.cpp:84 +msgid "User path: desktop|autostart|document" +msgstr "ユーザパス: desktop|autostart|document" + +#: kdecore/kde-config.cpp:85 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "リソースファイルをインストールするプレフィックス" + +#: kdecore/kde-config.cpp:86 +msgid "Installation prefix for Qt" +msgstr "Qt のインストールプレフィックス" + +#: kdecore/kde-config.cpp:87 +msgid "Location of installed Qt binaries" +msgstr "Qt バイナリがインストールされている場所" + +#: kdecore/kde-config.cpp:88 +msgid "Location of installed Qt libraries" +msgstr "Qt ライブラリがインストールされている場所" + +#: kdecore/kde-config.cpp:89 +msgid "Location of installed Qt plugins" +msgstr "Qt プラグインがインストールされている場所" + +#: kdecore/kde-config.cpp:136 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "アプリケーションメニュー (.desktop ファイル)" + +#: kdecore/kde-config.cpp:137 +msgid "Autostart directories" +msgstr "自動起動ディレクトリ" + +#: kdecore/kde-config.cpp:138 +msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)" +msgstr "キャッシュされた情報 (ファビコンやウェブページなど)" + +#: kdecore/kde-config.cpp:139 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "kdehelp から起動される CGI" + +#: kdecore/kde-config.cpp:140 +msgid "Configuration files" +msgstr "設定ファイル" + +#: kdecore/kde-config.cpp:141 +msgid "Where applications store data" +msgstr "アプリケーションのデータ保存場所" + +#: kdecore/kde-config.cpp:142 +msgid "Emoticons" +msgstr "感情アイコン" + +#: kdecore/kde-config.cpp:143 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "$prefix/bin にある実行ファイル" + +#: kdecore/kde-config.cpp:144 +msgid "HTML documentation" +msgstr "HTML ドキュメント" + +#: kdecore/kde-config.cpp:145 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: kdecore/kde-config.cpp:146 +msgid "Configuration description files" +msgstr "設定記述ファイル" + +#: kdecore/kde-config.cpp:147 +msgid "kdeinit shared executables (resource added by Debian)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp:148 +msgid "Libraries" +msgstr "ライブラリ" + +#: kdecore/kde-config.cpp:149 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "インクルード/ヘッダ" + +#: kdecore/kde-config.cpp:150 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "KLocale のための翻訳ファイル" + +#: kdecore/kde-config.cpp:151 +msgid "Mime types" +msgstr "MIME タイプ" + +#: kdecore/kde-config.cpp:152 +msgid "Loadable modules" +msgstr "ローダブルモジュール" + +#: kdecore/kde-config.cpp:153 kdecore/kde-config.cpp:163 +msgid "Legacy pixmaps" +msgstr "レガシーピックスマップ" + +#: kdecore/kde-config.cpp:154 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Qt プラグイン" + +#: kdecore/kde-config.cpp:155 +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#: kdecore/kde-config.cpp:156 +msgid "Service types" +msgstr "サービスタイプ" + +#: kdecore/kde-config.cpp:157 +msgid "Application sounds" +msgstr "アプリケーションサウンド" + +#: kdecore/kde-config.cpp:158 +msgid "Templates" +msgstr "テンプレート" + +#: kdecore/kde-config.cpp:159 +msgid "Wallpapers" +msgstr "壁紙" + +#: kdecore/kde-config.cpp:160 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "XDG アプリケーションメニュー (.desktop ファイル)" + +#: kdecore/kde-config.cpp:161 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "XDG メニューの説明 (.directory ファイル)" + +#: kdecore/kde-config.cpp:162 +msgid "XDG Icons" +msgstr "XDG アイコン" + +#: kdecore/kde-config.cpp:164 +msgid "XDG Mime Types" +msgstr "XDG MIME タイプ" + +#: kdecore/kde-config.cpp:165 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "XDG メニューのレイアウト (.menu ファイル)" + +#: kdecore/kde-config.cpp:166 +msgid "XDG autostart directory" +msgstr "XDG 自動起動ディレクトリ" + +#: kdecore/kde-config.cpp:167 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "一時ファイル (現在のホストと現在のユーザの両方について指定)" + +#: kdecore/kde-config.cpp:168 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "UNIX ソケット (現在のホストと現在のユーザの両方について指定)" + +#: kdecore/kde-config.cpp:180 +#, kde-format +msgid "%1 - unknown type\n" +msgstr "%1 - 不明なタイプ\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "%1 - 未知のユーザパスタイプ\n" + +#: kdecore/config/kconfigini.cpp:523 +#, kde-format +msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "設定ファイル %1 は書き込み不可です。\n" + +#: kdecore/config/kconfig.cpp:814 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "システム管理者に連絡してください。" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"メールクライアントを起動できませんでした:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:282 +msgid "Could not launch Mail Client" +msgstr "メールクライアントを起動できませんでした" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334 +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:359 +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"ブラウザを起動できませんでした:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:335 +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360 +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:380 +msgid "Could not launch Browser" +msgstr "ブラウザを起動できませんでした" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:419 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the terminal client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"ターミナルクライアントを起動できませんでした:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:420 +msgid "Could not launch Terminal Client" +msgstr "ターミナルクライアントを起動できませんでした" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:271 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"このプログラムのライセンスについては、\n" +"ドキュメントまたはソースを確認してください。\n" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:277 +#, kde-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "このプログラムは %1 のもとで配布されています。" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:302 +msgctxt "@item license (short name)" +msgid "GPL v2" +msgstr "GPL v2" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:303 +msgctxt "@item license" +msgid "GNU General Public License Version 2" +msgstr "GNU General Public License Version 2" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:306 +msgctxt "@item license (short name)" +msgid "LGPL v2" +msgstr "LGPL v2" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:307 +msgctxt "@item license" +msgid "GNU Lesser General Public License Version 2" +msgstr "GNU Lesser General Public License Version 2" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:310 +msgctxt "@item license (short name)" +msgid "BSD License" +msgstr "BSD License" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:311 +msgctxt "@item license" +msgid "BSD License" +msgstr "BSD License" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:314 +msgctxt "@item license (short name)" +msgid "Artistic License" +msgstr "Artistic License" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:315 +msgctxt "@item license" +msgid "Artistic License" +msgstr "Artistic License" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:318 +msgctxt "@item license (short name)" +msgid "QPL v1.0" +msgstr "QPL v1.0" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:319 +msgctxt "@item license" +msgid "Q Public License" +msgstr "Q Public License" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:322 +msgctxt "@item license (short name)" +msgid "GPL v3" +msgstr "GPL v3" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:323 +msgctxt "@item license" +msgid "GNU General Public License Version 3" +msgstr "GNU General Public License Version 3" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:326 +msgctxt "@item license (short name)" +msgid "LGPL v3" +msgstr "LGPL v3" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:327 +msgctxt "@item license" +msgid "GNU Lesser General Public License Version 3" +msgstr "GNU Lesser General Public License Version 3" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:331 +msgctxt "@item license" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:334 +msgctxt "@item license" +msgid "Not specified" +msgstr "指定なし" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:875 +msgctxt "replace this with information about your translation team" +msgid "" +"

KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +"translation teams all over the world.

For more information on KDE " +"internationalization visit http://l10n.kde.org

" +msgstr "" +"

KDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されています。

KDE の国際化対応の詳細については " +"http://l10n.kde.org をご覧ください。

" + +#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:879 +msgid "" +"

Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from Launchpad.

" +msgstr "" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:79 +msgid "Function must be called from the main thread." +msgstr "関数はメインスレッドから呼び出されなければなりません。" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:120 +#, kde-format +msgid "" +"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to " +"start the application." +msgstr "%1 の起動でエラーが発生しました。KLauncher が停止してしまったか、アプリケーションの起動に失敗しました。" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" +"%2\n" +msgstr "" +"D-Bus を介して KLauncher に到達できませんでした。\n" +"%1 の呼び出しでエラー:\n" +"%2\n" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:302 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"KDE ヘルプセンターを起動できません:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:303 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "ヘルプセンターを起動できません" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:273 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "X サーバディスプレイ displayname を使う" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:275 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "QWS ディスプレイ displayname を使う" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:278 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "与えられた sessionId のアプリケーションを復元する" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:279 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"8 ビットディスプレイでアプリケーションにプライベート\n" +"カラーマップをインストールさせる" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:280 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"アプリケーションが QApplication::ManyColor の色指定を使用\n" +"している場合は、8 ビットディスプレイでカラーキューブに割り\n" +"当てられた色数を制限する" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:281 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "Qt にマウスやキーボードを処理させない" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:282 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"デバッガで実行すると暗示的に -nograb になります。\n" +"これをオーバーライドするには -dograb を使用してください。" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:283 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "デバッグのために同期モードに切り替える" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:285 +msgid "defines the application font" +msgstr "アプリケーションフォントを定義する" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:287 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"標準の背景色とアプリケーションパレットを\n" +"設定する (光と影は計算されています)" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:289 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "標準の前景色を設定する" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:291 +msgid "sets the default button color" +msgstr "標準のボタン色を設定する" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:292 +msgid "sets the application name" +msgstr "アプリケーション名を設定する" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:293 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "アプリケーションタイトル (キャプション) を設定する" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:294 +msgid "load the testability framework" +msgstr "" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:296 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"8 ビットディスプレイで強制的にアプリケーションに\n" +"TrueColor を使わせる" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:297 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"XIM (X Input Method) 入力スタイルを設定。\n" +"可能な値は onthespot, overthespot, " +"offthespot, root。" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:298 +msgid "set XIM server" +msgstr "XIM サーバを設定" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:299 +msgid "disable XIM" +msgstr "XIM を無効にする" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:302 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "アプリケーションに QWS サーバとして実行されるように強制する" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:304 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "ウィジェットのレイアウト全体を鏡像反転する" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:305 +msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" +msgstr "アプリケーションのウィジェットに Qt のスタイルシートを適用する" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:306 +msgid "" +"use a different graphics system instead of the default one, options are " +"raster and opengl (experimental)" +msgstr "デフォルト以外のグラフィックシステムを使用する。オプションは raster か opengl (試験中)" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:308 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "タイトルバーの名前に caption を使う" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:309 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "アプリケーションアイコンに icon を使う" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "代替設定ファイルを使う" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:311 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "クラッシュハンドラを無効にし、コアダンプを得る" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:313 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "WM_NET 互換のウィンドウマネージャを待つ" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:315 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "アプリケーションの GUI スタイルを設定する" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:316 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " +"format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" +msgstr "" +"メインウィジェットのクライアントジオメトリを設定 - 引数のフォーマットについては man X を参照してください " +"(通常は WidthxHeight+XPos+YPos)" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:434 +msgid "KDE Application" +msgstr "KDE アプリケーション" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:493 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:799 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:815 +#, kde-format +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "未知のオプション %1。" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:823 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" +msgid "'%1' missing." +msgstr "%1 がありません。" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:889 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " +"Platform'%3 application name, other %n version strings" +msgid "" +"Qt: %1\n" +"KDE Development Platform: %2\n" +"%3: %4\n" +msgstr "" +"Qt: %1\n" +"KDE Development Platform: %2\n" +"%3: %4\n" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:914 +#, kde-format +msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" +msgid "" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 の作者:\n" +"%2" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:917 +msgid "" +"This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "このアプリケーションは匿名でありたい誰かによって書かれました。" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:924 +msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "バグは http://bugs.kde.org へ報告してください。\n" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:926 +#, kde-format +msgid "Please report bugs to %1.\n" +msgstr "バグは %1 へ報告してください。\n" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:963 +#, kde-format +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "予期しない引数 “%1”" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1087 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "利用可能なコマンドラインオプションを表示するには --help を使ってください。" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1110 +msgid "[options] " +msgstr "[オプション] " + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1117 +#, kde-format +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-オプション]" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1138 +#, kde-format +msgid "Usage: %1 %2\n" +msgstr "使用法: %1 %2\n" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1141 +msgid "" +"\n" +"Generic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"一般的なオプション:\n" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143 +msgid "Show help about options" +msgstr "オプションに関するヘルプを表示" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1151 +#, kde-format +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "%1 に特有なオプションを表示" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1158 +msgid "Show all options" +msgstr "すべてのオプションを表示" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1159 +msgid "Show author information" +msgstr "著作者情報" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1160 +msgid "Show version information" +msgstr "バージョン情報を表示" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1161 +msgid "Show license information" +msgstr "ライセンス情報を表示" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1162 +msgid "End of options" +msgstr "オプションの最後" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1183 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"%1 options:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 オプション:\n" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1185 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"オプション:\n" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1243 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"引数:\n" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1597 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "このアプリケーションによって開かれたファイルと URL は、使用後に削除されます" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1598 +msgid "KDE-tempfile" +msgstr "KDE-tempfile" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:154 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "40" +msgstr "40" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:155 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "60" +msgstr "60" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:156 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "80" +msgstr "80" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:157 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "-ise suffixes" +msgstr "-ise サフィックス" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:158 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "-ize suffixes" +msgstr "-ize サフィックス" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:159 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "-ise suffixes and with accents" +msgstr "-ise サフィックス、アクセント記号あり" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:160 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "-ise suffixes and without accents" +msgstr "-ise サフィックス、アクセント記号なし" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:161 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "-ize suffixes and with accents" +msgstr "-ize サフィックス、アクセント記号あり" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:162 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "-ize suffixes and without accents" +msgstr "-ize サフィックス、アクセント記号なし" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:163 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "large" +msgstr "大" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:164 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "medium" +msgstr "中" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:165 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "small" +msgstr "小" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:166 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "variant 0" +msgstr "バリアント 0" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:167 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "variant 1" +msgstr "バリアント 1" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:168 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "variant 2" +msgstr "バリアント 2" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:169 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "without accents" +msgstr "アクセント記号なし" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:170 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "with accents" +msgstr "アクセント記号あり" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:171 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "with ye" +msgstr "「ye」付きで" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:172 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "with yeyo" +msgstr "「yeyo」付きで" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:173 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "with yo" +msgstr "「yo」付きで" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:174 +msgctxt "dictionary variant" +msgid "extended" +msgstr "拡張" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name" +msgid "%1 (%2) [%3]" +msgstr "%1 (%2) [%3]" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kdecore/sonnet/loader.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name" +msgid "%1 [%2]" +msgstr "%1 [%2]" + +#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:75 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:156 +#, kde-format +msgid "File %1 does not exist" +msgstr "ファイル %1 は存在しません" + +#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "%1 を読み込みのために開けません" + +#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:90 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Cannot create memory segment for file %1" +msgstr "ファイル %1 用のメモリセグメントを作成できません" + +#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Could not read data from %1 into shm" +msgstr "%1 のデータを共有メモリに読み込めませんでした" + +#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:151 +msgid "Only 'ReadOnly' allowed" +msgstr "「読み出しのみ」のみ可能です" + +#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:207 +msgid "Cannot seek past eof" +msgstr "ファイルの終端 (EOF) を越えてシークできません" + +#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:611 +#, kde-format +msgid "Could not find mime type %2" +msgid_plural "" +"Could not find mime types:\n" +"%2" +msgstr[0] "" +"MIME タイプが見つかりませんでした:\n" +"%2" + +#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:629 +msgid "" +"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that " +"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share." +msgstr "" +"MIME タイプがインストールされていません。shared-mime-info " +"がインストールされていることと、XDG_DATA_DIRS が設定されていない、あるいは " +"/usr/share を含んでいることを確認してください。" + +#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:100 +#, kde-format +msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1" +msgstr "D-Bus バックエンドのエラー: ヘルパーへの接続に失敗しました。%1" + +#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:124 +#, kde-format +msgid "" +"DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. " +"Message error: %2" +msgstr "D-Bus バックエンドのエラー: ヘルパーと交信できませんでした。接続エラー: %1。メッセージエラー: %2" + +# %1 %2 は何? +#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:137 +#, kde-format +msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2" +msgstr "D-Bus バックエンドのエラー: ヘルパーから壊れたデータを受け取りました %1 %2" + +#: kdecore/io/ksavefile.cpp:84 +msgid "No target filename has been given." +msgstr "保存するファイル名が指定されていません。" + +#: kdecore/io/ksavefile.cpp:91 +msgid "Already opened." +msgstr "既に開いています。" + +#: kdecore/io/ksavefile.cpp:101 +msgid "Insufficient permissions in target directory." +msgstr "保存先のディレクトリで権限が不足しています。" + +#: kdecore/io/ksavefile.cpp:111 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "一時ファイルを開けません。" + +#: kdecore/io/ksavefile.cpp:215 +msgid "Synchronization to disk failed" +msgstr "ディスクへの同期に失敗しました" + +#: kdecore/io/ksavefile.cpp:239 +msgid "Error during rename." +msgstr "名前変更中にエラー。" + +#: kdecore/util/klibloader.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Library \"%1\" not found" +msgstr "ライブラリ %1 が見つかりません" + +#: kdecore/util/klibloader.cpp:146 +msgid "No service matching the requirements was found." +msgstr "要件にマッチするサービスが見つかりませんでした。" + +#: kdecore/util/klibloader.cpp:148 +msgid "" +"The service provides no library, the Library key is missing in the .desktop " +"file." +msgstr "" +"サービスはライブラリを提供していません。.desktop ファイルに " +"Library キーがありません。" + +#: kdecore/util/klibloader.cpp:152 +msgid "The library does not export a factory for creating components." +msgstr "ライブラリがコンポーネント作成のためのファクトリをエクスポートしません。" + +#: kdecore/util/klibloader.cpp:154 +msgid "" +"The factory does not support creating components of the specified type." +msgstr "ファクトリは指定されたタイプのコンポーネントの作成をサポートしていません。" + +#: kdecore/util/klibloader.cpp:156 +msgid "KLibLoader: Unknown error" +msgstr "KLibLoader: 未知のエラー" + +#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:157 kdecore/util/kpluginloader.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'" +msgstr "" +"アプリケーション %2 のためのプラグイン %1 " +"が見つかりませんでした" + +#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:174 +msgid "The provided service is not valid" +msgstr "提供されたサービスは有効ではありません" + +#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:180 +#, kde-format +msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" +msgstr "" + +#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:226 +#, kde-format +msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory." +msgstr "ライブラリ %1 には KDE 4 互換のファクトリ機能はありません。" + +#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:256 +#, kde-format +msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)." +msgstr "プラグイン %1 は互換性のない KDE ライブラリ (%2) を使用しています。" + +#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:286 +#, kde-format +msgid "" +"The plugin '%1' or its library dependencies are not compatible with " +"currently loaded libraries: %2" +msgstr "" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:273 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:276 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Universal" +msgstr "ユニバーサル" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:318 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:288 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:303 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Western European" +msgstr "西ヨーロッパ諸語" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:285 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Central European" +msgstr "中央ヨーロッパ諸語" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:291 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ語" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:294 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:300 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:297 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:282 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Baltic" +msgstr "バルト諸語" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:306 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "中国語繁体字" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:309 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "中国語簡体字" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:262 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:279 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:312 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Korean" +msgstr "韓国語・朝鮮語" + +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:315 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1097 +msgctxt "digit set" +msgid "Arabic-Indic" +msgstr "アラビア・インド数字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1100 +msgctxt "digit set" +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル文字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1103 +msgctxt "digit set" +msgid "Devanagari" +msgstr "デーヴァナーガリー文字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1106 +msgctxt "digit set" +msgid "Eastern Arabic-Indic" +msgstr "東アラビア・インド数字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1109 +msgctxt "digit set" +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラート文字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1112 +msgctxt "digit set" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "グルムキー文字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1115 +msgctxt "digit set" +msgid "Kannada" +msgstr "カンナダ文字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1118 +msgctxt "digit set" +msgid "Khmer" +msgstr "クメール文字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1121 +msgctxt "digit set" +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム文字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1124 +msgctxt "digit set" +msgid "Oriya" +msgstr "オリヤー文字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1127 +msgctxt "digit set" +msgid "Tamil" +msgstr "タミル文字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1130 +msgctxt "digit set" +msgid "Telugu" +msgstr "テルグ文字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1133 +msgctxt "digit set" +msgid "Thai" +msgstr "タイ文字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1136 +msgctxt "digit set" +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア数字" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1141 +#, kde-format +msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1638 +#, kde-format +msgctxt "size in bytes" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1643 +#, kde-format +msgctxt "size in 1000 bytes" +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1645 +#, kde-format +msgctxt "size in 10^6 bytes" +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1647 +#, kde-format +msgctxt "size in 10^9 bytes" +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1649 +#, kde-format +msgctxt "size in 10^12 bytes" +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1651 +#, kde-format +msgctxt "size in 10^15 bytes" +msgid "%1 PB" +msgstr "%1 PB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1653 +#, kde-format +msgctxt "size in 10^18 bytes" +msgid "%1 EB" +msgstr "%1 EB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1655 +#, kde-format +msgctxt "size in 10^21 bytes" +msgid "%1 ZB" +msgstr "%1 ZB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1657 +#, kde-format +msgctxt "size in 10^24 bytes" +msgid "%1 YB" +msgstr "%1 YB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1662 +#, kde-format +msgctxt "memory size in 1024 bytes" +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1664 +#, kde-format +msgctxt "memory size in 2^20 bytes" +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1666 +#, kde-format +msgctxt "memory size in 2^30 bytes" +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1668 +#, kde-format +msgctxt "memory size in 2^40 bytes" +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1670 +#, kde-format +msgctxt "memory size in 2^50 bytes" +msgid "%1 PB" +msgstr "%1 PB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1672 +#, kde-format +msgctxt "memory size in 2^60 bytes" +msgid "%1 EB" +msgstr "%1 EB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1674 +#, kde-format +msgctxt "memory size in 2^70 bytes" +msgid "%1 ZB" +msgstr "%1 ZB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1676 +#, kde-format +msgctxt "memory size in 2^80 bytes" +msgid "%1 YB" +msgstr "%1 YB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1682 +#, kde-format +msgctxt "size in 1024 bytes" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1684 +#, kde-format +msgctxt "size in 2^20 bytes" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1686 +#, kde-format +msgctxt "size in 2^30 bytes" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1688 +#, kde-format +msgctxt "size in 2^40 bytes" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1690 +#, kde-format +msgctxt "size in 2^50 bytes" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1692 +#, kde-format +msgctxt "size in 2^60 bytes" +msgid "%1 EiB" +msgstr "%1 EiB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1694 +#, kde-format +msgctxt "size in 2^70 bytes" +msgid "%1 ZiB" +msgstr "%1 ZiB" + +#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1696 +#, kde-format +msgctxt "size in 2^80 bytes" +msgid "%1 YiB" +msgstr "%1 YiB" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1783 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" +msgid "%1 days" +msgstr "%1 日" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1786 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" +msgid "%1 hours" +msgstr "%1 時間" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1789 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" +msgid "%1 minutes" +msgstr "%1 分" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1792 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 秒" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1795 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext" +msgid "%1 millisecond" +msgid_plural "%1 milliseconds" +msgstr[0] "%1 ミリ秒" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1802 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext" +msgid "1 day" +msgid_plural "%1 days" +msgstr[0] "%1 日" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1804 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext" +msgid "1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "%1 時間" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1806 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext" +msgid "1 minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 分" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1808 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext" +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "%1 秒" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1832 +#, kde-format +msgctxt "" +"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If " +"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team " +"to solve the problem" +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1838 +#, kde-format +msgctxt "" +"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. " +"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " +"team to solve the problem" +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1845 +#, kde-format +msgctxt "" +"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " +"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact " +"the i18n team to solve the problem" +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2472 +msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" +msgid "Ante Meridiem" +msgstr "午前" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2473 +msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2474 +msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2477 +msgctxt "After Noon KLocale::LongName" +msgid "Post Meridiem" +msgstr "午後" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2478 +msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2479 +msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2530 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2546 +#, kde-format +msgctxt "concatenation of dates and time" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2586 +#, kde-format +msgctxt "concatenation of date/time and time zone" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "東南ヨーロッパ諸語" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Northern Saami" +msgstr "北サーミ語" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:619 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:629 +#, kde-format +msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" +msgid "%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:632 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Other encoding (%1)" +msgstr "その他のエンコーディング (%1)" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:658 +#, kde-format +msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" +msgid "%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#. i18n: The following messages, with msgctxt "@tag/modifier", +#. are KUIT patterns for formatting the text found inside semantic tags. +#. For review of the KUIT semantic markup, see the article on Techbase: +#. http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics +#. The "/modifier" tells if the pattern is used for plain text, or rich text +#. which can use HTML tags. +#. You may be in general satisfied with the patterns as they are in the +#. original. Some things you may think about changing: +#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard +#. - the and tags, does your language script work well with them? +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@title/plain" +msgid "== %1 ==" +msgstr "== %1 ==" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:505 +#, kde-format +msgctxt "@title/rich" +msgid "

%1

" +msgstr "

%1

" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@subtitle/plain" +msgid "~ %1 ~" +msgstr "~ %1 ~" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:515 +#, kde-format +msgctxt "@subtitle/rich" +msgid "

%1

" +msgstr "

%1

" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@item/plain" +msgid " * %1" +msgstr " * %1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:545 +#, kde-format +msgctxt "@item/rich" +msgid "
  • %1
  • " +msgstr "
  • %1
  • " + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@note/plain" +msgid "Note: %1" +msgstr "【注意】 %1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@note/rich" +msgid "Note: %1" +msgstr "【注意】 %1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "" +"@note-with-label/plain\n" +"%1 is the note label, %2 is the text" +msgid "%1: %2" +msgstr "【%1】 %2" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:565 +#, kde-format +msgctxt "" +"@note-with-label/rich\n" +"%1 is the note label, %2 is the text" +msgid "%1: %2" +msgstr "【%1】 %2" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "@warning/plain" +msgid "WARNING: %1" +msgstr "【警告】 %1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:575 +#, kde-format +msgctxt "@warning/rich" +msgid "Warning: %1" +msgstr "【警告】 %1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:580 +#, kde-format +msgctxt "" +"@warning-with-label/plain\n" +"%1 is the warning label, %2 is the text" +msgid "%1: %2" +msgstr "【%1】 %2" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:585 +#, kde-format +msgctxt "" +"@warning-with-label/rich\n" +"%1 is the warning label, %2 is the text" +msgid "%1: %2" +msgstr "【%1】 %2" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:600 +#, kde-format +msgctxt "" +"@link-with-description/plain\n" +"%1 is the URL, %2 is the descriptive text" +msgid "%2 (%1)" +msgstr "%2 (%1)" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:605 +#, kde-format +msgctxt "" +"@link-with-description/rich\n" +"%1 is the URL, %2 is the descriptive text" +msgid "%2" +msgstr "%2" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:611 +#, kde-format +msgctxt "@filename/plain" +msgid "‘%1’" +msgstr "‘%1’" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:615 +#, kde-format +msgctxt "@filename/rich" +msgid "%1" +msgstr "‘%1’" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:621 +#, kde-format +msgctxt "@application/plain" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:625 +#, kde-format +msgctxt "@application/rich" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:631 +#, kde-format +msgctxt "@command/plain" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:635 +#, kde-format +msgctxt "@command/rich" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:640 +#, kde-format +msgctxt "" +"@command-with-section/plain\n" +"%1 is the command name, %2 is its man section" +msgid "%1(%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:645 +#, kde-format +msgctxt "" +"@command-with-section/rich\n" +"%1 is the command name, %2 is its man section" +msgid "%1(%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:651 +#, kde-format +msgctxt "@resource/plain" +msgid "“%1”" +msgstr "“%1”" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:655 +#, kde-format +msgctxt "@resource/rich" +msgid "“%1”" +msgstr "“%1”" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:661 +#, kde-format +msgctxt "@icode/plain" +msgid "“%1”" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:665 +#, kde-format +msgctxt "@icode/rich" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:681 +#, kde-format +msgctxt "@shortcut/plain" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:685 +#, kde-format +msgctxt "@shortcut/rich" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:691 +#, kde-format +msgctxt "@interface/plain" +msgid "|%1|" +msgstr "「%1」" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:695 +#, kde-format +msgctxt "@interface/rich" +msgid "%1" +msgstr "「%1」" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:701 +#, kde-format +msgctxt "@emphasis/plain" +msgid "*%1*" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:705 +#, kde-format +msgctxt "@emphasis/rich" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:709 +#, kde-format +msgctxt "@emphasis-strong/plain" +msgid "**%1**" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:713 +#, kde-format +msgctxt "@emphasis-strong/rich" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:719 +#, kde-format +msgctxt "@placeholder/plain" +msgid "<%1>" +msgstr "<%1>" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:723 +#, kde-format +msgctxt "@placeholder/rich" +msgid "<%1>" +msgstr "<%1>" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:729 +#, kde-format +msgctxt "@email/plain" +msgid "<%1>" +msgstr "<%1>" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:733 +#, kde-format +msgctxt "@email/rich" +msgid "<%1>" +msgstr "<%1>" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:738 +#, kde-format +msgctxt "" +"@email-with-name/plain\n" +"%1 is name, %2 is address" +msgid "%1 <%2>" +msgstr "%1 <%2>" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:743 +#, kde-format +msgctxt "" +"@email-with-name/rich\n" +"%1 is name, %2 is address" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@envar/plain" +msgid "$%1" +msgstr "$%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:753 +#, kde-format +msgctxt "@envar/rich" +msgid "$%1" +msgstr "$%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:759 +#, kde-format +msgctxt "@message/plain" +msgid "/%1/" +msgstr "%1" + +#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:763 +#, kde-format +msgctxt "@message/rich" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard +#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:784 +msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain" +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard +#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:788 +msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich" +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path +#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:792 +msgctxt "gui-path-delimiter/plain" +msgid "→" +msgstr "」→「" + +#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path +#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:796 +msgctxt "gui-path-delimiter/rich" +msgid "→" +msgstr "」→「" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "AltGr" +msgstr "AltGr" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:813 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Down" +msgstr "下矢印" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Ins" +msgstr "Ins" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Left" +msgstr "左矢印" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Menu" +msgstr "メニューキー" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:831 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:832 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "PgDown" +msgstr "PgDown" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "PauseBreak" +msgstr "PauseBreak" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "PrintScreen" +msgstr "PrintScreen" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "PrtScr" +msgstr "PrtScr" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Right" +msgstr "右矢印" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Up" +msgstr "上矢印" + +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:848 +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "Win" +msgstr "Windows ロゴキー" + +#. i18n: Pattern for the function keys. +#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:852 +#, kde-format +msgctxt "keyboard-key-name" +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92 +#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106 +msgid "Timed out trying to connect to remote host" +msgstr "リモートホストへの接続試行中にタイムアウトしました" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:165 +msgctxt "SSL error" +msgid "No error" +msgstr "エラーなし" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:167 +msgctxt "SSL error" +msgid "The certificate authority's certificate is invalid" +msgstr "認証局の証明書が無効です" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:169 +msgctxt "SSL error" +msgid "The certificate has expired" +msgstr "証明書が失効しました" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:171 +msgctxt "SSL error" +msgid "The certificate is invalid" +msgstr "証明書が無効です" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:173 +msgctxt "SSL error" +msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" +msgstr "証明書は信頼された認証局によって署名されていません" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:175 +msgctxt "SSL error" +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "証明書は破棄されました" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:177 +msgctxt "SSL error" +msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" +msgstr "証明書はこの目的に適していません" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179 +msgctxt "SSL error" +msgid "" +"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose" +msgstr "ルート認証局の証明書は、この目的のためには信用されていません" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:181 +msgctxt "SSL error" +msgid "" +"The certificate authority's certificate is marked to reject this " +"certificate's purpose" +msgstr "認証局の証明書は、この証明書の目的を除外することを求めています" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:183 +msgctxt "SSL error" +msgid "The peer did not present any certificate" +msgstr "ピアが証明書を提示しませんでした" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:185 +msgctxt "SSL error" +msgid "The certificate does not apply to the given host" +msgstr "証明書はこのホストのものではありません" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:187 +msgctxt "SSL error" +msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" +msgstr "内部エラーのため、証明書を確認できませんでした" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:189 +msgctxt "SSL error" +msgid "The certificate chain is too long" +msgstr "証明書チェーンが長すぎます" + +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:192 +msgctxt "SSL error" +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#: kdecore/network/k3socketaddress.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "1: the unknown socket address family number" +msgid "Unknown family %1" +msgstr "未知のファミリ %1" + +#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:31 +#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:36 +msgid "Operation not supported" +msgstr "操作はサポートされていません" + +#: kdecore/network/k3socks.cpp:137 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "NEC SOCKS クライアント" + +#: kdecore/network/k3socks.cpp:172 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Dante SOCKS クライアント" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545 +msgid "no error" +msgstr "エラーなし" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:892 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "ノード名のアドレスファミリはサポートされていません" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:893 kdecore/network/k3resolver.cpp:547 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "名前解決の一時的な失敗" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:894 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "ai_flags に無効な値" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:895 kdecore/network/k3resolver.cpp:548 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "名前解決の修復不可能なエラー" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:896 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "サポートされていない ai_family" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:897 kdecore/network/k3resolver.cpp:550 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "メモリ割り当てに失敗" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:898 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "ノード名に関連付けられているアドレスはありません" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:899 kdecore/network/k3resolver.cpp:551 +msgid "name or service not known" +msgstr "未知の名前またはサービス" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:900 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "ai_socktype でサポートされていない servname" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:901 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "サポートされていない ai_socktype" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:902 +msgid "system error" +msgstr "システムエラー" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:178 +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:246 +msgid "Specified socket path is invalid" +msgstr "指定されたソケットのパスは無効です" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:187 +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:234 +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:255 +msgid "The socket operation is not supported" +msgstr "ソケット操作はサポートされていません" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:200 +msgid "Connection refused" +msgstr "接続が拒否されました" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:205 +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:268 +msgid "Permission denied" +msgstr "許可がありません" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:209 +msgid "Connection timed out" +msgstr "接続がタイムアウトしました" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213 +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293 nepomuk/core/resource.cpp:538 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:221 +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:301 +msgid "Could not set non-blocking mode" +msgstr "ノンブロックモードを設定できませんでした" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:272 +msgid "Address is already in use" +msgstr "アドレスは既に使用されています" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:277 +msgid "Path cannot be used" +msgstr "パスが使用できません" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:281 +msgid "No such file or directory" +msgstr "そのようなファイルまたはディレクトリはありません" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:285 +msgid "Not a directory" +msgstr "ディレクトリではありません" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:289 +msgid "Read-only filesystem" +msgstr "読み取り専用のファイルシステム" + +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:354 +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:386 +msgid "Unknown socket error" +msgstr "未知のソケットエラー" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:546 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "要求されたファミリはこのホスト名でサポートしていません" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:549 +msgid "invalid flags" +msgstr "無効なフラグ" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:552 +msgid "requested family not supported" +msgstr "要求されたファミリはサポートしていません" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:553 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "要求されたサービスはこのソケットタイプをサポートしていません" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:554 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "要求されたサービスはサポートしていません" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:555 +msgid "unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:557 +#, kde-format +msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" +msgid "system error: %1" +msgstr "システムエラー: %1" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:568 +msgid "request was canceled" +msgstr "要求はキャンセルされました" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:214 +msgctxt "Socket error code NoError" +msgid "no error" +msgstr "エラーなし" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:219 +msgctxt "Socket error code LookupFailure" +msgid "name lookup has failed" +msgstr "名前検索は失敗しました" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:224 +msgctxt "Socket error code AddressInUse" +msgid "address already in use" +msgstr "アドレスは既に使用されています" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:229 +msgctxt "Socket error code AlreadyBound" +msgid "socket is already bound" +msgstr "ソケットは既にバインドされています" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:234 +msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" +msgid "socket is already created" +msgstr "ソケットは既に作成されています" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:239 +msgctxt "Socket error code NotBound" +msgid "socket is not bound" +msgstr "ソケットはバインドされていません" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:244 +msgctxt "Socket error code NotCreated" +msgid "socket has not been created" +msgstr "ソケットは作成されていません" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:249 +msgctxt "Socket error code WouldBlock" +msgid "operation would block" +msgstr "操作がブロックされます" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:254 +msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" +msgid "connection actively refused" +msgstr "接続は積極的に拒否されました" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:259 +msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" +msgid "connection timed out" +msgstr "接続タイムアウト" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:264 +msgctxt "Socket error code InProgress" +msgid "operation is already in progress" +msgstr "操作は既に実行中です" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:269 +msgctxt "Socket error code NetFailure" +msgid "network failure occurred" +msgstr "ネットワーク障害が発生しました" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:274 +msgctxt "Socket error code NotSupported" +msgid "operation is not supported" +msgstr "操作はサポートされていません" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:279 +msgctxt "Socket error code Timeout" +msgid "timed operation timed out" +msgstr "操作はタイムアウトしました" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:284 +msgctxt "Socket error code UnknownError" +msgid "an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "未知の/予期しないエラーが発生しました" + +#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:289 +msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" +msgid "remote host closed connection" +msgstr "リモートホストは接続を閉じました" + +#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428 +#, kde-format +msgid "loading %1" +msgstr "%1 をアップロード中" + +#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154 +#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174 +msgctxt "describes the feed of the latest posted entries" +msgid "Latest" +msgstr "最新" + +#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160 +msgid "Highest Rated" +msgstr "評価が高い" + +#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166 +msgid "Most Downloads" +msgstr "ダウンロード数が多い" + +#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75 +#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:86 +msgid "" +"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible." +msgstr "" +"gpg を起動して有効な鍵を読み出すことができません。gpg " +"がインストールされているか確認してください。インストールされていないと、ダウンロードしたリソースの検証はできません。" + +#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197 +#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
    %2<%3>
    :
    " +msgstr "" +"%2<%3> が所有する
    0x%1
    のパスフレーズを入力してください
    :
    " + +#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:278 +#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:289 +msgid "" +"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " +"that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources " +"will not be possible." +msgstr "" +"gpg " +"を起動してファイルの有効性をチェックすることができません。gpg " +"がインストールされているか確認してください。インストールされていないと、ダウンロードしたリソースの検証はできません。" + +#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:333 +#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:344 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "署名鍵を選択" + +#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:333 +#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:344 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "署名に使う鍵:" + +#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:365 +#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:376 +msgid "" +"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is " +"installed, otherwise signing of the resources will not be possible." +msgstr "" +"gpg を起動してファイルに署名できません。gpg " +"がインストールされていることを確認してください。インストールされていないと、リソースに署名できません。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" +msgid "%1 Add-On Uploader" +msgstr "%1 のアドオンアップローダー" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91 +msgid "Please put in a name." +msgstr "名前を入力してください。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "古いアップロード情報が見つかりました。それに基づいてフィールドを埋めますか?" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161 +msgid "Fill Out" +msgstr "埋める" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "埋めない" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33 +msgid "Rate this entry" +msgstr "このエントリを評価する" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33 +msgid "Translate this entry" +msgstr "このエントリを翻訳" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48 +msgid "Payload" +msgstr "ペイロード" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70 +msgid "Changelog" +msgstr "更新履歴" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Version %1" +msgstr "バージョン %1" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32 +msgid "User comments" +msgstr "ユーザのコメント" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150 +msgid "

    No Downloads

    " +msgstr "

    ダウンロードなし

    " + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150 +#, kde-format +msgid "

    Downloads: %1

    \n" +msgstr "

    ダウンロード数: %1

    \n" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "評価: %1" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254 +msgid "No Preview" +msgstr "プレビューはありません" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:310 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:248 +msgid "Loading Preview" +msgstr "プレビューを読み込み中" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306 +msgid "Rating: " +msgstr "評価: " + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311 +msgid "Downloads: " +msgstr "ダウンロード: " + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:558 +#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199 +#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "ホットな新しいものを取得" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129 +#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" +msgid "%1 Add-On Installer" +msgstr "%1 のアドオンインストーラ" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91 +msgid "Add Rating" +msgstr "評価する" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92 +msgid "Add Comment" +msgstr "コメントを追加" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142 +msgid "View Comments" +msgstr "コメントを表示" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195 +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:463 +#, kde-format +msgid "Re: %1" +msgstr "%1 について" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:314 +#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113 +msgid "Timeout. Check Internet connection." +msgstr "タイムアウト。インターネット接続を確認してください。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:407 +msgid "Entries failed to load" +msgstr "エントリを読み込めませんでした" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252 +#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Server: %1" +msgstr "サーバ: %1" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:506 +#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172 +#, kde-format +msgid "
    Provider: %1" +msgstr "
    プロバイダ: %1" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:507 +#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173 +#, kde-format +msgid "
    Version: %1" +msgstr "
    バージョン: %1" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:511 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258 +#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177 +msgid "Provider information" +msgstr "プロバイダ情報" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:538 +#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Could not install %1" +msgstr "%1 をインストールできませんでした" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:539 +#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189 +msgid "Get Hot New Stuff!" +msgstr "ホットな新しいものを取得!" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:557 +msgid "There was an error loading data providers." +msgstr "データプロバイダの読み込み中にエラーが発生しました。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:588 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379 +msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed." +msgstr "プロトコルエラーが発生しました。要求は失敗しました。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:589 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:596 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387 +msgid "Desktop Exchange Service" +msgstr "デスクトップエクスチェンジサービス" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:595 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386 +msgid "A network error has occurred. The request has failed." +msgstr "ネットワーク障害が発生しました。要求は失敗しました。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "ホットな新しいもののプロバイダ" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "下のリストからプロバイダを一つ選択してください:" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95 +msgid "No provider selected." +msgstr "プロバイダが選択されていません。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68 +msgid "Comments" +msgstr "コメント" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73 +msgid "Switch version" +msgstr "バージョンを切り替え" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86 +msgid "Contact author" +msgstr "作者にコンタクト" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89 +msgid "Collaboration" +msgstr "協力" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93 +msgid "Translate" +msgstr "翻訳" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94 +msgid "Subscribe" +msgstr "購読" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95 +msgid "Report bad entry" +msgstr "不正なエントリを報告" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158 +msgid "Send Mail" +msgstr "メールを送る" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162 +msgid "Contact on Jabber" +msgstr "Jabber でコンタクト" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Provider: %1" +msgstr "プロバイダ: %1" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Version: %1" +msgstr "バージョン: %1" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328 +msgid "The removal request was successfully registered." +msgstr "削除要求は正常に登録されました。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333 +msgid "Removal of entry" +msgstr "エントリの削除" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332 +msgid "The removal request failed." +msgstr "削除要求が失敗しました。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341 +msgid "The subscription was successfully completed." +msgstr "購読手続が完了しました。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346 +msgid "Subscription to entry" +msgstr "エントリの購読" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345 +msgid "The subscription request failed." +msgstr "購読要求が失敗しました。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354 +msgid "The rating was submitted successfully." +msgstr "評価を送信しました。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359 +msgid "Rating for entry" +msgstr "エントリの評価" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358 +msgid "The rating could not be submitted." +msgstr "評価を送信できませんでした。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367 +msgid "The comment was submitted successfully." +msgstr "コメントを送信しました。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372 +msgid "Comment on entry" +msgstr "エントリのコメント" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371 +msgid "The comment could not be submitted." +msgstr "コメントを送信できませんでした。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420 +msgid "KNewStuff contributions" +msgstr "KNewStuff 貢献者" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516 +msgid "This operation requires authentication." +msgstr "この操作には認証が必要です。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49 +#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48 +msgid "Download New Stuff..." +msgstr "新しいものをダウンロード..." + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29 +msgid "Leave a comment" +msgstr "コメントを残す" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108 +msgid "Fetching license data from server..." +msgstr "サーバからライセンスデータを取得中..." + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115 +msgid "Fetching content data from server..." +msgstr "サーバからコンテンツデータを取得中..." + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231 +msgid "Checking login..." +msgstr "ログインを確認中..." + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253 +msgid "Fetching your previously updated content..." +msgstr "以前にアップロードしたコンテンツを取得中..." + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256 +msgid "Could not verify login, please try again." +msgstr "ログインを確認できませんでした。やり直してください。" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275 +msgid "Fetching your previously updated content finished." +msgstr "以前アップロードしたコンテンツの取得が完了しました。" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293 +msgid "Fetching content data from server finished." +msgstr "サーバからコンテンツデータの取得を完了しました。" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770 +msgctxt "" +"A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" +msgid "Visit website" +msgstr "ウェブサイトを訪問" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696 +#, kde-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "ファイルが見つかりません: %1" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696 +msgid "Upload Failed" +msgstr "アップロード失敗" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525 +#, kde-format +msgid "" +"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to " +"upload." +msgid_plural "" +"The server does not recognize any of the categories to which you are trying " +"to upload: %2" +msgstr[0] "サーバがアップロード先のカテゴリ %2 を認識しません。" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571 +#, kde-format +msgid "The selected category \"%1\" is invalid." +msgstr "選択したカテゴリ「%1」は無効です。" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636 +msgid "Select preview image" +msgstr "プレビューイメージを選択" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646 +msgid "There was a network error." +msgstr "ネットワーク障害がありました。" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651 +msgid "Uploading Failed" +msgstr "アップロード失敗" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651 +msgid "Authentication error." +msgstr "認証エラー。" + +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660 +#, kde-format +msgid "Upload failed: %1" +msgstr "アップロード失敗: %1" + +#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241 +msgid "Icons view mode" +msgstr "アイコン表示モード" + +#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243 +msgid "Details view mode" +msgstr "詳細表示モード" + +#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258 +msgid "All Providers" +msgstr "すべてのプロバイダ" + +#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265 +msgid "All Categories" +msgstr "すべてのカテゴリ" + +#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" +msgid "" +"This items costs %1 %2.\n" +"Do you want to buy it?" +msgstr "" +"このアイテムの価格は %1 %2 です。\n" +"購入しますか?" + +#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:300 +#, kde-format +msgid "" +"Your account balance is too low:\n" +"Your balance: %1\n" +"Price: %2" +msgstr "" +"口座の残高が不足しています。\n" +"残高: %1\n" +"価格: %2" + +#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339 +msgctxt "voting for an item (good/bad)" +msgid "Your vote was recorded." +msgstr "投票に成功しました。" + +#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353 +msgid "You are now a fan." +msgstr "ファンに登録しました。" + +#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Network error. (%1)" +msgstr "ネットワークエラー。(%1)" + +#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368 +msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." +msgstr "サーバへの要求が多すぎます。数分待ってから再び試してみてください。" + +#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" +msgstr "未知の Open Collaboration Service API エラーです (%1)" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:100 +msgid "Initializing" +msgstr "初期化中" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:104 +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Configuration file not found: \"%1\"" +msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした: %1" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" +msgstr "無効な設定ファイルです: \"%1\"" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:176 +msgid "Loading provider information" +msgstr "プロバイダ情報を読み込み中" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" +msgstr "ファイル %1 からホットな新しいもののプロバイダを読み込めませんでした" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:217 +msgid "Error initializing provider." +msgstr "プロバイダの初期化に失敗。" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:221 +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501 +msgid "Loading data" +msgstr "データをロード中" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:249 +msgid "Loading data from provider" +msgstr "プロバイダからデータをロード中" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Loading of providers from file: %1 failed" +msgstr "ファイル %1 からプロバイダを読み込めませんでした" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503 +#, kde-format +msgid "Loading one preview" +msgid_plural "Loading %1 previews" +msgstr[0] "プレビューを 1 つ読み込み中" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:505 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:129 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:335 +msgid "Installing" +msgstr "インストール中" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157 +msgid "Invalid item." +msgstr "無効なアイテム。" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." +msgstr "アイテムのダウンロードに失敗しました: 「%1」のダウンロード URL がありません。" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" +msgstr "「%1」のダウンロードに失敗しました。エラー: %2" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208 +msgid "" +"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " +"instead of the actual download. Would you like to open the site with a " +"browser instead?" +msgstr "" +"ダウンロードされたファイルは HTML " +"ファイルです。リンクは、ダウンロードのためのものではなく、ウェブサイトへのリンクのようです。このサイトをブラウザで開きますか?" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208 +msgid "Possibly bad download link" +msgstr "ダウンロードリンクに問題があるかもしれません" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211 +msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." +msgstr "ダウンロードしたファイルは HTML ファイルでした。ブラウザで開きました。" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Could not install \"%1\": file not found." +msgstr "%1 をインストールできませんでした: ファイルが見つかりません。" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "既存のファイルを上書きしますか?" + +#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477 +msgid "Download File:" +msgstr "ダウンロードするファイル:" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Details for %1" +msgstr "%1 の詳細" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:110 +msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:113 +msgctxt "" +"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)" +msgid "Make a donation" +msgstr "募金する" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" +msgid "Knowledgebase (no entries)" +msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" +msgstr[0] "知識データベース (0 項目)" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:120 +msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" +msgid "Opens in a browser window" +msgstr "新しいブラウザウィンドウで開く" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:134 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340 +msgid "Updating" +msgstr "アップデート中" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:144 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350 +msgid "Install Again" +msgstr "再インストールしてください" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:219 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:221 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:223 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:151 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:153 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "Show the author of this item in a list" +msgid "By %1" +msgstr "作者: %1" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:237 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "fan as in supporter" +msgid "1 fan" +msgid_plural "%1 fans" +msgstr[0] "1 人のファン" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:181 +#, kde-format +msgid "1 download" +msgid_plural "%1 downloads" +msgstr[0] "1 つのダウンロード" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:259 +#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Rating: %1%" +msgstr "評価: %1%" + +#: kross/console/main.cpp:94 kross/qts/main.cpp:57 +msgid "Kross" +msgstr "Kross" + +#: kross/console/main.cpp:96 kross/qts/main.cpp:58 +msgid "KDE application to run Kross scripts." +msgstr "Kross スクリプトを実行するための KDE アプリケーション。" + +#: kross/console/main.cpp:98 kross/qts/main.cpp:60 +msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer" +msgstr "(C) 2006 Sebastian Sauer" + +#: kross/console/main.cpp:99 kross/qts/main.cpp:61 +msgid "Run Kross scripts." +msgstr "Kross スクリプトを実行。" + +#: kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63 +msgid "Sebastian Sauer" +msgstr "Sebastian Sauer" + +#: kross/console/main.cpp:108 kross/qts/main.cpp:69 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Scriptfile" + +#: kross/core/action.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist." +msgstr "スクリプトファイル %1 は存在しません。" + +#: kross/core/action.cpp:459 +#, kde-format +msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\"" +msgstr "スクリプトファイル %1 のためのインタプリタを判断できませんでした" + +#: kross/core/action.cpp:463 +#, kde-format +msgid "Failed to open scriptfile \"%1\"" +msgstr "スクリプトファイル %1 を開けませんでした" + +#: kross/core/action.cpp:474 +#, kde-format +msgid "Failed to load interpreter \"%1\"" +msgstr "インタプリタ %1 を起動できませんでした" + +#: kross/core/action.cpp:476 +#, kde-format +msgid "No such interpreter \"%1\"" +msgstr "%1 というインタプリタはありません" + +#: kross/core/action.cpp:482 +#, kde-format +msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\"" +msgstr "インタプリタ %1 のためのスクリプトを作成できませんでした" + +#: kross/core/manager.cpp:147 +msgid "Level of safety of the Ruby interpreter" +msgstr "Ruby インタプリタの安全レベル" + +#: kross/modules/form.cpp:302 +msgid "Cancel?" +msgstr "キャンセルしますか?" + +#: kross/ui/view.cpp:159 +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" + +#: kross/ui/view.cpp:166 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: kross/ui/view.cpp:173 +msgid "Icon:" +msgstr "アイコン:" + +#: kross/ui/view.cpp:194 +msgid "Interpreter:" +msgstr "インタプリタ:" + +#: kross/ui/view.cpp:209 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +#: kross/ui/view.cpp:303 +msgid "Execute the selected script." +msgstr "選択したスクリプトを実行します。" + +#: kross/ui/view.cpp:310 +msgid "Stop execution of the selected script." +msgstr "選択したスクリプトの実行を停止します。" + +#: kross/ui/view.cpp:315 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: kross/ui/view.cpp:317 +msgid "Edit selected script." +msgstr "選択したスクリプトを編集します。" + +#: kross/ui/view.cpp:322 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:274 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:116 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: kross/ui/view.cpp:324 +msgid "Add a new script." +msgstr "新しいスクリプトを追加します。" + +#: kross/ui/view.cpp:331 +msgid "Remove selected script." +msgstr "選択したスクリプトを削除します。" + +#: kross/ui/view.cpp:504 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: kross/ui/view.cpp:511 +msgctxt "@title:group Script properties" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kinit/klauncher.cpp:564 +#, kde-format +msgid "KDEInit could not launch '%1'" +msgstr "" + +#: kinit/klauncher.cpp:745 kinit/klauncher.cpp:774 kinit/klauncher.cpp:789 +#, kde-format +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "サービス %1 が見つかりませんでした。" + +#: kinit/klauncher.cpp:808 +#, kde-format +msgid "Service '%1' must be executable to run." +msgstr "サービス '%1' は実行ファイルです。" + +#: kinit/klauncher.cpp:810 kinit/klauncher.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "サービス %1 は不正なフォーマットです。" + +#: kinit/klauncher.cpp:932 +#, kde-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 を起動中" + +#: kinit/klauncher.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "未知のプロトコル %1。\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1202 +#, kde-format +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "“%1” のロード中にエラー。\n" + +#: kinit/kinit.cpp:539 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"新しいプロセスを起動できません。\n" +"システムが可能なファイルの最大オープン数に達したか、あなたに許可されているファイルのオープン数がその上限に達した可能性があります。" + +#: kinit/kinit.cpp:564 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"新しいプロセスを作成できません。\n" +"システムが可能なプロセスの最大数に達したか、あなたに許可されているプロセス数がその上限に達した可能性があります。" + +#: kinit/kinit.cpp:659 +#, kde-format +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "実行ファイル %1 が見つかりません。" + +#: kinit/kinit.cpp:677 +#, kde-format +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"ライブラリ %1 を開けません。\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:722 +#, kde-format +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 の中に kdemain が見つかりません。\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:62 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n" +msgstr "" +"klauncher: このプログラムは手動で起動するものではありません。\n" +"klauncher: これは kdeinit4 によって自動的に起動されます。\n" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:84 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "ini スタイルの記述ファイルから Qt ウィジェットプラグインをビルドする。" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:88 +msgid "Input file" +msgstr "入力ファイル" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:89 +msgid "Output file" +msgstr "出力ファイル" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:90 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "生成するプラグインクラス名" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:91 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "designer で表示する標準ウィジェットグループ名" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:94 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "makekdewidgets" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:94 +msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" +msgstr "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:95 +msgid "Ian Reinhart Geiser" +msgstr "Ian Reinhart Geiser" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:96 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92 +msgctxt "State of the notified event" +msgid "State" +msgstr "状態" + +#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92 +msgctxt "Title of the notified event" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92 +msgctxt "Description of the notified event" +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107 +msgid "Configure Notifications" +msgstr "通知の設定" + +#: dnssd/servicemodel.cpp:102 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +#: dnssd/servicemodel.cpp:103 +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#: nepomuk/core/resource.cpp:532 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: nepomuk/core/resource.cpp:534 +msgid "Communication error" +msgstr "通信エラー" + +#: nepomuk/core/resource.cpp:536 +msgid "Invalid type in Database" +msgstr "データベースに無効なタイプ" + +#: nepomuk/query/query.cpp:696 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "" + +#: nepomuk/query/query.cpp:702 +msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." +msgid "Query Results" +msgstr "" + +#: nepomuk/query/queryparser.cpp:544 +msgctxt "" +"Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants " +"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; " +"keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the OR " +"keyword." +msgid "and" +msgstr "and かつ と" + +#: nepomuk/query/queryparser.cpp:553 +msgctxt "" +"Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants " +"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; " +"keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the AND " +"keyword." +msgid "or" +msgstr "or または か" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:132 nepomuk/utils/typefacet.cpp:64 +msgctxt "@option:check A filter on file type" +msgid "Documents" +msgstr "文書" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:136 nepomuk/utils/typefacet.cpp:68 +msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:138 nepomuk/utils/typefacet.cpp:70 +msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:141 nepomuk/utils/typefacet.cpp:73 +msgctxt "@option:check A filter on file type" +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:177 +msgctxt "" +"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" +msgid "No priority" +msgstr "優先度なし" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:178 +msgctxt "" +"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" +msgid "Last modified" +msgstr "最終更新" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:179 +msgctxt "" +"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" +msgid "Most important" +msgstr "最重要" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:180 +msgctxt "" +"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" +msgid "Never opened" +msgstr "" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:190 +msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" +msgid "Any Rating" +msgstr "" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:191 +msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" +msgid "1 or more" +msgstr "1 以上" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:192 +msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" +msgid "2 or more" +msgstr "2 以上" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:193 +msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" +msgid "3 or more" +msgstr "3 以上" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:194 +msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" +msgid "4 or more" +msgstr "4 以上" + +#: nepomuk/utils/facet.cpp:195 +msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" +msgid "Max Rating" +msgstr "最高評価" + +#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:149 +msgctxt "" +"@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj resources " +"that are of type rdfs:Resource" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:175 +msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" +msgid "Resource" +msgstr "リソース" + +#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:177 +msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" +msgid "Resource Type" +msgstr "リソースタイプ" + +#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201 +msgid "This Week" +msgstr "今週" + +#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206 +msgid "This Month" +msgstr "今月" + +#: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:256 +msgctxt "" +"@option:check An item in a list of resources that allows to query for more " +"resources to put in the list" +msgid "More..." +msgstr "" + +#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:119 +msgctxt "" +"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" +msgid "Anytime" +msgstr "" + +#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:121 +msgctxt "" +"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:123 +msgctxt "" +"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:125 +msgctxt "" +"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" +msgid "This Week" +msgstr "今週" + +#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:127 +msgctxt "" +"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" +msgid "Last Week" +msgstr "先週" + +#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:129 +msgctxt "" +"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" +msgid "This Month" +msgstr "今月" + +#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:131 +msgctxt "" +"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" +msgid "Last Month" +msgstr "先月" + +#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:133 +msgctxt "" +"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" +msgid "This Year" +msgstr "今年" + +#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:135 +msgctxt "" +"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" +msgid "Last Year" +msgstr "昨年" + +#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:137 +msgctxt "" +"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources " +"that will open a dialog to choose a date range" +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム..." + +#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:80 +msgctxt "@option:check A filter on resource type" +msgid "Contacts" +msgstr "コンタクト" + +#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:82 +msgctxt "@option:check A filter on resource type" +msgid "Emails" +msgstr "メール" + +#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:84 +msgctxt "@option:check A filter on resource type" +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" + +#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:86 +msgctxt "@option:check A filter on resource type" +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:220 nepomuk/utils/typefacet.cpp:229 +msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:222 nepomuk/utils/typefacet.cpp:231 +msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74 +msgid "Enter Search Terms..." +msgstr "検索語を入力..." + +#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61 +msgctxt "@label" +msgid "Show all tags..." +msgstr "すべてのタグを表示..." + +#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Add Tags..." +msgstr "タグを追加..." + +#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Change Tags" +msgstr "タグを変更" + +#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:50 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Tags" +msgstr "タグを追加" + +#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:59 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Configure which tags should be applied." +msgstr "どのタグを適用するか設定" + +#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:70 +msgctxt "@label" +msgid "Create new tag:" +msgstr "新しいタグを作成:" + +#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:92 +msgctxt "@info" +msgid "Delete tag" +msgstr "タグを削除" + +#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Should the tag %1 really be deleted for all files?" +msgstr "すべてのファイルからタグ %1 を削除しますか?" + +#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:218 +msgctxt "@title" +msgid "Delete tag" +msgstr "タグを削除" + +#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:219 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:220 +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76 +msgid "Changing annotations" +msgstr "注釈を変更" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51 +msgid "Nepomuk Resource Class Generator" +msgstr "Nepomuk リソースクラスジェネレータ" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:53 +msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" +msgstr "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:56 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:56 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:57 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:57 +msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer" +msgstr "メジャークリーンアップ - メンテナの個人的なヒーロー" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:64 +msgid "Verbose output debugging mode." +msgstr "冗長出力デバッキングモード" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:65 +msgid "" +"Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource " +"which do not provide any data integrity checking" +msgstr "" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:66 +msgid "Actually generate the code." +msgstr "実際にコードを生成する。" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:67 +msgid "List all includes (deprecated)." +msgstr "" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:68 +msgid "" +"List all header files that will be generated via the --writeall command." +msgstr "" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:69 +msgid "" +"List all source files that will be generated via the --writeall command." +msgstr "" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:70 +msgid "" +"The ontology files containing the ontologies to be generated, a space " +"separated list (deprecated: use arguments instead.)" +msgstr "" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:71 +msgid "Include path prefix (deprecated)" +msgstr "" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:72 +msgid "Specify the target folder to store generated files into." +msgstr "" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:76 +msgid "Templates to be used (deprecated)." +msgstr "使用するテンプレート (廃止予定)。" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:77 +msgid "" +"Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times " +"(defaults to all classes)" +msgstr "" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:78 +msgid "" +"Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file " +"extension detection." +msgstr "" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:79 +msgid "" +"Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. " +" will be used to construct the export macro name and the " +"export header. By default classes will not be exported." +msgstr "" + +#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:80 +msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated." +msgstr "" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:72 +#, kde-format +msgid "System Default (currently: %1)" +msgstr "システムのデフォルト (現在: %1)" + +#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:66 +msgid "" +"The template needs information about you, which is stored in your address " +"book.\n" +"However, the required plugin could not be loaded.\n" +"\n" +"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." +msgstr "" +"テンプレートは、アドレス帳に保存されているあなたに関する情報を必要とします。\n" +"しかし、そのために必要なプラグインをロードできませんでした。\n" +"\n" +"KDEPIM/Kontact パッケージをインストールしてください。" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:102 +msgctxt "palette name" +msgid "* Recent Colors *" +msgstr "* 最近の色 *" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:103 +msgctxt "palette name" +msgid "* Custom Colors *" +msgstr "* カスタム色 *" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:104 +msgctxt "palette name" +msgid "Forty Colors" +msgstr "40 色" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:105 +msgctxt "palette name" +msgid "Oxygen Colors" +msgstr "Oxygen 色" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:106 +msgctxt "palette name" +msgid "Rainbow Colors" +msgstr "虹色" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:107 +msgctxt "palette name" +msgid "Royal Colors" +msgstr "壮美な色" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:108 +msgctxt "palette name" +msgid "Web Colors" +msgstr "ウェブ色" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:552 +msgid "Named Colors" +msgstr "名前のある色" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:739 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between " +"them)" +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was " +"examined:\n" +"%2" +msgid_plural "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were " +"examined:\n" +"%2" +msgstr[0] "" +"X11 RGB 色指定文字列を読み込めません。以下のファイルの場所を調べました:\n" +"%2" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "Select Color" +msgstr "色を選択" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1097 +msgid "Hue:" +msgstr "色相:" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1103 +msgctxt "The angular degree unit (for hue)" +msgid "°" +msgstr "°" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "Saturation:" +msgstr "彩度:" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1118 +msgctxt "This is the V of HSV" +msgid "Value:" +msgstr "明度:" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1132 +msgid "Red:" +msgstr "赤:" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1142 +msgid "Green:" +msgstr "緑:" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1152 +msgid "Blue:" +msgstr "青:" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1164 +msgid "Alpha:" +msgstr "アルファ:" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1218 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "カスタム色に追加(&A)" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1253 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1344 +msgid "Default color" +msgstr "デフォルト色" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1411 +msgid "-default-" +msgstr "-デフォルト-" + +#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1658 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-名前なし-" + +#: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:352 +msgctxt "Custom color" +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:43 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:45 +msgid "Open &Recent" +msgstr "最近のファイルを開く(&R)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:48 +msgid "Re&vert" +msgstr "戻す(&V)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:51 +msgid "Print Previe&w" +msgstr "印刷プレビュー(&W)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "メール(&M)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:56 +msgid "Re&do" +msgstr "やり直す(&D)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:57 +msgid "Cu&t" +msgstr "切り取り(&T)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:58 +msgid "&Copy" +msgstr "コピー(&C)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:59 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:60 +msgid "&Paste" +msgstr "貼り付け(&P)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:62 +msgid "Select &All" +msgstr "すべて選択(&A)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:63 +msgid "Dese&lect" +msgstr "選択解除(&L)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:65 +msgid "Find &Next" +msgstr "次を検索(&N)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:66 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "前を検索(&V)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:67 +msgid "&Replace..." +msgstr "置換(&R)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:69 +msgid "&Actual Size" +msgstr "実際のサイズ(&A)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:70 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "ページに合わせる(&F)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:71 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "ページの幅に合わせる(&W)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:72 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "ページの高さに合わせる(&H)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:73 +msgid "Zoom &In" +msgstr "拡大(&I)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:74 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "縮小(&O)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:75 +msgid "&Zoom..." +msgstr "ズーム(&Z)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:76 +msgid "&Redisplay" +msgstr "再表示(&R)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:78 +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:83 +msgid "&Previous Page" +msgstr "前のページ(&P)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84 +msgid "&Next Page" +msgstr "次のページ(&N)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:85 +msgid "&Go To..." +msgstr "移動(&G)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:86 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "ページに移動(&G)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:87 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "行に移動(&G)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:88 +msgid "&First Page" +msgstr "最初のページ(&F)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89 +msgid "&Last Page" +msgstr "最後のページ(&L)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90 +msgid "&Back in the Document" +msgstr "文書の閲覧履歴の前へ戻る(&B)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91 +msgid "&Forward in the Document" +msgstr "文書の閲覧履歴の先へ進む(&F)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:93 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "ブックマークに追加(&A)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:94 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "ブックマークを編集(&E)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:96 +msgid "&Spelling..." +msgstr "スペルチェック(&S)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "ツールバーを表示(&T)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:102 +msgid "&Save Settings" +msgstr "設定を保存(&S)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:103 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "ショートカットを設定(&H)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:104 +#, kde-format +msgid "&Configure %1..." +msgstr "%1 を設定(&C)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:105 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "ツールバーを設定(&B)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:106 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "通知を設定(&N)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:111 +#, kde-format +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 ハンドブック(&H)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:112 +msgid "What's &This?" +msgstr "これは何?(&T)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:113 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "今日の一言(&D)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:114 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "バグを報告(&R)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:115 +msgid "Switch Application &Language..." +msgstr "アプリケーションの言語を切り替え(&L)..." + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:116 +#, kde-format +msgid "&About %1" +msgstr "%1 について(&A)" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:117 +msgid "About &KDE" +msgstr "KDE について(&K)" + +#: kdecore/services/kservice.h:561 +#, kde-format +msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" +msgstr "サービス %1 はキーワード “%3” のインターフェース “%2” を提供していません" + +#: kdecore/services/kmimetypetrader.h:136 +#: kdecore/services/kmimetypetrader.h:169 +#: kdecore/services/kservicetypetrader.h:192 +msgid "No service matching the requirements was found" +msgstr "要件にマッチするサービスが見つかりませんでした" + +#: kdecore/util/qtest_kde.h:79 kdecore/util/qtest_kde.h:130 +msgid "KDE Test Program" +msgstr "KDE テスト用プログラム" + +#: kross/qts/values_p.h:69 +#, kde-format +msgid "No such function \"%1\"" +msgstr "%1 という関数はありません" + +#: obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:219 +msgid "End" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:141 +msgid "Common name:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:142 +msgid "Acme Co." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:143 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:144 +msgid "Acme Sundry Products Company" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:145 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:146 +msgid "Fraud Department" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:147 +msgid "Country:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:148 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:149 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:150 +msgid "Quebec" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:151 +msgid "City:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:152 +msgid "Lakeridge Meadows" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:197 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:201 +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:199 +msgid "&Name:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:204 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:208 +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:206 +msgid "&Description:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:211 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:215 +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:213 +msgid "Comm&ent:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:218 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:233 +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:231 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:247 +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:249 +msgid "&Browse..." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:251 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:255 +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:253 +msgid "&Work path:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:258 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:267 +msgid "" +"

    This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by mimetypes.

    \n" +"

    MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-" +"bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

    \n" +"

    If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button Remove " +"below.

    " +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:262 +msgid "&Supported file types:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:265 +msgid "Mimetype" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:272 +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:276 +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:280 +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" +"Bus options or to run it as a different user." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:282 +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:171 +msgid "Terminal" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:173 +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:175 +msgid "&Run in terminal" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:176 +msgid "&Terminal options:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:178 +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:180 +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:181 +msgid "User" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:183 +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:185 +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:187 +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:189 +msgid "&Username:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:191 +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:193 +msgid "Startup" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:195 +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:197 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:199 +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:201 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:202 +msgid "&D-Bus registration:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:205 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:206 +msgid "Multiple Instances" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:207 +msgid "Single Instance" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:208 +msgid "Run Until Finished" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_keygenwizard.h:61 +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_keygenwizard2.h:89 +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_keygenwizard2.h:90 +msgid "&Repeat password:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_keygenwizard2.h:91 +msgid "&Choose password:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:228 +msgid "[padlock]" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:229 +msgid "Bruce Schneier secure" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:230 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:231 +msgid "KSqueezedTextLabel" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:232 +msgid "IP address:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:233 +msgid "is not there" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:234 +msgid "Encryption:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:235 +msgid "SnakeOilCrypt 3000" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:236 +msgid "Details:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:237 +msgid "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:238 +msgid "SSL version:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:239 +msgid "ElboniaTLS v0.0.0" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:240 +msgid "Certificate chain:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:241 +msgid "Trusted:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:242 +msgid "Maybe... no." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:243 +msgid "Validity period:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:244 +msgid "August 34 2004 to Undecimber 0 2008" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:245 +msgid "Serial number:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:246 +msgid "23" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:247 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:249 +msgid "SHA1 digest:" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:250 +msgid "B4:DB:00:2E" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:142 +msgid "Subject Information" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:143 +msgid "Issuer Information" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:144 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:145 +msgid "Validity period" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:146 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:148 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:150 +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:152 +msgid "TextLabel" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:147 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:149 +msgid "MD5 digest" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:151 +msgid "SHA1 digest" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:110 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:111 +msgid "Organization / Common Name" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:112 +msgid "Display..." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:113 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:114 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:229 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: obj-i686-linux-gnu/plasma/ui_publish.h:74 +msgid "" +"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " +"another computer as a remote control." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/plasma/ui_publish.h:75 +msgid "Share this widget on the network" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/plasma/ui_publish.h:76 +msgid "Allow everybody to freely access this widget" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/plasma/ui_pinpairing.h:97 +msgid "" +"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you " +"are trying to connect." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/plasma/ui_pinpairing.h:98 +msgid "Allow this user access to any service" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/plasma/ui_pinpairing.h:99 +msgid "Remember this user" +msgstr "" + +#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1523 kdecore/date/kdatetime.cpp:1533 +#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2983 +msgid "am" +msgstr "午前" + +#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2991 +msgid "pm" +msgstr "午後" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdelibs_colors4.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdelibs_colors4.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdelibs_colors4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdelibs_colors4.po 2012-06-19 10:52:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2287 @@ +# translation of kdelibs_colors4.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs_colors4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 02:12+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: colors.cpp:1 +msgctxt "color" +msgid "AliceBlue" +msgstr "アリスブルー" + +#: colors.cpp:2 +msgctxt "color" +msgid "AntiqueWhite" +msgstr "アンティークホワイト" + +#: colors.cpp:3 +msgctxt "color" +msgid "AntiqueWhite1" +msgstr "アンティークホワイト 1" + +#: colors.cpp:4 +msgctxt "color" +msgid "AntiqueWhite2" +msgstr "アンティークホワイト 2" + +#: colors.cpp:5 +msgctxt "color" +msgid "AntiqueWhite3" +msgstr "アンティークホワイト 3" + +#: colors.cpp:6 +msgctxt "color" +msgid "AntiqueWhite4" +msgstr "アンティークホワイト 4" + +#: colors.cpp:7 +msgctxt "color" +msgid "BlanchedAlmond" +msgstr "皮むきアーモンド" + +#: colors.cpp:8 +msgctxt "color" +msgid "BlueViolet" +msgstr "ブルーバイオレット" + +#: colors.cpp:9 +msgctxt "color" +msgid "CadetBlue" +msgstr "カデットブルー" + +#: colors.cpp:10 +msgctxt "color" +msgid "CadetBlue1" +msgstr "カデットブルー 1" + +#: colors.cpp:11 +msgctxt "color" +msgid "CadetBlue2" +msgstr "カデットブルー 2" + +#: colors.cpp:12 +msgctxt "color" +msgid "CadetBlue3" +msgstr "カデットブルー 3" + +#: colors.cpp:13 +msgctxt "color" +msgid "CadetBlue4" +msgstr "カデットブルー 4" + +#: colors.cpp:14 +msgctxt "color" +msgid "CornflowerBlue" +msgstr "コーンフラワーブルー" + +#: colors.cpp:15 +msgctxt "color" +msgid "DarkBlue" +msgstr "ダークブルー" + +#: colors.cpp:16 +msgctxt "color" +msgid "DarkCyan" +msgstr "ダークシアン" + +#: colors.cpp:17 +msgctxt "color" +msgid "DarkGoldenrod" +msgstr "ダークゴールデンロッド" + +#: colors.cpp:18 +msgctxt "color" +msgid "DarkGoldenrod1" +msgstr "ダークゴールデンロッド 1" + +#: colors.cpp:19 +msgctxt "color" +msgid "DarkGoldenrod2" +msgstr "ダークゴールデンロッド 2" + +#: colors.cpp:20 +msgctxt "color" +msgid "DarkGoldenrod3" +msgstr "ダークゴールデンロッド 3" + +#: colors.cpp:21 +msgctxt "color" +msgid "DarkGoldenrod4" +msgstr "ダークゴールデンロッド 4" + +#: colors.cpp:22 +msgctxt "color" +msgid "DarkGray" +msgstr "ダークグレー" + +#: colors.cpp:23 +msgctxt "color" +msgid "DarkGreen" +msgstr "ダークグリーン" + +#: colors.cpp:24 +msgctxt "color" +msgid "DarkGrey" +msgstr "ダークグレー" + +#: colors.cpp:25 +msgctxt "color" +msgid "DarkKhaki" +msgstr "ダークカーキ" + +#: colors.cpp:26 +msgctxt "color" +msgid "DarkMagenta" +msgstr "ダークマゼンタ" + +#: colors.cpp:27 +msgctxt "color" +msgid "DarkOliveGreen" +msgstr "ダークオリーブグリーン" + +#: colors.cpp:28 +msgctxt "color" +msgid "DarkOliveGreen1" +msgstr "ダークオリーブグリーン 1" + +#: colors.cpp:29 +msgctxt "color" +msgid "DarkOliveGreen2" +msgstr "ダークオリーブグリーン 2" + +#: colors.cpp:30 +msgctxt "color" +msgid "DarkOliveGreen3" +msgstr "ダークオリーブグリーン 3" + +#: colors.cpp:31 +msgctxt "color" +msgid "DarkOliveGreen4" +msgstr "ダークオリーブグリーン 4" + +#: colors.cpp:32 +msgctxt "color" +msgid "DarkOrange" +msgstr "ダークオレンジ" + +#: colors.cpp:33 +msgctxt "color" +msgid "DarkOrange1" +msgstr "ダークオレンジ 1" + +#: colors.cpp:34 +msgctxt "color" +msgid "DarkOrange2" +msgstr "ダークオレンジ 2" + +#: colors.cpp:35 +msgctxt "color" +msgid "DarkOrange3" +msgstr "ダークオレンジ 3" + +#: colors.cpp:36 +msgctxt "color" +msgid "DarkOrange4" +msgstr "ダークオレンジ 4" + +#: colors.cpp:37 +msgctxt "color" +msgid "DarkOrchid" +msgstr "ダークオーキッド" + +#: colors.cpp:38 +msgctxt "color" +msgid "DarkOrchid1" +msgstr "ダークオーキッド 1" + +#: colors.cpp:39 +msgctxt "color" +msgid "DarkOrchid2" +msgstr "ダークオーキッド 2" + +#: colors.cpp:40 +msgctxt "color" +msgid "DarkOrchid3" +msgstr "ダークオーキッド 3" + +#: colors.cpp:41 +msgctxt "color" +msgid "DarkOrchid4" +msgstr "ダークオーキッド 4" + +#: colors.cpp:42 +msgctxt "color" +msgid "DarkRed" +msgstr "ダークレッド" + +#: colors.cpp:43 +msgctxt "color" +msgid "DarkSalmon" +msgstr "ダークサーモン" + +#: colors.cpp:44 +msgctxt "color" +msgid "DarkSeaGreen" +msgstr "ダークシーグリーン" + +#: colors.cpp:45 +msgctxt "color" +msgid "DarkSeaGreen1" +msgstr "ダークシーグリーン 1" + +#: colors.cpp:46 +msgctxt "color" +msgid "DarkSeaGreen2" +msgstr "ダークシーグリーン 2" + +#: colors.cpp:47 +msgctxt "color" +msgid "DarkSeaGreen3" +msgstr "ダークシーグリーン 3" + +#: colors.cpp:48 +msgctxt "color" +msgid "DarkSeaGreen4" +msgstr "ダークシーグリーン 4" + +#: colors.cpp:49 +msgctxt "color" +msgid "DarkSlateBlue" +msgstr "ダークスレートブルー" + +#: colors.cpp:50 +msgctxt "color" +msgid "DarkSlateGray" +msgstr "ダークスレートグレー" + +#: colors.cpp:51 +msgctxt "color" +msgid "DarkSlateGray1" +msgstr "ダークスレートグレー 1" + +#: colors.cpp:52 +msgctxt "color" +msgid "DarkSlateGray2" +msgstr "ダークスレートグレー 2" + +#: colors.cpp:53 +msgctxt "color" +msgid "DarkSlateGray3" +msgstr "ダークスレートグレー 3" + +#: colors.cpp:54 +msgctxt "color" +msgid "DarkSlateGray4" +msgstr "ダークスレートグレー 4" + +#: colors.cpp:55 +msgctxt "color" +msgid "DarkSlateGrey" +msgstr "ダークスレートグレー" + +#: colors.cpp:56 +msgctxt "color" +msgid "DarkTurquoise" +msgstr "ダークターコイズ" + +#: colors.cpp:57 +msgctxt "color" +msgid "DarkViolet" +msgstr "ダークバイオレット" + +#: colors.cpp:58 +msgctxt "color" +msgid "DeepPink" +msgstr "ディープピンク" + +#: colors.cpp:59 +msgctxt "color" +msgid "DeepPink1" +msgstr "ディープピンク 1" + +#: colors.cpp:60 +msgctxt "color" +msgid "DeepPink2" +msgstr "ディープピンク 2" + +#: colors.cpp:61 +msgctxt "color" +msgid "DeepPink3" +msgstr "ディープピンク 3" + +#: colors.cpp:62 +msgctxt "color" +msgid "DeepPink4" +msgstr "ディープピンク 4" + +#: colors.cpp:63 +msgctxt "color" +msgid "DeepSkyBlue" +msgstr "ディープスカイブルー" + +#: colors.cpp:64 +msgctxt "color" +msgid "DeepSkyBlue1" +msgstr "ディープスカイブルー 1" + +#: colors.cpp:65 +msgctxt "color" +msgid "DeepSkyBlue2" +msgstr "ディープスカイブルー 2" + +#: colors.cpp:66 +msgctxt "color" +msgid "DeepSkyBlue3" +msgstr "ディープスカイブルー 3" + +#: colors.cpp:67 +msgctxt "color" +msgid "DeepSkyBlue4" +msgstr "ディープスカイブルー 4" + +#: colors.cpp:68 +msgctxt "color" +msgid "DimGray" +msgstr "ディムグレー" + +#: colors.cpp:69 +msgctxt "color" +msgid "DimGrey" +msgstr "ディムグレー" + +#: colors.cpp:70 +msgctxt "color" +msgid "DodgerBlue" +msgstr "ドジャーブルー" + +#: colors.cpp:71 +msgctxt "color" +msgid "DodgerBlue1" +msgstr "ドジャーブルー 1" + +#: colors.cpp:72 +msgctxt "color" +msgid "DodgerBlue2" +msgstr "ドジャーブルー 2" + +#: colors.cpp:73 +msgctxt "color" +msgid "DodgerBlue3" +msgstr "ドジャーブルー 3" + +#: colors.cpp:74 +msgctxt "color" +msgid "DodgerBlue4" +msgstr "ドジャーブルー 4" + +#: colors.cpp:75 +msgctxt "color" +msgid "FloralWhite" +msgstr "フローラルホワイト" + +#: colors.cpp:76 +msgctxt "color" +msgid "ForestGreen" +msgstr "フォレストグリーン" + +#: colors.cpp:77 +msgctxt "color" +msgid "GhostWhite" +msgstr "ゴーストホワイト" + +#: colors.cpp:78 +msgctxt "color" +msgid "GreenYellow" +msgstr "グリーンイエロー" + +#: colors.cpp:79 +msgctxt "color" +msgid "HotPink" +msgstr "ホットピンク" + +#: colors.cpp:80 +msgctxt "color" +msgid "HotPink1" +msgstr "ホットピンク 1" + +#: colors.cpp:81 +msgctxt "color" +msgid "HotPink2" +msgstr "ホットピンク 2" + +#: colors.cpp:82 +msgctxt "color" +msgid "HotPink3" +msgstr "ホットピンク 3" + +#: colors.cpp:83 +msgctxt "color" +msgid "HotPink4" +msgstr "ホットピンク 4" + +#: colors.cpp:84 +msgctxt "color" +msgid "IndianRed" +msgstr "インディアンレッド" + +#: colors.cpp:85 +msgctxt "color" +msgid "IndianRed1" +msgstr "インディアンレッド 1" + +#: colors.cpp:86 +msgctxt "color" +msgid "IndianRed2" +msgstr "インディアンレッド 2" + +#: colors.cpp:87 +msgctxt "color" +msgid "IndianRed3" +msgstr "インディアンレッド 3" + +#: colors.cpp:88 +msgctxt "color" +msgid "IndianRed4" +msgstr "インディアンレッド 4" + +#: colors.cpp:89 +msgctxt "color" +msgid "LavenderBlush" +msgstr "ラベンダーブラッシュ" + +#: colors.cpp:90 +msgctxt "color" +msgid "LavenderBlush1" +msgstr "ラベンダーブラッシュ 1" + +#: colors.cpp:91 +msgctxt "color" +msgid "LavenderBlush2" +msgstr "ラベンダーブラッシュ 2" + +#: colors.cpp:92 +msgctxt "color" +msgid "LavenderBlush3" +msgstr "ラベンダーブラッシュ 3" + +#: colors.cpp:93 +msgctxt "color" +msgid "LavenderBlush4" +msgstr "ラベンダーブラッシュ 4" + +#: colors.cpp:94 +msgctxt "color" +msgid "LawnGreen" +msgstr "ローングリーン" + +#: colors.cpp:95 +msgctxt "color" +msgid "LemonChiffon" +msgstr "レモンシフォン" + +#: colors.cpp:96 +msgctxt "color" +msgid "LemonChiffon1" +msgstr "レモンシフォン 1" + +#: colors.cpp:97 +msgctxt "color" +msgid "LemonChiffon2" +msgstr "レモンシフォン 2" + +#: colors.cpp:98 +msgctxt "color" +msgid "LemonChiffon3" +msgstr "レモンシフォン 3" + +#: colors.cpp:99 +msgctxt "color" +msgid "LemonChiffon4" +msgstr "レモンシフォン 4" + +#: colors.cpp:100 +msgctxt "color" +msgid "LightBlue" +msgstr "ライトブルー" + +#: colors.cpp:101 +msgctxt "color" +msgid "LightBlue1" +msgstr "ライトブルー 1" + +#: colors.cpp:102 +msgctxt "color" +msgid "LightBlue2" +msgstr "ライトブルー 2" + +#: colors.cpp:103 +msgctxt "color" +msgid "LightBlue3" +msgstr "ライトブルー 3" + +#: colors.cpp:104 +msgctxt "color" +msgid "LightBlue4" +msgstr "ライトブルー 4" + +#: colors.cpp:105 +msgctxt "color" +msgid "LightCoral" +msgstr "明るいサンゴ色" + +#: colors.cpp:106 +msgctxt "color" +msgid "LightCyan" +msgstr "ライトシアン" + +#: colors.cpp:107 +msgctxt "color" +msgid "LightCyan1" +msgstr "ライトシアン 1" + +#: colors.cpp:108 +msgctxt "color" +msgid "LightCyan2" +msgstr "ライトシアン 2" + +#: colors.cpp:109 +msgctxt "color" +msgid "LightCyan3" +msgstr "ライトシアン 3" + +#: colors.cpp:110 +msgctxt "color" +msgid "LightCyan4" +msgstr "ライトシアン 4" + +#: colors.cpp:111 +msgctxt "color" +msgid "LightGoldenrod" +msgstr "ライトゴールデンロッド" + +#: colors.cpp:112 +msgctxt "color" +msgid "LightGoldenrod1" +msgstr "ライトゴールデンロッド 1" + +#: colors.cpp:113 +msgctxt "color" +msgid "LightGoldenrod2" +msgstr "ライトゴールデンロッド 2" + +#: colors.cpp:114 +msgctxt "color" +msgid "LightGoldenrod3" +msgstr "ライトゴールデンロッド 3" + +#: colors.cpp:115 +msgctxt "color" +msgid "LightGoldenrod4" +msgstr "ライトゴールデンロッド 4" + +#: colors.cpp:116 +msgctxt "color" +msgid "LightGoldenrodYellow" +msgstr "ライトゴールデンロッドイエロー" + +#: colors.cpp:117 +msgctxt "color" +msgid "LightGray" +msgstr "ライトグレー" + +#: colors.cpp:118 +msgctxt "color" +msgid "LightGreen" +msgstr "ライトグリーン" + +#: colors.cpp:119 +msgctxt "color" +msgid "LightGrey" +msgstr "ライトグレー" + +#: colors.cpp:120 +msgctxt "color" +msgid "LightPink" +msgstr "ライトピンク" + +#: colors.cpp:121 +msgctxt "color" +msgid "LightPink1" +msgstr "ライトピンク 1" + +#: colors.cpp:122 +msgctxt "color" +msgid "LightPink2" +msgstr "ライトピンク 2" + +#: colors.cpp:123 +msgctxt "color" +msgid "LightPink3" +msgstr "ライトピンク 3" + +#: colors.cpp:124 +msgctxt "color" +msgid "LightPink4" +msgstr "ライトピンク 4" + +#: colors.cpp:125 +msgctxt "color" +msgid "LightSalmon" +msgstr "ライトサーモン" + +#: colors.cpp:126 +msgctxt "color" +msgid "LightSalmon1" +msgstr "ライトサーモン 1" + +#: colors.cpp:127 +msgctxt "color" +msgid "LightSalmon2" +msgstr "ライトサーモン 2" + +#: colors.cpp:128 +msgctxt "color" +msgid "LightSalmon3" +msgstr "ライトサーモン 3" + +#: colors.cpp:129 +msgctxt "color" +msgid "LightSalmon4" +msgstr "ライトサーモン 4" + +#: colors.cpp:130 +msgctxt "color" +msgid "LightSeaGreen" +msgstr "ライトシーグリーン" + +#: colors.cpp:131 +msgctxt "color" +msgid "LightSkyBlue" +msgstr "ライトスカイブルー" + +#: colors.cpp:132 +msgctxt "color" +msgid "LightSkyBlue1" +msgstr "ライトスカイブルー 1" + +#: colors.cpp:133 +msgctxt "color" +msgid "LightSkyBlue2" +msgstr "ライトスカイブルー 2" + +#: colors.cpp:134 +msgctxt "color" +msgid "LightSkyBlue3" +msgstr "ライトスカイブルー 3" + +#: colors.cpp:135 +msgctxt "color" +msgid "LightSkyBlue4" +msgstr "ライトスカイブルー 4" + +#: colors.cpp:136 +msgctxt "color" +msgid "LightSlateBlue" +msgstr "ライトスレートブルー" + +#: colors.cpp:137 +msgctxt "color" +msgid "LightSlateGray" +msgstr "ライトスレートグレー" + +#: colors.cpp:138 +msgctxt "color" +msgid "LightSlateGrey" +msgstr "ライトスレートグレー" + +#: colors.cpp:139 +msgctxt "color" +msgid "LightSteelBlue" +msgstr "ライトスチールブルー" + +#: colors.cpp:140 +msgctxt "color" +msgid "LightSteelBlue1" +msgstr "ライトスチールブルー 1" + +#: colors.cpp:141 +msgctxt "color" +msgid "LightSteelBlue2" +msgstr "ライトスチールブルー 2" + +#: colors.cpp:142 +msgctxt "color" +msgid "LightSteelBlue3" +msgstr "ライトスチールブルー 3" + +#: colors.cpp:143 +msgctxt "color" +msgid "LightSteelBlue4" +msgstr "ライトスチールブルー 4" + +#: colors.cpp:144 +msgctxt "color" +msgid "LightYellow" +msgstr "ライトイエロー" + +#: colors.cpp:145 +msgctxt "color" +msgid "LightYellow1" +msgstr "ライトイエロー 1" + +#: colors.cpp:146 +msgctxt "color" +msgid "LightYellow2" +msgstr "ライトイエロー 2" + +#: colors.cpp:147 +msgctxt "color" +msgid "LightYellow3" +msgstr "ライトイエロー 3" + +#: colors.cpp:148 +msgctxt "color" +msgid "LightYellow4" +msgstr "ライトイエロー 4" + +#: colors.cpp:149 +msgctxt "color" +msgid "LimeGreen" +msgstr "ライムグリーン" + +#: colors.cpp:150 +msgctxt "color" +msgid "MediumAquamarine" +msgstr "ミディアムアクアマリン" + +#: colors.cpp:151 +msgctxt "color" +msgid "MediumBlue" +msgstr "ミディアムブルー" + +#: colors.cpp:152 +msgctxt "color" +msgid "MediumOrchid" +msgstr "ミディアムオーキッド" + +#: colors.cpp:153 +msgctxt "color" +msgid "MediumOrchid1" +msgstr "ミディアムオーキッド 1" + +#: colors.cpp:154 +msgctxt "color" +msgid "MediumOrchid2" +msgstr "ミディアムオーキッド 2" + +#: colors.cpp:155 +msgctxt "color" +msgid "MediumOrchid3" +msgstr "ミディアムオーキッド 3" + +#: colors.cpp:156 +msgctxt "color" +msgid "MediumOrchid4" +msgstr "ミディアムオーキッド 4" + +#: colors.cpp:157 +msgctxt "color" +msgid "MediumPurple" +msgstr "ミディアムパープル" + +#: colors.cpp:158 +msgctxt "color" +msgid "MediumPurple1" +msgstr "ミディアムパープル 1" + +#: colors.cpp:159 +msgctxt "color" +msgid "MediumPurple2" +msgstr "ミディアムパープル 2" + +#: colors.cpp:160 +msgctxt "color" +msgid "MediumPurple3" +msgstr "ミディアムパープル 3" + +#: colors.cpp:161 +msgctxt "color" +msgid "MediumPurple4" +msgstr "ミディアムパープル 4" + +#: colors.cpp:162 +msgctxt "color" +msgid "MediumSeaGreen" +msgstr "ミディアムシーグリーン" + +#: colors.cpp:163 +msgctxt "color" +msgid "MediumSlateBlue" +msgstr "ミディアムスレートブルー" + +#: colors.cpp:164 +msgctxt "color" +msgid "MediumSpringGreen" +msgstr "ミディアムスプリンググリーン" + +#: colors.cpp:165 +msgctxt "color" +msgid "MediumTurquoise" +msgstr "ミディアムターコイズ" + +#: colors.cpp:166 +msgctxt "color" +msgid "MediumVioletRed" +msgstr "ミディアムバイオレットレッド" + +#: colors.cpp:167 +msgctxt "color" +msgid "MidnightBlue" +msgstr "ミッドナイトブルー" + +#: colors.cpp:168 +msgctxt "color" +msgid "MintCream" +msgstr "ミントクリーム" + +#: colors.cpp:169 +msgctxt "color" +msgid "MistyRose" +msgstr "ミスティローズ" + +#: colors.cpp:170 +msgctxt "color" +msgid "MistyRose1" +msgstr "ミスティローズ 1" + +#: colors.cpp:171 +msgctxt "color" +msgid "MistyRose2" +msgstr "ミスティローズ 2" + +#: colors.cpp:172 +msgctxt "color" +msgid "MistyRose3" +msgstr "ミスティローズ 3" + +#: colors.cpp:173 +msgctxt "color" +msgid "MistyRose4" +msgstr "ミスティローズ 4" + +#: colors.cpp:174 +msgctxt "color" +msgid "NavajoWhite" +msgstr "ナバホホワイト" + +#: colors.cpp:175 +msgctxt "color" +msgid "NavajoWhite1" +msgstr "ナバホホワイト 1" + +#: colors.cpp:176 +msgctxt "color" +msgid "NavajoWhite2" +msgstr "ナバホホワイト 2" + +#: colors.cpp:177 +msgctxt "color" +msgid "NavajoWhite3" +msgstr "ナバホホワイト 3" + +#: colors.cpp:178 +msgctxt "color" +msgid "NavajoWhite4" +msgstr "ナバホホワイト 4" + +#: colors.cpp:179 +msgctxt "color" +msgid "NavyBlue" +msgstr "ネイビーブルー" + +#: colors.cpp:180 +msgctxt "color" +msgid "OldLace" +msgstr "オールドレース" + +#: colors.cpp:181 +msgctxt "color" +msgid "OliveDrab" +msgstr "オリーブドラブ" + +#: colors.cpp:182 +msgctxt "color" +msgid "OliveDrab1" +msgstr "オリーブドラブ 1" + +#: colors.cpp:183 +msgctxt "color" +msgid "OliveDrab2" +msgstr "オリーブドラブ 2" + +#: colors.cpp:184 +msgctxt "color" +msgid "OliveDrab3" +msgstr "オリーブドラブ 3" + +#: colors.cpp:185 +msgctxt "color" +msgid "OliveDrab4" +msgstr "オリーブドラブ 4" + +#: colors.cpp:186 +msgctxt "color" +msgid "OrangeRed" +msgstr "オレンジレッド" + +#: colors.cpp:187 +msgctxt "color" +msgid "OrangeRed1" +msgstr "オレンジレッド 1" + +#: colors.cpp:188 +msgctxt "color" +msgid "OrangeRed2" +msgstr "オレンジレッド 2" + +#: colors.cpp:189 +msgctxt "color" +msgid "OrangeRed3" +msgstr "オレンジレッド 3" + +#: colors.cpp:190 +msgctxt "color" +msgid "OrangeRed4" +msgstr "オレンジレッド 4" + +#: colors.cpp:191 +msgctxt "color" +msgid "PaleGoldenrod" +msgstr "ペールゴールデンロッド" + +#: colors.cpp:192 +msgctxt "color" +msgid "PaleGreen" +msgstr "ペールグリーン" + +#: colors.cpp:193 +msgctxt "color" +msgid "PaleGreen1" +msgstr "ペールグリーン 1" + +#: colors.cpp:194 +msgctxt "color" +msgid "PaleGreen2" +msgstr "ペールグリーン 2" + +#: colors.cpp:195 +msgctxt "color" +msgid "PaleGreen3" +msgstr "ペールグリーン 3" + +#: colors.cpp:196 +msgctxt "color" +msgid "PaleGreen4" +msgstr "ペールグリーン 4" + +#: colors.cpp:197 +msgctxt "color" +msgid "PaleTurquoise" +msgstr "ペールターコイズ" + +#: colors.cpp:198 +msgctxt "color" +msgid "PaleTurquoise1" +msgstr "ペールターコイズ 1" + +#: colors.cpp:199 +msgctxt "color" +msgid "PaleTurquoise2" +msgstr "ペールターコイズ 2" + +#: colors.cpp:200 +msgctxt "color" +msgid "PaleTurquoise3" +msgstr "ペールターコイズ 3" + +#: colors.cpp:201 +msgctxt "color" +msgid "PaleTurquoise4" +msgstr "ペールターコイズ 4" + +#: colors.cpp:202 +msgctxt "color" +msgid "PaleVioletRed" +msgstr "ペールバイオレットレッド" + +#: colors.cpp:203 +msgctxt "color" +msgid "PaleVioletRed1" +msgstr "ペールバイオレットレッド 1" + +#: colors.cpp:204 +msgctxt "color" +msgid "PaleVioletRed2" +msgstr "ペールバイオレットレッド 2" + +#: colors.cpp:205 +msgctxt "color" +msgid "PaleVioletRed3" +msgstr "ペールバイオレットレッド 3" + +#: colors.cpp:206 +msgctxt "color" +msgid "PaleVioletRed4" +msgstr "ペールバイオレットレッド 4" + +#: colors.cpp:207 +msgctxt "color" +msgid "PapayaWhip" +msgstr "パパイヤホイップ" + +#: colors.cpp:208 +msgctxt "color" +msgid "PeachPuff" +msgstr "ピーチパフ" + +#: colors.cpp:209 +msgctxt "color" +msgid "PeachPuff1" +msgstr "ピーチパフ 1" + +#: colors.cpp:210 +msgctxt "color" +msgid "PeachPuff2" +msgstr "ピーチパフ 2" + +#: colors.cpp:211 +msgctxt "color" +msgid "PeachPuff3" +msgstr "ピーチパフ 3" + +#: colors.cpp:212 +msgctxt "color" +msgid "PeachPuff4" +msgstr "ピーチパフ 4" + +#: colors.cpp:213 +msgctxt "color" +msgid "PowderBlue" +msgstr "パウダーブルー" + +#: colors.cpp:214 +msgctxt "color" +msgid "RosyBrown" +msgstr "ロージーブラウン" + +#: colors.cpp:215 +msgctxt "color" +msgid "RosyBrown1" +msgstr "ロージーブラウン 1" + +#: colors.cpp:216 +msgctxt "color" +msgid "RosyBrown2" +msgstr "ロージーブラウン 2" + +#: colors.cpp:217 +msgctxt "color" +msgid "RosyBrown3" +msgstr "ロージーブラウン 3" + +#: colors.cpp:218 +msgctxt "color" +msgid "RosyBrown4" +msgstr "ロージーブラウン 4" + +#: colors.cpp:219 +msgctxt "color" +msgid "RoyalBlue" +msgstr "ロイヤルブルー" + +#: colors.cpp:220 +msgctxt "color" +msgid "RoyalBlue1" +msgstr "ロイヤルブルー 1" + +#: colors.cpp:221 +msgctxt "color" +msgid "RoyalBlue2" +msgstr "ロイヤルブルー 2" + +#: colors.cpp:222 +msgctxt "color" +msgid "RoyalBlue3" +msgstr "ロイヤルブルー 3" + +#: colors.cpp:223 +msgctxt "color" +msgid "RoyalBlue4" +msgstr "ロイヤルブルー 4" + +#: colors.cpp:224 +msgctxt "color" +msgid "SaddleBrown" +msgstr "サドルブラウン" + +#: colors.cpp:225 +msgctxt "color" +msgid "SandyBrown" +msgstr "サンディブラウン" + +#: colors.cpp:226 +msgctxt "color" +msgid "SeaGreen" +msgstr "シーグリーン" + +#: colors.cpp:227 +msgctxt "color" +msgid "SeaGreen1" +msgstr "シーグリーン 1" + +#: colors.cpp:228 +msgctxt "color" +msgid "SeaGreen2" +msgstr "シーグリーン 2" + +#: colors.cpp:229 +msgctxt "color" +msgid "SeaGreen3" +msgstr "シーグリーン 3" + +#: colors.cpp:230 +msgctxt "color" +msgid "SeaGreen4" +msgstr "シーグリーン 4" + +#: colors.cpp:231 +msgctxt "color" +msgid "SkyBlue" +msgstr "スカイブルー" + +#: colors.cpp:232 +msgctxt "color" +msgid "SkyBlue1" +msgstr "スカイブルー 1" + +#: colors.cpp:233 +msgctxt "color" +msgid "SkyBlue2" +msgstr "スカイブルー 2" + +#: colors.cpp:234 +msgctxt "color" +msgid "SkyBlue3" +msgstr "スカイブルー 3" + +#: colors.cpp:235 +msgctxt "color" +msgid "SkyBlue4" +msgstr "スカイブルー 4" + +#: colors.cpp:236 +msgctxt "color" +msgid "SlateBlue" +msgstr "スレートブルー" + +#: colors.cpp:237 +msgctxt "color" +msgid "SlateBlue1" +msgstr "スレートブルー 1" + +#: colors.cpp:238 +msgctxt "color" +msgid "SlateBlue2" +msgstr "スレートブルー 2" + +#: colors.cpp:239 +msgctxt "color" +msgid "SlateBlue3" +msgstr "スレートブルー 3" + +#: colors.cpp:240 +msgctxt "color" +msgid "SlateBlue4" +msgstr "スレートブルー 4" + +#: colors.cpp:241 +msgctxt "color" +msgid "SlateGray" +msgstr "スレートグレー" + +#: colors.cpp:242 +msgctxt "color" +msgid "SlateGray1" +msgstr "スレートグレー 1" + +#: colors.cpp:243 +msgctxt "color" +msgid "SlateGray2" +msgstr "スレートグレー 2" + +#: colors.cpp:244 +msgctxt "color" +msgid "SlateGray3" +msgstr "スレートグレー 3" + +#: colors.cpp:245 +msgctxt "color" +msgid "SlateGray4" +msgstr "スレートグレー 4" + +#: colors.cpp:246 +msgctxt "color" +msgid "SlateGrey" +msgstr "スレートグレー" + +#: colors.cpp:247 +msgctxt "color" +msgid "SpringGreen" +msgstr "スプリンググリーン" + +#: colors.cpp:248 +msgctxt "color" +msgid "SpringGreen1" +msgstr "スプリンググリーン 1" + +#: colors.cpp:249 +msgctxt "color" +msgid "SpringGreen2" +msgstr "スプリンググリーン 2" + +#: colors.cpp:250 +msgctxt "color" +msgid "SpringGreen3" +msgstr "スプリンググリーン 3" + +#: colors.cpp:251 +msgctxt "color" +msgid "SpringGreen4" +msgstr "スプリンググリーン 4" + +#: colors.cpp:252 +msgctxt "color" +msgid "SteelBlue" +msgstr "スチールブルー" + +#: colors.cpp:253 +msgctxt "color" +msgid "SteelBlue1" +msgstr "スチールブルー 1" + +#: colors.cpp:254 +msgctxt "color" +msgid "SteelBlue2" +msgstr "スチールブルー 2" + +#: colors.cpp:255 +msgctxt "color" +msgid "SteelBlue3" +msgstr "スチールブルー 3" + +#: colors.cpp:256 +msgctxt "color" +msgid "SteelBlue4" +msgstr "スチールブルー 4" + +#: colors.cpp:257 +msgctxt "color" +msgid "VioletRed" +msgstr "バイオレットレッド" + +#: colors.cpp:258 +msgctxt "color" +msgid "VioletRed1" +msgstr "バイオレットレッド 1" + +#: colors.cpp:259 +msgctxt "color" +msgid "VioletRed2" +msgstr "バイオレットレッド 2" + +#: colors.cpp:260 +msgctxt "color" +msgid "VioletRed3" +msgstr "バイオレットレッド 3" + +#: colors.cpp:261 +msgctxt "color" +msgid "VioletRed4" +msgstr "バイオレットレッド 4" + +#: colors.cpp:262 +msgctxt "color" +msgid "WhiteSmoke" +msgstr "ホワイトスモーク" + +#: colors.cpp:263 +msgctxt "color" +msgid "YellowGreen" +msgstr "イエローグリーン" + +#: colors.cpp:264 +msgctxt "color" +msgid "aquamarine" +msgstr "アクアマリン" + +#: colors.cpp:265 +msgctxt "color" +msgid "aquamarine1" +msgstr "アクアマリン 1" + +#: colors.cpp:266 +msgctxt "color" +msgid "aquamarine2" +msgstr "アクアマリン 2" + +#: colors.cpp:267 +msgctxt "color" +msgid "aquamarine3" +msgstr "アクアマリン 3" + +#: colors.cpp:268 +msgctxt "color" +msgid "aquamarine4" +msgstr "アクアマリン 4" + +#: colors.cpp:269 +msgctxt "color" +msgid "azure" +msgstr "アズール" + +#: colors.cpp:270 +msgctxt "color" +msgid "azure1" +msgstr "アズール 1" + +#: colors.cpp:271 +msgctxt "color" +msgid "azure2" +msgstr "アズール 2" + +#: colors.cpp:272 +msgctxt "color" +msgid "azure3" +msgstr "アズール 3" + +#: colors.cpp:273 +msgctxt "color" +msgid "azure4" +msgstr "アズール 4" + +#: colors.cpp:274 +msgctxt "color" +msgid "beige" +msgstr "ベージュ" + +#: colors.cpp:275 +msgctxt "color" +msgid "bisque" +msgstr "ビスク" + +#: colors.cpp:276 +msgctxt "color" +msgid "bisque1" +msgstr "ビスク 1" + +#: colors.cpp:277 +msgctxt "color" +msgid "bisque2" +msgstr "ビスク 2" + +#: colors.cpp:278 +msgctxt "color" +msgid "bisque3" +msgstr "ビスク 3" + +#: colors.cpp:279 +msgctxt "color" +msgid "bisque4" +msgstr "ビスク 4" + +#: colors.cpp:280 +msgctxt "color" +msgid "black" +msgstr "ブラック" + +#: colors.cpp:281 +msgctxt "color" +msgid "blue" +msgstr "ブルー" + +#: colors.cpp:282 +msgctxt "color" +msgid "blue1" +msgstr "ブルー 1" + +#: colors.cpp:283 +msgctxt "color" +msgid "blue2" +msgstr "ブルー 2" + +#: colors.cpp:284 +msgctxt "color" +msgid "blue3" +msgstr "ブルー 3" + +#: colors.cpp:285 +msgctxt "color" +msgid "blue4" +msgstr "ブルー 4" + +#: colors.cpp:286 +msgctxt "color" +msgid "brown" +msgstr "ブラウン" + +#: colors.cpp:287 +msgctxt "color" +msgid "brown1" +msgstr "ブラウン 1" + +#: colors.cpp:288 +msgctxt "color" +msgid "brown2" +msgstr "ブラウン 2" + +#: colors.cpp:289 +msgctxt "color" +msgid "brown3" +msgstr "ブラウン 3" + +#: colors.cpp:290 +msgctxt "color" +msgid "brown4" +msgstr "ブラウン 4" + +#: colors.cpp:291 +msgctxt "color" +msgid "burlywood" +msgstr "バーリーウッド" + +#: colors.cpp:292 +msgctxt "color" +msgid "burlywood1" +msgstr "バーリーウッド 1" + +#: colors.cpp:293 +msgctxt "color" +msgid "burlywood2" +msgstr "バーリーウッド 2" + +#: colors.cpp:294 +msgctxt "color" +msgid "burlywood3" +msgstr "バーリーウッド 3" + +#: colors.cpp:295 +msgctxt "color" +msgid "burlywood4" +msgstr "バーリーウッド 4" + +#: colors.cpp:296 +msgctxt "color" +msgid "chartreuse" +msgstr "シャトルーズ" + +#: colors.cpp:297 +msgctxt "color" +msgid "chartreuse1" +msgstr "シャトルーズ 1" + +#: colors.cpp:298 +msgctxt "color" +msgid "chartreuse2" +msgstr "シャトルーズ 2" + +#: colors.cpp:299 +msgctxt "color" +msgid "chartreuse3" +msgstr "シャトルーズ 3" + +#: colors.cpp:300 +msgctxt "color" +msgid "chartreuse4" +msgstr "シャトルーズ 4" + +#: colors.cpp:301 +msgctxt "color" +msgid "chocolate" +msgstr "チョコレート" + +#: colors.cpp:302 +msgctxt "color" +msgid "chocolate1" +msgstr "チョコレート 1" + +#: colors.cpp:303 +msgctxt "color" +msgid "chocolate2" +msgstr "チョコレート 2" + +#: colors.cpp:304 +msgctxt "color" +msgid "chocolate3" +msgstr "チョコレート 3" + +#: colors.cpp:305 +msgctxt "color" +msgid "chocolate4" +msgstr "チョコレート 4" + +#: colors.cpp:306 +msgctxt "color" +msgid "coral" +msgstr "サンゴ色" + +#: colors.cpp:307 +msgctxt "color" +msgid "coral1" +msgstr "サンゴ色 1" + +#: colors.cpp:308 +msgctxt "color" +msgid "coral2" +msgstr "サンゴ色 2" + +#: colors.cpp:309 +msgctxt "color" +msgid "coral3" +msgstr "サンゴ色 3" + +#: colors.cpp:310 +msgctxt "color" +msgid "coral4" +msgstr "サンゴ色 4" + +#: colors.cpp:311 +msgctxt "color" +msgid "cornsilk" +msgstr "コーンシルク" + +#: colors.cpp:312 +msgctxt "color" +msgid "cornsilk1" +msgstr "コーンシルク 1" + +#: colors.cpp:313 +msgctxt "color" +msgid "cornsilk2" +msgstr "コーンシルク 2" + +#: colors.cpp:314 +msgctxt "color" +msgid "cornsilk3" +msgstr "コーンシルク 3" + +#: colors.cpp:315 +msgctxt "color" +msgid "cornsilk4" +msgstr "コーンシルク 4" + +#: colors.cpp:316 +msgctxt "color" +msgid "cyan" +msgstr "シアン" + +#: colors.cpp:317 +msgctxt "color" +msgid "cyan1" +msgstr "シアン 1" + +#: colors.cpp:318 +msgctxt "color" +msgid "cyan2" +msgstr "シアン 2" + +#: colors.cpp:319 +msgctxt "color" +msgid "cyan3" +msgstr "シアン 3" + +#: colors.cpp:320 +msgctxt "color" +msgid "cyan4" +msgstr "シアン 4" + +#: colors.cpp:321 +msgctxt "color" +msgid "firebrick" +msgstr "ファイアブリック" + +#: colors.cpp:322 +msgctxt "color" +msgid "firebrick1" +msgstr "ファイアブリック 1" + +#: colors.cpp:323 +msgctxt "color" +msgid "firebrick2" +msgstr "ファイアブリック 2" + +#: colors.cpp:324 +msgctxt "color" +msgid "firebrick3" +msgstr "ファイアブリック 3" + +#: colors.cpp:325 +msgctxt "color" +msgid "firebrick4" +msgstr "ファイアブリック 4" + +#: colors.cpp:326 +msgctxt "color" +msgid "gainsboro" +msgstr "ゲインズボロ" + +#: colors.cpp:327 +msgctxt "color" +msgid "gold" +msgstr "ゴールド" + +#: colors.cpp:328 +msgctxt "color" +msgid "gold1" +msgstr "ゴールド 1" + +#: colors.cpp:329 +msgctxt "color" +msgid "gold2" +msgstr "ゴールド 2" + +#: colors.cpp:330 +msgctxt "color" +msgid "gold3" +msgstr "ゴールド 3" + +#: colors.cpp:331 +msgctxt "color" +msgid "gold4" +msgstr "ゴールド 4" + +#: colors.cpp:332 +msgctxt "color" +msgid "goldenrod" +msgstr "ゴールデンロッド" + +#: colors.cpp:333 +msgctxt "color" +msgid "goldenrod1" +msgstr "ゴールデンロッド 1" + +#: colors.cpp:334 +msgctxt "color" +msgid "goldenrod2" +msgstr "ゴールデンロッド 2" + +#: colors.cpp:335 +msgctxt "color" +msgid "goldenrod3" +msgstr "ゴールデンロッド 3" + +#: colors.cpp:336 +msgctxt "color" +msgid "goldenrod4" +msgstr "ゴールデンロッド 4" + +#: colors.cpp:337 +msgctxt "color" +msgid "green" +msgstr "グリーン" + +#: colors.cpp:338 +msgctxt "color" +msgid "green1" +msgstr "グリーン 1" + +#: colors.cpp:339 +msgctxt "color" +msgid "green2" +msgstr "グリーン 2" + +#: colors.cpp:340 +msgctxt "color" +msgid "green3" +msgstr "グリーン 3" + +#: colors.cpp:341 +msgctxt "color" +msgid "green4" +msgstr "グリーン 4" + +#: colors.cpp:342 +msgctxt "color" +msgid "honeydew" +msgstr "ハニーデュー" + +#: colors.cpp:343 +msgctxt "color" +msgid "honeydew1" +msgstr "ハニーデュー 1" + +#: colors.cpp:344 +msgctxt "color" +msgid "honeydew2" +msgstr "ハニーデュー 2" + +#: colors.cpp:345 +msgctxt "color" +msgid "honeydew3" +msgstr "ハニーデュー 3" + +#: colors.cpp:346 +msgctxt "color" +msgid "honeydew4" +msgstr "ハニーデュー 4" + +#: colors.cpp:347 +msgctxt "color" +msgid "ivory" +msgstr "アイボリー" + +#: colors.cpp:348 +msgctxt "color" +msgid "ivory1" +msgstr "アイボリー 1" + +#: colors.cpp:349 +msgctxt "color" +msgid "ivory2" +msgstr "アイボリー 2" + +#: colors.cpp:350 +msgctxt "color" +msgid "ivory3" +msgstr "アイボリー 3" + +#: colors.cpp:351 +msgctxt "color" +msgid "ivory4" +msgstr "アイボリー 4" + +#: colors.cpp:352 +msgctxt "color" +msgid "khaki" +msgstr "カーキ" + +#: colors.cpp:353 +msgctxt "color" +msgid "khaki1" +msgstr "カーキ 1" + +#: colors.cpp:354 +msgctxt "color" +msgid "khaki2" +msgstr "カーキ 2" + +#: colors.cpp:355 +msgctxt "color" +msgid "khaki3" +msgstr "カーキ 3" + +#: colors.cpp:356 +msgctxt "color" +msgid "khaki4" +msgstr "カーキ 4" + +#: colors.cpp:357 +msgctxt "color" +msgid "lavender" +msgstr "ラベンダー" + +#: colors.cpp:358 +msgctxt "color" +msgid "linen" +msgstr "リネン" + +#: colors.cpp:359 +msgctxt "color" +msgid "magenta" +msgstr "マゼンタ" + +#: colors.cpp:360 +msgctxt "color" +msgid "magenta1" +msgstr "マゼンタ 1" + +#: colors.cpp:361 +msgctxt "color" +msgid "magenta2" +msgstr "マゼンタ 2" + +#: colors.cpp:362 +msgctxt "color" +msgid "magenta3" +msgstr "マゼンタ 3" + +#: colors.cpp:363 +msgctxt "color" +msgid "magenta4" +msgstr "マゼンタ 4" + +#: colors.cpp:364 +msgctxt "color" +msgid "maroon" +msgstr "マルーン" + +#: colors.cpp:365 +msgctxt "color" +msgid "maroon1" +msgstr "マルーン 1" + +#: colors.cpp:366 +msgctxt "color" +msgid "maroon2" +msgstr "マルーン 2" + +#: colors.cpp:367 +msgctxt "color" +msgid "maroon3" +msgstr "マルーン 3" + +#: colors.cpp:368 +msgctxt "color" +msgid "maroon4" +msgstr "マルーン 4" + +#: colors.cpp:369 +msgctxt "color" +msgid "moccasin" +msgstr "モカシン" + +#: colors.cpp:370 +msgctxt "color" +msgid "navy" +msgstr "ネイビー" + +#: colors.cpp:371 +msgctxt "color" +msgid "orange" +msgstr "オレンジ" + +#: colors.cpp:372 +msgctxt "color" +msgid "orange1" +msgstr "オレンジ 1" + +#: colors.cpp:373 +msgctxt "color" +msgid "orange2" +msgstr "オレンジ 2" + +#: colors.cpp:374 +msgctxt "color" +msgid "orange3" +msgstr "オレンジ 3" + +#: colors.cpp:375 +msgctxt "color" +msgid "orange4" +msgstr "オレンジ 4" + +#: colors.cpp:376 +msgctxt "color" +msgid "orchid" +msgstr "オーキッド" + +#: colors.cpp:377 +msgctxt "color" +msgid "orchid1" +msgstr "オーキッド 1" + +#: colors.cpp:378 +msgctxt "color" +msgid "orchid2" +msgstr "オーキッド 2" + +#: colors.cpp:379 +msgctxt "color" +msgid "orchid3" +msgstr "オーキッド 3" + +#: colors.cpp:380 +msgctxt "color" +msgid "orchid4" +msgstr "オーキッド 4" + +#: colors.cpp:381 +msgctxt "color" +msgid "peru" +msgstr "ペルー" + +#: colors.cpp:382 +msgctxt "color" +msgid "pink" +msgstr "ピンク" + +#: colors.cpp:383 +msgctxt "color" +msgid "pink1" +msgstr "ピンク 1" + +#: colors.cpp:384 +msgctxt "color" +msgid "pink2" +msgstr "ピンク 2" + +#: colors.cpp:385 +msgctxt "color" +msgid "pink3" +msgstr "ピンク 3" + +#: colors.cpp:386 +msgctxt "color" +msgid "pink4" +msgstr "ピンク 4" + +#: colors.cpp:387 +msgctxt "color" +msgid "plum" +msgstr "プラム" + +#: colors.cpp:388 +msgctxt "color" +msgid "plum1" +msgstr "プラム 1" + +#: colors.cpp:389 +msgctxt "color" +msgid "plum2" +msgstr "プラム 2" + +#: colors.cpp:390 +msgctxt "color" +msgid "plum3" +msgstr "プラム 3" + +#: colors.cpp:391 +msgctxt "color" +msgid "plum4" +msgstr "プラム 4" + +#: colors.cpp:392 +msgctxt "color" +msgid "purple" +msgstr "パープル" + +#: colors.cpp:393 +msgctxt "color" +msgid "purple1" +msgstr "パープル 1" + +#: colors.cpp:394 +msgctxt "color" +msgid "purple2" +msgstr "パープル 2" + +#: colors.cpp:395 +msgctxt "color" +msgid "purple3" +msgstr "パープル 3" + +#: colors.cpp:396 +msgctxt "color" +msgid "purple4" +msgstr "パープル 4" + +#: colors.cpp:397 +msgctxt "color" +msgid "red" +msgstr "レッド" + +#: colors.cpp:398 +msgctxt "color" +msgid "red1" +msgstr "レッド 1" + +#: colors.cpp:399 +msgctxt "color" +msgid "red2" +msgstr "レッド 2" + +#: colors.cpp:400 +msgctxt "color" +msgid "red3" +msgstr "レッド 3" + +#: colors.cpp:401 +msgctxt "color" +msgid "red4" +msgstr "レッド 4" + +#: colors.cpp:402 +msgctxt "color" +msgid "salmon" +msgstr "サーモン" + +#: colors.cpp:403 +msgctxt "color" +msgid "salmon1" +msgstr "サーモン 1" + +#: colors.cpp:404 +msgctxt "color" +msgid "salmon2" +msgstr "サーモン 2" + +#: colors.cpp:405 +msgctxt "color" +msgid "salmon3" +msgstr "サーモン 3" + +#: colors.cpp:406 +msgctxt "color" +msgid "salmon4" +msgstr "サーモン 4" + +#: colors.cpp:407 +msgctxt "color" +msgid "seashell" +msgstr "シーシェル" + +#: colors.cpp:408 +msgctxt "color" +msgid "seashell1" +msgstr "シーシェル 1" + +#: colors.cpp:409 +msgctxt "color" +msgid "seashell2" +msgstr "シーシェル 2" + +#: colors.cpp:410 +msgctxt "color" +msgid "seashell3" +msgstr "シーシェル 3" + +#: colors.cpp:411 +msgctxt "color" +msgid "seashell4" +msgstr "シーシェル 4" + +#: colors.cpp:412 +msgctxt "color" +msgid "sienna" +msgstr "シエナ" + +#: colors.cpp:413 +msgctxt "color" +msgid "sienna1" +msgstr "シエナ 1" + +#: colors.cpp:414 +msgctxt "color" +msgid "sienna2" +msgstr "シエナ 2" + +#: colors.cpp:415 +msgctxt "color" +msgid "sienna3" +msgstr "シエナ 3" + +#: colors.cpp:416 +msgctxt "color" +msgid "sienna4" +msgstr "シエナ 4" + +#: colors.cpp:417 +msgctxt "color" +msgid "snow" +msgstr "スノー" + +#: colors.cpp:418 +msgctxt "color" +msgid "snow1" +msgstr "スノー 1" + +#: colors.cpp:419 +msgctxt "color" +msgid "snow2" +msgstr "スノー 2" + +#: colors.cpp:420 +msgctxt "color" +msgid "snow3" +msgstr "スノー 3" + +#: colors.cpp:421 +msgctxt "color" +msgid "snow4" +msgstr "スノー 4" + +#: colors.cpp:422 +msgctxt "color" +msgid "tan" +msgstr "タン" + +#: colors.cpp:423 +msgctxt "color" +msgid "tan1" +msgstr "タン 1" + +#: colors.cpp:424 +msgctxt "color" +msgid "tan2" +msgstr "タン 2" + +#: colors.cpp:425 +msgctxt "color" +msgid "tan3" +msgstr "タン 3" + +#: colors.cpp:426 +msgctxt "color" +msgid "tan4" +msgstr "タン 4" + +#: colors.cpp:427 +msgctxt "color" +msgid "thistle" +msgstr "アザミ色" + +#: colors.cpp:428 +msgctxt "color" +msgid "thistle1" +msgstr "アザミ色 1" + +#: colors.cpp:429 +msgctxt "color" +msgid "thistle2" +msgstr "アザミ色 2" + +#: colors.cpp:430 +msgctxt "color" +msgid "thistle3" +msgstr "アザミ色 3" + +#: colors.cpp:431 +msgctxt "color" +msgid "thistle4" +msgstr "アザミ色 4" + +#: colors.cpp:432 +msgctxt "color" +msgid "tomato" +msgstr "トマト" + +#: colors.cpp:433 +msgctxt "color" +msgid "tomato1" +msgstr "トマト 1" + +#: colors.cpp:434 +msgctxt "color" +msgid "tomato2" +msgstr "トマト 2" + +#: colors.cpp:435 +msgctxt "color" +msgid "tomato3" +msgstr "トマト 3" + +#: colors.cpp:436 +msgctxt "color" +msgid "tomato4" +msgstr "トマト 4" + +#: colors.cpp:437 +msgctxt "color" +msgid "turquoise" +msgstr "ターコイズ" + +#: colors.cpp:438 +msgctxt "color" +msgid "turquoise1" +msgstr "ターコイズ 1" + +#: colors.cpp:439 +msgctxt "color" +msgid "turquoise2" +msgstr "ターコイズ 2" + +#: colors.cpp:440 +msgctxt "color" +msgid "turquoise3" +msgstr "ターコイズ 3" + +#: colors.cpp:441 +msgctxt "color" +msgid "turquoise4" +msgstr "ターコイズ 4" + +#: colors.cpp:442 +msgctxt "color" +msgid "violet" +msgstr "バイオレット" + +#: colors.cpp:443 +msgctxt "color" +msgid "wheat" +msgstr "小麦色" + +#: colors.cpp:444 +msgctxt "color" +msgid "wheat1" +msgstr "小麦色 1" + +#: colors.cpp:445 +msgctxt "color" +msgid "wheat2" +msgstr "小麦色 2" + +#: colors.cpp:446 +msgctxt "color" +msgid "wheat3" +msgstr "小麦色 3" + +#: colors.cpp:447 +msgctxt "color" +msgid "wheat4" +msgstr "小麦色 4" + +#: colors.cpp:448 +msgctxt "color" +msgid "white" +msgstr "ホワイト" + +#: colors.cpp:449 +msgctxt "color" +msgid "yellow" +msgstr "イエロー" + +#: colors.cpp:450 +msgctxt "color" +msgid "yellow1" +msgstr "イエロー 1" + +#: colors.cpp:451 +msgctxt "color" +msgid "yellow2" +msgstr "イエロー 2" + +#: colors.cpp:452 +msgctxt "color" +msgid "yellow3" +msgstr "イエロー 3" + +#: colors.cpp:453 +msgctxt "color" +msgid "yellow4" +msgstr "イエロー 4" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kde-menu.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kde-menu.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kde-menu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kde-menu.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kde-menu.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2002, 2004, 2006. +# Noboru Sinohara , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kde-menu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:14+0000\n" +"Last-Translator: phanect \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kde-menu.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "メニュー項目 “%1” を強調表示できませんでした。" + +#: kde-menu.cpp:106 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"KDE メニュー検索ツール。\n" +"このツールは特定のアプリケーションがどのメニューに表示されているかを見つけるためのものです。\n" +"--highlight オプションは、指定されたアプリケーションが\n" +"KDE メニューのどこにあるかをユーザに視覚的に示すために使用できます。" + +#: kde-menu.cpp:111 +msgid "kde-menu" +msgstr "KDE メニュー" + +#: kde-menu.cpp:113 +msgid "(c) 2003 Waldo Bastian" +msgstr "(c) 2003 Waldo Bastian" + +#: kde-menu.cpp:114 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: kde-menu.cpp:114 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: kde-menu.cpp:119 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "ローカルエンコーディングではなく UTF-8 で出力する" + +#: kde-menu.cpp:120 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"アプリケーションを含むメニューの\n" +"メニュー ID を表示" + +#: kde-menu.cpp:121 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"アプリケーションを含むメニューの\n" +"メニュー名 (キャプション) を表示" + +#: kde-menu.cpp:122 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "メニュー内で項目を強調表示" + +#: kde-menu.cpp:123 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "sycoca データベースが最新状態かどうかをチェックしない" + +#: kde-menu.cpp:124 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "検索するメニュー項目の ID" + +#: kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'" +msgstr "“kde4-konsole.desktop” のようなアプリケーション ID を指定してください" + +#: kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" +msgstr "" +"少なくとも --print-menu-id, --print-menu-name, " +"--highlight のうちの一つは指定してください" + +#: kde-menu.cpp:164 +#, kde-format +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "“%1” というメニュー項目はありません。" + +#: kde-menu.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "メニュー項目 “%1” が見つかりませんでした。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda, " +",Launchpad Contributions:,TakeshiOtsuki,Yukiko Bando,phanect" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird.email" +".ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,t-otsuki@js6.so-net.ne.jp,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdepasswd.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdepasswd.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdepasswd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdepasswd.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,136 @@ +# Translation of kdepasswd into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# SATOH Satoru , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepasswd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:36+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kdepasswd.cpp:41 +msgid "KDE passwd" +msgstr "KDE パスワード" + +#: kdepasswd.cpp:42 +msgid "Changes a UNIX password." +msgstr "UNIX パスワードを変更します。" + +#: kdepasswd.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" +msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" + +#: kdepasswd.cpp:44 +msgid "Geert Jansen" +msgstr "Geert Jansen" + +#: kdepasswd.cpp:44 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: kdepasswd.cpp:51 +msgid "Change password of this user" +msgstr "このユーザのパスワードを変更" + +#: kdepasswd.cpp:74 +msgid "You need to be root to change the password of other users." +msgstr "他のユーザのパスワードを変更するには root になる必要があります。" + +#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101 +msgctxt "@title:window" +msgid "Change Password" +msgstr "" + +#: passwddlg.cpp:35 +msgid "Please enter your current password:" +msgstr "現在のパスワードを入力してください:" + +#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179 +msgid "Conversation with 'passwd' failed." +msgstr "passwd とのやりとりに失敗しました。" + +#: passwddlg.cpp:65 +msgid "Could not find the program 'passwd'." +msgstr "passwd プログラムが見つかりませんでした。" + +#: passwddlg.cpp:70 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "パスワードが間違っています。やり直してください。" + +#: passwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." +msgstr "内部エラー: PasswdProcess::checkCurrent が不正な戻り値を返しました。" + +#: passwddlg.cpp:103 +msgid "Please enter your new password:" +msgstr "新しいパスワードを入力してください:" + +#: passwddlg.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please enter the new password for user %1:" +msgstr "ユーザ %1 の新しいパスワードを入力してください:" + +#: passwddlg.cpp:127 +msgid "" +"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " +"is." +msgstr "" +"あなたのパスワードは 8 文字を超えています。システムによっては、これは問題になります。8 文字に切り詰めるか、このままにしておくこともできます。" + +#: passwddlg.cpp:130 +msgid "" +"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " +"is." +msgstr "" +"パスワードは 8 文字を超えています。システムによっては、これは問題になります。8 文字に切り詰めるか、このままにしておくこともできます。" + +#: passwddlg.cpp:134 +msgid "Password Too Long" +msgstr "パスワードが長すぎます" + +#: passwddlg.cpp:135 +msgid "Truncate" +msgstr "切り詰める" + +#: passwddlg.cpp:136 +msgid "Use as Is" +msgstr "そのまま使う" + +#: passwddlg.cpp:158 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "パスワードが変更されました。" + +#: passwddlg.cpp:168 +msgid "Your password has not been changed." +msgstr "パスワードは変更されていません。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,md81@bird.email.ne.jp,tsuno@ngy.1st.n" +"e.jp,,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdeqt.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdeqt.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdeqt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdeqt.po 2012-06-19 10:52:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9961 @@ +# Translation of kdeqt into Japanese. +# Taiki Komoda , 2002, 2004, 2006. +# Noboru Sinohara , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeqt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-25 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:47+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: qtrich\n" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget) +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput) +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget) +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:150 +msgid "Form" +msgstr "フォーム" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup) +#: rc.cpp:6 +msgid "Printer" +msgstr "プリンタ" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties) +#: rc.cpp:12 +msgid "P&roperties" +msgstr "プロパティ(&R)" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:15 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview) +#: rc.cpp:18 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:21 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput) +#: rc.cpp:24 +msgid "Output &file:" +msgstr "出力ファイル(&F):" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser) +#: rc.cpp:27 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab) +#: rc.cpp:33 +msgid "Copies" +msgstr "部数" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange) +#: rc.cpp:36 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381 +msgid "Print range" +msgstr "印刷範囲" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll) +#: rc.cpp:39 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379 +msgid "Print all" +msgstr "すべて印刷" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange) +#: rc.cpp:42 +msgid "Pages from" +msgstr "開始ページ" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:45 +msgid "to" +msgstr "終了ページ" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage) +#: rc.cpp:48 +msgid "Current Page" +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection) +#: rc.cpp:51 +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:54 +msgid "Output Settings" +msgstr "出力設定" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:57 +msgid "Copies:" +msgstr "部数:" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate) +#: rc.cpp:60 +msgid "Collate" +msgstr "ページ順" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse) +#: rc.cpp:63 +msgid "Reverse" +msgstr "逆順" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab) +#: rc.cpp:66 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode) +#: rc.cpp:69 +msgid "Color Mode" +msgstr "カラーモード" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color) +#: rc.cpp:72 +msgid "Color" +msgstr "カラー" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale) +#: rc.cpp:75 +msgid "Grayscale" +msgstr "グレースケール" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex) +#: rc.cpp:78 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "両面印刷" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex) +#: rc.cpp:81 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong) +#: rc.cpp:84 +msgid "Long side" +msgstr "長辺とじ" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort) +#: rc.cpp:87 +msgid "Short side" +msgstr "短辺とじ" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:93 +msgid "Paper" +msgstr "用紙" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel) +#: rc.cpp:96 +msgid "Page size:" +msgstr "用紙サイズ:" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) +#: rc.cpp:99 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) +#: rc.cpp:102 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel) +#: rc.cpp:105 +msgid "Paper source:" +msgstr "給紙元:" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:108 +msgid "Orientation" +msgstr "向き" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) +#: rc.cpp:111 +msgid "Portrait" +msgstr "縦長" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) +#: rc.cpp:114 +msgid "Landscape" +msgstr "横長" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape) +#: rc.cpp:117 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "横長 (逆向き)" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait) +#: rc.cpp:120 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "縦長 (逆向き)" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:123 +msgid "Margins" +msgstr "余白" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin) +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin) +#: rc.cpp:126 rc.cpp:129 +msgid "top margin" +msgstr "上余白" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin) +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226 +#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin) +#: rc.cpp:132 rc.cpp:135 +msgid "left margin" +msgstr "左余白" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin) +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258 +#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin) +#: rc.cpp:138 rc.cpp:141 +msgid "right margin" +msgstr "右余白" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin) +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin) +#: rc.cpp:144 rc.cpp:147 +msgid "bottom margin" +msgstr "下余白" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage) +#: rc.cpp:153 +msgid "Page" +msgstr "ページ" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage) +#: rc.cpp:156 +msgid "Advanced" +msgstr "上級" + +#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55 +msgid "empty" +msgstr "空" + +#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57 +msgid "zero or one" +msgstr "0 か 1" + +#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59 +msgid "exactly one" +msgstr "正確に 1" + +#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61 +msgid "one or more" +msgstr "1 以上" + +#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63 +msgid "zero or more" +msgstr "0 以上" + +#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63 +#, qt-format +msgid "Required type is %1, but %2 was found." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107 +#, qt-format +msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156 +msgid "The focus is undefined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74 +#, qt-format +msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145 +#, qt-format +msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88 +#, qt-format +msgid "Type error in cast, expected %1, received %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117 +#, qt-format +msgid "" +"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the " +"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67 +#, qt-format +msgid "A comment cannot contain %1" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73 +#, qt-format +msgid "A comment cannot end with a %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119 +msgid "Ambiguous rule match." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66 +#, qt-format +msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75 +#, qt-format +msgid "" +"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the " +"local name %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84 +#, qt-format +msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116 +msgid "Circularity detected" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86 +#, qt-format +msgid "" +"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the " +"attribute %1 is out of place." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82 +#, qt-format +msgid "No namespace binding exists for the prefix %1" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208 +#, qt-format +msgid "Operator %1 cannot be used on type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224 +#, qt-format +msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136 +#, qt-format +msgid "No casting is possible with %1 as the target type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151 +#, qt-format +msgid "It is not possible to cast from %1 to %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178 +#, qt-format +msgid "" +"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can " +"therefore never be instantiated." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201 +#, qt-format +msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209 +#, qt-format +msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69 +msgid "" +"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty " +"string." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80 +#, qt-format +msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94 +#, qt-format +msgid "The prefix %1 cannot be bound." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104 +#, qt-format +msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162 +msgid "" +"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a " +"main module." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202 +#, qt-format +msgid "No template by name %1 exists." +msgstr "%1 という名前のテンプレートは存在しません。" + +#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167 +#, qt-format +msgid "No comparisons can be done involving the type %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181 +#, qt-format +msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106 +#, qt-format +msgid "" +"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a " +"numeric type or an Effective Boolean Value type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138 +msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109 +msgid "" +"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It " +"cannot be a mixture between the two." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86 +msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93 +#, qt-format +msgid "An attribute by name %1 has already been created." +msgstr "%1 という名前の属性は既に作成されています。" + +#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84 +msgid "Network timeout." +msgstr "ネットワークがタイムアウトしました。" + +#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87 +#, qt-format +msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94 +#, qt-format +msgid "Warning in %1: %2" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110 +msgid "Unknown location" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124 +#, qt-format +msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132 +#, qt-format +msgid "Error %1 in %2: %3" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321 +#, qt-format +msgid "" +"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document " +"element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170 +#, qt-format +msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183 +#, qt-format +msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199 +#, qt-format +msgid "" +"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342 +msgid "Document is not a XML schema." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364 +#, qt-format +msgid "" +"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of " +"type %4." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396 +#, qt-format +msgid "" +"Target namespace %1 of included schema is different from the target " +"namespace %2 as defined by the including schema." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421 +#, qt-format +msgid "" +"Target namespace %1 of imported schema is different from the target " +"namespace %2 as defined by the importing schema." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664 +#, qt-format +msgid "" +"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target " +"namespace %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672 +#, qt-format +msgid "" +"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target " +"namespace." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681 +#, qt-format +msgid "" +"%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795 +#, qt-format +msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957 +#, qt-format +msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823 +#, qt-format +msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277 +#, qt-format +msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220 +#, qt-format +msgid "" +"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute " +"is set." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407 +msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760 +#, qt-format +msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314 +#, qt-format +msgid "" +"%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369 +#, qt-format +msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388 +#, qt-format +msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667 +#, qt-format +msgid "%1 element is not allowed in this context." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745 +#, qt-format +msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871 +#, qt-format +msgid "" +"%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002 +#, qt-format +msgid "Component with ID %1 has been defined previously." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019 +#, qt-format +msgid "Element %1 already defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 already defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045 +#, qt-format +msgid "Type %1 already defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068 +#, qt-format +msgid "Attribute group %1 already defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079 +#, qt-format +msgid "Element group %1 already defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090 +#, qt-format +msgid "Notation %1 already defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101 +#, qt-format +msgid "Identity constraint %1 already defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112 +#, qt-format +msgid "Duplicated facets in simple type %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754 +#, qt-format +msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697 +#, qt-format +msgid "" +"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base " +"attribute." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725 +#, qt-format +msgid "" +"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of " +"base attribute." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730 +#, qt-format +msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741 +#, qt-format +msgid "" +"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758 +#, qt-format +msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767 +#, qt-format +msgid "" +"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base " +"definition" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772 +msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777 +#, qt-format +msgid "" +"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805 +#, qt-format +msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813 +#, qt-format +msgid "" +"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived " +"definition" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227 +#, qt-format +msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256 +#, qt-format +msgid "Circular inheritance of base type %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267 +#, qt-format +msgid "Circular inheritance of union %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it " +"as final." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as " +"final." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328 +#, qt-format +msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337 +#, qt-format +msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379 +#, qt-format +msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391 +#, qt-format +msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397 +#, qt-format +msgid "" +"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as " +"final." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894 +#, qt-format +msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903 +#, qt-format +msgid "Variety of member types of %1 must be atomic." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as " +"final." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453 +#, qt-format +msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463 +#, qt-format +msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469 +#, qt-format +msgid "" +"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475 +#, qt-format +msgid "Item type of base type does not match item type of %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594 +#, qt-format +msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as " +"final." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531 +#, qt-format +msgid "%1 is not allowed to have any facets." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539 +#, qt-format +msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548 +#, qt-format +msgid "" +"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 " +"attribute." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566 +#, qt-format +msgid "" +"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631 +#, qt-format +msgid "" +"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a " +"simple type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 has non-deterministic content." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690 +#, qt-format +msgid "" +"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of " +"base type %2: %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727 +#, qt-format +msgid "" +"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model " +"of %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 must have simple content." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825 +#, qt-format +msgid "" +"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the " +"attributes of base type %2: %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type " +"%2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874 +#, qt-format +msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918 +#, qt-format +msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926 +#, qt-format +msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072 +#, qt-format +msgid "%1 facet collides with %2 facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052 +#, qt-format +msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129 +#, qt-format +msgid "%1 facet contains invalid regular expression" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144 +#, qt-format +msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164 +#, qt-format +msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186 +#, qt-format +msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197 +#, qt-format +msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339 +#, qt-format +msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be less than %2 facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538 +#, qt-format +msgid "Simple type contains not allowed facet %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550 +#, qt-format +msgid "" +"%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566 +#, qt-format +msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605 +#, qt-format +msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629 +#, qt-format +msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types " +"derived from %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type " +"that inherits from %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type %1 contains two different attributes that both have types " +"derived from %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type " +"that inherits from %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729 +#, qt-format +msgid "" +"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is " +"complex." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736 +#, qt-format +msgid "" +"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived " +"from %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757 +#, qt-format +msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770 +#, qt-format +msgid "" +"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no " +"global element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798 +#, qt-format +msgid "" +"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group " +"affiliation." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839 +#, qt-format +msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904 +#, qt-format +msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in " +"base type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint " +"like in base type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949 +msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003 +#, qt-format +msgid "Element %1 exists twice with different types." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031 +msgid "Particle contains non-deterministic wildcards." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354 +#, qt-format +msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364 +#, qt-format +msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374 +#, qt-format +msgid "" +"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it " +"references." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397 +#, qt-format +msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481 +#, qt-format +msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512 +#, qt-format +msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985 +#, qt-format +msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562 +#, qt-format +msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571 +#, qt-format +msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857 +#, qt-format +msgid "" +"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be " +"derived by extension from a non-empty type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter " +"contains %3 element in its content model." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964 +#, qt-format +msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026 +#, qt-format +msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035 +#, qt-format +msgid "Substitution group %1 has circular definition." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162 +#, qt-format +msgid "Duplicated element names %1 in %2 element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342 +#, qt-format +msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204 +#, qt-format +msgid "Circular group reference for %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220 +#, qt-format +msgid "%1 element is not allowed in this scope" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225 +#, qt-format +msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233 +#, qt-format +msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324 +#, qt-format +msgid "" +"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute " +"declaration %4." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349 +#, qt-format +msgid "Attribute group %1 has circular reference." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480 +#, qt-format +msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of " +"base type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539 +#, qt-format +msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565 +#, qt-format +msgid "" +"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base " +"type %2 is not expressible." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613 +#, qt-format +msgid "" +"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623 +#, qt-format +msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692 +#, qt-format +msgid "" +"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235 +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242 +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263 +#, qt-format +msgid "%1 is not valid according to %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430 +msgid "String content does not match the length facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438 +msgid "String content does not match the minLength facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446 +msgid "String content does not match the maxLength facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464 +msgid "String content does not match pattern facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482 +msgid "String content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499 +msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507 +msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515 +msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523 +msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541 +msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559 +msgid "Signed integer content does not match pattern facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568 +msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585 +msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593 +msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601 +msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609 +msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627 +msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645 +msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654 +msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671 +msgid "Double content does not match the maxInclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679 +msgid "Double content does not match the maxExclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687 +msgid "Double content does not match the minInclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695 +msgid "Double content does not match the minExclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721 +msgid "Double content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739 +msgid "Double content does not match pattern facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757 +msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766 +msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780 +msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788 +msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796 +msgid "Date time content does not match the minInclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804 +msgid "Date time content does not match the minExclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822 +msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840 +msgid "Date time content does not match pattern facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855 +msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864 +msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873 +msgid "Duration content does not match the minInclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882 +msgid "Duration content does not match the minExclusive facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900 +msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918 +msgid "Duration content does not match pattern facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945 +msgid "Boolean content does not match pattern facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962 +msgid "Binary content does not match the length facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970 +msgid "Binary content does not match the minLength facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978 +msgid "Binary content does not match the maxLength facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996 +msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023 +#, qt-format +msgid "Invalid QName content: %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040 +msgid "QName content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058 +msgid "QName content does not match pattern facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094 +msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113 +msgid "List content does not match length facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120 +msgid "List content does not match minLength facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127 +msgid "List content does not match maxLength facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217 +msgid "List content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235 +msgid "List content does not match pattern facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274 +msgid "Union content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292 +msgid "Union content does not match pattern facet." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307 +#, qt-format +msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165 +msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180 +#, qt-format +msgid "Derived particle is missing element %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187 +#, qt-format +msgid "" +"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192 +#, qt-format +msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199 +#, qt-format +msgid "" +"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base " +"particle." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206 +#, qt-format +msgid "" +"Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216 +#, qt-format +msgid "" +"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the " +"base element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227 +#, qt-format +msgid "" +"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base " +"element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base " +"element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256 +#, qt-format +msgid "Element %1 is missing in derived particle." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274 +#, qt-format +msgid "" +"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285 +msgid "" +"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base " +"particle." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290 +msgid "" +"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in " +"base particle." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560 +msgid "" +"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160 +#, qt-format +msgid "Element %1 is missing child element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176 +#, qt-format +msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203 +msgid "Loaded schema file is invalid." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219 +#, qt-format +msgid "%1 contains invalid data." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232 +#, qt-format +msgid "" +"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance " +"document." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254 +msgid "" +"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace " +"element or attribute." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272 +msgid "No schema defined for validation." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282 +#, qt-format +msgid "No definition for element %1 available." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491 +#, qt-format +msgid "Specified type %1 is not known to the schema." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315 +#, qt-format +msgid "Element %1 is not defined in this scope." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358 +#, qt-format +msgid "Declaration for element %1 does not exist." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370 +#, qt-format +msgid "Element %1 contains invalid content." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443 +#, qt-format +msgid "Element %1 is declared as abstract." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450 +#, qt-format +msgid "Element %1 is not nillable." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466 +msgid "Element contains content although it is nillable." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472 +msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504 +#, qt-format +msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548 +#, qt-format +msgid "Element %1 contains not allowed attributes." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651 +#, qt-format +msgid "Element %1 contains not allowed child element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668 +#, qt-format +msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716 +#, qt-format +msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643 +#, qt-format +msgid "Element %1 contains not allowed child content." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684 +#, qt-format +msgid "Element %1 contains not allowed text content." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702 +#, qt-format +msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745 +#, qt-format +msgid "Element %1 is missing required attribute %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783 +#, qt-format +msgid "Declaration for attribute %1 does not exist." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789 +#, qt-format +msgid "Element %1 contains two attributes of type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 contains invalid content." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807 +#, qt-format +msgid "Element %1 contains unknown attribute %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893 +#, qt-format +msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901 +#, qt-format +msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989 +#, qt-format +msgid "Non-unique value found for constraint %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009 +#, qt-format +msgid "Key constraint %1 contains absent fields." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027 +#, qt-format +msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067 +#, qt-format +msgid "No referenced value found for key reference %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131 +#, qt-format +msgid "More than one value found for field %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151 +#, qt-format +msgid "Field %1 has no simple type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224 +#, qt-format +msgid "ID value '%1' is not unique." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235 +#, qt-format +msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67 +#, qt-format +msgid "The item %1 did not match the required type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58 +#, qt-format +msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93 +#, qt-format +msgid "The variable %1 is unused" +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:202 +msgid "W3C XML Schema identity constraint selector" +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:205 +msgid "W3C XML Schema identity constraint field" +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:209 +#, qt-format +msgid "" +"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492 +#, qt-format +msgid "%1 is an unknown schema type." +msgstr "%1 は未知のスキーマタイプです。" + +#: querytransformparser.ypp:328 +#, qt-format +msgid "A template with name %1 has already been declared." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:354 +#, qt-format +msgid "%1 is not a valid numeric literal." +msgstr "%1 は有効な数値リテラルではありません。" + +#: querytransformparser.ypp:541 +#, qt-format +msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:729 +#, qt-format +msgid "The initialization of variable %1 depends on itself" +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:792 +#, qt-format +msgid "No variable with name %1 exists" +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1403 +#, qt-format +msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0." +msgstr "バージョン %1 はサポートされていません。サポートされている XQuery バージョンは 1.0 です。" + +#: querytransformparser.ypp:1417 +#, qt-format +msgid "" +"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not " +"contain whitespace, and must match the regular expression %2." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1469 +#, qt-format +msgid "No function with signature %1 is available" +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545 +msgid "" +"A default namespace declaration must occur before function, variable, and " +"option declarations." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1551 +msgid "" +"Namespace declarations must occur before function, variable, and option " +"declarations." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1558 +msgid "" +"Module imports must occur before function, variable, and option declarations." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1659 +#, qt-format +msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1682 +#, qt-format +msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1736 +#, qt-format +msgid "It is not possible to redeclare prefix %1." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1743 +#, qt-format +msgid "" +"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the " +"namespace %2." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1754 +#, qt-format +msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog." +msgstr "プレフィックス %1 はプロログで既に宣言されています。" + +#: querytransformparser.ypp:1836 +msgid "" +"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for " +"options." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1964 +#, qt-format +msgid "" +"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations " +"cannot occur." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1978 +#, qt-format +msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:1986 +msgid "The module import feature is not supported" +msgstr "モジュールのインポート機能はサポートされていません" + +#: querytransformparser.ypp:2006 +#, qt-format +msgid "A variable with name %1 has already been declared." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2045 +#, qt-format +msgid "No value is available for the external variable with name %1." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2110 +msgid "A stylesheet function must have a prefixed name." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2119 +#, qt-format +msgid "" +"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the " +"predefined prefix %1, which exists for cases like this)" +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2129 +#, qt-format +msgid "" +"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use " +"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2141 +#, qt-format +msgid "" +"The namespace of a user defined function in a library module must be " +"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead " +"of %2" +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2174 +#, qt-format +msgid "A function already exists with the signature %1." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2197 +msgid "" +"No external functions are supported. All supported functions can be used " +"directly, without first declaring them as external" +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2223 +#, qt-format +msgid "" +"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must " +"be unique." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2382 +#, qt-format +msgid "" +"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be " +"a variable reference or a string literal." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2393 +#, qt-format +msgid "" +"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string " +"literal, when used for matching." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2407 +#, qt-format +msgid "" +"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or " +"a variable reference, when used for matching." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2416 +#, qt-format +msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2426 +#, qt-format +msgid "" +"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for " +"matching." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2480 +#, qt-format +msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:2571 +#, qt-format +msgid "%1 is an invalid template mode name." +msgstr "%1 は無効なテンプレートモード名です。" + +#: querytransformparser.ypp:2608 +#, qt-format +msgid "" +"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the " +"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3123 +#, qt-format +msgid "" +"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may " +"not be used." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3148 +msgid "" +"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback " +"expression must be present" +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3340 +#, qt-format +msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3443 +#, qt-format +msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery" +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3653 +#, qt-format +msgid "No function with name %1 is available." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3784 +#, qt-format +msgid "" +"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3791 +#, qt-format +msgid "%1 is an invalid namespace URI." +msgstr "%1 は無効な名前空間 URI です。" + +#: querytransformparser.ypp:3797 +#, qt-format +msgid "It is not possible to bind to the prefix %1" +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3804 +#, qt-format +msgid "" +"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-" +"declared)." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3812 +#, qt-format +msgid "" +"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3827 +#, qt-format +msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3914 +msgid "" +"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3930 +#, qt-format +msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:3984 +#, qt-format +msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:4310 +#, qt-format +msgid "The name %1 does not refer to any schema type." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:4320 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, " +"casting to atomic types such as %2 works." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:4329 +#, qt-format +msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:4395 +#, qt-format +msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction." +msgstr "%1 は処理の指示に有効な名前ではありません。" + +#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema " +"import feature is not supported." +msgstr "" + +#: querytransformparser.ypp:4553 +msgid "The name of an extension expression must be in a namespace." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519 +#, qt-format +msgid "Element %1 is not allowed at this location." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528 +msgid "Text nodes are not allowed at this location." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548 +#, qt-format +msgid "Parse error: %1" +msgstr "解析エラー: %1" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610 +#, qt-format +msgid "" +"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which " +"%2 isn't." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630 +msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738 +#, qt-format +msgid "Unknown XSL-T attribute %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927 +#, qt-format +msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999 +#, qt-format +msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008 +#, qt-format +msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036 +#, qt-format +msgid "" +"At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159 +#, qt-format +msgid "Element %1 must come last." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183 +#, qt-format +msgid "At least one %1-element must occur before %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190 +#, qt-format +msgid "Only one %1-element can appear." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221 +#, qt-format +msgid "At least one %1-element must occur inside %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279 +#, qt-format +msgid "" +"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292 +#, qt-format +msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417 +#, qt-format +msgid "" +"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a " +"%1-attribute or a sequence constructor." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687 +#, qt-format +msgid "Element %1 cannot have children." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121 +#, qt-format +msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207 +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216 +#, qt-format +msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231 +msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380 +#, qt-format +msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437 +#, qt-format +msgid "" +"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 " +"isn't." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485 +#, qt-format +msgid "" +"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 cannot have the value %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563 +#, qt-format +msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662 +#, qt-format +msgid "At least one %1 element must appear as child of %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes " +"can appear." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the " +"standard attributes." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the " +"standard attributes." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the " +"standard attributes." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220 +#, qt-format +msgid "" +"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the " +"XSL-T namespace which %1 is." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232 +#, qt-format +msgid "The attribute %1 must appear on element %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240 +#, qt-format +msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78 +msgid "" +"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two " +"or more atomic values." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65 +#, qt-format +msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72 +#, qt-format +msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79 +#, qt-format +msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202 +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234 +#, qt-format +msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214 +#, qt-format +msgid "" +"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246 +#, qt-format +msgid "" +"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is " +"not allowed." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64 +#, qt-format +msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71 +#, qt-format +msgid "" +"The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77 +#, qt-format +msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79 +#, qt-format +msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80 +#, qt-format +msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99 +#, qt-format +msgid "Day %1 is outside the range %2..%3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106 +#, qt-format +msgid "Month %1 is outside the range %2..%3." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117 +#, qt-format +msgid "Overflow: Can't represent date %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125 +#, qt-format +msgid "Day %1 is invalid for month %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174 +#, qt-format +msgid "" +"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and " +"milliseconds are not all 0; " +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187 +#, qt-format +msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302 +msgid "Overflow: Date can't be represented." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99 +#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114 +msgid "At least one component must be present." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107 +#, qt-format +msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92 +#, qt-format +msgid "" +"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does " +"not." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111 +#, qt-format +msgid "%1 is not valid as a value of type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216 +#, qt-format +msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229 +#, qt-format +msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344 +#, qt-format +msgid "%1 is an unsupported encoding." +msgstr "%1 はサポートされていないエンコーディングです。" + +#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360 +#, qt-format +msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378 +#, qt-format +msgid "" +"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML " +"character." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197 +#, qt-format +msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94 +#, qt-format +msgid "" +"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133 +#, qt-format +msgid "" +"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when " +"not escaped." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159 +#, qt-format +msgid "" +"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87 +#, qt-format +msgid "" +"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99 +#, qt-format +msgid "%1 is not a whole number of minutes." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69 +#, qt-format +msgid "%1 is an invalid %2" +msgstr "%1 は無効な %2 です" + +#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87 +#, qt-format +msgid "" +"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no " +"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88 +#, qt-format +msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character." +msgstr "%1 は XML 1.0 の有効な文字ではありません。" + +#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346 +#, qt-format +msgid "It will not be possible to retrieve %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86 +#, qt-format +msgid "" +"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 " +"and %2 are not the same." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252 +#, qt-format +msgid "" +"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, " +"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54 +#, qt-format +msgid "" +"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. " +"%2 is not a document node." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65 +msgid "The URI cannot have a fragment" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92 +#, qt-format +msgid "%1 matches newline characters" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96 +#, qt-format +msgid "%1 and %2 match the start and end of a line." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102 +msgid "Matches are case insensitive" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106 +msgid "" +"Whitespace characters are removed, except when they appear in character " +"classes" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206 +#, qt-format +msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236 +#, qt-format +msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120 +#, qt-format +msgid "" +"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, " +"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194 +#, qt-format +msgid "" +"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or " +"%5." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285 +#, qt-format +msgid "" +"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, " +"or %5." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61 +#, qt-format +msgid "%1 was called." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282 +msgid "The default collection is undefined" +msgstr "" + +#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295 +#, qt-format +msgid "%1 cannot be retrieved" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531 +msgid "Invalid empty URL" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679 +msgid "createObject: value is not an object" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:396 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings" +msgid "Binding loop detected for property \"%1\"" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390 +#, qt-format +msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395 +#, qt-format +msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529 +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597 +#, qt-format +msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531 +#, qt-format +msgid "module \"%1\" is not installed" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545 +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565 +#, qt-format +msgid "\"%1\": no such directory" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563 +#, qt-format +msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622 +#, qt-format +msgid "- %1 is not a namespace" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628 +msgid "- nested namespaces not allowed" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675 +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679 +msgid "local directory" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685 +#, qt-format +msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689 +#, qt-format +msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703 +msgid "is instantiated recursively" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705 +msgid "is not a type" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041 +#, qt-format +msgid "File name case mismatch for \"%1\"" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Unable to create object of type %1" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot assign value %1 to property %2" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot assign object type %1 with no default method" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot assign an object to signal property %1" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856 +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot assign object to list" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899 +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot assign object to interface property" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910 +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Unable to create attached object" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot set properties on %1 as it is null" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:919 +#, qt-format +msgid "Script %1 unavailable" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937 +#, qt-format +msgid "Type %1 unavailable" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1113 +#, qt-format +msgid "Namespace %1 cannot be used as a type" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1115 +#, qt-format +msgid "%1 %2" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254 +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683 +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Property value set multiple times" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Expected type name" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Invalid import qualifier ID" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Script import qualifiers must be unique." +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Script import requires a qualifier" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Library import requires a version" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Expected parameter type" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Invalid property type modifier" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unexpected property type modifier" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Expected property type" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Readonly not yet supported" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "JavaScript declaration outside Script element" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211 +msgid "executeSql called outside transaction()" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269 +msgid "Read-only Transaction" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289 +#, qt-format +msgid "Version mismatch: expected %1, found %2" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303 +msgid "SQL transaction failed" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326 +msgid "transaction: missing callback" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386 +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401 +msgid "SQL: database version mismatch" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Syntax error" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unexpected token `%1'" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Expected token `%1'" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Illegal unicode escape sequence" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Illegal character" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unclosed string at end of line" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Illegal escape sequence" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unclosed comment at end of file" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Illegal syntax for exponential number" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Identifier cannot start with numeric literal" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unterminated regular expression literal" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Invalid regular expression flag '%0'" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unterminated regular expression backslash sequence" +msgstr "" + +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unterminated regular expression class" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1853 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2058 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2139 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2214 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2796 +#, qt-format +msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194 +msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202 +msgid "Invalid property assignment: string expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205 +msgid "Invalid property assignment: url expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215 +msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226 +msgid "Invalid property assignment: int expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233 +msgid "Invalid property assignment: number expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239 +msgid "Invalid property assignment: color expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247 +msgid "Invalid property assignment: date expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254 +msgid "Invalid property assignment: time expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261 +msgid "Invalid property assignment: datetime expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270 +msgid "Invalid property assignment: point expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278 +msgid "Invalid property assignment: size expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286 +msgid "Invalid property assignment: rect expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291 +msgid "Invalid property assignment: boolean expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298 +msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307 +#, qt-format +msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\"" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:589 +msgid "Element is not creatable." +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1239 +msgid "Component elements may not contain properties other than id" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1246 +msgid "Invalid component id specification" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1252 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1767 +msgid "id is not unique" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1262 +msgid "Invalid component body specification" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1265 +msgid "Component objects cannot declare new properties." +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1267 +msgid "Component objects cannot declare new signals." +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269 +msgid "Component objects cannot declare new functions." +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1276 +msgid "Cannot create empty component specification" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1364 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1485 +#, qt-format +msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5." +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1366 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1487 +#, qt-format +msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning." +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377 +msgid "Incorrectly specified signal assignment" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1389 +msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393 +msgid "Empty signal assignment" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431 +msgid "Empty property assignment" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1443 +msgid "Attached properties cannot be used here" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1457 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1585 +msgid "Non-existent attached object" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1588 +msgid "Invalid attached object assignment" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1540 +msgid "Cannot assign to non-existent default property" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901 +#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424 +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207 +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271 +#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183 +#, qt-format +msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\"" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1572 +msgid "Invalid use of namespace" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1577 +msgid "Not an attached property name" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1759 +msgid "Invalid use of id property" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1846 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1848 +msgid "Property has already been assigned a value" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1866 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1873 +msgid "Invalid grouped property access" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1876 +msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1892 +msgid "Invalid property use" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1907 +msgid "Property assignment expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910 +msgid "Single property assignment expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1915 +msgid "Unexpected object assignment" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1980 +msgid "Cannot assign object to list" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1986 +msgid "Can only assign one binding to lists" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1992 +msgid "Cannot assign primitives to lists" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2005 +msgid "Cannot assign multiple values to a script property" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2008 +msgid "Invalid property assignment: script expected" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2023 +msgid "Cannot assign multiple values to a singular property" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2116 +msgid "Cannot assign object to property" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2166 +#, qt-format +msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\"" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2330 +msgid "Duplicate default property" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2335 +msgid "Duplicate property name" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2339 +msgid "Property names cannot begin with an upper case letter" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2342 +msgid "Illegal property name" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2350 +msgid "Duplicate signal name" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2353 +msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2355 +msgid "Illegal signal name" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361 +msgid "Duplicate method name" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364 +msgid "Method names cannot begin with an upper case letter" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2366 +msgid "Illegal method name" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2387 +msgid "Property value set multiple times" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2391 +msgid "Invalid property nesting" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2443 +msgid "Cannot override FINAL property" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2466 +msgid "Invalid property type" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643 +msgid "Invalid empty ID" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2646 +msgid "IDs cannot start with an uppercase letter" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2652 +msgid "IDs must start with a letter or underscore" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2654 +msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2660 +msgid "ID illegally masks global JavaScript property" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2691 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2700 +msgid "No property alias location" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2696 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2721 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2728 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2735 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2741 +msgid "Invalid alias location" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2705 +msgid "" +"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as , " +". or .." +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2708 +#, qt-format +msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\"" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2723 +msgid "Alias property exceeds alias bounds" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:459 +#, qt-format +msgid "Binding loop detected for property \"%1\"" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970 +msgid "Could not load cursor delegate" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:981 +msgid "Could not instantiate cursor delegate" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:104 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:211 +msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage" +msgid "Qt was built without support for QMovie" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:263 +msgid "KeyNavigation is only available via attached properties" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:177 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:264 +msgid "Keys is only available via attached properties" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:180 +msgid "Accessible is only available via attached properties" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206 +msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407 +msgid "Loader does not support loading non-visual elements." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099 +msgid "Delegate component must be Item type." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:818 +msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138 +msgid "front is a write-once property" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158 +msgid "back is a write-once property" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198 +msgid "Possible anchor loop detected on fill." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227 +msgid "Possible anchor loop detected on centerIn." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152 +msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582 +msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677 +msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099 +msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146 +msgid "Cannot anchor to a null item." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112 +msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155 +msgid "Cannot anchor item to self." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130 +msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136 +msgid "" +"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter " +"anchors." +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149 +msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge." +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392 +#, qt-format +msgid "remove: index %1 out of range" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425 +msgid "insert: value is not an object" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430 +#, qt-format +msgid "insert: index %1 out of range" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460 +msgid "move: out of range" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500 +msgid "append: value is not an object" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571 +msgid "set: value is not an object" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575 +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613 +#, qt-format +msgid "set: index %1 out of range" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650 +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667 +msgid "ListElement: cannot contain nested elements" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671 +msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:724 +msgid "ListElement: cannot use script for property value" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:755 +#, qt-format +msgid "ListModel: undefined property '%1'" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:173 +#, qt-format +msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\"" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:176 +#, qt-format +msgid "Cannot animate read-only property \"%1\"" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:611 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1849 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2869 +msgid "Cannot set a duration of < 0" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2701 +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110 +msgid "Unable to preserve appearance under complex transform" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2712 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2719 +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121 +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128 +msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2726 +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135 +msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:79 +msgid "Application is an abstract class" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:111 +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:113 +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:160 +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:162 +msgctxt "QDeclarativeXmlListModel" +msgid "Qt was built without support for xmlpatterns" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:123 +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:168 +msgid "Animation is an abstract class" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256 +msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects." +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427 +#, qt-format +msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\"" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311 +#, qt-format +msgid "Error decoding: %1: %2" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478 +#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838 +#, qt-format +msgid "Failed to get image from provider: %1" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496 +#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856 +#, qt-format +msgid "Cannot open: %1" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217 +msgid "Connections: nested objects not allowed" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220 +msgid "Connections: syntax error" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228 +msgid "Connections: script expected" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581 +#, qt-format +msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled." +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826 +msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList" +msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\"" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105 +#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109 +#, qt-format +msgid "invalid query: \"%1\"" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:128 +msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior." +msgstr "" + +#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119 +#, qt-format +msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData" +msgid "[Array of length %1]" +msgstr "" + +#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121 +msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData" +msgid "" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455 +msgctxt "QScriptBreakpointsModel" +msgid "ID" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457 +msgctxt "QScriptBreakpointsModel" +msgid "Location" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459 +msgctxt "QScriptBreakpointsModel" +msgid "Condition" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461 +msgctxt "QScriptBreakpointsModel" +msgid "Ignore-count" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463 +msgctxt "QScriptBreakpointsModel" +msgid "Single-shot" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465 +msgctxt "QScriptBreakpointsModel" +msgid "Hit-count" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897 +msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899 +msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel" +msgid "Value" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161 +msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" +msgid "Level" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163 +msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165 +msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" +msgid "Location" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885 +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898 +msgid "Go to Line" +msgstr "行に移動" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886 +msgid "Line:" +msgstr "行:" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677 +msgid "Interrupt" +msgstr "割り込み" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679 +msgid "Shift+F5" +msgstr "Shift+F5" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 gui/dialogs/qwizard.cpp:691 +msgid "Continue" +msgstr "続行" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711 +msgid "Step Into" +msgstr "ステップイントゥ" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728 +msgid "Step Over" +msgstr "ステップオーバー" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745 +msgid "Step Out" +msgstr "ステップアウト" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747 +msgid "Shift+F11" +msgstr "Shift+F11" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762 +msgid "Run to Cursor" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764 +msgid "Ctrl+F10" +msgstr "Ctrl+F10" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780 +msgid "Run to New Script" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795 +#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411 +msgid "Toggle Breakpoint" +msgstr "" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810 +msgid "Clear Debug Output" +msgstr "デバッグ出力をクリア" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823 +msgid "Clear Error Log" +msgstr "エラーログをクリア" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836 +msgid "Clear Console" +msgstr "コンソールをクリア" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850 +msgid "&Find in Script..." +msgstr "スクリプト内を検索(&F)..." + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851 +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868 +msgid "Find &Next" +msgstr "次を検索(&N)" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883 +msgid "Find &Previous" +msgstr "前を検索(&P)" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885 +msgid "Shift+F3" +msgstr "Shift+F3" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899 +msgid "Ctrl+G" +msgstr "Ctrl+G" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910 +msgid "Debug" +msgstr "デバッグ" + +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523 +msgid "Loaded Scripts" +msgstr "読み込まれたスクリプト" + +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529 +msgid "Breakpoints" +msgstr "ブレークポイント" + +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535 +msgid "Stack" +msgstr "スタック" + +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541 +msgid "Locals" +msgstr "ローカル" + +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547 +msgid "Console" +msgstr "コンソール" + +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553 +msgid "Debug Output" +msgstr "デバッグ出力" + +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559 +msgid "Error Log" +msgstr "エラーログ" + +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596 +msgid "Qt Script Debugger" +msgstr "Qt スクリプトデバッガ" + +#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413 +msgid "Disable Breakpoint" +msgstr "ブレークポイントを無効にする" + +#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414 +msgid "Enable Breakpoint" +msgstr "ブレークポイントを有効にする" + +#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418 +msgid "Breakpoint Condition:" +msgstr "ブレークポイントの条件:" + +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81 +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1277 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382 +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256 +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:113 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2147 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 +#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169 +msgid "Whole words" +msgstr "単語単位" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178 +msgid "" +" Search wrapped" +msgstr "" +" 検索を折り返し" + +#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193 +msgid "GestureArea: nested objects not allowed" +msgstr "" + +#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196 +msgid "GestureArea: syntax error" +msgstr "" + +#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205 +msgid "GestureArea: script expected" +msgstr "" + +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412 +msgid "More" +msgstr "増やす" + +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414 +msgid "Less" +msgstr "減らす" + +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551 +#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051 +msgid "Line up" +msgstr "ラインナップ" + +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706 +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458 +msgid "Page up" +msgstr "前のページ" + +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711 +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459 +msgid "Page down" +msgstr "次のページ" + +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559 +msgid "Line down" +msgstr "" + +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706 +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458 +msgid "Page left" +msgstr "左のページ" + +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711 +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459 +msgid "Page right" +msgstr "右のページ" + +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933 +msgid "QDial" +msgstr "QDial" + +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935 +msgid "SpeedoMeter" +msgstr "" + +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937 +msgid "SliderHandle" +msgstr "" + +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:452 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:460 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1844 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:121 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:266 +msgid "Uncheck" +msgstr "チェックを外す" + +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:129 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:268 +msgid "Check" +msgstr "チェック" + +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:125 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:748 +msgid "Toggle" +msgstr "反転" + +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619 +msgid "Press" +msgstr "押す" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515 +msgid "Scroll Left" +msgstr "左にスクロール" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515 +msgid "Scroll Right" +msgstr "右にスクロール" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617 +#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374 +msgid "Activate" +msgstr "アクティブにする" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624 +msgid "Close the tab" +msgstr "" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627 +msgid "Activate the tab" +msgstr "" + +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1279 +msgid "Dock" +msgstr "ドック" + +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1280 +msgid "Float" +msgstr "フロート" + +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438 +msgid "Execute" +msgstr "実行" + +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249 +msgid "Restore up" +msgstr "上に復元" + +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250 +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:115 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253 +msgid "Restore down" +msgstr "下に復元" + +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254 +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274 +msgid "Contains commands to manipulate the window" +msgstr "ウィンドウを操作するコマンドを含む" + +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277 +msgid "Puts a minimized window back to normal" +msgstr "" + +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278 +msgid "Moves the window out of the way" +msgstr "ウィンドウを邪魔にならない位置へ移動する" + +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281 +msgid "Puts a maximized window back to normal" +msgstr "最大化されたウィンドウを元に戻す" + +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282 +msgid "Makes the window full screen" +msgstr "ウィンドウをフルスクリーンにする" + +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284 +msgid "Closes the window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286 +msgid "" +"Displays the name of the window and contains controls to manipulate it" +msgstr "ウィンドウの名前と操作するコントロールを表示する" + +#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:888 +msgid "PlayBook IMF" +msgstr "" + +#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254 +#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301 +msgid "Unknown session error." +msgstr "" + +#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256 +#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303 +msgid "The session was aborted by the user or system." +msgstr "" + +#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258 +#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305 +msgid "The requested operation is not supported by the system." +msgstr "" + +#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260 +#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036 +#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307 +msgid "The specified configuration cannot be used." +msgstr "" + +#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262 +#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309 +msgid "Roaming was aborted or is not possible." +msgstr "" + +#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030 +msgid "Roaming error" +msgstr "" + +#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033 +msgid "Session aborted by user or system" +msgstr "" + +#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040 +msgid "Unidentified Error" +msgstr "" + +#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88 +msgid "Select IM" +msgstr "IM を選択" + +#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95 +msgid "Multiple input method switcher" +msgstr "複数の IM スイッチャー" + +#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102 +msgid "" +"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets" +msgstr "テキストウィジェットのコンテキストメニューを使った複数の IM スイッチャー" + +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136 +msgid "Could not read image data" +msgstr "" + +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141 +msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported" +msgstr "" + +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146 +msgid "Seek file/device for image read failed" +msgstr "" + +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152 +msgid "Image mHeader read failed" +msgstr "" + +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:158 +msgid "Image type not supported" +msgstr "" + +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:165 +msgid "Image depth not valid" +msgstr "" + +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:171 +msgid "Could not seek to image read footer" +msgstr "" + +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:178 +msgid "Could not read footer" +msgstr "" + +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:182 +msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported" +msgstr "" + +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:186 +msgid "Could not reset to read data" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65 +msgid "Copy Color" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63 +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64 +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65 +msgid "Zoom Out" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143 +msgid "Items" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65 +msgid "Inspector Mode" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66 +msgid "Play/Pause Animations" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67 +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69 +msgid "Select (Marquee)" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72 +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74 +msgid "Apply Changes to QML Viewer" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76 +msgid "Apply Changes to Document" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86 +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112 +msgid "1x" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118 +msgid "0.5x" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123 +msgid "0.25x" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128 +msgid "0.125x" +msgstr "" + +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133 +msgid "0.1x" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373 +msgid "Exit" +msgstr "終了" + +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 gui/dialogs/qdialog.cpp:526 +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76 gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:700 qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786 +#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224 +#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Backtab" +msgstr "Backtab" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Ins" +msgstr "Ins" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407 +msgctxt "QShortcut" +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409 +msgctxt "QShortcut" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Left" +msgstr "左矢印" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Up" +msgstr "上矢印" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Right" +msgstr "右矢印" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Down" +msgstr "下矢印" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414 +msgctxt "QShortcut" +msgid "PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415 +msgctxt "QShortcut" +msgid "PgDown" +msgstr "PgDown" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416 +msgctxt "QShortcut" +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417 +msgctxt "QShortcut" +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418 +msgctxt "QShortcut" +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Forward" +msgstr "進む" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Volume Down" +msgstr "音量を下げる" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Volume Mute" +msgstr "音量をミュート" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Volume Up" +msgstr "音量を上げる" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Bass Boost" +msgstr "バスブースト" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Bass Up" +msgstr "低音域を上げる" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Bass Down" +msgstr "低音域を下げる" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Treble Up" +msgstr "高音域を上げる" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Treble Down" +msgstr "高音域を下げる" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Media Play" +msgstr "メディア再生" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Media Stop" +msgstr "メディア停止" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Media Previous" +msgstr "前のメディア" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Media Next" +msgstr "次のメディア" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Media Record" +msgstr "メディア録音" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Media Pause" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Toggle Media Play/Pause" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Home Page" +msgstr "ホームページ" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Favorites" +msgstr "お気に入り" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Standby" +msgstr "スタンバイ" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Open URL" +msgstr "URL を開く" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch Mail" +msgstr "メールを起動" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch Media" +msgstr "メディアを起動" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (0)" +msgstr "起動 (0)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (1)" +msgstr "起動 (1)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (2)" +msgstr "起動 (2)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (3)" +msgstr "起動 (3)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (4)" +msgstr "起動 (4)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (5)" +msgstr "起動 (5)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (6)" +msgstr "起動 (6)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (7)" +msgstr "起動 (7)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (8)" +msgstr "起動 (8)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (9)" +msgstr "起動 (9)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (A)" +msgstr "起動 (A)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (B)" +msgstr "起動 (B)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (C)" +msgstr "起動 (C)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (D)" +msgstr "起動 (D)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (E)" +msgstr "起動 (E)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (F)" +msgstr "起動 (F)" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Monitor Brightness Up" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Monitor Brightness Down" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Keyboard Light On/Off" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Power Off" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Wake Up" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Screensaver" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478 +msgctxt "QShortcut" +msgid "WWW" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Sleep" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgctxt "QShortcut" +msgid "LightBulb" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Shop" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482 +msgctxt "QShortcut" +msgid "History" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Add Favorite" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hot Links" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Adjust Brightness" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Finance" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Community" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Audio Rewind" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Back Forward" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Application Left" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Application Right" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Book" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493 +msgctxt "QShortcut" +msgid "CD" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Calculator" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Clear Grab" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Close" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Display" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501 +msgctxt "QShortcut" +msgid "DOS" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Browser" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Game" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Go" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507 +msgctxt "QShortcut" +msgid "iTouch" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Logoff" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Market" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Meeting" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Keyboard Menu" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Menu PB" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513 +msgctxt "QShortcut" +msgid "My Sites" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514 +msgctxt "QShortcut" +msgid "News" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Home Office" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Option" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Phone" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Reply" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Reload" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Rotate Windows" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Rotation PB" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Rotation KB" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Save" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Send" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Spellchecker" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Split Screen" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Support" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Task Panel" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Terminal" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Travel" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Video" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Word Processor" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535 +msgctxt "QShortcut" +msgid "XFer" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Zoom Out" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Away" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Messenger" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540 +msgctxt "QShortcut" +msgid "WebCam" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Mail Forward" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Pictures" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Music" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Battery" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Bluetooth" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Wireless" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Ultra Wide Band" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Audio Forward" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Audio Repeat" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Audio Random Play" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Subtitle" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Audio Cycle Track" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Time" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555 +msgctxt "QShortcut" +msgid "View" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Top Menu" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Print Screen" +msgstr "Print Screen" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Number Lock" +msgstr "Number Lock" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572 +msgctxt "QShortcut" +msgid "System Request" +msgstr "System Request" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578 +msgctxt "QShortcut" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Context1" +msgstr "内容1" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Context2" +msgstr "内容2" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Context3" +msgstr "内容3" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Context4" +msgstr "内容4" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Call" +msgstr "呼び出す" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangup" +msgstr "ハングアップ" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Toggle Call/Hangup" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Flip" +msgstr "反転" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Voice Dial" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Last Number Redial" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Camera Shutter" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Camera Focus" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Kanji" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Muhenkan" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Henkan" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Romaji" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hiragana" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Katakana" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hiragana Katakana" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Zenkaku" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hankaku" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Zenkaku Hankaku" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Touroku" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Massyo" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Kana Lock" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Kana Shift" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Eisu Shift" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Eisu toggle" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Code input" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Multiple Candidate" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Previous Candidate" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Start" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul End" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Hanja" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Romaja" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Jeonja" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Banja" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul PreHanja" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul PostHanja" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Special" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391 +#, qt-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2427 +msgctxt "" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" +msgstr "LTR" + +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2434 +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "Services" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2435 +#, qt-format +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "Hide %1" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2436 +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437 +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "Show All" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438 +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "Preferences..." +msgstr "" + +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2439 +#, qt-format +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "Quit %1" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2440 +#, qt-format +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "About %1" +msgstr "" + +#: gui/kernel/qwidget.cpp:6050 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 gui/dialogs/qdialog.cpp:653 +msgid "What's This?" +msgstr "これは何?" + +#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301 +msgid "XIM" +msgstr "XIM" + +#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305 +msgid "FEP" +msgstr "" + +#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328 +msgid "XIM input method" +msgstr "XIM 入力メソッド" + +#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332 +msgid "Windows input method" +msgstr "Windows 入力メソッド" + +#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336 +msgid "Mac OS X input method" +msgstr "Mac OS X 入力メソッド" + +#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340 +msgid "S60 FEP input method" +msgstr "" + +#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376 +msgid "Activates the program's main window" +msgstr "プログラムのメインウィンドウをアクティブにする" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464 +msgid "&Options >>" +msgstr "オプション(&O) >>" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401 +msgid "&Print" +msgstr "印刷(&P)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468 +msgid "&Options <<" +msgstr "オプション(&O) <<" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728 +msgid "Print to File (PDF)" +msgstr "ファイルへ出力 (PDF)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729 +msgid "Print to File (Postscript)" +msgstr "ファイルへ出力 (PostScript)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776 +msgid "Local file" +msgstr "ローカルファイル" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777 +#, qt-format +msgid "Write %1 file" +msgstr "%1 ファイルを書き込み" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848 +msgid "Print To File ..." +msgstr "ファイルへ出力..." + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is a directory.\n" +"Please choose a different file name." +msgstr "" +"%1 はフォルダです。\n" +"他のファイル名を指定してください。" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930 +#, qt-format +msgid "" +"File %1 is not writable.\n" +"Please choose a different file name." +msgstr "" +"ファイル %1 は書き込み不可です。\n" +"他のファイル名を指定してください。" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934 +#, qt-format +msgid "" +"%1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 は既に存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238 +msgctxt "QPPDOptionsModel" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240 +msgctxt "QPPDOptionsModel" +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78 +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79 +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80 +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81 +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82 +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83 +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84 +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85 +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88 +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89 +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90 +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91 +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92 +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93 +msgid "C5E" +msgstr "C5E" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94 +msgid "DLE" +msgstr "DLE" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95 +msgid "Executive" +msgstr "エグゼクティブ" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96 +msgid "Folio" +msgstr "フォリオ" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97 +msgid "Ledger" +msgstr "レッジャー" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98 +msgid "Legal" +msgstr "リーガル" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99 +msgid "Letter" +msgstr "レター" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100 +msgid "Tabloid" +msgstr "タブロイド" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101 +msgid "US Common #10 Envelope" +msgstr "US Common #10 封筒" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "センチメートル (cm)" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "ミリメートル (mm)" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Inches (in)" +msgstr "インチ (in)" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Points (pt)" +msgstr "ポイント (pt)" + +#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 +msgid "Show Details..." +msgstr "詳細を表示..." + +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 +msgid "Hide Details..." +msgstr "詳細を隠す..." + +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272 +msgctxt "QMessageBox" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273 +msgctxt "QMessageBox" +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762 +#, qt-format +msgid "

    About Qt

    This program uses Qt version %1.

    " +msgstr "" + +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767 +msgid "" +"

    Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

    Qt " +"provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is " +"also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for " +"Windows CE.

    Qt is available under three different licensing options " +"designed to accommodate the needs of our various users.

    Qt licensed " +"under our commercial license agreement is appropriate for development of " +"proprietary/commercial software where you do not want to share any source " +"code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU " +"LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.

    Qt licensed under the GNU " +"LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt applications " +"(proprietary or open source) provided you can comply with the terms and " +"conditions of the GNU LGPL version 2.1.

    Qt licensed under the GNU " +"General Public License version 3.0 is appropriate for the development of Qt " +"applications where you wish to use such applications in combination with " +"software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are " +"otherwise willing to comply with the terms of the GNU GPL version " +"3.0.

    Please see qt.nokia.com/products/licensi" +"ng for an overview of Qt licensing.

    Copyright (C) 2012 Nokia " +"Corporation and/or its subsidiary(-ies).

    Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.

    " +msgstr "" + +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797 +msgid "About Qt" +msgstr "Qt について" + +#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 +#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Page Setup" +msgstr "ページの設定" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 +msgid "Go Back" +msgstr "戻る" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 +msgid "< &Back" +msgstr "< 戻る(&B)" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 +msgid "&Next" +msgstr "次へ(&N)" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 +msgid "&Next >" +msgstr "次へ(&N) >" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696 +msgid "Commit" +msgstr "コミット" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 +msgid "&Finish" +msgstr "完了(&F)" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223 +msgid "Enter a value:" +msgstr "値を入力:" + +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334 +#, qt-format +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336 +#, qt-format +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338 +#, qt-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340 +#, qt-format +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770 +#, qt-format +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 バイト" + +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:859 +msgid "Invalid filename" +msgstr "無効なファイル名" + +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860 +#, qt-format +msgid "" +"The name \"%1\" can not be used.

    Try using another name, with fewer " +"characters or no punctuations marks." +msgstr "名前 “%1” は使用できません。

    少ない文字数か句読点のない別名を試してください。" + +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:924 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:926 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:930 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442 +msgctxt "Match OS X Finder" +msgid "Kind" +msgstr "種類" + +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:932 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444 +msgctxt "All other platforms" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:939 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450 +msgid "Date Modified" +msgstr "変更日" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270 +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271 +msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value." +msgstr "" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249 +#, qt-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Print Preview" +msgstr "印刷プレビュー" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Next page" +msgstr "次のページ" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Previous page" +msgstr "前のページ" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "First page" +msgstr "最初のページ" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Last page" +msgstr "最後のページ" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Fit width" +msgstr "幅に合わせる" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Fit page" +msgstr "ページに合わせる" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Zoom in" +msgstr "拡大" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Zoom out" +msgstr "縮小" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Portrait" +msgstr "縦長" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Landscape" +msgstr "横長" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show single page" +msgstr "単一ページを表示" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show facing pages" +msgstr "見開きページを表示" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show overview of all pages" +msgstr "全ページを概観表示" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Page setup" +msgstr "ページの設定" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Export to PDF" +msgstr "PDF にエクスポート" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Export to PostScript" +msgstr "PostScript にエクスポート" + +#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116 +#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129 +msgctxt "QPrintDialog" +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183 +msgid "Select Font" +msgstr "フォントを選択" + +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768 +msgid "&Font" +msgstr "フォント(&F)" + +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769 +msgid "Font st&yle" +msgstr "フォントスタイル(&Y)" + +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qworkspace.cpp:1091 +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 +msgid "&Size" +msgstr "サイズ(&S)" + +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774 +msgid "Effects" +msgstr "効果" + +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776 +msgid "Stri&keout" +msgstr "取り消し線(&K)" + +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777 +msgid "&Underline" +msgstr "下線(&U)" + +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778 +msgid "Sample" +msgstr "サンプル" + +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779 +msgid "Wr&iting System" +msgstr "表記体系(&I)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148 +msgid "File exists" +msgstr "ファイルが存在します" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149 +msgid "Do you want to overwrite it?" +msgstr "上書きしますか?" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333 +msgid "A0 (841 x 1189 mm)" +msgstr "A0 (841 x 1189 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334 +msgid "A1 (594 x 841 mm)" +msgstr "A1 (594 x 841 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335 +msgid "A2 (420 x 594 mm)" +msgstr "A2 (420 x 594 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336 +msgid "A3 (297 x 420 mm)" +msgstr "A3 (297 x 420 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337 +msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)" +msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 インチ)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338 +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "A5 (148 x 210 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339 +msgid "A6 (105 x 148 mm)" +msgstr "A6 (105 x 148 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340 +msgid "A7 (74 x 105 mm)" +msgstr "A7 (74 x 105 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341 +msgid "A8 (52 x 74 mm)" +msgstr "A8 (52 x 74 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342 +msgid "A9 (37 x 52 mm)" +msgstr "A9 (37 x 52 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343 +msgid "B0 (1000 x 1414 mm)" +msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344 +msgid "B1 (707 x 1000 mm)" +msgstr "B1 (707 x 1000 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345 +msgid "B2 (500 x 707 mm)" +msgstr "B2 (500 x 707 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346 +msgid "B3 (353 x 500 mm)" +msgstr "B3 (353 x 500 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347 +msgid "B4 (250 x 353 mm)" +msgstr "B4 (250 x 353 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348 +msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)" +msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 インチ)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349 +msgid "B6 (125 x 176 mm)" +msgstr "B6 (125 x 176 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350 +msgid "B7 (88 x 125 mm)" +msgstr "B7 (88 x 125 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351 +msgid "B8 (62 x 88 mm)" +msgstr "B8 (62 x 88 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352 +msgid "B9 (44 x 62 mm)" +msgstr "B9 (44 x 62 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353 +msgid "B10 (31 x 44 mm)" +msgstr "B10 (31 x 44 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354 +msgid "C5E (163 x 229 mm)" +msgstr "C5E (163 x 229 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355 +msgid "DLE (110 x 220 mm)" +msgstr "DLE (110 x 220 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356 +msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)" +msgstr "エグゼクティブ (7.5 x 10 インチ, 191 x 254 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357 +msgid "Folio (210 x 330 mm)" +msgstr "フォリオ (210 x 330 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358 +msgid "Ledger (432 x 279 mm)" +msgstr "レッジャー (432 x 279 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359 +msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)" +msgstr "リーガル (8.5 x 14 インチ, 216 x 356 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360 +msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)" +msgstr "レター (8.5 x 11 インチ, 216 x 279 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361 +msgid "Tabloid (279 x 432 mm)" +msgstr "タブロイド (279 x 432 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362 +msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)" +msgstr "US Common #10 封筒 (105 x 241 mm)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380 +msgid "Print selection" +msgstr "選択を印刷" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382 +msgid "Print current page" +msgstr "" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126 +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 +msgid "&Undo" +msgstr "元に戻す(&U)" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2122 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130 +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 +msgid "&Redo" +msgstr "やり直す(&R)" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2126 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139 +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 +msgid "Cu&t" +msgstr "切り取り(&T)" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2131 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145 +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 +msgid "&Copy" +msgstr "コピー(&C)" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2138 +msgid "Copy &Link Location" +msgstr "リンクの場所をコピー(&L)" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151 +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 +msgid "&Paste" +msgstr "貼り付け(&P)" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2154 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447 +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3079 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "LRM Left-to-right mark" +msgstr "LRM 左から右へのマーク" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3080 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "RLM Right-to-left mark" +msgstr "RLM 右から左へのマーク" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3081 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "ZWJ Zero width joiner" +msgstr "ZWJ ゼロ幅結合子" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3082 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "ZWNJ Zero width non-joiner" +msgstr "ZWNJ ゼロ幅非結合子" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "ZWSP Zero width space" +msgstr "ZWSP ゼロ幅スペース" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3084 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "LRE Start of left-to-right embedding" +msgstr "LRE 左から右表記の埋め込み開始" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3085 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "RLE Start of right-to-left embedding" +msgstr "RLE 右から左表記の埋め込み開始" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3086 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "LRO Start of left-to-right override" +msgstr "LRO 左から右表記の強制開始" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "RLO Start of right-to-left override" +msgstr "RLO 右から左表記の強制開始" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "PDF Pop directional formatting" +msgstr "PDF 表記方向指定終了" + +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094 +msgid "Insert Unicode control character" +msgstr "Unicode 制御文字を挿入" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1526 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Normal" +msgstr "ノーマル" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123 +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1514 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1516 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Demi Bold" +msgstr "デミ・ボールド" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135 +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1512 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Black" +msgstr "ブラック" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Demi" +msgstr "デミ" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Light" +msgstr "ライト" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1521 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1523 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Oblique" +msgstr "オブリック" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2252 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Any" +msgstr "すべて" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2255 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Latin" +msgstr "ラテン文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2258 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2261 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2264 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2267 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2270 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2273 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Syriac" +msgstr "シリア文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2276 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Thaana" +msgstr "ターナ文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2279 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Devanagari" +msgstr "デーヴァナーガリー文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2282 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2285 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "グルムキー文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2288 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラート文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2291 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Oriya" +msgstr "オリヤー文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2294 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Tamil" +msgstr "タミル文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2297 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Telugu" +msgstr "テルグ文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2300 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Kannada" +msgstr "カンナダ文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2303 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2306 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Sinhala" +msgstr "シンハラ文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2309 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Thai" +msgstr "タイ文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2312 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Lao" +msgstr "ラーオ文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2315 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Tibetan" +msgstr "チベット文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2318 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Myanmar" +msgstr "ビルマ文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2321 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2324 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Khmer" +msgstr "クメール文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2327 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "中国語簡体字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2330 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "中国語繁体字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2333 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2336 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Korean" +msgstr "韓国語・朝鮮語" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2339 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Vietnamese" +msgstr "ベトナム語" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2342 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Symbol" +msgstr "記号" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2345 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Ogham" +msgstr "オガム文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2348 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Runic" +msgstr "ルーン文字" + +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2351 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "N'Ko" +msgstr "" + +#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324 +msgid "Close Tab" +msgstr "タブを閉じる" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Don't Save" +msgstr "保存しない" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Close without Saving" +msgstr "保存せずに閉じる" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Discard" +msgstr "破棄" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "&Yes" +msgstr "はい(&Y)" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Yes to &All" +msgstr "すべてにはい(&A)" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "&No" +msgstr "いいえ(&N)" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "N&o to All" +msgstr "すべてにいいえ(&O)" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Save All" +msgstr "すべて保存" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Retry" +msgstr "再試行" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "標準設定に戻す" + +#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289 +msgid "AM" +msgstr "午前" + +#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289 +msgid "am" +msgstr "午前" + +#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291 +msgid "PM" +msgstr "午後" + +#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291 +msgid "pm" +msgstr "午後" + +#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929 +msgctxt "QMenuBar" +msgid "Corner Toolbar" +msgstr "" + +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:117 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347 +msgid "Restore Down" +msgstr "下に復元" + +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1089 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054 +msgid "&Restore" +msgstr "復元(&R)" + +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1090 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057 +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1093 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "最小化(&N)" + +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1095 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "最大化(&X)" + +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1097 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1103 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "上に居続ける(&T)" + +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164 +msgid "Sh&ade" +msgstr "シェード(&A)" + +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1886 gui/widgets/qworkspace.cpp:1946 +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 +#, qt-format +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160 +msgid "&Unshade" +msgstr "シェード解除(&U)" + +#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(タイトルなし)" + +#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257 +msgid "&Select All" +msgstr "すべて選択(&S)" + +#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263 +msgid "&Step up" +msgstr "ステップアップ(&S)" + +#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265 +msgid "Step &down" +msgstr "ステップダウン(&D)" + +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453 +msgid "Scroll here" +msgstr "ここにスクロール" + +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455 +msgid "Left edge" +msgstr "左端" + +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456 +msgid "Right edge" +msgstr "右端" + +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461 +msgid "Scroll left" +msgstr "左にスクロール" + +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461 +msgid "Scroll up" +msgstr "上にスクロール" + +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462 +msgid "Scroll right" +msgstr "右にスクロール" + +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462 +msgid "Scroll down" +msgstr "下にスクロール" + +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279 +#, qt-format +msgid "- [%1]" +msgstr "- [%1]" + +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340 +msgid "Unshade" +msgstr "シェード解除" + +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343 +msgid "Shade" +msgstr "シェード" + +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349 +msgid "Restore" +msgstr "復元" + +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388 +#, qt-format +msgid "Undo %1" +msgstr "" + +#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388 +msgctxt "Default text for undo action" +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419 +#, qt-format +msgid "Redo %1" +msgstr "" + +#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419 +msgctxt "Default text for redo action" +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171 +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#: gui/util/qundoview.cpp:101 +msgid "" +msgstr "<空>" + +#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "ローカル接続" + +#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158 +#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383 +#, qt-format +msgid "Aliases: %1" +msgstr "エイリアス: %1" + +#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608 +#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852 +msgctxt "QFileDialog" +msgid "My Computer" +msgstr "マイ コンピュータ" + +#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341 +#, qt-format +msgid "%1 byte(s)" +msgstr "" + +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475 +msgctxt "QFileDialog" +msgid "Drive" +msgstr "ドライブ" + +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:478 +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:479 +msgctxt "QFileDialog" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484 +msgctxt "Match Windows Explorer" +msgid "File Folder" +msgstr "" + +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486 +msgctxt "All other platforms" +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:495 +msgctxt "Mac OS X Finder" +msgid "Alias" +msgstr "" + +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:497 +msgctxt "All other platforms" +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:504 +msgctxt "QFileDialog" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 +msgid "False" +msgstr "偽" + +#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 +msgid "True" +msgstr "真" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1296 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "" +"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement " +"attribute. Please check your ODBC driver configuration" +msgstr "" +"QODBCResult::reset: SQL_CURSOR_STATIC にステートメント属性を設定できませんでした。ODBC " +"ドライバ設定を確認してください。" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1589 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "ステートメントを実行できません" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1021 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to fetch" +msgstr "取得できませんでした" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1043 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to fetch next" +msgstr "次を取得できませんでした" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1065 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to fetch first" +msgstr "最初を取得できませんでした" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1084 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to fetch previous" +msgstr "前を取得できませんでした" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1115 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1693 +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to fetch last" +msgstr "最後を取得できませんでした" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1314 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to prepare statement" +msgstr "ステートメントを準備できません" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1581 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to bind variable" +msgstr "変数をバインドできません" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1879 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819 +msgid "Unable to connect" +msgstr "接続できません" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1885 +msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required" +msgstr "" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2148 +msgid "Unable to disable autocommit" +msgstr "自動コミットを無効にできません" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165 +#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:593 +msgid "Unable to commit transaction" +msgstr "トランザクションをコミットできません" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182 +#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:608 +msgid "Unable to rollback transaction" +msgstr "トランザクションをロールバックできません" + +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2197 +msgid "Unable to enable autocommit" +msgstr "自動コミットを有効にできません" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to create BLOB" +msgstr "BLOB を作成できません" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to write BLOB" +msgstr "BLOB を書けません" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to open BLOB" +msgstr "BLOB を開けません" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to read BLOB" +msgstr "BLOB を読めません" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not find array" +msgstr "配列が見つかりませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not get array data" +msgstr "配列データを取得できませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not get query info" +msgstr "クエリ情報を取得できませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not start transaction" +msgstr "トランザクションを開始できませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to commit transaction" +msgstr "トランザクションをコミットできませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not allocate statement" +msgstr "ステートメントを割り当てられませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not prepare statement" +msgstr "ステートメントを準備できませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not describe input statement" +msgstr "入力ステートメントを説明できませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not describe statement" +msgstr "ステートメントを説明できませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to close statement" +msgstr "ステートメントを閉じれませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to execute query" +msgstr "クエリを実行できませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not fetch next item" +msgstr "次のアイテムを取得できませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not get statement info" +msgstr "ステートメント情報を取得できませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491 +msgctxt "QIBaseDriver" +msgid "Error opening database" +msgstr "データベースを開く際にエラー" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545 +msgctxt "QIBaseDriver" +msgid "Could not start transaction" +msgstr "トランザクションを開始できませんでした" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558 +msgctxt "QIBaseDriver" +msgid "Unable to commit transaction" +msgstr "トランザクションをコミットできません" + +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571 +msgctxt "QIBaseDriver" +msgid "Unable to rollback transaction" +msgstr "トランザクションをロールバックできません" + +#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149 +msgctxt "QSQLite2Result" +msgid "Unable to fetch results" +msgstr "結果を取得できませんでした" + +#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299 +msgctxt "QSQLite2Result" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "ステートメントを実行できませんでした" + +#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:547 +msgid "Error opening database" +msgstr "データベースを開く際にエラー" + +#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041 +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:578 +msgid "Unable to begin transaction" +msgstr "トランザクションを開始できません" + +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220 +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Error retrieving column count" +msgstr "" + +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230 +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Error retrieving column name" +msgstr "" + +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243 +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Error retrieving column type" +msgstr "" + +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287 +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Unable to fetch row" +msgstr "" + +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331 +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "" + +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345 +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Statement is not prepared" +msgstr "" + +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359 +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Unable to reset statement" +msgstr "" + +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407 +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Unable to bind parameters" +msgstr "" + +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414 +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Parameter count mismatch" +msgstr "" + +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991 +msgid "Invalid option: " +msgstr "" + +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005 +msgid "" +"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be " +"used" +msgstr "" + +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794 +msgctxt "QDB2Result" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "" + +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591 +msgctxt "QDB2Result" +msgid "Unable to prepare statement" +msgstr "" + +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784 +msgctxt "QDB2Result" +msgid "Unable to bind variable" +msgstr "" + +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873 +#, qt-format +msgctxt "QDB2Result" +msgid "Unable to fetch record %1" +msgstr "" + +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892 +msgctxt "QDB2Result" +msgid "Unable to fetch next" +msgstr "" + +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912 +msgctxt "QDB2Result" +msgid "Unable to fetch first" +msgstr "" + +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583 +msgid "Unable to set autocommit" +msgstr "" + +#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595 +msgid "Unable to open connection" +msgstr "" + +#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600 +msgid "Unable to use database" +msgstr "" + +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537 +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to fetch data" +msgstr "データを取得できませんでした" + +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697 +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to execute query" +msgstr "クエリを実行できませんでした" + +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703 +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to store result" +msgstr "結果を保存できませんでした" + +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806 +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to execute next query" +msgstr "次のクエリを実行できませんでした" + +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816 +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to store next result" +msgstr "次の結果を保存できませんでした" + +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903 +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to prepare statement" +msgstr "ステートメントを準備できませんでした" + +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940 +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to reset statement" +msgstr "ステートメントをリセットできませんでした" + +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026 +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to bind value" +msgstr "値をバインドできませんでした" + +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037 +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "ステートメントを実行できませんでした" + +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072 +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to bind outvalues" +msgstr "" + +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060 +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to store statement results" +msgstr "ステートメントの結果を保存できませんでした" + +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287 +msgid "Unable to open database '" +msgstr "データベースを開けません '" + +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:269 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:277 +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "Unable to fetch row" +msgstr "列を取得できませんでした" + +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:206 +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "No query" +msgstr "" + +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:338 +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "ステートメントを実行できませんでした" + +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:343 +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "Unable to execute multiple statements at a time" +msgstr "" + +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:363 +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "Unable to reset statement" +msgstr "ステートメントをリセットできませんでした" + +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:408 +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "Unable to bind parameters" +msgstr "パラメータをバインドできませんでした" + +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:415 +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "Parameter count mismatch" +msgstr "パラメータ数が一致しません" + +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:558 +msgid "Error closing database" +msgstr "データベースを閉じる際にエラー" + +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:198 +msgctxt "QPSQLResult" +msgid "Unable to create query" +msgstr "クエリを作成できません" + +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:570 +msgctxt "QPSQLResult" +msgid "Unable to prepare statement" +msgstr "ステートメントを準備できません" + +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:868 +msgid "Could not begin transaction" +msgstr "トランザクションを開始できませんでした" + +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:901 +msgid "Could not commit transaction" +msgstr "トランザクションをコミットできませんでした" + +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:917 +msgid "Could not rollback transaction" +msgstr "トランザクションをロールバックできませんでした" + +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1303 +msgid "Unable to subscribe" +msgstr "" + +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1335 +msgid "Unable to unsubscribe" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509 +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524 +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to bind column for batch execute" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539 +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to execute batch statement" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858 +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to goto next" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917 +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to alloc statement" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932 +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to prepare statement" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958 +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to get statement type" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977 +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to bind value" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997 +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081 +msgctxt "QOCIDriver" +msgid "Unable to initialize" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225 +msgid "Unable to logon" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297 +msgctxt "QOCIDriver" +msgid "Unable to begin transaction" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316 +msgctxt "QOCIDriver" +msgid "Unable to commit transaction" +msgstr "" + +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335 +msgctxt "QOCIDriver" +msgid "Unable to rollback transaction" +msgstr "" + +#: xml/sax/qxml.cpp:58 +msgctxt "QXml" +msgid "no error occurred" +msgstr "エラーなし" + +#: xml/sax/qxml.cpp:59 +msgctxt "QXml" +msgid "error triggered by consumer" +msgstr "消費者によってエラーが誘発されました" + +#: xml/sax/qxml.cpp:60 +msgctxt "QXml" +msgid "unexpected end of file" +msgstr "予期しないファイルの終りです" + +#: xml/sax/qxml.cpp:61 +msgctxt "QXml" +msgid "more than one document type definition" +msgstr "二つ以上のドキュメント型定義です" + +#: xml/sax/qxml.cpp:62 +msgctxt "QXml" +msgid "error occurred while parsing element" +msgstr "要素を解析中にエラーです" + +#: xml/sax/qxml.cpp:63 +msgctxt "QXml" +msgid "tag mismatch" +msgstr "タグのミスマッチです" + +#: xml/sax/qxml.cpp:64 +msgctxt "QXml" +msgid "error occurred while parsing content" +msgstr "コンテンツを解析中にエラーです" + +#: xml/sax/qxml.cpp:65 +msgctxt "QXml" +msgid "unexpected character" +msgstr "予期しない文字です" + +#: xml/sax/qxml.cpp:66 +msgctxt "QXml" +msgid "invalid name for processing instruction" +msgstr "処理の指示に無効な名前です" + +#: xml/sax/qxml.cpp:67 +msgctxt "QXml" +msgid "version expected while reading the XML declaration" +msgstr "XML 宣言を読み込むにはバージョンが必要です" + +#: xml/sax/qxml.cpp:68 +msgctxt "QXml" +msgid "wrong value for standalone declaration" +msgstr "スタンドアローン宣言に不正な値です" + +#: xml/sax/qxml.cpp:69 +msgctxt "QXml" +msgid "" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" +msgstr "XML 宣言を読み込むにはエンコーディング宣言かスタンドアローン宣言が必要です" + +#: xml/sax/qxml.cpp:70 +msgctxt "QXml" +msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "XML 宣言を読み込むにはスタンドアローン宣言が必要です" + +#: xml/sax/qxml.cpp:71 +msgctxt "QXml" +msgid "error occurred while parsing document type definition" +msgstr "ドキュメント型定義を解析中にエラーです" + +#: xml/sax/qxml.cpp:72 +msgctxt "QXml" +msgid "letter is expected" +msgstr "文字が期待されます" + +#: xml/sax/qxml.cpp:73 +msgctxt "QXml" +msgid "error occurred while parsing comment" +msgstr "コメントを解析中にエラーです" + +#: xml/sax/qxml.cpp:74 +msgctxt "QXml" +msgid "error occurred while parsing reference" +msgstr "参照を解析中にエラーです" + +#: xml/sax/qxml.cpp:75 +msgctxt "QXml" +msgid "internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "内部一般エンティティ参照は DTD で許されていません" + +#: xml/sax/qxml.cpp:76 +msgctxt "QXml" +msgid "" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "解析された外部一般エンティティ参照は属性値で許されていません" + +#: xml/sax/qxml.cpp:77 +msgctxt "QXml" +msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "解析された外部一般エンティティ参照は DTD で許されていません" + +#: xml/sax/qxml.cpp:78 +msgctxt "QXml" +msgid "unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "不正な文脈で解析されないエンティティ参照です" + +#: xml/sax/qxml.cpp:79 +msgctxt "QXml" +msgid "recursive entities" +msgstr "再帰エンティティ" + +#: xml/sax/qxml.cpp:80 +msgctxt "QXml" +msgid "error in the text declaration of an external entity" +msgstr "外部エンティティのテキスト宣言にエラーです" + +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890 +msgctxt "QSql" +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891 +msgctxt "QSql" +msgid "Delete this record?" +msgstr "このレコードを削除しますか?" + +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908 +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944 +msgctxt "QSql" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909 +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945 +msgctxt "QSql" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901 +msgctxt "QSql" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903 +msgctxt "QSql" +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907 +msgctxt "QSql" +msgid "Save edits?" +msgstr "変更を保存しますか?" + +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910 +msgctxt "QSql" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942 +msgctxt "QSql" +msgid "Confirm" +msgstr "確認" + +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943 +msgctxt "QSql" +msgid "Cancel your edits?" +msgstr "変更をキャンセルしますか?" + +#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791 +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648 +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736 +msgid "Defaults" +msgstr "標準" + +#: qt3support/other/q3accel.cpp:481 +#, qt-format +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 が定義されていません" + +#: qt3support/other/q3accel.cpp:517 +#, qt-format +msgid "Ambiguous %1 not handled" +msgstr "あいまいな %1 は扱えません" + +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053 +msgid "Customize..." +msgstr "カスタマイズ..." + +#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692 +msgid "More..." +msgstr "詳細..." + +#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "ユーザによって操作が中断されました" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: already exists" +msgstr "%1: 既に存在します" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: does not exist" +msgstr "%1: 存在しません" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: out of resources" +msgstr "%1: リソース不足" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: permission denied" +msgstr "%1: アクセス許可がありません" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: unknown error %2" +msgstr "%1: 未知のエラー %2" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95 +#, qt-format +msgid "%1: already exists" +msgstr "%1: 既に存在します" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74 +#, qt-format +msgid "%1: doesn't exists" +msgstr "%1: 存在しません" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111 +#, qt-format +msgid "%1: invalid size" +msgstr "%1: 無効なサイズです" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107 +#, qt-format +msgid "%1: out of resources" +msgstr "%1: リソース不足" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91 +#, qt-format +msgid "%1: permission denied" +msgstr "%1: アクセス許可がありません" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115 +#, qt-format +msgid "%1: unknown error %2" +msgstr "%1: 未知のエラー %2" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164 +#, qt-format +msgid "%1: key is empty" +msgstr "%1: キーが空です" + +#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2106 +msgctxt "QIODevice" +msgid "Permission denied" +msgstr "アクセス許可がありません" + +#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2109 +msgctxt "QIODevice" +msgid "Too many open files" +msgstr "開いているファイルが多すぎます" + +#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 corelib/global/qglobal.cpp:2112 +msgctxt "QIODevice" +msgid "No such file or directory" +msgstr "そのようなファイルまたはディレクトリはありません" + +#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 corelib/global/qglobal.cpp:2115 +msgctxt "QIODevice" +msgid "No space left on device" +msgstr "デバイスに空きがありません" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268 +#, qt-format +msgid "%1: unable to set key on lock" +msgstr "%1: ロックにキーをセットできません" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352 +#, qt-format +msgid "%1: create size is less then 0" +msgstr "%1: 作成サイズが 0 未満です" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528 +#, qt-format +msgid "%1: unable to lock" +msgstr "%1: ロックできません" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550 +#, qt-format +msgid "%1: unable to unlock" +msgstr "%1: ロックを解除できません" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99 +#, qt-format +msgid "%1: doesn't exist" +msgstr "" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168 +#, qt-format +msgid "%1: size query failed" +msgstr "" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: name error" +msgstr "" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: key is empty" +msgstr "%1: キーが空です" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: unable to make key" +msgstr "%1: キーを作成できません" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: ftok failed" +msgstr "%1: ftok が失敗しました" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145 +#, qt-format +msgid "%1: UNIX key file doesn't exist" +msgstr "" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152 +#, qt-format +msgid "%1: ftok failed" +msgstr "%1: ftok が失敗しました" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227 +#, qt-format +msgid "%1: unable to make key" +msgstr "%1: キーを作成できません" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245 +#, qt-format +msgid "%1: system-imposed size restrictions" +msgstr "" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330 +#, qt-format +msgid "%1: bad name" +msgstr "" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372 +#, qt-format +msgid "%1: not attached" +msgstr "%1: 添付されていません" + +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:402 +msgid "Could not open input redirection for reading" +msgstr "入力リダイレクションを読み取りのために開けませんでした" + +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:414 +msgid "Could not open output redirection for writing" +msgstr "出力リダイレクションを書き込みのために開けませんでした" + +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431 +#, qt-format +msgid "Process failed to start: %1" +msgstr "" + +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041 +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1093 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1167 +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1233 +msgid "Process operation timed out" +msgstr "プロセスの操作がタイムアウトしました" + +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651 +#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936 +msgid "Error reading from process" +msgstr "プロセスからの読み取りエラー" + +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983 +#: corelib/io/qprocess.cpp:1852 +msgid "Error writing to process" +msgstr "プロセスへの書き込みエラー" + +#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890 +msgid "Destination file exists" +msgstr "行き先のファイルは存在します" + +#: corelib/io/qfile.cpp:751 +msgid "Will not rename sequential file using block copy" +msgstr "" + +#: corelib/io/qfile.cpp:774 +msgid "Cannot remove source file" +msgstr "" + +#: corelib/io/qfile.cpp:903 +#, qt-format +msgid "Cannot open %1 for input" +msgstr "%1 を入力のために開けません" + +#: corelib/io/qfile.cpp:921 +msgid "Cannot open for output" +msgstr "出力のために開けません" + +#: corelib/io/qfile.cpp:932 +msgid "Failure to write block" +msgstr "" + +#: corelib/io/qfile.cpp:946 +#, qt-format +msgid "Cannot create %1 for output" +msgstr "%1 を出力のために作成できません" + +#: corelib/io/qfile.cpp:1416 +msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension" +msgstr "" + +#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233 +#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 +#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:694 +#, qt-format +msgid "Resource error (fork failure): %1" +msgstr "リソースのエラー (フォーク失敗): %1" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:1052 +msgid "Process crashed" +msgstr "プロセスがクラッシュしました" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:2054 +msgid "No program defined" +msgstr "" + +#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:244 +#, qt-format +msgid "Cannot load library %1: %2" +msgstr "ライブラリ %1 をロードできません: %2" + +#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 +#, qt-format +msgid "Cannot unload library %1: %2" +msgstr "ライブラリ %1 をアンロードできません: %2" + +#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:295 +#, qt-format +msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3" +msgstr "%2 のシンボル “%1” を解決できません: %3" + +#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402 +#, qt-format +msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'" +msgstr "'%1' のプラグイン検証データが一致しませんでした" + +#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:679 corelib/plugin/qlibrary.cpp:825 +#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 +msgid "The shared library was not found." +msgstr "共有ライブラリが見つかりませんでした。" + +#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:827 +#, qt-format +msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin." +msgstr "ファイル '%1' は有効な Qt プラグインではありません。" + +#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:842 +#, qt-format +msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]" +msgstr "プラグイン “%1” は非互換な Qt ライブラリを使用しています。(%2.%3.%4) [%5]" + +#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:868 +#, qt-format +msgid "" +"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got " +"\"%3\"" +msgstr "" +"プラグイン “%1” は非互換な Qt ライブラリを使用しています。ビルドキーとして “%2” を予期しましたが、返ってきたのは “%3” でした。" + +#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:876 +#, qt-format +msgid "" +"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release " +"libraries.)" +msgstr "" +"プラグイン “%1” は非互換な Qt ライブラリを使用しています。(デバッグ用ライブラリとリリース用ライブラリを混用することはできません)" + +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77 +#, qt-format +msgid "'%1' is not an ELF object (%2)" +msgstr "" + +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83 +#, qt-format +msgid "'%1' is not an ELF object" +msgstr "" + +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223 +#, qt-format +msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)" +msgstr "" + +#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254 +msgid "The plugin was not loaded." +msgstr "プラグインがロードされませんでした。" + +#: corelib/tools/qregexp.cpp:65 +msgctxt "QRegExp" +msgid "no error occurred" +msgstr "エラーなし" + +#: corelib/tools/qregexp.cpp:66 +msgctxt "QRegExp" +msgid "disabled feature used" +msgstr "無効な機能を使用しました" + +#: corelib/tools/qregexp.cpp:67 +msgctxt "QRegExp" +msgid "bad char class syntax" +msgstr "不正な文字クラス構文" + +#: corelib/tools/qregexp.cpp:68 +msgctxt "QRegExp" +msgid "bad lookahead syntax" +msgstr "不正な先読み構文" + +#: corelib/tools/qregexp.cpp:69 +msgctxt "QRegExp" +msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371" +msgstr "" + +#: corelib/tools/qregexp.cpp:70 +msgctxt "QRegExp" +msgid "bad repetition syntax" +msgstr "不正な繰り返し構文" + +#: corelib/tools/qregexp.cpp:71 +msgctxt "QRegExp" +msgid "invalid octal value" +msgstr "無効な八進数" + +#: corelib/tools/qregexp.cpp:72 +msgctxt "QRegExp" +msgid "missing left delim" +msgstr "左区切り文字がありません" + +#: corelib/tools/qregexp.cpp:73 +msgctxt "QRegExp" +msgid "unexpected end" +msgstr "予期しない終端" + +#: corelib/tools/qregexp.cpp:74 +msgctxt "QRegExp" +msgid "met internal limit" +msgstr "内部制限を超過しました" + +#: corelib/tools/qregexp.cpp:75 +msgctxt "QRegExp" +msgid "invalid interval" +msgstr "" + +#: corelib/tools/qregexp.cpp:76 +msgctxt "QRegExp" +msgid "invalid category" +msgstr "" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611 +msgid "Extra content at end of document." +msgstr "文書の最後に余分な情報があります。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887 +msgid "Invalid entity value." +msgstr "無効なエンティティの値です。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996 +msgid "Invalid XML character." +msgstr "無効な XML 文字です。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255 +msgid "Sequence ']]>' not allowed in content." +msgstr "文字列 “]]>” はコンテンツの中にあってはいけません。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534 +msgid "Encountered incorrectly encoded content." +msgstr "不適切にエンコードされたコンテンツを発見しました。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564 +#, qt-format +msgid "Namespace prefix '%1' not declared" +msgstr "名前空間プレフィックス “%1” が宣言されていません" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609 +msgid "Illegal namespace declaration." +msgstr "不正な名前空間宣言です。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642 +msgid "Attribute redefined." +msgstr "属性が再定義されました" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757 +#, qt-format +msgid "Unexpected character '%1' in public id literal." +msgstr "予期しない文字 “%1” がパブリック id リテラルにあります。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785 +msgid "Invalid XML version string." +msgstr "無効な XML バージョン文字列です。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787 +msgid "Unsupported XML version." +msgstr "サポートされていない XML バージョンです。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808 +msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding." +msgstr "スタンドアローンの疑似属性はエンコードの後に現れなければなりません。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810 +#, qt-format +msgid "%1 is an invalid encoding name." +msgstr "%1 は有効なエンコーディング名ではありません。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817 +#, qt-format +msgid "Encoding %1 is unsupported" +msgstr "エンコーディング %1 はサポートされていません" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833 +msgid "Standalone accepts only yes or no." +msgstr "スタンドアローンは yes か no しか受け付けません。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835 +msgid "Invalid attribute in XML declaration." +msgstr "XML 宣言に無効な属性です。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851 +msgid "Premature end of document." +msgstr "文書が途中で途切れています。" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853 +msgid "Invalid document." +msgstr "無効なドキュメント" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893 +msgid "Expected " +msgstr "期待したのは " + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904 +msgid ", but got '" +msgstr "でも得たのは '" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908 +msgid "Unexpected '" +msgstr "予期しない '" + +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133 +msgid "Expected character data." +msgstr "予期しない文字データです。" + +#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028 +#, qt-format +msgid "Missing initial state in compound state '%1'" +msgstr "" + +#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035 +#, qt-format +msgid "Missing default state in history state '%1'" +msgstr "" + +#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042 +#, qt-format +msgid "" +"No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'" +msgstr "" + +#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173 +msgctxt "QHostInfo" +msgid "No host name given" +msgstr "" + +#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73 +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:928 +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668 +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694 +msgid "Host not found" +msgstr "ホストが見つかりません" + +#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137 +#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196 +msgctxt "QHostInfoAgent" +msgid "No host name given" +msgstr "" + +#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138 +#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197 +msgctxt "QHostInfoAgent" +msgid "Invalid hostname" +msgstr "" + +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166 +#, qt-format +msgid "Unknown error (%1)" +msgstr "" + +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185 +msgid "No host name given" +msgstr "ホスト名が与えられていません" + +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "" + +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290 +msgid "Unknown address type" +msgstr "不明なアドレスタイプ" + +#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108 +#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79 +#, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" +msgid "Request for opening non-local file %1" +msgstr "" + +#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153 +#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115 +#, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" +msgid "Error opening %1: %2" +msgstr "%1 のオープンエラー: %2" + +#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191 +#, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" +msgid "Write error writing to %1: %2" +msgstr "%1 への書き込みエラー: %2" + +#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233 +#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102 +#, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" +msgid "Cannot open %1: Path is a directory" +msgstr "%1 を開けません: パスはディレクトリです" + +#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254 +#, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" +msgid "Read error reading from %1: %2" +msgstr "%1 からの読み取りエラー: %2" + +#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95 +#, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessDataBackend" +msgid "Invalid URI: %1" +msgstr "" + +#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131 +msgid "No suitable proxy found" +msgstr "適切なプロキシが見つかりません" + +#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66 +#, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend" +msgid "Error opening %1" +msgstr "%1 のオープンエラー" + +#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195 +#, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend" +msgid "Write error writing to %1: %2" +msgstr "" + +#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255 +#, qt-format +msgid "Socket error on %1: %2" +msgstr "%1 でソケットエラー: %2" + +#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270 +#, qt-format +msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1" +msgstr "リモートホストが %1 で接続を途中で閉じました" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145 +#, qt-format +msgid "Cannot open %1: is a directory" +msgstr "%1 を開けません: ディレクトリです" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240 +#, qt-format +msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" +msgstr "%1 へのログインに失敗しました: 認証が必要です" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279 +#, qt-format +msgid "Error while downloading %1: %2" +msgstr "%1 のダウンロード中にエラー: %2" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281 +#, qt-format +msgid "Error while uploading %1: %2" +msgstr "%1 のアップロード中にエラー: %2" + +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88 +#, qt-format +msgctxt "QNetworkReply" +msgid "Protocol \"%1\" is unknown" +msgstr "“%1” は未知のプロトコルです" + +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305 +msgctxt "QNetworkReply" +msgid "Network session error." +msgstr "" + +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121 +msgctxt "QNetworkReply" +msgid "backend start error." +msgstr "" + +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763 +msgid "Temporary network failure." +msgstr "" + +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912 +msgid "Operation canceled" +msgstr "操作がキャンセルされました" + +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102 +msgctxt "QNetworkAccessManager" +msgid "Network access is disabled." +msgstr "" + +#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456 +msgid "Invalid configuration." +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354 +msgid "Unable to initialize non-blocking socket" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357 +msgid "Unable to initialize broadcast socket" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360 +msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363 +msgid "The remote host closed the connection" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366 +msgid "Network operation timed out" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369 +msgid "Out of resources" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372 +msgid "Unsupported socket operation" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375 +msgid "Protocol type not supported" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378 +msgid "Invalid socket descriptor" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381 +msgid "Host unreachable" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231 +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384 +msgid "Network unreachable" +msgstr "ネットワークに到達できません" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387 +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1120 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390 +msgid "Connection timed out" +msgstr "接続がタイムアウトしました" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:978 +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393 +msgid "Connection refused" +msgstr "接続が拒否されました" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396 +msgid "The bound address is already in use" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399 +msgid "The address is not available" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402 +msgid "The address is protected" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405 +msgid "Datagram was too large to send" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408 +msgid "Unable to send a message" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411 +msgid "Unable to receive a message" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414 +msgid "Unable to write" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417 +msgid "Network error" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420 +msgid "Another socket is already listening on the same port" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423 +msgid "Operation on non-socket" +msgstr "" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426 +msgid "The proxy type is invalid for this operation" +msgstr "" + +#: network/socket/qudpsocket.cpp:199 +msgid "This platform does not support IPv6" +msgstr "このプラットフォームは IPv6 をサポートしていません" + +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1392 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1617 network/socket/qtcpserver.cpp:292 +#: network/socket/qtcpserver.cpp:421 +msgid "Operation on socket is not supported" +msgstr "ソケットの操作はサポートされていません" + +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1836 +msgid "Socket operation timed out" +msgstr "ソケット操作がタイムアウトしました" + +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2273 +msgid "Socket is not connected" +msgstr "ソケットが接続されていません" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623 +msgid "Connection to proxy refused" +msgstr "プロキシへの接続が拒否されました" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627 +msgid "Connection to proxy closed prematurely" +msgstr "プロキシへの接続が途中で閉じられました" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631 +msgid "Proxy host not found" +msgstr "プロキシホストが見つかりません" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636 +msgid "Connection to proxy timed out" +msgstr "プロキシへの接続がタイムアウトしました" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653 +msgid "Proxy authentication failed" +msgstr "プロキシ認証に失敗しました" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654 +#, qt-format +msgid "Proxy authentication failed: %1" +msgstr "プロキシ認証に失敗しました: %1" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663 +msgid "SOCKS version 5 protocol error" +msgstr "SOCKS バージョン 5 プロトコルのエラー" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682 +msgid "General SOCKSv5 server failure" +msgstr "" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686 +msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server" +msgstr "接続が SOCKSv5 サーバによって許可されていません" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702 +msgid "TTL expired" +msgstr "TTL が失効しました" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706 +msgid "SOCKSv5 command not supported" +msgstr "サポートされていない SOCKSv5 コマンドです" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710 +msgid "Address type not supported" +msgstr "サポートされていないアドレスのタイプです" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715 +#, qt-format +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1" +msgstr "SOCKSv5 プロキシの未知のエラーコード 0x%1" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409 +msgctxt "QSocks5SocketEngine" +msgid "Network operation timed out" +msgstr "ネットワーク操作はタイムアウトしました" + +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429 +msgid "The address is invalid for this operation" +msgstr "" + +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432 +msgid "The specified network session is not opened" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:287 +#, qt-format +msgid "Error creating SSL context (%1)" +msgstr "SSL コンテキスト作成エラー (%1)" + +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:341 +#, qt-format +msgid "Invalid or empty cipher list (%1)" +msgstr "無効または空の暗号リスト (%1)" + +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:385 +#, qt-format +msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1" +msgstr "鍵 %1 なくして証明書を提供することはできません。" + +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392 +#, qt-format +msgid "Error loading local certificate, %1" +msgstr "ローカルの証明書 %1 を読み込むのに失敗しました。" + +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:407 +#, qt-format +msgid "Error loading private key, %1" +msgstr "秘密鍵 %1 の読み込みに失敗しました。" + +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:414 +#, qt-format +msgid "Private key does not certify public key, %1" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:434 +#, qt-format +msgid "Error creating SSL session, %1" +msgstr "SSL セッション作成エラー, %1" + +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:470 +#, qt-format +msgid "Error creating SSL session: %1" +msgstr "SSL セッション作成エラー: %1" + +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1023 +#, qt-format +msgid "Unable to write data: %1" +msgstr "データを書けません: %1" + +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1093 +#, qt-format +msgid "Unable to decrypt data: %1" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181 +#, qt-format +msgid "Error while reading: %1" +msgstr "読み込み中にエラー: %1" + +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276 +#, qt-format +msgid "Error during SSL handshake: %1" +msgstr "SSL ハンドシェイク中にエラー: %1" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:214 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 +msgid "No error" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:217 +msgid "The issuer certificate could not be found" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:220 +msgid "The certificate signature could not be decrypted" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:223 +msgid "The public key in the certificate could not be read" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:226 +msgid "The signature of the certificate is invalid" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:229 +msgid "The certificate is not yet valid" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:232 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:235 +msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:238 +msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:241 +msgid "The certificate is self-signed, and untrusted" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:244 +msgid "" +"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:247 +msgid "" +"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:250 +msgid "No certificates could be verified" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:253 +msgid "One of the CA certificates is invalid" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:256 +msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:259 +msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:262 +msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:265 +msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:268 +msgid "" +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " +"name did not match the issuer name of the current certificate" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:272 +msgid "" +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " +"name and serial number was present and did not match the authority key " +"identifier of the current certificate" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:277 +msgid "The peer did not present any certificate" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:280 +msgid "" +"The host name did not match any of the valid hosts for this certificate" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:286 +msgid "The peer certificate is blacklisted" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162 +#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444 +#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478 +#, qt-format +msgid "" +"The audio playback device %1 does not work.
    Falling back to " +"%2." +msgstr "音声再生デバイス %1 が動作しません。
    代わりに %2 を使用します。" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457 +#, qt-format +msgid "" +"Switching to the audio playback device %1
    which just became " +"available and has higher preference." +msgstr "優先順位の高い音声再生デバイス %1
    が利用可能になったので、これに切り替えます。" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460 +#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474 +#, qt-format +msgid "Revert back to device '%1'" +msgstr "デバイス '%1' に戻します" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471 +#, qt-format +msgid "" +"Switching to the audio playback device %1
    which has higher " +"preference or is specifically configured for this stream." +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42 +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60 +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189 +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204 +#, qt-format +msgid "Volume: %1%" +msgstr "音量: %1%" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45 +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63 +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117 +#, qt-format +msgid "" +"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The " +"rightmost is %1%" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184 +msgid "Muted" +msgstr "ミュート" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Music" +msgstr "音楽" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Video" +msgstr "動画" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Communication" +msgstr "コミュニケーション" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Games" +msgstr "ゲーム" + +#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Accessibility" +msgstr "アクセシビリティ" + +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188 +msgid "" +"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good " +"installed.\n" +" Some video features have been disabled." +msgstr "" +"警告: gstreamer0.10-plugins-good パッケージがインストールされていないようです。\n" +" 映像に関連する一部の機能を無効にしました。" + +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193 +msgid "" +"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n" +" All audio and video support has been disabled" +msgstr "" +"警告: GStreamer の基本的なプラグインがインストールされていないようです。\n" +" 音声と映像に関連するすべてのサポートを無効にしました。" + +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93 +msgid "" +"Cannot start playback. \n" +"\n" +"Check your GStreamer installation and make sure you \n" +"have libgstreamer-plugins-base installed." +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222 +msgid "Missing codec helper script assistant." +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224 +#, qt-format +msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235 +#, qt-format +msgid "" +"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to " +"play this content: %0" +msgstr "必要なコーデックがありません。このコンテンツを再生するには以下のコーデックをインストールする必要があります: %0" + +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490 +msgid "Could not open media source." +msgstr "メディアソースを開けませんでした。" + +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976 +msgid "Invalid source type." +msgstr "ソースのタイプが無効です。" + +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464 +msgid "Could not locate media source." +msgstr "メディアソースを見つけることができませんでした。" + +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474 +msgid "Could not open audio device. The device is already in use." +msgstr "音声デバイスを開けませんでした。デバイスは使用中です。" + +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487 +msgid "Could not decode media source." +msgstr "メディアソースをデコードできませんでした。" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111 +msgid "Pause failed" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127 +msgid "Seek failed" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194 +#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187 +msgid "Getting position failed" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264 +msgid "Opening clip failed" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146 +msgid "Decay HF ratio (%)" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152 +msgid "Decay time (ms)" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159 +msgid "Density (%)" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165 +msgid "Diffusion (%)" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170 +msgid "Reflections delay (ms)" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177 +msgid "Reflections level (mB)" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184 +msgid "Reverb delay (ms)" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192 +msgid "Reverb level (mB)" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199 +msgid "Room HF level" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205 +msgid "Room level (mB)" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241 +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256 +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264 +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286 +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308 +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139 +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165 +msgid "Video display error" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106 +msgctxt "Phonon::MMF" +msgid "Audio Output" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107 +msgctxt "Phonon::MMF" +msgid "The audio output device" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92 +#, qt-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79 +msgid "Level (%)" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82 +msgid "Not ready to play" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252 +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263 +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609 +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630 +msgid "Error opening file" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283 +msgid "Error opening URL" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295 +msgid "Error opening resource" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297 +msgid "Error opening source: resource not opened" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389 +msgid "Setting volume failed" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450 +msgid "Loading clip failed" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479 +msgid "Playback complete" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636 +msgid "Download error" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97 +msgid "Overflow" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99 +msgid "Underflow" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101 +msgid "Already exists" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103 +msgid "Path not found" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105 +msgid "In use" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107 +msgid "Not ready" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109 +msgid "Access denied" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111 +msgid "Could not connect" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119 +msgid "Insufficient bandwidth" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122 +msgid "Network unavailable" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126 +msgid "Network communication error" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128 +msgid "Streaming not supported" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130 +msgid "Server alert" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132 +msgid "Invalid protocol" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2326 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136 +msgid "Multicast error" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139 +msgid "Proxy server error" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141 +msgid "Proxy server not supported" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143 +msgid "Audio output error" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145 +msgid "Video output error" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147 +msgid "Decoder error" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149 +msgid "Audio or video components could not be played" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151 +msgid "DRM error" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321 +#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339 +msgid "Error opening source: type not supported" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332 +msgid "Error opening source: resource is compressed" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336 +msgid "Error opening source: resource not valid" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362 +msgid "Error opening source: media type could not be determined" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520 +msgid "Failed to set requested IAP" +msgstr "" + +#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Scroll here" +msgstr "ここにスクロール" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Left edge" +msgstr "左端" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Right edge" +msgstr "右端" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Page left" +msgstr "左のページ" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Page up" +msgstr "前のページ" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Page right" +msgstr "右のページ" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Page down" +msgstr "次のページ" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Scroll left" +msgstr "左にスクロール" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Scroll up" +msgstr "上にスクロール" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Scroll right" +msgstr "右にスクロール" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Scroll down" +msgstr "下にスクロール" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Redirection limit reached" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2321 +msgid "Fake error!" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:152 +msgctxt "" +"Submit (input element) alt text for elements with no alt, title, or " +"value" +msgid "Submit" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:157 +msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages" +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:162 +msgctxt "" +"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a " +"'searchable index'" +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:167 +msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages" +msgid "Submit" +msgstr "送信" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:172 +msgctxt "title for file button used in HTML forms" +msgid "Choose File" +msgstr "ファイルを選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:177 +msgctxt "" +"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected" +msgid "No file selected" +msgstr "ファイルが選択されていません" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:182 +msgctxt "text to display in

    tag when it has no child" +msgid "Details" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:187 +msgctxt "Open in New Window context menu item" +msgid "Open in New Window" +msgstr "新しいウィンドウで開く" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:192 +msgctxt "Download Linked File context menu item" +msgid "Save Link..." +msgstr "リンクを保存..." + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:197 +msgctxt "Copy Link context menu item" +msgid "Copy Link" +msgstr "リンクをコピー" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:202 +msgctxt "Open Image in New Window context menu item" +msgid "Open Image" +msgstr "画像を開く" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:207 +msgctxt "Download Image context menu item" +msgid "Save Image" +msgstr "画像を保存" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:212 +msgctxt "Copy Link context menu item" +msgid "Copy Image" +msgstr "画像をコピー" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:217 +msgctxt "Copy Image Address menu item" +msgid "Copy Image Address" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:222 +msgctxt "Open Video in New Window" +msgid "Open Video" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:227 +msgctxt "Open Audio in New Window" +msgid "Open Audio" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:232 +msgctxt "Copy Video Link Location" +msgid "Copy Video" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:237 +msgctxt "Copy Audio Link Location" +msgid "Copy Audio" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:242 +msgctxt "Toggle Media Controls" +msgid "Toggle Controls" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:247 +msgctxt "Toggle Media Loop Playback" +msgid "Toggle Loop" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:252 +msgctxt "Switch Video to Fullscreen" +msgid "Enter Fullscreen" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:257 +msgctxt "Play" +msgid "Play" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:262 +msgctxt "Pause" +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:267 +msgctxt "Mute" +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:272 +msgctxt "Open Frame in New Window context menu item" +msgid "Open Frame" +msgstr "フレームを開く" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:277 +msgctxt "Copy context menu item" +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:282 +msgctxt "Back context menu item" +msgid "Go Back" +msgstr "戻る" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:287 +msgctxt "Forward context menu item" +msgid "Go Forward" +msgstr "進む" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:292 +msgctxt "Stop context menu item" +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:297 +msgctxt "Reload context menu item" +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:302 +msgctxt "Cut context menu item" +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:307 +msgctxt "Paste context menu item" +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:312 +msgctxt "Select All context menu item" +msgid "Select All" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:317 +msgctxt "No Guesses Found context menu item" +msgid "No Guesses Found" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:322 +msgctxt "Ignore Spelling context menu item" +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:327 +msgctxt "Learn Spelling context menu item" +msgid "Add To Dictionary" +msgstr "辞書に追加" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:332 +msgctxt "Search The Web context menu item" +msgid "Search The Web" +msgstr "ウェブで検索" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:337 +msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item" +msgid "Look Up In Dictionary" +msgstr "辞書で調べる" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:342 +msgctxt "Open Link context menu item" +msgid "Open Link" +msgstr "リンクを開く" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:347 +msgctxt "Ignore Grammar context menu item" +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:352 +msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item" +msgid "Spelling" +msgstr "スペル" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:357 +msgctxt "menu item title" +msgid "Show Spelling and Grammar" +msgstr "スペルと文法を表示" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:358 +msgctxt "menu item title" +msgid "Hide Spelling and Grammar" +msgstr "スペルと文法を隠す" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:363 +msgctxt "Check spelling context menu item" +msgid "Check Spelling" +msgstr "スペルチェック" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:368 +msgctxt "Check spelling while typing context menu item" +msgid "Check Spelling While Typing" +msgstr "自動スペルチェック" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:373 +msgctxt "Check grammar with spelling context menu item" +msgid "Check Grammar With Spelling" +msgstr "自動文法チェック" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:378 +msgctxt "Font context sub-menu item" +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:383 +msgctxt "Bold context menu item" +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:388 +msgctxt "Italic context menu item" +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:393 +msgctxt "Underline context menu item" +msgid "Underline" +msgstr "下線" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:398 +msgctxt "Outline context menu item" +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:403 +msgctxt "Writing direction context sub-menu item" +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:408 +msgctxt "Text direction context sub-menu item" +msgid "Text Direction" +msgstr "テキストの方向" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:413 +msgctxt "Default writing direction context menu item" +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:418 +msgctxt "Left to Right context menu item" +msgid "Left to Right" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:423 +msgctxt "Right to Left context menu item" +msgid "Right to Left" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:428 +msgctxt "Inspect Element context menu item" +msgid "Inspect" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:433 +msgctxt "" +"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field " +"image, when no searches have been performed" +msgid "No recent searches" +msgstr "最近の検索はありません" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:438 +msgctxt "" +"label for first item in the menu that appears when clicking on the search " +"field image, used as embedded menu title" +msgid "Recent searches" +msgstr "最近の検索" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:443 +msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents" +msgid "Clear recent searches" +msgstr "最近の検索をクリア" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:538 +msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing" +msgid "Missing Plug-in" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:555 +msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:560 +#, qt-format +msgctxt "Title string for images" +msgid "%1 (%2x%3 pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 ピクセル)" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:565 +msgctxt "Media controller status message when the media is loading" +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:570 +msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast" +msgid "Live Broadcast" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Audio Element" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Video Element" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Mute Button" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Unmute Button" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Play Button" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Pause Button" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Slider" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Slider Thumb" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Rewind Button" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Return to Real-time Button" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Elapsed Time" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Remaining Time" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Status Display" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Fullscreen Button" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Seek Forward Button" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:608 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Seek Back Button" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Audio element playback controls and status display" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Video element playback controls and status display" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Mute audio tracks" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Unmute audio tracks" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Begin playback" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Movie time scrubber" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Movie time scrubber thumb" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Rewind movie" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Return streaming movie to real-time" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Current movie time" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Remaining movie time" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Current movie status" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Play movie in full-screen mode" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Seek quickly back" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:646 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Seek quickly forward" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:655 +msgctxt "Media time description" +msgid "Indefinite time" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:664 +#, qt-format +msgctxt "Media time description" +msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:667 +#, qt-format +msgctxt "Media time description" +msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670 +#, qt-format +msgctxt "Media time description" +msgid "%1 minutes %2 seconds" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:672 +#, qt-format +msgctxt "Media time description" +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372 +#, qt-format +msgctxt "QWebPage" +msgid "Web Inspector - %2" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129 +msgid "weba_ti_texlist_single" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176 +msgid "weba_ti_textlist_multi" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202 +msgid "wdgt_bd_done" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114 +#, qt-format +msgid "JavaScript Alert - %1" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131 +#, qt-format +msgid "JavaScript Confirm - %1" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151 +#, qt-format +msgid "JavaScript Prompt - %1" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177 +#, qt-format +msgid "JavaScript Problem - %1" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177 +msgid "" +"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the " +"script?" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826 +msgid "Move the cursor to the next character" +msgstr "カーソルを次の文字に移動" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829 +msgid "Move the cursor to the previous character" +msgstr "カーソルを前の文字に移動" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832 +msgid "Move the cursor to the next word" +msgstr "カーソルを次の単語に移動" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835 +msgid "Move the cursor to the previous word" +msgstr "カーソルを前の単語に移動" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838 +msgid "Move the cursor to the next line" +msgstr "カーソルを次の行に移動" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841 +msgid "Move the cursor to the previous line" +msgstr "カーソルを前の行に移動" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844 +msgid "Move the cursor to the start of the line" +msgstr "カーソルを行頭に移動" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847 +msgid "Move the cursor to the end of the line" +msgstr "カーソルを行末に移動" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850 +msgid "Move the cursor to the start of the block" +msgstr "カーソルをブロックの先頭に移動" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853 +msgid "Move the cursor to the end of the block" +msgstr "カーソルをブロックの末尾に移動" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856 +msgid "Move the cursor to the start of the document" +msgstr "カーソルを文書の先頭に移動" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859 +msgid "Move the cursor to the end of the document" +msgstr "カーソルを文書の末尾に移動" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862 +msgid "Select to the next character" +msgstr "次の文字まで選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865 +msgid "Select to the previous character" +msgstr "前の文字まで選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868 +msgid "Select to the next word" +msgstr "次の単語まで選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871 +msgid "Select to the previous word" +msgstr "前の文字まで選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874 +msgid "Select to the next line" +msgstr "次の行まで選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877 +msgid "Select to the previous line" +msgstr "前の行まで選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880 +msgid "Select to the start of the line" +msgstr "行頭まで選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883 +msgid "Select to the end of the line" +msgstr "行末まで選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886 +msgid "Select to the start of the block" +msgstr "ブロックの先頭まで選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889 +msgid "Select to the end of the block" +msgstr "ブロックの末尾まで選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892 +msgid "Select to the start of the document" +msgstr "文書の先頭まで選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895 +msgid "Select to the end of the document" +msgstr "文書の末尾まで選択" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898 +msgid "Delete to the start of the word" +msgstr "単語の先頭まで削除" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901 +msgid "Delete to the end of the word" +msgstr "単語の末尾まで削除" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934 +msgid "Insert a new paragraph" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937 +msgid "Insert a new line" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941 +msgid "Paste and Match Style" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944 +msgid "Remove formatting" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960 +msgid "Insert Bulleted List" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964 +msgid "Insert Numbered List" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968 +msgid "Indent" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971 +msgid "Outdent" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977 +msgid "Justify" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980 +msgid "Align Left" +msgstr "" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983 +msgid "Align Right" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdesud.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdesud.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdesud.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdesud.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# Translation of kdesud into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Sinohara , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesud\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:43+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kdesud.cpp:260 +msgid "KDE su daemon" +msgstr "KDE su デーモン" + +#: kdesud.cpp:261 +msgid "Daemon used by kdesu" +msgstr "kdesu が使用するデーモン" + +#: kdesud.cpp:263 +msgid "Copyright (c) 1999,2000 Geert Jansen" +msgstr "Copyright (c) 1999,2000 Geert Jansen" + +#: kdesud.cpp:264 +msgid "Geert Jansen" +msgstr "Geert Jansen" + +#: kdesud.cpp:264 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Noboru Sinohara" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdesu.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdesu.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdesu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdesu.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,224 @@ +# translation of kdesu.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Yoichiro Takehora , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:43+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kdesu.cpp:86 +msgid "KDE su" +msgstr "KDE su" + +#: kdesu.cpp:87 +msgid "Runs a program with elevated privileges." +msgstr "上位の権限でプログラムを実行します。" + +#: kdesu.cpp:89 +msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" +msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" + +#: kdesu.cpp:90 +msgid "Geert Jansen" +msgstr "Geert Jansen" + +#: kdesu.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: kdesu.cpp:92 +msgid "Pietro Iglio" +msgstr "Pietro Iglio" + +#: kdesu.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: kdesu.cpp:101 +msgid "Specifies the command to run as separate arguments" +msgstr "" + +#: kdesu.cpp:102 +msgid "Specifies the command to run as one string" +msgstr "" + +#: kdesu.cpp:103 +msgid "Run command under target uid if is not writable" +msgstr "file が書き込み不可であればターゲット UID でコマンドを実行" + +#: kdesu.cpp:104 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "ターゲット UID を指定" + +#: kdesu.cpp:105 +msgid "Do not keep password" +msgstr "パスワードを保持しない" + +#: kdesu.cpp:106 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "デーモンを停止 (すべてのパスワードを消去)" + +#: kdesu.cpp:107 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "端末出力を有効に (パスワードは保持しない)" + +#: kdesu.cpp:108 +msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" +msgstr "優先度の設定: 0 <= 優先度 <= 100、0 が最小" + +#: kdesu.cpp:109 +msgid "Use realtime scheduling" +msgstr "リアルタイムスケジューリングを使う" + +#: kdesu.cpp:110 +msgid "Do not display ignore button" +msgstr "「無視」ボタンを表示しない" + +#: kdesu.cpp:111 +msgid "Specify icon to use in the password dialog" +msgstr "パスワード入力ダイアログで使用するアイコンを指定する" + +#: kdesu.cpp:112 +msgid "Do not show the command to be run in the dialog" +msgstr "ダイアログで実行されるコマンドを表示しない" + +#: kdesu.cpp:116 +msgctxt "" +"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " +"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" +msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" +msgstr "このダイアログを winid で指定された X アプリケーションに対して一時的なものにする" + +#: kdesu.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cannot execute command '%1'." +msgstr "" + +#: kdesu.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Illegal priority: %1" +msgstr "無効な優先度: %1" + +#: kdesu.cpp:250 +msgid "No command specified." +msgstr "コマンドが指定されていません。" + +#: kdesu.cpp:361 +msgid "Su returned with an error.\n" +msgstr "su がエラーを返しました。\n" + +#: kdesu.cpp:384 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#: kdesu.cpp:392 +msgid "realtime: " +msgstr "リアルタイム: " + +#: kdesu.cpp:395 +msgid "Priority:" +msgstr "優先度:" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Kurose Shushi, ,Launchpad Contributions:,Koichi " +"Akabe,Yukiko Bando,hmatsue,phanect" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.emai.ne.jp,,,vbkaisetsu@gm" +"ail.com,,peon1024@gmail.com," + +#: sudlg.cpp:23 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: sudlg.cpp:30 +#, kde-format +msgid "Run as %1" +msgstr "%1 で実行" + +#: sudlg.cpp:34 +msgid "Please enter your password below." +msgstr "下にパスワードを入力してください。" + +#: sudlg.cpp:38 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter " +"root's password below or click Ignore to continue with your current " +"privileges." +msgstr "" +"実行には root 権限が必要です。下に root " +"のパスワードを入力するか、無視をクリックして現在の権限で続行してください。" + +#: sudlg.cpp:42 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter " +"root's password below." +msgstr "実行には root 権限が必要です。下に root のパスワードを入力してください。" + +#: sudlg.cpp:46 +#, kde-format +msgid "" +"The action you requested needs additional privileges. Please enter the " +"password for %1 below or click Ignore to continue with your current " +"privileges." +msgstr "" +"実行には別の権限が必要です。下に %1 " +"のパスワードを入力するか、無視をクリックして現在の権限で続行してください。" + +#: sudlg.cpp:51 +#, kde-format +msgid "" +"The action you requested needs additional privileges. Please enter the " +"password for %1 below." +msgstr "実行には別の権限が必要です。下に %1 のパスワードを入力してください。" + +#: sudlg.cpp:60 +msgid "&Ignore" +msgstr "無視(&I)" + +#: sudlg.cpp:77 +msgid "Conversation with su failed." +msgstr "su との交信に失敗しました。" + +#: sudlg.cpp:84 +msgid "" +"The program 'su' could not be found.
    Ensure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"プログラム su が見つかりませんでした。
    PATH " +"が正しく設定されているか確認してください。
    " + +#: sudlg.cpp:94 +msgid "" +"Permission denied.
    Possibly incorrect password, please try again.
    On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " +"this program." +msgstr "" + +#: sudlg.cpp:101 +msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" +msgstr "内部エラー: SuProcess::chekInstall() が不正な値を返しました" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdf.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdf.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdf.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,363 @@ +# Translation of kdf into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# SATOH Satoru , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:47+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: disklist.cpp:342 +#, kde-format +msgid "could not execute [%1]" +msgstr "実行できませんでした [%1]" + +#: disks.cpp:278 +#, kde-format +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"コールされました: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:299 +#, kde-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "%1 を実行できませんでした" + +#: kcmdf.cpp:56 +msgid "" +"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or " +"to open it in the file manager." +msgstr "" +"マウスの右ボタンを押すと、デバイスをマウント/アンマウントしたりファイルマネージャで開いたりするためのコンテキストメニューが表示されます。" + +#: kconftest.cpp:43 +msgid "A test application" +msgstr "テスト用アプリケーション" + +# skip-rule: space2 +#: kdf.cpp:38 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "ディスクの使用状況を表示する KDE のユーティリティ" + +#: kdf.cpp:50 +msgctxt "Update action" +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: kdf.cpp:74 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdf.cpp:76 +msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" +msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" + +#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320 +msgid "Michael Kropfberger" +msgstr "Michael Kropfberger" + +#: kdfconfig.cpp:56 +msgctxt "TODO" +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72 +msgctxt "Device of the storage" +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73 +msgctxt "Filesystem on storage" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74 +msgctxt "Total size of the storage" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: kdfconfig.cpp:60 +msgctxt "Mount point of the storage" +msgid "Mount Point" +msgstr "マウントポイント" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76 +msgctxt "Free space in storage" +msgid "Free" +msgstr "空き" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77 +msgctxt "Used storage space in %" +msgid "Full %" +msgstr "使用率 %" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78 +msgctxt "Usage graphical bar" +msgid "Usage" +msgstr "使用状況" + +#: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191 +msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" +msgid "visible" +msgstr "表示" + +#: kdfconfig.cpp:171 +msgctxt "Are items on device information columns visible?" +msgid "visible" +msgstr "表示" + +#: kdfconfig.cpp:172 +msgctxt "Are items on device information columns hidden?" +msgid "hidden" +msgstr "非表示" + +#: kdfconfig.cpp:208 +msgctxt "Device information item is hidden" +msgid "hidden" +msgstr "非表示" + +#: kdfconfig.cpp:209 +msgctxt "Device information item is visible" +msgid "visible" +msgstr "表示" + +#: kdfwidget.cpp:75 +msgctxt "Mount point of storage" +msgid "Mount Point" +msgstr "マウントポイント" + +#: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." +msgstr "デバイス [%1] (%2 上) はほとんど空きがありません。" + +#: kdfwidget.cpp:373 +msgctxt "Warning device getting critically full" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: kdfwidget.cpp:421 +msgid "Mount Device" +msgstr "デバイスをマウント" + +#: kdfwidget.cpp:422 +msgid "Unmount Device" +msgstr "デバイスをアンマウント" + +#: kdfwidget.cpp:424 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ファイルマネージャで開く" + +#: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444 +msgid "MOUNTING" +msgstr "マウント中" + +# skip-rule: space2 +#: kwikdisk.cpp:55 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "ディスクの使用状況を表示する KDE のユーティリティ" + +#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:88 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "KDiskFree を起動(&S)" + +#: kwikdisk.cpp:92 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "KwikDisk を設定(&C)..." + +#: kwikdisk.cpp:196 +msgctxt "Unmount the storage device" +msgid "Unmount" +msgstr "アンマウント" + +#: kwikdisk.cpp:196 +msgctxt "Mount the storage device" +msgid "Mount" +msgstr "マウント" + +#: kwikdisk.cpp:218 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "このディスクをマウントするには root でなければなりません" + +#: kwikdisk.cpp:283 +msgctxt "Device is getting critically full" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: kwikdisk.cpp:317 +msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" +msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" + +#: kwikdisk.cpp:320 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: kwikdisk.cpp:322 +msgid "Espen Sand" +msgstr "Espen Sand" + +#: kwikdisk.cpp:322 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "KDE 2 の変更点" + +#: kwikdisk.cpp:323 +msgid "Stanislav Karchebny" +msgstr "Stanislav Karchebny" + +#: kwikdisk.cpp:323 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "KDE 3 の変更点" + +#: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77 +msgid "Mount Point" +msgstr "マウントポイント" + +#: mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Command" +msgstr "マウントコマンド" + +#: mntconfig.cpp:71 +msgid "Unmount Command" +msgstr "アンマウントコマンド" + +#: mntconfig.cpp:76 +msgctxt "No device is selected" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: mntconfig.cpp:78 +msgctxt "No mount point is selected" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: mntconfig.cpp:262 +msgid "Only local files supported." +msgstr "ローカルファイルのみサポートされています。" + +#: mntconfig.cpp:278 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "ローカルファイルのみサポートされています。" + +#: optiondialog.cpp:31 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: optiondialog.cpp:39 +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#: optiondialog.cpp:43 +msgid "Mount Commands" +msgstr "マウントコマンド" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,fumiaki@okushi.com,,," + +#. i18n: file: kdfui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kdfconfig.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) +#: rc.cpp:8 +msgid "Update frequency:" +msgstr "更新間隔:" + +#. i18n: file: kdfconfig.ui:42 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) +#: rc.cpp:11 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#. i18n: file: kdfconfig.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) +#: rc.cpp:14 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "マウント時に自動的にファイルマネージャを開く" + +#. i18n: file: kdfconfig.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) +#: rc.cpp:17 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "ディスク容量が限界に近づいたら警告する" + +#. i18n: file: kdfconfig.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "ファイルマネージャ (例: konsole -e mc %m):" + +#. i18n: file: mntconfig.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) +#: rc.cpp:24 +msgid "Icon name:" +msgstr "アイコン名:" + +#. i18n: file: mntconfig.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) +#: rc.cpp:27 +msgid "Mount Command:" +msgstr "マウントコマンド:" + +#. i18n: file: mntconfig.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) +#: rc.cpp:30 +msgid "Unmount Command:" +msgstr "アンマウントコマンド:" + +#. i18n: file: mntconfig.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) +#: rc.cpp:33 +msgid "Default Icon" +msgstr "標準アイコン" + +#. i18n: file: mntconfig.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) +#. i18n: file: mntconfig.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) +#: rc.cpp:36 rc.cpp:39 +msgid "Get Command..." +msgstr "コマンドを取得..." diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdialog.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdialog.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdialog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdialog.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,272 @@ +# Translation of kdialog into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Yoichiro Takehora , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdialog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:34+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kdialog.cpp:564 kdialog.cpp:680 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:609 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:781 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Color" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:832 +msgid "KDialog" +msgstr "KDialog" + +#: kdialog.cpp:833 +msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" +msgstr "KDialog はシェルスクリプトから素敵なダイアログを表示するのに利用できます。" + +#: kdialog.cpp:835 +msgid "(C) 2000, Nick Thompson" +msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" + +#: kdialog.cpp:836 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: kdialog.cpp:836 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: kdialog.cpp:837 +msgid "Brad Hards" +msgstr "Brad Hards" + +#: kdialog.cpp:838 +msgid "Nick Thompson" +msgstr "Nick Thompson" + +#: kdialog.cpp:839 +msgid "Matthias Hölzer" +msgstr "Matthias Hölzer" + +#: kdialog.cpp:840 +msgid "David Gümbel" +msgstr "David Gümbel" + +#: kdialog.cpp:841 +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: kdialog.cpp:842 +msgid "Dawit Alemayehu" +msgstr "Dawit Alemayehu" + +#: kdialog.cpp:843 +msgid "Kai Uwe Broulik" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:850 +msgid "Question message box with yes/no buttons" +msgstr "「はい/いいえ」ボタンを伴った質問メッセージボックス" + +#: kdialog.cpp:851 +msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "「はい/いいえ/キャンセル」ボタンを伴った質問メッセージボックス" + +#: kdialog.cpp:852 +msgid "Warning message box with yes/no buttons" +msgstr "「はい/いいえ」ボタンを伴った警告メッセージボックス" + +#: kdialog.cpp:853 +msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" +msgstr "「続行/キャンセル」ボタンを伴った警告メッセージボックス" + +#: kdialog.cpp:854 +msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "「はい/いいえ/キャンセル」ボタンを伴った警告メッセージボックス" + +#: kdialog.cpp:855 +msgid "Use text as Yes button label" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:856 +msgid "Use text as No button label" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:857 +msgid "Use text as Cancel button label" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:858 +msgid "Use text as Continue button label" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:859 +msgid "'Sorry' message box" +msgstr "「すみません」メッセージボックス" + +#: kdialog.cpp:860 +msgid "'Error' message box" +msgstr "「エラー」メッセージボックス" + +#: kdialog.cpp:861 +msgid "Message Box dialog" +msgstr "メッセージボックスダイアログ" + +#: kdialog.cpp:862 +msgid "Input Box dialog" +msgstr "インプットボックスダイアログ" + +#: kdialog.cpp:863 +msgid "Password dialog" +msgstr "パスワード入力ダイアログ" + +#: kdialog.cpp:864 +msgid "Text Box dialog" +msgstr "テキストボックスダイアログ" + +#: kdialog.cpp:865 +msgid "Text Input Box dialog" +msgstr "テキストインプットボックスダイアログ" + +#: kdialog.cpp:866 +msgid "ComboBox dialog" +msgstr "コンボボックスダイアログ" + +#: kdialog.cpp:867 +msgid "Menu dialog" +msgstr "メニューダイアログ" + +#: kdialog.cpp:868 +msgid "Check List dialog" +msgstr "チェックリストダイアログ" + +#: kdialog.cpp:869 +msgid "Radio List dialog" +msgstr "ラジオリストダイアログ" + +#: kdialog.cpp:870 +msgid "Passive Popup" +msgstr "受動的ポップアップ" + +#: kdialog.cpp:871 +msgid "File dialog to open an existing file" +msgstr "既存のファイルを開くためのファイル選択ダイアログ" + +#: kdialog.cpp:872 +msgid "File dialog to save a file" +msgstr "ファイルを保存するためのファイル選択ダイアログ" + +#: kdialog.cpp:873 +msgid "File dialog to select an existing directory" +msgstr "既存のフォルダを選択するためのファイル選択ダイアログ" + +#: kdialog.cpp:874 +msgid "File dialog to open an existing URL" +msgstr "既存の URL を開くためのファイル選択ダイアログ" + +#: kdialog.cpp:875 +msgid "File dialog to save a URL" +msgstr "URL を保存するためのファイル選択ダイアログ" + +#: kdialog.cpp:876 +msgid "Icon chooser dialog" +msgstr "アイコン選択ダイアログ" + +#: kdialog.cpp:877 +msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" +msgstr "進捗バーダイアログ、通信のために D-Bus 参照を返します" + +#: kdialog.cpp:878 +msgid "Color dialog to select a color" +msgstr "色を選択するためのダイアログ" + +#: kdialog.cpp:880 +msgid "Dialog title" +msgstr "ダイアログのタイトル" + +#: kdialog.cpp:881 +msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" +msgstr "コンボボックス、メニュー、色に使用するデフォルトのエントリ" + +#: kdialog.cpp:882 +msgid "" +"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " +"files" +msgstr "" +"--getopenurl--getopenfilename " +"オプションが複数のファイルを返すことを許す" + +#: kdialog.cpp:883 +msgid "" +"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " +"--multiple)" +msgstr "" +"リストアイテムを個々の行に返す\n" +"(チェックリストオプションと --multiple で開かれたファイルに対して)" + +#: kdialog.cpp:884 +msgid "Outputs the winId of each dialog" +msgstr "各ダイアログの winId を出力" + +#: kdialog.cpp:885 +msgid "" +"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" +msgstr "次回から表示しない/確認しないの状態情報を保存するための設定ファイルとオプション名" + +#: kdialog.cpp:886 +msgid "Slider dialog box, returns selected value" +msgstr "スライダーダイアログ。選択した値を返す" + +#: kdialog.cpp:887 +msgid "Calendar dialog box, returns selected date" +msgstr "カレンダーダイアログ。選択した日を返す" + +#: kdialog.cpp:890 +msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" +msgstr "winid で指定した X アプリケーションのための一時的なダイアログの作成" + +#: kdialog.cpp:893 +msgid "Arguments - depending on main option" +msgstr "引数 - メインのオプションに依存" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Seumas,Translator X,Yukiko Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,jamesluke" +"hadley@googlemail.com,,," + +#: widgets.cpp:116 +#, kde-format +msgid "kdialog: could not open file %1" +msgstr "kdialog: ファイル %1 を開けませんでした" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdiamond.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdiamond.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdiamond.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,204 @@ +# Translation of kdiamond into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 23:10+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: game-state.cpp:117 +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "ゲームを再開するには、もう一度一時停止ボタンを押します。" + +#: game-state.cpp:125 +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "ゲームオーバー" + +#: infobar.cpp:29 infobar.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "ポイント: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:41 mainwindow.cpp:54 +msgid "Untimed game" +msgstr "制限時間なし" + +#: infobar.cpp:33 infobar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "残り時間: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "可能な手: %1" + +#: infobar.cpp:53 +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "可能な手: ..." + +#: main.cpp:31 +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond 三目並べ" + +#: main.cpp:37 mainwindow.cpp:83 +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:38 +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky 他" + +#: main.cpp:39 +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "オリジナルの作者、現在のメンテナ" + +#: main.cpp:40 +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:40 +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "ゲームプレイの改良" + +#: main.cpp:41 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:41 +msgid "Default theme" +msgstr "標準のテーマ" + +#: main.cpp:42 +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:42 +msgid "Classic theme" +msgstr "クラシックテーマ" + +#: main.cpp:43 +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:43 +msgid "Technical consultant" +msgstr "技術顧問" + +#: main.cpp:47 +msgid "Start with Very Easy difficulty level" +msgstr "難易度「非常に簡単」で開始" + +#: main.cpp:48 +msgid "Start with Easy difficulty level" +msgstr "難易度「簡単」で開始" + +#: main.cpp:49 +msgid "Start with Medium difficulty level" +msgstr "難易度「普通」で開始" + +#: main.cpp:50 +msgid "Start with Hard difficulty level" +msgstr "難易度「難しい」で開始" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start with Very Hard difficulty level" +msgstr "難易度「非常に難しい」で開始" + +#: mainwindow.cpp:52 +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "新しいゲーム(&N)" + +#: mainwindow.cpp:53 +msgid "Timed game" +msgstr "制限時間あり" + +#: mainwindow.cpp:59 +msgid "Start a new game" +msgstr "新しいゲームを開始" + +#: mainwindow.cpp:60 +msgid "Start a new game." +msgstr "新しいゲームを開始します。" + +#: mainwindow.cpp:151 +msgid "Untimed" +msgstr "制限時間なし" + +#: mainwindow.cpp:151 +msgid "Timed" +msgstr "制限時間あり" + +#: mainwindow.cpp:156 mainwindow.cpp:173 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: kdiamondui.rc:11 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:5 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: kdiamond.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:8 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "使用するグラフィックテーマ" + +#. i18n: file: kdiamond.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (Skill), group (Preferences) +#: rc.cpp:11 +msgid "The difficulty level." +msgstr "難易度" + +#. i18n: file: kdiamond.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: rc.cpp:14 +msgid "Play an untimed game." +msgstr "制限時間なしのゲームを開始します。" + +#: view.cpp:33 +msgid "" +"

    Rules of Game

    Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

    Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

    " +msgstr "" +"

    ゲームのルール

    同じダイヤが少なくとも 3 つ連続するラインを作ってください。隣接する 2 " +"つのダイヤをクリックすると、位置が入れ替わります。

    カスケードを作るとボーナスポイントが与えられます。同時に複数のラインを作ったり、長いライン" +"を作ると、プレイ秒数が加算されます。

    " diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdmconfig.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdmconfig.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdmconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdmconfig.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,972 @@ +# Translation of kdmconfig into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2007. +# Taiki Komoda , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-11 12:12+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: background.cpp:39 +msgid "E&nable background" +msgstr "背景を有効にする(&N)" + +#: background.cpp:41 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If " +"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done " +"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " +"Setup= option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"これを選択すると、KDM は下の設定を背景に使用します。無効にした場合は、背景は別に設定する必要があります。これは kdmrc の Setup= " +"オプションに指定されているスクリプトファイル (通常は Xsetup) の中でプログラム (xsetroot など) を実行することで実現できます。" + +#: kdm-conv.cpp:49 +msgid "
    Attention
    Read help
    " +msgstr "
    注意
    ヘルプを読んでください
    " + +#: kdm-conv.cpp:59 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "自動ログインを有効にする(&T)" + +#: kdm-conv.cpp:65 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"自動ログイン機能を有効にします。これは KDM のグラフィカルログインにのみ適用されます。これを有効にするかどうかは慎重に検討してください。" + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "Use&r:" +msgstr "ユーザ(&R):" + +#: kdm-conv.cpp:81 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "自動的にログインするユーザを選択します。" + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "Loc&k session" +msgstr "セッションをロック(&K)" + +#: kdm-conv.cpp:88 +msgid "" +"The automatically started session will be locked immediately (provided it is " +"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to " +"one user." +msgstr "自動的に起動された KDE セッションを直ちにロックします。これは一人のユーザに限って超高速ログインを実現するために使用できます。" + +#: kdm-conv.cpp:92 +msgctxt "@title:group" +msgid "Preselect User" +msgstr "ユーザをあらかじめ選択" + +#: kdm-conv.cpp:96 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "&None" +msgstr "しない(&N)" + +#: kdm-conv.cpp:97 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "Prev&ious" +msgstr "前回のユーザ(&I)" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "前回ログインしたユーザをあらかじめ選択します。これは、通常一人のユーザが続けてこのコンピュータを使用する場合に利用してください。" + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "Specifi&ed:" +msgstr "指定する(&E):" + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this " +"computer is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"右のコンボボックスで特定したユーザをあらかじめ選択します。これは、ほとんど特定の一人のユーザだけがこのコンピュータを使用する場合に利用してください。" + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you " +"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"ログイン時にあらかじめ選択しておくユーザを選択します。このボックスは編集可能なので、攻撃された場合に攻撃者を混乱させるために、架空のユーザを追加しておくこ" +"ともできます。" + +#: kdm-conv.cpp:135 +msgctxt "@option:check action" +msgid "Focus pass&word" +msgstr "パスワードにフォーカスを合わせる(&W)" + +#: kdm-conv.cpp:138 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field " +"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one " +"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、KDM " +"はユーザ名のフィールドではなくパスワードを入力するフィールドにカーソルを合わせます。あらかじめ選択されたユーザを変える必要があまりないのであれば、これでロ" +"グインごとにキーを一つ押す手間が省けます。" + +#: kdm-conv.cpp:144 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "パスワードなしログインを許可する(&L)" + +#: kdm-conv.cpp:151 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to " +"KDM's graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、下のリストでチェックされたユーザは、パスワードを入力せずにログインできるようになります。これは KDM " +"のグラフィカルログインにのみ適用されます。これを有効にするかどうかは慎重に検討してください。" + +#: kdm-conv.cpp:158 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "パスワードを要求しないユーザ(&Q):" + +#: kdm-conv.cpp:164 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in " +"that group." +msgstr "" +"パスワードなしにログインを許可するユーザをチェックしてください。“@” " +"の付いたエントリはユーザグループです。グループをチェックするのは、そのグループに属するすべてのユーザをチェックするのと同じです。" + +#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95 +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: kdm-conv.cpp:172 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "X サーバクラッシュ後に、自動的に再ログインする(&X)" + +#: kdm-conv.cpp:174 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when " +"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a " +"security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this " +"will make circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、X " +"サーバがクラッシュしてセッションが中断された場合、ユーザは自動的に再ログインします。これはセキュリティホールになり得ることに注意してください。例えば、KD" +"E に組み込まれていないスクリーンロック機能を使っている場合、これによってパスワードで保護されたスクリーンロックが解除されてしまう可能性があります。" + +#: kdm-dlg.cpp:64 +msgid "&Greeting:" +msgstr "あいさつ(&G):" + +#: kdm-dlg.cpp:71 +msgid "" +"

    This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some " +"nice greeting or information about the operating system here.

    KDM will " +"substitute the following character pairs with the respective " +"contents:

    • %d -> current display
    • %h -> host name, possibly " +"with domain name
    • %n -> node name, most probably the host name " +"without domain name
    • %s -> the operating system
    • %r -> the " +"operating system's version
    • %m -> the machine (hardware) " +"type
    • %% -> a single %
    " +msgstr "" +"

    これは KDM " +"のログインウィンドウの「ヘッドライン」です。気の利いたメッセージやオペレーティングシステムに関する情報を表示させることもできます。

    KDM " +"は以下の文字ペアを実際の値に置き換えます。

    • %d -> 現在のディスプレイ
    • %h -> " +"ホスト名、場合によってはドメイン名も
    • %n -> ノード名、おそらくドメイン名のないホスト名
    • %s -> " +"オペレーティングシステム
    • %r -> オペレーティングシステムのバージョン
    • %m -> マシン (ハードウェア) " +"タイプ
    • %% -> パーセント記号
    " + +#: kdm-dlg.cpp:92 +msgid "Logo area:" +msgstr "ロゴ領域:" + +#: kdm-dlg.cpp:97 +msgctxt "logo area" +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" + +#: kdm-dlg.cpp:98 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "時計を表示(&K)" + +#: kdm-dlg.cpp:99 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "ロゴを表示(&W)" + +#: kdm-dlg.cpp:110 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " +"all." +msgstr "カスタムロゴ (下を参照) または時計を表示するか、何も表示しないかを選択できます。" + +#: kdm-dlg.cpp:116 +msgid "&Logo:" +msgstr "ロゴ(&L):" + +#: kdm-dlg.cpp:127 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and " +"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "KDM が表示する画像を選択します。このボタンに Konqueror などから画像ファイルをドラッグ&ドロップすることもできます。" + +#: kdm-dlg.cpp:138 +msgid "Dialog &position:" +msgstr "ダイアログの位置(&P):" + +#: kdm-dlg.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"画像の読み込み中にエラーが発生しました:\n" +"%1\n" +"これは保存されません。" + +#: kdm-dlg.cpp:257 kdm-dlg.cpp:285 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "%s (%n) へようこそ" + +#: kdm-dlg.cpp:295 +msgid "" +"

    KDM - Dialog

    Here you can configure the basic appearance of the KDM " +"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc." +msgstr "" +"

    KDM - ダイアログ

    ここでは、ダイアログモードでの KDM ログインマネージャの基本的な外観 (あいさつのメッセージやアイコンなど) " +"を設定します。" + +#: kdm-gen.cpp:47 +msgctxt "@title:group 'man locale' ..." +msgid "Locale" +msgstr "ロケール" + +#: kdm-gen.cpp:56 +msgid "&Language:" +msgstr "言語(&L):" + +#: kdm-gen.cpp:58 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "ここで KDM が使用する言語を指定できます。この設定はそれぞれのユーザのログイン後の言語設定には影響しません。" + +#: kdm-gen.cpp:65 +msgctxt "@title:group" +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: kdm-gen.cpp:70 +msgid "" +"&Use themed greeter\n" +"(Warning: poor accessibility)" +msgstr "" + +#: kdm-gen.cpp:73 +msgid "" +"Enable this if you would like to use a themed Login Manager.
    Note that " +"the themed greeter is challenged accessibility-wise (keyboard usage), and " +"themes may lack support for features like a user list or alternative " +"authentication methods." +msgstr "" + +#: kdm-gen.cpp:80 kdm-gen.cpp:91 kdm-users.cpp:114 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: kdm-gen.cpp:85 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI スタイル(&T):" + +#: kdm-gen.cpp:87 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "ここで基本 GUI スタイルを選択します。この設定は KDM のみが使用します。" + +#: kdm-gen.cpp:95 +msgid "Color sche&me:" +msgstr "色スキーム(&M):" + +#: kdm-gen.cpp:97 +msgid "" +"You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "ここで基本の色スキームを選択します。この設定は KDM のみが使用します。" + +#: kdm-gen.cpp:100 +msgctxt "@title:group" +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: kdm-gen.cpp:107 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "あいさつとログイン失敗時のメッセージを除くログインマネージャのすべてのテキストに使用するフォントを選択します。" + +#: kdm-gen.cpp:110 +msgctxt "... font" +msgid "&General:" +msgstr "標準(&G):" + +#: kdm-gen.cpp:114 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login " +"manager." +msgstr "ログインマネージャでログイン失敗時のメッセージに使用するフォントを選択します。" + +#: kdm-gen.cpp:116 +msgctxt "font for ..." +msgid "&Failure:" +msgstr "ログイン失敗(&F):" + +#: kdm-gen.cpp:120 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "ログインマネージャであいさつのメッセージに使用するフォントを選択します。" + +#: kdm-gen.cpp:122 +msgctxt "font for ..." +msgid "Gree&ting:" +msgstr "あいさつ(&T):" + +#: kdm-gen.cpp:124 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "アンチエイリアスフォントを使う" + +#: kdm-gen.cpp:126 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "このオプションを有効にすると、X サーバに Xft 拡張があれば、ログインダイアログでアンチエイリアスフォントを使用します。" + +#: kdm-shut.cpp:45 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "シャットダウンを許可する" + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgctxt "shutdown request origin" +msgid "&Local:" +msgstr "ローカル(&L):" + +#: kdm-shut.cpp:51 kdm-shut.cpp:59 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Everybody" +msgstr "すべてのユーザ" + +#: kdm-shut.cpp:52 kdm-shut.cpp:60 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Only Root" +msgstr "root のみ" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:61 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Nobody" +msgstr "許可しない" + +#: kdm-shut.cpp:57 +msgctxt "shutdown request origin" +msgid "&Remote:" +msgstr "リモート(&R):" + +#: kdm-shut.cpp:64 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You " +"can specify different values for local (console) and remote displays. " +"Possible values are:
    • Everybody: everybody can shutdown the " +"computer using KDM
    • Only root: KDM will only allow shutdown " +"after the user has entered the root password
    • Nobody: " +"nobody can shutdown the computer using KDM
    " +msgstr "" +"KDM からのコンピュータのシャットダウンを誰に許可するかを指定します。ローカル (コンソール) " +"とリモートディスプレイで異なる設定も可能です。以下から選択できます。
    • すべてのユーザ: 誰でも KDM " +"からコンピュータをシャットダウンできます。
    • root のみ: root " +"のパスワードが入力されたときのみシャットダウンを許可します。
    • 許可しない: 誰も KDM " +"からはシャットダウンできません。
    " + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgctxt "@title:group shell commands for shutdown" +msgid "Commands" +msgstr "コマンド" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgctxt "command for ..." +msgid "H&alt:" +msgstr "停止(&A):" + +#: kdm-shut.cpp:81 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "シャットダウンプロセスを開始するコマンド。典型的な設定は: /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:86 +msgctxt "command for ..." +msgid "Reb&oot:" +msgstr "再起動(&O):" + +#: kdm-shut.cpp:90 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "再起動を開始させるコマンド。典型的な設定は: /sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgctxt "boot manager" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kdm-shut.cpp:99 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:100 +msgid "Grub2" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:101 +msgid "Burg" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:103 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:105 +msgid "Boot manager:" +msgstr "ブートマネージャ:" + +#: kdm-shut.cpp:108 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "「シャットダウン...」ダイアログでブートオプションを有効にします。" + +#: kdm-theme.cpp:98 +msgctxt "@title:column" +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: kdm-theme.cpp:99 +msgctxt "@title:column" +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: kdm-theme.cpp:103 +msgid "" +"This is a list of installed themes.\n" +"Click the one to be used." +msgstr "" +"インストールされているテーマの一覧です。\n" +"使用するものをクリックしてください。" + +#: kdm-theme.cpp:111 +msgid "This is a screen shot of what KDM will look like." +msgstr "このテーマを使った KDM のスクリーンショットです。" + +#: kdm-theme.cpp:119 +msgid "This contains information about the selected theme." +msgstr "選択したテーマに関する情報です。" + +#: kdm-theme.cpp:123 +msgctxt "@action:button" +msgid "Install &new theme" +msgstr "新しいテーマをインストール(&N)" + +#: kdm-theme.cpp:124 +msgid "This will install a theme into the theme directory." +msgstr "テーマディレクトリに新しいテーマをインストールします。" + +#: kdm-theme.cpp:128 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Remove theme" +msgstr "テーマを削除(&R)" + +#: kdm-theme.cpp:129 +msgid "This will remove the selected theme." +msgstr "選択したテーマを削除します。" + +#: kdm-theme.cpp:133 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Get New Themes" +msgstr "新しいテーマを取得(&G)" + +#: kdm-theme.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Copyright: %1
    " +msgstr "著作権: %1
    " + +#: kdm-theme.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Description: %1" +msgstr "説明: %1" + +#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "フォルダ %1 を作成できません" + +#: kdm-theme.cpp:244 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力" + +#: kdm-theme.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Unable to find the KDM theme archive %1." +msgstr "KDM テーマアーカイブ %1 が見つかりません。" + +#: kdm-theme.cpp:265 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the KDM theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"KDM テーマアーカイブをダウンロードできません。\n" +"アドレス %1 が正しいか確認してください。" + +#: kdm-theme.cpp:288 +msgid "The file is not a valid KDM theme archive." +msgstr "ファイルは有効な KDM テーマアーカイブではありません。" + +#: kdm-theme.cpp:291 +msgctxt "@title:window" +msgid "Installing KDM themes" +msgstr "KDM テーマのインストール" + +#: kdm-theme.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Unpacking %1 theme" +msgstr "テーマ %1 を解凍中" + +#: kdm-theme.cpp:315 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Installing the themes" +msgstr "テーマをインストール中" + +#: kdm-theme.cpp:324 +msgid "There were errors while installing the following themes:\n" +msgstr "以下のテーマのインストール中にエラーが発生しました:\n" + +#: kdm-theme.cpp:363 +msgid "Are you sure you want to remove the following themes?" +msgstr "本当に以下のテーマを削除しますか?" + +#: kdm-theme.cpp:364 +msgctxt "@title:window" +msgid "Remove themes?" +msgstr "テーマを削除しますか?" + +#: kdm-theme.cpp:377 +msgid "There were errors while deleting the following themes:\n" +msgstr "以下のテーマの削除中にエラーが発生しました:\n" + +#: kdm-users.cpp:111 +msgid "" +"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM." +msgstr "ユーザ “nobody” が存在しません。KDM でユーザ画像を表示することはできません。" + +#: kdm-users.cpp:117 +msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'" +msgid "System U&IDs" +msgstr "システム U&ID" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " +"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " +"(typically root) are not affected by this and must be explicitly excluded in " +"\"Inverse selection\" mode." +msgstr "" +"この範囲外の UID (ユーザを識別する番号) のユーザは、KDM にもこの設定ダイアログにも表示されません。しかし、UID が 0 のユーザ (通常は " +"root) は例外です。このユーザは逆選択モードでは明示的に除外しなければなりません。" + +#: kdm-users.cpp:125 +msgctxt "UIDs" +msgid "Below:" +msgstr "下:" + +#: kdm-users.cpp:132 +msgctxt "UIDs" +msgid "Above:" +msgstr "上:" + +#: kdm-users.cpp:145 +msgctxt "@title:group" +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" + +#: kdm-users.cpp:146 +msgctxt "... of users" +msgid "Show list" +msgstr "リスト表示" + +#: kdm-users.cpp:148 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click " +"on their name or image rather than typing in their login." +msgstr "このオプションを選択すると、KDM はユーザのリストを表示します。ユーザはユーザ名を入力せずに名前や画像をクリックするだけで済みます。" + +#: kdm-users.cpp:150 +msgctxt "user ..." +msgid "Autocompletion" +msgstr "自動補完" + +#: kdm-users.cpp:152 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "このオプションを選択すると、KDM はユーザ名の入力時に自動補完を行います。" + +#: kdm-users.cpp:155 +msgctxt "@option:check mode of the user selection" +msgid "Inverse selection" +msgstr "逆選択" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"このオプションでリスト表示自動補完の対象を指定します。このオ" +"プションを無効にすると、ユーザとグループを選択で選択したユーザが対象になります。有効にすると、選択したユーザ" +"を除くすべての非システムユーザが対象になります。" + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "Sor&t users" +msgstr "ユーザをソートする(&T)" + +#: kdm-users.cpp:163 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " +"users are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"このオプションを選択すると KDM " +"はアルファベット順にユーザを並べ替えます。選択されていない場合は、パスワードファイルに書かれている順にユーザを表示します。" + +#: kdm-users.cpp:180 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "ユーザとグループを選択(&E):" + +#: kdm-users.cpp:184 +msgid "Selected Users" +msgstr "表示するユーザ" + +#: kdm-users.cpp:186 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM はチェックされたすべてのユーザを表示します。“@” " +"の付いたエントリはユーザグループです。グループをチェックするのは、そのグループに属するすべてのユーザをチェックするのと同じです。" + +#: kdm-users.cpp:195 +msgid "Excluded Users" +msgstr "除外するユーザ" + +#: kdm-users.cpp:197 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM はチェックされていないすべての非システムユーザを表示します。“@” " +"の付いたエントリはユーザグループです。グループをチェックするのは、そのグループに属するすべてのユーザをチェックするのと同じです。" + +#: kdm-users.cpp:206 +msgctxt "@title:group source for user faces" +msgid "User Image Source" +msgstr "ユーザ画像のソース" + +#: kdm-users.cpp:208 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"System\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both " +"sources are available." +msgstr "" +"KDM " +"が各ユーザを表す画像を取得する場所を指定します。システムは、システム全体用のフォルダから画像を読み込みます。" +"そこには下で選択できる画像が含まれています。ユーザは、各ユーザの " +"$HOME/.face.icon " +"ファイルから画像を読み込みます。他の二つの選択肢は、両方のソースが利用可能な場合の優先順を指定するものです。" + +#: kdm-users.cpp:212 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: kdm-users.cpp:213 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "System, user" +msgstr "システム、ユーザ" + +#: kdm-users.cpp:214 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "User, system" +msgstr "ユーザ、システム" + +#: kdm-users.cpp:215 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#: kdm-users.cpp:230 +msgctxt "@title:group user face assignments" +msgid "User Images" +msgstr "ユーザ画像" + +#: kdm-users.cpp:232 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "下の画像に対応するユーザ" + +#: kdm-users.cpp:235 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#: kdm-users.cpp:244 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "クリックするか画像をドロップ" + +#: kdm-users.cpp:246 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"コンボボックスで選択されているユーザに割り当てられている画像です。画像ボタンをクリックして画像の一覧から選択するか、Konqueror " +"などから画像ファイルをドラッグ&ドロップしてください。" + +#: kdm-users.cpp:250 +msgctxt "@action:button assign default user face" +msgid "R&eset" +msgstr "リセット(&E)" + +#: kdm-users.cpp:252 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "選択したユーザの画像を KDM の標準に戻すには、このボタンをクリックしてください。" + +#: kdm-users.cpp:351 +msgid "Save image as default?" +msgstr "この画像をデフォルトとして保存しますか?" + +#: kdm-users.cpp:360 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"画像の読み込み中にエラーが発生しました\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:379 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"画像の保存中にエラーが発生しました:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:408 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while removing the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"画像の削除中にエラーが発生しました:\n" +"%1" + +#: main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (code %2)" +msgstr "アクションを認証/実行できません: %1 (コード %2)" + +#: main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 は画像ファイルではないようです。\n" +"以下の拡張子が付いたファイルを使用してください:\n" +"%2" + +#: main.cpp:115 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE ログインマネージャ設定モジュール" + +#: main.cpp:117 +msgid "(c) 1996-2010 The KDM Authors" +msgstr "(c) 1996-2010 KDM 作者チーム" + +#: main.cpp:120 +msgid "Thomas Tanghus" +msgstr "Thomas Tanghus" + +#: main.cpp:120 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:121 +msgid "Steffen Hansen" +msgstr "Steffen Hansen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Oswald Buddenhagen" +msgstr "Oswald Buddenhagen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:123 +msgid "Stephen Leaf" +msgstr "Stephen Leaf" + +#: main.cpp:124 +msgid "Igor Krivenko" +msgstr "Igor Krivenko" + +#: main.cpp:127 +msgid "" +"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects " +"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the " +"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if " +"you run the module with superuser rights.

    General

    On this tab page, " +"you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it " +"should use. The language settings made here have no influence on the user's " +"language settings.

    Dialog

    Here you can configure the look of the " +"\"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. " +"

    Background

    If you want to set a special background for the dialog-" +"based login screen, this is where to do it.

    Themes

    Here you can " +"specify the theme to be used by the Login Manager.

    Shutdown

    Here you " +"can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot " +"manager should be used.

    Users

    On this tab page, you can select which " +"users the Login Manager will offer you for logging in.

    Convenience

    " +"Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing " +"to provide a password to log in, and other convenience features.
    Note " +"that by their nature, these settings are security holes, so use them very " +"carefully." +msgstr "" +"

    ログインマネージャ

    このモジュールを使って KDE " +"ログインマネージャのさまざまなオプションを設定します。これには、ログインダイアログで選択可能にするユーザの設定だけでなく、外観の設定も含まれます。ただし、" +"設定を変更できるのはスーパーユーザ権限で実行しているときのみです。

    全般

    このページでは、ログインマネージャの外観の一部と表示に使用する言語" +"を設定します。ここでの言語設定は各ユーザの言語設定には影響しません。

    ダイアログ

    クラシカルなダイアログベースのログインスクリーンを選択した" +"場合、ここでその外観を設定します。

    背景

    ダイアログベースのログインスクリーンの背景を指定する場合は、ここで設定します。

    テーマ " +"ここでログインマネージャに使用するテーマを指定できます。

    シャットダウン

    ここでマシンのシャットダウンや再起動を許可するユーザや、使用するブ" +"ートマネージャを指定できます。

    ユーザ

    このページで、ログインマネージャが対象とするユーザを設定します。

    便利な機能

    ここでは" +"、自動的にログインするユーザ、パスワードなしでログインを許可するユーザ、その他の便利な機能を設定できます。
    これらの機能はそれ自身セキュリティホー" +"ルです。よく考えて使ってください。" + +#: main.cpp:212 +msgid "&General" +msgstr "全般" + +#: main.cpp:218 +msgid "&Dialog" +msgstr "ダイアログ" + +#: main.cpp:223 +msgid "There is no login dialog window in themed mode." +msgstr "テーマ付きモードにはダイアログウィンドウはありません。" + +#: main.cpp:229 +msgid "&Background" +msgstr "背景" + +#: main.cpp:234 +msgid "The background cannot be configured separately in themed mode." +msgstr "テーマ付きモードでは背景を別に設定することはできません。" + +#: main.cpp:240 +msgid "&Theme" +msgstr "テーマ" + +#: main.cpp:242 +msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab." +msgstr "テーマ付きモードが無効になっています。全般タブを参照してください。" + +#: main.cpp:251 +msgid "&Shutdown" +msgstr "シャットダウン" + +#: main.cpp:255 +msgid "&Users" +msgstr "ユーザ" + +#: main.cpp:265 +msgid "&Convenience" +msgstr "便利な機能" + +#: main.cpp:361 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new kdmrc file from\n" +"%1" +msgstr "" +"%1 から新しい kdmrc ファイルを\n" +"インストールできません。" + +#: main.cpp:366 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new backgroundrc file from\n" +"%1" +msgstr "" +"%1 から新しい backgroundrc ファイルを\n" +"インストールできません。" + +#: main.cpp:371 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new kdmrc file from\n" +"%1\n" +"and new backgroundrc file from\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 から新しい kdmrc ファイルを、\n" +" %2 から新しい backgroundrc ファイルを\n" +"インストールできません。" + +#: positioner.cpp:98 +msgid "" +"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. " +"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. " +"Note that the actual proportions of the dialog are probably different." +msgstr "" +"アンカーをドラッグしてダイアログの中心を好みの位置に移動します。キーボードの矢印キーを使って移動することもできます。Home " +"キーで中央に配置します。ダイアログの比率はおそらく実物とは異なることに注意してください。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy.1st." +"ne.jp,,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdmgreet.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdmgreet.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdmgreet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdmgreet.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,636 @@ +# Translation of kdmgreet into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2007. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 23:29+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kgdialog.cpp:57 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "ユーザを切り替え(&I)" + +#: kgdialog.cpp:72 +msgid "Canc&el Session" +msgstr "セッションをキャンセル(&E)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X サーバを再起動(&E)" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "接続を解除(&E)" + +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "コンソールログイン(&N)" + +#: kgdialog.cpp:88 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "シャットダウン(&S)..." + +#: kgdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "session (location)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kchooser.cpp:59 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Local Login" +msgstr "ローカルログイン(&L)" + +#: kchooser.cpp:63 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP ホストメニュー" + +#: kchooser.cpp:73 +msgctxt "@title:column" +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +#: kchooser.cpp:74 +msgctxt "@title:column ... of named host" +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: kchooser.cpp:82 +msgctxt "XDMCP server" +msgid "Hos&t:" +msgstr "ホスト(&T):" + +#: kchooser.cpp:84 +msgctxt "@action:button" +msgid "A&dd" +msgstr "追加(&D)" + +#: kchooser.cpp:93 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Accept" +msgstr "許可(&A)" + +#: kchooser.cpp:95 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Refresh" +msgstr "更新(&R)" + +#: kchooser.cpp:105 kgreeter.cpp:800 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Menu" +msgstr "メニュー(&M)" + +#: kchooser.cpp:203 +msgctxt "hostname or status" +msgid "" +msgstr "<未知>" + +#: kchooser.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "未知のホスト %1" + +#: krootimage.cpp:330 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: krootimage.cpp:331 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "KDM のお洒落なデスクトップ背景" + +#: krootimage.cpp:334 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "設定ファイルの名前" + +#: kconsole.cpp:70 +msgid "*** Cannot connect to console log ***" +msgstr "*** コンソールログに接続できません ***" + +#: kconsole.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"*** Lost connection with console log ***" +msgstr "" +"\n" +"*** コンソールログへの接続が失われました ***" + +#: kgverify.cpp:187 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "greeter ウィジェットのプラグインをロードできません。設定を確認してください。" + +#: kgverify.cpp:496 +#, kde-format +msgid "" +"Logging in %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 にログイン中...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:500 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "パスワードを直ちに変更してください (パスワードは古くなりました)。" + +#: kgverify.cpp:501 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "パスワードを直ちに変更してください (root の要求により)。" + +#: kgverify.cpp:502 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "今はログインを許可されていません。" + +#: kgverify.cpp:503 +msgid "Home folder not available." +msgstr "ホームフォルダが利用できません。" + +#: kgverify.cpp:504 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"今はログインを許可されていません。\n" +"しばらくたってからやり直してください。" + +#: kgverify.cpp:505 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "あなたのログインシェルは /etc/shelles に登録されていません。" + +#: kgverify.cpp:506 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "root ログインは許可されていません。" + +#: kgverify.cpp:507 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "アカウントは失効しています。システム管理者に問い合わせてください。" + +#: kgverify.cpp:517 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"致命的なエラーが発生しました。\n" +"KDM のログファイルを見てエラーの原因を調べるか、\n" +"システム管理者に報告してください。" + +#: kgverify.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Your account expires tomorrow." +msgid_plural "Your account expires in %1 days." +msgstr[0] "あなたのアカウントは明日、有効期限が切れます。" + +#: kgverify.cpp:544 +msgid "Your account expires today." +msgstr "あなたのアカウントは今日有効期限が切れます。" + +#: kgverify.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Your password expires tomorrow." +msgid_plural "Your password expires in %1 days." +msgstr[0] "あなたのパスワードは明日、有効期限が切れます。" + +#: kgverify.cpp:552 +msgid "Your password expires today." +msgstr "あなたのパスワードは今日有効期限が切れます。" + +#: kgverify.cpp:626 kgverify.cpp:1086 +msgid "Authentication failed" +msgstr "認証に失敗" + +#: kgverify.cpp:776 +#, kde-format +msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "認証されたユーザ (%1) は要求されたユーザ (%2) と一致しません。\n" + +#: kgverify.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "Automatic login in 1 second..." +msgid_plural "Automatic login in %1 seconds..." +msgstr[0] "1 秒後に自動ログイン..." + +#: kgverify.cpp:1079 +msgid "Warning: Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock がオンになっています" + +#: kgverify.cpp:1083 +msgid "Change failed" +msgstr "変更に失敗しました" + +#: kgverify.cpp:1085 kgreeter.cpp:919 +msgid "Login failed" +msgstr "ログイン失敗" + +#: kgverify.cpp:1136 +#, kde-format +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "テーマは認証方式 “%1” では利用できません。" + +#: kgverify.cpp:1173 +msgctxt "@title:window" +msgid "Changing authentication token" +msgstr "認証トークンの変更" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "テーマファイル %1 を開けません" + +#: themer/kdmthemer.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "テーマファイル %1 を解析できません" + +#: themer/kdmthemer.cpp:79 +#, kde-format +msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" +msgstr "%1 は正しいテーマファイルではないようです" + +#: themer/kdmlabel.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lan_guage" +msgstr "言語(_G)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:248 +msgctxt "@action:button" +msgid "Session _Type" +msgstr "セッションのタイプ(_T)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:249 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Menu" +msgstr "メニュー(_M)" + +#. i18n("Actions"); +#: themer/kdmlabel.cpp:250 +msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" +msgid "Disconn_ect" +msgstr "切断(_E)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:251 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:252 +msgctxt "@action:button" +msgid "Power o_ff" +msgstr "電源を切る(_F)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:254 +msgctxt "@action:button" +msgid "Re_boot" +msgstr "再起動(_B)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:255 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Remote login" +msgstr "リモートログイン(&R)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:256 +msgid "Caps Lock is enabled" +msgstr "Caps Lock が有効になっています" + +# |,no-bad-patterns +#: themer/kdmlabel.cpp:257 +msgid "User %u will log in in %t" +msgstr "ユーザ %u は %t後にログインします" + +#: themer/kdmlabel.cpp:258 +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h へようこそ" + +#: themer/kdmlabel.cpp:259 +msgid "_Domain:" +msgstr "ドメイン(_D):" + +#: themer/kdmlabel.cpp:260 +msgid "_Username:" +msgstr "ユーザ名(_U):" + +#: themer/kdmlabel.cpp:261 +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード(_P):" + +#: themer/kdmlabel.cpp:262 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Login" +msgstr "ログイン(_L)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "will login in ..." +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "1 秒" + +# |,no-bad-patterns +#: themer/kdmlabel.cpp:301 +#, no-c-format +msgctxt "date format" +msgid "%a %d %B" +msgstr "%n月%e日 %A" + +#: kdmshutdown.cpp:90 +msgid "Root authorization required." +msgstr "root 権限が必要です。" + +#: kdmshutdown.cpp:122 +msgctxt "@action:inmenu verb" +msgid "&Schedule..." +msgstr "スケジュールする(&S)..." + +#: kdmshutdown.cpp:264 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "シャットダウンの種類" + +#: kdmshutdown.cpp:268 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "コンピュータを停止(&T)" + +#: kdmshutdown.cpp:272 +msgid "&Restart computer" +msgstr "コンピュータを再起動(&R)" + +#: kdmshutdown.cpp:298 +msgctxt "@title:group ... of shutdown" +msgid "Scheduling" +msgstr "スケジュール" + +#: kdmshutdown.cpp:302 +msgid "&Start:" +msgstr "開始(&S):" + +#: kdmshutdown.cpp:306 +msgid "T&imeout:" +msgstr "タイムアウト(&I):" + +#: kdmshutdown.cpp:309 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "タイムアウト後強制する(&F)" + +#: kdmshutdown.cpp:357 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "入力された開始日は無効です。" + +#: kdmshutdown.cpp:366 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "入力されたタイムアウト日は無効です。" + +#: kdmshutdown.cpp:480 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "コンピュータを停止(&T)" + +#: kdmshutdown.cpp:487 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "コンピュータを再起動(&R)" + +#: kdmshutdown.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "current option in boot loader" +msgid "%1 (current)" +msgstr "%1 (現在)" + +#: kdmshutdown.cpp:508 +msgctxt "@action:button verb" +msgid "&Schedule..." +msgstr "スケジュールする(&S)..." + +#: kdmshutdown.cpp:587 +msgid "" +"
    Switching to console mode will terminate all local X servers and leave " +"you with console logins only. Graphical mode is automatically resumed 10 " +"seconds after the last console session ends or after 40 seconds if no-one " +"logs in in the first place.
    " +msgstr "" +"
    コンソールモードに切り替えると、すべてのローカル X " +"サーバが終了し、コンソールログインしかできないようになります。グラフィカルモードは最後のコンソールセッションが終了してから 10 " +"秒後、誰もコンソールからログインしなかった場合は 40 秒後に自動的に再開します。
    " + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "コンピュータを停止" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "コンソールに切り替え" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "コンピュータを再起動" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +#, kde-format +msgid "
    (Next boot: %1)" +msgstr "
    (次のブート: %1)
    " + +#: kdmshutdown.cpp:633 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "アクティブセッションを中止:" + +#: kdmshutdown.cpp:634 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "アクティブなセッションを中止する権限がありません:" + +#: kdmshutdown.cpp:645 +msgctxt "@title:column" +msgid "Session" +msgstr "セッション" + +#: kdmshutdown.cpp:646 +msgctxt "@title:column ... of session" +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: kdmshutdown.cpp:688 +msgid "Cancel pending shutdown:" +msgstr "シャットダウンをキャンセル:" + +#: kdmshutdown.cpp:689 +msgid "No permission to cancel pending shutdown:" +msgstr "シャットダウンをキャンセルする権限がありません:" + +#: kdmshutdown.cpp:695 +msgctxt "start of shutdown:" +msgid "now" +msgstr "今" + +#: kdmshutdown.cpp:701 +msgctxt "timeout of shutdown:" +msgid "infinite" +msgstr "無期限" + +#: kdmshutdown.cpp:712 +msgctxt "owner of shutdown:" +msgid "console user" +msgstr "コンソールユーザ" + +#: kdmshutdown.cpp:714 +msgctxt "owner of shutdown:" +msgid "control socket" +msgstr "コンソールソケット" + +#: kdmshutdown.cpp:717 +msgid "turn off computer" +msgstr "コンピュータを停止" + +#: kdmshutdown.cpp:718 +msgid "restart computer" +msgstr "コンピュータを再起動" + +#: kdmshutdown.cpp:721 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"次のブート: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +#, kde-format +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"所有者: %1\n" +"タイプ: %2%5\n" +"開始: %3\n" +"タイムアウト: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:726 +msgctxt "after timeout:" +msgid "abort all sessions" +msgstr "すべてのセッションを中止" + +#: kdmshutdown.cpp:728 +msgctxt "after timeout:" +msgid "abort own sessions" +msgstr "自分のセッションを中止" + +#: kdmshutdown.cpp:729 +msgctxt "after timeout:" +msgid "cancel shutdown" +msgstr "シャットダウンをキャンセル" + +#: kdmshutdown.cpp:724 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"タイムアウト後: %1" + +#: utils.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "user: ..." +msgid "%2: TTY login" +msgid_plural "%2: %1 TTY logins" +msgstr[0] "%2: TTY ログイン" + +#: utils.cpp:99 +msgctxt "... session" +msgid "Unused" +msgstr "未使用" + +#: utils.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "user: session type" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: utils.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "... host" +msgid "X login on %1" +msgstr "%1 に X ログイン" + +#: kgreeter.cpp:481 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: kgreeter.cpp:482 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Failsafe" +msgstr "フェイルセーフ" + +#: kgreeter.cpp:558 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu session type" +msgid "%1 (previous)" +msgstr "%1 (前回)" + +#: kgreeter.cpp:620 +#, kde-format +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"保存されたセッションのタイプ “%1” は使えなくなりました。\n" +"他のものを選択してください。指定がない場合は「デフォルト」を使用します。" + +#: kgreeter.cpp:743 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "これは安全ではないセッションです" + +#: kgreeter.cpp:745 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"このディスプレイは X 認証を要求していません。\n" +"つまり、誰でも接続し、ウィンドウを開いたり、\n" +"あなたの入力を中断させることができるということです。" + +#: kgreeter.cpp:797 +msgctxt "@action:button" +msgid "L&ogin" +msgstr "ログイン(&O)" + +#: kgreeter.cpp:831 kgreeter.cpp:968 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Session &Type" +msgstr "セッションのタイプ(&T)" + +#: kgreeter.cpp:836 kgreeter.cpp:974 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Authentication Method" +msgstr "認証方式(&A)" + +#: kgreeter.cpp:841 kgreeter.cpp:979 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Remote Login" +msgstr "リモートログイン(&R)" + +#: kdmconfig.cpp:131 +msgctxt "" +"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " +"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" +msgid "[fix kdmrc]" +msgstr "[kdmrc を修正してください]" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdontchangethehostname.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdontchangethehostname.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kdontchangethehostname.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kdontchangethehostname.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,64 @@ +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdontchangethehostname\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 20:49+0000\n" +"Last-Translator: phanect \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: khostname.cpp:72 +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "エラー: 環境変数 HOME が設定されていません。\n" + +#: khostname.cpp:82 +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "エラー: 環境変数 DISPLAY が設定されていません。\n" + +#: khostname.cpp:217 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#: khostname.cpp:218 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "ホスト名の変更を KDE に通知する" + +#: khostname.cpp:219 +msgid "(c) 2001 Waldo Bastian" +msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian" + +#: khostname.cpp:220 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: khostname.cpp:220 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: khostname.cpp:223 +msgid "Old hostname" +msgstr "古いホスト名" + +#: khostname.cpp:224 +msgid "New hostname" +msgstr "新しいホスト名" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jumpei Ogawa, ,Launchpad Contributions:,phanect" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "phanective@gmail.com,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/keditbookmarks.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/keditbookmarks.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/keditbookmarks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/keditbookmarks.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,653 @@ +# Translation of keditbookmarks into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002, 2003. +# Taiki Komoda , 2002, 2003, 2004, 2010. +# Kenshi Muto , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: keditbookmarks\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:36+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: actionsimpl.cpp:97 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: actionsimpl.cpp:103 +msgid "Rename" +msgstr "名前変更(&E)" + +#: actionsimpl.cpp:109 +msgid "C&hange Location" +msgstr "場所を変更(&H)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: actionsimpl.cpp:115 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "コメントを変更(&A)" + +#: actionsimpl.cpp:121 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "アイコンを変更(&G)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: actionsimpl.cpp:125 +msgid "Update Favicon" +msgstr "ファビコンを更新(&F)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: actionsimpl.cpp:129 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "再帰的にソート(&R)" + +#: actionsimpl.cpp:134 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新しいフォルダ(&N)..." + +#: actionsimpl.cpp:140 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "新しいブックマーク(&N)" + +#: actionsimpl.cpp:144 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "セパレータを挿入(&I)" + +#: actionsimpl.cpp:149 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "アルファベット順にソート(&S)" + +#: actionsimpl.cpp:154 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "ツールバーフォルダとして設定(&O)" + +#: actionsimpl.cpp:158 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "すべてのフォルダを展開(&E)" + +#: actionsimpl.cpp:162 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "すべてのフォルダを閉じる(&A)" + +#: actionsimpl.cpp:167 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "Konqueror で開く(&O)" + +#: actionsimpl.cpp:172 +msgid "Check &Status" +msgstr "ステータスをチェック(&S)" + +#: actionsimpl.cpp:176 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "すべてのステータスをチェック(&A)" + +#: actionsimpl.cpp:180 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "すべてのファビコンを更新(&U)" + +#: actionsimpl.cpp:184 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "チェックをキャンセル(&C)" + +#: actionsimpl.cpp:188 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "ファビコンの更新をキャンセル(&F)" + +#: actionsimpl.cpp:194 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "&Netscape のブックマークをインポート..." + +#: actionsimpl.cpp:200 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera のブックマークをインポート..." + +#: actionsimpl.cpp:210 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "&Galeon のブックマークをインポート..." + +#: actionsimpl.cpp:216 +msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." +msgstr "&KDE 2/KDE 3 のブックマークをインポート..." + +#: actionsimpl.cpp:222 +msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." +msgstr "&Internet Explorer のブックマークをインポート..." + +#: actionsimpl.cpp:228 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla のブックマークをインポート..." + +#: actionsimpl.cpp:233 +msgid "Export &Netscape Bookmarks" +msgstr "&Netscape へブックマークをエクスポート" + +#: actionsimpl.cpp:238 +msgid "Export &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera へブックマークをエクスポート..." + +#: actionsimpl.cpp:243 +msgid "Export &HTML Bookmarks..." +msgstr "&HTML でブックマークをエクスポート..." + +#: actionsimpl.cpp:247 +msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." +msgstr "&Internet Explorer へブックマークをエクスポート..." + +#: actionsimpl.cpp:252 +msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla へブックマークをエクスポート..." + +#: actionsimpl.cpp:298 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|ブックマークを列挙した HTML ファイル" + +#: actionsimpl.cpp:342 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Cut Items" +msgstr "" + +#: actionsimpl.cpp:367 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: actionsimpl.cpp:377 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "" + +#: actionsimpl.cpp:378 +msgid "New folder:" +msgstr "新しいフォルダ:" + +#: actionsimpl.cpp:504 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Recursive Sort" +msgstr "" + +#: actionsimpl.cpp:518 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "" + +#: actionsimpl.cpp:526 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Delete Items" +msgstr "" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:240 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:248 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:256 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:263 +msgid "First viewed:" +msgstr "初回訪問:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:266 +msgid "Viewed last:" +msgstr "前回訪問:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:269 +msgid "Times visited:" +msgstr "訪問回数:" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu, " +"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:26 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:35 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:38 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49 +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:41 +msgid "&Folder" +msgstr "フォルダ(&F)" + +#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (bookmark) +#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58 +#. i18n: ectx: Menu (bookmark) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:44 +msgid "&Bookmark" +msgstr "ブックマーク(&B)" + +#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:50 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:53 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" + +#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:20 +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: rc.cpp:32 +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:47 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#: importers.h:102 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: importers.h:112 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: importers.h:133 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: importers.h:143 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: importers.h:153 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: importers.h:165 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: kbookmarkmerger.cpp:39 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: kbookmarkmerger.cpp:40 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "サードパーティによってインストールされたブックマークをユーザのブックマークにマージします" + +#: kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" + +#: kbookmarkmerger.cpp:43 +msgid "Frerich Raabe" +msgstr "Frerich Raabe" + +#: kbookmarkmerger.cpp:43 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: kbookmarkmerger.cpp:49 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "他のブックマークを探すディレクトリ" + +#: importers.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "" + +#: importers.cpp:60 +#, kde-format +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 のブックマーク" + +#: importers.cpp:92 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "新しいサブフォルダとしてインポートしますか?それとも現在のブックマークをすべて置き換えますか?" + +#: importers.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "%1 Import" +msgstr "" + +#: importers.cpp:94 +msgid "As New Folder" +msgstr "新しいフォルダとして" + +#: importers.cpp:94 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: importers.cpp:199 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon ブックマークファイル (*.xbel)" + +#: importers.cpp:208 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|KDE ブックマークファイル (*.xml)" + +#: exporters.cpp:48 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "マイブックマーク" + +#: faviconupdater.cpp:87 +#, kde-format +msgid "%1; no HTML component found (%2)" +msgstr "%1; HTML コンポーネントが見つかりません (%2)" + +#: testlink.cpp:76 +msgid "Checking..." +msgstr "チェック中..." + +#: testlink.cpp:97 favicons.cpp:56 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: kebsearchline.cpp:273 +msgid "Search Columns" +msgstr "カラム検索" + +#: kebsearchline.cpp:276 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "表示されている全カラム" + +#: kebsearchline.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "Column number %1" +msgid "Column No. %1" +msgstr "カラム番号 %1" + +#: kebsearchline.cpp:680 +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&E):" + +#: main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "" +"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"%1 の他のインスタンスが既に実行中です。本当にもう一つインスタンスを起動しますか?それとも現在のインスタンスで作業しますか?\n" +"残念ながら重複したビューは読み取り専用になります。" + +#: main.cpp:71 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +msgid "Run Another" +msgstr "他を実行" + +#: main.cpp:73 +msgid "Continue in Same" +msgstr "同じもので続行" + +#: main.cpp:96 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "ブックマークエディタ" + +#: main.cpp:97 +msgid "Bookmark Organizer and Editor" +msgstr "ブックマーク管理" + +#: main.cpp:99 +msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2007, KDE 開発チーム" + +#: main.cpp:100 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:100 +msgid "Initial author" +msgstr "最初の作者" + +#: main.cpp:101 +msgid "Alexander Kellett" +msgstr "Alexander Kellett" + +#: main.cpp:101 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: main.cpp:108 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Mozilla 形式のファイルからブックマークをインポート" + +#: main.cpp:109 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Netscape (4.x かそれ以前の) 形式のファイルからブックマークをインポート" + +#: main.cpp:110 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Internet Explorer のお気に入り形式のファイルからブックマークをインポート" + +#: main.cpp:111 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Opera 形式のファイルからブックマークをインポート" + +#: main.cpp:112 +msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format" +msgstr "KDE2 形式のファイルからブックマークをインポート" + +#: main.cpp:113 +msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format" +msgstr "Galeon 形式のファイルからブックマークをインポート" + +#: main.cpp:114 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "ブックマークを Mozilla 形式のファイルにエクスポート" + +#: main.cpp:115 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "ブックマークを Netscape (4.x かそれ以前の) 形式のファイルにエクスポート" + +#: main.cpp:116 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "ブックマークを印刷可能な HTML 形式のファイルにエクスポート" + +#: main.cpp:117 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "ブックマークを Internet Explorer のお気に入り形式のファイルにエクスポート" + +#: main.cpp:118 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "ブックマークを Opera 形式のファイルにエクスポート" + +#: main.cpp:119 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "ブックマークファイル内の指定した場所を開く" + +#: main.cpp:120 +msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\"" +msgstr "(例えば “Konsole” のような) 読みやすい見出しを付けます" + +#: main.cpp:121 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "ブラウザ関連の機能をすべて隠す" + +#: main.cpp:122 +msgid "" +"A unique name that represents this bookmark collection, usually the " +"kinstance name.\n" +"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " +"KFileDialog bookmarks, etc.\n" +"The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName" +msgstr "" +"このブックマークコレクションの内容を表す一意の名前 (通常は kinstance 名)。\n" +"例: Konqueror のブックマークには “konqueror”、KFileDialog のブックマークには “kfile” など。\n" +"最終的な D-Bus オブジェクトのパスは /KBookmarkManager/dbusObjectName" + +#: main.cpp:125 +msgid "File to edit" +msgstr "編集するファイル" + +#: main.cpp:166 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "--export オプションは一つだけしか指定できません。" + +#: main.cpp:171 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "--import オプションは一つだけしか指定できません。" + +#: favicons.cpp:72 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "ファビコンを更新中..." + +#: kbookmarkmodel/model.cpp:116 +msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: kbookmarkmodel/model.cpp:220 +msgctxt "@title:column name of a bookmark" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: kbookmarkmodel/model.cpp:224 +msgctxt "@title:column name of a bookmark" +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: kbookmarkmodel/model.cpp:228 +msgctxt "@title:column comment for a bookmark" +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: kbookmarkmodel/model.cpp:232 +msgctxt "@title:column status of a bookmark" +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Separator" +msgstr "" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Create Bookmark" +msgstr "" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Copy %1" +msgstr "" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Icon Change" +msgstr "" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Title Change" +msgstr "" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "URL Change" +msgstr "" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Comment Change" +msgstr "" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Move %1" +msgstr "" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Copy Items" +msgstr "" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:518 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Move Items" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview4.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview4.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview4.po 2012-06-19 10:52:16.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +# Translation of kfileaudiopreview4 into Japanese. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Yukiko Bando , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileaudiopreview4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 20:21+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: mediacontrols_p.h:51 +msgid "start playback" +msgstr "再生を開始" + +#: mediacontrols_p.h:56 +msgid "pause playback" +msgstr "再生を一時停止" + +#: kfileaudiopreview.cpp:86 +msgid "Play &automatically" +msgstr "自動再生(&A)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_avi.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_avi.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_avi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_avi.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,59 @@ +# Translation of kfile_avi into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Taiki Komoda , 2002,2003. +# Kaori Andou , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_avi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 08:01+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_avi.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術的な詳細" + +#: kfile_avi.cpp:59 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: kfile_avi.cpp:62 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: kfile_avi.cpp:64 +msgid "Frame Rate" +msgstr "フレームレート" + +#: kfile_avi.cpp:65 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kfile_avi.cpp:67 +msgid "Video Codec" +msgstr "動画コーデック" + +#: kfile_avi.cpp:68 +msgid "Audio Codec" +msgstr "音声コーデック" + +#: kfile_avi.cpp:436 kfile_avi.cpp:525 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: kfile_avi.cpp:530 +msgid "None" +msgstr "なし" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_dds.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_dds.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_dds.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_dds.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of kfile_dds.po to Japanese +# Copyright (C) 2005-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Awashiro Ikuya , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-29 02:10+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術的な詳細" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "画素数" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "深度" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ビット深度" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Mipmap カウント" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "カラーモード" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "圧縮" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "キューブマップテクスチャ" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "ボリュームテクスチャ" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "2D テクスチャ" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "圧縮なし" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of kfile_drgeo.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# IRIE Shinsuke , 2007. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_drgeo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile/kfile_drgeo.cpp:37 +msgid "Summary" +msgstr "サマリ" + +#: kfile/kfile_drgeo.cpp:39 +msgid "Figures" +msgstr "図表" + +#: kfile/kfile_drgeo.cpp:40 +msgid "Texts" +msgstr "テキスト" + +#: kfile/kfile_drgeo.cpp:41 +msgid "Macros" +msgstr "マクロ" + +#: kfile/kfile_drgeo.cpp:44 +msgctxt "Translators: what this drgeo file contains" +msgid "Contents" +msgstr "コンテンツ" + +#: kfile/kfile_drgeo.cpp:71 +msgid "Figure" +msgstr "図表" + +#: kfile/kfile_drgeo.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: kfile/kfile_drgeo.cpp:85 +msgid "Macro" +msgstr "マクロ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_exr.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_exr.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_exr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_exr.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,256 @@ +# translation of kfile_exr.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Kurose Shushi , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-29 02:10+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_exr.cpp:72 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: kfile_exr.cpp:73 +msgid "Format Version" +msgstr "フォーマットバージョン" + +#: kfile_exr.cpp:74 +msgid "Tiled Image" +msgstr "タイル画像" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Dimensions" +msgstr "画素数" + +#: kfile_exr.cpp:79 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "サムネイルサイズ" + +#: kfile_exr.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: kfile_exr.cpp:83 +msgid "Thumbnail" +msgstr "サムネイル" + +#: kfile_exr.cpp:87 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "標準属性" + +#: kfile_exr.cpp:88 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Comments" +msgstr "コメント" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Capture Date" +msgstr "キャプチャ日付" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "UTC Offset" +msgstr "UTC 補正" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Exposure Time" +msgstr "露光時間" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Focus" +msgstr "フォーカス" + +#: kfile_exr.cpp:95 kfile_exr.cpp:103 +msgctxt "Metres" +msgid "m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "X Density" +msgstr "X 密度" + +#: kfile_exr.cpp:97 +msgctxt "Pixels Per Inch" +msgid " ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "White Luminance" +msgstr "白輝度" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgctxt "Candelas per square metre" +msgid " Nits" +msgstr " Nit" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "Longitude" +msgstr "経度" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "Latitude" +msgstr "緯度" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Altitude" +msgstr "高度" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ISO スピード" + +#: kfile_exr.cpp:105 +msgid "Aperture" +msgstr "絞り" + +#: kfile_exr.cpp:108 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: kfile_exr.cpp:109 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:110 kfile_exr.cpp:117 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:112 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:119 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "materialID" +msgstr "マテリアル ID" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "objectID" +msgstr "オブジェクト ID" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "renderID" +msgstr "レンダー ID" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "pixelCover" +msgstr "ピクセルカバー" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "packedRGBA" +msgstr "packedRGBA" + +#: kfile_exr.cpp:130 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術的な詳細" + +#: kfile_exr.cpp:131 +msgid "Compression" +msgstr "圧縮" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Line Order" +msgstr "行順" + +#: kfile_exr.cpp:136 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "3dsMax の詳細" + +#: kfile_exr.cpp:137 +msgid "Local Time" +msgstr "ローカル時間" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "System Time" +msgstr "システム時間" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Plugin Version" +msgstr "プラグインバージョン" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "EXR Version" +msgstr "EXR バージョン" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Computer Name" +msgstr "コンピュータ名" + +#: kfile_exr.cpp:297 +msgid "No compression" +msgstr "圧縮なし" + +#: kfile_exr.cpp:300 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "ランレングス圧縮" + +#: kfile_exr.cpp:303 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, 個別スキャンライン" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, マルチスキャンラインブロック" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "piz compression" +msgstr "piz 圧縮" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "increasing Y" +msgstr "Y 増加" + +#: kfile_exr.cpp:321 +msgid "decreasing Y" +msgstr "Y 減少" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_flac.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_flac.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_flac.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_flac.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of kfile_flac.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Kaori Andou , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_flac\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:49+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_flac.cpp:78 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: kfile_flac.cpp:84 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: kfile_flac.cpp:88 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: kfile_flac.cpp:92 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: kfile_flac.cpp:95 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: kfile_flac.cpp:98 +msgid "Track Number" +msgstr "トラック番号" + +#: kfile_flac.cpp:101 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: kfile_flac.cpp:104 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: kfile_flac.cpp:107 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: kfile_flac.cpp:110 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: kfile_flac.cpp:113 +msgid "Copyright" +msgstr "著作権" + +#: kfile_flac.cpp:122 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術的な詳細" + +#: kfile_flac.cpp:125 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: kfile_flac.cpp:127 +msgid "Sample Rate" +msgstr "サンプリングレート" + +#: kfile_flac.cpp:128 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_flac.cpp:130 +msgid "Sample Width" +msgstr "サンプル幅" + +#: kfile_flac.cpp:131 +msgid " bits" +msgstr " ビット" + +#: kfile_flac.cpp:133 +msgid "Average Bitrate" +msgstr "平均ビットレート" + +#: kfile_flac.cpp:137 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_flac.cpp:139 +msgid "Length" +msgstr "長さ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_kig.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_kig.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_kig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_kig.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of kfile_kig.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005. +# IRIE Shinsuke , 2007. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_kig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 00:03+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile/kfile_kig.cpp:46 +msgid "Summary" +msgstr "サマリ" + +#: kfile/kfile_kig.cpp:47 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: kfile/kfile_kig.cpp:48 +msgid "Compatibility Version" +msgstr "互換バージョン" + +#: kfile/kfile_kig.cpp:49 +msgid "Coordinate System" +msgstr "座標系" + +#: kfile/kfile_kig.cpp:50 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" + +#: kfile/kfile_kig.cpp:51 +msgid "Axes" +msgstr "軸" + +#: kfile/kfile_kig.cpp:52 +msgid "Compressed" +msgstr "圧縮された" + +#: kfile/kfile_kig.cpp:111 +msgctxt "Translators: Not Available" +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: kfile/kfile_kig.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "%1 represents Kig version" +msgid "%1 (as the version)" +msgstr "%1 (バージョンとして)" + +#: kfile/kfile_kig.cpp:137 kfile/kfile_kig.cpp:145 kfile/kfile_kig.cpp:148 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: kfile/kfile_kig.cpp:137 kfile/kfile_kig.cpp:145 kfile/kfile_kig.cpp:148 +msgid "No" +msgstr "いいえ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_mp3.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_mp3.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_mp3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_mp3.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,110 @@ +# translation of kfile_mp3.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Kaori Andou , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_mp3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_mp3.cpp:54 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 タグ" + +#: kfile_mp3.cpp:61 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: kfile_mp3.cpp:65 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: kfile_mp3.cpp:69 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: kfile_mp3.cpp:72 +msgid "Year" +msgstr "年" + +#: kfile_mp3.cpp:75 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: kfile_mp3.cpp:79 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: kfile_mp3.cpp:82 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: kfile_mp3.cpp:87 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術的な詳細" + +#: kfile_mp3.cpp:89 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: kfile_mp3.cpp:90 +msgid "MPEG " +msgstr "MPEG " + +#: kfile_mp3.cpp:92 +msgid "Layer" +msgstr "レイヤー" + +#: kfile_mp3.cpp:93 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: kfile_mp3.cpp:94 +msgid "Bitrate" +msgstr "ビットレート" + +#: kfile_mp3.cpp:97 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_mp3.cpp:99 +msgid "Sample Rate" +msgstr "サンプリングレート" + +#: kfile_mp3.cpp:100 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kfile_mp3.cpp:102 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: kfile_mp3.cpp:103 +msgid "Copyright" +msgstr "著作権" + +#: kfile_mp3.cpp:104 +msgid "Original" +msgstr "オリジナル" + +#: kfile_mp3.cpp:105 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: kfile_mp3.cpp:108 +msgid "Emphasis" +msgstr "エンファシス" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_mpc.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_mpc.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_mpc.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_mpc.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of kfile_mpc.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_mpc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:49+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_mpc.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: kfile_mpc.cpp:67 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: kfile_mpc.cpp:71 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: kfile_mpc.cpp:75 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: kfile_mpc.cpp:78 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: kfile_mpc.cpp:81 +msgid "Track Number" +msgstr "トラック番号" + +#: kfile_mpc.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: kfile_mpc.cpp:87 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: kfile_mpc.cpp:90 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: kfile_mpc.cpp:93 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: kfile_mpc.cpp:96 +msgid "Copyright" +msgstr "著作権" + +#: kfile_mpc.cpp:105 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術的な詳細" + +#: kfile_mpc.cpp:108 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: kfile_mpc.cpp:110 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: kfile_mpc.cpp:112 +msgid "Sample Rate" +msgstr "サンプリングレート" + +#: kfile_mpc.cpp:113 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_mpc.cpp:115 +msgid "Average Bitrate" +msgstr "平均ビットレート" + +#: kfile_mpc.cpp:119 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_mpc.cpp:121 +msgid "Length" +msgstr "長さ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_ogg.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_ogg.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_ogg.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_ogg.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kfile_ogg.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Taiki Komoda , 2002,2003. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ogg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:49+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:85 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:123 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: kfile_ogg.cpp:51 kfile_ogg.cpp:89 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: kfile_ogg.cpp:52 +msgid "Tracknumber" +msgstr "トラック番号" + +#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:81 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:104 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:92 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:98 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:107 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: kfile_ogg.cpp:59 kfile_ogg.cpp:110 +msgid "Copyright" +msgstr "著作権" + +#: kfile_ogg.cpp:75 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: kfile_ogg.cpp:95 +msgid "Track Number" +msgstr "トラック番号" + +#: kfile_ogg.cpp:120 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術的な詳細" + +#: kfile_ogg.cpp:124 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: kfile_ogg.cpp:126 +msgid "Sample Rate" +msgstr "サンプリングレート" + +#: kfile_ogg.cpp:127 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_ogg.cpp:129 +msgid "Upper Bitrate" +msgstr "ビットレートの上限" + +#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_ogg.cpp:133 +msgid "Lower Bitrate" +msgstr "ビットレートの下限" + +#: kfile_ogg.cpp:137 +msgid "Nominal Bitrate" +msgstr "標準ビットレート" + +#: kfile_ogg.cpp:141 +msgid "Average Bitrate" +msgstr "平均ビットレート" + +#: kfile_ogg.cpp:147 +msgid "Length" +msgstr "長さ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_pnm.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_pnm.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_pnm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_pnm.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Tsuda Eisuke , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-29 02:10+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "plain" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "raw" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "フォーマット" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "画素数" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ビット深度" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,108 @@ +# Translation of kfile into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Noriko Mizumoto , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:43+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: fileprops.cpp:230 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: fileprops.cpp:231 +msgid "A command-line tool to read and modify metadata of files." +msgstr "ファイルのメタデータの読み取りと変更を行うコマンドラインツール。" + +#: fileprops.cpp:232 +msgid "(c) 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: fileprops.cpp:236 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: fileprops.cpp:245 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "与えられたファイルの MIME タイプを表示しません。" + +#: fileprops.cpp:247 +msgid "List all supported metadata keys." +msgstr "サポートされているすべてのメタデータキーを表示します。" + +#: fileprops.cpp:249 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "与えられたファイルで値を持つすべてのメタデータキーを表示します。" + +#: fileprops.cpp:252 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "二つ以上のファイルが与えられて、それらがすべて同じ MIME タイプでないときに警告を表示しません。" + +#: fileprops.cpp:255 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "与えられたファイルのすべてのメタデータ値を表示します。" + +#: fileprops.cpp:257 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" +msgstr "与えられたファイルのメタデータの閲覧と変更を行うために KDE のプロパティダイアログを開きます。" + +#: fileprops.cpp:259 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" +msgstr "与えられたファイルの 'key' の値を表示します。'key' はコンマで区切って複数指定できます。" + +#: fileprops.cpp:261 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "与えられたファイルのメタデータキー 'key' の値 'value' をセットします。" + +#: fileprops.cpp:263 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "操作するファイル (複数可能)。" + +#: fileprops.cpp:277 +msgid "No files specified" +msgstr "ファイルが指定されていません" + +#: fileprops.cpp:297 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "メタデータを判断できません" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noriko Mizumoto,AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,noriko@redhat.com,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_raw.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_raw.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_raw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_raw.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kfile_raw.po to Japanese. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_raw\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-29 02:10+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcamerarawplugin.cpp:98 +msgid "Image Info" +msgstr "画像情報" + +#: kcamerarawplugin.cpp:101 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "カメラのメーカー" + +#: kcamerarawplugin.cpp:103 +msgid "Camera Model" +msgstr "カメラのモデル" + +#: kcamerarawplugin.cpp:105 +msgid "Thumbnail" +msgstr "サムネイル" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfilereplace.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfilereplace.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfilereplace.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfilereplace.po 2012-06-19 10:52:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1281 @@ +# Translation of kfilereplace into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdewebdev package. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfilereplace\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:24+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: configurationclasses.cpp:168 +#, kde-format +msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" +msgstr " 行:%3, 列:%4 - “%1” -> “%2”" + +#: kfilereplace.cpp:51 +msgid "Could not load the KFileReplace part." +msgstr "KFileReplace コンポーネントをロードできませんでした。" + +#: kfilereplace.cpp:58 +msgid "Could not find the KFileReplace part." +msgstr "KFileReplace コンポーネントが見つかりません。" + +#: kfilereplacelib.cpp:95 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 バイト" + +#: kfilereplacelib.cpp:122 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken." +msgstr "" +"ファイル %1 を開いて文字列リストを読み込むことができません。旧 kfr " +"ファイルではないようです。あるいはファイルが壊れているのかもしれません。" + +#: kfilereplacelib.cpp:140 kfilereplacelib.cpp:154 kfilereplacelib.cpp:160 +msgid "Cannot read data." +msgstr "データを読むことができません。" + +#: kfilereplacelib.cpp:147 +msgid "Out of memory." +msgstr "メモリが足りません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:110 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" + +#: kfilereplacepart.cpp:159 +msgid "Search completed." +msgstr "検索完了。" + +#: kfilereplacepart.cpp:172 +#, kde-format +msgid "" +"You have selected %1 as the encoding of the files.
    Selecting " +"the correct encoding is very important as if you have files that have some " +"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " +"files.

    In case you do not know the encoding of your files, select " +"utf8 and enable the creation of backup files. This setting " +"will autodetect utf8 and utf16 files, but the changed files " +"will be converted to utf8.
    " +msgstr "" +"ファイルのエンコーディングとして %1 " +"を選択しました。
    正しいエンコーディングを選択することは非常に重要です。もしファイルのエンコーディングが選択したものと違った場合、ファイルを置き換" +"えた後、ファイルが壊れてしまう可能性があります。

    ファイルのエンコーディングが分からない場合、utf8 " +"を選択して、バックアップファイルの作成を有効にしてください。この設定は、utf8 と utf16 のファイルを自動認識しますが、更新されたファイルは " +"utf8 に変換されます。
    " + +#: kfilereplacepart.cpp:172 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "ファイルのエンコーディングの警告" + +#: kfilereplacepart.cpp:181 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "ファイルを置換中 (シミュレーション)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:182 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "置換した文字列 (シミュレーション)" + +#: kfilereplacepart.cpp:186 +msgid "Replacing files..." +msgstr "ファイルを置換中..." + +#: kfilereplacepart.cpp:187 +msgid "Replaced strings" +msgstr "置換した文字列" + +#: kfilereplacepart.cpp:241 +msgid "Stopping..." +msgstr "停止中..." + +#: kfilereplacepart.cpp:255 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "保存する結果はありません。結果リストは空です。" + +#: kfilereplacepart.cpp:259 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: kfilereplacepart.cpp:259 +msgid "Save Report" +msgstr "リポートを保存" + +#: kfilereplacepart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "A folder or a file named %1 already exists." +msgstr "%1 という名前のフォルダまたはファイルが既に存在します。" + +#: kfilereplacepart.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Cannot create the %1 folder." +msgstr "フォルダ %1 を作成できません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:356 +msgid "KFileReplace strings" +msgstr "KFileReplace 文字列" + +#: kfilereplacepart.cpp:356 kfilereplaceview.cpp:435 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: kfilereplacepart.cpp:357 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "ファイルから文字列を読み込む" + +#: kfilereplacepart.cpp:390 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "フォルダを開けません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:523 +msgid "KFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" + +#: kfilereplacepart.cpp:525 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "一括検索置換ツール" + +#: kfilereplacepart.cpp:527 +msgid "" +"(C) 1999-2002 François Dupoux\n" +"(C) 2003-2004 Andras Mantia\n" +"(C) 2004 Emiliano Gulmini" +msgstr "" + +#: kfilereplacepart.cpp:527 main.cpp:32 +msgid "Part of the KDEWebDev module." +msgstr "KDEWebDev モジュールの一つ。" + +#: kfilereplacepart.cpp:528 main.cpp:37 +msgid "François Dupoux" +msgstr "" + +#: kfilereplacepart.cpp:529 main.cpp:38 +msgid "Original author of the KFileReplace tool" +msgstr "KFileReplace ツールの原作者" + +#: kfilereplacepart.cpp:531 main.cpp:36 +msgid "Emiliano Gulmini" +msgstr "Emiliano Gulmini" + +#: kfilereplacepart.cpp:532 main.cpp:36 +msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" +msgstr "現在のメンテナ、コードのクリーンアップ、書き直し" + +#: kfilereplacepart.cpp:534 main.cpp:35 +msgid "Andras Mantia" +msgstr "Andras Mantia" + +#: kfilereplacepart.cpp:535 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "共同メンテナ、KPart 作者" + +#: kfilereplacepart.cpp:537 +msgid "Heiko Goller" +msgstr "Heiko Goller" + +#: kfilereplacepart.cpp:538 +msgid "Original german translator" +msgstr "ドイツ語元訳者" + +#: kfilereplacepart.cpp:548 +msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." +msgstr "KFileReplace は今のところローカルファイルしか処理できません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:548 +msgid "Non Local File" +msgstr "ローカルファイルではありません" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kfilereplacepart.cpp:582 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "検索/置換セッションをカスタマイズ(&C)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:585 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#: kfilereplacepart.cpp:588 +msgid "S&imulate" +msgstr "シミュレート(&I)" + +#: kfilereplacepart.cpp:591 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#: kfilereplacepart.cpp:594 +msgid "Sto&p" +msgstr "停止(&P)" + +#: kfilereplacepart.cpp:597 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "リポートファイルを作成(&A)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:602 +msgid "&Add String..." +msgstr "文字列を追加(&A)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:606 +msgid "&Delete String" +msgstr "文字列を削除(&D)" + +#: kfilereplacepart.cpp:609 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "文字列リストを空にする(&E)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kfilereplacepart.cpp:612 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "選択した文字列を編集(&T)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:615 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "文字列リストをファイルに保存(&S)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:618 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "ファイルから文字列リストを読み込む(&L)..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kfilereplacepart.cpp:622 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "最近の文字列ファイルを読み込む(&R)" + +#: kfilereplacepart.cpp:626 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "現在の文字列を反転 (検索 <--> 置換) (&I)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kfilereplacepart.cpp:629 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "すべての文字列を反転 (検索 <--> 置換) (&N)" + +#: kfilereplacepart.cpp:634 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "サブフォルダを含める(&I)" + +#: kfilereplacepart.cpp:637 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "バックアップファイルを作成する(&B)" + +#: kfilereplacepart.cpp:640 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する(&S)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kfilereplacepart.cpp:643 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&E): [$command option$]" + +#: kfilereplacepart.cpp:646 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "正規表現を有効にする(&R)" + +#: kfilereplacepart.cpp:649 +msgid "Configure &KFileReplace..." +msgstr "KFileReplace を設定(&K)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:654 kfilereplaceview.cpp:541 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: kfilereplacepart.cpp:657 kfilereplaceview.cpp:513 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: kfilereplacepart.cpp:663 kfilereplaceview.cpp:526 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "Quanta で編集(&E)" + +#: kfilereplacepart.cpp:667 kfilereplaceview.cpp:532 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "親フォルダを開く(&F)" + +#: kfilereplacepart.cpp:670 kfilereplaceview.cpp:536 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: kfilereplacepart.cpp:673 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "ツリーを展開(&X)" + +#: kfilereplacepart.cpp:676 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "ツリーをたたむ(&R)" + +#: kfilereplacepart.cpp:679 +msgid "&About KFileReplace" +msgstr "KFileReplace について(&A)" + +#: kfilereplacepart.cpp:682 +msgid "KFileReplace &Handbook" +msgstr "KFileReplace ハンドブック(&H)" + +#: kfilereplacepart.cpp:685 +msgid "&Report Bug" +msgstr "バグを報告(&R)" + +#: kfilereplacepart.cpp:1090 kfilereplacepart.cpp:1179 +#: kfilereplacepart.cpp:1399 +#, kde-format +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "ファイル %1 を読み込みのために開けません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:1130 kfilereplacepart.cpp:1208 +#, kde-format +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "ファイル %1 を書き込みのために開けません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:1265 +#, kde-format +msgid "" +"Do you want to replace the string %1 with the string " +"%2?" +msgstr "文字列 “%1” を文字列 “%2” で置換しますか?" + +#: kfilereplacepart.cpp:1266 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "置換の確認" + +#: kfilereplacepart.cpp:1267 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: kfilereplacepart.cpp:1268 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "置換しない" + +#: kfilereplacepart.cpp:1470 kfilereplacepart.cpp:1510 +#, kde-format +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " 行:%2, 列:%3 - “%1”" + +#: kfilereplacepart.cpp:1576 +#, kde-format +msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." +msgstr "ファイル %1 を開いて文字列リストを読み込むことができません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:1584 +#, kde-format +msgid "" +"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that " +"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " +"files by simply saving them with kfilereplace." +msgstr "" +"ファイル %1 は新 kfr フォーマットで書かれていないようです。旧 kfr " +"フォーマットのサポートは近くなくなります。新フォーマットに変換するには、KFileReplace で保存してください。" + +#: kfilereplacepart.cpp:1584 kfilereplacepart.cpp:1604 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: kfilereplacepart.cpp:1604 +#, kde-format +msgid "" +"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1. " +"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" +"and-replace list of strings?" +msgstr "" +"kfr ファイルのフォーマットが変更されました。%1 を読み込むところです。詳細は " +"KFileReplace のマニュアルをご覧ください。検索置換文字列のリストを読み込みますか?" + +#: kfilereplacepart.cpp:1604 +msgid "Load" +msgstr "読み込む" + +#: kfilereplacepart.cpp:1604 +msgid "Do Not Load" +msgstr "読み込まない" + +#: kfilereplacepart.cpp:1693 +msgid "There are no strings to search and replace." +msgstr "検索・置換する文字列がありません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:1706 +#, kde-format +msgid "The main folder of the project %1 does not exist." +msgstr "プロジェクト %1 のメインフォルダが存在しません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:1714 +#, kde-format +msgid "" +"Access denied in the main folder of the project:
    %1
    " +msgstr "プロジェクト %1 のメインフォルダへのアクセスを拒否されました。" + +#: kfilereplaceview.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot invert string %1, because the search string would be " +"empty." +msgstr "文字列 “%1” を反転できません。反転すると検索文字列が空になります。" + +#: kfilereplaceview.cpp:291 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "本当に %1 を削除しますか?" + +#: kfilereplaceview.cpp:411 +msgid "No strings to save as the list is empty." +msgstr "保存する文字列がありません。リストは空です。" + +#: kfilereplaceview.cpp:435 +msgid "KFileReplace Strings" +msgstr "KFileReplace 文字列" + +#: kfilereplaceview.cpp:436 +msgid "Save Strings to File" +msgstr "文字列をファイルに保存" + +#: kfilereplaceview.cpp:447 +#, kde-format +msgid "File %1 cannot be saved." +msgstr "ファイル %1 を保存できません。" + +#: kfilereplaceview.cpp:518 +msgid "Open &With..." +msgstr "アプリケーションで開く(&W)..." + +#: knewprojectdlg.cpp:97 +msgid "Project Directory" +msgstr "プロジェクトディレクトリ" + +#: knewprojectdlg.cpp:119 +msgid "" +"You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." +msgstr "先へ進む前にコンボボックス (場所とフィルタ) に入力してください。" + +#: knewprojectdlg.cpp:127 +msgid "Some edit boxes are empty in the Owner page." +msgstr "「所有者」ページのいくつかの編集ボックスが空です。" + +#: knewprojectdlg.cpp:137 +msgid "The minimum size is greater than the maximum size." +msgstr "最小サイズが最大サイズより大きくなっています。" + +#: main.cpp:25 +msgid "Batch search and replace tool" +msgstr "一括検索置換ツール" + +#: main.cpp:31 +msgid "KFileReplace" +msgstr "KFileReplace" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"(C) 2004-2005 Andras Mantia\n" +"(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n" +"(C) 1999-2002 François Dupoux" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" +msgstr "Shell 作者、KPart 作者、共同メンテナ" + +#: main.cpp:44 +msgid "Starting folder" +msgstr "開始フォルダ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fumiaki@okushi.com,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace) +#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:7 +#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:29 +msgid "Search/&Replace" +msgstr "検索/置換(&R)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu (strings) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Strings" +msgstr "文字列(&T)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:24 +#. i18n: ectx: Menu (results) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Results" +msgstr "結果(&E)" + +#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:36 +#. i18n: ectx: Menu (options) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Options" +msgstr "オプション(&O)" + +#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:44 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:365 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton) +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:271 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:137 rc.cpp:323 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:55 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "KFileReplace Main Toolbar" +msgstr "KFileReplace メインツールバー" + +#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:26 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:16 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog) +#: rc.cpp:32 +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "検索/置換文字列を挿入" + +#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:38 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup) +#: rc.cpp:35 +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "文字列追加モードを選択" + +#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton) +#: rc.cpp:38 +msgid "Search and replace mode" +msgstr "検索置換モード" + +#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton) +#: rc.cpp:41 +msgid "Search only mode" +msgstr "検索のみモード" + +#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:44 +msgid "Search for:" +msgstr "検索文字列:" + +#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:47 +msgid "Replace with:" +msgstr "置換文字列:" + +#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView) +#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:311 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView) +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:306 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:361 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:107 rc.cpp:113 +msgid "Search For" +msgstr "検索文字列" + +#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:322 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView) +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:317 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:110 +msgid "Replace With" +msgstr "置換文字列" + +#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:398 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:329 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:406 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton) +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:312 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:146 rc.cpp:332 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:495 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:89 rc.cpp:206 rc.cpp:224 report.cpp:116 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:92 report.cpp:117 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:74 report.cpp:124 +msgid "Old Size" +msgstr "前のサイズ" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:77 report.cpp:125 +msgid "New Size" +msgstr "新しいサイズ" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:80 report.cpp:56 +msgid "Replaced Strings" +msgstr "置換された文字列" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:83 rc.cpp:101 report.cpp:128 +msgid "Owner User" +msgstr "所有ユーザ" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 report.cpp:129 +msgid "Owner Group" +msgstr "所有グループ" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:95 report.cpp:120 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:98 +msgid "Found Strings" +msgstr "見つかった文字列" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:427 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed) +#: rc.cpp:116 +msgid "Green means ready" +msgstr "緑は準備完了" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:430 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed) +#: rc.cpp:119 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:454 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed) +#: rc.cpp:122 +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "黄色はソート中" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:457 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed) +#: rc.cpp:125 +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "リストをソート中お待ちください" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:478 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed) +#: rc.cpp:128 +msgid "Red means scanning files" +msgstr "赤はファイルをスキャン中" + +#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:513 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:131 +msgid "Scanned files:" +msgstr "検索したファイル数:" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:16 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog) +#: rc.cpp:134 +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "ファイル中の検索と置換" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:140 +msgid "Search Now" +msgstr "検索開始(&S)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:143 +msgid "Search Later" +msgstr "後で検索(&L)" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:142 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:149 +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:153 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:152 +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "開始フォルダのオプション" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:155 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:158 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:209 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox) +#: rc.cpp:161 +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "ここに検索パスを入力します。検索パスボタンを使用できます。" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:164 +msgid "&Include subfolders" +msgstr "サブフォルダを含める(&I)" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:269 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:167 +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "文字列の検索/置換" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:170 +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:173 +msgid "Replace:" +msgstr "置換:" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:308 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:45 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:176 rc.cpp:272 +msgid "General Options" +msgstr "全般オプション" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:322 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:179 +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "正規表現を有効にする(&R)" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:330 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:182 +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "上書きせずにバックアップを作成する(&B)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:185 +msgid "&Case sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する(&E)" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:346 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:188 +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&M)" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:191 rc.cpp:278 +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "バックアップのサフィックス:" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:383 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:194 rc.cpp:296 +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "ファイルのエンコーディング:" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:395 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:157 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:197 rc.cpp:299 +msgid "&Advanced" +msgstr "詳細(&A)" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:406 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:200 +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "所有者によるフィルタ" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:417 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:203 +msgid "User: " +msgstr "ユーザ(&U): " + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:428 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:500 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:227 +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (数値)" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:447 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) +#: rc.cpp:212 rc.cpp:218 +msgid "Equals To" +msgstr "が右に等しい" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:476 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) +#: rc.cpp:215 rc.cpp:221 +msgid "Is Not" +msgstr "が右と違う" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:230 +msgid "Group:" +msgstr "グループ(&P):" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:547 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:233 +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "アクセス日によるフィルタ" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:574 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:236 +msgid "Dates valid for:" +msgstr "アクセス日:" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:582 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:239 +msgid "Accessed after:" +msgstr "この日以降(&E):" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:590 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:242 +msgid "Accessed before: " +msgstr "この日以前(&B): " + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:606 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) +#: rc.cpp:245 +msgid "Last Writing Access" +msgstr "最終書き込みアクセス" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:611 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) +#: rc.cpp:248 +msgid "Last Reading Access" +msgstr "最終読み出しアクセス" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:716 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:251 +msgid "Size Filtering" +msgstr "サイズによるフィルタ" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:743 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:254 +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "最小サイズ(&Z):" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:751 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:257 +msgid "Maximum size:" +msgstr "最大サイズ(&M):" + +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:801 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:809 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:260 rc.cpp:263 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:16 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog) +#: rc.cpp:266 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:34 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:269 +msgid "General" +msgstr "全般(&G)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:275 +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&E)" + +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:281 +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "エラーを通知する(&Y)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:284 +msgid "Case sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する(&S)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:287 +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "再帰的に検索/置換する (サブフォルダを含める) (&R)" + +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:290 +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "正規表現を有効にする(&X)" + +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:293 +msgid "Do &backup copy" +msgstr "バックアップを作成する(&B)" + +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:168 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:302 +msgid "Advanced Options" +msgstr "詳細オプション" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:305 +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "隠しファイル/フォルダを無視する(&I)" + +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:308 +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "シンボリックリンクをたどる(&Y)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:311 +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "検索時に最初の一致で停止する (速いけど詳細なし) (&W)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:314 +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "文字列が見つからないか置換されなかった場合、ファイルを表示しない(&N)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:317 +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "確認ダイアログを表示する(&S)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:255 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:320 +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "それぞれの文字列を置換する前に確認を取る(&B)" + +#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:296 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:326 +msgid "&Default Values" +msgstr "標準設定(&D)" + +#: report.cpp:43 report.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "ファイル %1 を開けません。" + +#: report.cpp:57 +msgid "Replace with" +msgstr "置換文字列" + +#: report.cpp:61 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "総出現回数" + +#: report.cpp:62 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: report.cpp:70 +msgid "KFileReplace Report" +msgstr "KFileReplace リポート" + +#: report.cpp:75 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "文字列検索/置換の結果表" + +#: report.cpp:78 +msgid "Search for" +msgstr "検索文字列" + +#: report.cpp:113 +msgid "Results Table" +msgstr "結果表" + +#: report.cpp:203 +msgid "Created by" +msgstr "作成者" + +#: report.cpp:205 +msgid "date" +msgstr "日付" + +#: report.cpp:207 +msgid "Total occurrences" +msgstr "総出現数" + +#: whatthis.h:29 +msgid "" +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " +"changes depending on what kind of operation you are performing." +msgstr "検索/置換結果の統計を表示します。カラムの項目は実行する操作によって異なります。" + +#: whatthis.h:31 +msgid "" +"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " +"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " +"list or double click on a string." +msgstr "" +"検索する文字列と (置換を指定した場合は) " +"置換する文字列の一覧を表示します。文字列を編集するには、文字列を追加ボタン/メニューを使うか、文字列の上でダ" +"ブルクリックしてください。" + +#: whatthis.h:34 +msgid "" +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " +"hand or use the search button." +msgstr "検索/置換を行うベースフォルダを指定します。パスを入力するか、フォルダを開くボタンを使用してください。" + +#: whatthis.h:36 +msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." +msgstr "シェルで使うようなワイルドカードを用いて指定します。例: *.html;*.txt;*.xml" + +#: whatthis.h:38 +msgid "" +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you do not want a minimum size limit." +msgstr "" + +#: whatthis.h:40 +msgid "" +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you do not want a maximum size limit." +msgstr "" + +#: whatthis.h:42 +msgid "" +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you do not want a minimum limit." +msgstr "" + +#: whatthis.h:44 +msgid "" +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you do not want a maximum limit." +msgstr "" + +#: whatthis.h:46 +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " +" \"reading\" to use the date of the last access." +msgstr "" +"最後に変更された日付を使用する場合は最終書き込みアクセスを、最後にアクセスされた日付を使用する場合は最終読み出しアクセスを選択します。" + +#: whatthis.h:48 +msgid "Minimum value for access date." +msgstr "アクセス日の最小値を指定します。" + +#: whatthis.h:50 +msgid "Maximum value for access date." +msgstr "アクセス日の最大値を指定します。" + +#: whatthis.h:52 +msgid "Insert here the string to search for." +msgstr "ここに検索する文字列を入力します。" + +#: whatthis.h:54 +msgid "Insert here the string to replace with." +msgstr "ここに検索文字列を置換する文字列を入力します。" + +#: whatthis.h:57 +msgid "Enable this option if your search is case sensitive." +msgstr "英字の大文字と小文字を区別して検索する場合、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:59 +msgid "Enable this option to search in sub folders too." +msgstr "サブフォルダも検索するには、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:61 +msgid "" +"Enable this option when you are searching for a string and you are only " +"interested to know if the string is present or not in the current file." +msgstr "検索時に文字列がファイルに存在するかどうかだけを調べる場合、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:65 +msgid "" +"If set, then if kfilereplace encounters a symbolic link it treats it like a " +"normal folder or file." +msgstr "" + +#: whatthis.h:67 +msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." +msgstr "隠しファイル/フォルダを無視するには、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:69 +msgid "" +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " +"which no string has been found or replaced." +msgstr "これを有効にすると、KFR は文字列が発見・置換されなかったファイルも表示します。" + +#: whatthis.h:71 +msgid "" +"Allows you to apply Qt-like regular expressions on the search string. Note " +"that a complex regular expression could affect speed performance." +msgstr "" + +#: whatthis.h:73 +msgid "" +"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " +"the uid of the user." +msgstr "" +"置換文字列のコマンドを有効にします。例えば検索文字列が “user” で置換文字列が “[$user:uid$]” というコマンドであれば、“user” " +"をそのユーザの UID に置き換えます。" + +#: whatthis.h:75 +msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." +msgstr "オリジナルのファイルを変更せずに残しておく場合、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:77 +msgid "" +"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " +"confirmation." +msgstr "文字列を置換する前に一つずつ確認する場合、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:80 +msgid "" +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without making " +"any changes to files." +msgstr "" + +#: whatthis.h:93 +msgid "Select search-only mode." +msgstr "検索のみモードを選択します。" + +#: whatthis.h:95 +msgid "Select search-and-replace mode." +msgstr "検索置換モードを選択します。" + +#: whatthis.h:97 +msgid "Insert here a string you want search for." +msgstr "ここに検索する文字列を入力します。" + +#: whatthis.h:99 +msgid "" +"Insert here the string that KFR will use to replace the search string." +msgstr "ここに検索文字列を置換する文字列を入力します。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_rgb.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_rgb.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_rgb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_rgb.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,91 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-29 02:10+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術的な詳細" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "画素数" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ビット深度" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "カラーモード" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "圧縮" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgctxt "percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)" +msgid "Shared Rows" +msgstr "列の共用 (縦方向の余剰度)" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "グレースケール" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "グレースケール/アルファ" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/アルファ" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgctxt "Compression" +msgid "Uncompressed" +msgstr "圧縮なし" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgctxt "Compression" +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "ランレングス圧縮" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgctxt "SharedRows" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgctxt "Compression" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_rpm.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_rpm.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_rpm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_rpm.po 2012-06-19 10:52:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of kfile_rpm.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeadmin package. +# Yoshinari Takaoka , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rpm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-07 02:15+0000\n" +"Last-Translator: Yoshinari Takaoka \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_rpm.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile_rpm.cpp:47 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: kfile_rpm.cpp:48 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: kfile_rpm.cpp:49 +msgid "Release" +msgstr "リリース" + +#: kfile_rpm.cpp:50 +msgid "Summary" +msgstr "サマリ" + +#: kfile_rpm.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: kfile_rpm.cpp:53 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: kfile_rpm.cpp:55 +msgid "Vendor" +msgstr "ベンダー" + +#: kfile_rpm.cpp:56 +msgid "Packager" +msgstr "パッケージ作成者" + +#: kfile_rpm.cpp:57 +msgid "Archive Offset" +msgstr "アーカイブのオフセット" + +#: kfile_rpm.cpp:58 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: kfile_rpm.cpp:61 +msgid "All tags" +msgstr "すべてのタグ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfileshare.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfileshare.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfileshare.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfileshare.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,74 @@ +# Translation of kfileshare into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2008, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileshare\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaChk) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:3 +msgid "Share with S&amba (Microsoft Windows)" +msgstr "Samba (Microsoft(R) Windows(R)) の共有(&A)" + +#. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:6 rc.cpp:6 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaAllowGuestChk) +#: rc.cpp:9 rc.cpp:9 +msgid "Allow Guests" +msgstr "" + +#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:40 +msgid "---" +msgstr "---" + +#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:41 +msgid "Full Control" +msgstr "" + +#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:42 +msgid "Read Only" +msgstr "読み取り専用" + +#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "" + +#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:61 +msgid "&Share" +msgstr "共有(&S)" + +#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:73 +msgid "Samba is not installed on your system." +msgstr "このシステムには Samba サーバがインストールされていません" + +#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:76 +msgid "Install Samba..." +msgstr "Samba をインストール..." + +#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:195 +#, kde-format +msgid "" +"There is already a share with the name %1.
    Please " +"choose another name.
    " +msgstr "名前 %1 の共有は既にあります。
    別の名前を指定してください。
    " diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_sid.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_sid.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_sid.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_sid.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,57 @@ +# Translation of kfile_sid into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_sid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 08:01+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_sid.cpp:51 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile_sid.cpp:55 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: kfile_sid.cpp:59 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: kfile_sid.cpp:63 +msgid "Copyright" +msgstr "著作権" + +#: kfile_sid.cpp:68 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術的な詳細" + +#: kfile_sid.cpp:70 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: kfile_sid.cpp:71 +msgid "PSID v" +msgstr "PSID v" + +#: kfile_sid.cpp:73 +msgid "Number of Songs" +msgstr "曲数" + +#: kfile_sid.cpp:74 +msgid "Start Song" +msgstr "開始曲" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_theora.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_theora.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_theora.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_theora.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,57 @@ +# Translation of kfile_theora into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_theora\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 08:01+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_theora.cpp:70 +msgid "Video Details" +msgstr "映像の詳細" + +#: kfile_theora.cpp:72 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: kfile_theora.cpp:75 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: kfile_theora.cpp:78 +msgid "Frame Rate" +msgstr "フレームレート" + +#: kfile_theora.cpp:80 +msgid "Target Bitrate" +msgstr "ターゲットのビットレート" + +#: kfile_theora.cpp:82 +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +#: kfile_theora.cpp:86 +msgid "Audio Details" +msgstr "音声の詳細" + +#: kfile_theora.cpp:88 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: kfile_theora.cpp:90 +msgid "Sample Rate" +msgstr "サンプリングレート" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_tiff.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_tiff.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_tiff.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_tiff.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of kfile_tiff.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Kurose Shushi , 2004. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-29 02:10+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "著作権" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "カラーモード" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "画素数" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ビット深度" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "圧縮" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "ソフトウェア" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "日付/時刻" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "ファクスページ" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "スキャナ" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "メーカー" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "モデル" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "モノクロ" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "パレット色" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "透明マスク" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "色分割" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3 ファクス" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4 ファクス" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bit RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 モノクロ" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 バイナリラインアート" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bit LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bit ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bit packed" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_wav.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_wav.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_wav.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_wav.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kfile_wav.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Taiki Komoda , 2002. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_wav\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:49+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_wav.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術的な詳細" + +#: kfile_wav.cpp:59 +msgid "Sample Size" +msgstr "サンプルサイズ" + +#: kfile_wav.cpp:60 +msgid " bits" +msgstr " ビット" + +#: kfile_wav.cpp:62 +msgid "Sample Rate" +msgstr "サンプリングレート" + +#: kfile_wav.cpp:63 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_wav.cpp:65 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: kfile_wav.cpp:67 +msgid "Length" +msgstr "長さ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_xps.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_xps.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_xps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfile_xps.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,64 @@ +# Translation of kfile_xps into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-29 02:10+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfile_xps.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile_xps.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: kfile_xps.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "主題" + +#: kfile_xps.cpp:46 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: kfile_xps.cpp:48 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: kfile_xps.cpp:50 +msgid "Keywords" +msgstr "キーワード" + +#: kfile_xps.cpp:52 +msgid "Thumbnail" +msgstr "サムネイル" + +#: kfile_xps.cpp:56 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "サムネイルサイズ" + +#: kfile_xps.cpp:60 +msgid "Creation Date" +msgstr "作成日" + +#: kfile_xps.cpp:61 +msgid "Modified" +msgstr "変更日" + +#: kfile_xps.cpp:66 +msgid "Number of Documents" +msgstr "文書の数" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfindpart.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfindpart.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfindpart.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfindpart.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,574 @@ +# Translation of kfindpart into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yoichiro Takehora , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:36+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfinddlg.cpp:51 +msgctxt "@title:window" +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "" + +#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202 +msgctxt "the application is currently idle, there is no active search" +msgid "Idle." +msgstr "待機中" + +#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270 +#, kde-format +msgid "one file found" +msgid_plural "%1 files found" +msgstr[0] "1 個のファイルが見つかりました" + +#: kfinddlg.cpp:177 +msgid "Searching..." +msgstr "検索中..." + +#: kfinddlg.cpp:204 +msgid "Canceled." +msgstr "キャンセルされました。" + +#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218 +msgid "Error." +msgstr "エラー" + +#: kfinddlg.cpp:208 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "絶対パスを「参照」ボックスで指定してください。" + +#: kfinddlg.cpp:213 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "指定されたフォルダが見つかりません。" + +#: kfindtreeview.cpp:52 +msgid "Read-write" +msgstr "読み-書き" + +#: kfindtreeview.cpp:53 +msgid "Read-only" +msgstr "読み取り専用" + +#: kfindtreeview.cpp:54 +msgid "Write-only" +msgstr "書き込み専用" + +#: kfindtreeview.cpp:55 +msgid "Inaccessible" +msgstr "アクセス不可" + +#: kfindtreeview.cpp:74 +msgctxt "file name column" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: kfindtreeview.cpp:76 +msgctxt "name of the containing folder" +msgid "In Subfolder" +msgstr "サブフォルダ内" + +#: kfindtreeview.cpp:78 +msgctxt "file size column" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: kfindtreeview.cpp:80 +msgctxt "modified date column" +msgid "Modified" +msgstr "更新日時" + +#: kfindtreeview.cpp:82 +msgctxt "file permissions column" +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション" + +#: kfindtreeview.cpp:84 +msgctxt "first matching line of the query string in this file" +msgid "First Matching Line" +msgstr "最初にマッチした行" + +#: kfindtreeview.cpp:353 +msgid "&Open containing folder(s)" +msgstr "含むフォルダを開く(&O)" + +#: kfindtreeview.cpp:357 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: kfindtreeview.cpp:362 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&M)" + +#: kfindtreeview.cpp:445 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Results As" +msgstr "" + +#: kfindtreeview.cpp:446 +msgid "HTML page" +msgstr "HTML ページ" + +#: kfindtreeview.cpp:446 +msgid "Text file" +msgstr "テキストファイル" + +#: kfindtreeview.cpp:466 +msgid "Unable to save results." +msgstr "結果を保存できません。" + +#: kfindtreeview.cpp:482 +msgid "KFind Results File" +msgstr "KFind 結果ファイル" + +#: kfindtreeview.cpp:502 +#, kde-format +msgctxt "%1=filename" +msgid "Results were saved to: %1" +msgstr "結果の保存先: %1" + +#: kftabdlg.cpp:76 +msgctxt "this is the label for the name textfield" +msgid "&Named:" +msgstr "名前(&N):" + +#: kftabdlg.cpp:79 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "セミコロン (;) で複数の名前を区切り、ワイルドカードによるマッチングが使えます。" + +#: kftabdlg.cpp:85 +msgid "Look &in:" +msgstr "場所(&I):" + +#: kftabdlg.cpp:88 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "サブフォルダを含める(&S)" + +#: kftabdlg.cpp:89 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "大文字と小文字を区別する(&E)" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "&Browse..." +msgstr "ブラウズ(&B)..." + +#: kftabdlg.cpp:91 +msgid "&Use files index" +msgstr "ファイルのインデックスを使う(&U)" + +#: kftabdlg.cpp:92 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "隠しファイルを表示する(&H)" + +#: kftabdlg.cpp:110 +msgid "" +"Enter the filename you are looking for.
    Alternatives may be " +"separated by a semicolon \";\".

    The filename may contain the " +"following special characters:
    • ? matches any single " +"character
    • * matches zero or more of any " +"characters
    • [...] matches any of the characters between the " +"braces

    Example searches:
    • *.kwd;*.txt finds all " +"files ending with .kwd or .txt
    • go[dt] finds god and " +"got
    • Hel?o finds all files that start with \"Hel\" and end " +"with \"o\", having one character in between
    • My Document.kwd " +"finds a file of exactly that name
    " +msgstr "" +"

    検索するファイル名を入力します。複数のファイル名を指定する場合はセミコロン (;) " +"で区切ります。

    ファイル名には以下のワイルドカードが使えます。

    • ? は任意の 1 " +"文字にマッチします。
    • * は 0 文字も含めた任意の文字列にマッチします。
    • [...] " +"は括弧内のいずれかの 1 文字にマッチします。

    検索例:

    • *.kwd;*.txt は " +".kwd または .txt で終るファイル名のファイルを検索します。
    • go[dt] は god または got " +"を検索します。
    • Hel?o は Hel で始まり、任意の一文字の後、o " +"で終るファイル名のファイルを検索します。
    • My Document.kwd " +"はこの名前に完全に一致するファイルを検索します。
    " + +#: kftabdlg.cpp:131 +msgid "" +"This lets you use the files' index created by the slocate package " +"to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using updatedb)." +msgstr "" +"検索のスピードを上げるために slocate " +"パッケージによって作成されたファイルのインデックスを使用します。updatedb " +"を実行して時々インデックスを更新するのを忘れないようにしてください。" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "次の期間に作成または更新されたすべてのファイルを検索する(&M):" + +#: kftabdlg.cpp:182 +msgid "&between" +msgstr "日付の範囲(&B)" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "and" +msgstr "-" + +#: kftabdlg.cpp:205 +msgid "File &size is:" +msgstr "ファイルサイズ(&S):" + +#: kftabdlg.cpp:218 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "ファイルの所有者(&U):" + +#: kftabdlg.cpp:223 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "所有グループ(&G):" + +#: kftabdlg.cpp:226 +msgctxt "file size isn't considered in the search" +msgid "(none)" +msgstr "(指定しない)" + +#: kftabdlg.cpp:227 +msgid "At Least" +msgstr "以上" + +#: kftabdlg.cpp:228 +msgid "At Most" +msgstr "以下" + +#: kftabdlg.cpp:229 +msgid "Equal To" +msgstr "等しい" + +#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897 +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "バイト" + +#: kftabdlg.cpp:232 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: kftabdlg.cpp:233 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: kftabdlg.cpp:234 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: kftabdlg.cpp:301 +msgctxt "label for the file type combobox" +msgid "File &type:" +msgstr "ファイルタイプ(&T):" + +#: kftabdlg.cpp:306 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "次のテキストを含む(&O):" + +#: kftabdlg.cpp:312 +msgid "" +"If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types." +msgstr "" +"指定すると、そのテキストを含むファイルのみを検出します。ただし、リストにあるすべてのファイルタイプがサポートされているわけではないことに注意してく" +"ださい。サポートされているファイルタイプについてはドキュメントを参照してください。" + +#: kftabdlg.cpp:320 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する(&E)" + +#: kftabdlg.cpp:321 +msgid "Include &binary files" +msgstr "バイナリファイルを含める(&B)" + +#: kftabdlg.cpp:322 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "正規表現(&X)" + +#: kftabdlg.cpp:325 +msgid "" +"This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images)." +msgstr "" +"通常テキストを含まないファイル (例えばプログラムファイルや画像) も含めて、すべてのタイプのファイルの中を検索することができます。" + +#: kftabdlg.cpp:333 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: kftabdlg.cpp:339 +msgctxt "as in search for" +msgid "fo&r:" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:341 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "検索するメタ情報のフィールド(&M):" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "すべてのファイルとフォルダ" + +#: kftabdlg.cpp:346 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: kftabdlg.cpp:347 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: kftabdlg.cpp:348 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "シンボリックリンク" + +#: kftabdlg.cpp:349 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "特殊ファイル (ソケット、デバイスファイルなど)" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "Executable Files" +msgstr "実行ファイル" + +#: kftabdlg.cpp:351 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "SUID 実行ファイル" + +#: kftabdlg.cpp:352 +msgid "All Images" +msgstr "すべての画像" + +#: kftabdlg.cpp:353 +msgid "All Video" +msgstr "すべての動画" + +#: kftabdlg.cpp:354 +msgid "All Sounds" +msgstr "すべてのサウンド" + +#: kftabdlg.cpp:405 +msgid "Name/&Location" +msgstr "名前/場所(&L)" + +#: kftabdlg.cpp:406 +msgctxt "tab name: search by contents" +msgid "C&ontents" +msgstr "内容(&O)" + +#: kftabdlg.cpp:407 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: kftabdlg.cpp:412 +msgid "" +"Search within files' specific comments/metainfo
    These are some " +"examples:
    • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a " +"title, an album
    • Images (png...) Search images with a special " +"resolution, comment...
    " +msgstr "" +"ファイルタイプ特有のコメント/メタ情報内を検索します。例えば以下のようなものを検索できます。
    • 音声ファイル " +"(mp3...): id3 タグ内のタイトルやアルバム名
    • 画像 (png...): 特定の解像度やコメント
    " + +#: kftabdlg.cpp:420 +msgid "" +"If specified, search only in this field
    • Audio files " +"(mp3...) This can be Title, Album...
    • Images (png...) " +"Search only in Resolution, Bitdepth...
    " +msgstr "" +"指定すると、そのフィールド内のみを検索します。例えば以下のようなフィールドを指定できます。
    • 音声ファイル " +"(mp3...): Title, Album...
    • 画像 (png...): Dimensions, BitDepth, " +"Comment...
    " + +#: kftabdlg.cpp:613 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "分未満の期間は検索できません。" + +#: kftabdlg.cpp:624 +msgid "The date is not valid." +msgstr "有効な日付ではありません。" + +#: kftabdlg.cpp:626 +msgid "Invalid date range." +msgstr "日付の範囲が無効です。" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "未来の日付では検索できません。" + +#: kftabdlg.cpp:690 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "サイズが大きすぎます。最大サイズを設定しますか?" + +#: kftabdlg.cpp:690 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: kftabdlg.cpp:690 +msgid "Set" +msgstr "設定する" + +#: kftabdlg.cpp:690 +msgid "Do Not Set" +msgstr "設定しない" + +#: kftabdlg.cpp:887 +msgctxt "" +"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' " +"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years" +msgid "&during the previous" +msgid_plural "&during the previous" +msgstr[0] "以内(&D)" + +#: kftabdlg.cpp:888 +msgctxt "use date ranges to search files by modified time" +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分" + +#: kftabdlg.cpp:889 +msgctxt "use date ranges to search files by modified time" +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "時間" + +#: kftabdlg.cpp:890 +msgctxt "use date ranges to search files by modified time" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "日" + +#: kftabdlg.cpp:891 +msgctxt "use date ranges to search files by modified time" +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "カ月" + +#: kftabdlg.cpp:892 +msgctxt "use date ranges to search files by modified time" +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "年" + +#: kquery.cpp:554 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while using locate" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "KDE ファイル検索ユーティリティ" + +#: main.cpp:34 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:36 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, KDE 開発チーム" + +#: main.cpp:38 +msgid "Eric Coquelle" +msgstr "Eric Coquelle" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:39 +msgid "Mark W. Webb" +msgstr "Mark W. Webb" + +#: main.cpp:39 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: main.cpp:40 +msgid "Beppe Grimaldi" +msgstr "Beppe Grimaldi" + +#: main.cpp:40 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "UI デザインと詳細検索オプション" + +#: main.cpp:41 +msgid "Martin Hartig" +msgstr "Martin Hartig" + +#: main.cpp:42 +msgid "Stephan Kulow" +msgstr "Stephan Kulow" + +#: main.cpp:43 +msgid "Mario Weilguni" +msgstr "Mario Weilguni" + +#: main.cpp:44 +msgid "Alex Zepeda" +msgstr "Alex Zepeda" + +#: main.cpp:45 +msgid "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr" + +#: main.cpp:46 +msgid "Harri Porten" +msgstr "Harri Porten" + +#: main.cpp:47 +msgid "Dima Rogozin" +msgstr "Dima Rogozin" + +#: main.cpp:48 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: main.cpp:49 +msgid "Hans Petter Bieker" +msgstr "Hans Petter Bieker" + +#: main.cpp:50 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: main.cpp:50 +msgid "UI Design" +msgstr "UI デザイン" + +#: main.cpp:51 +msgid "Alexander Neundorf" +msgstr "Alexander Neundorf" + +#: main.cpp:52 +msgid "Clarence Dang" +msgstr "Clarence Dang" + +#: main.cpp:57 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "検索するパス" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Yoichiro Takehora, Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda, " +",Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"takehora@firstandfast.net, " +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiak" +"i@okushi.com,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfmclient.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfmclient.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfmclient.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfmclient.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,139 @@ +# translation of kfmclient.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kfmclient.cpp:56 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cpp:57 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "コマンドラインから URL を開く KDE ツール" + +#: kfmclient.cpp:75 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "非対話的モードを使用: メッセージボックスなし" + +#: kfmclient.cpp:77 +msgid "Show available commands" +msgstr "利用可能なコマンドを表示" + +#: kfmclient.cpp:79 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "コマンド (--commands を参照)" + +#: kfmclient.cpp:81 +msgid "Arguments for command" +msgstr "コマンドの引数" + +#: kfmclient.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"構文:\n" + +#: kfmclient.cpp:92 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # 'url' を表示するウィンドウを開きます。\n" +" # 'url' は相対パスかファイル名、\n" +" # 例えば . やサブディレクトリ ./\n" +" # 'url' が省略された場合は代わりに\n" +" # $HOME を使います。\n" +"\n" + +#: kfmclient.cpp:97 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it " +"to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" #'mimetype' を指定すると、konqueror はそれによって使用する\n" +" # コンポーネントを特定します。例えば、text/html\n" +" # をウェブページに指定すると、素早く表示できます。\n" +"\n" + +#: kfmclient.cpp:101 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient 新しいタブ 'url' ['mimetype']\n" +" # 上と同様、ただし可能なら現在のアクティブなデスクトップに\n" +" # ある Konqueror ウィンドウで新しいタブを開こうとします。\n" +"\n" + +#: kfmclient.cpp:105 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # 指定されたプロファイルでウィンドウを開きます。\n" +" # 'profile' は ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles\n" +" # 以下にあるファイルです。\n" +" # 'url' は省略可で開く URL を指定します。\n" +"\n" + +#: kfmclient.cpp:110 +msgid "" +" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n" +" # See kioclient exec for more information.\n" +msgstr "" + +#: kfmclient.cpp:475 +#, kde-format +msgid "Profile %1 not found\n" +msgstr "プロファイル %1 が見つかりません\n" + +#: kfmclient.cpp:506 +msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "構文エラー: 引数が足りません\n" + +#: kfmclient.cpp:511 +msgid "Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "構文エラー: 引数が多すぎます\n" + +#: kfmclient.cpp:579 +#, kde-format +msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "構文エラー: 不明なコマンド %1\n" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfontinst.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfontinst.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfontinst.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfontinst.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2109 @@ +# Translation of kfontinst into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Masaharu 'Max' Goto , 2004. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:28+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda,Jumpei Ogawa, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,phanective@gmail.com,,,fumiaki@okush" +"i.com," + +#. i18n: file: viewpart/kfontviewpart.rc:4 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー(&M)" + +#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023 +msgid "" +"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), " +"or system-wide (available to all users)?" +msgstr "" +"フォントを個人用にインストールしますか? (あなたのみが使用可能)それともシステム全体にインストールしますか? (すべてのユーザが使用可能)" + +#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1026 +msgid "Where to Install" +msgstr "インストール先" + +#: apps/Installer.cpp:124 +msgid "Font Installer" +msgstr "フォントインストーラ" + +#: apps/Installer.cpp:124 +msgid "Simple font installer" +msgstr "簡易フォントインストーラ" + +#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:420 +msgid "(C) Craig Drummond, 2007" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2007" + +#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:427 +msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" +msgstr "" + +#: apps/Installer.cpp:133 +msgid "URL to install" +msgstr "インストールする URL" + +#: apps/Printer.cpp:343 +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250 +msgid "Canceling..." +msgstr "キャンセルします..." + +#: apps/Printer.cpp:419 +msgid "Font Printer" +msgstr "フォントプリンタ" + +#: apps/Printer.cpp:419 +msgid "Simple font printer" +msgstr "簡易フォントプリンタ" + +#: apps/Printer.cpp:428 +msgid "Size index to print fonts" +msgstr "" + +# KCmdLineOptions: pfont +#: apps/Printer.cpp:429 +msgid "" +"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal " +"number composed as: " +msgstr "" +"印刷するフォントを “ファミリ,スタイル” で指定。スタイルは " +"ウェイトスラント<" +"/placeholder> で構成された 24 ビットの十進数。" + +# KCmdLineOptions: listfile +#: apps/Printer.cpp:430 +msgid "File containing list of fonts to print" +msgstr "印刷するフォントのリストを含むファイル" + +# KCmdLineOptions: deletefile +#: apps/Printer.cpp:431 +msgid "Remove file containing list of fonts to print" +msgstr "印刷するフォントのリストを含むファイルを削除" + +#: apps/Viewer.cpp:77 +msgid "Select Font to View" +msgstr "表示するフォントを選択" + +#: apps/Viewer.cpp:146 +msgid "Font Viewer" +msgstr "フォントビューア" + +#: apps/Viewer.cpp:146 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "簡易フォントビューア" + +#: apps/Viewer.cpp:147 +msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004-2007" + +#: apps/Viewer.cpp:155 +msgid "URL to open" +msgstr "開く URL" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Fonts" +msgstr "重複フォント" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101 +msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..." +msgstr "重複フォントを探しています。お待ちください..." + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124 +msgid "No duplicate fonts found." +msgstr "重複フォントは見つかりませんでした。" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131 +msgid "Delete Marked Files" +msgstr "マークしたファイルを削除" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 duplicate font found." +msgid_plural "%1 duplicate fonts found." +msgstr[0] "%1 個の重複フォントが見つかりました。" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you wish to delete:\n" +"%1" +msgstr "" +"本当に以下を削除しますか:\n" +"%1" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224 +msgid "Are you sure you wish to delete:" +msgstr "本当に削除しますか:" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248 +msgid "Cancel font scan?" +msgstr "フォントのスキャンをキャンセルしますか?" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408 +msgid "Font/File" +msgstr "フォント/ファイル" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412 +msgid "Links To" +msgstr "リンク先" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 +msgid "Open in Font Viewer" +msgstr "フォントビューアで開く" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430 +msgid "Unmark for Deletion" +msgstr "削除マークを取り除く" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432 +msgid "Mark for Deletion" +msgstr "削除マークを付ける" + +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532 kcmfontinst/FontList.cpp:1868 +#, kde-format +msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" +msgstr "%1 個のフォントをすべてフォントビューアで開きますか?" + +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:127 +msgid "Set Criteria" +msgstr "基準を設定" + +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 +msgid "Family" +msgstr "ファミリ" + +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" + +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:143 +msgid "Foundry" +msgstr "ファウンドリ" + +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150 +msgid "FontConfig Match" +msgstr "FontConfig マッチ" + +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:152 +msgid "File Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184 +msgid "File Location" +msgstr "ファイルの場所" + +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:186 +msgid "Writing System" +msgstr "文字体系" + +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:195 +msgid "Symbol/Other" +msgstr "記号/その他" + +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:288 kcmfontinst/FontFilter.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Type here to filter on %1" +msgstr "%1をフィルタする文字列をここに入力します" + +#: kcmfontinst/FontList.cpp:614 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: kcmfontinst/FontList.cpp:616 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/FontList.cpp:629 +msgid "" +"This column shows the status of the font family, and of the individual font " +"styles." +msgstr "このカラムはフォントファミリと個々のフォントスタイルの状態を表示します。" + +#: kcmfontinst/FontList.cpp:735 +msgid "" +"

    This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, " +"and the number in square brackets represents the number of styles in which " +"the family is available. e.g.

    • Times " +"[4]
      • Regular
      • Bold
      • Bold " +"Italic
      • Italic
    " +msgstr "" +"

    これはインストールされているフォントの一覧です。フォントはファミリでグループ化されています。角括弧 [] " +"の中の数字は、それぞれのファミリで利用可能なスタイルの数を表しています。例:

    • Times " +"[4]
      • レギュラー
      • ボールド
      • ボールド " +"イタリック
      • イタリック
    " + +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "...plus %1 more" +msgstr "...他 %1 個" + +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "%1 [%2]" +msgstr "%1 [%2]" + +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 +msgid "Enable" +msgstr "有効化" + +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229 +msgid "Disable" +msgstr "無効化" + +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844 +msgid "Print..." +msgstr "印刷..." + +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429 +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87 +msgid "All Fonts" +msgstr "すべてのフォント" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90 +msgid "Personal Fonts" +msgstr "個人フォント" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93 +msgid "System Fonts" +msgstr "システムフォント" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96 +msgid "Unclassified" +msgstr "未分類" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 +#, kde-format +msgid "" +"

    Do you really want to remove '%1'?

    This will only remove " +"the group, and not the actual fonts.

    " +msgstr "" +"

    本当に %1 " +"を削除しますか?

    これはグループを削除するだけで実際のフォントは削除しません。

    " + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 +msgid "Remove Group" +msgstr "グループを削除" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 +msgid "Remove group" +msgstr "グループを削除" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634 +msgid "" +"
  • All Fonts contains all the fonts installed on your " +"system.
  • Unclassified contains all fonts that have not yet " +"been placed within a \"Custom\" group.
  • " +msgstr "" +"
  • すべてのフォントは、あなたのシステムにインストールされているすべてのフォントを含みます。
  • <" +"li>未分類は、まだカスタムグループに入れられていないすべての" +"フォントを含みます。" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637 +msgid "" +"
  • All Fonts contains all the fonts installed on your system - both " +"\"System\" and \"Personal\".
  • System contains all fonts that " +"are installed system-wide (i.e. available to all " +"users).
  • Personal contains your personal " +"fonts.
  • Unclassified contains all fonts that have not yet been " +"placed within a \"Custom\" group.
  • " +msgstr "" +"
  • すべてのフォントは、あなたのシステムにインストールされているすべてのフォントを含みます " +"(システム個人の両方)。
  • システムは、システム全体用にインストールされているフォントを含みます " +"(すべてのユーザが使用可能)。
  • 個人は、あなたの個人用フォントを含みます。
  • " +"未分類は、まだカスタムグループに入れられていないすべてのフォン" +"トを含みます。
  • " + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625 +#, kde-format +msgid "" +"

    Font Groups

    This list displays the font groups available on your " +"system. There are 2 main types of font groups:

    • Standard are " +"special groups used by the font manager.
        %1
    • Custom " +"are groups created by you. To add a font family to one of these groups " +"simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To " +"remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" " +"group.

    " +msgstr "" +"

    フォントグループ

    あなたのシステムで利用可能なフォントグループの一覧です。フォントグループには 2 " +"つの主なタイプがあります。

    • 標準はフォントマネージャが使用する特別なグループです。
        %1" +"
    • カスタムはユーザによって作成されたグループです。これらのグループにフォントファミ" +"リを追加するには、フォントのリストからフォントをドラッグして追加するグループにドロップします。フォントファミリをグループから削除するには、削除するフォント" +"をすべてのフォントグループへドラッグします。

    " + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744 +#, kde-format +msgid "A group named '%1' already exists." +msgstr "%1 という名前のグループは既に存在します。" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838 +msgid "Rename..." +msgstr "名前変更..." + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850 +msgid "Export..." +msgstr "エクスポート..." + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948 +#, kde-format +msgid "Add to \"%1\"." +msgstr "%1 に追加します。" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950 +msgid "Remove from current group." +msgstr "現在のグループから削除します。" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952 +msgid "Move to personal folder." +msgstr "個人フォルダへ移動します。" + +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954 +msgid "Move to system folder." +msgstr "システムフォルダへ移動します。" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:187 +msgid "

    Cancel?

    Are you sure you wish to cancel?

    " +msgstr "

    キャンセル?

    本当にキャンセルしますか?

    " + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:202 +msgid "" +"

    Finished

    Please note that any open applications will need to be " +"restarted in order for any changes to be noticed.

    " +msgstr "

    完了

    既に開いているアプリケーションに変更を認識させるには、アプリケーションを再起動する必要があります。

    " + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:310 +msgid "Installing" +msgstr "インストール" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:313 +msgid "Uninstalling" +msgstr "アンインストール" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:316 kcmfontinst/JobRunner.cpp:422 +msgid "Enabling" +msgstr "有効化" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:319 kcmfontinst/JobRunner.cpp:428 +msgid "Moving" +msgstr "移動" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:322 +msgid "Updating" +msgstr "更新" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326 +msgid "Removing" +msgstr "削除" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330 +msgid "Disabling" +msgstr "無効化" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:370 +msgid "Updating font configuration. Please wait..." +msgstr "フォントの設定を更新しています。お待ちください..." + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:451 +msgid "Unable to start backend." +msgstr "バックエンドを開始できません。" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:461 +msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again." +msgstr "バックエンドが一度止まりましたが再開されました。もう一度やり直してください。" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:639 kcmfontinst/JobRunner.cpp:645 +msgid "

    Error

    " +msgstr "

    エラー

    " + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642 +msgid "AutoSkip" +msgstr "自動スキップ" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:703 +#, kde-format +msgid "Failed to download %1" +msgstr "%1 をダウンロードできませんでした" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705 +#, kde-format +msgid "System backend died. Please try again.
    %1" +msgstr "" +"システムのバックエンドが止まりました。もう一度やり直してください。
    %1" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707 +#, kde-format +msgid "" +"%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." +msgstr "%1 はビットマップフォントです。ビットマップフォントはこのシステムで無効にされています。" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709 +#, kde-format +msgid "" +"%1 contains the font %2, which is already installed on your " +"system." +msgstr "" +"%1 には、このシステムに既にインストールされているフォント %2 が含まれています。" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712 +#, kde-format +msgid "%1 is not a font." +msgstr "%1 はフォントではありません。" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714 +#, kde-format +msgid "Could not remove all files associated with %1" +msgstr "%1 に関連するすべてのファイルを削除できませんでした" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716 +#, kde-format +msgid "Failed to start the system daemon.
    %1" +msgstr "システムデーモンを開始できませんでした。
    %1" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:809 +#, kde-format +msgid "%1 already exists." +msgstr "%1 は既に存在します。" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:724 +#, kde-format +msgid "%1 does not exist." +msgstr "%1 は存在しません。" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726 +#, kde-format +msgid "Permission denied.
    %1" +msgstr "許可がありません。
    %1" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728 +#, kde-format +msgid "Unsupported action.
    %1" +msgstr "サポートされていないアクションです。
    %1" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730 +#, kde-format +msgid "Authentication failed.
    %1" +msgstr "認証に失敗しました。
    %1" + +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732 +#, kde-format +msgid "Unexpected error while processing: %1" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191 +msgid "KDE Font Manager" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192 +msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009" +msgstr "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193 +msgid "Craig Drummond" +msgstr "Craig Drummond" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "開発者とメンテナ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227 +msgid "Scan for Duplicate Fonts..." +msgstr "重複フォントをスキャン..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231 +msgid "Get New Fonts..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246 +msgid "Create a new group" +msgstr "新しいグループを作成" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254 +msgid "Enable all disabled fonts in the current group" +msgstr "現在のグループで無効化されているすべてのフォントを有効化" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258 +msgid "Disable all enabled fonts in the current group" +msgstr "現在のグループで有効化されているすべてのフォントを無効化" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285 +msgid "This displays a preview of the selected font." +msgstr "選択されたフォントのプレビューです。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302 +msgid "Install fonts" +msgstr "フォントをインストール" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306 +msgid "Delete all selected fonts" +msgstr "選択したすべてのフォントを削除" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364 +msgid "Change Preview Text..." +msgstr "プレビューのテキストを変更..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432 +msgid "" +"

    Font Installer

    This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

    You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

    " +msgstr "" +"

    フォントインストーラ

    このモジュールでは TrueType, Type1, " +"ビットマップフォントをインストールします。

    フォントのインストールは Konqueror からも行えます。場所バーに fonts:/ " +"と入力すると、インストール済みのフォントが表示されます。そのフォルダにフォントをコピーするだけでインストールすることができます。

    " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"

    Font Installer

    This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

    You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-" +"wide fonts (available to all).

    " +msgstr "" +"

    フォントインストーラ

    このモジュールでは TrueType, Type1, " +"ビットマップフォントをインストールします。

    フォントのインストールは Konqueror からも行えます。場所バーに fonts:/ " +"と入力すると、インストール済みのフォントが表示されます。適切なフォルダにフォントをコピーするだけでインストールすることができます。あなただけが使用するフォ" +"ントは%1へ、すべてのユーザが使用するシステム全体用のフォントは%2へコピーしてください。

    " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497 +msgid "Add Fonts" +msgstr "フォントを追加" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617 +msgid "Failed to save list of fonts to print." +msgstr "印刷するフォントのリストを保存できませんでした。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642 +msgid "Failed to start font printer." +msgstr "フォントプリンタを開始できませんでした。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap and enabled fonts." +msgstr "" +"印刷可能なフォントがありません。\n" +"ビットマップ以外で有効化されているフォントのみ印刷できます。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650 +msgid "Cannot Print" +msgstr "印刷できません" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "削除するフォントが選択されていません。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "削除するものがありません" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681 +#, kde-format +msgid "

    Do you really want to delete

    '%1'?

    " +msgstr "

    本当に以下を削除しますか?

    %1

    " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683 +msgid "Delete Font" +msgstr "フォントを削除" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete this font?" +msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?" +msgstr[0] "本当にこのフォントを削除しますか?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "フォントを削除" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695 +msgid "Deleting font(s)..." +msgstr "フォントを削除しています..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710 +msgid "You did not select anything to move." +msgstr "移動するフォントが選択されていません。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711 +msgid "Nothing to Move" +msgstr "移動するものがありません" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 +#, kde-format +msgid "" +"

    Do you really want to move

    '%1'

    from %2 to " +"%3?

    " +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 +msgid "Move Font" +msgstr "フォントを移動" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731 +#, kde-format +msgid "" +"

    Do you really want to move this font from %2 to %3?

    " +msgid_plural "" +"

    Do you really want to move these %1 fonts from %2 to %3?

    " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736 +msgid "Move Fonts" +msgstr "フォントを移動" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741 +msgid "Moving font(s)..." +msgstr "フォントを移動しています..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757 +msgid "Export Group" +msgstr "グループをエクスポート" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781 +msgid "No files?" +msgstr "ファイルがありません?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784 +#, kde-format +msgid "Failed to open %1 for writing" +msgstr "%1 を書き込みのために開けませんでした" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803 +msgid "Create New Group" +msgstr "新しいグループを作成" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804 +msgid "Please enter the name of the new group:" +msgstr "新しいグループの名前を入力してください:" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805 +msgid "New Group" +msgstr "新しいグループ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832 +msgid "Preview Text" +msgstr "プレビューテキスト" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833 +msgid "Please enter new text:" +msgstr "新しいテキストを入力してください:" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:893 +msgid "Scanning font list..." +msgstr "フォントリストをスキャン中..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959 +msgid "No fonts" +msgstr "フォントがありません" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:965 +#, kde-format +msgid "1 Font" +msgid_plural "%1 Fonts" +msgstr[0] "1 フォント" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975 +#, kde-format +msgid "" +"
    Enabled:%1
    Disabled:%2
    Partially enabled:%3
    Total:%4
    " +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:981 +#, kde-format +msgid "" +"
    Enabled:%1
    Disabled:%2
    Total:%3
    " +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1057 +msgid "Looking for any associated files..." +msgstr "関連ファイルを探しています..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061 +msgid "Scanning Files..." +msgstr "ファイルをスキャン中..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1062 +msgid "Looking for additional files to install..." +msgstr "インストールする追加ファイルを探しています..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "Looking for files associated with %1" +msgstr "%1 に関連付けられたファイルを探しています" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1106 +msgid "Installing font(s)..." +msgstr "フォントをインストールしています..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172 +msgid "You did not select anything to enable." +msgstr "有効化するフォントが選択されていません。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 +msgid "You did not select anything to disable." +msgstr "無効化するフォントが選択されていません。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 +msgid "Nothing to Enable" +msgstr "有効化するものがありません" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 +msgid "Nothing to Disable" +msgstr "無効化するものがありません" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191 +#, kde-format +msgid "

    Do you really want to enable

    '%1'?

    " +msgstr "

    本当に以下を有効化しますか?

    %1

    " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193 +#, kde-format +msgid "

    Do you really want to disable

    '%1'?

    " +msgstr "

    本当に以下を無効化しますか?

    %1

    " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1195 +#, kde-format +msgid "" +"

    Do you really want to enable

    '%1', contained within group " +"'%2'?

    " +msgstr "

    本当に以下を有効化しますか?

    %1 (グループ %2)

    " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199 +#, kde-format +msgid "" +"

    Do you really want to disable

    '%1', contained within group " +"'%2'?

    " +msgstr "

    本当に以下を無効化しますか?

    %1 (グループ %2)

    " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 +msgid "Enable Font" +msgstr "フォントを有効化" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 +msgid "Disable Font" +msgstr "フォントを無効化" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210 +#, kde-format +msgid "Do you really want to enable this font?" +msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?" +msgstr[0] "本当にこのフォントを有効化しますか?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1213 +#, kde-format +msgid "Do you really want to disable this font?" +msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?" +msgstr[0] "本当にこのフォントを無効化しますか?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216 +#, kde-format +msgid "" +"

    Do you really want to enable this font contained within group " +"'%2'?

    " +msgid_plural "" +"

    Do you really want to enable these %1 fonts contained within group " +"'%2'?

    " +msgstr[0] "

    本当にグループ %2 のこのフォントを有効化しますか?

    " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 +#, kde-format +msgid "" +"

    Do you really want to disable this font contained within group " +"'%2'?

    " +msgid_plural "" +"

    Do you really want to disable these %1 fonts contained within group " +"'%2'?

    " +msgstr[0] "

    本当にグループ %2 のこのフォントを無効化しますか?

    " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 +msgid "Enable Fonts" +msgstr "フォントを有効化" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229 +msgid "Disable Fonts" +msgstr "フォントを無効化" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1235 +msgid "Enabling font(s)..." +msgstr "フォントを有効化しています..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1237 +msgid "Disabling font(s)..." +msgstr "フォントを無効化しています..." + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:37 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "フォントのサンプルを印刷" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Select size to print font:" +msgstr "フォントの印刷サイズを選択:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "ウォーターフォール" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kio/KioFonts.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"フォントは%1%2へのみインストールできます。" + +#: kio/KioFonts.cpp:230 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot install a fonts package directly.\n" +"Please extract %1, and install the components individually." +msgstr "" +"フォントパッケージを直接インストールすることはできません。\n" +"%1 を展開し、中に含まれているフォントを個別にインストールしてください。" + +#: kio/KioFonts.cpp:478 +msgid "Cannot copy fonts" +msgstr "フォントをコピーできません" + +#: kio/KioFonts.cpp:483 +msgid "Cannot move fonts" +msgstr "フォントを移動できません" + +#: kio/KioFonts.cpp:494 +msgid "Only fonts may be deleted." +msgstr "フォントのみ削除できます。" + +#: kio/KioFonts.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "フォントは%1%2からのみ削除できます。" + +#: kio/KioFonts.cpp:527 +#, kde-format +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "%1または%2を指定してください。" + +#: kio/KioFonts.cpp:551 +msgid "No special methods supported." +msgstr "特別なメソッドはサポートされていません。" + +#: kio/KioFonts.cpp:631 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: kio/KioFonts.cpp:785 +msgid "Failed to start the system daemon" +msgstr "システムデーモンを開始できませんでした。" + +#: kio/KioFonts.cpp:788 +msgid "Backend died" +msgstr "バックエンドが止まりました" + +#: kio/KioFonts.cpp:792 +#, kde-format +msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." +msgstr "%1 はビットマップフォントです。ビットマップフォントはこのシステムで無効にされています。" + +#: kio/KioFonts.cpp:796 +#, kde-format +msgid "" +"%1 contains the font %2, which is already installed on your system." +msgstr "" +"%1 には、このシステムに既にインストールされているフォント %2 が含まれています。" + +#: kio/KioFonts.cpp:800 +#, kde-format +msgid "%1 is not a font." +msgstr "%1 はフォントではありません。" + +#: kio/KioFonts.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Could not remove all files associated with %1" +msgstr "%1 に関連するすべてのファイルを削除できませんでした" + +#: lib/Fc.cpp:421 lib/KfiConstants.h:128 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: lib/FcEngine.cpp:754 +msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)" +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: lib/FcEngine.cpp:756 +msgctxt "" +"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers" +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:938 +msgid "No characters found." +msgstr "文字が見つかりません。" + +#: lib/FcEngine.cpp:976 +msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet" +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:981 +msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase" +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:986 +msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase" +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:991 +msgctxt "Numbers and characters" +msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: lib/FcEngine.cpp:1388 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "エラー: フォントの名前が分かりません。" + +#: lib/FcEngine.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "%2 [1 pixel]" +msgid_plural "%2 [%1 pixels]" +msgstr[0] "%2 [1 ピクセル]" + +#: viewpart/CharTip.cpp:65 +msgid "Other, Control" +msgstr "その他、制御機能用記号" + +#: viewpart/CharTip.cpp:67 +msgid "Other, Format" +msgstr "その他、フォーマット文字" + +#: viewpart/CharTip.cpp:69 +msgid "Other, Not Assigned" +msgstr "その他、未定義" + +#: viewpart/CharTip.cpp:71 +msgid "Other, Private Use" +msgstr "その他、私用" + +#: viewpart/CharTip.cpp:73 +msgid "Other, Surrogate" +msgstr "その他、サロゲート" + +#: viewpart/CharTip.cpp:75 +msgid "Letter, Lowercase" +msgstr "文字、小文字" + +#: viewpart/CharTip.cpp:77 +msgid "Letter, Modifier" +msgstr "文字、修飾文字" + +#: viewpart/CharTip.cpp:79 +msgid "Letter, Other" +msgstr "文字、その他" + +#: viewpart/CharTip.cpp:81 +msgid "Letter, Titlecase" +msgstr "文字、タイトル文字" + +#: viewpart/CharTip.cpp:83 +msgid "Letter, Uppercase" +msgstr "文字、大文字" + +#: viewpart/CharTip.cpp:85 +msgid "Mark, Spacing Combining" +msgstr "符号、前進を伴う合成" + +#: viewpart/CharTip.cpp:87 +msgid "Mark, Enclosing" +msgstr "符号、囲み" + +#: viewpart/CharTip.cpp:89 +msgid "Mark, Non-Spacing" +msgstr "符号、前進を伴わない" + +#: viewpart/CharTip.cpp:91 +msgid "Number, Decimal Digit" +msgstr "数、十進数字" + +#: viewpart/CharTip.cpp:93 +msgid "Number, Letter" +msgstr "数、文字" + +#: viewpart/CharTip.cpp:95 +msgid "Number, Other" +msgstr "数、その他" + +#: viewpart/CharTip.cpp:97 +msgid "Punctuation, Connector" +msgstr "句読点、コネクタ" + +#: viewpart/CharTip.cpp:99 +msgid "Punctuation, Dash" +msgstr "句読点、ダッシュ" + +#: viewpart/CharTip.cpp:101 +msgid "Punctuation, Close" +msgstr "句読点、閉じる" + +#: viewpart/CharTip.cpp:103 +msgid "Punctuation, Final Quote" +msgstr "句読点、終了引用符" + +#: viewpart/CharTip.cpp:105 +msgid "Punctuation, Initial Quote" +msgstr "句読点、開始引用符" + +#: viewpart/CharTip.cpp:107 +msgid "Punctuation, Other" +msgstr "句読点、その他" + +#: viewpart/CharTip.cpp:109 +msgid "Punctuation, Open" +msgstr "句読点、開く" + +#: viewpart/CharTip.cpp:111 +msgid "Symbol, Currency" +msgstr "記号、通貨" + +#: viewpart/CharTip.cpp:113 +msgid "Symbol, Modifier" +msgstr "記号、修飾文字" + +#: viewpart/CharTip.cpp:115 +msgid "Symbol, Math" +msgstr "記号、数学" + +#: viewpart/CharTip.cpp:117 +msgid "Symbol, Other" +msgstr "記号、その他" + +#: viewpart/CharTip.cpp:119 +msgid "Separator, Line" +msgstr "セパレータ、行" + +#: viewpart/CharTip.cpp:121 +msgid "Separator, Paragraph" +msgstr "セパレータ、段落" + +#: viewpart/CharTip.cpp:123 +msgid "Separator, Space" +msgstr "セパレータ、スペース" + +#: viewpart/CharTip.cpp:174 +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" + +#: viewpart/CharTip.cpp:176 +msgid "UCS-4" +msgstr "UCS-4" + +#: viewpart/CharTip.cpp:180 +msgid "UTF-16" +msgstr "UTF-16" + +#: viewpart/CharTip.cpp:191 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: viewpart/CharTip.cpp:208 +msgid "XML Decimal Entity" +msgstr "XML の文字参照 (十進コード)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:126 +msgid "Show Face:" +msgstr "表示するフォントフェイス:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:129 +msgid "Install..." +msgstr "インストール..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:152 +msgid "Change Text..." +msgstr "テキストを変更..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:389 +msgid "Could not read font." +msgstr "フォントを読めませんでした。" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:436 +msgid "Preview String" +msgstr "プレビューテキスト" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:437 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "新しいテキストを入力してください:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:530 +msgid "

    No information

    " +msgstr "

    情報がありません

    " + +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33 +msgid "Preview Type" +msgstr "プレビューのタイプ" + +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 +msgid "Standard Preview" +msgstr "標準のプレビュー" + +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52 +msgid "All Characters" +msgstr "すべての文字" + +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Unicode Block: %1" +msgstr "ユニコードブロック: %1" + +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Unicode Script: %1" +msgstr "ユニコード文字: %1" + +#: lib/KfiConstants.h:40 +msgid "Personal" +msgstr "個人" + +#: lib/KfiConstants.h:41 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: lib/KfiConstants.h:42 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: lib/KfiConstants.h:56 +msgid "Administrator" +msgstr "管理者" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:95 +msgid "Thin" +msgstr "シン (Thin)" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:96 +msgid "Extra Light" +msgstr "エクストラ・ライト" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:97 +msgid "Ultra Light" +msgstr "ウルトラ・ライト" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:98 +msgid "Light" +msgstr "ライト" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:99 +msgid "Regular" +msgstr "レギュラー" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:100 lib/KfiConstants.h:118 +msgid "Normal" +msgstr "ノーマル" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:101 +msgid "Medium" +msgstr "ミディアム" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:102 +msgid "Demi Bold" +msgstr "デミ・ボールド" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:103 +msgid "Semi Bold" +msgstr "セミ・ボールド" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:104 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:105 +msgid "Extra Bold" +msgstr "エクストラ・ボールド" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:106 +msgid "Ultra Bold" +msgstr "ウルトラ・ボールド" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:107 +msgid "Black" +msgstr "ブラック" + +# Font Weight +#: lib/KfiConstants.h:108 +msgid "Heavy" +msgstr "ヘビー" + +# Font Slant +#: lib/KfiConstants.h:110 +msgid "Roman" +msgstr "ローマン" + +# Font Slant +#: lib/KfiConstants.h:111 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +# Font Slant +#: lib/KfiConstants.h:112 +msgid "Oblique" +msgstr "オブリック" + +# Font Width +#: lib/KfiConstants.h:114 +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "ウルトラ・コンデンス" + +# Font Width +#: lib/KfiConstants.h:115 +msgid "Extra Condensed" +msgstr "エクストラ・コンデンス" + +# Font Width +#: lib/KfiConstants.h:116 +msgid "Condensed" +msgstr "コンデンス" + +# Font Width +#: lib/KfiConstants.h:117 +msgid "Semi Condensed" +msgstr "セミ・コンデンス" + +# Font Width +#: lib/KfiConstants.h:119 +msgid "Semi Expanded" +msgstr "セミ・エクスパンド" + +# Font Width +#: lib/KfiConstants.h:120 +msgid "Expanded" +msgstr "エクスパンド" + +# Font Width +#: lib/KfiConstants.h:121 +msgid "Extra Expanded" +msgstr "エクストラ・エクスパンド" + +# Font Width +#: lib/KfiConstants.h:122 +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "ウルトラ・エクスパンド" + +# Font Spacing +#: lib/KfiConstants.h:124 +msgid "Monospaced" +msgstr "モノスペース" + +# Font Spacing +#: lib/KfiConstants.h:125 +msgid "Charcell" +msgstr "キャラクタセル" + +# Font Spacing +#: lib/KfiConstants.h:126 +msgid "Proportional" +msgstr "プロポーショナル" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:21 +msgid "Basic Latin" +msgstr "基本ラテン文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:22 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "ラテン-1 追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:23 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "ラテン文字拡張 A" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:24 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "ラテン文字拡張 B" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:25 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA 拡張 (国際音声記号)" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:26 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "前進を伴う修飾文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:27 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:28 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "ギリシャ文字とコプト文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:28 +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:30 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "キリル文字追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 viewpart/UnicodeScripts.h:15 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:41 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 viewpart/UnicodeScripts.h:14 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:68 +msgid "Syriac" +msgstr "シリア文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:35 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "アラビア文字追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:74 +msgid "Thaana" +msgstr "ターナ文字" + +# N'Ko +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:37 +msgid "NKo" +msgstr "ンコ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:30 +msgid "Devanagari" +msgstr "デーヴァナーガリー文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:17 +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:40 viewpart/UnicodeScripts.h:37 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "グルムキー文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:41 viewpart/UnicodeScripts.h:36 +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラート文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:60 +msgid "Oriya" +msgstr "オリヤー文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:72 +msgid "Tamil" +msgstr "タミル文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:73 +msgid "Telugu" +msgstr "テルグ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:44 +msgid "Kannada" +msgstr "カンナダ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:52 +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:66 +msgid "Sinhala" +msgstr "シンハラ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:75 +msgid "Thai" +msgstr "タイ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 viewpart/UnicodeScripts.h:48 +msgid "Lao" +msgstr "ラーオ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:76 +msgid "Tibetan" +msgstr "チベット文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:51 viewpart/UnicodeScripts.h:54 +msgid "Myanmar" +msgstr "ビルマ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:32 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:53 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "ハングル字母" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:31 +msgid "Ethiopic" +msgstr "エチオピア文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:55 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "エチオピア文字追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:23 +msgid "Cherokee" +msgstr "チェロキー文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:57 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "統合カナダ先住民音節文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:57 +msgid "Ogham" +msgstr "オガム文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:59 viewpart/UnicodeScripts.h:64 +msgid "Runic" +msgstr "ルーン文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:69 +msgid "Tagalog" +msgstr "タガログ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:61 viewpart/UnicodeScripts.h:40 +msgid "Hanunoo" +msgstr "ハヌノオ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:21 +msgid "Buhid" +msgstr "ブヒッド文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:70 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "タグバンワ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:47 +msgid "Khmer" +msgstr "クメール文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 viewpart/UnicodeScripts.h:53 +msgid "Mongolian" +msgstr "モンゴル文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:50 +msgid "Limbu" +msgstr "リンブ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:71 +msgid "Tai Le" +msgstr "タイ・レ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:68 viewpart/UnicodeScripts.h:55 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "新タイ・ルー文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:69 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "クメール記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:70 viewpart/UnicodeScripts.h:20 +msgid "Buginese" +msgstr "ブギス文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:71 viewpart/UnicodeScripts.h:16 +msgid "Balinese" +msgstr "バリ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:72 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "表音拡張" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:73 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "表音拡張追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:74 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:75 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "ラテン文字拡張追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:76 +msgid "Greek Extended" +msgstr "ギリシャ文字拡張" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:77 +msgid "General Punctuation" +msgstr "一般的な句読点" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:78 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "上付き文字と下付き文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:79 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "通貨記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:80 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "合成可能な記号用ダイアクリティカルマーク" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:81 +msgid "Letter-Like Symbols" +msgstr "文字様記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:82 +msgid "Number Forms" +msgstr "数字に準じるもの" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:83 +msgid "Arrows" +msgstr "矢印" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:84 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "数学演算子" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:85 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "その他の技術用記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:86 +msgid "Control Pictures" +msgstr "制御文字用記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:87 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "光学式文字認識" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:88 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "囲み英数字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:89 +msgid "Box Drawing" +msgstr "罫線素片" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:90 +msgid "Block Elements" +msgstr "ブロック要素" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:91 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "幾何学模様" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:92 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "その他の記号" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Dingbat +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:93 +msgid "Dingbats" +msgstr "装飾文字 (Dingbat)" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:94 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "その他の数学記号 A" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:95 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "矢印追加 A" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:96 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "ブライユ点字図形" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:97 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "矢印追加 B" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:98 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "その他の数学記号 B" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:99 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "数学演算子追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:100 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "その他の記号と矢印" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:33 +msgid "Glagolitic" +msgstr "グラゴル文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:102 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "ラテン文字拡張 C" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 viewpart/UnicodeScripts.h:25 +msgid "Coptic" +msgstr "コプト文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:104 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "グルジア文字追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:105 viewpart/UnicodeScripts.h:77 +msgid "Tifinagh" +msgstr "ティフナグ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:106 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "エチオピア文字拡張" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:107 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "句読点追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:108 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK 部首追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:109 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "康熙部首" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:110 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "漢字構成記述文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:111 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK 記号と句読点" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 viewpart/UnicodeScripts.h:42 +msgid "Hiragana" +msgstr "ひらがな" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:113 viewpart/UnicodeScripts.h:45 +msgid "Katakana" +msgstr "カタカナ" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 viewpart/UnicodeScripts.h:18 +msgid "Bopomofo" +msgstr "注音符号 (ボポモフォ)" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:115 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "ハングル互換字母" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:116 +msgid "Kanbun" +msgstr "漢文用記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:117 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "注音符号 (ボポモフォ) 拡張" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:118 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK 字画" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:119 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "カタカナ表音拡張" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:120 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "CJK 囲み文字と月" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:121 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK 互換文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:122 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK 統合漢字拡張 A" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:123 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "易経の六十四卦記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:124 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK 統合漢字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:125 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "イ音節文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:126 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "イ文字部首" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:127 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "声調記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:128 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "ラテン文字拡張 D" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 viewpart/UnicodeScripts.h:67 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "シロティ・ナグリ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:130 +msgid "Phags-pa" +msgstr "パスパ文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:131 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "ハングル音節文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:132 +msgid "High Surrogates" +msgstr "上位サロゲート" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:133 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "私用の上位サロゲート" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:134 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "下位サロゲート" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:135 +msgid "Private Use Area" +msgstr "私用領域" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:136 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK 互換漢字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:137 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "アルファベット表示形" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:138 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "アラビア表示形 A" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:139 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "異体字セレクタ" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:140 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "縦書き用句読点" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:141 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "合成可能な半記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:142 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK 互換形" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:143 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "小字形変種" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:144 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "アラビア表示形 B" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:145 +msgid "Half-Width and Full-Width Forms" +msgstr "半角/全角文字形" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:146 +msgid "Specials" +msgstr "特殊用途" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:147 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "線文字 B 音節文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:148 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "線文字 B 表意文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:149 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "エーゲ数字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:150 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "古代ギリシャ数字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:58 +msgid "Old Italic" +msgstr "オールドイタリック" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Gothic_alphabet +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:34 +msgid "Gothic" +msgstr "ゴート文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:78 +msgid "Ugaritic" +msgstr "ウガリト楔形文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 viewpart/UnicodeScripts.h:59 +msgid "Old Persian" +msgstr "古代ペルシャ文字" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Deseret_alphabet +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:29 +msgid "Deseret" +msgstr "ディザレット・アルファベット" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Shavian_alphabet +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:156 viewpart/UnicodeScripts.h:65 +msgid "Shavian" +msgstr "ショー・アルファベット" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:61 +msgid "Osmanya" +msgstr "オスマン文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:158 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "キプロス音節文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 viewpart/UnicodeScripts.h:63 +msgid "Phoenician" +msgstr "フェニキア文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:160 viewpart/UnicodeScripts.h:46 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "カローシュティー文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:161 viewpart/UnicodeScripts.h:26 +msgid "Cuneiform" +msgstr "楔形文字" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:162 +msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" +msgstr "楔形文字の数字と句読点" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:163 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "ビザンチン音楽記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:164 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "音楽記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:165 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "古代ギリシャ音楽記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:166 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "大玄経記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:167 +msgid "Counting Rod Numerals" +msgstr "算木" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:168 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "数学英数字記号" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:169 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "CJK 統合漢字拡張 B" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:170 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "CJK 互換漢字追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:171 +msgid "Tags" +msgstr "言語タグ" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:172 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "異体字セレクタ追加" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:173 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "私用領域追加 A" + +#: viewpart/UnicodeBlocks.h:174 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "私用領域追加 B" + +#: viewpart/UnicodeScripts.h:19 +msgid "Braille" +msgstr "ブライユ点字図形" + +#: viewpart/UnicodeScripts.h:22 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "カナダ先住民文字" + +#: viewpart/UnicodeScripts.h:24 +msgid "Common" +msgstr "共通" + +#: viewpart/UnicodeScripts.h:27 +msgid "Cypriot" +msgstr "キプロス文字" + +#: viewpart/UnicodeScripts.h:35 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ文字" + +#: viewpart/UnicodeScripts.h:38 +msgid "Han" +msgstr "漢字" + +#: viewpart/UnicodeScripts.h:39 +msgid "Hangul" +msgstr "ハングル文字" + +#: viewpart/UnicodeScripts.h:43 +msgid "Inherited" +msgstr "継承されたもの" + +#: viewpart/UnicodeScripts.h:49 +msgid "Latin" +msgstr "ラテン文字" + +#: viewpart/UnicodeScripts.h:51 +msgid "Linear B" +msgstr "線文字 B" + +# N'Ko +#: viewpart/UnicodeScripts.h:56 +msgid "Nko" +msgstr "ンコ文字" + +# Phags-pa +#: viewpart/UnicodeScripts.h:62 +msgid "Phags Pa" +msgstr "パスパ文字" + +#: viewpart/UnicodeScripts.h:79 +msgid "Yi" +msgstr "イ文字" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfourinline.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfourinline.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kfourinline.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kfourinline.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,511 @@ +# Translation of kfourinline into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfourinline\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:33+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: chatdlg.cpp:44 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "チャットダイアログ" + +#: chatdlg.cpp:53 +msgid "Chat" +msgstr "チャット" + +#: chatdlg.cpp:59 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: displayintro.cpp:87 +msgctxt "Name of quicklaunch field" +msgid "Quick Launch" +msgstr "クイックスタート" + +#: displayintro.cpp:90 +msgctxt "Ask player who should start game" +msgid "Who starts?" +msgstr "先手プレイヤーは?" + +#: displayintro.cpp:93 +msgctxt "Ask player which color he wants to play" +msgid "Your color?" +msgstr "あなたの色は?" + +#: displayintro.cpp:143 +msgctxt "quick start button - player versus AI level easy" +msgid "Easy Game" +msgstr "初級ゲーム" + +#: displayintro.cpp:150 +msgctxt "quick start button - player versus AI level normal" +msgid "Normal Game" +msgstr "中級ゲーム" + +#: displayintro.cpp:157 +msgctxt "quick start button - player versus AI level hard" +msgid "Hard Game" +msgstr "上級ゲーム" + +#: displayintro.cpp:164 +msgctxt "quick start button - player versus player" +msgid "Two Player Game" +msgstr "2 人でプレイ" + +#. i18n: file: kwin4.kcfg:32 +#: kwin4.cpp:82 rc.cpp:143 +msgctxt "default name of first player" +msgid "Player 1" +msgstr "プレイヤー 1" + +#. i18n: file: kwin4.kcfg:39 +#: kwin4.cpp:83 rc.cpp:148 +msgctxt "default name of second player" +msgid "Player 2" +msgstr "プレイヤー 2" + +#: kwin4.cpp:105 +msgid "Installation error: No theme list found." +msgstr "インストールエラー: テーマリストが見つかりません。" + +#: kwin4.cpp:133 +msgid "Installation error: No AI engine found. Continue without AI." +msgstr "インストールエラー: AI エンジンが見つかりません。AI なしで続行します。" + +#: kwin4.cpp:152 +msgid "Installation error: Theme file error." +msgstr "インストールエラー: テーマファイルのエラー。" + +#: kwin4.cpp:326 +msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "プレイ中のゲームを終了します。勝者なしになります。" + +#: kwin4.cpp:331 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "ネットワーク設定(&N)..." + +#: kwin4.cpp:335 +msgid "Network Chat..." +msgstr "ネットワークチャット..." + +#: kwin4.cpp:340 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "統計を表示(&S)" + +#: kwin4.cpp:342 +msgid "Show statistics." +msgstr "統計を表示します。" + +#: kwin4.cpp:354 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: kwin4.cpp:365 +msgid "Debug KGame" +msgstr "KGame をデバッグ" + +#: kwin4.cpp:384 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: kwin4.cpp:385 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "これはプレイヤーにスペースを残します" + +#: kwin4.cpp:391 +msgid "Welcome to Four Wins" +msgstr "KWin4 へようこそ" + +#: kwin4.cpp:586 kwin4.cpp:748 +msgid "Game running..." +msgstr "ゲーム続行中..." + +#: kwin4.cpp:708 +msgid "No game " +msgstr "ゲームなし " + +#: kwin4.cpp:710 +#, kde-format +msgid " %1 - Yellow " +msgstr " %1 - 黄 " + +#: kwin4.cpp:712 +#, kde-format +msgid " %1 - Red " +msgstr " %1 - 赤 " + +#: kwin4.cpp:714 +msgid "Nobody " +msgstr "Nobody " + +#: kwin4.cpp:736 +msgid "The network game ended!\n" +msgstr "ネットワークゲームは終了しました!\n" + +#: kwin4.cpp:758 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "引き分けです。次のラウンドを開始してください。" + +#: kwin4.cpp:766 +#, kde-format +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 の勝ちです。次のラウンドを開始してください。" + +#: kwin4.cpp:772 +msgid " Game ended. Please restart next round." +msgstr " ゲームは終了されました。次のラウンドを開始してください。" + +#: kwin4.cpp:795 +msgid "Network Configuration" +msgstr "ネットワーク設定" + +#: kwin4.cpp:807 +msgid "Black should be played by remote player" +msgstr "黒はリモートプレイヤー" + +#: kwin4.cpp:808 +msgid "Red should be played by remote player" +msgstr "赤はリモートプレイヤー" + +#: kwin4.cpp:902 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: main.cpp:63 +msgid "KFourInLine" +msgstr "KFourInLine" + +#: main.cpp:65 +msgid "KFourInLine: Two player board game" +msgstr "KFourInLine: 2 プレイヤーのボードゲーム" + +#: main.cpp:67 +msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni" +msgstr "(c) 1995-2007, Martin Heni" + +#: main.cpp:69 +msgid "Martin Heni" +msgstr "Martin Heni" + +#: main.cpp:69 +msgid "Game design and code" +msgstr "ゲームのデザインとコード" + +#: main.cpp:70 +msgid "Johann Ollivier Lapeyre" +msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" + +#: main.cpp:70 main.cpp:71 +msgid "Graphics" +msgstr "グラフィック" + +#: main.cpp:71 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:72 +msgid "Benjamin Meyer" +msgstr "Benjamin Meyer" + +#: main.cpp:72 +msgid "Code Improvements" +msgstr "コードの改良" + +#: main.cpp:77 +msgid "Enter debug level" +msgstr "デバッグレベルを指定" + +#: main.cpp:78 +msgid "Skip intro animation" +msgstr "起動時のアニメーションを省略" + +#: main.cpp:79 +msgid "Run game in demo (autoplay) mode" +msgstr "ゲームをデモ (自動プレイ) モードで実行" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi, ,Launchpad Contributions:,Yukiko " +"Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,,," + +#. i18n: file: kfourinlineui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#. i18n: file: kfourinlineui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kfourinlineui.rc:24 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:11 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: settings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:14 +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "コンピュータのスキル" + +#. i18n: file: settings.ui:50 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_level) +#. i18n: file: kwin4.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Parameter) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:134 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "コンピュータプレイヤーの強さを変更" + +#. i18n: file: settings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:20 +msgid "Easy" +msgstr "初級" + +#. i18n: file: settings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:23 +msgid "Hard" +msgstr "上級" + +#. i18n: file: settings.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_learning) +#: rc.cpp:26 +msgid "Use AI learning" +msgstr "AI は学習する" + +#. i18n: file: settings.ui:112 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Input1) +#: rc.cpp:29 +msgid "Red Plays With" +msgstr "赤プレイヤー" + +#. i18n: file: settings.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input1mouse) +#. i18n: file: settings.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input0mouse) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:44 +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#. i18n: file: settings.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input1key) +#. i18n: file: settings.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input0key) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:47 +msgid "Keyboard" +msgstr "キーボード" + +#. i18n: file: settings.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input1ai) +#. i18n: file: settings.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input0ai) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:50 +msgid "Computer" +msgstr "コンピュータ" + +#. i18n: file: settings.ui:161 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Input0) +#: rc.cpp:41 +msgid "Black Plays With" +msgstr "黒プレイヤー" + +#. i18n: file: settings.ui:216 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:53 +msgid "Player Names" +msgstr "プレイヤー名" + +#. i18n: file: settings.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:56 +msgid "Player 1:" +msgstr "プレイヤー 1:" + +#. i18n: file: settings.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:59 +msgid "Player 2:" +msgstr "プレイヤー 2:" + +#. i18n: file: settings.ui:267 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, StartColour) +#: rc.cpp:62 +msgid "Starting Player Color" +msgstr "先手プレイヤーの色" + +#. i18n: file: settings.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_startcolourred) +#: rc.cpp:65 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#. i18n: file: settings.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_startcolouryellow) +#: rc.cpp:68 +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#. i18n: file: statistics.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Statistics) +#: rc.cpp:71 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#. i18n: file: statistics.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p1_name) +#. i18n: file: statuswidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p1_name) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:119 +msgid "Player 1" +msgstr "プレイヤー 1" + +#. i18n: file: statistics.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Name) +#: rc.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: statistics.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, won) +#: rc.cpp:80 +msgid "Won" +msgstr "勝ち" + +#. i18n: file: statistics.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lost) +#: rc.cpp:83 +msgid "Lost" +msgstr "負け" + +#. i18n: file: statistics.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sum) +#: rc.cpp:86 +msgid "Sum" +msgstr "合計" + +#. i18n: file: statistics.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aborted) +#: rc.cpp:89 +msgid "Aborted" +msgstr "中止" + +#. i18n: file: statistics.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) +#: rc.cpp:92 +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "すべての統計をクリア" + +#. i18n: file: statistics.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) +#: rc.cpp:95 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#. i18n: file: statistics.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p2_name) +#. i18n: file: statuswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p2_name) +#: rc.cpp:98 rc.cpp:122 +msgid "Player 2" +msgstr "プレイヤー 2" + +#. i18n: file: statistics.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawn) +#: rc.cpp:101 +msgid "Drawn" +msgstr "引き分け" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wins) +#: rc.cpp:104 +msgid "W" +msgstr "勝" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, draws) +#: rc.cpp:107 +msgid "D" +msgstr "引" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loses) +#: rc.cpp:110 +msgid "L" +msgstr "負" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, num) +#: rc.cpp:113 +msgid "No" +msgstr "計" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bk) +#: rc.cpp:116 +msgid "Bk" +msgstr "中止" + +#. i18n: file: kwin4.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Parameter) +#: rc.cpp:125 +msgid "Network connection port" +msgstr "ネットワーク接続ポート" + +#. i18n: file: kwin4.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (gamename), group (Parameter) +#: rc.cpp:128 +msgid "Game name" +msgstr "ゲーム名" + +#. i18n: file: kwin4.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Parameter) +#: rc.cpp:131 +msgid "Network connection host" +msgstr "ネットワーク接続ホスト" + +#. i18n: file: kwin4.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (Name1), group (Parameter) +#: rc.cpp:137 +msgid "Player 1 name" +msgstr "プレイヤー名 1" + +#. i18n: file: kwin4.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (Name2), group (Parameter) +#: rc.cpp:140 +msgid "Player 2 name" +msgstr "プレイヤー名 2" + +#: scoresprite.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "computer level" +msgid "Level %1" +msgstr "レベル %1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kgetplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kgetplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kgetplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kgetplugin.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,63 @@ +# Translation of kget into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002,2003. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 00:17+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kget_plug_in.cpp:55 +msgid "Download Manager" +msgstr "ダウンロードマネージャ" + +#: kget_plug_in.cpp:61 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "ドロップターゲットを表示" + +#: kget_plug_in.cpp:68 +msgid "List All Links" +msgstr "すべてのリンクを表示" + +#: kget_plug_in.cpp:73 +msgid "List Selected Links" +msgstr "選択したリンクを表示" + +#: kget_plug_in.cpp:169 +msgid "No downloadable links were found." +msgstr "" + +#: kget_plug_in.cpp:170 +msgid "No Links" +msgstr "リンクがありません" + +#: kget_plug_in.cpp:180 +msgid "Unable to communicate with the KGet download manager." +msgstr "KGet ダウンロードマネージャと通信できませんでした。" + +#: kget_plug_in.cpp:181 +msgid "Communication Error" +msgstr "" + +#. i18n: file: kget_plug_in.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kget.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kget.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kget.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kget.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4307 @@ +# Translation of kget into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002,2003. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:54+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) +#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:26 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) +#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:29 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "" + +#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 +msgid "New Group" +msgstr "新しいグループ" + +#: conf/autopastemodel.cpp:174 +msgid "Pattern" +msgstr "" + +#: conf/autopastemodel.cpp:176 +msgid "Syntax" +msgstr "" + +#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35 +msgid "Escape sequences" +msgstr "" + +#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 +msgid "Regular expression" +msgstr "正規表現" + +#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:81 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:51 +msgid "Xml" +msgstr "XML" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:53 +msgid "Sqlite" +msgstr "Sqlite" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Nepomuk" +msgstr "Nepomuk" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:367 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "コンピュータを停止" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:372 +msgid "Hibernate Computer" +msgstr "コンピュータをハイバネート" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:62 mainwindow.cpp:377 +msgid "Suspend Computer" +msgstr "コンピュータをサスペンド" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:74 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:74 +msgid "Change appearance settings" +msgstr "外観の設定を変更" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:75 +msgid "Groups" +msgstr "グループ" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:75 +msgid "Manage the groups" +msgstr "グループの管理" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox) +#: conf/preferencesdialog.cpp:76 rc.cpp:349 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:76 +msgid "Network and Downloads" +msgstr "ネットワークとダウンロード" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:77 +msgid "Web Interface" +msgstr "ウェブインターフェース" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:77 +msgid "Control KGet over a Network or the Internet" +msgstr "KGet をネットワーク/インターネットを介して制御します" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:78 +msgid "Verification" +msgstr "検証" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:79 +msgctxt "integration of KGet with other applications" +msgid "Integration" +msgstr "統合" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:80 +msgctxt "Advanced Options" +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:80 +msgid "Advanced Options" +msgstr "詳細オプション" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:81 +msgid "Transfer Plugins" +msgstr "転送プラグイン" + +#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59 +msgid "Could not open KWallet" +msgstr "KWallet を開けません" + +#: conf/integrationpreferences.cpp:32 +msgid "Include" +msgstr "含む" + +#: conf/integrationpreferences.cpp:33 +msgid "Exclude" +msgstr "除外" + +#: core/kgetkjobadapter.cpp:45 +msgid "KGet Transfer" +msgstr "KGet 転送" + +#: core/linkimporter.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Error trying to get %1" +msgstr "%1 の取得でエラー" + +#: core/verificationmodel.cpp:151 +msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: core/verificationmodel.cpp:153 +msgctxt "the used hash for verification" +msgid "Hash" +msgstr "ハッシュ" + +#: core/verificationmodel.cpp:155 +msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" +msgid "Verified" +msgstr "検証済み" + +#: core/keydownloader.cpp:73 +msgid "" +"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." +msgstr "鍵をダウンロードするためのサーバが設定されていないため、ダウンロードを中止しました。" + +#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 +msgid "No key server" +msgstr "鍵サーバがありません" + +#: core/keydownloader.cpp:93 +msgid "" +"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " +"settings or restart KGet and retry downloading." +msgstr "" +"有用な鍵サーバが見つからなかったため、鍵はダウンロードされていません。設定で他のサーバを追加するか、KGet を再起動してやり直してみてください。" + +#: core/datasourcefactory.cpp:287 +msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." +msgstr "" + +#: core/datasourcefactory.cpp:287 core/datasourcefactory.cpp:614 +#: core/kget.cpp:1408 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202 +#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 +#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: core/datasourcefactory.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" +msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." +msgstr "%1 は間違ったファイルサイズを報告したため削除しました。" + +#: core/kgetglobaljob.cpp:56 +#, kde-format +msgid "KGet is downloading %1 file" +msgid_plural "KGet is downloading %1 files" +msgstr[0] "KGet - %1 個のファイルをダウンロード中" + +#: core/kget.h:371 ui/tray.cpp:41 main.cpp:104 mainwindow.cpp:92 +#: mainwindow.cpp:521 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#: core/transfergrouphandler.cpp:97 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 アイテム" + +#: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150 +#: ui/transferdetails.cpp:97 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: core/transfergrouphandler.cpp:169 +msgctxt "start transfergroup downloads" +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: core/transfergrouphandler.cpp:175 +msgctxt "stop transfergroup downloads" +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: core/filemodel.cpp:283 +msgctxt "file in a filesystem" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: core/filemodel.cpp:283 +msgctxt "status of the download" +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: core/filemodel.cpp:283 +msgctxt "size of the download" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: core/filemodel.cpp:283 +msgctxt "checksum of a file" +msgid "Checksum" +msgstr "チェックサム" + +#: core/filemodel.cpp:283 +msgctxt "signature of a file" +msgid "Signature" +msgstr "署名" + +#: core/kget.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" +msgstr "本当にグループ %1 を削除しますか?" + +#: core/kget.cpp:123 +msgid "Remove Group" +msgstr "グループを削除" + +#: core/kget.cpp:147 +msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" +msgstr "本当に以下のグループを削除しますか?" + +#: core/kget.cpp:149 +msgid "Remove groups" +msgstr "グループを削除" + +#: core/kget.cpp:257 +#, kde-format +msgid "" +"

    The following transfer has been added to the download list:

    %1

    " +msgstr "" + +#: core/kget.cpp:258 core/kget.cpp:354 +msgid "Download added" +msgstr "ダウンロードに追加" + +#: core/kget.cpp:349 +msgid "

    The following transfer has been added to the download list:

    " +msgstr "

    以下の転送がダウンロード一覧に追加されました:

    " + +#: core/kget.cpp:351 +msgid "

    The following transfers have been added to the download list:

    " +msgstr "

    以下の転送がダウンロード一覧に追加されました:

    " + +#: core/kget.cpp:497 core/kget.cpp:856 +msgid "My Downloads" +msgstr "マイダウンロード" + +#: core/kget.cpp:592 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"ファイル %1 は既に存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: core/kget.cpp:593 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "既存のファイルを上書きしますか?" + +#: core/kget.cpp:606 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Unable to save to: %1" +msgstr "次に保存できません: %1" + +#: core/kget.cpp:920 +msgid "" +"

    The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " +"KGet:

    " +msgid_plural "" +"

    The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " +"supported by KGet:

    " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: core/kget.cpp:930 +msgid "Protocol unsupported" +msgstr "サポートされていないプロトコル" + +#: core/kget.cpp:984 ui/newtransferdialog.cpp:50 +msgid "New Download" +msgstr "新しいダウンロード" + +#: core/kget.cpp:984 +msgid "Enter URL:" +msgstr "URL を入力:" + +#: core/kget.cpp:1021 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: core/kget.cpp:1034 core/urlchecker.cpp:362 +#, kde-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"不正な形式の URL:\n" +"%1" + +#: core/kget.cpp:1041 core/urlchecker.cpp:364 +#, kde-format +msgid "" +"Malformed URL, protocol missing:\n" +"%1" +msgstr "" +"不正な形式の URL、プロトコルがありません:\n" +"%1" + +#: core/kget.cpp:1052 core/urlchecker.cpp:420 +#, kde-format +msgid "" +"You have already completed a download from the location: \n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"Download it again?" +msgstr "" +"次の場所からのダウンロードは既に完了しています: \n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"もう一度ダウンロードしますか?" + +#: core/kget.cpp:1053 core/urlchecker.cpp:636 +msgid "Download it again?" +msgstr "もう一度ダウンロードしますか?" + +#: core/kget.cpp:1065 core/urlchecker.cpp:422 +#, kde-format +msgid "" +"You have a download in progress from the location: \n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"Delete it and download again?" +msgstr "" +"次の場所からのダウンロードは進行中です: \n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"削除してダウンロードし直しますか?" + +#: core/kget.cpp:1066 core/urlchecker.cpp:633 +msgid "Delete it and download again?" +msgstr "削除してダウンロードし直しますか?" + +#: core/kget.cpp:1089 core/kget.cpp:1096 +msgid "Directory is not writable" +msgstr "ディレクトリは書き込み不可です" + +#: core/kget.cpp:1124 +msgid "" +"You have already downloaded that file from another location.\n" +"\n" +"Download and delete the previous one?" +msgstr "" +"このファイルは他の場所から既にダウンロード済みです。\n" +"\n" +"ダウンロードして以前のファイルを削除しますか?" + +#: core/kget.cpp:1125 core/urlchecker.cpp:645 +msgid "File already downloaded. Download anyway?" +msgstr "ファイルは既にダウンロード済みです。それでもダウンロードしますか?" + +#: core/kget.cpp:1134 +msgid "You are already downloading the same file" +msgstr "同じファイルを既にダウンロード中です" + +#: core/kget.cpp:1138 core/kget.cpp:1141 core/urlchecker.cpp:648 +#: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:738 +msgid "File already exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" + +#: core/kget.cpp:1246 +msgid "Internet connection established, resuming transfers." +msgstr "" + +#: core/kget.cpp:1251 +msgid "No internet connection, stopping transfers." +msgstr "" + +#: core/kget.cpp:1265 +#, kde-format +msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." +msgstr "プラグインをロードできませんでした: %1。" + +#: core/kget.cpp:1283 +#, kde-format +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"%1\n" +"はディレクトリなので\n" +"削除できませんでした。" + +#: core/kget.cpp:1293 +#, kde-format +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"%1\n" +"はローカルファイルではないので\n" +"削除できませんでした。" + +#: core/kget.cpp:1401 +#, kde-format +msgid "" +"

    The following file has finished downloading:

    %1

    " +msgstr "" + +#: core/kget.cpp:1402 +msgid "Download completed" +msgstr "ダウンロード完了" + +#: core/kget.cpp:1405 +#, kde-format +msgid "" +"

    The following transfer has been started:

    %1

    " +msgstr "" + +#: core/kget.cpp:1406 +msgid "Download started" +msgstr "ダウンロード開始" + +#: core/kget.cpp:1408 +#, kde-format +msgid "" +"

    There has been an error in the following transfer:

    %1

    The error message is:

    %2

    " +msgstr "" + +#: core/kget.cpp:1413 +msgid "Resolve" +msgstr "解決" + +#: core/kget.cpp:1465 +msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." +msgstr "すべてのダウンロードが完了したので KGet を終了します。" + +#: core/kget.cpp:1469 +msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." +msgstr "すべてのダウンロードが完了したのでコンピュータを停止します。" + +#: core/kget.cpp:1469 +msgctxt "Shutting down computer" +msgid "Shutdown" +msgstr "シャットダウン" + +#: core/kget.cpp:1472 +msgid "" +"The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." +msgstr "すべてのダウンロードが完了したのでコンピュータをハイバネートします。" + +#: core/kget.cpp:1472 +msgctxt "Hibernating computer" +msgid "Hibernating" +msgstr "ハイバネート" + +#: core/kget.cpp:1475 +msgid "" +"The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." +msgstr "すべてのダウンロードが完了したのでコンピュータをサスペンドします。" + +#: core/kget.cpp:1475 +msgctxt "Suspending computer" +msgid "Suspending" +msgstr "サスペンド" + +#: core/kget.cpp:1483 +msgctxt "abort the proposed action" +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: core/kget.cpp:1493 +msgid "

    All transfers have been finished.

    " +msgstr "" + +#: core/kget.cpp:1494 +msgid "Downloads completed" +msgstr "ダウンロード完了" + +#: core/urlchecker.cpp:47 +msgid "Question" +msgstr "質問" + +#: core/urlchecker.cpp:59 +msgid "Appl&y to all" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336 +msgid "No download directory specified." +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:298 +msgid "Invalid download directory specified." +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:300 +msgid "Download directory is not writeable." +msgstr "ダウンロードディレクトリは書き込み不可です。" + +#: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348 +msgid "No download destination specified." +msgstr "ダウンロードの保存先が指定されていません。" + +#: core/urlchecker.cpp:310 +msgid "Invalid download destination specified." +msgstr "無効なダウンロードの保存先。" + +#: core/urlchecker.cpp:312 +msgid "Download destination is not writeable." +msgstr "ダウンロードの保存先は書き込み不可です。" + +#: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450 +#: core/urlchecker.cpp:464 +msgid "No URL specified." +msgstr "URL が指定されていません。" + +#: core/urlchecker.cpp:322 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:262 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94 +msgid "Malformed URL." +msgstr "URL の形式が不正です。" + +#: core/urlchecker.cpp:324 +msgid "Malformed URL, protocol missing." +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:326 +msgid "Malformed URL, host missing." +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:338 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid download directory specified:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:340 +#, kde-format +msgid "" +"Download directory is not writeable:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:350 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid download destination specified:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:352 +#, kde-format +msgid "" +"Download destination is not writeable:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:366 +#, kde-format +msgid "" +"Malformed URL, host missing:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394 +msgid "File already exists. Overwrite it?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410 +msgid "" +"You have already downloaded that file from another location.\n" +"Download and delete the previous one?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412 +msgid "" +"You are already downloading that file from another location.\n" +"Download and delete the previous one?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:396 +msgid "" +"You have already completed a download from that location. Download it again?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:398 +msgid "" +"You have a download in progress from that location.\n" +"Delete it and download again?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:408 +#, kde-format +msgid "" +"File already exists:\n" +"%1\n" +"Overwrite it?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:452 +msgid "Malformed URLs." +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:454 +msgid "Malformed URLs, protocol missing." +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:456 +msgid "Malformed URLs, host missing." +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:466 +#, kde-format +msgid "" +"Malformed URLs:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:468 +#, kde-format +msgid "" +"Malformed URLs, protocol missing:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:470 +#, kde-format +msgid "" +"Malformed URLs, host missing:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:472 +#, kde-format +msgid "" +"Destinations are not writable:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:496 +msgid "Files exist already. Overwrite them?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:498 +msgid "" +"You have already completed downloads at those destinations. Download them " +"again?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:500 +msgid "" +"You have downloads in progress to these destinations.\n" +"Delete them and download again?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:508 +msgid "" +"You have already completed downloads from these locations. Download them " +"again?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:510 +msgid "" +"You have downloads in progress from these locations.\n" +"Delete them and download again?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:519 +#, kde-format +msgid "" +"Files exist already:\n" +"%1\n" +"Overwrite them?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:521 +#, kde-format +msgid "" +"You have already completed downloads at those destinations: \n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +" Download them again?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:523 +#, kde-format +msgid "" +"You have downloads in progress to these destinations: \n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"Delete them and download again?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:531 +#, kde-format +msgid "" +"You have already completed downloads from these locations: \n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"Download them again?" +msgstr "" + +#: core/urlchecker.cpp:533 +#, kde-format +msgid "" +"You have downloads in progress from these locations: \n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"Delete them and download again?" +msgstr "" + +#: core/transferhandler.cpp:137 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73 +#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76 +#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396 +msgctxt "not available" +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:92 +msgid "Stalled" +msgstr "ストール" + +#: core/transfer.cpp:37 +msgid "Downloading...." +msgstr "ダウンロード中..." + +#: core/transfer.cpp:38 +msgctxt "transfer state: delayed" +msgid "Delayed" +msgstr "遅延" + +#: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:252 core/transfer.cpp:271 +#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:304 +#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69 +msgctxt "transfer state: stopped" +msgid "Stopped" +msgstr "一時停止" + +#: core/transfer.cpp:40 +msgctxt "transfer state: aborted" +msgid "Aborted" +msgstr "中止" + +#: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:222 +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:300 +msgctxt "transfer state: finished" +msgid "Finished" +msgstr "完了" + +#: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:166 +msgctxt "changing the destination of the file" +msgid "Changing destination" +msgstr "保存先を変更" + +#: core/signature.cpp:228 +msgid "" +"The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" +msgstr "署名を検証するための鍵がありません。ダウンロードしますか?" + +#: core/signature.cpp:250 +#, kde-format +msgid "" +"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " +"information." +msgstr "%1 のための署名を検証できませんでした。転送の設定で詳細を確認してください。" + +#: core/signature.cpp:251 +msgid "Signature not verified" +msgstr "署名は検証されていません" + +#: core/transfertreemodel.cpp:643 +msgctxt "name of download" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: core/transfertreemodel.cpp:645 +msgctxt "status of download" +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: core/transfertreemodel.cpp:647 +msgctxt "size of download" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: core/transfertreemodel.cpp:649 +msgctxt "progress of download" +msgid "Progress" +msgstr "進捗" + +#: core/transfertreemodel.cpp:651 +msgctxt "speed of download" +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: core/transfertreemodel.cpp:653 +msgctxt "remaining time of download" +msgid "Remaining Time" +msgstr "残り時間" + +#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:94 +msgctxt "transfer state: connecting" +msgid "Connecting...." +msgstr "接続中..." + +#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:265 +#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:228 +#, kde-format +msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" +msgstr "ダウンロード (%1) を検証できませんでした。修復しますか?" + +#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:268 +#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:231 +#, kde-format +msgid "" +"The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" +msgstr "ダウンロード (%1) を検証できませんでした。ダウンロードし直しますか?" + +#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:272 +#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:235 +msgid "Verification failed." +msgstr "検証に失敗しました。" + +#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 +msgctxt "transfer state: running" +msgid "Running...." +msgstr "実行中..." + +#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 +msgctxt "Transfer State:Finished" +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 +msgid "Download failed, could not access this URL." +msgstr "" + +#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 +msgid "" +"This URL does not allow multiple connections,\n" +"the download will take longer." +msgstr "" + +#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:288 +msgid "Failed to write to the file." +msgstr "" + +#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23 +msgid "Insert Engine" +msgstr "エンジンを挿入" + +#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) +#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 rc.cpp:188 +msgid "Engine name:" +msgstr "エンジン名:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) +#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) +#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 rc.cpp:191 rc.cpp:661 +#: rc.cpp:820 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 +msgid "Append" +msgstr "末尾に追加" + +#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 +msgid "Replace file" +msgstr "ファイル名を置換" + +#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 +msgid "Replace file-ending" +msgstr "ファイル名の末尾を置換" + +#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42 +msgid "Add item" +msgstr "アイテムを追加" + +#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 would become %2" +msgstr "%1 は %2 になります" + +#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192 +msgctxt "the string that is used to modify an url" +msgid "Change string" +msgstr "変更文字列" + +#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 +msgctxt "the mode defines how the url should be changed" +msgid "Change mode" +msgstr "変更モード" + +#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 +msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" +msgid "Checksum type" +msgstr "チェックサムのタイプ" + +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:138 +msgid "Downloading Torrent File...." +msgstr "torrent ファイルをダウンロード中..." + +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:180 +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:283 +msgctxt "transfer state: downloading" +msgid "Downloading...." +msgstr "ダウンロード中..." + +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:257 +msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." +msgstr "非公開 torrent にトラッカーを追加することはできません。" + +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:418 +msgid "Torrent file does not exist" +msgstr "Torrent ファイルが存在しません" + +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:423 +msgid "Analyzing torrent...." +msgstr "torrent を分析中..." + +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:435 +msgid "Cannot initialize port..." +msgstr "" + +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:504 +msgctxt "Transfer status: seeding" +msgid "Seeding...." +msgstr "シード中..." + +#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124 +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:179 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318 +msgid "Downloaded" +msgstr "ダウンロード済み" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148 +#: ui/history/transferhistory.cpp:251 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52 +msgid "Kick Peer" +msgstr "ピアを切断" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53 +msgid "Ban Peer" +msgstr "ピアを禁止" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Advanced Details for %1" +msgstr "%1 の上級者向け詳細" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71 +msgid "Trackers" +msgstr "トラッカー" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74 +msgid "Webseeds" +msgstr "ウェブシード" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73 +#, no-c-format +msgctxt "Percent of File Downloaded" +msgid "% Complete" +msgstr "% 完了" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82 +msgctxt "Download first" +msgid "First" +msgstr "最初に" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83 +msgctxt "Download last" +msgid "Last" +msgstr "最後に" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84 +msgctxt "Download Normal (not as first or last)" +msgid "Normal" +msgstr "普通に" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163 +msgctxt "Preview available" +msgid "Available" +msgstr "利用可能" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165 +msgctxt "Preview pending" +msgid "Pending" +msgstr "保留" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168 +msgctxt "No preview available" +msgid "No" +msgstr "なし" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149 +msgid "Seeders" +msgstr "シーダー" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150 +msgid "Leechers" +msgstr "リーチャー" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151 +msgid "Times Downloaded" +msgstr "ダウンロード回数" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152 +msgid "Next Update" +msgstr "次の更新" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70 +#: rc.cpp:841 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 +msgctxt "Choked" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 +msgctxt "Not choked" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 +msgctxt "Snubbed" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 +msgctxt "Not snubbed" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 +msgctxt "Interested" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 +msgctxt "Not Interested" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 +msgctxt "Interesting" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 +msgctxt "Not Interesting" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307 +msgid "IP Address" +msgstr "IP アドレス" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308 +msgid "Client" +msgstr "クライアント" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213 +msgid "Down Speed" +msgstr "下り速度" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310 +msgid "Up Speed" +msgstr "上り速度" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311 +msgid "Choked" +msgstr "Choked" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312 +msgid "Snubbed" +msgstr "Snubbed" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313 +msgid "Availability" +msgstr "利用可能" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314 +msgid "DHT" +msgstr "DHT" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315 +msgid "Score" +msgstr "スコア" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316 +msgid "Upload Slot" +msgstr "アップロードスロット" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317 +msgid "Requests" +msgstr "要求" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319 +msgid "Uploaded" +msgstr "アップロード済み" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320 +msgid "Interested" +msgstr "Interested" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321 +msgid "Interesting" +msgstr "Interesting" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329 +msgid "IP address of the peer" +msgstr "ピアの IP アドレス" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330 +msgid "Which client the peer is using" +msgstr "ピアが使用しているクライアント" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331 +msgid "Download speed" +msgstr "ダウンロード速度" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332 +msgid "Upload speed" +msgstr "アップロード速度" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333 +msgid "" +"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not " +"send us any data." +msgstr "ピアがこちらを Choked (チョーク) としてマークしているかどうか。マークされると、ピアはこちらに何もデータを送ってきません。" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334 +msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" +msgstr "ピアが 2 分間こちらに何もデータを送信してこなかった場合、Snubbed (スナッブ) としてマークされます。" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335 +msgid "How much of the torrent's data the peer has" +msgstr "ピアが持っているこの torrent のデータ" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336 +msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" +msgstr "ピアが DHT を有効にしているかどうか" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337 +msgid "" +"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to." +msgstr "ピアのスコア。KTorrent はこの情報に基づいて誰にアップロードするかを決定します。" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338 +msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" +msgstr "アップロードスロットを持っているピアだけが、こちらのデータを取得します" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339 +msgid "The number of download and upload requests" +msgstr "ダウンロード/アップロード要求の数" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340 +msgid "How much data we have downloaded from this peer" +msgstr "このピアからダウンロードしたデータ" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341 +msgid "How much data we have uploaded to this peer" +msgstr "このピアにアップロードしたデータ" + +# Interested +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342 +msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" +msgstr "こちらが持っているデータをピアが必要としているかどうか" + +# Interesting +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343 +msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" +msgstr "ピアが持っているデータをこちらが必要としているかどうか" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210 +msgid "Chunk" +msgstr "ピース" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211 +msgid "Progress" +msgstr "進捗" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212 +msgid "Peer" +msgstr "ピア" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222 +msgid "Number of the chunk" +msgstr "ピースの番号" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223 +msgid "Download progress of the chunk" +msgstr "ピースのダウンロードの進捗" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224 +msgid "Which peer we are downloading it from" +msgstr "ピースをどのピアからダウンロードしているか" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225 +msgid "Download speed of the chunk" +msgstr "ピースのダウンロード速度" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226 +msgid "Which files the chunk is located in" +msgstr "ピースがどのファイルにあるか" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." +msgstr "ウェブシード %1 を追加できません。既にウェブシードの一覧にあります。" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." +msgstr "ウェブシード %1 は torrent の一部なので削除できません。" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker) +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:304 +msgid "Add Tracker" +msgstr "トラッカーを追加" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 +msgid "Enter the URL of the tracker:" +msgstr "トラッカーの URL を入力:" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101 +#, kde-format +msgid "There already is a tracker named %1." +msgstr "%1 という名前のトラッカーは既に存在します。" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66 +msgctxt "Open file" +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68 +msgid "Download first" +msgstr "最初にダウンロード" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69 +msgid "Download normally" +msgstr "普通にダウンロード" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70 +msgid "Download last" +msgstr "最後にダウンロード" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72 +msgid "Do Not Download" +msgstr "ダウンロードしない" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "ファイルを削除" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75 +msgid "Move File" +msgstr "ファイルを移動" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77 +msgid "Collapse Folder Tree" +msgstr "フォルダツリーをたたむ" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78 +msgid "Expand Folder Tree" +msgstr "フォルダツリーを展開" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266 +msgid "" +"You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" +msgid_plural "" +"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" +msgstr[0] "このファイルのすべてのデータを失うことになります。本当によろしいですか?" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281 +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302 +msgid "Select a directory to move the data to." +msgstr "データを移動するフォルダを選択します。" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88 +msgctxt "Download normally(not as first or last)" +msgid "Normal" +msgstr "普通に" + +#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140 +msgctxt "preview available" +msgid "Available" +msgstr "利用可能" + +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34 +msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work." +msgstr "" + +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84 +msgid "&Advanced Details" +msgstr "上級者向け詳細(&A)" + +#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90 +msgid "&Scan Files" +msgstr "ファイルをスキャン(&S)" + +#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37 +msgid "Select a default torrent folder" +msgstr "デフォルトの torrent フォルダを選択" + +#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39 +msgid "Select a default temporary folder" +msgstr "デフォルトの一時フォルダを選択" + +#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101 +#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160 +#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Error scanning data: %1" +msgstr "データのスキャン中にエラー: %1" + +#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Scanning data of %1 :" +msgstr "%1 のデータをスキャン:" + +#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25 +msgid "Add New Script" +msgstr "新しいスクリプトを追加" + +#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37 +msgid "Edit Script" +msgstr "スクリプトを編集" + +#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48 +msgid "Set Script File" +msgstr "スクリプトファイルを設定" + +#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116 +msgctxt "Configure script" +msgid "Configure script" +msgstr "スクリプトの設定" + +#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52 +msgctxt "Transfer state: processing script" +msgid "Processing script...." +msgstr "スクリプトを処理中..." + +#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83 +msgctxt "Transfer State: Finished" +msgid "Finished" +msgstr "完了" + +#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92 +msgctxt "Transfer State: Aborted" +msgid "Aborted" +msgstr "中止" + +#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31 +msgid "File Selection" +msgstr "ファイルの選択" + +#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:83 +msgid "Downloading Metalink File...." +msgstr "メタリンクファイルをダウンロード中..." + +#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:117 +msgid "" +"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" +msgstr "" + +#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:118 +msgid "Redownload Metalink" +msgstr "" + +#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202 +msgid "Download failed, no working URLs were found." +msgstr "ダウンロードに失敗しました。機能する URL が見つかりませんでした。" + +#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:511 +msgid "" +"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " +"not work the download would be restarted) it?" +msgstr "ダウンロードを検証できませんでした。修復しますか?(修復できない場合はダウンロードを再開します)" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 +msgid "Import Links" +msgstr "リンクをインポート" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 +msgid "Contains" +msgstr "含む" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "含まない" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 +msgid "Videos" +msgstr "ビデオ" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 +msgid "Archives" +msgstr "アーカイブ" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 +msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" +msgid "Pattern Syntax" +msgstr "" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 +msgid "Escape Sequences" +msgstr "" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 +msgid "Regular Expression" +msgstr "" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 +msgctxt "name of a file" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 +msgctxt "Download the items which have been selected" +msgid "&Download" +msgstr "" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 +msgid "Auxiliary header" +msgstr "補助ヘッダ" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:397 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 +msgctxt "list header: type of file" +msgid "File Type" +msgstr "ファイルタイプ" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 +msgid "Location (URL)" +msgstr "場所 (URL)" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "%1 内のリンク - KGet" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 +msgid "&Select All Filtered" +msgstr "フィルタ結果をすべて選択(&S)" + +#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:490 +msgid "&Select All" +msgstr "すべて選択(&S)" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 +msgid "D&eselect All Filtered" +msgstr "フィルタ結果をすべて選択解除(&E)" + +#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:493 +msgid "D&eselect All" +msgstr "すべて選択解除(&E)" + +#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 +msgid "Filter Column" +msgstr "" + +#: ui/verificationdialog.cpp:39 +msgid "Add checksum" +msgstr "チェックサムを追加" + +#: ui/verificationdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Transfer Verification for %1" +msgstr "%1 の転送の検証" + +#: ui/verificationdialog.cpp:209 +#, kde-format +msgid "%1 was successfully verified." +msgstr "%1 を検証しました。" + +#: ui/verificationdialog.cpp:210 +msgid "Verification successful" +msgstr "検証成功" + +#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 +#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 +msgctxt "comma, to seperate members of a list" +msgid "," +msgstr "," + +#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 +msgid "File Properties" +msgstr "ファイルのプロパティ" + +#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 +msgid "Enter a filename." +msgstr "ファイル名を入力します。" + +#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 +msgid "The filename exists already, choose a different one." +msgstr "同じファイル名が既に存在します。他の名前を付けてください。" + +#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 +msgid "Enter at least one URL." +msgstr "少なくとも URL を 1 つ入力してください。" + +#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67 +msgid "Import dropped files" +msgstr "ドロップされたファイルをインポート" + +#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 +msgid "Create a Metalink" +msgstr "メタリンクを作成" + +#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 +msgid "Add at least one file." +msgstr "" + +#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 +msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." +msgstr "アイコンの付いたエントリにミラーを設定する必要があります。" + +#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 +msgid "General optional information for the metalink." +msgstr "メタリンクの一般的な情報 (任意)" + +#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Unable to load: %1" +msgstr "読み込めません: %1" + +#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 +msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" +msgstr "Metalink バージョン 4.0 ファイル (*.meta4)" + +#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 +msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" +msgstr "Metalink バージョン 3.0 ファイル (*.metalink)" + +#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 +msgid "Define the saving location." +msgstr "保存場所を定義します。" + +#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 +msgctxt "file as in file on hard drive" +msgid "Files" +msgstr "" + +#: ui/contextmenu.cpp:77 +msgid "Semantic Desktop" +msgstr "セマンティックデスクトップ" + +#: ui/contextmenu.cpp:142 mainwindow.cpp:198 +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete Groups" +msgstr[0] "グループを削除" + +#: ui/contextmenu.cpp:146 mainwindow.cpp:204 +msgid "Rename Group..." +msgid_plural "Rename Groups..." +msgstr[0] "グループ名を変更..." + +#: ui/droptarget.cpp:84 +msgctxt "fix position for droptarget" +msgid "Sticky" +msgstr "位置を固定" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) +#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:361 rc.cpp:89 +msgid "Quit KGet" +msgstr "KGet を終了" + +#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1212 +msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" +msgstr "ドロップされたファイルは KGet の転送リストです" + +#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1213 +msgid "&Download" +msgstr "ダウンロード(&D)" + +#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1214 +msgid "&Load transfer list" +msgstr "転送リストを読み込み(&L)" + +#: ui/droptarget.cpp:282 +msgid "Show Main Window" +msgstr "メインウィンドウを表示" + +#: ui/droptarget.cpp:283 +msgid "Hide Main Window" +msgstr "メインウィンドウを隠す" + +#: ui/droptarget.cpp:374 +msgid "Drop Target" +msgstr "ドロップターゲット" + +#: ui/droptarget.cpp:375 +msgid "You can drag download links into the drop target." +msgstr "ドロップターゲットにダウンロードリンクをドラッグできます。" + +#: ui/droptarget.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" +msgid "%1(%2) %3" +msgstr "%1 (%2) %3" + +#: ui/droptarget.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" +msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" +msgstr "%1 (%2% %3/%4) 速度: %5/秒" + +#: ui/droptarget.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " +"status" +msgid "%1(%2% %3/%4) %5" +msgstr "%1 (%2% %3/%4) %5" + +#: ui/droptarget.cpp:448 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: ui/transfersview.cpp:126 +msgid "Select columns" +msgstr "カラムを選択" + +#: ui/transfersview.cpp:314 +msgid "Transfer Details" +msgstr "転送の詳細" + +#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32 +#, kde-format +msgid "Transfer Settings for %1" +msgstr "%1 の転送設定" + +#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 +msgid "" +"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." +msgstr "保存先の変更に失敗したため、保存先は元のままです。" + +#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 +msgid "Destination unmodified" +msgstr "保存先は変更されていません" + +#: ui/transferdetails.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Average speed: %1/s" +msgstr "平均速度: %1/秒" + +#: ui/transferdetails.cpp:77 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: ui/signaturedlg.cpp:37 +msgctxt "trust level" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ui/signaturedlg.cpp:37 +msgctxt "trust level" +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: ui/signaturedlg.cpp:37 +msgctxt "trust level" +msgid "Never" +msgstr "信頼しない" + +#: ui/signaturedlg.cpp:37 +msgctxt "trust level" +msgid "Marginal" +msgstr "ある程度信頼" + +#: ui/signaturedlg.cpp:37 +msgctxt "trust level" +msgid "Full" +msgstr "完全に信頼" + +#: ui/signaturedlg.cpp:37 +msgctxt "trust level" +msgid "Ultimate" +msgstr "絶対的に信頼" + +#: ui/signaturedlg.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "" +"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." +msgid "Signature of %1." +msgstr "%1 の署名" + +#: ui/signaturedlg.cpp:68 +msgid "This option is not supported for the current transfer." +msgstr "このオプションは現在の転送には使えません。" + +#: ui/signaturedlg.cpp:93 +msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" +msgstr "" + +#: ui/signaturedlg.cpp:94 +msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" +msgstr "" + +#: ui/signaturedlg.cpp:94 +msgid "Load Signature File" +msgstr "" + +#: ui/signaturedlg.cpp:147 +msgid "You need to define a signature." +msgstr "署名を定義する必要があります。" + +#: ui/signaturedlg.cpp:151 +msgid "" +"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " +"the download." +msgstr "フィンガープリントを見つけることができませんでした。署名が正しいことを確認するか、ダウンロードを検証してください。" + +#: ui/signaturedlg.cpp:185 +msgid "The key has been revoked." +msgstr "鍵は破棄されました。" + +#: ui/signaturedlg.cpp:189 +msgid "The key is disabled." +msgstr "鍵は無効になっています。" + +#: ui/signaturedlg.cpp:193 +msgid "The key is invalid." +msgstr "鍵は不正です。" + +#: ui/signaturedlg.cpp:198 +msgid "The key is expired." +msgstr "鍵は失効しています。" + +#: ui/signaturedlg.cpp:213 +msgid "The key is not to be trusted." +msgstr "鍵は信頼できません。" + +#: ui/signaturedlg.cpp:218 +msgid "The key is to be trusted marginally." +msgstr "鍵はある程度信頼できます。" + +#: ui/signaturedlg.cpp:231 +msgid "Trust level of the key is unclear." +msgstr "鍵の信頼度は不明です。" + +#: ui/signaturedlg.cpp:260 +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" + +#: ui/signaturedlg.cpp:278 +msgctxt "pgp signature is verified" +msgid "Verified" +msgstr "検証済み" + +#: ui/signaturedlg.cpp:281 +msgctxt "pgp signature is not verified" +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +#: ui/signaturedlg.cpp:284 +msgid "" +"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " +"data has been modified." +msgstr "警告: 検証に失敗しました。間違った署名を入力したか、データが変更されました。" + +#: ui/signaturedlg.cpp:289 +msgid "" +"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " +"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" +msgstr "" +"検証できません。入力したデータに間違いがないか、gpg-agent が起動しているか、インターネットに接続しているか (鍵を取得するために必要) " +"確認してください。" + +#: ui/signaturedlg.cpp:306 +msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." +msgstr "KGet が QPGME のサポートなしでコンパイルされているため、この機能は使えません。" + +#: ui/newtransferdialog.cpp:318 +msgid "Select at least one source url." +msgstr "" + +#: ui/newtransferdialog.cpp:336 +msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." +msgstr "" + +#: ui/groupsettingsdialog.cpp:25 +#, kde-format +msgid "Group Settings for %1" +msgstr "%1 のグループ設定" + +#: ui/renamefile.cpp:32 +msgid "Rename File" +msgstr "ファイル名を変更" + +#: ui/renamefile.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Rename %1 to:" +msgstr "%1 の新しい名前:" + +#: ui/renamefile.cpp:44 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" + +#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 +msgid "Download again" +msgstr "もう一度ダウンロード" + +#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 +msgctxt "Delete selected history-item" +msgid "Delete selected" +msgstr "選択した履歴を削除" + +#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 +msgid "Open file" +msgstr "ファイルを開く" + +#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 +#: ui/history/transferhistory.cpp:272 +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 +#: ui/history/transferhistory.cpp:273 +msgid "Last week" +msgstr "先週" + +#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 +msgid "Last Month" +msgstr "先月" + +#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 +#: ui/history/transferhistory.cpp:275 +msgid "A long time ago" +msgstr "ずっと前" + +#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 +msgid "Under 10MiB" +msgstr "~ 10 MiB" + +#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 +msgid "Between 10MiB and 50MiB" +msgstr "10 MiB ~ 50 MiB" + +#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 +msgid "Between 50MiB and 100MiB" +msgstr "10 MiB ~ 100 MiB" + +#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 +msgid "More than 100MiB" +msgstr "100 MiB ~" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:49 +msgid "Transfer History" +msgstr "転送履歴" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:82 +msgid "&Open File" +msgstr "ファイルを開く(&O)" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:216 +msgctxt "The transfer is running" +msgid "Running" +msgstr "実行中" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:218 +msgctxt "The transfer is stopped" +msgid "Stopped" +msgstr "停止" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:220 +msgctxt "The transfer is aborted" +msgid "Aborted" +msgstr "中止" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:222 +msgctxt "The transfer is finished" +msgid "Finished" +msgstr "完了" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:251 +msgid "Source File" +msgstr "ソースファイル" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:251 +msgid "Destination" +msgstr "保存先" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:251 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:251 +msgid "File Size" +msgstr "ファイルサイズ" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:261 +msgid "Less than 1MiB" +msgstr "1 Mib 未満" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:263 +msgid "Between 1MiB-10MiB" +msgstr "1 MiB ~ 10 MiB" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:265 +msgid "Between 10MiB-100MiB" +msgstr "10 MiB ~ 100 MiB" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:267 +msgid "Between 100MiB-1GiB" +msgstr "100 MiB ~ 1 GiB" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:269 +msgid "More than 1GiB" +msgstr "1 GiB を超える" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:274 +msgid "Last month" +msgstr "先月" + +#: ui/history/transferhistory.cpp:295 +msgctxt "the transfer has been finished" +msgid "Finished" +msgstr "完了" + +#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52 +msgid "Add mirror" +msgstr "ミラーを追加" + +#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149 +msgid "Modify the used mirrors" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) +#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:871 +msgid "not specified" +msgstr "指定なし" + +#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 +msgctxt "Mirror as in server, in url" +msgid "Mirror" +msgstr "ミラー" + +#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 +msgctxt "The priority of the mirror" +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 +msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" +msgid "Connections" +msgstr "接続数" + +#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 +msgctxt "Location = country" +msgid "Location" +msgstr "場所 (国)" + +#: ui/tray.cpp:45 +msgid "Download Manager" +msgstr "ダウンロードマネージャ" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 +msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" +msgstr "" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to start WebInterface: %1" +msgstr "" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@item speed of transfer per seconds" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 +msgctxt "@label" +msgid "KGet Web Interface" +msgstr "KGet ウェブインターフェース" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 +msgctxt "@label number" +msgid "Nr" +msgstr "No." + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 +msgctxt "@label" +msgid "File name" +msgstr "ファイル名" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 +msgctxt "@label Progress of transfer" +msgid "Finished" +msgstr "完了" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 +msgctxt "@label Speed of transfer" +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 +msgctxt "@label Status of transfer" +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 +msgctxt "@action:button start a transfer" +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 +msgctxt "@action:button" +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 +msgctxt "@label Download from" +msgid "Source:" +msgstr "転送元:" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 +msgctxt "@label Save download to" +msgid "Saving to:" +msgstr "保存先:" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 +msgctxt "@label Title in header" +msgid "Web Interface" +msgstr "ウェブインターフェース" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 +msgctxt "@action" +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 +msgctxt "@action" +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 +msgctxt "@action" +msgid "Enter URL: " +msgstr "URL を入力: " + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 +msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" +msgid "Refresh download list every" +msgstr "ダウンロードリストを定期的に更新" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 +msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" +msgid "seconds" +msgstr "秒おき" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save Settings" +msgstr "設定を保存" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 +msgctxt "@title" +msgid "Downloads" +msgstr "ダウンロード" + +#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 +msgctxt "@label text in footer" +msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" +msgstr "KGet ウェブインターフェース | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" + +#: main.cpp:106 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "KDE の高機能ダウンロードマネージャ" + +#: main.cpp:108 +msgid "" +"(C) 2005 - 2011, The KGet developers\n" +"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" +"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" +"(C) 1998 - 2000, Matej Koss" +msgstr "" + +#: main.cpp:112 +msgid "kget@kde.org" +msgstr "kget@kde.org" + +#: main.cpp:114 +msgid "Lukas Appelhans" +msgstr "Lukas Appelhans" + +#: main.cpp:114 +msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" +msgstr "メンテナ、中心的開発者、Torrent プラグインの作者" + +#: main.cpp:115 +msgid "Dario Massarin" +msgstr "Dario Massarin" + +#: main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:118 +msgid "Core Developer" +msgstr "コア開発者" + +#: main.cpp:116 +msgid "Urs Wolfer" +msgstr "Urs Wolfer" + +#: main.cpp:117 +msgid "Manolo Valdes" +msgstr "Manolo Valdes" + +#: main.cpp:117 +msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" +msgstr "コア開発者、マルチスレッドプラグインの作者" + +#: main.cpp:118 +msgid "Matthias Fuchs" +msgstr "Matthias Fuchs" + +#: main.cpp:119 +msgid "Javier Goday" +msgstr "Javier Goday" + +#: main.cpp:119 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: main.cpp:120 +msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +msgid "Mms Plugin Author" +msgstr "" + +#: main.cpp:121 +msgid "Patrick Charbonnier" +msgstr "Patrick Charbonnier" + +#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 +msgid "Former Developer" +msgstr "以前の開発者" + +#: main.cpp:122 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: main.cpp:123 +msgid "Matej Koss" +msgstr "Matej Koss" + +#: main.cpp:124 +msgid "Joris Guisson" +msgstr "Joris Guisson" + +#: main.cpp:124 +msgid "BTCore (KTorrent) Developer" +msgstr "BTCore (KTorrent) の開発者" + +#: main.cpp:125 +msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" +msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" + +#: main.cpp:125 +msgid "Design of Web Interface" +msgstr "ウェブインターフェースのデザイン" + +# KCmdLineOptions +#: main.cpp:130 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "KGet をドロップターゲットで起動" + +# KCmdLineOptions +#: main.cpp:131 +msgid "Start KGet with hidden main window" +msgstr "メインウィンドウを開かずに KGet を起動" + +# KCmdLineOptions +#: main.cpp:132 +msgid "Start KGet without drop target animation" +msgstr "KGet をドロップターゲットなしで起動" + +#: main.cpp:134 +msgid "Execute Unit Testing" +msgstr "ユニットテストを実行" + +# KCmdLineOptions +#: main.cpp:136 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "ダウンロードする URL (複数可)" + +#: mainwindow.cpp:142 +msgid "&New Download..." +msgstr "新しいダウンロード(&N)..." + +#: mainwindow.cpp:145 +msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:149 +msgid "&Import Transfers..." +msgstr "転送をインポート(&I)..." + +#: mainwindow.cpp:152 +msgid "Imports a list of transfers" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "&Export Transfers List..." +msgstr "転送リストをエクスポート(&E)..." + +#: mainwindow.cpp:159 +msgid "Exports the current transfers into a file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:163 +msgid "&Create a Metalink..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:165 +msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:169 +msgid "Top Priority" +msgstr "最優先" + +#: mainwindow.cpp:172 +msgid "Download selected transfer first" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:176 +msgid "Least Priority" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:179 +msgid "Download selected transfer last" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:183 +msgid "Increase Priority" +msgstr "優先度を上げる" + +#: mainwindow.cpp:186 +msgid "Increase priority for selected transfer" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:190 +msgid "Decrease Priority" +msgstr "優先度を下げる" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Decrease priority for selected transfer" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:200 +msgid "Delete selected group" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:209 +msgid "Set Icon..." +msgstr "アイコンを設定..." + +#: mainwindow.cpp:211 +msgid "Select a custom icon for the selected group" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Auto-Paste Mode" +msgstr "自動貼り付けモード" + +#: mainwindow.cpp:218 +msgid "" +"Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " +"automatically." +msgstr "" +"自動貼り付けボタンは自動貼り付けモードのオン/オフを切り替えます。オンにすると、定期的にクリップボードを検査" +"し、URL があれば自動的に貼り付けます。" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "KGet を Konqueror のダウンロードマネージャとして使う" + +#: mainwindow.cpp:244 +msgctxt "delete selected transfer item" +msgid "Remove Selected" +msgstr "選択したものを削除" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "" +"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:251 +msgctxt "delete all finished transfers" +msgid "Remove All Finished" +msgstr "完了したものをすべて削除" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:257 +msgctxt "delete selected transfer item and files" +msgid "Remove Selected and Delete Files" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgctxt "redownload selected transfer item" +msgid "Redownload Selected" +msgstr "選択したものを再ダウンロード" + +#: mainwindow.cpp:268 +msgid "Start All" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Starts / resumes all transfers" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:275 +msgid "Start Selected" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "Starts / resumes selected transfer" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:281 +msgid "Pause All" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:284 +msgid "Pauses all transfers" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:288 +msgid "Stop Selected" +msgstr "選択したものを停止" + +#: mainwindow.cpp:290 +msgid "Pauses selected transfer" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:301 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Open Destination" +msgstr "保存先を開く" + +#: mainwindow.cpp:315 mainwindow.cpp:503 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: mainwindow.cpp:319 +msgid "Show Details" +msgstr "詳細を表示" + +#: mainwindow.cpp:324 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "URL をクリップボードにコピー" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "&Transfer History" +msgstr "転送履歴(&T)" + +#: mainwindow.cpp:335 +msgid "&Group Settings" +msgstr "グループ設定(&G)" + +#: mainwindow.cpp:341 +msgid "&Transfer Settings" +msgstr "転送設定(&T)" + +#: mainwindow.cpp:347 +msgid "Import &Links..." +msgstr "リンクをインポート(&L)..." + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "After downloads finished action" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:355 +msgid "" +"Choose an action that is executed after all downloads have been finished." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:357 +msgid "No Action" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "" +"This is the first time you have run KGet.\n" +"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?" +msgstr "" +"今回初めて KGet を起動しました。\n" +"KGet を Konqueror のダウンロードマネージャとして使いますか?" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Konqueror への統合" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Enable" +msgstr "使う" + +#: mainwindow.cpp:435 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "使わない" + +#: mainwindow.cpp:502 +msgid "All Openable Files" +msgstr "開くことのできるすべてのファイル" + +#: mainwindow.cpp:519 +#, kde-format +msgctxt "window title including overall download progress in percent" +msgid "KGet - %1%" +msgstr "KGet - %1%" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to close KGet?" +msgstr "" +"実行中の転送があります。\n" +"本当に KGet を閉じますか?" + +#: mainwindow.cpp:571 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "終了の確認" + +#: mainwindow.cpp:598 +msgid "KGet Transfer List" +msgstr "KGet 転送リスト" + +#: mainwindow.cpp:598 +msgid "Text File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:600 +msgid "Export Transfers" +msgstr "転送をエクスポート" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Enter Group Name" +msgstr "グループ名を入力" + +#: mainwindow.cpp:633 +msgid "Group name:" +msgstr "グループ名:" + +#: mainwindow.cpp:720 +msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" +msgstr[0] "本当に選択した転送を削除しますか?" + +#: mainwindow.cpp:722 mainwindow.cpp:751 +msgid "Confirm transfer delete" +msgstr "転送の削除を確認" + +#: mainwindow.cpp:749 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainwindow.cpp:1092 +msgid "" +"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you " +"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as " +"download manager for Konqueror\"." +msgstr "" +"KGet の Konqueror " +"への統合を一時的に無効にしました。恒久的に無効にする場合は、設定|詳細Konquer" +"or のダウンロードマネージャとして使うオプションを無効にしてください。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara, UTUMI Hirosi,Yukiko Bando, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,utuhiro78@yahoo.co.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumia" +"ki@okushi.com," + +#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) +#: rc.cpp:5 +msgid "Use default folders for groups as suggestion" +msgstr "グループのデフォルトのフォルダを提案として使う" + +#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) +#: rc.cpp:8 +msgid "Ask for destination if there are no default folders" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:781 +msgid "Rename" +msgstr "名前変更" + +#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) +#: rc.cpp:14 +msgid "Select Icon..." +msgstr "アイコンを選択..." + +#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:17 +msgid "Use as download manager for Konqueror:" +msgstr "Konqueror のダウンロードマネージャとして使う:" + +#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) +#: rc.cpp:20 +msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:23 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) +#: rc.cpp:32 +msgid "Enable Web Interface" +msgstr "ウェブインターフェースを有効にする" + +#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:352 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:448 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) +#: rc.cpp:44 +msgid "Maximum downloads per group:" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) +#: rc.cpp:47 +msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" +msgid "No limit" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) +#: rc.cpp:50 +msgid "Speed Limit" +msgstr "速度制限" + +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) +#: rc.cpp:53 +msgid "Global &download limit:" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) +#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) +#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:62 rc.cpp:68 rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:754 rc.cpp:760 +msgid " KiB/s" +msgstr " KiB/秒" + +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:59 +msgid "Global &upload limit:" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) +#: rc.cpp:65 +msgid "Per transfer:" +msgstr "転送ごと:" + +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) +#: rc.cpp:71 +msgid "Reconnect on Broken Connection" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) +#: rc.cpp:74 +msgid "Number of retries:" +msgstr "再試行の回数:" + +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) +#: rc.cpp:77 +msgid "Retry after:" +msgstr "再試行するまでの時間:" + +#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) +#: rc.cpp:80 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) +#: rc.cpp:83 +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "システムトレイアイコンを有効にする" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) +#: rc.cpp:86 +msgid "Execute action after all downloads have been finished:" +msgstr "すべてのダウンロード完了後に次のアクションを実行する:" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:92 +msgid "At startup:" +msgstr "起動時:" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) +#: rc.cpp:95 +msgid "Restore Download State" +msgstr "ダウンロードの状態を復元" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) +#: rc.cpp:98 +msgid "Start All Downloads" +msgstr "すべてのダウンロードを開始" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) +#: rc.cpp:101 +msgid "Stop All Downloads" +msgstr "すべてのダウンロードを停止" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:104 +msgid "History backend:" +msgstr "履歴バックエンド:" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) +#: rc.cpp:107 +msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" +msgstr "KDE 全体の進捗追跡を有効にする" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) +#: rc.cpp:110 +msgid "Show every single download " +msgstr "一つ一つのダウンロードを表示する " + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) +#: rc.cpp:113 +msgid "Show overall progress" +msgstr "全体の進捗率を表示する" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:116 +msgid "Handle existing Files/Transfers" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) +#: rc.cpp:119 +msgid "Always ask" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) +#: rc.cpp:122 +msgid "Automatic rename" +msgstr "自動で名前を変更" + +#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) +#: rc.cpp:125 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) +#: rc.cpp:128 +msgid "Automatic checksums verification" +msgstr "チェックサムの自動検証" + +#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:131 +msgid "Used checksum:" +msgstr "使用するチェックサム:" + +#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) +#: rc.cpp:134 +msgid "Weak (fastest)" +msgstr "弱い (速い)" + +#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) +#: rc.cpp:137 +msgid "Strong (recommended)" +msgstr "強い (推奨)" + +#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) +#: rc.cpp:140 +msgid "Strongest (slowest)" +msgstr "最強 (遅い)" + +#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) +#: rc.cpp:143 rc.cpp:670 rc.cpp:787 +msgid "Signature" +msgstr "署名" + +#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) +#: rc.cpp:146 +msgid "Automatic verification" +msgstr "自動検証" + +#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) +#: rc.cpp:149 +msgid "Automatic downloading of missing keys" +msgstr "欠けている鍵を自動的にダウンロードする" + +#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:152 +msgid "Keyservers:" +msgstr "鍵サーバ:" + +#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) +#: rc.cpp:155 +msgid "Use Drop Target" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) +#: rc.cpp:158 +msgid "Enable animations" +msgstr "アニメーションを有効にする" + +#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:161 rc.cpp:164 rc.cpp:466 +msgid "Number of connections per URL:" +msgstr "URL ごとの接続の数:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) +#: rc.cpp:167 +msgid "Use search engines" +msgstr "検索エンジンを使う" + +#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) +#: rc.cpp:170 +msgid "Search for verification information" +msgstr "検証のための情報を探す" + +#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) +#: rc.cpp:173 +msgid "Search Engines" +msgstr "検索エンジン" + +#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) +#: rc.cpp:176 +msgid "Engine Name" +msgstr "エンジン名" + +#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) +#: rc.cpp:182 +msgid "New Engine..." +msgstr "新しいエンジン..." + +#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton) +#: rc.cpp:185 rc.cpp:403 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) +#: rc.cpp:194 +msgid "Change string:" +msgstr "変更文字列:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:197 +msgid "Mode:" +msgstr "モード:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:200 +msgid "Checksum type:" +msgstr "チェックサムのタイプ:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:203 +msgid "Result:" +msgstr "結果:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:206 +msgid "label" +msgstr "label" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:209 +msgid "Stats" +msgstr "統計" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:212 +msgid "Seeders:" +msgstr "シーダー:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel) +#: rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:248 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:260 +msgid "" +msgstr "" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:218 +msgid "Download speed:" +msgstr "ダウンロード速度:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:224 +msgid "Leechers:" +msgstr "リーチャー:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:230 +msgid "Upload speed:" +msgstr "アップロード速度:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) +#: rc.cpp:236 rc.cpp:269 +msgid "Chunks" +msgstr "ピース" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:239 rc.cpp:278 +msgid "Downloaded:" +msgstr "ダウンロード済み:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:245 +msgctxt "chunks left" +msgid "Left:" +msgstr "残り:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:251 +msgctxt "all chunks" +msgid "All:" +msgstr "すべて:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:257 rc.cpp:281 +msgid "Excluded:" +msgstr "対象外:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:263 +msgctxt "source-file" +msgid "Source:" +msgstr "ソースファイル:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) +#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 +msgid "Saving to:" +msgstr "保存先:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:272 +msgid "Total:" +msgstr "合計:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:275 +msgid "Currently downloading:" +msgstr "ダウンロード中:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) +#: rc.cpp:284 +msgid "Left:" +msgstr "残り:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) +#: rc.cpp:287 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed) +#: rc.cpp:290 +msgid "" +"\n" +"

    Webseed to add to the " +"torrent.

    \n" +"

    \n" +"

    Note: Only http webseeds are " +"supported.

    " +msgstr "" +"この torrent に追加するウェブシードです。サポートされているのは HTTP " +"のウェブシードのみです。" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) +#: rc.cpp:298 +msgid "Add Webseed" +msgstr "ウェブシードを追加" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) +#: rc.cpp:301 +msgid "Remove Webseed" +msgstr "ウェブシードを削除" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker) +#: rc.cpp:307 +msgid "Remove Tracker" +msgstr "トラッカーを削除" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker) +#: rc.cpp:310 +msgid "Change Tracker" +msgstr "トラッカーを変更" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) +#: rc.cpp:313 +msgid "Update Trackers" +msgstr "トラッカーを更新" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults) +#: rc.cpp:316 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "標準設定に戻す" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label) +#: rc.cpp:319 +msgid "Scanning data of torrent:" +msgstr "この torrent のデータをスキャン:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:322 +msgid "Number of chunks found:" +msgstr "見つかったピースの数:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:325 +msgid "Number of chunks failed:" +msgstr "失敗したピースの数:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:328 +msgid "Number of chunks not downloaded:" +msgstr "未ダウンロードのピースの数:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:331 +msgid "Number of chunks downloaded:" +msgstr "ダウンロード済みのピースの数:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) +#: rc.cpp:334 rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:343 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel) +#: rc.cpp:346 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel) +#: rc.cpp:355 +msgid "Upload limit per transfer:" +msgstr "転送ごとのアップロード制限:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) +#: rc.cpp:358 rc.cpp:367 +msgid "No Limit" +msgstr "無制限" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) +#: rc.cpp:361 rc.cpp:370 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel) +#: rc.cpp:364 +msgid "Download limit per transfer:" +msgstr "転送ごとのダウンロード制限:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox) +#: rc.cpp:373 +msgid "Enable UTP protocol" +msgstr "UTP プロトコルを有効にする" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox) +#: rc.cpp:376 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel) +#: rc.cpp:379 +msgid "Default torrent folder:" +msgstr "デフォルトの torrent フォルダ:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) +#: rc.cpp:382 +msgid "Default temporary folder" +msgstr "デフォルトの一時フォルダ" + +#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) +#: rc.cpp:385 +msgid "Pre-allocate disk space" +msgstr "ディスク領域を事前に割り当てる" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) +#: rc.cpp:388 +msgid "User Scripts" +msgstr "ユーザのスクリプト" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) +#: rc.cpp:391 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) +#: rc.cpp:394 +msgid "RegExp" +msgstr "正規表現" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton) +#: rc.cpp:400 +msgid "New Script...." +msgstr "新しいスクリプト..." + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton) +#: rc.cpp:406 +msgid "Edit...." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton) +#: rc.cpp:409 +msgid "Configure...." +msgstr "設定..." + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel) +#: rc.cpp:412 +msgid "Regexp:" +msgstr "正規表現:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel) +#: rc.cpp:415 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel) +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:418 rc.cpp:622 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox) +#: rc.cpp:421 +msgid "File Settings" +msgstr "ファイルの設定" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:424 rc.cpp:559 +msgid "Filename:" +msgstr "ファイル名:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) +#: rc.cpp:427 +msgid "Use Normalized Name" +msgstr "正規化された名前を使う" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) +#: rc.cpp:430 +msgid "Use Literal Name" +msgstr "文字どおりの名前を使う" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) +#: rc.cpp:433 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) +#: rc.cpp:436 +msgid "Best Quality (.mp4)" +msgstr "最高 (.mp4)" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) +#: rc.cpp:439 +msgid "Normal Quality (.flv)" +msgstr "普通 (.flv)" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox) +#: rc.cpp:442 +msgid "" +"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted " +"media." +msgstr "制限付きのメディアにアクセスするために、あなたの YouTube アカウントのログイン情報を入力します。" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox) +#: rc.cpp:445 +msgid "Login Info" +msgstr "ログイン情報" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) +#: rc.cpp:451 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) +#: rc.cpp:454 +msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'." +msgstr ".netrc には “youtube” というホスト名がなければなりません。" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) +#: rc.cpp:457 +msgid "User .netrc file" +msgstr "ユーザの .netrc ファイル" + +#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:460 +msgid "Number of simultaneous file downloads:" +msgstr "同時にダウンロードするファイルの数:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:463 +msgid "Number of mirrors per file:" +msgstr "ファイルごとのミラーの数:" + +#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) +#: rc.cpp:469 +msgid "Select the files you want to be downloaded." +msgstr "ダウンロードするファイルを選択します。" + +#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:472 +msgid "&File with links to import:" +msgstr "インポートするリンクを含むファイル(&F):" + +#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) +#: rc.cpp:475 +msgid "&Import Links" +msgstr "リンクをインポート(&I)" + +#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Show:" +msgstr "表示:" + +#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) +#: rc.cpp:481 +msgid "Show &web content" +msgstr "ウェブコンテンツを表示する(&W)" + +#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) +#: rc.cpp:484 +msgid "You can use wildcards for filtering." +msgstr "フィルタにはワイルドカードが使えます。" + +#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) +#: rc.cpp:487 +msgid "Filter files here...." +msgstr "ここでファイルをフィルタします..." + +#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) +#: rc.cpp:496 +msgid "Inver&t Selection" +msgstr "選択反転(&T)" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:499 +msgid "" +"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " +"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " +"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " +"one URL." +msgstr "" +"このウィザードでメタリンクを作成します。一から作成することも、既存のものを元にすることもできます。大部分の項目の入力は任意または推奨なので、必要に応じて入" +"力してください。最小限必要なのは、保存先と最低 1 つのファイルと 1 つの URL です。" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:502 +msgid "Save created Metalink at:" +msgstr "作成されたメタリンクの保存先:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) +#: rc.cpp:505 +msgid "Create new Metalink" +msgstr "新しいメタリンクを作成" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) +#: rc.cpp:508 +msgid "Load existing Metalink:" +msgstr "既存のメタリンクを読み込み:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) +#: rc.cpp:511 +msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" +msgstr "*.metalink *.meta4|メタリンクファイル (*.metalink *.meta4)" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:514 +msgid "General information:" +msgstr "一般的な情報:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:517 +msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." +msgstr "ここでメタリンクに関する一般的な情報を入力します (任意)。" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:520 +msgid "Origin:" +msgstr "原点:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) +#: rc.cpp:523 +msgid "Web URL to the metalink" +msgstr "メタリンクへのウェブ URL" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) +#: rc.cpp:526 +msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." +msgstr "ダイナミックは、更新されたメタリンクが「原点」にあることを意味します。" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) +#: rc.cpp:529 +msgid "Dynamic:" +msgstr "ダイナミック:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) +#: rc.cpp:532 +msgid "Metalink published" +msgstr "メタリンクの発行" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:553 +msgid "Date and time:" +msgstr "日付と時刻:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) +#: rc.cpp:538 rc.cpp:550 +msgid "Timezone offset:" +msgstr "タイムゾーン (UTC との差):" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:541 rc.cpp:547 +msgid "Negative offset:" +msgstr "UTC から引く:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) +#: rc.cpp:544 +msgid "Metalink updated" +msgstr "メタリンクの更新" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:556 +msgid "Required" +msgstr "必須" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:562 +msgid "Used Mirrors:" +msgstr "使用するミラー:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: rc.cpp:565 +msgid "Recommended" +msgstr "推奨" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:568 +msgid "File size (in bytes):" +msgstr "ファイルサイズ (バイト単位):" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) +#: rc.cpp:571 +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:574 rc.cpp:673 +msgid "Verification:" +msgstr "検証:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) +#: rc.cpp:577 +msgid "Optional" +msgstr "任意" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) +#: rc.cpp:580 +msgctxt "General options." +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) +#: rc.cpp:583 +msgid "Create partial checksums" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:586 +msgid "General URL:" +msgstr "全体の URL:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:589 +msgid "" +"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " +"this might take a while." +msgstr "選択されたタイプのチェックサムを自動的に作成します。これにはしばらく時間がかかるかもしれません。" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " +"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " +"and the filename." +msgstr "" +"ドロップされたすべてのファイルがこのサーバの同じディレクトリにあれば、ここに URL を入力します。ドロップされた各ファイルの URL " +"は、ここに入力された部分とファイル名になります。" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:595 +msgid "Types of the checksums:" +msgstr "チェックサムのタイプ:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:598 +msgid "Create checksums:" +msgstr "チェックサムを作成:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:132 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) +#: rc.cpp:601 +msgctxt "These entries are optional." +msgid "Optional" +msgstr "任意" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:604 +msgid "Optional data:" +msgstr "任意のデータ:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:607 +msgid "Enter information that all chosen files share." +msgstr "選択したすべてのファイルに共通する情報を入力します。" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) +#: rc.cpp:610 +msgid "Adds local files adding a lot information automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) +#: rc.cpp:613 +msgid "Add local files" +msgstr "ローカルファイルを追加" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:616 +msgid "Adding local files..." +msgstr "ローカルファイルを追加..." + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:619 +msgid "Identity" +msgstr "識別名" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:625 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:628 +msgid "Logo:" +msgstr "ロゴ:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) +#: rc.cpp:631 +msgid "URL to the logo" +msgstr "ロゴへの URL" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) +#: rc.cpp:634 +msgid "The language of the file" +msgstr "ファイルの言語" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: rc.cpp:637 +msgid "Language:" +msgstr "言語:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: rc.cpp:640 +msgid "Operating systems:" +msgstr "オペレーティングシステム:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) +#: rc.cpp:643 +msgid "Supported OSes, separated with commas" +msgstr "サポートされる OS をコンマで区切って入力" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: rc.cpp:646 +msgid "Copyright:" +msgstr "著作権:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) +#: rc.cpp:649 +msgid "Publisher:" +msgstr "発行者:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:652 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) +#: rc.cpp:655 rc.cpp:664 +msgid "publisher" +msgstr "発行者" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) +#: rc.cpp:658 +msgid "Name of the publisher" +msgstr "発行者の名前" + +#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) +#: rc.cpp:667 +msgid "URL to the publisher" +msgstr "発行者への URL" + +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) +#: rc.cpp:676 +msgid "Has binary PGP signature." +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) +#: rc.cpp:679 +msgid "Ascii PGP signature:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) +#: rc.cpp:682 +msgid "Load Signature" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) +#: rc.cpp:685 +msgid "Verify" +msgstr "検証" + +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) +#: rc.cpp:688 +msgid "Key" +msgstr "鍵" + +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:691 +msgid "Issuer:" +msgstr "発行者:" + +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:694 +msgid "E-Mail:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:697 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:700 +msgid "Creation:" +msgstr "作成:" + +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:703 +msgid "Expiration:" +msgstr "有効期限:" + +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:706 +msgid "Trust:" +msgstr "信頼度:" + +#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:709 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "フィンガープリント:" + +#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) +#: rc.cpp:712 +msgid "Group Settings" +msgstr "グループ設定" + +#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:715 +msgid "Default &folder:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:718 +msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" +msgstr "正規表現に一致するすべての転送をこのグループに移動します" + +#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:721 +msgid "Regular &expression:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) +#: rc.cpp:724 +msgid "*movies*" +msgstr "*movies*" + +#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) +#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) +#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:751 rc.cpp:757 rc.cpp:763 +msgctxt "No value has been set" +msgid "Not set" +msgstr "未設定" + +#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:739 +msgid "Maximum &download speed:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:742 +msgid "Maximum &upload speed:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) +#: rc.cpp:745 +msgid "Transfer Settings" +msgstr "転送設定" + +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:748 +msgid "Download des&tination:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) +#: rc.cpp:766 +msgid "&Upload limit:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) +#: rc.cpp:769 +msgid "&Download limit:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) +#: rc.cpp:772 +msgid "Maximum &share ratio:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) +#: rc.cpp:775 +msgid "Modify the mirrors used for downloading." +msgstr "ダウンロードに使うミラーを変更します。" + +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) +#: rc.cpp:778 +msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" +msgid "Mirrors" +msgstr "ミラー" + +#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) +#: rc.cpp:784 +msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" +msgid "Verification" +msgstr "検証" + +#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) +#: rc.cpp:793 +msgctxt "@label transfer source" +msgid "Source:" +msgstr "転送元:" + +#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) +#: rc.cpp:796 +msgid "Status:" +msgstr "状態:" + +#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:799 +msgid "Remaining Time:" +msgstr "残り時間:" + +#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) +#: rc.cpp:802 +msgid "Verify the finished download with the selected checksum." +msgstr "選択されたチェックサムを用いて完了したダウンロードを検証します。" + +#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) +#: rc.cpp:805 +msgid "&Verify" +msgstr "検証(&V)" + +#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:808 +msgid "Verifying:" +msgstr "検証中:" + +#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:811 +msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." +msgid "Hash type:" +msgstr "ハッシュのタイプ:" + +#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:814 +msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." +msgid "Hash:" +msgstr "ハッシュ:" + +#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) +#: rc.cpp:817 +msgid "Enter a hash key" +msgstr "ハッシュキーを入力" + +#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:823 +msgid "Destination:" +msgstr "保存先:" + +#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) +#: rc.cpp:826 +msgid "Transfer group:" +msgstr "転送グループ:" + +#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) +#: rc.cpp:829 +msgid "Clear History" +msgstr "履歴をクリア" + +#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:832 +msgid "View Modes:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:835 +msgid "Select Ranges:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) +#: rc.cpp:838 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) +#: rc.cpp:844 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) +#: rc.cpp:847 +msgid "Filter history" +msgstr "履歴をフィルタ" + +#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) +#: rc.cpp:850 +msgctxt "delete selected transfer" +msgid "Delete Selected" +msgstr "選択したものを削除" + +#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) +#: rc.cpp:853 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) +#: rc.cpp:856 +msgid "Mirror:" +msgstr "ミラー:" + +#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) +#: rc.cpp:859 +msgid "Number of connections:" +msgstr "接続数:" + +#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) +#: rc.cpp:862 +msgid "Enter a URL" +msgstr "URL を入力" + +#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) +#: rc.cpp:865 +msgid "Priority:" +msgstr "優先度:" + +#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) +#: rc.cpp:868 +msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." +msgstr "ミラーの優先度を指定します (任意)。1 が最低、100 が最高です。" + +#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) +#: rc.cpp:874 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:877 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu (Downloads) +#: rc.cpp:880 +msgid "&Downloads" +msgstr "ダウンロード(&D)" + +#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:883 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:886 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39 +#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) +#: rc.cpp:889 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: conf/kget.kcfg:178 +#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) +#: rc.cpp:892 +msgid "The width of the columns in the history view" +msgstr "履歴ビューのカラムの幅" + +#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) +#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) +#: rc.cpp:899 rc.cpp:905 +msgid "List of the available search engines" +msgstr "利用可能な検索エンジンのリスト" + +#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) +#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) +#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts) +#: rc.cpp:902 rc.cpp:908 rc.cpp:911 rc.cpp:917 +msgid "List of the available search engine URLs" +msgstr "利用可能な検索エンジンの URL のリスト" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts) +#: rc.cpp:914 +msgid "List of the Regexp to match input URL" +msgstr "" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts) +#: rc.cpp:920 +msgid "List of descriptions for user scripts" +msgstr "" + +#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts) +#: rc.cpp:923 +msgid "List of whether the script is enabled" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kglobalaccel.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kglobalaccel.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kglobalaccel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kglobalaccel.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,62 @@ +# Translation of kglobalaccel into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kglobalaccel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: globalshortcutsregistry.cpp:233 +#, kde-format +msgid "The global shortcut for %1 was issued." +msgstr "%1のためのグローバルショートカットが使用されました。" + +#: kglobalacceld.cpp:238 +#, kde-format +msgid "The application %1 has registered a new global shortcut" +msgstr "アプリケーション %1 が新しいグローバルショートカットを登録しました。" + +#: kglobalacceld.cpp:241 +msgid "Open Global Shortcuts Editor" +msgstr "グローバルショートカットエディタを開く" + +#: main.cpp:60 main.cpp:62 +msgid "KDE Global Shortcuts Service" +msgstr "KDE グローバルショートカットサービス" + +#: main.cpp:64 +msgid "(C) 2007-2009 Andreas Hartmetz, Michael Jansen" +msgstr "(C) 2007-2009 Andreas Hartmetz, Michael Jansen" + +#: main.cpp:65 +msgid "Andreas Hartmetz" +msgstr "Andreas Hartmetz" + +#: main.cpp:65 main.cpp:66 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:66 +msgid "Michael Jansen" +msgstr "Michael Jansen" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kgoldrunner.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kgoldrunner.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kgoldrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kgoldrunner.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5410 @@ +# Translation of kgoldrunner into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:38+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Kurose Shushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Shushi Kurose,Yukiko " +"Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "md81@bird.email.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,md81bird@hitaki.net," + +#. i18n: file: src/kgoldrunnerui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (editor) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Editor" +msgstr "エディタ(&E)" + +#. i18n: file: src/kgoldrunnerui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (themes) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Themes" +msgstr "テーマ(&T)" + +#. i18n: file: src/kgoldrunnerui.rc:53 +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolbar) +#: rc.cpp:11 +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "編集ツールバー" + +#: gamedata/game_CM.txt:2 +msgid "Curse of the Mummy" +msgstr "ミイラの呪い" + +#: gamedata/game_CM.txt:3 +msgid "" +"Drawing on Western movie icons about mummies and Egypt, this set of levels " +"is best run under the Treasure of Egypt theme.\n" +"\n" +"To polish your Egyptology, you will find factual tidbits related to each " +"level in the hints, where the facts are drawn from Wikipedia rather than " +"Hollywood.\n" +"\n" +"This Championship game was composed by Steve Mann , with a few Egyptian ideas and the Red Sea level contributed by Ian " +"Wadham." +msgstr "" +"このゲームには、ミイラとエジプトを題材にした西洋映画のイメージから作成された「エジプトの財宝」テーマが最も適しています。\n" +"\n" +"あなたのエジプト学に磨きをかけるために、ヒントには各レベルのテーマに関するちょっとした情報が盛り込まれています。情報源はハリウッドではなく " +"Wikipedia です。\n" +"\n" +"このチャンピオンレベルのゲームは Steve Mann " +"によって作成されました。エジプトに関するいくつかのアイデアと「紅海を開く」レベルは Ian Wadham によります。" + +#: gamedata/game_CM.txt:10 +msgid "The Giza Plateau" +msgstr "ギーザ台地" + +#: gamedata/game_CM.txt:11 +msgid "" +"The Giza Plateau on the outskirts of Cairo is the site of the Giza " +"Necropolis, which consists of the Pyramid of Khufu (The Great Pyramid), the " +"Pyramid of Khafre, the Pyramid of Menkaure, along with the Great Sphinx and " +"a number of other smaller edifices.\n" +"\n" +"As you make your way under the plateau, try to avoid killing the mummies: if " +"too many reappear on the right, it becomes difficult to escape at the end. " +"To get started, you will need to use the technique of digging while falling." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:16 +msgid "The Pyramid of Djoser" +msgstr "ジェセル王のピラミッド" + +#: gamedata/game_CM.txt:17 +msgid "" +"The Pyramid of Djoser (Zoser), or step pyramid (kbhw-ntrw in Egyptian) is an " +"archeological remain in the Saqqara necropolis, Egypt, northwest of the city " +"of Memphis.\n" +"\n" +"To complete this level, it is important to proceed in steps: first free the " +"mummy on the left side of the second level (from the bottom), allowing it to " +"drop into and fill the hidden pit on the ground level.\n" +"\n" +"Now enter the right side of the second level and move across the pole, over " +"the mummy, and get the piece of treasure in the middle, being sure to dig " +"out the brick to the left of the middle.\n" +"\n" +"The mummy on the third level is a bit problematic because it will take a " +"piece of treasure and carry it. You may get lucky and find that it abandons " +"its treasure at some point, but you can also trap him in the one diggable " +"brick on the right with careful timing.\n" +"\n" +"Finally, before getting the last piece of treasure, be sure to open the " +"bottom right of the step pyramid to allow the mummies on the right to enter " +"the pyramid - if there is more than one mummy on the bottom right before the " +"escape ladder appears, you will be unable to reach the exit." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:28 +msgid "Pharaoh's Barge" +msgstr "ファラオの船" + +#: gamedata/game_CM.txt:29 +msgid "" +"The Khufu ship is an intact full-size vessel from Ancient Egypt that was " +"sealed into a pit in the Giza pyramid complex at the foot of the Great " +"Pyramid of Giza around 2,500 BC. The ship was almost certainly built for " +"Khufu (King Cheops).\n" +"\n" +"It is one of the oldest, largest, and best-preserved vessels from antiquity, " +"and measures 43.6 m overall. Despite its age, it could sail today if put " +"into water.\n" +"\n" +"This is almost a simple level: good treasure and not too many mummies. But " +"your task is to wrest the treasure they carry." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:36 +msgid "Pyramid Puzzles" +msgstr "ピラミッドの謎" + +#: gamedata/game_CM.txt:37 +msgid "" +"The Great Pyramid was the tallest man-made structure in the world for over " +"3,800 years. Going up and down all the time must have been a chore for " +"ancient Egyptians, much as you are likely to find it a chore going up and " +"down this pyramid.\n" +"\n" +"To get the second treasure from the left, you have to use the brick that " +"blocks the ladder at the bottom as a bridge to escape.\n" +"\n" +"To get the fourth treasure from the left, clear the three brick above and to " +"the right of the left most mummy; if dug in the correct order, this will " +"give you just enough time to grab the treasure and escape.\n" +"\n" +"Some of the mummies must be released to get some of the treasure. However, " +"get the first, second, and fourth treasures (from the left) before releasing " +"any of the mummies. Be careful not to kill any mummies; if they appear to " +"the right of the pyramid, you will be unable to finish the level. Also it " +"is possible to release the mummies and trap them in one of the other " +"chambers." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:46 +msgid "Crocodile" +msgstr "ワニ" + +#: gamedata/game_CM.txt:47 +msgid "" +"Crocodiles can live to be over 100 years of age, with the largest species " +"reaching 4.85 meters in length. Various species have been observed " +"attacking and killing sharks.\n" +"\n" +"Sobek was the deification of crocodiles. Egyptians who worked or travelled " +"on the Nile hoped that if they prayed to Sobek, the crocodile god, he would " +"protect them from being attacked by crocodiles.\n" +"\n" +"In this level, it is not the crocodile you need to fear. Still, a prayer to " +"Sobek might help you escape the mummies while you gather the treasure." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:54 +msgid "Three Pyramids" +msgstr "3 つのピラミッド" + +#: gamedata/game_CM.txt:55 +msgid "" +"The Giza Necropolis has been a popular tourist destination since antiquity, " +"and was popularized in Hellenistic times when the Great Pyramid was listed " +"by Antipater of Sidon as one of the Seven Wonders of the World. Today it is " +"the only one of those wonders still in existence.\n" +"\n" +"You may find it easiest to navigate this wonder if you get two mummies in " +"the far right pyramid before going over there." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:60 +msgid "Tura Caves" +msgstr "ツーラの採石場跡" + +#: gamedata/game_CM.txt:61 +msgid "" +"Tura was Egypt's primary quarry for limestone, and was used on the Great " +"Pyramid of Khufu. The mining of this limestone left behind caverns that " +"were later used by the British Army as a secret depot during World War II, " +"and which you can now explore.\n" +"\n" +"To the left of the bottom of the long shaft, there are two hidden pits. " +"Free the mummy to the right of the long shaft to fill one of them and free " +"the mummy in the large chamber to fill the other. Be sure to ride the first " +"of the two mummies down to get the piece of treasure in the nook near the " +"bottom of the shaft. When leaving this nook, dig to your right several " +"times to open up your escape route.\n" +"\n" +"Get all the treasure on the left of the board, then move to the right. Make " +"sure to dig free the mummy at the top so that you can get its treasure " +"later. You will also need its help to escape back to the left at the end of " +"the level. The treasure on the right is easier to get than it looks: " +"strategically placed false bricks make this the easy half of the level. " +"Note: If you feel like some variety, you can do all of the right first and " +"then the left." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:68 +msgid "Pyramid Crawl" +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:69 +msgid "" +"There are over 100 pyramids in Egypt, with the oldest being built around " +"2600 BC.\n" +"\n" +"In this pyramid level (built around AD 2008), avoid (by luring away or " +"killing) getting the two mummies in the middle of the bottom section." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:74 +msgid "The Great Sphinx" +msgstr "大スフィンクス" + +#: gamedata/game_CM.txt:75 +msgid "" +"The Great Sphinx is a guardian of the Giza Plateau, where it faces the " +"rising sun. Standing 73 meters long and 20 meters high, it is the largest " +"monolith statue in the world and is a mere 4500 years young.\n" +"\n" +"As you grab the treasure inside the sphinx, try to solve The Riddle of the " +"Sphinx: how do you get past the horde of mummies on the right?" +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:80 +msgid "Ladder Pyramid" +msgstr "階段ピラミッド" + +#: gamedata/game_CM.txt:81 +msgid "" +"Most accepted theories on the construction of the pyramids are based on the " +"idea that it was built by moving huge stones from a quarry and dragging and " +"lifting them into place. The disagreements center on the method by which the " +"stones were conveyed and placed. Regardless, there were likely many ladders " +"involved in its construction, such as on this level.\n" +"\n" +"This level is mostly a run around. Picking up the treasure while avoiding " +"mummies is not so hard - but getting treasure away from the mummies is a " +"much harder task. The three-wide stone platform is a useful killing field, " +"although you'll have to run around a bit to get the mummies carrying " +"treasure to line up properly. Note also that the middle block of this " +"platform is a fall-through block.\n" +"\n" +"And once you've gotten all the treasure, you'll need to cross over to the " +"escape ladder. One way to do this is to kill a mummy and cross over on its " +"back when the mummy crosses from the escape ladder to the main pyramid." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:88 +msgid "Ankh" +msgstr "アンク" + +#: gamedata/game_CM.txt:89 +msgid "" +"The Ankh was the Egyptian hieroglyphic symbol that read 'life', and as a sun " +"symbol, was almost always crafted in gold.\n" +"\n" +"To keep your life on this level, be careful of the false bricks in the main " +"Ankh and figure out which of them are useful." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:94 gamedata/game_plwv.txt:53 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "ファラオの墓" + +#: gamedata/game_CM.txt:95 +msgid "" +"Researchers estimate that 2.3 million blocks were used to build the Great " +"Pyramid, with an average weight of about 2.5 metric tons per block.\n" +"\n" +"The pyramid of this level was built from fewer than 100 blocks. In the " +"beginning, manuever to get inside the pyramid and then stand on one of the " +"ladders on the second layer nearest the outer wall of the left side of the " +"pyramid. Wait for the mummies to group on the other side of the outer wall. " +" Then climb to the top of the ladders on the small pyramid and wait for the " +"mummies to climb the tall ladder and drop off the pole. Once the last one " +"has dropped (or slightly before), run up the tall ladder, across the pole " +"and dig to get back inside the big pyramid and to the tomb.\n" +"\n" +"Repeat this trick to exit after grabbing the lone piece of treasure, only " +"this time you need to get out on the right side of the pyramid." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:102 +msgid "Cat" +msgstr "猫" + +#: gamedata/game_CM.txt:103 +msgid "" +"A revered, important animal to Egyptian society and religion, the cat was " +"afforded the same mummification after death as humans were.\n" +"\n" +"When finishing this catty level, do not be fooled by the cat's tail that " +"appears once you pick up the last treasure. The only exit is on the left. " +"So you need to let the mummies bring you the treasure that is to the right " +"of the cat's head, since you cannot pick up every piece and run back in " +"time.\n" +"\n" +"To get the mummies to bring you the treasure, you must dig out the five " +"bricks on the bottom and allow them to pass (or get trapped and killed). " +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:110 +msgid "Pyramid Power" +msgstr "ピラミッドパワー" + +#: gamedata/game_CM.txt:111 +msgid "" +"Imhotep designed the Step Pyramid of Djoser to serve as a gigantic stairway " +"by which the soul of the deceased pharaoh could ascend to the heavens. Such " +"was the importance of Imhotep's achievement that he was deified by later " +"Egyptians.\n" +"\n" +"Before you can ascend to the top of this pyramid level, you must make your " +"way to the bottom. To get the top piece of treasure, move left off the " +"apex, dig the next block and step onto the mummy below, continuing to move " +"right (try placing your mouse pointer on the apex).\n" +"\n" +"After getting the last piece of treasure, exit to the right and run up and " +"down the ladders. The lower left is the only difficult part: just run under " +"the mummies on the ladder above you and maneuver ... and hope!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:118 +msgid "Eye of Horus" +msgstr "ホルスの目" + +#: gamedata/game_CM.txt:119 +msgid "" +"The Eye of Horus is an ancient Egyptian symbol of protection and royal power " +"from deities.\n" +"\n" +"On this level, there is some protection inside the eye, but not much. " +"Repeated trips from the top to the bottom are required to get all the " +"treasure. Eventually, there will be two mummies on the bottom left. To get " +"by them, climb to the top of the short ladder four from the left, dig left, " +"climb down and dig left again. One of the mummies will fall in the lower " +"pit. Climb up the ladder. The second mummy will climb the other ladder and " +"fall in the top pit. Move across the two trapped mummies and climb to the " +"top." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:124 +msgid "Inverted Pyramid" +msgstr "逆ピラミッド" + +#: gamedata/game_CM.txt:125 +msgid "" +"Probably not a traditional Egyptian design.\n" +"\n" +"You have to zig-zag back and forth along the poles to get all the treasure. " +"To get past the lone chaser mummy, wait for him on one pole and just before " +"he reaches you, drop to the pole below and move directly under him.\n" +"\n" +"Since the design is non-traditional, considering playing the level non-" +"traditionally: the drop-and-move-under move is easier to do with the " +"keyboard (easier, but still hard). Once you get the last piece of treasure " +"above the bricks inside the pyramid, pause the game and switch back to mouse " +"mode." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:132 +msgid "Anubis" +msgstr "アヌビス" + +#: gamedata/game_CM.txt:133 +msgid "" +"Anubis, or Inpu, was an Egyptian god of the afterlife.\n" +"\n" +"To get the treasure between Anubis' ears, dig out the two columns to the " +"left of the mummy and stand on top of the mummy. Move left off the mummy " +"while digging right. The mummy should fall into the hole in the right most " +"column. Now dig out the left two columns until you connect to the ladder-" +"eye. Move down from the right most ladder of the eye and you will fall to " +"the pole below.\n" +"\n" +"To get the treasure inside the right ear, dig out the higher of the two-" +"block columns, falling onto the right two-block column. Move to the left " +"and dig the second two-block column. Now move to the right and dig out the " +"one-block column, freeing the mummy. Move one more to the right and dig out " +"three blocks so that you have a two block wide ledge to stand on. Move left " +"and dig out the square to your right. Wait for the mummy to fall, get his " +"treasure, and race up the ladder to confront five mummies blocking the exit." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:140 +msgid "Pyramid of Treasure" +msgstr "黄金のピラミッド" + +#: gamedata/game_CM.txt:141 +msgid "" +"Nubia was a major source of gold in Egypt. King Tushratta of the Mitanni " +"claimed gold was 'more plentiful than dirt' in Egypt.\n" +"\n" +"In this pyramid, treasure is even in the air! Lots of treasure, only three " +"mummies - it can't be that hard, can it?" +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:146 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "サルコファガス" + +#: gamedata/game_CM.txt:147 +msgid "" +"A sarcophagus is a funeral receptacle for a corpse, most commonly carved or " +"cut from stone. In Ancient Egypt, a sarcophagus formed the external layer " +"of protection for a royal mummy, with several layers of coffins nested " +"within, and was often carved out of alabaster.\n" +"\n" +"If you do not want this level to be your sarcophagus, get the piece of " +"treasure under the left edge of the sarcophagus at the start - otherwise, " +"there is no way to get it." +msgstr "" + +#: gamedata/game_CM.txt:152 +msgid "The Parting of the Red Sea" +msgstr "紅海を開く" + +#: gamedata/game_CM.txt:153 +msgid "" +"The Bible tells us that Moses parted the sea to escape the Pharaoh's men. " +"After you have looted the pyramids of his ancestors, it should come as no " +"surprise that the Pharaoh has sent his men after you, too.\n" +"\n" +"Fortunately, the sea can be parted just by falling onto the last treasure. " +"To escape the Pharaoh's men is not so easy. First, make your hero go down " +"as far as he can, then wait for his moment. Then move up the wall of water " +"to the right, cross the pole to the middle and wait for the mummies to reach " +"the top of the water before dropping down a second time.\n" +"\n" +"This time, immediately run up the wall of water to your left, crossing under " +"the chasing mummies. Await near the top left where the mummies to your " +"right cannot get you. Once the mummies to your left reach the top, drop to " +"the sea bed a third time (even Moses did not have it this rough). The trick " +"to getting past the mummies on this last trip to the top is to pass under " +"and to the left of them while they are falling as a column down one of the " +"long ladder drops.\n" +"\n" +"Note: It is possible to move up the wall of water to your left initially, " +"but it is much harder." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:2 +msgid "Jail Break" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:3 +msgid "" +"Arrested for stealing and for robbing and trapping your enemies several " +"times, you are held in prison.\n" +"\n" +"But the police are ruthless here and if you try to break out they will not " +"lose any sleep over killing you... So be careful and most important of all: " +"be quick --- or be dead!\n" +"\n" +"These Championship levels use the quick and quirky KGoldrunner Rules and are " +"composed by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at freenet de]" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:10 +msgid "Don't Panic!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:11 +msgid "" +"As the name of the level says, there is absolutely no need to panic.\n" +"\n" +"It is very easy to escape from this prison, because the guards themselves " +"are trapped and cannot touch you..." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:16 +msgid "Robbery" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:17 +msgid "" +"Being free again you need some money from somewhere.\n" +"\n" +"The trick is to tie up your enemies. If you can make each one fall onto a " +"concrete block, that might help. On the other hand, you can just run a lot..." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:22 +msgid "Use the Guards" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:23 +msgid "" +"They may be ruthless, but they are predictable.\n" +"\n" +"When you reach the ladders on the right, wait for one guard to jump, then " +"walk over his head to fetch the gold." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:28 +msgid "Falling Enemies (1) - Finding A Way" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:29 +msgid "" +"Make use of your enemies by walking over their heads.\n" +"\n" +"If there is more than one gap to cross, first make the enemies walk right, " +"then start walking on their heads." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:34 +msgid "Falling Enemies (2) - Digging" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:35 +msgid "Start the level with a click. The rest should be self-explanatory..." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:38 +msgid "Falling Enemies (3) - Hidden Ladders" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:39 +msgid "" +"This time they are more intelligent and are falling on you from above.\n" +"\n" +"First, dig all the bricks on the way to the gold.\n" +"\n" +"After that, run back to the middle and wait for the reborn enemies to fall. " +"You will have to trap the leaders while you wait for the others. On the way " +"up, keep an eye out for more reborn enemies." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:46 +msgid "Imprisoned Guards" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:47 +msgid "" +"It is easy enough to break into the main structure, but to collect all the " +"gold and get out again, you will need to walk on an enemy's head." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:50 +msgid "Forbidden Gold" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:51 +msgid "" +"You escaped them very nicely in the last few levels.\n" +"\n" +"Now you are free again and may do whatever you please. Everything except " +"stealing the gold again, needless to say..." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:56 +msgid "Dig Your Way Out" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:57 +msgid "" +"No guards and you are still asking for help?\n" +"\n" +"Well, you can get it.\n" +"\n" +"Dig the bricks next to the bar. When you fall, quickly find a way back to " +"the bar so that you can cross over into the niche. Of course you can only " +"succeed if you know the way and do not hesitate. There is not much time to " +"spare..." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:64 +msgid "An Unpleasant Cellmate" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:65 +msgid "" +"Click to start the level and he will be trapped before he can do you any " +"harm." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:68 +msgid "Awaiting Enemies" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:69 +msgid "" +"They will not do anything to you if you stay where you are. They just want " +"to protect their gold." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:72 +msgid "Too Many Guards" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:73 +msgid "" +"This level is difficult, but definitely not impossible.\n" +"\n" +"Get rid of the first group of guards by leading them to the bottom. Here is " +"how. Go to the lowest ladders and stay on the rightmost low ladder for an " +"instant, then quickly go back left so that only one enemy is following you. " +"Wait on the leftmost low ladder until he also reaches the lowest ladders, " +"then quickly climb up and to the left. He will jump to the ground. Repeat " +"this trick with all the guards at this location.\n" +"\n" +"The next guard should be easy to pass, but after that you will have some " +"work to do... When you climb the ladder next to the concrete, the guard will " +"start running to the leftmost ladder and back. You must find the right " +"moment to ride across on his head.\n" +"\n" +"The last section involves some digging. First fall through the tunnel of " +"false bricks on the left, not forgetting to take the gold as you pass by. " +"Then climb up the long ladder. The third brick over to the right is a trap. " +"Fall into it, then dig right and five times left as you fall. Continue on " +"down. Dig the lower of two bricks that have spaces above them, climb up the " +"rightmost ladders to the first brick you dug (hoping it has not closed by " +"now), then head right and on up to the exit." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:82 +msgid "Caught In The Heights" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:83 +msgid "" +"As soon as you move down they will chase you till you are dead. So you are " +"advised to plan an exact route before you start your escape attempt." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:86 +msgid "Teamwork (1) - The Liberation" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:87 +msgid "" +"You need the first enemy to help you break out.\n" +"\n" +"The gold on the left just needs a bit of timing.\n" +"\n" +"As you go up and over to the right, make sure your team mate does not fall " +"into the concrete pit. To collect the three gold pieces on the right, try to " +"keep him on the left hand ladder, so that you can jump over his head to the " +"gold.\n" +"\n" +"When you go up and left, there is a ladder standing on a concrete column. " +"Walk over your friend's head to reach it and stay above him. The first brick " +"to the left of you is a trap. Walk on his head so that he falls into the " +"trap and not you. But then you must liberate him again if you want to reach " +"the highest ladders.\n" +"\n" +"Better be nice to your team mate: you will probably have to get along with " +"him for the next couple of levels..." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:98 +msgid "Teamwork (2) - Diving Platforms" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:99 +msgid "Start running immediately or you are doomed!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:102 +msgid "Teamwork (3) - The Final Escape" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMEP.txt:103 +msgid "" +"This is the last level where you are working with your friend. I think he " +"has helped you enough to deserve being liberated.\n" +"\n" +"Sorry, I cannot help you further. There is nothing more to the level than " +"sleight of hand." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:2 +msgid "Gold Rush" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:3 +msgid "" +"Some little levels with Traditional rules which could take a while to " +"solve.\n" +"\n" +"Created by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at freenet de]" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:8 +msgid "Too Easy?" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:9 +msgid "" +"It may seem to be fairly straightforward but unfortunately it is not, " +"because there are many false bricks on the way to the gold.\n" +"\n" +"Dig the first brick while falling, then fall through it, run up the ladder " +"and wait until the enemy jumps into the hole. Now you can fall on his head " +"and go left. Jump into the hole on the left and dig another brick while " +"falling. This will allow you to continue left on the bar.\n" +"\n" +"Of course there are still quite a lot of traps on the way, but they are " +"easier to avoid, so you will have to find them yourself. You know, you can " +"always press 'Q' to restart the level." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:16 +msgid "Have A Nice Flight..." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:17 +msgid "" +"It should not be too difficult.\n" +"\n" +"Just put the mouse in the upper left corner and the hero will automatically " +"finish the level." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:22 +msgid "Golddigger" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:23 +msgid "My suggestion: dig!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:26 +msgid "Golden Town" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:27 +msgid "" +"You have to collect the gold to the right of you first. Then try to dig a " +"way down. It is easier to control the enemies when you are on the lower " +"levels." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:30 +msgid "A Hectic Enemy" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:31 +msgid "" +"You do not have to be quick. You just have to know how to avoid the enemy.\n" +"\n" +"By jumping down to the lower level you can make your enemy run up and down " +"on one ladder as you fall. As soon as you reach the lower level the enemy " +"will follow, but you will have time to collect some gold or get past him and " +"move over to another section.\n" +"\n" +"Two important notes: do not let the enemy fall onto the middle row of " +"ladders and leave the gold down there till last." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:38 +msgid "Don't Wake Them Up" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:39 +msgid "" +"This is not very easy because there are so many enemies who block the only " +"way out of the level.\n" +"\n" +"The best way to get past them is to go up on the right and wait until most " +"of the enemies go up the middle ladders. Then, by moving up and down, try to " +"group them. Finally fall down to the lowest level and wait for them to do " +"the same. When the first enemies arrive, run up and try to get to the " +"highest concrete pit ahead of the others. You may have to try several times " +"before succeeding.\n" +"\n" +"When there are only one or two enemies blocking the exit, you can try " +"getting past them by moving up a ladder just before they reach you. Then " +"walk over their heads. Good luck!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:46 +msgid "On The Brink" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:47 +msgid "" +"To wait or not to wait? Well, just try...\n" +"\n" +"Before entering any of the structures on the right, make sure you have an " +"escape route." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:52 +msgid "Dropping Enemies" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:53 +msgid "" +"No, there is no special trick for solving this level.\n" +"Just be faster than your enemies." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:57 +msgid "The Big Maze" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:58 +msgid "" +"You can avoid some enemies by finding a false brick to fall through. As for " +"the others, you must find a place where you can dig or go around them.\n" +"\n" +"You have to reach the single piece of gold above a ladder on the left by " +"digging through. If you go all the way round, the enemy will chase you and " +"block your exit." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:63 +msgid "Hurry Up!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:64 +msgid "" +"As the level name tells you, you should not hang around for too long. Run " +"immediately, dig the first brick and let the enemy fall into it, then run to " +"the second brick and dig through.\n" +"\n" +"You are not done yet, because you have to reach the gold before the second " +"enemy arrives. So speed up!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:69 +msgid "Two Useful Enemies" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:70 +msgid "" +"To get out of the concrete structure below you, go down first, wait for the " +"enemy, then walk over his head and escape. Use a similar trick with the " +"second enemy.\n" +"\n" +"The line of gold on the bricks near the bottom requires a bit more thinking. " +"Because one of the bricks is a trap, you need to dig all bricks as far as " +"the trap, then run over the bricks above, dig through to the remaining gold " +"and get out fast.\n" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:76 +msgid "The Prison" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:77 +msgid "" +"When you reach the enemies, take all the gold. Then dig one of the bricks, " +"jump into it and dig immediately on both sides. The enemies either side of " +"you will in 9 out of 10 cases get trapped. Now step onto one of the enemies, " +"dig the middle brick and jump through.\n" +"\n" +"You are free again!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:82 gamedata/game_plws.txt:115 +msgid "Free Fall" +msgstr "フリーフォール" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:83 +msgid "" +"This needs a bit of timing.\n" +"\n" +"When you have entered the niche in the concrete, wait for the right moment " +"to walk over the enemies: not too early, because you would walk straight " +"into their arms, and not too late, because then you will not reach the other " +"side." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:88 +msgid "Two Friends" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:89 +msgid "" +"Make use of your friend.\n" +"\n" +"Dig him out, then walk over his head to reach the bar to the left and below " +"you. After taking the gold at the top left, let your friend free again.\n" +"\n" +"When he runs towards you and falls into the pit, jump onto his head and then " +"collect five pieces of gold while walking on his head. You need to adjust " +"your speed to match his.\n" +"\n" +"To reach the piece of gold next to a tube of false bricks, jump through the " +"tube, run up the ladder and wait for the enemy to fall in. Now you can ride " +"on his head and step to the right to take the gold." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:98 gamedata/game_plwv.txt:7 +msgid "Impossible?" +msgstr "不可能?" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:99 +msgid "" +"No hint this time!\n" +"\n" +"But it is not impossible." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:104 +msgid "The Wall" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:105 +msgid "" +"There is only one ladder up to the top of the wall and to reach it you need " +"an enemy. So you have to dig right and left all the way to the floor as you " +"fall.\n" +"\n" +"On the other side of the wall you have to wait on the ground until the enemy " +"nearly reaches you, then run up very quickly.\n" +"\n" +"But how do you get to the other side?\n" +"\n" +"Trial and error..." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:114 +msgid "Snakepits" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:115 +msgid "" +"After you reach the ladder and as you work your way down through the middle " +"section, you will need to release five enemies, no more no less. They will " +"help form a bridge to the ladders that appear on the left.\n" +"\n" +"To make the enemies in the boxes on the left move into position as you make " +"your escape, just stand at the same height on one side or the other." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:120 +msgid "Get In And Up" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:121 +msgid "" +"After you reach the first ladder, go down and wait for the enemies to run " +"towards you. When they are nearly upon you, run up, go left and enter the " +"building. Take the two pieces of gold and dig yourself through." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:124 +msgid "No Way Out" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:125 +msgid "" +"You have to dig before you take the gold and before the ladders appear." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:128 +msgid "How To Get There" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:129 +msgid "" +"First you must find a way to the upper-left corner.\n" +"\n" +"When you arrive, there are two ladders below you, a very short one and a " +"longer one. Between them there is a column of bricks. The top two are real " +"bricks: the rest is a tube of traps and you have to go through it.\n" +"\n" +"Dig through two columns of bricks over on the right, step left and run up " +"the ladder. Jump to the left and dig two bricks while falling. Run back to " +"the right, but dig the last brick, because the one to the left of it is a " +"trap. Run up the big ladder, go left and dig through the brick above the " +"little ladder. Fall onto it, then head right and fall through the tube.\n" +"\n" +"The timing is very tight. The tiniest hesitation will kill you!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:138 +msgid "The Bull" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:139 +msgid "" +"For the gold on the left you need very good timing, similar to 'Free Fall', " +"only a bit harder. Try to find the right moment to run over an enemy's " +"head.\n" +"\n" +"On the right hand side, start by digging two single bricks, to let the enemy " +"run left and into the hole. Step onto his head, dig on both sides at once " +"while falling, then run to the left, take the gold, run back and step onto " +"the last falling enemy. Be quick, because you can only reach the five pieces " +"of gold on the left by riding on an enemy." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:144 +msgid "Long Way Up" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:145 +msgid "" +"You have to climb up on the pyramid of ladders and run over the heads of the " +"enemies. You need more luck than skill. It is better to wait for an instant " +"before climbing up.\n" +"\n" +"To get the single gold above the traps near the center, dig the enemies free " +"then go down and left to the big bar. The enemies will fill the pit under " +"the traps, so then you can take the gold easily.\n" +"\n" +"The rest is a bit hard, but it is easy to understand how to do it. In " +"general, it is best to avoid killing enemies." +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:152 +msgid "A Little Present To Say Goodbye" +msgstr "" + +#: gamedata/game_GMGR.txt:153 +msgid "" +"After some very hard levels, maybe you would like an easy one. Goodbye!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:2 +msgid "Mazes" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:3 +msgid "" +"Mazes, mazes, mazes. Some with enemies, some without. While occasionally " +"you will need to kill an enemy, as a general rule it is best not to kill " +"them, because they reappear at the top and block your exit.\n" +"\n" +"Another great set of Championship levels from Steve Mann . The levels are named after dwarves in myths and stories " +"(with a few named after elves), beginning with the seven dwarves from " +"Disney's version of Snow White." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:8 +msgid "Dopey" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:9 +msgid "" +"Fairly simple, just avoid falling off the ladders. There are several ways " +"to get past the two enemies at the end. One of the quickest is to wait on a " +"tall vertical ladder, just below the second highest horizontal ladder, until " +"the path to the exit is clear." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:12 +msgid "Sleepy" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:13 +msgid "A lot of backtracking, but nothing too difficult here." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:16 +msgid "Doc" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:17 +msgid "A few tricks to figure out how to get the gold, but nothing too hard." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:20 +msgid "Grumpy" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:21 +msgid "Visually confusing, but otherwise a simple maze." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:24 +msgid "Sneezy" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:25 +msgid "" +"Mostly straightforward, the only trick here is how to draw off the enemies " +"so as to get past them. In the beginning, try to lure the top two enemies " +"into the top-center pit. This gives you enough time to slip past them. The " +"enemy on the bottom is relatively easy to avoid (twice). To get past the " +"top two enemies on your way back, lure the first one deep into the maze " +"until you find a way back past him, then lure the second one to the section " +"with the pole near the top." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:28 +msgid "Bashful" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:29 +msgid "" +"To reach the two pieces of gold stacked one above the other, you have to " +"drop through a trap below one of the ladders above that section.\n" +"\n" +"Leave the piece of gold at the upper left until the very last." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:34 +msgid "Happy" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:35 +msgid "" +"There are two tricks to this level. First, if you want gold that is high, " +"move low to draw the enemies down, then move up to get the gold - and vice-" +"versa. Second, at times you will need to use the ladder trick: if you are " +"on a vertical ladder with an enemy above you, sometimes the enemy will run " +"away from you." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:38 +msgid "Glorfindel" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:39 +msgid "" +"To get the piece of gold at mid-left, you will need to lure the enemy across " +"the pole and run across him as he gets to the end of the pole. The same " +"trick will be needed to get back, unless he follows you back across the " +"pole; then you will need to find another place to dodge past him." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:42 +msgid "Hreidmar" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:43 +msgid "" +"Be careful not to let the enemies get the gold - it is hard to get it away " +"from them! Otherwise, by moving into the middle section, you can get most " +"of the enemies to move up and to the right. This allows you to get the gold " +"on the bottom level. Some of the bricks on the bottom level are traps. " +"When an enemy gets close, you can drop into the trap, step to the side and " +"move over the enemy. But it is better to maneuver the enemies so that they " +"stay away from the bottom section while you are down there getting the gold." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:46 +msgid "Ori" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:47 +msgid "" +"A straightforward maze: the false brick underneath the ladder near the " +"bottom center may prove useful." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:50 +msgid "Nori" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:51 +msgid "" +"The hardest part is when two enemies get in the center of the maze and you " +"need to pass them. Try to move down and to their left, lure one down, trap " +"it and then go up to trap the other. Otherwise, clever digging should deal " +"with them." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:54 +msgid "Dori" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:55 +msgid "" +"The only trick to this level is using the hidden passages and enticing the " +"enemies to use them." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:58 +msgid "Bombur" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:59 +msgid "" +"There are several ways to get past an enemy who is in the ladder-trap loop. " +"One is to wait next to the trap and when the enemy is half-way up the " +"ladder, step into the trap and move immediately to the left and down. " +"However, at the start, you might get three enemies in the ladder-trap loop. " +"Avoid this. One of the three can break out of the loop, but the other two " +"remain trapped, leaving you no way to get past them." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:62 +msgid "Luthien" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:63 +msgid "" +"After dodging the first enemy you come to, try not to jump off and grab the " +"floating piece of gold in the center too soon. If you do, the enemy you " +"just dodged will drop to the lower level, grab a piece of gold and head for " +"the floor where you can not get the gold away from him." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:66 +msgid "Bofur" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:67 +msgid "" +"If you have two or more enemies between you and where you want to go, you " +"may find the diggable columns useful. Dig two layers, wait one from the top " +"to trap the first enemy and then move to the top to trap the second enemy." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:70 +msgid "Bifur" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:71 +msgid "" +"Lots of gold, only one enemy and he is trapped! It should be a cake walk!\n" +"\n" +"The first part just involves digging (at most) to collect the gold. But " +"then there is no obvious way to get the gold on the bottom and on the left. " +"Look for a trap under the bottom of a ladder to get to it. The only other " +"trick is to get all the other gold and leave the enemy and its piece of gold " +"to the last. And watch out - since there is only one enemy, it is pretty " +"fast!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:76 +msgid "Gloin" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:77 +msgid "" +"The pit in the upper right is tricky. To leave the maze, you need an enemy " +"in the pit. But you would rather not have him there before you have taken " +"the gold out. And if two enemies get in the pit before you get the gold, " +"forget it." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:80 +msgid "Oin" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:81 +msgid "" +"Look for false floors to get to places that are otherwise inaccessible. You " +"have to dig to find a couple of them." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:84 +msgid "Kili" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:85 +msgid "" +"Get the gold in the middle and on the top before getting the gold on the " +"bottom or lower left. That way, if you have to kill an enemy (the one at " +"the left is just asking for it) then they only block your way to the exit " +"rather than make it impossible to gather the remaining gold." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:88 +msgid "Fili" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:89 +msgid "" +"Lots of false bricks to trap you, or give you access to different parts of " +"the maze. Test below the ladders and other places.\n" +"\n" +"The four high trap in the middle is a show stopper: you can only get back " +"past it once you have gathered all the gold. So stay out of the lower right " +"until you have cleared the rest of the gold. Then drop through the trap " +"below the top right ladder - there is no other way to get the piece of gold " +"below it. Once you are down here, there is no getting back to the top right " +"until you have cleared all the gold. After getting the piece of gold at " +"center right, dig down to get the left of the two adjacent pieces. The " +"escape from the lower right comes when all the gold is gathered and a small " +"section of ladder appears in the center." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:94 +msgid "Dwalin" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:95 +msgid "" +"A maze, but you can not see the path out. You have to use the false floors. " +" Trial and error is your only hope - try mapping it on paper if you are " +"having trouble." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:98 gamedata/game_MAZ.txt:184 +msgid "Durin" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:99 +msgid "" +"This diagonal maze is not too hard, except there is the occasional pit to " +"get trapped in and that lone enemy is fast. Try to lure the enemy down and " +"into one of the pits. Then the rest is almost a cake walk." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:102 +msgid "Dain" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:103 +msgid "" +"There are too many enemies to fight up on the top level (there are not many " +"bricks there for a reason). Instead, wait on the level below and let them " +"come to you. Dig to escape and get the gold at bottom left.\n" +"\n" +"On the way back, stand on the top level and use the same trick to draw the " +"enemies up there. Dig a brick leading down and head for the exit.\n" +"\n" +"The only tricky parts come when two enemies end up in the lower left, in the " +"center (on your way back) or at the upper right. Except for the last case, " +"you should be able to complete the level without intentionally trapping any " +"enemies, but some may inadvertently fall into your two pits." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:110 +msgid "Duergar " +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:111 +msgid "" +"A maze without walls or enemies - how hard can it be? But the traps act as " +"walls, and the enemies would just fill the traps, so perhaps this is another " +"one where you will want to draw a map. Note that you can probe for traps by " +"digging, but that can lead to a rather slow game while you wait for the " +"bricks you dig to refill." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:114 +msgid "Balin" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:115 +msgid "" +"To get through the center, you will have to clear it of enemies, but there " +"is only one diggable brick. Use it to drop through, race to the right and " +"go up to the row above the dug brick. There is just enough time to entice " +"the enemy into the closing hole. Repeat as necessary.\n" +"\n" +"To leave the maze, you need to find a way through the long diagonal barrier " +"of ladders. Beneath one of them is a false floor to use for your escape " +"route." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:120 +msgid "Gimli" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:121 +msgid "" +"The enemies are paper tigers, although you need a trick to get past the " +"first one. Stand on top of the ladder to the left of the false brick. When " +"the enemy moves over the ladder to the right of the false brick, move down " +"your ladder, enticing the enemy to move down into the false brick. Quickly " +"move up and over the enemy's head.\n" +"\n" +"Otherwise, it is just a matter of maneuvering the enemies to a place where " +"you can trap them or pass by them. The only real problem occurs if an enemy " +"grabs a piece of gold and gets stuck somewhere and you can not dig him out. " +"Oh, well, sometimes you lose.\n" +"\n" +"To get out of the center section, search for the double trap on the left." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:128 +msgid "Brokkr" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:129 +msgid "" +"Leave the piece of gold just down and to your right until last. To get back " +"to this section of the maze, you will need to dig through the wall a bit " +"further down and to the right. The easiest way to handle most of the " +"enemies is to lure them along until they fall into a pit. But beware, the " +"pits fill with ladders once you have all the gold, allowing the trapped " +"enemies to escape." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:132 gamedata/game_MAZ.txt:168 +msgid "Thrain" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:133 +msgid "" +"Mostly straightforward, but beware of a couple of one-way gates, in " +"particular in the section at the top, right of center. Be sure to clear out " +"all the gold before freeing the trapped enemy at top right, who has a piece " +"of gold. You will also need to use the false floor on the far right at the " +"top." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:136 +msgid "Thorin" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:137 +msgid "" +"In the beginning, rush to the top of the pyramid-like structure, dig off the " +"top, go down and get two pieces of gold. Then lure the enemies into the " +"area under the pyramid and move down and to the left. This can cause an " +"enemy to be trapped and others to move into areas where they are harmless. " +"If any enemies follow you, escape to the bottom left, collecting some gold " +"on the way.\n" +"\n" +"To get the piece of gold in the upper left, you first have to lure the one " +"enemy out of that section. After collecting the gold, you may find yourself " +"threatened by enemies to your right. If so, go to the lowest level of the " +"section that you can reach without digging. The enemies will go into a side " +"corridor, giving you enough time to run up over the bar and reach the top of " +"the pyramid just ahead of them.\n" +"\n" +"The rest is just hard work." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:144 +msgid "Telchar" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:145 +msgid "" +"False floors are the key to this level. The way into a section is often not " +"the way out. Many of the enemies will get trapped if you move low enough. " +"Save the middle bottom gold for last: you can not get out of this section " +"until a hidden ladder appears." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:148 +msgid "Dvergar" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:149 +msgid "" +"When you collect the gold at top left, you may have trouble leaving the " +"section. The obvious way out (at the foot of the ladder) does not work " +"because of a false brick. Instead, you need to plan ahead when you dig into " +"this section. Dig out the piece of wall that blocks your exit to the right, " +"then quickly go up and grab the gold, then back down and out through the " +"missing wall before it reappears. There is a false brick here, so be sure " +"to dig as you fall into it.\n" +"\n" +"After getting the last piece of gold, you can exit through the center, where " +"a new piece of ladder allows you to dig and re-enter the left of the maze." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:154 +msgid "Thingol" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:155 +msgid "" +"There is one piece of gold that must be grabbed at the start.\n" +"\n" +"When you go to the lower part of the maze, the enemies will go down and stay " +"there. This makes it easy to get the gold up high, but it becomes hard to " +"collect the gold in the lower left. Try to get one or two pieces on your " +"first trip down.\n" +"\n" +"By moving up and down on the bottom right ladder you can persuade the " +"enemies to group on the left or right. Grouping them to the left makes it " +"easy to get the piece of gold just down and to the right of center. Getting " +"one enemy on the left and two on the right gives you a chance to get the " +"remaining gold on the lower left, but consider getting it last after " +"grouping all three enemies on the right, because you will then have more " +"choice of ladders when dodging enemies on your way to the top." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:162 +msgid "Dvalin" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:163 +msgid "" +"There are two problems. First, in the early part you want to get the enemy " +"just to the right of middle trapped in the bottom of that section. This " +"requires getting the gold on the left and passing through the trap doors at " +"the right time, as well as racing to get the gold on the bottom left. The " +"gold on the bottom right is no big trick: just a small amount of timing and " +"passing through the traps.\n" +"\n" +"The second problem is that at least one enemy will pick up a piece of gold. " +"Getting him to let go of that piece of gold is tough. You need to lure that " +"enemy into the top right section or the section down and to the left of " +"that. Draw the enemy to the ladder with a gap above it, in the middle of " +"the section. Wait two over to either side of this vacant square, leaving a " +"brick between you and the vacant square. The enemy will move up and down " +"the ladder, in and out of the vacant square. Eventually he will drop the " +"gold on top of the ladder, at which point you have to move down to prevent " +"him from moving back up the ladder and retaking the gold. The timing is " +"tight - good luck! Alternatively, you can run around and trust to luck - " +"the enemy will drop the piece of gold eventually!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:169 +msgid "Lots of false floors to use and avoid." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:172 +msgid "Rumpelstiltskin" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:173 +msgid "" +"The main trick for this level is luring the enemies so that you can get " +"around them, or in one case, so that you can walk over an enemy to collect a " +"piece of gold. The luring is not so hard, but the distances you have to " +"lure them are long. Maneuvering the enemy so that you can walk over him to " +"get the piece of gold has timing that is a bit tight, but not too bad.\n" +"\n" +"When you reach the section above your starting point, there are two ways " +"out: one is a false brick under the short ladder. But if you dig the other " +"square and drop down, there is a a path through a false floor that avoids " +"retracing all the early part of the maze." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:178 +msgid "Thror" +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:179 +msgid "" +"The two gold in the lower left are cut off from the rest of the maze. On " +"the right of this section, there is an empty square where you can dig a " +"brick. To visit the isolated section, dig out the brick and move left and " +"down through a false brick. You have to race to get one piece of gold and " +"return through another false brick, just in time to cross the dug brick " +"before it closes.\n" +"\n" +"The enemy is a bit of a pain. Try luring him to the bottom of the maze, " +"dropping to the floor where you have a ladder to climb back up, but with the " +"enemy above a square without a ladder, thus trapping him." +msgstr "" + +#: gamedata/game_MAZ.txt:185 +msgid "" +"The maze is sparser and harder. The enemies are trickier. The traps are " +"more wicked. The maze changes. May you walk through interesting mazes.\n" +"\n" +"To get the last few gold pieces, you have to enter a section of maze at the " +"left and lower left that is walled off from the rest. This section is " +"shaped like a large letter 'L'. Dig two bricks on the right edge of the L " +"(at left of center) and jump in - there is a false brick that lets you " +"through.\n" +"\n" +"After you have gathered all the gold, the maze changes. You have to drop " +"down to somewhere near the beginning and make your way back through. At the " +"upper right the exit seems to be blocked. Dig down two bricks and fall for " +"a while, then you will find the way out." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:2 +msgid "Count" +msgstr "カウントアップ" + +#: gamedata/game_cnt.txt:3 +msgid "" +"This game is based on counting, from 0 to 16 (or 0 to 10 in hexadecimal). " +"The first level has no gold and no enemies: the problem is to find a way out " +"and up to the next level. After that, the number of enemies and pieces of " +"gold increases by 1 at each level. The name of each level corresponds to " +"the number of enemies, the pieces of gold and the digits that appear in the " +"layout.\n" +"\n" +"These elegant and rather tricky Championship levels were composed by Steve " +"Mann ." +msgstr "" +"このゲームでは 0 から 16 まで (十六進法で言えば 0 から 10 まで) " +"の数をカウントアップします。最初のレベルには金塊もなければ敵もいません。問題は次のレベルへ進むための出口を見つけることです。その後は 1 " +"レベル進むごとに敵と金塊の数が 1 つずつ増えます。各レベルの名前は敵と金塊の数に対応しています。レンガやハシゴのレイアウトにもその数字が現れます。\n" +"\n" +"これらの巧妙でしゃれたチャンピオンレベルは Steve Mann によって作成されました。" + +#: gamedata/game_cnt.txt:8 +msgid "Zero" +msgstr "ゼロ" + +#: gamedata/game_cnt.txt:9 +msgid "" +"The only challenge is getting inside the 0, which is the only path to the " +"exit.\n" +"\n" +"Getting inside the 0 requires climbing to the top of the zigzag ladder, " +"digging away five bricks on the left edge of the 0, racing back to the top " +"of the zigzag ladder, over the pole, falling through your recently dug " +"bricks and immediately moving right to get into the 0. The timing is fairly " +"tight." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:14 +msgid "One" +msgstr "一" + +#: gamedata/game_cnt.txt:15 +msgid "" +"Getting the gold requires multiple digs in the right places. However, see " +"the next paragraph.\n" +"\n" +"To get out, you have to get the enemy to go over the top of the 1 and fill " +"the pit at the bottom. There are three ways to do this. The first and most " +"sensible is to wait on the pole above the top right edge of the 1 until the " +"enemy is almost upon you and then move to the right, digging to your right " +"as you reach the bottom of the 1.\n" +"\n" +"The second way involves timing your digging for the gold (or where the gold " +"was); moving onto the gold at the right time will cause the enemy to fall " +"into the pit on the right of the 1. The third way is to destroy the enemy " +"and hope he reappears over the right side of the 1." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:22 +msgid "Two" +msgstr "二" + +#: gamedata/game_cnt.txt:23 +msgid "" +"To get the leftmost gold drop down on it from above, stepping one square to " +"either side as you fall. Immediately dig the square that was just below the " +"gold and step in. The false floor will drop you to the bottom." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:26 +msgid "Three" +msgstr "三" + +#: gamedata/game_cnt.txt:27 +msgid "" +"After getting all the gold, the only escape is up the highest ladder on the " +"left, but it is not connected to anything. To reach it, you will need to " +"entice an enemy to follow you, then step across the enemy to reach the " +"ladder." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:30 +msgid "Four" +msgstr "四" + +#: gamedata/game_cnt.txt:31 +msgid "" +"At the start, you need to race to the floor to the right. You will need to " +"trap some enemies (with luck, you will get a piece of gold in the process), " +"but you should easily be able to go up the ladders shaped like a 4, on the " +"right. \n" +"\n" +"When getting the gold from the 4, wait until the enemies have reached the " +"top of the ladders shaped like a 4. This will allow you enough time to " +"reach the ladders before the enemies cut you off." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:36 +msgid "Five" +msgstr "五" + +#: gamedata/game_cnt.txt:37 +msgid "" +"In the beginning, climb down the first set of ladders and wait on the lowest " +"section until the enemies have settled in their positions. Then drop to the " +"floor and aim for the big ladder at the right with the fork at the bottom. " +"The fork is what enables you to get past the enemies above: wait at the " +"floor level of the left rung (not below the floor level!) until the enemy on " +"the long ladder drops next to you. Then climb up and to the right to get up " +"the big ladder." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:40 +msgid "Six" +msgstr "六" + +#: gamedata/game_cnt.txt:41 +msgid "" +"The first trick for this level is to time when you go through the bottom of " +"the 6 with the enemy climbing up the ladder to the left of the 6. Once you " +"get on the ladder, the enemies will climb up the ladder away from you, so " +"you just need to wait until there are no enemies low on the ladder before " +"digging through the bottom of the 6.\n" +"\n" +"The second trick is figuring how to get all the enemies off the ladder on " +"the left of the screen. One way is to sit on top of the big 6 in the middle " +"and wait for them to come over the poles. Then drop to the floor and cross " +"to the ladder." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:46 +msgid "Seven" +msgstr "七" + +#: gamedata/game_cnt.txt:47 +msgid "" +"The gold on top of the 7 is the main challenge. In the beginning, climb to " +"the left most square of the top of the 7 and wait there until enemies fill " +"the holes on top of the 7." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:50 +msgid "Eight" +msgstr "八" + +#: gamedata/game_cnt.txt:51 +msgid "" +"With careful moves and timing, you can tempt two enemies over to the " +"leftmost ladder and leave them there while you retrieve the five highest " +"gold pieces.\n" +"\n" +"The three lowest pieces must be collected all in one pass, but you may need " +"to force enemies towards the right of the 8 first, to avoid trouble when the " +"ladders appear and you land on the floor.\n" +"\n" +"You can clear your final escape ladder by hitting the floor again, on the " +"far right." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:58 +msgid "Nine" +msgstr "九" + +#: gamedata/game_cnt.txt:59 +msgid "" +"In the beginning, drop as fast as you can to get to the floor. Dig several " +"pits on the bottom to delay the enemies from coming up the ladder. Then " +"grab the two pieces of gold off the left side of the 9 while there are no " +"enemies around, digging to enter the 9 after grabbing the higher of these " +"two pieces.\n" +"\n" +"To get the gold from the bottom of the 9, stand on the left enemy, dig left " +"and move right. The two enemies will start to move left, fall, and climb " +"the ladder. When the first one gets stuck where you just dug, jump in the " +"lowest part of the 9 and dig to the left. The next enemy will carry the " +"gold down. Grab it, dig to the right, drop down to the pole and escape as " +"quickly as you can." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:64 +msgid "Ten" +msgstr "十" + +#: gamedata/game_cnt.txt:65 +msgid "" +"You can trap several enemies in the pits at the bottom left and right, but " +"they will get loose when the hidden ladders appear. Dropping to the floor " +"during your escape can help clear your path to the top right." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:68 +msgid "Eleven" +msgstr "十一" + +#: gamedata/game_cnt.txt:69 +msgid "" +"Get the piece of gold below the left side of the poles shaped like an 11 " +"first, then grab the piece on the base of the left 1 of the central 11. Now " +"drop to the floor just to the left of the double high wall. The enemies " +"will drop into different sections. You now want to do three things: get the " +"gold in the left and center sections, take gold from the enemies to the " +"right of you when on the floor and lure as many enemies as you can into the " +"section to the left of the 11.\n" +"\n" +"The first two tasks are relatively easy: the last task can be accomplished " +"in several ways. If you run up the center ladder and move over the left, " +"you can wait above the right hand side of the poles (possibly dropping onto " +"the poles) and lure a few enemies at a time from the center section to the " +"left section. You can also pick up a piece of gold or two while doing " +"this.\n" +"\n" +"Once you have all the gold (except the pieces to the right of the 11), run " +"to the top right of the H of ladders in the middle. This will cause all the " +"enemies not in the far right section to move into the left section." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:76 +msgid "Twelve" +msgstr "十二" + +#: gamedata/game_cnt.txt:77 +msgid "" +"This is a slow level with lots of waiting for enemies to move where you want " +"them.\n" +"\n" +"At the start, fall onto the nearest enemy as it falls and move onto the " +"right hand poles to get the piece of gold just below them. Be sure to wait " +"for an opening in the enemies below before dropping onto this gold piece. \n" +"\n" +"The grid of 12 boxes on the right is useful. If you are on this grid but " +"below the top of it, enemies climbing the ladder just left of the grid will " +"not drop onto the grid and chase you. You can wait near the bottom of the " +"grid until the enemies move above the pits of brick and concrete at the " +"bottom left, then you can fall to the floor. This will cause the enemies to " +"fall into the pits and become trapped.\n" +"\n" +"Another useful trick is to wait at the top of the ladder on the far left " +"(where you start the level). Any enemies far enough away will run over the " +"top of the grid of boxes and drop into the trapped area on the right.\n" +"\n" +"To get the gold on the leftmost floor area, you need to fill the second " +"section of floor with enemies and dig out the squares that block the enemies " +"in the leftmost region. You may want to lose that gold (i.e. have the enemy " +"carrying the gold enter a dug square and be destroyed there), although it is " +"possible to get this piece of gold if you really want it.\n" +"\n" +"If you leave the leftmost suspended gold until last, then it is easy to " +"escape to the top. Alternatively, if you leave the gold inside the 2 for " +"last, you should be able to escape without much difficultly. Otherwise, the " +"enemies trapped on the far left will cut off your escape route." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:90 +msgid "Thirteen" +msgstr "十三" + +#: gamedata/game_cnt.txt:91 +msgid "" +"In the beginning, wait on the top of the left (or better, right) branch of " +"the leftmost ladders until the enemies in the middle climb to the middle of " +"the center ladder. Then drop to the horizontal ladder, move all the way to " +"the right and drop to the floor, thus trapping several enemies.\n" +"\n" +"You have to release most of the enemies from where they are trapped, to get " +"the gold from various places. In particular, you have to release the " +"enemies trapped on the left half of the floor to get at least one piece of " +"gold. \n" +"\n" +"Once you pick up the last piece of gold, the enemies will swarm the center " +"ladder, so you will have to decide which piece of gold to pick up last. A " +"reasonable choice is the one held by the three enemies in the lowest leg of " +"the 3, as is the one in the center arm of the 3." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:98 +msgid "Fourteen" +msgstr "十四" + +#: gamedata/game_cnt.txt:99 +msgid "" +"Four tricks: first, do not dig out the enemies trapped in the 4s on the left " +"until towards the end (likewise if one gets trapped in the middle 4) - this " +"leaves fewer enemies to deal with. \n" +"\n" +"Second, you will need to ride down on top of an enemy to get the trapped " +"gold in the 4s on the left and the floating piece of gold in the center.\n" +"\n" +"Third, when you release the enemies on the 4s along the right (and possibly " +"the two in the 4s on the left), you may find it easier to double dig and " +"lose those pieces of gold.\n" +"\n" +"Finally, it is easiest to escape at the end if you leave until last a piece " +"of gold in or near the floating 14 at middle right. Then you can run up the " +"ladder that appears there." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:108 +msgid "Fifteen" +msgstr "十五" + +#: gamedata/game_cnt.txt:109 +msgid "" +"Two hints: if you wait on one of the left two ladders one rung below the " +"piece of gold suspended between the two ladders, the enemies in the middle " +"will jump into the base of the 5. This should allow you to easily get the " +"gold between the 1 and the 5.\n" +"\n" +"Second, if you wait on the base of the 1 to the right of the one, the " +"enemies on the right of the two ladders to the left of the 1 will jump off " +"the pole onto the other half of the base of the 1. If you wait high up " +"between the 1 and the 5, then jump to the base of the 1, while the enemies " +"are falling toward the base of the 1 you will be able to rush up the ladder " +"to the left of the 1 and get the gold to the left of the 1." +msgstr "" + +#: gamedata/game_cnt.txt:114 +msgid "Sixteen" +msgstr "十六" + +#: gamedata/game_cnt.txt:115 +msgid "" +"The column to the left of the 1 requires a quick run down and back up, with " +"careful dodging both ways to avoid the enemies.\n" +"\n" +"To get the gold in the middle of the 6, drop down on the top of the 'O' part " +"of the 6, move right/dig left and immediately move left and dig left to " +"delay the enemy who otherwise is likely to catch you. However, you may wish " +"to leave this piece of gold to the end so as not to free two additional " +"enemies earlier; it is possible to get two enemies to retrap themselves in " +"that section, though.\n" +"\n" +"To get the gold held by enemies in the bottom right, dig out the blocking " +"square to their left, run up the ladder, dig off the right side of the 6, " +"drop in, run left and dig off a square on the left side of the 6 and drop to " +"the floor. The timing is tight - only one or two enemies in the bottom " +"right section will be able to move to the next section to the left. You " +"will still need to dig out the bottom of the 6 to get their gold, but that " +"is straightforward albeit a bit hectic because of the enemies lingering to " +"the left of the 6.\n" +"\n" +"Once you have gotten all the gold, you may find it easiest to exit by " +"passing through the middle false floor on the 1 and exiting via the ladders " +"on the left of the 1." +msgstr "" + +#. i18n: +#. NOTES: Files 'gamedata/game_*.txt' are KGoldrunner DATA files. They +#. are installed in $KDEDIR/share/apps/kgoldrunner/system and contain +#. names and descriptions of games, plus names and hints for levels. You +#. may sometimes need to look at the corresponding game or level graphics +#. to work out a good translation (e.g. Initiation 25, Mongolian Horde). +#. +#. To see any level of any game, run KGoldrunner, click on the New Game button +#. and select the game and level from the list. If you start to play a level, +#. you will probably need to stop the animation by pressing the Pause key +#. (default Esc or P). +#. +#. The most urgent translations would be names and hints for the Tutorial +#. games, then the game names and descriptions (as appearing in the main +#. dialog box) and then the other level names and finally the remaining +#. hints, which are intended for experienced players and champions. +#. +#. Messages marked as NOTi18n should deliberately be left untranslated. The +#. one below is never displayed and others, from time to time, would be long +#. hint texts used by a small number of championship players, left untranslated +#. to economise on translation effort. +#. +#. The "Das Boot" message in level 97 of the Initiation game is the name of +#. a German submarine warfare movie, left untranslated as a compliment to the +#. original author of KGoldrunner, who is German. The movie is known as +#. "Das Boot" in many countries, including English-speaking countries. If it +#. is known by some other name in your country, please include that in your +#. translation of the corresponding hint text. See this Internet page: +#. http://akas.imdb.com/title/tt0082096/releaseinfo#akas +#. +#: gamedata/game_ende.txt:31 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the translation comment." +msgstr "TRANSLATORS: Please see the notes in the translation comment." + +#: gamedata/game_kgr.txt:2 src/main.cpp:44 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: gamedata/game_kgr.txt:3 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy!" +msgstr "" +"これらのレベルは KGoldrunne のもともとの作者の Marco Krüger や、彼の友人や協力者によって作られました。KGoldrunner " +"ルールを使っています。敵は速く走り、積極的にあなたを探します。楽しんで!" + +#: gamedata/game_lars.txt:2 +msgid "Demolition" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:3 +msgid "" +"Twenty levels that require a bit of thinking and a bit of timing.\n" +"\n" +"Created by Lars Luthman ." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:8 +msgid "Ups And Downs" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:9 +msgid "" +"The trick is to get past all the enemies and on to the highest ladder, then " +"make them follow you up in small groups. Once they are up on the bricks you " +"can kill them and take their gold." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:12 +msgid "Dig, Baby, Dig!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:13 +msgid "This should be fairly easy. No hint!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:16 +msgid "Fetch!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:17 +msgid "Make your enemies fetch the gold pieces you cannot reach yourself." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:20 +msgid "Acrophobia" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:21 +msgid "To get that last piece of gold, kill an enemy and have him fetch it." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:24 +msgid "Panic!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:25 +msgid "" +"Sometimes you can make the enemies run towards or away from you by moving " +"one step up or down a ladder." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:28 +msgid "Landfill" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:29 +msgid "You can walk on top of trapped enemies." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:32 +msgid "Inwards And Upwards" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:33 +msgid "You only get one chance to grab those first three pieces of gold." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:36 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#: gamedata/game_lars.txt:37 +msgid "" +"If you dig a hole quickly and jump into it, the enemy will jump into the " +"concrete hole to the right." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:40 +msgid "The Divide" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:41 +msgid "" +"You can kill one enemy by digging away one of the bottom bricks in the " +"divider and making him go in there." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:44 +msgid "Do Not Fall Down" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:45 +msgid "" +"The way up to the escape route on the right is tricky. How do you get past " +"that last enemy? Timing is everything!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:48 +msgid "The Box (1)" +msgstr "ボックス (1)" + +#: gamedata/game_lars.txt:49 +msgid "" +"This level is fairly straightforward. There are some places where you can " +"trap enemies if you do not like all of them running around." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:52 +msgid "Crowd Control" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:53 +msgid "Remember 'Landfill'?" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:56 +msgid "One Way Up" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:57 gamedata/game_lars.txt:81 +msgid "This one is easy. No hint!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:60 +msgid "Use Your Enemy" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:61 +msgid "Use yourself as bait." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:64 +msgid "Race To The Bottom" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:65 +msgid "" +"Unless you can stop all the enemies from reaching the bottom before you, you " +"are dead." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:68 +msgid "No-Brainer" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:69 +msgid "" +"You need to walk on an enemy's head to get that gold piece in the middle." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:72 +msgid "Depth" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:73 +msgid "" +"Get some enemies into the concrete pit so that you can go across it. Then " +"push them one step further down before you dig and grab the gold." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:76 +msgid "Density" +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:77 +msgid "Avoid killing enemies. That will make the last bit much easier." +msgstr "" + +#: gamedata/game_lars.txt:80 +msgid "The Box (2)" +msgstr "ボックス (2)" + +#: gamedata/game_lars.txt:84 +msgid "Concrete Towers" +msgstr "コンクリートタワー" + +#: gamedata/game_lars.txt:85 +msgid "No hint!" +msgstr "ヒントなし" + +#: gamedata/game_plws.txt:2 +msgid "Initiation" +msgstr "開始" + +#: gamedata/game_plws.txt:3 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by " +"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' ..." +msgstr "" +"これらの 100 個のレベルは、上手な人がハイスコアを出すのに適しているだけでなく、導入のゲームとしても優れています。Peter Wadham " +"によって作られ、従来のルールを使用しています。\n" +"\n" +"最後のいくつかのレベルはとても難しいですが、もしさらにチャレンジするものを探しているのであれば、「ぺテロ W の仕返し」をやってみてください..." + +#: gamedata/game_plws.txt:8 +msgid "Don't Panic" +msgstr "あわてないで" + +#: gamedata/game_plws.txt:9 +msgid "" +"The cover of 'The Hitchhiker's Guide to the Galaxy' by Douglas Adams said " +"so, in large friendly letters, so there is no need to panic. The enemies " +"are behind a wall and can not reach you." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plws.txt:12 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "金への欲望" + +#: gamedata/game_plws.txt:13 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "敵を殺せば、右上の穴に永遠に彼らを閉じ込めておけます。" + +#: gamedata/game_plws.txt:16 +msgid "Ladders? Trust me!" +msgstr "ハシゴ?私を信じて!" + +#: gamedata/game_plws.txt:19 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "落っこちてこんにちは" + +#: gamedata/game_plws.txt:22 +msgid "The Mask" +msgstr "仮面" + +#: gamedata/game_plws.txt:25 +msgid "Check for Traps" +msgstr "トラップのチェック" + +#: gamedata/game_plws.txt:28 +msgid "Take It Easy!" +msgstr "気楽にいこう!" + +#: gamedata/game_plws.txt:31 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "幸運にめぐりあう" + +#: gamedata/game_plws.txt:34 +msgid "The Lattice" +msgstr "格子" + +#: gamedata/game_plws.txt:37 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "雨のような金" + +#: gamedata/game_plws.txt:40 +msgid "The Foundry" +msgstr "鋳物工場" + +#: gamedata/game_plws.txt:43 +msgid "Soft Landings" +msgstr "ソフトランディング" + +#: gamedata/game_plws.txt:46 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "誰かにとって不運" + +#: gamedata/game_plws.txt:49 +msgid "The Balance" +msgstr "バランス" + +#: gamedata/game_plws.txt:52 +msgid "Gold Bars" +msgstr "金の延べ棒" + +#: gamedata/game_plws.txt:55 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "難しい仕事" + +#: gamedata/game_plws.txt:58 +msgid "Golden Maze" +msgstr "金の迷路" + +#: gamedata/game_plws.txt:61 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "時間差トラップ" + +#: gamedata/game_plws.txt:64 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "隠れ場所なし" + +#: gamedata/game_plws.txt:67 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "真ん中に注意" + +#: gamedata/game_plws.txt:70 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "どこを掘る?" + +#: gamedata/game_plws.txt:73 +msgid "Easy Stages" +msgstr "やさしいステージ" + +#: gamedata/game_plws.txt:76 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "金の網" + +#: gamedata/game_plws.txt:79 +msgid "Acrobat" +msgstr "アクロバット" + +#: gamedata/game_plws.txt:82 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "モンゴルの大群" + +#: gamedata/game_plws.txt:85 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "岩だらけの地形" + +#: gamedata/game_plws.txt:88 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "煙突を降りる" + +#: gamedata/game_plws.txt:91 +msgid "Space Invader" +msgstr "スペースインベーダー" + +#: gamedata/game_plws.txt:94 +msgid "Winding Road" +msgstr "まがりくねった道" + +#: gamedata/game_plws.txt:97 +msgid "Light My Fire" +msgstr "火をつけて照らす" + +#: gamedata/game_plws.txt:100 +msgid "Cockroach" +msgstr "ゴキブリ" + +#: gamedata/game_plws.txt:103 gamedata/game_plwv.txt:11 +msgid "The Runaround" +msgstr "その場しのぎ" + +#: gamedata/game_plws.txt:106 +msgid "Speedy" +msgstr "スピーディー" + +#: gamedata/game_plws.txt:109 +msgid "Dig Deep" +msgstr "深く掘れ" + +#: gamedata/game_plws.txt:112 +msgid "Zig Zag" +msgstr "ジグザグ" + +#: gamedata/game_plws.txt:118 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "忘れ去られた金" + +#: gamedata/game_plws.txt:121 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "2 つのダイヤモンド" + +#: gamedata/game_plws.txt:124 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "自殺ジャンプ" + +#: gamedata/game_plws.txt:127 +msgid "Easy Access" +msgstr "かんたんに接近" + +#: gamedata/game_plws.txt:130 +msgid "Gold Braid" +msgstr "金モール" + +#: gamedata/game_plws.txt:133 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "キャッツアイ" + +#: gamedata/game_plws.txt:136 +msgid "Keep Them Coming" +msgstr "接近したまま" + +#: gamedata/game_plws.txt:139 +msgid "The Funnel" +msgstr "じょうご" + +#: gamedata/game_plws.txt:142 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "格子の迷路" + +#: gamedata/game_plws.txt:145 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "稼ぎは少なく重労働" + +#: gamedata/game_plws.txt:148 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "分岐したハシゴ" + +#: gamedata/game_plws.txt:151 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "降り注ぐ金" + +#: gamedata/game_plws.txt:154 +msgid "Left or Right?" +msgstr "左か右?" + +#: gamedata/game_plws.txt:157 +msgid "Houndstooth" +msgstr "千鳥" + +#: gamedata/game_plws.txt:160 +msgid "Five Levels" +msgstr "5 つの階" + +#: gamedata/game_plws.txt:163 +msgid "Pitfalls" +msgstr "落し穴" + +#: gamedata/game_plws.txt:166 +msgid "Get IN There!" +msgstr "中に入って!" + +#: gamedata/game_plws.txt:169 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "しっかり登れ" + +#: gamedata/game_plws.txt:172 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "通り抜けハシゴ" + +#: gamedata/game_plws.txt:175 +msgid "Get me OUT of Here!" +msgstr "ここから外に出してくれ!" + +#: gamedata/game_plws.txt:178 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "からっぽの地下室" + +#: gamedata/game_plws.txt:181 +msgid "The Rose" +msgstr "バラ" + +#: gamedata/game_plws.txt:184 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "ロータスのパズル" + +#: gamedata/game_plws.txt:187 +msgid "Long Drop" +msgstr "長い落下" + +#: gamedata/game_plws.txt:190 +msgid "Party On!" +msgstr "パーティー開始!" + +#: gamedata/game_plws.txt:193 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "クロスステッチ" + +#: gamedata/game_plws.txt:196 +msgid "Cannot Get Up There" +msgstr "そこには行けない" + +#: gamedata/game_plws.txt:199 +msgid "They Are Everywhere!" +msgstr "彼らはどこにでもいる!" + +#: gamedata/game_plws.txt:202 +msgid "Rooftops" +msgstr "屋上" + +#: gamedata/game_plws.txt:205 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "巧妙なトラップ" + +#: gamedata/game_plws.txt:208 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "君のために働く" + +#: gamedata/game_plws.txt:211 +msgid "Get Going!" +msgstr "出発しよう!" + +#: gamedata/game_plws.txt:214 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "3 つの煙突" + +#: gamedata/game_plws.txt:217 +msgid "The Archway" +msgstr "アーチ道" + +#: gamedata/game_plws.txt:220 +msgid "Starwave" +msgstr "スターウェーブ" + +#: gamedata/game_plws.txt:223 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "驚くべき結末" + +#: gamedata/game_plws.txt:226 +msgid "Overcrowding" +msgstr "密集" + +#: gamedata/game_plws.txt:229 +msgid "Pillars" +msgstr "支柱" + +#: gamedata/game_plws.txt:232 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "希望にみちた降下" + +#: gamedata/game_plws.txt:235 +msgid "The Rack" +msgstr "棚" + +#: gamedata/game_plws.txt:238 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "曲がりくねった" + +#: gamedata/game_plws.txt:241 +msgid "The Saucer" +msgstr "皿" + +#: gamedata/game_plws.txt:244 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "点線" + +#: gamedata/game_plws.txt:247 +msgid "Do Not Look Down (1)" +msgstr "下を見るな (1)" + +#: gamedata/game_plws.txt:250 +msgid "Getting Started" +msgstr "さあ、始めましょう" + +#: gamedata/game_plws.txt:253 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "面倒な採掘" + +#: gamedata/game_plws.txt:256 +msgid "Easy Middle" +msgstr "中は簡単" + +#: gamedata/game_plws.txt:259 +msgid "Do Not Look Down (2)" +msgstr "下を見るな (2)" + +#: gamedata/game_plws.txt:262 +msgid "Which Way?" +msgstr "どっちの方向?" + +#: gamedata/game_plws.txt:265 +msgid "Do Not Look Down (3)" +msgstr "下を見るな (3)" + +#: gamedata/game_plws.txt:268 +msgid "Drop?" +msgstr "落ちる?" + +#: gamedata/game_plws.txt:271 +msgid "Help!" +msgstr "助けて!" + +#: gamedata/game_plws.txt:274 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "ヨーリックの骸骨" + +#: gamedata/game_plws.txt:277 +msgid "No Mercy" +msgstr "情けは無用" + +#: gamedata/game_plws.txt:280 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "金のサンドイッチ" + +#: gamedata/game_plws.txt:283 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "金のカーテン" + +#: gamedata/game_plws.txt:286 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "綱渡りか飛ぶか?" + +#: gamedata/game_plws.txt:289 +msgid "Funny?" +msgstr "面白い?" + +#: gamedata/game_plws.txt:292 +msgid "Hard Landings" +msgstr "ハードランディング" + +#: gamedata/game_plws.txt:295 +msgid "Golden Tower" +msgstr "高く積みあがった金" + +#: gamedata/game_plws.txt:299 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film 'Das Boot' " +"and dedicated to Marco Krüger of Berlin, the original author of " +"KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint ... if you stand on the right hand end of the boat you " +"can get the enemy to fall towards you ... the rest is up to you!" +msgstr "" +"このレベルは、有名なドイツの水中戦の映画「U・ボート (原題 Das Boot)」にちなんで命名され、KGoldrunner " +"のもともとの作者であり、ベルリン在住の Marco Krüger にささげられました。\n" +"\n" +"一つだけヒント... ボートの右手端に立っていれば、敵をあなたの方へ落とすことができます... 残りはあなた次第です!" + +#: gamedata/game_plws.txt:304 +msgid "Quick! RUN!" +msgstr "急げ! 走れ!" + +#: gamedata/game_plws.txt:307 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "驚きのエンディング" + +#: gamedata/game_plws.txt:310 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "対角線の災難" + +#: gamedata/game_plwv.txt:2 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "ペテロ W の仕返し" + +# |,no-check-spell +#: gamedata/game_plwv.txt:3 +msgid "" +"Gooood luck!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr!" +msgstr "" +"グッドラック!\n" +"ムワッハッハ!" + +#: gamedata/game_plwv.txt:8 +msgid "" +"No, it is not impossible. There is a trick in how you dig the bricks next " +"to the gold nuggets." +msgstr "いいえ、不可能ではありません。金塊の横のレンガを掘るには、ちょっとしたこつが必要です。" + +#: gamedata/game_plwv.txt:12 +msgid "" +"Go up the left side to the top and across. Drop down left of the bricks. " +"There is more than one route from these bars to the gold.\n" +"\n" +"When starting, wait on a short ladder while the enemy above falls past you " +"on the left." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:17 +msgid "Short Cut?" +msgstr "ショートカット?" + +#: gamedata/game_plwv.txt:18 +msgid "" +"Yes, you just have time to zip across the bottom, dodging all the enemies to " +"get to the gold." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:21 +msgid "Sky Walker" +msgstr "スカイウォーカー" + +#: gamedata/game_plwv.txt:22 +msgid "" +"To get the gold in the cave, dig two bricks, wait till they start to re-" +"appear, then quickly dig the third brick (your escape route). Run back up, " +"dig and drop onto the gold.\n" +"\n" +"You can JUST get past the fourth enemy if you wait on the bottom ladder as " +"he falls to the floor next to you. Finally, take a wandering route through " +"the sky and emerge at the top left." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:27 +msgid "The Vault" +msgstr "地下室" + +#: gamedata/game_plwv.txt:28 +msgid "" +"You can trap enemies in the bottom vault by waiting at the bottom of the " +"long ladder. To kill them, come out, dig one brick, then go back and wait " +"again." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:31 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "パッチワークキルト" + +#: gamedata/game_plwv.txt:32 +msgid "" +"To get the gold in the top middle section, dig three bricks next to the " +"trapped enemy, wait till they start to re-appear, dig once more, then run up " +"and right to fall back to where the enemy was.\n" +"\n" +"Now you can dig and get onto the ladders before he gets back to you." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:37 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "彼が必要?" + +#: gamedata/game_plwv.txt:38 +msgid "" +"You can leave the enemy where he is.\n" +"\n" +"Go nearly to the gold at the bottom right. Do not pick it up yet, but go up " +"and get the two nuggets at the top left. Then you can come back down to " +"where you were and complete the level." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:43 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "倉庫に押し込め" + +#: gamedata/game_plwv.txt:44 +msgid "" +"First clean out the cave by digging three bricks at the right. Later you " +"can kill enemies on the bottom bricks and trap them in the cave.\n" +"\n" +"At the right, get the vertical row of gold first, then go across and get the " +"gold on the horizontal platforms. Stay right, dig through the last " +"platform, then dig and get the right hand nugget in the cave. Finally pick " +"up the left hand nugget." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:49 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "ここまででこれだけ" + +#: gamedata/game_plwv.txt:50 +msgid "" +"At the start, go down and dig. At the finish, approach the gold from below." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:54 +msgid "" +"Finish by collecting the two nuggets either side of a ladder on the left, " +"then the four at the very bottom of the tomb. You need to get an enemy to " +"fall onto the hanging nugget in the left side of the pyramid. You need " +"another to fill the pit at bottom left.\n" +"\n" +"The rest is several digging puzzles, often with limited time to get out " +"before your escape route closes. Enjoy!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:59 +msgid "Entangled" +msgstr "ひっかかった" + +#: gamedata/game_plwv.txt:60 +msgid "" +"Drop from the bar at top left and you will get to the gold. Exit right and " +"up, on the ladders that appear. Go across the top until you are seven or " +"eight spaces from the right, then go down.\n" +"\n" +"As you head diagonally down to the left, there are two false bricks. Drop " +"into the second one, stay inside it and dig right. Now fall into a string " +"of ladders that leads down and to the left ..." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:65 +msgid "Flying Tower" +msgstr "飛ぶ塔" + +#: gamedata/game_plwv.txt:66 +msgid "" +"Well you just have to be fast and accurate on this one and that is all we " +"can say ..." +msgstr "ここでは迅速かつ正確に行動しなければなりません。残念ながらそれ以外に言えることはありません..." + +#: gamedata/game_plwv.txt:69 +msgid "Pot Hole" +msgstr "道にできた穴" + +#: gamedata/game_plwv.txt:70 +msgid "" +"Well, the old MG was pretty fast and agile in its day and you have to be " +"too.\n" +"\n" +"You can try digging three bricks left and one centre to kill one of the " +"enemies right at the start, but chances are he will fall into the pot hole " +"on the right and you will have no chance of collecting the last lot of gold." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:75 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "べとべとしたハシゴ" + +#: gamedata/game_plwv.txt:76 +msgid "" +"Start by going about three quarters the way up the ladder. The enemies run " +"right. Run to the top in time to get one to fall through a false brick " +"while the others run towards you. Go left, dig two holes to trap them, then " +"run right, dig and fall to the bottom of the first small ladder on the " +"right. The enemies should come down the long ladder and fill up the two " +"false bricks at its foot.\n" +"\n" +"Dig and catch the third enemy on top of the thick brick area, then run to " +"the second space from the bottom of the long ladder, next to a row of " +"bricks. The enemy should run into the pits on the left." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:81 +msgid "The Laboratory" +msgstr "研究所" + +#: gamedata/game_plwv.txt:82 +msgid "" +"You have to go up the leftmost ladder to get to every nugget and then exit " +"to the next level. Come across from the right to collect the top centre " +"nugget.\n" +"\n" +"Get past enemies on the 'bunsen burner' by killing them on the right of it, " +"by dropping through the middle of it when they are nearly touching you and " +"will fall after you OR by jumping left over their heads before they get to " +"the top of the burner." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:87 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "ピートはハシゴが好き" + +#: gamedata/game_plwv.txt:88 +msgid "" +"Keep going between the top and bottom to dodge the enemy. Pick up nuggets " +"when you can. If the enemy gets one he can only drop it in one of the empty " +"spaces. So keep him running through them and wait patiently ..." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:91 +msgid "Where is the Roof?" +msgstr "屋上はどこ?" + +#: gamedata/game_plwv.txt:92 +msgid "" +"First clear up all the gold at the left and top, then dig out the cave and " +"collect the gold on the ladders between the two low walls of false brick.\n" +"\n" +"If there is an enemy in that section, kill him by hiding in the bottom of a " +"false wall and digging one hole next to it. He will die as he attempts to " +"get you. This will not work if there is gold on the brick you want to dig " +"..." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:97 +msgid "Ninja Style" +msgstr "忍者スタイル" + +#: gamedata/game_plwv.txt:98 +msgid "" +"After collecting all the gold on the left, stay over there, go up high, get " +"the enemy to follow you, then drop to the floor. If an enemy falls near the " +"middle ladder on the right, quickly climb to a point higher than that " +"ladder. After a few tries, you should get all three enemies at the right " +"onto the long rightmost ladder. Now it is easy to clear out the first two " +"areas of gold on the right.\n" +"\n" +"Attract three or maybe only two enemies onto the middle ladder at the right. " +" Go up near the hole in the concrete, drop, run right, go up the long " +"ladder, drop left and collect the gold.\n" +"\n" +"If you get only two enemies onto the middle ladder, make sure the third one " +"is dropping off the right ladder before you run across. You will then have " +"to go all the way up the long ladder and wait till it is safe to drop left " +"and collect the gold.\n" +"\n" +"If the enemies are still carrying gold, keep them chasing you around on the " +"middle ladder and falling to the concrete until they release it." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:107 +msgid "Cooperation?" +msgstr "連携?" + +#: gamedata/game_plwv.txt:108 +msgid "" +"It looks as though you should trap two enemies in the two pits at the " +"bottom. Try it, but it is very hard to get one into the right hand pit and " +"you are apt to get an enemy with gold in the left hand pit. Four false " +"bricks further left prevent you running over from the left and digging.\n" +"\n" +"It is best to pick up the bottom row of gold last, dropping in via the " +"hanging nugget at the right and escaping via the ladder that appears.\n" +"\n" +"The key to clearing up the left hand section is the line of ladders embedded " +"in the bricks. Exit via the three places that have false bricks beneath " +"them. It is suicide to drop onto the middle of the T-shaped bricks.\n" +"\n" +"Start by collecting the gold on the right of the T: then you can get an " +"enemy to run into the U-shaped pit.\n" +"\n" +"Watch out for the false brick in the middle of the platform at the lower " +"left. You have to collect the gold in separate trips from the left and the " +"right." +msgstr "" + +#: gamedata/game_plwv.txt:119 +msgid "Triple Trap" +msgstr "3 重のトラップ" + +#: gamedata/game_plwv.txt:120 +msgid "" +"Trap the first enemy immediately. Go up and right and hang on the ladder to " +"the right of a short bar. As the enemy arrives, climb up quickly. As he " +"reaches you again, go left, drop and go up the left hand ladder to the top.\n" +"\n" +"The enemy should head right, over the concrete, and fall. Now go down to " +"the bottom left corner. The enemy should drop into a false brick next to " +"the gold.\n" +"\n" +"Collect all gold at the top, then dig and drop to the next enemy. Stand on " +"him, dig left and move right. The enemy will drop into the pit. Move to " +"the right and collect more gold as you fall.\n" +"\n" +"Climb to the top, drop onto the trapped enemy via a false brick under a bar " +"and collect five more nuggets. Now dig and go down the short ladder at the " +"right of the bricks, to kill the enemy in the pit (who has more gold). He " +"should reappear above you and fall through a false brick back into the pit.\n" +"\n" +"Dig three bricks between the two enemies and go down the short ladder until " +"the enemies bunch up. Dig two more bricks to release them. Go up the " +"ladder, over the concrete and, just before the enemies get up to the " +"concrete, drop down to the floor and run to the bottom of the short ladder. " +"The enemies should come down and run into the double pit on the right.\n" +"\n" +"Quickly run out to the right, over the enemies. Drop onto the last piece of " +"gold, over on the right and the hidden ladders appear. Phew!\n" +"\n" +"P.S. Another way to trap the left hand enemy in the false brick is to get " +"him to follow you up the leftmost ladder while you run across the top and " +"dig to drop onto the second enemy. Timing is VERY tight. You must dig and " +"drop before the enemy climbs over the top left and runs right.\n" +"\n" +"Later, climb the right hand ladders to the top, wait on the left hand bar " +"over a false brick till the leftmost enemy starts to run towards you, then " +"drop. Wait again till he starts to drop, then dig two bricks at the right " +"of a short ladder, go right and drop, then run left to the bottom of a short " +"ladder. The enemy should drop through a false brick and a ladder into the " +"false brick beneath.\n" +"\n" +"P.P.S. There is no room for error or hesitation in this method! Not much " +"in the first method either!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:2 +msgid "State Of Terror" +msgstr "恐怖状態" + +#: gamedata/game_sot.txt:3 +msgid "" +"Just when you thought it was safe ... fifteen levels of pure terror, using " +"those quirky-yet-fast KGoldrunner rules.\n" +"\n" +"Composed by Stuart Popejoy - spopejoy@panix.com" +msgstr "" +"安全だと思ったその時に... 15 レベルのこの上ない恐怖。気まぐれかつテンポの速い KGoldrunner ルールを使用しています。\n" +"\n" +"Stuart Popejoy 作 - spopejoy@panix.com" + +#: gamedata/game_sot.txt:8 +msgid "Easy Gold" +msgstr "金は簡単に手に入る" + +#: gamedata/game_sot.txt:9 +msgid "" +"Proceed downward from platform to platform to the third from lowest. Wait at " +"the rightmost point to get the enemies to fall to the bottom.\n" +"Fall onto the lowest platform, dig above the gold and then dig right, while " +"falling, and escape back to the top of the platform. Head upward as quickly " +"as you can." +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:13 +msgid "Fear of Heights" +msgstr "高所恐怖" + +#: gamedata/game_sot.txt:14 +msgid "" +"For each side of the terrace structure, run up the outside ladder from the " +"bottom and fall onto the lowest platform. Run up the center ladder and wait " +"at a gap for enemies from the outside ladders to fall. Fall after them to " +"get to the gold.\n" +"After collecting the gold, run right, across the top with enemies in tow, " +"and fall to the right of the outside ladder. As the enemies fall after you, " +"run back up the ladder and fall on top of the enemies to get to the pole." +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:18 +msgid "The Spiral" +msgstr "らせん" + +#: gamedata/game_sot.txt:19 +msgid "" +"Work your way out of the spiral, digging to trap enemies just before you " +"emerge from the tunnels.\n" +"Proceed up to the top left. As you run right, drop into the zig-zag area " +"before the enemy does, so as to get to the top side at the right. After " +"collecting the gold, dig to trap enemies at the bottom, then exit at the top " +"left." +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:23 +msgid "Crags of Fire" +msgstr "炎の岩山" + +#: gamedata/game_sot.txt:24 +msgid "" +"Generally, dig down and go through to get the gold, then move right and up " +"to the next crag.\n" +"The top-mid crag, however, needs to be done before the second-from-left " +"crag. Leave one piece of gold in the middle area for last. Then get out " +"quick!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:28 +msgid "The Heist" +msgstr "強盗" + +#: gamedata/game_sot.txt:29 +msgid "" +"The safest way to enter the building is to go down the top-left ladder and " +"wait on top of the short ladder to the right. As an enemy approaches, run " +"over him to the pole. Now go right and fall onto the balcony, then dig out " +"and fall.\n" +"Run into the lobby and up the ladder sculpture to get gold. Fall off to the " +"left onto the concrete block and wait for the enemies to bunch up. Fall left " +"and run back outside to the concrete outcropping with the enemies following. " +"Use the same ladder and pole to get back in. \n" +"Run to the very top of the building up the rightmost ladders. Stand at the " +"leftmost point of the roof. Wait for an enemy to fall below you, then step " +"back, dig and fall after him to the balcony, where you can collect three " +"gold pieces. If you wait long enough on the roof before falling you can " +"persuade several enemies to follow and become trapped on the balcony.\n" +"Use the ladders on the right to collect the remaining gold and exit." +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:35 +msgid "Endless Enemies (1)" +msgstr "果てしない敵 (1)" + +#: gamedata/game_sot.txt:36 +msgid "" +"Collect the gold by working from top to bottom. Before the last gold, dig to " +"the right of it and left of the enemy. Run up as fast as you can." +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:39 +msgid "Torture Chamber" +msgstr "拷問部屋" + +#: gamedata/game_sot.txt:40 +msgid "" +"Fall off the ledge, digging left to go left up the ladder. Continue left " +"from the pole, then fall while digging left and collect some gold. Go " +"right, fall through the false brick below the ladder, continue right and " +"fall through a brick tunnel to the pole below.\n" +"Head right and fall through another brick tunnel while digging right. Dig " +"and trap the enemy, next to the ladder, run up and left then dig and fall to " +"collect the gold. Dig to trap the enemy again. When the first hole fills, " +"run up to the top of the section with the enemy following. Dig at the left " +"to collect gold and fall back onto the pole.\n" +"Now head left and fall through a brick tunnel, digging left to trap the next " +"enemy. Go to the upper left of the section, then fall and dig left and jump " +"left to reach the platform at the bottom left.\n" +"You can now navigate the spiral of ladders and brick tunnels to pick up four " +"more gold pieces.\n" +"After that, go back out to the right, fall and walk over the enemy trapped " +"at the bottom, to return to the right hand half of the play area. Head up " +"the ladders to the upper right, then fall, digging right twice, to gather " +"the last piece of gold. Repeat falling in the brick tunnel to the right and " +"digging right to trap the enemy. Finally, escape via the right hand side of " +"the play area." +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:47 +msgid "Endless Cascade" +msgstr "果てしない滝" + +#: gamedata/game_sot.txt:48 +msgid "" +"Quickly go right and down the staircase, with the enemy following. Dig once, " +"about halfway down. After the last gold piece, dig and go up on the " +"underladder. Wait under the next brick down from where the enemy is trapped. " +"The enemy will climb out and descend, Run through the opening where he was, " +"before it closes. You can then use him to move over to the next underladder " +"to the right.\n" +"Run to the top of the underladder, over and down the staircase. Dig left " +"while standing on the enemy and then dig right, underneath the enemy, when " +"you are next him. Run over him, to collect any gold he has, and then down a " +"few steps. Dig and go up the underladder, to wait for him to be reborn and " +"come down your staircase, so that you can use him to move across to the next " +"underladder. Repeat for the remaining staircases to the right until you can " +"get to the top pole.\n" +"Go across to the far left and fall to the top brick of the bottom left " +"section. Collect all the gold, leaving the piece on the far left of the " +"second staircase for last, otherwise you will fall and be trapped.\n" +"Evade the enemies by running up ladders and luring them onto steps. Run all " +"the way to the right and up the last ladder. Dig as necessary to outwit the " +"enemies, proceeding through the remaining cascades and up the ladders on the " +"far right to end the level." +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:54 +msgid "Infiltration" +msgstr "潜入" + +#: gamedata/game_sot.txt:55 +msgid "" +"Run fast and dig well ...\n" +"At the innermost chamber, stand on the leftmost or rightmost brick on top " +"and dig the next brick in towards the center. Fall onto the enemy and run " +"right or left, then dig to trap him. You will have to be quick!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:59 +msgid "Endless Enemies (2)" +msgstr "果てしない敵 (2)" + +#: gamedata/game_sot.txt:60 +msgid "" +"Go left and fall on the gold, then go right to collect the next two pieces. " +"Wait, high up on a pole at the far right of the play area, for the enemies " +"to collect at the bottom right.\n" +"Now go left and down and fall on the leftmost, bottom gold. Ignore the last " +"gold for now, but go right and up along three poles and up three ladders. " +"Step left off the third ladder while digging left, to prepare a trap for the " +"enemy in the box on the left.\n" +"Quickly go back down, fall on the last gold and prepare to move up and left " +"in a hurry as a short hidden ladder appears below and to your left. The " +"enemies swarm after you, but keep going till you get back to where you set " +"the trap. The enemy should be in it now.\n" +"Continue up and left over a short ladder, then down and left over long poles " +"and ladders to the next short ladder. Go up and left again, then up and " +"right over more long ladders and poles to the top of the screen." +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:66 +msgid "Tunnels (1) - The Monster" +msgstr "トンネル (1) - モンスター" + +#: gamedata/game_sot.txt:67 +msgid "" +"The monster is made almost completely of false bricks. Analyze the concrete " +"parts of his body, to determine where to fall and where not to fall. All " +"four enemies will have to be trapped above particular concrete pieces, to " +"enable you to reach certain gold pieces.\n" +"Trap the enemies by using KGoldrunner rules to your advantage.\n" +"Wait on the top pole at the point where you want the enemy to fall. As he " +"approaches you, fall onto a lower pole and move left or right to avoid the " +"enemy's fate. This is how he falls into danger while you fall to safety." +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:72 +msgid "Breaking and Entering" +msgstr "壊して入る" + +#: gamedata/game_sot.txt:73 +msgid "" +"Break into the bottom left room, then proceed to the top right. Head left, " +"grab the gold and escape by digging down to the middle floor. Continue all " +"the way down to the bottom right.\n" +"Before collecting the second gold piece, hang from the top pole in the " +"center room of the bottom floor and dig one brick from the two-brick wall at " +"the right. Run left over the enemies' heads, grab the gold and escape back " +"through the dug brick.\n" +"Run up to the top right room, then to the lower left area via the center. " +"Dodge the enemies any way you can and climb up to the top left room. To get " +"out of the building, dig rapidly while falling next to the left wall." +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:78 +msgid "Tunnels (2) - The Honeycomb" +msgstr "トンネル (2) - ハチの巣" + +#: gamedata/game_sot.txt:79 +msgid "" +"Go to the top of the central ladder and work on the left side first.\n" +"Fall onto ledge with gold. Outwit enemy to run through fake brick below " +"ladder. While falling, dig left; run up ladder to gap and wait for enemy to " +"fall in, escape, and fall in again to your dug brick; run up and left on " +"pole, fall onto ledge while digging left, fall left, get gold, go right and " +"fall into chamber while enemy spawns; get gold. You can dig into bottom " +"chamber if you wish here.\n" +"The other chambers are all accessible by dropping through fake brick " +"tunnels. Dodge the enemies or fall on them to get the gold.\n" +"To reach the right hand side, fall down the fake brick tunnel next to the " +"central ladder and run fast to the right, digging behind you to trap the " +"enemies. Collect the gold by going to the top and dropping through fake " +"brick tunnels to the right of each piece." +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:85 +msgid "Four Chambers Suspended" +msgstr "4 つの宙づりの部屋" + +#: gamedata/game_sot.txt:86 +msgid "" +"First Chamber. Dig down to collect the top left piece of gold. Fall onto the " +"enemies to get the gold on the right. Dodge them to pick up the rest. Trap " +"the enemies high on the right while you dig out through the bottom of the " +"chamber.\n" +"As you emerge, you must drop straight onto the ladder next to the concrete. " +"Climb down that ladder, under the concrete to the right and then up to the " +"top of the next chamber.\n" +"Second Chamber. Proceed left to right with the shafts, using your digging " +"skills to get the gold. On the rightmost shaft, dig left while falling, then " +"fall left while digging both left and right. In the three-brick platform now " +"remaining, dig the left brick, then the right and the center while falling " +"right. Pick up the gold on the right and fall onto the last gold piece while " +"digging left. Dig left again, fall onto the ladder next to the concrete, as " +"before, and go on up to the next chamber.\n" +"Third Chamber. Dig right, fall on the left gold piece and immediately dig " +"right to trap the enemy, then dig and exit left. Repeat, one brick over, for " +"the gold piece on the right. Now go back to the top and fall into the lower " +"section, on top of the enemy. Take the short pole left and step across the " +"falling enemy to grab the long pole going left. Fall on the gold, dig to " +"trap the enemy, dig again and exit left. Repeat for the other hanging gold " +"piece. This time dig down and out, onto the ladder next to the concrete, and " +"so to the last chamber.\n" +"Fourth Chamber. Trap the enemy, run to the top, dig through to the concrete " +"on the left, wait for the enemy and fall on him to get at more gold on the " +"left. When all the gold in this chamber is gone, run to the bottom and fall " +"through to the floor.\n" +"Now pick up the rest of the gold and get out quick." +msgstr "" + +#: gamedata/game_sot.txt:94 +msgid "Ruins" +msgstr "廃墟" + +#: gamedata/game_sot.txt:95 +msgid "" +"Fall on the enemy, dig below the gap on the right, then quickly go right, " +"over his head. Pick up the gold, fall through a false brick, run up the " +"ladder to the right and go to the right along the lower pole. Dig to the " +"right (which traps the second enemy), get the gold, fall, dig left, fall, " +"collect two gold pieces and go up two ladders.\n" +"Move to the left via a false brick - the second enemy should still be " +"trapped below. Go left to the ladder, down, then left and down through a " +"false brick. Collect one gold, dig on the right, get three gold, dig and go " +"up all the ladders on the right.\n" +"Go left on the pole again, but this time climb upwards. Get one gold and dig " +"right to trap another enemy. Move up to the top, go right, fall and continue " +"to the concrete area at top center.\n" +"Outwit the enemy in the concrete area, then exit by falling on him and " +"moving to the gap on the left and down through two false bricks. Hold onto " +"the pole at center screen, go right and back on up to the top. Move left on " +"the pole and wait for the other enemy to enter the concrete area. Pick up " +"the top gold, fall and exit left again, leaving two enemies trapped in the " +"concrete. Go back up to the top again, but this time continue left towards " +"the top-left corner of the screen.\n" +"When you get up there, dig, fall through onto some gold and dig left twice " +"while falling further. Now fall down the leftmost shaft and dig the brick " +"that blocks the shaft. Wait for the enemy below to step into the shaft, then " +"fall on him in order to collect the gold encased in concrete. Drop onto the " +"remaining gold and fall to the bottom-left corner.\n" +"Run right and up, right again, fall on three gold pieces and move on to the " +"mid-bottom section. Outwit the enemy, go to the topmost ladder on the right, " +"dig twice and fall through one gold and three bricks while digging right. " +"Exit right to get more gold, then climb the ladder, dig and fall to collect " +"another two gold pieces. Climb the ladder again, take the pole left, go up " +"and then right to claim four gold pieces. Dig at the right-hand end and fall " +"through three false bricks.\n" +"Fall into the chamber, going right and digging left. Dig on the lower left " +"to get out, then go back up to the pole and fall to onto the gold in this " +"chamber. Exit right this time, collect some gold and climb up, up, up. \n" +"Outwit the enemies in the upper-right area. It is possible to lure them into " +"the chamber below by running ahead of them up the ladders. Collect the " +"rightmost mid-level gold second to last and the gold at the bottom right " +"last of all.\n" +"Get out quick!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_tute.txt:2 +msgid "Tutorial" +msgstr "チュートリアル" + +#: gamedata/game_tute.txt:3 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. It " +"uses the Traditional set of rules, similar to those used on early home-" +"computers. Each level has a brief explanation, then you play ...\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that " +"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"このチュートリアルは、KGoldrunner " +"のルールを教える簡単なレベルを集めたものです。これによって本当のゲームを始めるために必要なスキルを身につけることができます。これは初期のホームコンピュータ" +"で使用されていたものに近い従来のルールを使用しています。それぞれのレベルには短い説明があり、その後でプレイします。\n" +"\n" +"より上級レベルをプレイするようになると、KGoldrunner の各ゲームにはアクション、戦略、謎解きのすべてが盛り込まれていることが分かるでしょう。" + +#: gamedata/game_tute.txt:8 +msgid "Hi!" +msgstr "やあ!" + +#: gamedata/game_tute.txt:9 +msgid "" +"Hi! Welcome to KGoldrunner! The idea of the game is to pick up all the " +"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " +"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero, at the top left, is your deputy. To collect the nuggets, just " +"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " +"he falls ..." +msgstr "" +"やあ! KGoldrunner へようこそ! " +"このゲームの目的は、すべての金塊を拾い集めてプレイ領域の一番上に登り、次のレベルに上がることだ。隠しハシゴは最後の金塊を集めると現れる。\n" +"\n" +"ヒーロー (左上の人物) " +"はあなたの分身です。金塊を集めるにはマウスでヒーローを動かしたい場所を指すだけです。始めのうちは重力があり、彼は下に落ちます..." + +#: gamedata/game_tute.txt:14 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: gamedata/game_tute.txt:15 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " +"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " +"of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"これは動き回るための練習です。右にハシゴが出てくるまで金塊をたどっていってください。ヒーローはマウスの単純な経路 (_ | L U のような動き) " +"に沿って動くことができるだけなので、彼から遠すぎるものを取らせないように注意してください。\n" +"\n" +"危険: ハシゴやバーから右のコンクリートのくぼみに落ちないようにしてください。そこにはまったら、残された手段はヒーローを殺して (Q " +"キーを押すと終わる)、再びそのレベルから始めるしかありません。" + +#: gamedata/game_tute.txt:20 +msgid "Digging" +msgstr "掘る" + +#: gamedata/game_tute.txt:21 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " +"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " +"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, " +"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work " +"out along the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"さあ、金を得るために掘ってください! " +"左右のマウスボタンを使ってヒーローの位置の左右を掘ることができます。ヒーローは、掘った穴へ飛び込んだり通り抜けることができます。さらに、連続していくつもの" +"穴を掘ることができ、掘った穴を通って横道に走ることができます。通り抜ける際は注意してください。しばらくすると穴は閉じて、トラップにはまって死んでしまいます" +"。\n" +"\n" +"3 つめのボックスでは、2 階層を通り抜けるために 2 つの穴を掘って飛び込み、素早くもう 1 " +"つ穴を掘る必要があります。右の方では、通り抜けるためには最初に 3 つ、次に 2 つ、そして最後に 1 つ穴を掘る必要があります。途中には 2 " +"つの小さな謎解きもあります。グッドラック!\n" +"\n" +"余談ですが、レンガは掘ることはできますがコンクリートは掘れません。" + +#: gamedata/game_tute.txt:28 +msgid "You Have ENEMIES!" +msgstr "敵が現れた!" + +#: gamedata/game_tute.txt:29 +msgid "" +"Well, it has been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +"and can start again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " +"part of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " +"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You should do that " +"right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him " +"to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"pursuit ...\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the Pause key at any time (default " +"P or Esc) and take a break. Hit it again when you wish to continue." +msgstr "" +"さて、今までは簡単でよかったのですが、敵がいなくては面白くありません。彼らも金を狙っており、さらに悪いことに彼らはあなたを狙っています! " +"もし捕まったら死んでしまいますが、いくつかライフがあるので再度スタートすることができます。\n" +"\n" +"走ったり、穴を掘ったり、プレイ領域でまごつきそうな場所へ敵を誘い出してかわしてください。\n" +"\n" +"敵が穴の中に落ちたら、運んでいた金を放り出してしばらく穴の中にいますがまた抜け出てきます。もし穴の中にいる間に穴がふさがったら、敵は死んでスクリーンの別の" +"どこかに現れます。いくつかの穴を続けて掘って意図的に敵を殺すこともできます。\n" +"\n" +"また、もっと重要なことですが、ヒーローは敵の頭の上を走ることができます。これはこのレベルの開始と同時に行わなければなりません。穴を掘って敵がそこに落ちたら" +"、その上を走ってください。もう一人の敵が必死に追って来ます...\n" +"ストレスを感じてきたら、一時停止キー (標準設定では P または Esc) を押して一息つくことができます。再開するときはもう一度同じキーを押します。" + +#: gamedata/game_tute.txt:40 +msgid "Bars" +msgstr "バー" + +#: gamedata/game_tute.txt:41 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you " +"will let go and fall ... Also, note that you can collect gold by falling " +"onto it." +msgstr "バーに沿って水平に移動することができます。ただし下に動くと落ちてしまいます... また、落ちることで金を集めることもできます。" + +#: gamedata/game_tute.txt:44 +msgid "False Bricks" +msgstr "にせのレンガ" + +#: gamedata/game_tute.txt:45 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto " +"them you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "このレベルでは、いくつかのレンガは見かけどおりではありません。それらの上を歩くと通り抜けて落ちてしまいます。敵も同じように落ちます。" + +#: gamedata/game_tute.txt:48 gamedata/game_tutea.txt:30 +msgid "Bye ..." +msgstr "Bye..." + +#: gamedata/game_tute.txt:49 gamedata/game_tutea.txt:31 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. And if you like action, the KGoldrunner " +"rules used in some of the games are fast and furious. There is also a " +"KGoldrunner Handbook in the Help Menu, which contains more detail than this " +"Tutorial.\n" +"\n" +"It has been a pleasure showing you around. Bye!" +msgstr "" +"これは締めくくりにちょうどいい簡単なレベルです。KGoldrunner の他のゲームで楽しんでください。\n" +"\n" +"KGoldrunner " +"にはゲームエディタも付いています。独自のレベルを作成して友達と互いに挑戦し合うことができます。アクションが好きであれば、いくつかのゲームで使われている高速" +"で激しい KGoldrunner ルールがよいでしょう。ヘルプメニューから KGoldrunner " +"ハンドブックを開くと、このチュートリアルよりもさらに詳しい説明があります。\n" +"\n" +"ご案内できて楽しかったです。さようなら!" + +#: gamedata/game_tutea.txt:2 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "上級チュートリアル" + +#: gamedata/game_tutea.txt:3 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ..." +msgstr "このチュートリアルは、「開始」ゲームの中級レベルで気づくだろういくつかの事の準備です。楽しんでください..." + +#: gamedata/game_tutea.txt:6 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "バーとハシゴ" + +# well-spelled: ガマン +#: gamedata/game_tutea.txt:7 +msgid "" +"There is nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " +"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has gold coloring, he is holding a nugget. He might drop it as " +"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ... patience, " +"patience!" +msgstr "" +"掘るところがないので、敵をよけ、タイミング悪くコンクリートに落ちないようにしなければなりません。敵が離れ離れにならないようにしてみてください。\n" +"\n" +"敵が金色をしていれば、金塊を持っています。コンクリートの上を走っているときやハシゴの上からそれを落としてしまうことがあります... ガマン、ガマン!" + +#: gamedata/game_tutea.txt:12 +msgid "To kill ..." +msgstr "殺すには..." + +#: gamedata/game_tutea.txt:13 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down " +"to you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the Pause key (default P or Esc) " +"and take a break. Also, you can use the Settings menu to slow down the " +"action." +msgstr "" +"あなたは金のある場所へ登って行けないので、敵にそれを持って来させなければなりません。けれど、どうやって敵を元の場所へ戻しましょう?\n" +"\n" +"ストレスを感じてきたら、一時停止キー (標準設定では P または Esc) " +"を押して一息つくことができます。また、設定メニューで動きを遅くすることもできます。" + +#: gamedata/game_tutea.txt:18 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... それとも殺さない?" + +# well-spelled: ー +#: gamedata/game_tutea.txt:19 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh!\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " +"pit he is in." +msgstr "" +"敵を殺さない方がいいです。なぜかは、やってみたら分かると思います... へー、へー、へー!\n" +"\n" +"左上の金を集める前にうっかり敵を殺してしまった場合、彼が入った穴の横を掘ってレベルを終わらせることしかできません。" + +#: gamedata/game_tutea.txt:24 +msgid "Traps" +msgstr "トラップ" + +#: gamedata/game_tutea.txt:25 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without " +"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will " +"get one enemy tied up for a while ..." +msgstr "" +"ここにあるレンガのうちのいくつかは、見かけどおりではありません。それらはにせのレンガ、通り抜けレンガ、トラップとして知られています。それらの上を歩こうとす" +"ると落ちます。敵がそれらの上を歩けば、突然あなたの上に落ちてくることだってあります。時には金を得るためにレンガを通って落ちなければならないこともあります。" +"\n" +"\n" +"最初は、コンクリートの穴に飛び込んで、掘って落ちてみてください。1 人の敵をしばらく引き留めておくことができます..." + +#: gamedata/game_wad.txt:2 +msgid "Challenge" +msgstr "チャレンジ" + +# well-spelled: トリッキー +#: gamedata/game_wad.txt:3 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and " +"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy!" +msgstr "" +"これらのトリッキーなレベルは、Peter, Simon, Genevieve と彼らの父である Ian Wadham " +"によって作られました。従来のルールを使用しています。楽しんでください!" + +#: gamedata/game_wad.txt:6 +msgid "Easy Start" +msgstr "やさしいスタート" + +#: gamedata/game_wad.txt:7 +msgid "Drop through the false brick under the bar." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:10 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "動かせるレンガ" + +#: gamedata/game_wad.txt:11 +msgid "Just run over the enemies' heads." +msgstr "敵の頭の上を走ってください。" + +#: gamedata/game_wad.txt:14 +msgid "The Big Haul" +msgstr "大きな獲物" + +#: gamedata/game_wad.txt:15 +msgid "" +"Advance to the right and trap the oncoming enemies. Now retreat under the " +"enemies who are falling behind you, then dig, dig, dig and kill all the " +"enemies.\n" +"\n" +"Now go right and clear out all the brick and ladder structures in right-to-" +"left order." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:20 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "すぐ行動に移れ" + +#: gamedata/game_wad.txt:21 +msgid "" +"Move very quickly to the left to start. Keep digging until the enemies have " +"brought down all the gold. Retreat to higher ground and dig there, if " +"necessary." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:24 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "敵がいない方がいい" + +#: gamedata/game_wad.txt:25 +msgid "Keep digging rows of three bricks next to the ladder." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:28 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "非対称" + +#: gamedata/game_wad.txt:29 +msgid "" +"Leave the bottom left nugget till last. False bricks give you access to " +"most of the nuggets, but they are not symmetrically placed." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:32 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "ゴールドランナーの予言" + +#: gamedata/game_wad.txt:33 +msgid "" +"Peter W. composed this in 1985. Do you see the prophetic letters GR? " +"Spooky!\n" +"\n" +"When you collect the row of gold at bottom left, wait there and the first " +"enemy will obligingly fall into the pit above you.\n" +"\n" +"When you move over to the right side, collect all nuggets except the three " +"hanging under a ladder. Leave them till last.\n" +"\n" +"To get the gold above the trapped enemy, climb the ladder, dig down four " +"bricks, wait till they start to re-appear, then dig one more, climb back up, " +"re-dig the first two and the way will be clear to fall in, collect the gold " +"and escape over the enemy's head.\n" +"\n" +"When you release the enemy, retreat quickly to where you can trap and kill " +"him. After one or two tries he will re-appear harmlessly over on the left." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:44 +msgid "The Rosette" +msgstr "ロゼッタ" + +#: gamedata/game_wad.txt:45 +msgid "" +"Try to get all the enemies together, by going to the middle then down. Now " +"trap them in the trough at the bottom, ignoring the gold there for now. " +"Stand on one side just above the trough, then drop down one square as the " +"enemies get above the trough.\n" +"\n" +"Collect all the gold not in the trough, then release the enemies and lead " +"them around over the tops of ladders, until they drop their gold." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:50 +msgid "He Has The Gold" +msgstr "敵が金を持っている" + +#: gamedata/game_wad.txt:51 +msgid "" +"The right hand enemy gets trapped holding some gold.\n" +"\n" +"You can kill him and destroy the gold by digging to the left of the small " +"ladder. You may need to kill the other enemy and trap him in there too." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:56 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "高く積みあがった金" + +#: gamedata/game_wad.txt:57 +msgid "" +"Before you kill any enemies, you must collect all the gold in the tops of " +"the towers and above the bars.\n" +"\n" +"One place to get started is just under the second tower from the left. Dig " +"once to trap the first enemy that comes towards you, run right to clear some " +"gold, step back and trap the second enemy just to the left of the third " +"tower. Now run right, with three enemies in hot pursuit and very much alive!" +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:62 +msgid "The Box" +msgstr "ボックス" + +#: gamedata/game_wad.txt:63 +msgid "" +"Dig the two bricks next to a ladder, then look for fall-through bricks." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:66 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "遅れて落下" + +#: gamedata/game_wad.txt:67 +msgid "" +"The enemy on the left falls before you can get past the one on the right.\n" +"\n" +"So stay up there with him, repeatedly digging one hole and trapping him, " +"until the second enemy gets back up the ladders and well clear of the " +"concrete." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:72 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "迷路のようなハシゴ" + +#: gamedata/game_wad.txt:73 +msgid "" +"Move to left of centre and go high, then you can drop and move left or right " +"to get all the gold.\n" +"\n" +"Leave the nugget in the U-shaped space till last.\n" +"\n" +"Ignore the enemy. Let him stay trapped." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:80 +msgid "Ride Them Down" +msgstr "敵に乗って降りる" + +#: gamedata/game_wad.txt:81 +msgid "" +"Quickly get the first two enemies into the double pit to the left of the " +"gold. First get both of them into the little box, then release them left.\n" +"\n" +"Now fall onto them and collect the gold, then ride the third enemy down and " +"use him to get across to the ladder." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:86 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "間一髪のタイミング" + +#: gamedata/game_wad.txt:87 +msgid "" +"At top centre dig two bricks. As they re-appear, dig two more, run across " +"the top and dig next to the short ladder. Drop in and collect the gold. " +"You have no time to spare!\n" +"\n" +"Clear the bottom left last. To go right, fall into a false brick under a " +"short ladder, then climb along just under the concrete.\n" +"\n" +"In the middle of the right hand side, stand under the right hand bar next to " +"the hole, dig left, drop into a false brick, then dig twice more, moving " +"down and left. Lastly, stand on the short ladder, dig your escape brick on " +"the right, run like mad round to the hole, drop in, collect the gold, fall " +"through some bricks and dig again to escape." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:94 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "三銃士" + +#: gamedata/game_wad.txt:95 +msgid "" +"You have to kill all three Musketeers, so that they fill the false bricks " +"under the gap in the bars at the top. Ignore d'Artagnan at the bottom " +"right. You only walk over him to get a nugget.\n" +"\n" +"Collect the gold left to right across the bottom of the play area, then " +"right to left across the top. Be sure to leave the nugget left of centre on " +"the concrete. Collect that one last.\n" +"\n" +"Before you do so, dig away a row of three bricks above and to the left of " +"it, then exit to the next level along roughly the same route as you used " +"earlier." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:102 +msgid "Rat Trap" +msgstr "ねずみ取り" + +#: gamedata/game_wad.txt:103 +msgid "" +"Move ultra-quickly to trap the two enemies and run over them. If you wait " +"till they are almost touching you, they may both survive, then you can run " +"up and around to the bottom right, descend the ladder to the concrete and " +"trap them permanently in the nearby pit.\n" +"\n" +"If one gets stuck in the tower structure, use the same trick. There are " +"false bricks in the bottom of the tower. If one is trapped and still has " +"some gold, dig one hole at the right hand end of the pit, go back down the " +"ladder and lead the enemy to his death, whereupon the gold will be destroyed." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:108 +msgid "Head Case" +msgstr "精神病の患者" + +#: gamedata/game_wad.txt:109 +msgid "" +"This is a warmup for a later level. To get the gold at the right, descend " +"onto the enemy's head, release him to the left, move left after him and, as " +"you ride down on his head, dig right. You can then run in, get the gold and " +"exit before the brick closes.\n" +"\n" +"If you move to the bottom right corner, you can get the enemy to fall into " +"the hole containing gold." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:114 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "階段の下" + +#: gamedata/game_wad.txt:115 +msgid "" +"Start by killing the enemies. When they fall into the space at the right, " +"move down and to the left to get them to drop further in and stop them " +"getting the gold. If they go more than one third of the way in, they will " +"be permanently trapped.\n" +"\n" +"Now tackle the three dig-and-run puzzles. You may have to make several " +"trips to empty an area. Finally, collect the rightmost nugget." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:120 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "バーティービートル" + +#: gamedata/game_wad.txt:121 +msgid "" +"The top of this one is similar to the Head Case level (13). Trap the enemy " +"to the right near the top of the ladder. Run down the ladder part way and " +"get him to fall into the first of the pits. You will need to repeat this a " +"few times.\n" +"\n" +"Now you must get the enemy into the pit at the far bottom left, so that you " +"can run over him as you get the gold from inside the beetle.\n" +"\n" +"Trap the enemy at the end of the row of bricks under the beetle's antennae. " +"Stand on his head, dig right and drop down. Step right, dig left and trap " +"him again as he runs in after you.\n" +"\n" +"Run down to the left, dig the brick to the right of the pit and trap him " +"again. Collect the nugget, dig left and escape left onto the concrete. As " +"the enemy climbs out he will fall into the pit.\n" +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:131 +msgid "Short Circuit" +msgstr "ショート回路" + +#: gamedata/game_wad.txt:132 +msgid "" +"Go anti-clockwise around the circuit and take an enemy with you, trapping " +"him in the pits at bottom left, lower right and upper right. Then you can " +"run across the concrete and collect the gold up there.\n" +"\n" +"Next, clear out all of the left side except for one nugget above a ladder. " +"To get this one, release the second enemy and take him all the way around " +"the circuit. Follow him up the long ladder, staying on it till he runs over " +"to the left and falls. Now go to the left end of the concrete as he " +"circulates around the left side of the play area. As he falls past your " +"feet, run over to the small ladder and get the gold.\n" +"\n" +"To get past the lower left pit, stand on the enemy and dig left. When you " +"fall, dig right and escape, but stay low until the bricks close, then you " +"can use the short ladder to lead the enemy up, across, down and out.\n" +"\n" +"To operate the lower right pit, go and get the gold in the centre of the " +"circuit, then dig each side of the short ladder there. Fall to the left as " +"the enemy is caught on the right. When the enemy emerges, he will go right " +"and drop into the pit. Stand on his head and dig left to release him.\n" +"\n" +"You can push the enemy up the right hand ladder and to the left by standing " +"a little way from the bottom of the ladder. You will need careful timing " +"and digging to get him into the top right pit. Once there, you can run over " +"him. If he still has gold, stand to the left of the pit and dig repeatedly " +"until he drops the gold somewhere on his rounds." +msgstr "" + +#: gamedata/game_wad.txt:143 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "同時走り" + +#: gamedata/game_wad.txt:144 +msgid "" +"Yes, you must run on the enemy's head --- all the way across! All it takes " +"is a steady hand." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:201 src/kgrgame.cpp:678 +msgid "&New Game..." +msgstr "新しいゲーム(&N)..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:204 +msgid "Pla&y Next Level" +msgstr "次のレベルをプレイ(&Y)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:205 +msgid "Play next level." +msgstr "次のレベルをプレイ。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:206 +msgid "Try the next level in the game you are playing." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:213 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "保存したゲームを読み込む(&L)..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:222 +msgid "&Save Game..." +msgstr "ゲームを保存(&S)..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:255 +msgid "&Show A Solution" +msgstr "解法を表示(&S)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:256 +msgid "Show how to win this level." +msgstr "このレベルを終了する方法を表示。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:257 +msgid "Play a recording of how to win this level, if there is one available." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:261 +msgid "&Instant Replay" +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:262 +msgid "Instant replay." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:263 +msgid "Show a recording of the level you are currently playing." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:268 +msgid "Replay &Last Level" +msgstr "最後のレベルをもう一度プレイ(&L)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:269 +msgid "Replay last level." +msgstr "最後のレベルをもう一度プレイ。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:270 +msgid "" +"Show a recording of the last level you played and finished, regardless of " +"whether you won or lost." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:276 +msgid "&Replay Any Level" +msgstr "任意のレベルをもう一度プレイ(&R)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:277 +msgid "Replay any level." +msgstr "任意のレベルをもう一度プレイ。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Show a recording of any level you have played so far." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:283 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "ヒーローを殺す(&K)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:284 +msgid "Kill Hero." +msgstr "ヒーローを殺す。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:285 +msgid "" +"Kill the hero, in case he finds himself in a situation from which he cannot " +"escape." +msgstr "逃れられない状況に陥った場合にヒーローを殺します。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:307 +msgid "&Create Level" +msgstr "レベルを作成(&C)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:308 +msgid "Create level." +msgstr "レベルを作成。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:309 +msgid "Create a completely new level." +msgstr "まったく新しいレベルを作成します。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:311 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: src/kgoldrunner.cpp:314 +msgid "&Edit Level..." +msgstr "レベルを編集(&E)..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:315 +msgid "Edit level..." +msgstr "レベルを編集..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:316 +msgid "Edit any level..." +msgstr "任意のレベルを編集(&E)..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:318 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: src/kgoldrunner.cpp:326 src/kgrgame.cpp:1377 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "編集を保存(&S)..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:327 +msgid "Save edits..." +msgstr "編集を保存..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:328 +msgid "Save your level after editing..." +msgstr "編集したレベルを保存します。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:330 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: src/kgoldrunner.cpp:334 +msgid "&Move Level..." +msgstr "レベルを移動(&M)..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:335 +msgid "Move level..." +msgstr "レベルを移動..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:336 +msgid "Change a level's number or move it to another game..." +msgstr "レベルの番号を変更したり他のゲームに移動したりします。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:340 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "レベルを削除(&D)..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:341 +msgid "Delete level..." +msgstr "レベルを削除..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:342 +msgid "Delete a level..." +msgstr "レベルを削除します。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:349 +msgid "Create &Game..." +msgstr "ゲームを作成(&G)..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:350 +msgid "Create game..." +msgstr "ゲームを作成..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:351 +msgid "Create a completely new game..." +msgstr "新しいゲームを作成します。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:354 +msgid "Edit Game &Info..." +msgstr "ゲーム情報を編集(&I)..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:355 +msgid "Edit game info..." +msgstr "ゲーム情報を編集..." + +#: src/kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Change the name, rules or description of a game..." +msgstr "ゲームの名前、ルール、説明などを変更します。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:384 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "効果音あり(&P)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:385 +msgid "Play sound effects." +msgstr "効果音を有効にします。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:386 +msgid "Play sound effects during the game." +msgstr "プレイ中に効果音を鳴らします。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:389 +msgid "Play &Footstep Sounds" +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:390 src/kgoldrunner.cpp:391 +msgid "Make sounds of player's footsteps." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:396 +msgid "&Demo At Start" +msgstr "最初にデモ(&D)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:397 src/kgoldrunner.cpp:398 +msgid "Run a demo when the game starts." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:406 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "ヒーローをマウスで操作(&M)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:407 +msgid "Mouse controls hero." +msgstr "ヒーローをマウスで操作。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:408 +msgid "Use the mouse to control the hero's moves." +msgstr "マウスを使ってヒーローの動きをコントロールします。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:412 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "ヒーローをキーボードで操作(&K)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:413 +msgid "Keyboard controls hero." +msgstr "ヒーローをキーボードで操作。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:414 +msgid "Use the keyboard to control the hero's moves." +msgstr "キーボードを使ってヒーローの動きをコントロールします。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:418 +msgid "Hybrid Control (&Laptop)" +msgstr "ハイブリッド操作 (ラップトップ) (&L)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:419 +msgid "Pointer controls hero; dig using keyboard." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:421 +msgid "" +"Use the laptop's pointer device to control the hero's moves, and use the " +"keyboard to dig left and right." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:436 +msgid "&Click Key To Move" +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Click Key To Move." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:438 +msgid "" +"In keyboard mode, click a direction-key to start moving and keep on going " +"until you click another key." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:444 +msgid "&Hold Key To Move" +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:445 +msgid "Hold Key To Move." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:446 +msgid "" +"In keyboard mode, hold down a direction-key to move and release it to stop." +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:463 +msgid "Normal Speed" +msgstr "通常の速度" + +#: src/kgoldrunner.cpp:464 +msgid "Set normal speed." +msgstr "通常の速度に設定。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Set normal game speed." +msgstr "通常の速度に設定。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "初心者向け速度" + +#: src/kgoldrunner.cpp:470 +msgid "Set beginners' speed." +msgstr "初心者向け速度に設定。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Set beginners' game speed (0.5 times normal)." +msgstr "初心者向け速度に設定 (通常の半分)。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:476 +msgid "Champion Speed" +msgstr "チャンピオン向け速度" + +#: src/kgoldrunner.cpp:477 +msgid "Set champions' speed." +msgstr "チャンピオン向け速度に設定。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:478 +msgid "Set champions' game speed (1.5 times normal)." +msgstr "チャンピオン向け速度 (通常の 1.5 倍) に設定。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:482 +msgid "Increase Speed" +msgstr "速度を上げる" + +#: src/kgoldrunner.cpp:483 +msgid "Increase speed." +msgstr "速度を上げる。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:484 +msgid "Increase the game speed by 0.1 (maximum is 2.0 times normal)." +msgstr "ゲームの速度を 0.1 上げます。(最高は通常の二倍まで)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "速度を下げる" + +#: src/kgoldrunner.cpp:490 +msgid "Decrease speed." +msgstr "速度を下げる。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:491 +msgid "Decrease the game speed by 0.1 (minimum is 0.2 times normal)." +msgstr "ゲームの速度を 0.1 下げます。(最小は通常の 0.2 倍)" + +#: src/kgoldrunner.cpp:525 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: src/kgoldrunner.cpp:526 +msgid "Move Right" +msgstr "右へ移動" + +#: src/kgoldrunner.cpp:527 +msgid "Move Left" +msgstr "左へ移動" + +#: src/kgoldrunner.cpp:528 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" + +#: src/kgoldrunner.cpp:529 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" + +#: src/kgoldrunner.cpp:530 +msgid "Dig Right" +msgstr "右を掘る" + +#: src/kgoldrunner.cpp:531 +msgid "Dig Left" +msgstr "左を掘る" + +#: src/kgoldrunner.cpp:559 +msgid "Do a Step" +msgstr "ステップ進む" + +#: src/kgoldrunner.cpp:560 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "バグ修正をテスト" + +#: src/kgoldrunner.cpp:561 +msgid "Show Positions" +msgstr "位置を表示" + +#: src/kgoldrunner.cpp:562 +msgid "Start Logging" +msgstr "ログを開始" + +#: src/kgoldrunner.cpp:563 +msgid "Show Hero" +msgstr "ヒーローを表示" + +#: src/kgoldrunner.cpp:564 +msgid "Show Object" +msgstr "オブジェクトを表示" + +#: src/kgoldrunner.cpp:566 src/kgoldrunner.cpp:567 src/kgoldrunner.cpp:568 +#: src/kgoldrunner.cpp:569 src/kgoldrunner.cpp:570 src/kgoldrunner.cpp:571 +#: src/kgoldrunner.cpp:572 +msgid "Show Enemy" +msgstr "敵を表示" + +#: src/kgoldrunner.cpp:738 +msgid "Missing Name" +msgstr "名前がありません" + +#: src/kgoldrunner.cpp:797 +msgid " Lives: " +msgstr " ライフ: " + +#: src/kgoldrunner.cpp:809 +msgid " Score: " +msgstr " スコア: " + +#: src/kgoldrunner.cpp:821 +msgid " Level: " +msgstr " レベル: " + +#: src/kgoldrunner.cpp:838 +#, kde-format +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "\"%1\" を押すと再開します" + +# %1 is 'p" or "Esc' by default... +#: src/kgoldrunner.cpp:840 +#, kde-format +msgid "Press \"%1\" or \"%2\" to RESUME" +msgstr "「%1」か「%2」を押して再開します" + +# %1 is 'p" or "Esc' by default... +#: src/kgoldrunner.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "「%1」を押して一時停止します" + +# %1 is 'p" or "Esc' by default... +#: src/kgoldrunner.cpp:848 +#, kde-format +msgid "Press \"%1\" or \"%2\" to PAUSE" +msgstr "「%1」か「%2」を押して一時停止します" + +#: src/kgoldrunner.cpp:858 +msgid " Has hint " +msgstr " ヒントあり " + +#: src/kgoldrunner.cpp:861 +msgid " No hint " +msgstr " ヒントなし " + +#: src/kgoldrunner.cpp:929 +msgid "Theme Not Loaded" +msgstr "テーマが読み込まれていません" + +#: src/kgoldrunner.cpp:930 +msgid "" +"Cannot load the theme you selected. It is not in the required graphics " +"format (SVG)." +msgstr "SVG フォーマットではないため、選択されたテーマを読み込めません。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:990 src/kgoldrunner.cpp:1002 src/kgoldrunner.cpp:1015 +#: src/kgoldrunner.cpp:1024 +msgid "Get Folders" +msgstr "フォルダの取得" + +#: src/kgoldrunner.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"KDE フォルダ ($KDEDIRS) の %2 の中にドキュメントサブフォルダ " +"en/%1 が見つかりません。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1003 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE " +"folder ($KDEDIRS)." +msgstr "" +"KDE フォルダ ($KDEDIRS) の %2 の中にシステムゲームサブフォルダ " +"%1/user/ が見つかりません。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the " +"KDE user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"KDE ユーザ領域 ($KDEHOME) の %2 の中にユーザゲームサブフォルダ " +"%1/user/ が見つからないか作成できません。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1025 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"KDE ユーザ領域 ($KDEHOME) のサブフォルダ %1/user/ の中にフォルダ " +"levels/ が見つからないか作成できません。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1058 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "レベル名/ヒントを編集" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1059 +msgid "Edit level name or hint" +msgstr "レベル名やヒントを編集" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1060 +msgid "Edit text for the name or hint of a level" +msgstr "レベルの名前やヒントを編集します。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1063 +msgid "Name/Hint" +msgstr "名前/ヒント" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1066 +msgid "Erase" +msgstr "消去" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1066 +msgid "Space/Erase" +msgstr "スペース/消去" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1067 +msgid "Paint empty squares or erase" +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1068 +msgid "Erase objects or paint empty squares" +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1071 +msgid "Hero" +msgstr "ヒーロー" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1072 +msgid "Move hero" +msgstr "ヒーローを移動" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1073 +msgid "Change the hero's starting position" +msgstr "ヒーローの開始位置を変更します。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1076 +msgid "Enemy" +msgstr "敵" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1077 +msgid "Paint enemies" +msgstr "敵を描く" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1078 +msgid "Paint enemies at their starting positions" +msgstr "敵をそれぞれの開始位置に描きます。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1082 +msgid "Brick" +msgstr "レンガ" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1083 +msgid "Paint bricks (can dig)" +msgstr "レンガ (掘れる) を描く" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1084 +msgid "Paint bricks (diggable objects)" +msgstr "レンガ (掘れる) を描きます。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1087 +msgid "Concrete" +msgstr "コンクリート" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1088 +msgid "Paint concrete (cannot dig)" +msgstr "コンクリート (掘れない) を描く" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1089 +msgid "Paint concrete objects (not diggable)" +msgstr "コンクリート (掘れない) を描きます。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1092 +msgid "Trap" +msgstr "トラップ" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1092 +msgid "Trap/False Brick" +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1093 src/kgoldrunner.cpp:1095 +msgid "Paint traps or false bricks (can fall through)" +msgstr "にせのレンガ (通り抜ける) を描く" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1099 +msgid "Ladder" +msgstr "ハシゴ" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1100 +msgid "Paint ladders" +msgstr "ハシゴを描く" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1101 +msgid "Paint ladders (ways to go up or down)" +msgstr "ハシゴ (上下に移動する手段) を描きます。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1104 +msgid "H Ladder" +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1104 +msgid "Hidden Ladder" +msgstr "隠しハシゴ" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1105 +msgid "Paint hidden ladders" +msgstr "隠しハシゴを描く" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1106 +msgid "Paint hidden ladders, which appear when all the gold is gone" +msgstr "すべての金塊を集めた後に現れる隠しハシゴを描きます。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1110 +msgid "Bar" +msgstr "バー" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1110 +msgid "Bar/Pole" +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1111 +msgid "Paint bars or poles" +msgstr "バーを描く" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1112 +msgid "Paint bars or poles (can fall from these)" +msgstr "バーを描きます。そこから下に落ちることができます。" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1116 +msgid "Gold" +msgstr "金塊" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1116 +msgid "Gold/Treasure" +msgstr "" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1117 +msgid "Paint gold (or other treasure)" +msgstr "金塊または他の財宝を描く" + +#: src/kgoldrunner.cpp:1118 +msgid "Paint gold pieces (or other treasure)" +msgstr "金塊または他の財宝を描きます。" + +#: src/kgrcanvas.cpp:52 +msgid "Score: " +msgstr "スコア: " + +#: src/kgrcanvas.cpp:57 +msgid "Lives: " +msgstr "ライフ: " + +#: src/kgrcanvas.cpp:511 +msgid "Click anywhere to begin live play" +msgstr "" + +#: src/kgrdialog.cpp:40 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "レベル名とヒントを編集" + +#: src/kgrdialog.cpp:52 +msgid "Name of level:" +msgstr "レベル名:" + +#: src/kgrdialog.cpp:57 +msgid "Hint for level:" +msgstr "レベルのヒント:" + +#: src/kgrdialog.cpp:94 src/kgrdialog.cpp:156 src/kgrselector.cpp:95 +#: src/kgrselector.cpp:271 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "ゲーム情報を編集" + +#: src/kgrdialog.cpp:108 +msgid "Name of game:" +msgstr "ゲーム名:" + +#: src/kgrdialog.cpp:116 +msgid "File name prefix:" +msgstr "ファイル名プレフィックス:" + +#: src/kgrdialog.cpp:124 +msgid "Traditional rules" +msgstr "従来のルール" + +#: src/kgrdialog.cpp:125 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "KGoldrunner ルール" + +#: src/kgrdialog.cpp:134 src/kgrdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "1 level" +msgid_plural "%1 levels" +msgstr[0] "1 レベル" + +#: src/kgrdialog.cpp:137 +msgid "About this game:" +msgstr "このゲームについて:" + +#: src/kgrdialog.cpp:153 +msgid "Create Game" +msgstr "ゲームを作成" + +#: src/kgrdialog.cpp:170 +msgid "Save Changes" +msgstr "変更を保存" + +#: src/kgrdialog.cpp:175 +msgid "0 levels" +msgstr "0 レベル" + +#: src/kgrdialog.cpp:176 src/kgrselector.cpp:259 +msgid "Save New" +msgstr "新たに保存" + +#: src/kgrdialog.cpp:231 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "保存したゲームを選択" + +#: src/kgrdialog.cpp:244 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "ゲーム レベル/ライフ/スコア 日 日付 時刻 " + +#: src/kgreditor.cpp:77 +msgid "Create Level" +msgstr "レベルを作成" + +#: src/kgreditor.cpp:78 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"レベルを格納するためのゲームを作成するまでは、レベルの作成や保存はできません。メニューのゲームを作成を使って" +"ください。" + +#: src/kgreditor.cpp:126 src/kgreditor.cpp:148 src/kgrselector.cpp:256 +msgid "Edit Level" +msgstr "レベルを編集" + +#: src/kgreditor.cpp:127 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"ゲームとレベルを作成するまでは、レベルの編集や保存はできません。メニューのゲームを作成を使ってください。" + +#: src/kgreditor.cpp:149 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your " +"own games. You are not just taking a peek at the hidden ladders and fall-" +"through bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"システムゲームのレベルを編集することもできますが、編集したレベルは自分の作ったゲームの中に保存しなければなりません。隠しハシゴや通り抜けレンガをこっそり見" +"たいわけではないですよね? :-)" + +#: src/kgreditor.cpp:253 src/kgreditor.cpp:271 src/kgrgame.cpp:257 +msgid "Save Level" +msgstr "レベルを保存" + +#: src/kgreditor.cpp:254 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "レベルを挿入して既存のレベルを一つ上に移動しますか?" + +#: src/kgreditor.cpp:256 +msgid "&Insert Level" +msgstr "レベルを挿入(&I)" + +#: src/kgreditor.cpp:256 src/kgreditor.cpp:455 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: src/kgreditor.cpp:272 src/kgreditor.cpp:802 src/kgrgame.cpp:1401 +#: src/kgrgame.cpp:1609 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "出力のためのファイル %1 を開けません。" + +#: src/kgreditor.cpp:327 src/kgreditor.cpp:343 src/kgreditor.cpp:351 +#: src/kgreditor.cpp:366 +msgid "Move Level" +msgstr "レベルを移動" + +#: src/kgreditor.cpp:330 +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: src/kgreditor.cpp:330 src/kgreditor.cpp:651 +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#: src/kgreditor.cpp:328 +#, kde-format +msgid "" +"You must first load a level to be moved. Use the \"%1\" or \"%2\" menu." +msgstr "" +"先に移動するレベルを読み込む必要があります。メニューの%1または%2を使ってください。" + +#: src/kgreditor.cpp:344 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two " +"levels. Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"ゲームと少なくとも 2 " +"つのレベルを作るまで、レベルを移動することはできません。メニューのゲームを作成を使ってください。" + +#: src/kgreditor.cpp:352 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "システムゲームのレベルを移動することはできません。" + +#: src/kgreditor.cpp:367 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "レベルかゲーム、または両方を変更しなければなりません。" + +#: src/kgreditor.cpp:429 src/kgreditor.cpp:452 src/kgreditor.cpp:470 +#: src/kgrselector.cpp:265 +msgid "Delete Level" +msgstr "レベルを削除" + +#: src/kgreditor.cpp:430 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"ゲームとレベルを作るまでは、レベルを削除することはできません。メニューのゲームを作成を使ってください。" + +#: src/kgreditor.cpp:453 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "レベルを消して、上のレベルを一つ下げますか?" + +#: src/kgreditor.cpp:455 +msgid "&Delete Level" +msgstr "レベルを削除(&D)" + +#: src/kgreditor.cpp:471 +#, kde-format +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "削除するファイル %1 が見つかりません。" + +#: src/kgreditor.cpp:520 src/kgreditor.cpp:530 src/kgreditor.cpp:535 +#: src/kgreditor.cpp:549 src/kgreditor.cpp:567 src/kgreditor.cpp:790 +#: src/kgreditor.cpp:801 +msgid "Save Game Info" +msgstr "ゲーム情報を保存" + +#: src/kgreditor.cpp:521 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "ゲームの名前を入力する必要があります。" + +#: src/kgreditor.cpp:531 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "ゲームのファイル名プレフィックスを入力する必要があります。" + +#: src/kgreditor.cpp:536 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "ファイル名プレフィックスは 5 文字以内でなければなりません。" + +#: src/kgreditor.cpp:550 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "ファイル名プレフィックスはすべてアルファベットでなければなりません。" + +#: src/kgreditor.cpp:568 +#, kde-format +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "ファイル名プレフィックス %1 は既に使われています。" + +#: src/kgreditor.cpp:652 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "作成したものを保存していません。今すぐ保存しますか?" + +#: src/kgreditor.cpp:654 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: src/kgreditor.cpp:654 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "保存しない(&D)" + +#: src/kgreditor.cpp:655 +msgid "&Go on editing" +msgstr "編集を続ける(&G)" + +#: src/kgreditor.cpp:791 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "ユーザのゲームのみ変更することができます。" + +#: src/kgreditor.cpp:852 +msgid "New Level" +msgstr "新しいレベル" + +#: src/kgreditor.cpp:862 src/kgrgame.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "Game name - level number." +msgid "%1 - %2" +msgstr "" + +#: src/kgreditor.cpp:866 src/kgrgame.cpp:1312 +#, kde-format +msgctxt "Game name - level number - level name." +msgid "%1 - %2 - %3" +msgstr "" + +#: src/kgrgame.cpp:190 +msgid "Play Next Level" +msgstr "次のレベルをプレイ" + +#: src/kgrgame.cpp:191 +msgid "There are no more levels in this game." +msgstr "これ以上レベルがありません。" + +#: src/kgrgame.cpp:258 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "不正なアクション: レベルを編集していません" + +#: src/kgrgame.cpp:421 +msgid "No Sound" +msgstr "" + +#: src/kgrgame.cpp:422 +msgid "" +"Warning: This copy of KGoldrunner has no sound.\n" +"\n" +"This is because no development versions of the OpenAL and SndFile libraries " +"were present when it was compiled and built." +msgstr "" + +#: src/kgrgame.cpp:588 src/kgrgame.cpp:734 +msgid "Game Paused" +msgstr "一時停止中" + +#: src/kgrgame.cpp:589 +msgid "" +"The replay has stopped and the game is pausing while you prepare to go on " +"playing. Please press the Pause key (default P or Esc) when you are ready." +msgstr "" + +#: src/kgrgame.cpp:633 src/kgrgame.cpp:639 +msgid "Replay Last Level" +msgstr "最後のレベルをもう一度プレイ" + +#: src/kgrgame.cpp:634 +msgid "" +"ERROR: Could not find and replay a recording of the last level you played." +msgstr "" + +#: src/kgrgame.cpp:640 +msgid "" +"There is no last level to replay. You need to play a level to completion, " +"win or lose, before you can use the Replay Last Level action." +msgstr "" + +#: src/kgrgame.cpp:659 +msgid "Quick Start" +msgstr "" + +#: src/kgrgame.cpp:667 +msgctxt "Button text: start playing a game" +msgid "&PLAY" +msgstr "プレイ(&P)" + +#: src/kgrgame.cpp:668 +msgid "Start playing this level" +msgstr "このレベルをプレイ" + +#: src/kgrgame.cpp:670 +msgid "" +"Set up to start playing the game and level being shown, as soon as you " +"click, move the mouse or press a key" +msgstr "表示されているゲームのレベルをプレイします。マウスを動かすかキーを押すと直ちに開始します。" + +#: src/kgrgame.cpp:674 +msgid "&Quit" +msgstr "終了(&Q)" + +#: src/kgrgame.cpp:675 +msgid "Close KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner を終了" + +#: src/kgrgame.cpp:680 +msgid "Start a different game or level" +msgstr "他のゲームまたはレベルをプレイ" + +#: src/kgrgame.cpp:682 +msgid "" +"Use the Select Game dialog box to choose a different game or level and start " +"playing it" +msgstr "ダイアログで他のゲームまたはレベルを選択してプレイを開始します。" + +#: src/kgrgame.cpp:686 +msgid "&Use Menu" +msgstr "メニューを使う(&U)" + +#: src/kgrgame.cpp:688 +msgid "Use the menus to choose other actions" +msgstr "メニューを使って他のアクションを選択" + +#: src/kgrgame.cpp:690 +msgid "" +"Before playing, use the menus to choose other actions, such as loading a " +"saved game or changing the theme" +msgstr "プレイを開始する前に、メニューを使って保存したゲームを読み込んだりテーマを変更したりします。" + +#: src/kgrgame.cpp:735 +msgid "" +"The game is halted. You will need to press the Pause key (default P or Esc) " +"when you are ready to play." +msgstr "ゲームを一時停止しました。再開するには、もう一度一時停止キー (標準設定では P または Esc) を押します。" + +#: src/kgrgame.cpp:783 +msgid "Show A Solution" +msgstr "解法を表示" + +#: src/kgrgame.cpp:784 +msgid "" +"Sorry, although all levels of KGoldrunner can be solved, no solution has " +"been recorded yet for the level you selected." +msgstr "" + +#: src/kgrgame.cpp:794 +msgid "Replay Any Level" +msgstr "任意のレベルをもう一度プレイ" + +#: src/kgrgame.cpp:795 +msgid "" +"Sorry, you do not seem to have played and recorded the selected level before." +msgstr "" + +#: src/kgrgame.cpp:999 +msgid "" +"GAME OVER !!!

    Would you like to try this level " +"again?

    " +msgstr "" + +#: src/kgrgame.cpp:1001 +msgid "Game Over" +msgstr "ゲームオーバー" + +#: src/kgrgame.cpp:1002 +msgid "&Try Again" +msgstr "再挑戦(&T)" + +#: src/kgrgame.cpp:1002 +msgid "&Finish" +msgstr "終了(&F)" + +#: src/kgrgame.cpp:1074 +#, kde-format +msgid "" +"CONGRATULATIONS !!!!

    You have conquered the last level in the " +"\"%1\" game !!

    " +msgstr "おめでとう !!!!

    「%1」ゲームの最高レベルをクリアしました!!

    " + +#: src/kgrgame.cpp:1231 +msgid "Hint" +msgstr "ヒント" + +#: src/kgrgame.cpp:1237 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "このレベルにはヒントはありません。" + +#: src/kgrgame.cpp:1299 +msgid "T H E E N D" +msgstr "" + +#: src/kgrgame.cpp:1336 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to control the Hero. Do you want to " +"switch automatically to keyboard control? Pointer control is easier to use " +"in the long term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" + +#: src/kgrgame.cpp:1340 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "キーボードモードに切り替え" + +#: src/kgrgame.cpp:1341 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "キーボードモードに切り替え(&K)" + +#: src/kgrgame.cpp:1342 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "マウスモードのまま(&M)" + +#: src/kgrgame.cpp:1343 +msgid "Keyboard Mode" +msgstr "キーボードモード" + +#: src/kgrgame.cpp:1374 src/kgrgame.cpp:1400 src/kgrgame.cpp:1410 +#: src/kgrgame.cpp:1429 src/kgrgame.cpp:1435 +msgid "Save Game" +msgstr "ゲームを保存" + +#: src/kgrgame.cpp:1375 +#, kde-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item \"%1\"." +msgstr "編集中にゲームプレイを保存することはできません。メニューの%1を使ってください。" + +#: src/kgrgame.cpp:1411 src/kgrgame.cpp:1455 src/kgrgame.cpp:1570 +#: src/kgrgame.cpp:1771 src/kgrgame.cpp:1934 src/kgrgameio.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "読み取り専用のため、ファイル %1 を開けません。" + +#: src/kgrgame.cpp:1430 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score " +"will be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "シンプルにするために、ゲームの位置と点数は、現状のものではなく、このレベルのスタート時のものになります。" + +#: src/kgrgame.cpp:1436 +msgid "Error: Failed to save your game." +msgstr "エラー: ゲームを保存できませんでした。" + +#: src/kgrgame.cpp:1448 src/kgrgame.cpp:1454 src/kgrgame.cpp:1492 +msgid "Load Game" +msgstr "ゲームを読み込む" + +#: src/kgrgame.cpp:1449 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "保存されたゲームがありません。" + +#: src/kgrgame.cpp:1493 +#, kde-format +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "プレフィックス %1 のゲームが見つかりません。" + +#: src/kgrgame.cpp:1551 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: src/kgrgame.cpp:1569 src/kgrgame.cpp:1608 +msgid "Check for High Score" +msgstr "ハイスコアをチェック" + +#: src/kgrgame.cpp:1626 +msgid "" +"Congratulations !!!
    You have achieved a high score in this " +"game.
    Please enter your name so that it may be enshrined
    in the " +"KGoldrunner Hall of Fame." +msgstr "" +"おめでとう !!!
    このゲームのハイスコアを達成しました。
    KGoldrunner " +"の殿堂に刻むあなたの名前を入力してください。" + +#: src/kgrgame.cpp:1638 src/kgrgame.cpp:1725 +msgid "Save High Score" +msgstr "ハイスコアを保存" + +#: src/kgrgame.cpp:1726 +msgid "Error: Failed to save your high score." +msgstr "エラー: あなたのハイスコアを保存できませんでした。" + +#: src/kgrgame.cpp:1738 src/kgrgame.cpp:1761 src/kgrgame.cpp:1770 +msgid "Show High Scores" +msgstr "ハイスコアを表示" + +#: src/kgrgame.cpp:1739 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "チュートリアルゲームについては、ハイスコアは記録されていません。" + +#: src/kgrgame.cpp:1762 +#, kde-format +msgid "Sorry, there are no high scores for the \"%1\" game yet." +msgstr "「%1」ゲームにはまだハイスコアがありません。" + +#: src/kgrgame.cpp:1786 +#, kde-format +msgid "" +"

    KGoldrunner Hall of Fame

    \"%1\" " +"Game

    " +msgstr "" +"

    KGoldrunner の殿堂

    ゲーム「%1」

    " + +#: src/kgrgame.cpp:1796 +msgctxt "1, 2, 3 etc." +msgid "Rank" +msgstr "順位" + +#: src/kgrgame.cpp:1797 +msgctxt "Person" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/kgrgame.cpp:1798 +msgctxt "Game level reached" +msgid "Level" +msgstr "レベル" + +#: src/kgrgame.cpp:1799 +msgid "Score" +msgstr "スコア" + +#: src/kgrgame.cpp:1800 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/kgrgame.cpp:1803 +msgid "High Scores" +msgstr "ハイスコア" + +#: src/kgrgame.cpp:1927 src/kgrgame.cpp:1933 src/kgrgame.cpp:1937 +msgid "Load Game Info" +msgstr "ゲーム情報を読み込む" + +#: src/kgrgame.cpp:1928 +#, kde-format +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "ゲーム情報ファイル %1 が見つかりません。" + +#: src/kgrgame.cpp:1938 +#, kde-format +msgid "Reached end of file '%1' before finding end of game-data." +msgstr "ファイル %1 の末尾までにゲームデータの終端が見つかりませんでした。" + +#: src/kgrgameio.cpp:161 src/kgrgameio.cpp:166 src/kgrgameio.cpp:170 +msgid "Read Level Data" +msgstr "レベルデータを読み込む" + +#: src/kgrgameio.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Cannot find file '%1'." +msgstr "ファイル %1 が見つかりません。" + +#: src/kgrgameio.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Reached end of file '%1' without finding level data." +msgstr "ファイル %1 の末尾までにレベルデータが見つかりませんでした。" + +#: src/kgrgameio.cpp:366 src/kgrgameio.cpp:373 +msgid "Rename File" +msgstr "ファイル名を変更" + +#: src/kgrgameio.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Cannot delete previous version of file '%1'." +msgstr "ファイル %1 の前のバージョンを削除できません。" + +#: src/kgrgameio.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "ファイル名を %1 から %2 に変更できません。" + +#: src/kgrselector.cpp:83 src/kgrselector.cpp:89 src/kgrselector.cpp:109 +#: src/kgrselector.cpp:494 +msgid "Select Level" +msgstr "レベルを選択" + +#: src/kgrselector.cpp:84 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "保存や移動は自分の作ったゲームに対してのみ行えます。" + +#: src/kgrselector.cpp:90 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "レベルは自分の作ったゲームからのみ削除することができます。" + +#: src/kgrselector.cpp:96 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "自分の作ったゲームのゲーム情報のみ編集できます。" + +#: src/kgrselector.cpp:110 +#, kde-format +msgid "There is no level %1 in \"%2\", so you cannot play or edit it." +msgstr "「%2」にはレベル %1 がないので、プレイしたり編集することはできません。" + +#: src/kgrselector.cpp:128 src/kgrselector.cpp:177 +msgid "Select Game" +msgstr "ゲームを選択" + +#: src/kgrselector.cpp:137 +msgid "Please select a game:" +msgstr "ゲームを選択してください:" + +#: src/kgrselector.cpp:144 +msgid "Name of Game" +msgstr "ゲーム名" + +#: src/kgrselector.cpp:145 +msgid "Rules" +msgstr "ルール" + +#: src/kgrselector.cpp:146 +msgid "Levels" +msgstr "レベル" + +#: src/kgrselector.cpp:147 +msgid "Skill" +msgstr "スキル" + +#: src/kgrselector.cpp:179 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "選択したゲームのレベル 1:" + +#: src/kgrselector.cpp:183 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "ゲーム/レベルを選択" + +#: src/kgrselector.cpp:185 +msgid "Please select a level:" +msgstr "レベルを選択してください:" + +#: src/kgrselector.cpp:204 +msgid "Level number:" +msgstr "レベル番号:" + +#: src/kgrselector.cpp:210 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "レベル名とヒントを編集" + +#: src/kgrselector.cpp:238 +msgid "Start Game" +msgstr "ゲーム開始" + +#: src/kgrselector.cpp:247 +msgid "Play Level" +msgstr "レベルをプレイ" + +#: src/kgrselector.cpp:250 +msgid "Replay Level" +msgstr "レベルをもう一度プレイ" + +#: src/kgrselector.cpp:253 +msgid "Show Solution" +msgstr "解法を表示" + +#: src/kgrselector.cpp:262 +msgid "Save Change" +msgstr "変更を保存" + +#: src/kgrselector.cpp:268 +msgid "Move To..." +msgstr "移動先..." + +#: src/kgrselector.cpp:352 +msgctxt "Rules" +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner ルール" + +#: src/kgrselector.cpp:353 +msgctxt "Rules" +msgid "Traditional" +msgstr "従来のルール" + +#: src/kgrselector.cpp:356 +msgctxt "Skill Level" +msgid "Tutorial" +msgstr "初心者" + +#: src/kgrselector.cpp:358 +msgctxt "Skill Level" +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: src/kgrselector.cpp:359 +msgctxt "Skill Level" +msgid "Championship" +msgstr "チャンピオン級" + +#: src/kgrselector.cpp:461 +#, kde-format +msgid "1 level, uses KGoldrunner rules." +msgid_plural "%1 levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr[0] "1 レベル、KGoldrunner ルールを使用。" + +#: src/kgrselector.cpp:464 +#, kde-format +msgid "1 level, uses Traditional rules." +msgid_plural "%1 levels, uses Traditional rules." +msgstr[0] "1 レベル、従来のルールを使用。" + +#: src/kgrselector.cpp:469 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "このゲームに関するこれ以上の情報はありません。" + +#: src/kgrselector.cpp:495 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "このレベル番号は有効ではないため、利用できません。" + +#: src/kgrselector.cpp:516 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"下にあるボタンは、選択したメニューアクションに対応しています。ゲームとレベルを選んだ後にそれをクリックするか、キャンセルを押してください。" + +#: src/kgrselector.cpp:521 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game, which " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game in the table, then, to start at " +"level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" + +#: src/kgrselector.cpp:530 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the left mouse-button as a " +"paintbrush and the editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Erase' " +"button or the right mouse-button to erase. You can drag the mouse with a " +"button held down and paint or erase multiple squares." +msgstr "" + +#: src/kgrselector.cpp:538 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the " +"level you have created into one of your own games. By default your new level " +"will go at the end of your game, but you can also select a level number and " +"save into the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ここであなたの作った新しいレベルに名前とヒントを追加できます。ただし、このレベルは自分の作ったゲームの中に保存する必要があります。標準では、新しいレベルは" +"ゲームの最後に追加されますが、レベル番号を選択してゲームの途中に保存することもできます。" + +#: src/kgrselector.cpp:545 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change " +"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always " +"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a " +"series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"保存する前に、ここで名前やヒントを作成したり編集することができます。ゲームやレベルを変更したときは、コピーしたり「名前を付けて保存」することができます。た" +"だし常に自分の作ったゲームの中に保存する必要があります。既存のレベルの間に保存した場合、他のレベルには自動的に番号が再割り当てされます。" + +#: src/kgrselector.cpp:552 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"レベルの削除は自分の作ったゲームの中でのみ行えます。途中のレベルを削除した場合、他のレベルには自動的に番号が再割り当てされます。" + +#: src/kgrselector.cpp:557 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to move it to a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as " +"required. You can only move levels within your own games." +msgstr "" + +#: src/kgrselector.cpp:564 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ゲーム情報を編集するには、ゲームを選択し、次のダイアログでゲームの詳細を編集します。" + +#: src/kgrselector.cpp:571 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the table to choose a game. In the table and below it you can see " +"more information about the selected game, including how many levels there " +"are, how difficult the game is and what rules the enemies follow (see the " +"KGoldrunner Handbook).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the spin box or scroll bar. " +"As you vary the game or level, the thumbnail area shows a preview of your " +"choice." +msgstr "" + +#: src/kgrselector.cpp:582 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "ヘルプ: ゲームとレベルを選択" + +#: src/main.cpp:28 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner はアクションと謎解きのゲームです" + +#: src/main.cpp:47 +msgid "(C) 2003 Ian Wadham and Marco Krüger" +msgstr "(C) 2003 Ian Wadham, Marco Krüger" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Ian Wadham" +msgstr "Ian Wadham" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Current author" +msgstr "現在の開発者" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Marco Krüger" +msgstr "Marco Krüger" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: src/main.cpp:79 src/main.cpp:85 +msgid "Mauricio Piacentini" +msgstr "Mauricio Piacentini" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "Port to KDE4, Qt4 and KGameCanvas classes" +msgstr "KDE4, Qt4, KGameCanvas クラスへの移植" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Maurizio Monge" +msgstr "Maurizio Monge" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "KGameCanvas classes for KDE4" +msgstr "KDE4 のための KGameCanvas クラス" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Artwork for runners and default theme" +msgstr "ランナーと標準テーマのアートワーク" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Johann Ollivier Lapeyre" +msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Artwork for bars and ladders" +msgstr "バーとハシゴのアートワーク" + +#: src/main.cpp:91 src/main.cpp:99 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: src/main.cpp:92 +msgid "Artwork for background of Geek City theme" +msgstr "Geek City テーマの背景アートワーク" + +#: src/main.cpp:94 +msgid "Luciano Montanaro" +msgstr "Luciano Montanaro" + +#: src/main.cpp:95 +msgid "" +"Nostalgia themes, improvements to runners, multiple-backgrounds feature, " +"fade-in/fade-out feature and several other ideas" +msgstr "ノスタルジアテーマ、ランナーの改良、複数の背景から選択する機能、フェードイン/フェードアウト機能、その他いくつかのアイデア" + +#: src/main.cpp:100 +msgid "Artwork for the Treasure of Egypt theme" +msgstr "エジプトの財宝テーマのアートワーク" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kgpg.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kgpg.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kgpg.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kgpg.po 2012-06-19 10:52:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3949 @@ +# Translation of kgpg into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Shintaro Matsuoka , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Kenshi Muto , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 23:33+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kgpg.h:32 +msgid "" +"Hi,\n" +"\n" +"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by " +"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the " +"email address and the key.\n" +"\n" +"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id " +"separately to that user id's associated email address. You can import the " +"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted " +"them with `gpg --decrypt`.\n" +"\n" +"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just " +"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n" +"\n" +"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new " +"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG " +"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n" +"\n" +"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and " +"choose `Export Public Key...`.\n" +"\n" +"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n" +msgstr "" + +#: caff.cpp:259 +msgctxt "Email template placeholder for key id" +msgid "KEYID" +msgstr "" + +#: caff.cpp:260 +msgctxt "Email template placeholder for key id" +msgid "UIDNAME" +msgstr "" + +#: caff.cpp:288 +msgid "your key " +msgstr "" + +#: detailedconsole.cpp:34 +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#: foldercompressjob.cpp:29 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "フォルダの圧縮・暗号化処理中" + +#: foldercompressjob.cpp:47 foldercompressjob.cpp:96 foldercompressjob.cpp:113 +#: foldercompressjob.cpp:115 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65 +msgctxt "State of operation as in status" +msgid "State" +msgstr "状態" + +#: foldercompressjob.cpp:47 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39 +msgctxt "Job is started up" +msgid "Startup" +msgstr "開始" + +#: foldercompressjob.cpp:78 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "一時ファイルを作成できません" + +#: foldercompressjob.cpp:97 transactions/kgpgencrypt.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "Status message 'Encrypting ' (operation starts)" +msgid "Encrypting %1" +msgstr "" + +#: foldercompressjob.cpp:112 editor/kgpgtextedit.cpp:276 +#, kde-format +msgid "The encryption failed with error code %1" +msgstr "" + +#: foldercompressjob.cpp:113 editor/kgpgtextedit.cpp:277 +msgid "Encryption failed." +msgstr "暗号化に失敗しました。" + +#: foldercompressjob.cpp:116 transactions/kgpgencrypt.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "Status message 'Encrypted ' (operation was completed)" +msgid "Encrypted %1" +msgstr "" + +#: groupedit.cpp:34 +msgid "Available Keys" +msgstr "" + +#: groupedit.cpp:37 +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "利用可能な信頼された鍵" + +#: keyexport.cpp:25 +msgid "Public Key Export" +msgstr "公開鍵をエクスポート" + +#: keyexport.cpp:28 editor/kgpgeditor.cpp:499 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルを保存" + +#: keyexport.cpp:41 editor/kgpgeditor.cpp:350 editor/kgpgeditor.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "既存のファイル %1 を上書きしますか?" + +#: keyinfodialog.cpp:168 +msgid "" +"The requested key is not present in the keyring anymore.
    Perhaps it " +"was deleted by another application
    " +msgstr "要求された鍵はもう鍵リングに存在しません。
    おそらく他のアプリケーションによって削除されました。
    " + +#: keyinfodialog.cpp:168 +msgid "Key not found" +msgstr "鍵が見つかりません" + +#: keyinfodialog.cpp:182 +msgctxt "no email address" +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: keyinfodialog.cpp:198 +msgid "" +"The left part is the algorithm used by the signature key. The " +"right part is the algorithm used by the encryption key." +msgstr "左は署名鍵が使用するアルゴリズム、右は暗号化鍵が使用するアルゴリズムです。" + +#: keyinfodialog.cpp:201 +msgctxt "Unlimited key lifetime" +msgid "Unlimited" +msgstr "無期限" + +#: keyinfodialog.cpp:207 +msgid "" +"The left part is the size of the signature key. The right part is " +"the size of the encryption key." +msgstr "左は署名鍵の鍵長、右は暗号化鍵の鍵長です。" + +#: keyinfodialog.cpp:212 +msgctxt "no key comment" +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: keyinfodialog.cpp:303 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "鍵のパスフレーズを変更しました。" + +#: keyinfodialog.cpp:306 +msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed" +msgstr "古いパスフレーズが間違っています。この鍵のパスフレーズは変更されていません。" + +#: keyinfodialog.cpp:306 +msgid "Could not change passphrase" +msgstr "パスフレーズを変更できませんでした" + +#: keyinfodialog.cpp:311 +msgid "" +"KGpg was unable to change the passphrase.
    Please see the detailed log " +"for more information." +msgstr "KGpg はパスフレーズを変更できませんでした。
    詳細はログを参照してください。" + +#: keyinfodialog.cpp:349 +msgid "Changing key properties failed." +msgstr "鍵のプロパティの変更に失敗しました。" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties) +#: keyinfodialog.cpp:349 rc.cpp:388 +msgid "Key properties" +msgstr "鍵のプロパティ" + +#: keyservers.cpp:46 +msgid "Key Server" +msgstr "鍵サーバ" + +#: keyservers.cpp:102 keyservers.cpp:192 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "検索文字列を入力してください。" + +#: keyservers.cpp:114 +msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." +msgstr "" + +#: keyservers.cpp:115 +msgid "No keyservers defined" +msgstr "" + +#: keyservers.cpp:152 +msgctxt "Caption of message box" +msgid "Key Import Finished" +msgstr "" + +#: keyservers.cpp:180 +msgid "Upload to keyserver finished without errors" +msgstr "鍵サーバへのアップロードが問題なく終了しました" + +#: keyservers.cpp:182 +msgid "Upload to keyserver failed" +msgstr "鍵サーバへのアップロードに失敗しました" + +#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1187 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgid_plural "Import Keys From Keyserver" +msgstr[0] "鍵サーバから鍵をインポート" + +#. i18n: file: keyserver.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport) +#: keyservers.cpp:212 rc.cpp:643 editor/kgpgtextedit.cpp:308 +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" + +#: keyservers.cpp:217 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "サーバに接続しています..." + +#: keyservers.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Found 1 matching key" +msgid_plural "Found %1 matching keys" +msgstr[0] "マッチする鍵が 1 個見つかりました。" + +#: keyservers.cpp:273 +msgid "No matching keys found" +msgstr "" + +#: keyservers.cpp:321 +msgid "You must choose a key." +msgstr "鍵を選択してください。" + +#: keysmanager.cpp:129 +msgid "Key Management" +msgstr "鍵マネージャ" + +#: keysmanager.cpp:136 +msgid "&Open Editor" +msgstr "エディタを開く(&O)" + +#: keysmanager.cpp:139 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "鍵サーバダイアログ(&K)" + +#: keysmanager.cpp:144 selectpublickeydialog.cpp:138 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "デフォルトの鍵へジャンプ(&G)" + +#: keysmanager.cpp:161 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "今日の一言(&D)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: keysmanager.cpp:164 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "GnuPG マニュアルを表示(&G)" + +#: keysmanager.cpp:169 +msgid "&Refresh List" +msgstr "リストを更新(&R)" + +#: keysmanager.cpp:174 +msgid "&Show Only Secret Keys" +msgstr "秘密鍵のみ表示(&S)" + +#: keysmanager.cpp:178 +msgid "Show &Long Key Id" +msgstr "鍵の長い ID を表示(&L)" + +#: keysmanager.cpp:183 +msgid "K&ey Properties" +msgstr "鍵のプロパティ(&E)" + +#: keysmanager.cpp:187 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "ターミナル内で鍵を編集(&T)" + +#: keysmanager.cpp:192 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "鍵ペアを作成(&G)..." + +#: keysmanager.cpp:201 +msgid "&Import Key..." +msgstr "鍵をインポート(&I)..." + +#: keysmanager.cpp:206 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "アドレス帳に新しい連絡先を作成(&C)" + +#: keysmanager.cpp:212 +msgid "&Edit Group..." +msgstr "グループを編集(&E)..." + +#: keysmanager.cpp:215 +msgid "&Delete Group" +msgstr "グループを削除(&D)" + +#: keysmanager.cpp:219 +msgid "&Rename Group" +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:228 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "デフォルトの鍵にする(&F)" + +#: keysmanager.cpp:231 +msgid "&Add Photo..." +msgstr "フォトを追加(&A)..." + +#: keysmanager.cpp:234 +msgid "&Add User Id..." +msgstr "ユーザ ID を追加(&A)..." + +#: keysmanager.cpp:237 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "秘密鍵をエクスポート..." + +#: keysmanager.cpp:240 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "鍵ペアを削除" + +#: keysmanager.cpp:244 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "鍵を破棄..." + +#: keysmanager.cpp:247 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "公開鍵を再生成(&R)" + +#: keysmanager.cpp:253 +msgid "Set User Id as &Primary" +msgstr "一次ユーザ ID にする(&P)" + +#: keysmanager.cpp:257 +msgid "&Open Photo" +msgstr "フォトを開く(&O)" + +#: keysmanager.cpp:261 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "フォトを削除(&D)" + +#: keysmanager.cpp:269 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "鍵サーバから欠けている署名をインポート(&M)" + +#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:323 +msgid "Trust" +msgstr "信頼度|/|$[~setProps ~full '信頼度を表示']" + +#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "鍵長|/|$[~setProps ~full '鍵長を表示']" + +#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:326 +msgid "Creation" +msgstr "作成日|/|$[~setProps ~full '作成日を表示']" + +#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:325 +msgid "Expiration" +msgstr "有効期限|/|$[~setProps ~full '有効期限を表示']" + +#: keysmanager.cpp:300 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "フォト ID(&P)" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu) +#. i18n: file: conf_misc.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu) +#: keysmanager.cpp:304 rc.cpp:253 rc.cpp:267 +msgid "Disable" +msgstr "無効" + +#: keysmanager.cpp:305 +msgctxt "small picture" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: keysmanager.cpp:306 +msgctxt "medium picture" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: keysmanager.cpp:307 +msgctxt "large picture" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: keysmanager.cpp:311 +msgid "Minimum &Trust" +msgstr "最低の信頼度(&T)" + +#: keysmanager.cpp:314 +msgctxt "no filter: show all keys" +msgid "&None" +msgstr "指定しない(&N)" + +#: keysmanager.cpp:315 +msgctxt "show only active keys" +msgid "&Active" +msgstr "アクティブ(&A)" + +#: keysmanager.cpp:316 +msgctxt "show only keys with at least marginal trust" +msgid "&Marginal" +msgstr "ある程度信頼(&M)" + +#: keysmanager.cpp:317 +msgctxt "show only keys with at least full trust" +msgid "&Full" +msgstr "完全に信頼(&F)" + +#: keysmanager.cpp:318 +msgctxt "show only ultimately trusted keys" +msgid "&Ultimate" +msgstr "絶対的に信頼(&U)" + +#. i18n: file: searchres.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel) +#. i18n: file: groupedit.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: keysmanager.cpp:415 rc.cpp:352 rc.cpp:361 +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +#: keysmanager.cpp:426 +msgctxt "" +"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar " +"configuration dialog" +msgid "Search Line" +msgstr "検索フィールド" + +#: keysmanager.cpp:431 +msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line" +msgid "Focus Search Line" +msgstr "検索フィールドをフォーカス" + +#: keysmanager.cpp:480 +msgid "" +"Another key generation operation is still in progress.\n" +"Please wait a moment until this operation is complete." +msgstr "" +"他の鍵生成処理がまだ実行中です。\n" +"処理が終了するまで少しお待ちください。" + +#: keysmanager.cpp:481 keysmanager.cpp:507 keysmanager.cpp:556 +msgid "Generating new key pair" +msgstr "新しい鍵ペアを生成" + +#: keysmanager.cpp:508 +msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode." +msgstr "上級者モードのための Konsole を起動できません。" + +#: keysmanager.cpp:548 keysmanager.cpp:2487 keysmanager.cpp:2489 +msgctxt "Application ready for user input" +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: keysmanager.cpp:560 transactions/kgpggeneratekey.cpp:177 +msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair." +msgstr "パスフレーズが間違っています。新しい鍵ペアを生成できません。" + +#: keysmanager.cpp:563 transactions/kgpggeneratekey.cpp:180 +msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair." +msgstr "ユーザが中止しました。新しい鍵ペアを生成できません。" + +#: keysmanager.cpp:566 transactions/kgpggeneratekey.cpp:183 +msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair." +msgstr "メールアドレスが不正です。新しい鍵ペアを生成できません。" + +#: keysmanager.cpp:569 transactions/kgpggeneratekey.cpp:186 +msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair." +msgstr "gpg が名前を受け付けません。新しい鍵ペアを生成できません。" + +#. i18n: file: newkey.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey) +#: keysmanager.cpp:575 rc.cpp:103 +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "新しい鍵ペアを作成しました" + +#: keysmanager.cpp:620 +msgid "backup copy" +msgstr "バックアップコピー" + +#: keysmanager.cpp:632 transactions/kgpggeneratekey.cpp:202 +msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair." +msgstr "gpg プロセスが終了しませんでした。新しい鍵ペアを生成できません。" + +#: keysmanager.cpp:740 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "主鍵のみ更新できます。選択したものを確認してください。" + +#: keysmanager.cpp:854 +msgid "" +"Another operation is still in progress.\n" +"Please wait a moment until this operation is complete." +msgstr "" +"他の処理がまだ実行中です。\n" +"処理が終了するまで少しお待ちください。" + +#: keysmanager.cpp:854 keysmanager.cpp:859 +msgid "Add New User Id" +msgstr "新しいユーザ ID を追加" + +#: keysmanager.cpp:894 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key, so if you use a very large picture, your key will become very " +"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around " +"240x288 is a good size to use." +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:926 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete Photo id %1
    from key %2 " +"<%3>?
    " +msgstr "本当にフォト ID %1
    を鍵 %2 <%3> から削除しますか?
    " + +#: keysmanager.cpp:982 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "アドレス帳を開けません。インストール状況を確認してください。" + +#: keysmanager.cpp:1042 +msgid "Public Key" +msgstr "公開鍵" + +#: keysmanager.cpp:1045 +msgid "Sub Key" +msgstr "副鍵" + +#: keysmanager.cpp:1048 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "秘密鍵ペア" + +#: keysmanager.cpp:1051 +msgid "Key Group" +msgstr "鍵グループ" + +#: keysmanager.cpp:1054 +msgid "Signature" +msgstr "署名" + +#: keysmanager.cpp:1057 +msgid "User ID" +msgstr "ユーザ ID" + +#: keysmanager.cpp:1060 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "破棄署名" + +#: keysmanager.cpp:1063 +msgid "Photo ID" +msgstr "フォト ID" + +#: keysmanager.cpp:1066 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "公開鍵のない秘密鍵" + +#: keysmanager.cpp:1071 +msgid "Group member" +msgstr "グループのメンバー" + +#: keysmanager.cpp:1179 +msgid "&Sign User ID ..." +msgid_plural "&Sign User IDs ..." +msgstr[0] "ユーザ ID に署名(&S)..." + +#: keysmanager.cpp:1180 +msgid "Sign and &Mail User ID ..." +msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keysmanager.cpp:1181 +msgid "E&xport Public Key..." +msgid_plural "E&xport Public Keys..." +msgstr[0] "公開鍵をエクスポート(&X)..." + +#: keysmanager.cpp:1182 +msgid "&Refresh Key From Keyserver" +msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr[0] "鍵サーバから最新の鍵をインポート(&R)" + +#: keysmanager.cpp:1183 +msgid "&Create Group with Selected Key..." +msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr[0] "選択した鍵でグループを作成(&C)..." + +#: keysmanager.cpp:1184 +msgid "&Sign Key..." +msgid_plural "&Sign Keys..." +msgstr[0] "鍵に署名(&S)..." + +#: keysmanager.cpp:1185 +msgid "&Delete User ID" +msgid_plural "&Delete User IDs" +msgstr[0] "ユーザ ID を削除(&D)" + +#: keysmanager.cpp:1186 +msgid "Delete Sign&ature" +msgid_plural "Delete Sign&atures" +msgstr[0] "署名を削除(&A)" + +#: keysmanager.cpp:1188 +msgid "&Delete Key" +msgid_plural "&Delete Keys" +msgstr[0] "鍵を削除(&D)" + +#: keysmanager.cpp:1307 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "破棄証明書の作成に失敗しました..." + +#: keysmanager.cpp:1322 +msgid "" +"Secret keys should not be saved in an unsafe place.
    If " +"someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised.
    Continue key export?
    " +msgstr "" +"秘密鍵を安全でない場所に保存してはいけません。
    他人がこのファイルにアクセスできる場合、この鍵を使った暗号化は危険です。
    鍵のエク" +"スポートを続けますか?
    " + +#: keysmanager.cpp:1334 +msgid "*.asc|*.asc Files" +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:1334 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "秘密鍵に名前を付けてエクスポート" + +#: keysmanager.cpp:1352 +#, kde-format +msgid "" +"Your private key \"%1\" was successfully exported " +"to
    %2.
    Do not leave it in an insecure place.
    " +msgstr "" +"秘密鍵 %1 を以下にエクスポートしました。
    %2
    これを安全でない場所に放置しないでください。
    " + +#: keysmanager.cpp:1355 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"秘密鍵をエクスポートできませんでした。\n" +"鍵を確認してください。" + +#: keysmanager.cpp:1458 +#, kde-format +msgid "The public key was successfully exported to
    %2
    " +msgid_plural "" +"The %1 public keys were successfully exported to
    %2
    " +msgstr[0] "公開鍵を以下にエクスポートしました。
    %2
    " + +#: keysmanager.cpp:1462 keysmanager.cpp:1477 keysmanager.cpp:1491 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"公開鍵をエクスポートできませんでした。\n" +"鍵を確認してください。" + +#: keysmanager.cpp:1511 +msgid "" +"A viewer for JPEG images is not specified.
    Please check your " +"installation.
    " +msgstr "JPEG 画像を表示するビューアが指定されていません。
    インストールを確認してください。
    " + +#: keysmanager.cpp:1511 +msgid "Show photo" +msgstr "フォトを表示" + +#: keysmanager.cpp:1599 +msgid "" +"

    This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.

    Would you like to regenerate the public key?

    " +msgstr "" +"

    この鍵は対となる公開鍵のない秘密鍵です。このままでは使えません。

    公開鍵を再生成しますか?

    |/|$[set-answers " +"yes '生成する(&Y)' no '生成しない(&N)']" + +#: keysmanager.cpp:1600 +msgid "Generate" +msgstr "生成" + +#: keysmanager.cpp:1600 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "生成しない" + +#: keysmanager.cpp:1630 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" +msgstr "本当にグループ %1 を削除しますか?" + +#: keysmanager.cpp:1630 keysmanager.cpp:2287 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: keysmanager.cpp:1663 +msgid "" +"You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups." +msgstr "署名、副鍵、他のグループを含むグループを作成することはできません。" + +#: keysmanager.cpp:1679 kgpgrevokewidget.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt " () ID: " +msgid "%1 (%2) ID: %3" +msgstr "%1 (%2) ID: %3" + +#: keysmanager.cpp:1684 +msgid "Create New Group" +msgstr "新しいグループを作成" + +#: keysmanager.cpp:1685 +msgctxt "Enter the name of the group you are creating now" +msgid "Enter new group name:" +msgstr "新しいグループの名前を入力してください:" + +#: keysmanager.cpp:1691 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " +"group:" +msgstr "以下の鍵は有効でないか信頼されていないため、グループに追加されません:" + +#: keysmanager.cpp:1700 +#, kde-format +msgid "" +"No valid or trusted key was selected. The group %1 will not be " +"created." +msgstr "" +"無効または信頼されていない鍵を選択しています。グループ %1 は作成されません。" + +#: keysmanager.cpp:1712 +msgid "Group Properties" +msgstr "グループのプロパティ" + +#: keysmanager.cpp:1749 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "主鍵のみ署名できます。選択したものを確認してください。" + +#: keysmanager.cpp:1758 +#, kde-format +msgid "" +"You are about to sign key:

    %1
    ID: %2
    Fingerprint: " +"
    %3.

    You should check the key fingerprint by phoning " +"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept " +"your communications.
    " +msgstr "" +"鍵に署名しようとしています。

    %1
    ID: %2
    フィンガープリント: " +"
    %3

    第三者に通信を傍受されることがないように、所有者に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してくだ" +"さい。
    " + +#: keysmanager.cpp:1762 +#, kde-format +msgid "" +"You are about to sign key:

    %1 (%2)
    ID: %3
    Fingerprint:
    %4.

    You should check the key " +"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " +"not trying to intercept your communications.
    " +msgstr "" +"鍵に署名しようとしています。

    %1 (%2)
    ID: %3
    フィンガープリント: " +"
    %4

    第三者に通信を傍受されることがないように、所有者に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してくだ" +"さい。
    " + +#: keysmanager.cpp:1776 keysmanager.cpp:1858 kgpgfirstassistant.cpp:287 +#: model/keylistproxymodel.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Name: ID" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:1861 kgpgfirstassistant.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Name (Email): ID" +msgid "%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" + +#: keysmanager.cpp:1784 +msgid "" +"You are about to sign the following keys in one pass.
    If you have " +"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " +"may be compromised.
    " +msgstr "" +"以下の鍵に一気に署名しようとしています。
    すべての鍵のフィンガープリントを入念に確認しましたか?
    これを怠ると通信のセキュリティが" +"侵害される可能性があります。
    " + +#: keysmanager.cpp:1824 keysmanager.cpp:1970 +msgid "" +"You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection." +msgstr "ユーザ ID とフォト ID にのみ署名できます。選択したものを確認してください。" + +#: keysmanager.cpp:1838 +#, kde-format +msgid "" +"You are about to sign user id:

    %1
    ID: %2
    Fingerprint:
    %3.

    You should check the key " +"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " +"not trying to intercept your communications.
    " +msgstr "" +"ユーザ ID に署名しようとしています。

    %1
    ID: %2
    フィンガープリント: " +"
    %3

    第三者に通信を傍受されることがないように、所有者に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してくだ" +"さい。
    " + +#: keysmanager.cpp:1842 +#, kde-format +msgid "" +"You are about to sign user id:

    %1 (%2)
    ID: %3
    Fingerprint:
    %4.

    You should check the key " +"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " +"not trying to intercept your communications.
    " +msgstr "" +"ユーザ ID に署名しようとしています。

    %1 (%2)
    ID: %3
    フィンガープリント: " +"
    %4

    第三者に通信を傍受されることがないように、所有者に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してくだ" +"さい。
    " + +#: keysmanager.cpp:1867 +msgid "" +"You are about to sign the following user ids in one pass.
    If you " +"have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.
    " +msgstr "" +"以下のユーザ ID " +"に一気に署名しようとしています。
    すべての鍵のフィンガープリントを入念に確認しましたか?
    これを怠ると通信のセキュリティが侵害される可能性" +"があります。
    " + +#: keysmanager.cpp:1937 +#, kde-format +msgid "Bad passphrase, key %1 (%2) not signed." +msgstr "パスフレーズが間違っているため、鍵 %1 (%2) は署名されていません。" + +#: keysmanager.cpp:1941 +#, kde-format +msgid "The key %1 (%2) is already signed." +msgstr "%1 (%2) は既に署名されています。" + +#: keysmanager.cpp:1946 +#, kde-format +msgid "" +"Signing key %1 with key %2 failed.
    Do you want to try " +"signing the key in console mode?
    " +msgstr "" +"署名鍵 %1 に鍵 %2 を使って署名できませんでした。
    コンソールモードで署名を試みますか?
    " + +#: keysmanager.cpp:2059 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring" +msgstr[0] "この鍵に対する署名はすべて既に鍵リングに存在します" + +#: keysmanager.cpp:2154 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "自身の署名を削除するには鍵を手動で編集してください。" + +#: keysmanager.cpp:2158 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete signature
    %1
    from user " +"id %2
    of key: %3?
    " +msgstr "" +"本当に署名 %1
    %3
    ユーザ ID " +"%2
    から削除しますか?
    " + +#: keysmanager.cpp:2179 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "要求された処理は成功しませんでした。鍵を手動で編集してください。" + +#: keysmanager.cpp:2240 +msgid "" +"The key you are deleting is a member of the following key group. Do you " +"want to remove it from this group?" +msgid_plural "" +"The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you " +"want to remove it from these groups?" +msgstr[0] "削除しようとしている鍵は以下の鍵グループに属しています。このグループから削除しますか?" + +#: keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2309 +#: keysmanager.cpp:2312 keysmanager.cpp:2321 keysmanager.cpp:2333 +#: keysmanager.cpp:2343 +msgid "Delete key" +msgstr "鍵の削除" + +#: keysmanager.cpp:2285 +#, kde-format +msgid "" +"

    Delete secret key pair %1?

    Deleting this key pair means " +"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"

    秘密鍵のペア %1 を削除しますか?

    この鍵ペアを削除すると、この鍵で暗号化されたファイルは二度と復号できなくなります。" + +#: keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2321 +msgid "" +"Another key delete operation is still in progress.\n" +"Please wait a moment until this operation is complete." +msgstr "" +"他の鍵削除処理がまだ実行中です。\n" +"処理が終了するまで少しお待ちください。" + +#: keysmanager.cpp:2309 +#, kde-format +msgid "Key %1 deleted." +msgstr "鍵 %1 を削除しました。" + +#: keysmanager.cpp:2312 +#, kde-format +msgid "Deleting key %1 failed." +msgstr "鍵 %1 の削除に失敗しました。" + +#: keysmanager.cpp:2333 +#, kde-format +msgid "Can not delete key %1 while it is edited in terminal." +msgstr "%1 を削除できません。ターミナルで編集中です。" + +#: keysmanager.cpp:2343 +msgid "" +"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this " +"menu entry." +msgstr "鍵以外のものを選択しました。このメニュー項目では削除できません。" + +#: keysmanager.cpp:2366 +#, kde-format +msgid "" +"The following are secret key pairs:
    %1
    They will not be " +"deleted.
    " +msgstr "以下の鍵は秘密鍵のペアです:
    %1
    これらは削除されません。
    " + +#: keysmanager.cpp:2374 +#, kde-format +msgid "Delete the following public key?" +msgid_plural "Delete the following %1 public keys?" +msgstr[0] "以下の公開鍵を削除しますか?" + +#: keysmanager.cpp:2402 keysmanager.cpp:2472 keysmanager.cpp:2483 +msgid "Key Import" +msgstr "鍵をインポート" + +#: keysmanager.cpp:2409 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: keysmanager.cpp:2438 +msgid "" +"The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted " +"text.
    Do you want to decrypt it first and then try importing it?
    " +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:2439 +msgid "Import from Clipboard" +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:2459 +msgid "Importing..." +msgstr "インポート中..." + +#: keysmanager.cpp:2471 +msgid "" +"Key importing failed. Please see the detailed log for more information." +msgstr "鍵のインポートに失敗しました。詳細はログを確認してください" + +#: keysmanager.cpp:2536 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - 暗号化ツール" + +#: keysmanager.cpp:2557 +msgid "Ke&y Manager" +msgstr "鍵マネージャ(&Y)" + +#: keysmanager.cpp:2560 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "クリップボードを暗号化(&E)" + +#: keysmanager.cpp:2563 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "クリップボードを復号(&D)" + +#: keysmanager.cpp:2566 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "クリップボードを署名/検証(&S)" + +#: keysmanager.cpp:2603 keysmanager.cpp:2658 keysmanager.cpp:2676 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "クリップボードは空です。" + +#: keysmanager.cpp:2648 +msgid "Text successfully encrypted." +msgstr "テキストを暗号化しました。" + +#: keytreeview.cpp:167 +#, kde-format +msgid "

    Do you want to import file %1 into your key ring?

    " +msgstr "" +"

    %1 を鍵リングにインポートしますか?

    |/|$[set-answers yes 'インポートする(&Y)' no " +"'インポートしない(&N)']" + +#. i18n: file: keyserver.ui:32 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import) +#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:370 rc.cpp:617 +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:370 +msgid "Do Not Import" +msgstr "インポートしない" + +#: kgpg.cpp:78 +msgid "" +"GnuPG failed to start.
    You must fix the GnuPG error first before " +"running KGpg." +msgstr "" + +#: kgpg.cpp:78 +msgid "GnuPG error" +msgstr "" + +#: kgpg.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1).
    However, the agent does not seem to be running. This could result " +"in problems with signing/decryption.
    Please disable GnuPG Agent from " +"KGpg settings, or fix the agent.
    " +msgstr "" +"GnuPG の設定ファイル (%1) で GnuPG " +"エージェントが有効になっていますが、エージェントが起動していないようです。
    このままでは暗号化や復号で問題が発生する可能性があります。
    K" +"Gpg の設定で GnuPG エージェントを無効にするか、エージェントの問題を解決してください。
    " + +#: kgpg.cpp:140 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "フォルダを復号して表示することはできません。" + +#: kgpg.cpp:145 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "フォルダに署名することはできません。" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "フォルダを検証することはできません。" + +#: kgpg.cpp:153 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"要求された処理を実行できません。\n" +"一つのフォルダまたは複数のファイルのいずれかを選択してください。\n" +"フォルダとファイルを同時に選択することはできません。" + +#: kgpgexternalactions.cpp:83 +#, kde-format +msgid "" +"KGpg will now create a temporary archive file:
    %1 to process " +"the encryption. The file will be deleted after the encryption is " +"finished.
    " +msgstr "" +"KGpg は暗号化処理のために一時アーカイブファイル
    %1 " +"を作成します。
    このファイルは処理完了後に自動的に削除されます。
    " + +#: kgpgexternalactions.cpp:84 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "一時ファイルの作成" + +#: kgpgexternalactions.cpp:95 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "アーカイブの圧縮方式:" + +#: kgpgexternalactions.cpp:98 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpgexternalactions.cpp:99 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpgexternalactions.cpp:100 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpgexternalactions.cpp:101 +msgid "Tar" +msgstr "Tar" + +#: kgpgexternalactions.cpp:102 +msgid "Tar/XZ" +msgstr "" + +#: kgpgexternalactions.cpp:175 kgpgexternalactions.cpp:314 kgpglibrary.cpp:104 +#: editor/kgpgeditor.cpp:520 +msgid "File Already Exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" + +#: kgpgexternalactions.cpp:347 +msgid "Decryption of this file failed:" +msgid_plural "Decryption of these files failed:" +msgstr[0] "このファイルの復号に失敗しました:" + +#: kgpgexternalactions.cpp:349 editor/kgpgtextedit.cpp:261 +msgid "Decryption failed." +msgstr "復号に失敗しました。" + +#: kgpgexternalactions.cpp:377 +msgid "" +"You have not set a path to your GnuPG config file.
    This may cause " +"some surprising results in KGpg's execution.
    Would you like to start " +"KGpg's assistant to fix this problem?
    " +msgstr "" +"GnuPG 設定ファイルへのパスが設定されていません。
    このままでは KGpg " +"の実行で予期しない結果を招く可能性があります。
    この問題を解決するために KGpg ウィザードを開始しますか?
    |/|$[set-" +"answers yes '開始する(&Y)' no '開始しない(&N)']" + +#: kgpgexternalactions.cpp:378 +msgid "Start Assistant" +msgstr "ウィザードを開始" + +#: kgpgexternalactions.cpp:378 +msgid "Do Not Start" +msgstr "開始しない" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:44 +msgid "KGpg Assistant" +msgstr "KGpg ウィザード" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:69 +msgid "" +"This assistant will first setup some basic configuration options required " +"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key " +"pair, enabling you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"このウィザードでは、まず KGpg " +"を正しく動作させるために必要な基本的なオプションを設定します。次にあなた自身の鍵ペアを作成して、ファイルやメールを暗号化できるようにします。" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:77 +msgid "Welcome to the KGpg Assistant" +msgstr "KGpg ウィザードへようこそ" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:89 +msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use." +msgstr "KGpg はどの GnuPG 実行ファイルを使うかを知る必要があります。" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:96 kgpgfirstassistant.cpp:134 +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "標準的な設定を行うのであれば、このまま次へをクリックしてください。" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:110 +msgctxt "search filter for gpg binary" +msgid "" +"gpg|GnuPG binary\n" +"*|All files" +msgstr "" +"gpg|GnuPG 実行ファイル\n" +"*|すべてのファイル" + +#. i18n: file: conf_gpg.ui:108 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: kgpgfirstassistant.cpp:123 rc.cpp:61 +msgid "GnuPG Binary" +msgstr "GnuPG 実行ファイル" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:141 +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg は GnuPG の設定ファイルがどこにあるかを知る必要があります。" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:156 +msgid "Path to your GnuPG configuration file:" +msgstr "GnuPG 設定ファイルへのパス:" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:170 +msgid "Configuration File" +msgstr "設定ファイル" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:181 +msgid "Your default key:" +msgstr "あなたのデフォルトの鍵:" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:200 +msgid "Default Key" +msgstr "デフォルトの鍵" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:222 +msgid "Generate new key" +msgstr "新しい鍵ペアを生成" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:131 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface) +#: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:539 +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "KDE 起動時に KGpg を自動的に起動する" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:236 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:248 +msgid "" +"The GnuPG configuration file was not found. Should KGpg try to " +"create a config file ?" +msgstr "" +"GnuPG の設定ファイルが見つかりませんでした。KGpg で設定ファイルを作成しますか?|/|$[set-answers yes " +"'作成する(&Y)' no '作成しない(&N)']" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:248 +msgid "Create Config" +msgstr "設定を作成" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:248 +msgid "Do Not Create" +msgstr "作成しない" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:257 +msgid "The GnuPG configuration file was not found." +msgstr "GnuPG 設定ファイルが見つかりませんでした。" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Your GnuPG binary is: %1" +msgstr "あなたの GnuPG 実行ファイル: %1" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:317 kgpgfirstassistant.cpp:373 +#, kde-format +msgid "You have GnuPG version: %1" +msgstr "あなたの GnuPG のバージョン: %1" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Your default key is: %1" +msgstr "あなたのデフォルトの鍵: %1" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:371 +#, kde-format +msgid "" +"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.
    Compatibility with " +"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed." +msgstr "" + +#: kgpginterface.cpp:642 +msgid "An error occurred while scanning your keyring" +msgstr "鍵リングをスキャン中にエラーが発生しました。" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:43 +msgid "Key Generation" +msgstr "鍵作成" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:46 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "上級者モード(&E)" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:47 +msgid "Go to Expert Mode" +msgstr "上級者モードに切り替え" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:48 +msgid "" +"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key." +msgstr "" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:51 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "鍵ペアを作成" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:53 +msgctxt "Name of key owner" +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:59 +msgctxt "Email address of key owner" +msgid "E&mail:" +msgstr "メールアドレス(&M):" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:63 +msgid "Commen&t (optional):" +msgstr "コメント (オプション) (&T):" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration) +#: kgpgkeygenerate.cpp:67 rc.cpp:400 +msgid "Expiration:" +msgstr "有効期限:" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:80 +msgctxt "Key will not expire" +msgid "Never" +msgstr "無期限" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:81 +msgid "Days" +msgstr "日" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:82 +msgid "Weeks" +msgstr "週間" + +# |,no-check-spell +#: kgpgkeygenerate.cpp:83 +msgid "Months" +msgstr "カ月" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:84 +msgid "Years" +msgstr "年" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:88 +msgid "&Key size:" +msgstr "鍵長(&K):" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:90 +msgid "768" +msgstr "768" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:91 +msgid "1024" +msgstr "1024" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:92 +msgid "2048" +msgstr "2048" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:93 +msgid "4096" +msgstr "4096" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:98 +msgid "&Algorithm:" +msgstr "アルゴリズム(&A):" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:148 +msgid "You must give a name." +msgstr "名前を入力してください。" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:154 +msgid "The name must have at least 5 characters" +msgstr "名前は 5 文字以上でなければなりません" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:160 +msgid "The name must not start with a digit" +msgstr "名前の最初に数字は使えません" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:167 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "メールアドレスのない鍵を作成しようとしています" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:174 +msgid "Email address not valid" +msgstr "メールアドレスが有効ではありません" + +#: kgpglibrary.cpp:90 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "暗号化鍵が選択されていません。" + +#: kgpglibrary.cpp:116 +#, kde-format +msgid "

    Encrypting %2

    " +msgid_plural "

    %1 Files left.
    Encrypting %2

    " +msgstr[0] "

    %2 を暗号化中

    " + +#: kgpglibrary.cpp:146 +msgid "

    Process halted.
    Not all files were encrypted.

    " +msgstr "

    プロセスが停止しました。
    一部のファイルは暗号化されていません。

    " + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption) +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:149 +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "復号" + +#: kgpgoptions.cpp:103 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG 設定" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "鍵サーバ" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: kgpgoptions.cpp:141 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "GnuPG の新しいホーム" + +#: kgpgoptions.cpp:154 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now?\n" +"\n" +"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly." +msgstr "" + +#: kgpgoptions.cpp:155 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "設定ファイルがありません" + +#: kgpgoptions.cpp:156 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: kgpgoptions.cpp:157 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: kgpgoptions.cpp:171 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is " +"mounted and if you have write access." +msgstr "設定ファイルを作成できませんでした。書き込み先のメディアがマウントされていて、あなたに書き込み権限があることを確認してください。" + +#: kgpgoptions.cpp:194 +msgid "Key server URLs may not contain whitespace." +msgstr "鍵サーバの URL に空白を含めてはいけません。" + +#: kgpgoptions.cpp:199 +msgid "Key server already in the list." +msgstr "鍵サーバは既にリストにあります。" + +#: kgpgoptions.cpp:208 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "鍵サーバを追加" + +#: kgpgoptions.cpp:208 kgpgoptions.cpp:263 +msgid "Server URL:" +msgstr "サーバの URL:" + +#: kgpgoptions.cpp:263 +msgid "Edit Key Server" +msgstr "鍵サーバを編集" + +#: kgpgoptions.cpp:267 kgpgoptions.cpp:288 kgpgoptions.cpp:357 +#: kgpgoptions.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Mark default keyserver in GUI" +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (デフォルト)" + +#: kgpgoptions.cpp:284 +msgctxt "Mark default keyserver in GUI" +msgid "(Default)" +msgstr "(デフォルト)" + +#: kgpgoptions.cpp:501 kgpgoptions.cpp:503 +msgctxt "no key available" +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: kgpgoptions.cpp:523 +msgid "Decrypt File" +msgstr "ファイルを復号" + +#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:44 +msgid "Sign File" +msgstr "ファイルに署名" + +#: kgpgoptions.cpp:585 kgpgoptions.cpp:624 +msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there" +msgid "(Default)" +msgstr "(デフォルト)" + +#: kgpgrevokewidget.cpp:40 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "破棄証明書を作成" + +#: kgpgtextinterface.cpp:93 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "パスフレーズを入力してください。(対称暗号化)" + +#: kgpgtextinterface.cpp:107 core/KGpgRefNode.cpp:128 +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:474 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[ユーザ ID が見つかりません]" + +#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:395 +msgid " or " +msgstr " または " + +#: kgpgtextinterface.cpp:113 +msgid "

    No user id found. Trying all secret keys.

    " +msgstr "

    ユーザ ID が見つかりません。すべての秘密鍵を試します。

    " + +#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:479 +#, kde-format +msgid "

    Bad passphrase. You have 1 try left.

    " +msgid_plural "

    Bad passphrase. You have %1 tries left.

    " +msgstr[0] "

    パスフレーズが間違っています。あと 1 回やり直せます。

    " + +#: kgpgtextinterface.cpp:118 +msgid "Enter passphrase" +msgstr "パスフレーズを入力" + +#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:481 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1" +msgstr "%1 のパスフレーズを入力してください。" + +#: kgpgtextinterface.cpp:237 kgpgtextinterface.cpp:335 +#: kgpgtextinterface.cpp:363 +msgid "No signature found." +msgstr "署名は見つかりませんでした。" + +#: kgpgtextinterface.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Good signature from:
    %1
    Key ID: %2
    " +msgstr "有効な署名:
    %1
    鍵 ID: %2
    " + +#: kgpgtextinterface.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"BAD signature from:
    %1
    Key id: %2

    The " +"file is corrupted
    " +msgstr "不正な署名:
    %1
    鍵 ID: %2

    ファイルは壊れています。
    " + +#: kgpgtextinterface.cpp:350 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted
    " +msgstr "署名は有効ですが、鍵は信頼されていません。
    " + +#: kgpgtextinterface.cpp:352 +msgid "" +"The signature is valid, and the key is ultimately trusted
    " +msgstr "署名は有効で、鍵は絶対的に信頼されています。
    " + +#: kgpgtextinterface.cpp:366 editor/kgpgtextedit.cpp:300 +msgctxt "Caption of message box" +msgid "Verification Finished" +msgstr "" + +#: kgpgtextinterface.cpp:369 editor/kgpgtextedit.cpp:315 +#, kde-format +msgid "" +"Missing signature:
    Key id: %1

    Do you want to " +"import this key from a keyserver?
    " +msgstr "署名がありません:
    鍵 ID: %1

    この鍵を鍵サーバからインポートしますか?
    " + +#: main.cpp:26 +msgid "" +"KGpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"KGpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"KGpg - GPG のためのシンプルな GUI\n" +"\n" +"KGpg は GPG を簡単に使えるように設計されています。\n" +"そして可能な限りセキュアに作られています。\n" +"ぜひこれを活用してください。" + +#: main.cpp:32 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: main.cpp:32 +msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" +msgstr "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" + +#: main.cpp:33 +msgid "Jean-Baptiste Mardelle" +msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" + +#: main.cpp:33 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "作者、以前のメンテナ" + +#: main.cpp:34 +msgid "Jimmy Gilles" +msgstr "Jimmy Gilles" + +#: main.cpp:35 +msgid "Rolf Eike Beer" +msgstr "Rolf Eike Beer" + +#: main.cpp:35 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +# KCmdLineOptions +#: main.cpp:40 +msgid "Encrypt file" +msgstr "ファイルを暗号化" + +# KCmdLineOptions +#: main.cpp:41 +msgid "Open key manager" +msgstr "鍵マネージャを開く" + +# KCmdLineOptions +#: main.cpp:42 +msgid "Open editor" +msgstr "エディタを開く" + +# KCmdLineOptions +#: main.cpp:43 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "暗号化されたファイルを表示" + +# KCmdLineOptions +#: main.cpp:45 +msgid "Verify signature" +msgstr "署名を検証" + +# KCmdLineOptions +#: main.cpp:46 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Shintaro Matsuoka,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "st@e-ml.jp,fumiaki@okushi.com,kmuto@debian.org,,," + +#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:5 +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "この鍵の破棄証明書を作成:" + +#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID) +#: rc.cpp:8 +msgid "key id" +msgstr "鍵 ID" + +#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:11 +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "破棄する理由:" + +#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1) +#: rc.cpp:14 +msgid "No Reason" +msgstr "理由なし" + +#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1) +#: rc.cpp:17 +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "鍵の不正利用が考えられるから" + +#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1) +#: rc.cpp:20 +msgid "Key is Superseded" +msgstr "鍵が取り替えられたから" + +#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1) +#: rc.cpp:23 +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "鍵がもう使われていないから" + +#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:26 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave) +#: rc.cpp:29 +msgid "Save certificate:" +msgstr "証明書を保存:" + +#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint) +#: rc.cpp:32 +msgid "Print certificate" +msgstr "証明書を印刷" + +#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport) +#: rc.cpp:35 +msgid "Import into keyring" +msgstr "鍵リングにインポート" + +#. i18n: file: conf_gpg.ui:16 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf) +#: rc.cpp:38 +msgid "" +"Global Settings:
    \n" +"

    \n" +"
    " +msgstr "" +"グローバル設定:
    \n" +"

    \n" +"
    " + +#. i18n: file: conf_gpg.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:43 +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG ホーム" + +#. i18n: file: conf_gpg.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2) +#: rc.cpp:46 +msgid "" +"Home Location

    This is the directory where GnuPG stores its " +"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually " +"~/.gnupg/

    " +msgstr "" +"

    ホーム位置:

    GnuPG がその設定と鍵リングを保存するディレクトリです。変更していなければ通常これは ~/.gnupg/ " +"になっています。

    " + +#. i18n: file: conf_gpg.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) +#: rc.cpp:49 +msgid "Home location:" +msgstr "ホーム位置:" + +#. i18n: file: conf_gpg.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"Configuration File

    This is the name of the configuration file in " +"the directory specified above. The default is gnupg.conf while " +"older versions of GnuPG used options.

    " +msgstr "" +"

    設定ファイル:

    上で指定したディレクトリにある設定ファイルの名前です。標準は " +"gnupg.conf です (古いバージョンの GnuPG では " +"options でした)。

    " + +#. i18n: file: conf_gpg.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) +#: rc.cpp:55 +msgid "Configuration file:" +msgstr "設定ファイル:" + +#. i18n: file: conf_gpg.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome) +#: rc.cpp:58 +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#. i18n: file: conf_gpg.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2) +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"Program path

    This is the program that will be called for all GnuPG " +"operations. The default of gpg will work on most systems.

    " +msgstr "" +"

    プログラムのパス:

    GnuPG のすべての操作を行うときに呼び出されるプログラムです。たいていのシステムでは標準の " +"gpg で問題ありません。

    " + +#. i18n: file: conf_gpg.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2) +#: rc.cpp:67 +msgid "Program path:" +msgstr "プログラムのパス:" + +#. i18n: file: conf_gpg.ui:157 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent) +#: rc.cpp:70 +msgid "" +"Use GnuPG agent

    The GnuPG agent stores the passwords for your " +"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret " +"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less " +"secure than typing it every time.

    " +msgstr "" +"

    GnuPG エージェントを使う:

    GnuPG " +"エージェントは秘密鍵のパスワードを一定の時間だけメモリに保存します。その時間内に再び秘密鍵を使うときはパスワードを再入力する必要はありません。ただし、毎回" +"パスワードを入力する方がより安全です。

    " + +#. i18n: file: conf_gpg.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent) +#: rc.cpp:73 +msgid "Use GnuPG agent" +msgstr "GnuPG エージェントを使う" + +#. i18n: file: conf_ui2.ui:32 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:76 +msgid "Key Colors" +msgstr "鍵の色" + +#. i18n: file: conf_ui2.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate) +#: rc.cpp:79 +msgid "Ultimately trusted keys:" +msgstr "絶対的に信頼された鍵:" + +#. i18n: file: conf_ui2.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted) +#: rc.cpp:82 +msgid "Trusted keys:" +msgstr "信頼された鍵:" + +#. i18n: file: conf_ui2.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally) +#: rc.cpp:85 +msgid "Marginally trusted keys:" +msgstr "ある程度信頼された鍵:" + +#. i18n: file: conf_ui2.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired) +#: rc.cpp:88 +msgid "Expired keys:" +msgstr "失効した鍵:" + +#. i18n: file: conf_ui2.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked) +#: rc.cpp:91 +msgid "Revoked keys:" +msgstr "破棄された鍵:" + +#. i18n: file: conf_ui2.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown) +#: rc.cpp:94 +msgid "Unknown keys:" +msgstr "不明な鍵:" + +#. i18n: file: conf_ui2.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled) +#: rc.cpp:97 +msgid "Disabled keys:" +msgstr "非アクティブな鍵:" + +#. i18n: file: conf_ui2.ui:225 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:100 +msgid "Editor Font" +msgstr "エディタのフォント" + +#. i18n: file: newkey.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:106 +msgid "New Key Created" +msgstr "新しい鍵を作成しました" + +#. i18n: file: newkey.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:109 +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "以下の鍵を作成しました:" + +#. i18n: file: newkey.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:112 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: newkey.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: adduid.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:115 rc.cpp:461 +msgid "Email:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: newkey.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id) +#: rc.cpp:118 rc.cpp:391 +msgid "Key ID:" +msgstr "鍵 ID:" + +#. i18n: file: newkey.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:121 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "フィンガープリント:" + +#. i18n: file: newkey.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault) +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"Set as your default key:
    \n" +"

    Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.

    " +msgstr "" +"デフォルトの鍵にする:
    \n" +"

    このオプションを指定すると、新しく作成した鍵ペアが自動的にデフォルトの鍵になります。

    " + +#. i18n: file: newkey.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault) +#: rc.cpp:128 +msgid "Set as your default key" +msgstr "デフォルトの鍵にする" + +#. i18n: file: newkey.ui:151 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:131 +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "破棄証明書" + +#. i18n: file: newkey.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:134 +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " +"is compromised." +msgstr "鍵の不正利用などの危険が発生した場合に備えて、破棄証明書を保存または印刷しておくことをお勧めします。" + +#. i18n: file: newkey.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave) +#: rc.cpp:137 +msgid "Save as:" +msgstr "名前を付けて保存:" + +#. i18n: file: newkey.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint) +#: rc.cpp:140 +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: keysmanager.rc:24 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:143 rc.cpp:608 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (signature) +#: rc.cpp:146 +msgid "Si&gnature" +msgstr "署名(&G)" + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"ASCII armored encryption:
    \n" +"

    Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " +"the body of an e-mail message.

    " +msgstr "" +"ASCII 形式の暗号化:
    \n" +"

    このオプションを指定すると、暗号化したすべてのファイルを、テキストエディタで開くことのできるフォーマットに出力します。この出力はメールのメッセージに" +"貼り付けるのに適しています。

    " + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) +#: rc.cpp:156 selectpublickeydialog.cpp:95 +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII 形式の暗号化" + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) +#: rc.cpp:159 +msgid "" +"Use *.pgp extension for encrypted files:
    \n" +"

    Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with " +"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.

    " +msgstr "" +"暗号化されたファイルの拡張子に *.pgp を使う:
    \n" +"

    このオプションを指定すると、暗号化されたすべてのファイルの拡張子に .gpg ではなく .pgp を使います。このオプションは PGP " +"(Pretty Good Privacy) ユーザとの互換性のために存在します。

    " + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) +#: rc.cpp:163 +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "暗号化されたファイルの拡張子に *.pgp を使う" + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) +#: rc.cpp:166 +msgid "" +"Custom encryption command:
    \n" +"

    When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.

    " +msgstr "" +"カスタム暗号化コマンド:
    \n" +"

    このオプションを指定すると、鍵選択ダイアログに入力フィールドが現れ、暗号化に使うカスタムコマンドを入力できるようになります。このオプションは経験のあ" +"るユーザのみにお勧めします。

    " + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) +#: rc.cpp:170 +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "カスタム暗号化コマンド:" + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:113 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) +#: rc.cpp:173 +msgid "" +"Always encrypt with:
    \n" +"

    This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " +"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " +"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.

    " +msgstr "" +"常にこの鍵で暗号化:
    \n" +"

    ここに鍵を指定すると、すべてのファイルとメッセージもこの鍵で暗号化されます。ただし、この鍵でファイルを暗号化オプションが指定されている場合は、そこでの選択が常にこの鍵で暗号化での選択よりも優先されます。

    " +"
    " + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) +#: rc.cpp:177 +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "常にこの鍵で暗号化:" + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"Encrypt files with:
    \n" +"

    Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " +"the default key will be bypassed.

    " +msgstr "" +"この鍵でファイルを暗号化:
    \n" +"

    ここに鍵を指定すると、すべてのファイルの暗号化処理にこの鍵を使用します。KGpg " +"は受信者を確認しません。デフォルトの鍵も無視します。

    " + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) +#: rc.cpp:184 +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "この鍵でファイルを暗号化:" + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:135 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) +#: rc.cpp:187 +msgid "" +"Allow encryption with untrusted keys:
    \n" +"

    When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and " +"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making " +"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.

    " +msgstr "" +"信頼されていない鍵での暗号化を許可する:
    \n" +"

    インポートした直後の公開鍵は「信頼されていない」と見なされ、通常はデフォルトの鍵で署名して「信頼された」に変更するまで使用できません。このオプション" +"を指定すると、信頼されていない鍵も使えるようになります。

    " + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) +#: rc.cpp:191 selectpublickeydialog.cpp:100 +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "信頼されていない鍵での暗号化を許可する" + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:145 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) +#: rc.cpp:194 +msgid "" +"Allow untrusted keys as members of key groups:

    A key " +"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to " +"the Allow encryption with untrusted keys option this allows " +"untrusted keys to become member of a key group.

    " +msgstr "" + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) +#: rc.cpp:197 +msgid "Allow untrusted keys as members of key groups" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:156 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"Hide user ID:
    \n" +"

    Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " +"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " +"process depending on the number of secret keys the receiver holds.

    " +msgstr "" +"ユーザ ID を隠す:
    \n" +"

    このオプションを指定すると、暗号化されたすべてのパケットから受信者の鍵 ID " +"を取り除きます。これには、受信者が分からないため暗号化されたパケットの解析が困難になるという利点があります。しかし、受信者が復号するときに秘密鍵の総当たり" +"が必要になります。受信者が持っている秘密鍵の数によっては、この処理にはかなり時間がかかります。

    " + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) +#: rc.cpp:204 selectpublickeydialog.cpp:106 +msgid "Hide user id" +msgstr "ユーザ ID を隠す" + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:167 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) +#: rc.cpp:207 +msgid "" +"PGP 6 compatibility:
    \n" +"

    Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " +"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

    " +msgstr "" +"PGP6 互換:
    \n" +"

    このオプションを指定すると、GnuPG は可能な限り PGP (Pretty Good Privacy) 6 " +"標準に準拠した暗号化パケットを出力します。これにより GnuPGP ユーザが PGP6 ユーザとやり取りできるようになります。

    " + +#. i18n: file: conf_encryption.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) +#: rc.cpp:211 +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP6 互換" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:24 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal) +#: rc.cpp:214 +msgid "Global Settings" +msgstr "グローバル設定" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) +#: rc.cpp:217 +msgid "" +"Start KGpg automatically at KDE startup:
    \n" +"

    If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts " +"up.

    " +msgstr "" +"ログイン時に自動的に KGpg を起動する:
    \n" +"

    KDE の起動時に自動的に KGpg を起動します。

    " + +#. i18n: file: conf_misc.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) +#: rc.cpp:221 +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "ログイン時に自動的に KGpg を起動する" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"Use mouse selection instead of clipboard:
    \n" +"

    If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " +"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " +"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " +"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).

    " +msgstr "" +"クリップボードの代わりにマウス選択を使う:
    \n" +"

    このオプションを指定すると、KGpg " +"のクリップボード操作の対象が選択クリップボードになります。選択クリップボードとは、テキストをハイライトしてコピーし、マウスの中ボタン " +"(または左ボタン+右ボタン) で貼り付ける領域のことです。このオプションを指定しなければ、クリップボードはキーボードのショートカット (Ctrl-c, " +"Ctrl-v) で働きます。

    " + +#. i18n: file: conf_misc.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) +#: rc.cpp:228 +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "クリップボードの代わにマウス選択を使う" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:70 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) +#: rc.cpp:231 +msgid "" +"Display warning before creating temporary files:
    \n" +"

    " +msgstr "" +"一時ファイル作成前に警告を表示する:
    \n" +"

    " + +#. i18n: file: conf_misc.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"一時ファイル作成前に警告を表示する\n" +"(リモートファイルの操作時にのみ起こります)" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:97 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet) +#: rc.cpp:239 +msgid "Applet && Menus" +msgstr "アプレットとメニュー" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:103 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11) +#: rc.cpp:242 +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror サービスメニュー" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:245 +msgid "" +"Sign file service menu:
    \n" +"

    \n" +"
    " +msgstr "" +"ファイル署名サービスメニュー:
    \n" +"

    \n" +"
    " + +#. i18n: file: conf_misc.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:250 +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "ファイル署名サービスメニュー:" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu) +#. i18n: file: conf_misc.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu) +#: rc.cpp:256 rc.cpp:270 +msgid "Enable with All Files" +msgstr "すべてのファイルで有効" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:164 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:259 +msgid "" +"Decrypt file service menu:
    \n" +"

    \n" +"
    " +msgstr "" +"ファイル復号サービスメニュー:
    \n" +"

    \n" +"
    " + +#. i18n: file: conf_misc.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:264 +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "ファイル復号サービスメニュー:" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu) +#: rc.cpp:273 +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "暗号化されたファイルで有効" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:201 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:276 +msgid "System Tray Applet" +msgstr "システムトレイのアプレット" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:208 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) +#: rc.cpp:279 +msgid "" +"Show system tray icon:
    \n" +"

    If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.

    " +msgstr "" +"システムトレイにアイコンを表示する:
    \n" +"

    このオプションを指定すると、KGpg はシステムトレイのアイコンに最小化します。

    " + +#. i18n: file: conf_misc.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) +#: rc.cpp:283 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "システムトレイにアイコンを表示する" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:286 +msgid "Left mouse click opens:" +msgstr "マウスの左クリックで開く:" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick) +#: rc.cpp:289 +msgid "Key Manager" +msgstr "鍵マネージャ" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:245 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick) +#. i18n: file: conf_misc.ui:272 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:295 editor/kgpgeditor.cpp:501 +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:298 +msgid "Recent files" +msgstr "最近のファイル" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:306 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning) +#: rc.cpp:301 +msgid "Key Signing" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:314 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like " +"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them " +"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to " +"not send them at all." +msgstr "" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:317 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:307 +msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:325 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats) +#: rc.cpp:310 +msgid "Send with every Email" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:330 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats) +#: rc.cpp:313 +msgid "Send only with first Email" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats) +#: rc.cpp:316 +msgid "Do not send" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:345 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:319 +msgid "Email template" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf_misc.ui:353 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit) +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n" +"\n" +"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be " +"replaced with the corresponding text for every single mail." +msgstr "" + +#. i18n: file: keyexport.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail) +#: rc.cpp:328 +msgctxt "Export a key via email" +msgid "Email" +msgstr "メールの本文" + +#. i18n: file: keyexport.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard) +#. i18n: file: sourceselect.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard) +#: rc.cpp:331 rc.cpp:692 +msgid "Clipboard" +msgstr "クリップボード" + +#. i18n: file: keyexport.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) +#. i18n: file: keyserver.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: keyserver.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:334 rc.cpp:623 rc.cpp:649 +msgid "Key server:" +msgstr "鍵サーバ:" + +#. i18n: file: keyexport.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile) +#. i18n: file: sourceselect.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile) +#: rc.cpp:337 rc.cpp:695 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +#. i18n: file: keyexport.ui:89 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) +#: rc.cpp:340 +msgid "Export Settings" +msgstr "エクスポートの設定" + +#. i18n: file: keyexport.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll) +#: rc.cpp:343 +msgid "Export everything" +msgstr "すべてエクスポートする" + +#. i18n: file: keyexport.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto) +#: rc.cpp:346 +msgid "Do not export attributes (photo ids)" +msgstr "属性 (フォト ID) をエクスポートしない" + +#. i18n: file: keyexport.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean) +#: rc.cpp:349 +msgctxt "" +"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal " +"option of gpg" +msgid "Clean key" +msgstr "鍵をクリーンアップする" + +#. i18n: file: searchres.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch) +#: rc.cpp:355 +msgid "Keys" +msgstr "鍵" + +#. i18n: file: searchres.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:358 +msgid "Key to import:" +msgstr "インポートする鍵:" + +#. i18n: file: groupedit.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) +#. i18n: file: groupedit.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) +#: rc.cpp:364 rc.cpp:376 model/kgpgitemmodel.cpp:321 +#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: groupedit.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) +#. i18n: file: groupedit.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) +#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 model/kgpgitemmodel.cpp:322 +#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334 +msgctxt "@title:column Title of a column of emails" +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#. i18n: file: groupedit.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) +#. i18n: file: groupedit.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) +#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#. i18n: file: groupedit.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1) +#: rc.cpp:373 +msgid "Keys in the Group" +msgstr "グループの鍵" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo) +#: rc.cpp:385 +msgid "Kgpg" +msgstr "" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment) +#: rc.cpp:394 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation) +#: rc.cpp:397 +msgid "Creation:" +msgstr "作成日:" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust) +#: rc.cpp:403 +msgid "Trust:" +msgstr "信頼度:" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust) +#: rc.cpp:406 +msgid "Owner trust:" +msgstr "所有者の信頼度:" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) +#: rc.cpp:409 +msgid "I do not know" +msgstr "分からない" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) +#: rc.cpp:412 +msgid "I do NOT trust" +msgstr "信頼しない" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) +#: rc.cpp:415 core/convert.cpp:53 +msgid "Marginally" +msgstr "ある程度信頼する" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) +#: rc.cpp:418 core/convert.cpp:54 +msgid "Fully" +msgstr "完全に信頼する" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) +#: rc.cpp:421 core/convert.cpp:55 +msgid "Ultimately" +msgstr "絶対的に信頼する" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm) +#: rc.cpp:424 +msgid "Algorithm:" +msgstr "アルゴリズム:" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length) +#: rc.cpp:427 +msgid "Length:" +msgstr "鍵長:" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:277 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo) +#: rc.cpp:430 +msgid "Photo" +msgstr "フォト" + +# skip-rule: authentication +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:297 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo) +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"Photo:

    A photo can be included with a public key for extra " +"security. The photo can be used as an additional method of authenticating " +"the key. However, it should not be relied upon as the only form of " +"authentication.

    " +msgstr "" +"フォト:

    セキュリティをさらに高めるために公開鍵に写真や画像を含めることができます。フォトは鍵を検証する付加的な手段となりますが、それのみによ" +"って鍵が本物であるかどうかを判断すべきではありません。

    " + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:306 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo) +#: rc.cpp:436 +msgid "No Photo" +msgstr "フォトなし" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:343 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable) +#: rc.cpp:439 +msgid "Disable key" +msgstr "この鍵を非アクティブにする" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:350 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn) +#: rc.cpp:442 +msgid "Change Expiration" +msgstr "" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:357 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password) +#: rc.cpp:445 +msgid "Change Passphrase" +msgstr "" + +#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:383 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint) +#: rc.cpp:448 +msgid "Fingerprint" +msgstr "フィンガープリント" + +#. i18n: file: conf_decryption.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) +#: rc.cpp:451 +msgid "" +"Custom Decryption Command:
    \n" +"

    This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users " +"only).

    " +msgstr "" +"カスタム復号コマンド:
    \n" +"

    復号時に GPG によって実行されるコマンドをこのオプションでカスタマイズできます。(経験のあるユーザのみにお勧めします。)

    " + +#. i18n: file: conf_decryption.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) +#: rc.cpp:455 +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "カスタム復号コマンド:" + +#. i18n: file: adduid.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:458 +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "名前 (最低 5 文字):" + +#. i18n: file: adduid.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:464 +msgid "Comment (optional):" +msgstr "コメント (オプション):" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption) +#: rc.cpp:467 +msgid "Custom decryption command." +msgstr "カスタム復号コマンド。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption) +#: rc.cpp:470 +msgid "Custom encryption options" +msgstr "カスタム暗号化オプション" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption) +#: rc.cpp:473 +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "カスタム暗号化オプションを許可する" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption) +#: rc.cpp:476 +msgid "File encryption key." +msgstr "ファイル暗号化鍵。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption) +#: rc.cpp:479 +msgid "Encrypt files" +msgstr "ファイルを暗号化" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption) +#: rc.cpp:482 +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "ASCII 形式の暗号化を使う。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption) +#: rc.cpp:485 +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "信頼されていない鍵での暗号化を許可する。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:41 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption) +#: rc.cpp:488 +msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups." +msgstr "" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:45 +#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption) +#: rc.cpp:491 +msgid "Hide the user ID." +msgstr "ユーザ ID を隠す。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption) +#: rc.cpp:494 +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "PGP6 互換を有効にする。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption) +#: rc.cpp:497 +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "暗号化されたファイルの拡張子に *.pgp を使う。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:60 +#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings) +#: rc.cpp:500 +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "gpg 設定ファイルへのパス。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:63 +#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings) +#: rc.cpp:503 +msgid "The path of the gpg binary used by KGpg." +msgstr "KGpg が使用する gpg 実行ファイルのパス。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (Groups), group (GPG Settings) +#: rc.cpp:506 +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG グループ" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:82 +#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options) +#: rc.cpp:509 +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "これがアプリケーションの初回起動かどうか。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:86 +#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options) +#: rc.cpp:512 +msgid "The size of the editor window." +msgstr "エディタウィンドウのサイズ。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:89 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options) +#: rc.cpp:515 +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "鍵マネージャに信頼度を表示する。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:93 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options) +#: rc.cpp:518 +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "鍵マネージャに有効期限を表示する。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:97 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options) +#: rc.cpp:521 +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "鍵マネージャに鍵長を表示する。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:101 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options) +#: rc.cpp:524 +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "鍵マネージャに作成日を表示する。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options) +#: rc.cpp:527 +msgid "Show only secret keys in key manager." +msgstr "鍵マネージャに秘密鍵のみを表示する。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:109 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options) +#: rc.cpp:530 +msgid "Show long key id in key manager." +msgstr "鍵マネージャに鍵の長い ID を表示する。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:113 +#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options) +#: rc.cpp:533 +msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager." +msgstr "指定した信頼度以上の鍵のみを鍵マネージャに表示する。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:127 +#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface) +#: rc.cpp:536 +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "クリップボードの代わりにマウス選択を使う。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:135 +#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface) +#: rc.cpp:542 +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "リモートファイルの操作で一時ファイルを作成する前に警告を表示する。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:139 +#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface) +#: rc.cpp:545 +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "左クリックのデフォルトの挙動を選択" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:146 +#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface) +#: rc.cpp:548 +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "暗号化されたファイルのドロップの操作" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:154 +#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface) +#: rc.cpp:551 +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "暗号化されていないファイルのドロップの操作" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:162 +#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface) +#: rc.cpp:554 +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "「ファイルに署名」サービスメニューを表示する。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:170 +#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface) +#: rc.cpp:557 +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "「ファイルを復号」サービスメニューを表示する。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:179 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface) +#: rc.cpp:560 +msgid "Show the systray icon" +msgstr "システムトレイにアイコンを表示する" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:183 +#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface) +#: rc.cpp:563 +msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu." +msgstr "エディタのメニューに表示する最近開いたファイルの数" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:190 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay) +#: rc.cpp:566 +msgid "Show tip of the day." +msgstr "今日の一言を表示する。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:197 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors) +#: rc.cpp:569 +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "信頼された鍵の色。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:201 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors) +#: rc.cpp:572 +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "破棄された鍵の色。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:205 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors) +#: rc.cpp:575 +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "不明な鍵の色。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:209 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors) +#: rc.cpp:578 +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "信頼されていない鍵の色。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:213 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors) +#: rc.cpp:581 +msgid "Color used for ultimately trusted keys." +msgstr "絶対的に信頼された鍵の色。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:217 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors) +#: rc.cpp:584 +msgid "Color used for marginally trusted keys." +msgstr "ある程度信頼された鍵の色。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:221 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors) +#: rc.cpp:587 +msgid "Color used for expired keys." +msgstr "失効した鍵の色。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:228 +#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font) +#: rc.cpp:590 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:239 +#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers) +#: rc.cpp:593 +msgid "" +"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server." +msgstr "KGpg が使用する鍵サーバ。リストの最初のサーバがデフォルト。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:246 +#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers) +#: rc.cpp:596 +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "利用可能なら HTTP プロキシを使う。" + +#. i18n: file: kgpg.kcfg:253 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing) +#: rc.cpp:599 +msgid "" +"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action." +msgstr "" + +#. i18n: file: keysmanager.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (managekeys) +#: rc.cpp:605 +msgid "&Keys" +msgstr "鍵(&K)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: keysmanager.rc:29 +#. i18n: ectx: Menu (show_details) +#: rc.cpp:611 +msgid "&Show Details" +msgstr "詳細情報(&D)" + +#. i18n: file: keysmanager.rc:41 +#. i18n: ectx: Menu (groups) +#: rc.cpp:614 +msgid "&Groups" +msgstr "グループ(&G)" + +# skip-rule: web-j +#. i18n: file: keyserver.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:620 +msgid "" +"Key Server:

    A Key Server is a centralized repository of " +"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " +"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " +"specify which key server should be used.

    Often these keys are held by " +"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " +"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " +"to find out how GnuPG works around the problem of verifying " +"authenticity.

    " +msgstr "" +"鍵サーバ:

    鍵サーバは鍵を預けたり引き出したりできるインターネット上の便利な PGP/GnuPG 鍵中央リポジトリ (倉庫) " +"です。使用する鍵サーバをドロップダウンリストから選択してください。

    " +"

    しばしばこれらの鍵はユーザが会ったこともない人が入手していたりするので、本物であるかどうかは大いに疑う余地があります。この真正性の検証という問題に " +"GnuPG がどのように対処しているかについては、GnuPG マニュアルの “Web-of-Trust” (信頼の輪) をご覧ください。

    " + +#. i18n: file: keyserver.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks) +#: rc.cpp:626 +msgid "" +"Key Server Drop Down Dialog:\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import " +"PGP/GnuPG keys into the local keyring." +msgstr "" +"鍵サーバのドロップダウンリスト:

    PGP/GnuPG " +"鍵をローカルの鍵リングにインポートするために使用する鍵サーバを選択できます。

    " + +#. i18n: file: keyserver.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:630 +msgid "" +"Text to search or ID of the key to import:
    \n" +"

    There are multiple ways to search for a key, you can use a text or " +"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all " +"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of " +"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify " +"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated " +"with that ID).

    " +msgstr "" +"検索文字列またはインポートする鍵の ID:
    \n" +"

    鍵を検索するのにはいくつか方法があります。一つはテキストまたはその一部による検索です。例えば、Phil や Zimmerman で検索すると " +"Phil や Zimmerman を含む鍵が見つかります。鍵の ID による検索もできます。鍵の ID " +"はアルファベットと数字から成る一意の文字列です。例えば、0xED7585F4 で検索するとそれに対応した鍵が見つかります。

    " + +#. i18n: file: keyserver.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:634 +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "検索文字列またはインポートする鍵の ID:" + +#. i18n: file: keyserver.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI) +#. i18n: file: keyserver.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE) +#: rc.cpp:637 rc.cpp:662 +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "HTTP プロキシを優先する:" + +#. i18n: file: keyserver.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch) +#: rc.cpp:640 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#. i18n: file: keyserver.ui:170 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export) +#: rc.cpp:646 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#. i18n: file: keyserver.ui:190 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:652 +msgid "" +"Key to be exported:
    \n" +"

    This allows the user to specify the key from the drop down list that will " +"be exported to the key server selected.

    " +msgstr "" +"エクスポートする鍵:
    \n" +"

    選択した鍵サーバへエクスポートする鍵をここで選択できます。

    " + +#. i18n: file: keyserver.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:656 +msgid "Key to be exported:" +msgstr "エクスポートする鍵:" + +#. i18n: file: keyserver.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes) +#: rc.cpp:659 +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "属性 (フォト ID) をエクスポート" + +#. i18n: file: keyserver.ui:265 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport) +#: rc.cpp:665 +msgid "" +"Export:
    \n" +"

    Pushing this button will export the specified key to the specified " +"server.

    " +msgstr "" +"エクスポート:
    \n" +"

    このキーを押すと、指定された鍵を指定されたサーバへエクスポートします。

    " + +#. i18n: file: keyserver.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport) +#: rc.cpp:669 +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#. i18n: file: conf_servers.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:672 +msgid "" +"INFORMATION:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"メモ:\n" +"GnuPG の設定ファイルにはデフォルトのサーバのみが記録されます。\n" +"他の鍵サーバは KGpg のみが使用します。" + +#. i18n: file: conf_servers.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy) +#: rc.cpp:677 +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "利用可能なら HTTP プロキシを優先する" + +#. i18n: file: conf_servers.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default) +#: rc.cpp:680 +msgid "&Set as Default" +msgstr "デフォルトにする(&S)" + +#. i18n: file: conf_servers.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add) +#: rc.cpp:683 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#. i18n: file: conf_servers.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del) +#: rc.cpp:686 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#. i18n: file: conf_servers.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit) +#: rc.cpp:689 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#. i18n: file: sourceselect.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) +#: rc.cpp:698 +msgid "Keyserver:" +msgstr "鍵サーバ:" + +#. i18n: file: sourceselect.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds) +#: rc.cpp:701 +msgid "" +"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list." +msgstr "インポートする鍵の ID またはフィンガープリントをスペースで区切って入力します。" + +#: selectexpirydate.cpp:27 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "新しい期限を選択" + +#: selectexpirydate.cpp:33 +msgctxt "Key has unlimited lifetime" +msgid "Unlimited" +msgstr "無期限" + +#: selectpublickeydialog.cpp:47 +msgid "O&ptions" +msgstr "オプション(&P)" + +#: selectpublickeydialog.cpp:54 +msgid "Select Public Key" +msgstr "公開鍵を選択" + +#: selectpublickeydialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "%1 の公開鍵を選択" + +#: selectpublickeydialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Select Public Key for %2 and one more file" +msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files" +msgstr[0] "%2 の公開鍵とファイルをあと一つ選択" + +#: selectpublickeydialog.cpp:69 +msgid "&Search: " +msgstr "検索(&S): " + +#: selectpublickeydialog.cpp:84 +msgid "" +"Public keys list: select the key that will be used for encryption." +msgstr "公開鍵リスト:

    暗号化に使う鍵を選択します。

    " + +#: selectpublickeydialog.cpp:97 +msgid "" +"ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted " +"file/message in a text editor" +msgstr "" +"ASCII " +"形式の暗号化:

    このオプションを指定すると、暗号化したファイルやメッセージをテキストエディタで開くことができます。

    " + +#: selectpublickeydialog.cpp:102 +msgid "" +"Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, " +"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " +"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " +"even if it has not be signed." +msgstr "" +"信頼されていない鍵での暗号化を許可する:

    インポートした直後の公開鍵は「信頼されていない」と見なされ、通常は署名して「信頼された」に変更するま" +"で使用できません。このオプションを指定すると、署名されていない鍵も使えるようになります。

    " + +#: selectpublickeydialog.cpp:109 +msgid "" +"Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This " +"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " +"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " +"available secret keys are tried." +msgstr "" +"ユーザ ID を隠す:

    鍵 ID " +"を暗号化されたパケットの中に含めません。そうすることでメッセージの受信者を隠し、トラフィック分析に対抗します。しかし、受信者が復号するときに秘密鍵の総当た" +"りが必要になるため、復号に時間がかかる場合があります。

    " + +#: selectpublickeydialog.cpp:113 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "対称暗号化" + +#: selectpublickeydialog.cpp:114 +msgid "" +"Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need " +"to give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "対称暗号化:

    暗号化に鍵を使いません。パスワードだけでファイルを暗号化/復号することができます。

    " + +#: selectpublickeydialog.cpp:127 +msgid "Custom option:" +msgstr "カスタムオプション:" + +#: selectpublickeydialog.cpp:131 +msgid "" +"Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"

    カスタムオプション:

    これは経験のあるユーザのみが使ってください。--armor のような " +"gpg コマンドラインオプションを入力できます。

    " + +#: selectsecretkey.cpp:35 +msgid "Private Key List" +msgstr "秘密鍵リスト" + +#: selectsecretkey.cpp:40 +msgid "Choose secret key for signing:" +msgstr "署名に使用する秘密鍵を選択してください:" + +#: selectsecretkey.cpp:55 +#, kde-format +msgid "" +"How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:" +msgid_plural "" +"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr[0] "この鍵が本当に通信する相手のものであることをどの程度確認しましたか?" + +#: selectsecretkey.cpp:62 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "答えません" + +#: selectsecretkey.cpp:63 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "全く確認していません" + +#: selectsecretkey.cpp:64 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "簡単に確認しました" + +#: selectsecretkey.cpp:65 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "入念に確認しました" + +#: selectsecretkey.cpp:70 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "ローカル署名 (エクスポート不可)" + +#: selectsecretkey.cpp:74 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "すべてのユーザ ID には署名しない (ターミナルを開く)" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

    If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " +"editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

    \n" +"

    Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " +"import it if you want.

    \n" +msgstr "" +"

    テキストファイルを復号するときは、単純にそのファイルを KGpg " +"のエディタウィンドウにドラッグ&ドロップしてください。あとの処理は KGpg が行います。リモートファイルもドロップ可能です。

    エディタウィンドウに公開鍵をドロップして KGpg " +"にそれを自動的にインポートさせることもできます。

    \n" + +#. i18n: file: tips:7 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

    The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " +"you have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in konqueror or on your Desktop!

    \n" +msgstr "" +"

    ファイルを暗号化する最も手軽な方法: " +"ファイルを右クリックしてコンテキストメニューから暗号化オプションを選択してください。\n" +"これは Konqueror やデスクトップで利用できます。

    \n" + +#. i18n: file: tips:13 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

    If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the "Ctrl" key.

    \n" +msgstr "" +"

    複数の人に送るメッセージを暗号化するときは Ctrl " +"キーを押しながら複数の暗号化鍵を選択してください。

    \n" + +#. i18n: file: tips:18 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"

    You do not know anything about encryption?
    \n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key and mail it to your friends.
    \n" +"Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the KGpg editor, then click " +""encrypt". Choose\n" +"your friend key and click "encrypt" again. The message will be " +"encrypted, ready to be sent by email.

    \n" +msgstr "" +"

    暗号化は初めてですか?

    心配は要りません。まず鍵マネージャであなた自身の鍵ペアを作成してください。そして公開鍵をエクスポートし、友達にメールで送って" +"ください。友達にも同じように公開鍵を送ってもらって、それをインポートしてください。これで準備完了です。

    メッセージを暗号化して送るには、KGpg " +"エディタに文章を入力して暗号化ボタンをクリックします。次に相手の鍵を選んでもう一度暗号" +"化ボタンをクリックしてください。これでメッセージが暗号化されます。あとはメールで送るだけです。

    \n" + +#. i18n: file: tips:26 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"

    To perform an operation on a key, open the key management window and " +"right click on the key. A popup menu with all available options will " +"appear.

    \n" +msgstr "" +"

    鍵を操作するときは、鍵マネージャを開いて鍵を右クリックしてください。利用可能なオプションがポップアップメニューに表示されます" +"。

    \n" + +#. i18n: file: tips:31 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"

    Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password, and then that is it!

    \n" +msgstr "" +"

    暗号化されたファイルをクリックするだけで復号することができます。パスワードを求められるので入力してください。それだけです!<" +"/p>\n" + +#. i18n: file: tips:36 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"

    If you only want to open the key manager, type this in the command line " +"prompt:

    kgpg -k
    \n" +"The editor can be reached by:
    kgpg -d

    \n" +msgstr "" +"

    鍵マネージャだけを開くときは、コマンドラインで kgpg -k " +"と入力してください。エディタは kgpg -d で開きます。

    \n" + +#. i18n: file: tips:42 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"

    To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: " +"

    kgpg -s filename

    \n" +msgstr "" +"

    ファイルを KGpg エディタで開いて直ちに復号するには kgpg -s " +"filename と入力してください。

    \n" + +#. i18n: file: tips:47 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:49 +msgid "" +"

    If you want to change the password or expiration of a secret key simply " +"double click on it to get the key properties dialog.

    \n" +msgstr "" +"

    秘密鍵のパスワードや有効期限を変更するときは、鍵をダブルクリックすれば鍵のプロパティダイアログが開きます。

    \n" + +#. i18n: file: tips:52 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"

    You can reach your default key by pressing "Ctrl+Home" in the " +"key manager.

    \n" +msgstr "" +"

    鍵マネージャで Ctrl+Home " +"を押すことでデフォルトの鍵にアクセスできます。

    \n" + +#. i18n: file: tips:57 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"

    The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse on " +"the size column in key manager. A key has to be expanded once for this to " +"work.

    \n" +msgstr "" +"

    鍵マネージャで鍵長のカラムの上にマウスを移動すると、署名の数がツールチップに表示されます。そのためには鍵を一度展開する必要が" +"あります。

    \n" + +#: core/KGpgGroupNode.cpp:70 +#, kde-format +msgid "1 key" +msgid_plural "%1 keys" +msgstr[0] "鍵数 1" + +#: core/KGpgKeyNode.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "size of signing key / size of encryption key" +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: core/KGpgKeyNode.cpp:166 core/KGpgSignableNode.cpp:48 +#, kde-format +msgid "1 signature" +msgid_plural "%1 signatures" +msgstr[0] "署名数 1" + +#: core/KGpgNode.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Name of uid (comment)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: core/KGpgSignNode.cpp:86 +#, kde-format +msgid "%1 [local signature]" +msgstr "%1 [ローカルの署名]" + +#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86 +#, kde-format +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 副鍵" + +#: core/KGpgUatNode.cpp:61 +msgid "Photo id" +msgstr "フォト ID" + +#: core/convert.cpp:37 +msgctxt "Encryption algorithm" +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: core/convert.cpp:38 +msgctxt "Encryption algorithm" +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: core/convert.cpp:39 +msgctxt "Encryption algorithm" +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: core/convert.cpp:40 +msgctxt "Encryption algorithm" +msgid "DSA & ElGamal" +msgstr "DSA & ElGamal" + +#: core/convert.cpp:41 +msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA" +msgid "RSA & RSA" +msgstr "" + +#: core/convert.cpp:43 +msgctxt "Unknown algorithm" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: core/convert.cpp:51 +msgid "Do not Know" +msgstr "分からない" + +#: core/convert.cpp:52 +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "信頼しない" + +#: core/convert.cpp:57 +msgctxt "Unknown trust in key owner" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: core/convert.cpp:65 +msgctxt "Invalid key" +msgid "Invalid" +msgstr "無効" + +#: core/convert.cpp:66 +msgctxt "Disabled key" +msgid "Disabled" +msgstr "非アクティブ" + +#: core/convert.cpp:67 +msgid "Revoked" +msgstr "破棄" + +#: core/convert.cpp:68 +msgctxt "Expired key" +msgid "Expired" +msgstr "失効" + +#: core/convert.cpp:69 +msgctxt "Undefined key trust" +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: core/convert.cpp:70 +msgctxt "No trust in key" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: core/convert.cpp:71 +msgctxt "Marginal trust in key" +msgid "Marginal" +msgstr "ある程度信頼" + +#: core/convert.cpp:72 +msgctxt "Full trust in key" +msgid "Full" +msgstr "完全に信頼" + +#: core/convert.cpp:73 +msgctxt "Ultimate trust in key" +msgid "Ultimate" +msgstr "絶対的に信頼" + +#: core/convert.cpp:75 +msgctxt "Unknown trust in key" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:89 editor/kgpgeditor.cpp:239 +#: editor/kgpgeditor.cpp:728 editor/kgpgeditor.cpp:757 +msgid "Untitled" +msgstr "名前なし" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:185 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "ファイルを暗号化(&E)..." + +#: editor/kgpgeditor.cpp:189 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "ファイルを復号(&D)..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#: editor/kgpgeditor.cpp:193 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "鍵マネージャを開く(&K)" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:196 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "署名を作成(&G)..." + +#: editor/kgpgeditor.cpp:200 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "署名を検証(&V)..." + +#: editor/kgpgeditor.cpp:203 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "MD5 サムをチェック(&C)..." + +#: editor/kgpgeditor.cpp:206 +msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +msgstr "Unicode (utf-8) エンコーディング(&U)" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "暗号化(&C)" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:216 +msgid "&Decrypt" +msgstr "復号(&D)" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:220 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "署名/検証(&I)" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has changed.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"文書 %1 は変更されています。\n" +"保存しますか?" + +# @title:window +#: editor/kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Close the document" +msgstr "文書を閉じる" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:290 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected codec is not supported." +msgstr "" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:296 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " +"every unicode character in it." +msgstr "選択されたエンコーディングで文書内のすべてのユニコード文字をエンコードできないため、文書を保存できませんでした。" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:305 editor/kgpgeditor.cpp:324 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk " +"space." +msgstr "文書を保存できませんでした。アクセス許可とディスクの空き領域を確認してください。" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:468 editor/kgpgeditor.cpp:476 +#: editor/kgpgeditor.cpp:611 editor/kgpgeditor.cpp:652 +#: editor/kgpgeditor.cpp:686 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|すべてのファイル" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:468 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "エンコードするファイルを開く" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:476 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "デコードするファイルを開く" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:490 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "ファイルの復号先" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:611 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "署名するファイルを開く" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:686 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "検証するファイルを開く" + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:28 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 チェックサム" + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:31 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "クリップボードと MD5 を比較" + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:46 +#, kde-format +msgid "MD5 sum for %1 is:" +msgstr "%1 の MD5 サム:" + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:59 +msgid "Unknown status" +msgstr "不明な状態" + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:84 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "クリップボードの中身は MD5 サムではありません。" + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:88 +msgid "Correct checksum, file is ok." +msgstr "正しいチェックサムです。ファイルは正常です。" + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94 +msgid "Wrong checksum, file corrupted" +msgstr "チェックサムが不正です。ファイルは壊れています。" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:89 +msgid "" +"Remote file dropped.
    The remote file will now be copied to a " +"temporary file to process requested operation. This temporary file will be " +"deleted after operation.
    " +msgstr "" +"リモートファイルがドロップされました。
    要求された処理を行うためにリモートファイルを一時ファイルにコピーします。この一時ファイルは処理完了" +"後に削除されます。
    " + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:93 +msgid "Could not download file." +msgstr "ファイルをダウンロードできませんでした。" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:126 +msgid "" +"This file is a public key.
    Do you want to import it instead " +"of opening it in editor?
    " +msgstr "" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:129 +msgid "" +"This file is a private key.
    Do you want to import it instead " +"of opening it in editor?
    " +msgstr "" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:134 +msgid "Key file dropped on Editor" +msgstr "" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:288 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "署名できません: パスフレーズが間違っているか鍵がありません。" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:309 +msgid "Import key in your list" +msgstr "この鍵をリストにインポートします" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:312 +msgid "Do &Not Import" +msgstr "インポートしない(&N)" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:313 +msgid "Will not import this key in your list" +msgstr "この鍵をリストにインポートしません" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:315 +msgid "Missing Key" +msgstr "鍵がありません" + +#: model/keylistproxymodel.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "ID: Name" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: model/keylistproxymodel.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "ID: Name " +msgid "%1: %2 <%3>" +msgstr "%1: %2 <%3>" + +#: model/keylistproxymodel.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "Name : ID" +msgid "%1 <%2>: %3" +msgstr "%1 <%2>: %3" + +#: model/kgpgitemmodel.cpp:226 model/kgpgitemmodel.cpp:229 +#, kde-format +msgid "1 Key" +msgid_plural "%1 Keys" +msgstr[0] "鍵数 1" + +#: model/kgpgitemmodel.cpp:230 +#, kde-format +msgid "1 Group" +msgid_plural "%1 Groups" +msgstr[0] "グループ数 1" + +#: model/kgpgitemmodel.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups" +msgid "%1, %2" +msgstr "" + +#: model/kgpgitemmodel.cpp:327 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked" +msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked" +msgstr "ID %1, %2 ビット %3 鍵, 作成日 %4 破棄済み" + +#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009" +msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4" +msgstr "ID %1, %2 ビット %3 鍵, 作成日 %4" + +#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:218 +#, kde-format +msgid "One Photo ID" +msgid_plural "%1 Photo IDs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "非常に大きな画像です。それでも使いますか?" + +#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41 +msgid "Use Anyway" +msgstr "使う" + +#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41 +msgid "Do Not Use" +msgstr "使わない" + +#: transactions/kgpgchangepass.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Enter old passphrase for %1" +msgstr "%1 の古いパスフレーズを入力してください。" + +#: transactions/kgpgchangepass.cpp:79 +#, kde-format +msgid "" +"Enter new passphrase for %1
    If you forget this passphrase " +"all your encrypted files and messages will be inaccessible.
    " +msgstr "" +"%1 " +"の新しいパスフレーズを入力してください。
    このパスフレーズを忘れると、この鍵を用いて暗号化したファイルやメッセージにアクセスできなくなります。" + +#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "Status message 'Decrypting ' (operation starts)" +msgid "Decrypting %1" +msgstr "" + +#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "Status message 'Decrypted ' (operation was completed)" +msgid "Decrypted %1" +msgstr "" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Generating New Key for %1" +msgstr "%1 の新しい鍵を生成" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"

    Enter passphrase for %1 <%2>:
    Passphrase should include " +"non alphanumeric characters and random sequences.

    " +msgstr "" +"

    %1 <%2> " +"のパスフレーズを入力してください。
    パスフレーズは英数字以外の文字を含むランダムな文字列でなければなりません。

    " + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:114 +#, kde-format +msgid "" +"

    Enter passphrase for %1:
    Passphrase should include non " +"alphanumeric characters and random sequences.

    " +msgstr "" +"

    %1 のパスフレーズを入力してください。
    パスフレーズは英数字以外の文字を含むランダムな文字列でなければなりません。

    " + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:124 +msgid "Generating Key" +msgstr "鍵を生成" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:136 +msgid "Generating prime numbers" +msgstr "素数を生成" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:138 +msgid "Generating DSA key" +msgstr "DSA 鍵を生成" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140 +msgid "Generating ElGamal key" +msgstr "ElGamal 鍵を生成" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142 +msgid "Waiting for entropy" +msgstr "エントロピー待ち" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:147 +msgid "" +"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until " +"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse " +"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application " +"until the key generation continues." +msgstr "" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Key %1 generated" +msgstr "鍵 %1 を生成" + +#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Generating Revocation Certificate for key %1" +msgstr "" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:125 +#, kde-format +msgid "" +"The import result string has an unsupported format in line %1.
    Please " +"see the detailed log for more information." +msgstr "" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:136 +msgid "" +"No key imported.
    Please see the detailed log for more information." +msgstr "鍵はインポートされませんでした。
    詳細はログを確認してください。" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:138 +#, kde-format +msgid "%1 key processed." +msgid_plural "%1 keys processed." +msgstr[0] "%1 個の鍵を処理しました。" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:141 +#, kde-format +msgid "
    One key without ID.
    " +msgid_plural "
    %1 keys without ID.
    " +msgstr[0] "
    1 個の鍵には ID がありません。
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:143 +#, kde-format +msgid "
    One key imported:
    " +msgid_plural "
    %1 keys imported:
    " +msgstr[0] "
    1 個の鍵をインポートしました:
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:145 +#, kde-format +msgid "
    One RSA key imported.
    " +msgid_plural "
    %1 RSA keys imported.
    " +msgstr[0] "
    1 個の RSA 鍵をインポートしました。
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:147 +#, kde-format +msgid "
    One key unchanged.
    " +msgid_plural "
    %1 keys unchanged.
    " +msgstr[0] "
    1 個の鍵は変更されていません。
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:149 +#, kde-format +msgid "
    One user ID imported.
    " +msgid_plural "
    %1 user IDs imported.
    " +msgstr[0] "
    1 個のユーザ ID をインポートしました。
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:151 +#, kde-format +msgid "
    One subkey imported.
    " +msgid_plural "
    %1 subkeys imported.
    " +msgstr[0] "
    1 個の副鍵をインポートしました。
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:153 +#, kde-format +msgid "
    One signature imported.
    " +msgid_plural "
    %1 signatures imported.
    " +msgstr[0] "
    1 個の署名をインポートしました。
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:155 +#, kde-format +msgid "
    One revocation certificate imported.
    " +msgid_plural "
    %1 revocation certificates imported.
    " +msgstr[0] "
    1 個の破棄証明書をインポートしました。
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:157 +#, kde-format +msgid "
    One secret key processed.
    " +msgid_plural "
    %1 secret keys processed.
    " +msgstr[0] "
    1 個の秘密鍵を処理しました。
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:159 +#, kde-format +msgid "
    One secret key imported.
    " +msgid_plural "
    %1 secret keys imported.
    " +msgstr[0] "
    1 個の秘密鍵をインポートしました。
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:161 +#, kde-format +msgid "
    One secret key unchanged.
    " +msgid_plural "
    %1 secret keys unchanged.
    " +msgstr[0] "
    1 個の秘密鍵は変更されていません。
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:163 +#, kde-format +msgid "
    One secret key not imported.
    " +msgid_plural "
    %1 secret keys not imported.
    " +msgstr[0] "
    1 個の秘密鍵はインポートされていません。
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:166 +msgid "" +"
    You have imported a secret key.
    Please note that " +"imported secret keys are not trusted by default.
    To fully use this " +"secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click " +"on it) and set its trust to Full or Ultimate.
    " +msgstr "" +"
    秘密鍵をインポートしました。
    インポートした秘密鍵はまだ信頼されていません。
    この秘密鍵を署名や暗号化に使うには、鍵を " +"(ダブルクリックして) 編集し、信頼度を「完全に信頼する」または「絶対的に信頼する」に変更する必要があります。
    " + +#: transactions/kgpgimport.cpp:207 +msgid "New Key" +msgid_plural "New Keys" +msgstr[0] "新しい鍵" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:210 +msgid "Key with new User Id" +msgid_plural "Keys with new User Ids" +msgstr[0] "ユーザ ID が新しくなった鍵" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:213 +msgid "Key with new Signatures" +msgid_plural "Keys with new Signatures" +msgstr[0] "署名が新しくなった鍵" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:216 +msgid "Key with new Subkeys" +msgid_plural "Keys with new Subkeys" +msgstr[0] "副鍵が新しくなった鍵" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:219 +msgid "New Private Key" +msgid_plural "New Private Keys" +msgstr[0] "新しい秘密鍵" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:236 +msgid "Unchanged Key" +msgid_plural "Unchanged Keys" +msgstr[0] "変更されていない鍵" + +#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93 +msgid "Keyserver" +msgstr "鍵サーバ" + +#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "サーバに接続しています..." + +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:298 transactions/kgpgtransaction.cpp:488 +msgid "Requesting Passphrase" +msgstr "パスフレーズを要求" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kgreet_classic.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kgreet_classic.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kgreet_classic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kgreet_classic.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# Translation of kgreet_classic into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kgreet_classic.cpp:93 +msgid "&Username:" +msgstr "ユーザ名(&U):" + +#: kgreet_classic.cpp:99 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: kgreet_classic.cpp:112 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#: kgreet_classic.cpp:113 +msgid "Current &password:" +msgstr "現在のパスワード(&P):" + +#: kgreet_classic.cpp:126 +msgid "&New password:" +msgstr "新しいパスワード(&N):" + +#: kgreet_classic.cpp:129 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "パスワードを再入力(&F):" + +#: kgreet_classic.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "未知のプロンプト “%1”" + +#: kgreet_classic.cpp:481 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "ユーザ名 + パスワード (伝統的)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kgreet_generic.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kgreet_generic.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kgreet_generic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kgreet_generic.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kgreet_generic.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_generic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:39+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kgreet_generic.cpp:350 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Generic" +msgstr "ジェネリック" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kgreet_winbind.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kgreet_winbind.cpp:126 +msgid "&Domain:" +msgstr "ドメイン(&D):" + +#: kgreet_winbind.cpp:128 +msgid "&Username:" +msgstr "ユーザ名(&U):" + +#: kgreet_winbind.cpp:142 +msgid "Domain:" +msgstr "ドメイン:" + +#: kgreet_winbind.cpp:145 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: kgreet_winbind.cpp:159 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#: kgreet_winbind.cpp:160 +msgid "Current &password:" +msgstr "現在のパスワード(&P):" + +#: kgreet_winbind.cpp:174 +msgid "&New password:" +msgstr "新しいパスワード(&N):" + +#: kgreet_winbind.cpp:177 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "パスワードを再入力(&F):" + +#: kgreet_winbind.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "未知のプロンプト “%1”" + +#: kgreet_winbind.cpp:631 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Winbind / Samba" +msgstr "Winbind / Samba" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/khangman.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/khangman.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/khangman.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/khangman.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,766 @@ +# Translation of khangman into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Noboru Sinohara , 2003. +# Kyosuke Takayama , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khangman\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:56+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: data.i18n:2 +msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" +msgid "" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"words in the game.\n" +"See the file README.languages in khangman's source directory\n" +"for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "Classical hangman game for KDE" +msgstr "KDE の伝統的なハングマンゲーム" + +#: main.cpp:38 khangmanview.cpp:510 +msgid "KHangMan" +msgstr "KHangMan" + +#: main.cpp:40 +msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "Primoz Anzur" +msgstr "Primoz Anzur" + +#: main.cpp:42 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "前のメンテナ" + +#: main.cpp:47 +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer, author" +msgstr "現在のメンテナ、作者" + +#: main.cpp:49 +msgid "Stefan Böhmann" +msgstr "Stefan Böhmann" + +#: main.cpp:50 main.cpp:95 main.cpp:97 main.cpp:99 +msgid "Coding help" +msgstr "コーディング支援" + +#: main.cpp:51 +msgid "Stefan Asserhäll" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: main.cpp:52 +msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" +msgstr "スウェーデン語データ、コーディング支援、透過画像、i18n 整備" + +#: main.cpp:54 +msgid "eXParTaKus" +msgstr "eXParTaKus" + +#: main.cpp:55 +msgid "Spanish data files" +msgstr "スペイン語データファイル" + +#: main.cpp:56 +msgid "Erik Kjær Pedersenn" +msgstr "Erik Kjær Pedersenn" + +#: main.cpp:57 +msgid "Danish data files" +msgstr "デンマーク語データファイル" + +#: main.cpp:58 +msgid "Niko Lewman" +msgstr "Niko Lewman" + +#: main.cpp:59 +msgid "Finnish data files" +msgstr "フィンランド語データファイル" + +#: main.cpp:60 +msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" +msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" + +#: main.cpp:61 +msgid "Brazilian Portuguese data files" +msgstr "ブラジルのポルトガル語のデータファイル" + +#: main.cpp:62 +msgid "Antoni Bella" +msgstr "Antoni Bella" + +#: main.cpp:63 +msgid "Catalan data files" +msgstr "カタール語データファイル" + +#: main.cpp:64 +msgid "Giovanni Venturi" +msgstr "Giovanni Venturi" + +#: main.cpp:65 +msgid "Italian data files" +msgstr "イタリア語データファイル" + +#: main.cpp:66 +msgid "Rinse" +msgstr "Rinse" + +#: main.cpp:67 +msgid "Dutch data files" +msgstr "オランダ語データファイル" + +#: main.cpp:68 +msgid "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: main.cpp:69 +msgid "Czech data files" +msgstr "チェコ語データファイル" + +#: main.cpp:70 +msgid "Tamas Szanto" +msgstr "Tamas Szanto" + +#: main.cpp:71 +msgid "Hungarian data files" +msgstr "ハンガリー語データファイル" + +#: main.cpp:72 +msgid "Torger Åge Sinnes" +msgstr "Torger Åge Sinnes" + +#: main.cpp:73 +msgid "Norwegian (Bokmål) data files" +msgstr "ノルウェー語 (ブークモール) データファイル" + +#: main.cpp:74 +msgid "Roger Kovacs" +msgstr "Roger Kovacs" + +#: main.cpp:75 +msgid "Tajik data files" +msgstr "タジク語データファイル" + +#: main.cpp:76 +msgid "Chusslove Illich" +msgstr "Chusslove Illich" + +#: main.cpp:77 +msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" +msgstr "セルビア語 (キリル文字とラテン表記) データファイル" + +#: main.cpp:78 +msgid "Jure Repinc" +msgstr "Jure Repinc" + +#: main.cpp:79 +msgid "Slovenian data files" +msgstr "スロベニア語データファイル" + +#: main.cpp:80 +msgid "Pedro Morais" +msgstr "Pedro Morais" + +#: main.cpp:81 +msgid "Portuguese data files" +msgstr "ポルトガル語データファイル" + +#: main.cpp:82 +msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: main.cpp:83 +msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" +msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク) データファイル" + +#: main.cpp:84 +msgid "Mehmet Özel" +msgstr "Mehmet Özel" + +#: main.cpp:85 +msgid "Turkish data files" +msgstr "トルコ語データファイル" + +#: main.cpp:86 +msgid "Черепанов Андрей" +msgstr "Черепанов Андрей" + +#: main.cpp:87 +msgid "Russian data files" +msgstr "ロシア語データファイル" + +#: main.cpp:88 +msgid "Radostin Radnev" +msgstr "Radostin Radnev" + +#: main.cpp:89 +msgid "Bulgarian data files" +msgstr "ブルガリア語データファイル" + +#: main.cpp:90 +msgid "Kevin Patrick Scannell" +msgstr "Kevin Patrick Scannell" + +#: main.cpp:91 +msgid "Irish (Gaelic) data files" +msgstr "アイルランド語 (ゲール語) データファイル" + +#: main.cpp:92 +msgid "Matt Howe" +msgstr "Matt Howe" + +#: main.cpp:93 +msgid "Softer Hangman Pictures" +msgstr "ハングマンの絵" + +#: main.cpp:94 +msgid "Benjamin Meyer" +msgstr "Benjamin Meyer" + +#: main.cpp:96 +msgid "Robert Gogolok" +msgstr "Robert Gogolok" + +#: main.cpp:98 +msgid "Lubos Lunàk" +msgstr "Lubos Lunàk" + +#: main.cpp:100 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: main.cpp:101 +msgid "Coding help, fixed a lot of things" +msgstr "コーディング支援、多くの修正" + +#: main.cpp:102 +msgid "Peter Hedlund" +msgstr "Peter Hedlund" + +#: main.cpp:103 +msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" +msgstr "文字ツールバーのアイコンを生成するためのコード" + +#: main.cpp:104 +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: main.cpp:105 +msgid "Code cleaning" +msgstr "コードの整理" + +#: rc.cpp:1 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"KIMIZUKA Tomokazu,Kyosuke Takayama,Yukiko Bando, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Kimizuka Tomokazu,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"sgtom@pluto.dti.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@o" +"kushi.com,," + +#. i18n: tag theme attribute uiname +#. i18n: file: ../themes/standardthemes.xml:4 +#: rc.cpp:5 rc.cpp:5 +msgid "Sea Theme" +msgstr "海のテーマ" + +#. i18n: tag theme attribute uiname +#. i18n: file: ../themes/standardthemes.xml:20 +#: rc.cpp:8 rc.cpp:8 +msgid "Bee Theme" +msgstr "" + +#. i18n: tag theme attribute uiname +#. i18n: file: ../themes/standardthemes.xml:36 +#: rc.cpp:11 rc.cpp:11 +msgid "Desert Theme" +msgstr "砂漠のテーマ" + +#. i18n: file: khangmanui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:14 +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#. i18n: file: khangmanui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:17 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: khangmanui.rc:30 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:20 +msgid "Main" +msgstr "メイン" + +#. i18n: file: khangmanui.rc:38 +#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolBar) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:23 +msgid "Special Characters" +msgstr "特殊文字" + +#. i18n: file: khangmanui.rc:41 +#. i18n: ectx: ToolBar (themeToolBar) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:26 +msgid "Look" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: khangmanui.rc:45 +#. i18n: ectx: ToolBar (languageToolBar) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:29 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#. i18n: file: advanced.ui:36 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#. i18n: file: languageui.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: advanced.ui:36 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#. i18n: file: languageui.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:95 rc.cpp:32 rc.cpp:95 +msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" +msgstr "スペイン語、ポルトガル語、カタロニア語" + +#. i18n: file: advanced.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:35 +msgid "Type accented &letters" +msgstr "アクセント付き文字をタイプする(&L)" + +#. i18n: file: advanced.ui:51 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters) +#. i18n: file: languageui.ui:25 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters) +#. i18n: file: advanced.ui:51 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters) +#. i18n: file: languageui.ui:25 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:98 rc.cpp:38 rc.cpp:98 +msgid "" +"If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they " +"are differentiated from the corresponding unaccented letter)." +msgstr "" +"これをチェックすると、アクセント付き文字を自分でタイプしなければなりません (アクセント付きの文字は対応するアクセントなしの文字と区別されます)" + +#. i18n: file: advanced.ui:55 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters) +#. i18n: file: languageui.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters) +#. i18n: file: advanced.ui:55 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters) +#. i18n: file: languageui.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:101 rc.cpp:41 rc.cpp:101 +msgid "" +"If this is disabled, the selected language does not support it. If " +"this is enabled and if you check it, then you should type accented " +"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " +"displayed with normal letters (default).
    \n" +"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and " +"ò will be displayed in the word xenofòbia. If this option is checked, " +"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will have to type " +"\"ò\" for this letter to be displayed." +msgstr "" +"現在選択されている言語がサポートしていない場合は、このオプションは選択できないようになっています。選択可能になっている場合は、これをチェックすると" +"、アクセント付き文字を自分でタイプしなければなりません。チェックしなければ、アクセント付き文字はアクセントなしの通常の文字で表示されます " +"(標準設定)。
    \n" +"例えば、カタロニア語で単語が xenofòbia である場合、このオプションが有効でなければ、“o” をタイプすると “o” と “ò” " +"の両方が表示されます。有効であれば、“o” をタイプすると “o” だけが表示され、“ò” " +"を表示させるためにはアクセント付きの文字をタイプしなければなりません。
    " + +#. i18n: file: advanced.ui:73 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:45 rc.cpp:45 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#. i18n: file: advanced.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase) +#: rc.cpp:48 rc.cpp:48 +msgid "Play in upper case letters" +msgstr "大文字でプレイする" + +#. i18n: file: advanced.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase) +#: rc.cpp:51 rc.cpp:51 +msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters" +msgstr "これをチェックすると、単語はすべて大文字で表示されます" + +#. i18n: file: advanced.ui:92 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase) +#: rc.cpp:54 rc.cpp:54 +msgid "" +"If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, even " +"if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the word " +"will be in lower case.
    \n" +"This setting is currently only available for the German language." +msgstr "" +"これをチェックすると、単語の文字を小文字で入力しても、すべて大文字で表示されます。チェックしなければ 、小文字で表示されます " +"(標準設定)。
    \n" +"この設定は現在のところドイツ語でのみ利用できます。
    " + +#. i18n: file: generalui.ui:14 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, generalui) +#: rc.cpp:58 rc.cpp:58 +msgid "Here you can choose settings for all languages." +msgstr "ここではすべての言語に共通の設定を行います。" + +#. i18n: file: generalui.ui:22 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter) +#. i18n: file: khangman.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) +#. i18n: file: generalui.ui:22 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter) +#. i18n: file: khangman.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) +#: rc.cpp:61 rc.cpp:135 rc.cpp:61 rc.cpp:135 +msgid "" +"Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." +msgstr "単語に同じ文字が複数含まれている場合に、同時にすべてを表示させたくなければ、これをチェックします" + +#. i18n: file: generalui.ui:28 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter) +#: rc.cpp:64 rc.cpp:64 +msgid "" +"If you check this box, only the first letter will be written if the letter " +"is found in several places in the word. Then you have to rechoose the same " +"letter, to replace the second instance in the word until there are no more " +"instances of this letter.\n" +"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, " +"when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word will be " +"discovered at the same time. If this is checked, you will need to try \"o\" " +"twice.\n" +"\n" +"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " +"word are discovered." +msgstr "" +"このオプションをチェックすると、推測した文字が単語の数カ所に見つかっても、最初の文字のみが表示されます。残りの文字は、再び同じ文字を選択したときに、単語に" +"含まれるその文字がすべて表示されるまで、前から順に 1 文字ずつ表示されます。\n" +"例えば、推測する単語が “potato” である場合、このオプションが有効でなければ 、“o” をタイプするとこの単語に含まれる 2 つの “o” " +"が同時に表示されます。有効であれば、“o” を 2 回推測する必要があります。\n" +"\n" +"標準設定では、一度タイプすると単語に含まれるその文字がすべて同時に表示されます。" + +#. i18n: file: generalui.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter) +#: rc.cpp:70 rc.cpp:70 +msgid "Require more guesses for duplicate letters" +msgstr "重複した文字を 1 文字ずつ推測する" + +#. i18n: file: generalui.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimations) +#: rc.cpp:73 rc.cpp:73 +msgid "Enable animations" +msgstr "アニメーションを有効にする" + +#. i18n: file: generalui.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Hint) +#: rc.cpp:76 rc.cpp:76 +msgid "Enable hints globally" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalui.ui:52 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:79 rc.cpp:79 +msgid "Sounds" +msgstr "サウンド" + +#. i18n: file: generalui.ui:58 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound) +#. i18n: file: khangman.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) +#. i18n: file: generalui.ui:58 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound) +#. i18n: file: khangman.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) +#: rc.cpp:82 rc.cpp:141 rc.cpp:82 rc.cpp:141 +msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" +msgstr "これをチェックすると、新しいゲームとゲームに勝ったときにサウンドが再生されます" + +#. i18n: file: generalui.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Sound) +#: rc.cpp:85 rc.cpp:85 +msgid "" +"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game " +"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " +"KHangMan.\n" +"Default is no sound." +msgstr "" +"これをチェックすると、新しいゲームの開始時とゲームに勝ったときにサウンドが再生されます。チェックしなければ、サウンドはありません。\n" +"標準はサウンドなしです。" + +#. i18n: file: generalui.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Sound) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:89 +msgid "Enable sounds" +msgstr "サウンドを有効にする" + +#. i18n: file: languageui.ui:13 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, languageui) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:92 +msgid "Here you can choose special settings for some languages." +msgstr "ここでは一部の言語でのみ使用する特殊な設定を行います。" + +#. i18n: file: languageui.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters) +#: rc.cpp:105 khangman.cpp:530 rc.cpp:105 +msgid "Type accented letters" +msgstr "アクセント付き文字をタイプする" + +#. i18n: file: timerui.ui:16 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:108 rc.cpp:108 +msgid "" +"Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" " +"tooltip." +msgstr "ヒントと「この文字はもう試しました」のメッセージをツールチップに表示する時間を設定します。" + +#. i18n: file: timerui.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:111 khangman.cpp:363 rc.cpp:111 +msgid "Timers" +msgstr "タイマー" + +#. i18n: file: timerui.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:114 rc.cpp:114 +msgid "Time for displaying the Already Guessed Letter tooltip:" +msgstr "「この文字はもう試しました」のメッセージをツールチップに表示する時間:" + +#. i18n: file: timerui.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer) +#. i18n: file: khangman.kcfg:61 +#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General) +#. i18n: file: timerui.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer) +#. i18n: file: khangman.kcfg:61 +#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General) +#: rc.cpp:117 rc.cpp:148 rc.cpp:117 rc.cpp:148 +msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed." +msgstr "「この文字はもう試しました」のメッセージをツールチップに表示する時間" + +#. i18n: file: timerui.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer) +#: rc.cpp:120 rc.cpp:120 +msgid "" +"You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after " +"you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but younger " +"children might need longer time to be able to understand they are trying a " +"letter that was already guessed." +msgstr "" +"一度試した文字を再び推測したときに現れる「この文字はもう試しました」のメッセージをツールチップに表示する時間を設定します。標準設定では 1 " +"秒間です。年少の子供の場合は、既に試した文字を試そうとしていることを理解するのにもう少し時間が必要かもしれません。" + +#. i18n: file: khangman.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) +#: rc.cpp:123 rc.cpp:123 +msgid "Level" +msgstr "レベル" + +#. i18n: file: khangman.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCharToolbar), group (Language) +#: rc.cpp:126 rc.cpp:126 +msgid "Show the characters toolbar" +msgstr "文字ツールバーを表示する" + +#. i18n: file: khangman.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) +#: rc.cpp:129 rc.cpp:129 +msgid "The language selected by the user" +msgstr "ユーザが選択した言語" + +#. i18n: file: khangman.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Look) +#: rc.cpp:132 rc.cpp:132 +msgid "Background theme" +msgstr "背景のテーマ" + +#. i18n: file: khangman.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) +#: rc.cpp:138 rc.cpp:138 +msgid "Enable Animations" +msgstr "アニメーションを有効にする" + +#. i18n: file: khangman.kcfg:57 +#. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) +#: rc.cpp:144 rc.cpp:144 +msgid "" +"If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " +"(default) \n" +" hints will be displayed only per word when the user chooses to " +"show the hint." +msgstr "" + +#. i18n: file: khangman.kcfg:68 +#. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) +#: rc.cpp:151 rc.cpp:151 +msgid "Type accented letters separately from normal letters" +msgstr "アクセント付き文字をアクセントなし文字と区別して入力する" + +#. i18n: file: khangman.kcfg:75 +#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) +#: rc.cpp:154 rc.cpp:154 +msgid "The Providers path for KHangMan" +msgstr "KHangMan プロバイダのパス" + +#: khangman.cpp:97 +msgid "Play with a new word" +msgstr "新しい単語でプレイ" + +#: khangman.cpp:100 +msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgstr "既存の語彙文書を開きます" + +#: khangman.cpp:103 +msgid "&Show Hint" +msgstr "ヒントを表示(&S)" + +#: khangman.cpp:104 +msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word" +msgstr "単語を推測しやすくするためのヒントの表示/非表示を切り替えます" + +#: khangman.cpp:112 +msgid "&Get Words in New Language..." +msgstr "新しい言語の単語を取得(&G)..." + +#: khangman.cpp:120 +msgid "&Category" +msgstr "カテゴリ(&C)" + +#: khangman.cpp:123 +msgid "Choose the category" +msgstr "カテゴリを選択" + +#: khangman.cpp:124 +msgid "Choose the category of words" +msgstr "単語のカテゴリを選択します。" + +#: khangman.cpp:127 +msgid "&Language" +msgstr "言語(&L)" + +#: khangman.cpp:132 khangman.cpp:133 +msgid "Choose the language" +msgstr "言語を選択" + +#: khangman.cpp:138 +msgid "L&ook" +msgstr "外観(&O)" + +#: khangman.cpp:144 khangman.cpp:145 +msgid "Choose the look and feel" +msgstr "KHangMan の外観を選択" + +#: khangman.cpp:150 +msgid "You can open last opened files" +msgstr "" + +#: khangman.cpp:253 +msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: khangman.cpp:353 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: khangman.cpp:358 +msgid "Languages" +msgstr "言語" + +#: khangman.cpp:558 khangmanview.cpp:726 +#, kde-format +msgid "Losses: %1" +msgstr "負け: %1" + +#: khangman.cpp:569 +msgid "Open Vocabulary Document" +msgstr "語彙文書を開く" + +#: khangmanview.cpp:73 +msgid "G&uess" +msgstr "推測(&U)" + +#: khangmanview.cpp:77 +msgid "&Play again" +msgstr "もう一度プレイする(&P)" + +#: khangmanview.cpp:321 +msgid "Misses" +msgstr "はずれ" + +#: khangmanview.cpp:352 +msgid "Hint" +msgstr "ヒント" + +#: khangmanview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "You lost. The word was \"%1\"." +msgstr "あなたの負けです! 正解は “%1” でした。" + +#: khangmanview.cpp:381 +msgid "Congratulations! You won!" +msgstr "おめでとうございます。あなたの勝ちです!" + +#: khangmanview.cpp:510 +msgid "This letter has already been guessed." +msgstr "この文字はもう試しました。" + +#: khangmanview.cpp:592 +#, kde-format +msgid "" +"File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"ファイル $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 が見つかりません。\n" +"インストールを確認してください。" + +#: khangmanview.cpp:596 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: khangmanview.cpp:725 +#, kde-format +msgid "Wins: %1" +msgstr "勝ち: %1" + +#: timer.cpp:37 timer.cpp:45 +#, kde-format +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "1 秒" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/khelpcenter.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/khelpcenter.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/khelpcenter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/khelpcenter.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,630 @@ +# Translation of khelpcenter into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-11 12:11+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: application.cpp:59 navigator.cpp:439 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "KDE ヘルプセンター" + +#: application.cpp:61 khc_indexbuilder.cpp:156 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "KDE ヘルプセンター" + +#: application.cpp:63 +msgid "(c) 1999-2011, The KHelpCenter developers" +msgstr "" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:160 +msgid "Cornelius Schumacher" +msgstr "Cornelius Schumacher" + +#: application.cpp:66 +msgid "Frerich Raabe" +msgstr "Frerich Raabe" + +#: application.cpp:67 +msgid "Matthias Elter" +msgstr "Matthias Elter" + +#: application.cpp:67 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: application.cpp:69 +msgid "Wojciech Smigaj" +msgstr "Wojciech Smigaj" + +#: application.cpp:69 +msgid "Info page support" +msgstr "情報ページサポート" + +#: application.cpp:76 +msgid "URL to display" +msgstr "表示する URL" + +#: docmetainfo.cpp:52 +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "最上位ドキュメント" + +#: docmetainfo.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "doctitle (language)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:136 +msgctxt "Describes documentation entries that are in English" +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: fontdialog.cpp:47 +msgid "Font Configuration" +msgstr "フォント設定" + +#: fontdialog.cpp:70 +msgid "Sizes" +msgstr "サイズ" + +#: fontdialog.cpp:76 +msgctxt "The smallest size a will have" +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "最小フォントサイズ(&I):" + +#: fontdialog.cpp:83 +msgctxt "The normal size a font will have" +msgid "M&edium font size:" +msgstr "中フォントサイズ(&E):" + +#: fontdialog.cpp:93 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: fontdialog.cpp:99 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "標準フォント(&T):" + +#: fontdialog.cpp:105 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "固定幅フォント(&I):" + +#: fontdialog.cpp:111 +msgid "S&erif font:" +msgstr "セリフフォント(&E):" + +#: fontdialog.cpp:117 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "サンセリフフォント(&A):" + +#: fontdialog.cpp:123 +msgid "&Italic font:" +msgstr "イタリックフォント(&I):" + +#: fontdialog.cpp:129 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "ファンタジーフォント(&F):" + +#: fontdialog.cpp:138 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" + +#: fontdialog.cpp:144 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "デフォルトのエンコーディング(&D):" + +#: fontdialog.cpp:149 fontdialog.cpp:219 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "言語のエンコーディングを使う" + +#: fontdialog.cpp:153 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "フォントサイズ調整(&F):" + +#: glossary.cpp:88 +msgid "By Topic" +msgstr "トピックで" + +#: glossary.cpp:92 infotree.cpp:95 +msgid "Alphabetically" +msgstr "アルファベットで" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding glossary cache..." +msgstr "用語集のキャッシュを再構築中..." + +#: glossary.cpp:204 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "キャッシュを再構築中...完了。" + +#: glossary.cpp:307 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: glossary.cpp:308 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file " +"'glossary.html.in'!" +msgstr "選択された用語エントリを表示できません。glossary.html.in を開けません。" + +#: glossary.cpp:314 +msgid "See also: " +msgstr "次も参照: " + +#: glossary.cpp:330 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "KDE 用語集" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:60 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine." +msgstr "全文検索には ht://dig HTML 検索エンジンを使います。" + +#: htmlsearchconfig.cpp:64 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "ht://dig パッケージの入手場所" + +#: htmlsearchconfig.cpp:68 +msgid "You can get ht://dig at the ht://dig home page" +msgstr "ht://dig は ht://dig のホームページで入手できます" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "Program Locations" +msgstr "プログラムの場所" + +#: htmlsearchconfig.cpp:83 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:89 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "htsearch CGI プログラムの URL を入力してください。" + +#: htmlsearchconfig.cpp:94 +msgid "Indexer:" +msgstr "インデクサ:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:100 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "htdig インデクサプログラムのパスを入力してください。" + +#: htmlsearchconfig.cpp:106 +msgid "htdig database:" +msgstr "htdig データベース:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:112 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "htdig データベースディレクトリのパスを入力してください。" + +#: infotree.cpp:98 +msgid "By Category" +msgstr "カテゴリで" + +#: kcmhelpcenter.cpp:63 +msgid "Change Index Folder" +msgstr "インデックスフォルダを変更" + +#: kcmhelpcenter.cpp:71 kcmhelpcenter.cpp:292 +msgid "Index folder:" +msgstr "インデックスフォルダ:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:103 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "検索インデックスを作成" + +#: kcmhelpcenter.cpp:116 +msgid "Index creation log:" +msgstr "インデックス作成ログ:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:172 +msgctxt "" +"Label for button to close search index progress dialog after successful " +"completion" +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: kcmhelpcenter.cpp:173 +msgid "Index creation finished." +msgstr "インデックス作成終了" + +#: kcmhelpcenter.cpp:176 +msgctxt "Label for stopping search index generation before completion" +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: kcmhelpcenter.cpp:202 +msgid "Details <<" +msgstr "詳細 <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:215 +msgid "Details >>" +msgstr "詳細 >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:232 +msgid "Build Search Index" +msgstr "検索インデックスを作成" + +#: kcmhelpcenter.cpp:240 +msgid "Build Index" +msgstr "インデックスを作成" + +#: kcmhelpcenter.cpp:271 +msgid "" +"To be able to search a document, a search\n" +"index needs to exist. The status column of the list below shows whether an " +"index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" +"ドキュメントを検索するには検索用のインデックスが必要です。\n" +"下のリストの状態のカラムに、ドキュメントのインデックスがあるかどうかが表示されます。\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:274 +msgid "" +"To create an index, check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" +"インデックスを作成するには、リストのボックスをチェックして\n" +"インデックスを作成ボタンを押してください。\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:283 +msgid "Search Scope" +msgstr "検索範囲" + +#: kcmhelpcenter.cpp:283 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: kcmhelpcenter.cpp:298 +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#: kcmhelpcenter.cpp:320 +#, kde-format +msgid "The folder %1 does not exist; unable to create index." +msgstr "フォルダ %1 は存在しません。インデックスを作成できません。" + +#: kcmhelpcenter.cpp:359 +msgctxt "Describes the status of a documentation index that is present" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: kcmhelpcenter.cpp:362 +msgctxt "Describes the status of a documentation index that is missing" +msgid "Missing" +msgstr "ありません" + +#: kcmhelpcenter.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "" +" Generic prefix label for error messages when creating documentation index, " +"first arg is the document's identifier, second is the document's name" +msgid "Document '%1' (%2):\n" +msgstr "ドキュメント “%1” (%2):\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:411 +msgid "No document type." +msgstr "ドキュメントタイプがありません。" + +#: kcmhelpcenter.cpp:418 +#, kde-format +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "ドキュメントタイプ “%1” の検索ハンドラがありません。" + +#: kcmhelpcenter.cpp:428 +#, kde-format +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "ドキュメントタイプ “%1” のインデックス作成コマンドが指定されていません。" + +#: kcmhelpcenter.cpp:546 +msgid "Failed to build index." +msgstr "インデックスの作成に失敗しました。" + +#: kcmhelpcenter.cpp:601 +#, kde-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" +"インデックス作成コマンド実行中にエラー:\n" +"%1" + +#: khc_indexbuilder.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "コマンド %1 を起動できません。" + +#: khc_indexbuilder.cpp:154 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "KHelpCenter インデックスビルダー" + +#: khc_indexbuilder.cpp:158 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 2003, KHelpCenter 開発チーム" + +#: khc_indexbuilder.cpp:165 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "インデックスを作成するドキュメント" + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Index directory" +msgstr "インデックスディレクトリ" + +#: mainwindow.cpp:72 +msgid "Search Error Log" +msgstr "検索エラーログ" + +#: mainwindow.cpp:131 +msgid "Preparing Index" +msgstr "インデックスを準備" + +#: mainwindow.cpp:180 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Previous Page" +msgstr "前のページ" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "ドキュメントの前のページに移動します" + +#: mainwindow.cpp:241 +msgid "Next Page" +msgstr "次のページ" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "ドキュメントの次のページに移動します" + +#: mainwindow.cpp:248 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "目次(&C)" + +#: mainwindow.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "目次" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "目次に戻ります" + +#: mainwindow.cpp:256 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "最新の検索結果(&L)" + +#: mainwindow.cpp:274 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "フォント設定..." + +#: mainwindow.cpp:278 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "フォントサイズを大きく|/|$[~setProps ~label '拡大']" + +#: mainwindow.cpp:283 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "フォントサイズを小さく|/|$[~setProps ~label '縮小']" + +#: navigator.cpp:114 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#: navigator.cpp:170 +msgid "&Contents" +msgstr "目次(&C)" + +#: navigator.cpp:184 +msgid "Search Options" +msgstr "検索オプション" + +#: navigator.cpp:193 +msgid "G&lossary" +msgstr "用語集(&L)" + +#: navigator.cpp:438 +msgid "Start Page" +msgstr "スタートページ" + +#: navigator.cpp:528 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "検索プログラムを実行できません" + +#: navigator.cpp:570 +msgid "" +"A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "検索インデックスが存在しません。インデックスを作成しますか?" + +#: navigator.cpp:574 +msgid "Create" +msgstr "作成する" + +#: navigator.cpp:575 +msgid "Do Not Create" +msgstr "作成しない" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Kurose Shushi,Fumiaki " +"Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird.email" +".ne.jp,fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," + +#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Search) +#: rc.cpp:5 +msgid "Path to index directory." +msgstr "インデックスディレクトリへのパス。" + +#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:12 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Search) +#: rc.cpp:8 +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "検索インデックスを含むディレクトリまでのパス。" + +#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Layout) +#: rc.cpp:11 +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "現在表示されている操作タブ" + +#. i18n: file: khelpcenterui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:15 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: khelpcenterui.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:18 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: khelpcenterui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:21 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: khelpcenterui.rc:34 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:24 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "エラー: ドキュメントタイプが指定されていません。" + +#: searchengine.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "エラー: ドキュメントタイプ “%1” の検索ハンドラがありません。" + +#: searchengine.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "ファイル %1 から検索ハンドラを初期化できません。" + +#: searchengine.cpp:242 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "有効な検索ハンドラが見つかりません。" + +#: searchengine.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "“%1” の検索結果:" + +#: searchengine.cpp:290 +msgid "Search Results" +msgstr "検索結果" + +#: searchhandler.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "検索コマンド %1 の実行中にエラー" + +#: searchhandler.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Error: %1" +msgstr "エラー: %1" + +#: searchhandler.cpp:167 searchhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgid "'%1' not found, check your installation" +msgstr "%1 が見つかりません。インストールを確認してください。" + +#: searchhandler.cpp:177 +#, kde-format +msgid "'%1' not found, install the package containing it" +msgstr "%1 が見つかりません。これを含むパッケージをインストールしてください。" + +#: searchhandler.cpp:228 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "検索コマンドも URL も指定されていません。" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "and" +msgstr "かつ" + +#: searchwidget.cpp:67 +msgid "or" +msgstr "または" + +#: searchwidget.cpp:69 +msgid "&Method:" +msgstr "方法(&M):" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "Max. &results:" +msgstr "最大検索数(&R):" + +#: searchwidget.cpp:101 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "範囲の選択(&S):" + +#: searchwidget.cpp:109 +msgid "Scope" +msgstr "範囲" + +#: searchwidget.cpp:112 +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "検索インデックスを作成(&I)..." + +#: searchwidget.cpp:367 +msgctxt "Label for searching documentation using custom (user defined) scope" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: searchwidget.cpp:369 +msgctxt "Label for searching documentation using default search scope" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: searchwidget.cpp:371 +msgctxt "Label for searching documentation in all subsections" +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: searchwidget.cpp:373 +msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: searchwidget.cpp:375 +msgctxt "Label for Unknown search scope, that should never appear" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: view.cpp:212 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/khotkeys.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/khotkeys.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/khotkeys.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/khotkeys.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,852 @@ +# Translation of khotkeys into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khotkeys\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:24+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:5 +msgid "Input Actions Daemon" +msgstr "入力アクションデーモン" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:8 +msgid "Start the Input Actions daemon on login" +msgstr "ログイン時に入力アクションデーモンを起動する" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:11 +msgid "Gestures" +msgstr "ジェスチャー" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:14 +msgid "Timeout:" +msgstr "タイムアウト:" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:17 +msgid "ms" +msgstr "ミリ秒" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:20 +msgid "Mouse button:" +msgstr "マウスボタン:" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:83 rc.cpp:23 rc.cpp:83 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:26 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:215 rc.cpp:29 rc.cpp:215 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:32 +msgid "Active window" +msgstr "アクティブウィンドウ" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:35 +msgid "Specific window" +msgstr "特定のウィンドウ" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:38 +msgid "Action window" +msgstr "アクションウィンドウ" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:41 +msgid "Command/URL:" +msgstr "コマンド/URL:" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:44 +msgid "Remote application:" +msgstr "リモートアプリケーション:" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:47 +msgid "Remote object:" +msgstr "リモートオブジェクト:" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:50 +msgid "Function:" +msgstr "関数:" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:53 +msgid "Arguments:" +msgstr "引数:" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:56 +msgid "Call" +msgstr "コール" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:59 +msgid "Launch D-Bus Browser" +msgstr "D-Bus ブラウザを起動" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:62 +msgid "Application:" +msgstr "アプリケーション:" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:65 +msgid "Select Application ..." +msgstr "アプリケーションを選択..." + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:89 rc.cpp:68 rc.cpp:89 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:71 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:74 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:77 +msgid "&Duplicate..." +msgstr "複製(&D)..." + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) +#: rc.cpp:80 rc.cpp:80 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&L)" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:86 rc.cpp:86 +msgid "Window Data" +msgstr "ウィンドウのデータ" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:92 +msgid "Window title:" +msgstr "ウィンドウのタイトル:" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:95 rc.cpp:119 rc.cpp:143 +msgid "Is Not Important" +msgstr "重要ではない" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#: rc.cpp:98 rc.cpp:122 rc.cpp:146 rc.cpp:98 rc.cpp:122 rc.cpp:146 +msgid "Contains" +msgstr "含む" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:125 rc.cpp:149 rc.cpp:101 rc.cpp:125 rc.cpp:149 +msgid "Is" +msgstr "等しい" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:128 rc.cpp:152 rc.cpp:104 rc.cpp:128 rc.cpp:152 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "正規表現に一致" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:131 rc.cpp:155 rc.cpp:107 rc.cpp:131 rc.cpp:155 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "含まない" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:134 rc.cpp:158 rc.cpp:110 rc.cpp:134 rc.cpp:158 +msgid "Is Not" +msgstr "等しくない" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) +#: rc.cpp:113 rc.cpp:137 rc.cpp:161 rc.cpp:113 rc.cpp:137 rc.cpp:161 +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "正規表現と一致しない" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:116 +msgid "Window class:" +msgstr "ウィンドウのクラス:" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label) +#: rc.cpp:140 rc.cpp:140 +msgid "Window role:" +msgstr "ウィンドウの役割:" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect) +#: rc.cpp:164 rc.cpp:164 +msgid "&Autodetect" +msgstr "自動検出(&A)" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:167 rc.cpp:167 +msgid "Window Types" +msgstr "ウィンドウのタイプ" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal) +#: rc.cpp:170 rc.cpp:170 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop) +#: rc.cpp:173 rc.cpp:173 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog) +#: rc.cpp:176 rc.cpp:176 +msgid "Dialog" +msgstr "ダイアログ" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock) +#: rc.cpp:179 rc.cpp:179 +msgid "Dock" +msgstr "ドッキングパネル" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab) +#: rc.cpp:182 kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 +#: rc.cpp:182 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:185 rc.cpp:185 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) +#: rc.cpp:188 kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156 rc.cpp:188 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) +#: rc.cpp:191 rc.cpp:191 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) +#: rc.cpp:194 kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137 rc.cpp:194 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label) +#: rc.cpp:197 rc.cpp:197 +msgid "&Shortcut:" +msgstr "ショートカット(&S):" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group) +#: rc.cpp:200 rc.cpp:200 +msgid "Trigger When" +msgstr "トリガーする時" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears) +#: rc.cpp:203 rc.cpp:203 +msgid "Window appears" +msgstr "ウィンドウが現れる" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears) +#: rc.cpp:206 rc.cpp:206 +msgid "Window disappears" +msgstr "ウィンドウが消える" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:209 +msgid "Window gets focus" +msgstr "ウィンドウがフォーカスを受ける" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus) +#: rc.cpp:212 rc.cpp:212 +msgid "Window loses focus" +msgstr "ウィンドウがフォーカスを失う" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel) +#: rc.cpp:218 rc.cpp:218 +msgid "Change the exported state for the actions." +msgstr "アクションをどの状態でエクスポートするかを設定します。" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel) +#: rc.cpp:221 rc.cpp:221 +msgid "Export Actions" +msgstr "アクションをエクスポート" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state) +#: rc.cpp:224 rc.cpp:224 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Configure in which state " +"the actions should be exported.

    \n" +"

    Actual State

    \n" +"

    Export the actions in " +"their current state.

    \n" +"

    Disabled

    \n" +"

    Export the actions in a " +"disabled state.

    \n" +"

    Enabled

    \n" +"

    Export the actions in an " +"enabled state.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    アクションをどの状態で " +"エクスポートするかを設定します。

    \n" +"

    現在の状態

    \n" +"

    : アクションを現在の状態のまま " +"エクスポートします。

    \n" +"

    無効

    \n" +"

    アクションの状態を無効にして " +"エクスポートします。

    \n" +"

    有効

    \n" +"

    アクションの状態を有効にして " +"エクスポートします。

    " + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) +#: rc.cpp:237 rc.cpp:237 +msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions." +msgid "Actual State" +msgstr "現在の状態" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) +#: rc.cpp:240 rc.cpp:240 +msgctxt "Export hotkey actions in enabled state." +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) +#: rc.cpp:243 rc.cpp:243 +msgctxt "Export hotkey actions into disabled state" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel) +#: rc.cpp:246 rc.cpp:246 +msgid "KHotkeys file id." +msgstr "KHotkeys ファイルの ID" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel) +#: rc.cpp:249 rc.cpp:249 +msgid "" +"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. " +"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers." +msgstr "" +"khotkeys ファイル ID は、ファイルを二回以上インポートしないために使われます。普通は KDE 開発者からの自動更新に使われます。" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel) +#: rc.cpp:252 rc.cpp:252 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id) +#: rc.cpp:255 rc.cpp:255 +msgid "Set import id for file, or leave empty" +msgstr "ファイルのインポート ID を設定、または空欄" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) +#: rc.cpp:258 rc.cpp:258 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel) +#: rc.cpp:261 rc.cpp:261 +msgid "Allow Merging" +msgstr "マージを許可する" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging) +#: rc.cpp:264 rc.cpp:264 +msgid "Merge into existing directories on import?" +msgstr "インポート時に既存のフォルダとマージしますか?" + +#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging) +#: rc.cpp:267 rc.cpp:267 +msgid "" +"Allow merging of content if a directory with the same name exists on " +"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the " +"same name." +msgstr "" +"インポートの際に、同じ名前のディレクトリが存在する場合は、コンテンツの統合を許可します。統合が許可されていない場合は、同じ名前のディレクトリが二つ存在する" +"ことになります。" + +#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "メニューエディタの項目" + +#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318 +msgid "" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " +"want to import it again?" +msgstr "このアクションファイルは既にインポートされています。本当にもう一度インポートしますか?" + +#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346 +msgid "" +"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " +"want to import it?" +msgstr "このアクションファイルには ImportId フィールドがないため、インポート済みかどうか分かりません。本当にこれをインポートしますか?" + +#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79 +msgid "Command/URL : " +msgstr "コマンド/URL: " + +#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191 +msgid "Keyboard input: " +msgstr "キーボード入力: " + +#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91 +msgid "Activate window: " +msgstr "ウィンドウをアクティブに: " + +#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143 +msgid "D-Bus: " +msgstr "D-Bus: " + +#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91 +msgid "No service configured." +msgstr "サービスが設定されていません。" + +#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92 +#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Input Action: %1" +msgstr "入力アクション: %1" + +#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Failed to start service '%1'." +msgstr "サービス “%1” を開始できませんでした。" + +# |,no-bad-patterns +#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115 +msgid "Menu entry: " +msgstr "メニュー項目: " + +#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 +msgid "Existing window: " +msgstr "既存のウィンドウ: " + +#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63 +msgctxt "Not_condition" +msgid "Not" +msgstr "等しくない" + +#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69 +msgctxt "Or_condition" +msgid "Or" +msgstr "または" + +#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61 +msgctxt "And_condition" +msgid "And" +msgstr "かつ" + +#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 +msgid "Active window: " +msgstr "アクティブウィンドウ: " + +#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 +msgid "Voice trigger: " +msgstr "音声トリガー: " + +#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137 +msgid "Shortcut trigger: " +msgstr "ショートカットトリガー: " + +#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150 +msgid "Window trigger: " +msgstr "ウィンドウトリガー: " + +#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126 +msgid "Gesture trigger" +msgstr "ジェスチャートリガー" + +#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82 +msgid "Window simple: " +msgstr "ウィンドウ簡素: " + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56 +msgid "Test" +msgstr "テスト" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 +msgid "New Group" +msgstr "新しいグループ" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 +msgid "Export Group..." +msgstr "グループをエクスポート..." + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148 +msgid "Import..." +msgstr "インポート..." + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162 +msgid "Global Shortcut" +msgstr "グローバルショートカット" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175 +msgid "Window Action" +msgstr "ウィンドウアクション" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188 +msgid "Mouse Gesture Action" +msgstr "マウスジェスチャーアクション" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269 +msgid "Command/URL" +msgstr "コマンド/URL" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276 +msgid "D-Bus Command" +msgstr "D-Bus コマンド" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283 +msgid "K-Menu Entry" +msgstr "K-メニューの項目" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290 +msgid "Send Keyboard Input" +msgstr "キーボード入力を送る" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 +msgid "New Action" +msgstr "新しいアクション" + +#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122 +msgid "Failed to run qdbusviewer" +msgstr "qdbusviewer の起動に失敗しました" + +#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32 +msgid "Edit Gesture" +msgstr "ジェスチャーを編集" + +#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36 +msgid "" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " +"mouse button while drawing, and release when you have finished." +msgstr "登録するジェスチャーを描いてください。マウスの左ボタンを押し、押したまま描いて、描き終えたらボタンを放します。" + +#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27 +msgctxt "Condition type" +msgid "Active Window ..." +msgstr "アクティブウィンドウ..." + +#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29 +msgctxt "Condition type" +msgid "Existing Window ..." +msgstr "既存のウィンドウ..." + +#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31 +msgctxt "Condition type" +msgid "And" +msgstr "かつ" + +#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33 +msgctxt "Condition type" +msgid "Or" +msgstr "または" + +#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35 +msgctxt "Condition type" +msgid "Not" +msgstr "等しくない" + +#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80 +msgctxt "Add a new condition" +msgid "And" +msgstr "かつ" + +#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30 +msgid "Conditions" +msgstr "条件" + +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:109 +msgid "KDE Hotkeys Configuration Module" +msgstr "KDE ホットキー設定モジュール" + +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:113 +msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" +msgstr "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" + +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:116 +msgid "Michael Jansen" +msgstr "Michael Jansen" + +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:345 +msgid "" +"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will " +"be lost." +msgstr "現在のアクションには未保存の変更があります。続行するとこれらの変更は失われます。" + +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346 +msgid "Save changes" +msgstr "変更を保存" + +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:379 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:403 +msgid "" +"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " +"activated." +msgstr "khotkeys と交信できません。変更は保存しましたが有効にできませんでした。" + +#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124 +msgid "Trigger" +msgstr "トリガー" + +#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160 +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403 +msgctxt "action name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407 +msgctxt "action enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37 +msgid "Export Group" +msgstr "グループをエクスポート" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/khotnewstuff.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/khotnewstuff.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/khotnewstuff.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/khotnewstuff.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of khotnewstuff.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khotnewstuff\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:16+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33 +msgid "KHotNewStuff" +msgstr "KHotNewStuff" + +#: khotnewstuff.cpp:40 +msgid "Name of .knsrc file to read configuration from" +msgstr "設定を読み取る .knsrc ファイルの名前" + +#: khotnewstuff_upload.cpp:40 +msgid "Name of .knsrc file to use" +msgstr "使用する .knsrc ファイルの名前" + +#: khotnewstuff_upload.cpp:41 +msgid "Name of file to upload" +msgstr "アップロードするファイルの名前" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of khtmlkttsd.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2007. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:21+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: khtmlkttsd.cpp:42 +msgid "&Speak Text" +msgstr "テキストを読み上げる(&S)" + +#: khtmlkttsd.cpp:60 +msgctxt "@title:window" +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" +msgstr "" + +#: khtmlkttsd.cpp:91 +msgid "The D-Bus call say() failed." +msgstr "D-Bus コール say() が失敗しました。" + +#: khtmlkttsd.cpp:92 +msgctxt "@title:window" +msgid "D-Bus Call Failed" +msgstr "" + +#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:10 +#. i18n: ectx: ToolBar (speechToolbar) +#: rc.cpp:6 +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "読み上げツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,104 @@ +# translation of khtmlsettingsplugin.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# oki , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 03:54+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai, ,Launchpad Contributions:,Arne Goetje,Toyohiro " +"Asukai,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com,,,arne@linux.org.tw,," + +#. i18n: file: khtmlsettingsplugin.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: khtmlsettingsplugin.rc:8 +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "拡張ツールバー" + +#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML 設定" + +#: settingsplugin.cpp:59 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: settingsplugin.cpp:64 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: settingsplugin.cpp:69 +msgid "&Cookies" +msgstr "クッキー(&C)" + +#: settingsplugin.cpp:74 +msgid "&Plugins" +msgstr "プラグイン(&P)" + +#: settingsplugin.cpp:79 +msgid "Autoload &Images" +msgstr "画像を自動読み込み(&I)" + +#: settingsplugin.cpp:86 +msgid "Enable Pro&xy" +msgstr "プロキシを有効にする(&X)" + +#: settingsplugin.cpp:91 +msgid "Enable Cac&he" +msgstr "キャッシュを有効にする(&h)" + +#: settingsplugin.cpp:97 +msgid "Cache Po&licy" +msgstr "キャッシュのポリシー(&l)" + +#: settingsplugin.cpp:99 +msgid "&Keep Cache in Sync" +msgstr "キャッシュの同期を保つ(&K)" + +#: settingsplugin.cpp:100 +msgid "&Use Cache if Possible" +msgstr "可能ならキャッシュを使う(&U)" + +#: settingsplugin.cpp:101 +msgid "&Offline Browsing Mode" +msgstr "オフラインモード(&O)" + +#: settingsplugin.cpp:196 +msgid "" +"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started." +msgstr "クッキーデーモンを起動できなかったため、クッキーを有効にできませんでした。" + +#: settingsplugin.cpp:198 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cookies Disabled" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kiconfinder.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kiconfinder.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kiconfinder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kiconfinder.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,29 @@ +# Jumpei Ogawa , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconfinder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:22+0000\n" +"Last-Translator: phanect \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kiconfinder.cpp:29 +msgid "Icon Finder" +msgstr "Icon Finder" + +#: kiconfinder.cpp:29 +msgid "Finds an icon based on its name" +msgstr "アイコンの名前からアイコンを探す" + +#: kiconfinder.cpp:34 +msgid "The icon name to look for" +msgstr "探すアイコンの名前" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kigo.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kigo.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kigo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kigo.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,781 @@ +# Translation of kigo into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kigo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:48+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: game/game.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "%1 stone coordinate" +msgid "White %1" +msgstr "白 %1" + +#: game/game.cpp:330 game/game.cpp:400 gui/mainwindow.cpp:393 +msgid "White passed" +msgstr "白がパス" + +#: game/game.cpp:336 +#, kde-format +msgctxt "%1 stone coordinate" +msgid "Black %1" +msgstr "黒 %1" + +#: game/game.cpp:339 game/game.cpp:402 gui/mainwindow.cpp:395 +msgid "Black passed" +msgstr "黒がパス" + +#: game/game.cpp:409 +msgid "White resigned" +msgstr "白が投了" + +#: game/game.cpp:411 +msgid "Black resigned" +msgstr "黒が投了" + +#: game/game.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "%1 response from Go engine" +msgid "White %1" +msgstr "白 %1" + +#: game/game.cpp:421 +#, kde-format +msgctxt "%1 response from Go engine" +msgid "Black %1" +msgstr "黒 %1" + +#: main.cpp:41 +msgid "Kigo" +msgstr "Kigo" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Go Board Game" +msgstr "KDE 囲碁ゲーム" + +#: main.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2008-2010 Sascha Peilicke" +msgstr "Copyright (c) 2008-2010 Sascha Peilicke" + +#: main.cpp:44 +msgid "Sascha Peilicke (saschpe)" +msgstr "Sascha Peilicke (saschpe)" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:46 +msgid "Yuri Chornoivan" +msgstr "Yuri Chornoivan" + +#: main.cpp:46 +msgid "Documentation editor" +msgstr "ドキュメンテーションの編集" + +#: main.cpp:48 +msgid "Arturo Silva" +msgstr "Arturo Silva" + +#: main.cpp:48 +msgid "Default theme designer" +msgstr "標準テーマのデザイナー" + +#: main.cpp:55 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Game to load (SGF file)" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: gui/kigoui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:5 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#. i18n: file: gui/kigoui.rc:17 +#. i18n: ectx: Menu (move) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:8 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Move" +msgstr "手番(&M)" + +#. i18n: file: gui/kigoui.rc:22 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: gui/kigoui.rc:24 +#. i18n: ectx: Menu (dockers) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:14 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Dockers" +msgstr "パネル(&P)" + +#. i18n: file: gui/kigoui.rc:33 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:17 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: gui/kigoui.rc:39 +#. i18n: ectx: ToolBar (moveToolBar) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:20 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Move Toolbar" +msgstr "手番ツールバー" + +#. i18n: file: gui/widgets/errorwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:23 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Kigo was unable to " +"find a Go engine backend.

    \n" +"

    \n" +"

    If you are sure that you already " +"installed a suitable Go engine, you might want to configure Kigo to use that " +"engine. Otherwise you should install a Go engine (like " +"GnuGo).

    " +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/widgets/errorwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:32 +msgid "Configure Kigo..." +msgstr "Kigo を設定..." + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:215 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capturesBox) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:215 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capturesBox) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:155 rc.cpp:35 rc.cpp:155 +msgid "White Player" +msgstr "白プレイヤー" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, whitePlayerName) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, blackPlayerName) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, whitePlayerName) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, whitePlayerName) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, blackPlayerName) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, whitePlayerName) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:56 rc.cpp:158 rc.cpp:38 rc.cpp:56 rc.cpp:158 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_3) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_3) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:62 rc.cpp:41 rc.cpp:62 +msgid "Weak" +msgstr "弱い" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_3) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_3) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:59 rc.cpp:44 rc.cpp:59 +msgid "Strong" +msgstr "強い" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whitePlayerCombo) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, blackPlayerCombo) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whitePlayerCombo) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, blackPlayerCombo) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:65 gui/widgets/setupwidget.cpp:247 +#: gui/widgets/setupwidget.cpp:255 gui/widgets/setupwidget.cpp:294 +#: gui/widgets/setupwidget.cpp:295 rc.cpp:47 rc.cpp:65 +msgid "Human" +msgstr "人間" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whitePlayerCombo) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, blackPlayerCombo) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whitePlayerCombo) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, blackPlayerCombo) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:68 gui/widgets/setupwidget.cpp:249 +#: gui/widgets/setupwidget.cpp:257 rc.cpp:50 rc.cpp:68 +msgid "Computer" +msgstr "コンピュータ" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:140 rc.cpp:53 rc.cpp:140 +msgid "Black Player" +msgstr "黒プレイヤー" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:301 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, newGameBox) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:71 +msgid "New Game" +msgstr "新しいゲーム" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:307 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, sizeGroupBox) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:74 +msgid "Board Size" +msgstr "碁盤のサイズ" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:319 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sizeSmall) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:77 +msgid "Tiny (9x9)" +msgstr "ミニ (9x9)" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:329 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sizeMedium) +#: rc.cpp:80 rc.cpp:80 +msgid "Small (13x13)" +msgstr "小 (13x13)" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:336 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sizeBig) +#: rc.cpp:83 rc.cpp:83 +msgid "Normal (19x19)" +msgstr "標準 (19x19)" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:346 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sizeOther) +#: rc.cpp:86 rc.cpp:86 +msgid "Custom:" +msgstr "カスタム:" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:372 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: kigo.kcfg:87 +#. i18n: ectx: label, entry (Komi), group (Game) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:372 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: kigo.kcfg:87 +#. i18n: ectx: label, entry (Komi), group (Game) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:252 rc.cpp:89 rc.cpp:252 +msgid "Komi" +msgstr "コミ" + +# コミの単位 +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:378 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, komiSpinBox) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:310 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, komiSpinBox) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:378 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, komiSpinBox) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:310 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, komiSpinBox) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:167 rc.cpp:92 rc.cpp:167 +msgid " Points" +msgstr " 目" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:397 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handicapGroupBox) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:95 +msgid "Fixed Handicap" +msgstr "固定のハンディキャップ" + +# 盤上の碁石を数えるときの単位 +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:412 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, handicapSpinBox) +#: rc.cpp:98 rc.cpp:98 +msgid " Stones" +msgstr " 子" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:459 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loadedGameBox) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:101 +msgid "Loaded Game" +msgstr "読み込んだゲーム" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:471 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, startMoveSpinBox) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:104 +msgid " of 999" +msgstr " / 999" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:474 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntSpinBox, startMoveSpinBox) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntSpinBox, moveSpinBox) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:474 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntSpinBox, startMoveSpinBox) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntSpinBox, moveSpinBox) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:137 rc.cpp:107 rc.cpp:137 +msgid "Move " +msgstr "手番 " + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:547 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:110 +msgid "Event:" +msgstr "イベント:" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:557 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:113 rc.cpp:113 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:574 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:116 +msgid "Continue" +msgstr "続行" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:587 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:119 +msgid "Score:" +msgstr "スコア:" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:597 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:122 +msgid "Round:" +msgstr "局:" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:641 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, playerLabel) +#: rc.cpp:125 gui/widgets/setupwidget.cpp:170 rc.cpp:125 +msgid "for Black" +msgstr "黒" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:651 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:128 rc.cpp:128 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:690 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:690 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:131 rc.cpp:164 rc.cpp:131 rc.cpp:164 +msgid "Komi:" +msgstr "コミ:" + +#. i18n: file: gui/widgets/setupwidget.ui:720 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, startButton) +#: rc.cpp:134 rc.cpp:134 +msgid "Start Game" +msgstr "ゲームを開始" + +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, blackPlayerName) +#: rc.cpp:143 rc.cpp:143 +msgid "Computer (Level 10)" +msgstr "コンピュータ (レベル 10)" + +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:146 rc.cpp:161 rc.cpp:146 rc.cpp:161 +msgid "Captures:" +msgstr "取り:" + +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:149 rc.cpp:149 +msgid "Handicap:" +msgstr "置き石:" + +#. i18n: file: gui/widgets/gamewidget.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, finishButton) +#: rc.cpp:152 rc.cpp:152 +msgid "Finish Game" +msgstr "ゲームを終了" + +#. i18n: file: gui/config/generalconfig.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, backendGroupBox) +#: rc.cpp:170 rc.cpp:170 +msgid "Backend" +msgstr "バックエンド" + +#. i18n: file: gui/config/generalconfig.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:173 rc.cpp:173 +msgid "Executable:" +msgstr "実行ファイル:" + +#. i18n: file: gui/config/generalconfig.ui:42 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, engineExecutable) +#: rc.cpp:176 rc.cpp:176 +msgid "Select the executable file to start the Go engine" +msgstr "囲碁エンジンを開始する実行ファイルを選択します" + +#. i18n: file: gui/config/generalconfig.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:179 rc.cpp:179 +msgid "Parameters:" +msgstr "パラメータ:" + +#. i18n: file: gui/config/generalconfig.ui:62 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, engineParameters) +#: rc.cpp:182 rc.cpp:182 +msgid "Add here the necessary parameters to start the Engine in GTP mode" +msgstr "GTP モードでエンジンを開始するために必要なパラメータを追加します" + +#. i18n: file: gui/config/generalconfig.ui:75 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_EngineCommand) +#: rc.cpp:185 rc.cpp:185 +msgid "This is the resulting engine command which will be used by Kigo" +msgstr "Kigo が使用するエンジンコマンドはこのようになります" + +#. i18n: file: gui/config/generalconfig.ui:97 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, engineLed) +#: rc.cpp:188 rc.cpp:188 +msgid "Indicates whether the Go engine works correctly" +msgstr "囲碁エンジンが正しく動作するかどうかを示します" + +#. i18n: file: gui/config/generalconfig.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:191 rc.cpp:191 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Please select a Go engine " +"that supports the GnuGo Text Protocol " +"(GTP). The indicator light turns green when the selected backend is " +"working.

    " +msgstr "" +"GTP (GnuGo Text Protocol) " +"をサポートする囲碁エンジンを選択してください。選択されたバックエンドが正しく動作していればインジケータのライトが緑に変わります。" + +#. i18n: file: gui/config/generalconfig.ui:131 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroupBox) +#: rc.cpp:198 rc.cpp:198 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: gui/config/generalconfig.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoardLabels) +#: rc.cpp:201 rc.cpp:201 +msgid "Display Board Labels" +msgstr "碁盤にラベルを表示する" + +#. i18n: file: gui/config/generalconfig.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:204 rc.cpp:204 +msgid "Hint Visibility Time:" +msgstr "ヒントの表示時間:" + +#. i18n: file: gui/config/generalconfig.ui:166 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_HintVisibleTime) +#: rc.cpp:207 rc.cpp:207 +msgid " Seconds" +msgstr " 秒" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (EngineList), group (Backend) +#: rc.cpp:210 rc.cpp:210 +msgid "List of available/configured engine backends" +msgstr "利用可能/設定済みのエンジンバックエンドのリスト" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (EngineCommands), group (Backend) +#: rc.cpp:213 rc.cpp:213 +msgid "List of backend commands corresponding to the engine list" +msgstr "エンジンのリストに対応するバックエンドコマンドのリスト" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (EngineCommand), group (Backend) +#: rc.cpp:216 rc.cpp:216 +msgid "The current game engine command with (optional) parameters" +msgstr "現在のゲームエンジンのコマンドとオプションのパラメータ" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (UserInterface) +#: rc.cpp:219 rc.cpp:219 +msgid "The graphical theme to be used" +msgstr "使用するグラフィックテーマ" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowBoardLabels), group (UserInterface) +#: rc.cpp:222 rc.cpp:222 +msgid "Determines whether board labels are shown" +msgstr "碁盤にラベルを表示するかどうかを決定します" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveNumbers), group (UserInterface) +#: rc.cpp:225 rc.cpp:225 +msgid "Move numbers are drawn onto stones if enabled" +msgstr "有効にすると石に手番号が表示されます" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (HintVisibleTime), group (UserInterface) +#: rc.cpp:228 rc.cpp:228 +msgid "Number of seconds for which a hint is visible" +msgstr "ヒントを表示する秒数" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (BlackPlayerHuman), group (Game) +#: rc.cpp:231 rc.cpp:231 +msgid "Is black a human player?" +msgstr "黒は人間のプレイヤー?" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:56 +#. i18n: ectx: label, entry (BlackPlayerName), group (Game) +#: rc.cpp:234 rc.cpp:234 +msgid "The name of the black player" +msgstr "黒プレイヤーの名前" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:60 +#. i18n: ectx: label, entry (BlackPlayerStrength), group (Game) +#: rc.cpp:237 rc.cpp:237 +msgid "The strength of the black player" +msgstr "黒プレイヤーの強さ" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry (WhitePlayerHuman), group (Game) +#: rc.cpp:240 rc.cpp:240 +msgid "Is white a human player?" +msgstr "白は人間のプレイヤー?" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry (WhitePlayerName), group (Game) +#: rc.cpp:243 rc.cpp:243 +msgid "The name of the white player" +msgstr "白プレイヤーの名前" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry (WhitePlayerStrength), group (Game) +#: rc.cpp:246 rc.cpp:246 +msgid "The strength of the white player" +msgstr "白プレイヤーの強さ" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:80 +#. i18n: ectx: label, entry (BoardSize), group (Game) +#: rc.cpp:249 rc.cpp:249 +msgid "Go board size" +msgstr "碁盤のサイズ" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:88 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (Komi), group (Game) +#: rc.cpp:255 rc.cpp:255 +msgid "With komi you can give the black player some extra points" +msgstr "コミを設定することで黒プレイヤーに追加の得点を与えることができます" + +#. i18n: file: kigo.kcfg:98 +#. i18n: ectx: label, entry (FixedHandicapValue), group (Game) +#: rc.cpp:258 rc.cpp:258 +msgid "Extra stones for the black player" +msgstr "黒プレイヤーに与えられる追加の石" + +# 盤上の碁石を数えるときの単位 +#: gui/widgets/setupwidget.cpp:52 gui/widgets/gamewidget.cpp:63 +msgid " Stone" +msgid_plural " Stones" +msgstr[0] " 子" + +#: gui/widgets/setupwidget.cpp:126 +#, kde-format +msgid " of %1" +msgstr " / %1" + +#: gui/widgets/setupwidget.cpp:168 +msgid "for White" +msgstr "白" + +#: gui/widgets/gamewidget.cpp:54 gui/widgets/gamewidget.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Computer (Level %1)" +msgstr "コンピュータ (レベル %1)" + +#: gui/widgets/gamewidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid " (White %1)" +msgstr " (白 %1)" + +#: gui/widgets/gamewidget.cpp:77 +#, kde-format +msgid " (Black %1)" +msgstr " (黒 %1)" + +#: gui/widgets/gamewidget.cpp:84 +msgid "White's move" +msgstr "白の手番" + +#: gui/widgets/gamewidget.cpp:86 +msgid "Black's move" +msgstr "黒の手番" + +#: gui/mainwindow.cpp:105 +msgid "Set up a new game..." +msgstr "新しいゲームをセットアップ..." + +#: gui/mainwindow.cpp:148 +msgid "Set up a loaded game..." +msgstr "読み込んだゲームをセットアップ..." + +#: gui/mainwindow.cpp:151 +msgid "Unable to load game..." +msgstr "ゲームを読み込めません..." + +#: gui/mainwindow.cpp:202 +msgid "Game saved..." +msgstr "ゲームを保存しました..." + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgid "Unable to save game." +msgstr "ゲームを保存できません。" + +#: gui/mainwindow.cpp:252 +msgid "Game started..." +msgstr "ゲーム開始..." + +#: gui/mainwindow.cpp:284 +#, kde-format +msgid "%1 won with a score of %2 (bounds: %3 and %4)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:291 +msgid "Undone move" +msgstr "手番を元に戻しました" + +#: gui/mainwindow.cpp:299 +msgid "Redone move" +msgstr "手番をやり直しました" + +#: gui/mainwindow.cpp:324 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: gui/mainwindow.cpp:325 +msgid "Themes" +msgstr "テーマ" + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgid "Backend was changed, restart necessary..." +msgstr "バックエンドが変更されました。再起動が必要です。" + +#: gui/mainwindow.cpp:405 gui/mainwindow.cpp:407 +msgctxt "@action" +msgid "Get More Games..." +msgstr "新しいゲームを取得..." + +#: gui/mainwindow.cpp:413 gui/mainwindow.cpp:415 +msgctxt "@action" +msgid "Start Game" +msgstr "ゲームを開始" + +#: gui/mainwindow.cpp:419 gui/mainwindow.cpp:421 +msgctxt "@action" +msgid "Finish Game" +msgstr "ゲームを終了" + +#: gui/mainwindow.cpp:429 +msgctxt "@action:inmenu Move" +msgid "Pass Move" +msgstr "パス" + +#: gui/mainwindow.cpp:434 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Move &Numbers" +msgstr "手番号を表示(&N)" + +#: gui/mainwindow.cpp:447 +msgctxt "@title:window" +msgid "Game Setup" +msgstr "ゲームのセットアップ" + +#: gui/mainwindow.cpp:459 gui/mainwindow.cpp:465 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: gui/mainwindow.cpp:471 gui/mainwindow.cpp:480 +msgctxt "@title:window" +msgid "Moves" +msgstr "手番" + +#: gui/mainwindow.cpp:474 +msgid "No move" +msgstr "なし" + +#: gui/mainwindow.cpp:485 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error" +msgstr "エラー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kig.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kig.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kig.po 2012-06-19 10:52:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5786 @@ +# Translation of kig into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Kurose Shushi , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# IRIE Shinsuke , 2007. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

    You can control a kig construction by means of a \"pykig\" \n" +"python script, that can be executed with the command \n" +"pykig.py. Here is a nice example \n" +"(hexagons.kpy) you can try:\n" +"

    \n"
    +"kigdocument.hideobjects()\n"
    +"def hexagons (c, v, n):\n"
    +"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
    +"  if n <= 0:\n"
    +"    hexagon.show()\n"
    +"    for i in range(6): \n"
    +"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
    +"    return\n"
    +"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
    +"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
    +"  for k in [2,4]:\n"
    +"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
    +"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
    +"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
    +"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
    +"
    \n" +msgstr "" +"

    “pykig” Python スクリプトを使って Kig " +"の作成をコントロールすることができます。スクリプトは pykig.py コマンドで実行します。以下に良い例 " +"(hexagons.kpy) があるので試してみてください。\n" +"

    \n"
    +"kigdocument.hideobjects()\n"
    +"def hexagons (c, v, n):\n"
    +"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
    +"  if n <= 0:\n"
    +"    hexagon.show()\n"
    +"    for i in range(6): \n"
    +"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
    +"    return\n"
    +"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
    +"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
    +"  for k in [2,4]:\n"
    +"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
    +"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
    +"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
    +"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
    +"

    \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"

    You can repeat the latest construction simply by pressing the key\n" +"'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence\n" +"of objects with the same construction, especially if there is\n" +"no shortcut for that construction.

    \n" +msgstr "" +"

    “Z” " +"を押すだけで最後の作成を繰り返すことができます。これは、同じ作成を使ってオブジェクトを続けて作成するときに便利です。特に、その作成にショートカットがない場" +"合に役立ちます。

    \n" + +#. i18n: file: tips:37 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:36 +msgid "" +"

    One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.

    \n" +msgstr "" +"

    Kig " +"の最も強力なツールの一つに、オブジェクト上または文書中の何もない領域を右クリックして呼び出せるメニュー群があります。それらを使って、オブジェクトに名前を付" +"けたり、色、線スタイル、その他たくさんの興味深い事柄を変えられます。

    \n" + +#. i18n: file: tips:46 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"

    You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" +"button.

    \n" +msgstr "" +"

    Kig " +"文書のどこかをマウスの中ボタンでクリックするだけで、メニューやツールバーを使わずに新しい点を作成できます。

    \n" + +#. i18n: file: tips:54 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"

    Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" +"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" +"and Cabri™ files.

    \n" +msgstr "" +"

    Kig はいくつかのファイルフォーマットを開くことができます。自身のファイル " +"(.kig ファイル)、KGeo のファイル、KSeg のファイル、そして部分的には Dr. Geo と " +"Cabri™ のファイルです。

    \n" + +#. i18n: file: tips:62 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"

    Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80 \n" +"constructions you can use in your documents: open the Objects \n" +"menu to see them all.

    \n" +msgstr "" +"

    Kig には 20 種類以上のオブジェクトと 10 種類以上の変換があり、80 " +"種類以上の作成を行うことができます。それらのすべてを見るにはオブジェクトメニューを開いてください。

    <" +"/html>\n" + +#. i18n: file: tips:70 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:65 +msgid "" +"

    You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.

    \n" +msgstr "" +"

    引数としてオブジェクトの選択が求められるオブジェクトの作成を始めるときには、既に選択されているオブジェクトを引数として使うこ" +"とができます。例えば 2 つの点が選択済みであれば、ポップアップメニューから開始|3 " +"点による円を選んで、3 点による円の作成を始めることができます。

    \n" + +#. i18n: file: tips:79 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:73 +msgid "" +"

    Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macros on the Kig website:\n" +"http://edu.kde.org/kig.

    \n" +msgstr "" +"

    Kig は外部マクロを使用してオブジェクトセットを拡張することができます。Kig のウェブサイト (http://edu.kde.org/kig) " +"にいくつか興味深いマクロがあります。

    \n" + +#. i18n: file: tips:87 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:80 +msgid "" +"

    If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the left mouse button, while holding " +"the\n" +"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.

    \n" +msgstr "" +"

    マウスの下に 2 つ以上の図形が重なっていて、そのうちの 1 つを選択するときは、Shift " +"キーを押しながらマウスを左クリックすると、マウスカーソルの下にある図形のリストが表示され、そこから選ぶことができます。

    \n" + +#. i18n: file: tips:96 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:88 +msgid "" +"

    When you construct a locus, you can click on it with the right " +"mouse\n" +"button and select cartesian equation to see its cartesian equation, " +"\n" +"whenever it is an algebraic curve of low degree.

    \n" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Shushi Kurose,KIMIZUKA Tomokazu, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,IRIE Shinsuke,Kimizuka Tomokazu,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "md81@bird.email.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,,," + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kig/kigui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:101 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:27 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:11 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (objects) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Objects" +msgstr "オブジェクト(&O)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:37 +#. i18n: ectx: Menu (new_point) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Points" +msgstr "点(&P)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:49 +#. i18n: ectx: Menu (new_line) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Lines" +msgstr "直線(&L)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:59 +#. i18n: ectx: Menu (new_circle) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "円&弧(&C)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:70 +#. i18n: ectx: Menu (new_poligon) +#: rc.cpp:26 +msgid "Poly&gons" +msgstr "多角形(&G)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:82 +#. i18n: ectx: Menu (new_vector) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "ベクトル&線分(&V)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:91 +#. i18n: ectx: Menu (new_conic) +#: rc.cpp:32 +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "二次曲線&三次曲線(&N)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:98 +#. i18n: ectx: Menu (new_moreconics) +#: rc.cpp:35 +msgid "More Conics" +msgstr "その他の二次曲線" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:113 +#. i18n: ectx: Menu (new_cubic) +#: rc.cpp:38 +msgid "Cu&bics" +msgstr "三次曲線(&B)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:121 +#. i18n: ectx: Menu (new_bezier) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Bézier curves" +msgstr "" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:131 +#. i18n: ectx: Menu (new_angle) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Angles" +msgstr "角(&A)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:136 +#. i18n: ectx: Menu (new_transformation) +#: rc.cpp:47 +msgid "&Transformations" +msgstr "変換(&T)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:154 +#. i18n: ectx: Menu (new_differentialgeometry) +#: rc.cpp:50 +msgid "&Differential geometry" +msgstr "微分幾何(&D)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:161 +#. i18n: ectx: Menu (new_test) +#: rc.cpp:53 +msgid "T&ests" +msgstr "テスト(&E)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu (new_other) +#: rc.cpp:56 +msgid "&Other" +msgstr "その他(&O)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:186 +#. i18n: ectx: Menu (types) +#: rc.cpp:59 +msgid "&Types" +msgstr "タイプ(&Y)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:191 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:62 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:204 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kig/kigui.rc:23 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:107 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:218 +#. i18n: ectx: ToolBar (points_toolbar) +#: rc.cpp:68 +msgid "Points" +msgstr "点" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:229 +#. i18n: ectx: ToolBar (line_toolbar) +#: rc.cpp:71 +msgid "Lines" +msgstr "直線" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:239 +#. i18n: ectx: ToolBar (vectseg_toolbar) +#: rc.cpp:74 +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "ベクトル&線分" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:247 +#. i18n: ectx: ToolBar (circle_toolbar) +#: rc.cpp:77 +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "円&弧" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:255 +#. i18n: ectx: ToolBar (conic_toolbar) +#: rc.cpp:80 +msgid "Conics" +msgstr "二次曲線" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:264 +#. i18n: ectx: ToolBar (bezier_toolbar) +#: rc.cpp:83 +msgid "Bézier Curves" +msgstr "ベジエ曲線" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:274 +#. i18n: ectx: ToolBar (angles_toolbar) +#: rc.cpp:86 +msgid "Angles" +msgstr "角" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:279 +#. i18n: ectx: ToolBar (transformation_toolbar) +#: rc.cpp:89 +msgid "Transformations" +msgstr "変換" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:293 +#. i18n: ectx: ToolBar (tests_toolbar) +#: rc.cpp:92 +msgid "Tests" +msgstr "テスト" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:305 +#. i18n: ectx: ToolBar (rest_toolbar) +#: rc.cpp:95 +msgid "Other Objects" +msgstr "その他のオブジェクト" + +#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:313 +#. i18n: ectx: ToolBar (view_toolbar) +#: rc.cpp:98 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#. i18n: file: kig/kigui.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:104 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: filters/asyexporteroptionswidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:134 rc.cpp:164 rc.cpp:176 misc/kigfiledialog.cc:34 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: filters/asyexporteroptionswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFrameCheckBox) +#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFrameCheckBox) +#: rc.cpp:113 rc.cpp:170 +msgid "Show Extra Frame" +msgstr "ページの外枠を表示" + +#. i18n: file: filters/asyexporteroptionswidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox) +#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox) +#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox) +#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:137 rc.cpp:173 rc.cpp:179 +msgid "Show Axes" +msgstr "軸を表示" + +#. i18n: file: filters/asyexporteroptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:140 rc.cpp:167 rc.cpp:182 +msgid "Show Grid" +msgstr "グリッドを表示" + +#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:122 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAspectRatio) +#: rc.cpp:125 +msgid "&Keep Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比を保つ(&K)" + +#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:128 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:131 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:143 +msgid "Output format" +msgstr "" + +#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, psTricksRadioButton) +#: rc.cpp:146 +msgid "PSTricks" +msgstr "" + +#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tikzRadioButton) +#: rc.cpp:149 +msgid "Tikz/PGF" +msgstr "" + +#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asyRadioButton) +#: rc.cpp:152 +msgid "Asymptote" +msgstr "" + +#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:155 +msgid "Document options" +msgstr "文書オプション" + +#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pictureRadioButton) +#: rc.cpp:158 +msgid "Picture only" +msgstr "" + +#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, documentRadioButton) +#: rc.cpp:161 +msgid "Standalone document" +msgstr "スタンドアローンの文書" + +#. i18n: file: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:9 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_defaultCheckBox) +#: rc.cpp:185 +msgid "&Use default coordinate precision" +msgstr "" + +#. i18n: file: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_precisionLabel) +#: rc.cpp:188 +msgid "&Specify coordinate precision:" +msgstr "" + +#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:191 +msgid "" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." +msgstr "このマクロタイプの名前、詳細、アイコンをここで修正できます。" + +#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) +#: rc.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) +#: rc.cpp:197 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: modes/historywidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:200 +msgid "Description of the current step:" +msgstr "現在のステップの説明:" + +#. i18n: file: modes/historywidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFirst) +#: rc.cpp:203 +msgid "First step" +msgstr "最初のステップ" + +#. i18n: file: modes/historywidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBack) +#: rc.cpp:206 +msgid "One step back" +msgstr "1 ステップ戻る" + +#. i18n: file: modes/historywidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:209 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. i18n: file: modes/historywidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNext) +#: rc.cpp:212 +msgid "One step forward" +msgstr "1 ステップ進む" + +#. i18n: file: modes/historywidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonLast) +#: rc.cpp:215 +msgid "Last step" +msgstr "最後のステップ" + +#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, typeList) +#: rc.cpp:218 +msgid "Select types here..." +msgstr "ここにあるタイプを選択..." + +#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, typeList) +#: rc.cpp:221 +msgid "" +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." +msgstr "これは現在のマクロタイプの一覧です... これらの選択、編集、削除、インポート、エクスポートができます..." + +#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonEdit) +#: rc.cpp:224 +msgid "Edit the selected type." +msgstr "選択したタイプを編集します。" + +#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonEdit) +#: rc.cpp:227 modes/typesdialog.cpp:368 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonRemove) +#: rc.cpp:230 +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "選択したすべてのタイプをリストから削除します。" + +#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonRemove) +#: rc.cpp:233 modes/popup.cc:390 modes/typesdialog.cpp:369 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonExport) +#: rc.cpp:236 +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "選択したすべてのタイプをファイルにエクスポートします。" + +#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonExport) +#: rc.cpp:239 modes/typesdialog.cpp:371 +msgid "E&xport..." +msgstr "エクスポート(&X)..." + +#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonImport) +#: rc.cpp:242 +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "1 つまたは複数のファイルからマクロをインポートします。" + +#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonImport) +#: rc.cpp:245 +msgid "&Import..." +msgstr "インポート(&I)..." + +#: rc.cpp:246 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "中心と直線による円" + +#: rc.cpp:247 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "与えられた中心と接線から作図される円" + +#: rc.cpp:248 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "この直線に接する円を作成" + +#: rc.cpp:249 rc.cpp:254 objects/circle_type.cc:34 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "ここを中心とした円を作成" + +#: rc.cpp:250 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "新しい円の接線となる直線を選択..." + +#: rc.cpp:251 rc.cpp:256 objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:194 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "新しい円の中心を選択..." + +#: rc.cpp:252 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "点と線分 (直径) による円" + +#: rc.cpp:253 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "中心と直径となる線分の長さで定義される円" + +#: rc.cpp:255 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "この線分の長さで与えられた直径で円を作成" + +#: rc.cpp:257 +msgid "" +"Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "新しい円の直径を与える長さの線分を選択..." + +#: rc.cpp:258 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "正三角形" + +#: rc.cpp:259 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "与えられた 2 点を頂点とする正三角形" + +#: rc.cpp:260 +msgid "Evolute" +msgstr "縮閉線" + +#: rc.cpp:261 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "曲線の縮閉線" + +#: rc.cpp:262 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "この曲線の縮閉線" + +#: rc.cpp:263 rc.cpp:268 objects/centerofcurvature_type.cc:35 +#: objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "曲線を選択..." + +#: rc.cpp:264 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "接触円" + +#: rc.cpp:265 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "曲線上の点において二次の接触をする円" + +#: rc.cpp:266 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "この曲線の接触円" + +#: rc.cpp:267 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "この点における接触円" + +#: rc.cpp:269 +msgid "Select the point..." +msgstr "点を選択..." + +#: rc.cpp:270 +msgid "Segment Axis" +msgstr "線分軸" + +#: rc.cpp:271 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "与えられた線分の垂直二等分線" + +#: rc.cpp:272 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "この線分の軸を作成" + +#: rc.cpp:273 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "軸を描く線分を選択..." + +#: rc.cpp:274 +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: rc.cpp:275 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "隣り合う 2 頂点を与えられた正方形" + +#: rc.cpp:276 +msgid "Vector Difference" +msgstr "ベクトルの差" + +#: rc.cpp:277 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "2 つのベクトルの差ベクトルを作成します。" + +#: rc.cpp:278 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "このベクトルともう 1 つのベクトルの差ベクトルを作成します。" + +#: rc.cpp:279 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "先のベクトルとこのベクトルの差ベクトルを作成します。" + +#: rc.cpp:280 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "この点を差ベクトルの始点とします。" + +#: rc.cpp:281 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "差をとる 2 つのベクトルの 1 番目のベクトルを選択..." + +#: rc.cpp:282 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "差をとる 2 つのベクトルの 2 番目のベクトルを選択..." + +#: rc.cpp:283 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "差ベクトルを作成する点を選択..." + +#: filters/filter.h:55 filters/cabri-utils.cc:33 misc/object_hierarchy.cc:486 +#: objects/object_imp_factory.cc:294 +#, kde-format +msgid "An error was encountered at line %1 in file %2." +msgstr "ファイル %2 の %1 行目でエラーが発生しました。" + +#: kig/aboutdata.h:29 +msgid "KDE Interactive Geometry" +msgstr "KDE インタラクティブ・デザイナー" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Kig 開発チーム" + +#: kig/aboutdata.h:35 +msgid "Dominique Devriese" +msgstr "Dominique Devriese" + +#: kig/aboutdata.h:36 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "オリジナルの作者、永きにわたるメンテナ、デザインと多くのコード担当。" + +#: kig/aboutdata.h:39 +msgid "Maurizio Paolini" +msgstr "Maurizio Paolini" + +#: kig/aboutdata.h:40 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "二次曲線、三次曲線、変換、プロパティテストのサポートをはじめとする、Kig 全般にわたる多くの重要な作業を行った。" + +#: kig/aboutdata.h:45 +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: kig/aboutdata.h:46 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "Dr. Geo のインポートフィルタの現在のメンテナ、点と線のスタイル、イタリア語の翻訳、その他もろもろの世話を担当。" + +#: kig/aboutdata.h:51 +msgid "Franco Pasquarelli" +msgstr "Franco Pasquarelli" + +#: kig/aboutdata.h:52 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "軌跡オブジェクトの実装を大いに手伝ってくれた。正しく実装するにはかなりの数学が必要で、Franco がその最も難しい部分を書いた。" + +#: kig/aboutdata.h:57 +msgid "Francesca Gatti" +msgstr "" + +#: kig/aboutdata.h:58 +msgid "Responsible for the computation of the algebraic equation of a locus." +msgstr "" + +#: kig/aboutdata.h:62 +msgid "Petr Gajdos" +msgstr "Petr Gajdos" + +#: kig/aboutdata.h:63 +msgid "Contributed the Bézier curves and related icons." +msgstr "" + +#: kig/aboutdata.h:66 +msgid "Raoul Bourquin" +msgstr "" + +#: kig/aboutdata.h:67 +msgid "Contributed the 'asymptote' export filter." +msgstr "" + +#: kig/aboutdata.h:70 +msgid "Eric Depagne" +msgstr "Eric Depagne" + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "フランス語の翻訳者であり、機能要望やバグレポートのようないくつかの有用なフィードバックをしてくれた。" + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "Marc Bartsch" +msgstr "Marc Bartsch" + +#: kig/aboutdata.h:76 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." +msgstr "KGeo の作者であり、ソースの一部と大部分のアートワークからインスピレーションをもたらしてくれた。" + +#: kig/aboutdata.h:80 +msgid "Christophe Devriese" +msgstr "Christophe Devriese" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." +msgstr "Domi の兄弟で、3 点が与えられた時に円の中心を計算するアルゴリズムを書いてくれた。" + +#: kig/aboutdata.h:86 +msgid "Christophe Prud'homme" +msgstr "Christophe Prud'homme" + +#: kig/aboutdata.h:87 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "いくつかのバグに関するパッチを私に送ってくれた。" + +#: kig/aboutdata.h:90 +msgid "Robert Gogolok" +msgstr "Robert Gogolok" + +#: kig/aboutdata.h:91 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "将来の要望や整理やスタイルの修正などで、IRC でチャットして Kig にいいフィードバックをしてくれた人 :)" + +#: kig/aboutdata.h:96 +msgid "David Vignoni" +msgstr "David Vignoni" + +#: kig/aboutdata.h:97 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "すてきな SVG アイコンを作ってくれた。" + +#: kig/aboutdata.h:100 +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: kig/aboutdata.h:101 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "新しいオブジェクト動作のアイコンを作ってくれた。" + +#: filters/asyexporter.cc:40 +msgid "Export to &Asymptote..." +msgstr "" + +#: filters/asyexporter.cc:45 +msgid "&Asymptote..." +msgstr "" + +#: filters/asyexporter.cc:56 +msgid "*.asy|Asymptote Documents (*.asy)" +msgstr "" + +#: filters/asyexporter.cc:57 +msgid "Export as Asymptote script" +msgstr "" + +#: filters/asyexporter.cc:58 +msgid "Asymptote Options" +msgstr "" + +#: filters/asyexporter.cc:78 filters/exporter.cc:119 +#: filters/latexexporter.cc:1030 filters/svgexporter.cc:81 +#: filters/xfigexporter.cc:592 +#, kde-format +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." +msgstr "" +"ファイル %1 を開けませんでした。ファイルのパーミッションが正しく設定されているか確認してください。" + +#: filters/cabri-filter.cc:157 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "これは XFig のファイルです。Cabri のデータではありません。" + +#: filters/cabri-filter.cc:202 +#, kde-format +msgid "" +"This Cabri version (%1) is not supported yet.\n" +"Please contact the Kig authors to help supporting this Cabri version." +msgstr "" +"この Cabri バージョン (%1) はまだサポートしていません。\n" +"このバージョンの Cabri をサポートする手助けをするには、Kig の作者に連絡してください。" + +#: filters/cabri-filter.cc:659 +#, kde-format +msgid "" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"この Cabri ファイルは、現在 Kig ではサポートしていないオブジェクト %1 を含んでいます。" + +#: filters/drgeo-filter.cc:109 +#, kde-format +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "Dr. Geo のファイル %1 はマクロファイルのため、図形を含んでいません。" + +#: filters/drgeo-filter.cc:112 +#, kde-format +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "Dr. Geo のファイル %1 には図形がありません。" + +#: filters/drgeo-filter.cc:128 +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Dr. Geo のフィルタ" + +#: filters/drgeo-filter.cc:129 +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"現在の Dr. Geo のファイルは 2 つ以上の図形を含んでいます。\n" +"どれをインポートするか選んでください:" + +#: filters/drgeo-filter.cc:339 filters/drgeo-filter.cc:397 +#: filters/drgeo-filter.cc:429 filters/drgeo-filter.cc:442 +#: filters/drgeo-filter.cc:465 filters/drgeo-filter.cc:481 +#: filters/drgeo-filter.cc:504 filters/drgeo-filter.cc:631 +#: filters/drgeo-filter.cc:649 filters/drgeo-filter.cc:690 +#: filters/drgeo-filter.cc:702 filters/drgeo-filter.cc:722 +#, kde-format +msgid "" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "この Dr. Geo のファイルは、現在 Kig ではサポートしていないオブジェクト “%1 %2” を含んでいます。" + +#: filters/drgeo-filter.cc:376 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." +msgstr "この Dr. Geo のファイルは、現在 Kig ではサポートしていない交点タイプを含んでいます。" + +#: filters/exporter.cc:72 +msgid "&Export to image" +msgstr "画像にエクスポート(&E)" + +#: filters/exporter.cc:77 +msgid "&Image..." +msgstr "画像(&I)..." + +#: filters/exporter.cc:89 +msgid "Export as Image" +msgstr "画像としてエクスポート" + +#: filters/exporter.cc:90 +msgid "Image Options" +msgstr "画像オプション" + +#: filters/exporter.cc:111 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "残念ながら、このファイルフォーマットはサポートしていません。" + +#: filters/exporter.cc:135 +#, kde-format +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "残念ながら、画像 “%1” への保存中に問題が発生しました。" + +#: filters/exporter.cc:158 +msgid "&Export To" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#: filters/filter.cc:73 +#, kde-format +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした。おそらくファイルが存在しないか、アクセス許可がありません。" + +#: filters/filter.cc:82 +#, kde-format +msgid "" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "ファイル %1 の解析中にエラーが起こりました。このファイルを開けません。" + +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "解析エラー" + +#: filters/filter.cc:95 +#, kde-format +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Kig はファイル %1 を開けません。" + +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:325 +msgid "Not Supported" +msgstr "サポートされていません" + +#: filters/kseg-filter.cc:182 +msgid "" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." +msgstr "この KSeg 文書は、現在 Kig では読み込めないスケーリング変換を使っています。" + +#: filters/kseg-filter.cc:561 +msgid "" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "この KSeg ファイルは、現在 Kig ではサポートしていない黒丸を含んでいます。" + +#: filters/kseg-filter.cc:567 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgstr "この KSeg ファイルは、現在 Kig ではサポートしていない扇形を含んでいます。" + +#: filters/kseg-filter.cc:573 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "この KSeg ファイルは、現在 Kig ではサポートしていない弧の線分を含んでいます。" + +#: filters/latexexporter.cc:74 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "LaTeX にエクスポート(&L)..." + +#: filters/latexexporter.cc:79 +msgid "&Latex..." +msgstr "LaTeX(&L)..." + +#: filters/latexexporter.cc:992 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|LaTeX 文書 (*.tex)" + +#: filters/latexexporter.cc:993 +msgid "Export as Latex" +msgstr "LaTeX としてエクスポート" + +#: filters/latexexporter.cc:994 +msgid "Latex Options" +msgstr "LaTeX オプション" + +#: filters/native-filter.cc:194 +#, kde-format +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "このファイルは Kig バージョン %1 で作成されているので開くことができません。" + +#: filters/native-filter.cc:200 +#, kde-format +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"このファイルは Kig バージョン %1 で作成されています。\n" +"Kig のバージョン 0.4 より前のフォーマットはもうサポートしていません。\n" +"このファイルをバージョン 0.4 から 0.6 の Kig で開いて、\n" +"新しいフォーマットで再度保存してみてください。" + +#: filters/native-filter.cc:231 filters/native-filter.cc:425 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "この Kig ファイルには、このバージョンの Kig ではサポートされていない座標系があります。代わりに標準の座標系を使います。" + +#: filters/native-filter.cc:336 filters/native-filter.cc:529 +#: objects/object_imp_factory.cc:505 +#, kde-format +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object " +"type,or perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"この Kig ファイルは、このバージョンの Kig ではサポートしていないタイプ %1 " +"のオブジェクトを使っています。おそらく、このオブジェクトタイプをサポートせずに Kig をコンパイルしたか、Kig " +"の古いバージョンを使っていると思われます。" + +#: filters/native-filter.cc:389 +#, kde-format +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which is obsolete, you should " +"save the construction with a different name and check that it works as " +"expected." +msgstr "" +"この Kig ファイルは、廃止されたタイプ %1 " +"のオブジェクトを使っています。作成を別の名前で保存して期待どおりに動くか確認してください。" + +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "SVG にエクスポート(&E)..." + +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "SVG(&S)..." + +#: filters/svgexporter.cc:61 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|スケーラブルベクターグラフィックス (*.svg)" + +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "Export as SVG" +msgstr "SVG としてエクスポート" + +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "SVG Options" +msgstr "SVG オプション" + +#: filters/svgexporter.cc:110 +#, kde-format +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "残念ながら、SVG ファイル %1 への保存中に問題が発生しました。" + +#: filters/xfigexporter.cc:60 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "XFig ファイルにエクスポート(&X)" + +#: filters/xfigexporter.cc:66 +msgid "&XFig File..." +msgstr "XFig ファイル(&X)..." + +#: filters/xfigexporter.cc:580 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|XFig 文書 (*.fig)" + +#: filters/xfigexporter.cc:581 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "XFig ファイルとしてエクスポート" + +#: misc/builtin_stuff.cc:60 +msgid "Point by Numeric Labels" +msgstr "数値ラベルによる点" + +#: misc/builtin_stuff.cc:61 +msgid "A point whose coordinates are given by two numeric labels" +msgstr "2 つの数値ラベルで座標が与えられる点" + +#: misc/builtin_stuff.cc:68 +msgid "Segment" +msgstr "線分" + +#: misc/builtin_stuff.cc:69 +msgid "A segment constructed from its start and end point" +msgstr "始点と終点から作られる線分" + +#: misc/builtin_stuff.cc:76 +msgid "Line by Two Points" +msgstr "2 点による直線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:77 +msgid "A line constructed through two points" +msgstr "2 点を通って作られる直線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:83 +msgid "Half-Line" +msgstr "半直線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:84 +msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." +msgstr "始点と 1 つの通過点による半直線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:91 +msgid "Perpendicular" +msgstr "垂線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:92 +msgid "" +"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgstr "1 点を通り、他の直線または線分に垂直な直線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:99 +msgid "Parallel" +msgstr "平行線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:100 +msgid "" +"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgstr "1 点を通り、他の直線または線分に平行な直線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:107 +msgid "Circle by Center && Point" +msgstr "中心と点による円" + +#: misc/builtin_stuff.cc:108 +msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" +msgstr "中心と内包点で作られる円" + +#: misc/builtin_stuff.cc:114 +msgid "Circle by Three Points" +msgstr "3 点による円" + +#: misc/builtin_stuff.cc:115 +msgid "A circle constructed through three points" +msgstr "3 点を通って作られる円" + +#: misc/builtin_stuff.cc:121 +msgid "Circle by Point && Radius" +msgstr "点と半径による円" + +#: misc/builtin_stuff.cc:122 +msgid "A circle defined by its center and the length of the radius" +msgstr "中心と半径の長さで定義される円" + +#: misc/builtin_stuff.cc:137 +msgid "Construct Bisector of This Angle" +msgstr "この角の二等分線を作成" + +#: misc/builtin_stuff.cc:138 +msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." +msgstr "二等分線を作成する角を選択..." + +#: misc/builtin_stuff.cc:139 objects/other_imp.cc:107 +msgid "Angle Bisector" +msgstr "角の二等分線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:140 +msgid "The bisector of an angle" +msgstr "角の二等分線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:147 +msgid "Conic by Five Points" +msgstr "5 点による二次曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:148 +msgid "A conic constructed through five points" +msgstr "5 点を通って作られる二次曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:155 +msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" +msgstr "漸近線と点による双曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:156 +msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" +msgstr "1 点を通り、与えられた漸近線を持つ双曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:163 +msgid "Ellipse by Focuses && Point" +msgstr "焦点と点による楕円" + +#: misc/builtin_stuff.cc:164 +msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "焦点と内包点によって作られる楕円" + +#: misc/builtin_stuff.cc:171 +msgid "Hyperbola by Focuses && Point" +msgstr "焦点と点による双曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:172 +msgid "" +"A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "焦点と内包点によって作られる双曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:179 +msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" +msgstr "準線と焦点と点による二次曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:180 +msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" +msgstr "1 点を通り、与えられた準線と焦点を持つ二次曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:187 +msgid "Vertical Parabola by Three Points" +msgstr "3 点による垂直放物線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:188 +msgid "A vertical parabola constructed through three points" +msgstr "3 点を通って作られる垂直放物線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:195 +msgid "Cubic Curve by Nine Points" +msgstr "9 点による三次曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:196 +msgid "A cubic curve constructed through nine points" +msgstr "9 点を通って作られる三次曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:203 +msgid "Polar Point of a Line" +msgstr "直線の極点" + +#: misc/builtin_stuff.cc:204 +msgid "The polar point of a line with respect to a conic." +msgstr "二次曲線に関する直線の極点" + +#: misc/builtin_stuff.cc:211 +msgid "Polar Line of a Point" +msgstr "点の極線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:212 +msgid "The polar line of a point with respect to a conic." +msgstr "二次曲線に関する点の極線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:219 +msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" +msgstr "6 点を通り節点を持つ三次曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:220 +msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" +msgstr "6 点を通り、原点に節点を持つ三次曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:227 +msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" +msgstr "4 点を通り尖点を持つ三次曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:228 +msgid "" +"A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" +msgstr "4 点を通り、原点に水平尖点を持つ三次曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:235 +msgid "Cubic Function by Four Points" +msgstr "4 点による三次関数" + +#: misc/builtin_stuff.cc:236 +msgid "A cubic function through four points" +msgstr "4 点を通る三次関数" + +#: misc/builtin_stuff.cc:243 +msgid "Directrix of a Conic" +msgstr "二次曲線の準線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:244 +msgid "The directrix line of a conic." +msgstr "二次曲線の準線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:251 +msgid "Angle by Three Points" +msgstr "3 点による角" + +#: misc/builtin_stuff.cc:252 +msgid "An angle defined by three points" +msgstr "3 点で定義される角" + +#: misc/builtin_stuff.cc:259 +msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" +msgstr "4 点による直角双曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:260 +msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" +msgstr "4 点によって作られる直角双曲線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:277 +msgid "Construct the midpoint of this segment" +msgstr "この線分の中点を作成" + +#: misc/builtin_stuff.cc:283 objects/line_imp.cc:124 +msgid "Mid Point" +msgstr "中点" + +#: misc/builtin_stuff.cc:284 +msgid "The midpoint of a segment or two other points" +msgstr "線分または異なる 2 点の中点" + +#: misc/builtin_stuff.cc:293 +msgid "Vector" +msgstr "ベクトル" + +#: misc/builtin_stuff.cc:294 +msgid "Construct a vector from two given points." +msgstr "与えられた 2 点からベクトルを作成" + +#: misc/builtin_stuff.cc:301 +msgid "Vector Sum" +msgstr "ベクトルの和" + +#: misc/builtin_stuff.cc:302 +msgid "Construct the vector sum of two vectors." +msgstr "2 つのベクトルの和ベクトルを作成" + +#: misc/builtin_stuff.cc:309 +msgid "Line by Vector" +msgstr "ベクトルによる直線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:310 +msgid "Construct the line by a given vector though a given point." +msgstr "与えられた 1 つの通過点と方向ベクトルから直線を作成" + +#: misc/builtin_stuff.cc:317 +msgid "Half-Line by Vector" +msgstr "ベクトルによる半直線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:318 +msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." +msgstr "与えられた始点と方向ベクトルから半直線を作成" + +#: misc/builtin_stuff.cc:325 +msgid "Arc by Three Points" +msgstr "3 点による弧" + +#: misc/builtin_stuff.cc:326 +msgid "Construct an arc through three points." +msgstr "3 点を通る弧を作成" + +#: misc/builtin_stuff.cc:333 +msgid "Conic Arc by Center and Three Points" +msgstr "中心と 3 点による二次曲線の弧" + +#: misc/builtin_stuff.cc:334 +msgid "Construct a conic arc with given center through three points." +msgstr "3 点を通り、与えられた中心を持つ二次曲線の弧を作成" + +#: misc/builtin_stuff.cc:341 +msgid "Conic Arc by Five Points" +msgstr "5 点による二次曲線の弧" + +#: misc/builtin_stuff.cc:342 +msgid "Construct a conic arc through five points." +msgstr "5 点を通る二次曲線の弧を作成" + +#: misc/builtin_stuff.cc:349 +msgid "Arc by Center, Angle && Point" +msgstr "中心と角と点による弧" + +#: misc/builtin_stuff.cc:350 +msgid "" +"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgstr "与えられた中心と中心角による、与えられた 1 点から始まる弧を作成" + +#: misc/builtin_stuff.cc:358 +msgid "Parabola by Directrix && Focus" +msgstr "準線と焦点による放物線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:359 +msgid "A parabola defined by its directrix and focus" +msgstr "準線と焦点によって定義される放物線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:379 +msgid "Translate" +msgstr "平行移動" + +#: misc/builtin_stuff.cc:380 +msgid "The translation of an object by a vector" +msgstr "ベクトルによるオブジェクトの平行移動" + +#: misc/builtin_stuff.cc:387 +msgid "Reflect in Point" +msgstr "点対称移動" + +#: misc/builtin_stuff.cc:388 +msgid "An object reflected in a point" +msgstr "点に関して対称なオブジェクト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:395 +msgid "Reflect in Line" +msgstr "線対称移動" + +#: misc/builtin_stuff.cc:396 +msgid "An object reflected in a line" +msgstr "直線に関して対称なオブジェクト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:403 +msgid "Rotate" +msgstr "回転" + +#: misc/builtin_stuff.cc:404 +msgid "An object rotated by an angle around a point" +msgstr "点の周りに角で回転させたオブジェクト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:411 +msgid "Scale" +msgstr "拡大縮小" + +#: misc/builtin_stuff.cc:412 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "線分の長さで与えられる比率で、点に関して拡大縮小したオブジェクト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:419 +msgid "Scale over Line" +msgstr "直線に関して拡大縮小" + +#: misc/builtin_stuff.cc:420 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "線分の長さで与えられる比率で、直線に関して拡大縮小したオブジェクト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:427 +msgid "Scale (ratio given by two segments)" +msgstr "拡大縮小 (比率は 2 つの線分で与えられる)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:428 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" +msgstr "2 つの線分の長さで与えられる比率で、点に関して拡大縮小したオブジェクト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:435 +msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" +msgstr "直線に関して拡大縮小 (比率は 2 つの線分で与えられる)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:436 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " +"segments" +msgstr "2 つの線分の長さで与えられる比率で、直線に関して拡大縮小したオブジェクト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:443 +msgid "Apply Similitude" +msgstr "相似変換" + +#: misc/builtin_stuff.cc:444 +msgid "" +"Apply a similitude to an object (the sequence of a scaling and rotation " +"around a center)" +msgstr "オブジェクトの相似変換 (中心の周りに拡大縮小および回転させたもの)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:451 +msgid "Harmonic Homology" +msgstr "調和ホモロジー" + +#: misc/builtin_stuff.cc:452 +msgid "" +"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " +"projective transformation)" +msgstr "与えられた中心および軸からなる調和ホモロジー" + +#: misc/builtin_stuff.cc:467 +msgid "Draw Projective Shadow" +msgstr "投影の影を描く" + +#: misc/builtin_stuff.cc:468 +msgid "" +"The shadow of an object with a given light source and projection plane " +"(indicated by a line)" +msgstr "任意の光源と投影面 (線で示される) によるオブジェクトの影" + +#: misc/builtin_stuff.cc:483 +msgid "Asymptotes of a Hyperbola" +msgstr "双曲線の漸近線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:484 +msgid "The two asymptotes of a hyperbola." +msgstr "双曲線の 2 つの漸近線" + +#: misc/builtin_stuff.cc:497 +msgid "Triangle by Its Vertices" +msgstr "3 頂点による三角形" + +#: misc/builtin_stuff.cc:498 +msgid "Construct a triangle given its three vertices." +msgstr "与えられた 3 つの頂点から三角形を作成" + +#: misc/builtin_stuff.cc:524 +msgid "Convex Hull" +msgstr "凸包" + +#: misc/builtin_stuff.cc:525 +msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" +msgstr "与えられた多角形の凸包に相当する多角形を作成" + +#: misc/builtin_stuff.cc:536 +msgid "Bézier Quadratic by its Control Points" +msgstr "" + +#: misc/builtin_stuff.cc:537 +msgid "Construct a Bézier quadratic given its three control points." +msgstr "" + +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Bézier Cubic by its Control Points" +msgstr "" + +#: misc/builtin_stuff.cc:545 +msgid "Construct a Bézier cubic given its four control points." +msgstr "" + +#: misc/builtin_stuff.cc:556 +msgid "Rational Bézier Quadratic by its Control Points" +msgstr "" + +#: misc/builtin_stuff.cc:557 +msgid "Construct a Rational Bézier quadratic given its three control points." +msgstr "" + +#: misc/builtin_stuff.cc:564 +msgid "Rational Bézier Cubic by its Control Points" +msgstr "" + +#: misc/builtin_stuff.cc:565 +msgid "Construct a Rational Bézier cubic given its four control points." +msgstr "" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 +msgid "Parallel Test" +msgstr "平行性テスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Test whether two given lines are parallel" +msgstr "与えられた 2 つの直線が平行かどうかをテスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:592 +msgid "Orthogonal Test" +msgstr "直交性テスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:593 +msgid "Test whether two given lines are orthogonal" +msgstr "与えられた 2 つの直線が直交するかどうかをテスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:600 +msgid "Collinear Test" +msgstr "共線性テスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:601 +msgid "Test whether three given points are collinear" +msgstr "与えられた 3 点が同一線上にあるかどうかをテスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:608 +msgid "Contains Test" +msgstr "内包性テスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:609 +msgid "Test whether a given curve contains a given point" +msgstr "与えられた曲線が与えられた点を含むかどうかをテスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:616 +msgid "In Polygon Test" +msgstr "多角形内包性テスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:617 +msgid "Test whether a given polygon contains a given point" +msgstr "与えられた多角形が与えられた点を含むかどうかをテスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:624 +msgid "Convex Polygon Test" +msgstr "多角形凸面性テスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:625 +msgid "Test whether a given polygon is convex" +msgstr "与えられた多角形が凸であるかどうかをテスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:632 +msgid "Existence Test" +msgstr "存在テスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:633 +msgid "Test whether a given object is constructible" +msgstr "与えられたオブジェクトが作成可能かどうかをテスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:640 +msgid "Distance Test" +msgstr "距離テスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:641 +msgid "" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" +msgstr "与えられた点からの距離が、別の点からの距離と同じかどうかをテスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:649 +msgid "Vector Equality Test" +msgstr "ベクトル相等性テスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:650 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "2 つのベクトルが等しいかどうかをテスト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:691 modes/popup.cc:1028 +msgid "Python Script" +msgstr "Python スクリプト" + +#: misc/builtin_stuff.cc:692 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "新しい Python スクリプトを作成" + +#: misc/goniometry.cc:122 +msgctxt "Translators: Degrees" +msgid "Deg" +msgstr "度" + +#: misc/goniometry.cc:123 +msgctxt "Translators: Radians" +msgid "Rad" +msgstr "ラジアン" + +#: misc/goniometry.cc:124 +msgctxt "Translators: Gradians" +msgid "Grad" +msgstr "グラード" + +#: misc/guiaction.cc:121 +msgid "" +"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " +"circle, segment." +msgstr "普通の点 (独立点、または線・円・線分などに付いている従属点)" + +#: misc/guiaction.cc:133 +msgid "Point" +msgstr "点" + +#: misc/guiaction.cc:174 +msgid "Construct a text label." +msgstr "テキストラベルを作成" + +#: misc/guiaction.cc:184 +msgid "Text Label" +msgstr "テキストラベル" + +#: misc/guiaction.cc:205 +msgid "Construct a Point by its Coordinates" +msgstr "座標を入力して点を作成" + +#: misc/guiaction.cc:215 +msgid "Point by Coordinates" +msgstr "座標の点" + +#: misc/guiaction.cc:228 +msgid "Fixed Point" +msgstr "定点" + +#: misc/guiaction.cc:229 +msgid "Enter the coordinates for the new point." +msgstr "新しい点の座標を入力してください。" + +#: misc/guiaction.cc:250 +msgid "Construct a Numeric Value" +msgstr "数値を作成" + +#: misc/guiaction.cc:260 +msgid "Numeric Value" +msgstr "数値" + +#: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:675 modes/typesdialog.cpp:456 +#, kde-format +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?" + +#: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:676 modes/typesdialog.cpp:458 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: misc/kiginputdialog.cc:130 +msgid "Set Angle Size" +msgstr "角の大きさの設定" + +#: misc/kiginputdialog.cc:144 +msgid "Insert the new size of this angle:" +msgstr "この角の大きさの新しい値を入力:" + +#: misc/kiginputdialog.cc:155 +msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." +msgstr "この角の大きさを修正するには、この編集フィールドを使います。" + +#: misc/kiginputdialog.cc:162 +msgid "" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.
    \n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." +msgstr "" +"角の大きさの修正に使う角度の単位を、このリストから選択します。
    \n" +"別の単位に切り替えると、左の編集フィールドの値は新しく選んだ単位に変換されます。
    " + +#: misc/lists.cc:303 misc/lists.cc:309 +#, kde-format +msgid "Could not open macro file '%1'" +msgstr "マクロファイル %1 を開けません" + +#: misc/lists.cc:320 +#, kde-format +msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." +msgstr "Kig はマクロファイル %1 を開けません。" + +#: misc/lists.cc:321 +msgid "" +"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " +"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." +msgstr "" +"このファイルは Kig の非常に古いバージョン (0.4 よりも前) " +"で作成されています。このフォーマットはもうサポートしていません。このマクロをバージョン 0.4 から 0.6 の Kig " +"でインポートして、新しいフォーマットで再度保存してみてください。" + +#: misc/lists.cc:377 +#, kde-format +msgid "Unnamed Macro #%1" +msgstr "名前なしのマクロ #%1" + +#: misc/object_hierarchy.cc:551 +#, kde-format +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support. Perhaps you have compiled Kig without support for this object type, " +"or perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"この Kig ファイルは、このバージョンの Kig ではサポートしていないタイプ %1 " +"のオブジェクトを使っています。おそらく、このオブジェクトタイプをサポートせずに Kig をコンパイルしたか、Kig " +"の古いバージョンを使っていると思われます。" + +#: misc/special_constructors.cc:325 +msgid "Radical Lines for Conics" +msgstr "二次曲線の根軸" + +#: misc/special_constructors.cc:326 +msgid "" +"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " +"defined for non-intersecting conics." +msgstr "2 つの二次曲線の交点を通って作られる直線。これは交点を持たない二次曲線でも定義されます。" + +#: misc/special_constructors.cc:384 misc/special_constructors.cc:480 +msgid "Moving Point" +msgstr "動点" + +#: misc/special_constructors.cc:385 +msgid "" +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " +"locus..." +msgstr "動点 (軌跡を描く一方で動かす点) を選択..." + +#: misc/special_constructors.cc:386 +msgid "Following Point" +msgstr "追従点" + +#: misc/special_constructors.cc:387 +msgid "" +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." +msgstr "追従点 (軌跡を描く点) を選択..." + +#: misc/special_constructors.cc:391 +msgid "Locus" +msgstr "軌跡" + +#: misc/special_constructors.cc:391 +msgid "A locus" +msgstr "軌跡" + +#: misc/special_constructors.cc:481 +msgid "Dependent Point" +msgstr "従属点" + +#: misc/special_constructors.cc:599 +msgid "Polygon by Its Vertices" +msgstr "その頂点による多角形" + +#: misc/special_constructors.cc:600 +msgid "Construct a polygon by giving its vertices" +msgstr "与えられた頂点による多角形を作成" + +#: misc/special_constructors.cc:636 +msgid "" +"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "この頂点で多角形を作成 (最初の頂点をクリックして終了)" + +#: misc/special_constructors.cc:637 +msgid "Construct a polygon with this vertex" +msgstr "この頂点で多角形を作成" + +#: misc/special_constructors.cc:644 +msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." +msgstr "新しい多角形の頂点となる点を選択..." + +#: misc/special_constructors.cc:678 +msgid "Open Polygon (Polygonal Line)" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:679 +msgid "Construct an open polygon" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:715 +msgid "" +"... with this vertex (click again on the last vertex to terminate " +"construction)" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:716 +msgid "Construct a polygonal line with this vertex" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:723 +msgid "Select a point to be a vertex of the new polygonal line..." +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:756 misc/special_constructors.cc:823 +msgid "Polygon" +msgstr "多角形" + +#: misc/special_constructors.cc:757 +msgid "Construct the vertices of this polygon..." +msgstr "この多角形の頂点を作成..." + +#: misc/special_constructors.cc:761 +msgid "Vertices of a Polygon" +msgstr "多角形の頂点" + +#: misc/special_constructors.cc:762 +msgid "The vertices of a polygon." +msgstr "多角形の頂点に相当する点を作成" + +#: misc/special_constructors.cc:824 +msgid "Construct the sides of this polygon..." +msgstr "この多角形の辺を作成..." + +#: misc/special_constructors.cc:828 +msgid "Sides of a Polygon" +msgstr "多角形の辺に相当する線分を作成" + +#: misc/special_constructors.cc:829 +msgid "The sides of a polygon." +msgstr "多角形の辺" + +#: misc/special_constructors.cc:900 +msgid "Regular Polygon with Given Center" +msgstr "与えられた中心を持つ正多角形" + +#: misc/special_constructors.cc:905 +msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" +msgstr "与えられた中心と頂点を持つ正多角形を作成" + +#: misc/special_constructors.cc:1064 +msgid "Construct a regular polygon with this center" +msgstr "ここを中心とする正多角形を作成" + +#: misc/special_constructors.cc:1068 +msgid "Construct a regular polygon with this vertex" +msgstr "ここを頂点とする正多角形を作成" + +#: misc/special_constructors.cc:1080 +#, kde-format +msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" +msgstr "辺の数を調整 (%1/%2)" + +#: misc/special_constructors.cc:1084 +#, kde-format +msgid "Adjust the number of sides (%1)" +msgstr "辺の数を調整 (%1)" + +#: misc/special_constructors.cc:1100 +msgid "Select the center of the new polygon..." +msgstr "新しい多角形の中心を選択..." + +#: misc/special_constructors.cc:1104 +msgid "Select a vertex for the new polygon..." +msgstr "新しい多角形の頂点を選択..." + +#: misc/special_constructors.cc:1108 +msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." +msgstr "カーソルを移動して辺の数を調整..." + +#: misc/special_constructors.cc:1190 +msgid "Bézier Curve by its Control Points" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1191 +msgid "Construct a Bézier curve by giving its control points" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1227 +msgid "" +"... with this control point (click again on the last control point to " +"terminate construction)" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1228 +msgid "Construct a Bézier curve with this control point" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1235 +msgid "Select a point to be a control point of the new Bézier curve..." +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1272 +msgid "Rational Bézier Curve by its Control Points" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1277 +msgid "" +"Construct a Bézier curve by giving its control points and positive weights" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1342 +msgid "... assign this weight to last selected control point" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1345 +msgid "" +"... with this control point (click again on the last control point or weight " +"to terminate construction)" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1346 +msgid "Construct a rational Bézier curve with this control point" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1354 +msgid "" +"Select a point to be a control point of the new rational Bézier curve..." +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1356 +msgid "Select a numeric label to be a weight of last selected point..." +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1549 +msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" +msgstr "この円の根軸を作成" + +#: misc/special_constructors.cc:1551 +msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" +msgstr "この二次曲線の根軸を作成" + +#: misc/special_constructors.cc:1566 +msgid "Generic Affinity" +msgstr "一般的なアフィン変換" + +#: misc/special_constructors.cc:1567 +msgid "" +"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " +"points (or a triangle)" +msgstr "3 点 (または三角形) を、他の 3 点 (または三角形) に写す、一意的なアフィン変換" + +#: misc/special_constructors.cc:1590 +msgid "Generic Projective Transformation" +msgstr "一般的な射影変換" + +#: misc/special_constructors.cc:1591 +msgid "" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" +msgstr "4 点 (または四角形) を、他の 4 点 (または四角形) に写す、一意的な射影変換" + +#: misc/special_constructors.cc:1618 +msgid "Inversion of Point, Line or Circle" +msgstr "点、直線、円の反転" + +#: misc/special_constructors.cc:1619 +msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" +msgstr "円に関する点、直線、円の反転" + +#: misc/special_constructors.cc:1683 +msgid "Measure Transport" +msgstr "長さを移す" + +#: misc/special_constructors.cc:1688 +msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." +msgstr "線分または弧の長さを直線上または円周上に移します。" + +#: misc/special_constructors.cc:1801 objects/special_calcers.cc:24 +msgid "Segment to transport" +msgstr "長さを移す線分" + +#: misc/special_constructors.cc:1803 +msgid "Arc to transport" +msgstr "長さを移す弧" + +#: misc/special_constructors.cc:1805 +msgid "Value to transport" +msgstr "移す値" + +#: misc/special_constructors.cc:1807 +msgid "Transport a measure on this line" +msgstr "この直線上に長さを移す" + +#: misc/special_constructors.cc:1809 objects/special_calcers.cc:22 +msgid "Transport a measure on this circle" +msgstr "この円周上に長さを移す" + +#: misc/special_constructors.cc:1813 +msgid "Start transport from this point of the circle" +msgstr "円周上のこの点に移す" + +#: misc/special_constructors.cc:1815 +msgid "Start transport from this point of the line" +msgstr "直線上のこの点に移す" + +#: misc/special_constructors.cc:1817 +msgid "Start transport from this point of the curve" +msgstr "曲線上のこの点に移す" + +#: misc/special_constructors.cc:1830 +msgid "Select a segment, arc or numeric label to be transported..." +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1834 +msgid "Select a destination line or circle..." +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1838 +msgid "Choose a starting point on the line/circle..." +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:1879 objects/intersection_types.cc:36 +msgid "Intersect with this conic" +msgstr "この二次曲線との交点" + +#: misc/special_constructors.cc:1881 misc/special_constructors.cc:1890 +#: objects/intersection_types.cc:32 +msgid "Intersect with this line" +msgstr "この直線との交点" + +#: misc/special_constructors.cc:1888 objects/intersection_types.cc:155 +#: objects/intersection_types.cc:223 +msgid "Intersect with this cubic" +msgstr "この三次曲線との交点" + +#: misc/special_constructors.cc:1897 misc/special_constructors.cc:1899 +#: objects/intersection_types.cc:471 objects/intersection_types.cc:473 +msgid "Intersect with this circle" +msgstr "この円との交点" + +#: misc/special_constructors.cc:1905 +msgid "Intersect" +msgstr "交点" + +#: misc/special_constructors.cc:1906 +msgid "The intersection of two objects" +msgstr "2 つのオブジェクトの交点" + +#: misc/special_constructors.cc:2007 +msgid "Intersect this Circle" +msgstr "この円が" + +#: misc/special_constructors.cc:2009 +msgid "Intersect this Conic" +msgstr "この二次曲線が" + +#: misc/special_constructors.cc:2011 +msgid "Intersect this Segment" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:2013 +msgid "Intersect this Half-line" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:2015 +msgid "Intersect this Line" +msgstr "この直線が" + +#: misc/special_constructors.cc:2017 +msgid "Intersect this Cubic Curve" +msgstr "この三次曲線が" + +#: misc/special_constructors.cc:2019 +msgid "Intersect this Arc" +msgstr "この弧が" + +#: misc/special_constructors.cc:2021 +msgid "Intersect this Polygon" +msgstr "この多角形が" + +#: misc/special_constructors.cc:2023 +msgid "Intersect this Polygonal" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:2028 +msgid "with this Circle" +msgstr "この円と交わる" + +#: misc/special_constructors.cc:2030 +msgid "with this Conic" +msgstr "この二次曲線と交わる" + +#: misc/special_constructors.cc:2032 +msgid "with this Segment" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:2034 +msgid "with this Half-line" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:2036 +msgid "with this Line" +msgstr "この直線と交わる" + +#: misc/special_constructors.cc:2038 +msgid "with this Cubic Curve" +msgstr "この三次曲線と交わる" + +#: misc/special_constructors.cc:2040 +msgid "with this Arc" +msgstr "この弧と交わる" + +#: misc/special_constructors.cc:2042 +msgid "with this Polygon" +msgstr "この多角形と交わる" + +#: misc/special_constructors.cc:2044 +msgid "with this Polygonal" +msgstr "" + +#: misc/special_constructors.cc:2054 +msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" +msgstr "この点ともう 1 つの点の中点を作成" + +#: misc/special_constructors.cc:2055 +msgid "" +"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgstr "中点を作成する最初の点を選択..." + +#: misc/special_constructors.cc:2056 +msgid "Construct the midpoint of this point and another one" +msgstr "この点ともう 1 つの点の中点を作成" + +#: misc/special_constructors.cc:2057 +msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." +msgstr "中点を作成するもう一方の点を選択..." + +#: misc/special_constructors.cc:2167 +msgid "Select the first object to intersect..." +msgstr "交差させる 1 番目のオブジェクトを選択..." + +#: misc/special_constructors.cc:2169 +msgid "Select the second object to intersect..." +msgstr "交差させる 2 番目のオブジェクトを選択..." + +#: misc/special_constructors.cc:2174 +msgid "Tangent" +msgstr "接線" + +#: misc/special_constructors.cc:2175 +msgid "The line tangent to a curve" +msgstr "曲線に接する直線" + +#: misc/special_constructors.cc:2217 +msgid "Tangent to This Circle" +msgstr "この円の接線" + +#: misc/special_constructors.cc:2219 +msgid "Tangent to This Conic" +msgstr "この二次曲線の接線" + +#: misc/special_constructors.cc:2221 +msgid "Tangent to This Arc" +msgstr "この弧の接線" + +#: misc/special_constructors.cc:2223 +msgid "Tangent to This Cubic Curve" +msgstr "この三次曲線の接線" + +#: misc/special_constructors.cc:2225 +msgid "Tangent to This Curve" +msgstr "この曲線の接線" + +#: misc/special_constructors.cc:2227 +msgid "Tangent at This Point" +msgstr "この点における接線" + +#: misc/special_constructors.cc:2248 +msgid "Center Of Curvature" +msgstr "曲率中心" + +#: misc/special_constructors.cc:2249 +msgid "The center of the osculating circle to a curve" +msgstr "曲線の接触円の中心" + +#: misc/special_constructors.cc:2284 +msgid "Center of Curvature of This Conic" +msgstr "この二次曲線の曲率中心" + +#: misc/special_constructors.cc:2286 +msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" +msgstr "この三次曲線の曲率中心" + +#: misc/special_constructors.cc:2288 +msgid "Center of Curvature of This Curve" +msgstr "この曲線の曲率中心" + +#: misc/special_constructors.cc:2290 +msgid "Center of Curvature at This Point" +msgstr "この点における曲率中心" + +#: misc/unit.cc:121 +msgctxt "Translators: Pixel" +msgid "pixel" +msgstr "ピクセル" + +#: misc/unit.cc:122 +msgctxt "Translators: Centimeter" +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: misc/unit.cc:123 +msgctxt "Translators: Inch" +msgid "in" +msgstr "インチ" + +#: modes/construct_mode.cc:265 modes/normal.cc:280 +msgid "Which object?" +msgstr "どのオブジェクトですか?" + +#: modes/construct_mode.cc:301 +msgid "" +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." +msgstr "新しい点を置く位置、または新しい点を付け加える曲線をクリック..." + +#: modes/construct_mode.cc:478 +msgid "Now select the location for the result label." +msgstr "結果ラベルを置く場所を決めてください。" + +#: modes/edittype.cc:38 +msgid "Edit Type" +msgstr "タイプを編集" + +#: modes/edittype.cc:49 +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "現在のマクロタイプの名前をここで編集できます。" + +#: modes/edittype.cc:52 +msgid "" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." +msgstr "" +"ここで現在のマクロタイプの説明を編集できます。このフィールドはオプション扱いなので、空欄にしておいてもかまいません。この場合、そのマクロタイプは説明なしと" +"なります。" + +#: modes/edittype.cc:57 +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "現在のマクロタイプのアイコンを変えるには、このボタンを使います。" + +#: modes/edittype.cc:81 +msgid "The name of the macro can not be empty." +msgstr "マクロの名前は空にできません。" + +#: modes/historydialog.cc:41 +msgid "History Browser" +msgstr "履歴ブラウザ" + +#: modes/historydialog.cc:125 +msgid "Start of the construction" +msgstr "作成の開始" + +#: modes/label.cc:168 modes/macrowizard.cc:130 modes/typesdialog.cpp:314 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: modes/label.cc:196 modes/popup.cc:538 modes/popup.cc:570 +msgid "" +msgstr "<名前なしオブジェクト>" + +#: modes/label.cc:329 +#, c-format +msgid "" +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." +msgstr "値が設定されていない変数が、テキスト中に %n 個あります。それらを削除するか、必要なだけの変数を設定してください。" + +#: modes/label.cc:406 +#, kde-format +msgid "argument %1" +msgstr "変数 %1" + +#: modes/label.cc:435 +#, kde-format +msgid "Selecting argument %1" +msgstr "変数 %1 を選択" + +#: modes/label.cc:546 +msgid "Change Label" +msgstr "ラベルを変更" + +#: modes/label.cc:645 objects/text_type.cc:325 +msgid "Set Value" +msgstr "値を設定" + +#: modes/label.cc:645 +msgid "Enter value:" +msgstr "値を入力:" + +#: modes/label.cc:676 +msgid "Select the position for the new numeric value..." +msgstr "新しい数値の位置を選択..." + +#: modes/macro.cc:92 +msgid "" +"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " +"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " +"and construct the objects in the correct order..." +msgstr "" +"あなたが選んだ結果オブジェクトの 1 つは、引数オブジェクトから計算できません。このため、Kig " +"はこのマクロの計算ができません。戻るボタンを押して、正しい順序でオブジェクトを選んでください..." + +#: modes/macro.cc:102 +msgid "" +"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." +msgstr "" +"引数オブジェクトの 1 つが、結果オブジェクトの計算に使われていません。これはおそらく、あなたが Kig " +"にできないことを期待しているためだと思われます。マクロをチェックしてやり直してみてください。" + +#: modes/macrowizard.cc:50 +msgid "Given Objects" +msgstr "引数のオブジェクト" + +#: modes/macrowizard.cc:57 +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "新しいマクロの引数に相当するオブジェクトを選んで次へを押してください。" + +#: modes/macrowizard.cc:90 +msgid "Final Object" +msgstr "結果のオブジェクト" + +#: modes/macrowizard.cc:97 +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "新しいマクロの計算結果に相当するオブジェクトを選択してください。" + +#: modes/macrowizard.cc:131 +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "新しいタイプの名前と説明を入力してください。" + +#: modes/macrowizard.cc:139 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: modes/macrowizard.cc:146 +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" + +#: modes/macrowizard.cc:152 +msgid "&Icon:" +msgstr "アイコン(&I):" + +#: modes/macrowizard.cc:174 +msgid "Define New Macro" +msgstr "新しいマクロを定義" + +#: modes/moving.cc:158 +#, kde-format +msgid "Move %1 Object" +msgid_plural "Move %1 Objects" +msgstr[0] "%1 個のオブジェクトを移動" + +#: modes/moving.cc:241 +msgid "Redefine Point" +msgstr "点の再定義" + +#: modes/popup.cc:200 +msgid "Kig Document" +msgstr "Kig 文書" + +#: modes/popup.cc:209 modes/popup.cc:1153 +#, kde-format +msgid "%1 Object" +msgid_plural "%1 Objects" +msgstr[0] "%1 個のオブジェクト" + +#: modes/popup.cc:251 +msgid "&Transform" +msgstr "変換(&T)" + +#: modes/popup.cc:252 +msgid "T&est" +msgstr "テスト(&E)" + +#: modes/popup.cc:253 +msgid "Const&ruct" +msgstr "作成(&R)" + +#: modes/popup.cc:254 +msgid "&Start" +msgstr "開始(&S)" + +#: modes/popup.cc:255 +msgid "Add Te&xt Label" +msgstr "テキストラベルを追加(&X)" + +#: modes/popup.cc:256 +msgid "Set Co&lor" +msgstr "色を設定(&L)" + +#: modes/popup.cc:257 +msgid "Set &Pen Width" +msgstr "ペン幅を設定(&P)" + +#: modes/popup.cc:258 +msgid "Set St&yle" +msgstr "スタイルを設定(&Y)" + +#: modes/popup.cc:260 +msgid "Set Coordinate S&ystem" +msgstr "座標系を設定(&Y)" + +#: modes/popup.cc:352 +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#: modes/popup.cc:353 +msgid "Gray" +msgstr "グレー" + +#: modes/popup.cc:354 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: modes/popup.cc:355 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: modes/popup.cc:356 +msgid "Cyan" +msgstr "シアン" + +#: modes/popup.cc:357 +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" + +#: modes/popup.cc:358 +msgid "Dark Red" +msgstr "えんじ" + +#: modes/popup.cc:382 +msgid "&Hide" +msgstr "隠す(&H)" + +#: modes/popup.cc:386 +msgid "&Show" +msgstr "表示(&S)" + +#: modes/popup.cc:389 +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#: modes/popup.cc:400 +msgid "&Custom Color" +msgstr "カスタム色(&C)" + +#: modes/popup.cc:489 +msgid "Set &Name..." +msgstr "名前を設定(&N)..." + +#: modes/popup.cc:493 +msgid "&Name" +msgstr "名前(&N)" + +#: modes/popup.cc:529 modes/popup.cc:546 +msgid "Set Object Name" +msgstr "オブジェクト名を設定" + +#: modes/popup.cc:529 +msgid "Set Name of this Object:" +msgstr "このオブジェクトの名前を設定:" + +#: modes/popup.cc:644 +msgid "Change Object Color" +msgstr "オブジェクト色を変更" + +#: modes/popup.cc:660 +msgid "Change Object Width" +msgstr "オブジェクト幅を変更" + +#: modes/popup.cc:688 +msgid "Change Point Style" +msgstr "点のスタイルを変更" + +#: modes/popup.cc:701 +msgid "Change Object Style" +msgstr "オブジェクトのスタイルを変更" + +#: modes/popup.cc:788 modes/popup.cc:797 modes/popup.cc:806 +msgctxt "More menu items" +msgid "More..." +msgstr "" + +#: modes/popup.cc:940 kig/kig_part.cpp:256 +msgid "U&nhide All" +msgstr "すべて表示(&U)" + +#: modes/textlabelwizard.cc:50 +msgid "Enter Label Text" +msgstr "ラベルのテキストを入力" + +#: modes/textlabelwizard.cc:59 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." +msgstr "" +"ここにラベルのテキストを入力して次へを押してください。\n" +"変数を表示する場合は、%1, %2, ... を適切な場所に入れます。\n" +"例: この線分の長さは %1" + +#: modes/textlabelwizard.cc:69 +msgid "Show text in a frame" +msgstr "テキストを枠で囲む" + +#: modes/textlabelwizard.cc:93 scripting/newscriptwizard.cc:67 +msgid "Select Arguments" +msgstr "変数を設定" + +#: modes/textlabelwizard.cc:102 +msgid "" +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." +msgstr "" +"ここで変数の内容を設定します。設定する変数をクリックしたあと Kig " +"ウィンドウ中のオブジェクトをクリックしてプロパティを選びます。すべての変数を設定したら完了をクリックしてくだ" +"さい。" + +#: modes/textlabelwizard.cc:123 +msgid "Construct Label" +msgstr "ラベルを作成" + +#: objects/angle_type.cc:40 +msgid "Construct an angle through this point" +msgstr "この点を通る角を作成" + +#: objects/angle_type.cc:45 +msgid "" +"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "角をなす半直線の 1 番目が通るべき点を選択..." + +#: objects/angle_type.cc:46 +msgid "Construct an angle at this point" +msgstr "この点における角を作成" + +#: objects/angle_type.cc:47 +msgid "Select the point to construct the angle in..." +msgstr "角を作成する点を選択..." + +#: objects/angle_type.cc:49 +msgid "" +"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgstr "角をなす半直線の 2 番目が通るべき点を選択..." + +#: objects/angle_type.cc:104 +msgid "Set Si&ze" +msgstr "サイズを設定(&Z)" + +#: objects/angle_type.cc:148 +msgid "Resize Angle" +msgstr "角をリサイズ" + +#: objects/arc_type.cc:47 +msgid "Construct an arc starting at this point" +msgstr "この点から始まる弧を作成" + +#: objects/arc_type.cc:52 objects/arc_type.cc:168 +msgid "Select the start point of the new arc..." +msgstr "新しい弧の始点を選択..." + +#: objects/arc_type.cc:53 +msgid "Construct an arc through this point" +msgstr "この点を通る弧を作成" + +#: objects/arc_type.cc:54 +msgid "Select a point for the new arc to go through..." +msgstr "新しい弧が通る点を選択..." + +#: objects/arc_type.cc:55 +msgid "Construct an arc ending at this point" +msgstr "この点で終わる弧を作成" + +#: objects/arc_type.cc:56 +msgid "Select the end point of the new arc..." +msgstr "新しい弧の終点を選択..." + +#: objects/arc_type.cc:165 +msgid "Construct an arc with this center" +msgstr "ここを中心とした弧を作成" + +#: objects/arc_type.cc:166 +msgid "Select the center of the new arc..." +msgstr "新しい弧の中心を選択..." + +#: objects/arc_type.cc:169 +msgid "Construct an arc with this angle" +msgstr "この角で弧を作成" + +#: objects/arc_type.cc:170 +msgid "Select the angle of the new arc..." +msgstr "新しい弧の角を選択..." + +#: objects/arc_type.cc:225 +msgid "Construct a conic arc starting at this point" +msgstr "この点から始まる二次曲線の弧を作成" + +#: objects/arc_type.cc:226 +msgid "Select the start point of the new conic arc..." +msgstr "新しい二次曲線の弧の始点を選択..." + +#: objects/arc_type.cc:227 +msgid "Construct a conic arc through this point" +msgstr "この点を通る二次曲線の弧を作成" + +#: objects/arc_type.cc:228 +msgid "Select a point for the new conic arc to go through..." +msgstr "新しい二次曲線の弧が通る点を選択..." + +#: objects/arc_type.cc:229 +msgid "Construct a conic arc ending at this point" +msgstr "この点で終わる二次曲線の弧を作成" + +#: objects/arc_type.cc:230 +msgid "Select the end point of the new conic arc..." +msgstr "新しい二次曲線の弧の終点を選択..." + +#: objects/arc_type.cc:234 +msgid "Construct an conic arc with this center" +msgstr "ここを中心とする二次曲線の弧を作成" + +#: objects/arc_type.cc:235 +msgid "Select the center of the new conic arc..." +msgstr "新しい二次曲線の弧の中心を選択..." + +#: objects/bezier_imp.cc:136 objects/bezier_imp.cc:434 +msgid "Number of control points" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:137 objects/bezier_imp.cc:435 +msgid "Control polygon" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:138 objects/bezier_imp.cc:436 +#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:88 objects/cubic_imp.cc:293 +#: objects/locus_imp.cc:107 +msgid "Cartesian Equation" +msgstr "方程式 (直交座標系)" + +#: objects/bezier_imp.cc:222 objects/polygon_imp.cc:336 +msgid "Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:223 +msgid "Select this Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:224 +#, kde-format +msgid "Select Bézier Curve %1" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:225 +msgid "Remove a Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:226 +msgid "Add a Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:227 +msgid "Move a Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:228 +msgid "Attach to this Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:229 +msgid "Show a Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:230 +msgid "Hide a Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:240 +msgid "Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:241 +msgid "Select this Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:242 +#, kde-format +msgid "Select Bézier Quadratic %1" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:243 +msgid "Remove a Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:244 +msgid "Add a Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:245 +msgid "Move a Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:246 +msgid "Attach to this Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:247 +msgid "Show a Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:248 +msgid "Hide a Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:258 +msgid "Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:259 +msgid "Select this Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:260 +#, kde-format +msgid "Select Bézier Cubic %1" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:261 +msgid "Remove a Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:262 +msgid "Add a Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:263 +msgid "Move a Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:264 +msgid "Attach to this Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:265 +msgid "Show a Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:266 +msgid "Hide a Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:520 +msgid "Rational Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:521 +msgid "Select this Rational Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:522 +#, kde-format +msgid "Select Rational Bézier Curve %1" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:523 +msgid "Remove a Rational Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:524 +msgid "Add a Rational Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:525 +msgid "Move a Rational Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:526 +msgid "Attach to this Rational Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:527 +msgid "Show a Rational Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:528 +msgid "Hide a Rational Bézier Curve" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:538 +msgid "Rational Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:539 +msgid "Select this Rational Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:540 +#, kde-format +msgid "Select Rational Bézier Quadratic %1" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:541 +msgid "Remove a Rational Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:542 +msgid "Add a Rational Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:543 +msgid "Move a Rational Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:544 +msgid "Attach to this Rational Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:545 +msgid "Show a Rational Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:546 +msgid "Hide a Rational Bézier Quadratic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:556 +msgid "Rational Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:557 +msgid "Select this Rational Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:558 +#, kde-format +msgid "Select Rational Bézier Cubic %1" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:559 +msgid "Remove a Rational Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:560 +msgid "Add a Rational Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:561 +msgid "Move a Rational Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:562 +msgid "Attach to this Rational Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:563 +msgid "Show a Rational Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_imp.cc:564 +msgid "Hide a Rational Bézier Cubic" +msgstr "" + +#: objects/bezier_type.cc:40 +msgid "Construct a quadratic Bézier curve with this control point" +msgstr "" + +#: objects/bezier_type.cc:41 +msgid "" +"Select a point to be a control point of the new quadratic Bézier curve..." +msgstr "" + +#: objects/bezier_type.cc:140 +msgid "Construct a cubic Bézier curve with this control point" +msgstr "" + +#: objects/bezier_type.cc:141 +msgid "Select a point to be a control point of the new cubic Bézier curve..." +msgstr "" + +#: objects/bezier_type.cc:358 +msgid "Construct a quadratic rational Bézier curve with this control point" +msgstr "" + +#: objects/bezier_type.cc:359 objects/bezier_type.cc:470 +msgid "" +"Select three points and three numeric values as weights to construct " +"rational Bézier curve..." +msgstr "" + +#: objects/bezier_type.cc:360 objects/bezier_type.cc:471 +msgid "Select this value as weight" +msgstr "" + +#: objects/bezier_type.cc:469 +msgid "Construct a cubic rational Bézier curve with this control point" +msgstr "" + +#: objects/bogus_imp.cc:338 +msgid "Test Result" +msgstr "テスト結果" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 +msgid "Select a point on the curve..." +msgstr "曲線上の点を選択..." + +#: objects/circle_imp.cc:146 objects/polygon_imp.cc:308 +#: objects/polygon_imp.cc:322 +msgid "Surface" +msgstr "面積" + +#: objects/circle_imp.cc:147 +msgid "Circumference" +msgstr "円周" + +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:378 +msgid "Radius" +msgstr "半径" + +#: objects/circle_imp.cc:149 objects/conic_imp.cc:85 objects/other_imp.cc:377 +msgid "Center" +msgstr "中心" + +#: objects/circle_imp.cc:150 +msgid "Expanded Cartesian Equation" +msgstr "展開された方程式 (直交座標系)" + +#: objects/circle_imp.cc:152 objects/conic_imp.cc:89 +msgid "Polar Equation" +msgstr "極方程式" + +#: objects/circle_imp.cc:238 +#, kde-format +msgid "rho = %1 [centered at %2]" +msgstr "ρ = %1 [点 %2 を中心とする]" + +#: objects/circle_imp.cc:346 +msgid "circle" +msgstr "円" + +#: objects/circle_imp.cc:347 +msgid "Select this circle" +msgstr "この円を選択" + +#: objects/circle_imp.cc:348 +#, kde-format +msgid "Select circle %1" +msgstr "円 %1 を選択" + +#: objects/circle_imp.cc:349 +msgid "Remove a Circle" +msgstr "円を削除" + +#: objects/circle_imp.cc:350 +msgid "Add a Circle" +msgstr "円を追加" + +#: objects/circle_imp.cc:351 +msgid "Move a Circle" +msgstr "円を移動" + +#: objects/circle_imp.cc:352 +msgid "Attach to this circle" +msgstr "この円に付ける" + +#: objects/circle_imp.cc:353 +msgid "Show a Circle" +msgstr "円を表示" + +#: objects/circle_imp.cc:354 +msgid "Hide a Circle" +msgstr "円を隠す" + +#: objects/circle_type.cc:32 +msgid "Construct a circle through this point" +msgstr "この点を通る円を作成" + +#: objects/circle_type.cc:41 objects/circle_type.cc:75 +#: objects/circle_type.cc:77 objects/circle_type.cc:79 +msgid "Select a point for the new circle to go through..." +msgstr "新しい円が通る点を選択..." + +#: objects/circle_type.cc:195 +msgid "With this radius" +msgstr "この半径で" + +#: objects/circle_type.cc:196 +msgid "Select the length of the radius..." +msgstr "半径の長さを選択..." + +#: objects/conic_imp.cc:84 +msgid "Conic Type" +msgstr "二次曲線の種類" + +#: objects/conic_imp.cc:86 +msgid "First Focus" +msgstr "第 1 焦点" + +#: objects/conic_imp.cc:87 +msgid "Second Focus" +msgstr "第 2 焦点" + +#: objects/conic_imp.cc:210 +msgid "Ellipse" +msgstr "楕円" + +#: objects/conic_imp.cc:212 +msgid "Hyperbola" +msgstr "双曲線" + +#: objects/conic_imp.cc:214 +msgid "Parabola" +msgstr "放物線" + +#: objects/conic_imp.cc:264 +msgid "rho" +msgstr "ρ" + +#: objects/conic_imp.cc:271 +msgid "cos theta" +msgstr "cos θ" + +#: objects/conic_imp.cc:272 +msgid "sin theta" +msgstr "sin θ" + +#: objects/conic_imp.cc:274 +#, kde-format +msgid "[centered at %1]" +msgstr "[点 %1 を中心とする]" + +#: objects/conic_imp.cc:384 +msgid "conic" +msgstr "二次曲線" + +#: objects/conic_imp.cc:385 +msgid "Select this conic" +msgstr "この二次曲線を選択" + +#: objects/conic_imp.cc:386 +#, kde-format +msgid "Select conic %1" +msgstr "二次曲線 %1 を選択" + +#: objects/conic_imp.cc:387 +msgid "Remove a Conic" +msgstr "二次曲線を削除" + +#: objects/conic_imp.cc:388 +msgid "Add a Conic" +msgstr "二次曲線を追加" + +#: objects/conic_imp.cc:389 +msgid "Move a Conic" +msgstr "二次曲線を移動" + +#: objects/conic_imp.cc:390 +msgid "Attach to this conic" +msgstr "この二次曲線に付ける" + +#: objects/conic_imp.cc:391 +msgid "Show a Conic" +msgstr "二次曲線を表示" + +#: objects/conic_imp.cc:392 +msgid "Hide a Conic" +msgstr "二次曲線を隠す" + +#: objects/conic_imp.cc:534 +msgid "Supporting Conic" +msgstr "" + +#: objects/conic_imp.cc:535 objects/line_imp.cc:126 objects/other_imp.cc:385 +msgid "First End Point" +msgstr "第 1 の端点" + +#: objects/conic_imp.cc:536 objects/line_imp.cc:127 objects/other_imp.cc:386 +msgid "Second End Point" +msgstr "第 2 の端点" + +#: objects/conic_imp.cc:610 +msgid "conic arc" +msgstr "二次曲線の弧" + +#: objects/conic_imp.cc:611 +msgid "Select this conic arc" +msgstr "この二次曲線の弧を選択" + +#: objects/conic_imp.cc:612 +#, kde-format +msgid "Select conic arc %1" +msgstr "二次曲線の弧 %1 を選択" + +#: objects/conic_imp.cc:613 +msgid "Remove a Conic Arc" +msgstr "二次曲線の弧を削除" + +#: objects/conic_imp.cc:614 +msgid "Add a Conic Arc" +msgstr "二次曲線の弧を追加" + +#: objects/conic_imp.cc:615 +msgid "Move a Conic Arc" +msgstr "二次曲線の弧を移動" + +#: objects/conic_imp.cc:616 +msgid "Attach to this conic arc" +msgstr "この二次曲線の弧に付ける" + +#: objects/conic_imp.cc:617 +msgid "Show a Conic Arc" +msgstr "二次曲線の弧を表示" + +#: objects/conic_imp.cc:618 +msgid "Hide a Conic Arc" +msgstr "二次曲線の弧を隠す" + +#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 +#: objects/conic_types.cc:221 +msgid "Construct a conic through this point" +msgstr "この点を通る二次曲線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 +#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 +#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 +#: objects/conic_types.cc:222 +msgid "Select a point for the new conic to go through..." +msgstr "新しい二次曲線が通る点を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 +msgid "Construct a conic with this asymptote" +msgstr "この漸近線で二次曲線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:84 +msgid "Select the first asymptote of the new conic..." +msgstr "新しい二次曲線の 1 番目の漸近線を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:86 +msgid "Select the second asymptote of the new conic..." +msgstr "新しい二次曲線の 2 番目の漸近線を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:140 +msgid "Construct an ellipse with this focus" +msgstr "この焦点で楕円を作成" + +#: objects/conic_types.cc:145 +msgid "Select the first focus of the new ellipse..." +msgstr "新しい楕円の 1 番目の焦点を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:147 +msgid "Select the second focus of the new ellipse..." +msgstr "新しい楕円の 2 番目の焦点を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:148 +msgid "Construct an ellipse through this point" +msgstr "この点を通る楕円を作成" + +#: objects/conic_types.cc:149 +msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." +msgstr "新しい楕円が通る点を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:175 +msgid "Construct a hyperbola with this focus" +msgstr "この焦点で双曲線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:180 +msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." +msgstr "新しい双曲線の 1 番目の焦点を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:182 +msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." +msgstr "新しい双曲線の 2 番目の焦点を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 +msgid "Construct a hyperbola through this point" +msgstr "この点を通る双曲線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 +#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 +#: objects/conic_types.cc:428 +msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." +msgstr "新しい双曲線が通る点を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:217 +msgid "Construct a conic with this line as directrix" +msgstr "この直線を準線として二次曲線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:218 +msgid "Select the directrix of the new conic..." +msgstr "新しい二次曲線の準線を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:219 +msgid "Construct a conic with this point as focus" +msgstr "この点を焦点として二次曲線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:220 +msgid "Select the focus of the new conic..." +msgstr "新しい二次曲線の焦点を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:260 +msgid "Construct a parabola through this point" +msgstr "この点を通る放物線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 +#: objects/conic_types.cc:269 +msgid "Select a point for the new parabola to go through..." +msgstr "新しい放物線が通る点を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:307 +msgid "Construct a polar point wrt. this conic" +msgstr "この二次曲線に関する極点を作成" + +#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 +msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." +msgstr "極点を作成する二次曲線を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:309 +msgid "Construct the polar point of this line" +msgstr "この直線の極点を作成" + +#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 +msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." +msgstr "極点を作成する直線を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:343 +msgid "Construct a polar line wrt. this conic" +msgstr "この二次曲線に関する極線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:345 +msgid "Construct the polar line of this point" +msgstr "この点の極線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:380 +msgid "Construct the directrix of this conic" +msgstr "この二次曲線の準線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:381 +msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." +msgstr "準線を作成する二次曲線を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:465 +msgid "Construct a parabola with this directrix" +msgstr "この準線による放物線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:466 +msgid "Select the directrix of the new parabola..." +msgstr "新しい放物線の準線を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:467 +msgid "Construct a parabola with this focus" +msgstr "この焦点で放物線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:468 +msgid "Select the focus of the new parabola..." +msgstr "新しい放物線の焦点を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:505 +msgid "Construct the asymptotes of this conic" +msgstr "この二次曲線の漸近線を作成" + +#: objects/conic_types.cc:506 +msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." +msgstr "漸近線を作成する二次曲線を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:543 +msgid "Construct the radical lines of this conic" +msgstr "この二次曲線の根軸を作成" + +#: objects/conic_types.cc:548 +msgid "" +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." +msgstr "根軸を作成する 2 つの二次曲線の 1 番目を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:550 +msgid "" +"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "根軸を作成する 2 つの二次曲線の 2 番目を選択..." + +#: objects/conic_types.cc:669 +msgid "Switch Radical Lines" +msgstr "二次曲線の根軸を切り替え" + +#: objects/conic_types.cc:685 +msgid "Switch Conic Radical Lines" +msgstr "" + +#: objects/cubic_imp.cc:356 +msgid "cubic curve" +msgstr "三次曲線" + +#: objects/cubic_imp.cc:357 +msgid "Select this cubic curve" +msgstr "この三次曲線を選択" + +#: objects/cubic_imp.cc:358 +#, kde-format +msgid "Select cubic curve %1" +msgstr "三次曲線 %1 を選択" + +#: objects/cubic_imp.cc:359 +msgid "Remove a Cubic Curve" +msgstr "三次曲線を削除" + +#: objects/cubic_imp.cc:360 +msgid "Add a Cubic Curve" +msgstr "三次曲線を追加" + +#: objects/cubic_imp.cc:361 +msgid "Move a Cubic Curve" +msgstr "三次曲線を移動" + +#: objects/cubic_imp.cc:362 +msgid "Attach to this cubic curve" +msgstr "この三次曲線に付ける" + +#: objects/cubic_imp.cc:363 +msgid "Show a Cubic Curve" +msgstr "三次曲線を表示" + +#: objects/cubic_imp.cc:364 +msgid "Hide a Cubic Curve" +msgstr "三次曲線を隠す" + +#: objects/cubic_type.cc:26 +msgid "Construct a cubic curve through this point" +msgstr "この点を通る三次曲線を作成" + +#: objects/cubic_type.cc:27 +msgid "Select a point for the new cubic to go through..." +msgstr "新しい三次曲線が通る点を選択..." + +#: objects/curve_imp.cc:31 +msgid "curve" +msgstr "曲線" + +#: objects/curve_imp.cc:32 +msgid "Select this curve" +msgstr "この曲線を選択" + +#: objects/curve_imp.cc:33 +#, kde-format +msgid "Select curve %1" +msgstr "曲線 %1 を選択" + +#: objects/curve_imp.cc:34 +msgid "Remove a Curve" +msgstr "曲線を削除" + +#: objects/curve_imp.cc:35 +msgid "Add a Curve" +msgstr "曲線を追加" + +#: objects/curve_imp.cc:36 +msgid "Move a Curve" +msgstr "曲線を移動" + +#: objects/curve_imp.cc:37 +msgid "Attach to this curve" +msgstr "この曲線に付ける" + +#: objects/curve_imp.cc:38 +msgid "Show a Curve" +msgstr "曲線を表示" + +#: objects/curve_imp.cc:39 +msgid "Hide a Curve" +msgstr "曲線を隠す" + +#: objects/curve_imp.cc:405 +msgid "Possibly trascendental curve" +msgstr "" + +#: objects/intersection_types.cc:157 objects/intersection_types.cc:158 +#: objects/intersection_types.cc:225 +msgid "Already computed intersection point" +msgstr "既に計算された交点" + +#: objects/intersection_types.cc:396 +msgid "Intersect with this cubic curve" +msgstr "この三次曲線との交点" + +#: objects/intersection_types.cc:523 +msgid "Intersect with this arc" +msgstr "この弧との交点" + +#: objects/inversion_type.cc:34 +msgid "Invert with respect to this circle" +msgstr "この円に関して反転" + +#: objects/inversion_type.cc:35 +msgid "Select the circle we want to invert against..." +msgstr "反転円となる円を選択..." + +#: objects/inversion_type.cc:40 +msgid "Compute the inversion of this object" +msgstr "このオブジェクトの反転計算をする" + +#: objects/inversion_type.cc:41 +msgid "Select the object to invert..." +msgstr "反転させるオブジェクトを選択..." + +#: objects/inversion_type.cc:292 +msgid "Compute the inversion of this point" +msgstr "この点の反転計算をする" + +#: objects/inversion_type.cc:293 +msgid "Select the point to invert..." +msgstr "反転させる点を選択..." + +#: objects/inversion_type.cc:353 +msgid "Compute the inversion of this line" +msgstr "この直線の反転計算をする" + +#: objects/inversion_type.cc:354 +msgid "Select the line to invert..." +msgstr "反転させる直線を選択..." + +#: objects/inversion_type.cc:406 +msgid "Compute the inversion of this segment" +msgstr "この線分の反転計算をする" + +#: objects/inversion_type.cc:407 +msgid "Select the segment to invert..." +msgstr "反転させる線分を選択..." + +#: objects/inversion_type.cc:497 +msgid "Compute the inversion of this circle" +msgstr "この円の反転計算をする" + +#: objects/inversion_type.cc:498 +msgid "Select the circle to invert..." +msgstr "反転する円を選択..." + +#: objects/inversion_type.cc:562 +msgid "Compute the inversion of this arc" +msgstr "この弧の反転計算をする" + +#: objects/inversion_type.cc:563 +msgid "Select the arc to invert..." +msgstr "反転する弧を選択..." + +#: objects/line_imp.cc:97 +msgid "Slope" +msgstr "傾き" + +#: objects/line_imp.cc:98 +msgid "Equation" +msgstr "方程式" + +#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:215 objects/polygon_imp.cc:335 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: objects/line_imp.cc:125 objects/line_imp.cc:195 +msgid "Support Line" +msgstr "" + +#: objects/line_imp.cc:196 +msgid "End Point" +msgstr "終点" + +#: objects/line_imp.cc:523 objects/line_imp.cc:532 +msgid "line" +msgstr "直線" + +#: objects/line_imp.cc:524 +msgid "Select a Line" +msgstr "直線を選択" + +#: objects/line_imp.cc:533 +msgid "Select this line" +msgstr "この直線を選択" + +#: objects/line_imp.cc:534 +#, kde-format +msgid "Select line %1" +msgstr "直線 %1 を選択" + +#: objects/line_imp.cc:535 +msgid "Remove a Line" +msgstr "直線を削除" + +#: objects/line_imp.cc:536 +msgid "Add a Line" +msgstr "直線を追加" + +#: objects/line_imp.cc:537 +msgid "Move a Line" +msgstr "直線を移動" + +#: objects/line_imp.cc:538 +msgid "Attach to this line" +msgstr "この直線に付ける" + +#: objects/line_imp.cc:539 +msgid "Show a Line" +msgstr "直線を表示" + +#: objects/line_imp.cc:540 +msgid "Hide a Line" +msgstr "直線を隠す" + +#: objects/line_imp.cc:549 +msgid "segment" +msgstr "線分" + +#: objects/line_imp.cc:550 +msgid "Select this segment" +msgstr "この線分を選択" + +#: objects/line_imp.cc:551 +#, kde-format +msgid "Select segment %1" +msgstr "線分 %1 を選択" + +#: objects/line_imp.cc:552 +msgid "Remove a Segment" +msgstr "線分を削除" + +#: objects/line_imp.cc:553 +msgid "Add a Segment" +msgstr "線分を追加" + +#: objects/line_imp.cc:554 +msgid "Move a Segment" +msgstr "線分を移動" + +#: objects/line_imp.cc:555 +msgid "Attach to this segment" +msgstr "この線分に付ける" + +#: objects/line_imp.cc:556 +msgid "Show a Segment" +msgstr "線分を表示" + +#: objects/line_imp.cc:557 +msgid "Hide a Segment" +msgstr "線分を隠す" + +#: objects/line_imp.cc:566 +msgid "half-line" +msgstr "半直線" + +#: objects/line_imp.cc:567 +msgid "Select this half-line" +msgstr "この半直線を選択" + +#: objects/line_imp.cc:568 +#, kde-format +msgid "Select half-line %1" +msgstr "半直線 %1 を選択" + +#: objects/line_imp.cc:569 +msgid "Remove a Half-Line" +msgstr "半直線を削除" + +#: objects/line_imp.cc:570 +msgid "Add a Half-Line" +msgstr "半直線を追加" + +#: objects/line_imp.cc:571 +msgid "Move a Half-Line" +msgstr "半直線を移動" + +#: objects/line_imp.cc:572 +msgid "Attach to this half-line" +msgstr "この半直線に付ける" + +#: objects/line_imp.cc:573 +msgid "Show a Half-Line" +msgstr "半直線を表示" + +#: objects/line_imp.cc:574 +msgid "Hide a Half-Line" +msgstr "半直線を隠す" + +#: objects/line_type.cc:38 +msgid "Construct a segment starting at this point" +msgstr "この点で始まる線分を作成" + +#: objects/line_type.cc:39 +msgid "Select the start point of the new segment..." +msgstr "新しい線分の始点を選択..." + +#: objects/line_type.cc:40 +msgid "Construct a segment ending at this point" +msgstr "この点で終わる線分を作成" + +#: objects/line_type.cc:41 +msgid "Select the end point of the new segment..." +msgstr "新しい線分の終点を作成..." + +#: objects/line_type.cc:66 +msgid "Construct a line through this point" +msgstr "この点を通る直線を作成" + +#: objects/line_type.cc:71 +msgid "Select a point for the line to go through..." +msgstr "直線が通る点を選択..." + +#: objects/line_type.cc:73 +msgid "Select another point for the line to go through..." +msgstr "直線が通る他の点を選択..." + +#: objects/line_type.cc:98 +msgid "Construct a half-line starting at this point" +msgstr "この点で始まる半直線を作成" + +#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 +msgid "Select the start point of the new half-line..." +msgstr "新しい半直線の始点を選択..." + +#: objects/line_type.cc:104 +msgid "Construct a half-line through this point" +msgstr "この点を通る半直線を作成" + +#: objects/line_type.cc:105 +msgid "Select a point for the half-line to go through..." +msgstr "半直線が通る点を選択..." + +#: objects/line_type.cc:146 +msgid "Construct a line parallel to this line" +msgstr "この直線の平行線を作成" + +#: objects/line_type.cc:147 +msgid "Select a line parallel to the new line..." +msgstr "新しい直線の平行線を選択..." + +#: objects/line_type.cc:148 +msgid "Construct the parallel line through this point" +msgstr "この点を通る平行線を作成" + +#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 +msgid "Select a point for the new line to go through..." +msgstr "新しい直線が通る点を選択..." + +#: objects/line_type.cc:179 +msgid "Construct a line perpendicular to this line" +msgstr "この直線の垂線を作成" + +#: objects/line_type.cc:180 +msgid "Select a line perpendicular to the new line..." +msgstr "新しい直線の垂線を選択..." + +#: objects/line_type.cc:181 +msgid "Construct a perpendicular line through this point" +msgstr "この点を通る垂線を作成" + +#: objects/line_type.cc:224 +msgid "Set &Length..." +msgstr "長さを設定(&L)..." + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Set Segment Length" +msgstr "線分の長さを設定" + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Choose the new length: " +msgstr "新しい長さを入力: " + +#: objects/line_type.cc:251 +msgid "Resize Segment" +msgstr "線分をリサイズ" + +#: objects/line_type.cc:258 +msgid "Construct a line by this vector" +msgstr "このベクトルで直線を作成" + +#: objects/line_type.cc:259 +msgid "Select a vector in the direction of the new line..." +msgstr "新しい直線の方向ベクトルを選択..." + +#: objects/line_type.cc:298 +msgid "Construct a half-line by this vector" +msgstr "このベクトルで半直線を作成" + +#: objects/line_type.cc:299 +msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." +msgstr "新しい半直線の方向ベクトルを選択..." + +#: objects/locus_imp.cc:204 +msgid "locus" +msgstr "軌跡" + +#: objects/locus_imp.cc:205 +msgid "Select this locus" +msgstr "この軌跡を選択" + +#: objects/locus_imp.cc:206 +#, kde-format +msgid "Select locus %1" +msgstr "軌跡 %1 を選択" + +#: objects/locus_imp.cc:207 +msgid "Remove a Locus" +msgstr "軌跡を削除" + +#: objects/locus_imp.cc:208 +msgid "Add a Locus" +msgstr "軌跡を追加" + +#: objects/locus_imp.cc:209 +msgid "Move a Locus" +msgstr "軌跡を移動" + +#: objects/locus_imp.cc:210 +msgid "Attach to this locus" +msgstr "この軌跡に付ける" + +#: objects/locus_imp.cc:211 +msgid "Show a Locus" +msgstr "軌跡を表示" + +#: objects/locus_imp.cc:212 +msgid "Hide a Locus" +msgstr "軌跡を隠す" + +#: objects/object_imp.cc:54 +msgid "Object Type" +msgstr "オブジェクトタイプ" + +#: objects/object_imp.cc:288 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#: objects/object_imp.cc:289 +msgid "Select this object" +msgstr "このオブジェクトを選択" + +#: objects/object_imp.cc:290 +#, kde-format +msgid "Select object %1" +msgstr "オブジェクト %1 を選択" + +#: objects/object_imp.cc:291 +msgid "Remove an object" +msgstr "オブジェクトを削除" + +#: objects/object_imp.cc:292 +msgid "Add an object" +msgstr "オブジェクトを追加" + +#: objects/object_imp.cc:293 +msgid "Move an object" +msgstr "オブジェクトの移動" + +#: objects/object_imp.cc:294 +msgid "Attach to this object" +msgstr "このオブジェクトに付ける" + +#: objects/object_imp.cc:295 +msgid "Show an object" +msgstr "オブジェクトを表示" + +#: objects/object_imp.cc:296 +msgid "Hide an object" +msgstr "オブジェクトを隠す" + +#: objects/other_imp.cc:105 objects/other_imp.cc:381 +msgid "Angle in Radians" +msgstr "角度 (ラジアン)" + +#: objects/other_imp.cc:106 objects/other_imp.cc:380 +msgid "Angle in Degrees" +msgstr "角度 (度)" + +#: objects/other_imp.cc:216 +msgid "Midpoint" +msgstr "中点" + +#: objects/other_imp.cc:217 +msgid "X length" +msgstr "X 方向の長さ" + +#: objects/other_imp.cc:218 +msgid "Y length" +msgstr "Y 方向の長さ" + +#: objects/other_imp.cc:219 +msgid "Opposite Vector" +msgstr "逆ベクトル" + +#: objects/other_imp.cc:379 +msgid "Angle" +msgstr "角" + +#: objects/other_imp.cc:382 +msgid "Sector Surface" +msgstr "扇形の面積" + +#: objects/other_imp.cc:383 +msgid "Arc Length" +msgstr "弧の長さ" + +#: objects/other_imp.cc:384 +msgid "Support Circle" +msgstr "" + +#: objects/other_imp.cc:573 +msgid "angle" +msgstr "角" + +#: objects/other_imp.cc:574 +msgid "Select this angle" +msgstr "この角を選択" + +#: objects/other_imp.cc:575 +#, kde-format +msgid "Select angle %1" +msgstr "角 %1 を選択" + +#: objects/other_imp.cc:576 +msgid "Remove an Angle" +msgstr "角を削除" + +#: objects/other_imp.cc:577 +msgid "Add an Angle" +msgstr "角を追加" + +#: objects/other_imp.cc:578 +msgid "Move an Angle" +msgstr "角を移動" + +#: objects/other_imp.cc:579 +msgid "Attach to this angle" +msgstr "この角に付ける" + +#: objects/other_imp.cc:580 +msgid "Show an Angle" +msgstr "角を表示" + +#: objects/other_imp.cc:581 +msgid "Hide an Angle" +msgstr "角を隠す" + +#: objects/other_imp.cc:589 +msgid "vector" +msgstr "ベクトル" + +#: objects/other_imp.cc:590 +msgid "Select this vector" +msgstr "このベクトルを選択" + +#: objects/other_imp.cc:591 +#, kde-format +msgid "Select vector %1" +msgstr "ベクトル %1 を選択" + +#: objects/other_imp.cc:592 +msgid "Remove a Vector" +msgstr "ベクトルを削除" + +#: objects/other_imp.cc:593 +msgid "Add a Vector" +msgstr "ベクトルを追加" + +#: objects/other_imp.cc:594 +msgid "Move a Vector" +msgstr "ベクトルを移動" + +#: objects/other_imp.cc:595 +msgid "Attach to this vector" +msgstr "このベクトルに付ける" + +#: objects/other_imp.cc:596 +msgid "Show a Vector" +msgstr "ベクトルを表示" + +#: objects/other_imp.cc:597 +msgid "Hide a Vector" +msgstr "ベクトルを隠す" + +#: objects/other_imp.cc:605 +msgid "arc" +msgstr "弧" + +#: objects/other_imp.cc:606 +msgid "Select this arc" +msgstr "この弧を選択" + +#: objects/other_imp.cc:607 +#, kde-format +msgid "Select arc %1" +msgstr "弧 %1 を選択" + +#: objects/other_imp.cc:608 +msgid "Remove an Arc" +msgstr "弧を削除" + +#: objects/other_imp.cc:609 +msgid "Add an Arc" +msgstr "弧を追加" + +#: objects/other_imp.cc:610 +msgid "Move an Arc" +msgstr "弧を移動" + +#: objects/other_imp.cc:611 +msgid "Attach to this arc" +msgstr "この弧に付ける" + +#: objects/other_imp.cc:612 +msgid "Show an Arc" +msgstr "弧を表示" + +#: objects/other_imp.cc:613 +msgid "Hide an Arc" +msgstr "弧を隠す" + +#: objects/point_imp.cc:75 +msgid "Coordinate" +msgstr "座標" + +#: objects/point_imp.cc:76 +msgid "X coordinate" +msgstr "X 座標" + +#: objects/point_imp.cc:77 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y 座標" + +#: objects/point_imp.cc:163 +msgid "point" +msgstr "点" + +#: objects/point_imp.cc:164 +msgid "Select this point" +msgstr "この点を選択" + +#: objects/point_imp.cc:165 +#, kde-format +msgid "Select point %1" +msgstr "点 %1 を選択" + +#: objects/point_imp.cc:166 +msgid "Remove a Point" +msgstr "点を削除" + +#: objects/point_imp.cc:167 +msgid "Add a Point" +msgstr "点を追加" + +#: objects/point_imp.cc:168 +msgid "Move a Point" +msgstr "点を移動" + +#: objects/point_imp.cc:169 +msgid "Attach to this point" +msgstr "この点に付ける" + +#: objects/point_imp.cc:170 +msgid "Show a Point" +msgstr "点を表示" + +#: objects/point_imp.cc:171 +msgid "Hide a Point" +msgstr "点を隠す" + +#: objects/point_type.cc:265 objects/point_type.cc:267 +msgid "Construct the midpoint of this point and another point" +msgstr "この点ともう 1 つの点の中点を作成" + +#: objects/point_type.cc:266 +msgid "" +"Select the first of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "中点を作成する 2 点の 1 番目の点を選択..." + +#: objects/point_type.cc:268 +msgid "" +"Select the other of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "中点を作成する 2 点の 2 番目の点を選択..." + +#: objects/point_type.cc:370 +msgid "Set &Coordinate..." +msgstr "座標を設定(&C)..." + +#: objects/point_type.cc:371 objects/point_type.cc:379 +msgid "Redefine" +msgstr "再定義" + +#: objects/point_type.cc:378 +msgid "Set &Parameter..." +msgstr "パラメータ設定(&P)..." + +#: objects/point_type.cc:401 +msgid "Set Coordinate" +msgstr "座標を設定" + +#: objects/point_type.cc:402 +msgid "Enter the new coordinate." +msgstr "新しい座標を入力してください。" + +#: objects/point_type.cc:443 +msgid "Set Point Parameter" +msgstr "点のパラメータを設定" + +#: objects/point_type.cc:443 +msgid "Choose the new parameter: " +msgstr "新しいパラメータを入力: " + +#: objects/point_type.cc:449 +msgid "Change Parameter of Constrained Point" +msgstr "従属点のパラメータを変更" + +#: objects/point_type.cc:732 +msgid "Select the circle on which to transport a measure..." +msgstr "長さを移す円を選択..." + +#: objects/point_type.cc:734 +msgid "Select a point on the circle..." +msgstr "円周上の点を選択..." + +#: objects/point_type.cc:736 +msgid "Select the segment to transport on the circle..." +msgstr "円周上に移す線分を選択..." + +#: objects/point_type.cc:783 +msgid "Select a number/length as x coordinate of the point..." +msgstr "点の x 座標となる数/長さを選択..." + +#: objects/point_type.cc:785 +msgid "Select a number/length as y coordinate of the point..." +msgstr "点の y 座標となる数/長さを選択..." + +#: objects/polygon_imp.cc:306 objects/polygon_imp.cc:320 +#: objects/polygon_imp.cc:334 +msgid "Number of sides" +msgstr "辺の数" + +#: objects/polygon_imp.cc:307 objects/polygon_imp.cc:321 +msgid "Perimeter" +msgstr "周の長さ" + +#: objects/polygon_imp.cc:309 +msgid "Boundary Polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:310 +msgid "Open Boundary Polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:311 objects/polygon_imp.cc:325 +msgid "Center of Mass of the Vertices" +msgstr "頂点の重心" + +#: objects/polygon_imp.cc:312 objects/polygon_imp.cc:326 +msgid "Winding Number" +msgstr "巻数" + +#: objects/polygon_imp.cc:323 +msgid "Inside Polygon" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:324 +msgid "Open Polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:337 +msgid "Associated Polygon" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:338 +msgid "Closed Polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:655 objects/polygon_imp.cc:664 +msgid "polygon" +msgstr "多角形" + +#: objects/polygon_imp.cc:656 objects/polygon_imp.cc:665 +msgid "Select this polygon" +msgstr "この多角形を選択" + +#: objects/polygon_imp.cc:666 +#, kde-format +msgid "Select polygon %1" +msgstr "多角形 %1 を選択" + +#: objects/polygon_imp.cc:667 +msgid "Remove a Polygon" +msgstr "多角形を削除" + +#: objects/polygon_imp.cc:668 +msgid "Add a Polygon" +msgstr "多角形を追加" + +#: objects/polygon_imp.cc:669 +msgid "Move a Polygon" +msgstr "多角形を移動" + +#: objects/polygon_imp.cc:670 +msgid "Attach to this polygon" +msgstr "この多角形に付ける" + +#: objects/polygon_imp.cc:671 +msgid "Show a Polygon" +msgstr "多角形を表示" + +#: objects/polygon_imp.cc:672 +msgid "Hide a Polygon" +msgstr "多角形を隠す" + +#: objects/polygon_imp.cc:682 +msgid "closed polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:683 +msgid "Select this closed polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:684 +#, kde-format +msgid "Select closed polygonal %1" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:685 +msgid "Remove a closed polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:686 +msgid "Add a closed polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:687 +msgid "Move a closed polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:688 +msgid "Attach to this closed polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:689 +msgid "Show a closed polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:690 +msgid "Hide a closed polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:700 +msgid "polygonal curve" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:701 +msgid "Select this polygonal curve" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:702 +#, kde-format +msgid "Select polygonal curve %1" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:703 +msgid "Remove a polygonal curve" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:704 +msgid "Add a polygonal curve" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:705 +msgid "Move a polygonal curve" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:706 +msgid "Attach to this polygonal curve" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:707 +msgid "Show a polygonal curve" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:708 +msgid "Hide a polygonal curve" +msgstr "" + +#: objects/polygon_imp.cc:718 +msgid "triangle" +msgstr "三角形" + +#: objects/polygon_imp.cc:719 +msgid "Select this triangle" +msgstr "三角形を選択" + +#: objects/polygon_imp.cc:720 +#, kde-format +msgid "Select triangle %1" +msgstr "三角形 %1 を選択" + +#: objects/polygon_imp.cc:721 +msgid "Remove a Triangle" +msgstr "三角形を削除" + +#: objects/polygon_imp.cc:722 +msgid "Add a Triangle" +msgstr "三角形を追加" + +#: objects/polygon_imp.cc:723 +msgid "Move a Triangle" +msgstr "三角形を移動" + +#: objects/polygon_imp.cc:724 +msgid "Attach to this triangle" +msgstr "この三角形に付ける" + +#: objects/polygon_imp.cc:725 +msgid "Show a Triangle" +msgstr "三角形を表示" + +#: objects/polygon_imp.cc:726 +msgid "Hide a Triangle" +msgstr "三角形を隠す" + +#: objects/polygon_imp.cc:736 +msgid "quadrilateral" +msgstr "四角形" + +#: objects/polygon_imp.cc:737 +msgid "Select this quadrilateral" +msgstr "この四角形を選択" + +#: objects/polygon_imp.cc:738 +#, kde-format +msgid "Select quadrilateral %1" +msgstr "四角形 %1 を選択" + +#: objects/polygon_imp.cc:739 +msgid "Remove a Quadrilateral" +msgstr "四角形を削除" + +#: objects/polygon_imp.cc:740 +msgid "Add a Quadrilateral" +msgstr "四角形を追加" + +#: objects/polygon_imp.cc:741 +msgid "Move a Quadrilateral" +msgstr "四角形を移動" + +#: objects/polygon_imp.cc:742 +msgid "Attach to this quadrilateral" +msgstr "この四角形に付ける" + +#: objects/polygon_imp.cc:743 +msgid "Show a Quadrilateral" +msgstr "四角形を表示" + +#: objects/polygon_imp.cc:744 +msgid "Hide a Quadrilateral" +msgstr "四角形を隠す" + +#: objects/polygon_type.cc:38 +msgid "Construct a triangle with this vertex" +msgstr "この頂点で三角形を作成" + +#: objects/polygon_type.cc:39 +msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." +msgstr "新しい三角形の頂点となる点を選択..." + +#: objects/polygon_type.cc:507 +msgid "Intersect this polygon with a line" +msgstr "この多角形を直線と交差" + +#: objects/polygon_type.cc:508 +msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." +msgstr "直線と交差させる多角形を選択..." + +#: objects/polygon_type.cc:510 +msgid "Intersect this line with a polygon" +msgstr "この直線を多角形と交差" + +#: objects/polygon_type.cc:511 +msgid "Select the line of which you want the intersection with a polygon..." +msgstr "多角形と交差させる直線を選択..." + +#: objects/polygon_type.cc:626 objects/polygon_type.cc:658 +msgid "Intersect this polygonal with a line" +msgstr "" + +#: objects/polygon_type.cc:627 objects/polygon_type.cc:659 +msgid "" +"Select the polygonal of which you want the intersection with a line..." +msgstr "" + +#: objects/polygon_type.cc:629 objects/polygon_type.cc:661 +msgid "Intersect this line with a polygonal" +msgstr "" + +#: objects/polygon_type.cc:630 objects/polygon_type.cc:662 +msgid "" +"Select the line of which you want the intersection with a polygonal..." +msgstr "" + +#: objects/polygon_type.cc:828 +msgid "Intersect this polygon with another polygon" +msgstr "この多角形を別の多角形と交差" + +#: objects/polygon_type.cc:829 +msgid "" +"Select the polygon of which you want the intersection with another polygon..." +msgstr "別の多角形と交差させる多角形を選択..." + +#: objects/polygon_type.cc:830 +msgid "Intersect with this polygon" +msgstr "この多角形との交点" + +#: objects/polygon_type.cc:831 +msgid "Select the second polygon for the intersection..." +msgstr "交差させる 2 番目の多角形を選択..." + +#: objects/polygon_type.cc:977 +msgid "Construct the vertices of this polygon" +msgstr "この多角形の頂点を作成" + +#: objects/polygon_type.cc:978 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." +msgstr "頂点を作成する多角形を選択..." + +#: objects/polygon_type.cc:1020 +msgid "Construct the sides of this polygon" +msgstr "この多角形の辺を作成" + +#: objects/polygon_type.cc:1021 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." +msgstr "辺を作成する多角形を選択..." + +#: objects/polygon_type.cc:1066 +msgid "Construct the convex hull of this polygon" +msgstr "この多角形の凸包を作成" + +#: objects/polygon_type.cc:1067 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." +msgstr "凸包を作成する多角形を選択..." + +#: objects/special_calcers.cc:23 +msgid "Project this point onto the circle" +msgstr "この点を円に投影" + +#: objects/tangent_type.cc:38 +msgid "Select the point for the tangent to go through..." +msgstr "接線が通る点を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:32 +msgid "Is this line parallel?" +msgstr "この直線と..." + +#: objects/tests_type.cc:33 +msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." +msgstr "平行かもしれない 2 直線の 1 番目を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:34 +msgid "Parallel to this line?" +msgstr "この直線は平行?" + +#: objects/tests_type.cc:35 +msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." +msgstr "平行かもしれない 2 直線の 2 番目を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:63 +msgid "These lines are parallel." +msgstr "これらの直線は平行です。" + +#: objects/tests_type.cc:65 +msgid "These lines are not parallel." +msgstr "これらの直線は平行ではありません。" + +#: objects/tests_type.cc:76 +msgid "Is this line orthogonal?" +msgstr "この直線と..." + +#: objects/tests_type.cc:77 +msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "直交するかもしれない 2 直線の 1 番目を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:78 +msgid "Orthogonal to this line?" +msgstr "この直線は垂直?" + +#: objects/tests_type.cc:79 +msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "直交するかもしれない 2 直線の 2 番目を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:107 +msgid "These lines are orthogonal." +msgstr "これらの直線は垂直です。" + +#: objects/tests_type.cc:109 +msgid "These lines are not orthogonal." +msgstr "これらの直線は垂直ではありません。" + +#: objects/tests_type.cc:120 +msgid "Check collinearity of this point" +msgstr "この点の共線性をチェック" + +#: objects/tests_type.cc:121 +msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." +msgstr "同一線上にあるかもしれない 3 点の 1 番目を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:122 +msgid "and this second point" +msgstr "そして 2 つ目の点" + +#: objects/tests_type.cc:123 +msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." +msgstr "同一線上にあるかもしれない 3 点の 2 番目を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:124 +msgid "with this third point" +msgstr "そして 3 つ目の点" + +#: objects/tests_type.cc:125 +msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." +msgstr "同一線上にあるかもしれない 3 点の 3 番目を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:154 +msgid "These points are collinear." +msgstr "これらの点は同一線上にあります。" + +#: objects/tests_type.cc:156 +msgid "These points are not collinear." +msgstr "これらの点は同一線上にありません。" + +#: objects/tests_type.cc:166 +msgid "Check whether this point is on a curve" +msgstr "この点が曲線上にあるかどうかをチェック" + +#: objects/tests_type.cc:167 objects/tests_type.cc:213 +msgid "Select the point you want to test..." +msgstr "テストする点を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:168 +msgid "Check whether the point is on this curve" +msgstr "点がこの曲線上にあるかどうかをチェック" + +#: objects/tests_type.cc:169 +msgid "Select the curve that the point might be on..." +msgstr "点があるかもしれない曲線を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:196 +msgid "This curve contains the point." +msgstr "この曲線は点を含んでいます。" + +#: objects/tests_type.cc:198 +msgid "This curve does not contain the point." +msgstr "この曲線は点を含んでいません。" + +#: objects/tests_type.cc:212 +msgid "Check whether this point is in a polygon" +msgstr "この点が多角形内にあるかどうかをチェック" + +#: objects/tests_type.cc:214 +msgid "Check whether the point is in this polygon" +msgstr "点がこの多角形内にあるかどうかをチェック" + +#: objects/tests_type.cc:215 +msgid "Select the polygon that the point might be in..." +msgstr "点があるかもしれない多角形を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:242 +msgid "This polygon contains the point." +msgstr "この多角形は点を含んでいます。" + +#: objects/tests_type.cc:244 +msgid "This polygon does not contain the point." +msgstr "この多角形は点を含んでいません。" + +#: objects/tests_type.cc:258 +msgid "Check whether this polygon is convex" +msgstr "この多角形が凸かどうかをチェック" + +#: objects/tests_type.cc:259 +msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." +msgstr "凸性をテストする多角形を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:285 +msgid "This polygon is convex." +msgstr "この多角形は凸です。" + +#: objects/tests_type.cc:287 +msgid "This polygon is not convex." +msgstr "この多角形は凸ではありません。" + +#: objects/tests_type.cc:301 +msgid "Check if this point has the same distance" +msgstr "この点が等距離にあるかどうかをチェック" + +#: objects/tests_type.cc:302 +msgid "" +"Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgstr "他の 2 点から等距離にあるかもしれない点を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:303 +msgid "from this point" +msgstr "この点からと" + +#: objects/tests_type.cc:304 +msgid "Select the first of the two other points..." +msgstr "他の 2 点の 1 番目を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:305 +msgid "and from this second point" +msgstr "そしてこの 2 つ目の点から" + +#: objects/tests_type.cc:306 +msgid "Select the other of the two other points..." +msgstr "他の 2 点の 2 番目を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:334 +msgid "The two distances are the same." +msgstr "2 つの距離は等しいです。" + +#: objects/tests_type.cc:336 +msgid "The two distances are not the same." +msgstr "2 つの距離は等しくありません。" + +#: objects/tests_type.cc:346 +msgid "Check whether this vector is equal to another vector" +msgstr "このベクトルと..." + +#: objects/tests_type.cc:347 +msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." +msgstr "等しいかもしれない 2 つのベクトルの 1 番目を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:348 +msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" +msgstr "このベクトルは等しい?" + +#: objects/tests_type.cc:349 +msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." +msgstr "等しいかもしれない 2 つのベクトルの 2 番目を選択..." + +#: objects/tests_type.cc:376 +msgid "The two vectors are the same." +msgstr "2 つのベクトルは等しいです。" + +#: objects/tests_type.cc:378 +msgid "The two vectors are not the same." +msgstr "2 つのベクトルは等しくありません。" + +#: objects/tests_type.cc:388 +msgid "Check whether this object exists" +msgstr "このオブジェクトが存在するかどうかをチェック" + +#: objects/tests_type.cc:389 +msgid "Select the object for the existence check..." +msgstr "存在をテストするオブジェクトを選択..." + +#: objects/tests_type.cc:413 +msgid "The object exists." +msgstr "このオブジェクトは存在します。" + +#: objects/tests_type.cc:415 +msgid "The object does not exist." +msgstr "このオブジェクトは存在しません。" + +#: objects/text_imp.cc:84 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: objects/text_imp.cc:147 +msgid "label" +msgstr "ラベル" + +#: objects/text_imp.cc:148 +msgid "Select this label" +msgstr "このラベルを選択" + +#: objects/text_imp.cc:149 +#, kde-format +msgid "Select label %1" +msgstr "ラベル %1 を選択" + +#: objects/text_imp.cc:150 +msgid "Remove a Label" +msgstr "ラベルを削除" + +#: objects/text_imp.cc:151 +msgid "Add a Label" +msgstr "ラベルを追加" + +#: objects/text_imp.cc:152 +msgid "Move a Label" +msgstr "ラベルを移動" + +#: objects/text_imp.cc:153 +msgid "Attach to this label" +msgstr "このラベルに付ける" + +#: objects/text_imp.cc:154 +msgid "Show a Label" +msgstr "ラベルを表示" + +#: objects/text_imp.cc:155 +msgid "Hide a Label" +msgstr "ラベルを隠す" + +#: objects/text_imp.cc:193 +msgid "numeric label" +msgstr "数値ラベル" + +#: objects/text_imp.cc:194 +msgid "Select this numeric label" +msgstr "この数値ラベルを選択" + +#: objects/text_imp.cc:195 +#, kde-format +msgid "Select numeric label %1" +msgstr "数値ラベル %1 を選択" + +#: objects/text_imp.cc:196 +msgid "Remove a Numeric Label" +msgstr "数値ラベルを削除" + +#: objects/text_imp.cc:197 +msgid "Add a Numeric Label" +msgstr "数値ラベルを追加" + +#: objects/text_imp.cc:198 +msgid "Move a Numeric Label" +msgstr "数値ラベルを移動" + +#: objects/text_imp.cc:199 +msgid "Attach to this numeric label" +msgstr "この数値ラベルに付ける" + +#: objects/text_imp.cc:200 +msgid "Show a Numeric Label" +msgstr "数値ラベルを表示" + +#: objects/text_imp.cc:201 +msgid "Hide a Numeric Label" +msgstr "数値ラベルを隠す" + +#: objects/text_imp.cc:231 objects/text_imp.cc:323 +msgid "Numeric value" +msgstr "数値" + +#: objects/text_imp.cc:285 +msgid "boolean label" +msgstr "ブール値ラベル" + +#: objects/text_imp.cc:286 +msgid "Select this boolean label" +msgstr "このブール値ラベルを選択" + +#: objects/text_imp.cc:287 +#, kde-format +msgid "Select boolean label %1" +msgstr "ブール値ラベル %1 を選択" + +#: objects/text_imp.cc:288 +msgid "Remove a Boolean Label" +msgstr "ブール値ラベルを削除" + +#: objects/text_imp.cc:289 +msgid "Add a Boolean Label" +msgstr "ブール値ラベルを追加" + +#: objects/text_imp.cc:290 +msgid "Move a Boolean Label" +msgstr "ブール値ラベルを移動" + +#: objects/text_imp.cc:291 +msgid "Attach to this boolean label" +msgstr "このブール値ラベルに付ける" + +#: objects/text_imp.cc:292 +msgid "Show a Boolean Label" +msgstr "ブール値ラベルを表示" + +#: objects/text_imp.cc:293 +msgid "Hide a Boolean Label" +msgstr "ブール値ラベルを隠す" + +#: objects/text_type.cc:176 +msgid "&Copy Text" +msgstr "テキストをコピー(&C)" + +#: objects/text_type.cc:177 +msgid "&Toggle Frame" +msgstr "枠を表示/隠す(&T)" + +#: objects/text_type.cc:178 +msgid "Set &Font..." +msgstr "フォントを設定(&F)..." + +#: objects/text_type.cc:207 +msgid "Toggle Label Frame" +msgstr "ラベルの枠の表示/非表示を切り替え" + +#: objects/text_type.cc:219 +msgid "Change Label Font" +msgstr "ラベルのフォントを変更" + +#: objects/text_type.cc:246 +msgid "&Redefine..." +msgstr "再定義(&R)..." + +#: objects/text_type.cc:297 +msgid "Change &Value..." +msgstr "値を変更(&V)..." + +#: objects/text_type.cc:325 +msgid "Enter the new value:" +msgstr "新しい値を入力:" + +#: objects/text_type.cc:330 +msgid "Change Displayed Value" +msgstr "表示する値を変更" + +#: objects/transform_types.cc:35 +msgid "Translate this object" +msgstr "このオブジェクトを平行移動" + +#: objects/transform_types.cc:36 +msgid "Select the object to translate..." +msgstr "平行移動するオブジェクトを選択..." + +#: objects/transform_types.cc:37 +msgid "Translate by this vector" +msgstr "このベクトルの分だけ平行移動" + +#: objects/transform_types.cc:38 +msgid "Select the vector to translate by..." +msgstr "平行移動量を与えるベクトルを選択..." + +#: objects/transform_types.cc:70 objects/transform_types.cc:105 +msgid "Reflect this object" +msgstr "このオブジェクトを対称移動" + +#: objects/transform_types.cc:71 objects/transform_types.cc:106 +msgid "Select the object to reflect..." +msgstr "対称移動するオブジェクトを選択..." + +#: objects/transform_types.cc:72 +msgid "Reflect in this point" +msgstr "この点に関して対称移動" + +#: objects/transform_types.cc:73 +msgid "Select the point to reflect in..." +msgstr "対称の中心を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:107 +msgid "Reflect in this line" +msgstr "この直線に関して対称移動" + +#: objects/transform_types.cc:108 +msgid "Select the line to reflect in..." +msgstr "対称の軸を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:140 +msgid "Rotate this object" +msgstr "このオブジェクトを回転" + +#: objects/transform_types.cc:141 +msgid "Select the object to rotate..." +msgstr "回転するオブジェクトを選択..." + +#: objects/transform_types.cc:142 +msgid "Rotate around this point" +msgstr "この点の周りで回転" + +#: objects/transform_types.cc:143 +msgid "Select the center point of the rotation..." +msgstr "回転の中心を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:146 +msgid "Rotate by this angle" +msgstr "この角だけ回転" + +#: objects/transform_types.cc:147 +msgid "Select the angle of the rotation..." +msgstr "回転角を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:182 objects/transform_types.cc:223 +#: objects/transform_types.cc:272 objects/transform_types.cc:310 +msgid "Scale this object" +msgstr "このオブジェクトを拡大縮小" + +#: objects/transform_types.cc:183 objects/transform_types.cc:224 +msgid "Select the object to scale..." +msgstr "拡大縮小するオブジェクトを選択..." + +#: objects/transform_types.cc:184 objects/transform_types.cc:225 +msgid "Scale with this center" +msgstr "ここを中心として拡大縮小" + +#: objects/transform_types.cc:185 objects/transform_types.cc:226 +msgid "Select the center point of the scaling..." +msgstr "拡大縮小の中心点を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:188 objects/transform_types.cc:275 +msgid "Scale by this length" +msgstr "この長さだけ拡大縮小" + +#: objects/transform_types.cc:189 objects/transform_types.cc:276 +msgid "" +"Select a length or a segment whose length is the factor of the scaling..." +msgstr "拡大縮小の倍率となる長さまたは線分を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:231 objects/transform_types.cc:314 +msgid "Scale this length..." +msgstr "拡大縮小してこの長さを..." + +#: objects/transform_types.cc:232 objects/transform_types.cc:315 +msgid "" +"Select the first of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "拡大縮小の倍率となる比を持つ 2 つの長さの 1 番目を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:233 objects/transform_types.cc:316 +msgid "...to this other length" +msgstr "...この別の長さにする" + +#: objects/transform_types.cc:234 objects/transform_types.cc:317 +msgid "" +"Select the second of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "拡大縮小の倍率となる比を持つ 2 つの長さの 2 番目を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:272 objects/transform_types.cc:310 +msgid "Select the object to scale" +msgstr "拡大縮小するオブジェクトを選択" + +#: objects/transform_types.cc:273 objects/transform_types.cc:311 +msgid "Scale over this line" +msgstr "この直線に対して拡大縮小" + +#: objects/transform_types.cc:273 objects/transform_types.cc:311 +msgid "Select the line to scale over" +msgstr "拡大縮小の軸となる直線を選択" + +#: objects/transform_types.cc:355 +msgid "Projectively rotate this object" +msgstr "このオブジェクトを射影的に回転" + +#: objects/transform_types.cc:355 +msgid "Select the object to rotate projectively" +msgstr "射影的に回転するオブジェクトを選択" + +#: objects/transform_types.cc:356 +msgid "Projectively rotate with this half-line" +msgstr "この半直線で射影的に回転" + +#: objects/transform_types.cc:356 +msgid "" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" +msgstr "オブジェクトをどの半直線で射影的に回転させるかを選択" + +#: objects/transform_types.cc:357 +msgid "Projectively rotate by this angle" +msgstr "この角で射影的に回転" + +#: objects/transform_types.cc:357 +msgid "" +"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "オブジェクトをどの角で射影的に回転させるかを選択" + +#: objects/transform_types.cc:392 +msgid "Harmonic Homology of this object" +msgstr "このオブジェクトの調和ホモロジー" + +#: objects/transform_types.cc:393 objects/transform_types.cc:430 +#: objects/transform_types.cc:472 objects/transform_types.cc:529 +#: objects/transform_types.cc:571 objects/transform_types.cc:894 +msgid "Select the object to transform..." +msgstr "変換するオブジェクトを選択..." + +#: objects/transform_types.cc:394 +msgid "Harmonic Homology with this center" +msgstr "この中心での調和ホモロジー" + +#: objects/transform_types.cc:395 +msgid "Select the center point of the harmonic homology..." +msgstr "調和ホモロジーの中心点を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:396 +msgid "Harmonic Homology with this axis" +msgstr "この軸での調和ホモロジー" + +#: objects/transform_types.cc:397 +msgid "Select the axis of the harmonic homology..." +msgstr "調和ホモロジーの軸を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:429 objects/transform_types.cc:471 +msgid "Generic affinity of this object" +msgstr "このオブジェクトのアフィン変換" + +#: objects/transform_types.cc:431 +msgid "Map this triangle" +msgstr "この三角形を移す" + +#: objects/transform_types.cc:432 +msgid "" +"Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." +msgstr "アフィン変換を決定する三角形の、変換元の三角形を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:433 +msgid "onto this other triangle" +msgstr "この別の三角形上に" + +#: objects/transform_types.cc:434 +msgid "" +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." +msgstr "アフィン変換を決定する三角形の、写像となる三角形を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:473 +msgid "First of 3 starting points" +msgstr "3 つの始点の 1 番目" + +#: objects/transform_types.cc:474 +msgid "" +"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "アフィン変換を決定する 3 点のうち 1 番目の、変換元の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:475 +msgid "Second of 3 starting points" +msgstr "3 つの始点の 2 番目" + +#: objects/transform_types.cc:476 +msgid "" +"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "アフィン変換を決定する 3 点のうち 2 番目の、変換元の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:477 +msgid "Third of 3 starting points" +msgstr "3 つの始点の 3 番目" + +#: objects/transform_types.cc:478 +msgid "" +"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "アフィン変換を決定する 3 点のうち 3 番目の、変換元の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:479 objects/transform_types.cc:580 +msgid "Transformed position of first point" +msgstr "1 番目の点の移される位置" + +#: objects/transform_types.cc:480 +msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "アフィン変換を決定する 3 点のうち 1 番目の、写像の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:481 objects/transform_types.cc:582 +msgid "Transformed position of second point" +msgstr "2 番目の点の移される位置" + +#: objects/transform_types.cc:482 +msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "アフィン変換を決定する 3 点のうち 2 番目の、写像の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:483 objects/transform_types.cc:584 +msgid "Transformed position of third point" +msgstr "3 番目の点の移される位置" + +#: objects/transform_types.cc:484 +msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "アフィン変換を決定する 3 点のうち 3 番目の、写像の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:528 objects/transform_types.cc:570 +msgid "Generic projective transformation of this object" +msgstr "このオブジェクトの一般的な射影変換" + +#: objects/transform_types.cc:530 +msgid "Map this quadrilateral" +msgstr "この四角形を移す" + +#: objects/transform_types.cc:531 +msgid "" +"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " +"quadrilateral..." +msgstr "射影変換を決定する四角形の、変換元の四角形を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:532 +msgid "onto this other quadrilateral" +msgstr "この別の四角形上に" + +#: objects/transform_types.cc:533 +msgid "" +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." +msgstr "射影変換を決定する四角形の、写像となる四角形を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:572 +msgid "First of 4 starting points" +msgstr "4 つの始点の 1 番目" + +#: objects/transform_types.cc:573 +msgid "" +"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "射影変換を決定する 4 点のうち 1 番目の、変換前の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:574 +msgid "Second of 4 starting points" +msgstr "4 つの始点の 2 番目" + +#: objects/transform_types.cc:575 +msgid "" +"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "射影変換を決定する 4 点のうち 2 番目の、変換前の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:576 +msgid "Third of 4 starting points" +msgstr "4 つの始点の 3 番目" + +#: objects/transform_types.cc:577 +msgid "" +"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "射影変換を決定する 4 点のうち 3 番目の、変換前の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:578 +msgid "Fourth of 4 starting points" +msgstr "4 つの始点の 4 番目" + +#: objects/transform_types.cc:579 +msgid "" +"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "射影変換を決定する 4 点のうち 4 番目の、変換前の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:581 +msgid "" +"Select the first of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "射影変換を決定する 4 点のうち 1 番目の、写像の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:583 +msgid "" +"Select the second of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "射影変換を決定する 4 点のうち 2 番目の、写像の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:585 +msgid "" +"Select the third of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "射影変換を決定する 4 点のうち 3 番目の、写像の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:586 +msgid "Transformed position of fourth point" +msgstr "4 番目の点の移される位置" + +#: objects/transform_types.cc:587 +msgid "" +"Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "射影変換を決定する 4 点のうち 4 番目の、写像の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:631 +msgid "Cast the shadow of this object" +msgstr "このオブジェクトに影付けをする" + +#: objects/transform_types.cc:632 +msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." +msgstr "影を作成するオブジェクトを選択..." + +#: objects/transform_types.cc:633 +msgid "Cast a shadow from this light source" +msgstr "この光源からの影付けをする" + +#: objects/transform_types.cc:634 +msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." +msgstr "影の元となる光源を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:636 +msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" +msgstr "この直線によって表される水平軸に影付けをする" + +#: objects/transform_types.cc:637 +msgid "Select the horizon for the shadow..." +msgstr "影の水平軸を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:819 +msgid "Transform this object" +msgstr "このオブジェクトを変換" + +#: objects/transform_types.cc:820 +msgid "Transform using this transformation" +msgstr "この変換を使って変換する" + +#: objects/transform_types.cc:893 +msgid "Apply a similitude to this object" +msgstr "このオブジェクトを相似変換" + +#: objects/transform_types.cc:895 +msgid "Apply a similitude with this center" +msgstr "ここを中心に相似変換" + +#: objects/transform_types.cc:896 +msgid "Select the center for the similitude..." +msgstr "相似変換の中心を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:897 +msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" +msgstr "この点が他のある点へ移るような相似変換" + +#: objects/transform_types.cc:898 +msgid "" +"Select the point which the similitude should map onto another point..." +msgstr "相似変換を決定する点の、変換元の位置を選択..." + +#: objects/transform_types.cc:899 +msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" +msgstr "最初の点がこの点へ移るような相似変換" + +#: objects/transform_types.cc:900 +msgid "" +"Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "相似変換を決定する点の、写像の位置を選択..." + +#: objects/vector_type.cc:26 +msgid "Construct a vector from this point" +msgstr "この点からのベクトルを作成" + +#: objects/vector_type.cc:27 +msgid "Select the start point of the new vector..." +msgstr "新しいベクトルの始点を選択..." + +#: objects/vector_type.cc:28 +msgid "Construct a vector to this point" +msgstr "この点へのベクトルを作成" + +#: objects/vector_type.cc:29 +msgid "Select the end point of the new vector..." +msgstr "新しいベクトルの終点を選択..." + +#: objects/vector_type.cc:61 +msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." +msgstr "このベクトルと他のベクトルとの和ベクトルを作成します。" + +#: objects/vector_type.cc:62 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "和ベクトルを作成する 2 つのベクトルの 1 番目のベクトルを選択..." + +#: objects/vector_type.cc:63 +msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." +msgstr "このベクトルともう 1 つのベクトルの和をとります。" + +#: objects/vector_type.cc:64 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "和ベクトルを作成する 2 つのベクトルの 2 番目のベクトルを選択..." + +#: objects/vector_type.cc:65 +msgid "Construct the vector sum starting at this point." +msgstr "この点を始点として和ベクトルを作成します。" + +#: objects/vector_type.cc:66 +msgid "Select the point to construct the sum vector in..." +msgstr "ベクトルの和を作成する点を選択..." + +#: scripting/newscriptwizard.cc:63 +msgid "New Script" +msgstr "新しいスクリプト" + +#: scripting/newscriptwizard.cc:73 +msgid "" +"Select the argument objects (if any)\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." +msgstr "" +"引数として使用するオブジェクトがあれば、Kig ウィンドウでそれを選んでからを押してください。" + +#: scripting/newscriptwizard.cc:79 +msgid "Enter Code" +msgstr "コードを入力" + +#: scripting/script-common.cc:35 +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "コードを入力:" + +#: scripting/script-common.cc:36 +msgid "Now fill in the Python code:" +msgstr "Python のコードを入力:" + +#: scripting/script-common.cc:54 +#, kde-format +msgctxt "" +"Note to translators: this should be a default name for an argument in a " +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language." +msgid "arg%1" +msgstr "arg%1" + +#: scripting/script_mode.cc:207 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script and click the Finish button again." +msgstr "" +"スクリプト実行中に Python " +"インタプリタがエラーを出しました。スクリプトを修正して再度完了ボタンを押してください。" + +#: scripting/script_mode.cc:209 scripting/script_mode.cc:351 +#, kde-format +msgid "" +"The Python Interpreter generated the following error output:\n" +"%1" +msgstr "" +"Python インタプリタが以下のエラー出力を生成しました:\n" +"%1" + +#: scripting/script_mode.cc:214 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." +msgstr "" +"スクリプト中にエラーがあるようです。Python " +"インタプリタはエラーを報告していませんが、スクリプトは正しいオブジェクトを作成しません。スクリプトを修正して再度完了ボタンを押してください。" + +#: scripting/script_mode.cc:317 +msgctxt "'Edit' is a verb" +msgid "Edit Script" +msgstr "スクリプトを編集" + +#: scripting/script_mode.cc:339 +msgid "Edit Python Script" +msgstr "Python スクリプトを編集" + +#: scripting/script_mode.cc:349 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script." +msgstr "スクリプト実行中に Python インタプリタがエラーを出しました。スクリプトを修正してください。" + +#: scripting/script_mode.cc:356 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." +msgstr "" +"スクリプト中にエラーがあるようです。Python " +"インタプリタはエラーを報告していませんが、スクリプトは正しいオブジェクトを作成しません。スクリプトを修正してください。" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Remove %1 Object" +msgid_plural "Remove %1 Objects" +msgstr[0] "%1 個のオブジェクトを削除" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Add %1 Object" +msgid_plural "Add %1 Objects" +msgstr[0] "%1 個のオブジェクトを追加" + +#: kig/kig.cpp:90 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "必要な Kig のライブラリが見つかりません。正しくインストールされているかをチェックしてください。" + +#: kig/kig.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "文書 %1 に変更点を保存しますか?" + +#: kig/kig.cpp:204 +msgid "Save Changes?" +msgstr "変更を保存しますか?" + +#: kig/kig.cpp:239 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|All Supported Files (*.kig *.kigz " +"*.seg *.fgeo *.fig)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|サポートされているすべてのファイル (*.kig *.kigz *.seg " +"*.fgeo *.fig)\n" +"*.kig|Kig 文書 (*.kig)\n" +"*.kigz|圧縮された Kig 文書 (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo 文書 (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg 文書 (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo 文書 (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri 文書 (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_part.cpp:86 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:90 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "座標系を設定(&S)" + +#: kig/kig_part.cpp:131 +msgid "Kig Options" +msgstr "Kig オプション" + +#: kig/kig_part.cpp:135 +msgid "Show grid" +msgstr "グリッドを表示" + +#: kig/kig_part.cpp:138 +msgid "Show axes" +msgstr "軸を表示" + +#: kig/kig_part.cpp:227 +msgid "Invert Selection" +msgstr "選択反転" + +#: kig/kig_part.cpp:234 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "オブジェクトを削除|/|$[~setProps ~label '削除']" + +#: kig/kig_part.cpp:238 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "選択したオブジェクトを削除" + +#: kig/kig_part.cpp:240 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "作成をキャンセル|/|$[~setProps ~label 'キャンセル']" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "作成途中のオブジェクトの作成をキャンセル" + +#: kig/kig_part.cpp:248 +msgid "Repeat Construction" +msgstr "作成を繰り返し|/|$[~setProps ~label '繰り返し']" + +#: kig/kig_part.cpp:253 +msgid "Repeat the last construction (with new data)" +msgstr "最後の作成を繰り返し (新しいデータで)" + +#: kig/kig_part.cpp:259 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "すべての隠しオブジェクトを表示" + +#: kig/kig_part.cpp:262 +msgid "&New Macro..." +msgstr "新しいマクロ(&N)..." + +#: kig/kig_part.cpp:265 +msgid "Define a new macro" +msgstr "新しいマクロを定義" + +#: kig/kig_part.cpp:267 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "タイプの管理(&T)..." + +#: kig/kig_part.cpp:270 +msgid "Manage macro types." +msgstr "マクロタイプの管理を行います。" + +#: kig/kig_part.cpp:272 +msgid "&Browse History..." +msgstr "履歴をブラウズ(&B)..." + +#: kig/kig_part.cpp:275 +msgid "Browse the history of the current construction." +msgstr "現在の作成の履歴を閲覧します。" + +#: kig/kig_part.cpp:282 kig/kig_part.cpp:283 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "文書のズームイン" + +#: kig/kig_part.cpp:287 kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "文書のズームアウト" + +#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "ビューを文書に合わせる" + +#: kig/kig_part.cpp:298 kig/kig_part.cpp:299 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "この文書をフルスクリーン表示" + +#: kig/kig_part.cpp:302 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "表示領域を選択(&S)" + +#: kig/kig_part.cpp:305 kig/kig_part.cpp:306 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "表示領域を選択範囲に合わせる" + +#: kig/kig_part.cpp:308 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "表示領域を座標で指定(&E)" + +#: kig/kig_part.cpp:314 +msgid "Set Coordinate &Precision..." +msgstr "" + +#: kig/kig_part.cpp:316 +msgid "Set the floating point precision of coordinates in the document. " +msgstr "" + +#: kig/kig_part.cpp:319 +msgid "Show &Grid" +msgstr "グリッドを表示(&G)" + +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "グリッドの表示/非表示を切り替え" + +#: kig/kig_part.cpp:325 +msgid "Show &Axes" +msgstr "軸を表示(&A)" + +#: kig/kig_part.cpp:327 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "軸の表示/非表示を切り替え" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kig/kig_part.cpp:331 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "赤外線鏡を装着(&W)" + +#: kig/kig_part.cpp:333 +msgid "Enable/disable hidden objects' visibility." +msgstr "隠れたオブジェクトの可視性を有効/無効にします。" + +#: kig/kig_part.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Repeat Construction (%1)" +msgstr "作成を繰り返し (%1)" + +#: kig/kig_part.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Repeat %1 (with new data)" +msgstr "繰り返し %1 (新しいデータで)" + +#: kig/kig_part.cpp:396 +#, kde-format +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"あなたが開こうとしているファイル %1 は存在しません。正しいパスを入力しているか確認してください。" + +#: kig/kig_part.cpp:398 +msgid "File Not Found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: kig/kig_part.cpp:416 +#, kde-format +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on " +"mailto:pino@kde.org or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"タイプ %1 の文書を開こうとしていますが、残念ながら Kig " +"はこのフォーマットをサポートしていません。もし、このフォーマットがサポートを実装する価値があると思うのであれば、いつでも " +"mailto:pino@kde.org にメールしてください。あなた自身で作業してパッチを送ってもらってもかまいません。" + +#: kig/kig_part.cpp:422 kig/kig_part.cpp:465 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "サポートしていません" + +#: kig/kig_part.cpp:463 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "Kig は他のファイルフォーマットで保存することをサポートしていません。Kig のフォーマットで保存しますか?" + +#: kig/kig_part.cpp:465 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Kig のフォーマットで保存" + +#: kig/kig_part.cpp:664 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Kig 文書 (*.kig)\n" +"*.kigz|圧縮された Kig 文書 (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:833 +msgid "Print Geometry" +msgstr "図形を印刷" + +#: kig/kig_part.cpp:900 +#, kde-format +msgid "Hide %1 Object" +msgid_plural "Hide %1 Objects" +msgstr[0] "%1 個のオブジェクトを隠す" + +#: kig/kig_part.cpp:919 +#, kde-format +msgid "Show %1 Object" +msgid_plural "Show %1 Objects" +msgstr[0] "%1 個のオブジェクトを表示" + +#: kig/kig_view.cpp:220 +msgid "Zoom In" +msgstr "ズームイン" + +#: kig/kig_view.cpp:240 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ズームアウト" + +#: kig/kig_view.cpp:520 +msgid "Recenter View" +msgstr "文書に合わせる" + +#: kig/kig_view.cpp:542 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "表示する領域をドラッグして選択してください。" + +#: kig/kig_view.cpp:550 kig/kig_view.cpp:598 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "スクリーンの表示部分を変更" + +#: kig/kig_view.cpp:587 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "表示領域を座標で指定" + +#: kig/kig_view.cpp:588 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates
    of the upper left " +"corner and the lower right corner." +msgstr "左上隅と右下隅の座標を入力して表示領域を指定します。" + +#: kig/main.cpp:98 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + +#: kig/main.cpp:104 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"GUI を表示しません。指定したファイルを Kig のネイティブフォーマットに変換します。--outfile " +"を指定しない限り、標準出力に出力されます。" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." +msgstr "作成したネイティブファイルを出力するファイル。“-” は標準出力への出力を意味します。デフォルトも標準出力です。" + +#: kig/main.cpp:107 +msgid "Document to open" +msgstr "開く文書" + +#: misc/coordinate_system.cpp:325 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"“x;y” の形式で座標を入力してください。\n" +"x は x 座標、y は y 座標です。" + +#: misc/coordinate_system.cpp:331 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",
    where x is " +"the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "“x;y” の形式で座標を入力してください。
    x は x 座標、y は y 座標です。
    " + +#: misc/coordinate_system.cpp:371 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"“r; θ°” の形式で座標を入力してください。\n" +"r と θ は極座標です。" + +#: misc/coordinate_system.cpp:378 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",
    where r " +"and θ are the polar coordinates." +msgstr "“r; θ°” の形式で座標を入力してください。
    r と θ は極座標です。
    " + +#: misc/coordinate_system.cpp:530 +msgid "&Euclidean" +msgstr "直交座標系(&E)" + +#: misc/coordinate_system.cpp:531 +msgid "&Polar" +msgstr "極座標系(&P)" + +#: misc/coordinate_system.cpp:581 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "直交座標系に設定" + +#: misc/coordinate_system.cpp:583 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "極座標系に設定" + +#: modes/typesdialog.cpp:130 +msgid "Macro" +msgstr "マクロ" + +#: modes/typesdialog.cpp:313 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: modes/typesdialog.cpp:315 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: modes/typesdialog.cpp:339 +msgid "Manage Types" +msgstr "タイプの管理" + +#: modes/typesdialog.cpp:426 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete this type?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?" +msgstr[0] "本当にこのタイプを削除しますか?" + +#: modes/typesdialog.cpp:428 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "本当によろしいですか?" + +#: modes/typesdialog.cpp:451 modes/typesdialog.cpp:466 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Kig ファイルタイプ\n" +"*|すべてのファイル" + +#: modes/typesdialog.cpp:451 +msgid "Export Types" +msgstr "タイプをエクスポート" + +#: modes/typesdialog.cpp:466 +msgid "Import Types" +msgstr "タイプをインポート" + +#: modes/typesdialog.cpp:494 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "2 つ以上のタイプが選択されています。一度に 1 つのタイプしか編集できません。編集するタイプのみを選んでやり直してください。" + +#: modes/typesdialog.cpp:497 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "2 つ以上のタイプが選択されています" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/killbots.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/killbots.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/killbots.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/killbots.po 2012-06-19 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,701 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: killbots\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:35+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: optionspage.cpp:35 +msgid "Nothing" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:36 +msgid "Step" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:37 +msgid "Repeated Step" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:38 mainwindow.cpp:264 +msgid "Teleport" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:39 mainwindow.cpp:256 +msgid "Teleport Safely" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:40 +msgid "Teleport (Safely If Possible)" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:41 mainwindow.cpp:287 +msgid "Wait Out Round" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:55 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:57 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:59 +msgid "Instant" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:70 +msgid "Animation &speed:" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:73 +msgid "Prevent &unsafe moves" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:78 +msgid "&Middle-click action:" +msgstr "" + +#: optionspage.cpp:79 +msgid "&Right-click action:" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:69 +msgid "" +"This is the main game area used to interact with Killbots. It shows the " +"current state of the game grid and allows one to control the hero using the " +"mouse. It also displays certain statistics about the game in progress." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Configure general settings" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:113 +msgid "Game Type" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:115 +msgid "Select a game type" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:120 +msgid "Select a graphical theme" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:161 +msgid "" +"A new game type has been selected, but there is already a game in progress." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:162 +msgid "Game Type Changed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:163 +msgid "Continue Current Game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +msgid "Start a New Game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:179 +msgid "Round" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:257 +msgctxt "" +"Shortcut for teleport safely. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "T" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Teleport to a safe location" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:265 +msgctxt "" +"Shortcut for teleport. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "R" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:267 +msgid "Teleport to a random location" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:272 +msgid "Teleport, Safely If Possible" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:273 +msgctxt "" +"Shortcut for teleport safely if possible. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "Space" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:275 +msgid "" +"Teleport safely if that action is enabled, otherwise teleport randomly" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Vaporizer" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:280 +msgctxt "" +"Shortcut for vaporizer. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "F" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:282 +msgid "Destroy all enemies in neighboring cells" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:288 +msgctxt "" +"Shortcut for wait out round. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "V" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:290 +msgid "Risk remaining in place until the end of the round for bonuses" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Move Up and Left" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:296 +msgctxt "" +"Shortcut for move up and left. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "Q" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:301 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:302 +msgctxt "" +"Shortcut for move up. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "W" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:307 +msgid "Move Up and Right" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgctxt "" +"Shortcut for move up and right. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "E" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:313 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:314 +msgctxt "" +"Shortcut for move left. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "A" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:319 +msgid "Stand Still" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:320 +msgctxt "" +"Shortcut for stand still. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "S" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:326 +msgctxt "" +"Shortcut for move right. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "D" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:331 +msgid "Move Down and Left" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgctxt "" +"Shortcut for move down and left. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "Z" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Move Down" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgctxt "" +"Shortcut for move down. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "X" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:343 +msgid "Move Down and Right" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:344 +msgctxt "" +"Shortcut for move down and right. See " +"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar" +"kup" +msgid "C" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Killbots" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "A KDE game of killer robots and teleportation." +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "© 2006-2009, Parker Coates" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "Parker Coates" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "Mark Rae" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "" +"Author of Gnome Robots. Invented safe teleports, pushing junkheaps and fast " +"robots." +msgstr "" + +#: coordinator.cpp:119 +msgid "Round:" +msgstr "" + +#: coordinator.cpp:124 +msgid "Score:" +msgstr "" + +#: coordinator.cpp:129 +msgid "Enemies:" +msgstr "" + +#: coordinator.cpp:134 +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#: coordinator.cpp:471 +msgid "Round complete." +msgstr "" + +#: coordinator.cpp:477 +msgid "" +"Board is full.\n" +"Resetting enemy counts." +msgstr "" + +#: coordinator.cpp:483 +msgid "New game." +msgstr "" + +#: coordinator.cpp:489 +msgid "Game over." +msgstr "" + +#: rulesetdetailsdialog.cpp:41 +msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed" +msgid "None" +msgstr "" + +#: rulesetdetailsdialog.cpp:42 +msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed" +msgid "One" +msgstr "" + +#: rulesetdetailsdialog.cpp:43 +msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed" +msgid "Many" +msgstr "" + +#: rulesetdetailsdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a pretranslated string that we're turning into a label" +msgid "%1:" +msgstr "" + +#: rulesetdetailsdialog.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: rulesetdetailsdialog.cpp:76 +msgid "No" +msgstr "" + +#: rulesetdetailsdialog.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Details of %1 Game Type" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: killbots.kcfg:20 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General) +#: rc.cpp:5 +msgid "The action performed on a middle-click" +msgstr "" + +#. i18n: file: killbots.kcfg:21 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General) +#: rc.cpp:8 +msgid "" +"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If " +"a middle mouse button is not available, this action can be performed by left-" +" and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding the " +"control key." +msgstr "" + +#. i18n: file: killbots.kcfg:26 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General) +#: rc.cpp:11 +msgid "The action performed on a right-click" +msgstr "" + +#. i18n: file: killbots.kcfg:27 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"Selects the action performed when right-clicking on the main game area." +msgstr "" + +#. i18n: file: killbots.kcfg:33 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General) +#: rc.cpp:17 +msgid "The speed used to display animations" +msgstr "" + +#. i18n: file: killbots.kcfg:34 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General) +#: rc.cpp:20 +msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed." +msgstr "" + +#. i18n: file: killbots.kcfg:38 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General) +#: rc.cpp:23 +msgid "Prevent the player from making fatal moves" +msgstr "" + +#. i18n: file: killbots.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate " +"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)." +msgstr "" + +#. i18n: file: killbots.kcfg:43 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General) +#: rc.cpp:29 +msgid "The selected set of game rules" +msgstr "" + +#. i18n: file: killbots.kcfg:44 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General) +#: rc.cpp:32 +msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game." +msgstr "" + +#. i18n: file: killbots.kcfg:48 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:35 +msgid "The selected game theme" +msgstr "" + +#. i18n: file: killbots.kcfg:49 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:38 +msgid "Selects the theme used to display all in game elements." +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (Rows), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:41 +msgid "Number of rows in game grid" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (Columns), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:44 +msgid "Number of columns in game grid" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:47 +msgid "Number of regular enemies in first round" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:50 +msgid "Number of regular enemies added in each new round" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:53 +msgid "Number of fast enemies in first round" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:56 +msgid "Number of fast enemies added in each new round" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesArePatient), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"Fast enemies will skip their extra turn to avoid collisions with other robots" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (EnergyEnabled), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:62 +msgid "Player can accumulate energy" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:65 +msgid "Energy at start of first round" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:57 +#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:68 +msgid "Energy awarded for completing a round" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:62 +#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:71 +msgid "Maximum energy cap in first round" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:74 +msgid "Increase in maximum energy cap for each new round" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry (SafeTeleportEnabled), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:77 +msgid "Player can perform safe teleports" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:75 +#. i18n: ectx: label, entry (CostOfSafeTeleport), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:80 +msgid "The cost of performing a safe teleport" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:79 +#. i18n: ectx: label, entry (VaporizerEnabled), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:83 +msgid "Player can use vaporizer" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:84 +#. i18n: ectx: label, entry (CostOfVaporizer), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:86 +msgid "Cost of using vaporizer" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:93 +#. i18n: ectx: label, entry (PushableJunkheaps), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:89 +msgid "Number of junkheaps that can be pushed at once" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:97 +#. i18n: ectx: label, entry (SquaskKillsEnabled), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:92 +msgid "Player can destroy enemies with a pushed junkheap" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:101 +#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAtGameStart), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:95 +msgid "Junkheaps placed on grid at start of first round" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAddedEachRound), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:98 +msgid "Junkheaps added to the grid for each new round" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:110 +#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnemyKilled), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:101 +msgid "Points awarded for each regular enemy destroyed" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:115 +#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerFastEnemyKilled), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:104 +msgid "Points awarded for each fast enemy destroyed" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:120 +#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillPointBonus), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:107 +msgid "Points awarded for each enemy destroyed while waiting out the round" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:125 +#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:110 +msgid "Energy awarded for each enemy destroyed while waiting out the round" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillPointBonus), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:113 +msgid "Points awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:135 +#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:116 +msgid "Energy awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap" +msgstr "" + +#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:140 +#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnergyAboveMax), group (KillbotsRuleset) +#: rc.cpp:119 +msgid "Points awarded for each energy awarded above maximum energy cap" +msgstr "" + +#. i18n: file: killbotsui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (moveMenu) +#: rc.cpp:122 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. i18n: file: killbotsui.rc:22 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:125 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: rulesetselector.cpp:50 +msgid "A list of the Killbots rulesets installed on this computer." +msgstr "" + +#: rulesetselector.cpp:52 +msgid "Game Type Details" +msgstr "" + +#: rulesetselector.cpp:53 +msgid "Lists information on the currently selected game type." +msgstr "" + +#: rulesetselector.cpp:55 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: rulesetselector.cpp:62 +msgid "Contact:" +msgstr "" + +#: rulesetselector.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: rulesetselector.cpp:77 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: rulesetselector.cpp:78 +msgid "Show the detailed parameters of the selected game type" +msgstr "" + +#: rulesetselector.cpp:79 +msgid "" +"Opens a dialog listing the values of all internal parameters for the " +"selected game type." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.po 2012-06-19 10:52:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,871 @@ +# translation of kimagemapeditor.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdewebdev package. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-23 03:34+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kimearea.cpp:147 +msgid "noname" +msgstr "noname" + +#: kimearea.cpp:1406 +msgid "Number of Areas" +msgstr "エリアの数" + +#: main.cpp:27 kimagemapeditor.cpp:257 +msgid "An HTML imagemap editor" +msgstr "HTML imagemap エディタ" + +#: main.cpp:34 kimagemapeditor.cpp:256 +msgid "KImageMapEditor" +msgstr "KImageMapEditor" + +#: main.cpp:36 +msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer" +msgstr "(c) 2001-2007 Jan Schaefer" + +#: main.cpp:37 +msgid "Jan Schaefer" +msgstr "Jan Schaefer" + +#: main.cpp:38 +msgid "Joerg Jaspert" +msgstr "Joerg Jaspert" + +#: main.cpp:38 +msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" +msgstr "Makefile の作成を手伝ってくれた他、Debian のパッケージを作成" + +#: main.cpp:39 +msgid "Aaron Seigo and Michael" +msgstr "Aaron Seigo, Michael" + +#: main.cpp:39 +msgid "For helping me fixing --enable-final mode" +msgstr "--enable-final モードを直すのを手伝ってくれた" + +#: main.cpp:40 +msgid "Antonio Crevillen" +msgstr "Antonio Crevillen" + +#: main.cpp:40 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "スペイン語訳" + +#: main.cpp:41 +msgid "Fabrice Mous" +msgstr "Fabrice Mous" + +#: main.cpp:41 +msgid "For the Dutch translation" +msgstr "オランダ語訳" + +#: main.cpp:42 +msgid "Germain Chazot" +msgstr "Germain Chazot" + +#: main.cpp:42 +msgid "For the French translation" +msgstr "フランス語訳" + +#: main.cpp:47 +msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" +msgstr "終了時に標準出力に HTML を出力" + +#: main.cpp:48 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" + +#: imagemapchoosedialog.cpp:39 +msgid "Choose Map & Image to Edit" +msgstr "編集するマップとイメージを選択" + +#: imagemapchoosedialog.cpp:53 +msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" +msgstr "編集するイメージかマップを選択" + +#: imagemapchoosedialog.cpp:65 +msgid "&Maps" +msgstr "マップ(&M)" + +#: imagemapchoosedialog.cpp:77 +msgid "Image Preview" +msgstr "イメージのプレビュー" + +#: imagemapchoosedialog.cpp:100 +msgid "No maps found" +msgstr "マップがありません" + +#: imagemapchoosedialog.cpp:127 +msgid "No images found" +msgstr "イメージがありません" + +#: imagemapchoosedialog.cpp:140 +msgid "&Images" +msgstr "イメージ(&I)" + +#: imagemapchoosedialog.cpp:149 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 +msgid "Areas" +msgstr "領域" + +#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:660 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: imageslistview.cpp:60 kimeshell.cpp:180 kimagemapeditor.cpp:103 +#: kimagemapeditor.cpp:136 +msgid "Images" +msgstr "イメージ" + +#: imageslistview.cpp:61 +msgid "Usemap" +msgstr "Usemap" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fumiaki@okushi.com,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:8 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:40 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:50 +#. i18n: ectx: Menu (map) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Map" +msgstr "マップ(&M)" + +#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:61 +#. i18n: ectx: Menu (images) +#: rc.cpp:17 kimagemapeditor.cpp:573 +msgid "&Image" +msgstr "イメージ(&I)" + +#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:66 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:77 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kimagemapeditorui.rc:15 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:32 +msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" +msgstr "KImageMapEditor メインツールバー" + +#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:96 +#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar) +#: rc.cpp:26 +msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" +msgstr "KImageMapEditor ドローツールバー" + +#. i18n: file: kimagemapeditorui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:29 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: kimeshell.cpp:179 +msgid "Web Files" +msgstr "ウェブファイル" + +#: kimeshell.cpp:181 +msgid "HTML Files" +msgstr "HTML ファイル" + +#: kimeshell.cpp:182 +msgid "PNG Images" +msgstr "PNG イメージ" + +#: kimeshell.cpp:182 +msgid "JPEG Images" +msgstr "JPEG イメージ" + +#: kimeshell.cpp:182 +msgid "GIF Images" +msgstr "GIF イメージ" + +#: kimeshell.cpp:182 kimagemapeditor.cpp:1677 kimedialogs.cpp:494 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: kimeshell.cpp:183 +msgid "Choose Picture to Open" +msgstr "開くピクチャを選択" + +#: mapslistview.cpp:33 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135 +msgid "Maps" +msgstr "マップ" + +#: mapslistview.cpp:162 kimagemapeditor.cpp:243 +msgid "unnamed" +msgstr "未定" + +#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:417 +msgid "Rectangle" +msgstr "長方形" + +#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:418 +msgid "Circle" +msgstr "丸" + +#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:419 +msgid "Polygon" +msgstr "多角形" + +#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:450 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: kimecommands.cpp:26 +#, kde-format +msgid "Cut %1" +msgstr "%1 を切り取り" + +#: kimecommands.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 を削除" + +#: kimecommands.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Paste %1" +msgstr "%1 を貼り付け" + +#: kimecommands.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1 を移動" + +#: kimecommands.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Resize %1" +msgstr "%1 をリサイズ" + +#: kimecommands.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Add point to %1" +msgstr "%1 に点を追加" + +#: kimecommands.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Remove point from %1" +msgstr "%1 から点を削除" + +#: kimecommands.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Create %1" +msgstr "%1 を作成" + +#: kimagemapeditor.cpp:259 +msgid "" +"(c) 2001-2003 Jan Schäfer " +"janschaefer@users.sourceforge.net" +msgstr "" +"(c) 2001-2003 Jan Schäfer " +"janschaefer@users.sourceforge.net" + +#: kimagemapeditor.cpp:449 +msgid "" +"

    Open File

    Click this to open a new picture or HTML file." +msgstr "

    ファイルを開く

    ここをクリックして新しいピクチャか HTML ファイルを開きます。" + +#: kimagemapeditor.cpp:450 +msgid "Open new picture or HTML file" +msgstr "新しいピクチャか HTML ファイルを開く" + +#: kimagemapeditor.cpp:458 +msgid "" +"

    Save File

    Click this to save the changes to the HTML file." +msgstr "

    ファイルを保存

    ここをクリックして HTML ファイルへの変更を保存します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:459 +msgid "Save HTML file" +msgstr "HTML ファイルを保存" + +#: kimagemapeditor.cpp:468 +msgid "" +"

    Close File

    Click this to close the currently open HTML file." +msgstr "

    ファイルを閉じる

    ここをクリックして現在開いている HTML ファイルを閉じます。" + +#: kimagemapeditor.cpp:469 +msgid "Close HTML file" +msgstr "HTML ファイルを閉じる" + +#: kimagemapeditor.cpp:474 +msgid "

    Copy

    Click this to copy the selected area." +msgstr "

    コピー

    ここをクリックして選択したエリアをコピーします。" + +#: kimagemapeditor.cpp:481 +msgid "

    Cut

    Click this to cut the selected area." +msgstr "

    切り取り

    ここをクリックして選択したエリアを切り取ります。" + +#: kimagemapeditor.cpp:488 +msgid "

    Paste

    Click this to paste the copied area." +msgstr "

    貼り付け

    ここをクリックしてコピーしたエリアを貼り付けます。" + +#: kimagemapeditor.cpp:495 kimagemapeditor.cpp:2719 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: kimagemapeditor.cpp:500 +msgid "

    Delete

    Click this to delete the selected area." +msgstr "

    削除

    ここをクリックして選択したエリアを削除します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:508 +msgid "Pr&operties" +msgstr "プロパティ(&O)" + +#: kimagemapeditor.cpp:519 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: kimagemapeditor.cpp:522 +msgid "

    Zoom

    Choose the desired zoom level." +msgstr "

    ズーム

    ズームレベルを選びます。" + +#: kimagemapeditor.cpp:525 +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: kimagemapeditor.cpp:526 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kimagemapeditor.cpp:527 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kimagemapeditor.cpp:528 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kimagemapeditor.cpp:529 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kimagemapeditor.cpp:530 +msgid "250%" +msgstr "250%" + +#: kimagemapeditor.cpp:531 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: kimagemapeditor.cpp:532 +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kimagemapeditor.cpp:533 +msgid "750%" +msgstr "750%" + +#: kimagemapeditor.cpp:534 +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kimagemapeditor.cpp:539 +msgid "Highlight Areas" +msgstr "エリアをハイライトする" + +#: kimagemapeditor.cpp:545 +msgid "Show Alt Tag" +msgstr "Alt タグを表示" + +#: kimagemapeditor.cpp:548 +msgid "Map &Name..." +msgstr "マップ名(&N)..." + +#: kimagemapeditor.cpp:552 +msgid "Ne&w Map..." +msgstr "新規マップ(&W)..." + +#: kimagemapeditor.cpp:555 +msgid "Create a new map" +msgstr "新しいマップを作成" + +#: kimagemapeditor.cpp:557 +msgid "D&elete Map" +msgstr "マップを削除(&E)" + +#: kimagemapeditor.cpp:560 +msgid "Delete the current active map" +msgstr "現在のアクティブマップを削除" + +#: kimagemapeditor.cpp:562 +msgid "Edit &Default Area..." +msgstr "デフォルトエリアを編集(&D)..." + +#: kimagemapeditor.cpp:565 +msgid "Edit the default area of the current active map" +msgstr "現在のアクティブマップのデフォルトエリアを編集" + +#: kimagemapeditor.cpp:567 +msgid "&Preview" +msgstr "プレビュー(&P)" + +#: kimagemapeditor.cpp:570 +msgid "Show a preview" +msgstr "プレビューを表示" + +#: kimagemapeditor.cpp:575 +msgid "Add Image..." +msgstr "イメージを追加..." + +#: kimagemapeditor.cpp:578 +msgid "Add a new image" +msgstr "新しいイメージを追加" + +#: kimagemapeditor.cpp:580 +msgid "Remove Image" +msgstr "イメージを削除" + +#: kimagemapeditor.cpp:583 +msgid "Remove the current visible image" +msgstr "現在表示中のイメージを削除" + +#: kimagemapeditor.cpp:585 +msgid "Edit Usemap..." +msgstr "Usemap を編集..." + +#: kimagemapeditor.cpp:588 +msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" +msgstr "現在表示中のイメージの usemap タグを編集" + +#: kimagemapeditor.cpp:590 +msgid "Show &HTML" +msgstr "HTML を表示(&H)" + +#: kimagemapeditor.cpp:597 +msgid "&Selection" +msgstr "選択(&S)" + +#: kimagemapeditor.cpp:602 +msgid "

    Selection

    Click this to select areas." +msgstr "

    選択

    ここをクリックしてエリアを選択します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:608 +msgid "&Circle" +msgstr "丸(&C)" + +#: kimagemapeditor.cpp:614 +msgid "

    Circle

    Click this to start drawing a circle." +msgstr "

    ここをクリックして丸を描画します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:619 +msgid "&Rectangle" +msgstr "長方形(&R)" + +#: kimagemapeditor.cpp:624 +msgid "

    Rectangle

    Click this to start drawing a rectangle." +msgstr "

    長方形

    ここをクリックして長方形を描画します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:629 +msgid "&Polygon" +msgstr "多角形(&P)" + +#: kimagemapeditor.cpp:634 +msgid "

    Polygon

    Click this to start drawing a polygon." +msgstr "

    多角形

    ここをクリックして多角形を描画します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:639 +msgid "&Freehand Polygon" +msgstr "フリーハンド多角形(&F)" + +#: kimagemapeditor.cpp:644 +msgid "" +"

    Freehandpolygon

    Click this to start drawing a freehand polygon." +msgstr "

    フリーハンド多角形

    ここをクリックしてフリーハンド多角形を描画します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:649 +msgid "&Add Point" +msgstr "点を追加(&A)" + +#: kimagemapeditor.cpp:654 +msgid "

    Add Point

    Click this to add points to a polygon." +msgstr "

    点を追加

    ここをクリックして多角形に点を追加します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:659 +msgid "&Remove Point" +msgstr "点を削除(&R)" + +#: kimagemapeditor.cpp:666 +msgid "

    Remove Point

    Click this to remove points from a polygon." +msgstr "

    点を削除

    ここをクリックして多角形から点を削除します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:670 +msgid "Cancel Drawing" +msgstr "描画をキャンセル" + +#: kimagemapeditor.cpp:675 +msgid "Move Left" +msgstr "左へ移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:681 +msgid "Move Right" +msgstr "右へ移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:686 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:691 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:696 +msgid "Increase Width" +msgstr "幅を増やす" + +#: kimagemapeditor.cpp:701 +msgid "Decrease Width" +msgstr "幅を減らす" + +#: kimagemapeditor.cpp:706 +msgid "Increase Height" +msgstr "高さを増やす" + +#: kimagemapeditor.cpp:711 +msgid "Decrease Height" +msgstr "高さを減らす" + +#: kimagemapeditor.cpp:716 +msgid "Bring to Front" +msgstr "前へ移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:720 +msgid "Send to Back" +msgstr "後ろへ移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:724 +msgid "Bring Forward One" +msgstr "一つ前へ移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:727 +msgid "Send Back One" +msgstr "一つ後ろへ移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:737 +msgid "Configure KImageMapEditor..." +msgstr "KImageMapEditor を設定..." + +#: kimagemapeditor.cpp:746 +msgid "Show Area List" +msgstr "エリアリストを表示" + +#: kimagemapeditor.cpp:751 +msgid "Show Map List" +msgstr "マップリストを表示" + +#: kimagemapeditor.cpp:755 +msgid "Show Image List" +msgstr "イメージリストを表示" + +#: kimagemapeditor.cpp:770 +msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " +msgstr " 選択範囲: - カーソル: x: 0, y: 0 " + +#: kimagemapeditor.cpp:854 +#, kde-format +msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " +msgstr " カーソル: x: %1, y: %2 " + +#: kimagemapeditor.cpp:862 kimagemapeditor.cpp:875 +#, kde-format +msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " +msgstr " 選択範囲: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " + +#: kimagemapeditor.cpp:867 +msgid " Selection: - " +msgstr " 選択範囲: - " + +#: kimagemapeditor.cpp:926 +msgid "Drop an image or HTML file" +msgstr "イメージか HTML ファイルをドロップ" + +#: kimagemapeditor.cpp:1574 +msgid "Enter Map Name" +msgstr "マップ名を入力" + +#: kimagemapeditor.cpp:1575 +msgid "Enter the name of the map:" +msgstr "マップの名前を入力:" + +#: kimagemapeditor.cpp:1580 +#, kde-format +msgid "The name %1 already exists." +msgstr "名前 %1 は既に存在します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:1592 +msgid "HTML Code of Map" +msgstr "マップの HTML コード" + +#: kimagemapeditor.cpp:1635 +msgid "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" +"*.htm *.html|HTML Files\n" +"*.png|PNG Images\n" +"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" +"*.gif|GIF-Images\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|ウェブファイル\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|イメージ\n" +"*.htm *.html|HTML ファイル\n" +"*.png|PNG イメージ\n" +"*.jpg *.jpeg|JPEG イメージ\n" +"*.gif|GIF イメージ\n" +"*|すべてのファイル" + +#: kimagemapeditor.cpp:1639 +msgid "Choose File to Open" +msgstr "開くファイルを選択" + +#: kimagemapeditor.cpp:1676 +msgid "HTML File" +msgstr "HTML ファイル" + +#: kimagemapeditor.cpp:1677 +msgid "Text File" +msgstr "テキストファイル" + +#: kimagemapeditor.cpp:1688 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 already exists.
    Do you want to overwrite " +"it?
    " +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。
    上書きしますか?
    " + +#: kimagemapeditor.cpp:1689 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: kimagemapeditor.cpp:1689 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: kimagemapeditor.cpp:1693 +#, kde-format +msgid "You do not have write permission for the file %1." +msgstr "ファイル %1 に書き込み許可がありません。" + +#: kimagemapeditor.cpp:1713 +#, kde-format +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "ファイル %1 が存在しません。" + +#: kimagemapeditor.cpp:1714 +msgid "File Does Not Exist" +msgstr "ファイルが存在しません" + +#: kimagemapeditor.cpp:2402 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 could not be saved, because you do not have the " +"required write permissions." +msgstr "ファイル %1 に保存できませんでした。書き込み許可がありません。" + +#: kimagemapeditor.cpp:2717 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the map %1?
    There is no " +"way to undo this.
    " +msgstr "" +"本当にマップ %1 を削除しますか?
    この操作は元に戻せませんができません。
    " + +#: kimagemapeditor.cpp:2719 +msgid "Delete Map?" +msgstr "マップを削除?" + +#: kimagemapeditor.cpp:2767 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 has been modified.
    Do you want to save it?
    " +msgstr "ファイル %1 は変更されています。
    保存しますか?
    " + +#: kimagemapeditor.cpp:2897 +msgid "Enter Usemap" +msgstr "Usemap を入力" + +#: kimagemapeditor.cpp:2898 +msgid "Enter the usemap value:" +msgstr "usemap の値を入力:" + +#: kimedialogs.cpp:85 +msgid "Top &X:" +msgstr "上 &X:" + +#: kimedialogs.cpp:96 +msgid "Top &Y:" +msgstr "上 &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:107 +msgid "&Width:" +msgstr "幅(&W):" + +#: kimedialogs.cpp:118 +msgid "Hei&ght:" +msgstr "高さ(&G):" + +#: kimedialogs.cpp:146 +msgid "Center &X:" +msgstr "中心 &X:" + +#: kimedialogs.cpp:158 +msgid "Center &Y:" +msgstr "中心 &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:170 +msgid "&Radius:" +msgstr "半径(&R):" + +#: kimedialogs.cpp:206 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: kimedialogs.cpp:208 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: kimedialogs.cpp:283 +msgid "Top &X" +msgstr "上 &X" + +#: kimedialogs.cpp:294 +msgid "Top &Y" +msgstr "上 &Y" + +#: kimedialogs.cpp:330 +msgid "&HREF:" +msgstr "&HREF:" + +#: kimedialogs.cpp:336 +msgid "Alt. &Text:" +msgstr "Alt テキスト(&T):" + +#: kimedialogs.cpp:339 +msgid "Tar&get:" +msgstr "tar&get:" + +#: kimedialogs.cpp:342 +msgid "Tit&le:" +msgstr "Tit&le:" + +#: kimedialogs.cpp:346 +msgid "Enable default map" +msgstr "デフォルトマップを有効にする" + +#: kimedialogs.cpp:376 +msgid "OnClick:" +msgstr "OnClick:" + +#: kimedialogs.cpp:377 +msgid "OnDblClick:" +msgstr "OnDblClick:" + +#: kimedialogs.cpp:378 +msgid "OnMouseDown:" +msgstr "OnMouseDown:" + +#: kimedialogs.cpp:379 +msgid "OnMouseUp:" +msgstr "OnMouseUp:" + +#: kimedialogs.cpp:380 +msgid "OnMouseOver:" +msgstr "OnMouseOver:" + +#: kimedialogs.cpp:381 +msgid "OnMouseMove:" +msgstr "OnMouseMove:" + +#: kimedialogs.cpp:382 +msgid "OnMouseOut:" +msgstr "OnMouseOut:" + +#: kimedialogs.cpp:395 +msgid "Area Tag Editor" +msgstr "エリアタグエディタ" + +#: kimedialogs.cpp:420 +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#: kimedialogs.cpp:446 +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" + +#: kimedialogs.cpp:453 +msgid "Coor&dinates" +msgstr "座標(&D)" + +#: kimedialogs.cpp:455 +msgid "&JavaScript" +msgstr "&JavaScript" + +#: kimedialogs.cpp:494 +msgid "Choose File" +msgstr "ファイルを選択" + +#: kimedialogs.cpp:563 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: kimedialogs.cpp:574 +msgid "&Maximum image preview height:" +msgstr "イメージプレビューの最大高(&M):" + +#: kimedialogs.cpp:587 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "元に戻す上限回数(&U):" + +#: kimedialogs.cpp:597 +msgid "&Redo limit:" +msgstr "やり直す上限回数(&R):" + +#: kimedialogs.cpp:606 +msgid "&Start with last used document" +msgstr "最後に使った文書で始める(&S)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kinetd.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kinetd.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kinetd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kinetd.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kinetd.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Noboru Sinohara , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kinetd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:00+0000\n" +"Last-Translator: Noboru Sinohara \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kinetd.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Connection from %1" +msgstr "%1 からの接続" + +#: kinetd.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed" +msgstr "“%1 %2 %3” の呼び出しに失敗" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kinfocenter.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kinfocenter.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kinfocenter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kinfocenter.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,170 @@ +# Translation of kinfocenter into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yoichiro Takehora , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2010. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008, 2009, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kinfocenter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-11 05:33+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: infocenter.cpp:57 +msgctxt "Main window title" +msgid "KInfocenter" +msgstr "KInfocenter" + +#: infocenter.cpp:136 +msgctxt "Information about current module located in about menu" +msgid "About Current Information Module" +msgstr "現在の情報モジュールについて" + +#: infocenter.cpp:141 +msgctxt "Export button label" +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: infocenter.cpp:145 +msgctxt "Module help button label" +msgid "Module Help" +msgstr "モジュールのヘルプ" + +#: infocenter.cpp:148 +msgctxt "Help button label" +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: infocenter.cpp:188 +msgctxt "Search Bar Click Message" +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: infocenter.cpp:194 +msgctxt "Kaction search label" +msgid "Search Modules" +msgstr "モジュールを検索" + +#: infocenter.cpp:250 +msgid "Export of the module has produced no output." +msgstr "モジュールのエクスポートから出力がありませんでした" + +#: infocenter.cpp:261 +msgid "Unable to open file to write export information" +msgstr "エクスポート情報を書き出すためにファイルを開けませんでした" + +#: infocenter.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Export information for %1" +msgstr "%1 の情報をエクスポート" + +#: infocenter.cpp:270 +msgid "Information exported" +msgstr "情報がエクスポートされました" + +#: infokcmmodel.cpp:31 +msgid "Information Modules" +msgstr "情報モジュール" + +#: kcmcontainer.cpp:117 +#, kde-format +msgid "%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: main.cpp:40 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE システム情報センター" + +#: main.cpp:41 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "KDE システム情報センター" + +#: main.cpp:42 +msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" +msgstr "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" + +#: main.cpp:47 +msgid "David Hubner" +msgstr "David Hubner" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:48 +msgid "Helge Deller" +msgstr "Helge Deller" + +#: main.cpp:48 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: main.cpp:49 +msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:50 +msgid "Matthias Elter" +msgstr "Matthias Elter" + +#: main.cpp:51 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:52 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: main.cpp:53 +msgid "Nicolas Ternisien" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Yoichiro Takehora, Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda, " +",Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"takehora@firstandfast.net, " +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiak" +"i@okushi.com," + +#. i18n: file: kinfocenterui.rc:16 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:5 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#: sidepanel.cpp:99 +msgid "Clear Search" +msgstr "検索をクリア" + +#: sidepanel.cpp:102 +msgid "Expand All Categories" +msgstr "すべてのカテゴリを展開する" + +#: sidepanel.cpp:105 +msgid "Collapse All Categories" +msgstr "すべてのカテゴリを閉じる" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio4.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio4.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio4.po 2012-06-19 10:52:16.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6646 @@ +# Translation of kio4 into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. +# Taiki Komoda , 2002, 2010. +# Noriko Mizumoto , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 07:53+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:43 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "サーバ接続中にエラー。" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Not connected." +msgstr "接続していません。" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:49 +msgid "Connection timed out." +msgstr "接続はタイムアウトしました。" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:52 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "サーバとの交信待ちでタイムアウト。" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "サーバの応答: “%1”" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:73 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:74 +msgid "Sends a bug report by email" +msgstr "email でバグレポートを送信" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:75 +msgid "(c) 2000 Stephan Kulow" +msgstr "(c) 2000 Stephan Kulow" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:76 +msgid "Stephan Kulow" +msgstr "Stephan Kulow" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:76 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:79 +msgid "Subject line" +msgstr "件名" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:80 +msgid "Recipient" +msgstr "受取人" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:39 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet サービス" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:40 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet プロトコルハンドラ" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:74 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセス権限がありません。" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"プロキシ設定スクリプトが無効です:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:351 +#, kde-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"プロキシ設定スクリプトがエラーを返しました:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:93 +#, kde-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:95 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした" + +#: misc/kpac/script.cpp:752 +msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" +msgstr "" + +#: misc/kpac/script.cpp:763 +#, kde-format +msgid "Got an invalid reply when calling %1" +msgstr "" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:111 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "使用可能なプロキシ設定スクリプトが見つかりませんでした。" + +#: misc/kmailservice.cpp:30 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/kmailservice.cpp:30 +msgid "Mail service" +msgstr "メールサービス" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:41 +msgctxt "@action:button" +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:42 +msgctxt "@title:window" +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "ブックマークのプロパティ" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:70 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:102 +msgctxt "@action:button" +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:71 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマークを追加" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:72 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:104 +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:131 +msgctxt "@action:button" +msgid "&New Folder..." +msgstr "新しいフォルダ(&N)..." + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:103 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Bookmarks" +msgstr "ブックマークを追加" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:132 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:281 +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Folder" +msgstr "フォルダを選択" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1034 +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Folder" +msgstr "新しいフォルダ" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:292 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:297 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:302 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:331 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "新しいブックマークフォルダを作成" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:332 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "%1 に新しいブックマークフォルダを作成" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:335 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "New folder:" +msgstr "新しいフォルダ:" + +#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:367 +msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:267 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "ここにブックマークを追加" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:272 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "ブックマークエディタでフォルダを開く" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:275 +msgid "Delete Folder" +msgstr "フォルダを削除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 ../kfile/kdiroperator.cpp:1983 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:286 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:289 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "ブックマークを削除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:295 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:454 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "フォルダを複数のタブで開く" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:320 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "ブックマークには空の URL は追加できません。" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:352 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "本当にブックマークフォルダ %1 を削除しますか?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:353 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "本当にブックマーク %1 を削除しますか?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:354 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "ブックマークフォルダの削除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:355 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "ブックマークの削除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:458 +msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab." +msgstr "このフォルダのすべてのブックマークを新しいタブとして開く" + +# ACCELERATOR added by translator +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:471 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "タブをフォルダとしてブックマークに追加(&B)..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:475 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "開いているすべてのタブをフォルダとしてブックマークに追加" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:508 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "別のウィンドウでブックマークコレクションを編集" + +# ACCELERATOR added by translator +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:517 +msgid "New Bookmark Folder..." +msgstr "新しいブックマークフォルダ(&N)..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:519 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "このメニューに新しいブックマークフォルダを作成" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:115 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:119 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML ファイル (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:162 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:165 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:166 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2514 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78 +msgid "Hide in toolbar" +msgstr "ツールバーに表示しない" + +#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78 +msgid "Show in toolbar" +msgstr "ツールバーに表示する" + +#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:71 +msgid "Open in New Window" +msgstr "新しいウィンドウで開く" + +#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:72 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "新しいタブで開く" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:323 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- セパレータ ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:121 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:125 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera ブックマークファイル (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:443 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"%1 にブックマークを保存できません。報告されたエラーは “%2” " +"でした。このエラーメッセージの表示は一度のみです。エラーの要因を早急に修正する必要があります。ハードドライブがいっぱいの可能性があります。" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:179 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "壊れたデータを受け取りました。" + +#: kssl/ksslpemcallback.cpp:37 +msgid "Certificate password" +msgstr "証明書のパスワード" + +#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:131 +msgid "System certificates" +msgstr "システム証明書" + +#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:138 +msgid "User-added certificates" +msgstr "ユーザが追加した証明書" + +#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:295 +msgid "Pick Certificates" +msgstr "証明書を選択" + +#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40 +msgid "SSL Configuration Module" +msgstr "SSL 設定モジュール" + +#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:42 +msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" +msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" + +#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:43 +msgid "Andreas Hartmetz" +msgstr "Andreas Hartmetz" + +#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:55 +msgid "SSL Signers" +msgstr "SSL 署名者" + +#: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54 kssl/ksslinfodialog.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 から %2 まで" + +#: kssl/ksslutils.cpp:78 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslcertdialog.cpp:58 +msgid "Certificate" +msgstr "証明書" + +#: kssl/ksslcertdialog.cpp:66 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "このホストの選択を保存" + +#: kssl/ksslcertdialog.cpp:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "証明書を送信" + +#: kssl/ksslcertdialog.cpp:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "証明書を送信しない" + +#: kssl/ksslcertdialog.cpp:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "KDE SSL 証明書ダイアログ" + +#: kssl/ksslcertdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "" +"The server %1 requests a certificate.

    Select a certificate " +"to use from the list below:" +msgstr "サーバ %1 は証明書を要求しています。

    下のリストから使用する証明書を選択してください:" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:65 kssl/ksslkeygen.cpp:124 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "KDE SSL 情報" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:73 +msgctxt "The receiver of the SSL certificate" +msgid "Subject" +msgstr "主体者" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:74 +msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" +msgid "Issuer" +msgstr "発行者" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:84 kssl/ksslinfodialog.cpp:129 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "現在の接続は SSL により安全です。" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:87 kssl/ksslinfodialog.cpp:142 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "現在の接続は SSL で保護されていないため安全ではありません。" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:91 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "このビルドの KDE では SSL サポートは利用できません。" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:132 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "この文書の主要部分は SSL で暗号化されますが、いくつかの部分はされません。" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:138 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "この文書は部分的に SSL で暗号化されますが、主要部分はされません。" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" +msgid "using %1 bit" +msgid_plural "using %1 bits" +msgstr[0] "%1 ビット使用" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" +msgid "of a %1 bit key" +msgid_plural "of a %1 bit key" +msgstr[0] "%1 ビット鍵" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key" +msgid "%1, %2 %3" +msgstr "%1, %2 %3" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:206 +msgctxt "The certificate is not trusted" +msgid "NO, there were errors:" +msgstr "いいえ。エラーがありました:" + +#: kssl/ksslinfodialog.cpp:213 +msgctxt "The certificate is trusted" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:204 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "署名のアルゴリズム: " + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:205 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:208 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "署名の内容:" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:348 +msgctxt "Unknown" +msgid "Unknown key algorithm" +msgstr "未知の鍵アルゴリズム" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "鍵タイプ: RSA (%1 ビット)" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:354 +msgid "Modulus: " +msgstr "係数: " + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:368 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "指数: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "鍵タイプ: DSA (%1 ビット)" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:379 +msgid "Prime: " +msgstr "素数: " + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:393 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 ビット素数因数: " + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:421 +msgid "Public key: " +msgstr "公開鍵: " + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1051 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "証明書は有効です。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1053 +msgid "" +"Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate " +"Authority) certificate can not be found." +msgstr "発行者証明書の取得に失敗しました。つまり、CA (認証局) の証明書を見つけることができないということです。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1055 +msgid "" +"Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the " +"CA's (Certificate Authority) CRL can not be found." +msgstr "CRL (証明書失効リスト) の取得に失敗しました。つまり、CA (認証局) の CRL を見つけることができないということです。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1057 +msgid "" +"The decryption of the certificate's signature failed. This means it could " +"not even be calculated as opposed to just not matching the expected result." +msgstr "" +"証明書の署名の復号に失敗しました。これは、単に期待された結果にマッチしなかったということではなく、計算することさえできなかったということです。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1059 +msgid "" +"The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. " +"This means it could not even be calculated as opposed to just not matching " +"the expected result." +msgstr "" +"CRL (証明書失効リスト) " +"の署名の復号に失敗しました。これは、単に期待された結果にマッチしなかったということではなく、計算することさえできなかったということです。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1061 +msgid "" +"The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the " +"CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the " +"certificate you wanted to use." +msgstr "" +"発行者の公開鍵の解読に失敗しました。したがって、あなたが使用しようとした証明書を CA (認証局) の証明書を用いて検証することはできません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1063 +msgid "" +"The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can " +"not be verified." +msgstr "証明書の署名が無効です。したがって、この証明書を検証することはできません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1065 +msgid "" +"The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means " +"that the CRL can not be verified." +msgstr "CRL (証明書失効リスト) の署名が無効です。したがって、この CRL を検証することはできません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1067 +msgid "The certificate is not valid, yet." +msgstr "証明書はまだ有効ではありません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1069 +msgid "The certificate is not valid, any more." +msgstr "証明書はもう有効ではありません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1071 kssl/ksslcertificate.cpp:1073 +msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet." +msgstr "CRL (証明書失効リスト) はまだ有効ではありません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1075 +msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." +msgstr "証明書の notBefore フィールドの時間のフォーマットが無効です。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1077 +msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." +msgstr "証明書の notAfter フィールドの時間のフォーマットが無効です。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1079 +msgid "" +"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' " +"field is invalid." +msgstr "CRL (証明書失効リスト) の lastUpdate フィールドの時間のフォーマットが無効です。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1081 +msgid "" +"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' " +"field is invalid." +msgstr "CRL (証明書失効リスト) の nextUpdate フィールドの時間のフォーマットが無効です。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1083 +msgid "The OpenSSL process ran out of memory." +msgstr "OpenSSL プロセスがメモリ不足になりました。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1085 +msgid "" +"The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. " +"If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted " +"certificates." +msgstr "" +"この証明書は自己署名で、信頼する証明書のリストにもありません。この証明書を受け入れる場合は、信頼する証明書のリストにインポートしてください。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1088 +msgid "" +"The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the " +"root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found." +msgstr "この証明書は自己署名です。信頼のチェーンを確立することは可能ですが、ルート CA (認証局) の証明書を見つけることはできません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1090 +msgid "" +"The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, " +"your trust chain is broken." +msgstr "CA (認証局) の証明書が見つかりません。おそらく信頼のチェーンが壊れています。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1092 +msgid "" +"The certificate can not be verified as it is the only certificate in the " +"trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure " +"to import it into the list of trusted certificates." +msgstr "" +"この証明書は信頼のチェーンの唯一の証明書で、自己署名でもないため、検証できません。証明書に自己署名する場合は、必ず信頼する証明書のリストにインポートしてく" +"ださい。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1094 +msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified." +msgstr "証明書チェーンが指定された最大の深さより長くなっています。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1097 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "この証明書は取り消されました。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1099 +msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid." +msgstr "証明書の CA (認証局) が無効です。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1101 +msgid "" +"The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " +"Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid." +msgstr "" +"信頼のチェーンの長さが CA (認証局) の pathlength " +"パラメータの長さを超えているため、その後のすべての署名が無効になります。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1103 +msgid "" +"The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. " +"This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage." +msgstr "" +"この証明書は、あなたが使用しようとした用途のためには署名されていません。つまり、CA (認証局) はそのような用途での使用を許可していないということです。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1106 +msgid "" +"The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried " +"to use this certificate for." +msgstr "ルート CA (認証局) は、あなたがこの証明書を使用しようとした用途では信頼されていません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1109 +msgid "" +"The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the " +"purpose you tried to use it for." +msgstr "ルート CA (認証局) があなたがそれを使用する目的に対し拒否のマークをつけています。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1111 +msgid "" +"The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of " +"the certificate." +msgstr "証明書の CA (認証局) が、証明書に記載されている CA 名と一致していません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1113 +msgid "" +"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key " +"ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." +msgstr "" +"CA (認証局) 証明書のキー ID が、あなたが使用しようとしている証明書の Issuer セクションのキー ID " +"と一致していません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1115 +msgid "" +"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match " +"the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are " +"trying to use." +msgstr "" +"CA (認証局) 証明書のキー ID と名前が、あなたが使用しようとしている証明書の Issuer セクションのキー ID " +"と名前に一致していません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1117 +msgid "" +"The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign " +"certificates." +msgstr "この証明書の CA (認証局) は、証明書に署名することを許可されていません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1119 +msgid "OpenSSL could not be verified." +msgstr "OpenSSL を検証できませんでした。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1124 +msgid "" +"The signature test for this certificate failed. This could mean that the " +"signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could " +"not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be " +"verified. If you see this message, please let the author of the software you " +"are using know that he or she should use the new, more specific error " +"messages." +msgstr "" +"この証明書の署名テストに失敗しました。これはおそらく、この証明書の署名または信頼のパス (trust path) " +"にある署名のうちの一つが無効または解読できなかった、あるいは CRL (証明書失効リスト) " +"を検証できなかったことを意味します。このメッセージが表示された場合は、より具体的な新しいメッセージを使うようにソフトウェアの作者に連絡してください。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1126 +msgid "" +"This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) " +"CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be " +"valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the " +"author of the software you are using know that he or she should use the new, " +"more specific error messages." +msgstr "" +"この証明書、信頼のパス (trust path) にある証明書のうちの一つ、または CA (認証局) の CRL (証明書失効リスト) " +"が有効ではありません。おそらく、これらのいずれかがまだ有効になっていないか、既に失効しています。このメッセージが表示された場合は、より具体的な新しいメッセ" +"ージを使うようにソフトウェアの作者に連絡してください。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1132 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." +msgstr "証明書の署名機関 (Signing Authority) のルートファイルが見つからなかったため、証明書を検証できませんでした。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1134 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "SSL サポートが見つかりません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1136 +msgid "Private key test failed." +msgstr "秘密鍵のテストに失敗しました。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1138 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "証明書はこのホストに発行されていません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1140 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "証明書は適切ではありません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:1145 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "証明書は有効ではありません。" + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:82 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "KDE 証明書署名要求" + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:89 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "KDE 証明書署名要求 - パスワード" + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:124 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "サポートされていない鍵のサイズ" + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:130 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:131 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "暗号化鍵を生成しています。お待ちください..." + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:144 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "ウォレットファイルにパスフレーズを保存しますか?" + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:144 +msgid "Store" +msgstr "保存する" + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:144 +msgid "Do Not Store" +msgstr "保存しない" + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:260 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (高度)" + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:261 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (中度)" + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:262 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (低度)" + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:263 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (低度)" + +#: kssl/ksslkeygen.cpp:265 +msgid "No SSL support." +msgstr "SSL サポートがありません。" + +#: kssl/sslui.cpp:52 +msgid "" +"The remote host did not send any SSL certificates.\n" +"Aborting because the identity of the host cannot be established." +msgstr "" +"リモートホストが SSL 証明書を送信してきません。\n" +"ホストの同定が発行されなかったため中止します。" + +#: kssl/sslui.cpp:71 kio/tcpslavebase.cpp:820 +#, kde-format +msgid "" +"The server failed the authenticity check (%1).\n" +"\n" +msgstr "" +"サーバは信頼性テストに合格しませんでした (%1)。\n" +"\n" + +#: kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 kio/tcpslavebase.cpp:830 +#: kio/tcpslavebase.cpp:847 kio/tcpslavebase.cpp:949 kio/tcpslavebase.cpp:961 +msgid "Server Authentication" +msgstr "サーバ認証" + +#: kssl/sslui.cpp:81 kio/tcpslavebase.cpp:831 kio/slaveinterface.cpp:415 +msgid "&Details" +msgstr "詳細(&D)" + +#: kssl/sslui.cpp:82 kio/tcpslavebase.cpp:831 kio/slaveinterface.cpp:422 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "続行(&N)" + +#: kssl/sslui.cpp:116 kio/tcpslavebase.cpp:844 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "この証明書を今後は確認なしで永久に受け入れますか?" + +#: kssl/sslui.cpp:120 kio/tcpslavebase.cpp:848 kio/slaveinterface.cpp:417 +msgid "&Forever" +msgstr "永久(&F)" + +#: kssl/sslui.cpp:121 kio/tcpslavebase.cpp:849 kio/slaveinterface.cpp:424 +msgid "&Current Session only" +msgstr "このセッションのみ(&C)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163 +msgid "" +msgstr "<エラー>" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:57 +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "表示データ設定" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:62 +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "どのデータを表示するかを選択:" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:120 +msgctxt "@action:button" +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49 +msgid "Encoding:" +msgstr "エンコーディング:" + +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 +#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490 +#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535 +#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571 +#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658 +#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 +#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757 +#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:126 +msgid "*|All files" +msgstr "*|すべてのファイル" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 +msgid "All Supported Files" +msgstr "サポートされているすべてのファイル" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:53 +msgid "&Share" +msgstr "共有(&S)" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:127 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "ホームフォルダ内にあるフォルダのみ共有できます。" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:134 +msgid "Not shared" +msgstr "共有されていません" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:139 +msgid "Shared" +msgstr "共有されています" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:151 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "フォルダを共有すると Linux/Unix (NFS) と Windows (Samba) 両方で利用可能になります。" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:158 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "ファイル共有の許可は再設定することができます。" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:162 kfile/kfilesharedialog.cpp:186 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "ファイル共有の設定..." + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:171 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"filesharelist の実行エラー。PATH か " +"/usr/sbin にインストールされているか確認してください。" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:178 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "フォルダを共有するためには許可が必要です。" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:181 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "ファイル共有は無効になっています。" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "フォルダ %1 の共有に失敗しました。" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:249 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"フォルダ %1 の共有でエラーが発生しました。Perl スクリプトの " +"fileshareset の suid を root に設定してください。" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "フォルダ %1 の共有解除に失敗しました。" + +#: kfile/kfilesharedialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"フォルダ %1 の共有解除でエラーが発生しました。Perl スクリプト " +"fileshareset の suid を root に設定してください。" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 kfile/knfotranslator.cpp:40 +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424 +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "更新" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425 +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426 +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427 +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "レーティング" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430 +msgctxt "@label" +msgid "Total Size" +msgstr "合計サイズ" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:431 +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:246 +msgid "Open file dialog" +msgstr "ファイル選択ダイアログを開きます" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269 +msgid "Known Applications" +msgstr "既知のアプリケーション" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:483 +msgid "Open With" +msgstr "アプリケーションで開く" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:488 +#, kde-format +msgid "" +"Select the program that should be used to open %1. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"%1 " +"を開くプログラムを選択してください。プログラムがリストにない場合は、プログラム名を入力するか、ファイル選択ダイアログを開くボタンをクリックしてください。<" +"/qt>" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:494 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "選択したファイルを開くアプリケーション名を選択" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:521 +#, kde-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "%1 を開くアプリケーションを選択" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:522 +#, kde-format +msgid "" +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"ファイルタイプ %1 " +"を開くプログラムを選択してください。プログラムがリストにない場合は、プログラム名を入力するか、ファイル選択ダイアログを開くボタンをクリックしてください。<" +"/qt>" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:537 +msgid "Choose Application" +msgstr "アプリケーションを選択" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:538 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button." +msgstr "" +"プログラムを選択してください。プログラムがリストにない場合は、プログラム名を入力するか、ファイル選択ダイアログを開くボタンをクリックしてください。" +"" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:602 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" +"%f - 単一ファイル名\n" +"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" +"%u - 単一 URL\n" +"%U - URL のリスト\n" +"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" +"%D - ディレクトリのリスト\n" +"%i - アイコン\n" +"%m - ミニアイコン\n" +"%c - コメント" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:637 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "ターミナルで実行する(&T)" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:654 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&D)" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:671 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "このファイルのアプリケーション関連付けを保存する(&R)" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "" +"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " +"name." +msgstr "%1 から実行ファイルの名前を取り出せませんでした。有効なプログラム名を入力してください。" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:861 +#, kde-format +msgid "'%1' not found, please type a valid program name." +msgstr "%1 が見つかりませんでした。有効なプログラム名を入力してください。" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:41 +msgctxt "@label creation date" +msgid "Created" +msgstr "作成" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:42 +msgctxt "@label file content size" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:43 +msgctxt "@label file depends from" +msgid "Depends" +msgstr "依存" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:44 +msgctxt "@label" +msgid "Description" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:45 +msgctxt "@label Software used to generate content" +msgid "Generator" +msgstr "ジェネレータ" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:46 +msgctxt "" +"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart" +msgid "Has Part" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:47 +msgctxt "" +"@label see " +"http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasLogicalPart" +msgid "Has Logical Part" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:48 +msgctxt "@label parent directory" +msgid "Part of" +msgstr "親フォルダ" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:49 +msgctxt "@label" +msgid "Keyword" +msgstr "キーワード" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:50 +msgctxt "@label modified date of file" +msgid "Modified" +msgstr "更新" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:51 +msgctxt "@label" +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME タイプ" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:52 +msgctxt "@label" +msgid "Content" +msgstr "内容" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:53 +msgctxt "@label" +msgid "Related To" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:54 +msgctxt "@label" +msgid "Subject" +msgstr "主体者" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:55 +msgctxt "@label music title" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:56 +msgctxt "@label file URL" +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:57 +msgctxt "@label" +msgid "Creator" +msgstr "作成" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:58 +msgctxt "@label" +msgid "Average Bitrate" +msgstr "平均ビットレート" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:59 +msgctxt "@label" +msgid "Channels" +msgstr "チャネル" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:60 +msgctxt "@label number of characters" +msgid "Characters" +msgstr "文字数" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:61 +msgctxt "@label" +msgid "Codec" +msgstr "コーデック" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:62 +msgctxt "@label" +msgid "Color Depth" +msgstr "色数" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:63 +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "期間" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:64 +msgctxt "@label" +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:65 +msgctxt "@label" +msgid "Hash" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:66 +msgctxt "@label" +msgid "Height" +msgstr "高さ" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:67 +msgctxt "@label" +msgid "Interlace Mode" +msgstr "インターレースモード" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:68 +msgctxt "@label number of lines" +msgid "Lines" +msgstr "行数" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:69 +msgctxt "@label" +msgid "Programming Language" +msgstr "プログラミング言語" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:70 +msgctxt "@label" +msgid "Sample Rate" +msgstr "サンプリングレート" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:71 +msgctxt "@label" +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:72 +msgctxt "@label number of words" +msgid "Words" +msgstr "語数" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:73 +msgctxt "@label EXIF aperture value" +msgid "Aperture" +msgstr "口径" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:74 +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Exposure Bias Value" +msgstr "露光バイアス値" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:75 +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Exposure Time" +msgstr "露光時間" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:76 +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Flash" +msgstr "フラッシュ" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:77 +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Focal Length" +msgstr "焦点距離" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:78 +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Focal Length 35 mm" +msgstr "焦点距離 35 mm" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:79 +msgctxt "@label EXIF" +msgid "ISO Speed Ratings" +msgstr "ISO スピードレート" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:80 +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Make" +msgstr "製造" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:81 +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Metering Mode" +msgstr "メーターリングモード" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:82 +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Model" +msgstr "モデル" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:83 +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Orientation" +msgstr "向き" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:84 +msgctxt "@label EXIF" +msgid "White Balance" +msgstr "ホワイトバランス" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:85 +msgctxt "@label video director" +msgid "Director" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:86 +msgctxt "@label music genre" +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:87 +msgctxt "@label music album" +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:88 +msgctxt "@label" +msgid "Performer" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:89 +msgctxt "@label" +msgid "Release Date" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:90 +msgctxt "@label music track number" +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:91 +msgctxt "@label resource created time" +msgid "Resource Created" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:92 +msgctxt "@label" +msgid "Sub Resource" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:93 +msgctxt "@label resource last modified" +msgid "Resource Modified" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:94 +msgctxt "@label" +msgid "Numeric Rating" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:95 +msgctxt "@label" +msgid "Copied From" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:96 +msgctxt "@label" +msgid "First Usage" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:97 +msgctxt "@label" +msgid "Last Usage" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "Usage Count" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:99 +msgctxt "@label" +msgid "Unix File Group" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:100 +msgctxt "@label" +msgid "Unix File Mode" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:101 +msgctxt "@label" +msgid "Unix File Owner" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:102 +msgctxt "@label file type" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:103 +msgctxt "@label Number of fuzzy translations" +msgid "Fuzzy Translations" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:104 +msgctxt "@label Name of last translator" +msgid "Last Translator" +msgstr "最後の翻訳者" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:105 +msgctxt "@label Number of obsolete translations" +msgid "Obsolete Translations" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:106 +msgctxt "@label" +msgid "Translation Source Date" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:107 +msgctxt "@label Number of total translations" +msgid "Total Translations" +msgstr "" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:108 +msgctxt "@label Number of translated strings" +msgid "Translated" +msgstr "翻訳済み" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:109 +msgctxt "@label" +msgid "Translation Date" +msgstr "翻訳日" + +#: kfile/knfotranslator.cpp:110 +msgctxt "@label Number of untranslated strings" +msgid "Untranslated" +msgstr "未翻訳" + +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:237 +msgid "KFileMetaDataReader" +msgstr "" + +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239 +msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" +msgstr "" + +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:241 +msgid "(C) 2011, Peter Penz" +msgstr "(C) 2011, Peter Penz" + +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242 +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現メンテナ" + +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:248 +msgid "Only the meta data that is part of the file is read" +msgstr "" + +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:249 +msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" +msgstr "" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348 +msgid "Select Icon" +msgstr "アイコンの選択" + +#: kfile/kicondialog.cpp:369 +msgid "Icon Source" +msgstr "アイコンソース" + +#: kfile/kicondialog.cpp:378 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "システムアイコン(&Y):" + +#: kfile/kicondialog.cpp:385 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "その他のアイコン(&T):" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) +#: kfile/kicondialog.cpp:388 rc.cpp:260 +msgid "&Browse..." +msgstr "ブラウズ(&B)..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:399 +msgid "&Search:" +msgstr "検索(&S):" + +#: kfile/kicondialog.cpp:406 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "アイコン名 (例: フォルダ) を対話的に検索" + +#: kfile/kicondialog.cpp:437 +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +#: kfile/kicondialog.cpp:438 +msgid "Animations" +msgstr "アニメーション" + +#: kfile/kicondialog.cpp:439 +msgid "Applications" +msgstr "アプリケーション" + +#: kfile/kicondialog.cpp:440 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: kfile/kicondialog.cpp:441 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: kfile/kicondialog.cpp:442 +msgid "Emblems" +msgstr "エンブレム" + +#: kfile/kicondialog.cpp:443 +msgid "Emotes" +msgstr "感情アイコン" + +#: kfile/kicondialog.cpp:444 +msgid "Filesystems" +msgstr "ファイルシステム" + +#: kfile/kicondialog.cpp:445 +msgid "International" +msgstr "国際的" + +#: kfile/kicondialog.cpp:446 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME タイプ" + +#: kfile/kicondialog.cpp:447 +msgid "Places" +msgstr "場所" + +#: kfile/kicondialog.cpp:448 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: kfile/kicondialog.cpp:691 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:227 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239 kfile/kpropertiesdialog.cpp:254 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 のプロパティ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Properties for 1 item" +msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" +msgstr[0] "アイテムのプロパティ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:761 +msgctxt "@title:tab File properties" +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1130 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:961 +msgid "Create new file type" +msgstr "新しいファイルタイプを作成" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:963 +msgid "Edit file type" +msgstr "ファイルタイプを編集" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:975 +msgid "Contents:" +msgstr "内容:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1139 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1017 +msgid "Calculate" +msgstr "計算" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1028 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036 +msgid "Points to:" +msgstr "リンク先:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1049 +msgid "Created:" +msgstr "作成:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1059 kio/kfileitem.cpp:1143 +msgid "Modified:" +msgstr "更新:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1069 +msgid "Accessed:" +msgstr "アクセス:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1090 +msgid "Mounted on:" +msgstr "マウントポイント:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1098 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2798 +msgid "Device usage:" +msgstr "デバイスの使用:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1196 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2926 +#, kde-format +msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" +msgid "%1 free of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 / %2 (%3% 使用済み)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1213 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1229 +#, kde-format +msgid "1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "1 ファイル" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1214 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "1 sub-folder" +msgid_plural "%1 sub-folders" +msgstr[0] "1 サブフォルダ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1210 +#, kde-format +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"計算中... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1243 +msgid "Calculating..." +msgstr "計算中..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1278 +#, kde-format +msgid "At least %1" +msgstr "少なくとも %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1315 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "新しいファイル名が入力されていません。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1492 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2672 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2966 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3215 +#, kde-format +msgid "" +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." +msgstr "" +"プロパティを保存できませんでした。あなたには %1 に書き込む権限がありません。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1571 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576 +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can Read" +msgstr "読み取り可能" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "読み取り、書き込みが可能" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Can View Content" +msgstr "内容の表示が可能" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "内容の変更、表示が可能" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1577 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "内容の表示、読み取りが可能" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1578 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "表示/読み取りおよび変更/書き込みが可能" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1674 +msgid "&Permissions" +msgstr "パーミッション(&P)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1686 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1936 +msgid "Access Permissions" +msgstr "アクセス許可" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "This file is a link and does not have permissions." +msgid_plural "All files are links and do not have permissions." +msgstr[0] "このファイルはリンクなのでパーミッションはありません。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1698 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "パーミッションを変更できるのは所有者のみです。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1701 +msgid "O&wner:" +msgstr "所有者(&W):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "所有者に許可するアクションを指定します。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1709 +msgid "Gro&up:" +msgstr "グループ(&U):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715 +msgid "" +"Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "グループのメンバーに許可するアクションを指定します。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1717 +msgid "O&thers:" +msgstr "その他(&T):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "所有者、グループのメンバーのいずれでもないユーザに許可するアクションを指定します。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "フォルダの内容を削除したり名前を変更できるのは所有者のみ(&E)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1729 +msgid "Is &executable" +msgstr "実行可能(&E)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1733 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、フォルダ内のファイルおよびサブフォルダを削除したり名前を変更したりできるのがフォルダの所有者のみになります。他のユーザができ" +"るのは新しいファイルの追加のみで、それには「内容の変更」許可が必要です。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1737 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"ファイルを実行可能にするには、このオプションを有効にします。これはプログラムとスクリプト以外では意味がありません。ファイルを実行するときに必要になります。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1744 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "詳細なパーミッション(&D)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1753 +msgid "Ownership" +msgstr "所有者" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1760 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1835 +msgid "Group:" +msgstr "グループ:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1878 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "変更をすべてのサブフォルダとその内容に適用する" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "詳細なパーミッション" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1949 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"項目の\n" +"表示" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Read" +msgstr "読み取り" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1956 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "このフラグはフォルダの内容表示を許可します。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "読み取りフラグはファイルの内容表示を許可します。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"項目の\n" +"書き込み" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1964 +msgid "Write" +msgstr "書き込み" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1969 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "このフラグは、ファイルの追加、名前変更、削除を許可します。削除および名前変更はスティッキーフラグを使って制限することができます。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "書き込みフラグはファイルの内容変更を許可します。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977 +msgctxt "Enter folder" +msgid "Enter" +msgstr "移動" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "このフラグはフォルダへの移動を許可します。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "Exec" +msgstr "実行" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "このフラグはファイルをプログラムとして実行することを許可します。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1992 +msgid "Special" +msgstr "特殊" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1996 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." +msgstr "特殊なフラグ。フォルダ全体に有効、フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "特殊なフラグ。フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2003 +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2007 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2011 kfile/kacleditwidget.cpp:63 +#: kfile/kacleditwidget.cpp:464 +msgid "Others" +msgstr "その他" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2015 +msgid "Set UID" +msgstr "Set UID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2019 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "このフラグを設定すると、フォルダの所有者がフォルダに新しく追加されたファイルの所有者になります。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2022 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "実行ファイルにこのフラグを設定すると、所有者の権限で実行されます。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2026 +msgid "Set GID" +msgstr "Set GID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2030 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "このフラグを設定すると、このフォルダのグループがすべての新しいファイルに対して設定されます。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2033 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "実行ファイルにこのフラグを設定すると、グループの権限で実行されます。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2037 +msgctxt "File permission" +msgid "Sticky" +msgstr "スティッキー" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2041 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"フォルダにスティッキーフラグを設定すると、ファイルの削除や名前変更ができるのは所有者と root " +"のみになります。それ以外の場合は、書き込み権限を持つすべてのユーザがファイルの削除や名前変更を行えます。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2045 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "ファイルのスティッキーフラグは Linux 上では無視されますが、使用されるシステムもあります。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2222 +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2239 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "多種 (変更なし)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2338 +msgid "This file uses advanced permissions" +msgid_plural "These files use advanced permissions." +msgstr[0] "このファイルは詳細なパーミッションを使用します。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2359 +msgid "This folder uses advanced permissions." +msgid_plural "These folders use advanced permissions." +msgstr[0] "このフォルダは詳細なパーミッションを使用します。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2375 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "これらのファイルは詳細なパーミッションを使用します。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2593 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2600 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2731 +msgid "De&vice" +msgstr "デバイス(&V)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2762 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "デバイス (/dev/fd0):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2763 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2776 +msgid "Read only" +msgstr "読み取り専用" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2780 +msgid "File system:" +msgstr "ファイルシステム:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2788 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "マウントポイント (/mnt/floppy):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2789 +msgid "Mount point:" +msgstr "マウントポイント:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3022 +msgid "&Application" +msgstr "アプリケーション(&A)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3146 +#, kde-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "%1 にファイルタイプを追加" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3147 +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "追加するファイルタイプを選択 (複数可):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3289 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "ローカルファイルシステム上の実行ファイルのみがサポートされています。" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3303 +#, kde-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "%1 の詳細オプション" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:62 kfile/kacleditwidget.cpp:459 +msgid "Owning Group" +msgstr "所有グループ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:469 +msgid "Mask" +msgstr "マスク" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 +msgid "Named User" +msgstr "名前付きユーザ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 +msgid "Named Group" +msgstr "名前付きグループ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:580 +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:601 ../kfile/kfileplacesview.cpp:608 +msgid "Add Entry..." +msgstr "エントリを追加..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:102 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "エントリを編集..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:106 +msgid "Delete Entry" +msgstr "エントリを削除" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:307 +msgid " (Default)" +msgstr " (デフォルト)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL エントリを編集" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:439 +msgid "Entry Type" +msgstr "エントリタイプ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:445 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "このフォルダの新しいファイル用のデフォルト" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:474 +msgid "Named user" +msgstr "名前付きユーザ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:479 +msgid "Named group" +msgstr "名前付きグループ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:499 +msgid "User: " +msgstr "ユーザ: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:505 +msgid "Group: " +msgstr "グループ: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:625 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:627 +msgctxt "read permission" +msgid "r" +msgstr "r" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:628 +msgctxt "write permission" +msgid "w" +msgstr "w" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:629 +msgctxt "execute permission" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:630 +msgid "Effective" +msgstr "実効" + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:65 +msgctxt "@label" +msgid "Add Comment..." +msgstr "コメントを追加..." + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:71 +msgctxt "@label" +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:124 +msgctxt "@title:window" +msgid "Change Comment" +msgstr "コメントを変更" + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:125 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Comment" +msgstr "コメントを追加" + +#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116 +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:50 +msgid "P&review" +msgstr "プレビュー(&R)" + +#: kio/kfileitemactions.cpp:405 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Actions" +msgstr "アクション(&A)" + +#: kio/kfileitemactions.cpp:535 +#, kde-format +msgid "&Open with %1" +msgstr "%1 で開く(&O)" + +#: kio/kfileitemactions.cpp:546 ../kfile/kfilewidget.cpp:1966 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: kio/kfileitemactions.cpp:561 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Open With" +msgstr "アプリケーションで開く(&O)" + +#: kio/kfileitemactions.cpp:578 +msgctxt "@action:inmenu Open With" +msgid "&Other..." +msgstr "その他(&O)..." + +#: kio/kfileitemactions.cpp:580 kio/kfileitemactions.cpp:592 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Open With..." +msgstr "アプリケーションで開く(&O)..." + +#: kio/kfileitemactions.cpp:695 +#, kde-format +msgid "Open &with %1" +msgstr "%1 で開く(&W)" + +#: kio/kfileitemactions.cpp:697 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kio/skipdialog.cpp:37 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: kio/skipdialog.cpp:44 +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" + +#: kio/skipdialog.cpp:47 +msgid "AutoSkip" +msgstr "自動スキップ" + +#: kio/paste.cpp:98 kio/paste.cpp:191 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "クリップボードの内容のファイル名:" + +#: kio/paste.cpp:116 kio/global.cpp:669 kio/copyjob.cpp:1375 +#: kio/copyjob.cpp:1957 kio/job.cpp:2218 +msgid "File Already Exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" + +#: kio/paste.cpp:184 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:200 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"「貼り付け」を使ってからクリップボードが変更されたため、選択されたデータフォーマットは適用できなくなりました。貼り付けるものをもう一度コピーしてください。" + +#: kio/paste.cpp:275 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "クリップボードは空です" + +#: kio/paste.cpp:335 kio/krun.cpp:1133 kio/renamedialog.cpp:411 +#: kio/kdirlister.cpp:389 +#, kde-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL の形式が不正です\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:387 +#, kde-format +msgid "&Paste File" +msgid_plural "&Paste %1 Files" +msgstr[0] "ファイルを貼り付け(&P)" + +#: kio/paste.cpp:389 +#, kde-format +msgid "&Paste URL" +msgid_plural "&Paste %1 URLs" +msgstr[0] "URL を貼り付け(&P)" + +#: kio/paste.cpp:391 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "クリップボードの内容を貼り付け(&P)" + +#: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254 +#: kio/kemailsettings.cpp:261 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: kio/krun.cpp:127 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"%1 に入れません。\n" +"この場所へのアクセス権限がありません。" + +#: kio/krun.cpp:161 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." +msgstr "%1 は実行ファイルです。安全のため実行しません。" + +#: kio/krun.cpp:167 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "%1 を実行する権限がありません。" + +#: kio/krun.cpp:191 +msgid "You are not authorized to select an application to open this file." +msgstr "あなたにはこのファイルを開くアプリケーションを選択する権限がありません。" + +#: kio/krun.cpp:202 +msgid "Open with:" +msgstr "以下のアプリケーションで開く:" + +#: kio/krun.cpp:581 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "このファイルを実行する権限がありません。" + +#: kio/krun.cpp:604 +#, kde-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 を起動中" + +#: kio/krun.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Error processing Exec field in %1" +msgstr "%1 の実行フィールド処理中にエラー" + +#: kio/krun.cpp:886 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "このサービスを実行する権限がありません。" + +#: kio/krun.cpp:898 +msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: kio/krun.cpp:912 +msgctxt "program name follows in a line edit below" +msgid "This will start the program:" +msgstr "これは以下のプログラムを開始します:" + +#: kio/krun.cpp:926 +msgid "If you do not trust this program, click Cancel" +msgstr "このプログラムを信頼しない場合はキャンセルをクリックしてください" + +#: kio/krun.cpp:959 +#, kde-format +msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" +msgstr "サービス %1 を実行可能にできません。実行を中止します。" + +#: kio/krun.cpp:1165 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " +"not exist." +msgstr "" +"指定されたコマンドは実行できません。ファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" + +#: kio/krun.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "プログラム %1 が見つかりませんでした" + +#: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:812 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete this item?" +msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" +msgstr[0] "本当にこのアイテムを削除しますか?" + +#: kio/jobuidelegate.cpp:151 ../kfile/kdiroperator.cpp:814 +msgid "Delete Files" +msgstr "ファイルを削除" + +#: kio/jobuidelegate.cpp:159 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot " +"be undone." +msgstr "ごみ箱から永遠にすべてのアイテムを削除しますか?このアクションは元に戻せません。" + +#: kio/jobuidelegate.cpp:161 ../kfile/kfileplacesview.cpp:640 +msgctxt "@action:button" +msgid "Empty Trash" +msgstr "ごみ箱を空にする" + +#: kio/jobuidelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Do you really want to move this item to the trash?" +msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?" +msgstr[0] "本当にこのアイテムをごみ箱に移動しますか?" + +#: kio/jobuidelegate.cpp:172 ../kfile/kdiroperator.cpp:1874 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動" + +#: kio/jobuidelegate.cpp:173 +msgctxt "Verb" +msgid "&Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&T)" + +#: kio/connection.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "io-slave を作成できません: %1" + +#: kio/global.cpp:89 +#, kde-format +msgid "1 day %2" +msgid_plural "%1 days %2" +msgstr[0] "1 日 %2" + +#: kio/global.cpp:122 kio/global.cpp:139 +#, kde-format +msgid "%1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 アイテム" + +#: kio/global.cpp:126 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 フォルダ" + +#: kio/global.cpp:127 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 ファイル" + +#: kio/global.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: kio/global.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "folders, files" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kio/global.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/global.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "items: folders, files (size)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kio/global.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "%1 を読み込めませんでした。" + +#: kio/global.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "%1 に書き込めませんでした。" + +#: kio/global.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "プロセス %1 を開始できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:180 +#, kde-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"内部エラー\n" +"http://bugs.kde.org にバグレポートを送ってください\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "不正な形式の URL %1" + +#: kio/global.cpp:186 +#, kde-format +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "%1 プロトコルはサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:189 +#, kde-format +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルです。" + +#: kio/global.cpp:196 +#, kde-format +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 はフォルダです。ここにはファイルを指定してください。" + +#: kio/global.cpp:199 +#, kde-format +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 はファイルです。ここにはフォルダを指定してください。" + +#: kio/global.cpp:202 +#, kde-format +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "ファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" + +#: kio/global.cpp:205 +#, kde-format +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "%1 という名前のファイルは既に存在します。" + +#: kio/global.cpp:208 +#, kde-format +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "フォルダ %1 は既に存在します。" + +#: kio/global.cpp:211 +msgid "No hostname specified." +msgstr "ホスト名が指定されていません。" + +#: kio/global.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "未知のホスト %1" + +#: kio/global.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "%1 へのアクセスは拒否されました。" + +#: kio/global.cpp:217 +#, kde-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"アクセスは拒否されました。\n" +"%1 に書き込めませんでした。" + +#: kio/global.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "フォルダ %1 に入れませんでした。" + +#: kio/global.cpp:223 +#, kde-format +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "%1 プロトコルはフォルダサービスを実装していません。" + +#: kio/global.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "%1 に循環リンクが見つかりました。" + +#: kio/global.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "%1 をコピー中に循環リンクが見つかりました。" + +#: kio/global.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "%1 にアクセスするソケットを作成できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "ホスト %1 に接続できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "ホスト %1 への接続が切断されました。" + +#: kio/global.cpp:244 +#, kde-format +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルではありません。" + +#: kio/global.cpp:247 +#, kde-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"デバイスをマウントできませんでした。\n" +"エラー:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:250 +#, kde-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"デバイスをアンマウントできませんでした。\n" +"エラー:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "ファイル %1 を読めませんでした。" + +#: kio/global.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "ファイル %1 に書き込めませんでした。" + +#: kio/global.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "%1 をバインドできませんでした。" + +#: kio/global.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "%1 を待ち受けできませんでした。" + +#: kio/global.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "%1 を受け入れられませんでした。" + +#: kio/global.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "%1 にアクセスできませんでした。" + +#: kio/global.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "%1 のリスティング (一覧表示) を終了できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "フォルダ %1 を作成できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "フォルダ %1 を削除できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "ファイル %1 を再開できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "ファイル %1 の名前を変更できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "%1 のパーミッションを変更できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Could not change ownership for %1." +msgstr "%1 の所有者を変更できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "ファイル %1 を削除できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:298 +#, kde-format +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "%1 プロトコルのプロセスが突然落ちました。" + +#: kio/global.cpp:301 +#, kde-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"エラー。メモリ不足です。\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:304 +#, kde-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"未知のプロキシホスト\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "権限付与に失敗しました、%1 認証はサポートされていません" + +# %1: error message +#: kio/global.cpp:310 +#, kde-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"ユーザがアクションをキャンセルしました\n" +"%1" + +# %1: error message +#: kio/global.cpp:313 +#, kde-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"サーバの内部エラー\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:316 +#, kde-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"サーバのタイムアウト\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:319 +#, kde-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"未知のエラー\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:322 +#, kde-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"未知の割り込み\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:333 +#, kde-format +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"元のファイル %1 を削除できませんでした。\n" +"パーミッションを確認してください。" + +#: kio/global.cpp:336 +#, kde-format +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"部分ファイル %1 を削除できませんでした。\n" +"パーミッションを確認してください。" + +#: kio/global.cpp:339 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"元のファイル %1 の名前を変更できませんでした。\n" +"パーミッションを確認してください。" + +#: kio/global.cpp:342 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"部分ファイル %1 の名前を変更できませんでした。\n" +"パーミッションを確認してください。" + +#: kio/global.cpp:345 +#, kde-format +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"シンボリックリンク %1 を作成できませんでした。\n" +"パーミッションを確認してください。" + +#: kio/global.cpp:351 +#, kde-format +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"ファイル %1 に書き込めませんでした。\n" +"ディスクがいっぱいです。" + +#: kio/global.cpp:354 +#, kde-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"元のファイルと出力先が同じファイルです。\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:360 +#, kde-format +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 がサーバから要求されましたが利用可能ではありません。" + +#: kio/global.cpp:363 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "制限されたポートでの POST アクセスが拒否されました" + +#: kio/global.cpp:366 +msgid "" +"The required content size information was not provided for a POST operation." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:369 +#, kde-format +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"未知のエラーコード %1\n" +"%2\n" +"http://bugs.kde.org に詳細なバグレポートを送ってください。" + +#: kio/global.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "接続の確立は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "接続の切断は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "ファイルへのアクセスは %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "%1 への書き込みはサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:387 +#, kde-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "プロトコル %1 に特有な動作はありません" + +#: kio/global.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "フォルダのリスティング (一覧表示) は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:391 +#, kde-format +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "%1 からのデータの取得はサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:393 +#, kde-format +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "%1 からの MIME タイプ情報の取得はサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "%1 中でのファイルの名前変更、移動はサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "シンボリックリンクの作成は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "%1 中でのファイルのコピーはサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:401 +#, kde-format +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "%1 からのファイル削除はサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "フォルダの作成は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:405 +#, kde-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "ファイルの属性変更は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." +msgstr "ファイルの所有者の変更は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:409 +#, kde-format +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "%1 でのサブ URL の使用はサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:411 +#, kde-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "複数ファイルの取得は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Opening files is not supported with protocol %1." +msgstr "ファイルを開くことは %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:415 +#, kde-format +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "%1 プロトコルは %2 の動作をサポートしていません。" + +#: kio/global.cpp:435 +msgctxt "@info url" +msgid "(unknown)" +msgstr "(不明)" + +#: kio/global.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 error name, %2 description" +msgid "

    %1

    %2

    " +msgstr "

    %1

    %2

    " + +#: kio/global.cpp:447 +msgid "Technical reason: " +msgstr "技術的な理由: " + +#: kio/global.cpp:449 +msgid "Details of the request:" +msgstr "要求の詳細:" + +#: kio/global.cpp:450 +#, kde-format +msgid "
  • URL: %1
  • " +msgstr "
  • URL: %1
  • " + +#: kio/global.cpp:452 +#, kde-format +msgid "
  • Protocol: %1
  • " +msgstr "
  • プロトコル: %1
  • " + +#: kio/global.cpp:454 +#, kde-format +msgid "
  • Date and time: %1
  • " +msgstr "
  • 日付と時間: %1
  • " + +#: kio/global.cpp:455 +#, kde-format +msgid "
  • Additional information: %1
  • " +msgstr "
  • 追加情報: %1
  • " + +#: kio/global.cpp:458 +msgid "Possible causes:" +msgstr "考えられる原因:" + +#: kio/global.cpp:463 +msgid "Possible solutions:" +msgstr "考えられる解決法:" + +#: kio/global.cpp:496 +msgctxt "@info protocol" +msgid "(unknown)" +msgstr "(未知)" + +#: kio/global.cpp:506 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "システム管理者、テクニカルサポートなど適切なコンピュータサポートシステムに問い合わせてください。" + +#: kio/global.cpp:509 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "サーバのシステム管理者に連絡を取り助けを求めてください。" + +#: kio/global.cpp:512 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "リソースのアクセス許可を確認してください。" + +#: kio/global.cpp:513 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." +msgstr "あなたのアクセス権限はこのリソースで要求している操作を行うには不十分です。" + +#: kio/global.cpp:515 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "ファイルは他のユーザまたはアプリケーションが使用中です (ロックされています)。" + +#: kio/global.cpp:517 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." +msgstr "他のユーザまたはアプリケーションがファイルを使用していないか、ファイルにロックがかかっていないか確認してください。" + +#: kio/global.cpp:519 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "可能性は低いですが、ハードウェアのエラーが発生した恐れもあります。" + +#: kio/global.cpp:521 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "プログラムのバグに遭遇されたのかもしれません。" + +#: kio/global.cpp:522 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "これはおそらくプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信していただけると幸いです。" + +#: kio/global.cpp:524 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "ソフトウェアを最新版にアップデートしてください。あなたのディストリビューションがソフトウェアのアップデートツールを用意しているはずです。" + +#: kio/global.cpp:526 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the KDE bug reporting " +"website. If not, take note of the details given above, and include them " +"in your bug report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"他のすべてが失敗するようなら、バグレポートを送信することをご検討ください。送信されたレポートは、KDE " +"チームまたはサードパーティソフトウェアのメンテナが品質改善を行う上で非常に重要となります。サードパーティ提供のソフトウェアの場合は、直接サードパーティへ問" +"い合わせてください。これ以外は、まず KDE のバグ報告ウェブサイト " +"(英語) " +"で同じバグがないか確認してください。なければ、上記の詳細をメモに取り、この詳細をバグレポートに入れてください。また、役に立つと思われる詳細もできるだけバグ" +"レポートに含めてください。" + +#: kio/global.cpp:534 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "ネットワーク接続に問題が発生した可能性があります。" + +#: kio/global.cpp:537 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "ネットワークの設定に問題があったのかもしれません。しかし、最近正常にインターネットに接続できていたのなら、その可能性は低いです。" + +#: kio/global.cpp:540 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." +msgstr "サーバとこのコンピュータの接続のどこかの地点に問題が発生した可能性があります。" + +#: kio/global.cpp:542 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "今か後でやり直してください。" + +#: kio/global.cpp:543 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "プロトコルエラーか互換性エラーが発生した可能性があります。" + +#: kio/global.cpp:544 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "リソースがあることを確認して、やり直してください。" + +#: kio/global.cpp:545 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "指定したリソースは存在しないようです。" + +#: kio/global.cpp:546 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "場所が正しく入力されていなかったのかもしれません。" + +#: kio/global.cpp:547 +msgid "" +"Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "場所が正しく入力されていることをよく確認して、やり直してください。" + +#: kio/global.cpp:549 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "ネットワーク接続状況を確認してください。" + +#: kio/global.cpp:553 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "リソースを読み込みのために開けません" + +#: kio/global.cpp:554 +#, kde-format +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder " +"%1 could not be retrieved, as read access could not be " +"obtained." +msgstr "" +"これは、読み込みアクセス許可が得られなかったので要求されたファイルまたはフォルダ %1 " +"の内容を取得できなかった、ということです。" + +#: kio/global.cpp:557 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "あなたにはファイルを読み込む、またはフォルダを開く権限がないようです。" + +#: kio/global.cpp:563 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "リソースを書き込みのために開けません" + +#: kio/global.cpp:564 +#, kde-format +msgid "" +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"これは、書き込みアクセス許可が得られなかったので要求どおりにファイル %1 に書き込めなかった、ということです。" + +#: kio/global.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "%1 プロトコルを初期化できません" + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "プロセスを開始できません" + +#: kio/global.cpp:574 +#, kde-format +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the " +"%1 protocol could not be started. This is usually due to " +"technical reasons." +msgstr "" +"%1 " +"プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムを開始できませんでした。一般的には、技術的理由によるものです。" + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"このプロトコルとの互換性を提供するプログラムが最近の KDE " +"のアップデートで更新されなかったのかもしれません。そのためにプログラムが現在のバージョンと非互換となり、起動しなくなった可能性があります。" + +#: kio/global.cpp:585 +msgid "Internal Error" +msgstr "内部エラー" + +#: kio/global.cpp:586 +#, kde-format +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the " +"%1 protocol has reported an internal error." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが内部エラーを報告しました。" + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "不適切なフォーマットの URL" + +#: kio/global.cpp:595 +msgid "" +"The Uniform Resource " +"Locator (URL) that you entered was not properly formatted. " +"The format of a URL is generally as " +"follows:
    protocol://user:password@www.example.org:port/fol" +"der/filename.extension?query=value
    " +msgstr "" +"あなたが入力した URL (Uniform Resource " +"Location) " +"は正しくフォーマットされていませんでした。通常のフォーマットは以下のとおりです:
    プロトコル://ユーザ名:パスワー" +"ド@www.example.org:port/フォルダ/ファイル名.拡張子?query=値
    " + +#: kio/global.cpp:604 +#, kde-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "サポートされていないプロトコル %1" + +#: kio/global.cpp:605 +#, kde-format +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the KDE programs " +"currently installed on this computer." +msgstr "%1 プロトコルは現在インストールされている KDE ではサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:608 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "要求されたプロトコルはサポートされていないかもしれません。" + +#: kio/global.cpp:609 +#, kde-format +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." +msgstr "このコンピュータでサポートされている %1 プロトコルのバージョンはサーバのものと互換性がない可能性があります。" + +#: kio/global.cpp:611 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " +"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " +"http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"インターネットでこのプロトコルをサポートする KDE プログラム (kioslave または ioslave と呼ばれています) " +"を検索することもできます。http://apps.kde.com/ や " +"http://freshmeat.net/ で検索してください。" + +#: kio/global.cpp:620 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL がリソースを参照していません。" + +#: kio/global.cpp:621 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "プロトコルはフィルタプロトコルです" + +#: kio/global.cpp:622 +msgid "" +"The Uniform Resource " +"Locator (URL) that you entered did not refer to a specific " +"resource." +msgstr "" +"あなたが入力した URL (Uniform Resource " +"Location) は特定のリソースを参照していませんでした。" + +#: kio/global.cpp:625 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " +"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " +"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"KDE " +"はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。指定されたプロトコルはそのような状況でのみ使用されるものですが、これはそのような状況のいずれにも" +"当てはまりません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可能性があります。" + +#: kio/global.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "サポートされていないアクション: %1" + +#: kio/global.cpp:634 +#, kde-format +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is " +"implementing the %1 protocol." +msgstr "要求されたアクションは %1 プロトコルを実装している KDE プログラムではサポートされていません。" + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "このエラーは KDE プログラムに強く依存します。追加情報が KDE の入力/出力アーキテクチャよりも詳細な情報を提供してくれます。" + +#: kio/global.cpp:640 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "同じ結果を達成する他の方法を見つけてください。" + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "File Expected" +msgstr "ファイルが期待されます" + +#: kio/global.cpp:646 +#, kde-format +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." +msgstr "要求されたのはファイルでしたが、代わりにフォルダ %1 が見つかりました。" + +#: kio/global.cpp:648 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "これはサーバ側のエラーかもしれません。" + +#: kio/global.cpp:653 +msgid "Folder Expected" +msgstr "フォルダが期待されます" + +#: kio/global.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "要求されたのはフォルダでしたが、代わりにファイル %1 が見つかりました。" + +#: kio/global.cpp:661 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "ファイルまたはフォルダが存在しません" + +#: kio/global.cpp:662 +#, kde-format +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" + +#: kio/global.cpp:670 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "要求されたファイルは同じファイル名が既に存在するため作成できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:672 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "先に現在のファイルを移動して、やり直してください。" + +#: kio/global.cpp:674 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "現在のファイルを削除して、やり直してください。" + +#: kio/global.cpp:675 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "新しいファイルに他の名前を付けてください。" + +#: kio/global.cpp:679 kio/copyjob.cpp:1050 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "フォルダは既に存在します" + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "要求されたフォルダは同じフォルダ名が既に存在するため作成できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "先に現在のフォルダを移動して、やり直してください。" + +#: kio/global.cpp:684 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "現在のフォルダを削除して、やり直してください。" + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "新しいフォルダに他の名前を付けてください。" + +#: kio/global.cpp:689 +msgid "Unknown Host" +msgstr "未知のホスト" + +#: kio/global.cpp:690 +#, kde-format +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "未知のホストエラーは、要求されたサーバ名 %1 がインターネット上に見つからなかったことを示します。" + +#: kio/global.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "入力された %1 は存在しないようです。おそらく入力ミスでしょう。" + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Access Denied" +msgstr "アクセスは拒否されました" + +#: kio/global.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "指定したリソース %1 へのアクセスは拒否されました。" + +#: kio/global.cpp:703 kio/global.cpp:919 +msgid "" +"You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "間違った認証情報を提供したか、全く提供しなかったということが考えられます。" + +#: kio/global.cpp:705 kio/global.cpp:921 +msgid "" +"Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "あなたのアカウントには指定したリソースへのアクセス権限が与えられていないようです。" + +#: kio/global.cpp:707 kio/global.cpp:923 kio/global.cpp:935 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "再び要求を行い、認証情報が正しく入力されているか確認してください。" + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "書き込みアクセスは拒否されました" + +#: kio/global.cpp:714 +#, kde-format +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "これはファイル %1 への書き込みが拒否されたということです。" + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "フォルダに移動できません" + +#: kio/global.cpp:722 +#, kde-format +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "これは要求したフォルダ %1 への移動 (フォルダを開くこと) が拒否されたということです。" + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "フォルダのリスティング (一覧表示) は利用できません" + +#: kio/global.cpp:731 +#, kde-format +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "%1 プロトコルはファイルシステムではありません" + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"これは、フォルダの内容の特定を必要とする要求が行われ、このプロトコルをサポートする KDE プログラムがその処理を行えなかったということです。" + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "循環リンクを検出しました" + +#: kio/global.cpp:741 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることができます。KDE " +"は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。" + +#: kio/global.cpp:745 kio/global.cpp:767 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "無限ループを断つようにループの一部を削除して、やり直してください。" + +#: kio/global.cpp:754 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "ユーザにより要求は中止されました" + +#: kio/global.cpp:755 kio/global.cpp:1056 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "要求は中止されたので完了できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:757 kio/global.cpp:951 kio/global.cpp:1058 +msgid "Retry the request." +msgstr "要求を再実行" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "コピー中に循環リンクを検出しました" + +#: kio/global.cpp:762 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることができます。要求されたコピーの処理中に、KDE " +"は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。" + +#: kio/global.cpp:772 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "ネットワーク接続を作成できませんでした" + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "ソケットを作成できませんでした" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "これは、必要なネットワーク通信デバイス (ソケット) が作成できなかった、という技術的エラーによるものです。" + +#: kio/global.cpp:776 kio/global.cpp:889 kio/global.cpp:900 kio/global.cpp:909 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "ネットワーク接続が正しく設定されていないか、ネットワークインターフェースが有効になっていないのかもしれません。" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "サーバへの接続が拒否されました" + +#: kio/global.cpp:783 +#, kde-format +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "サーバ %1 はこのコンピュータからの接続を拒否しました。" + +#: kio/global.cpp:785 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "サーバは現在インターネットに接続していますが、要求を受け付けるように設定されていない可能性があります。" + +#: kio/global.cpp:787 +#, kde-format +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "サーバは現在インターネットに接続していますが、要求されたサービス (%1) を実行していない可能性があります。" + +#: kio/global.cpp:789 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"あなたのネットワークまたはサーバのネットワークを保護するネットワークファイアウォール (インターネット接続を制限するデバイス) " +"が介入して要求を妨げた可能性があります。" + +#: kio/global.cpp:796 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "サーバへの接続が予期せず切断されました" + +#: kio/global.cpp:797 +#, kde-format +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "%1 との接続が確立されていたのにもかかわらず、接続が通信の予期しないポイントで閉じられました。" + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "プロトコルエラーが発生し、エラーに応じてサーバが接続を切断した可能性があります。" + +#: kio/global.cpp:806 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL リソースが無効です。" + +#: kio/global.cpp:807 +#, kde-format +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルではありません" + +#: kio/global.cpp:808 +#, kde-format +msgid "" +"The Uniform Resource " +"Locator (URL) that you entered did not refer to a valid " +"mechanism of accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"あなたが入力した URL (Uniform Resource " +"Location) は指定したリソース %1%2 " +"にアクセスする有効な機構を参照していませんでした。" + +#: kio/global.cpp:813 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"KDE " +"はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。この要求は、プロトコルをそのように使用することを指定していますが、このプロトコルはそのような動作" +"はできません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可能性があります。" + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "入力/出力デバイスを初期化できません" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "デバイスをマウントできません" + +#: kio/global.cpp:823 +#, kde-format +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "要求されたデバイスを初期化 (マウント) できませんでした。報告されたエラーは以下のとおりです: %1" + +#: kio/global.cpp:826 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"デバイスの準備ができていないようです。リムーバブルメディアデバイスにメディアが入っていない (例: CD ドライブに CD-ROM " +"が入っていない)、あるいは周辺機器/ポータブルデバイスが正しく接続されていない、ということが考えられます。" + +#: kio/global.cpp:830 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"あなたにはデバイスを初期化 (マウント) する権限がありません。通常 UNIX システムでは、デバイスを初期化するには管理者権限が必要です。" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"デバイスの準備ができているか確認してください。リムーバブルドライブにメディアがセットされているか、ポータブルデバイスが接続されていて電源がオンになっている" +"か確認して、やり直してください。" + +#: kio/global.cpp:840 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "入力/出力デバイスを終了できませんでした" + +#: kio/global.cpp:841 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "デバイスをアンマウントできません" + +#: kio/global.cpp:842 +#, kde-format +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: %1" +msgstr "要求されたデバイスを終了 (アンマウント) できませんでした。報告されたエラーは以下のとおりです: %1" + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"デバイスが他のアプリケーションまたはユーザによって使用されている (ビジー) " +"可能性があります。ブラウザのウィンドウでその場所を開いているだけでもその場所は使用中になります。" + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." +msgstr "" +"あなたにはデバイスを終了 (アンマウント) させる権限がありません。通常 UNIX システムでは、デバイスを終了処理させるには管理者権限が必要です。" + +#: kio/global.cpp:853 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "デバイスにアクセスしているアプリケーションがないか確認して、やり直してください。" + +#: kio/global.cpp:858 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "リソースから読み取れません" + +#: kio/global.cpp:859 +#, kde-format +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." +msgstr "" +"これは、リソース %1 は開けたもののリソースの内容の読み取り中にエラーが発生した、ということです。" + +#: kio/global.cpp:862 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "あなたにはこのリソースの読み取り権限がないようです。" + +#: kio/global.cpp:871 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "リソースに書き込めません" + +#: kio/global.cpp:872 +#, kde-format +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"これは、リソース %1 は開けたもののリソースへの書き込み中にエラーが発生した、ということです。" + +#: kio/global.cpp:875 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "あなたにはこのリソースへの書き込み権限がないようです。" + +#: kio/global.cpp:884 kio/global.cpp:895 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "ネットワーク接続を待ち受けできませんでした" + +#: kio/global.cpp:885 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "バインドできません" + +#: kio/global.cpp:886 kio/global.cpp:897 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "これは、ネットワーク通信に必要なデバイス (ソケット) がネットワーク接続を待ち受けるように確立されなかった、という技術的エラーです。" + +#: kio/global.cpp:896 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "待ち受けできませんでした" + +#: kio/global.cpp:906 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "ネットワーク接続を受け付けられませんでした" + +#: kio/global.cpp:907 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." +msgstr "これは、ネットワーク接続を受け付ける際にエラーが発生した、という技術的エラーです。" + +#: kio/global.cpp:911 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "あなたには接続を受け付ける権限が与えられていないようです。" + +#: kio/global.cpp:916 +#, kde-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "ログインできませんでした: %1" + +#: kio/global.cpp:917 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "要求された操作を行うためのログインに失敗しました。" + +#: kio/global.cpp:928 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "リソースの状態を判断できません" + +#: kio/global.cpp:929 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "リソースの状態が分かりません" + +#: kio/global.cpp:930 +#, kde-format +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was " +"unsuccessful." +msgstr "リソース %1 のリソース名、タイプ、サイズなどの状態情報が得られませんでした。" + +#: kio/global.cpp:933 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "指定されたリソースは存在しないかアクセスできないようです。" + +#: kio/global.cpp:941 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "リスティング (一覧表示) をキャンセルできませんでした" + +#: kio/global.cpp:942 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: これをドキュメント化してください" + +#: kio/global.cpp:946 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "フォルダを作成できませんでした" + +#: kio/global.cpp:947 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "要求されたフォルダの作成に失敗しました。" + +#: kio/global.cpp:948 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "フォルダが作成されるべき場所が存在しないようです。" + +#: kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "フォルダを削除できませんでした" + +#: kio/global.cpp:956 +#, kde-format +msgid "" +"An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "指定されたフォルダ %1 の削除に失敗しました。" + +#: kio/global.cpp:958 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "指定したフォルダは存在しないようです。" + +#: kio/global.cpp:959 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "指定したフォルダは空ではないようです。" + +#: kio/global.cpp:962 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "フォルダが存在し、空であることを確認して、やり直してください。" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "ファイル転送を再開できませんでした" + +#: kio/global.cpp:968 +#, kde-format +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "指定された要求はファイル %1 のある地点からの転送の再開でしたが、可能ではありませんでした。" + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "プロトコルかサーバが再開をサポートしていないかもしれません。" + +#: kio/global.cpp:973 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "転送再開を試みずに要求を再試行してください。" + +#: kio/global.cpp:978 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "リソースの名前を変更できませんでした" + +#: kio/global.cpp:979 +#, kde-format +msgid "" +"An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "指定されたリソース %1 の名前変更に失敗しました。" + +#: kio/global.cpp:987 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "リソースのパーミッションを変更できませんでした" + +#: kio/global.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "指定されたリソース %1 のパーミッションを変更できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:995 +msgid "Could Not Change Ownership of Resource" +msgstr "リソースの所有者を変更できませんでした" + +#: kio/global.cpp:996 +#, kde-format +msgid "" +"An attempt to change the ownership of the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "指定されたリソース %1 の所有者を変更できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:1003 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "リソースを削除できませんでした" + +#: kio/global.cpp:1004 +#, kde-format +msgid "" +"An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "指定されたリソース %1 を削除できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:1011 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "予期しないプログラムの終了" + +#: kio/global.cpp:1012 +#, kde-format +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the " +"%1 protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが突然終了しました。" + +#: kio/global.cpp:1020 +msgid "Out of Memory" +msgstr "メモリ不足" + +#: kio/global.cpp:1021 +#, kde-format +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the " +"%1 protocol could not obtain the memory required to " +"continue." +msgstr "" +"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが実行に必要なメモリを確保できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:1029 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "未知のプロキシホスト" + +#: kio/global.cpp:1030 +#, kde-format +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, " +"%1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host " +"error indicates that the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"指定したプロキシホスト %1 " +"から情報を得ようとしたところ、未知のホストエラーが出ました。未知のホストエラーは、要求された名前がインターネット上に見つからなかったことを意味します。" + +#: kio/global.cpp:1034 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"ネットワーク設定 (特にプロキシのホスト名) " +"に問題があったのかもしれません。しかし、最近インターネットに問題なく接続できていたのであれば、その可能性は低いです。" + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "プロキシ設定をもう一度確認して、やり直してください。" + +#: kio/global.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "認証に失敗しました: %1 認証はサポートされていません" + +#: kio/global.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"あなたが入力した認証の詳細は正しかったかもしれませんが、サーバが使用している方法が %1 プロトコルを実装している KDE " +"プログラムにサポートされていないため、認証に失敗しました。" + +#: kio/global.cpp:1049 +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the KDE " +"team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"サポートされていない認証方法を KDE チームに知らせるために http://bugs.kde.org/ " +"へバグを報告してください。" + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Request Aborted" +msgstr "要求は中止されました" + +#: kio/global.cpp:1062 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "サーバの内部エラー" + +#: kio/global.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %2." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するサーバ上のプログラムが内部エラーを報告しました: %2" + +#: kio/global.cpp:1066 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "これはおそらくサーバプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信していただけると幸いです。" + +#: kio/global.cpp:1069 +msgid "" +"Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "サーバ管理者に問題を知らせるため連絡を取ってください。" + +#: kio/global.cpp:1071 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." +msgstr "サーバソフトウェアの作者が分かる場合は、直接バグレポートを送ってください。" + +#: kio/global.cpp:1076 +msgid "Timeout Error" +msgstr "タイムアウトエラー" + +#: kio/global.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as " +"follows:
    • Timeout for establishing a connection: %1 " +"seconds
    • Timeout for receiving a response: %2 seconds
    • Timeout " +"for accessing proxy servers: %3 seconds
    Please note that you can " +"alter these timeout settings in the KDE System Settings, by selecting " +"Network Settings -> Connection Preferences." +msgstr "" +"サーバに接続はしましたが、指定された時間内 (以下のとおり) " +"に要求に対する応答が返って来ませんでした。
    • 接続を確立する際のタイムアウト: %1 秒
    • 応答を受信する際のタイムアウト: " +"%2 秒
    • プロキシサーバに接続する際のタイムアウト: %3 秒
    これらの設定は KDE " +"システム設定のネットワークの設定|接続設定で変更できます。
    " + +#: kio/global.cpp:1088 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "サーバは他の要求に答えるのに忙しくて、応答できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:1094 kio/slavebase.cpp:1331 +msgid "Unknown Error" +msgstr "未知のエラー" + +#: kio/global.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the " +"%1 protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが未知のエラーを報告しました: %2" + +#: kio/global.cpp:1103 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "未知の割り込み" + +#: kio/global.cpp:1104 +#, kde-format +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the " +"%1 protocol has reported an interruption of an unknown " +"type: %2." +msgstr "" +"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが未知のタイプの割り込みを報告しました: %2" + +#: kio/global.cpp:1112 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "元のファイルを削除できませんでした" + +#: kio/global.cpp:1113 +#, kde-format +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file " +"%1 could not be deleted." +msgstr "" +"要求された操作は元のファイルの削除を必要としますが (たいていはファイルの移動操作の最後で)、元のファイル " +"%1 を削除できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:1122 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "一時ファイルを削除できませんでした" + +#: kio/global.cpp:1123 +#, kde-format +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file " +"%1 could not be deleted." +msgstr "" +"要求された操作はダウンロード中の新しいファイルを保存するための一時ファイルの作成を必要としましたが、一時ファイル " +"%1 を削除できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:1132 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "元のファイルの名前を変更できませんでした" + +#: kio/global.cpp:1133 +#, kde-format +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "要求された操作は元のファイル %1 の名前変更を必要としますが、名前を変更できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:1141 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "一時ファイルの名前を変更できませんでした" + +#: kio/global.cpp:1142 +#, kde-format +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "要求された操作は一時ファイル %1 の作成を必要としますが、作成できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:1150 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "リンクを作成できませんでした" + +#: kio/global.cpp:1151 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "シンボリックリンクを作成できませんでした" + +#: kio/global.cpp:1152 +#, kde-format +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "要求されたシンボリックリンク %1 を作成できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:1159 +msgid "No Content" +msgstr "内容なし" + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Disk Full" +msgstr "ディスクがいっぱいです" + +#: kio/global.cpp:1165 +#, kde-format +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "ディスク領域が足りないため、要求されたファイル %1 に書き込めませんでした。" + +#: kio/global.cpp:1167 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " +"3) obtain more storage capacity." +msgstr "" +"1) 不要な一時ファイルを削除、2) CD-R などのリムーバブルメディアストレージにファイルを保存する、3) " +"容量の大きいストレージを導入する、などしてディスク領域を確保してください。" + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "元のファイルと出力先が同じファイルです" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." +msgstr "元のファイルと出力先が同じファイルのため操作を完了できませんでした。" + +#: kio/global.cpp:1177 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "異なるファイル名を出力先ファイルに指定してください。" + +#: kio/global.cpp:1188 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "ドキュメント化されていないエラー" + +#: kio/kdbusservicestarter.cpp:75 +#, kde-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "%1 を実装しているサービスはありません" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:328 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"セキュアモードを終了しようとしています。交信は暗号化されなくなります。\n" +"転送中のあなたのデータは、第三者に見られる可能性があります。" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:334 kio/tcpslavebase.cpp:609 +msgid "Security Information" +msgstr "セキュリティ情報" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:335 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "読み込みを続ける(&O)" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:391 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "%1: SSL negotiation failed" +msgstr "%1: SSL ネゴシエーションに失敗しました" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:603 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"セキュアモードに移行しようとしています。\n" +"特に指定がない限り、すべての交信は暗号化して行われます。\n" +"転送中のあなたのデータは、第三者からは読み取りにくくなります。" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:610 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "SSL 情報を表示(&I)" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:611 +msgid "C&onnect" +msgstr "接続(&O)" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:747 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "証明書のパスワードを入力:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:748 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL 証明書のパスワード" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:761 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "証明書を開けません。新しいパスワードで試みますか?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:774 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "セッションのクライアント証明書設定の手続きに失敗しました。" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:776 kio/slaveinterface.cpp:485 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:948 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "あなたはこの証明書を受け入れようとしましたが、証明書はそれを提示したサーバに対して発行されたものではありません。続行しますか?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:960 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"KDE System Settings." +msgstr "要求に従い SSL 証明書を拒否しました。これは KDE システム設定で無効にできます。" + +#: kio/chmodjob.cpp:212 +#, kde-format +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " +"access to the file to perform the change." +msgstr "ファイル %1 の所有者を変更できませんでした。変更する権限がありません。" + +#: kio/chmodjob.cpp:212 +msgid "&Skip File" +msgstr "ファイルをスキップ(&S)" + +#: kio/kscan.cpp:50 +msgid "Acquire Image" +msgstr "画像を取り込み" + +#: kio/kscan.cpp:99 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR 画像" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:82 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME タイプ" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:86 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:90 +msgid "Patterns" +msgstr "パターン" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:103 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:113 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "KDE MIME タイプエディタを表示するには、このボタンをクリックします。" + +#: kio/slaveinterface.cpp:483 +msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." +msgstr "ピアの SSL 証明書チェーンが壊れているようです。" + +#: kio/kfileitemdelegate.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "Items in a folder" +msgid "1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "1 アイテム" + +#: kio/kfileitemdelegate.cpp:292 kio/kfileitemdelegate.cpp:296 +msgctxt "@info mimetype" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kio/kdirmodel.cpp:998 +msgctxt "@title:column" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: kio/kdirmodel.cpp:1000 +msgctxt "@title:column" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: kio/kdirmodel.cpp:1002 +msgctxt "@title:column" +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: kio/kdirmodel.cpp:1004 +msgctxt "@title:column" +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション" + +#: kio/kdirmodel.cpp:1006 +msgctxt "@title:column" +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: kio/kdirmodel.cpp:1008 +msgctxt "@title:column" +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: kio/kdirmodel.cpp:1010 +msgctxt "@title:column" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: kio/renamedialog.cpp:131 +msgid "Appl&y to All" +msgstr "すべてに適用(&Y)" + +#: kio/renamedialog.cpp:132 +msgid "" +"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " +"folder conflicts for the remainder of the current job.\n" +"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " +"an existing file in the directory." +msgstr "" +"これをチェックすると、現在のジョブに関して、次に起こるフォルダ競合に対しボタンが押されたことになります。\n" +"スキップを押さない限りは、ディレクトリの存在するファイルと競合が起こった場合、確認が行われます。" + +#: kio/renamedialog.cpp:133 +msgid "" +"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " +"conflicts for the remainder of the current job." +msgstr "これをチェックすると、現在のジョブに関して、次に起こる競合に対しボタンが押されたことになります。" + +#: kio/renamedialog.cpp:138 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" + +#: kio/renamedialog.cpp:140 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "新しい名前を提案(&N)" + +#: kio/renamedialog.cpp:146 +msgid "&Skip" +msgstr "スキップ(&S)" + +#: kio/renamedialog.cpp:147 +msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" +msgstr "このフォルダをコピーしたり移動したりせずに次のアイテムに進みます" + +#: kio/renamedialog.cpp:148 +msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" +msgstr "このファイルをコピーしたり移動したりせずに次のアイテムに進みます" + +#: kio/renamedialog.cpp:153 +msgctxt "Write files into an existing folder" +msgid "&Write Into" +msgstr "書き込み(&W)" + +#: kio/renamedialog.cpp:153 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" + +#: kio/renamedialog.cpp:155 +msgid "" +"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " +"existing contents.\n" +"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " +"the directory." +msgstr "" +"ファイルとフォルダは存在するディレクトリ、存在するコンテンツにコピーされます。\n" +"ディレクトリの存在するファイルと競合する場合は再び確認が行われます。" + +#: kio/renamedialog.cpp:160 +msgid "&Resume" +msgstr "再開(&R)" + +#: kio/renamedialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"この操作は %1 をそれ自体で上書きしてしまいます。\n" +"新しいファイル名を入力してください:" + +#: kio/renamedialog.cpp:173 +msgid "C&ontinue" +msgstr "続行(&O)" + +#: kio/renamedialog.cpp:227 +msgid "This action will overwrite the destination." +msgstr "この操作は転送先を上書きします。" + +#: kio/renamedialog.cpp:229 +msgid "Source" +msgstr "転送元" + +#: kio/renamedialog.cpp:230 +msgid "Destination" +msgstr "転送先" + +#: kio/renamedialog.cpp:236 +msgid "Warning, the destination is more recent." +msgstr "" + +#: kio/renamedialog.cpp:267 +#, kde-format +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "%1 という名前の、より古いアイテムが既に存在します。" + +#: kio/renamedialog.cpp:269 +#, kde-format +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "%1 という名前の、よく似たファイルが既に存在します。" + +#: kio/renamedialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "A more recent item named '%1' already exists." +msgstr "%1 という名前の、より新しいアイテムが既に存在します。" + +#: kio/renamedialog.cpp:282 +msgid "Rename:" +msgstr "名前変更:" + +#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "フォルダとして既に存在します" + +#: kio/kimageio.cpp:43 +msgid "All Pictures" +msgstr "すべての画像" + +#: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52 +msgid "The desktop is offline" +msgstr "デスクトップはオフラインです" + +#: kio/passworddialog.cpp:57 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "認証ダイアログ" + +#: kio/kdesktopfileactions.cpp:64 +#, kde-format +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "" +"デスクトップエントリファイル %1 には Type=... という行がありません。" + +#: kio/kdesktopfileactions.cpp:80 +#, kde-format +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"タイプ\n" +"%1\n" +"というデスクトップエントリは不明です" + +#: kio/kdesktopfileactions.cpp:94 kio/kdesktopfileactions.cpp:170 +#: kio/kdesktopfileactions.cpp:302 +#, kde-format +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"デスクトップエントリファイル\n" +"%1\n" +"はタイプが FSDevice ですが、Dev=... という行がありません。" + +#: kio/kdesktopfileactions.cpp:138 +#, kde-format +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"デスクトップエントリファイル\n" +"%1\n" +"はタイプがリンクですが、URL=... という行がありません。" + +#: kio/kdesktopfileactions.cpp:207 +msgid "Mount" +msgstr "マウント" + +#: kio/kdesktopfileactions.cpp:218 +msgid "Eject" +msgstr "イジェクト" + +#: kio/kdesktopfileactions.cpp:220 +msgid "Unmount" +msgstr "アンマウント" + +#: kio/job.cpp:125 +msgctxt "@title job" +msgid "Moving" +msgstr "移動" + +#: kio/job.cpp:126 kio/job.cpp:133 kio/job.cpp:158 kio/fileundomanager.cpp:120 +msgctxt "The source of a file operation" +msgid "Source" +msgstr "転送元" + +#: kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134 kio/fileundomanager.cpp:121 +msgctxt "The destination of a file operation" +msgid "Destination" +msgstr "転送先" + +#: kio/job.cpp:132 +msgctxt "@title job" +msgid "Copying" +msgstr "コピー" + +#: kio/job.cpp:139 +msgctxt "@title job" +msgid "Creating directory" +msgstr "ディレクトリを作成" + +#: kio/job.cpp:140 kio/fileundomanager.cpp:117 +msgid "Directory" +msgstr "ディレクトリ" + +#: kio/job.cpp:145 +msgctxt "@title job" +msgid "Deleting" +msgstr "削除" + +#: kio/job.cpp:146 kio/job.cpp:152 kio/fileundomanager.cpp:124 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: kio/job.cpp:151 +msgctxt "@title job" +msgid "Examining" +msgstr "検査" + +#: kio/job.cpp:157 +msgctxt "@title job" +msgid "Transferring" +msgstr "転送" + +#: kio/job.cpp:163 +msgctxt "@title job" +msgid "Mounting" +msgstr "マウント" + +#: kio/job.cpp:164 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: kio/job.cpp:165 kio/job.cpp:171 +msgid "Mountpoint" +msgstr "マウントポイント" + +#: kio/job.cpp:170 +msgctxt "@title job" +msgid "Unmounting" +msgstr "アンマウント" + +#: kio/job.cpp:2322 +msgid "'Put' job did not send canResume or 'Get' job did not send data!" +msgstr "" + +#: kio/netaccess.cpp:104 +#, kde-format +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "ファイル %1 は読み取り不可です" + +#: kio/netaccess.cpp:453 +#, kde-format +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "エラー: 未知のプロトコル %1" + +#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:44 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "システムの設定を更新中" + +#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "システムの設定を更新しています。" + +#: kio/accessmanager.cpp:234 +msgid "Blocked request." +msgstr "要求がブロックされました。" + +#: kio/accessmanager.cpp:296 +msgid "Unknown HTTP verb." +msgstr "未知の HTTP メソッド" + +#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286 +msgid "&Yes" +msgstr "はい(&Y)" + +#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287 +msgid "&No" +msgstr "いいえ(&N)" + +#: kio/slave.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "未知のプロトコル %1" + +#: kio/slave.cpp:447 +#, kde-format +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "%1 プロトコルの io-slave が見つかりません。" + +#: kio/slave.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Cannot talk to klauncher: %1" +msgstr "klauncher と通信できません: %1" + +#: kio/slave.cpp:474 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"io-slave を作成できません:\n" +"klauncher からのメッセージ: %1" + +#: kio/pastedialog.cpp:55 +msgid "Data format:" +msgstr "データフォーマット:" + +#: kio/fileundomanager.cpp:116 +msgid "Creating directory" +msgstr "ディレクトリを作成" + +#: kio/fileundomanager.cpp:119 +msgid "Moving" +msgstr "移動" + +#: kio/fileundomanager.cpp:123 +msgid "Deleting" +msgstr "削除" + +#: kio/fileundomanager.cpp:285 +msgid "Und&o" +msgstr "元に戻す(&O)" + +#: kio/fileundomanager.cpp:290 +msgid "Und&o: Copy" +msgstr "元に戻す: コピー(&O)" + +#: kio/fileundomanager.cpp:292 +msgid "Und&o: Link" +msgstr "元に戻す: リンク(&O)" + +#: kio/fileundomanager.cpp:294 +msgid "Und&o: Move" +msgstr "元に戻す: 移動(&O)" + +#: kio/fileundomanager.cpp:296 +msgid "Und&o: Rename" +msgstr "元に戻す: 名前変更(&O)" + +#: kio/fileundomanager.cpp:298 +msgid "Und&o: Trash" +msgstr "元に戻す: ごみ箱に移動(&O)" + +#: kio/fileundomanager.cpp:300 +msgid "Und&o: Create Folder" +msgstr "元に戻す: フォルダを作成(&O)" + +#: kio/fileundomanager.cpp:302 +msgid "Und&o: Create File" +msgstr "元に戻す: ファイルを作成(&O)" + +#: kio/fileundomanager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " +"modified at %3.\n" +"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" +"Are you sure you want to delete %4?" +msgstr "" +"ファイル %1%2 からコピーされたものですが、その後 %3 " +"に変更されているようです。\n" +"コピー操作を元に戻すと、ファイルは削除され、すべての変更が失われます。\n" +"本当に %4 を削除してもよろしいですか?" + +#: kio/fileundomanager.cpp:774 +msgid "Undo File Copy Confirmation" +msgstr "確認 - コピー操作を元に戻す" + +#: kio/kfileitem.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "(Symbolic Link to %1)" +msgstr "(%1 へのシンボリックリンク)" + +#: kio/kfileitem.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "(%1, Link to %2)" +msgstr "(%1, %2 へのリンク)" + +#: kio/kfileitem.cpp:1100 +#, kde-format +msgid " (Points to %1)" +msgstr " (リンク先: %1)" + +#: kio/kfileitem.cpp:1129 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: kio/kfileitem.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "%1 へのリンク (%2)" + +#: kio/kfileitem.cpp:1146 +msgid "Owner:" +msgstr "所有者:" + +#: kio/kfileitem.cpp:1147 +msgid "Permissions:" +msgstr "パーミッション:" + +#: kio/kdirlister.cpp:399 +#, kde-format +msgid "" +"URL cannot be listed\n" +"%1" +msgstr "" +"URL を一覧表示できません\n" +"%1" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noriko Mizumoto,AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,noriko@redhat.com,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@" +"okushi.com,," + +#. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:5 +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "証明書要求のパスワードを入力してください。これは秘密鍵の暗号化に使用するので、安全なパスワードを選んでください。" + +#. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Repeat password:" +msgstr "パスワードを再入力(&R):" + +#. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Choose password:" +msgstr "パスワードを選択(&C):" + +#. i18n: file: kssl/keygenwizard.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"あなたは安全な証明書を得ようとするか購入しようとしました。このウィザードは、その手続きを手助けをするものです。手続きはいつでもキャンセルできます。キャンセ" +"ルすると処理は中止されます。" + +#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:17 +msgid "Organization / Common Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:20 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "組織単位" + +#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, displaySelection) +#: rc.cpp:23 +msgid "Display..." +msgstr "表示..." + +#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disableSelection) +#: rc.cpp:26 +msgid "Disable" +msgstr "無効にする" + +#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableSelection) +#: rc.cpp:29 +msgid "Enable" +msgstr "有効にする" + +#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeSelection) +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:300 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add) +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:294 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subjectHeading) +#: rc.cpp:38 +msgid "Subject Information" +msgstr "主体者情報" + +#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuerHeading) +#: rc.cpp:41 +msgid "Issuer Information" +msgstr "" + +#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:44 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodLabel) +#: rc.cpp:47 +msgid "Validity period" +msgstr "有効期間" + +#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel) +#: rc.cpp:50 +msgid "Serial number" +msgstr "シリアル番号" + +#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel) +#: rc.cpp:53 +msgid "MD5 digest" +msgstr "MD5 ダイジェスト" + +#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel) +#: rc.cpp:56 +msgid "SHA1 digest" +msgstr "SHA1 ダイジェスト" + +#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) +#: rc.cpp:59 +msgid "Common name:" +msgstr "一般名:" + +#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) +#: rc.cpp:62 +msgid "Acme Co." +msgstr "Acme Co." + +#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) +#: rc.cpp:65 +msgid "Organization:" +msgstr "組織:" + +#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) +#: rc.cpp:68 +msgid "Acme Sundry Products Company" +msgstr "Acme Sundry Products Company" + +#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) +#: rc.cpp:71 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "組織単位:" + +#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) +#: rc.cpp:74 +msgid "Fraud Department" +msgstr "不正対策部門" + +#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) +#: rc.cpp:77 +msgid "Country:" +msgstr "国:" + +#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) +#: rc.cpp:80 +msgid "Canada" +msgstr "カナダ" + +#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) +#: rc.cpp:83 +msgid "State:" +msgstr "連邦・州:" + +#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) +#: rc.cpp:86 +msgid "Quebec" +msgstr "ケベック" + +#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) +#: rc.cpp:89 +msgid "City:" +msgstr "市:" + +#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) +#: rc.cpp:92 +msgid "Lakeridge Meadows" +msgstr "レイクリッジメドゥ" + +#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) +#: rc.cpp:95 +msgid "[padlock]" +msgstr "[パッドロック]" + +#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) +#: rc.cpp:98 +msgctxt "Web page address" +msgid "Address:" +msgstr "アドレス:" + +#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) +#: rc.cpp:101 +msgid "IP address:" +msgstr "IP アドレス:" + +#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) +#: rc.cpp:104 +msgid "Encryption:" +msgstr "暗号化:" + +#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) +#: rc.cpp:107 +msgid "Details:" +msgstr "詳細:" + +#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) +#: rc.cpp:110 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL バージョン:" + +#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) +#: rc.cpp:113 +msgid "Certificate chain:" +msgstr "証明書チェーン:" + +#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) +#: rc.cpp:116 +msgid "Trusted:" +msgstr "信頼された:" + +#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) +#: rc.cpp:119 +msgid "Validity period:" +msgstr "有効期間:" + +#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) +#: rc.cpp:122 +msgid "Serial number:" +msgstr "シリアル番号:" + +#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) +#: rc.cpp:125 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 ダイジェスト:" + +#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) +#: rc.cpp:128 +msgid "SHA1 digest:" +msgstr "SHA1 ダイジェスト:" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) +#: rc.cpp:131 +msgctxt "" +"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the " +"terminal when launching a program" +msgid "Terminal" +msgstr "ターミナル" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) +#: rc.cpp:134 +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"実行するアプリケーションがテキストモードのアプリケーションである場合や、ターミナルエミュレータのウィンドウが提供する情報が必要な場合、このオプションをチェ" +"ックします。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) +#: rc.cpp:137 +msgid "&Run in terminal" +msgstr "ターミナルで実行する(&R)" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) +#: rc.cpp:140 +msgid "&Terminal options:" +msgstr "ターミナルオプション(&T):" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) +#: rc.cpp:143 +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"テキストモードのアプリケーションが終了時に重要な情報を提供する場合、このオプションをチェックします。ターミナルエミュレータを閉じずに開いておくと、この情報" +"を取り出すことができます。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) +#: rc.cpp:146 +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&C)" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) +#: rc.cpp:149 +msgctxt "" +"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use " +"when launching a program" +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"別のユーザ ID でこのアプリケーションを実行する場合、このオプションをチェックします。各プロセスには異なるユーザ ID " +"が関連付けられます。ファイルへのアクセスおよびその他の権限は、この ID " +"コードによって決定されます。このオプションを使用するにはユーザのパスワードが必要です。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) +#: rc.cpp:155 +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "別のユーザで実行する(&N)" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) +#: rc.cpp:158 +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "このアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) +#: rc.cpp:161 +msgid "&Username:" +msgstr "ユーザ名(&U):" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) +#: rc.cpp:164 +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "ここでアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) +#: rc.cpp:167 +msgctxt "" +"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin " +"program startup" +msgid "Startup" +msgstr "起動" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) +#: rc.cpp:170 +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、アプリケーションが起動したことが分かりやすくなります。起動フィードバックは、ビジー状態のカーソルとして、またはタスクバー内に" +"ビジュアルに表示されます。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) +#: rc.cpp:173 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "起動フィードバックを有効にする(&L)" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck) +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "このオプションを有効にすると、システムトレイにアプリケーションのアイコンが表示されます。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck) +#: rc.cpp:179 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "システムトレイに配置する(&P)" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) +#: rc.cpp:182 +msgid "&D-Bus registration:" +msgstr "D-Bus 登録(&D):" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) +#: rc.cpp:185 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) +#: rc.cpp:188 +msgid "Multiple Instances" +msgstr "複数インスタンス" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) +#: rc.cpp:191 +msgid "Single Instance" +msgstr "単一インスタンス" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) +#: rc.cpp:194 +msgid "Run Until Finished" +msgstr "完了するまで実行" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:27 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) +#: rc.cpp:197 rc.cpp:203 +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "このアプリケーションに付ける名前を入力します。アプリケーションはこの名前でアプリケーションメニューおよびパネル内に表示されます。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:200 ../kfile/kfilewidget.cpp:534 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:34 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) +#: rc.cpp:206 rc.cpp:212 +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"ここには、用途に応じてこのアプリケーションの説明を入力します。例えば、ダイヤルアップ用アプリケーション (KPPP) " +"なら「ダイヤルアップツール」というふうに。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:209 +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:67 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) +#: rc.cpp:215 rc.cpp:221 +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "ここには、役に立つと思われるコメントを入力します。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:218 +msgid "Comm&ent:" +msgstr "コメント(&E):" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) +#: rc.cpp:225 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"このアプリケーションを起動するコマンドを入力してください。\n" +"\n" +"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" +"%f - 単一ファイル名\n" +"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" +"%u - 単一 URL\n" +"%U - URL のリスト\n" +"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" +"%D - ディレクトリのリスト\n" +"%i - アイコン\n" +"%m - ミニアイコン\n" +"%c - キャプション" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:239 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "コマンド(&M):" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) +#: rc.cpp:257 +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "ファイル選択ダイアログを開いて必要な実行ファイルを探すには、ここをクリックします。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:143 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) +#: rc.cpp:263 rc.cpp:269 +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "あなたのアプリケーションの作業ディレクトリを設定" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:266 +msgid "&Work path:" +msgstr "作業パス(&W):" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:157 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) +#: rc.cpp:272 rc.cpp:280 +msgid "" +"

    This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by mimetypes.

    \n" +"

    MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-" +"bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

    \n" +"

    If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button Remove " +"below.

    " +msgstr "" +"

    このリストはアプリケーションが処理できるファイルの種類を表示します。このリストは「MIME タイプ」で構成されています。

    \n" +"

    MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する MIME " +"タイプに基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット " +"(.) の後にくる “bmp” の部分は、ファイルが image/x-bmp " +"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、拡張子と MIME " +"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。

    \n" +"

    このアプリケーションをこのリストにない MIME " +"タイプと関連付けるには、下の追加ボタンをクリックします。このアプリケーションが処理できないファイルタイプがあ" +"る場合は、削除ボタンをクリックしてリストから削除することができます。

    " + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:277 +msgid "&Supported file types:" +msgstr "サポートされているファイルタイプ(&S):" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) +#: rc.cpp:285 +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME タイプ" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) +#: rc.cpp:288 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:206 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) +#: rc.cpp:291 +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "アプリケーションが処理できるファイルタイプ (MIME タイプ) を追加するには、このボタンをクリックします。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) +#: rc.cpp:297 +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"アプリケーションが処理できないファイルタイプ (MIME タイプ) を削除する場合は、上のリストで MIME タイプを選択してこのボタンをクリックします。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:242 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) +#: rc.cpp:303 +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" +"Bus options or to run it as a different user." +msgstr "" +"このアプリケーションの起動方法、起動フィードバック、D-Bus オプションを変更する場合や、別のユーザで実行する場合は、ここをクリックします。" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:245 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) +#: rc.cpp:306 +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "詳細オプション(&V)" + +#: ../kioslave/file/file.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Setting ACL for %1" +msgstr "%1 に ACL を設定" + +#: ../kioslave/file/file.cpp:730 ../kioslave/file/file_unix.cpp:304 +#, kde-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"%1\n" +"のパーミッションを変更できませんでした" + +#: ../kioslave/file/file.cpp:925 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "メディアが挿入されていないか、メディアを認識できません。" + +#: ../kioslave/file/file.cpp:935 ../kioslave/file/file.cpp:1144 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "vold が起動していません。" + +#: ../kioslave/file/file.cpp:970 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "プログラム mount が見つかりませんでした" + +#: ../kioslave/file/file.cpp:1049 +msgid "mounting is not supported by wince." +msgstr "wince はマウントをサポートしません。" + +#: ../kioslave/file/file.cpp:1157 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "プログラム umount が見つかりませんでした" + +#: ../kioslave/file/file.cpp:1171 +msgid "unmounting is not supported by wince." +msgstr "wince はアンマウントをサポートしません。" + +#: ../kioslave/file/file.cpp:1258 +#, kde-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "%1 を読み込めませんでした" + +#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "%1 から %2 にファイルをコピーできませんでした。(Errno: %3)" + +#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:348 +#, kde-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "%1 用のデバイスにメディアがありません" + +#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Could not get user id for given user name %1" +msgstr "ユーザ名 %1 のユーザ ID を取得できませんでした" + +#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Could not get group id for given group name %1" +msgstr "グループ名 %1 のグループ ID を取得できませんでした" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "ホスト %1 への接続を開始しています" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "ホスト %1 に接続しました" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478 +#, kde-format +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"理由: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507 +msgid "Sending login information" +msgstr "ログイン情報を送信しています" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570 +#, kde-format +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"メッセージ送信:\n" +"ログインユーザ名= %1、パスワード= [表示しません]\n" +"\n" +"サーバの応答:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5331 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "このサイトにアクセスするためにはユーザ名とパスワードが必要です。" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5333 +msgid "Site:" +msgstr "サイト:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679 +msgid "Login OK" +msgstr "ログイン OK" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708 +#, kde-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "%1 にログインできませんでした。" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:5222 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5343 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." +msgstr "サイトにアクセスするためには、下のプロキシサーバに対するユーザ名とパスワードが必要です。" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:5226 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5346 +msgid "Proxy:" +msgstr "プロキシ:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:5227 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5426 +#, kde-format +msgid "%1 at %2" +msgstr "%2%1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:5229 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5363 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "プロキシ認証に失敗しました。" + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39 +msgid "kio_metainfo" +msgstr "kio_metainfo" + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:98 +#, kde-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "%1 のメタ情報がありません" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:728 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:729 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "KDE HTTP キャッシュ管理ツール" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732 +msgid "Empty the cache" +msgstr "キャッシュを空にします" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:733 +msgid "Display information about cache file" +msgstr "キャッシュファイルに関するディスプレイ情報" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:33 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP クッキーデーモン" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP クッキーデーモン" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:40 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "cookie jar をシャットダウン" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:41 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "ドメインのクッキーを削除" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:42 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "すべてのクッキーを削除" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "設定ファイルの再読み込み" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:64 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "クッキーの警告" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:97 +#, kde-format +msgid "You received a cookie from" +msgid_plural "You received %1 cookies from" +msgstr[0] "次のホストから 1 個のクッキーを受け取りました:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:115 +msgid " [Cross Domain]" +msgstr " [クロスドメインです]" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:118 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "受け入れますか?拒否しますか?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:126 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "適用対象" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "このクッキーのみ(&O)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "これらのクッキーのみ(&O)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the System " +"Settings)." +msgstr "" +"このクッキーのみを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。他のクッキーが来るとまたこのダイアログが表示されます。詳しくは " +"KDE システム設定のウェブ閲覧|クッキーを参照してください。" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:136 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "このドメインからのすべてのクッキー(&M)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:139 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the System " +"Settings (see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)." +msgstr "" +"このサイトからのすべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。このオプションを選択すると、このサイトからのクッキーに" +"ついて新しいポリシーが追加されます。KDE システム設定で手動で変更しない限り、以後このポリシーが適用されます。詳しくは KDE " +"システム設定のウェブ閲覧|クッキーを参照してください。" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:145 +msgid "All &cookies" +msgstr "すべてのクッキー(&C)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:148 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the System Settings for " +"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)." +msgstr "" +"すべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。このオプションを選択すると、KDE " +"システム設定の標準ポリシーが変更されます。詳しくは KDE " +"システム設定のウェブ閲覧|クッキーを参照してください。" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:162 +msgid "&Accept" +msgstr "受け入れ(&A)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "&Reject" +msgstr "拒否(&R)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "クッキー情報を表示、編集" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:200 +msgid "Cookie Details" +msgstr "クッキーの詳細" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:213 +msgid "Value:" +msgstr "値:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "Expires:" +msgstr "有効期限:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:227 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:234 +msgid "Domain:" +msgstr "ドメイン:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:241 +msgid "Exposure:" +msgstr "露出:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:250 +msgctxt "Next cookie" +msgid "&Next >>" +msgstr "次(&N) >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:255 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "次のクッキーの詳細を表示" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:282 +msgid "Not specified" +msgstr "指定なし" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:291 +msgid "End of Session" +msgstr "セッションの最後" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:296 +msgid "Secure servers only" +msgstr "セキュアサーバのみ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:298 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "セキュアサーバ、ページスクリプト" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:303 +msgid "Servers" +msgstr "サーバ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:305 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "サーバ、ページスクリプト" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:601 +msgid "No host specified." +msgstr "ホストが指定されていません。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1594 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "そうでなければ要求は成功していたでしょう。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1598 +msgctxt "request type" +msgid "retrieve property values" +msgstr "プロパティの値を取得" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1601 +msgctxt "request type" +msgid "set property values" +msgstr "プロパティの値をセット" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1604 +msgctxt "request type" +msgid "create the requested folder" +msgstr "要求されたフォルダを作成" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1607 +msgctxt "request type" +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダをコピー" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1610 +msgctxt "request type" +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダを移動" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1613 +msgctxt "request type" +msgid "search in the specified folder" +msgstr "指定されたフォルダで検索" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1616 +msgctxt "request type" +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダをロック" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1619 +msgctxt "request type" +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダのロックを解除" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1622 +msgctxt "request type" +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダを削除" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1625 +msgctxt "request type" +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "サーバの機能を問い合わせ" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1628 +msgctxt "request type" +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダの内容を取得" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1631 +msgctxt "request type" +msgid "run a report in the specified folder" +msgstr "指定されたフォルダでレポートを実行" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1642 +#, kde-format +msgctxt "%1: code, %2: request type" +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "%2しようとしていたときに予期しないエラー (%1) が発生しました。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1650 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "サーバは WebDAV プロトコルをサポートしていません。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1692 +#, kde-format +msgctxt "%1: request type, %2: url" +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +msgstr "%1しようとしていたときにエラーが発生しました (%2)。原因の要約は以下のとおりです。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1706 ../kioslave/http/http.cpp:1838 +#, kde-format +msgctxt "%1: request type" +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "%1しようとしていたときにアクセスが拒否されました。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1719 ../kioslave/http/http.cpp:1844 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." +msgstr "一つ以上の中間コレクション (フォルダ) が作成されるまで、リソースはその場所に作成できません。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1727 +#, kde-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"サーバが propertybehavior XML 要素にリストされているプロパティの liveness " +"を保持できなかったか、ファイルを上書きしないよう要求しながら、あなたがファイルを上書きしようとしました。%1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1735 +#, kde-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "要求されたロックは承諾されませんでした。%1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1741 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "サーバはこのタイプの body の要求をサポートしていません。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1746 ../kioslave/http/http.cpp:1852 +#, kde-format +msgctxt "%1: request type" +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "%1できません。リソースがロックされています。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1750 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "このアクションは他のエラーによって妨害されました。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1756 ../kioslave/http/http.cpp:1858 +#, kde-format +msgctxt "%1: request type" +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "%1できません。相手のサーバがファイルまたはフォルダの受け取りを拒否しています。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1763 ../kioslave/http/http.cpp:1865 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." +msgstr "ターゲットのリソースには、このメソッドを実行した後にリソースの状態を保存するのに十分なスペースがありません。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1816 +msgid "The resource cannot be deleted." +msgstr "このリソースは削除できません。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1829 +#, kde-format +msgctxt "request type" +msgid "upload %1" +msgstr "%1 をアップロード" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1879 +#, kde-format +msgctxt "%1: response code, %2: request type" +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "%2しようとしていたときに予期しないエラー (%1) が発生しました。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:2705 +#, kde-format +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 にコンタクトしました。応答を待っています..." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3037 +#, kde-format +msgctxt "@warning: Security check on url being accessed" +msgid "" +"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the " +"website does not require authentication. This may be an attempt to trick " +"you.

    Is \"%1\" the site you want to visit?" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3044 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Website Access" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3121 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "サーバは要求を処理しています、しばらくお待ちください..." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3825 ../kioslave/http/http.cpp:3879 +#, kde-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "%1 にデータを送信中" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:4345 +#, kde-format +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "%2 から %1 を受信中..." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:5362 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "認証に失敗しました。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:5456 +msgid "Authorization failed." +msgstr "権限付与に失敗しました。" + +# skip-rule: authorization +# パスワードによる認証を行うダイアログ +#: ../kioslave/http/http.cpp:5472 +msgid "Unknown Authorization method." +msgstr "未知の認証方法です。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286 +msgid "" +"While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion " +"menu." +msgstr "" +"テキストエリアに入力すると、マッチする候補が提示されるかもしれません。この挙動は、マウスの右ボタンをクリックしてテキスト補完" +"メニューから他のモードを選択することによって変更できます。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Drive: %1" +msgstr "ドライブ: %1" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder.

    For instance, " +"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " +"to file:/home.
    " +msgstr "" +"このボタンをクリックして親フォルダに移動します。

    例えば現在の場所が " +"file:/home/%1 なら、このボタンをクリックすると " +"file:/home に移動します。
    " + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ前に戻ります。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ先に進みます。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "現在の場所の内容を再読み込みするには、このボタンをクリックします。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "新しいフォルダを作成するには、このボタンをクリックします。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434 +msgid "Show Places Navigation Panel" +msgstr "場所ナビゲーションパネルを表示" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "ブックマークを表示" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448 +msgid "" +"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including:

    • how files are sorted in the " +"list
    • types of view, including icon and list
    • showing of " +"hidden files
    • the Places navigation panel
    • file " +"previews
    • separating folders from files
    " +msgstr "" +"これはファイル選択ダイアログの設定メニューです。このメニューから以下のようなさまざまなオプションを選択することができます。
    • ファイル" +"のソート基準
    • ビューの表示モード
    • 隠しファイルの表示
    • 場所ナビゲーションパネルの表示
    • ファ" +"イルのプレビューの表示
    • フォルダとファイルの分離
    " + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:491 +msgid "Zoom out" +msgstr "縮小" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:493 +msgid "Zoom in" +msgstr "拡大" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557 +msgid "" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.

    You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.

    Wildcards such as * and ? are allowed.

    " +msgstr "" +"

    ファイルリストに適用するフィルタです。フィルタにマッチしなかったファイル名は表示されません。

    ドロップダウンメニューからプリセッ" +"トフィルタを選択するか、テキストエリアにカスタムフィルタを直接入力してください。

    * や ? " +"のワイルドカードが使用できます。

    " + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563 +msgid "&Filter:" +msgstr "フィルタ(&F):" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788 +msgid "You can only select one file" +msgstr "1 つのファイルしか選択できません" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789 +msgid "More than one file provided" +msgstr "複数のファイルが選択されました" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953 +msgid "You can only select local files" +msgstr "ローカルファイルしか選択できません" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954 +msgid "Remote files not accepted" +msgstr "リモートファイルは扱えません" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 +msgid "" +"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " +"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " +"only one folder to list it." +msgstr "" +"このダイアログは複数のフォルダを扱えないため、選択されたフォルダのどのフォルダに移動すればよいのか判断できません。内容を表示するフォルダを 1 " +"つだけ選択してください。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 +msgid "More than one folder provided" +msgstr "複数のフォルダが選択されました" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 +msgid "" +"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " +"ignored and the selected folder will be listed" +msgstr "少なくとも 1 つのフォルダと 1 つのファイルが選択されました。ファイルは無視して選択されたフォルダの内容を表示します" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 +msgid "Files and folders selected" +msgstr "ファイルとフォルダが選択されました" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 +#, kde-format +msgid "The file \"%1\" could not be found" +msgstr "ファイル %1 が見つかりませんでした" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 +msgid "Cannot open file" +msgstr "ファイルを開けません" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "保存するファイルに付ける名前です。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "開くファイルのリストです。スペースで区切って複数のファイル名を指定することができます。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "開くファイルの名前です。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292 +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "場所" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481 +#, kde-format +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "上書きしますか?" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"選択されたファイル名は\n" +"有効ではないようです。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "無効なファイル名" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695 +msgid "You can only select local files." +msgstr "ローカルファイルのみ選択できます。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "リモートファイルは指定できません" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|すべてのフォルダ" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1802 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|すべてのファイル" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051 +#, kde-format +msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" +msgstr "アイコンサイズ: %1 ピクセル (標準サイズ)" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054 +#, kde-format +msgid "Icon size: %1 pixels" +msgstr "アイコンサイズ: %1 ピクセル" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191 +#, kde-format +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X) (%1)" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192 +#, kde-format +msgid "the extension %1" +msgstr "拡張子 %1" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X)" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201 +msgid "a suitable extension" +msgstr "適切な拡張子" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211 +#, kde-format +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:
    1. Any extension specified in the %1 text area " +"will be updated if you change the file type to save in.

    2. If no extension is specified in the %2 text area when you " +"click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " +"filename does not already exist). This extension is based on the file type " +"that you have chosen to save in.

      If you do not want KDE to supply " +"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " +"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " +"period will be automatically removed).
    If unsure, keep this option " +"enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"このオプションは拡張子を付けてファイルを保存するときに役立ちます。
    1. 保存するファイルタイプを変更すると%1テキストエリアに指定された拡張子がすべて更新されます。
    2. 保存をクリックし" +"たときに%2テキストエリアに拡張子が指定されていなければ、%3 がファイル名の末尾に付きます " +"(同じファイル名が存在しない場合)。この拡張子は選択した保存ファイルタイプによって決まります。

      ファイル名に自動的に拡張子が付かないようにするには、このオプションを無効にするか、ファイル名の末尾にピリオド (.) を付けてください " +"(ピリオドは自動的に削除されます)。
    このオプションを利用するとファイルが管理しやすくなるので、よく分からなければ有効にしておきましょう" +"。
    " + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2518 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.

    These bookmarks are specific to the file dialog, but " +"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
    " +msgstr "" +"このボタンを使って特定の場所をブックマークに追加することができます。ボタンをクリックするとブックマークメニューが開き、ブックマークを追加、編集、選" +"択することができます。

    これらのブックマークはファイル選択ダイアログでのみ使用できます。その点を除けば、KDE " +"の他のアプリケーションのブックマークと同じように機能します。
    " + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "ルート" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "ごみ箱" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761 +#, kde-format +msgid "&Release '%1'" +msgstr "%1 をアンマウント(&R)" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763 +#, kde-format +msgid "&Safely Remove '%1'" +msgstr "%1 を安全に取り外す(&S)" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766 +#, kde-format +msgid "&Unmount '%1'" +msgstr "%1 をアンマウント(&U)" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787 +#, kde-format +msgid "&Eject '%1'" +msgstr "%1 をイジェクト(&E)" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821 +#, kde-format +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "デバイス %1 はディスクではないのでイジェクトできません。" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857 +#, kde-format +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "%1 へのアクセス中にエラーが発生しました。システムからのメッセージ: %2" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861 +#, kde-format +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "%1 へのアクセス中にエラーが発生しました" + +#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90 +msgid "Add Places Entry" +msgstr "場所エントリを追加" + +#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:92 +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "場所エントリを編集" + +#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103 +msgid "" +"This is the text that will appear in the Places panel.

    The " +"label should consist of one or two words that will help you remember what " +"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " +"the location's URL.
    " +msgstr "" +"場所パネルに表示するテキストです。

    説明は 1-2 " +"単語で、このエントリが参照しているものが分かるものにしてください。ラベルを入力しない場合は場所の URL から導出されます。
    " + +#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:109 +msgid "L&abel:" +msgstr "ラベル(&A):" + +#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:111 +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "ここにラベルの記述を入力" + +#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "" +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:

    %1
    http://www.kde.org
    ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable

    By clicking on the button next " +"to the text edit box you can browse to an appropriate URL.
    " +msgstr "" +"エントリに関連付けられた場所です。有効な URL " +"なら何でも使用できます。例:

    %1
    http://www.kde.org
    ftp:" +"//ftp.kde.org/pub/kde/stable

    テキスト編集ボックスの横にあるボタンをクリックすると URL " +"をブラウズすることができます。
    " + +#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:121 +msgid "&Location:" +msgstr "場所(&L):" + +#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:127 +msgid "" +"This is the icon that will appear in the Places panel.

    Click " +"on the button to select a different icon.
    " +msgstr "場所パネルに表示するアイコンです。

    他のアイコンに変更するには、ボタンをクリックしてください。
    " + +#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:130 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "アイコンを選択(&I):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:147 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "このアプリケーション (%1) にのみ表示する(&A)" + +#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:149 +#, kde-format +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).

    If this setting is not selected, the " +"entry will be available in all applications.
    " +msgstr "" +"このエントリを現在のアプリケーション (%1) にのみ表示させるには、このオプションを指定してください。

    指定がなければ、すべてのアプリケーションで利用可能になります。
    " + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880 +msgid "Sorry" +msgstr "できません" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374 +#, kde-format +msgid "The template file %1 does not exist." +msgstr "テンプレートファイル %1 は存在しません。" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create directory" +msgstr "フォルダを作成" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395 +msgctxt "@action:button" +msgid "Enter a different name" +msgstr "他の名前を入力" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398 +msgid "Create hidden directory?" +msgstr "隠しフォルダを作成しますか?" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " +"default." +msgstr "フォルダ名 %1 はドット (.) で始まっているため、標準設定では表示されません。" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566 +msgid "File name:" +msgstr "ファイル名:" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500 +msgid "Create Symlink" +msgstr "シンボリックリンクを作成" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570 +msgid "Create link to URL" +msgstr "URL へのリンクを作成" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu Create New" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890 +msgid "" +"Basic links can only point to local files or directories.\n" +"Please use \"Link to Location\" for remote URLs." +msgstr "" +"基本的なリンクのリンク先はローカルのファイルやフォルダに限られます。\n" +"リモートの URL には場所へのリンクを使ってください。" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966 +msgid "Create New" +msgstr "新規作成" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979 +msgid "Link to Device" +msgstr "デバイスへのリンク" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024 +msgctxt "Default name for a new folder" +msgid "New Folder" +msgstr "新しいフォルダ" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038 +#, kde-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"以下の場所に新しいフォルダを作成:\n" +"%1" + +#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445 +msgid "Navigate" +msgstr "ナビゲート" + +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460 +msgid "Show Full Path" +msgstr "フルパスを表示" + +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698 +msgid "Custom Path" +msgstr "カスタムパス" + +#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Subversion" +msgstr "Subversion" + +#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "%1 という名前のファイルまたはフォルダが既に存在します。" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "あなたにはそのフォルダを作成する権限がありません。" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:783 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "削除するファイルが選択されていません。" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:784 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "削除するものがありません" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "本当に %1 を削除しますか?" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:807 +msgid "Delete File" +msgstr "ファイルを削除" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:845 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "ごみ箱に移動するファイルが選択されていません。" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:846 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動するものがありません" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "本当に %1 をごみ箱に移動しますか?" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:865 +msgid "Trash File" +msgstr "ファイルをごみ箱に移動" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:866 ../kfile/kdiroperator.cpp:873 +msgctxt "to trash" +msgid "&Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&T)" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870 +#, kde-format +msgid "translators: not called for n == 1" +msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" +msgstr[0] "本当にこれら %1 アイテムをごみ箱に移動しますか?" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872 +msgid "Trash Files" +msgstr "ファイルをごみ箱に移動" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "指定されたフォルダは存在しないか読み込めませんでした。" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856 +msgid "Parent Folder" +msgstr "親フォルダ" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863 +msgid "Home Folder" +msgstr "ホームフォルダ" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866 +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869 +msgid "New Folder..." +msgstr "新しいフォルダ..." + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887 +msgid "Sorting" +msgstr "ソート" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890 +msgid "By Name" +msgstr "名前で" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894 +msgid "By Size" +msgstr "サイズで" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898 +msgid "By Date" +msgstr "日付で" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902 +msgid "By Type" +msgstr "タイプで" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906 +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910 +msgid "Folders First" +msgstr "フォルダを最初に" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920 +msgid "Icon Position" +msgstr "アイコンの位置" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923 +msgid "Next to File Name" +msgstr "ファイル名の横" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927 +msgid "Above File Name" +msgstr "ファイル名の上" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938 +msgid "Short View" +msgstr "簡易表示" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943 +msgid "Detailed View" +msgstr "詳細表示" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948 +msgid "Tree View" +msgstr "ツリー表示" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953 +msgid "Detailed Tree View" +msgstr "詳細なツリー表示" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "隠しファイルを表示" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968 +msgid "Show Aside Preview" +msgstr "プレビューパネルを表示" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974 +msgid "Show Preview" +msgstr "プレビューを表示" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978 +msgid "Open File Manager" +msgstr "ファイルマネージャを開く" + +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93 +msgid "Click for Location Navigation" +msgstr "クリックしてナビゲーションモードに切り替え" + +#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95 +msgid "Click to Edit Location" +msgstr "クリックして場所を編集" + +#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "More" +msgstr "より多く" + +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "ごみ箱を空にする" + +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582 +#, kde-format +msgid "&Edit Entry '%1'..." +msgstr "エントリ “%1” を編集(&E)..." + +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604 +#, kde-format +msgid "&Hide Entry '%1'" +msgstr "エントリ “%1” を隠す(&H)" + +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613 +msgid "&Show All Entries" +msgstr "すべてのエントリを表示(&S)" + +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624 +#, kde-format +msgid "&Remove Entry '%1'" +msgstr "エントリ “%1” を削除(&R)" + +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:636 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +msgstr "本当にごみ箱を空にしますか?すべてのアイテムが削除されます。" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131 +msgctxt "folder name" +msgid "New Folder" +msgstr "新しいフォルダ" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"以下の場所に新しいフォルダを作成:\n" +"%1" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283 +msgctxt "@action:button" +msgid "New Folder..." +msgstr "新しいフォルダ..." + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Folder..." +msgstr "新しいフォルダ..." + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "隠しフォルダを表示" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "隠しフォルダを表示" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_akonadi.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_akonadi.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_akonadi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_akonadi.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +# Translation of kio_akonadi into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_akonadi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-04 13:19+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: akonadislave.cpp:44 +msgid "Protocol name" +msgstr "プロトコル名" + +#: akonadislave.cpp:45 akonadislave.cpp:46 +msgid "Socket name" +msgstr "ソケット名" + +#: akonadislave.cpp:82 akonadislave.cpp:112 akonadislave.cpp:133 +msgid "No such item." +msgstr "そのようなアイテムはありません。" + +#: akonadislave.cpp:173 akonadislave.cpp:180 +msgid "No such collection." +msgstr "そのようなコレクションはありません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_applications.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_applications.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_applications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_applications.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kio_applications into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# ABE Masanori , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_applications\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:37+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kio_applications.cpp:119 +msgid "Applications" +msgstr "アプリケーション" + +#: kio_applications.cpp:119 +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" + +#: kio_applications.cpp:126 +msgid "Unknown application folder" +msgstr "不明なアプリケーションフォルダ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_archive.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_archive.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_archive.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_archive.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ +# Translation of kio_archive into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_archive\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:24+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kio_archive.cpp:241 kio_archive.cpp:337 kio_archive.cpp:411 +#, kde-format +msgid "" +"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルを開けませんでした。おそらくファイルフォーマットがサポートされていないためです。\n" +"%1" + +#: kio_archive.cpp:461 +#, kde-format +msgid "" +"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " +"unsupported.\n" +"%1" +msgstr "" +"おそらくファイル形式がサポートされていないため、アーカイブファイルを開けませんでした。\n" +"%1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_audiocd.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_audiocd.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_audiocd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_audiocd.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,111 @@ +# Translation of kio_audiocd into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Kaori Andou , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_audiocd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:46+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: audiocd.cpp:65 +msgid "CDDB Information" +msgstr "CDDB 情報" + +#: audiocd.cpp:79 +msgid "Protocol name" +msgstr "プロトコル名" + +#: audiocd.cpp:80 audiocd.cpp:81 +msgid "Socket name" +msgstr "ソケット名" + +#: audiocd.cpp:107 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: audiocd.cpp:107 +msgid "Full CD" +msgstr "完全な CD" + +#: audiocd.cpp:272 +msgid "" +"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ " +"format instead." +msgstr "このプロトコルではホストを指定できません。代わりに audiocd:/ フォーマットを使ってください。" + +#: audiocd.cpp:787 +msgid "" +"Device does not have read permissions for this account. Check the read " +"permissions on the device." +msgstr "このアカウントにはデバイスの読み取り権限がありません。デバイスの読み取り許可を確認してください。" + +#: audiocd.cpp:789 +msgid "" +"Device does not have write permissions for this account. Check the write " +"permissions on the device." +msgstr "このアカウントにはデバイスへの書き込み権限がありません。デバイスの書き込み許可を確認してください。" + +#: audiocd.cpp:793 +msgid "" +"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as " +"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have " +"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation " +"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you " +"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is " +"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing " +"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell kio_audiocd which device your " +"CD-ROM is." +msgstr "" +"未知のエラーです。CD がドライブに入っているのであれば、cdparanoia -vsQ をあなたのユーザ権限で (root ではなく) " +"実行してみてください。トラックリストが表示されますか? 表示されない場合、CD デバイスへのアクセス許可があることを確認してください。SCSI " +"エミュレーションを使用している場合 (例えば IDE CD ライターを使用している場合)、汎用 SCSI デバイス (例えば /dev/sg0, " +"/dev/sg1, ...) への読み書き許可があることを確認してください。それでも動作しない場合、CDROM デバイスを指定して、例えば " +"audio:/?device=/dev/sg0 と入力して、kio_audiocd にどのデバイスが CDROM なのか教えてください。" + +#: audiocd.cpp:867 +msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption." +msgstr "オーディオ CD: このトラックにディスクの損傷を検出しました。データ圧縮が正しく行えない可能性があります。" + +#: audiocd.cpp:873 +#, kde-format +msgid "Error reading audio data for %1 from the CD" +msgstr "この CD から %1 の音声データを読み込み中にエラーが発生しました" + +#: audiocd.cpp:883 audiocd.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Could not read %1: encoding failed" +msgstr "%1 を読み込めませんでした: エンコードに失敗しました" + +#: audiocd.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "トラック %1" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Ikuya Awashiro, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"ikuya@oooug.jp, fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_bookmarks.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_bookmarks.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_bookmarks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_bookmarks.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,71 @@ +# Translation of kio_bookmarks into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_bookmarks\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:38+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kio_bookmarks.cpp:89 +msgid "Root" +msgstr "ルート" + +#: kio_bookmarks.cpp:122 +msgid "Places" +msgstr "場所" + +#: kio_bookmarks.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Wrong request: %1" +msgstr "不正な要求: %1" + +#: kio_bookmarks.cpp:207 +msgid "My bookmarks" +msgstr "マイブックマーク" + +#: kio_bookmarks.cpp:209 +msgid "Xavier Vello" +msgstr "Xavier Vello" + +#: kio_bookmarks.cpp:209 +msgid "Initial developer" +msgstr "最初の開発者" + +#: kio_bookmarks_html.cpp:99 +msgid "There are no bookmarks to display yet." +msgstr "表示するブックマークがまだありません。" + +#: kio_bookmarks_html.cpp:138 +msgid "" +"kio_bookmarks CSS file not found. Output will look ugly.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"kio_bookmarks CSS ファイルが見つからないため、見栄えが悪くなります。\n" +"インストールを確認してください。" + +#: kio_bookmarks_html.cpp:147 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "マイブックマーク" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kioclient.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kioclient.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kioclient.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kioclient.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,283 @@ +# translation of kioclient.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioclient\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 06:53+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kioclient.cpp:42 +msgid "KIO Client" +msgstr "KIO クライアント" + +#: kioclient.cpp:43 +msgid "Command-line tool for network-transparent operations" +msgstr "ネットワーク透過な操作のためのコマンドラインツール" + +#: kioclient.cpp:54 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"構文:\n" + +#: kioclient.cpp:55 +msgid "" +" kioclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kioclient openProperties 'url'\n" +" # プロパティメニューを開きます\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:57 +msgid "" +" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n" +" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the " +"application\n" +" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n" +" # In this case the mimetype is determined\n" +" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +" # 'url' can be an executable, too.\n" +msgstr "" +" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n" +" # 'url' が指す文書を KDE で関連付けられている\n" +" # アプリケーションで開くよう試みます。\n" +" # 'mimetype' は省略可能です。省略した場合、\n" +" # MIME タイプは自動的に判断されます。\n" +" # URL には文書の URL または *.desktop ファイル\n" +" # を指定できます。\n" +" # URL は実行ファイルでもかまいません。\n" + +#: kioclient.cpp:64 +msgid "" +" kioclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kioclient move 'src' 'dest'\n" +" # URL 'src' を 'dest' に移動します。\n" +" # 'src' は URL のリストでもかまいません。\n" + +#: kioclient.cpp:67 +msgid "" +" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n" +" # to the trash.\n" +msgstr "" +" # ごみ箱に移動するために、'dest' は \"trash:/\" でも\n" +" # かまいません。\n" + +#: kioclient.cpp:69 +msgid "" +" # the short version kioclient mv\n" +" # is also available.\n" +"\n" +msgstr "" +" # 短縮版の kioclient mv も\n" +" # あります。\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:71 +msgid "" +" kioclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kioclient download ['src']\n" +" # URL 'src' をユーザが指定する場所にコピーします。\n" +" # 'src' は URL のリストでもかまいません。\n" +" # 指定がなければ URL を要求されます。\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:75 +msgid "" +" kioclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kioclient copy 'src' 'dest'\n" +" # URL 'src' を 'dest' にコピーします。\n" +" # 'src' は URL のリストでもかまいません。\n" + +#: kioclient.cpp:78 +msgid "" +" # the short version kioclient cp\n" +" # is also available.\n" +"\n" +msgstr "" +" # 短縮版の kioclient cp も\n" +" # あります。\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:80 +msgid "" +" kioclient cat 'url'\n" +" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n" +"\n" +msgstr "" +" kioclient cat 'url'\n" +" # 'url' のコンテンツを標準出力に書き出します\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:82 +msgid "" +" kioclient remove 'url'\n" +" # Removes the URL\n" +" # 'url' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kioclient remove 'url' 'dest'\n" +" # 'url' を削除します。\n" +" # 'url' は URL のリストでもかまいません。\n" + +#: kioclient.cpp:85 +msgid "" +" # the short version kioclient rm\n" +" # is also available.\n" +"\n" +msgstr "" +" # 短縮版の kioclient rm も\n" +" # あります。\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:88 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CDROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** 使用例:\n" +" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // CDROM をマウントします\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:91 +msgid "" +" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // ファイルをデフォルトの関連付けで開きます\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:93 +msgid "" +" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // ファイルを Netscape で開きます\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:95 +msgid "" +" kioclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kioclient exec ftp://localhost/\n" +" // URL を新しいウィンドウで開きます\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:97 +msgid "" +" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // emacs を起動します\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:99 +msgid "" +" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CDROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // CDROM のマウントディレクトリを開きます\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:101 +msgid "" +" kioclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kioclient exec .\n" +" // 現在のディレクトリを開きます。とても便利です。\n" +"\n" + +#: kioclient.cpp:112 +msgid "Non-interactive use: no message boxes" +msgstr "非対話的モードを使用: メッセージボックスなし" + +#: kioclient.cpp:114 +msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)" +msgstr "(コピーと移動のとき) 対象が存在する場合、上書きする" + +#: kioclient.cpp:117 +msgid "URL or URLs" +msgstr "単一または複数の URL" + +#: kioclient.cpp:119 kioclient.cpp:122 +msgid "Source URL or URLs" +msgstr "ソース URL (単一または複数)" + +#: kioclient.cpp:120 kioclient.cpp:123 +msgid "Destination URL" +msgstr "行き先 URL" + +#: kioclient.cpp:125 +msgid "Show available commands" +msgstr "利用可能なコマンドを表示" + +#: kioclient.cpp:126 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "コマンド (--commands を参照)" + +#: kioclient.cpp:127 +msgid "Arguments for command" +msgstr "コマンドの引数" + +#: kioclient.cpp:162 +msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "構文エラー: 引数が足りません\n" + +#: kioclient.cpp:167 +msgid "Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "構文エラー: 引数が多すぎます\n" + +#: kioclient.cpp:318 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "無効な URL からはダウンロードできません。" + +#: kioclient.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "構文エラー: 不明なコマンド %1\n" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kioexec.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kioexec.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kioexec.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kioexec.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of kioexec.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioexec\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 03:35+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:44 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "KIO Exec - リモートのファイルを開く、変更を監視する、アップロードを求める" + +#: main.cpp:52 +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "'command' が必要です\n" + +#: main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL %1 \n" +"は不正なフォーマットです" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"リモート URL %1\n" +"には --tempfiles オプションでは使用できません" + +#: main.cpp:216 +#, kde-format +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"一時ファイルと思われる\n" +"%1\n" +"は変更されています。\n" +"本当に削除しますか?" + +#: main.cpp:217 main.cpp:224 +msgid "File Changed" +msgstr "ファイルは変更されています" + +#: main.cpp:217 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "削除しない" + +#: main.cpp:223 +#, kde-format +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"ファイル\n" +"%1\n" +"は変更されています。\n" +"変更をアップロードしますか?" + +#: main.cpp:224 +msgid "Upload" +msgstr "アップロード" + +#: main.cpp:224 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "アップロードしない" + +#: main.cpp:253 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: main.cpp:255 +msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers" +msgstr "(c) 1998-2000,2003 KFM/Konqueror 開発チーム" + +#: main.cpp:256 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:257 +msgid "Stephan Kulow" +msgstr "Stephan Kulow" + +#: main.cpp:258 +msgid "Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" + +#: main.cpp:259 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: main.cpp:260 +msgid "Oswald Buddenhagen" +msgstr "Oswald Buddenhagen" + +#: main.cpp:265 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "URL をローカルファイルとして扱い、後で削除する" + +#: main.cpp:266 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "ダウンロードしたファイルの推奨ファイル名" + +#: main.cpp:267 +msgid "Command to execute" +msgstr "実行するコマンド" + +#: main.cpp:268 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "'command' に使用する URL またはローカルファイル" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_finger.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_finger.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_finger.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_finger.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Translation of kio_finger into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_finger\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:42+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kio_finger.cpp:153 +msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." +msgstr "perl プログラムがシステムに見つかりません。インストールしてください。" + +#: kio_finger.cpp:166 +msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." +msgstr "finger プログラムがシステムに見つかりません。インストールしてください。" + +#: kio_finger.cpp:179 +msgid "kio_finger Perl script not found." +msgstr "kio_finger Perl スクリプトが見つかりません。" + +#: kio_finger.cpp:191 +msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "kio_finger CSS スクリプトが見つかりません。出力の質は落ちます。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_fish.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_fish.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_fish.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_fish.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kio_fish.po to Japanese +# Copyright (C) 2003-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2003, 2004. +# ABE Masanori , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:18+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: fish.cpp:299 +msgid "Connecting..." +msgstr "接続中..." + +#: fish.cpp:607 +msgid "Initiating protocol..." +msgstr "プロトコルを初期化中..." + +#: fish.cpp:641 +msgid "Local Login" +msgstr "ローカルログイン" + +#: fish.cpp:643 +msgid "SSH Authorization" +msgstr "SSH 認証" + +#: fish.cpp:773 +msgid "Disconnected." +msgstr "切断しました。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_floppy.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_floppy.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_floppy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_floppy.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,121 @@ +# Translation of kio_floppy into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# ABE Masanori , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:04+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kio_floppy.cpp:198 +#, kde-format +msgid "" +"Could not access drive %1.\n" +"The drive is still busy.\n" +"Wait until it is inactive and then try again." +msgstr "" +"ドライブ %1 にアクセスできませんでした。\n" +"このドライブはビジーです。\n" +"ドライブが停止してからやり直してください。" + +#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Could not write to file %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably full." +msgstr "" +"ファイル %1 に書き込めませんでした。\n" +"おそらくドライブ %2 のディスクがいっぱいです。" + +#: kio_floppy.cpp:212 +#, kde-format +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2" +msgstr "" +"%1 にアクセスできませんでした。\n" +"おそらくドライブ %2 にディスクがありません。" + +#: kio_floppy.cpp:216 +#, kde-format +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " +"permissions to access the drive." +msgstr "" +"%1 にアクセスできませんでした。\n" +"おそらくドライブ %2 にディスクがないか、ドライブにアクセスする権限がありません。" + +#: kio_floppy.cpp:220 +#, kde-format +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The drive %2 is not supported." +msgstr "" +"%1 にアクセスできませんでした。\n" +"ドライブ %2 はサポートされていません。" + +#: kio_floppy.cpp:225 +#, kde-format +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" +"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " +"correctly (e.g. rwxrwxrwx)." +msgstr "" +"%1 にアクセスできませんでした。\n" +"ドライブ %2 にあるフロッピーディスクが DOS フォーマットであり、\n" +"デバイスファイル (例 /dev/fd0) が正しく (例 rwxrwxrwx) セットされているか確認してください。" + +#: kio_floppy.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." +msgstr "" +"%1 にアクセスできませんでした。\n" +"おそらくドライブ %2 のディスクは DOS フォーマットではありません。" + +#: kio_floppy.cpp:233 +#, kde-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably write-protected." +msgstr "" +"アクセスが拒否されました。\n" +"%1 に書き込みできませんでした。\n" +"おそらくドライブ %2 のディスクは書き込み保護されています。" + +#: kio_floppy.cpp:242 +#, kde-format +msgid "" +"Could not read boot sector for %1.\n" +"There is probably not any disk in drive %2." +msgstr "" +"%1 のブートセクターを読めませんでした。\n" +"おそらくドライブ %2 にディスクがありません。" + +#: kio_floppy.cpp:365 +#, kde-format +msgid "" +"Could not start program \"%1\".\n" +"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." +msgstr "" +"プログラム %1 を実行できませんでした。\n" +"システムに mtools パッケージが正しくインストールされているか確認してください。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_help4.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_help4.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_help4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_help4.po 2012-06-19 10:52:16.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,148 @@ +# translation of kio_help4.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_help4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 02:19+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: genshortcutents.cpp:339 +msgid "Output file" +msgstr "出力ファイル" + +#: genshortcutents.cpp:341 +msgid "genshortcutents" +msgstr "genshortcutents" + +#: genshortcutents.cpp:342 +msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" +msgstr "標準アクションのショートカットのための DocBook エンティティを作成" + +#: kio_help.cpp:150 +#, kde-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "%1 のための利用可能なドキュメントがありません。" + +#: kio_help.cpp:202 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "正しいファイルを探しています" + +#: kio_help.cpp:253 +msgid "Preparing document" +msgstr "ドキュメントを準備中" + +#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304 +#, kde-format +msgid "The requested help file could not be parsed:
    %1" +msgstr "要求されたヘルプファイルを構文解析できませんでした:
    %1" + +#: kio_help.cpp:284 +msgid "Saving to cache" +msgstr "キャッシュに保存中" + +#: kio_help.cpp:299 +msgid "Using cached version" +msgstr "キャッシュバージョンを使用" + +#: kio_help.cpp:361 +msgid "Looking up section" +msgstr "セクションを検索中" + +#: kio_help.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "%2 にファイル %1 が見つかりませんでした。" + +#: meinproc.cpp:89 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "使用するスタイルシート" + +#: meinproc.cpp:90 +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "標準出力にドキュメント全体を出力" + +#: meinproc.cpp:92 +msgid "Output whole document to file" +msgstr "ファイルにドキュメント全体を出力" + +#: meinproc.cpp:93 +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "ht://dig 互換性をもつインデックスを作成" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "Check the document for validity" +msgstr "適正なドキュメントかチェック" + +#: meinproc.cpp:95 +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "ドキュメント用のキャッシュファイルを作成する" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "Set the srcdir, for kdelibs" +msgstr "kdelibs のために、srcdir を設定" + +#: meinproc.cpp:97 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "スタイルシートに渡すパラメータ" + +#: meinproc.cpp:98 +msgid "The file to transform" +msgstr "変換するファイル" + +#: meinproc.cpp:100 +msgid "XML-Translator" +msgstr "XML-翻訳" + +#: meinproc.cpp:102 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "XML の KDE 翻訳" + +#: meinproc.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "キャッシュファイル %1 に書き込めませんでした。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai, Taiki Komoda,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com, kom@ked.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," + +#: xslt.cpp:135 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "スタイルシートを解析中" + +#: xslt.cpp:158 +msgid "Parsing document" +msgstr "ドキュメントを解析中" + +#: xslt.cpp:167 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "スタイルシートを適用中" + +#: xslt.cpp:175 +msgid "Writing document" +msgstr "ドキュメントを書き込み中" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_imap4.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_imap4.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_imap4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_imap4.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,196 @@ +# translation of kio_imap4.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Tadashi Jokagi , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_imap4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:11+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: imap4.cpp:614 +#, kde-format +msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" +msgstr "%2 を処理中に %1 からのメッセージ: %3" + +#: imap4.cpp:616 +#, kde-format +msgid "Message from %1: %2" +msgstr "%1 からのメッセージ: %2" + +#: imap4.cpp:940 +#, kde-format +msgid "" +"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " +"store in this folder?" +msgstr "次のフォルダをサーバ %1 に作成します。このフォルダに何を保存しますか?" + +#: imap4.cpp:942 +msgid "Create Folder" +msgstr "フォルダを作成" + +#: imap4.cpp:943 +msgid "&Messages" +msgstr "メッセージ(&M)" + +#: imap4.cpp:943 +msgid "&Subfolders" +msgstr "サブフォルダ(&S)" + +#: imap4.cpp:1277 +#, kde-format +msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "フォルダ %1 の購読解除に失敗しました。サーバの応答: %2" + +#: imap4.cpp:1298 +#, kde-format +msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "フォルダ %1 の購読に失敗しました。サーバの応答: %2" + +#: imap4.cpp:1367 +#, kde-format +msgid "Changing the flags of message %1 failed with %2." +msgstr "メッセージ %1 のフラグの変更に失敗しました (%2)。" + +#: imap4.cpp:1379 +#, kde-format +msgid "Silent Changing the flags of message %1 failed with %2." +msgstr "ユーザに確認せずにメッセージ %1 のフラグを変更することに失敗しました (%2)。" + +#: imap4.cpp:1411 +#, kde-format +msgid "Changing the flags of message %1 failed." +msgstr "メッセージ %1 のフラグの変更に失敗しました。" + +#: imap4.cpp:1456 +#, kde-format +msgid "" +"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " +"returned: %3" +msgstr "" +"ユーザ %2 のためにフォルダ %1 のアクセス制御リストを設定できません。サーバの応答: %3" + +#: imap4.cpp:1475 +#, kde-format +msgid "" +"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " +"returned: %3" +msgstr "" +"ユーザ %2 のためにフォルダ %1 のアクセス制御リストを削除できません。サーバの応答: %3" + +#: imap4.cpp:1492 imap4.cpp:1519 +#, kde-format +msgid "" +"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " +"%2" +msgstr "フォルダ %1 のアクセス制御リストを取得できません。サーバの応答: %2" + +#: imap4.cpp:1553 +#, kde-format +msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "フォルダ %1 の検索に失敗しました。サーバの応答: %2" + +#: imap4.cpp:1588 +#, kde-format +msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" +msgstr "カスタムコマンド %1:%2 が失敗しました。サーバの応答: %3" + +#: imap4.cpp:1668 +#, kde-format +msgid "" +"Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" +msgstr "フォルダ %2 に注釈 %1 を設定できません。サーバの応答: %3" + +#: imap4.cpp:1692 +#, kde-format +msgid "" +"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" +msgstr "フォルダ %2 の注釈 %1 を取得できません。サーバの応答: %3" + +#: imap4.cpp:1729 +#, kde-format +msgid "" +"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " +"returned: %2" +msgstr "フォルダ %1 についてクォータルート情報を取得できません。サーバの応答: %2" + +#: imap4.cpp:1785 imap4.cpp:1853 +msgid "Unable to close mailbox." +msgstr "メールボックスを閉じることができません。" + +#: imap4.cpp:1883 +#, kde-format +msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2" +msgstr "フォルダ %1 に関する情報を取得できません。サーバの応答: %2" + +#: imap4.cpp:2040 +#, kde-format +msgid "" +"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" +"It identified itself with: %2" +msgstr "" +"サーバ %1 は IMAP4 も IMAP4rev1 もサポートしていません。\n" +"次のように宣言しています: %2" + +#: imap4.cpp:2051 +msgid "" +"The server does not support TLS.\n" +"Disable this security feature to connect unencrypted." +msgstr "" +"サーバは TLS をサポートしていません。\n" +"暗号化なしで接続するために、このセキュリティ機能を無効にします。" + +#: imap4.cpp:2075 +msgid "Starting TLS failed." +msgstr "TLS を開始できません。" + +#: imap4.cpp:2085 +#, kde-format +msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." +msgstr "認証方法 %1 はサーバがサポートしていません。" + +#: imap4.cpp:2112 +msgid "Username and password for your IMAP account:" +msgstr "IMAP アカウントのユーザ名とパスワード:" + +#: imap4.cpp:2126 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" +"The server %1 replied:\n" +"%2" +msgstr "" +"ログインできません。おそらくパスワードが間違っています。\n" +"サーバ %1 の応答:\n" +"%2" + +#: imap4.cpp:2132 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to authenticate via %1.\n" +"The server %2 replied:\n" +"%3" +msgstr "" +"%1 経由で認証できません。\n" +"サーバ %2 の応答:\n" +"%3" + +#: imap4.cpp:2622 +#, kde-format +msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" +msgstr "フォルダ %1 を開けません。サーバの応答: %2" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_info.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_info.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_info.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_info.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,29 @@ +# Translation of kio_info into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_info\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:16+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: info.cc:37 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Unable to locate file %1 which is necessary to run this service. Please " +"check your software installation." +msgstr "" +"\n" +"このサービスを実行するために必要なファイル %1 " +"を見つけることができません。ソフトウェアのインストールを確認してください。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kio_jabberdisco.pot to Japanese. +# Copyright (C) 2005-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Masato KIMURA , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Masato KIMURA \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: jabberdisco.cpp:107 jabberdisco.cpp:208 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: jabberdisco.cpp:186 +msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? " +msgstr "サーバ証明書が無効です。続けますか? " + +#: jabberdisco.cpp:187 +msgid "Certificate Warning" +msgstr "認証の警告" + +#: jabberdisco.cpp:318 +msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?" +msgstr "ログインの詳細が不正です。やり直しますか?" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_ldap.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_ldap.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_ldap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_ldap.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kio_ldap.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Kenshi Muto , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:28+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kio_ldap.cpp:85 +msgid "" +"\n" +"Additional info: " +msgstr "" +"\n" +"追加情報: " + +#: kio_ldap.cpp:162 +#, kde-format +msgid "" +"LDAP server returned the error: %1 %2\n" +"The LDAP URL was: %3" +msgstr "" +"LDAP サーバが以下のエラーを返しました: %1 %2\n" +"LDAP URL: %3" + +#: kio_ldap.cpp:304 +msgid "LDAP Login" +msgstr "LDAP ログイン" + +#: kio_ldap.cpp:307 +msgid "site:" +msgstr "サイト:" + +#: kio_ldap.cpp:340 +msgid "Invalid authorization information." +msgstr "無効な認証情報です。" + +#: kio_ldap.cpp:342 +msgid "LDAP connection canceled." +msgstr "LDAP 接続がキャンセルされました。" + +#: kio_ldap.cpp:602 kio_ldap.cpp:670 +msgid "The Ldif parser failed." +msgstr "Ldif パーサが失敗しました。" + +#: kio_ldap.cpp:683 +#, kde-format +msgid "Invalid Ldif file in line %1." +msgstr "%1 行目が無効な Ldif ファイルです。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_man.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_man.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_man.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_man.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,158 @@ +# Translation of kio_man into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# ABE Masanori , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_man\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:39+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kio_man.cpp:482 +#, kde-format +msgid "" +"No man page matching to %1 found.

    Check that you have not " +"mistyped the name of the page that you want.
    Check that you have typed " +"the name using the correct upper and lower case characters.
    If " +"everything looks correct, then you may need to improve the search path for " +"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching " +"file in the /etc directory." +msgstr "" +"%1 にマッチするマニュアルページが見つかりませんでした。

    マニュアルページの名前を打ち間違えていないかチェックしてください。
    大文字と小文字の違いを区別する必要があることに注意してください。
    すべてが正しい場合、おそらく環境変数 MANPATH またはディレクトリ " +"/etc にある設定ファイルで、マニュアルページの検索パスをより適切に設定する必要があります。" + +#: kio_man.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Open of %1 failed." +msgstr "%1 を開けませんでした。" + +#: kio_man.cpp:613 kio_man.cpp:631 +msgid "Man output" +msgstr "man 出力" + +#: kio_man.cpp:617 +msgid "

    KDE Man Viewer Error

    " +msgstr "

    KDE マニュアルビューアのエラー

    " + +#: kio_man.cpp:635 +msgid "There is more than one matching man page." +msgstr "マッチするマニュアルページが複数あります。" + +#: kio_man.cpp:646 +msgid "" +"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " +"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " +"English version." +msgstr "" +"あなたの言語でマニュアルページを読む場合、誤りや古くなった内容が含まれている可能性があります。疑わしい場合は、英語版を一読してみる必要がありま" +"す。" + +#: kio_man.cpp:723 +msgid "User Commands" +msgstr "ユーザコマンド" + +#: kio_man.cpp:725 +msgid "System Calls" +msgstr "システムコール" + +#: kio_man.cpp:727 +msgid "Subroutines" +msgstr "サブルーチン" + +#: kio_man.cpp:729 +msgid "Perl Modules" +msgstr "Perl モジュール" + +#: kio_man.cpp:731 +msgid "Network Functions" +msgstr "ネットワーク機能" + +#: kio_man.cpp:733 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: kio_man.cpp:735 +msgid "File Formats" +msgstr "ファイルフォーマット" + +#: kio_man.cpp:737 +msgid "Games" +msgstr "ゲーム" + +#: kio_man.cpp:739 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: kio_man.cpp:741 +msgid "System Administration" +msgstr "システム管理" + +#: kio_man.cpp:743 +msgid "Kernel" +msgstr "カーネル" + +#: kio_man.cpp:745 +msgid "Local Documentation" +msgstr "ローカルドキュメント" + +#: kio_man.cpp:747 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1212 +msgid "UNIX Manual Index" +msgstr "UNIX マニュアルインデックス" + +#: kio_man.cpp:801 +#, kde-format +msgid "Section %1" +msgstr "セクション %1" + +#: kio_man.cpp:1217 +#, kde-format +msgid "Index for Section %1: %2" +msgstr "セクション %1 のインデックス: %2" + +#: kio_man.cpp:1222 +msgid "Generating Index" +msgstr "インデックス生成中" + +#: kio_man.cpp:1567 +msgid "" +"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " +"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " +"PATH before starting KDE." +msgstr "" +"sgml2roff プログラムが見つかりません。必要ならインストールして、KDE 起動前に環境変数 PATH " +"を設定し直してください。" + +#: kmanpart.cpp:33 +msgid "KMan" +msgstr "KMan" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_mbox.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_mbox.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_mbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_mbox.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of kio_mbox.po to Japanese. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_mbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:28+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: mbox.cpp:153 +msgid "Invalid URL" +msgstr "無効な URL" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nepomuk.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nepomuk.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nepomuk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nepomuk.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of kio_nepomuk into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nepomuk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 02:02+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kio_nepomuk.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Please insert the removable medium %1 to access this " +"file." +msgstr "このファイルにアクセスするにはリムーバブルメディア %1 を挿入してください。" + +#: kio_nepomuk.cpp:137 +msgid "" +"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?" +msgstr "本当にこのリソースとそのすべての関連を削除しますか?" + +#: kio_nepomuk.cpp:140 +msgid "Delete Resource" +msgstr "リソースを削除" + +#: kio_nepomuk.cpp:277 +msgid "" +"The desktop search service is not activated. Unable to answer queries " +"without it." +msgstr "デスクトップ検索システムが有効になっていないため、検索に答えることができません。" + +#: resourcepagegenerator.cpp:187 +msgid "Resource does not exist" +msgstr "リソースが存在しません" + +#: resourcepagegenerator.cpp:189 +msgid "Relations:" +msgstr "関連:" + +#: resourcepagegenerator.cpp:229 +msgid "Backlinks:" +msgstr "バックリンク:" + +#: resourcepagegenerator.cpp:249 +msgid "Actions:" +msgstr "アクション:" + +#: resourcepagegenerator.cpp:250 +msgid "Delete resource" +msgstr "リソースを削除" + +#: resourcepagegenerator.cpp:323 +msgid "Hide URIs" +msgstr "URI を隠す" + +#: resourcepagegenerator.cpp:323 +msgid "Show URIs" +msgstr "URI を表示する" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nepomuksearch.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nepomuksearch.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nepomuksearch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nepomuksearch.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,67 @@ +# Translation of kio_nepomuksearch into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nepomuksearch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kio_nepomuksearch.cpp:71 +msgid "Query folder" +msgstr "クエリフォルダ" + +#: kio_nepomuksearch.cpp:145 +msgid "" +"The desktop search service is not activated. Unable to answer queries " +"without it." +msgstr "デスクトップ検索システムが有効になっていないため、検索に答えることができません。" + +#: kio_nepomuksearch.cpp:151 +msgid "" +"The desktop search query service is not running. Unable to answer queries " +"without it." +msgstr "デスクトップ検索クエリサービスが起動していないため、検索に答えることができません。" + +#: kio_nepomuksearch.cpp:261 +msgid "Desktop Queries" +msgstr "デスクトップクエリ" + +#: kio_nepomuksearch.cpp:406 +msgid "Saved Query" +msgstr "保存されたクエリ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Yukiko Bando,Jumpei Ogawa, ,Launchpad Contributions:,Arne Goetje,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"ybando@k6.dion.ne.jp,phanective@gmail.com,,,arne@linux.org.tw,fumiaki@okushi." +"com," + +#: searchfolder.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Search excerpt: %1" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nfs.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nfs.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nfs.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kio_nfs.po to Japanese. +# Copyright (C) 2001-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:33+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kio_nfs.cpp:949 +msgid "An RPC error occurred." +msgstr "RPC エラーが発生しました。" + +#: kio_nfs.cpp:993 +msgid "No space left on device" +msgstr "デバイスの残り容量がありません" + +#: kio_nfs.cpp:996 +msgid "Read only file system" +msgstr "ファイルシステムは読み取り専用です" + +#: kio_nfs.cpp:999 +msgid "Filename too long" +msgstr "ファイル名が長すぎます" + +#: kio_nfs.cpp:1006 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "ディスククォータを超過しました" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nntp.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nntp.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nntp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_nntp.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,119 @@ +# translation of kio_nntp.po to Japanese +# Copyright (C) 2005-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nntp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:28+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: nntp.cpp:126 nntp.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Selecting group %1..." +msgstr "グループ %1 を選択しています..." + +#: nntp.cpp:141 +msgid "Downloading article..." +msgstr "記事をダウンロードしています..." + +#: nntp.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Invalid special command %1" +msgstr "無効なスペシャルコマンド %1" + +#: nntp.cpp:207 +msgid "Sending article..." +msgstr "記事を送信しています..." + +#: nntp.cpp:357 +msgid "Downloading group list..." +msgstr "グループリストをダウンロードしています..." + +#: nntp.cpp:362 +msgid "Looking for new groups..." +msgstr "新しいグループを探しています..." + +#: nntp.cpp:428 +msgid "Downloading group descriptions..." +msgstr "グループの説明をダウンロードしています..." + +#: nntp.cpp:514 +#, kde-format +msgid "" +"Could not extract message serial numbers from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"サーバの応答からメッセージのシリアル番号を取り出せませんでした:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:534 +msgid "Downloading new headers..." +msgstr "新しいヘッダをダウンロードしています..." + +#: nntp.cpp:565 +#, kde-format +msgid "" +"Could not extract first message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"サーバの応答から最初のメッセージ ID を取り出せませんでした:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:591 +#, kde-format +msgid "" +"Could not extract message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"サーバの応答からメッセージ ID を取り出せませんでした:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:742 +msgid "Connecting to server..." +msgstr "サーバに接続しています..." + +#: nntp.cpp:776 +msgid "This server does not support TLS" +msgstr "このサーバは TLS をサポートしていません" + +#: nntp.cpp:780 +msgid "TLS negotiation failed" +msgstr "TLS ネゴシエーション失敗" + +#: nntp.cpp:895 +#, kde-format +msgid "" +"The server %1 could not handle your request.\n" +"Please try again now, or later if the problem persists." +msgstr "" + +#: nntp.cpp:900 +msgid "You need to authenticate to access the requested resource." +msgstr "" + +#: nntp.cpp:903 +msgid "The supplied login and/or password are incorrect." +msgstr "" + +#: nntp.cpp:909 +#, kde-format +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command:\n" +"%2" +msgstr "" +"コマンド %1 に対してサーバから予期しない応答がありました:\n" +"%2" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_perldoc.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_perldoc.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_perldoc.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_perldoc.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_perldoc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:21+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: perldoc.cpp:132 +msgid "" +"No page requestedNo page was requested. " +"You can search for:
    • functions using perldoc:/functions/foo
    • \n" +"\n" +"
    • faq entries using perldoc:/faq/search_terms
    • All other perldoc " +"documents using the name of the document, like
    \n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: perldoc.cpp:152 +#, kde-format +msgid "" +"No documentation for %1Unable to find " +"documentation for %2\n" +msgstr "" + +#: perldoc.cpp:251 +msgid "Error in perldoc" +msgstr "Perldoc にエラー" + +#: perldoc.cpp:275 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Fork に失敗" + +#: perldoc.cpp:303 +msgid "perldoc KIOSlave" +msgstr "perldoc KIOSlave" + +#: perldoc.cpp:305 +msgid "KIOSlave to provide access to perldoc documentation" +msgstr "Perldoc 文書へのアクセスを提供する KIOSlave" + +#: perldoc.cpp:307 +msgid "Copyright 2007, 2008 Michael Pyne" +msgstr "Copyright 2007, 2008 Michael Pyne" + +#: perldoc.cpp:308 +msgid "Uses Pod::HtmlEasy by M. P. Graciliano and Geoffrey Leach" +msgstr "" + +#: perldoc.cpp:311 +msgid "Michael Pyne" +msgstr "Michael Pyne" + +#: perldoc.cpp:311 +msgid "Maintainer, port to KDE 4" +msgstr "メンテナ、KDE4 へのポート" + +#: perldoc.cpp:313 +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: perldoc.cpp:313 +msgid "Initial implementation" +msgstr "最初の実装" + +#: perldoc.cpp:314 +msgid "M. P. Graciliano" +msgstr "M. P. Graciliano" + +#: perldoc.cpp:314 +msgid "Pod::HtmlEasy" +msgstr "Pod::HtmlEasy" + +#: perldoc.cpp:315 +msgid "Geoffrey Leach" +msgstr "Geoffrey Leach" + +#: perldoc.cpp:315 +msgid "Pod::HtmlEasy current maintainer" +msgstr "Pod::HtmlEasy の現メンテナ" + +#: perldoc.cpp:316 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: perldoc.cpp:317 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "okushi@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_pop3.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_pop3.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_pop3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_pop3.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,179 @@ +# translation of kio_pop3.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# ABE Masanori , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_pop3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: pop3.cpp:228 +#, kde-format +msgid "The server said: \"%1\"" +msgstr "サーバからの通知: “%1”" + +#: pop3.cpp:250 +msgid "The server terminated the connection." +msgstr "サーバは接続を切りました。" + +#: pop3.cpp:252 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid response from server:\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"サーバから無効な応答:\n" +"“%1”" + +#: pop3.cpp:289 +msgid "Could not send to server.\n" +msgstr "サーバに送信できませんでした。\n" + +#: pop3.cpp:342 pop3.cpp:399 pop3.cpp:576 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "認証の詳細が提供されていません。" + +#: pop3.cpp:378 +#, kde-format +msgid "" +"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " +"claims to support it, or the password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"APOP によるログインに失敗しました。サーバ %1 が APOP をサポートしていないか " +"(サポートを宣言していますが)、パスワードが間違っているのかもしれません。\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cpp:434 +#, kde-format +msgid "An error occurred during authentication: %1" +msgstr "認証中にエラーが発生しました: %1" + +#: pop3.cpp:553 +#, kde-format +msgid "" +"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " +"may be wrong.\n" +"\n" +"%3" +msgstr "" +"SASL (%1) によるログインに失敗しました。サーバが %2 をサポートしていないか、パスワードが間違っているのかもしれません。\n" +"\n" +"%3" + +#: pop3.cpp:562 +#, kde-format +msgid "" +"Your POP3 server (%1) does not support SASL.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"お使いの POP3 サーバ (%1) は SASL をサポートしていません。\n" +"他の認証方式を選択してください。" + +#: pop3.cpp:594 pop3.cpp:643 +#, kde-format +msgid "" +"Could not login to %1.\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 にログインできませんでした。\n" +"\n" + +#: pop3.cpp:608 +#, kde-format +msgid "" +"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 にログインできませんでした。パスワードが間違っているのかもしれません。\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cpp:646 +msgid "The server terminated the connection immediately." +msgstr "サーバは接続をすぐに切りました。" + +#: pop3.cpp:647 +#, kde-format +msgid "" +"Server does not respond properly:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"サーバは正しく応答しません:\n" +"%1\n" + +#: pop3.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Your POP3 server (%1) does not support APOP.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"お使いの POP3 サーバ (%1) は APOP をサポートしていません。\n" +"他の認証方式を選択してください。" + +#: pop3.cpp:693 +msgid "" +"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in the POP account settings dialog." +msgstr "" +"お使いの POP3 サーバは TLS サポートを宣言していますが、ネゴシエーションに失敗しました。KDE の暗号設定モジュールで TLS " +"を無効にすることができます。" + +#: pop3.cpp:702 +#, kde-format +msgid "" +"Your POP3 server (%1) does not support TLS. Disable TLS, if you want to " +"connect without encryption." +msgstr "" +"お使いの POP3 サーバ (%1) は TLS をサポートしていません。\n" +"暗号化なしで接続する場合は、TLS を無効にしてください。" + +#: pop3.cpp:711 +msgid "Username and password for your POP3 account:" +msgstr "POP3 アカウントのユーザ名とパスワード:" + +#: pop3.cpp:878 pop3.cpp:887 pop3.cpp:1028 +msgid "Unexpected response from POP3 server." +msgstr "POP3 サーバから予期しない応答がありました。" + +#: pop3.cpp:892 +#, kde-format +msgid "" +"Error during communication with the POP3 server while trying to list mail: %1" +msgstr "" + +#: pop3.cpp:993 +#, kde-format +msgid "" +"Error during communication with the POP3 server while trying to download " +"mail: %1" +msgstr "" + +#: pop3.cpp:1055 +msgid "The POP3 command 'STAT' failed" +msgstr "" + +#: pop3.cpp:1061 +msgid "Invalid POP3 response, should have at least one space." +msgstr "" + +#: pop3.cpp:1069 +msgid "Invalid POP3 STAT response." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_remote.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_remote.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_remote.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_remote.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kio_remote.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:39+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: remoteimpl.cpp:189 +msgid "Add Network Folder" +msgstr "ネットワークフォルダを追加" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_sftp.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_sftp.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_sftp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_sftp.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,170 @@ +# Translation of kio_sftp into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# ABE Masanori , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:17+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kio_sftp.cpp:257 kio_sftp.cpp:261 kio_sftp.cpp:692 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP ログイン" + +#: kio_sftp.cpp:273 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "この質問への回答には、username 入力フィールドを用いてください。" + +#: kio_sftp.cpp:439 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "コールバックを割り当てることができませんでした" + +#: kio_sftp.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "ホスト %1:%2 への SFTP 接続開始" + +#: kio_sftp.cpp:492 +msgid "No hostname specified." +msgstr "ホスト名が指定されていません。" + +#: kio_sftp.cpp:526 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "新しい SSH セッションを作成できませんでした。" + +#: kio_sftp.cpp:535 kio_sftp.cpp:540 +msgid "Could not set a timeout." +msgstr "タイムアウトを設定できません" + +#: kio_sftp.cpp:547 kio_sftp.cpp:553 +msgid "Could not set compression." +msgstr "圧縮を設定できません" + +#: kio_sftp.cpp:560 +msgid "Could not set host." +msgstr "ホストを設定できません。" + +#: kio_sftp.cpp:567 +msgid "Could not set port." +msgstr "ポートを設定できません。" + +#: kio_sftp.cpp:576 +msgid "Could not set username." +msgstr "ユーザ名を設定できません。" + +#: kio_sftp.cpp:585 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "ログレベルを設定できません。" + +#: kio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "設定ファイルを解析できませんでした。" + +#: kio_sftp.cpp:628 +#, kde-format +msgid "" +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" +msgstr "" +"このサーバのホストの鍵が見つかりませんでしたが、別の種類の鍵があります。\n" +"攻撃者は、デフォルトのサーバの鍵を変更することで、鍵が存在しないように見せかけてあなたを混乱させようとしているのかもしれません。\n" +"システム管理者に連絡してください。\n" +"%1" + +#: kio_sftp.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" +msgstr "" +"サーバ %1 のホストの鍵が変更されました。\n" +"これは DNS のなりすましか、ホストの IP アドレスとホストの鍵が同時に変更された可能性の二つが考えられます。\n" +"リモートホストから送られてきた鍵のフィンガープリントは:\n" +" %2\n" +"\n" +"システム管理者に連絡してください。\n" +"%3" + +#: kio_sftp.cpp:652 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "ホストの識別情報を検証できません。" + +#: kio_sftp.cpp:653 +#, kde-format +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" +msgstr "" +"ホスト %1 を認証できません。\n" +"鍵のフィンガープリントは: %2\n" +"接続を続行しますか?" + +#: kio_sftp.cpp:684 kio_sftp.cpp:706 kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:770 +msgid "Authentication failed." +msgstr "認証に失敗しました。" + +#: kio_sftp.cpp:693 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。" + +#: kio_sftp.cpp:695 +msgid "site:" +msgstr "サイト:" + +#: kio_sftp.cpp:724 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "不正なユーザ名とパスワード" + +#: kio_sftp.cpp:783 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "SFTP サブシステムにリクエストを送信できません。サーバ側で SFTP が有効になっていることを確認してください。" + +#: kio_sftp.cpp:791 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "SFTP セッションを初期化できませんでした。" + +#: kio_sftp.cpp:796 +#, kde-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "%1 への接続に成功" + +#: kio_sftp.cpp:1727 +#, kde-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "リンクを読み込めませんでした: %1" + +#: kio_sftp.cpp:2133 +#, kde-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"以下のパーミッションを変更できませんでした\n" +"%1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_sieve.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_sieve.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_sieve.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_sieve.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,222 @@ +# Translation of kio_sieve into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Shinichi Tsunoda , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sieve\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:18+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: sieve.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "%1 に接続しています..." + +#: sieve.cpp:331 +msgid "The connection to the server was lost." +msgstr "サーバとの接続が失われました。" + +#: sieve.cpp:343 +msgid "Server identification failed." +msgstr "サーバの識別に失敗しました。" + +#: sieve.cpp:350 +msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:357 +msgid "" +"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " +"in its capabilities.\n" +"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel " +"the operation." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:359 +msgid "Server Does Not Advertise TLS" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:359 +msgid "&Start TLS nonetheless" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:359 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: sieve.cpp:361 +msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:383 +msgid "" +"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:385 +msgid "Connection Failed" +msgstr "接続失敗" + +#: sieve.cpp:392 +msgid "" +"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:402 +msgid "Authenticating user..." +msgstr "ユーザ認証..." + +#: sieve.cpp:405 +msgid "Authentication failed." +msgstr "認証に失敗しました。" + +#: sieve.cpp:467 +msgctxt "special command completed" +msgid "Done." +msgstr "完了。" + +#: sieve.cpp:479 +msgid "Activating script..." +msgstr "スクリプトを開始..." + +#: sieve.cpp:495 +msgid "There was an error activating the script." +msgstr "スクリプトの開始でエラーが発生しました。" + +#: sieve.cpp:513 +msgid "There was an error deactivating the script." +msgstr "スクリプトの停止でエラーが発生しました。" + +#: sieve.cpp:541 +msgid "Sending data..." +msgstr "データを送信..." + +#: sieve.cpp:558 +msgid "KIO data supply error." +msgstr "KIO データ供給エラー。" + +#: sieve.cpp:607 sieve.cpp:1127 +msgid "Network error." +msgstr "ネットワークエラー。" + +#: sieve.cpp:618 +msgid "Verifying upload completion..." +msgstr "アップロードの完了を検証..." + +#: sieve.cpp:644 sieve.cpp:652 +#, kde-format +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"This is probably due to errors in the script.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"スクリプトはアップロードに成功しませんでした。\n" +"おそらくスクリプトの誤りが原因です。\n" +"サーバの応答: %1" + +#: sieve.cpp:657 sieve.cpp:662 +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"The script may contain errors." +msgstr "" +"スクリプトはアップロードに成功しませんでした。\n" +"スクリプトに誤りが含まれている可能性があります。" + +#: sieve.cpp:669 +msgctxt "data upload complete" +msgid "Done." +msgstr "完了。" + +#: sieve.cpp:697 +msgid "Retrieving data..." +msgstr "データを取得..." + +#: sieve.cpp:746 +msgid "Finishing up..." +msgstr "終了..." + +#: sieve.cpp:754 +msgid "" +"A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." +msgstr "スクリプトのダウンロードをネゴシエート中にプロトコルエラーが発生しました。" + +#: sieve.cpp:759 +msgctxt "data retrival complete" +msgid "Done." +msgstr "完了。" + +#: sieve.cpp:766 +msgid "Folders are not supported." +msgstr "フォルダはサポートされていません。" + +#: sieve.cpp:774 +msgid "Deleting file..." +msgstr "ファイルを削除..." + +#: sieve.cpp:789 +msgid "The server would not delete the file." +msgstr "サーバがファイルを削除しません。" + +#: sieve.cpp:793 +msgctxt "file removal complete" +msgid "Done." +msgstr "完了。" + +#: sieve.cpp:808 +msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." +msgstr "0700 (active) と 0600 (inactive) 以外に chmod できません。" + +#: sieve.cpp:964 +#, kde-format +msgid "An error occurred during authentication: %1" +msgstr "認証中にエラーが発生しました: %1" + +#: sieve.cpp:988 +msgid "Sieve Authentication Details" +msgstr "sieve 認証の詳細" + +#: sieve.cpp:989 +msgid "" +"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " +"same as your email password):" +msgstr "sieve アカウントの認証の詳細を入力してください (通常はメールのパスワードと同じ):" + +#: sieve.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"A protocol error occurred during authentication.\n" +"Choose a different authentication method to %1." +msgstr "" +"認証中にプロトコルエラーが発生しました。\n" +"%1 以外の認証方式を選択してください。" + +#: sieve.cpp:1097 +#, kde-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"認証失敗。\n" +"おそらくパスワードが間違っています。\n" +"サーバの応答: %1" + +#: sieve.cpp:1178 +msgid "A protocol error occurred." +msgstr "プロトコルエラーが発生しました。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_smb.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_smb.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_smb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_smb.po 2012-06-19 10:52:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ +# Translation of kio_smb into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# ABE Masanori , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kio_smb_auth.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Please enter authentication information for %1" +msgstr "%1 の認証情報を入力してください。" + +#: kio_smb_auth.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Please enter authentication information for:\n" +"Server = %1\n" +"Share = %2" +msgstr "" +"以下への認証情報を指定してください:\n" +"サーバ = %1\n" +"共有名 = %2" + +#: kio_smb_auth.cpp:180 +msgid "libsmbclient failed to create context" +msgstr "libsmbclient はコンテキストの作成に失敗しました" + +#: kio_smb_auth.cpp:208 +msgid "libsmbclient failed to initialize context" +msgstr "libsmbclient はコンテキストの初期化に失敗しました" + +#: kio_smb_browse.cpp:69 +#, kde-format +msgid "" +"%1:\n" +"Unknown file type, neither directory or file." +msgstr "" +"%1:\n" +"不明なファイルタイプ、ディレクトリでもファイルでもありません。" + +#: kio_smb_browse.cpp:110 +#, kde-format +msgid "File does not exist: %1" +msgstr "ファイルが存在しません: %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:222 +msgid "" +"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " +"an enabled firewall." +msgstr "ローカルネットワークにワークグループが見つかりません。ファイアウォールが有効にされていることが原因かもしれません。" + +#: kio_smb_browse.cpp:229 +#, kde-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "%1 用のデバイスにメディアがありません" + +#: kio_smb_browse.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Could not connect to host for %1" +msgstr "%1 のホストに接続できません" + +#: kio_smb_browse.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Error while connecting to server responsible for %1" +msgstr "%1 を担当するサーバに接続中にエラー" + +#: kio_smb_browse.cpp:261 +msgid "Share could not be found on given server" +msgstr "指定されたサーバに共有が見つかりませんでした" + +#: kio_smb_browse.cpp:264 +msgid "BAD File descriptor" +msgstr "不正なファイル識別子" + +#: kio_smb_browse.cpp:271 +msgid "" +"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " +"network is setup without any name conflicts between names used by Windows " +"and by UNIX name resolution." +msgstr "" +"与えられた名前は唯一のサーバに名前解決できませんでした。Windows と UNIX " +"の名前解決に使用される名前が競合しないようにネットワークが設定されているか確認してください。" + +#: kio_smb_browse.cpp:277 +msgid "" +"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " +"This might indicate a severe problem with your network - but also might " +"indicate a problem with libsmbclient.\n" +"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " +"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " +"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " +"developers if they ask for it)" +msgstr "" +"libsmbclient " +"はエラーを報告しましたが、問題が何であるかは特定されていません。これは、ネットワークの重大な問題を示している可能性もありますが、libsmbclient " +"の問題を示しているかもしれません。\n" +"私達に協力していただけるのであれば、ブラウズを試みている間のネットワークインターフェースの tcpdump を送ってください。(注意: " +"これにはプライベートなデータが含まれている可能性があるので、不確かな場合は公の場に送らないでください。開発者がお願いした場合は、個人的に送ってください。)" + +#: kio_smb_browse.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Unknown error condition in stat: %1" +msgstr "不明なエラー条件です。状態: %1" + +#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145 +msgid "" +"\n" +"Make sure that the samba package is installed properly on your system." +msgstr "" +"\n" +"システムに samba パッケージが適切にインストールされているか確認してください。" + +#: kio_smb_mount.cpp:122 +#, kde-format +msgid "" +"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" +"%4" +msgstr "" +"共有 “%1” のマウントは、ホスト “%2” ユーザ “%3” で失敗しました。\n" +"%4" + +#: kio_smb_mount.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" +"%2" +msgstr "" +"マウントポイント “%1” のアンマウントに失敗しました。\n" +"%2" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_smtp.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_smtp.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_smtp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_smtp.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,217 @@ +# Translation of kio_smtp into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# ABE Masanori , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Yukiko Bando , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: command.cpp:127 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " +"unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"サーバは EHLO と HELO の両方を不明または実装されていないコマンドとして拒否しました。\n" +"サーバのシステム管理者に連絡してください。" + +#: command.cpp:141 +#, kde-format +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 コマンドに対するサーバからの予期しない応答:\n" +"%2" + +#: command.cpp:161 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "お使いの SMTP サーバは TLS をサポートしていません。暗号化なしで接続するには TLS を無効にしてください。" + +#: command.cpp:172 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in the SMTP account settings dialog." +msgstr "" +"お使いの SMTP サーバは TLS サポートを宣言していますが、ネゴシエーションに失敗しました。\n" +"KDE の暗号設定モジュールで TLS を無効にすることができます。" + +#: command.cpp:176 +msgid "Connection Failed" +msgstr "接続失敗" + +#: command.cpp:183 +#, kde-format +msgid "An error occurred during authentication: %1" +msgstr "認証中にエラーが発生しました: %1" + +#: command.cpp:249 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "認証の詳細が提供されていません。" + +#: command.cpp:341 +msgid "Choose a different authentication method." +msgstr "他の認証方式を選択してください。" + +#: command.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Your SMTP server does not support %1." +msgstr "お使いの SMTP サーバは %1 をサポートしていません。" + +#: command.cpp:344 +msgid "Your SMTP server does not support (unspecified method)." +msgstr "お使いの SMTP サーバは (詳細不明の認証方式) をサポートしていません。" + +#: command.cpp:349 +#, kde-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +"%1" +msgstr "" +"お使いの SMTP サーバは認証をサポートしていません。\n" +"%1" + +#: command.cpp:353 +#, kde-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"認証に失敗しました。\n" +"おそらくパスワードが間違っています。\n" +"%1" + +#: command.cpp:491 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "アプリケーションからデータを読むことができませんでした。" + +#: command.cpp:508 +#, kde-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"メッセージの内容は受け付けられませんでした。\n" +"%1" + +#: response.cpp:103 +#, kde-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"サーバの応答:\n" +"%1" + +#: response.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "サーバの応答: “%1”" + +#: response.cpp:107 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "一時的な失敗です。しばらくたってからやり直してください。" + +#: smtp.cpp:140 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "アプリケーションが不正な要求を送信しました。" + +#: smtp.cpp:202 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "送信者アドレスがありません。" + +#: smtp.cpp:210 +#, kde-format +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "SMTPProtocol::smtp_open が失敗しました (%1)" + +#: smtp.cpp:218 +#, kde-format +msgid "" +"Your server (%1) does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"お使いのサーバ (%1) は 8-bit のメッセージの送信をサポートしていません。base64 または quoted-printable " +"エンコーディングを使ってください。" + +#: smtp.cpp:264 +msgid "Writing to socket failed." +msgstr "ソケットへの書き込みに失敗しました。" + +#: smtp.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "無効な SMTP 応答 (%1) を受け取りました。" + +#: smtp.cpp:504 +#, kde-format +msgid "" +"The server (%1) did not accept the connection.\n" +"%2" +msgstr "" +"サーバ (%1) は接続を受け付けませんでした。\n" +"%2" + +#: smtp.cpp:569 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "SMTP アカウントのユーザ名とパスワード:" + +#: transactionstate.cpp:50 +#, kde-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"サーバは空の送信者アドレスを受け付けませんでした。\n" +"%1" + +#: transactionstate.cpp:53 +#, kde-format +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"サーバは送信者アドレス %1 を受け付けませんでした。\n" +"%2" + +#: transactionstate.cpp:98 +#, kde-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"以下の送信先はサーバによって拒否されたため、メッセージの送信に失敗しました:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cpp:103 +#, kde-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"メッセージの内容を送ろうとして、失敗しました。\n" +"%1" + +#: transactionstate.cpp:107 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "処理できないエラー状態が発生しました。バグレポートを送ってください。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_svn.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_svn.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_svn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_svn.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,320 @@ +# Translation of kio_svn into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Shinya TAKEBAYASHI , 2006. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:21+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Poedit-Country: JAPAN\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Poedit-Language: Japanese\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Shinya TAKEBAYASHI, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Shinya " +"TAKEBAYASHI,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "makoto@kanon-net.jp,,,fumiaki@okushi.com,makoto@kanon-net.jp," + +#. i18n: file: svnhelper/subversionswitch.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: svnhelper/subversioncheckout.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "Revision (0 for HEAD):" +msgstr "リビジョン (HEAD は 0):" + +#. i18n: file: svnhelper/subversiondiff.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff) +#: rc.cpp:8 +msgid "Subversion Diff" +msgstr "Subversion Diff" + +#. i18n: file: svnhelper/subversiondiff.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: svnhelper/subversionlog.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: ksvnd/commitdlg.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:20 rc.cpp:26 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. i18n: file: svnhelper/subversionlog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log) +#: rc.cpp:17 +msgid "Subversion Log" +msgstr "Subversion ログ" + +#. i18n: file: ksvnd/commitdlg.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg) +#: rc.cpp:23 +msgid "Log Message" +msgstr "ログメッセージ" + +#. i18n: file: ksvnd/commitdlg.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: svn.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Looking for %1..." +msgstr "%1 を探しています..." + +#: svn.cpp:343 +msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported." +msgstr "安全のため、ディレクトリはまだサポートされません。" + +#: svn.cpp:1198 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "コミットするものがありません。" + +#: svn.cpp:1200 +#, kde-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "リビジョン %1 をコミットしました。" + +#: svn.cpp:1453 +#, kde-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "追加 (バイナリ) %1" + +#: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487 +#, kde-format +msgid "A %1" +msgstr "追加 %1" + +#: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483 +#, kde-format +msgid "D %1" +msgstr "削除 %1" + +#: svn.cpp:1464 +#, kde-format +msgid "Restored %1." +msgstr "%1 を復元しました。" + +#: svn.cpp:1467 +#, kde-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "%1 を元に戻しました。" + +#: svn.cpp:1470 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"%1 の復元に失敗しました。\n" +"代わりに、アップデートを試してください。" + +#: svn.cpp:1473 +#, kde-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "%1 の競合を解決しました。" + +#: svn.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "紛失したターゲット %1 をスキップしました。" + +#: svn.cpp:1479 +#, kde-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "%1 をスキップしました。" + +#: svn.cpp:1532 +#, kde-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "リビジョン %1 の参照をエクスポートしました。" + +#: svn.cpp:1534 +#, kde-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "リビジョン %1 をエクスポートしました。" + +#: svn.cpp:1537 +#, kde-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "リビジョン %1 の参照をチェックアウトしました。" + +#: svn.cpp:1539 +#, kde-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "リビジョン %1 にアップデートしました。" + +#: svn.cpp:1543 +#, kde-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "リビジョン %1 に参照をアップデートしました。" + +#: svn.cpp:1545 +#, kde-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "リビジョン %1 にアップデートしました。" + +#: svn.cpp:1548 +#, kde-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "リビジョン %1 を参照" + +#: svn.cpp:1550 +#, kde-format +msgid "At revision %1." +msgstr "リビジョン %1" + +#: svn.cpp:1556 +msgid "External export complete." +msgstr "参照エクスポートが完了しました。" + +#: svn.cpp:1558 +msgid "Export complete." +msgstr "エクスポートが完了しました。" + +#: svn.cpp:1561 +msgid "External checkout complete." +msgstr "参照チェックアウトが完了しました。" + +#: svn.cpp:1563 +msgid "Checkout complete." +msgstr "チェックアウトが完了しました。" + +#: svn.cpp:1566 +msgid "External update complete." +msgstr "参照アップデートが完了しました。" + +#: svn.cpp:1568 +msgid "Update complete." +msgstr "アップデートが完了しました。" + +#: svn.cpp:1578 +#, kde-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "%1 に参照アイテムを取得しています。" + +#: svn.cpp:1582 +#, kde-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "リビジョン %1 に対するステータス" + +#: svn.cpp:1585 +#, kde-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "%1 の参照アイテムのステータスを実行しています。" + +#: svn.cpp:1588 +#, kde-format +msgid "Sending %1" +msgstr "%1 を送信しています。" + +#: svn.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "バイナリ %1 を追加しています。" + +#: svn.cpp:1594 +#, kde-format +msgid "Adding %1." +msgstr "%1 を追加しています。" + +#: svn.cpp:1598 +#, kde-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "%1 を削除しています。" + +#: svn.cpp:1601 +#, kde-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "%1 を置換しています。" + +#: svn.cpp:1606 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "ファイルのデータを転送しています " + +#: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:312 +msgid "Subversion" +msgstr "Subversion" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48 +msgid "Subversion Checkout" +msgstr "Subversion チェックアウト" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70 +msgid "Subversion Switch" +msgstr "Subversion スイッチ" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:284 +msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet." +msgstr "要求を認識できません。おそらくまだ実装されていないためです。" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:284 +msgid "Feature Not Implemented" +msgstr "実装されていません" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:320 +msgid "Subversion Helper" +msgstr "Subversion ヘルパー" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:320 +msgid "KDE frontend for SVN" +msgstr "SVN の KDE フロントエンド" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327 +msgid "Update given URL" +msgstr "指定した URL をアップデート (update)" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329 +msgid "Commit given URL" +msgstr "指定した URL をコミット (commit)" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331 +msgid "Checkout in given directory" +msgstr "指定したディレクトリでチェックアウト (checkout)" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333 +msgid "Add given URL to the working copy" +msgstr "指定した URL を作業コピーに追加 (add)" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335 +msgid "Delete given URL from the working copy" +msgstr "指定した URL を作業コピーから削除 (delete)" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337 +msgid "Switch given working copy to another branch" +msgstr "指定した作業コピーを他のブランチにスイッチ (switch)" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339 +msgid "Revert local changes" +msgstr "ローカルの変更を元に戻す (revert)" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341 +msgid "Merge changes between two branches" +msgstr "二つのブランチ間で変更をマージ (merge)" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343 +msgid "Show locally made changements with diff" +msgstr "ローカルで行った変更を表示 (diff)" + +#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:345 +msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion" +msgstr "Subversion でアップデート、コミット、追加、削除する URL" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,86 @@ +# Translation of kio_thumbnail into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Yukiko Bando , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 06:52+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: jpegcreator.cpp:293 +msgctxt "@option:check" +msgid "Rotate the image automatically" +msgstr "自動的に画像を回転する" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Tadashi Jokagi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Nguyễn Hào " +"Khôi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"elf2000@users.sourceforge.net,,,fumiaki@okushi.com,a4e484b@yahoo.com," + +#: thumbnail.cpp:123 +msgid "kio_thumbmail" +msgstr "kio_thumbmail" + +#: thumbnail.cpp:187 +msgid "No MIME Type specified." +msgstr "MIME タイプが指定されていません。" + +#: thumbnail.cpp:196 +msgid "No or invalid size specified." +msgstr "サイズが無効か、指定されていません。" + +#: thumbnail.cpp:251 +msgid "Cannot create thumbnail for directory" +msgstr "フォルダのサムネイルを作成できません" + +#: thumbnail.cpp:263 +msgid "No plugin specified." +msgstr "プラグインが指定されていません。" + +#: thumbnail.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cannot load ThumbCreator %1" +msgstr "ThumbCreator %1 を読み込めません" + +#: thumbnail.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "%1 のサムネイルを作成できません" + +#: thumbnail.cpp:316 +msgid "Failed to create a thumbnail." +msgstr "サムネイルの作成に失敗しました。" + +#: thumbnail.cpp:328 +msgid "Could not write image." +msgstr "画像を書き込めませんでした。" + +#: thumbnail.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" +msgstr "共有メモリセグメント %1 への添付に失敗" + +#: thumbnail.cpp:357 +msgid "Image is too big for the shared memory segment" +msgstr "共有メモリセグメントへの画像が大きすぎます" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_timeline.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_timeline.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_timeline.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_timeline.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Translation of kio_timeline into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_timeline\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 02:01+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +# skip-rule: style-space3 +#: kio_timeline.cpp:84 +msgctxt "" +"Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at " +"http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-" +"apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem.html#a560204439a4b670ad36c16c404f29" +"2b4 to see which variables you can use and ask kde-i18n-doc@kde.org if you " +"have problems understanding how to translate this" +msgid "%B %Y" +msgstr "%Y年%B" + +#: kio_timeline.cpp:129 +msgid "" +"The file indexing service is not running. Without it timeline results are " +"not available." +msgstr "ファイルインデックスサービスが起動されていません。これがないと、タイムラインの結果が得られません。" + +#: kio_timeline.cpp:135 +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: kio_timeline.cpp:136 kio_timeline.cpp:248 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_trash.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_trash.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_trash.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_trash.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,174 @@ +# Translation of kio_trash into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:11+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: trashimpl.cpp:1125 +msgid "" +"The trash has reached its maximum size!\n" +"Cleanup the trash manually." +msgstr "" +"ごみ箱が最大サイズに達しました。\n" +"手動でごみ箱を整理してください。" + +#: trashimpl.cpp:1136 +msgid "The file is too large to be trashed." +msgstr "このファイルは大きすぎてごみ箱に移動できません。" + +#: ktrash.cpp:32 +msgid "ktrash" +msgstr "ktrash" + +#: ktrash.cpp:34 +msgid "" +"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " +"'url' trash:/\"" +msgstr "" +"KDE のごみ箱を操作するヘルパープログラム\n" +"ファイルをごみ箱に移動させるには、ktrash を使わずに、kioclient move " +"'url' trash:/ を使ってください。" + +#: ktrash.cpp:38 +msgid "Empty the contents of the trash" +msgstr "ごみ箱を空にする" + +#: ktrash.cpp:40 +msgid "Restore a trashed file to its original location" +msgstr "ごみ箱のファイルを元の場所に戻す" + +#: ktrash.cpp:42 +msgid "Ignored" +msgstr "無視" + +#: kio_trash_win.cpp:228 kio_trash.cpp:140 +msgid "This file is already in the trash bin." +msgstr "このファイルは既にごみ箱にあります。" + +#: kio_trash_win.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "サポートされていません" + +#: kio_trash_win.cpp:252 kio_trash.cpp:228 +msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" +msgstr "コピーまはた移動の内部エラー、起きてはならない" + +#: kcmtrash.cpp:170 kcmtrash.cpp:270 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 日" + +#: kcmtrash.cpp:261 +msgid "Delete files older than:" +msgstr "次より古いファイルを削除する:" + +#: kcmtrash.cpp:263 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box to allow automatic deletion of files that are " +"older than the value specified. Leave this disabled to not " +"automatically delete any items after a certain timespan" +msgstr "" +"指定した日数より古いファイルを「自動的に削除」するには、このボックスをチェックします。経過日数によってファイルを自動的に削除しない場合は、チェ" +"ックを外しておいてください。" + +#: kcmtrash.cpp:272 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " +"older than this will be automatically deleted." +msgstr "ファイルをごみ箱に残しておく日数を指定します。この日数より古いファイルはすべて自動的に削除されます。" + +#: kcmtrash.cpp:279 +msgid "Limit to maximum size" +msgstr "ごみ箱のサイズを制限する" + +#: kcmtrash.cpp:281 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " +"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." +msgstr "" +"ごみ箱が使用するディスク領域を下で指定するサイズに制限するには、このボックスをチェックします。チェックしなければ無制限になります。" + +#: kcmtrash.cpp:292 +msgid "Maximum size:" +msgstr "最大サイズ:" + +#: kcmtrash.cpp:301 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This is the maximum percent of disk space that will be used for the " +"trash." +msgstr "ごみ箱の最大サイズをディスク領域に対するパーセントで指定します。" + +#: kcmtrash.cpp:306 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " +"the trash, the maximum." +msgstr "ごみ箱が最大で使用できるディスク領域の量です。" + +#: kcmtrash.cpp:309 +msgid "When limit reached:" +msgstr "制限に達したとき:" + +#: kcmtrash.cpp:313 +msgid "Warn Me" +msgstr "警告する" + +#: kcmtrash.cpp:314 +msgid "Delete Oldest Files From Trash" +msgstr "最も古いファイルを削除する" + +#: kcmtrash.cpp:315 +msgid "Delete Biggest Files From Trash" +msgstr "最も大きいファイルを削除する" + +#: kcmtrash.cpp:317 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " +"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " +"instead of automatically deleting files." +msgstr "" +"ごみ箱のサイズが制限に達したときは、ここで選択されたファイルから先に削除します。警告するを選択し" +"た場合は、自動的にファイルを削除せずに警告メッセージを表示します。" + +#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:307 kio_trash.cpp:339 +#: kio_trash.cpp:505 kio_trash.cpp:517 +#, kde-format +msgid "Malformed URL %1" +msgstr "不正な形式の URL %1" + +#: kio_trash.cpp:111 +#, kde-format +msgid "" +"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " +"this item to its original location. You can either recreate that directory " +"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " +"restore it." +msgstr "" +"フォルダ %1 " +"が存在しないため、このアイテムを元の場所に戻せません。元のフォルダを作成してもう一度この操作を実行するか、アイテムを別の場所へドラッグして復元してください" +"。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kio_zeroconf.pot to Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Masato KIMURA , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_zeroconf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:47+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: dnssd.cpp:53 +msgid "FTP servers" +msgstr "FTP サーバ" + +#: dnssd.cpp:54 +msgid "WebDav remote directory" +msgstr "WebDav リモートディレクトリ" + +#: dnssd.cpp:55 +msgid "Remote disk (sftp)" +msgstr "リモートディスク (sftp)" + +#: dnssd.cpp:56 +msgid "Remote disk (fish)" +msgstr "リモートディスク (fish)" + +#: dnssd.cpp:57 +msgid "NFS remote directory" +msgstr "NFS リモートディレクトリ" + +#: dnssd.cpp:159 +msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running." +msgstr "Zeroconf デーモン (mdnsd) が起動していません。" + +#: dnssd.cpp:164 +msgid "KDE has been built without Zeroconf support." +msgstr "KDE は Zeroconf のサポートなしでビルドされています。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kiriki.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kiriki.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kiriki.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kiriki.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,267 @@ +# translation of kiriki.po to Japanese +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiriki\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kiriki.cpp:167 +msgid "" +"Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" + +#: kiriki.cpp:200 +msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." +msgstr "" + +#: kiriki.cpp:209 +msgid "" +"Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " +"score list." +msgstr "" + +#: kiriki.cpp:210 +msgid "Confirm Hint Request" +msgstr "" + +#: kiriki.cpp:211 +msgid "Give Hint Anyway" +msgstr "" + +#: kiriki.cpp:230 +msgid "Roll highlighted die." +msgid_plural "Roll highlighted dice." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kiriki.cpp:313 +msgid "Changes will be applied on next game." +msgstr "変更は次のゲームから適用されます。" + +#: lateralwidget.cpp:30 +msgid "&Roll" +msgstr "サイコロを振る(&R)" + +#: lateralwidget.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Roll %1 of 3" +msgstr "%1 / 3 回目" + +#: main.cpp:19 scores.cpp:77 +msgid "Kiriki" +msgstr "Kiriki" + +#: main.cpp:19 +msgid "A Yahtzee dice game for KDE" +msgstr "KDE のためのヤッツィー風ダイスゲーム" + +#: main.cpp:19 +msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" +msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid" + +#: main.cpp:20 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Hiroshi Tagawa,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,," + +#. i18n: file: configPage.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:5 +msgid "Players" +msgstr "プレイヤー" + +#. i18n: file: configPage.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) +#. i18n: file: configPage.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) +#. i18n: file: configPage.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) +#. i18n: file: configPage.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) +#. i18n: file: configPage.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) +#. i18n: file: configPage.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:17 rc.cpp:23 rc.cpp:29 rc.cpp:35 rc.cpp:41 +msgid "human?" +msgstr "人間?" + +#. i18n: file: configPage.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:11 +msgid "Number of players:" +msgstr "プレイヤー数:" + +#. i18n: file: configPage.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) +#: rc.cpp:14 +msgid "3." +msgstr "3." + +#. i18n: file: configPage.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:20 +msgid "2." +msgstr "2." + +#. i18n: file: configPage.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:26 +msgid "1." +msgstr "1." + +#. i18n: file: configPage.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) +#: rc.cpp:32 +msgid "4." +msgstr "4." + +#. i18n: file: configPage.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) +#: rc.cpp:38 +msgid "5." +msgstr "5." + +#. i18n: file: configPage.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) +#: rc.cpp:44 +msgid "6." +msgstr "6." + +#. i18n: file: configPage.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:47 +msgid "Delay between computers move (msec):" +msgstr "コンピュータプレイヤーの手番の間隔 (ミリ秒):" + +#. i18n: file: configPage.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) +#: rc.cpp:50 +msgid "Show demonstration game at startup" +msgstr "" + +#. i18n: file: kiriki.kcfg:26 +#: rc.cpp:53 +msgctxt "default name of first player" +msgid "Albert" +msgstr "" + +#. i18n: file: kiriki.kcfg:32 +#: rc.cpp:58 +msgctxt "default name of second player" +msgid "Janet" +msgstr "" + +#. i18n: file: kiriki.kcfg:38 +#: rc.cpp:63 +msgctxt "default name of third player" +msgid "James" +msgstr "" + +#. i18n: file: kiriki.kcfg:44 +#: rc.cpp:68 +msgctxt "default name of fourth player" +msgid "Sandra" +msgstr "" + +#. i18n: file: kiriki.kcfg:50 +#: rc.cpp:73 +msgctxt "default name of fifth player" +msgid "Thomas" +msgstr "" + +#. i18n: file: kiriki.kcfg:56 +#: rc.cpp:78 +msgctxt "default name of sixth player" +msgid "Margaret" +msgstr "" + +#: scores.cpp:63 +msgid "1s" +msgstr "1 の目" + +#: scores.cpp:64 +msgid "2s" +msgstr "2 の目" + +#: scores.cpp:65 +msgid "3s" +msgstr "3 の目" + +#: scores.cpp:66 +msgid "4s" +msgstr "4 の目" + +#: scores.cpp:67 +msgid "5s" +msgstr "5 の目" + +#: scores.cpp:68 +msgid "6s" +msgstr "6 の目" + +#: scores.cpp:69 +msgid "Bonus if > 62" +msgstr "ボーナス (> 62)" + +#: scores.cpp:70 +msgid "Upper total" +msgstr "上の合計" + +#: scores.cpp:72 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "同じ目が 3 つ" + +#: scores.cpp:73 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "同じ目が 4 つ" + +#: scores.cpp:74 +msgid "Full House" +msgstr "フルハウス" + +#: scores.cpp:75 +msgid "Small Straight" +msgstr "ショートストレート" + +#: scores.cpp:76 +msgid "Large Straight" +msgstr "ロングストレート" + +#: scores.cpp:78 +msgid "Chance" +msgstr "チャンス" + +#: scores.cpp:79 +msgid "Lower Total" +msgstr "下の合計" + +#: scores.cpp:81 +msgid "Grand Total" +msgstr "総計" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kjotsmigrator.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kjotsmigrator.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kjotsmigrator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kjotsmigrator.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,142 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjotsmigrator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ../kmigratorbase.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Creating instance of type %1" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:74 +msgid "Beginning KJots migration..." +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Failed to create resource for local notes: %1" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:86 +msgid "Created local notes resource." +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:90 +msgctxt "Default name for resource holding notes" +msgid "Local Notes" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:97 +msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Syncronizing the resource failed: %1" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Instance \"%1\" synchronized" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string." +msgid "Fetching resources failed: %1" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:140 +#, kde-format +msgid "New resource is rooted at Collection(%1)" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Could not find root collection for resource \"%1\"" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1" +msgid "Migrating \"%1\"..." +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:168 +msgid "KJots notes migration finished" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Failed to open file: \"%1\"" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Opened file: %1" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:191 +#, kde-format +msgid "%1 is a KDE 3.5 era book" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Error migrating book: %1" +msgstr "" + +#: kjotsmigrator.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Migration failed: %1" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +msgid "KJots Migration Tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "Migration of KJots notes to Akonadi" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "(c) 2010 the Akonadi developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "Stephen Kelly" +msgstr "Stephen Kelly" + +#: main.cpp:45 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: main.cpp:49 +msgid "Show reporting dialog" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "Show report only if changes were made" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:,Japanese" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kjots.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kjots.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kjots.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kjots.po 2012-06-19 10:52:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,533 @@ +# Translation of kjots into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# SATOH Satoru , 2004. +# Kenshi Muto , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2004, 2005, 2007, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: aboutdata.cpp:38 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "KDE メモ帳ユーティリティ" + +#: aboutdata.cpp:40 +msgid "Copyright © 1997–2010 KJots authors" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:44 +msgid "Stephen Kelly" +msgstr "Stephen Kelly" + +#: aboutdata.cpp:44 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Pradeepto K. Bhattacharya" +msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya" + +#: aboutdata.cpp:46 +msgid "Jaison Lee" +msgstr "Jaison Lee" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: aboutdata.cpp:48 +msgid "Stanislav Kljuhhin" +msgstr "Stanislav Kljuhhin" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Christoph Neerfeld" +msgstr "Christoph Neerfeld" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: kjotslinkdialog.cpp:43 +msgid "Manage Link" +msgstr "リンクの管理" + +#: kjotslinkdialog.cpp:59 +msgid "Link Text:" +msgstr "リンクのテキスト:" + +#: kjotslinkdialog.cpp:62 +msgid "Link URL:" +msgstr "リンクの URL:" + +#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33 +msgid "&All" +msgstr "すべて(&A)" + +#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34 +msgid "&Skip" +msgstr "スキップ(&S)" + +#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "“%1” を “%2” で置き換えますか?" + +#: kjotstreeview.cpp:113 +msgid "Multiple selections" +msgstr "複数選択" + +#: kjotstreeview.cpp:149 +msgid "Rename Page" +msgstr "ページ名を変更" + +#: kjotstreeview.cpp:150 +msgid "Page title:" +msgstr "ページタイトル:" + +#: kjotstreeview.cpp:163 +msgid "Rename Book" +msgstr "ブック名を変更" + +#: kjotstreeview.cpp:164 +msgid "Book name:" +msgstr "ブックの名前:" + +#: kjotswidget.cpp:204 +msgid "Next Book" +msgstr "次のブック" + +#: kjotswidget.cpp:211 +msgid "Previous Book" +msgstr "前のブック" + +#: kjotswidget.cpp:218 +msgid "Next Page" +msgstr "次のページ" + +#: kjotswidget.cpp:225 +msgid "Previous Page" +msgstr "前のページ" + +#: kjotswidget.cpp:232 +msgid "&New Page" +msgstr "新しいページ(&N)" + +#: kjotswidget.cpp:238 +msgid "New &Book..." +msgstr "新しいブック(&B)..." + +#: kjotswidget.cpp:244 +msgid "&Delete Page" +msgstr "ページを削除(&D)" + +#: kjotswidget.cpp:250 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "ブックを削除(&K)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kjotswidget.cpp:256 +msgid "Delete Selected" +msgstr "選択したものを削除(&S)" + +#: kjotswidget.cpp:261 +msgid "Manual Save" +msgstr "手動保存" + +#: kjotswidget.cpp:266 +msgid "Auto Bullets" +msgstr "箇条書き" + +#: kjotswidget.cpp:271 +msgid "Auto Decimal List" +msgstr "自動番号リスト" + +#: kjotswidget.cpp:276 +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kjotswidget.cpp:280 +msgid "Insert Checkmark" +msgstr "チェックマークを挿入(&M)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kjotswidget.cpp:285 kjotswidget.cpp:363 +msgid "Rename..." +msgstr "名前変更(&R)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: kjotswidget.cpp:290 +msgid "Insert Date" +msgstr "日付を挿入(&D)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kjotswidget.cpp:296 +msgid "Change Color..." +msgstr "色を変更(&C)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: kjotswidget.cpp:299 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー(&L)" + +#: kjotswidget.cpp:302 +msgid "Lock Selected" +msgstr "選択したものをロック" + +#: kjotswidget.cpp:307 +msgid "Unlock Selected" +msgstr "選択したものをロック解除" + +#: kjotswidget.cpp:312 +msgid "Sort children alphabetically" +msgstr "" + +#: kjotswidget.cpp:316 +msgid "Sort children by creation date" +msgstr "" + +#: kjotswidget.cpp:331 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "ページタイトルにコピー(&I)" + +#: kjotswidget.cpp:339 +msgctxt "" +"@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting." +msgid "Paste Plain Text" +msgstr "プレーンテキストを貼り付け" + +#: kjotswidget.cpp:345 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク(&B)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kjotswidget.cpp:368 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kjotswidget.cpp:372 +msgid "To Text File..." +msgstr "テキストファイルへ(&T)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: kjotswidget.cpp:378 +msgid "To HTML File..." +msgstr "HTML ファイルへ(&H)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: kjotswidget.cpp:384 +msgid "To Book File..." +msgstr "ブックファイルへ(&B)..." + +#: kjotswidget.cpp:441 kjotswidget.cpp:453 +msgid "Search all pages" +msgstr "全ページを検索する" + +#: kjotswidget.cpp:672 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: kjotswidget.cpp:709 +msgid "Do you really want to delete all selected books and pages?" +msgstr "本当に選択したすべてのブックとページを削除しますか?" + +#: kjotswidget.cpp:710 +msgid "Delete?" +msgstr "削除しますか?" + +#: kjotswidget.cpp:747 +msgid "This page is locked. You can only delete it when you first unlock it." +msgstr "このページはロックされています。削除するには先にロックを解除してください。" + +#: kjotswidget.cpp:748 kjotswidget.cpp:781 +msgid "Item is locked" +msgstr "ロックされています" + +#: kjotswidget.cpp:753 +#, kde-format +msgctxt "remove the page, by title" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the page %1?" +msgstr "本当にページ %1 を削除しますか?" + +#: kjotswidget.cpp:754 kjotswidget.cpp:786 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: kjotswidget.cpp:780 +msgid "This book is locked. You can only delete it when you first unlock it." +msgstr "このブックはロックされています。削除するには先にロックを解除してください。" + +#: kjotswidget.cpp:785 +#, kde-format +msgctxt "remove the book, by title" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the book %1?" +msgstr "本当にブック %1 を削除しますか?" + +#: kjotswidget.cpp:808 localresourcecreator.cpp:195 +msgctxt "The default name for new books." +msgid "New Book" +msgstr "新しいブック" + +#: kjotswidget.cpp:891 kjotswidget.cpp:922 +msgctxt "Header for 'Table of contents' section of rendered output" +msgid "Table of contents" +msgstr "目次" + +#: kjotswidget.cpp:1002 +msgid "Change Theme" +msgstr "テーマを変更" + +#: kjotswidget.cpp:1039 kjotswidget.cpp:1061 kjotswidget.cpp:1083 +msgid "Error opening internal file." +msgstr "内部ファイルのオープンエラー。" + +#: kjotswidget.cpp:1116 +msgid "Send To Printer" +msgstr "プリンタへ送る" + +#: kjotswidget.cpp:1419 +msgid "No matches found." +msgstr "マッチするものは見つかりませんでした。" + +#: kjotswidget.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "Replaced 1 occurrence." +msgid_plural "Replaced %1 occurrences." +msgstr[0] "1 件置換しました。" + +#: kjotswidget.cpp:1597 +#, kde-format +msgid "Replaced %2 of 1 occurrence." +msgid_plural "Replaced %2 of %1 occurrences." +msgstr[0] "%2 件中 1 件置換しました。" + +#: kjotswidget.cpp:1682 +msgid "" +"End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?" +msgstr "検索範囲の末尾に達しました。先頭から検索を続けますか?" + +#: knowitimporter.cpp:147 +msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data." +msgid "KNowIt Import" +msgstr "KNowIt インポート" + +#: localresourcecreator.cpp:94 +msgctxt "Default name for resource holding notes" +msgid "Local Notes" +msgstr "" + +#: localresourcecreator.cpp:230 +msgctxt "The default name for new pages." +msgid "New Page" +msgstr "新しいページ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,okushi@kde.gr.j" +"p,kmuto@debian.org,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: kjotspartui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (format) +#. i18n: file: kjotsui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (format) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 +msgid "F&ormat" +msgstr "書式(&O)" + +#. i18n: file: kjotspartui.rc:42 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: kjotspartui.rc:51 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: kjotspartui.rc:65 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kjotsui.rc:62 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:26 +msgid "Main Toobar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: kjotspartui.rc:77 +#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar) +#. i18n: file: kjotsui.rc:77 +#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:29 +msgid "Text Toolbar" +msgstr "テキストツールバー" + +#. i18n: file: kjotspartui.rc:90 +#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) +#. i18n: file: kjotsui.rc:90 +#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:32 +msgid "Format Toolbar" +msgstr "書式ツールバー" + +#. i18n: file: confpagemisc.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, confPageMisc) +#: rc.cpp:35 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#. i18n: file: confpagemisc.ui:23 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, autoSaveInterval) +#. i18n: file: confpagemisc.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:47 +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "KJots が自動的に変更を保存する間隔を分単位で指定します。" + +#. i18n: file: confpagemisc.ui:26 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, autoSaveInterval) +#: rc.cpp:41 +msgid "1 minute" +msgstr "1 分" + +#. i18n: file: confpagemisc.ui:29 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, autoSaveInterval) +#: rc.cpp:44 +msgid " minutes" +msgstr " 分" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: confpagemisc.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:50 +msgid "S&ave every:" +msgstr "保存間隔(&E):" + +#. i18n: file: confpagemisc.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoSave) +#: rc.cpp:53 +msgid "" +"When \"Save changes periodically\" is checked, KJots will automatically save " +"changes made to books at the interval defined below." +msgstr "" + +#. i18n: file: confpagemisc.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSave) +#: rc.cpp:56 +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "変更を定期的に保存する(&S)" + +#. i18n: file: kjots.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots) +#: rc.cpp:59 +msgid "How the main window is divided." +msgstr "メインウィンドウの分割方法。" + +#. i18n: file: kjots.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots) +#: rc.cpp:62 +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "現在アクティブなブックまたはページ。" + +#. i18n: file: kjots.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots) +#: rc.cpp:65 +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "ブックの内容を表示するのに使うフォント。" + +#. i18n: file: kjots.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots) +#: rc.cpp:68 +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "ブックを自動的に保存するかどうか。" + +#. i18n: file: kjots.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots) +#: rc.cpp:71 +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "保存および読み込み時に UTF-8 エンコーディングを強制するかどうか。" + +#. i18n: file: kjots.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots) +#: rc.cpp:74 +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "ブックを自動的に保存する間隔 (分)。" + +#. i18n: file: kjots.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots) +#: rc.cpp:77 +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "ブックまたはページに使われた最後の ID。" + +#. i18n: file: kjots.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots) +#: rc.cpp:80 +msgid "The IDs of the books in the bookshelf." +msgstr "本棚のブックの ID。" + +#. i18n: file: kjots.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots) +#: rc.cpp:83 +msgid "Ask for a name when creating a new page?" +msgstr "新しいページを作成するときに名前を尋ねるかどうか。" + +#. i18n: file: maildirresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:87 +msgid "Path to maildir" +msgstr "" + +#. i18n: file: maildirresource.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General) +#: rc.cpp:90 +msgid "" +"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself." +msgstr "" + +#. i18n: file: maildirresource.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:93 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kjumpingcube.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kjumpingcube.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kjumpingcube.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kjumpingcube.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,320 @@ +# Translation of kjumpingcube into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kjumpingcube.cpp:78 +msgid "Current player:" +msgstr "現在のプレイヤー:" + +#: kjumpingcube.cpp:109 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: kjumpingcube.cpp:110 +msgid "Force the computer to move immediately" +msgstr "" + +#: kjumpingcube.cpp:112 +msgid "" +"Stop the computer's calculation of its current move and force it to move " +"immediately" +msgstr "" + +#: kjumpingcube.cpp:129 +msgid "New Game" +msgstr "新しいゲーム" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ファイル %1 は存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: kjumpingcube.cpp:157 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書きする" + +#: kjumpingcube.cpp:178 +#, kde-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "%1 にゲームを保存しました" + +#: kjumpingcube.cpp:183 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイル保存中にエラー\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:199 +#, kde-format +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "ファイル %1 は存在しません。" + +#: kjumpingcube.cpp:213 +#, kde-format +msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "ファイル %1 は KJumpingCube ファイルではありません。" + +#: kjumpingcube.cpp:228 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイル読み込み中にエラー\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:239 +msgid "stopped activity" +msgstr "活動を停止" + +#: kjumpingcube.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "プレイヤー %1 の勝ち!" + +#: kjumpingcube.cpp:263 +msgid "Winner" +msgstr "勝者" + +#: kjumpingcube.cpp:279 +msgid "Performing move." +msgstr "移動中" + +#: kjumpingcube.cpp:285 +msgid "Computing next move." +msgstr "次の移動を計算中" + +#: kjumpingcube.cpp:297 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: main.cpp:32 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "1, 2 人用戦略ゲーム" + +#: main.cpp:36 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer" +msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer" + +#: main.cpp:40 +msgid "Matthias Kiefer" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: main.cpp:41 +msgid "Benjamin Meyer" +msgstr "Benjamin Meyer" + +#: main.cpp:41 +msgid "Various improvements" +msgstr "多数の改良" + +#: main.cpp:42 +msgid "Ian Wadham" +msgstr "Ian Wadham" + +#: main.cpp:43 +msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support." +msgstr "KDE4 への移植、SVG アートワークのサポート" + +#: main.cpp:45 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:46 +msgid "Graphics for KDE 4.0 version." +msgstr "KDE 4.0 バージョン用のグラフィック" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA, ,Launchpad " +"Contributions:,Naoya KOJIMA,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.or" +"g,,,," + +#. i18n: file: kjumpingcubeui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#. i18n: file: kjumpingcubeui.rc:15 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: settings.ui:58 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:11 +msgid "Players' Colors" +msgstr "プレイヤーの色" + +#. i18n: file: settings.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color2) +#. i18n: file: settings.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color1) +#. i18n: file: settings.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color0) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:17 rc.cpp:26 +msgid "PushButton" +msgstr "プッシュボタン" + +#. i18n: file: settings.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:20 +msgid "Player 2:" +msgstr "プレイヤー 2:" + +#. i18n: file: settings.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:23 +msgid "Player 1:" +msgstr "プレイヤー 1:" + +#. i18n: file: settings.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:29 +msgid "Neutral:" +msgstr "中立:" + +#. i18n: file: settings.ui:127 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Computer Skill" +msgstr "コンピュータのスキル" + +#. i18n: file: settings.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:35 +msgid "Average" +msgstr "普通" + +#. i18n: file: settings.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:38 +msgid "Expert" +msgstr "上級" + +#. i18n: file: settings.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:41 +msgid "Beginner" +msgstr "初級" + +#. i18n: file: settings.ui:200 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:44 +msgid "Board Size" +msgstr "ボードのサイズ" + +#. i18n: file: settings.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:47 +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file: settings.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:50 +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file: settings.ui:269 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:53 +msgid "Computer Plays" +msgstr "コンピュータがプレイ" + +#. i18n: file: settings.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1) +#: rc.cpp:56 +msgid "Player 1" +msgstr "プレイヤー 1" + +#. i18n: file: settings.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2) +#: rc.cpp:59 +msgid "Player 2" +msgstr "プレイヤー 2" + +#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game) +#: rc.cpp:62 +msgid "Color of neutral cubes." +msgstr "中立のキューブの色" + +#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game) +#: rc.cpp:65 +msgid "Color of player 1." +msgstr "プレイヤー 1 の色" + +#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game) +#: rc.cpp:68 +msgid "Color of player 2." +msgstr "プレイヤー 2 の色" + +#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game) +#: rc.cpp:71 +msgid "Size of the playing field." +msgstr "プレイフィールドのサイズ" + +#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:30 +#. i18n: ectx: label, entry (Skill), group (Game) +#: rc.cpp:74 +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "コンピュータプレイヤーのスキル" + +#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game) +#: rc.cpp:77 +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "プレイヤー 1 をコンピュータにプレイさせるかどうか。" + +#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game) +#: rc.cpp:80 +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "プレイヤー 2 をコンピュータにプレイさせるかどうか。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kleopatra.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kleopatra.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kleopatra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kleopatra.po 2012-06-19 10:52:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6835 @@ +# Translation of kleopatra into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:49+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: kleopatra.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: kgpgconf/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:32 rc.cpp:104 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB) +#: kgpgconf/mainwindow.cpp:68 rc.cpp:621 +msgid "Save As..." +msgstr "名前を付けて保存..." + +#: kgpgconf/mainwindow.cpp:70 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86 +msgid "Setup Error" +msgstr "設定エラー" + +#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n" +"\n" +"Error: %1\n" +"Error Code: %2" +msgstr "" +"KGpgConf は gpgconf.exe を実行できませんでした。\n" +"\n" +"エラー: %1\n" +"エラーコード: %2" + +#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91 +msgid "Parsing Error" +msgstr "解析エラー" + +#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91 kgpgconf/mainwindow.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while reading the current configuration.\n" +"\n" +"Error: %1" +msgstr "" +"現在の設定を読み取り中にエラーが発生しました:\n" +"エラー: %1" + +#: kgpgconf/mainwindow.cpp:96 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213 kgpgconf/mainwindow.cpp:232 +msgid "Write Error" +msgstr "書き込みエラー" + +#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213 +#, kde-format +msgid "" +"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to " +"write to that file." +msgstr "" +"ファイル %1 を書き込みのために開けませんでした。このファイルに書き込む権限がないのかもしれません。" + +#: kgpgconf/mainwindow.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Error while writing to file %1." +msgstr "ファイル %1 への書き込み中にエラーが発生しました。" + +#: kgpgconf/mainwindow.cpp:238 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:345 +msgctxt "as in \"verbosity level\"" +msgid "Level" +msgstr "レベル" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:345 +msgid "Set/Unset" +msgstr "設定/設定解除" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:347 +msgid "String List" +msgstr "文字列のリスト" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:347 +msgid "String" +msgstr "文字列" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:349 +msgid "List of Integers" +msgstr "整数のリスト" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:349 +msgid "Integer" +msgstr "整数" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:351 +msgid "List of Unsigned Integers" +msgstr "符号なし整数のリスト" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:351 +msgid "Unsigned Integer " +msgstr "符号なし整数 " + +#: kgpgconf/configuration.cpp:353 +msgid "Path List" +msgstr "パスのリスト" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:353 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:355 +msgid "List of URLs" +msgstr "URL のリスト" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:355 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:357 +msgid "List of LDAP URLs" +msgstr "LDAP URL のリスト" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:357 +msgid "LDAP URL" +msgstr "LDAP URL" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:359 +msgid "Directory Path List" +msgstr "ディレクトリパスのリスト" + +#: kgpgconf/configuration.cpp:359 +msgid "Directory Path" +msgstr "ディレクトリパス" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Parse error on gpgconf --list-config output: %1" +msgstr "" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:239 +#, kde-format +msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1" +msgstr "gpgconf --list-config: 不明なコンポーネント: %1" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:244 +#, kde-format +msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2" +msgstr "gpgconf --list-config: 不明なエントリ: %1:%2" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:250 +#, kde-format +msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1" +msgstr "" +"gpgconf --list-config: 無効なエントリ: 値は二重引用符 (\") で始まらなければなりません: %1" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output: %1" +msgstr "" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:311 +msgid "gpgconf not found or cannot be started" +msgstr "gpgconf が見つからないか、開始できませんでした" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:313 +msgid "gpgconf terminated unexpectedly" +msgstr "gpgconf が突然終了しました" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:315 +msgid "timeout while executing gpgconf" +msgstr "gpgconf の実行でタイムアウトしました" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:317 +msgid "error while writing to gpgconf" +msgstr "gpgconf へ書き込み中にエラー" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:319 +msgid "error while reading from gpgconf" +msgstr "gpgconf から読み取り中にエラー" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:322 +msgid "Unknown error while executing gpgconf" +msgstr "gpgconf の実行中に未知のエラー" + +#: crlview.cpp:61 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "CRL キャッシュダンプ:" + +#: crlview.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: crlview.cpp:117 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "GpgSM プロセスを開始できません。インストールを確認してください。" + +#: crlview.cpp:117 crlview.cpp:145 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "証明書マネージャのエラー" + +#: crlview.cpp:145 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "GpgSM プロセスは予期しないエラーにより途中で終了しました。" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" +msgstr "証明書マネージャと、統合された暗号 GUI" + +#: aboutdata.cpp:63 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: aboutdata.cpp:65 kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: aboutdata.cpp:71 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "バックエンド設定フレームワーク、KIO インテグレーション" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "Michel Boyer de la Giroday" +msgstr "Michel Boyer de la Giroday" + +#: aboutdata.cpp:74 +msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list" +msgstr "証明書リストの鍵の状態によって色とフォントを使い分け" + +#: aboutdata.cpp:76 +msgid "Thomas Moenicke" +msgstr "Thomas Moenicke" + +#: aboutdata.cpp:77 +msgid "Artwork" +msgstr "アートワーク" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Frank Osterfeld" +msgstr "Frank Osterfeld" + +#: aboutdata.cpp:80 +msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:82 +msgid "Karl-Heinz Zimmer" +msgstr "Karl-Heinz Zimmer" + +#: aboutdata.cpp:83 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "DN 表示順位のサポート、インフラストラクチャ" + +#: aboutdata.cpp:89 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: aboutdata.cpp:91 +msgid "" +"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, " +"Klarälvdalens Datakonsult AB\n" +"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" +"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, " +"Klarälvdalens Datakonsult AB\n" +"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: aboutdata.cpp:105 +msgid "" +"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " +"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " +"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " +"included with Gpg4win are Free Software." +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:112 +msgid "" +"This Free Software product was developed mostly as part of commercial " +"contracts by the following companies:The following " +"persons have contributed (as of 20100706):" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:121 +msgid "" +"Till Adam
    Marcus Brinkmann
    Brigitte Hamilton
    Bernhard " +"Herzog
    Werner Koch
    Colin Leroy
    Marc Mutz
    Marcel Newmann
    Frank " +"Osterfeld
    Bernhard Reiter
    Florian v. Samson
    Emanuel Schütze
    Dr. " +"Jan-Oliver Wagner" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:145 aboutdata.cpp:152 +msgctxt "Version string is a guess" +msgid "guessed" +msgstr "推測された" + +#: aboutdata.cpp:168 +msgid "Gpg4win" +msgstr "Gpg4win" + +#: mainwindow_mobile.cpp:151 mainwindow_desktop.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "Quit [ApplicationName]" +msgid "&Quit %1" +msgstr "%1 を終了(&Q)" + +#: mainwindow_mobile.cpp:157 mainwindow_desktop.cpp:127 +msgid "Only &Close Window" +msgstr "ウィンドウのみを閉じる(&C)" + +#: mainwindow_mobile.cpp:203 mainwindow_desktop.cpp:188 +msgid "" +"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your " +"installation." +msgstr "GnuPG ログビューア (KWatchGnuPG) を起動できませんでした。インストールを確認してください。" + +#: mainwindow_mobile.cpp:205 mainwindow_desktop.cpp:190 +msgid "Error Starting KWatchGnuPG" +msgstr "KWatchGnuPG の起動に失敗" + +#: mainwindow_mobile.cpp:210 mainwindow_desktop.cpp:195 +msgid "" +"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " +"your installation." +msgstr "GnuPG 管理コンソール (KGpgConf) を起動できませんでした。インストールを確認してください。" + +#: mainwindow_mobile.cpp:212 mainwindow_desktop.cpp:197 +msgid "Error Starting KGpgConf" +msgstr "KGpgConf の起動に失敗" + +#: mainwindow_mobile.cpp:278 mainwindow_desktop.cpp:319 +msgid "Perform Self-Test" +msgstr "セルフテストを実行" + +#: mainwindow_mobile.cpp:345 mainwindow_desktop.cpp:383 +msgid "" +"There are still some background operations ongoing. These will be terminated " +"when closing the window. Proceed?" +msgstr "" +"まだバックグラウンドで進行中の操作があります。ウィンドウを閉じると、それらの操作も終了されます。よろしいですか?|/|$[set-answers " +"continue 'ウィンドウを閉じる(&O)' cancel 'キャンセル(&C)']" + +#: mainwindow_mobile.cpp:348 mainwindow_desktop.cpp:386 +msgid "Ongoing Background Tasks" +msgstr "進行中のバックグラウンドタスク" + +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not create socket: %1" +msgstr "ソケットを作成できませんでした: %1" + +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Could not bind to socket: %1" +msgstr "ソケットにバインドできませんでした: %1" + +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Could not get socket nonce: %1" +msgstr "ソケットのノンスを取得できませんでした: %1" + +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Could not listen to socket: %1" +msgstr "ソケットで待ち受けできませんでした: %1" + +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:91 +#, kde-format +msgid "" +"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this " +"bug." +msgstr "ソケットを Qt に渡せませんでした: %1。これは起こってはならないことなので、バグとして報告してください。" + +#: uiserver/encryptcommand.cpp:90 +msgid "" +"ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode" +msgstr "ENCRYPT は email モードのコマンドですが、接続は filmanager モードのようです" + +#: uiserver/encryptcommand.cpp:94 +msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info" +msgstr "--info を指定した場合を除いて、SENDER は ENCRYPT の前には使えません" + +#: uiserver/encryptcommand.cpp:98 uiserver/signcommand.cpp:98 +msgid "At least one INPUT must be present" +msgstr "少なくとも 1 つの INPUT が存在しなければなりません" + +#: uiserver/encryptcommand.cpp:102 +msgid "At least one OUTPUT must be present" +msgstr "少なくとも 1 つの OUTPUT が存在しなければなりません" + +#: uiserver/encryptcommand.cpp:106 uiserver/signcommand.cpp:102 +#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:187 +msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch" +msgstr "INPUT と OUTPUT の数が一致していません" + +#: uiserver/encryptcommand.cpp:110 +msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT" +msgstr "MESSAGE は ENCRYPT の前には使えません" + +#: uiserver/encryptcommand.cpp:119 +msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT" +msgstr "指定されたプロトコルが PREP_ENCRYPT によって決定されるプロトコルと食い違っています" + +#: uiserver/encryptcommand.cpp:123 +msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command" +msgstr "PREP_ENCRYPT コマンドの後に新しい受信者が追加されました" + +#: uiserver/encryptcommand.cpp:126 +msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command" +msgstr "PREP_ENCRYPT コマンドの後に新しい送信者が追加されました" + +#: uiserver/encryptcommand.cpp:132 uiserver/prepencryptcommand.cpp:93 +msgid "No recipients given, or only with --info" +msgstr "受信者が指定されていないか、--info のみです" + +#: uiserver/encryptcommand.cpp:199 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in " +"EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1" +msgstr "EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved に予期しない例外を検出: %1" + +#: uiserver/encryptcommand.cpp:203 +msgid "" +"Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved" +msgstr "EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved に未知の例外を検出" + +#: uiserver/signcommand.cpp:90 +msgid "" +"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode" +msgstr "SIGN は email モードのコマンドですが、接続は filemanager モードのようです" + +#: uiserver/signcommand.cpp:94 +msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info" +msgstr "--info を指定した場合を除いて、RECIPIENT は SIGN の前には使えません" + +#: uiserver/signcommand.cpp:106 +msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN" +msgstr "MESSAGE コマンドは SIGN の前には使えません" + +#: uiserver/signcommand.cpp:114 uiserver/prepsigncommand.cpp:101 +msgid "" +"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this " +"session" +msgstr "指定されたプロトコルがこのセッションの PREP_ENCRYPT によって決定されるプロトコルと競合しています" + +#: uiserver/signcommand.cpp:127 +msgid "No senders given, or only with --info" +msgstr "送信者が指定されていないか、--info のみです" + +#: uiserver/signcommand.cpp:195 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: " +"%1" +msgstr "SignCommand::Private::slotRecipientsResolved に予期しない例外を検出: %1" + +#: uiserver/signcommand.cpp:199 +msgid "" +"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" +msgstr "SignCommand::Private::slotRecipientsResolved に未知の例外を検出" + +#: uiserver/signcommand.cpp:217 uiserver/echocommand.cpp:160 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1" +msgstr "SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined に予期しない例外を検出: %1" + +#: uiserver/signcommand.cpp:221 uiserver/echocommand.cpp:164 +msgid "" +"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined" +msgstr "SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined に未知の例外を検出" + +#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:83 +#: uiserver/verifychecksumscommand.cpp:80 +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:165 +#: uiserver/createchecksumscommand.cpp:78 +msgid "At least one FILE must be present" +msgstr "少なくとも 1 つの FILE が存在しなければなりません" + +#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:88 +#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:93 +#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:99 +#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:104 +#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:109 +#, kde-format +msgid "" +"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 " +"present)" +msgstr "%1 は filemanager モードのコマンドですが、接続は email モードのようです (%2 が存在します)" + +#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:177 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in " +"SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted: %1" +msgstr "" +"SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted に予期しない例外を検出: %1" + +#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:181 +msgid "" +"Caught unknown exception in " +"SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted" +msgstr "SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted に未知の例外を検出" + +#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:145 +msgid "Can not use non-info SENDER" +msgstr "non-info SENDER は使えません" + +#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:149 +msgid "Can not use non-info RECIPIENT" +msgstr "non-info RECIPIENT は使えません" + +#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:164 +msgid "FILES present" +msgstr "FILES が存在します" + +#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:168 +msgid "At least one INPUT needs to be provided" +msgstr "少なくとも 1 つの INPUT を指定する必要があります" + +#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:173 +msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch" +msgstr "INPUT/SENDER --info の数が一致していません" + +#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:178 +msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch" +msgstr "INPUT と MESSAGE の数が一致していません" + +#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:181 +msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification" +msgstr "MESSAGE は分離署名の検証にのみ指定できます" + +#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:190 +msgid "Can not use OUTPUT and MESSAGE simultaneously" +msgstr "OUTPUT と MESSAGE を同時に使うことはできません" + +#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:198 +msgid "No backend support for OpenPGP" +msgstr "OpenPGP をサポートするバックエンドがありません" + +#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:199 +msgid "No backend support for S/MIME" +msgstr "S/MIME をサポートするバックエンドがありません" + +#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:81 +msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT" +msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE は PREP_ENCRYPT の後にのみ指定できます" + +#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:85 +msgid "" +"PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager " +"mode" +msgstr "PREP_ENCRYPT は email モードのコマンドですが、接続は filemanager モードのようです" + +#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:89 +msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info" +msgstr "--info を指定した場合を除いて、SENDER は PREP_ENCRYPT の前には使えません" + +#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:141 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in " +"PrepEncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1" +msgstr "PrepEncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved に予期しない例外を検出: %1" + +#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:145 +msgid "" +"Caught unknown exception in " +"PrepEncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved" +msgstr "PrepEncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved に未知の例外を検出" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:84 +msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN" +msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE は PREP_SIGN の後にのみ指定できます" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:88 +msgid "" +"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager " +"mode" +msgstr "PREP_SIGN は email モードのコマンドですが、接続は filemanager モードのようです" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:92 +msgid "No SENDER given" +msgstr "" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in " +"PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1" +msgstr "PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved に予期しない例外を検出: %1" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:173 +msgid "" +"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved" +msgstr "PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved に未知の例外を検出" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:146 +msgid "Can not use SENDER" +msgstr "SENDER は使えません" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:150 +msgid "Can not use RECIPIENT" +msgstr "RECIPIENT は使えません" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:157 +msgid "INPUT present" +msgstr "INPUT が存在します" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:159 +msgid "MESSAGE present" +msgstr "MESSAGE が存在します" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:161 +msgid "OUTPUT present" +msgstr "OUTPUT が存在します" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:168 +msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input" +msgstr "" + +#: uiserver/uiserver.cpp:232 +msgid "" +"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME " +"environment variable." +msgstr "GnuPG のホームディレクトリを判断できませんでした。環境変数 GNUPGHOME を設定してください。" + +#: uiserver/uiserver.cpp:242 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory." +msgstr "" +"GnuPG のホームディレクトリを判断できません: %1 は存在しますが、ディレクトリではありません。" + +#: uiserver/uiserver.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2" +msgstr "GnuPG のホームディレクトリ %1 を作成できませんでした: %2" + +#: uiserver/uiserver.cpp:260 +#, kde-format +msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1." +msgstr "%1 で待ち受けしている別の GnuPG UI サーバを検出しました。" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:194 +msgid "No option name given" +msgstr "オプション名が指定されていません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:368 +msgid "Parse error" +msgstr "解析エラー" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:377 +msgid "Parse error: numeric session id too large" +msgstr "" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:394 +msgid "CAPABILITIES does not take arguments" +msgstr "CAPABILITIES は引数を取りません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:432 +msgid "Unknown value for WHAT" +msgstr "WHAT に未知の値" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:447 +msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments" +msgstr "START_KEYMANAGER は引数を取りません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:465 +msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments" +msgstr "START_CONFDIALOG は引数を取りません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:516 +#, kde-format +msgid "Message #%1" +msgstr "メッセージ #%1" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:527 +msgid "Empty file path" +msgstr "ファイルのパスが空です" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:530 +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:599 +msgid "Only absolute file paths are allowed" +msgstr "ファイルのパスは絶対パスでなければなりません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:532 +msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE" +msgstr "" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:613 +msgid "unknown exception caught" +msgstr "未知の例外を検出" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:670 +msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT" +msgstr "SENDER/RECIPIENT に --info と non-info を混ぜて指定することはできません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:674 +msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox" +msgstr "引数は有効な RFC-2822 メールボックスではありません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:677 +msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected" +msgstr "有効な RFC-2822 メールボックスの後にごみがあります" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1111 +#, kde-format +msgid "Caught unexpected exception: %1" +msgstr "予期しない例外を検出: %1" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1115 +msgid "" +"Caught unknown exception - please report this error to the developers." +msgstr "未知の例外を検出 - このエラーを開発者に報告してください" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Can not send \"%1\" status" +msgstr "“%1” 状態を送信できません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1248 +msgid "Can not send data" +msgstr "データを送信できません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1251 +msgid "Can not flush data" +msgstr "データを消去できません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1424 +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1470 crypto/decryptverifytask.cpp:814 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:910 crypto/decryptverifytask.cpp:965 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1063 crypto/decryptverifytask.cpp:1117 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1214 crypto/decryptverifytask.cpp:1262 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1348 +msgid "Caught unknown exception" +msgstr "未知の例外を検出" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1491 +msgid "Required --mode option missing" +msgstr "必須の --mode オプションがありません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1498 +#, kde-format +msgid "invalid mode: \"%1\"" +msgstr "無効なモード: %1" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1519 +msgid "Required --protocol option missing" +msgstr "必須の --protocol オプションがありません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1524 +msgid "--protocol is not allowed here" +msgstr "--protocol はここには使えません" + +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1531 +#, kde-format +msgid "invalid protocol \"%1\"" +msgstr "無効なプロトコル %1" + +#: view/tabwidget.cpp:389 +msgid "New Tab" +msgstr "新しいタブ" + +#: view/tabwidget.cpp:389 +msgid "Open a new tab" +msgstr "新しいタブを開きます" + +#: view/tabwidget.cpp:390 +msgid "CTRL+SHIFT+N" +msgstr "Ctrl+Shift+N" + +#: view/tabwidget.cpp:396 +msgid "Rename Tab..." +msgstr "タブ名を変更..." + +#: view/tabwidget.cpp:396 +msgid "Rename this tab" +msgstr "このタブの名前を変更します" + +#: view/tabwidget.cpp:397 +msgid "CTRL+SHIFT+R" +msgstr "Ctrl+Shift+R" + +#: view/tabwidget.cpp:398 +msgid "Duplicate Tab" +msgstr "タブを複製" + +#: view/tabwidget.cpp:398 +msgid "Duplicate this tab" +msgstr "このタブの複製を作成します" + +#: view/tabwidget.cpp:399 +msgid "CTRL+SHIFT+D" +msgstr "Ctrl+Shift+D" + +#: view/tabwidget.cpp:400 +msgid "Close Tab" +msgstr "タブを閉じる" + +#: view/tabwidget.cpp:400 +msgid "Close this tab" +msgstr "現在開いているタブを閉じます" + +#: view/tabwidget.cpp:401 +msgid "CTRL+SHIFT+W" +msgstr "Ctrl+Shift+W" + +#: view/tabwidget.cpp:402 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "タブを左に移動" + +#: view/tabwidget.cpp:403 +msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" +msgstr "Ctrl+Shift+左矢印" + +#: view/tabwidget.cpp:404 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "タブを右に移動" + +#: view/tabwidget.cpp:405 +msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" +msgstr "Ctrl+Shift+右矢印" + +#: view/tabwidget.cpp:406 +msgid "Hierarchical Certificate List" +msgstr "証明書を階層的に表示" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB) +#: view/tabwidget.cpp:408 rc.cpp:518 +msgid "Expand All" +msgstr "すべて展開" + +#: view/tabwidget.cpp:409 +msgid "CTRL+." +msgstr "Ctrl+." + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB) +#: view/tabwidget.cpp:410 rc.cpp:521 +msgid "Collapse All" +msgstr "すべてたたむ" + +#: view/tabwidget.cpp:411 +msgid "CTRL+," +msgstr "Ctrl+," + +#: view/tabwidget.cpp:536 +msgid "Rename Tab" +msgstr "タブ名を変更" + +#: view/tabwidget.cpp:536 +msgid "New tab title:" +msgstr "タブの新しい名前:" + +#: view/keylistcontroller.cpp:336 +msgid "New Certificate..." +msgstr "新しい証明書..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:338 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "証明書をエクスポート..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:340 +msgid "Export Certificates to Server..." +msgstr "証明書をサーバにエクスポート..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:342 +msgid "Export Secret Keys..." +msgstr "秘密鍵をエクスポート..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:344 +msgid "Lookup Certificates on Server..." +msgstr "サーバで証明書を検索..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:346 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "証明書をインポート..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:348 +msgid "Decrypt/Verify Files..." +msgstr "ファイルを復号/検証..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:350 +msgid "Sign/Encrypt Files..." +msgstr "ファイルに署名/暗号化..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:352 +msgid "Create Checksum Files..." +msgstr "" + +#: view/keylistcontroller.cpp:354 +msgid "Verify Checksum Files..." +msgstr "チェックサムファイルを検証..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:357 +msgid "Redisplay" +msgstr "再表示" + +#: view/keylistcontroller.cpp:359 +msgid "Stop Operation" +msgstr "操作を停止" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CertificateDetailsDialog) +#: view/keylistcontroller.cpp:361 rc.cpp:466 +msgid "Certificate Details" +msgstr "証明書の詳細" + +#: view/keylistcontroller.cpp:364 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: view/keylistcontroller.cpp:366 +msgid "Certify Certificate..." +msgstr "証明書に署名..." + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB) +#: view/keylistcontroller.cpp:368 rc.cpp:481 +msgid "Change Expiry Date..." +msgstr "失効日を変更..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:370 +msgid "Change Owner Trust..." +msgstr "所有者に対する信頼度を変更..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:372 +msgid "Trust Root Certificate" +msgstr "ルート証明書を信頼する" + +#: view/keylistcontroller.cpp:374 +msgid "Distrust Root Certificate" +msgstr "ルート証明書を信頼しない" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB) +#: view/keylistcontroller.cpp:376 rc.cpp:475 +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "パスフレーズを変更..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:378 +msgid "Add User-ID..." +msgstr "ユーザ ID を追加..." + +#: view/keylistcontroller.cpp:380 +msgid "Dump Certificate" +msgstr "証明書をダンプ" + +#: view/keylistcontroller.cpp:383 +msgid "Refresh X.509 Certificates" +msgstr "X.509 証明書を更新" + +#: view/keylistcontroller.cpp:385 +msgid "Refresh OpenPGP Certificates" +msgstr "OpenPGP 証明書を更新" + +#: view/keylistcontroller.cpp:388 +msgid "Clear CRL Cache" +msgstr "CRL キャッシュをクリア" + +#: view/keylistcontroller.cpp:390 +msgid "Dump CRL Cache" +msgstr "CRL キャッシュをダンプ" + +#: view/keylistcontroller.cpp:393 +msgid "Import CRL From File..." +msgstr "CRL をファイルからインポート..." + +#: view/searchbar.cpp:90 +msgid "&Find:" +msgstr "検索(&F):" + +#: models/keycache.cpp:956 +msgid "Listing X.509 certificates" +msgstr "X.509 証明書を一覧表示" + +#: models/keycache.cpp:957 +msgid "Listing OpenPGP certificates" +msgstr "OpenPGP 証明書を一覧表示" + +#: models/keylistmodel.cpp:250 models/useridlistmodel.cpp:249 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:918 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:69 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: models/keylistmodel.cpp:252 +msgid "E-Mail" +msgstr "メールアドレス" + +#: models/keylistmodel.cpp:253 models/useridlistmodel.cpp:251 +#: models/subkeylistmodel.cpp:158 +msgid "Valid From" +msgstr "有効期間開始" + +#: models/keylistmodel.cpp:254 models/useridlistmodel.cpp:252 +#: models/subkeylistmodel.cpp:159 +msgid "Valid Until" +msgstr "有効期間終了" + +#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:69 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGB) +#: models/keylistmodel.cpp:255 rc.cpp:548 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: models/keylistmodel.cpp:256 utils/formatting.cpp:301 +msgid "Key-ID" +msgstr "鍵 ID" + +#: models/useridlistmodel.cpp:248 models/subkeylistmodel.cpp:156 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: models/useridlistmodel.cpp:250 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:922 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:73 +msgid "EMail" +msgstr "メールアドレス" + +#: models/useridlistmodel.cpp:253 models/subkeylistmodel.cpp:160 +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:378 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: models/useridlistmodel.cpp:304 utils/formatting.cpp:445 +#: utils/formatting.cpp:457 +msgid "revoked" +msgstr "破棄" + +#: models/useridlistmodel.cpp:306 utils/formatting.cpp:447 +#: utils/formatting.cpp:483 +msgid "expired" +msgstr "失効" + +#: models/useridlistmodel.cpp:308 utils/formatting.cpp:449 +msgid "disabled" +msgstr "無効化" + +#: models/useridlistmodel.cpp:310 utils/formatting.cpp:451 +#: utils/formatting.cpp:459 utils/formatting.cpp:482 +msgid "invalid" +msgstr "無効" + +#: models/useridlistmodel.cpp:311 +msgid "good" +msgstr "有効" + +#: models/subkeylistmodel.cpp:157 +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#: models/subkeylistmodel.cpp:161 +msgid "Strength" +msgstr "強度" + +#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40 +msgid "GnuPG log viewer" +msgstr "GnuPG ログビューア" + +#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50 +msgid "Steffen Hansen" +msgstr "Steffen Hansen" + +#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:61 +msgid "KWatchGnuPG" +msgstr "KWatchGnuPG" + +#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:63 +msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n" +msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:75 +msgid "Configure KWatchGnuPG" +msgstr "KWatchGnuPG を設定" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:90 +msgid "WatchGnuPG" +msgstr "WatchGnuPG" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:102 +msgid "&Executable:" +msgstr "実行ファイル(&E):" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:111 +msgid "&Socket:" +msgstr "ソケット(&S):" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:120 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:121 +msgid "Basic" +msgstr "基本的" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:122 +msgid "Advanced" +msgstr "上級" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:123 +msgid "Expert" +msgstr "専門家" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:124 +msgid "Guru" +msgstr "権威" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:125 +msgid "Default &log level:" +msgstr "デフォルトのログレベル(&L):" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:133 +msgid "Log Window" +msgstr "ログウィンドウ" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:146 +msgctxt "history size spinbox suffix" +msgid " line" +msgid_plural " lines" +msgstr[0] " 行" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:147 +msgid "unlimited" +msgstr "無制限" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:148 +msgid "&History size:" +msgstr "履歴のサイズ(&H):" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:152 +msgid "Set &Unlimited" +msgstr "無制限にする(&U)" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:159 +msgid "Enable &word wrapping" +msgstr "行を折り返す(&W)" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:103 +#, kde-format +msgid "[%1] Log cleared" +msgstr "[%1] ログをクリアしました" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:110 +msgid "C&lear History" +msgstr "履歴をクリア(&L)" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:141 +#, kde-format +msgid "[%1] Log stopped" +msgstr "[%1] ログを停止しました" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:156 +msgid "" +"The watchgnupg logging process could not be started.\n" +"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" +"This log window is unable to display any useful information." +msgstr "" +"WatchGnuPG のログプロセスを開始できませんでした。\n" +"WatchGnuPG を PATH のどこかにインストールしてください。\n" +"このログウィンドウは有用な情報を表示できません。" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:158 +#, kde-format +msgid "[%1] Log started" +msgstr "[%1] ログを開始しました" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:193 +msgid "There are no components available that support logging." +msgstr "ログをサポートする利用可能なコンポーネントがありません。" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199 +msgid "" +"The watchgnupg logging process died.\n" +"Do you want to try to restart it?" +msgstr "" +"WatchGnuPG のログプロセスが死にました。\n" +"再起動を試みますか?" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199 +msgid "Try Restart" +msgstr "再起動を試みる" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199 +msgid "Do Not Try" +msgstr "試みない" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:200 +msgid "====== Restarting logging process =====" +msgstr "====== ログプロセスを再起動中 =====" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:203 +msgid "" +"The watchgnupg logging process is not running.\n" +"This log window is unable to display any useful information." +msgstr "" +"WatchGnuPG のログプロセスが起動していません。\n" +"このログウィンドウは有用な情報を表示できません。" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:234 +msgid "Save Log to File" +msgstr "ファイルにログを保存" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "%1 という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:242 +msgid "Overwrite File" +msgstr "ファイルを上書き" + +#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Could not save file %1: %2" +msgstr "ファイル %1 を保存できませんでした: %2" + +#: kwatchgnupg/tray.cpp:57 +msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" +msgstr "KWatchGnuPG ログビューア" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:147 +msgctxt "Key filter without user-assigned name" +msgid "" +msgstr "<名前なし>" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:279 +msgid "This parameter has been locked down by the system administrator." +msgstr "このパラメータはシステム管理者によってロックされています。" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:311 +msgid "DN-Attribute Order" +msgstr "" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:171 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):" +msgstr "LDAP タイムアウト (分:秒) (&T):" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:181 +msgid "&Maximum number of items returned by query:" +msgstr "検索が返す最大アイテム数(&M):" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:191 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "CRL 配布点で見つかった新しいサーバを自動的に追加する(&N)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "バックエンドのエラー: gpgconf は %1/%2/%3 に対するエントリが分からないようです" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:390 +#, kde-format +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "バックエンドのエラー: gpgconf の %1/%2/%3 に対するタイプが間違っています: %4 %5" + +#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:132 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "このオプションは dirmngr >= 0.9.0 を必要とします" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) +#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:269 rc.cpp:200 +msgid "no proxy" +msgstr "プロキシなし" + +#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:270 +#, kde-format +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(現在のシステム設定: %1)" + +#: conf/configuredialog.cpp:73 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: main.cpp:146 +msgid "Performing Self-Check..." +msgstr "セルフチェックを実行中..." + +#: main.cpp:163 +msgctxt "did not pass" +msgid "Self-Check Failed" +msgstr "セルフチェック不合格" + +#: main.cpp:168 +msgid "Self-Check Passed" +msgstr "セルフチェック合格" + +#: main.cpp:185 +msgid "Loading certificate cache..." +msgstr "証明書のキャッシュを読み込み中..." + +#: main.cpp:192 +msgid "Certificate cache loaded." +msgstr "証明書のキャッシュを読み込みました。" + +#: main.cpp:231 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The version of the GpgME library you are " +"running against is older than the one that the " +"GpgME++ library was built " +"against.Kleopatra will not function " +"in this setting.Please ask your administrator for help in " +"resolving this issue." +msgstr "" + +#: main.cpp:235 +msgctxt "@title" +msgid "GpgME Too Old" +msgstr "" + +#: main.cpp:328 +msgid "GPG UI Server Error" +msgstr "GPG UI サーバのエラー" + +#: main.cpp:329 +#, kde-format +msgid "" +"The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.
    The " +"error given was: %1
    You can use Kleopatra as a certificate " +"manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being " +"present might not work correctly, or at all.
    " +msgstr "" +"

    Kleopatra の GPG UI サーバのモジュールを初期化できませんでした。

    返されたエラー: " +"%1

    Kleopatra を証明書マネージャとして使うことはできますが、GPG UI " +"サーバに依存する暗号化プラグインは正しく機能しないか、全く機能しない可能性があります。

    " + +#: selftest/gpgconfcheck.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "%1 Configuration Check" +msgstr "%1 設定チェック" + +#: selftest/gpgconfcheck.cpp:115 +msgid "The process terminated prematurely" +msgstr "プロセスが途中で終了しました" + +#: selftest/gpgconfcheck.cpp:120 +msgctxt "self-test did not pass" +msgid "Failed" +msgstr "不合格" + +#: selftest/gpgconfcheck.cpp:122 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error executing the GnuPG configuration self-check for %2:\n" +" %1\n" +"You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n" +msgstr "" +"%2 に対する GnuPG 設定セルフチェックの実行でエラーが発生しました:\n" +" %1\n" +"コマンドラインで gpgconf %3 を実行してみてください。\n" + +#: selftest/gpgconfcheck.cpp:127 +msgid "Diagnostics:" +msgstr "診断:" + +#: selftest/gpgconfcheck.cpp:132 +msgctxt "self-check did not pass" +msgid "Failed" +msgstr "不合格" + +#: selftest/gpgconfcheck.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Self-test did not pass" +msgid "" +"The GnuPG configuration self-check failed.\n" +"\n" +"Error code: %1\n" +"Diagnostics:" +msgstr "" +"GnuPG 設定セルフチェックで問題が見つかりました。\n" +"\n" +"エラーコード: %1\n" +"診断:" + +#: selftest/gpgconfcheck.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "self-check did not pass" +msgid "" +"The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n" +"No output was received." +msgstr "" +"GnuPG 設定セルフチェックで問題が見つかりました (エラーコード: %1)。\n" +"出力はありませんでした。" + +#: selftest/registrycheck.cpp:60 +msgctxt "@title" +msgid "Windows Registry" +msgstr "Windows レジストリ" + +#: selftest/registrycheck.cpp:72 +msgid "Obsolete registry entries found" +msgstr "古いレジストリキーが見つかりました" + +#: selftest/registrycheck.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Kleopatra detected an obsolete registry key (%1\\" +"%2), added by either a previous " +"Gpg4win version or applications such as " +"WinPT or " +"EnigMail.Keeping the entry might " +"lead to an old GnuPG backend being used." +msgstr "" +"Kleopatra は古くなったレジストリキー %1\\%2 " +"を検出しました。これは、以前のバージョンの Gpg4win か " +"WinPTEnigMail " +"などのアプリケーションによって追加されたものです。これを残しておくと古い GnuPG " +"バックエンドが使われる可能性があります。" + +#: selftest/registrycheck.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Delete registry key %1\\%2." +msgstr "レジストリキー %1\\%2 を削除してください。" + +#: selftest/registrycheck.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not delete the registry key %1\\%2" +msgstr "レジストリキー %1\\%2 を削除できませんでした。" + +#: selftest/registrycheck.cpp:104 +msgctxt "@title" +msgid "Error Deleting Registry Key" +msgstr "レジストリキーの削除に失敗" + +#: selftest/gpgagentcheck.cpp:64 +msgctxt "@title" +msgid "Gpg-Agent Connectivity" +msgstr "Gpg-Agent の到達可能性" + +#: selftest/gpgagentcheck.cpp:74 +msgid "GpgME library too old" +msgstr "GpgME ライブラリが古すぎます" + +#: selftest/gpgagentcheck.cpp:76 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was " +"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent." +msgstr "" + +#: selftest/gpgagentcheck.cpp:80 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Upgrade to gpgme 1.2.0 or higher, and ensure that " +"gpgme++ was compiled against it." +msgstr "" + +#: selftest/gpgagentcheck.cpp:87 +msgid "GpgME does not support gpg-agent" +msgstr "" + +#: selftest/gpgagentcheck.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The GpgME library is new enough to support " +"gpg-agent, but does not seem to do so in this " +"installation.The error returned was: " +"%1." +msgstr "" + +#: selftest/gpgagentcheck.cpp:102 selftest/uiservercheck.cpp:79 +msgid "not reachable" +msgstr "到達不能" + +#: selftest/gpgagentcheck.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not connect to GpgAgent: %1" +msgstr "GpgAgent に接続できませんでした: %1" + +#: selftest/gpgagentcheck.cpp:107 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Check that gpg-agent is running and that the " +"GPG_AGENT_INFO variable is set and up-to-" +"date." +msgstr "" + +#: selftest/gpgagentcheck.cpp:111 +msgid "unexpected error" +msgstr "" + +#: selftest/gpgagentcheck.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Unexpected error while asking gpg-agent for " +"its version.The error returned was: " +"%1." +msgstr "" +"gpg-agent " +"にバージョンを尋ねたときに未知のエラーが発生しました。返されたエラーは以下のとおりです: " +"%1" + +#: selftest/enginecheck.cpp:71 +msgctxt "@title" +msgid "GPG (OpenPGP Backend) installation" +msgstr "GPG (OpenPGP バックエンド) のインストール" + +#: selftest/enginecheck.cpp:72 +msgctxt "@title" +msgid "GpgSM (S/MIME Backend) installation" +msgstr "GpgSM (S/MIME バックエンド) のインストール" + +#: selftest/enginecheck.cpp:73 +msgctxt "@title" +msgid "GpgConf (Configuration) installation" +msgstr "GpgConf (設定) のインストール" + +#: selftest/enginecheck.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"A problem was detected with the %1 " +"backend." +msgstr "%1 のバックエンドに問題が見つかりました。" + +#: selftest/enginecheck.cpp:103 +msgid "not supported" +msgstr "サポートされていません" + +#: selftest/enginecheck.cpp:105 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It seems that the gpgme library was compiled without " +"support for this backend." +msgstr "" +"gpgme ライブラリがこのバックエンドのサポートなしでコンパイルされているようです。" + +#: selftest/enginecheck.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Replace the gpgme library with a version compiled with " +"%1 support." +msgstr "" +"%1 のサポート付きでコンパイルされた gpgme " +"ライブラリに変えてください。" + +#: selftest/enginecheck.cpp:112 +msgid "not properly installed" +msgstr "正しくインストールされていません" + +#: selftest/enginecheck.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Backend %1 is not installed properly." +msgstr "バックエンド %1 が正しくインストールされていません。" + +#: selftest/enginecheck.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Please check the output of %1 --version " +"manually." +msgstr "%1 --version の出力を確認してください。" + +#: selftest/enginecheck.cpp:119 +msgid "too old" +msgstr "古すぎます" + +#: selftest/enginecheck.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Backend %1 is installed in version %2, but at least " +"version %3 is required." +msgstr "" +"インストールされているバックエンド %1 のバージョンは %2 ですが、少なくともバージョン %3 " +"が必要です。" + +#: selftest/enginecheck.cpp:127 selftest/enginecheck.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Install %1 version %2 or higher." +msgstr "" +"%1 のバージョン %2 以上をインストールしてください。" + +#: selftest/enginecheck.cpp:130 +msgid "unknown problem" +msgstr "未知の問題" + +#: selftest/enginecheck.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Make sure %1 is installed and in " +"PATH." +msgstr "" +"%1 がインストールされていて PATH " +"にあることを確認してください。" + +#: selftest/enginecheck.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 v%2.%3.%4 is required for this test, but " +"only %5 is installed." +msgstr "" +"このテストには %1 のバージョン %2.%3.%4 " +"が必要ですが、インストールされているのは %5 です。" + +#: selftest/enginecheck.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 is required for this test, but does not " +"seem available.See tests further up for more information." +msgstr "" +"このテストには %1 " +"が必要ですが、利用できないようです。詳細については、これより前のテストの結果を参照してください。" + +#: selftest/enginecheck.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info %1: test name" +msgid "See \"%1\" above." +msgstr "上の “%1” を参照。" + +#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:61 +msgctxt "@title" +msgid "Config File 'libkleopatrarc'" +msgstr "" + +#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:75 +msgid "Errors found" +msgstr "" + +#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Kleopatra detected the following errors in the libkleopatrarc " +"configuration:%1" +msgstr "" + +#: selftest/uiservercheck.cpp:61 +msgctxt "@title" +msgid "UiServer Connectivity" +msgstr "UI サーバの到達可能性" + +#: selftest/uiservercheck.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not connect to UiServer: %1" +msgstr "UI サーバに接続できませんでした: %1" + +#: selftest/uiservercheck.cpp:84 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Check that your firewall is not set to block local connections (allow " +"connections to localhost or " +"127.0.0.1)." +msgstr "" +"ファイアウォールがローカル接続をブロックするように設定されていないか確認してください " +"(localhost または 127.0.0.1) " +"への接続を許可してください)。" + +#: selftest/uiservercheck.cpp:88 +msgid "multiple instances" +msgstr "複数のインスタンス" + +#: selftest/uiservercheck.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"It seems another Kleopatra is running (with " +"process-id %1)" +msgstr "" +"Kleopatra の別のインスタンス (プロセス ID: %1) が実行されているようです。" + +#: selftest/uiservercheck.cpp:93 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Quit any other running instances of Kleopatra." +msgstr "これ以外の Kleopatra のインスタンスをすべて終了してください。" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:260 +msgid "new email" +msgstr "new email" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:261 +msgid "new dns name" +msgstr "new dns name" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:262 +msgid "new uri" +msgstr "new uri" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:511 +msgctxt "@action" +msgid "Create Key" +msgstr "鍵を作成" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:562 +#, kde-format +msgid "Could not start certificate creation: %1" +msgstr "証明書の作成を開始できませんでした: %1" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:575 +msgid "Operation canceled." +msgstr "操作がキャンセルされました。" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:576 +#, kde-format +msgid "Could not create certificate: %1" +msgstr "証明書を作成できませんでした: %1" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:583 +#, kde-format +msgid "" +"Certificate created successfully.\n" +"Fingerprint: %1" +msgstr "" +"証明書を作成しました。\n" +"フィンガープリント: %1" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:589 +#, kde-format +msgid "Could not write output file %1: %2" +msgstr "出力をファイル %1 に書き出せませんでした: %2" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:597 +msgid "Certificate created successfully." +msgstr "証明書を作成しました。" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:636 +msgctxt "@title" +msgid "Key Creation Failed" +msgstr "鍵の作成に失敗" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:637 +msgid "" +"Key pair creation failed. Please find details about the failure below." +msgstr "鍵ペアの作成に失敗しました。失敗の詳細は下のとおりです。" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:639 +msgctxt "@title" +msgid "Key Pair Successfully Created" +msgstr "鍵ペアを作成しました" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:640 +msgid "" +"Your new key pair was created successfully. Please find details on the " +"result and some suggested next steps below." +msgstr "新しい鍵ペアを作成しました。鍵の詳細と考えられる次のステップが下に表示されています。" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:701 +msgctxt "@title" +msgid "Save Request" +msgstr "要求の保存" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:702 +msgid "PKCS#10 Requests (*.p10)" +msgstr "PKCS#10 要求 (*.p10)" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:711 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not copy temporary file %1 to file " +"%2: %3" +msgstr "" +"一時ファイル %1%2 にコピーできませんでした: " +"%3" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:714 +msgctxt "@title" +msgid "Error Saving Request" +msgstr "要求の保存に失敗" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:718 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Successfully wrote request to %1.You " +"should now send the request to the Certification Authority (CA)." +msgstr "" +"要求を %1 に保存しました。次に、この要求を認証局 (CA) " +"に送らなければなりません。" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:721 +msgctxt "@title" +msgid "Request Saved" +msgstr "要求を保存しました" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:729 +msgid "Please process this certificate." +msgstr "" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:730 +msgid "" +"Please process this certificate and inform the sender about the location to " +"fetch the resulting certificate.\n" +"\n" +"Thanks,\n" +msgstr "" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:754 +msgid "My new OpenPGP certificate" +msgstr "" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:755 +msgid "Please find attached my new OpenPGP certificate." +msgstr "" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:786 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Kleopatra tried to send a mail via your " +"default mail client.Some mail clients are known not to support " +"attachments when invoked this way.If your mail client does not " +"have an attachment, then drag the Kleopatra icon " +"and drop it on the message compose window of your mail " +"client.If that does not work, either, save the request to a " +"file, and then attach that." +msgstr "" +"Kleopatra " +"はあなたのデフォルトのメールクライアントを使ってメールの送信を試みました。一部のメールクライアントは、このような方法で呼び出した" +"場合に添付ファイルをサポートしていません。あなたのメールクライアントに添付ファイルがなければ、Kleo" +"patra " +"のアイコンをメール作成ウィンドウにドラッグ&ドロップしてください。この方法でもうまくいかない場合は、要求をファイルに保存してから" +"添付してください。" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:790 +msgctxt "@title" +msgid "Sending Mail" +msgstr "メールの送信" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:826 +msgctxt "@info" +msgid "" +"This operation will delete the certification request. Please make sure that " +"you have sent or saved it before proceeding." +msgstr "この操作は証明書署名要求を削除します。操作を続ける前に、要求を送信または保存したことを確認してください。" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:828 +msgctxt "@title" +msgid "Certification Request About To Be Deleted" +msgstr "証明書署名要求が削除されます" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:859 +msgctxt "@title" +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "証明書作成ウィザード" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:920 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:71 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:935 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1022 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "interpunctation for labels" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameRequiredLB) +#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailRequiredLB) +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1024 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:116 rc.cpp:430 rc.cpp:436 +msgid "(required)" +msgstr "(必須)" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentRequiredLB) +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1024 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:116 rc.cpp:442 +msgid "(optional)" +msgstr "(オプション)" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1180 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is required, but empty." +msgstr "必須の%1がありません。" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1182 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 is required, but empty.Local Admin rule: " +"%2" +msgstr "" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1188 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is incomplete." +msgstr "%1が不完全です。" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1190 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 is incomplete.Local Admin rule: " +"%2" +msgstr "" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is invalid." +msgstr "" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1197 +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 is invalid.Local Admin rule: %2" +msgstr "" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1234 +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:355 +msgid "Sign" +msgstr "署名" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1236 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1260 +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:354 +msgid "Encrypt" +msgstr "暗号化" + +# 証明書に署名 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1239 +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:186 +msgid "Certify" +msgstr "署名" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1241 +msgid "Authenticate" +msgstr "認証" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1291 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1292 +msgid "Email Address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLB) +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1295 rc.cpp:439 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1297 +msgid "Subject-DN:" +msgstr "主体者の DN:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1300 +msgid "Key Type:" +msgstr "鍵の種類:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1302 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1304 +msgid "Key Strength:" +msgstr "鍵の強度:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1302 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1309 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 ビット" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1304 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1311 +msgid "default" +msgstr "標準" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1305 +msgid "Certificate Usage:" +msgstr "証明書の使用目的:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1305 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1312 +msgctxt "separator for key usages" +msgid ", " +msgstr ", " + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1307 +msgid "Subkey Type:" +msgstr "副鍵の種類:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1309 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1311 +msgid "Subkey Strength:" +msgstr "副鍵の強度:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1312 +msgid "Subkey Usage:" +msgstr "副鍵の使用目的:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1316 +msgid "Valid Until:" +msgstr "有効期限:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1319 +msgid "Add. Email Address:" +msgstr "追加のメールアドレス:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1321 +msgid "DNS Name:" +msgstr "DNS 名:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1323 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1381 +#, kde-format +msgctxt "%2: some admin-supplied text, %1: key size in bits" +msgid "%2 (1 bit; default)" +msgid_plural "%2 (%1 bits; default)" +msgstr[0] "%2 (1 ビット; 標準)" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1382 +#, kde-format +msgctxt "%2: some admin-supplied text, %1: key size in bits" +msgid "%2 (1 bit)" +msgid_plural "%2 (%1 bits)" +msgstr[0] "%2 (1 ビット)" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1384 +#, kde-format +msgctxt "%1: key size in bits" +msgid "1 bit (default)" +msgid_plural "%1 bits (default)" +msgstr[0] "1 ビット (標準)" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1385 +#, kde-format +msgctxt "%1: key size in bits" +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 ビット" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:192 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab) +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1445 rc.cpp:406 +msgid "Personal Details" +msgstr "個人情報" + +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1449 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Adding more than one User ID is not yet implemented." +msgstr "同時に1つ以上のユーザ ID を追加することはまだサポートしていません。" + +#: kleopatraapplication.cpp:93 +msgid "Run UI server only, hide main window" +msgstr "メインウィンドウを表示せずに UI サーバのみを実行" + +#: kleopatraapplication.cpp:94 +msgid "Use OpenPGP for the following operation" +msgstr "次の操作に OpenPGP を使う" + +#: kleopatraapplication.cpp:95 +msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation" +msgstr "次の操作に CMS (X.509, S/MIME) を使う" + +#: kleopatraapplication.cpp:96 +msgid "Import certificate file(s)" +msgstr "証明書をインポート" + +#: kleopatraapplication.cpp:97 +msgid "Encrypt file(s)" +msgstr "ファイルを暗号化" + +#: kleopatraapplication.cpp:98 +msgid "Sign file(s)" +msgstr "ファイルに署名" + +#: kleopatraapplication.cpp:99 +msgid "Sign and/or encrypt file(s)" +msgstr "ファイルに署名/暗号化" + +#: kleopatraapplication.cpp:100 +msgid "Same as --sign-encrypt, do not use" +msgstr "" + +#: kleopatraapplication.cpp:101 +msgid "Decrypt file(s)" +msgstr "ファイルを復号" + +#: kleopatraapplication.cpp:102 +msgid "Verify file/signature" +msgstr "ファイル/署名を検証" + +#: kleopatraapplication.cpp:103 +msgid "Decrypt and/or verify file(s)" +msgstr "ファイルを復号/検証" + +#: kleopatraapplication.cpp:111 +msgid "Location of the socket the ui server is listening on" +msgstr "UI サーバが待ち受けするソケットの場所" + +#: kleopatraapplication.cpp:118 +msgid "File(s) to process" +msgstr "処理するファイル" + +#: systrayicon.cpp:182 +msgid "&Open Certificate Manager..." +msgstr "証明書マネージャを開く(&O)..." + +#: systrayicon.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Configure %1..." +msgstr "%1 を設定(&C)..." + +#: systrayicon.cpp:184 +#, kde-format +msgid "&About %1..." +msgstr "%1 について(&A)..." + +#: systrayicon.cpp:185 +msgid "&Shutdown Kleopatra" +msgstr "Kleopatra を終了(&S)" + +#: systrayicon.cpp:186 utils/output.cpp:488 +#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:125 +msgid "Clipboard" +msgstr "クリップボード" + +#: systrayicon.cpp:187 +msgid "Certificate Import" +msgstr "証明書のインポート" + +#: systrayicon.cpp:188 +msgid "Encrypt..." +msgstr "暗号化..." + +#: systrayicon.cpp:189 +msgid "S/MIME-Sign..." +msgstr "S/MIME 署名..." + +#: systrayicon.cpp:190 +msgid "OpenPGP-Sign..." +msgstr "OpenPGP 署名..." + +#: systrayicon.cpp:191 mainwindow_desktop.cpp:468 +msgid "Decrypt/Verify..." +msgstr "復号/検証..." + +#: systrayicon.cpp:192 +msgid "SmartCard" +msgstr "SmartCard" + +#: systrayicon.cpp:193 +msgid "Update Card Status" +msgstr "カードの状態を更新" + +#: systrayicon.cpp:194 +msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..." +msgstr "NetKey v3 初期 PIN を設定..." + +#: systrayicon.cpp:195 +msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates" +msgstr "NetKey v3 カード証明書を獲得する" + +#: utils/log.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing." +msgstr "ログのエラー: ログファイル %1 を書き込みのために開けませんでした。" + +#: utils/hex.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Invalid hex char '%1' in input stream." +msgstr "入力ストリームに無効な十六進数文字 “%1” があります。" + +#: utils/hex.cpp:68 utils/hex.cpp:73 +msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream" +msgstr "入力ストリームに不完全な十六進数文字があります。" + +#: utils/formatting.cpp:205 utils/formatting.cpp:208 +#, kde-format +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: utils/formatting.cpp:217 +#, kde-format +msgid "%1-bit %2 (secret key available)" +msgstr "%1 ビット %2 (秘密鍵あり)" + +#: utils/formatting.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1-bit %2" +msgstr "%1 ビット %2" + +#: utils/formatting.cpp:226 +msgid "Signing EMails and Files (Qualified)" +msgstr "メールとファイルに署名 (適格)" + +#: utils/formatting.cpp:228 +msgid "Signing EMails and Files" +msgstr "メールとファイルに署名" + +#: utils/formatting.cpp:231 +msgid "Encrypting EMails and Files" +msgstr "メールとファイルを暗号化" + +#: utils/formatting.cpp:233 +msgid "Certifying other Certificates" +msgstr "他の証明書に署名 (保証)" + +#: utils/formatting.cpp:235 +msgid "Authenticate against Servers" +msgstr "サーバに対する認証" + +#: utils/formatting.cpp:236 +msgid ", " +msgstr "、 " + +#: utils/formatting.cpp:261 +msgid "This certificate has been revoked." +msgstr "この証明書は破棄されました。" + +#: utils/formatting.cpp:263 +msgid "This certificate has expired." +msgstr "この証明書は失効しました。" + +#: utils/formatting.cpp:265 +msgid "This certificate has been disabled locally." +msgstr "この証明書はローカルで無効化されています。" + +#: utils/formatting.cpp:267 +msgid "This certificate is currently valid." +msgstr "この証明書は現在有効です。" + +#: utils/formatting.cpp:269 +msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment." +msgstr "今はこの証明書の有効性をチェックできません。" + +#: utils/formatting.cpp:276 +msgid "Serial number" +msgstr "シリアル番号" + +#: utils/formatting.cpp:278 +msgid "Issuer" +msgstr "発行者" + +#: utils/formatting.cpp:284 +msgid "Subject" +msgstr "主体者" + +#: utils/formatting.cpp:285 +msgid "User-ID" +msgstr "ユーザ ID" + +#: utils/formatting.cpp:289 +msgid "a.k.a." +msgstr "別名" + +#: utils/formatting.cpp:292 +msgid "Validity" +msgstr "有効期間" + +#: utils/formatting.cpp:294 +#, kde-format +msgid "from %1 until forever" +msgstr "%1 から無期限" + +# %1 is creationTime, %2 is expirationTime +#: utils/formatting.cpp:295 +#, kde-format +msgid "from %1 through %2" +msgstr "%1 から %2 まで" + +#: utils/formatting.cpp:297 +msgid "Certificate type" +msgstr "証明書の種類" + +#: utils/formatting.cpp:299 +msgid "Certificate usage" +msgstr "証明書の使用目的" + +#: utils/formatting.cpp:303 +msgid "Fingerprint" +msgstr "フィンガープリント" + +#: utils/formatting.cpp:306 +msgid "Ownertrust" +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:308 +msgid "Trusted issuer?" +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:309 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: utils/formatting.cpp:310 +msgid "No" +msgstr "なし" + +#: utils/formatting.cpp:313 utils/formatting.cpp:315 +msgid "Stored" +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "stored..." +msgid "on SmartCard with serial no. %1" +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:315 +msgctxt "stored..." +msgid "on this computer" +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:406 +msgctxt "X.509/CMS encryption standard" +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#: utils/formatting.cpp:408 crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:580 +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:446 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: utils/formatting.cpp:409 +msgctxt "Unknown encryption protocol" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: utils/formatting.cpp:430 utils/formatting.cpp:461 +msgctxt "unknown trust level" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: utils/formatting.cpp:431 utils/formatting.cpp:463 +msgid "untrusted" +msgstr "信頼されていない" + +#: utils/formatting.cpp:432 utils/formatting.cpp:464 +msgctxt "marginal trust" +msgid "marginal" +msgstr "ある程度信頼" + +#: utils/formatting.cpp:433 utils/formatting.cpp:465 +msgctxt "full trust" +msgid "full" +msgstr "完全に信頼" + +#: utils/formatting.cpp:434 utils/formatting.cpp:466 +msgctxt "ultimate trust" +msgid "ultimate" +msgstr "絶対的に信頼" + +#: utils/formatting.cpp:435 utils/formatting.cpp:462 +msgctxt "undefined trust" +msgid "undefined" +msgstr "定義なし" + +#: utils/formatting.cpp:452 +msgctxt "as in good/valid signature" +msgid "good" +msgstr "有効" + +#: utils/formatting.cpp:476 +#, kde-format +msgid "class %1" +msgstr "クラス %1" + +#: utils/formatting.cpp:478 +msgctxt "good/valid signature" +msgid "good" +msgstr "有効" + +#: utils/formatting.cpp:484 +msgid "certificate expired" +msgstr "証明書が失効しています" + +#: utils/formatting.cpp:485 +msgctxt "fake/invalid signature" +msgid "bad" +msgstr "不正/無効" + +#: utils/formatting.cpp:502 +#, kde-format +msgctxt "name, email, key id" +msgid "%1 %2 (%3)" +msgstr "%1 %2 (%3)" + +#: utils/formatting.cpp:544 +#, kde-format +msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2" +msgstr "未知の証明書 %1 による不正な署名: %2" + +#: utils/formatting.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1" +msgstr "未知の証明書による不正な署名: %1" + +#: utils/formatting.cpp:548 +#, kde-format +msgid "Bad signature by %1: %2" +msgstr "%1 による不正な署名: %2" + +#: utils/formatting.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Good signature by unknown certificate %1." +msgstr "未知の証明書 %1 による有効な署名" + +#: utils/formatting.cpp:555 +msgid "Good signature by an unknown certificate." +msgstr "未知の証明書による有効な署名" + +#: utils/formatting.cpp:557 +#, kde-format +msgid "Good signature by %1." +msgstr "%1 による有効な署名" + +#: utils/formatting.cpp:562 +#, kde-format +msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2" +msgstr "未知の証明書 %1 による無効な署名: %2" + +#: utils/formatting.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1" +msgstr "未知の証明書による無効な署名: %1" + +#: utils/formatting.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Invalid signature by %1: %2" +msgstr "%1 による無効な署名: %2" + +#: utils/formatting.cpp:579 +msgid "This certificate was imported from the following sources:" +msgstr "この証明書は以下のソースからインポートされました:" + +#: utils/formatting.cpp:589 +msgid "The import of this certificate was canceled." +msgstr "この証明書のインポートはキャンセルされました。" + +#: utils/formatting.cpp:591 +#, kde-format +msgid "An error occurred importing this certificate: %1" +msgstr "" +"この証明書をインポート中にエラーが発生しました:\n" +"%1" + +#: utils/formatting.cpp:597 +msgid "" +"This certificate was new to your keystore. The secret key is available." +msgstr "この証明書はあなたの鍵ストア (鍵の保存場所) になかったものです。秘密鍵が含まれています。" + +#: utils/formatting.cpp:598 +msgid "This certificate is new to your keystore." +msgstr "この証明書はあなたの鍵ストア (鍵の保存場所) になかったものです。" + +#: utils/formatting.cpp:602 +msgid "New user-ids were added to this certificate by the import." +msgstr "インポートによってこの証明書に新しいユーザ ID が追加されました。" + +#: utils/formatting.cpp:604 +msgid "New signatures were added to this certificate by the import." +msgstr "インポートによってこの証明書に新しい署名が追加されました。" + +#: utils/formatting.cpp:606 +msgid "New subkeys were added to this certificate by the import." +msgstr "インポートによってこの証明書に新しい副鍵が追加されました。" + +#: utils/formatting.cpp:609 +msgid "" +"The import contained no new data for this certificate. It is unchanged." +msgstr "この証明書に対する新しいデータはありませんでした。証明書は変更されていません。" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:273 utils/kleo_kicondialog.cpp:285 +msgid "Select Icon" +msgstr "アイコンを選択" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:306 +msgid "Icon Source" +msgstr "アイコンの取得先" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:316 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "システムアイコン(&Y):" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:322 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "その他のアイコン(&T):" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:326 +msgid "&Browse..." +msgstr "ブラウズ(&B)..." + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:339 +msgid "&Search:" +msgstr "検索(&S):" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:346 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "アイコン名をインタラクティブに検索します (フォルダなど)。" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:27 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB) +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:367 rc.cpp:472 qml/kleopatra-mobile.qml:84 +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:368 +msgid "Animations" +msgstr "アニメーション" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:369 +msgid "Applications" +msgstr "アプリケーション" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:370 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:371 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:372 +msgid "Emblems" +msgstr "エンブレム" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:373 +msgid "Emotes" +msgstr "感情アイコン" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:374 +msgid "Filesystems" +msgstr "ファイルシステム" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:375 +msgid "International" +msgstr "国際化" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:376 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME タイプ" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:377 +msgid "Places" +msgstr "場所" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 +msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: utils/path-helper.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot remove directory %1" +msgstr "ディレクトリ %1 を削除できませんでした" + +#: utils/path-helper.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Cannot remove file %1: %2" +msgstr "ファイル %1 を削除できませんでした: %2" + +#: utils/archivedefinition.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Error in archive definition %1: %2" +msgstr "" + +#: utils/archivedefinition.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Cannot use both %f and | in '%1'" +msgstr "" + +#: utils/archivedefinition.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Quoting error in '%1' entry" +msgstr "" + +#: utils/archivedefinition.cpp:162 +#, kde-format +msgid "'%1' too complex (would need shell)" +msgstr "" + +#: utils/archivedefinition.cpp:165 utils/archivedefinition.cpp:210 +#: utils/archivedefinition.cpp:222 utils/archivedefinition.cpp:232 +#, kde-format +msgid "'%1' entry is empty/missing" +msgstr "" + +#: utils/archivedefinition.cpp:172 +#, kde-format +msgid "'%1' empty or not found" +msgstr "" + +#: utils/archivedefinition.cpp:265 utils/archivedefinition.cpp:275 +msgid "cannot use argument passing on standard input for unpack-command" +msgstr "" + +#: utils/archivedefinition.cpp:320 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot find common base directory for these files:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: utils/archivedefinition.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Caught unknown exception in group %1" +msgstr "グループ %1 に未知の例外を検出" + +#: utils/auditlog.cpp:62 +msgid "No Audit Log available" +msgstr "利用可能な監査ログがありません" + +#: utils/auditlog.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +msgstr "監査ログの取得でエラー: %1" + +#: utils/auditlog.cpp:71 +msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend" +msgid "Show Audit Log" +msgstr "監査ログを表示" + +#: utils/output.cpp:214 +msgid "No output device" +msgstr "" + +#: utils/output.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Could not open FD %1 for writing" +msgstr "FD %1 を書き込みのために開けませんでした" + +#: utils/output.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Could not create temporary file for output \"%1\"" +msgstr "出力 %1 のための一時ファイルを作成できませんでした" + +#: utils/output.cpp:350 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"ファイル %1 は既に存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: utils/output.cpp:352 +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "既存のファイルを上書きしますか?" + +#: utils/output.cpp:354 +msgid "Overwrite All" +msgstr "すべて上書き" + +#: utils/output.cpp:392 +msgid "Overwriting declined" +msgstr "上書きが拒否されました" + +#: utils/output.cpp:398 +#, kde-format +msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting." +msgstr "ファイル %1 を上書きのために削除できませんでした。" + +#: utils/output.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "" +"ファイル名を %1 から %2 に変更できませんでした。" + +#: utils/output.cpp:438 utils/input.cpp:290 +msgid "Command not specified" +msgstr "" + +#: utils/output.cpp:444 utils/input.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Could not start %1 process: %2" +msgstr "%1 のプロセスを開始開始できませんでした: %2" + +#: utils/output.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file1 ...\"" +msgid "Input to %1 ..." +msgstr "" + +#: utils/output.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file\"" +msgid "Input to %1" +msgstr "%1 への入力" + +#: utils/output.cpp:463 crypto/verifychecksumscontroller.cpp:554 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:551 +#, kde-format +msgid "Error while running %1: %2" +msgstr "%1 実行中にエラー: %2" + +#: utils/output.cpp:466 utils/input.cpp:324 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:557 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:554 +#, kde-format +msgid "Failed to execute %1: %2" +msgstr "%1 実行に失敗: %2" + +#: utils/output.cpp:482 +msgid "Could not write to clipboard" +msgstr "クリップボードに書き込めませんでした" + +#: utils/output.cpp:490 +msgid "Find buffer" +msgstr "検索バッファ" + +#: utils/output.cpp:492 +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#: utils/output.cpp:504 +msgid "Could not find clipboard" +msgstr "クリップボードが見つかりませんでした" + +#: utils/input.cpp:94 +msgid "No input device" +msgstr "" + +#: utils/input.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Could not open FD %1 for reading" +msgstr "FD %1 を読み取りのために開けませんでした" + +#: utils/input.cpp:216 utils/input.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Could not open file \"%1\" for reading" +msgstr "ファイル %1 を読み取りのために開けませんでした" + +#: utils/input.cpp:229 +#, kde-format +msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading" +msgstr "ファイル %1 は既に開いていますが、読み取り用ではありません" + +#: utils/input.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Failed to write input to %1 process: %2" +msgstr "%1 のプロセスの入力に書き込めませんでした: %2" + +#: utils/input.cpp:311 +#, kde-format +msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file1 ...\"" +msgid "Output of %1 ..." +msgstr "%1 の出力..." + +#: utils/input.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\"" +msgid "Output of %1" +msgstr "%1 の出力" + +#: utils/input.cpp:321 +#, kde-format +msgid "" +"Error while running %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 実行中にエラー:\n" +"%2" + +#: utils/input.cpp:347 +msgid "Could not open clipboard for reading" +msgstr "クリップボードを読み取りのために開けませんでした" + +#: utils/input.cpp:357 +msgid "Clipboard contents" +msgstr "クリップボードの内容" + +#: utils/input.cpp:359 +msgid "FindBuffer contents" +msgstr "検索バッファの内容" + +#: utils/input.cpp:361 +msgid "Current selection" +msgstr "現在の選択" + +#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:121 +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:131 +msgid "Step 1: Please select the user IDs you wish to certify." +msgstr "ステップ 1: 署名することであなたが保証するユーザ ID を選択してください。" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:140 +msgid "I have verified the fingerprint" +msgstr "フィンガープリントを検証しました" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "" +"Certificate: %1\n" +"Fingerprint: %2" +msgstr "" +"証明書: %1\n" +"フィンガープリント: %2" + +#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel) +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199 rc.cpp:600 +#, kde-format, no-c-format +msgid "Certification will be performed using certificate %1." +msgstr "証明書 %1 を使って署名を行います。" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229 +msgid "Signed user IDs:" +msgstr "署名されたユーザ ID:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232 +msgid "Summary:" +msgstr "まとめ:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236 +msgid "Check level:" +msgstr "チェックレベル:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239 +msgid "Selected secret key:" +msgstr "" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258 +msgid "Default certificate" +msgstr "デフォルトの証明書" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262 +msgid "No statement made" +msgstr "回答なし" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265 +msgid "Not checked" +msgstr "チェックしていない" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268 +msgid "Casually checked" +msgstr "簡単にチェックした" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271 +msgid "Thoroughly checked" +msgstr "入念にチェックした" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286 +msgid "" +"The certificate was not certified because it was already certified by the " +"same certificate." +msgstr "証明書は既に同じ証明書によって署名されているため、署名されませんでした。" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288 +#, kde-format +msgid "The certificate could not be certified. Error: %1" +msgstr "証明書に署名できませんでした。エラー: %1" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290 +msgid "Certification canceled." +msgstr "署名操作がキャンセルされました。" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292 +msgid "Certification successful." +msgstr "証明書に署名しました。" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:365 +#, kde-format +msgctxt "arg is name, email of certificate holder" +msgid "Certify Certificate: %1" +msgstr "証明書に署名: %1" + +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"An error occurred while loading the certifications: " +"%1" +msgstr "署名の読み込み中にエラーが発生しました: %1" + +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:233 +msgctxt "@title" +msgid "Certifications Loading Failed" +msgstr "署名の読み込みに失敗" + +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:256 +msgid "Please wait while generating the dump..." +msgstr "ダンプの生成が完了するまでお待ちください..." + +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:334 +msgid "(please wait while certifications are being loaded)" +msgstr "(署名の読み込みが完了するまでお待ちください)" + +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:335 +msgid "Load Certifications (may take a while)" +msgstr "署名を読み込み (時間がかかる場合があります)" + +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)" +msgstr "発行者証明書が見つかりません (%1)" + +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:418 +msgctxt "@title" +msgid "Subkeys" +msgstr "副鍵" + +#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:89 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No NullPin found. If this PIN was not set by you personally, the " +"card might have been tampered with." +msgstr "" + +#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:94 +msgctxt "@info" +msgid "Canceled setting PIN." +msgstr "PIN 設定をキャンセルしました。" + +#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "There was an error setting the PIN: %1." +msgstr "" + +#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:100 +msgctxt "@info" +msgid "PIN set successfully." +msgstr "PIN の設定に成功しました。" + +#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:55 +msgid "(unknown certificate)" +msgstr "(未知の証明書)" + +#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Change Trust Level of %1" +msgstr "%1 に対する信頼度を変更" + +#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"How much do you trust certifications made by %1 to correctly verify " +"authenticity of certificates?" +msgstr "証明書が本物であるかどうかを検証する際に %1 による保証をどの程度信頼しますか?" + +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94 +msgid "These are the certificates you have selected for deletion:" +msgstr "これらは削除するためにあなたが選択した証明書です:" + +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96 +msgid "" +"These certificates will be deleted even though you did " +"not explicitly select them (Why?):" +msgstr "" + +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Why do you want to delete more certificates than I " +"selected?When you delete CA certificates (both root CAs and " +"intermediate CAs), the certificates issued by them will also be " +"deleted.This can be nicely seen in " +"Kleopatra's hierarchical view mode: In this mode, " +"if you delete a certificate that has children, those children will also be " +"deleted. Think of CA certificates as folders containing other certificates: " +"When you delete the folder, you delete its contents, too." +msgstr "" + +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189 +msgid "" +"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, " +"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, " +"and should therefore not be deleted." +msgid_plural "" +"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key " +"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the " +"certificate, and should therefore not be deleted." +msgstr[0] "" +"削除しようとしている証明書は、あなた自身の証明書です。あなた自身の証明書には、それを用いて暗号化した通信を復号するために必要な秘密鍵の要素が含まれているの" +"で、削除すべきではありません。" + +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203 +msgid "" +"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key " +"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the " +"certificate, and should therefore not be deleted." +msgid_plural "" +"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private " +"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the " +"certificate, and should therefore not be deleted." +msgstr[0] "" +"削除しようとしている証明書の一つは、あなた自身の証明書です。あなた自身の証明書には、それを用いて暗号化した通信を復号するために必要な秘密鍵の要素が含まれて" +"いるので、削除すべきではありません。" + +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218 +msgid "Secret Key Deletion" +msgstr "秘密鍵の削除" + +#: dialogs/selftestdialog.cpp:95 +msgid "Skipped" +msgstr "スキップ" + +#: dialogs/selftestdialog.cpp:96 +msgid "Passed" +msgstr "合格" + +#: dialogs/selftestdialog.cpp:113 +msgid "Test Name" +msgstr "テスト名" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB) +#: dialogs/selftestdialog.cpp:114 rc.cpp:316 +msgid "Result" +msgstr "結果" + +#: dialogs/selftestdialog.cpp:224 +msgid "(select test first)" +msgstr "(先にテストを選択してください)" + +#: dialogs/selftestdialog.cpp:270 +msgid "Rerun Tests" +msgstr "テストを再実行" + +#: dialogs/selftestdialog.cpp:275 +msgid "Continue" +msgstr "続行" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110 +msgid "Please select one or more of the following certificates:" +msgstr "以下から証明書を一つまたは複数選択してください:" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111 +msgid "Please select one of the following certificates:" +msgstr "以下から証明書を一つ選択してください:" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148 +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149 +msgid "Lookup..." +msgstr "検索..." + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150 +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Lookup certificates on server" +msgstr "サーバで証明書を検索" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh certificate list" +msgstr "証明書のリストを更新" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new certificate" +msgstr "新しい証明書を作成" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180 +msgid "Certificate Selection" +msgstr "証明書の選択" + +#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:67 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:71 +msgid " OpenPGP export file:" +msgstr " OpenPGP エクスポートファイル:" + +#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:77 +msgid "S/MIME export file:" +msgstr "S/MIME エクスポートファイル:" + +#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:103 +msgid "Secret Key Files" +msgstr "秘密鍵ファイル" + +#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Please select export options for %1:" +msgstr "%1 をエクスポートするためのオプションを設定してください:" + +#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:138 +msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)" +msgstr "秘密鍵ファイル (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)" + +#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:206 +msgctxt "@info" +msgid "You have to enter an output filename." +msgstr "出力ファイルの名前を入力してください。" + +#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:207 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:216 +msgctxt "@title" +msgid "Incomplete data" +msgstr "不完全なデータ" + +#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:215 +msgctxt "@info" +msgid "You have to choose a passphrase character set." +msgstr "パスフレーズの文字セットを選択してください。" + +#: mainwindow_desktop.cpp:159 +#, kde-format +msgid "" +"%1 may be used by other applications as a service.\n" +"You may instead want to close this window without exiting %1." +msgstr "" +"%1 は他のアプリケーションがサービスとして使用している可能性があります。\n" +"%1 を終了せずに、このウィンドウを閉じた方がよいでしょう。" + +#: mainwindow_desktop.cpp:161 +msgid "Really Quit?" +msgstr "本当に終了しますか?" + +#: mainwindow_desktop.cpp:306 +msgid "GnuPG Log Viewer" +msgstr "GnuPG ログビューア" + +#: mainwindow_desktop.cpp:310 +msgid "GnuPG Administrative Console" +msgstr "GnuPG 管理コンソール" + +#: mainwindow_desktop.cpp:315 +msgid "Configure GnuPG Backend..." +msgstr "GnuPG バックエンドを設定..." + +#: mainwindow_desktop.cpp:323 +msgid "About Gpg4win" +msgstr "Gpg4win について" + +#: mainwindow_desktop.cpp:351 +msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" +msgstr "暗号化バックエンドを設定できませんでした (gpgconf ツールが見つかりません)" + +#: mainwindow_desktop.cpp:351 +msgid "Configuration Error" +msgstr "設定エラー" + +#: mainwindow_desktop.cpp:467 +msgid "Sign/Encrypt..." +msgstr "署名/暗号化..." + +#: mainwindow_desktop.cpp:472 +msgid "Import Certificates" +msgstr "証明書をインポート" + +#: mainwindow_desktop.cpp:473 +msgid "Import CRLs" +msgstr "CRL をインポート" + +#: mainwindow_desktop.cpp:480 crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:180 +msgid "Error: Signature not verified" +msgstr "エラー: 署名は検証されていません" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:182 +msgid "Good signature" +msgstr "有効な署名" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:184 +msgid "Bad signature" +msgstr "不正な署名" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:186 +msgid "Signing certificate revoked" +msgstr "署名用証明書が破棄されています" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:188 +msgid "Signing certificate expired" +msgstr "署名用証明書が失効しています" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:190 +msgid "No public certificate to verify the signature" +msgstr "この署名を検証するための公開鍵がありません" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:192 +msgid "Signature expired" +msgstr "署名が失効しています" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:194 +msgid "Certificate missing" +msgstr "証明書がありません" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:196 +msgid "CRL missing" +msgstr "CRL がありません" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:198 +msgid "CRL too old" +msgstr "CRL が古すぎます" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:200 +msgid "Bad policy" +msgstr "不正なポリシー" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:202 +msgid "System error" +msgstr "システムエラー" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:211 +msgid "" +"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only " +"marginal." +msgstr "署名は有効ですが、証明書はある程度しか信頼されていません。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:213 +msgid "" +"The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted." +msgstr "署名は有効で、証明書は完全に信頼されています。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:215 +msgid "" +"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted." +msgstr "署名は有効で、証明書は絶対的に信頼されています。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:217 +msgid "" +"The signature is valid but the certificate's validity is not " +"trusted." +msgstr "署名は有効ですが、証明書は信頼されていません。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:219 +msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown." +msgstr "署名は有効ですが、証明書の有効性は不明です。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:222 +msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined." +msgstr "署名は有効ですが、証明書の有効性が定義されていません。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:238 crypto/decryptverifytask.cpp:244 +msgid "Unknown certificate" +msgstr "(未知の証明書)" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2." +msgstr "%1 に未知の証明書 %2 で署名されています。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Signed with unknown certificate %1." +msgstr "未知の証明書 %1 で署名されています。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "date, key owner, key ID" +msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)." +msgstr "%1 に %2 (鍵 ID: %3) によって署名されています。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Signed by %1 with certificate %2." +msgstr "%1 によって証明書 %2 で署名されています。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Signed on %1 with certificate %2." +msgstr "%1 に証明書 %2 で署名されています。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Signed with certificate %1." +msgstr "証明書 %1 で署名されています。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:290 crypto/signencryptfilestask.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow" +msgid "%1 → %2" +msgstr "%1 → %2" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:360 +msgid "Verification canceled." +msgstr "検証がキャンセルされました。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Verification failed: %1." +msgstr "検証に失敗しました: %1" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:368 +msgid "No signatures found." +msgstr "署名が見つかりませんでした。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Invalid signature." +msgid_plural "%1 invalid signatures." +msgstr[0] "無効な署名です。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Not enough information to check signature validity." +msgid_plural "%1 signatures could not be verified." +msgstr[0] "署名の有効性をチェックするために十分な情報がありません。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:383 +msgid "Signature is valid." +msgstr "署名は有効です。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Signed by %1" +msgstr "%1 によって署名されています" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:387 +msgid "certificate" +msgstr "証明書" + +# dummy markup +#: crypto/decryptverifytask.cpp:386 +#, kde-format +msgid "" +"
    Warning: The sender's mail address is not stored in the %1 used " +"for signing." +msgstr "
    送信者のメールアドレスが、署名に使用された %1 に保存されていません。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:390 +#, kde-format +msgid "Valid signature." +msgid_plural "%1 valid signatures." +msgstr[0] "有効な署名です。" + +# dummy markup +#: crypto/decryptverifytask.cpp:392 +msgid "" +"
    Warning: The sender's mail address is not stored in the " +"certificates used for signing." +msgstr "
    送信者のメールアドレスが、署名に使用された証明書に保存されていません。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:403 +msgid "Decryption canceled." +msgstr "復号がキャンセルされました。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:405 crypto/decryptverifytask.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Decryption failed: %1." +msgstr "復号に失敗しました: %1" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:408 +msgid "Decryption succeeded." +msgstr "復号に成功しました。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:423 +msgid "The signature is bad." +msgstr "不正な署名です。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:425 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "署名の有効性を確認できません。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:426 +#, kde-format +msgid "The signature is invalid: %1" +msgstr "無効な署名です: %1" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:438 crypto/decryptverifytask.cpp:455 +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:223 crypto/signencryptfilestask.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Input error: %1" +msgstr "入力エラー: %1" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 +msgctxt "separator for a list of e-mail addresses" +msgid ", " +msgstr ", " + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 +#, kde-format +msgid "" +"

    The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2

    " +msgstr "

    送信者のメールアドレス %1 は証明書に保存されていません。保存されているもの: %2

    " + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:461 +#, kde-format +msgid "One unknown recipient." +msgid_plural "%1 unknown recipients." +msgstr[0] "不明な受信者 1 人" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:465 +msgid "Recipient:" +msgid_plural "Recipients:" +msgstr[0] "受信者:" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:473 +#, kde-format +msgid "One unknown recipient" +msgid_plural "%1 unknown recipients" +msgstr[0] "不明な受信者 1 人" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:689 +#, kde-format +msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. " +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:811 crypto/decryptverifytask.cpp:908 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:962 crypto/decryptverifytask.cpp:1061 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1114 crypto/decryptverifytask.cpp:1212 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1260 crypto/decryptverifytask.cpp:1346 +#, kde-format +msgid "Caught exception: %1" +msgstr "例外を検出: %1" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:863 +msgid "" +"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP " +"signature/ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?" +msgstr "" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:869 crypto/decryptverifytask.cpp:1020 +#, kde-format +msgid "Decrypting: %1..." +msgstr "復号: %1..." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1014 +msgid "" +"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it " +"is not ciphertext at all?" +msgstr "" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1166 crypto/decryptverifytask.cpp:1300 +msgid "" +"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - " +"maybe it is not a signature at all?" +msgstr "" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1172 +#, kde-format +msgid "Verifying: %1..." +msgstr "検証: %1..." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1311 +#, kde-format +msgid "Verifying signature: %1..." +msgstr "署名を検証: %1..." + +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:220 +msgctxt "@title:window" +msgid "Verify Checksum Results" +msgstr "チェックサムの検証結果" + +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:452 +#, kde-format +msgid "Cannot find checksums file for file %1" +msgstr "ファイル %1 のチェックサムファイルが見つかりません" + +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:590 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:597 +msgid "Scanning directories..." +msgstr "ディレクトリをスキャン中..." + +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:603 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:612 +msgid "Calculating total size..." +msgstr "合計サイズを計算中..." + +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Verifying checksums (%2) in %1" +msgstr "" + +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:631 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:640 +msgid "Done." +msgstr "完了" + +#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:150 +msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." +msgstr "EncryptEMailController::protocolAsString() へのコールがあいまいです。" + +#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:169 crypto/signemailcontroller.cpp:180 +#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:382 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:278 +msgid "User cancel" +msgstr "ユーザによるキャンセル" + +#: crypto/encryptemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:186 +msgid "Encryption canceled." +msgstr "暗号化がキャンセルされました。" + +#: crypto/encryptemailtask.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "暗号化に失敗しました: %1" + +#: crypto/encryptemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:191 +msgid "Encryption succeeded." +msgstr "暗号化に成功しました。" + +#: crypto/task.cpp:169 +msgid "Unknown exception in Task::start()" +msgstr "Task::start() に未知の例外" + +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:84 +msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." +msgstr "" + +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:164 +#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:208 +msgid "User canceled" +msgstr "ユーザがキャンセルしました" + +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:252 +msgid "Decrypt/Verify E-Mail" +msgstr "メールを復号/検証" + +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:274 +msgid "At least one input needs to be provided" +msgstr "少なくとも 1 つの入力を指定しなければなりません" + +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:278 +msgid "Informative sender/signed data count mismatch" +msgstr "" + +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:283 +msgid "Signature/signed data count mismatch" +msgstr "署名と署名されたデータの数が一致していません" + +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:286 +msgid "Signed data can only be given for detached signature verification" +msgstr "署名されたデータは分離署名の検証にのみ指定できます" + +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:292 +msgid "Input/Output count mismatch" +msgstr "入力と出力の数が一致していません" + +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:295 +msgid "Cannot use output and signed data simultaneously" +msgstr "出力と署名されたデータを同時に使うことはできません" + +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:302 +#, kde-format +msgid "No backend support for %1" +msgstr "%1 をサポートするバックエンドがありません" + +#: crypto/signemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:173 +msgid "Signing canceled." +msgstr "署名がキャンセルされました。" + +#: crypto/signemailtask.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "署名に失敗しました: %1" + +#: crypto/signemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:177 +msgid "Signing succeeded." +msgstr "署名に成功しました。" + +#: crypto/gui/wizard.cpp:103 +msgid "&Next" +msgstr "次へ(&N)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: crypto/gui/wizard.cpp:141 +msgid "Back" +msgstr "戻る(&B)" + +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82 +msgid "You need to select a signing certificate to proceed." +msgstr "操作を続けるには署名用証明書を選択する必要があります。" + +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88 +#, kde-format +msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed." +msgstr "操作を続けるには %1 の署名用証明書を選択する必要があります。" + +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90 +#, kde-format +msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed." +msgstr "操作を続けるには %1 と %2 の署名用証明書を選択する必要があります。" + +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118 +msgid "Sign Mail Message" +msgstr "メールメッセージに署名" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:87 +msgid "No certificate selected" +msgstr "証明書が選択されていません" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate" +msgid "Sign using %1: %2" +msgstr "%1 を使って署名: %2" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:284 +msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)" +msgstr "署名と暗号化 (OpenPGP のみ)" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:290 +msgid "Encrypt only" +msgstr "暗号化のみ" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:295 +msgid "Sign only" +msgstr "署名のみ" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:300 +msgid "Encryption Options" +msgstr "暗号化のオプション" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:303 +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:356 +msgid "Text output (ASCII armor)" +msgstr "テキスト出力 (ASCII 形式)" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:306 +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:357 +msgid "Remove unencrypted original file when done" +msgstr "処理後に暗号化されていない元のファイルを削除する" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:312 +msgid "Signing Options" +msgstr "署名のオプション" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:317 +msgid "Signer:" +msgstr "署名者:" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:332 +msgid "Change Signing Certificates..." +msgstr "署名用証明書を変更..." + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:491 +msgid "Choose Operation to be Performed" +msgstr "実行する操作を選択" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:134 +msgctxt "@title:window" +msgid "Selected Files" +msgstr "選択されたファイル" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:213 +msgid "No files selected." +msgstr "ファイルが選択されていません。" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:214 +msgid "Selected file:" +msgid_plural "Selected files:" +msgstr[0] "選択されたファイル:" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:217 +msgctxt "@action" +msgid "More..." +msgstr "その他..." + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347 +msgid "Archive files with:" +msgstr "" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:349 +msgid "Archive name (OpenPGP):" +msgstr "アーカイブ名 (OpenPGP):" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351 +msgid "Archive name (S/MIME):" +msgstr "アーカイブ名 (S/MIME):" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353 +msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)" +msgstr "署名と暗号化 (OpenPGP のみ)" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:365 +msgctxt "@title" +msgid "What do you want to do?" +msgstr "何をしますか?" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:367 +msgctxt "@title" +msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files." +msgstr "" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:469 +msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz" +msgid "archive" +msgstr "アーカイブ" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:523 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Archiving in combination with sign-only currently requires what are " +"known as opaque signatures - unlike detached ones, these embed the content " +"in the signature.This format is rather unusual. You might want " +"to archive the files separately, and then sign the archive as one file with " +"Kleopatra.Future versions of Kleopatra are expected to also " +"support detached signatures in this case." +msgstr "" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:528 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unusual Signature Warning" +msgstr "" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:588 +msgid "This operation is not available for S/MIME" +msgstr "" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:615 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:616 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:619 +msgctxt "@title" +msgid "For whom do you want to encrypt?" +msgstr "誰のために暗号化しますか?" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:621 +msgctxt "@title" +msgid "" +"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to " +"pick one of your own certificates." +msgstr "" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:624 +msgctxt "@action" +msgid "Encrypt" +msgstr "暗号化" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:718 +msgctxt "@info" +msgid "" +"None of the recipients you are encrypting to seems to be your " +"own.This means that you will not be able to decrypt the data " +"anymore, once encrypted.Do you want to continue, or cancel to " +"change the recipient selection?" +msgstr "" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:721 +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:732 +msgctxt "@title:window" +msgid "Encrypt-To-Self Warning" +msgstr "" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:730 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You have requested the unencrypted data to be removed after " +"encryption.Are you really sure you do not need to access the " +"data anymore in decrypted form?" +msgstr "" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:781 +msgid "Sign with OpenPGP" +msgstr "OpenPGP で署名" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:782 +msgid "Sign with S/MIME" +msgstr "S/MIME で署名" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:785 +msgctxt "@title" +msgid "Who do you want to sign as?" +msgstr "" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:787 +msgctxt "@title" +msgid "Please choose an identity with which to sign the data." +msgstr "" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:863 +msgctxt "@action" +msgid "Sign" +msgstr "署名" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:879 +msgctxt "@action" +msgid "Sign && Encrypt" +msgstr "署名と暗号化" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:922 +msgctxt "@title" +msgid "Results" +msgstr "結果" + +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:924 +msgctxt "@title" +msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." +msgstr "" + +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:103 crypto/gui/resultpage.cpp:104 +msgid "Keep open after operation completed" +msgstr "操作完了後も開いておく" + +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:135 crypto/gui/resultpage.cpp:131 +#, kde-format +msgid "%1: All operations completed." +msgstr "%1: すべての操作が完了しました。" + +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:137 crypto/gui/resultpage.cpp:133 +msgid "All operations completed." +msgstr "すべての操作が完了しました。" + +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultpage.cpp:149 +#: crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224 +#, kde-format +msgctxt "number, operation description" +msgid "Operation %1: %2" +msgstr "操作 %1: %2" + +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:162 crypto/gui/resultpage.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"), operation description" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:167 crypto/gui/resultpage.cpp:156 +msgid "Results" +msgstr "結果" + +#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:95 +msgid "Input file:" +msgstr "入力ファイル:" + +#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:99 +msgid "&Input file is a detached signature" +msgstr "入力ファイルは分離署名(&I)" + +#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:100 +msgid "&Signed data:" +msgstr "署名されたデータ(&S):" + +#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:105 +msgid "&Input file is an archive; unpack with:" +msgstr "入力ファイルはアーカイブです。解凍ツール:" + +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:223 +msgid "The following errors and warnings were recorded:" +msgstr "次のエラーと警告が記録されました:" + +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:224 +msgid "Checksum Verification Errors" +msgstr "チェックサムの検証に失敗" + +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:235 +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:259 +msgid "No errors occurred" +msgstr "エラーはありませんでした" + +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgid "One error occurred" +msgid_plural "%1 errors occurred" +msgstr[0] "エラーが 1 件ありました" + +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:257 +msgid "Progress:" +msgstr "進捗:" + +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:260 +msgctxt "Show Errors" +msgid "Show" +msgstr "表示" + +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84 +msgid "" +"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation." +msgstr "この操作を行うには OpenPGP の署名用証明書を 1 つ選択する必要があります。" + +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87 +msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed." +msgstr "この操作を行うには署名用証明書を少なくとも 1 つ選択する必要があります。" + +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90 +msgid "" +"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you " +"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for " +"OpenPGP." +msgstr "OpenPGP でのみ可能な「署名/暗号化」の組合せ操作を指定したので、OpenPGP 証明書のみが選択のために提示されます。" + +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93 +msgid "" +"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only " +"specified an OpenPGP signing certificate." +msgstr "OpenPGP 署名用証明書のみを指定したので、OpenPGP の証明書のみが選択のために提示されます。" + +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96 +msgid "" +"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only " +"specified an S/MIME signing certificate." +msgstr "S/MIME 署名用証明書のみを指定したので、S/MIME 証明書のみが選択のために提示されます。" + +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102 +msgid "" +"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus " +"two signatures will be created." +msgstr "OpenPGP と S/MIME の両方の署名用証明書を選択したので、2 つの署名が作成されます。" + +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106 +msgid "" +"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted " +"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients." +msgstr "" +"選択した受信者の証明書が OpenPGP と S/MIME の 2 種類ある場合は、OpenPGP の受信者用と S/MIME の受信者用の 2 " +"つの暗号化されたファイルが作成されます。" + +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:159 +msgid "Sign/Encrypt Files" +msgstr "ファイルに署名/暗号化" + +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:146 +msgid "Sign Files" +msgstr "ファイルに署名" + +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:153 +msgid "Encrypt Files" +msgstr "ファイルを暗号化" + +#: crypto/gui/objectspage.cpp:77 +msgid "Objects" +msgstr "オブジェクト" + +#: crypto/gui/objectspage.cpp:87 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435 +msgid "Remove Selected" +msgstr "選択したものを削除" + +#: crypto/gui/objectspage.cpp:99 +msgid "Select File" +msgstr "ファイルを選択" + +#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 +msgid "Hide Details" +msgstr "詳細を隠す" + +#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 +msgid "Show Details" +msgstr "詳細を表示" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:163 +msgid "(no matching certificates found)" +msgstr "(対応する証明書がありません)" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:165 +msgid "Please select a certificate" +msgstr "証明書を選択してください" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:222 +msgid "(please choose between OpenPGP and S/MIME first)" +msgstr "(まず OpenPGP か S/MIME を選択してください)" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:238 +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Please select an encryption certificate for recipient \"%1\"" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Please select a signing certificate for sender \"%1\"" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:386 +msgid "" +"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all " +"recipients/senders of the message.\n" +"Please select the correct certificates for each recipient:" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:389 +msgid "" +"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for the " +"sender of the message.\n" +"Please select the correct certificates for the sender:" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:392 +msgid "" +"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all " +"recipients of the message.\n" +"Please select the correct certificates for each recipient:" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:400 +msgid "" +"Please verify that correct certificates have been selected for each " +"recipient:" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:401 +msgid "" +"Please verify that the correct certificate has been selected for the sender:" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:579 +msgid "Show all recipients" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:581 +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:582 +msgid "Select Signing Certificate" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:583 +msgid "Select Encryption Certificate" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:584 +msgid "Only show this dialog in case of conflicts (experimental)" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:605 +msgid "Select Certificates For Message" +msgstr "メッセージのための証明書を選択" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:669 +msgid "From:" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:677 +msgid "To:" +msgstr "" + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Select Certificates For Message \"%1\"" +msgstr "メッセージ「%1」のための証明書を選択" + +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207 +msgid "Choose operations to be performed" +msgstr "実行する操作を選択" + +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208 +msgid "" +"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra " +"detected for the input given." +msgstr "ここで与えられた入力に対して Kleopatra が選択した操作を確認します。必要であれば変更することもできます。" + +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211 +msgid "&Decrypt/Verify" +msgstr "復号/検証(&D)" + +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217 +msgid "Create all output files in a single folder" +msgstr "すべての出力ファイルを単一のフォルダに作成します" + +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218 +msgid "&Output folder:" +msgstr "出力フォルダ(&O):" + +#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:52 +msgid "Encrypt Mail Message" +msgstr "メールメッセージを暗号化" + +#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49 +msgid "Select Signing Certificates" +msgstr "署名用証明書を選択" + +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203 +msgid "No certificate selected" +msgstr "証明書が選択されていません" + +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416 +msgid "Recipients" +msgstr "受信者" + +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431 +msgid "Add Recipient..." +msgstr "受信者を追加..." + +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:465 +msgid "" +"Warning: None of the selected certificates seem to be your own. You " +"will not be able to decrypt the encrypted data again." +msgstr "" +"選択された証明書のいずれもあなた自身のものではないようです。これを用いて暗号化すると、後でデータを復号できなくなります。" + +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:582 +msgid "Recipient" +msgstr "受信者" + +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "%1 == number" +msgid "Recipient (%1)" +msgstr "受信者 (%1)" + +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:617 +#, kde-format +msgid "

    Recipients predefined via GnuPG settings:

    %1" +msgstr "

    GnuPG の設定で定義済みの受信者:

    %1" + +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:627 +msgid "Sender" +msgstr "送信者" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:84 +msgctxt "@info" +msgid "No checksum files have been created." +msgstr "チェックサムファイルが作成されていません。" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:85 +msgctxt "@info" +msgid "These checksum files have been successfully created:" +msgstr "" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "There were no errors." +msgstr "エラーはありませんでした。" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:89 +msgctxt "@info" +msgid "The following errors were encountered:" +msgstr "次のエラーがありました:" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:280 +msgid "" +"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files " +"to be checksummed, not a mixture of both." +msgstr "" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 +msgid "Initializing..." +msgstr "初期化中..." + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:306 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create Checksum Progress" +msgstr "" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:535 +#, kde-format +msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2" +msgstr "ファイル \"%1\" を読み取り・書き込みのために開けませんでした: %2" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:558 +#: commands/changeroottrustcommand.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Failed to move file %1 to its final destination, %2: %3" +msgstr "" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:585 +msgid "No checksum programs defined." +msgstr "" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:629 +#, kde-format +msgid "Checksumming (%2) in %1" +msgstr "" + +#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:297 +msgid "" +"Call to NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." +msgstr "NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() へのコールがあいまいです。" + +#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:517 +#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:522 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:176 +msgid "Signing failed." +msgstr "署名に失敗しました。" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:189 +msgid "Encryption failed." +msgstr "暗号化に失敗しました。" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:210 +msgid "Signing and encryption succeeded." +msgstr "署名と暗号化に成功しました。" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:225 crypto/signencryptfilestask.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Output error: %1" +msgstr "出力エラー: %1" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:240 +msgid " Encryption succeeded." +msgstr " 暗号化に成功しました。" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 +#, kde-format +msgid "%1: Sign/encrypt canceled." +msgstr "%1: 署名/暗号化がキャンセルされました。" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 +#, kde-format +msgid " %1: Sign/encrypt failed." +msgstr " %1: 署名/暗号化に失敗しました。" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed." +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:397 +msgid "Cannot determine protocol for task" +msgstr "タスクに使用するプロトコルを判断できません" + +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144 +msgid "Archive and Sign Files" +msgstr "アーカイブしてファイルに署名" + +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:151 +msgid "Archive and Encrypt Files" +msgstr "アーカイブしてファイルを暗号化" + +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:157 +msgid "Archive and Sign/Encrypt Files" +msgstr "アーカイブしてファイルに署名/暗号化" + +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:477 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in " +"SignEncryptFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared: %1" +msgstr "" +"SignEncryptFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared " +"に予期しない例外を検出: %1" + +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:481 +msgid "" +"Caught unknown exception in " +"SignEncryptFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared" +msgstr "" +"SignEncryptFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared に未知の例外を検出" + +#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:141 +msgid "Cannot determine whether input data is OpenPGP or CMS" +msgstr "入力データが OpenPGP か CMS か判断できません" + +#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:197 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in " +"DecryptVerifyFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared: %1" +msgstr "" +"DecryptVerifyFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared " +"に予期しない例外を検出: %1" + +#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:201 +msgid "" +"Caught unknown exception in " +"DecryptVerifyFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared" +msgstr "" +"DecryptVerifyFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared に未知の例外を検出" + +#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:252 +msgid "Decrypt/Verify Files" +msgstr "ファイルを復号/検証" + +#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:380 +msgid "No usable inputs found" +msgstr "使用できる入力が見つかりませんでした" + +#: commands/setinitialpincommand.cpp:71 +msgctxt "@title" +msgid "Set Initial Pin" +msgstr "" + +#: commands/learncardkeyscommand.cpp:75 +msgid "Error Learning SmartCard" +msgstr "" + +#: commands/learncardkeyscommand.cpp:79 +msgid "Finished Learning SmartCard" +msgstr "" + +#: commands/learncardkeyscommand.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended " +"prematurely because of an unexpected error.Please check the " +"output of %1 for details." +msgstr "" + +#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146 +msgid "" +"The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text." +msgstr "クリップボードには署名も暗号化されたテキストもないようです。" + +#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:148 +#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:162 +msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error" +msgstr "クリップボードの復号/検証に失敗" + +#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:160 +#: commands/signencryptfilescommand.cpp:232 +#: commands/signclipboardcommand.cpp:149 commands/signclipboardcommand.cpp:162 +#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:162 +#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:154 +#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:146 +#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:159 +#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:154 +#, kde-format +msgid "An error occurred: %1" +msgstr "エラーが発生しました: %1" + +#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:126 +msgctxt "@title:window" +msgid "Secret Key Export Error" +msgstr "秘密鍵のエクスポートに失敗" + +#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:130 +msgctxt "@title:window" +msgid "Secret Key Export Finished" +msgstr "秘密鍵のエクスポート完了" + +#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The GPG or GpgSM process that tried to export the secret key ended " +"prematurely because of an unexpected error.Please check the " +"output of %1 for details." +msgstr "" +"秘密鍵をエクスポートしようとした GPG または GpgSM " +"プロセスは、予期しないエラーにより途中で終了しました。詳細については %1 " +"の出力を確認してください。" + +#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"An error occurred while trying to export the secret key. " +"The output from %1 was: %2" +msgstr "" +"秘密鍵をエクスポートしようとしていたときにエラーが発生しました。%1 " +"からの出力は以下のとおりです: %2" + +#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:148 +msgctxt "@info" +msgid "Secret key successfully exported." +msgstr "秘密鍵をエクスポートしました。" + +#: commands/changeexpirycommand.cpp:222 +#, kde-format +msgid "" +"

    An error occurred while trying to change the expiry date for " +"%1:

    %2

    " +msgstr "

    %1 の失効日を変更しようとしていたときにエラーが発生しました:

    %2

    " + +#: commands/changeexpirycommand.cpp:226 +msgid "Expiry Date Change Error" +msgstr "失効日の変更に失敗" + +#: commands/changeexpirycommand.cpp:230 +msgid "Expiry date changed successfully." +msgstr "失効日を変更しました。" + +#: commands/changeexpirycommand.cpp:231 +msgid "Expiry Date Change Succeeded" +msgstr "失効日の変更に成功" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Imported Certificates from %1" +msgstr "%1 からインポートした証明書" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Imported certificates from these sources:
    %1" +msgstr "以下のソースからインポートした証明書:
    %1" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:218 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Imported Certificates" +msgstr "インポートした証明書" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:231 +#, kde-format +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:232 +#, kde-format +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:240 +msgid "Total number processed:" +msgstr "処理した総数:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:242 +msgid "Imported:" +msgstr "インポート済み:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:245 +msgid "New signatures:" +msgstr "新しい署名:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:248 +msgid "New user IDs:" +msgstr "新しいユーザ ID:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:251 +msgid "Certificates without user IDs:" +msgstr "ユーザ ID なしの証明書:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:254 +msgid "New subkeys:" +msgstr "新しい副鍵:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:257 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "新たに破棄された:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:260 +msgid "Not imported:" +msgstr "インポートしていない:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:263 +msgid "Unchanged:" +msgstr "変更されていない:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:266 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "処理した秘密鍵:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:269 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "インポートした秘密鍵:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:273 +msgid "Secret keys not imported:" +msgstr "インポートしていない秘密鍵:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:276 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "変更されていない秘密鍵:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:289 +msgid "No imports (should not happen, please report a bug)." +msgstr "インポートなし(これは起こってはならないことなので、バグとして報告してください)" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:293 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:298 +#, kde-format +msgid "" +"

    Detailed results of certificate import:

    %1
    " +msgstr "

    証明書インポートの詳細結果:

    %1
    " + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:295 +#, kde-format +msgid "" +"

    Detailed results of importing %1:

    %2
    " +msgstr "

    %1 のインポートの詳細結果:

    %2
    " + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:299 +msgid "Totals" +msgstr "合計" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:305 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:313 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "証明書インポートの結果" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:320 +#, kde-format +msgid "" +"

    An error occurred while trying to import the " +"certificate:

    %1

    " +msgstr "

    証明書をインポートしようとしていたときにエラーが発生しました:

    %1

    " + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:324 +#, kde-format +msgid "" +"

    An error occurred while trying to import the certificate " +"%1:

    %2

    " +msgstr "

    証明書 %1 をインポートしようとしていたときにエラーが発生しました:

    %2

    " + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:332 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:338 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:401 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:438 +#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:119 +#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:123 +#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:138 +#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "証明書のインポートに失敗" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:399 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:436 +#, kde-format +msgid "" +"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra " +"installation." +msgstr "この証明書のタイプ (%1) は、現在インストールされている Kleopatra ではサポートされていません。" + +#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:118 +msgid "Clipboard contents do not look like a certificate." +msgstr "" + +#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:123 +msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents." +msgstr "クリップボードにある証明書の種類を判断できませんでした。" + +#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234 +msgid "Sign/Encrypt Files Error" +msgstr "ファイルの署名/暗号化に失敗" + +#: commands/signencryptfilescommand.cpp:245 +msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt" +msgstr "署名/暗号化するファイルを選択" + +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87 +msgctxt "@action:button Update the log text widget" +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:260 +msgid "Certificate Dump" +msgstr "証明書のダンプ" + +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:246 +msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation." +msgstr "GpgSM プロセスを開始できません。インストールを確認してください。" + +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:287 +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:311 +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:316 +msgid "Dump Certificate Error" +msgstr "証明書のダンプに失敗" + +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:307 +#, kde-format +msgid "" +"The GpgSM process that tried to dump the certificate ended prematurely " +"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --dump-cert " +"%1 for details." +msgstr "" +"証明書をダンプしようとした GpgSM プロセスは、予期しないエラーにより途中で終了しました。詳細については gpgsm --dump-" +"cert %1 の出力を確認してください。" + +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:314 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while trying to dump the certificate. The output from " +"GpgSM was:\n" +"%1" +msgstr "" +"証明書をダンプしようとしていたときにエラーが発生しました。\n" +"GpgSM からの出力は以下のとおりです:\n" +"%1" + +#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:163 +msgid "Clear CRL Cache Error" +msgstr "CRL キャッシュのクリアに失敗" + +#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:66 +msgid "Clear CRL Cache Finished" +msgstr "CRL キャッシュをクリアしました" + +#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:70 +#, kde-format +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely " +"because of an unexpected error. Please check the output of %1 for details." +msgstr "" +"CRL キャッシュをクリアしようとした DirMngr プロセスは、予期しないエラーにより途中で終了しました。詳細については " +"%1 の出力を確認してください。" + +#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:76 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while trying to clear the CRL cache. The output from %1 " +"was:\n" +"%2" +msgstr "" +"CRL キャッシュをクリアしようとしていたときにエラーが発生しました。\n" +"%1 からの出力は以下のとおりです:\n" +"%2" + +#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:81 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "CRL キャッシュをクリアしました。" + +#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No OpenPGP directory services have been configured.If not " +"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server " +"(few do), a fallback server is needed to fetch from.Since none " +"is configured, Kleopatra will use " +"keys.gnupg.net as the fallback.You can " +"configure OpenPGP directory servers in Kleopatra's configuration " +"dialog.Do you want to continue with " +"keys.gnupg.net as fallback server?" +msgstr "" +"OpenPGP " +"ディレクトリサービスが設定されていません。優先する証明書サーバが記載されていない証明書が一つでもあれば " +"(記載している証明書はまれです)、代わりに使用するフォールバックサーバが必要となります。そのために設定されているサーバがないので" +"、Kleopatrakeys.gnupg.net " +"を使います。OpenPGP ディレクトリサービスは Kleopatra " +"の設定ダイアログで設定できます。keys.gnupg.net " +"をフォールバックサーバにして続けますか?" + +#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83 +#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96 +msgctxt "@title:window" +msgid "OpenPGP Certificate Refresh" +msgstr "OpenPGP 証明書の更新" + +#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates " +"anew, to check if any of them have been revoked in the " +"meantime.This can put a severe strain on your own as well as " +"other people's network connections, and can take up to an hour or more to " +"complete, depending on your network connection, and the number of " +"certificates to check. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"OpenPGP " +"証明書を更新すると、既に破棄されたものがないかチェックするために、すべての証明書を新たにダウンロードすることになります。これは、" +"他の人とあなた自身のネットワーク接続に大きな負荷をかける可能性があり、ネットワーク回線の速度や証明書の数によっては 1 " +"時間以上かかる場合があります。本当に続けますか?" + +#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:112 +msgctxt "@title:window" +msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error" +msgstr "OpenPGP 証明書の更新に失敗" + +#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:116 +msgctxt "@title:window" +msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished" +msgstr "OpenPGP 証明書の更新完了" + +#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended " +"prematurely because of an unexpected error.Please check the " +"output of %1 for details." +msgstr "" +"OpenPGP 証明書を更新しようとした GPG " +"プロセスは、予期しないエラーにより途中で終了しました。詳細については %1 " +"の出力を確認してください。" + +#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates. " +"The output from %1 was: %2" +msgstr "" +"OpenPGP 証明書を更新しようとしていたときにエラーが発生しました。%1 " +"からの出力は以下のとおりです: %2" + +#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:134 +msgctxt "@info" +msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully." +msgstr "OpenPGP 証明書を更新しました。" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:70 +msgid "" +"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "証明書失効リスト , DER エンコード (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:71 +msgid "Select CRL File to Import" +msgstr "インポートする CRL ファイルを選択" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:161 +msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation." +msgstr "DirMngr プロセスを開始できません。インストールを確認してください。" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:179 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely " +"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-" +"dirmngr loadcrl <filename> for details." +msgstr "" +"CRL ファイルをインポートしようとした GpgSM プロセスは、予期しないエラーにより途中で終了しました。詳細については gpgsm --" +"call-dirmngr loadcrl <ファイル名> の出力を確認してください。" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:182 commands/importcrlcommand.cpp:186 +msgid "Import CRL Error" +msgstr "CRL のインポートに失敗" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:184 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"CRL ファイルをインポートしようとしていたときにエラーが発生しました。\n" +"GpgSM からの出力は以下のとおりです:\n" +"%1" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:188 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "CRL ファイルをインポートしました。" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:189 +msgid "Import CRL Finished" +msgstr "CRL のインポート完了" + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185 +#, kde-format +msgid "" +"

    An error occurred while trying to change the passphrase for " +"%1:

    %2

    " +msgstr "

    %1 のパスフレーズを変更しようとしていたときにエラーが発生しました:

    %2

    " + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189 +msgid "Passphrase Change Error" +msgstr "パスフレーズの変更に失敗" + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193 +msgid "Passphrase changed successfully." +msgstr "パスフレーズを変更しました。" + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194 +msgid "Passphrase Change Succeeded" +msgstr "パスフレーズの変更に成功" + +#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1 for reading: %2" +msgstr "ファイル %1 を読み取りのために開けませんでした: %2" + +#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Could not determine certificate type of %1." +msgstr "%1 の証明書の種類を判断できませんでした。" + +#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:154 +#: qml/KleopatraActions.qml:70 +msgid "Certificates" +msgstr "証明書" + +#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:155 +msgid "Any files" +msgstr "任意のファイル" + +#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:163 +#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:166 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "証明書ファイルを選択" + +#: commands/adduseridcommand.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"An error occurred while trying to add the user-id: " +"%1" +msgstr "ユーザ ID を追加しようとしていたときにエラーが発生しました: %1" + +#: commands/adduseridcommand.cpp:222 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add User-ID Error" +msgstr "ユーザ ID の追加に失敗" + +#: commands/adduseridcommand.cpp:226 +msgctxt "@info" +msgid "User-ID successfully added." +msgstr "ユーザ ID を追加しました。" + +#: commands/adduseridcommand.cpp:227 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add User-ID Succeeded" +msgstr "ユーザ ID の追加に成功" + +#: commands/signclipboardcommand.cpp:151 commands/signclipboardcommand.cpp:164 +msgid "Sign Clipboard Error" +msgstr "クリップボードの署名に失敗" + +#: commands/refreshx509certscommand.cpp:62 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all " +"certificates, even if they might otherwise still be valid.This " +"can put a severe strain on your own as well as other people's network " +"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on " +"your network connection, and the number of certificates to check. " +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"X.509 証明書を更新すると、すべての証明書について証明書失効リストをダウンロードすることになります " +"(まだ有効であるかもしれないものも含めて)。これは、他の人とあなた自身のネットワーク接続に大きな負荷をかける可能性があり、ネット" +"ワーク回線の速度や証明書の数によっては 1 時間以上かかる場合があります。 本当に続けますか?" + +#: commands/refreshx509certscommand.cpp:68 +msgctxt "@title:window" +msgid "X.509 Certificate Refresh" +msgstr "X.509 証明書の更新" + +#: commands/refreshx509certscommand.cpp:79 +msgctxt "@title:window" +msgid "X.509 Certificate Refresh Error" +msgstr "X.509 証明書の更新に失敗" + +#: commands/refreshx509certscommand.cpp:83 +msgctxt "@title:window" +msgid "X.509 Certificate Refresh Finished" +msgstr "X.509 証明書の更新完了" + +#: commands/refreshx509certscommand.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended " +"prematurely because of an unexpected error.Please check the " +"output of %1 for details." +msgstr "" +"X.509 証明書を更新しようとした GpgSM " +"プロセスは、予期しないエラーにより途中で終了しました。詳細については %1 " +"の出力を確認してください。" + +#: commands/refreshx509certscommand.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh X.509 " +"certificates.The output from %1 was: " +"%2" +msgstr "" +"X.509 証明書を更新しようとしていたときにエラーが発生しました。%1 " +"からの出力は以下のとおりです: %2" + +#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101 +msgctxt "@info" +msgid "X.509 certificates refreshed successfully." +msgstr "X.509 証明書を更新しました。" + +#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164 +msgid "Decrypt/Verify Files Error" +msgstr "ファイルの復号/検証に失敗" + +#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:175 +msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify" +msgstr "復号/検証するファイルを選択" + +#: commands/changeroottrustcommand.cpp:94 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to update the trust database:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: commands/changeroottrustcommand.cpp:96 +msgid "Root Trust Update Failed" +msgstr "" + +#: commands/changeroottrustcommand.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Cannot open existing file \"%1\" for reading: %2" +msgstr "ファイル \"%1\" を読み取りのために開けませんでした: %2" + +#: commands/changeroottrustcommand.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Cannot open file \"%1\" for reading and writing: %2" +msgstr "ファイル \"%1\" を読み取り・書き込みのために開けませんでした: %2" + +#: commands/changeroottrustcommand.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Cannot set restrictive permissions on file %1: %2" +msgstr "ファイル %1 に制限許可情報を設定できませんでした: %2" + +#: commands/changeroottrustcommand.cpp:329 +msgid "Could not find gpgconf executable" +msgstr "gpgconf 実行ファイルが見つかりませんでした" + +#: commands/changeroottrustcommand.cpp:339 +#, kde-format +msgid "\"gpgconf --reload gpg-agent\" failed: %1" +msgstr "" + +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:226 +msgid "CRL Cache Dump" +msgstr "CRL キャッシュダンプ" + +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:271 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:276 +msgid "Dump CRL Cache Error" +msgstr "CRL キャッシュのダンプに失敗" + +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr " +"listcrls for details." +msgstr "" +"CRL ファイルをダンプしようとした GpgSM プロセスは、予期しないエラーにより途中で終了しました。詳細については gpgsm --" +"call-dirmngr listcrls の出力を確認してください。" + +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:274 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"CRL ファイルをダンプしようとしていたときにエラーが発生しました。\n" +"GpgSM からの出力は以下のとおりです:\n" +"%1" + +#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182 +msgctxt "@info" +msgid "" +"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP " +"certificate for yourself. Choose File->New " +"Certificate... to create one." +msgstr "" +"他の証明書に署名するには、先にあなた自身の OpenPGP 証明書を作成する必要があります。ファイル-" +">新しい証明書...を選択して作成してください。" + +# 証明書に署名 +#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183 +msgid "Certification Not Possible" +msgstr "署名できません" + +#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:156 +msgid "Verify Checksum Files Error" +msgstr "ファイルのチェックサム検証に失敗" + +#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:167 +msgid "Select One or More Checksum Files" +msgstr "チェックサムファイルを選択" + +#: commands/changeownertrustcommand.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"

    An error occurred while trying to change the owner trust for " +"%1:

    %2

    " +msgstr "

    %1 の所有者に対する信頼度を変更しようとしていたときにエラーが発生しました:

    %2

    " + +#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225 +msgid "Owner Trust Change Error" +msgstr "所有者に対する信頼度の変更に失敗" + +#: commands/changeownertrustcommand.cpp:229 +msgid "Owner trust changed successfully." +msgstr "所有者に対する信頼度を変更しました。" + +#: commands/changeownertrustcommand.cpp:230 +msgid "Owner Trust Change Succeeded" +msgstr "所有者に対する信頼度の変更に成功" + +#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:133 +msgid "Subprocess Diagnostics" +msgstr "サブプロセス診断" + +#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unable to start process %1. Please check your installation." +msgstr "%1 プロセスを開始できません。インストールを確認してください。" + +#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Starting %1..." +msgstr "開始: %1..." + +#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:267 +msgid "Process finished" +msgstr "" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Certificates" +msgstr "証明書の削除" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163 +msgid "" +"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"OpenPGP と CMS のいずれのバックエンドも証明書の削除をサポートしていません。\n" +"インストールを確認してください。" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation.\n" +"Only the selected CMS certificates will be deleted." +msgstr "" +"OpenPGP バックエンドが証明書の削除をサポートしていません。\n" +"インストールを確認してください。\n" +"選択された CMS 証明書のみ削除します。" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174 +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"OpenPGP バックエンドが証明書の削除をサポートしていません。\n" +"インストールを確認してください。" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184 +msgid "" +"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation.\n" +"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted." +msgstr "" +"CMS バックエンドが証明書の削除をサポートしていません。\n" +"インストールを確認してください。\n" +"選択された OpenPGP 証明書のみ削除します。" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200 +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213 +msgid "" +"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"CMS バックエンドが証明書の削除をサポートしていません。\n" +"インストールを確認してください。" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280 +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "証明書の削除に失敗" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281 +msgid "Certificate Deletion Problem" +msgstr "証明書の削除で問題" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340 +#, kde-format +msgid "OpenPGP backend: %1" +msgstr "OpenPGP バックエンド: %1" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343 +#, kde-format +msgid "CMS backend: %1" +msgstr "CMS バックエンド: %1" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345 +#, kde-format +msgid "" +"

    An error occurred while trying to delete the " +"certificate:

    %1

    " +msgstr "

    証明書を削除しようとしていたときにエラーが発生しました:

    %1

    " + +#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:148 +#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:161 +msgid "Encrypt Clipboard Error" +msgstr "クリップボードの暗号化に失敗" + +#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:156 +msgid "Create Checksum Files Error" +msgstr "" + +#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:167 +msgid "Select One or More Files to Create Checksums For" +msgstr "チェックサムを作成するファイルを選択" + +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212 +msgid "Export Certificates" +msgstr "証明書をエクスポート" + +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216 +msgid "OpenPGP Certificates" +msgstr "OpenPGP 証明書" + +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217 +msgid "S/MIME Certificates" +msgstr "S/MIME 証明書" + +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251 +msgid "Exporting certificates..." +msgstr "証明書をエクスポート中..." + +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262 +#, kde-format +msgid "" +"

    An error occurred while trying to export the " +"certificate:

    %1

    " +msgstr "

    証明書をエクスポートしようとしていたときにエラーが発生しました:

    %1

    " + +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:266 +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:309 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "証明書のエクスポートに失敗" + +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "ファイル %1 に書き込めませんでした。" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:210 +msgid "" +"

    You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

    Different " +"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " +"prefix, while others require there be no such prefix.

    If your search " +"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.

    " +msgstr "" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:214 +msgid "" +"

    You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

    Different " +"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " +"prefix, while others require there be no such prefix.

    If your search " +"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.

    " +msgstr "" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:218 +msgid "Hex-String Search" +msgstr "" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:291 +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\"" +msgid "%1 Certificate Server" +msgstr "%1 証明書サーバ" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n" +"%1" +msgstr "" +"証明書サーバでの検索に失敗しました。返されたエラーは以下のとおりです:\n" +"%1" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:332 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The query result has been truncated.Either the local or a " +"remote limit on the maximum number of returned hits has been " +"exceeded.You can try to increase the local limit in the " +"configuration dialog, but if one of the configured servers is the limiting " +"factor, you have to refine your search." +msgstr "" +"検索結果は不完全です。検索が返す最大アイテム数を超えました。ローカルの制限は設定ダイアログ" +"で増やすことができますが、サーバ側の制限による場合は、検索条件によって結果を絞り込む必要があります。" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:340 +msgctxt "@title" +msgid "Result Truncated" +msgstr "不完全な検索結果" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:369 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have any directory servers configured.You need " +"to configure at least one directory server to search on one.You " +"can configure directory servers here: Settings->Configure " +"Kleopatra." +msgstr "" +"ディレクトリサーバが設定されていません。検索するディレクトリサーバを少なくとも 1 " +"つ設定する必要があります。ディレクトリサーバは設定|Kleopatra " +"を設定で設定できます。" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:374 +msgctxt "@title" +msgid "No Directory Servers Configured" +msgstr "ディレクトリサーバが設定されていません" + +#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:86 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No OpenPGP directory services have been configured.Since " +"none is configured, Kleopatra will use " +"keys.gnupg.net as the server to export " +"to.You can configure OpenPGP directory servers in " +"Kleopatra's configuration dialog.Do " +"you want to continue with keys.gnupg.net as the server " +"to export to?" +msgstr "" +"OpenPGP " +"ディレクトリサービスが設定されていません。そのため、Kleopatra " +"は keys.gnupg.net " +"をエクスポート先のサーバとして使います。OpenPGP ディレクトリサーバは " +"Kleopatra " +"の設定ダイアログで設定できます。keys.gnupg.net " +"をエクスポート先のサーバにして続けますか?" + +#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:93 +#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:105 +msgctxt "@title:window" +msgid "OpenPGP Certificate Export" +msgstr "OpenPGP 証明書のエクスポート" + +#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:100 +msgctxt "@info" +msgid "" +"When OpenPGP certificates have been exported to a public directory " +"server, it is nearly impossible to remove them again.Before " +"exporting your certificate to a public directory server, make sure that you " +"have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if " +"needed later.Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"いったん公共のディレクトリサーバにエクスポートした OpenPGP " +"証明書をそこから削除することはほぼ不可能です。必要であれば後で証明書を破棄できるように、公共のディレクトリサーバにエクスポートす" +"る前に必ず破棄証明書を作成してください。本当に操作を続けますか?" + +#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:123 +msgctxt "@title:window" +msgid "OpenPGP Certificate Export Error" +msgstr "OpenPGP 証明書のエクスポートに失敗" + +#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:127 +msgctxt "@title:window" +msgid "OpenPGP Certificate Export Finished" +msgstr "OpenPGP 証明書のエクスポート完了" + +#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended " +"prematurely because of an unexpected error.Please check the " +"output of %1 for details." +msgstr "" +"OpenPGP 証明書をエクスポートしようとした GPG " +"プロセスは、予期しないエラーにより途中で終了しました。詳細については %1 " +"の出力を確認してください。" + +#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"An error occurred while trying to export OpenPGP certificates. " +"The output from %1 was: %2" +msgstr "" +"OpenPGP " +"証明書をエクスポートしようとしていたときにエラーが発生しました。%1 " +"からの出力は以下のとおりです: %2" + +#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:145 +msgctxt "@info" +msgid "OpenPGP certificates exported successfully." +msgstr "OpenPGP 証明書をエクスポートしました。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda,Yukiko Bando, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki" +"@okushi.com,," + +#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:5 +msgid "Option" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:8 +msgid "Impose" +msgstr "強制" + +#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, componentLabelLabel) +#: rc.cpp:11 +msgid "Component:" +msgstr "コンポーネント:" + +#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionLabelLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "Option:" +msgstr "オプション:" + +#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabelLabel) +#: rc.cpp:17 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabelLabel) +#: rc.cpp:20 +msgid "Type:" +msgstr "種類:" + +#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB) +#: rc.cpp:23 +msgid "Reset user settings to built-in default" +msgstr "ユーザ設定をビルトインのデフォルトにリセットする" + +#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB) +#: rc.cpp:26 +msgid "Custom value:" +msgstr "カスタム値:" + +#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, readOnlyBox) +#: rc.cpp:29 +msgid "Impose setting on all users" +msgstr "すべてのユーザに設定を強制する" + +#. i18n: file: kleopatra.rc:24 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:35 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: kleopatra.rc:36 +#. i18n: ectx: Menu (certMenu) +#. i18n: file: kleopatra.rc:102 +#. i18n: ectx: Menu (listview_popup) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:59 +msgid "&Certificates" +msgstr "証明書(&C)" + +#. i18n: file: kleopatra.rc:51 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: kleopatra.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kleopatra.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (window) +#: rc.cpp:47 +msgid "&Window" +msgstr "ウィンドウ(&W)" + +#. i18n: file: kleopatra.rc:80 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:50 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: kleopatra.rc:86 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:107 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: kleopatra.rc:97 +#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar) +#: rc.cpp:56 +msgid "Search Toolbar" +msgstr "検索ツールバー" + +#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations) +#: rc.cpp:62 +msgid "Quick Sign EMail" +msgstr "メールに素早く署名" + +#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations) +#: rc.cpp:65 +msgid "" +"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless " +"problems occur." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations) +#: rc.cpp:68 +msgid "Quick Encrypt EMail" +msgstr "ファイルを素早く暗号化" + +#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations) +#: rc.cpp:71 +msgid "" +"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults " +"unless problems occur." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations) +#: rc.cpp:74 +msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry" +msgstr "復号/検証のポップアップのジオメトリ" + +#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations) +#: rc.cpp:77 +msgid "" +"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by " +"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS " +"Outlook." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip) +#: rc.cpp:80 +msgid "Show certificate validity" +msgstr "証明書の有効性を表示する" + +#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:10 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip) +#: rc.cpp:83 +msgid "" +"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the " +"certificate is expired or revoked." +msgstr "ツールチップに証明書の有効性に関する情報を表示します (失効、破棄など)。" + +#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip) +#: rc.cpp:86 +msgid "Show certificate owner information" +msgstr "証明書保持者の情報を表示する" + +#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:15 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip) +#: rc.cpp:89 +msgid "" +"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, " +"subject and issuers." +msgstr "ツールチップに証明書の保持者に関する情報を表示します (ユーザ ID、主体者、発行者など)。" + +#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip) +#: rc.cpp:92 +msgid "Show certificate details" +msgstr "証明書の詳細を表示する" + +#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:20 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip) +#: rc.cpp:95 +msgid "" +"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and " +"expiration dates" +msgstr "証明書に関するより詳細な情報を表示します (フィンガープリント、鍵長、失効日など)。" + +#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6 +#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation) +#: rc.cpp:98 +msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables." +msgstr "証明書を更新する間隔 (時間単位)。ゼロで更新を無効にします。" + +#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation) +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB) +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:110 rc.cpp:116 +msgid "" +"This option enables interval checking of certificate validity. You can also " +"choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed " +"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option " +"therefore only affects external factors of certificate validity." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、証明書の有効性を定期的にチェックします。チェックの間隔も時間単位で指定できます。ただし、~/.gnupg" +" " +"の重要なファイルが変更されると暗黙的に有効性がチェックされるので、このオプションでチェックするのは証明書の有効性の外部要因だけです。" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB) +#: rc.cpp:113 +msgid "Check certificate validity every" +msgstr "証明書の有効性を次の間隔でチェックする:" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB) +#: rc.cpp:119 +msgid "hour" +msgstr "時間" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB) +#: rc.cpp:122 +msgid " hours" +msgstr " 時間" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB) +#: rc.cpp:125 +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " +"Certificate Revocation Lists (CRLs)." +msgstr "このオプションを選択すると、証明書失効リスト (CRL) を用いて S/MIME 証明書を検証します。" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB) +#: rc.cpp:128 +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "CRL (証明書失効リスト) を用いて証明書を検証する" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB) +#: rc.cpp:131 +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " +"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." +msgstr "" +"このオプションを選択すると、S/MIME 証明書を OCSP (オンライン証明書状態プロトコル) を用いてオンラインで検証します。OCSP レスポンダの " +"URL を下に入力してください。" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB) +#: rc.cpp:134 +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "証明書をオンラインで検証する (OCSP)" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox) +#: rc.cpp:137 +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "証明書のオンライン検証" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:140 +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "OCSP レスポンダの URL:" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL) +#: rc.cpp:143 +msgid "" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +msgstr "" +"証明書のオンライン検証を行うサーバ (OCSP レスポンダ) のアドレスを入力してください。URL は通常 http:// で始まります。" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:146 +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "OCSP レスポンダの署名:" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB) +#: rc.cpp:149 +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "証明書のサービス URL を無視する" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KleopatraClient::Gui::CertificateRequester, OCSPResponderSignature) +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"Choose here the certificate with which the OCSP server signs its replies." +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) +#: rc.cpp:155 +msgid "" +"By default, GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " +"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " +"checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) +#: rc.cpp:158 +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "証明書のポリシーをチェックしない" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB) +#: rc.cpp:161 +msgid "" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." +msgstr "このオプションを有効にすると、S/MIME 証明書の検証に CRL (証明書失効リスト) を用いません。" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB) +#: rc.cpp:164 +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "CRL (証明書失効リスト) をチェックしない" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:164 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB) +#: rc.cpp:167 +msgid "" +"If this option is checked while a root CA certificate is being imported, you " +"will be asked to confirm its fingerprint and to state whether or not you " +"consider this root certificate to be trusted. A root certificate needs to be " +"trusted before the certificates it certified become trusted, but lightly " +"allowing trusted root certificates into your certificate store will " +"undermine the security of the system." +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB) +#: rc.cpp:170 +msgid "Allow to mark root certificates as trusted" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:174 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) +#: rc.cpp:173 +msgid "" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、必要に応じて欠落した発行者証明書を取得します。これは CRL と OCSP の両方の検証方法に適用されます。" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) +#: rc.cpp:176 +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "欠落した発行者証明書を取得する" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP) +#: rc.cpp:179 +msgid "&HTTP Requests" +msgstr "HTTP 要求(&P)" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:191 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) +#: rc.cpp:182 +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "S/MIME に対して HTTP の使用を完全に無効にします。" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) +#: rc.cpp:185 +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "HTTP 要求を実行しない" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the CRL. The first-found DP entry is " +"used. With this option, all entries using the HTTP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) +#: rc.cpp:191 +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "証明書の HTTP CRL 配布点を無視する" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) +#: rc.cpp:194 +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" +"このオプションを選択すると、右に表示されている HTTP プロキシの値 (環境変数 http_proxy からの値) をあらゆる HTTP " +"要求に対して用います。" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) +#: rc.cpp:197 +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "システムの HTTP プロキシを使う:" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB) +#: rc.cpp:203 +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "このプロキシを HTTP 要求に使う: " + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:238 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy) +#: rc.cpp:206 +msgid "" +"

    If no system proxy is set, or you need to use a different proxy for " +"GpgSM, you can enter its location here.

    It will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME.

    The syntax is host:port, for instance " +"myproxy.nowhere.com:3128.

    " +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:259 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP) +#: rc.cpp:209 +msgid "&LDAP Requests" +msgstr "LDAP 要求(&L)" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) +#: rc.cpp:212 +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "S/MIME に対して LDAP の使用を完全に無効にします。" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) +#: rc.cpp:215 +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "LDAP 要求を実行しない" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:275 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) +#: rc.cpp:218 +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the CRL. The first found DP entry is " +"used. With this option, all entries using the LDAP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:278 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) +#: rc.cpp:221 +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "証明書の LDAP CRL 配布点を無視する" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:285 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel) +#: rc.cpp:224 +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "LDAP 要求のプライマリホスト:" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:296 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy) +#: rc.cpp:227 +msgid "" +"Entering an LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " +"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted " +"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the " +"\"proxy\" failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " +"(standard LDAP port) is used." +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, emailOperationsTab) +#: rc.cpp:231 +msgid "EMail Operations" +msgstr "EMail 操作" + +#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickSignCB) +#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickEncryptCB) +#: rc.cpp:234 rc.cpp:240 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When 'Quick Mode' is enabled, no dialog is shown when signing (encrypting) " +"emails, respectively, unless there is a conflict that needs manual " +"resolution." +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickSignCB) +#: rc.cpp:237 +msgid "Use 'Quick Mode' when signing" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickEncryptCB) +#: rc.cpp:243 +msgid "Use 'Quick Mode' when encrypting" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fileOperationsTab) +#: rc.cpp:246 +msgid "File Operations" +msgstr "ファイル操作" + +#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, checksumDefinitionCB) +#: rc.cpp:249 rc.cpp:257 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"

    Choose here which of the configured checksum programs should be used when " +"creating checksum files.

    \n" +"

    When verifying checksums, the program to use is automatically found, " +"based on the names of the checksum files found.

    \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:254 +msgid "Checksum program to use:" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget) +#: rc.cpp:262 +msgid "Color && Font Configuration" +msgstr "色とフォントの設定" + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:265 +msgid "Tooltips" +msgstr "ツールチップ" + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:268 +msgid "Show the following information in certificate list tooltips:" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox) +#: rc.cpp:271 +msgid "Show validity" +msgstr "有効性を表示する" + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox) +#: rc.cpp:274 +msgid "Show owner information" +msgstr "証明書保持者の情報を表示する" + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox) +#: rc.cpp:277 +msgid "Show technical details" +msgstr "技術的詳細を表示" + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:280 +msgid "Certificate Categories" +msgstr "証明書カテゴリ" + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton) +#: rc.cpp:283 +msgid "Set &Icon..." +msgstr "アイコンを設定(&I)..." + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton) +#: rc.cpp:286 +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "テキスト色を設定(&T)..." + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton) +#: rc.cpp:289 +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "背景色を設定(&B)..." + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton) +#: rc.cpp:292 +msgid "Set F&ont..." +msgstr "フォントを設定(&O)..." + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB) +#: rc.cpp:295 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB) +#: rc.cpp:298 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB) +#: rc.cpp:301 +msgid "Strikeout" +msgstr "取り消し線" + +#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB) +#: rc.cpp:304 +msgid "Default Appearance" +msgstr "標準の外観" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:5 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage) +#: rc.cpp:307 +msgctxt "@title" +msgid "Creating Key..." +msgstr "鍵を作成中..." + +#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:8 +#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage) +#: rc.cpp:310 +msgid "Your key is being created." +msgstr "あなたの鍵を作成しています。" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:313 +msgid "" +"The process of creating a key requires large amounts of random numbers. To " +"foster this process, you can use the entry field below to enter some " +"gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character " +"timing. You can also move this window around with your mouse, or start some " +"disk-intensive application." +msgstr "" +"鍵を作成するプロセスは大量の乱数を必要とします。下の入力フィールドにでたらめに入力することで、このプロセスを助けることができます。入力するテキストそのもの" +"は重要ではありません。文字間のタイミングのみに意味があります。あるいは、このウィンドウをマウスで動かしたり、ディスクに負荷のかかるアプリケーションを起動し" +"てもかまいません。" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:28 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen) +#: rc.cpp:319 +msgid "" +"Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to " +"a mail." +msgstr "要求をメールに添付するには、このアイコンをメールクライアントのメール作成ウィンドウにドラッグします。" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB) +#: rc.cpp:322 +msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)" +msgstr "このウィザードを再スタート (パラメータを保持)" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:48 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB) +#: rc.cpp:325 +msgid "Next Steps" +msgstr "次のステップ" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB) +#: rc.cpp:328 +msgid "Save Certificate Request To File..." +msgstr "証明書要求をファイルに保存..." + +#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB) +#: rc.cpp:331 +msgid "Send Certificate Request By EMail..." +msgstr "証明書要求をメールで送る..." + +#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB) +#: rc.cpp:334 +msgid "Make a Backup Of Your Key Pair..." +msgstr "" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB) +#: rc.cpp:337 +msgid "Send Certificate By EMail..." +msgstr "証明書をメールで送る..." + +#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB) +#: rc.cpp:340 +msgid "Upload Certificate To Directory Service..." +msgstr "証明書をディレクトリサービスにアップロード..." + +#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB) +#: rc.cpp:343 +msgid "Create Revocation Request..." +msgstr "破棄要求を作成..." + +#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB) +#: rc.cpp:346 +msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters" +msgstr "同じパラメータで署名用証明書を作成" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB) +#: rc.cpp:349 +msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters" +msgstr "同じパラメータで暗号化用証明書を作成" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage) +#: rc.cpp:352 +msgctxt "@title" +msgid "Choose Certificate Format" +msgstr "証明書のフォーマットを選択" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16 +#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage) +#: rc.cpp:355 +msgid "Please choose which type of certificate you want to create. " +msgstr "作成する証明書の種類を選択してください。 " + +#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB) +#: rc.cpp:358 +msgid "Create a personal OpenPGP key pair" +msgstr "個人用の OpenPGP 鍵ペアを作成" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34 +#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB) +#: rc.cpp:361 +msgid "" +"OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and " +"acquaintances. There is no central certification authority; instead, every " +"individual creates a personal Web of Trust by certifying other users' key " +"pairs with their own certificate." +msgstr "" +"OpenPGP " +"鍵ペアをローカルに作成し、友人や知り合いに署名してもらいます。これには中央の認証機関はありません。代わりに、個人が自分自身の証明書を使って他の人の鍵ペアに" +"署名することで「信頼の輪」を作り出します。" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, x509CLB) +#: rc.cpp:364 +msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request " +msgstr "個人用の X.509 鍵ペアと証明書署名要求を作成 " + +#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:50 +#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, x509CLB) +#: rc.cpp:367 +msgid "" +"X.509 key pairs are created locally, but certified centrally by a " +"certification authority (CA). CAs can certify other CAs, creating a central, " +"hierarchical chain of trust." +msgstr "" +"X.509 鍵ペアをローカルに作成し、認証局 (CA) に署名してもらいます。上位の認証局が下位の認証局を認証することで、最上位の認証局 " +"(ルート認証局) を起点とする階層的な信頼のチェーンを作り出します。" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog) +#: rc.cpp:370 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "詳細設定" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:20 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab) +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:264 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detailsTab) +#: rc.cpp:373 rc.cpp:524 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術的な詳細" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:376 +msgid "Key Material" +msgstr "鍵の要素" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rsaRB) +#: rc.cpp:379 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dsaRB) +#: rc.cpp:382 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elgCB) +#: rc.cpp:385 +msgid "+ Elgamal" +msgstr "+ Elgamal" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:108 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:388 +msgid "Certificate Usage" +msgstr "証明書の使用目的" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB) +#: rc.cpp:391 +msgid "Valid until:" +msgstr "有効期限:" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB) +#: rc.cpp:394 +msgid "Certification" +msgstr "保証" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB) +#: rc.cpp:397 +msgid "Signing" +msgstr "署名" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB) +#: rc.cpp:400 +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB) +#: rc.cpp:403 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:198 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB) +#: rc.cpp:409 +msgid "Additional User-IDs" +msgstr "追加のユーザ ID" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:210 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB) +#: rc.cpp:412 +msgid "EMail Addresses" +msgstr "メールアドレス" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:222 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB) +#: rc.cpp:415 +msgid "DNS Names" +msgstr "DNS 名" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:234 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB) +#: rc.cpp:418 +msgid "URIs" +msgstr "URI" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage) +#: rc.cpp:421 +msgctxt "@title" +msgid "Enter Details" +msgstr "詳細を入力" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8 +#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage) +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"Please enter your personal details below. If you want more control over the " +"certificate parameters, click on the Advanced Settings button." +msgstr "" +"下にあなたに関する情報を入力してください。証明書のパラメータをより細かく指定する場合は詳細設定ボタンをクリッ" +"クしてください。" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB) +#: rc.cpp:427 +msgid "Real name:" +msgstr "実名:" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB) +#: rc.cpp:433 +msgid "EMail address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB) +#: rc.cpp:445 +msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)" +msgstr "DN にメールアドレスを追加する (壊れた CA のため)" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB) +#: rc.cpp:448 +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "詳細設定..." + +#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:5 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage) +#: rc.cpp:451 +msgctxt "@title" +msgid "Review Certificate Parameters" +msgstr "証明書のパラメータを確認" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:8 +#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage) +#: rc.cpp:454 +msgid "" +"Please review the certificate parameters before proceeding to create the " +"certificate." +msgstr "証明書を作成する前にすべてのパラメータが正しいか見直してください。" + +#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB) +#: rc.cpp:457 +msgid "Show all details" +msgstr "すべての詳細を表示" + +#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:5 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog) +#: rc.cpp:460 +msgid "Add New User-ID" +msgstr "新しいユーザ ID を追加" + +#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:463 +msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:" +msgstr "新しいユーザ ID は証明書にこのように保存されます:" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab) +#: rc.cpp:469 +msgid "Overview" +msgstr "概要" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB) +#: rc.cpp:478 +msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..." +msgstr "この証明書による保証を信頼..." + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB) +#: rc.cpp:484 +msgid "Revoke This Certificate..." +msgstr "この証明書を破棄..." + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:111 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Photo" +msgstr "写真" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB) +#: rc.cpp:490 +msgid "" +"

    At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has " +"no support for adding, nor for displaying them. This is for the following " +"reasons:

    \n" +"
      \n" +"
    • Photos give a false sense of security.
    • \n" +"
    • Photos increase the size of certificates.
    • \n" +"
    " +msgstr "" +"

    現在 Kleopatra は証明書内の写真をサポートしていません " +"(写真を追加することも表示することもできません)。これは以下の理由によります。

    \n" +"
      \n" +"
    • 写真があれば安全だと錯覚させる。
    • \n" +"
    • 写真を含めると証明書のサイズが大きくなる。
    • \n" +"
    " + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:138 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab) +#: rc.cpp:497 +msgid "User-IDs && Certifications" +msgstr "ユーザ ID と署名" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:158 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB) +#: rc.cpp:500 +msgid "User-IDs" +msgstr "ユーザ ID" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB) +#: rc.cpp:503 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB) +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB) +#: rc.cpp:506 rc.cpp:515 +msgid "Revoke..." +msgstr "破棄..." + +# 証明書に署名 +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB) +#: rc.cpp:509 +msgid "Certify..." +msgstr "署名..." + +# 証明書に署名 +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:197 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB) +#: rc.cpp:512 +msgid "Certifications" +msgstr "署名" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:297 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab) +#: rc.cpp:527 +msgid "Chain" +msgstr "チェーン" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, chainTW) +#: rc.cpp:530 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:319 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab) +#: rc.cpp:533 +msgid "Dump" +msgstr "ダンプ" + +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:325 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:536 +msgid "" +"This is a dump of all information the backend has about this certificate:" +msgstr "バックエンドがこの証明書について取得しているすべての情報です:" + +#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog) +#: rc.cpp:539 +msgid "Kleopatra Self-Test Results" +msgstr "Kleopatra セルフテストの結果" + +#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:542 +msgctxt "@info" +msgid "" +"These are the results of the Kleopatra self-test suite. Click on a " +"test for details.Note that all but the first failure might be " +"due to prior tests failing." +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllCB) +#: rc.cpp:545 +msgid "Show all test results" +msgstr "すべてのテスト結果を表示" + +#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:117 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB) +#: rc.cpp:551 +msgid "Proposed Corrective Action" +msgstr "修正措置の提案" + +#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB) +#: rc.cpp:554 +msgid "Do It" +msgstr "実行" + +#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB) +#: rc.cpp:557 +msgid "Run these tests at startup" +msgstr "起動時にこれらのテストを実行する" + +#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"Step 2: How thoroughly have you checked that this certificate " +"actually belongs to the person it claims it is from?" +msgstr "ステップ 2: この証明書が本当に本人のものだということをどの程度チェックしましたか?" + +#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB) +#: rc.cpp:563 +msgid "I have not checked at all" +msgstr "全くチェックしていません" + +#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:566 +msgid "Describe semantics here..." +msgstr "ここにセマンティクスを記述します..." + +#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB) +#: rc.cpp:569 +msgid "I have checked casually" +msgstr "簡単にチェックしました" + +#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:572 +msgid "" +"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was " +"their certificate, but you have not verified they are actually in possession " +"of the secret certificate." +msgstr "本人を知っていて、これがその人の鍵であるかどうか尋ねたけれども、本当に秘密鍵を持っているかどうかは検証していない場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB) +#: rc.cpp:575 +msgid "I have checked very thoroughly" +msgstr "入念にチェックしました" + +#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:578 +msgid "" +"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, " +"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by " +"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)." +msgstr "" +"身分証明書などで身元を確認し、実際にその人が秘密鍵を持っていることを検証した場合 (例: 暗号化したメールを送って復号してもらう)、これを選択します。" + +#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog) +#: rc.cpp:581 +msgid "Export Secret Certificate" +msgstr "秘密鍵をエクスポート" + +#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB) +#: rc.cpp:584 +msgid "Output file:" +msgstr "出力ファイル:" + +#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB) +#: rc.cpp:587 +msgid "Passphrase charset:" +msgstr "パスフレーズの文字セット:" + +#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB) +#: rc.cpp:590 +msgid "ASCII armor" +msgstr "ASCII 形式" + +#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:593 +msgid "Step 2: Choose how to certify." +msgstr "ステップ 2: 署名の方法を選択してください。" + +#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:596 +msgid "Choose which of your certificates to sign with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB) +#: rc.cpp:603 +msgid "Certify only for myself" +msgstr "自分自身のためだけに署名する" + +#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB) +#: rc.cpp:606 +msgid "Certify for everyone to see" +msgstr "見る人すべてのために署名する" + +#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB) +#: rc.cpp:609 +msgid "Send certified certificate to server afterwards" +msgstr "署名した証明書を後でサーバに送信する" + +#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog) +#: rc.cpp:612 +msgid "Certificate Server Certificate Lookup" +msgstr "証明書サーバで証明書を検索" + +#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB) +#: rc.cpp:615 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB) +#: rc.cpp:618 +msgid "Details..." +msgstr "詳細..." + +#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB) +#: rc.cpp:624 +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択" + +#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB) +#: rc.cpp:627 +msgid "Deselect All" +msgstr "すべて選択解除" + +#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB) +#: rc.cpp:630 +msgid "Find:" +msgstr "検索:" + +#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog) +#: rc.cpp:633 +msgid "Change Certificate Date of Expiry" +msgstr "証明書の失効日を変更" + +#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:636 +msgid "Please select when to expire this certificate:" +msgstr "この証明書の新しい失効日を選択してください:" + +#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB) +#: rc.cpp:639 +msgid "Never" +msgstr "無期限" + +#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB) +#: rc.cpp:642 +msgid "In" +msgstr "経過後" + +#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB) +#: rc.cpp:645 +msgid "Days" +msgstr "日" + +#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB) +#: rc.cpp:648 +msgid "Weeks" +msgstr "週間" + +#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB) +#: rc.cpp:651 +msgid "Months" +msgstr "カ月" + +#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB) +#: rc.cpp:654 +msgid "Years" +msgstr "年" + +#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB) +#: rc.cpp:657 +msgid "On this day:" +msgstr "日付を指定:" + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB) +#: rc.cpp:660 +msgid "I do not know" +msgstr "分からない" + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:663 +msgid "(unknown trust)" +msgstr "(信頼度不明)" + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:666 +msgid "" +"Choose this if you have no opinion about the " +"trustworthyness of the certificate's owner.
    Certifications at this trust " +"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.
    " +msgstr "" +"証明書の所有者が信頼できるかどうかについて見解を持たない場合、これを選択します。
    この信頼度の保証は、OpenPGP 証明書の有効性を検証する際に無視されます。
    " + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB) +#: rc.cpp:669 +msgid "I do NOT trust them" +msgstr "信頼しません" + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:672 +msgid "(never trust)" +msgstr "(信頼しない)" + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:675 +msgid "" +"Choose this if you explicitly do not trust the " +"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without " +"checking or without the certificate owner's consent.
    Certifications at " +"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP " +"certificates.
    " +msgstr "" +"証明書の所有者を明示的に信頼しない場合 (例: " +"その人がチェックせずに署名したり、所有者の同意なしに署名することを知っている)、これを選択します。
    この信頼度の保証は、OpenPGP " +"証明書の有効性を検証する際に無視されます。
    " + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB) +#: rc.cpp:678 +msgid "I believe checks are casual" +msgstr "チェックは簡単なものだと思う" + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:681 +msgid "(marginal trust)" +msgstr "(ある程度信頼)" + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:684 +msgid "" +"Choose this if you trust certifications are not done " +"blindly, but not very accuratly, either.
    Certificates will only become " +"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. " +"This is usually a good choice.
    " +msgstr "" +"無分別に署名しないけれども入念なチェックもしないと思われる場合、これを選択します。
    この信頼度の保証は、複数 " +"(普通は 3 つ) で初めて有効になります。通常はこれを選択するのがよいでしょう。
    " + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB) +#: rc.cpp:687 +msgid "I believe checks are very accurate" +msgstr "チェックは非常に正確だと思う" + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:690 +msgid "(full trust)" +msgstr "(完全に信頼)" + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:693 +msgid "" +"Choose this if you trust certifications are done very " +"accurately.
    Certificates will become valid with just a single " +"certification at this trust level, so assign this much trust with " +"care.
    " +msgstr "" +"この所有者による保証は非常に正確に行われると信じる場合、これを選択します。
    この信頼度の保証は 1 " +"つだけで有効になります。したがって、この信頼度は慎重に設定してください。
    " + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB) +#: rc.cpp:696 +msgid "This is my certificate" +msgstr "これは私の証明書です" + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:699 +msgid "(ultimate trust)" +msgstr "(絶対的に信頼)" + +#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:306 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:702 +msgid "" +"Choose this if and only if this is your certificate. This " +"is the default if the secret key is available, but if you imported this " +"certificate, you might need to adjust the trust level " +"yourself.
    Certificates will become valid with just a single certification " +"at this trust level.
    " +msgstr "" +"これは証明書が自分自身のものである場合にのみ選択します。証明書に秘密鍵が含まれていればデフォルトでこの信頼度が設定されます。証明書をインポートした" +"場合は、自分で設定する必要があるかもしれません。
    この信頼度の保証は 1 つだけ有効になります。
    " + +#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

    On this SmartCard, there is space for two certificates:\n" +"

      \n" +"
    1. A normal certificate
    2. \n" +"
    3. A special certificate for making qualified signatures according " +"to the German Signaturgesetz
    4. \n" +"
    \n" +"You need to set initial PINs for both of them.

    " +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB) +#: rc.cpp:713 +msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB) +#: rc.cpp:716 +msgid "Set Initial PIN (NKS)" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB) +#: rc.cpp:719 +msgid "" +"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate " +"(\"SigG\"):" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB) +#: rc.cpp:722 +msgid "Set Initial PIN (SigG)" +msgstr "" + +#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO) +#: rc.cpp:725 +msgid "Remember these as default for future operations" +msgstr "これらの設定を今後の操作のデフォルトとして記憶する" + +#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "OpenPGP Signing Certificate:" +msgstr "OpenPGP 署名用証明書:" + +#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel) +#: rc.cpp:731 +msgid "S/MIME Signing Certificate:" +msgstr "S/MIME 署名用証明書:" + +#: qml/KleopatraActions.qml:48 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: qml/KleopatraActions.qml:61 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: qml/KleopatraActions.qml:95 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: qml/kleopatra-mobile.qml:73 +msgid "No certificates loaded yet." +msgstr "証明書が読み込まれていません" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/klickety.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/klickety.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/klickety.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/klickety.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,337 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 12:47+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gamescene.cpp:235 +msgid "paused" +msgstr "" + +#: gamescene.cpp:340 +msgid "game finished" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:33 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety は clickomania を脚色したものです" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"(c) 2002-2005, Nicolas Hadacek\n" +"(c) 2010, Ni Hui" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with Very Easy difficulty level" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "Start with Easy difficulty level" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "Start with Medium difficulty level" +msgstr "" + +#: main.cpp:44 +msgid "Start with Hard difficulty level" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Start with KSame compatibility mode" +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "SameGame" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +msgid "A little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "" + +#: main.cpp:73 +msgid "Marcus Kreutzberger" +msgstr "" + +#: main.cpp:73 main.cpp:79 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "Henrique Pinto" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "Past maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:75 main.cpp:80 +msgid "Ni Hui" +msgstr "" + +#: main.cpp:75 +msgid "Integration with Klickety. Current maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "Johann Ollivier Lapeyre" +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "Artwork" +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +msgid "Nicolas Hadacek" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "Rewrite for KDE4. Current maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 +msgid "Dan Hill" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: mainwindow.cpp:66 +msgid "Marked: 0" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:67 mainwindow.cpp:261 +msgid "Score: 0" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:73 +msgid "Pieces: 0" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:74 +msgid "Time: 00:00" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:103 +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: file: bgselector.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theme) +#: mainwindow.cpp:104 rc.cpp:61 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:105 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:107 +msgid "Custom Game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:192 +msgid "Select Board" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Select a board number:" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Marked: %2 (1 Point)" +msgid_plural "Marked: %2 (%1 Points)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainwindow.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Score: %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Pieces: %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Time: %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:294 mainwindow.cpp:325 +msgid "High Scores" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:302 mainwindow.cpp:341 +msgid "Remaining pieces" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:303 mainwindow.cpp:342 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:350 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:365 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:366 +msgid "New Game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:366 +msgid "Resign" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:381 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:395 +msgid "Undo All" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Redo All" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:,Shushi Kurose" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",,md81bird@hitaki.net" + +#. i18n: file: klickety.kcfg:27 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Themes) +#: rc.cpp:5 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "" + +#. i18n: file: klickety.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry (BgType), group (Background) +#: rc.cpp:8 +msgid "The background type to be used." +msgstr "" + +#. i18n: file: klickety.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (Background) +#: rc.cpp:11 +msgid "The background color to be used." +msgstr "" + +#. i18n: file: klickety.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (BgImage), group (Background) +#: rc.cpp:14 +msgid "The background image to be used." +msgstr "" + +#. i18n: file: klickety.kcfg:57 +#. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (CustomGame) +#: rc.cpp:17 +msgid "The width of the playing field." +msgstr "" + +#. i18n: file: klickety.kcfg:63 +#. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (CustomGame) +#: rc.cpp:20 +msgid "The height of the playing field." +msgstr "" + +#. i18n: file: klickety.kcfg:69 +#. i18n: ectx: label, entry (CustomColorCount), group (CustomGame) +#: rc.cpp:23 +msgid "The number of colors in the playing field." +msgstr "" + +#. i18n: file: klickety.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry (level), group (CustomGame) +#: rc.cpp:26 +msgid "The difficulty level." +msgstr "" + +#. i18n: file: klicketyui.rc:19 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:40 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: gameconfig.ui:16 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoundLines) +#. i18n: file: gameconfig.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoundLines) +#: rc.cpp:43 rc.cpp:46 +msgid "Show bound lines" +msgstr "" + +#. i18n: file: gameconfig.ui:26 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimation) +#. i18n: file: gameconfig.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimation) +#: rc.cpp:49 rc.cpp:52 +msgid "Enable animation" +msgstr "" + +#. i18n: file: gameconfig.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableHighlight) +#. i18n: file: gameconfig.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableHighlight) +#: rc.cpp:55 rc.cpp:58 +msgid "Enable highlight" +msgstr "" + +#. i18n: file: bgselector.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color) +#: rc.cpp:64 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. i18n: file: bgselector.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, image) +#: rc.cpp:67 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. i18n: file: customgame.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:70 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#. i18n: file: customgame.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:73 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#. i18n: file: customgame.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:76 +msgid "Color count:" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/klines.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/klines.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/klines.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/klines.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,163 @@ +# Translation of klines into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 03:34+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Score:" +msgstr "スコア:" + +#: klines.cpp:79 +msgid "Show Next" +msgstr "次を表示" + +#: klines.cpp:86 +msgid "Move Left" +msgstr "左へ移動" + +#: klines.cpp:90 +msgid "Move Right" +msgstr "右へ移動" + +#: klines.cpp:94 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" + +#: klines.cpp:98 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" + +#: klines.cpp:102 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: klines.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Score: %1" +msgstr "スコア: %1" + +#: klines.cpp:181 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: klines.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +msgstr "テーマ %1 を読み込めませんでした。インストールを確認してください。" + +#: main.cpp:31 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Kolor Lines - ボールを取り除くゲーム" + +#: main.cpp:35 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolor Lines" + +#: main.cpp:37 +msgid "(c) 2000-2008 The KLines Authors" +msgstr "(c) 2000-2008 KLines の作者" + +#: main.cpp:38 +msgid "Roman Merzlyakov" +msgstr "Roman Merzlyakov" + +#: main.cpp:38 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:39 +msgid "Roman Razilov" +msgstr "Roman Razilov" + +#: main.cpp:39 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "書き直し、拡張" + +#: main.cpp:40 +msgid "Dmitry Suzdalev" +msgstr "Dmitry Suzdalev" + +#: main.cpp:40 +msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer" +msgstr "QGraphicsView を使うように書き直し、現在のメンテナ" + +#: main.cpp:41 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:41 +msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game" +msgstr "KDE4 バージョンのための新しい SVG アートワーク" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA, ,Launchpad " +"Contributions:,Naoya KOJIMA,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.or" +"g,,,," + +#. i18n: file: klinesui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (navigation) +#: rc.cpp:5 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#. i18n: file: klines.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:8 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "使用するグラフィックテーマ" + +#. i18n: file: klines.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game) +#: rc.cpp:11 +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "次のボールのセットを表示するかどうか" + +#. i18n: file: klines.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game) +#: rc.cpp:14 +msgid "Width of saved background" +msgstr "保存された背景の幅" + +#. i18n: file: klines.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game) +#: rc.cpp:17 +msgid "Height of saved background" +msgstr "保存された背景の高さ" + +#: scene.cpp:300 +msgid "There is no path from the selected piece to this cell" +msgstr "選択したボールをこのセルに移動する経路はありません" + +#: scene.cpp:690 +msgid "

    Game over

    " +msgstr "

    ゲームオーバー

    " diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/klinkstatus.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/klinkstatus.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/klinkstatus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/klinkstatus.po 2012-06-19 10:52:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1447 @@ +# Translation of klinkstatus into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdewebdev package. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klinkstatus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:24+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:31 +msgid "" +"A Link Checker.\n" +"\n" +"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE." +msgstr "" +"リンクチェッカー\n" +"\n" +"KLinkStatus は KDE の kdewebdev モジュールの一つです。" + +#: main.cpp:37 klinkstatus_part.cpp:168 +msgid "KLinkStatus" +msgstr "KLinkStatus" + +#: main.cpp:38 +msgid "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes" +msgstr "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes" + +#: main.cpp:41 klinkstatus_part.cpp:179 +msgid "Paulo Moura Guedes" +msgstr "Paulo Moura Guedes" + +#: main.cpp:43 klinkstatus_part.cpp:181 +msgid "Manuel Menezes de Sequeira" +msgstr "Manuel Menezes de Sequeira" + +#: main.cpp:44 klinkstatus_part.cpp:182 +msgid "Gonçalo Silva" +msgstr "Gonçalo Silva" + +#: main.cpp:45 klinkstatus_part.cpp:183 +msgid "Nuno Monteiro" +msgstr "Nuno Monteiro" + +#: main.cpp:46 klinkstatus_part.cpp:184 +msgid "Eric Laffoon" +msgstr "Eric Laffoon" + +#: main.cpp:47 klinkstatus_part.cpp:185 +msgid "Andras Mantia" +msgstr "Andras Mantia" + +#: main.cpp:48 klinkstatus_part.cpp:186 +msgid "Michal Rudolf" +msgstr "Michal Rudolf" + +#: main.cpp:49 klinkstatus_part.cpp:187 +msgid "Mathieu Kooiman" +msgstr "Mathieu Kooiman" + +#: main.cpp:50 klinkstatus_part.cpp:188 +msgid "Jens Herden" +msgstr "Jens Herden" + +#: main.cpp:51 +msgid "Helge Hielscher" +msgstr "Helge Hielscher" + +#: main.cpp:56 +msgid "Document to open" +msgstr "開く文書" + +#: ui/sessionwidget.cpp:262 ui/sessionwidget.cpp:427 ui/sessionwidget.cpp:652 +#: ui/sessionwidget.cpp:657 ui/sessionwidget.cpp:663 ui/sessionwidget.cpp:814 +#: ui/sessionwidget.cpp:951 +msgid "Checking..." +msgstr "チェック中..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:387 +msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." +msgstr "空の URL はチェックできません。" + +#: ui/sessionwidget.cpp:428 ui/sessionwidget.cpp:533 ui/sessionwidget.cpp:952 +msgid "Stopped" +msgstr "停止" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:420 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_progressbar) +#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) +#: ui/sessionwidget.cpp:500 ui/unreferreddocumentswidget.cpp:185 +#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:202 rc.cpp:198 rc.cpp:231 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: ui/sessionwidget.cpp:520 +msgid "Finished checking" +msgstr "チェック完了" + +#: ui/sessionwidget.cpp:560 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +#: ui/sessionwidget.cpp:653 ui/sessionwidget.cpp:656 +msgid "Adding level..." +msgstr "レベルを追加..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:824 +msgid "Resuming" +msgstr "再開" + +#: ui/sessionwidget.cpp:885 +msgid "Export Results as HTML" +msgstr "結果を HTML としてエクスポート" + +#: ui/sessionwidget.cpp:910 +msgid "Create XML Site Map" +msgstr "" + +#: ui/sessionwidget.cpp:927 +msgid "" +"Use a protocol other than HTTP, e.g. file, ftp, sftp, fish, etc., so the " +"files can be saved." +msgstr "" + +#: ui/sessionwidget.cpp:940 +msgid "Checking" +msgstr "チェック中" + +#: ui/sessionwidget.cpp:968 +msgid "Done rechecking " +msgstr "再チェック完了 " + +# @info:tooltip +#: ui/tabwidgetsession.cpp:58 +msgid "Open new tab" +msgstr "新しいタブを開きます" + +# @info:tooltip +#: ui/tabwidgetsession.cpp:66 +msgid "Close the current tab" +msgstr "現在のタブを閉じます" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:126 +msgid "Session" +msgstr "セッション" + +#: ui/httppostdialog.cpp:36 +msgid "Login Input" +msgstr "ログイン入力" + +#: ui/treeview.cpp:347 ui/treeview.cpp:368 +msgid "Invalid URL." +msgstr "無効な URL" + +#: ui/treeview.cpp:356 +msgid "ROOT URL." +msgstr "ルート URL" + +#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:39 +#. i18n: ectx: Menu (recheck) +#: ui/treeview.cpp:376 rc.cpp:20 +msgid "Recheck" +msgstr "再チェック" + +#: ui/treeview.cpp:382 ui/treeview.cpp:397 +msgid "Edit Referrer" +msgstr "リファラを編集" + +#: ui/treeview.cpp:386 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: ui/treeview.cpp:402 +msgid "Open URL" +msgstr "URL を開く" + +#: ui/treeview.cpp:404 +msgid "Open Referrer URL" +msgstr "リファラの URL を開く" + +#: ui/treeview.cpp:409 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL をコピー" + +#: ui/treeview.cpp:411 +msgid "Copy Referrer URL" +msgstr "リファラの URL をコピー" + +#: ui/treeview.cpp:413 +msgid "Copy Cell Text" +msgstr "セルのテキストをコピー" + +#: ui/trayicon.cpp:47 +msgid "KLinkStatus - Link Checker" +msgstr "KLinkStatus - リンクチェッカー" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: ui/resultview.cpp:31 rc.cpp:312 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: ui/resultview.cpp:32 rc.cpp:336 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: ui/resultview.cpp:33 +msgid "Markup" +msgstr "" + +#: ui/resultview.cpp:34 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: ui/resultview.cpp:146 +msgid "Javascript not supported" +msgstr "JavaScript はサポートされていません" + +#: ui/documentrootdialog.cpp:36 +msgid "Choose a Document Root" +msgstr "文書のルートを選択してください" + +#: ui/documentrootdialog.cpp:46 +msgid "" +"As you are using a protocol other than HTTP, \n" +"there is no way to guess where the document root is, \n" +"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" +"\n" +"Please specify one:" +msgstr "" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:79 +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&E):" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:93 +msgid "Status:" +msgstr "状態:" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:106 +msgid "All Links" +msgstr "すべてのリンク" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:107 +msgid "Good Links" +msgstr "正常なリンク" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:108 +msgid "Broken Links" +msgstr "壊れたリンク" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:109 +msgid "Malformed Links" +msgstr "不正な形式のリンク" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:110 +msgid "Undetermined Links" +msgstr "不確定なリンク" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:115 +msgid "Clear filter" +msgstr "フィルタをクリア" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:116 +msgid "Enter the terms to filter the result link list" +msgstr "結果リンク一覧をフィルタする単語を入力してください" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:117 +msgid "Choose what kind of link status to show in result list" +msgstr "結果一覧にどのようなリンク状態を表示するか選択してください" + +#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:75 +msgid "Delete checked Documents" +msgstr "チェックした文書を削除" + +#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:77 +msgid "Delete All Documents" +msgstr "すべての文書を削除" + +#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:134 +msgid "" +"Cannot crawl through directories using HTTP.\n" +"\n" +"Try using file, ftp, sftp or fish, for example." +msgstr "" +"HTTP プロトコルを使ってフォルダを巡回できません。\n" +"\n" +"他のプロトコル (file, ftp, sftp, fish など) を使ってみてください。" + +#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:145 +msgid "Crawling folders..." +msgstr "フォルダを巡回中..." + +#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:191 +msgid "Matching results..." +msgstr "結果を照合中..." + +#: klinkstatus.cpp:79 +msgid "" +"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--" +"prefix=/$KDEDIR' and perform 'make install'?" +msgstr "" +"KLinkStatus コンポーネントを見つけられませんでした。--prefix=/$KDEDIR オプションを指定して " +"configure してから make install を実行しましたか?" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Fumiaki Okushi,Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko " +"Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fumiaki@okushi.com,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: klinkstatus_shell.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:360 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (file_export_html) +#: rc.cpp:8 +msgid "Export to HTML" +msgstr "HTML にエクスポート" + +#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:20 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:24 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: klinkstatus_shell.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:363 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:32 +#. i18n: ectx: Menu (search) +#. i18n: file: klinkstatus_shell.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (search) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:366 +msgid "S&earch" +msgstr "検索(&E)" + +#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (validate) +#. i18n: file: klinkstatus_shell.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (validate) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:369 +msgid "&Validate" +msgstr "検証(&V)" + +#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:52 +#. i18n: ectx: Menu (manual_validation) +#: rc.cpp:26 +msgid "Manual Fix" +msgstr "手動修正" + +#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:59 +#. i18n: ectx: Menu (window) +#. i18n: file: klinkstatus_shell.rc:27 +#. i18n: ectx: Menu (window) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:375 +msgid "&Window" +msgstr "ウィンドウ(&W)" + +#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:63 +#. i18n: ectx: Menu (navigation) +#: rc.cpp:32 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:75 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:35 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:83 +#. i18n: ectx: ToolBar (linksToolBar) +#: rc.cpp:38 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:41 +msgid "Domain" +msgstr "ドメイン" + +#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    URL to send to the HTTP " +"POST request, e.g. 'POST " +"/login/login HTTP/1.1'. Should be the same as the action " +"attribute in the form element, e.g.: '<form " +"action=\"/login/login\">

    " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:51 +msgid "POST URL" +msgstr "POST URL" + +#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl) +#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:113 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl) +#: rc.cpp:54 rc.cpp:61 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    URL to send to the HTTP " +"POST request, e.g. 'POST /login/login

    " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:143 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:68 +msgid "POST Data" +msgstr "POST データ" + +#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:71 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Insert the fields to send " +"to the POST request. Typically, the keys are user, password " +"and button 'name' attributes in the " +"input elements inside the form " +"definition

    " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData) +#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData) +#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAdd) +#: rc.cpp:84 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:93 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:96 +msgid "Number of simultaneous connections:" +msgstr "同時接続の数:" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:99 +msgid "Timeout in seconds:" +msgstr "タイムアウトまでの秒数:" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:148 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:102 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks) +#: rc.cpp:105 +msgid "Check external links" +msgstr "外部リンクをチェックする" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:108 +msgid "Number of items in URL history:" +msgstr "記憶する URL の数:" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders) +#: rc.cpp:111 +msgid "Check parent folders" +msgstr "親フォルダをチェックする" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:267 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2_2) +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Depth) +#: rc.cpp:114 rc.cpp:180 +msgid "Depth:" +msgstr "深さ:" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:289 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth) +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:199 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spinbox_depth) +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:155 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth) +#: rc.cpp:117 rc.cpp:183 rc.cpp:321 +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:301 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:120 +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:322 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix) +#: rc.cpp:123 +msgid "" +"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL " +"to check" +msgstr "チェックする URL で Quanta のプロジェクトプレビュープレフィックスを使用する場合、これをチェックしてください。" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:325 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix) +#: rc.cpp:126 +msgid "Use preview prefix" +msgstr "プレビュープレフィックスを使う" + +#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberCheckSettings) +#: rc.cpp:129 +msgid "Remember settings when exit" +msgstr "終了時に設定を保存する" + +#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:132 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayTreeView) +#: rc.cpp:135 +msgid "Tree" +msgstr "ツリー表示" + +#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayFlatView) +#: rc.cpp:138 +msgid "Flat (faster)" +msgstr "フラット表示 (高速)" + +#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:68 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup13_2) +#: rc.cpp:141 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FollowLastLinkChecked) +#: rc.cpp:144 +msgid "Follow Last Link Checked" +msgstr "表示域を最後にチェックしたリンクに合わせる" + +#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:103 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:147 +msgid "Export Results" +msgstr "結果のエクスポート" + +#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:150 +msgid "Preferred Style Sheet:" +msgstr "優先するスタイルシート:" + +#. i18n: file: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:153 +msgid "HTTP Identification" +msgstr "HTTP 識別情報" + +#. i18n: file: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SendIdentification) +#: rc.cpp:156 +msgid "Send Identification" +msgstr "識別情報を送る" + +#. i18n: file: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:159 +msgid "User-Agent" +msgstr "ユーザエージェント" + +# @action:button ユーザエージェントのフィールドに default 値をセット +#. i18n: file: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDefault) +#: rc.cpp:162 +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#. i18n: file: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:124 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) +#: rc.cpp:165 +msgid "Identity" +msgstr "個人情報" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroupBox) +#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:168 rc.cpp:219 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url) +#: rc.cpp:171 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxLogin) +#: rc.cpp:174 +msgid "Cookie based authentication, only possible with HTTP based protocol." +msgstr "クッキーに基づく認証、HTTP をベースにしたプロトコルでのみ可能" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLogin) +#: rc.cpp:177 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_subdirs_only) +#: rc.cpp:186 +msgid "Do ¬ check parent folders" +msgstr "親フォルダをチェックしない(&N)" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_external_links) +#: rc.cpp:189 +msgid "Chec&k external links" +msgstr "外部リンクをチェックする(&K)" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:317 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:192 +msgid "Do not check regular expression:" +msgstr "チェックしない正規表現:" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:404 +#. i18n: ectx: property (text), widget (TreeView, tree_view) +#: rc.cpp:195 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:449 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_checked_links) +#: rc.cpp:201 +msgid "Checked Links:" +msgstr "チェックしたリンク:" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:483 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_checked_links) +#: rc.cpp:204 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:505 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time) +#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:208 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeLabel) +#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:239 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeValueLabel) +#: rc.cpp:207 rc.cpp:234 rc.cpp:240 +msgid "hh:mm:ss" +msgstr "hh:mm:ss" + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:508 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time) +#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTimeLabel) +#: rc.cpp:210 rc.cpp:237 +msgid "Elapsed time: " +msgstr "経過時間: " + +#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:542 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_elapsed_time_value) +#: rc.cpp:213 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnreferredDocumentsWidget) +#: rc.cpp:216 +msgid "Unreferred DocumentsWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url) +#: rc.cpp:222 +msgid "Base Folder:" +msgstr "ベースフォルダ:" + +#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:225 actionmanager.cpp:268 +msgid "Unreferred Documents" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, documentSearchLine) +#: rc.cpp:228 +msgid "Filter Documents..." +msgstr "文書をフィルタ..." + +#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:8 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling) +#: rc.cpp:243 +msgid "Name of the configuration, e.g. kdewebdev" +msgstr "設定の名前 (例: kdewebdev)" + +#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling) +#: rc.cpp:246 +msgid "Periodicity of the check" +msgstr "チェックの間隔" + +#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling) +#: rc.cpp:249 +msgid "Hour in which the task will be executed" +msgstr "タスクを実行する時間" + +#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) +#: rc.cpp:252 +msgid "URL of the site to check" +msgstr "チェックするサイトの URL" + +#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) +#: rc.cpp:255 +msgid "" +"For protocols different than HTTP, specify the root of your files, e.g. " +"'/var/www'" +msgstr "HTTP 以外のプロトコルでファイルのルートを指定 (例: /var/www)" + +#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) +#: rc.cpp:258 +msgid "Depth of recursive search, -1 is unlimited" +msgstr "再帰的検索の深さ、-1 で無制限" + +#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) +#: rc.cpp:261 +msgid "Whether to check links in parent folders" +msgstr "親フォルダのリンクをチェックするかどうか" + +#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) +#: rc.cpp:264 +msgid "Whether to check external links" +msgstr "外部リンクをチェックするかどうか" + +#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) +#: rc.cpp:267 +msgid "The URLs that match the regexp will not be checked" +msgstr "正規表現にマッチした URL はチェックしない" + +#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:62 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Results) +#: rc.cpp:270 +msgid "Whether to include only broken links in the result" +msgstr "壊れたリンクだけを結果に含めるかどうか" + +#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Results) +#: rc.cpp:273 +msgid "The directory where the results will be saved" +msgstr "結果を保存するディレクトリ" + +#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Results) +#: rc.cpp:276 +msgid "The e-mail address to where results will be emailed" +msgstr "結果をメールで送信する際の宛先メールアドレス" + +#. i18n: file: plugins/automation/klinkstatus_automation.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/scripting/scripting.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: klinkstatus_shell.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:279 rc.cpp:348 rc.cpp:372 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "スケジューリング" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:285 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:288 +msgid "Periodicity" +msgstr "チェック間隔" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:291 +msgid "Hour" +msgstr "時間" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:64 +#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_Hour) +#: rc.cpp:294 +msgid "00:00; " +msgstr "00:00; " + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:297 klinkstatus_part.cpp:135 +msgid "Results" +msgstr "結果" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BrokenLinksOnly) +#: rc.cpp:300 +msgid "Show Broken Links Only" +msgstr "壊れたリンクのみを表示" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:303 +msgid "Results Folder" +msgstr "結果フォルダ" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: rc.cpp:306 +msgid "E-Mail Recipient" +msgstr "メールの受信者" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:110 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:309 +msgid "Search Options" +msgstr "検索オプション" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:315 +msgid "Document Root" +msgstr "文書のルート" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:318 +msgid "Depth" +msgstr "深さ" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders) +#: rc.cpp:324 +msgid "Check Parent Folders" +msgstr "親フォルダをチェックする" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks) +#: rc.cpp:327 +msgid "Check External Links" +msgstr "外部リンクをチェックする" + +#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RegularExpression) +#: rc.cpp:330 +msgid "Do not check Regular Expression" +msgstr "正規表現をチェックしない" + +#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:333 +msgid "Links Checked" +msgstr "チェックしたリンク" + +#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:339 +msgid "Good" +msgstr "正常なリンク" + +#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:342 +msgid "Broken" +msgstr "壊れたリンク" + +#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:345 +msgid "Undetermined" +msgstr "不確定なリンク" + +#. i18n: file: pim/identitywidgetui.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSystemIdentity) +#: rc.cpp:351 +msgid "Use System Identity" +msgstr "システムの個人情報を使う" + +#. i18n: file: pim/identitywidgetui.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:354 +msgid "Real name" +msgstr "本名" + +#. i18n: file: pim/identitywidgetui.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:357 +msgid "E-Mail address" +msgstr "メールアドレス" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:8 +#. i18n: ectx: label, entry, group (pim) +#: rc.cpp:378 +msgid "Whether to use the system real name and e-mail" +msgstr "システムに登録されている本名とメールアドレスを使うかどうか" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry, group (pim) +#: rc.cpp:381 +msgid "The name associated to the user" +msgstr "ユーザに関連付けられている名前" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry, group (pim) +#: rc.cpp:384 +msgid "The email associated to the user" +msgstr "ユーザに関連付けられているメールアドレス" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:27 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:387 +msgid "Maximum number of entries in the combo url." +msgstr "URL コンボボックスの最大エントリ数" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:390 +msgid "Maximum number of simultaneous connections." +msgstr "同時接続の最大数" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:393 +msgid "Timeout on getting an URL." +msgstr "URL を取得する際のタイムアウト" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:42 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:396 +msgid "History of combo url." +msgstr "URL コンボボックスの履歴" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:46 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:399 +msgid "Maximum depth to check." +msgstr "チェックする最大の深さ" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:51 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:402 +msgid "Whether to check parent folders." +msgstr "親フォルダをチェックするかどうか" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:56 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:405 +msgid "Whether to check external links." +msgstr "外部リンクをチェックするかどうか" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:61 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"Whether to remember the check settings like depth, and so on, on exit." +msgstr "深さなどのチェック設定を終了時に保存するかどうか" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." +msgstr "Quanta のプロジェクトプレビュープレフィックスをチェックする URL に設定するかどうか" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:71 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:76 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:414 rc.cpp:417 +msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." +msgstr "結果をツリー表示するかフラット表示するか。" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:81 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +msgstr "結果カラムの幅を自動的に調節するかどうか (未使用)。" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:86 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:423 +msgid "" +"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." +msgstr "結果ビューのビューポートが最後にチェックしたリンクに従うべきかどうか。" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:91 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:426 +msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." +msgstr "HTTP 要求でユーザエージェント文字列を送信するかどうか" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:96 +#. i18n: ectx: label, entry (UserAgent), group (klinkstatus) +#: rc.cpp:429 +msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." +msgstr "送信するユーザエージェント文字列を定義" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:100 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " +"icon indicator." +msgstr "マークアップが適正かアイコン表示するカラムを表示するかどうか。" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) +#: rc.cpp:435 +msgid "Available Stylesheets for exporting the results in HTML" +msgstr "結果を HTML にエクスポートするために利用できるスタイルシート" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:110 +#. i18n: ectx: label, entry (PreferedStylesheet), group (klinkstatus) +#: rc.cpp:438 +msgid "Defines the stylesheet to use when exporting results to HTML" +msgstr "結果を HTML にエクスポートする際に使用するスタイルシートを指定" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:119 +#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) +#: rc.cpp:441 +msgid "" +"This option specifies the number of spaces Tidy uses to indent content, when " +"indentation is enabled." +msgstr "" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:124 +#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) +#: rc.cpp:444 +msgid "Whether to do line wrapping." +msgstr "行の折り返しをするかどうか" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:129 +#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) +#: rc.cpp:447 +msgid "" +"This option specifies the right margin Tidy uses for line wrapping. Tidy " +"tries to wrap lines so that they do not exceed this length." +msgstr "" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:134 +#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) +#: rc.cpp:450 +msgid "" +"This option specifies if Tidy should output tag names in upper case. The " +"default is no, which results in lower case tag names, except for XML input, " +"where the original case is preserved." +msgstr "" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:139 +#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) +#: rc.cpp:453 +msgid "" +"This option specifies if Tidy should output attribute names in upper case. " +"The default is no, which results in lower case attribute names, except for " +"XML input, where the original case is preserved." +msgstr "" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:146 +#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"This option specifies the DOCTYPE declaration generated by Tidy. If set to " +"\"omit\" the output won't contain a DOCTYPE declaration. If set to \"auto\" " +"(the default) Tidy will use an educated guess based upon the contents of the " +"document. If set to \"strict\", Tidy will set the DOCTYPE to the strict DTD. " +"If set to \"loose\", the DOCTYPE is set to the loose (transitional) DTD. " +"Alternatively, you can supply a string for the formal public identifier " +"(FPI).\n" +" " +msgstr "" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:151 +#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"This option specifies if Tidy should pretty print output, writing it as well-" +"formed XML. Any entities not defined in XML 1.0 will be written as numeric " +"entities to allow them to be parsed by a XML parser. The original case of " +"tags and attributes will be preserved, regardless of other options." +msgstr "" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:156 +#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) +#: rc.cpp:463 +msgid "" +"This option specifies if Tidy should strip out surplus presentational tags " +"and attributes replacing them by style rules and structural markup as " +"appropriate. It works well on the HTML saved by Microsoft Office products." +msgstr "" + +#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:161 +#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) +#: rc.cpp:466 +msgid "" +"This option specifies the character encoding Tidy uses for both the input " +"and output." +msgstr "" + +#. i18n: tag script attribute text +#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6 +#: rc.cpp:469 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. i18n: tag script attribute comment +#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6 +#: rc.cpp:472 +msgid "Statistics Script" +msgstr "" + +#: engine/linkchecker.cpp:216 engine/linkchecker.cpp:235 +#: engine/linkchecker.cpp:439 engine/linkchecker.cpp:462 +#: engine/linkchecker.cpp:622 engine/linkchecker.cpp:696 +#: engine/linkchecker.cpp:729 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: engine/linkchecker.cpp:455 +msgid "No Content" +msgstr "内容なし" + +#: engine/linkchecker.cpp:523 +msgid "redirection" +msgstr "" + +#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:43 +msgid "Hourly" +msgstr "" + +#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:44 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:45 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#: plugins/automation/automationdialog.cpp:61 +msgid "Configure Site check Automation" +msgstr "自動サイトチェックの設定" + +#: plugins/automation/automationdialog.cpp:65 +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#: plugins/automation/automationdialog.cpp:67 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: plugins/automation/automationdialog.cpp:98 +msgid "empty" +msgstr "空" + +#: plugins/automation/automationdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Could not delete configuration file %1" +msgstr "設定ファイル %1 を削除できませんでした" + +#: plugins/automation/automationdialog.cpp:153 +msgid "Recurring Check Name" +msgstr "自動定期チェックの名前" + +#: plugins/automation/automationpart.cpp:82 +msgid "Schedule Link Checks..." +msgstr "リンクチェックをスケジュール..." + +#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:69 +msgid "Edit Script Actions..." +msgstr "スクリプトの動作を編集..." + +#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:73 +msgid "Reset Script Actions..." +msgstr "スクリプトの動作をリセット..." + +#: pim/pimconfigdialog.cpp:45 +msgid "Configure PIM information" +msgstr "PIM 情報の設定" + +#: pim/pimconfigdialog.cpp:50 pim/pimconfigdialog.cpp:51 +#: klinkstatus_part.cpp:139 +msgid "Mail Transport" +msgstr "メール送信手段" + +#: pim/pimconfigdialog.cpp:57 pim/pimconfigdialog.cpp:58 +msgid "User Information" +msgstr "ユーザ情報" + +# ACCELERATOR added by translator +#: actionmanager.cpp:99 +msgid "New Session" +msgstr "新規セッション(&N)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: actionmanager.cpp:105 +msgid "Open URL..." +msgstr "URL を開く(&O)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: actionmanager.cpp:112 +msgid "Close Session" +msgstr "セッションを閉じる(&C)" + +#: actionmanager.cpp:118 +msgid "Download New Stylesheets..." +msgstr "新しいスタイルシートをダウンロード..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: actionmanager.cpp:125 +msgid "Configure KLinkStatus..." +msgstr "KLinkStatus を設定(&K)..." + +#: actionmanager.cpp:132 +msgid "About KLinkStatus" +msgstr "KLinkStatus について" + +#: actionmanager.cpp:137 actionmanager.cpp:139 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "バグを報告(&R)..." + +#: actionmanager.cpp:157 +msgid "All..." +msgstr "すべて..." + +#: actionmanager.cpp:162 +msgid "Broken..." +msgstr "壊れたリンク..." + +#: actionmanager.cpp:167 +msgid "Create Site Map..." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:176 +msgid "&Follow Last Link" +msgstr "最後のリンクに合わせる(&F)" + +#: actionmanager.cpp:177 +msgid "Follow last Link checked (slower)" +msgstr "表示域を最後にチェックしたリンクに合わせます (遅い)" + +#: actionmanager.cpp:186 +msgid "&Hide Search Panel" +msgstr "検索パネルを隠す(&H)" + +#: actionmanager.cpp:193 +msgid "&Reset Search Options" +msgstr "検索設定をリセット(&R)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: actionmanager.cpp:198 +msgid "&Disable Updates on Results Table" +msgstr "結果テーブルの更新を無効にする(&U)" + +#: actionmanager.cpp:199 +msgid "Disable Updates on Results Table (faster)" +msgstr "結果テーブルの更新を無効にします (速い)" + +#: actionmanager.cpp:209 +msgid "&Start Search" +msgstr "検索開始(&S)" + +#: actionmanager.cpp:215 +msgid "&Pause Search" +msgstr "検索一時停止(&P)" + +#: actionmanager.cpp:221 +msgid "St&op Search" +msgstr "検索中止(&O)" + +#: actionmanager.cpp:227 +msgid "Search in Background" +msgstr "バックグラウンドで検索" + +#: actionmanager.cpp:231 +msgid "Check Links in background and update results when finished (faster)" +msgstr "バックグラウンドでリンクをチェックして完了したときに結果を更新します (速い)" + +#: actionmanager.cpp:234 +msgid "&Broken Links" +msgstr "壊れたリンク(&B)" + +#: actionmanager.cpp:240 +msgid "&Displayed Links" +msgstr "表示されたリンク(&D)" + +#: actionmanager.cpp:246 +msgid "&Unreferred Documents..." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:254 +msgid "&Fix All..." +msgstr "すべて修正(&F)..." + +#: actionmanager.cpp:262 +msgid "Check Links" +msgstr "リンクチェック" + +#: actionmanager.cpp:274 +msgid "Previous View" +msgstr "前のビュー" + +#: actionmanager.cpp:280 +msgid "Next View" +msgstr "次のビュー" + +#: actionmanager.cpp:286 +msgid "Previous Session" +msgstr "前のセッション" + +#: actionmanager.cpp:292 +msgid "Next Session" +msgstr "次のセッション" + +#: actionmanager.cpp:300 actionmanager.cpp:303 +msgid "Change View" +msgstr "ビューを変更" + +#: klinkstatus_part.cpp:52 +msgid "A Link Checker" +msgstr "リンクチェッカー" + +#: klinkstatus_part.cpp:134 +msgid "Check" +msgstr "チェック" + +#: klinkstatus_part.cpp:136 +msgid "Identification" +msgstr "識別情報" + +#: klinkstatus_part.cpp:138 +msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" +msgstr "KLinkstatus の識別情報を設定" + +#: klinkstatus_part.cpp:175 +msgid "KLinkStatus Part" +msgstr "KLinkStatus コンポーネント" + +#: klinkstatus_part.cpp:177 +msgid "(C) 2004 Paulo Moura Guedes" +msgstr "(C) 2004 Paulo Moura Guedes" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/klipper.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/klipper.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/klipper.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/klipper.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,651 @@ +# Translation of klipper into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008, 2009, 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:24+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: configdialog.cpp:39 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " 秒" + +#: configdialog.cpp:40 +msgid " entry" +msgid_plural " entries" +msgstr[0] " エントリ" + +#: configdialog.cpp:251 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "詳細設定" + +#: configdialog.cpp:275 +msgctxt "General Config" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: configdialog.cpp:275 +msgid "General Configuration" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:276 +msgctxt "Actions Config" +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +#: configdialog.cpp:276 +msgid "Actions Configuration" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:280 +msgctxt "Shortcuts Config" +msgid "Shortcuts" +msgstr "ショートカット" + +#: configdialog.cpp:280 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "" + +# ACCELERATOR removed by translator +#: configdialog.cpp:364 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "アクションを無効にするウィンドウ (WM_CLASS)" + +#: configdialog.cpp:372 +msgid "" +"This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use

    xprop | grep WM_CLASS

    in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign " +"is the one you need to enter here.
    " +msgstr "" +"ここで Klipper がアクションを呼び出すべきではないウィンドウを指定できます。ウィンドウの WM_CLASS " +"を調べるには、まず、ターミナルで

    xprop | grep WM_CLASS

    としてください。次に調べるウィンドウをマウスでクリックします。出力の等号 (=) の後の最初の文字列をここに入力してください。
    " + +#: editactiondialog.cpp:35 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: editactiondialog.cpp:37 +msgid "Replace Clipboard" +msgstr "クリップボードを置換" + +#: editactiondialog.cpp:39 +msgid "Add to Clipboard" +msgstr "クリップボードに追加" + +#: editactiondialog.cpp:219 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: editactiondialog.cpp:221 +msgid "Output Handling" +msgstr "出力の扱い" + +#. i18n: file: actionsconfig.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) +#: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:20 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: editactiondialog.cpp:263 +msgid "Action Properties" +msgstr "アクションのプロパティ" + +#: editactiondialog.cpp:350 +msgid "new command" +msgstr "新しいコマンド" + +#: editactiondialog.cpp:351 +msgid "Command Description" +msgstr "コマンドの説明" + +#: klipper.cpp:153 +msgid "Enable Clipboard &Actions" +msgstr "クリップボードのアクションを有効にする(&A)" + +#: klipper.cpp:157 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "クリップボードの履歴を消去(&L)" + +#: klipper.cpp:162 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "Klipper を設定(&C)..." + +#: klipper.cpp:167 +msgid "&Quit" +msgstr "終了(&Q)" + +#: klipper.cpp:194 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "現在のクリップボードに対するアクションを手動で呼び出す" + +#: klipper.cpp:201 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "内容を編集(&E)..." + +#: klipper.cpp:208 +msgid "&Show Barcode..." +msgstr "バーコードを表示する(&S)..." + +#: klipper.cpp:214 +msgid "Next History Item" +msgstr "履歴の次のアイテム" + +#: klipper.cpp:218 +msgid "Previous History Item" +msgstr "履歴の前のアイテム" + +#: klipper.cpp:224 +msgid "Open Klipper at Mouse Position" +msgstr "" + +#: klipper.cpp:229 +msgid "Enable Clipboard Actions" +msgstr "クリップボードのアクションを有効にする" + +#: klipper.cpp:530 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Klipper アイコンを右クリックしてアクションを有効にするを選択すると、URL " +"に対するアクションを再び有効にすることができます。" + +#: klipper.cpp:558 +msgid "Should Klipper start automatically when you login?" +msgstr "ログイン時に Klipper を自動的に開始しますか?" + +#: klipper.cpp:559 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Klipper を自動的に開始しますか?" + +#: klipper.cpp:559 +msgid "Start" +msgstr "開始する" + +#: klipper.cpp:560 +msgid "Do Not Start" +msgstr "開始しない" + +#: klipper.cpp:1029 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "KDE カット&ペースト履歴ユーティリティ" + +#: klipper.cpp:1033 tray.cpp:39 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: klipper.cpp:1035 +msgid "" +"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" +"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" +"2001, Patrick Dubroy" +msgstr "" +"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" +"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" +"2001, Patrick Dubroy" + +#: klipper.cpp:1039 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: klipper.cpp:1040 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: klipper.cpp:1043 +msgid "Andrew Stanley-Jones" +msgstr "Andrew Stanley-Jones" + +#: klipper.cpp:1044 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: klipper.cpp:1047 +msgid "Patrick Dubroy" +msgstr "Patrick Dubroy" + +#: klipper.cpp:1048 +msgid "Contributor" +msgstr "協力者" + +#: klipper.cpp:1051 +msgid "Luboš Luňák" +msgstr "Luboš Luňák" + +#: klipper.cpp:1052 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "バグ修正と最適化" + +#: klipper.cpp:1055 +msgid "Esben Mose Hansen" +msgstr "Esben Mose Hansen" + +#: klipper.cpp:1056 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: klipper.cpp:1091 +msgid "Edit Contents" +msgstr "内容を編集" + +#: klipper.cpp:1124 +msgid "Mobile Barcode" +msgstr "モバイルバーコード" + +#: klipper.cpp:1152 +msgid "Really delete entire clipboard history?" +msgstr "本当にクリップボードの全履歴を消去しますか?" + +#: klipper.cpp:1153 +msgid "Delete clipboard history?" +msgstr "クリップボードの履歴を消去しますか?" + +#: klipper.cpp:1171 klipper.cpp:1180 +msgid "Clipboard history" +msgstr "クリップボードの履歴" + +#: klipper.cpp:1193 +msgid "up" +msgstr "上" + +#: klipper.cpp:1199 +msgid "current" +msgstr "現在" + +#: klipper.cpp:1205 +msgid "down" +msgstr "下" + +#: klipperpopup.cpp:88 +msgid "" +msgstr "<空です>" + +#: klipperpopup.cpp:89 +msgid "" +msgstr "<一致なし>" + +#: klipperpopup.cpp:135 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - クリップボードツール" + +#: popupproxy.cpp:172 +msgid "&More" +msgstr "その他(&M)" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda,Kurose Shushi, Fumiaki Okushi,Shinichi " +"Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu,md81@bird.email.ne.jp, " +"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: actionsconfig.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory) +#: rc.cpp:5 +msgid "Replay actions on an item selected from history" +msgstr "履歴から選択した項目に対してもアクションを有効にする" + +#. i18n: file: actionsconfig.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace) +#: rc.cpp:8 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "アクションの実行時に空白文字を削除する" + +#. i18n: file: actionsconfig.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions) +#. i18n: file: klipper.kcfg:84 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:153 +msgid "Enable MIME-based actions" +msgstr "MIME タイプに基くアクションを有効にする" + +#. i18n: file: actionsconfig.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:14 +msgid "Action list:" +msgstr "アクションのリスト:" + +#. i18n: file: actionsconfig.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) +#: rc.cpp:17 +msgid "Regular Expression" +msgstr "正規表現" + +#. i18n: file: actionsconfig.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction) +#: rc.cpp:23 +msgid "Add Action..." +msgstr "アクションを追加..." + +#. i18n: file: actionsconfig.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction) +#: rc.cpp:26 +msgid "Edit Action..." +msgstr "アクションを編集..." + +#. i18n: file: actionsconfig.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction) +#: rc.cpp:29 +msgid "Delete Action" +msgstr "アクションを削除" + +#. i18n: file: actionsconfig.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced) +#: rc.cpp:32 +msgid "Advanced..." +msgstr "" + +#. i18n: file: actionsconfig.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents.
    For more information about " +"regular expressions, you could have a look at the Wikipedia entry " +"about this topic." +msgstr "" +"アクションを編集するには、選択した項目の正規表現または説明をダブルクリックします。コマンドの中の %s " +"はクリップボードの内容に置き換えられます。
    正規表現の詳細については Wikipedia の記事 " +"を参照してください。" + +#. i18n: file: editactiondialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:39 +msgid "Action properties:" +msgstr "アクションのプロパティ:" + +#. i18n: file: editactiondialog.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:42 +msgid "Regular expression:" +msgstr "正規表現:" + +#. i18n: file: editactiondialog.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:45 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: editactiondialog.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:48 +msgid "Automatic:" +msgstr "自動:" + +#. i18n: file: editactiondialog.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:51 +msgid "List of commands for this action:" +msgstr "このアクションのためのコマンドのリスト:" + +#. i18n: file: editactiondialog.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand) +#: rc.cpp:54 +msgid "Add Command" +msgstr "コマンドを追加" + +#. i18n: file: editactiondialog.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand) +#: rc.cpp:57 +msgid "Remove Command" +msgstr "コマンドを削除" + +#. i18n: file: editactiondialog.ui:176 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList) +#: rc.cpp:60 +msgid "Double-click an item to edit" +msgstr "アイテムをダブルクリックして編集します" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents) +#: rc.cpp:63 +msgid "Save clipboard contents on exit" +msgstr "終了時にクリップボードの内容を保存する" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard) +#. i18n: file: klipper.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General) +#: rc.cpp:66 rc.cpp:96 +msgid "Prevent empty clipboard" +msgstr "クリップボードを空にしない" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages) +#. i18n: file: klipper.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General) +#: rc.cpp:69 rc.cpp:102 +msgid "Ignore images" +msgstr "画像を無視する" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:38 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group) +#: rc.cpp:72 +msgid "Selection and Clipboard" +msgstr "選択とクリップボード" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection) +#: rc.cpp:75 +msgid "Ignore selection" +msgstr "選択を無視する" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly) +#: rc.cpp:78 +msgid "Text selection only" +msgstr "テキストの選択のみ" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards) +#: rc.cpp:81 +msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "クリップボードと選択の内容を同期する" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label) +#: rc.cpp:84 +msgid "Timeout for action popups:" +msgstr "アクションメニューのタイムアウト:" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label) +#: rc.cpp:87 +msgid "Clipboard history size:" +msgstr "クリップボード履歴の数:" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: rc.cpp:90 +msgid "Klipper version" +msgstr "Klipper バージョン" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General) +#: rc.cpp:93 +msgid "Keep clipboard contents" +msgstr "クリップボードの内容を保持する" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:18 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General) +#: rc.cpp:99 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、クリップボードは決して空になりません。普通アプリケーションが終了するときには、クリップボードは空にされますが。" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General) +#: rc.cpp:105 +msgid "Ignore Selection" +msgstr "選択を無視する" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:27 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General) +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " +"called \"the selection\".
    If this option is set, the selection is not " +"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting " +"using the middle mouse button.
    " +msgstr "" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General) +#: rc.cpp:111 +msgid "Synchronize clipboard and selection" +msgstr "クリップボードと選択を同期する" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:36 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General) +#: rc.cpp:114 +msgid "" +"When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " +"called \"the selection\".
    If this option is selected, the selection and " +"the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is " +"immediately available for pasting elsewhere using any method, including the " +"traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the " +"clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle " +"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.
    " +msgstr "" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General) +#: rc.cpp:117 +msgid "Selection text only" +msgstr "テキストの選択のみ" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:41 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General) +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " +"called \"the selection\".
    If this option is selected, only text " +"selections are stored in the history, while images and other selections are " +"not.
    " +msgstr "" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General) +#: rc.cpp:123 +msgid "Use graphical regexp editor" +msgstr "グラフィカルな正規表現エディタを使う" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General) +#: rc.cpp:126 +msgid "URL grabber enabled" +msgstr "URL の取り込みを有効にする" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General) +#: rc.cpp:129 +msgid "No actions for WM_CLASS" +msgstr "アクションを無効にする WM_CLASS" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:56 +#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General) +#: rc.cpp:132 +msgid "Timeout for action popups (seconds)" +msgstr "アクションメニューのタイムアウト (秒)" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:60 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General) +#: rc.cpp:135 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "0 を指定するとタイムアウトを無効にします" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:63 +#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General) +#: rc.cpp:138 +msgid "Clipboard history size" +msgstr "クリップボード履歴の数" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:69 +#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General) +#: rc.cpp:141 +msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget" +msgstr "アクションのツリーウィジェットでの変更を示すためのダミーエントリ" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:75 +#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions) +#: rc.cpp:144 +msgid "Strip whitespace when executing an action" +msgstr "アクションの実行時に空白文字を削除する" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:77 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions) +#: rc.cpp:147 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"選択したテキストの終端に空白文字がある場合があります。それをそのままブラウザに URL " +"として読み込ませるとエラーになります。このオプションを有効にすると、選択した文字列の先頭と終端にある空白文字をすべて除去します。クリップボードの元の内容は" +"修正されません。" + +#. i18n: file: klipper.kcfg:80 +#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions) +#: rc.cpp:150 +msgid "Replay action in history" +msgstr "履歴の項目に対してもアクションを有効にする" + +#: tray.cpp:41 +msgid "Clipboard Contents" +msgstr "クリップボードの内容" + +#: tray.cpp:41 tray.cpp:55 +msgid "Clipboard is empty" +msgstr "クリップボードは空です" + +#: urlgrabber.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 - Actions For: %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: urlgrabber.cpp:254 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "このポップアップを無効にする" + +#: urlgrabber.cpp:260 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/klock.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/klock.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/klock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/klock.po 2012-06-19 10:52:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1712 @@ +# Translation of klock into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeartwork package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# hogie , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 02:07+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:901 +msgid "Euphoria" +msgstr "幸福" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874 +#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 +msgid "Regular" +msgstr "標準" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:985 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 +msgid "Cubism" +msgstr "キュビズム" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:987 +msgid "Bad Math" +msgstr "バッドマス" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:988 +msgid "M-Theory" +msgstr "M-セオリー" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:989 +msgid "UHFTEM" +msgstr "UHFTEM" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:990 +msgid "Nowhere" +msgstr "どこでもない場所" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:991 +msgid "Echo" +msgstr "エコー" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:992 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "万華鏡" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880 +#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 +msgid "(Random)" +msgstr "(ランダム)" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:1001 +msgid "Setup Euphoria Screen Saver" +msgstr "幸福スクリーンセーバーの設定" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:1006 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900 +#: kdesavers/SolarWinds.cpp:695 kdesavers/SolarWinds.cpp:701 +#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/firesaver.cpp:77 +#: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85 +#: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90 +#: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77 +#: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872 +#: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579 +#: xsavers/swarm.cpp:324 +msgid "A&bout" +msgstr "情報(&B)" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903 +#: kdesavers/SolarWinds.cpp:711 kdesavers/science.cpp:884 +msgid "Mode:" +msgstr "モード:" + +#: kdesavers/Euphoria.cpp:1060 +msgid "" +"

    Euphoria 1.0

    \n" +"

    Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
    \n" +"http://www.reallyslick.com/

    \n" +"\n" +"

    Ported to KDE by Karl Robillard

    " +msgstr "" +"

    幸福 (Euphoria) 1.0

    \n" +"

    Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
    \n" +"http://www.reallyslick.com/

    \n" +"\n" +"

    KDE への移植: Karl Robillard

    " + +#: kdesavers/Flux.cpp:789 +msgid "Flux" +msgstr "流れ" + +#: kdesavers/Flux.cpp:875 +msgid "Hypnotic" +msgstr "催眠" + +#: kdesavers/Flux.cpp:876 +msgid "Insane" +msgstr "気狂い" + +#: kdesavers/Flux.cpp:877 +msgid "Sparklers" +msgstr "スパークラー" + +#: kdesavers/Flux.cpp:878 +msgid "Paradigm" +msgstr "パラダイム" + +#: kdesavers/Flux.cpp:879 +msgid "Galactic" +msgstr "ギャラクティック" + +#: kdesavers/Flux.cpp:945 +msgid "" +"

    Flux 1.0

    \n" +"

    Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
    \n" +"http://www.reallyslick.com/

    \n" +"\n" +"

    Ported to KDE by Karl Robillard

    " +msgstr "" +"

    流れ (Flux) 1.0

    \n" +"

    Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
    \n" +"http://www.reallyslick.com/

    \n" +"\n" +"

    KDE への移植: Karl Robillard

    " + +#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 +msgid "Solar Winds" +msgstr "太陽風" + +#: kdesavers/SolarWinds.cpp:682 +msgid "Cosmic Strings" +msgstr "コスミックストリング" + +#: kdesavers/SolarWinds.cpp:683 +msgid "Cold Pricklies" +msgstr "冷たい針" + +#: kdesavers/SolarWinds.cpp:684 +msgid "Space Fur" +msgstr "スペースファー" + +#: kdesavers/SolarWinds.cpp:685 +msgid "Jiggly" +msgstr "ジグリ" + +#: kdesavers/SolarWinds.cpp:686 +msgid "Undertow" +msgstr "引かれて・・・" + +#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 +msgid "Setup Solar Wind" +msgstr "太陽風の設定" + +#: kdesavers/SolarWinds.cpp:753 +msgid "" +"

    Solar Winds 1.0

    \n" +"

    Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
    \n" +"http://www.reallyslick.com/

    \n" +"\n" +"

    Ported to KDE by Karl Robillard

    " +msgstr "" +"

    太陽風 (Solor Winds) 1.0

    \n" +"

    Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
    \n" +"http://www.reallyslick.com/

    \n" +"\n" +"

    KDE への移植: Karl Robillard

    " + +#: kdesavers/banner.cpp:47 +msgid "KBanner" +msgstr "KBanner" + +#: kdesavers/banner.cpp:76 +msgid "Setup Banner Screen Saver" +msgstr "バナースクリーンセーバーの設定" + +#: kdesavers/banner.cpp:92 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: kdesavers/banner.cpp:99 +msgid "Family:" +msgstr "ファミリ:" + +#: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: kdesavers/banner.cpp:119 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: kdesavers/banner.cpp:125 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:541 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: kdesavers/banner.cpp:130 rc.cpp:86 +msgid "Color:" +msgstr "色:" + +#: kdesavers/banner.cpp:138 +msgid "Cycling color" +msgstr "色を変化させる" + +#: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99 +#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590 +#: xsavers/swarm.cpp:332 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#: kdesavers/banner.cpp:177 +msgid "Message:" +msgstr "メッセージ:" + +#: kdesavers/banner.cpp:186 +msgid "Show current time" +msgstr "現在の時刻を表示" + +#: kdesavers/banner.cpp:371 +msgid "" +"Banner Version 2.2.1\n" +"\n" +"Written by Martin R. Jones 1996\n" +"mjones@kde.org\n" +"Extended by Alexander Neundorf 2000\n" +"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" +msgstr "" +"バナー バージョン 2.2.1\n" +"\n" +"開発 Martin R. Jones 1996\n" +"mjones@kde.org\n" +"拡張 Alexander Neundorf 2000\n" +"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" + +#: kdesavers/blob.cpp:55 +msgid "KBlob" +msgstr "KBlob" + +# |,no-check-spell +#: kdesavers/blob.cpp:81 +msgid "Random Linear" +msgstr "ランダムリニア" + +#: kdesavers/blob.cpp:82 +msgid "Horizontal Sine" +msgstr "水平サイン" + +#: kdesavers/blob.cpp:83 +msgid "Circular Bounce" +msgstr "サーキュラーバウンス" + +#: kdesavers/blob.cpp:84 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "極座標" + +#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces) +#: kdesavers/blob.cpp:85 rc.cpp:413 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: kdesavers/blob.cpp:435 +msgid "Setup Blob Screen Saver" +msgstr "斑点スクリーンセーバーの設定" + +#: kdesavers/blob.cpp:456 +msgid "Frame duration:" +msgstr "1 フレーム継続時間:" + +#: kdesavers/blob.cpp:458 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: kdesavers/blob.cpp:463 +msgid "Algorithm:" +msgstr "アルゴリズム:" + +#: kdesavers/blob.cpp:532 +msgid "" +"Blobsaver Version 0.1\n" +"\n" +"Written by Tiaan Wessels 1997\n" +"tiaan@netsys.co.za" +msgstr "" +"斑点セーバー バージョン 0.1\n" +"\n" +"開発: Tiaan Wessels 1997\n" +"tiaan@netsys.co.za" + +#: kdesavers/firesaver.cpp:72 +msgid "Setup Screen Saver" +msgstr "スクリーンセーバーの設定" + +#: kdesavers/firesaver.cpp:83 +msgid "" +"

    KFireSaver 3D 1.0

    \n" +"

    TEST Koral - Enrico Ros::2004

    " +msgstr "" +"

    KFireSaver 3D 1.0

    \n" +"

    TEST Koral - Enrico Ros::2004

    " + +#: kdesavers/firesaver.cpp:101 +msgid "Fireworks 3D (GL)" +msgstr "花火 3D (GL)" + +# 日本語にすると全部 ? に化ける +#: kdesavers/firesaver.cpp:531 +msgid "www.kde.org" +msgstr "www.kde.org" + +# 日本語にすると全部 ? に化ける +#: kdesavers/firesaver.cpp:532 +msgid "Conquer your desktop!" +msgstr "Conquer your desktop!" + +# 日本語にすると全部 ? に化ける +#: kdesavers/firesaver.cpp:533 +msgid "KFIRESAVER 3D" +msgstr "KFIRESAVER 3D" + +# 日本語にすると全部 ? に化ける +#: kdesavers/firesaver.cpp:534 +msgid "Thank you for using KDE" +msgstr "Thank you for using KDE" + +# 日本語にすると全部 ? に化ける +#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" +msgstr "Welcome to KDE %1.%2.%3" + +#: kdesavers/fountain.cpp:44 +msgid "Particle Fountain Screen Saver" +msgstr "粒子の泉スクリーンセーバー" + +#: kdesavers/fountain.cpp:72 +msgid "Particle Fountain Setup" +msgstr "粒子の泉の設定" + +#: kdesavers/fountain.cpp:145 +msgid "" +"

    Particle Fountain

    \n" +"

    Particle Fountain Screen Saver for KDE

    \n" +"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
    \n" +"\n" +"

    KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " +" 2001

    " +msgstr "" +"

    粒子の泉

    \n" +"

    KDE 粒子の泉 スクリーンセーバー

    \n" +"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
    \n" +"\n" +"

    KConfig のコードと KScreenSaver「設定...」の改善: Nick Betcher " +" 2001

    " + +#: kdesavers/gravity.cpp:43 +msgid "Particle Gravity Screen Saver" +msgstr "粒子の重力スクリーンセーバー" + +#: kdesavers/gravity.cpp:71 +msgid "Gravity Setup" +msgstr "重力の設定" + +#: kdesavers/gravity.cpp:148 +msgid "" +"

    Gravity

    \n" +"

    Particle Gravity Screen Saver for KDE

    \n" +"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
    \n" +"\n" +"

    KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " +" 2001

    " +msgstr "" +"

    重力

    \n" +"

    KDE 粒子の重力スクリーンセーバー

    \n" +"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
    \n" +"\n" +"

    KConfig のコードと KScreenSaver「設定...」の改善: Nick Betcher " +" 2001

    " + +#: kdesavers/kclock.cpp:51 +msgid "Clock" +msgstr "時計" + +#: kdesavers/kclock.cpp:78 +msgid "Setup Clock Screen Saver" +msgstr "時計スクリーンセーバーの設定" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:747 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: kdesavers/kclock.cpp:95 rc.cpp:134 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: kdesavers/kclock.cpp:101 +msgid "&Hour-hand:" +msgstr "時針(&H):" + +#: kdesavers/kclock.cpp:110 +msgid "&Minute-hand:" +msgstr "分針(&M):" + +#: kdesavers/kclock.cpp:119 +msgid "&Second-hand:" +msgstr "秒針(&S):" + +#: kdesavers/kclock.cpp:128 +msgid "Scal&e:" +msgstr "目盛(&E):" + +#: kdesavers/kclock.cpp:137 +msgid "&Background:" +msgstr "背景(&B):" + +#: kdesavers/kclock.cpp:156 +msgid "Si&ze:" +msgstr "大きさ(&Z):" + +#: kdesavers/kclock.cpp:168 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: kdesavers/kclock.cpp:170 +msgid "Medium" +msgstr "普通" + +#: kdesavers/kclock.cpp:172 +msgid "Big" +msgstr "大" + +#: kdesavers/kclock.cpp:176 +msgid "&Keep clock centered" +msgstr "時計を中央に固定する(&K)" + +#: kdesavers/kclock.cpp:245 +msgid "" +"Clock Screen Saver
    Version 2.0
    Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " +"2007" +msgstr "" +"時計スクリーンセーバー
    バージョン 2.0
    Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " +"2007" + +#: kdesavers/kvm.cpp:64 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "仮想マシン" + +#: kdesavers/kvm.cpp:282 +msgid "Setup Virtual Machine" +msgstr "仮想マシンの設定" + +#: kdesavers/kvm.cpp:297 +msgid "Virtual machine speed:" +msgstr "仮想マシンのスピード:" + +#: kdesavers/kvm.cpp:312 +msgid "Display update speed:" +msgstr "表示更新スピード:" + +#: kdesavers/kvm.cpp:388 +msgid "" +"Virtual Machine Version 0.1\n" +"\n" +"Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" +msgstr "" +"仮想マシン バージョン 0.1\n" +"\n" +"Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" + +#: kdesavers/kvm.cpp:389 +msgid "About Virtual Machine" +msgstr "仮想マシンについて" + +#: kdesavers/lines.cpp:41 +msgid "KLines" +msgstr "KLines" + +#: kdesavers/lines.cpp:130 +msgid "Setup Lines Screen Saver" +msgstr "線スクリーンセーバーの設定" + +#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 rc.cpp:422 +msgid "Length:" +msgstr "長さ:" + +#: kdesavers/lines.cpp:174 +msgid "Beginning:" +msgstr "開始色:" + +#: kdesavers/lines.cpp:182 +msgid "Middle:" +msgstr "中間の色:" + +#: kdesavers/lines.cpp:190 +msgid "End:" +msgstr "最後の色:" + +#: kdesavers/lines.cpp:271 +msgid "" +"Lines Version 2.2.0\n" +"\n" +"Written by Dirk Staneker 1997\n" +"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" +msgstr "" +"線 バージョン 2.2.0\n" +"\n" +"開発: Dirk Staneker 1997\n" +"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" + +#: kdesavers/lorenz.cpp:38 +msgid "KLorenz" +msgstr "KLorenz" + +#: kdesavers/lorenz.cpp:84 +msgid "Setup Lorenz Attractor" +msgstr "ローレンツアトラクタの設定" + +#: kdesavers/lorenz.cpp:113 +msgid "Epoch:" +msgstr "エポック:" + +#: kdesavers/lorenz.cpp:127 +msgid "Color rate:" +msgstr "色の変更:" + +#: kdesavers/lorenz.cpp:141 +msgid "Rotation Z:" +msgstr "Z 回転:" + +#: kdesavers/lorenz.cpp:155 +msgid "Rotation Y:" +msgstr "Y 回転:" + +#: kdesavers/lorenz.cpp:169 +msgid "Rotation X:" +msgstr "X 回転:" + +#: kdesavers/lorenz.cpp:268 +msgid "" +"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" +"\n" +"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" +msgstr "" +"KDE ローレンツアトラクタ スクリーンセーバー\n" +"\n" +"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" + +#: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74 +msgid "Simulation of a two-part pendulum" +msgstr "2 拍子振り子のシミュレーション" + +#: kdesavers/pendulum.cpp:733 +msgid "KPendulum Setup" +msgstr "振り子の設定" + +#: kdesavers/pendulum.cpp:770 +#, kde-format +msgid "" +"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" +"Valid values from %1 to %2." +msgstr "" +"2 番目の質量と両方の質量の合計の比率\n" +"有効な値は %1 から %2 まで" + +#: kdesavers/pendulum.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" +"Valid values from %1 to %2." +msgstr "" +"2 番目の振り子の長さと両方の長さの合計の比率\n" +"有効な値は %1 から %2 まで" + +#: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769 +#, kde-format +msgid "" +"Gravitational constant in arbitrary units.\n" +"Valid values from %1 to %2." +msgstr "" +"任意の単位での重力定数\n" +"有効な値は %1 から %2 まで" + +#: kdesavers/pendulum.cpp:785 +#, kde-format +msgid "" +"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" +"Valid values from %1 to %2." +msgstr "" +"与えられた設定の最大位置エネルギーの単位でのエネルギー\n" +"有効な値は %1 から %2 まで" + +#: kdesavers/pendulum.cpp:790 +#, kde-format +msgid "" +"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" +"Valid values from %1 to %2." +msgstr "" +"ランダムに視点を変更する間隔を秒数で指定\n" +"有効な値は %1 から %2 まで" + +#: kdesavers/pendulum.cpp:874 +msgid "" +"

    KPendulum Screen Saver for KDE

    Simulation of a two-part " +"pendulum

    Copyright (c) Georg Drenkhahn " +"2004

    Georg.Drenkhahn@gmx.net

    " +msgstr "" +"

    KDE 振り子 (KPendulum) スクリーンセーバー

    2 拍子の振り子のシミュレーション

    Copyright " +"(c) Georg Drenkhahn 2004

    Georg.Drenkhahn@gmx.net

    " + +#: kdesavers/polygon.cpp:40 +msgid "KPolygon" +msgstr "KPolygon" + +#: kdesavers/polygon.cpp:69 +msgid "Setup Polygon Screen Saver" +msgstr "ポリゴンスクリーンセーバーの設定" + +#: kdesavers/polygon.cpp:98 +msgid "Vertices:" +msgstr "頂点の数:" + +#: kdesavers/polygon.cpp:212 +msgid "" +"Polygon Version 2.2.0\n" +"\n" +"Written by Martin R. Jones 1996\n" +"mjones@kde.org" +msgstr "" +"ポリゴン バージョン 2.2.0\n" +"\n" +"開発: Martin R. Jones 1996\n" +"mjones@kde.org" + +#: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76 +msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" +msgstr "非対称の物体を自由回転させての力のシミュレーション" + +#: kdesavers/rotation.cpp:728 +msgid "KRotation Setup" +msgstr "回転の設定" + +#: kdesavers/rotation.cpp:759 +#, kde-format +msgid "" +"Length of traces in seconds of visibility.\n" +"Valid values from %1 to %2." +msgstr "" +"数秒での軌跡の長さの視認性\n" +"有効な値は %1 から %2 まで" + +#: kdesavers/rotation.cpp:764 +#, kde-format +msgid "" +"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" +"Valid values from %1 to %2." +msgstr "" +"任意のユニットで Z 方角の角運動量\n" +"有効な値は %1 から %2 まで" + +#: kdesavers/rotation.cpp:839 +msgid "" +"

    KRotation Screen Saver for KDE

    Simulation of a force free " +"rotating asymmetric body

    Copyright (c) Georg Drenkhahn " +"2004

    Georg.Drenkhahn@gmx.net

    " +msgstr "" +"

    KDE 回転 (KRotation) スクリーンセーバー

    非対称の物体を自由回転させての力のシミュレーション

    " +"

    Copyright (c) Georg Drenkhahn " +"2004

    Georg.Drenkhahn@gmx.net

    " + +#: kdesavers/science.cpp:62 +msgid "Science Screen Saver" +msgstr "サイエンス スクリーンセーバー" + +#: kdesavers/science.cpp:92 +msgid "Whirl" +msgstr "渦巻" + +#: kdesavers/science.cpp:95 +msgid "Sphere" +msgstr "球" + +#: kdesavers/science.cpp:98 +msgid "Exponential" +msgstr "指数" + +#: kdesavers/science.cpp:101 +msgid "Contraction" +msgstr "収縮" + +#: kdesavers/science.cpp:104 +msgid "Wave" +msgstr "波" + +#: kdesavers/science.cpp:107 +msgid "Curvature" +msgstr "湾曲" + +#: kdesavers/science.cpp:865 +msgid "Setup Science Screen Saver" +msgstr "サイエンス スクリーンセーバーの設定" + +#: kdesavers/science.cpp:896 +msgid "Inverse" +msgstr "逆回転" + +#: kdesavers/science.cpp:903 +msgid "Gravity" +msgstr "重力" + +#: kdesavers/science.cpp:909 +msgid "Hide background" +msgstr "背景を隠す" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: kdesavers/science.cpp:937 rc.cpp:296 +msgid "Intensity:" +msgstr "強度:" + +#: kdesavers/science.cpp:973 +msgid "Motion:" +msgstr "動き:" + +#: kdesavers/science.cpp:1186 +msgid "" +"Science Version 0.26.5\n" +"\n" +"Written by Rene Beutler (1998)\n" +"rbeutler@g26.ethz.ch" +msgstr "" +"サイエンス バージョン 0.26.5\n" +"\n" +"開発: Rene Beutler (1998)\n" +"rbeutler@g26.ethz.ch" + +#: kdesavers/slideshow.cpp:58 +msgid "KSlideshow" +msgstr "KSlideshow" + +#: kdesavers/slideshow.cpp:83 +msgid "SlideShow" +msgstr "スライドショー" + +#: kdesavers/slideshow.cpp:85 +msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team" +msgstr "(c) 1999-2003, KDE 開発チーム" + +#: kdesavers/slideshow.cpp:86 +msgid "Stefan Taferner" +msgstr "Stefan Taferner" + +#: kdesavers/slideshow.cpp:87 +msgid "Chris Howells" +msgstr "Chris Howells" + +#: kdesavers/slideshow.cpp:88 +msgid "Sven Leiber" +msgstr "Sven Leiber" + +#: kdesavers/slideshow.cpp:791 +msgid "No images found" +msgstr "画像が見つかりません" + +#: kdesavers/slideshow.cpp:958 +msgid "Setup Slide Show Screen Saver" +msgstr "スライドショースクリーンセーバーの設定" + +#: kdesavers/slideshow.cpp:997 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " 秒" + +#: kdesavers/wave.cpp:44 +msgid "Bitmap Wave Screen Saver" +msgstr "ビットマップフラッグスクリーンセーバーの設定" + +#: kdesavers/wave.cpp:72 +msgid "Bitmap Flag Setup" +msgstr "ビットマップフラッグの設定" + +#: kdesavers/wave.cpp:127 +msgid "" +"

    Bitmap Flag Screen Saver

    \n" +"

    Waving Flag Screen Saver for KDE

    \n" +"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" +msgstr "" +"

    ビットマップフラッグスクリーンセーバー

    \n" +"

    KDE のための波打つ旗のスクリーンセーバー

    \n" +"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" + +#: xsavers/main.cpp:26 +msgid "KDE Screen Lock/Saver" +msgstr "KDE スクリーンロック/セーバー" + +#: xsavers/main.cpp:41 +msgid "KLock" +msgstr "KLock" + +#: xsavers/main.cpp:46 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "スクリーンセーバーの設定" + +#: xsavers/main.cpp:48 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "特定の X ウィンドウで実行" + +#: xsavers/main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "ルート X ウィンドウで実行" + +#: xsavers/main.cpp:52 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "スクリーンセーバーをデモモードで起動" + +#: xsavers/space.cpp:427 +msgid "GL can not render with root visual\n" +msgstr "GL はルートのビジュアルを描画できません\n" + +#: xsavers/space.cpp:576 +msgid "Setup Space Screen Saver" +msgstr "宇宙スクリーンセーバーの設定" + +#: xsavers/space.cpp:600 +msgid "Warp interval:" +msgstr "ワープする間隔:" + +#: xsavers/space.cpp:674 +msgid "" +"KSpace\n" +"Copyright (c) 1998\n" +"Bernd Johannes Wuebben " +msgstr "" +"KSpace\n" +"Copyright (c) 1998\n" +"Bernd Johannes Wuebben " + +#: xsavers/swarm.cpp:317 +msgid "Setup Swarm Screen Saver" +msgstr "スウォームスクリーンセーバーの設定" + +#: xsavers/swarm.cpp:347 +msgid "Number of bees:" +msgstr "蜂の数:" + +#: xsavers/swarm.cpp:433 +msgid "" +"Swarm\n" +"\n" +"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" +"\n" +"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." +msgstr "" +"スウォーム\n" +"\n" +"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" +"\n" +"kscreensaver への移植: Emanuel Pirker" + +#: xsavers/swarm.cpp:434 +msgid "About Swarm" +msgstr "スウォームについて" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Ikuya AWASHIRO,Toyohiro Asukai, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Shinya TAKEBAYASHI,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"ikuya@good-day.co.jp, toyohiro@ksmplus.com,,,fumiaki@okushi.com,makoto@kanon-" +"net.jp," + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:24 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:5 +msgid "KFireSaver Setup" +msgstr "KFireSaver の設定" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Load" +msgstr "読み込み(&L)" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:11 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (標準)" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:14 +msgid "Elegant White" +msgstr "優雅な白" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:17 +msgid "Quick Simple" +msgstr "クイックシンプル" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:20 +msgid "Enhanced Reality" +msgstr "リアリティの拡張" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:23 +msgid "Hypnotic Illusions" +msgstr "Hypnotic Illusions" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:26 +msgid "Preset:" +msgstr "プリセット:" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:116 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:204 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame) +#: rc.cpp:32 +msgid "preview window" +msgstr "プレビューウィンドウ" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:207 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame) +#: rc.cpp:35 +msgid "Here is the preview (if it is not detached)" +msgstr "ここで、プレビュー (分離されていない場合)" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "P R E V I E W" +msgstr "P R E V I E W" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Show in separate window" +msgstr "プレビューを別のウィンドウに表示する(&S)" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Apply && Update" +msgstr "適用 && 更新(&A)" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:271 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:47 +msgid "Show" +msgstr "表示" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:50 +msgid "Show type:" +msgstr "表示のタイプ:" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:53 +msgid "Simple Show" +msgstr "簡単なショー" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:309 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:56 +msgid "Completely Random" +msgstr "完全なランダム" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:314 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:59 +msgid "Only Change Color" +msgstr "色だけ変更" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:319 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:62 +msgid "Only Change Fireworks" +msgstr "花火だけ変更" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:358 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:65 +msgid "Number of fireworks:" +msgstr "花火の数:" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:366 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:68 +msgid "few" +msgstr "少なく" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:402 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:269 +msgid "more" +msgstr "多く" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:437 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:74 +msgid "Size of particles:" +msgstr "粒の大きさ:" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:445 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1357 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:299 rc.cpp:311 +msgid "small" +msgstr "小" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:478 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1494 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:80 rc.cpp:314 +msgid "big" +msgstr "大" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:505 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:83 +msgid "Use bottom fire" +msgstr "下火を使う" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:552 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton) +#: rc.cpp:89 +msgid "Select the color" +msgstr "色を選択" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:579 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:92 +msgid "Enable sounds" +msgstr "サウンドを有効にする" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:587 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:95 +msgid "Limit overload (recommended)" +msgstr "過負荷の抑制 (推奨)" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:595 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:98 +msgid "Realtime fps adjust (recommended)" +msgstr "リアルタイム fps 調整 (推奨)" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:622 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:755 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:137 +msgid "Fireworks" +msgstr "花火" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:658 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:104 +msgid "Blinding white" +msgstr "まばゆいばかりの白" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:666 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:107 +msgid "Velvet purple" +msgstr "高貴な紫" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:674 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:110 +msgid "Deep-sea green" +msgstr "深いシーグリーン" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:682 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:113 +msgid "Deep red" +msgstr "深い赤" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:690 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:116 +msgid "Multicolor" +msgstr "多色" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:693 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:119 +msgid "try bi-color fireworks" +msgstr "2 色の花火" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:696 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:122 +msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" +msgstr "2 色に爆発する花火をランダムに作成します。" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:704 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:125 +msgid "Boring blue" +msgstr "退屈な青" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:729 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:128 +msgid "Hot orange" +msgstr "ホットオレンジ" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:737 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:131 +msgid "Purest green" +msgstr "純粋な緑" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:771 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:140 +msgid "Flames ring" +msgstr "炎のリング" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:774 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:785 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:796 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:807 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:818 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:856 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:867 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:878 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:143 rc.cpp:149 rc.cpp:155 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:173 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:185 +msgid "try me" +msgstr "試す" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:782 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:146 +msgid "Atomic splitter" +msgstr "原子スプリッタ" + +# |,no-check-spell +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:793 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:152 +msgid "Sparkling fall" +msgstr "スパークリングフォール" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:804 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:158 +msgid "Classic" +msgstr "クラシック" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:815 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:164 +msgid "Only explosion" +msgstr "爆発のみ" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:853 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:170 +msgid "SuperNova" +msgstr "超新星" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:864 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:176 +msgid "Toxic spirals" +msgstr "有毒ならせん形" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:875 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:182 +msgid "Flames world" +msgstr "火炎の世界" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:890 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:188 +msgid "Specials" +msgstr "特殊" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:918 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:191 +msgid "Logos" +msgstr "ロゴ" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:924 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:194 +msgid "Watch exploding images" +msgstr "爆発するイメージ" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:927 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:197 +msgid "Enable images explosion." +msgstr "イメージの爆発を有効にします。" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:977 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:200 +msgid "KDE icons" +msgstr "KDE アイコン" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:980 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:203 +msgid "Enables KDE Icons" +msgstr "KDE アイコンを有効にする" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:983 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:206 +msgid "Enables random KDE Icons explosions." +msgstr "KDE アイコンをランダムに爆発させます。" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:991 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:209 +msgid "Tux" +msgstr "Tux" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:997 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:212 +msgid "Enables Tux" +msgstr "Tux を有効にする" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:215 +msgid "Enables random Tux explosions." +msgstr "Tux をランダムに爆発させます。" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:218 +msgid "Reduce detail" +msgstr "細部を減らす" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:221 +msgid "useful for increasing speed" +msgstr "速度を増加させるのに役立ちます" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:224 +msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." +msgstr "有効にすると、ロゴ爆発の速度が増します。ただし、品質は下がります。" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:227 +msgid "Konqui" +msgstr "Konqui" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:230 +msgid "Enables Konqui" +msgstr "Konqui を有効にする" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:233 +msgid "Enables random Konqui explosions." +msgstr "Konqui をランダムに爆発させます。" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:236 +msgid "Frequency:" +msgstr "繰り返し:" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:239 +msgid "sometimes" +msgstr "ときどき" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:242 +msgid "often" +msgstr "しばしば" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:245 +msgid "Flickering" +msgstr "瞬き" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:248 +msgid "enables a natural 'flicker' effect" +msgstr "自然な「星の瞬き」効果を有効にします" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:251 +msgid "" +"This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." +msgstr "このオプションは、星が瞬いているような効果を生み出します。" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:254 +msgid "Red-blue gradient" +msgstr "赤から青へのグラデーション" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:257 +msgid "emulate horizon coloring" +msgstr "地平線に近い星の色を変える" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:260 +msgid "Gives lower stars a reddish tint." +msgstr "大気の影響をまねて、地平線に近い星に赤みを加えます。" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:263 +msgid "Number:" +msgstr "数:" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:266 +msgid "less" +msgstr "少なく" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) +#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) +#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) +#: rc.cpp:272 rc.cpp:350 rc.cpp:362 rc.cpp:461 +msgid "Stars" +msgstr "星" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1289 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:275 rc.cpp:284 +msgid "Watch the stars" +msgstr "星を表示する" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1292 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:278 rc.cpp:287 +msgid "Enable stars in the sky." +msgstr "空に星を描画します。" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:281 +msgid "Writings" +msgstr "メッセージ" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:290 +msgid "Effects" +msgstr "効果" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:293 +msgid "Flash screen on explosions" +msgstr "爆発で画面をフラッシュ" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:302 +msgid "hypnotic" +msgstr "催眠" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:305 +msgid "Mega flares" +msgstr "メガ炎" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:308 +msgid "Dimension:" +msgstr "大きさ:" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:317 +msgid "Fireworks leave a particle trail" +msgstr "花火は粒子跡を残す" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1527 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 +msgid "not yet ported" +msgstr "まだ移植してません" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:326 +msgid "Flash opacity:" +msgstr "フラッシュの不透明度:" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:329 +msgid "min" +msgstr "最低" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:332 +msgid "max" +msgstr "最高" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:335 +msgid "Fade effect" +msgstr "減衰効果" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:338 +msgid "Spherical light after explosion" +msgstr "爆発後の球状の光" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:341 +msgid "warning, this can shock your mind :-)" +msgstr "警告、あなたの心に衝撃を与えます :-)" + +#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " +"experience." +msgstr "近くの粒子の倍率を増やして、変化を与えます。" + +#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:58 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:58 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:458 +msgid "Shapes" +msgstr "形" + +#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) +#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) +#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) +#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:464 +msgid "Flares" +msgstr "フレア" + +#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:356 rc.cpp:368 rc.cpp:467 +msgid "Particle size:" +msgstr "粒子の大きさ:" + +#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:371 +msgid "" +"

    \n" +"m2
    \n" +"-----------
    \n" +"m1+m2\n" +"

    " +msgstr "" +"

    \n" +"m2
    \n" +"-----------
    \n" +"m1+m2\n" +"

    " + +#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:378 +msgid "" +"

    \n" +"l2
    \n" +"------
    \n" +"l1+l2\n" +"

    " +msgstr "" +"

    \n" +"l2
    \n" +"------
    \n" +"l1+l2\n" +"

    " + +#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:385 +msgid "g" +msgstr "g" + +#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:388 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:391 +msgid "" +"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" +msgstr "ランダムに視点を変更する間隔を秒数で指定" + +#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:394 +msgid "" +"Perspective
    \n" +"Change [s]" +msgstr "" +"視点
    \n" +"変更" + +#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton) +#: rc.cpp:398 +msgid "Bars" +msgstr "棒" + +#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton) +#: rc.cpp:401 +msgid "M1" +msgstr "M1" + +#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:274 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton) +#: rc.cpp:404 +msgid "M2" +msgstr "M2" + +#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:51 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) +#: rc.cpp:407 +msgid "Traces" +msgstr "軌跡" + +#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace) +#: rc.cpp:410 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace) +#: rc.cpp:416 +msgid "y" +msgstr "y" + +#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace) +#: rc.cpp:419 +msgid "z" +msgstr "z" + +#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:425 +msgid "Theta:" +msgstr "シータΘ:" + +#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:428 +msgid "Lz:" +msgstr "Lz:" + +#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom) +#: rc.cpp:431 +msgid "Resi&ze images" +msgstr "画像のサイズを変更する(&Z)" + +#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom) +#: rc.cpp:434 +msgid "&Random order" +msgstr "ランダムな順序(&R)" + +#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName) +#: rc.cpp:437 +msgid "Show &names" +msgstr "名前を表示(&N)" + +#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath) +#: rc.cpp:440 +msgid "Show &full path" +msgstr "" + +#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition) +#: rc.cpp:443 +msgid "Random &position" +msgstr "ランダムな位置(&P)" + +#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:446 +msgid "&Delay:" +msgstr "遅延(&D):" + +#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:449 +msgid "I&mage folder:" +msgstr "画像フォルダ(&M):" + +#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory) +#: rc.cpp:452 +msgid "&Include images from sub-folders" +msgstr "サブフォルダの画像を含める(&I)" + +#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) +#: rc.cpp:455 +msgid "Use textures" +msgstr "テクスチャを使う" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmag.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmag.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmag.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmag.po 2012-06-19 10:52:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,478 @@ +# Translation of kmag into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeaccessibility package. +# Kenshi Muto , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 02:03+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kmag.cpp:87 +msgctxt "Zoom at very low" +msgid "&Very Low" +msgstr "最低(&V)" + +#: kmag.cpp:87 +msgctxt "Zoom at low" +msgid "&Low" +msgstr "低(&L)" + +#: kmag.cpp:87 +msgctxt "Zoom at medium" +msgid "&Medium" +msgstr "中(&M)" + +#: kmag.cpp:87 +msgctxt "Zoom at high" +msgid "&High" +msgstr "高(&H)" + +#: kmag.cpp:87 +msgctxt "Zoom at very high" +msgid "V&ery High" +msgstr "最高(&E)" + +#: kmag.cpp:95 +msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision" +msgid "&Normal" +msgstr "正常色覚(&N)" + +#: kmag.cpp:95 +msgid "&Protanopia" +msgstr "第一色覚異常(&P)" + +#: kmag.cpp:95 +msgid "&Deuteranopia" +msgstr "第二色覚異常(&D)" + +#: kmag.cpp:95 +msgid "&Tritanopia" +msgstr "第三色覚異常(&T)" + +#: kmag.cpp:95 +msgid "&Achromatopsia" +msgstr "全色盲(&A)" + +#: kmag.cpp:103 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "回転なし (0度) (&N)" + +#: kmag.cpp:103 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "左回転 (90度) (&L)" + +#: kmag.cpp:103 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "上下逆さま (180度) (&U)" + +#: kmag.cpp:103 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "右回転 (270度) (&R)" + +#: kmag.cpp:139 +msgid "New &Window" +msgstr "新しいウィンドウ(&W)" + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "新しい KMagnifier ウィンドウを開く" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: kmag.cpp:149 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "ウィンドウの更新を停止" + +#: kmag.cpp:150 +msgid "" +"Clicking on this icon will start / stop updating of the " +"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " +"usage)" +msgstr "" +"このアイコンをクリックして表示ウィンドウの更新を開始/停止できます。更新を停止すると、必要な処理能力 (CPU の使用) が 0 になります。" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "名前を付けてスナップショットを保存(&S)..." + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "拡大/縮小された画面を画像ファイルに保存します。" + +#: kmag.cpp:160 +msgid "Save image to a file" +msgstr "ファイルに画像を保存" + +#: kmag.cpp:163 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "現在の拡大/縮小された画面を印刷するには、このボタンをクリックしてください。" + +#: kmag.cpp:166 kmag.cpp:167 +msgid "Quits the application" +msgstr "アプリケーションを終了" + +#: kmag.cpp:170 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " +"you can paste in other applications." +msgstr "" +"現在の拡大/縮小された画面をクリップボードにコピーするには、このボタンをクリックしてください。クリップボードにコピーした画像は、他のアプリケーションに貼り" +"付けることができます。" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "拡大/縮小された画像をクリップボードにコピー" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "マウスに追従(&F)" + +#: kmag.cpp:181 +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: kmag.cpp:182 +msgid "Magnify around the mouse cursor" +msgstr "マウスカーソルの周辺領域を拡大します" + +#: kmag.cpp:183 +msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified" +msgstr "このモードでは、マウスカーソルの周辺領域を拡大して表示します。" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "&Follow Focus Mode" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Focus" +msgstr "フォーカス" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "Magnify around the keyboard focus" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:191 +msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:193 +msgid "Se&lection Window Mode" +msgstr "選択ウィンドウ(&L)" + +#: kmag.cpp:197 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + +#: kmag.cpp:198 +msgid "Show a window for selecting the magnified area" +msgstr "拡大する領域を選択するためのウィンドウを表示します" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "&Whole Screen Mode" +msgstr "スクリーン全体(&W)" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "Magnify the whole screen" +msgstr "スクリーン全体を拡大します" + +#: kmag.cpp:206 +msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." +msgstr "ズームビューをズームウィンドウに合わせるには、このボタンをクリックしてください。" + +#: kmag.cpp:208 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "マウスカーソルを隠す(&C)" + +#: kmag.cpp:213 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "マウスカーソルを表示(&C)" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" + +#: kmag.cpp:216 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "マウスカーソルを隠す" + +#: kmag.cpp:218 +msgid "Stays On Top" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:222 +msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows." +msgstr "" + +#: kmag.cpp:225 +msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region." +msgstr "選択した領域を拡大するには、このボタンをクリックしてください。" + +#: kmag.cpp:227 +msgid "&Zoom" +msgstr "ズーム(&Z)" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "ズーム率を選択します。" + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Zoom factor" +msgstr "ズーム率" + +#: kmag.cpp:234 +msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region." +msgstr "選択した領域を縮小するには、このボタンをクリックしてください。" + +#: kmag.cpp:236 +msgid "&Rotation" +msgstr "回転(&R)" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "回転させる角度を選択します。" + +#: kmag.cpp:240 +msgid "Rotation degree" +msgstr "回転角度" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmag.cpp:247 +msgid "&Refresh" +msgstr "更新(&E)" + +#: kmag.cpp:250 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "更新レートを選択します。レートを高くするほど、より多くの CPU を必要とし、コンピュータに負荷がかかります。" + +#: kmag.cpp:251 +msgid "Refresh rate" +msgstr "更新レート" + +#: kmag.cpp:253 +msgctxt "Color-blindness simulation mode" +msgid "&Color" +msgstr "色覚(&C)" + +#: kmag.cpp:256 +msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness." +msgstr "シミュレートする色覚異常の種類を選択します。" + +#: kmag.cpp:257 +msgid "Color-blindness Simulation Mode" +msgstr "色覚異常シミュレーションモード" + +#: kmag.cpp:584 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "名前を付けてスナップショットを保存" + +#: kmag.cpp:594 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "(指定されたファイルをネットワークにアップロードする前の) 一時ファイルを保存できません。" + +#: kmag.cpp:595 kmag.cpp:599 kmag.cpp:612 +msgid "Error Writing File" +msgstr "ファイル書き込みエラー" + +#: kmag.cpp:598 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "ネットワークにファイルをアップロードできません。" + +#: kmag.cpp:601 kmag.cpp:614 +#, kde-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"現在の拡大/縮小された画像を次に保存しました\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:602 kmag.cpp:615 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: kmag.cpp:611 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "ファイルを保存できません。ディレクトリに書き込む権限があるか確認してください。" + +#: kmag.cpp:630 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: kmag.cpp:631 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "ウィンドウの更新を停止" + +#: kmag.cpp:634 +msgctxt "Start updating the window" +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: kmag.cpp:635 +msgid "Click to start window update" +msgstr "ウィンドウの更新を開始" + +#: kmagselrect.cpp:217 +msgid "Selection Window" +msgstr "選択ウィンドウ" + +#: kmagselrect.cpp:217 main.cpp:39 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: kmagzoomview.cpp:132 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "これは選択された範囲の内容を表示するメインウィンドウです。ズームレベルの設定に従って内容を拡大して表示します。" + +#: main.cpp:40 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "K デスクトップ環境 (KDE) のスクリーン拡大鏡" + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n" +"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n" +"Copyright 2008 Matthew Woehlke" +msgstr "" +"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n" +"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n" +"Copyright 2008 Matthew Woehlke" + +#: main.cpp:46 +msgid "Sarang Lakare" +msgstr "Sarang Lakare" + +#: main.cpp:47 +msgid "Rewrite" +msgstr "書き直し" + +#: main.cpp:49 +msgid "Michael Forster" +msgstr "Michael Forster" + +#: main.cpp:50 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "オリジナルのアイデア、作者 (KDE1)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Olaf Schmidt" +msgstr "Olaf Schmidt" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "ユーザインターフェースの書き直し、選択ウィンドウの改良、速度最適化、回転、バグ修正" + +#: main.cpp:52 +msgid "Matthew Woehlke" +msgstr "Matthew Woehlke" + +#: main.cpp:52 +msgid "Color-blindness simulation" +msgstr "色覚異常シミュレーション" + +#: main.cpp:53 +msgid "Sebastian Sauer" +msgstr "Sebastian Sauer" + +#: main.cpp:53 +msgid "Focus tracking" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Claudiu Costin" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: main.cpp:54 +msgid "Some tips" +msgstr "いくつかのヒント" + +#: main.cpp:59 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Kenshi Muto, Toyohiro Asukai, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kmuto@debian.org, toyohiro@ksmplus.com,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: kmagui.rc:3 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:5 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmagui.rc:11 +#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "View Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmagui.rc:21 +#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar) +#: rc.cpp:11 +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmagui.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:14 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kmagui.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kmagui.rc:41 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmagui.rc:78 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: kmagui.rc:53 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmagui.rc:88 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:29 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmahjongg.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmahjongg.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmahjongg.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmahjongg.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,463 @@ +# Translation of kmahjongg into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 01:13+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: Editor.cpp:81 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "ボードのレイアウトを編集" + +#: Editor.cpp:116 +msgid "New board" +msgstr "新しいボード" + +#: Editor.cpp:122 +msgid "Open board" +msgstr "ボードを開く" + +#: Editor.cpp:128 +msgid "Save board" +msgstr "ボードを保存" + +#: Editor.cpp:139 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: Editor.cpp:145 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: Editor.cpp:150 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: Editor.cpp:155 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Move tiles" +msgstr "牌を移動" + +#: Editor.cpp:165 +msgid "Add tiles" +msgstr "牌を追加" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Remove tiles" +msgstr "牌を削除" + +#: Editor.cpp:190 +msgid "Shift left" +msgstr "左にシフト" + +#: Editor.cpp:196 +msgid "Shift up" +msgstr "上にシフト" + +#: Editor.cpp:202 +msgid "Shift down" +msgstr "下にシフト" + +#: Editor.cpp:208 +msgid "Shift right" +msgstr "右にシフト" + +#: Editor.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "牌: %1 位置: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:306 Editor.cpp:338 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|ボードのレイアウト (*.layout)\n" +"*|すべてのファイル" + +#: Editor.cpp:309 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "ボードのレイアウトを開く" + +#: Editor.cpp:341 Editor.cpp:360 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "ボードのレイアウトを保存" + +#: Editor.cpp:348 kmahjongg.cpp:562 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "ローカルファイルへの保存のみサポートされています。" + +#: Editor.cpp:357 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します。上書きしますか?" + +#: Editor.cpp:384 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "ボードは変更されました。変更を保存しますか?" + +#: Editor.cpp:392 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "保存に失敗しました。操作を中止します。" + +#: boardwidget.cpp:411 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "一手戻りました。" + +#: boardwidget.cpp:415 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "戻るんですか?まだなにもやってません!" + +#: boardwidget.cpp:434 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "残念、あなたの負けです。" + +#: boardwidget.cpp:479 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "デモ中。マウスクリックで中止。" + +#: boardwidget.cpp:488 +msgid "Now it is you again." +msgstr "今度はあなたの番です。" + +#: boardwidget.cpp:511 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "コンピュータの負けです。" + +#: boardwidget.cpp:606 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "おめでとうございます。あなたの勝ちです!" + +#: boardwidget.cpp:653 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "新しいゲームを作成中..." + +#: boardwidget.cpp:658 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "ボード情報を変換中にエラー!" + +#: boardwidget.cpp:684 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "あなたの番です。" + +#: boardwidget.cpp:692 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "新しいゲームを作成中にエラー!" + +#: boardwidget.cpp:1166 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "ゲームオーバー: 手詰りです。" + +#: kmahjongg.cpp:148 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "新しいナンバーのゲーム..." + +#: kmahjongg.cpp:155 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "シャッフル(&F)" + +#: kmahjongg.cpp:159 +msgid "Rotate View Counterclockwise" +msgstr "ビューを反時計回りに回転" + +#: kmahjongg.cpp:163 +msgid "Rotate View Clockwise" +msgstr "ビューを時計回りに回転" + +#: kmahjongg.cpp:191 +msgid "Time: 0:00:00" +msgstr "タイム: 0:00:00" + +#: kmahjongg.cpp:198 +msgid "Removed: 0000/0000" +msgstr "除去済み: 0000/0000" + +#: kmahjongg.cpp:205 +msgid "Game: 000000000000000000000" +msgstr "ゲーム: 000000000000000000000" + +#: kmahjongg.cpp:218 +msgid "Time: " +msgstr "タイム: " + +#: kmahjongg.cpp:236 +msgid "New Game" +msgstr "新しいゲーム" + +#: kmahjongg.cpp:236 +msgid "Enter game number:" +msgstr "ゲームナンバーを入力:" + +#: kmahjongg.cpp:266 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: kmahjongg.cpp:267 +msgid "Board Layout" +msgstr "ボードのレイアウト" + +#: kmahjongg.cpp:364 +msgid "You have won!" +msgstr "あなたの勝ちです!" + +#: kmahjongg.cpp:405 +#, kde-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "ゲームナンバー: %1" + +#: kmahjongg.cpp:415 +#, kde-format +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "除去済み: %1/%2 残りのペア: %3" + +#: kmahjongg.cpp:481 +msgid "Load Game" +msgstr "ゲームを読み込み" + +#: kmahjongg.cpp:493 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "ファイルから読み込めませんでした。中止します。" + +#: kmahjongg.cpp:503 +msgid "File is not a KMahjongg game." +msgstr "ファイルは KMahjongg ゲームではありません。" + +#: kmahjongg.cpp:516 +msgid "File format not recognized." +msgstr "未知のファイルフォーマットです。" + +#: kmahjongg.cpp:553 +msgid "Save Game" +msgstr "ゲームを保存" + +#: kmahjongg.cpp:570 +msgid "Could not write saved game." +msgstr "ゲームをファイルに保存できませんでした。" + +#: main.cpp:29 +msgid "Mahjongg Solitaire for KDE" +msgstr "KDE 上海マージャン牌ゲーム" + +#: main.cpp:33 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"(c) 1997, Mathias Mueller\n" +"(c) 2006, Mauricio Piacentini" +msgstr "" +"(c) 1997, Mathias Mueller\n" +"(c) 2006, Mauricio Piacentini" + +#: main.cpp:36 +msgid "Mathias Mueller" +msgstr "Mathias Mueller" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:37 +msgid "Mauricio Piacentini" +msgstr "Mauricio Piacentini" + +#: main.cpp:37 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:38 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: main.cpp:38 +msgid "Bug fixes" +msgstr "バグ修正" + +#: main.cpp:39 +msgid "David Black" +msgstr "David Black" + +#: main.cpp:39 +msgid "KDE 3 rewrite and Extension" +msgstr "KDE 3 用に書き直し、拡張" + +#: main.cpp:40 +msgid "Michael Haertjens" +msgstr "Michael Haertjens" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"解決可能なゲームの生成\n" +"Michael Meeks の GNOME mahjongg のアルゴリズムを使用" + +#: main.cpp:41 +msgid "Raquel Ravanini" +msgstr "Raquel Ravanini" + +#: main.cpp:41 +msgid "SVG Tileset for KDE4" +msgstr "KDE4 用の SVG 牌セット" + +#: main.cpp:42 +msgid "Richard Lohman" +msgstr "Richard Lohman" + +#: main.cpp:42 +msgid "Tile set contributor and current web page maintainer" +msgstr "牌セット提供、現在のウェブページのメンテナ" + +#: main.cpp:43 +msgid "Osvaldo Stark" +msgstr "Osvaldo Stark" + +#: main.cpp:43 +msgid "Tile set contributor and original web page maintainer" +msgstr "牌セット提供、元のウェブページのメンテナ" + +#: main.cpp:44 +msgid "Benjamin Meyer" +msgstr "Benjamin Meyer" + +#: main.cpp:44 +msgid "Code cleanup" +msgstr "コード整理" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Naoya KOJIMA,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.or" +"g,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: kmahjonggui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#. i18n: file: kmahjonggui.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (move) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#. i18n: file: kmahjonggui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:11 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: kmahjonggui.rc:22 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:14 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: gametype.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Get New Layouts" +msgstr "新しいレイアウトを取得(&G)" + +#. i18n: file: gametype.ui:57 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:20 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. i18n: file: gametype.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:23 +msgid "Layout Details" +msgstr "レイアウトの詳細" + +#. i18n: file: gametype.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) +#: rc.cpp:26 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#. i18n: file: gametype.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) +#: rc.cpp:29 +msgid "Contact:" +msgstr "連絡先:" + +#. i18n: file: gametype.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) +#: rc.cpp:32 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: settings.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles) +#: rc.cpp:35 +msgid "Blink matching tiles when first one is selected" +msgstr "選択した牌にマッチする牌を点滅させる" + +#. i18n: file: settings.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames) +#: rc.cpp:38 +msgid "Generate solvable games" +msgstr "解決可能なゲームを生成する" + +#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General) +#: rc.cpp:41 +msgid "The tile-set to use." +msgstr "使用する牌セット" + +#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General) +#: rc.cpp:44 +msgid "The background to use." +msgstr "使用する背景画像" + +#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General) +#: rc.cpp:47 +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "牌のレイアウト" + +#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General) +#: rc.cpp:50 +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "すべてのゲームを解決可能にするかどうか" + +#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General) +#: rc.cpp:53 +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "取り除ける牌を強調表示するかどうか" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmailcvt.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmailcvt.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmailcvt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmailcvt.po 2012-06-19 10:52:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,751 @@ +# Translation of kmailcvt into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008. +# Tadashi Ujino , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmailcvt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:55+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: filter_outlook.cxx:26 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Outlook メールをインポート" + +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "" +"

    Outlook email import filter

    This filter will import mails " +"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" +"file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " +"Settings in Windows 2000 or later

    Note: Emails will be " +"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " +"OUTLOOK-

    " +msgstr "" +"

    Outlook メールインポートフィルタ

    このフィルタは Outlook pst " +"ファイルからメールをインポートします。.pst を検索して pst ファイルが保存されているフォルダを見つけてください。Windows 2000 " +"以降では C:\\Documents and Settings です。

    メールは元のアカウント名に " +"OUTLOOK- というプレフィックスが付いたフォルダにインポートされます。

    " + +#: filter_outlook.cxx:42 filter_oe.cxx:57 filter_thebat.cxx:59 +#: filter_opera.cxx:159 filter_evolution.cxx:56 filter_evolution_v2.cxx:64 +#: filter_thunderbird.cxx:62 filter_kmail_maildir.cxx:54 +#: filter_sylpheed.cxx:53 filter_pmail.cxx:52 filter_plain.cxx:42 +msgid "No directory selected." +msgstr "ディレクトリが選択されていません。" + +#: filter_outlook.cxx:43 filter_opera.cxx:174 filter_pmail.cxx:57 +#: filter_plain.cxx:49 +msgid "Counting files..." +msgstr "ファイルを数えています..." + +#: filter_outlook.cxx:44 +msgid "Counting mail..." +msgstr "メールを数えています..." + +#: filter_outlook.cxx:45 +msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders." +msgid "Counting directories..." +msgstr "ディレクトリを数えています..." + +#: filter_outlook.cxx:46 +msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc." +msgid "Counting folders..." +msgstr "メールフォルダを数えています..." + +#: filter_outlook.cxx:47 filter_opera.cxx:65 filter_plain.cxx:53 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "新しいメールファイルをインポート中..." + +#: filter_outlook.cxx:48 filter_thebat.cxx:66 filter_opera.cxx:166 +#: filter_evolution.cxx:63 filter_evolution_v2.cxx:71 +#: filter_thunderbird.cxx:69 filter_kmail_maildir.cxx:61 +#: filter_sylpheed.cxx:60 +msgid "No files found for import." +msgstr "インポートするファイルが見つかりません。" + +#: filter_outlook.cxx:55 filter_opera.cxx:72 filter_evolution.cxx:146 +#: filter_mailapp.cxx:65 filter_mbox.cxx:59 +#, kde-format +msgid "Importing emails from %1..." +msgstr "%1 からメールをインポート中..." + +#: filter_outlook.cxx:56 filter_thebat.cxx:83 filter_opera.cxx:130 +#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:101 +#: filter_thunderbird.cxx:100 filter_kmail_maildir.cxx:83 +#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_plain.cxx:81 +#, kde-format +msgid "1 duplicate message not imported" +msgid_plural "%1 duplicate messages not imported" +msgstr[0] "1 件の重複メッセージはインポートしていません" + +#: filter_outlook.cxx:57 filter_thebat.cxx:150 filter_lnotes.cxx:88 +#: filter_opera.cxx:70 filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:162 +#: filter_thunderbird.cxx:163 filter_mailapp.cxx:57 filter_pmail.cxx:161 +#: filter_pmail.cxx:229 filter_pmail.cxx:247 filter_pmail.cxx:286 +#: filter_mbox.cxx:53 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1, skipping" +msgstr "%1 を開けません。スキップします。" + +#: filter_oe.cxx:37 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "Outlook Express メールをインポート" + +#: filter_oe.cxx:39 +msgid "" +"

    Outlook Express 4/5/6 import filter

    You will need to locate " +"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " +"files under

    • C:\\Windows\\Application Data in Windows " +"9x
    • Documents and Settings in Windows 2000 or " +"later

    Note: Since it is possible to recreate the " +"folder structure, the folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored " +"under: \"OE-Import\" in your local folder.

    " +msgstr "" +"

    Outlook Express 4/5/6 インポートフィルタ

    .dbx または .mbx " +"ファイルを検索して、メールボックスが保存されているフォルダの場所を見つけてください。

    • Windows 9x では " +"C:\\Windows\\Application Data
    • Windows 2000 以降では " +"Documents and " +"Settings

    フォルダ構造の再現が可能なので、Outlook Express 5 と 6 " +"からのフォルダはローカルフォルダの OE-Import 以下に保存します。

    " + +#: filter_oe.cxx:64 +#, kde-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." +msgstr "ディレクトリ %1 に Outlook Express メールボックスが見つかりませんでした。" + +#: filter_oe.cxx:79 +msgid "Import folder structure..." +msgstr "フォルダ構造をインポート..." + +#: filter_oe.cxx:98 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "Outlook Express メールのインポート完了" + +#: filter_oe.cxx:99 filter_thebat.cxx:85 filter_opera.cxx:183 +#: filter_evolution_v2.cxx:103 filter_thunderbird.cxx:103 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_mailapp.cxx:123 filter_sylpheed.cxx:80 +#: filter_mbox.cxx:133 filter_plain.cxx:83 +msgid "Finished import, canceled by user." +msgstr "ユーザによってキャンセルされたため、インポートを終了しました。" + +#: filter_oe.cxx:116 +#, kde-format +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "メールボックス %1 を開けません" + +#: filter_oe.cxx:127 +#, kde-format +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "OE4 メールボックス %1 をインポート" + +#: filter_oe.cxx:141 +#, kde-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "OE5+ メールボックス %1 をインポート" + +#: filter_oe.cxx:147 +#, kde-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "OE5+ フォルダファイル %1 をインポート" + +#: filter_kmail_archive.cxx:32 +msgid "Import KMail Archive File" +msgstr "KMail のアーカイブをインポート" + +#: filter_kmail_archive.cxx:34 +msgid "" +"

    KMail Archive File Import Filter

    This filter will import " +"archives files previously exported by KMail.

    Archive files contain a " +"complete folder subtree compressed into a single file.

    " +msgstr "" +"

    KMail のアーカイブ インポートフィルタ

    このフィルタは KMail " +"によってあらかじめエクスポートしたアーカイブをインポートします。

    アーカイブが含まれているフォルダツリーを1つのファイルに圧縮します。

    " + +#: filter_kmail_archive.cxx:74 +#, kde-format +msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1." +msgstr "フォルダ %1 を取得できません。" + +#: filter_kmail_archive.cxx:98 +#, kde-format +msgid "Importing folder '%1'..." +msgstr "フォルダ %1 をインポート..." + +#: filter_kmail_archive.cxx:124 +#, kde-format +msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2." +msgstr "" +"予期しないサブフォルダ %1 がフォルダ %2 にあります。" + +#: filter_kmail_archive.cxx:129 +#, kde-format +msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1." +msgstr "" +"フォルダ %1cur フォルダが見つかりません。" + +#: filter_kmail_archive.cxx:154 +#, kde-format +msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." +msgstr "予期しないサブディレクトリ %1 があります。" + +#: filter_kmail_archive.cxx:188 +msgid "Select KMail Archive File to Import" +msgstr "インポートする KMail アーカイブファイルを選択" + +#: filter_kmail_archive.cxx:190 +msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)" +msgstr "KMail アーカイブファイル (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)" + +#: filter_kmail_archive.cxx:192 +msgid "Please select an archive file that should be imported." +msgstr "インポートするアーカイブファイルを選択してください。" + +#: filter_kmail_archive.cxx:206 +#, kde-format +msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." +msgstr "ファイル %1 は有効なアーカイブではないようです。" + +#: filter_kmail_archive.cxx:211 +#, kde-format +msgid "Unable to open archive file '%1'" +msgstr "アーカイブファイル %1 を開けません。" + +#: filter_kmail_archive.cxx:216 +msgid "Counting files in archive..." +msgstr "アーカイブにあるファイルを数えています..." + +#: filter_kmail_archive.cxx:222 +#, kde-format +msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." +msgstr "" +"アーカイブファイル %1 をフォルダ %2 にインポートしました。" + +#: filter_kmail_archive.cxx:224 +#, kde-format +msgid "1 message was imported." +msgid_plural "%1 messages were imported." +msgstr[0] "1 件のメッセージをインポートしました。" + +#: filter_kmail_archive.cxx:228 +msgid "Importing the archive failed." +msgstr "アーカイブのインポートに失敗しました。" + +#: filter_thebat.cxx:31 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "The Bat! のメールとフォルダ構造をインポート" + +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "" +"

    The Bat! import filter

    Select the base directory of the 'The " +"Bat!' local mailfolder you want to import.

    Note: This filter " +"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " +"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

    Since it is possible to " +"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" +"Import\" in your local account.

    " +msgstr "" +"

    The Bat! インポートフィルタ

    インポートする The Bat! " +"ローカルメールフォルダのベースディレクトリを選択してください。

    このフィルタは The Bat! ローカルフォルダから " +"*.tbb ファイルをインポートします (例えば IMAP/DIMAP アカウントからではなく POP " +"アカウントから)。

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダはローカルアカウントの TheBat-" +"Import 以下に保存します。

    " + +#: filter_thebat.cxx:81 filter_opera.cxx:128 filter_evolution.cxx:75 +#: filter_evolution_v2.cxx:99 filter_thunderbird.cxx:98 +#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_mailapp.cxx:114 filter_sylpheed.cxx:76 +#: filter_pmail.cxx:75 filter_mbox.cxx:127 filter_plain.cxx:79 +#, kde-format +msgid "Finished importing emails from %1" +msgstr "%1 からのメールのインポートが完了しました" + +#: filter_thebat.cxx:198 filter_kmail_maildir.cxx:159 filter_sylpheed.cxx:139 +#, kde-format +msgid "Import folder %1..." +msgstr "フォルダ %1 をインポート..." + +#: filter_lnotes.cxx:29 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Lotus Notes メールをインポート" + +#: filter_lnotes.cxx:31 +msgid "" +"

    Lotus Notes Structured Text mail import filter

    This filter " +"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client " +"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " +"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.

    Note: " +"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " +"will be stored in subfolders named by the files they came from under: " +"\"LNotes-Import\" in your local folder.

    " +msgstr "" +"

    Lotus Notes 構造化テキストメールインポートフィルタ

    このフィルタはエクスポートされた Lotus Notes " +"メールクライアントの構造化テキストファイルを KMail にインポートします。Lotus または Lotus Notes " +"構造化テキストフォーマットを使用する他のメールクライアントからメールをインポートする場合は、このフィルタを使ってください。

    フォルダ構造の再現" +"が可能なので、インポートしたメッセージはローカルフォルダの LNotes-Import " +"以下のサブフォルダに保存します。サブフォルダにはメッセージの元のファイル名を使用します。

    " + +#: filter_lnotes.cxx:54 +msgid "All Files (*)" +msgstr "すべてのファイル (*)" + +#: filter_lnotes.cxx:64 +#, kde-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "%1 からメールをインポート" + +#: filter_lnotes.cxx:108 filter_pmail.cxx:271 +#, kde-format +msgid "Message %1" +msgstr "メッセージ %1" + +#: filter_opera.cxx:27 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Opera メールをインポート" + +#: filter_opera.cxx:29 +msgid "" +"

    Opera email import filter

    This filter will import mails from " +"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " +"account in the Opera maildir.

    Select the directory of the account " +"(usually ~/.opera/mail/store/account*).

    Note: Emails will be " +"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " +"OPERA-

    " +msgstr "" +"

    Opera メールインポートフィルタ

    \n" +"

    このフィルタは Opera メールフォルダからメールをインポートします。Opera maildir " +"のアカウントのすべてのメールをインポートする場合は、これを使ってください。

    アカウントのディレクトリを選択してください (通常 " +"~/.opera/mail/store/account*)。

    メールは元のアカウント名に OPERA- " +"というプレフィックスが付いたフォルダにインポートされます。

    " + +#: kmailcvt.cpp:38 +msgid "KMailCVT Import Tool" +msgstr "KMailCVT インポートツール" + +#: kmailcvt.cpp:42 +msgid "Step 1: Select Filter" +msgstr "ステップ 1: フィルタを選択" + +#: kmailcvt.cpp:47 +msgid "Step 2: Importing..." +msgstr "ステップ 2: インポート..." + +#: kmailcvt.cpp:91 +msgid "Import in progress" +msgstr "インポート進行中" + +#: kmailcvt.cpp:95 +msgid "Import finished" +msgstr "インポート完了" + +#: main.cpp:29 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" + +#: main.cpp:30 +msgid "Mail Import Tool" +msgstr "Mail インポートツール" + +#: main.cpp:31 +msgid "Copyright © 2000–2010 KMailCVT authors" +msgstr "Copyright © 2000–2010 KMailCVT authors" + +#: main.cpp:32 +msgid "Hans Dijkema" +msgstr "Hans Dijkema" + +#: main.cpp:32 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:33 +msgid "Danny Kukawka" +msgstr "Danny Kukawka" + +#: main.cpp:33 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "メンテナ、新しいフィルタ" + +#: main.cpp:34 +msgid "Laurence Anderson" +msgstr "Laurence Anderson" + +#: main.cpp:34 main.cpp:35 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "新しい GUI、コードの整理" + +#: main.cpp:35 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: main.cpp:36 +msgid "Matthew James Leach" +msgstr "Matthew James Leach" + +#: main.cpp:36 +msgid "Port to Akonadi" +msgstr "Akonadi への移植" + +#: filter_evolution.cxx:30 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Evolution 1.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート" + +#: filter_evolution.cxx:32 +msgid "" +"

    Evolution 1.x import filter

    Select the base directory of " +"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

    Since it is possible to " +"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" +"Import\".

    " +msgstr "" +"

    Evolution 1.x インポートフィルタ

    Evolution メールのベースディレクトリを選択してください (通常 " +"~/evolution/local)。

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは Evolution-" +"Import 以下に保存します。

    " + +#: filter_evolution_v2.cxx:27 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Evolution 2.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート" + +#: filter_evolution_v2.cxx:29 +msgid "" +"

    Evolution 2.x import filter

    Select the base directory of " +"your local Evolution mailfolder (usually " +"~/.evolution/mail/local/).

    Note: Never choose a Folder which " +"does not contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you " +"will get many new folders.

    Since it is possible to recreate the folder " +"structure, the folders will be stored under: \"Evolution-Import\".

    " +msgstr "" +"

    Evolution 2.x インポートフィルタ

    ローカル Evolution " +"メールフォルダのベースディレクトリを選択してください (通常 ~/.evolution/mail/local/)。

    mbox " +"ファイルを含まないフォルダ (例えば maildir) " +"を選択しないでください。選択すると、多数の新しいフォルダが作成されます。

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは " +"Evolution-Import 以下に保存します。

    " + +#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_evolution_v2.cxx:131 +#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:130 +#, kde-format +msgid "Start import file %1..." +msgstr "ファイル %1 のインポート開始..." + +#: filter_thunderbird.cxx:27 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Thunderbird/Mozilla のローカルメールとフォルダ構造をインポート" + +#: filter_thunderbird.cxx:29 +msgid "" +"

    Thunderbird/Mozilla import filter

    Select your base " +"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " +"Folders/).

    Note: Never choose a Folder which does not " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " +"new folders.

    Since it is possible to recreate the folder structure, " +"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

    " +msgstr "" +"

    Thunderbird/Mozilla インポートフィルタ

    Thinderbird/Mozilla " +"のベースメールフォルダを選択してください (通常 ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " +"Folders/)。

    mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば maildir) " +"を選択しないでください。選択すると、多数の新しいフォルダが作成されます。

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは " +"Thunderbird-Import 以下に保存します。

    " + +#: filter_kmail_maildir.cxx:25 +msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" +msgstr "KMail Maildir とフォルダ構造をインポート" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:27 +msgid "" +"

    KMail import filter

    Select the base directory of the KMail " +"mailfolder you want to import.

    Note: Never select your current " +"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in " +"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

    This " +"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

    Since it is " +"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " +"\"KMail-Import\" in your local folder.

    " +msgstr "" +"

    KMail インポートフィルタ

    インポートする KMail " +"メールフォルダのベースディレクトリを選択してください。

    現在のローカル KMail maildir (通常 ~/Mail または " +"~/.kde/share/apps/kmail/mail) は選択しないでください。選択すると、KMailCVT " +"が無限ループに陥る可能性があります。

    このフィルタは mbox ファイルの KMail " +"メールフォルダはインポートしません。

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダはローカルフォルダの KMail-" +"Import 以下に保存します。

    " + +#: filter_kmail_maildir.cxx:167 filter_kmail_maildir.cxx:172 +#: filter_sylpheed.cxx:152 filter_sylpheed.cxx:157 filter_plain.cxx:66 +#: filter_plain.cxx:70 +#, kde-format +msgid "Could not import %1" +msgstr "%1 をインポートできませんでした" + +#: filters.cxx:174 +#, kde-format +msgid "Error: Could not add message to folder %1. Reason: %2" +msgstr "エラー: フォルダ %1 へメッセージの追加中に失敗。理由: %2" + +#: filters.cxx:223 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: Could not check that the folder already exists. Reason: %1" +msgstr "警告: そのフォルダは既に存在するのでチェックできません。理由: %1" + +#: filters.cxx:242 +#, kde-format +msgid "Error: Could not create folder. Reason: %1" +msgstr "エラー: フォルダを作成できませんでした。理由: %1" + +#: filters.cxx:274 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have " +"duplicate messages." +msgstr "警告: フォルダ %1のメールを取得できませんでした。理由: %2 重複メッセージがあるかも知れません。" + +#: filters.cxx:279 +#, kde-format +msgid "Warning: Got an invalid message in folder %1." +msgstr "警告: フォルダ %1 に無効なメッセージを取得しました。" + +#: filters.cxx:347 +#, kde-format +msgid "Error: failed to read temporary file at %1" +msgstr "エラー: %1 の一時ファイルの読み取りに失敗しました。" + +#: filters.cxx:375 +msgid "Warning: Got a bad message folder, adding to root folder." +msgstr "警告: 不良メッセージフォルダを取得しました。ルートフォルダに加えます。" + +#: filter_mailapp.cxx:31 +msgid "Import From OS X Mail" +msgstr "OS X Mail からインポート" + +#: filter_mailapp.cxx:33 +msgid "" +"

    OS X Mail Import Filter

    This filter imports e-mails from the " +"Mail client in Apple Mac OS X.

    " +msgstr "" +"

    OS X Mail インポートフィルタ

    このフィルタは Apple Mac OS X " +"メールクライアントからメールをインポートします。

    " + +#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:129 +#, kde-format +msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail" +msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail" +msgstr[0] "1 件の重複メッセージは KMail のフォルダ %2 にインポートしていません" + +#: kselfilterpage.cpp:99 +#, kde-format +msgid "

    Written by %1.

    " +msgstr "

    作者: %1

    " + +#: filter_sylpheed.cxx:26 +msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" +msgstr "Sylpheed の maildir とフォルダ構造をインポート" + +#: filter_sylpheed.cxx:28 +msgid "" +"

    Sylpheed import filter

    Select the base directory of the " +"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

    Since it is " +"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " +"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

    This filter also recreates " +"the status of message, e.g. new or forwarded.

    " +msgstr "" +"

    Sylpheed インポートフィルタ

    インポートする Sylpheed メールフォルダのベースディレクトリを選択してください " +"(通常 ~/Mail)。

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダはローカルフォルダの Sylpheed-" +"Import 以下に保存します。

    このフィルタはメッセージのステータス (新規、転送済みなど) " +"も再現します。

    " + +#: filter_pmail.cxx:28 +msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" +msgstr "Pegasus-Mail からフォルダをインポート" + +#: filter_pmail.cxx:30 +msgid "" +"

    Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " +"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:\\" +"pmail\\mail\\admin

    Note: Since it is possible to recreate the " +"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-" +"Import\".

    " +msgstr "" +"

    システムの Pegasus-Mail ディレクトリ (*.CNM, *.PMM, *.MBX ファイルを含む) " +"を選択してください。多くのシステムではこれは C:\\PMail\\mail または " +"C:\\pmail\\mail\\admin にあります。

    " +"

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは PegasusMail-Import " +"以下に保存します。

    " + +#: filter_pmail.cxx:65 +msgid "" +"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " +"support." +msgstr "フォルダ構造を解析できません。サブフォルダのサポートなしでインポートを続けます。" + +#: filter_pmail.cxx:68 +msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." +msgstr "新しいメールファイル (.cnm) をインポート中..." + +#: filter_pmail.cxx:70 +msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." +msgstr "メールフォルダ (.pmm) をインポート中..." + +#: filter_pmail.cxx:72 +msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +msgstr "UNIX メールフォルダ (.mbx) をインポート中..." + +#: filter_pmail.cxx:171 filter_pmail.cxx:249 +#, kde-format +msgid "Importing %1" +msgstr "%1 をインポート" + +#: filter_pmail.cxx:282 +msgid "Parsing the folder structure..." +msgstr "フォルダ構造を解析中..." + +#: filter_mbox.cxx:27 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "mbox ファイルをインポート (UNIX, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:29 +msgid "" +"

    mbox import filter

    This filter will import mbox files into " +"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " +"other mailers that use this traditional UNIX format.

    Note: " +"Emails will be imported into folders named after the file they came from, " +"prefixed with MBOX-

    " +msgstr "" +"

    mbox インポートフィルタ

    このフィルタは mbox ファイルを KMail にインポートします。Ximian " +"Evolution あるいはこの伝統的な UNIX " +"フォーマットを使用する他のメールクライアントからメールをインポートする場合は、これを使ってください。

    メールは元のファイル名に MBOX- " +"というプレフィックスが付いたフォルダにインポートされます。

    " + +#: filter_mbox.cxx:47 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "mbox ファイル (*)" + +#: filter_plain.cxx:25 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "プレーンテキストのメールをインポート" + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "" +"

    Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, " +"prefixed by PLAIN-

    This filter will import all .msg, .eml and .txt " +"emails.

    " +msgstr "" +"

    システム上のメールが含まれるディレクトリを選択してください。メールは元のディレクトリ名に PLAIN- " +"というプレフィックスがいたディレクトリに置かれます。

    このフィルタはすべての .msg, .eml および .txt " +"メールをインポートします。

    " + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:5 +msgid "From:" +msgstr "インポート元:" + +#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:8 +msgid "To:" +msgstr "インポート先:" + +#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:11 +msgid "Current:" +msgstr "現在:" + +#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _textStatus) +#: rc.cpp:14 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "インポート中..." + +#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _current) +#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _to) +#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _from) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:20 rc.cpp:26 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:23 +msgid "Total:" +msgstr "合計:" + +#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:29 +msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" +msgstr "他のメールや連絡先をインポートするには戻るをクリックしてください。" + +#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Welcome to KMailCVT -" +" The Mail Import Tool

    This program will help you import your email from " +"your previous email program.



    Please select the " +"program you would like to import from. Next, select the folder you would " +"like to import to, then click 'Next'.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    KMailCVT - KMail " +"インポートツールへようこそ

    このプログラムは以前に使用していたメールクライアントから KMail " +"にメールをインポートするお手伝いをします。



    移行するメールクライアントを選択してください。次にインポート先フォルダを選択し、'次へ'をクリックしてください。

    <" +"/html>" + +#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:39 +msgid "Please select the folder to import to:" +msgstr "インポート先フォルダを選択してください:" + +#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg) +#: rc.cpp:42 +msgid "Remove &duplicate messages during import" +msgstr "インポート中に重複メッセージを削除する(&D)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmail-migrator.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmail-migrator.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmail-migrator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmail-migrator.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,281 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail-migrator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:32+0000\n" +"Last-Translator: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ../kmigratorbase.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Creating instance of type %1" +msgstr "" + +#: imapcacheadapter.cpp:95 +msgid "" +"Could not create adapter for previous KMail version's disconnected IMAP cache" +msgstr "" + +#: imapcacheadapter.cpp:114 +msgid "" +"Could not configure adapter for previous KMail version's disconnected IMAP " +"cache" +msgstr "" + +#: imapcacheadapter.cpp:119 +msgctxt "@title account name" +msgid "Previous KMail's disconnected IMAP cache" +msgstr "" + +#: imapcacheadapter.cpp:129 +msgid "Access to previous KMail version's cache enabled" +msgstr "" + +#: imapcachecollectionmigrator.cpp:204 imapcachelocalimporter.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:status folder name and number of messages to import before finished" +msgid "%1: one message left to import" +msgid_plural "%1: %2 messages left to import" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: imapcachecollectionmigrator.cpp:480 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No cache for account %1 available" +msgstr "" + +#: imapcachecollectionmigrator.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Starting cache migration for folder %1 of account %2" +msgstr "" + +#: imapcachecollectionmigrator.cpp:588 imapcachelocalimporter.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "@info:status foldername" +msgid "%1: listing messages..." +msgstr "" + +#: imapcachelocalimporter.cpp:121 imapcachelocalimporter.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@title account name" +msgid "Local Copies of %1" +msgstr "" + +#: imapcachelocalimporter.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Cannot provide access to local copies of disconnected IMAP account %1" +msgstr "" + +#: imapcachelocalimporter.cpp:203 kmailmigrator.cpp:413 kmailmigrator.cpp:426 +#: kmailmigrator.cpp:895 kmailmigrator.cpp:958 kmailmigrator.cpp:1083 +msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:129 +msgid "Beginning KMail migration..." +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:335 +#, kde-format +msgid "No backend for '%1' available." +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:342 +#, kde-format +msgid "'%1' has been already migrated." +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:348 +msgid "" +"Enabling access to the disconnected IMAP cache of the previous KMail version" +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:360 +msgid "Local folders have already been migrated." +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Migrating local folders in '%1'..." +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:391 +msgid "Migration successfully completed." +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:507 +#, kde-format +msgid "Migration of '%1' to Akonadi resource failed: %2" +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Migration of '%1' succeeded." +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:607 +#, kde-format +msgid "Trying to migrate '%1' to resource..." +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:644 kmailmigrator.cpp:654 kmailmigrator.cpp:760 +#: kmailmigrator.cpp:881 kmailmigrator.cpp:944 +#, kde-format +msgid "Failed to create resource: %1" +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:647 +msgid "Created disconnected imap resource" +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:657 +msgid "Created imap resource" +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:763 +msgid "Created pop3 resource" +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:884 +msgid "Created mbox resource" +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:947 +msgid "Created maildir resource" +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:996 +#, kde-format +msgid "Failed to create resource for local folders: %1" +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:1000 +msgid "Created local maildir resource." +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:1036 +msgid "KMail Folders" +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:1044 +#, kde-format +msgctxt "@info:status resource that will provide folder such as outbox, sent" +msgid "Using '%1' for default outbox, sent mail, trash, etc." +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@info:status resource that will provide folder such as outbox, sent" +msgid "Keeping '%1' for default outbox, sent mail, trash, etc." +msgstr "" + +#: kmailmigrator.cpp:1120 kmailmigrator.cpp:1351 +msgid "Local folders migrated successfully." +msgstr "" + +#: localfolderscollectionmigrator.cpp:68 +msgctxt "mail folder name for role inbox" +msgid "inbox" +msgstr "" + +#: localfolderscollectionmigrator.cpp:74 +msgctxt "mail folder name for role outbox" +msgid "outbox" +msgstr "" + +#: localfolderscollectionmigrator.cpp:80 +msgctxt "mail folder name for role sent-mail" +msgid "sent-mail" +msgstr "" + +#: localfolderscollectionmigrator.cpp:86 +msgctxt "mail folder name for role trash" +msgid "trash" +msgstr "" + +#: localfolderscollectionmigrator.cpp:92 +msgctxt "mail folder name for role drafts" +msgid "drafts" +msgstr "" + +#: localfolderscollectionmigrator.cpp:98 +msgctxt "mail folder name for role templates" +msgid "templates" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "KMail Migration Tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "Migration of KMail accounts to Akonadi" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "(c) 2009-2010 the Akonadi developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "Jonathan Armond" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: main.cpp:51 +msgid "Show reporting dialog" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Show report only if changes were made" +msgstr "" + +#: mixedtreeconverter.cpp:35 +#, kde-format +msgid "'%1' is not a valid maildir folder." +msgstr "" + +#: mixedtreeconverter.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Unable to move mbox file '%1' to backup location." +msgstr "" + +#: mixedtreeconverter.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unable to create maildir folder at '%1'." +msgstr "" + +#: mixedtreeconverter.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Unable to open mbox file at '%1'." +msgstr "" + +#: mixedtreeconverter.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to add new message to maildir '%1'." +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:,Japanese" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmail-mobile.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmail-mobile.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmail-mobile.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmail-mobile.po 2012-06-19 10:52:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1408 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail-mobile\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: charsetselectiondialog.cpp:38 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: emailsexporthandler.cpp:30 +msgid "Which emails shall be exported?" +msgstr "" + +#: emailsexporthandler.cpp:35 +msgid "All Emails" +msgstr "" + +#: emailsexporthandler.cpp:40 +msgid "Emails in current folder" +msgstr "" + +#: emailsexporthandler.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unable to open MBox file %1" +msgstr "" + +#: emailsexporthandler.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Unable to save emails to MBox file %1" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1438 +msgid "Important" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1446 +msgid "Action Item" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:52 +msgid "Write New Email" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58 +msgid "Send All Unsent Emails" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:61 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61 +msgid "Reply to All" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53 +msgid "Reply to Author" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:70 +msgid "Reply to Mailing List" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77 +msgid "Reply Without Quoting" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:78 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:81 ForwardOptionsPage.qml:53 +msgid "Forward as Attachment" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:84 ForwardOptionsPage.qml:61 +msgid "Redirect" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:87 +msgid "Save Favorite" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:90 +msgid "Send Again" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:93 +msgid "Save Email As" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:96 +msgid "Edit Email" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:99 +msgid "Find in Email" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107 +msgid "Prefer HTML To Plain Text" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:112 +msgid "Load External References" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:117 composerview.cpp:232 +msgid "Use Fixed Font" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:122 +msgid "Expiration Properties" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1379 mainview.cpp:1678 +msgid "Move Displayed Emails To Trash" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:128 +msgid "Create Task From Email" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:131 +msgid "Create Event From Email" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137 +msgid "Apply Filters" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:141 +msgid "New Filter" +msgstr "" + +#: configwidget.cpp:64 +msgid "How does this work?" +msgstr "" + +#: savemailcommand.cpp:47 +msgid "" +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" + +#: savemailcommand.cpp:185 savemailcommand.cpp:272 +#, kde-format +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273 +msgid "Save to File" +msgstr "" + +#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273 +msgid "&Replace" +msgstr "" + +#: messagelistsettingscontroller.cpp:35 +msgid "Change Sorting/Grouping..." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Kontact Touch Mail" +msgstr "" + +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:232 messagelistproxy.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:234 messagelistproxy.cpp:115 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:236 messagelistproxy.cpp:117 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:246 messagelistproxy.cpp:127 +#, kde-format +msgid "One Week Ago" +msgid_plural "%1 Weeks Ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:259 messagelistproxy.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" +msgid "%1 %2" +msgstr "" + +#: attachmenteditor.cpp:43 +msgid "Add Attachment" +msgstr "" + +#: attachmenteditor.cpp:45 +msgid "Remove Attachment" +msgstr "" + +#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166 +msgid "Encrypt" +msgstr "" + +#: emailsimporthandler.cpp:34 +msgid "Select MBox to Import" +msgstr "" + +#: emailsimporthandler.cpp:39 +msgid "Select the folder the imported email(s) shall be saved in:" +msgstr "" + +#: emailsimporthandler.cpp:44 +msgid "Select Folder" +msgstr "" + +#: emailsimporthandler.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Importing one email to %2" +msgid_plural "Importing %1 emails to %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:537 +msgid "Import Emails" +msgstr "" + +#: emailsimporthandler.cpp:84 +msgid "MBox Import Failed" +msgstr "" + +#: emailsimporthandler.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"When trying to read the MBox, there was an error opening the file " +"%1:" +msgstr "" + +#: emailsimporthandler.cpp:95 +msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox." +msgstr "" + +#: emailsimporthandler.cpp:97 +msgid "The MBox does not contain any emails." +msgstr "" + +#: composerview.cpp:172 +msgid "Send Later" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:176 +msgid "Save As Draft" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:181 +msgid "Save As Template" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:185 +msgid "Clean Spaces" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:188 +msgid "Add Quote Characters" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:191 +msgid "Remove Quote Characters" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:194 +msgid "Check Spelling" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:197 +msgid "Search in Email" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:200 +msgid "Continue Search" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:203 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:206 +msgid "Append Signature" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:209 +msgid "Prepend Signature" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:212 +msgid "Insert Signature at Cursor Position" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:215 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:220 +msgid "Request Notification" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:226 +msgid "Wordwrap" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:238 +msgid "Crypto Message Format" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:241 +msgid "Attach Public Key" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:242 +msgid "Insert Signature At Cursor Position" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:342 +msgid "You should specify at least one recipient for this message." +msgstr "" + +#: composerview.cpp:343 +msgid "No recipients found" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:349 +msgid "" +"You did not specify a subject. Do you want to send the message without " +"specifying one?" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:350 +msgid "No subject" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:399 +msgid "New mail" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:493 +#, kde-format +msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email" +msgid "Error while trying to send email. %1" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:539 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:540 +msgid "Save this message in the Drafts folder. " +msgstr "" + +#: composerview.cpp:543 +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99 +msgid "Close Composer" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:668 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " +"sure?" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:670 +msgid "Lose the formatting?" +msgstr "" + +#: composerview.cpp:670 +msgid "Lose Formatting" +msgstr "" + +#: kmailmobileoptions.h:29 +msgid "Send message to 'address'" +msgstr "" + +#: kmailmobileoptions.h:30 +msgid "Set subject of message" +msgstr "" + +#: kmailmobileoptions.h:31 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "" + +#: kmailmobileoptions.h:32 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "" + +#: kmailmobileoptions.h:33 +msgid "Set body of message" +msgstr "" + +#: kmailmobileoptions.h:34 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:472 +msgid "Messagelist Display Format" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:493 KMailActions.qml:216 +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:529 +msgid "Identities" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:533 +msgid "New Email" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:541 +msgid "Export Emails From This Account" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:545 +msgid "Export Displayed Emails" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:549 +msgid "Show Source" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:553 +msgid "Email Encoding" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:557 +msgid "Show All Recipients" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:650 +msgid "Could not recover a saved message." +msgstr "" + +#: mainview.cpp:651 +msgid "Recover Message Error" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:704 +msgid "Could not restore a draft." +msgstr "" + +#: mainview.cpp:705 mainview.cpp:714 mainview.cpp:723 +msgid "Restore Draft Error" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:713 +msgid "Invalid draft message." +msgstr "" + +#: mainview.cpp:722 +msgid "Message content error" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:782 +msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:784 +msgid "Online/Offline" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:785 +msgid "Work Online" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:786 +msgid "Work Offline" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:824 mainview.cpp:831 +msgid "Send Queued Email Via" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:844 MarkAsPage.qml:77 ForwardOptionsPage.qml:69 +#: NewMailPage.qml:67 ReplyOptionsPage.qml:85 +msgid "Discard" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1112 +msgid "Error trying to set item status" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1113 +msgid "Messages status error" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1322 +msgid "Cannot delete draft." +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1323 +msgid "Delete Draft Error" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1378 +msgid "Mark Displayed Emails As Read" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1380 +msgid "Move To Trash" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1381 +msgid "Remove Duplicate Emails" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1382 mainview.cpp:1430 +msgid "Read" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1383 mainview.cpp:1428 +msgid "Unread" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1387 +msgid "Copy To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1388 +msgid "Move To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1390 +msgid "New Subfolder" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1391 +msgid "Synchronize This Folder" +msgid_plural "Synchronize These Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:1392 +msgid "Folder Properties" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1393 +msgid "Delete Folder" +msgid_plural "Delete Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:1394 +msgid "Move Folder To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1395 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1399 +msgid "Synchronize All Accounts" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1436 +msgid "Unimportant" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1444 +msgid "No Action Item" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1456 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Account" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1458 +#, kde-format +msgid "Could not create account: %1" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1460 +msgid "Account creation failed" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1463 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Account?" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1465 +msgid "Do you really want to delete the selected account?" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1685 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1782 +msgid "Could not fetch template." +msgstr "" + +#: mainview.cpp:1783 +msgid "Template Fetching Error" +msgstr "" + +#: vacationmanager.cpp:43 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies" +msgstr "" + +#: vacationmanager.cpp:90 +msgid "" +"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side " +"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" + +#: vacationmanager.cpp:95 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings) +#: rc.cpp:5 +msgid "Folder uses default settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: configwidget.ui:639 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:187 +msgid "Sorting:" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) +#. i18n: file: configwidget.ui:566 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:151 +msgid "By Date/Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) +#. i18n: file: configwidget.ui:571 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:154 +msgid "By Most Recent in Discussion" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption) +#. i18n: file: configwidget.ui:576 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) +#. i18n: file: configwidget.ui:631 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:157 rc.cpp:184 +msgid "By Smart Sender/Receiver" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) +#. i18n: file: configwidget.ui:581 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:160 +msgid "By Subject" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) +#. i18n: file: configwidget.ui:586 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:163 +msgid "By Size" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) +#. i18n: file: configwidget.ui:591 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:166 +msgid "By Action Item Status" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder) +#. i18n: file: configwidget.ui:600 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:169 +msgid "Ascending" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder) +#. i18n: file: configwidget.ui:605 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:172 +msgid "Descending" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: configwidget.ui:613 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:175 +msgid "Grouping:" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption) +#. i18n: file: configwidget.ui:621 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:178 +msgid "None" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption) +#. i18n: file: configwidget.ui:626 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:181 +msgid "By Starting Date of Discussion" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading) +#. i18n: file: configwidget.ui:646 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageListUseThreading) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:190 +msgid "Show threads" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:50 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar) +#: rc.cpp:53 +msgid "Show HTML statusbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys) +#: rc.cpp:56 +msgid "Replace smileys by emoticons" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize) +#: rc.cpp:59 +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:62 KMailComposerActions.qml:96 +msgid "Composer" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature) +#: rc.cpp:65 +msgid "Automatically insert signature" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote) +#: rc.cpp:68 +msgid "Insert signature above quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator) +#: rc.cpp:71 +msgid "Prepend separator to signature" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting) +#: rc.cpp:74 +msgid "Use smart quoting" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN) +#: rc.cpp:77 +msgid "Automatically request MDN" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion) +#: rc.cpp:80 +msgid "Use recent addresses for autocompletion" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn) +#: rc.cpp:83 +msgid "Word wrap at column" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Configure completion order" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton) +#: rc.cpp:89 +msgid "Edit recent addresses" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:92 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:95 +msgid "New Message:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:98 +msgid "Reply to All / Reply to List:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:101 +msgid "Forward Message:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel) +#: rc.cpp:104 +msgid "How does this work?" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:107 +msgid "Reply to Sender:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:365 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes) +#: rc.cpp:110 +msgid "Replace recognized reply prefixes" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:372 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes) +#: rc.cpp:113 +msgid "Replace recognized forward prefixes" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:379 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming) +#: rc.cpp:116 +msgid "Outlook compatible attachment naming" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:386 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments) +#: rc.cpp:119 +msgid "Enable detection of missing attachments" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:405 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:122 +msgid "Invitations" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:430 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible) +#: rc.cpp:125 +msgid "Outlook compatible invitations" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:437 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending) +#: rc.cpp:128 +msgid "Automatic invitation sending" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:445 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply) +#: rc.cpp:131 +msgid "" +"Delete invitation emails after the reply\n" +"to them has been sent" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:464 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:135 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:487 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit) +#: rc.cpp:138 +msgid "Empty local trash folder on program exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:141 +msgid "Close to quota threshold:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold) +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:528 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: rc.cpp:148 +msgid "Message List" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:668 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: rc.cpp:193 +msgid "Message Disposition Notifications" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:691 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: rc.cpp:196 +msgid "Send policy:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:699 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:106 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) +#: rc.cpp:199 rc.cpp:238 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:704 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:109 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) +#: rc.cpp:202 rc.cpp:241 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:709 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:112 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) +#: rc.cpp:205 rc.cpp:244 +msgid "Deny" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:714 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:115 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) +#: rc.cpp:208 rc.cpp:247 +msgid "Always send" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:722 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) +#: rc.cpp:211 +msgid "Quote original message:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:730 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:124 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) +#: rc.cpp:214 rc.cpp:253 +msgid "Nothing" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:735 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:127 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) +#: rc.cpp:217 rc.cpp:256 +msgid "Full message" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:740 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:130 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) +#: rc.cpp:220 rc.cpp:259 +msgid "Only headers" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:37 +#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer) +#: rc.cpp:223 +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer) +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:46 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer) +#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail Mobile will " +"warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be " +"turned off." +msgstr "" + +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:99 +#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN) +#: rc.cpp:232 +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:103 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition " +"Notifications (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:121 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) +#: rc.cpp:250 +msgid "" +"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " +"(for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:262 +msgid "Search for:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:265 +msgid "In:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects) +#: rc.cpp:268 +msgid "Subjects" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders) +#: rc.cpp:271 +msgid "Senders" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients) +#: rc.cpp:274 kmail-composer.qml:50 +msgid "Recipients" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents) +#: rc.cpp:277 +msgid "Body Contents" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:280 +msgid "Sent between:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:283 +msgid "and" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) +#: rc.cpp:286 +msgid "Include messages within the specified date range" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:289 +msgid "Located in:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:292 +msgid "any folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:295 +msgid "only in folder" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:38 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:48 +msgid "Select Multiple Folders" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:61 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:69 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:82 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:93 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:101 +msgid "Edit ACLs" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:107 KMailActions.qml:206 KMailComposerActions.qml:47 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:118 KMailActions.qml:141 KMailActions.qml:186 +msgid "View" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:119 KMailActions.qml:142 +msgid "Add View As Favorite" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:120 KMailActions.qml:144 +msgid "Switch To Editing Mode" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:129 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:143 +msgid "Select Folders" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:153 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:173 +msgid "Mark Email As" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:188 +msgid "Copy Email To Clipboard" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:198 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:199 +msgid "Save All Attachments" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:222 +msgid "Search For Emails" +msgstr "" + +#: KMailActions.qml:223 +msgid "Configure Mail" +msgstr "" + +#: kmail-composer.qml:81 kmail-mobile.qml:385 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: BulkActionComponent.qml:34 kmail-mobile.qml:185 +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kmail-mobile.qml:186 +msgid "from 1 account" +msgid_plural "from %1 accounts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kmail-mobile.qml:187 +msgid "1 thread" +msgid_plural "%1 threads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kmail-mobile.qml:184 +msgctxt "" +"%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails" +msgid "" +"You have selected \n" +"%1\n" +"%2\n" +"%3" +msgstr "" + +#: kmail-mobile.qml:208 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: kmail-mobile.qml:208 +msgid "Change Selection" +msgstr "" + +#: kmail-mobile.qml:234 +msgid "Write new Email" +msgstr "" + +#: kmail-mobile.qml:253 +msgid "No messages in this folder" +msgstr "" + +#: kmail-mobile.qml:334 +msgid "Back to Message List" +msgstr "" + +#: kmail-mobile.qml:547 +msgid "One message found" +msgid_plural "%1 messages found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: HeaderView.qml:140 +msgctxt "This text is only visible if messages > 1" +msgid "%2 messages, %1 unread" +msgid_plural "%2 messages, %1 unread" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: HeaderView.qml:142 +msgid "One message" +msgid_plural "%1 messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: KMailComposerActions.qml:38 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: KMailComposerActions.qml:60 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: KMailComposerActions.qml:72 +msgid "Signature" +msgstr "" + +#: KMailComposerActions.qml:81 +msgid "Security" +msgstr "" + +#: KMailComposerActions.qml:89 +msgid "Snippets" +msgstr "" + +#: KMailComposerActions.qml:97 +msgid "Configure Identity" +msgstr "" + +#: KMailComposerActions.qml:98 +msgid "Configure Transport" +msgstr "" + +#: EditorView.qml:37 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: EditorView.qml:86 +msgid "Message will be signed" +msgstr "" + +#: EditorView.qml:100 +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "" + +#: EditorView.qml:134 +msgid "Identity:" +msgstr "" + +#: SnippetsEditor.qml:93 +msgid "" +"Insert\n" +"Snippet" +msgstr "" + +#: SnippetsEditor.qml:94 +msgid "" +"Add\n" +"Snippet" +msgstr "" + +#: SnippetsEditor.qml:95 +msgid "" +"Edit\n" +"Snippet" +msgstr "" + +#: SnippetsEditor.qml:96 +msgid "" +"Delete\n" +"Snippet" +msgstr "" + +#: SnippetsEditor.qml:97 +msgid "" +"Add\n" +"Group" +msgstr "" + +#: SnippetsEditor.qml:98 +msgid "" +"Edit\n" +"Group" +msgstr "" + +#: SnippetsEditor.qml:99 +msgid "" +"Delete\n" +"Group" +msgstr "" + +#: AclEditor.qml:43 +msgid "Access Control List for '%1'" +msgstr "" + +#: AclEditor.qml:81 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: AclEditor.qml:94 ConfigDialog.qml:72 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ReplyOptionsPage.qml:69 +msgid "Reply to List" +msgstr "" + +#: ConfigDialog.qml:60 +msgid "Ok" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmail.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmail.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmail.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmail.po 2012-06-19 10:52:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6027 @@ +# Translation of kmail into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Noboru Sinohara , 2002, 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2004, 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:49+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kmail_options.h:12 +msgid "Set subject of message" +msgstr "メッセージの件名を設定" + +#: kmail_options.h:14 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "CC: を アドレス に送信" + +#: kmail_options.h:16 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "BCC: を アドレス に送信" + +#: kmail_options.h:18 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "ヘッダ をメッセージに追加" + +#: kmail_options.h:19 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "ファイル からメッセージ本文を読む" + +#: kmail_options.h:20 +msgid "Set body of message" +msgstr "メッセージの本文を設定" + +#: kmail_options.h:21 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "メールに添付ファイルを追加、これは繰り返せます" + +#: kmail_options.h:22 +msgid "Only check for new mail" +msgstr "新しいメールのみチェック" + +#: kmail_options.h:23 +msgid "Only open composer window" +msgstr "作成ウィンドウのみ開く" + +#: kmail_options.h:24 +msgid "View the given message file" +msgstr "与えられたメッセージファイルを表示" + +#: kmail_options.h:25 +msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to" +msgstr "" +"アドレス へメッセージを送信するか、URL " +"が指すファイルを添付。" + +#: kmcomposewin.cpp:246 +msgid "Recipient auto-completion" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:246 +msgid "Distribution lists" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:246 +msgid "Per-contact crypto preferences" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:253 +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "このメッセージに使用する個人情報を選択します" + +#: kmcomposewin.cpp:260 +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" +msgstr "このメッセージのスペルチェックをするときに使用する辞書を選択" + +#: kmcomposewin.cpp:267 +msgid "" +"Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" +msgstr "このメッセージのコピーを保存する送信済みフォルダを選択" + +#: kmcomposewin.cpp:272 +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" +msgstr "このメッセージを送信するのに使う送信用アカウントを選択" + +#: kmcomposewin.cpp:278 +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "このメッセージの差し出しメールアドレス(From:)を設定" + +#: kmcomposewin.cpp:282 +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +msgstr "このメッセージの返信用メールアドレス(Reply-To:)を設定" + +#: kmcomposewin.cpp:295 +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "メッセージの件名を設定" + +#: kmcomposewin.cpp:296 +msgid "&Identity:" +msgstr "個人情報(&I):" + +#: kmcomposewin.cpp:297 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "辞書(&D):" + +#: kmcomposewin.cpp:298 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "送信済みフォルダ(&S):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmcomposewin.cpp:299 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "メール送信手段(&I):" + +#: kmcomposewin.cpp:300 +msgctxt "sender address field" +msgid "&From:" +msgstr "差出人(&F):" + +#: kmcomposewin.cpp:301 +msgid "&Reply to:" +msgstr "返信先(&R):" + +#: kmcomposewin.cpp:302 +msgctxt "@label:textbox Subject of email." +msgid "S&ubject:" +msgstr "件名(&U):" + +#: kmcomposewin.cpp:303 +msgctxt "@option:check Sticky identity." +msgid "Sticky" +msgstr "固定" + +#: kmcomposewin.cpp:305 +msgid "Use the selected value as your identity for future messages" +msgstr "選択した値を、この先、メッセージの個人情報として使用" + +#: kmcomposewin.cpp:307 +msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" +msgstr "選択した値を、この先、送信済みフォルダとして設定" + +#: kmcomposewin.cpp:309 +msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" +msgstr "選択した値を、この先、送信に使うアカウントとして設定" + +#: kmcomposewin.cpp:311 +msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" +msgstr "選択した値を、この先、メッセージの辞書として使用" + +#: kmcomposewin.cpp:398 configuredialog.cpp:750 +msgid "Composer" +msgstr "メール作成" + +#: kmcomposewin.cpp:1072 kmcomposewin.cpp:1098 +msgid "&Send Mail" +msgstr "送信(&S)" + +# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:1103 +msgid "&Send Mail Via" +msgstr "送信(&M)" + +#: kmcomposewin.cpp:1079 +msgid "Send" +msgstr "送信" + +#: kmcomposewin.cpp:1082 kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:2781 +msgid "Send &Later" +msgstr "後で送信(&L)" + +# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmcomposewin.cpp:1085 kmcomposewin.cpp:1095 +msgid "Send &Later Via" +msgstr "後で送信(&V)" + +#: kmcomposewin.cpp:1086 +msgctxt "Queue the message for sending at a later date" +msgid "Queue" +msgstr "後で送信" + +#: kmcomposewin.cpp:1130 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "下書きとして保存(&D)" + +#: kmcomposewin.cpp:1134 +msgid "Save as &Template" +msgstr "テンプレートとして保存(&T)" + +#: kmcomposewin.cpp:1138 +msgid "&Insert Text File..." +msgstr "テキストファイルを挿入(&I)..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmcomposewin.cpp:1143 +msgid "&Insert Recent Text File" +msgstr "最近のテキストファイルを挿入(&F)" + +#: kmcomposewin.cpp:1151 kmmainwidget.cpp:3173 +msgid "&Address Book" +msgstr "アドレス帳(&A)" + +#: kmcomposewin.cpp:1156 +msgid "&New Composer" +msgstr "新しいメール作成ウィンドウ(&N)" + +#: kmcomposewin.cpp:1160 +msgid "New Main &Window" +msgstr "新しいメインウィンドウ(&W)" + +#: kmcomposewin.cpp:1164 +msgid "Select &Recipients..." +msgstr "受信者を選択(&R)..." + +#: kmcomposewin.cpp:1168 +msgid "Save &Distribution List..." +msgstr "配布リストを保存(&D)..." + +#: kmcomposewin.cpp:1190 +msgid "Paste as Attac&hment" +msgstr "添付ファイルとして貼り付け(&H)" + +#: kmcomposewin.cpp:1194 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "スペースをクリア(&E)" + +#: kmcomposewin.cpp:1198 +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "固定幅フォントを使う(&X)" + +#: kmcomposewin.cpp:1205 +msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." +msgid "&Urgent" +msgstr "至急(&U)" + +#: kmcomposewin.cpp:1207 +msgid "&Request Disposition Notification" +msgstr "開封通知を要求(&R)" + +#: kmcomposewin.cpp:1213 +msgid "&Wordwrap" +msgstr "行を折り返す(&W)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmcomposewin.cpp:1218 +msgid "&Snippets" +msgstr "定型表現(&N)" + +#: kmcomposewin.cpp:1225 +msgid "&Automatic Spellchecking" +msgstr "自動スペルチェック(&A)" + +#: kmcomposewin.cpp:1244 +msgid "Formatting (HTML)" +msgstr "リッチテキスト (HTML)" + +#: kmcomposewin.cpp:1245 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: kmcomposewin.cpp:1249 +msgid "&All Fields" +msgstr "すべてのフィールド(&A)" + +#: kmcomposewin.cpp:1252 +msgid "&Identity" +msgstr "個人情報(&I)" + +#: kmcomposewin.cpp:1255 +msgid "&Dictionary" +msgstr "辞書(&D)" + +#: kmcomposewin.cpp:1258 +msgid "&Sent-Mail Folder" +msgstr "送信済みフォルダ(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:1261 +msgid "&Mail Transport" +msgstr "メール送信手段(&M)" + +#: kmcomposewin.cpp:1264 +msgid "&From" +msgstr "差出人(&F)" + +#: kmcomposewin.cpp:1267 +msgid "&Reply To" +msgstr "返信先(&R)" + +#: kmcomposewin.cpp:1271 +msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." +msgid "S&ubject" +msgstr "件名(&U)" + +#: kmcomposewin.cpp:1276 +msgid "Append S&ignature" +msgstr "先頭に署名を挿入(&I)" + +#: kmcomposewin.cpp:1279 +msgid "Pr&epend Signature" +msgstr "末尾に署名を挿入(&E)" + +#: kmcomposewin.cpp:1282 +msgid "Insert Signature At C&ursor Position" +msgstr "カーソル位置に署名を挿入(&U)" + +#: kmcomposewin.cpp:1294 +msgid "&Spellchecker..." +msgstr "スペルチェッカー(&S)..." + +#: kmcomposewin.cpp:1295 +msgid "Spellchecker" +msgstr "スペルチェッカー" + +#: kmcomposewin.cpp:1300 kmcomposewin.cpp:1302 +msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." +msgstr "Chiasmus でメッセージを暗号化..." + +#: kmcomposewin.cpp:1310 +msgid "&Encrypt Message" +msgstr "メッセージを暗号化(&E)" + +#: kmcomposewin.cpp:1311 +msgid "Encrypt" +msgstr "暗号化" + +#: kmcomposewin.cpp:1313 +msgid "&Sign Message" +msgstr "メッセージに署名(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:1314 +msgid "Sign" +msgstr "署名" + +#: kmcomposewin.cpp:1338 +msgid "&Cryptographic Message Format" +msgstr "メッセージの暗号化法形式(&C)" + +#: kmcomposewin.cpp:1342 +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "このメッセージの暗号化フォーマットを選択" + +#: kmcomposewin.cpp:1344 +msgid "Reset Font Settings" +msgstr "フォント設定をリセット" + +#: kmcomposewin.cpp:1345 +msgid "Reset Font" +msgstr "フォントをリセット" + +#: kmcomposewin.cpp:1361 +msgid "Configure KMail..." +msgstr "KMail を設定..." + +#: kmcomposewin.cpp:1394 +#, kde-format +msgid " Spellcheck: %1 " +msgstr " スペルチェック: %1 " + +#: kmcomposewin.cpp:1395 kmcomposewin.cpp:3142 +#, kde-format +msgid " Column: %1 " +msgstr " 列: %1 " + +#: kmcomposewin.cpp:1397 kmcomposewin.cpp:3140 +#, kde-format +msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." +msgid " Line: %1 " +msgstr " 行: %1 " + +#: kmcomposewin.cpp:1753 +msgid "Re&save as Template" +msgstr "テンプレートとして再保存(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:1754 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "下書きとして保存(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:1756 +msgid "" +"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " +"time." +msgstr "このメッセージをテンプレートフォルダに再保存します。そうすると後で利用できます。" + +#: kmcomposewin.cpp:1758 +msgid "" +"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " +"later time." +msgstr "このメッセージを下書きフォルダに保存します。編集して後で送信できます。" + +#: kmcomposewin.cpp:1762 +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "このメッセージを破棄しますか?それとも保存しますか?" + +#: kmcomposewin.cpp:1763 +msgid "Close Composer" +msgstr "メール作成ウィンドウを閉じる" + +#: kmcomposewin.cpp:1896 +msgid "Sending Message Failed" +msgstr "メッセージの送信に失敗しました" + +#: kmcomposewin.cpp:2107 +msgid "Add as &Inline Image" +msgstr "画像を本文に埋め込む(&I)" + +#: kmcomposewin.cpp:2108 +msgid "Add as &Attachment" +msgstr "添付ファイルとして追加(&A)" + +#: kmcomposewin.cpp:2124 kmcomposewin.cpp:2201 +msgid "Name of the attachment:" +msgstr "添付ファイル名:" + +#: kmcomposewin.cpp:2161 +msgid "Add URL into Message &Text" +msgid_plural "Add URLs into Message &Text" +msgstr[0] "引用されたメッセージテキスト(&T)" + +#: kmcomposewin.cpp:2162 +msgid "Add File as &Attachment" +msgid_plural "Add Files as &Attachment" +msgstr[0] "添付ファイルとして追加(&A)" + +#: kmcomposewin.cpp:2200 +msgid "Insert clipboard text as attachment" +msgstr "クリップボードのテキストを添付ファイルとして挿入" + +#: kmcomposewin.cpp:2387 +msgid "unnamed" +msgstr "名前なし" + +#: kmcomposewin.cpp:2415 +msgid "" +"

    You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " +"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " +"encryption key to use for this.

    Please select the key(s) to use in the " +"identity configuration.

    " +msgstr "" +"

    メッセージを自分自身に対して暗号化することを要求しましたが、現在選択中の個人情報には、それに使用する (OpenPGP または " +"S/MIME) 暗号化鍵が設定されていません。

    個人情報の設定で使用する鍵を選択してください。

    " + +#: kmcomposewin.cpp:2422 +msgid "Undefined Encryption Key" +msgstr "暗号化鍵が設定されていません" + +#: kmcomposewin.cpp:2466 +msgid "" +"

    In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.

    Please select the key to use " +"in the identity configuration.

    " +msgstr "" +"

    このメッセージに署名するには、それに使用する署名鍵 (OpenPGP または S/MIME) " +"を設定する必要があります。

    個人情報の設定で使用する鍵を選択してください。

    " + +#: kmcomposewin.cpp:2473 +msgid "Undefined Signing Key" +msgstr "署名鍵が設定されていません" + +#: kmcomposewin.cpp:2567 +msgid "" +"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox " +"until you go online." +msgstr "KMail は現在オフラインモードです。オンラインに戻るまで、メッセージは「送信待ち」に残ります。" + +#: kmcomposewin.cpp:2569 kmkernel.cpp:1011 +msgid "Online/Offline" +msgstr "オンライン/オフライン" + +#: kmcomposewin.cpp:2581 +msgid "" +"You must enter your email address in the From: field. You should also set " +"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " +"for each message." +msgstr "" +"差出人フィールドにメールアドレスを入力してください。また、メッセージごとに入力する必要がないように、すべての個人情報にもメールアドレスを設定してください。" + +#: kmcomposewin.cpp:2590 +msgid "" +"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or " +"as BCC." +msgstr "少なくとも一人の受信者を To: フィールドまたは CC や BCC として指定する必要があります。" + +#: kmcomposewin.cpp:2596 +msgid "To: field is empty. Send message anyway?" +msgstr "To: フィールドが設定されていません。このまま送信しますか?" + +#: kmcomposewin.cpp:2598 +msgid "No To: specified" +msgstr "To: が指定されていません" + +#: kmcomposewin.cpp:2612 +msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" +msgstr "件名が設定されていません。このまま送信しますか?" + +#: kmcomposewin.cpp:2614 +msgid "No Subject Specified" +msgstr "件名が指定されていません" + +#: kmcomposewin.cpp:2615 +msgid "S&end as Is" +msgstr "このまま送信(&E)" + +#: kmcomposewin.cpp:2616 +msgid "&Specify the Subject" +msgstr "件名を指定(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:2644 +msgid "" +"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a " +"draft." +msgstr "下書きを暗号化するには、少なくとも一人の受信者を指定しなければなりません。" + +#: kmcomposewin.cpp:2778 +msgid "About to send email..." +msgstr "メールを送信します..." + +#: kmcomposewin.cpp:2779 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "送信の確認" + +#: kmcomposewin.cpp:2780 +msgid "&Send Now" +msgstr "今すぐ送信(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:2799 +#, kde-format +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "メールを %1 人を超える受信者に送信しようとしています。本当に送信しますか?" + +#: kmcomposewin.cpp:2800 +msgid "Too many recipients" +msgstr "受信者が多すぎます" + +#: kmcomposewin.cpp:2801 +msgid "&Send as Is" +msgstr "このまま送信(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:2802 +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "受信者を編集(&E)" + +#: kmcomposewin.cpp:2845 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " +"sure?" +msgstr "HTML モードを無効にするとテキストの書式が失われます。本当によろしいですか?" + +#: kmcomposewin.cpp:2847 +msgid "Lose the formatting?" +msgstr "書式が失われます" + +#: kmcomposewin.cpp:2847 +msgid "Lose Formatting" +msgstr "書式を失う" + +#: kmcomposewin.cpp:2902 +msgid "Spellcheck: on" +msgstr "スペルチェック: オン" + +#: kmcomposewin.cpp:2904 +msgid "Spellcheck: off" +msgstr "スペルチェック: オフ" + +#: kmcomposewin.cpp:3130 +msgid "OVR" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3130 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3186 +msgid "" +"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " +"Security page." +msgstr "" +"まず Chiasmus " +"暗号化に使用する暗号化バックエンドを設定してください。設定ダイアログのセキュリティページの暗号化バックエンド
    タブで設定できます。" + +#: kmcomposewin.cpp:3190 +msgid "" +"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " +"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +msgstr "" +"libkleopatra が Chiasmus のサポートを外してコンパイルされているようです。--enable-" +"chiasmus オプションを用いて libkleopatra を再コンパイルしてください。" + +#: kmcomposewin.cpp:3193 +msgid "No Chiasmus Backend Configured" +msgstr "Chiasmus バックエンドが設定されていません" + +#: kmcomposewin.cpp:3199 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " +"report this bug." +msgstr "Chaimus バックエンドは “x-obtain-keys” 関数を提供しません。このバグを報告してください。" + +#: kmcomposewin.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:3206 kmcomposewin.cpp:3215 +msgid "Chiasmus Backend Error" +msgstr "Chiasmus バックエンドエラー" + +#: kmcomposewin.cpp:3212 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " +"function did not return a string list. Please report this bug." +msgstr "" +"Chiasmus バックエンドから予期しない戻り値: “x-obtain-keys” 関数は文字リストを返しませんでした。このバグを報告してください。" + +#: kmcomposewin.cpp:3221 +msgid "" +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " +"the Chiasmus configuration." +msgstr "鍵が見つかりません。Chiasmus 設定で有効な鍵のパスが設定されているか確認してください。" + +#: kmcomposewin.cpp:3224 +msgid "No Chiasmus Keys Found" +msgstr "Chiasmus 鍵が見つかりません" + +#: kmcomposewin.cpp:3228 +msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" +msgstr "Chiasmus 暗号化鍵の選択" + +#: kmcomposewin.cpp:3256 +msgid "Message will be signed" +msgstr "メッセージは署名されます" + +#: kmcomposewin.cpp:3257 +msgid "Message will not be signed" +msgstr "メッセージは署名されません" + +#: kmcomposewin.cpp:3259 +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "メッセージは暗号化されます" + +#: kmcomposewin.cpp:3260 +msgid "Message will not be encrypted" +msgstr "メッセージは暗号化されません" + +#: snippetwidget.cpp:74 +msgid "Text Snippets" +msgstr "テキスト定型表現" + +#: secondarywindow.cpp:88 +msgctxt "Document/application separator in titlebar" +msgid " – " +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:58 aboutdata.cpp:60 +msgid "Former maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: aboutdata.cpp:56 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: aboutdata.cpp:62 +msgid "Former co-maintainer" +msgstr "以前の共同メンテナ" + +#: aboutdata.cpp:65 aboutdata.cpp:67 +msgid "Core developer" +msgstr "中心的開発者" + +#: aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71 aboutdata.cpp:73 +msgid "Former core developer" +msgstr "以前の中心的開発者" + +#: aboutdata.cpp:75 +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメンテーション" + +#: aboutdata.cpp:82 +msgid "system tray notification" +msgstr "システムトレイ通知" + +#: aboutdata.cpp:98 +msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" +msgstr "PGP 6 サポートおよび暗号サポートの強化" + +#: aboutdata.cpp:108 +msgid "Original encryption support
    PGP 2 and PGP 5 support" +msgstr "オリジナルの暗号サポート
    PGP 2 および PGP 5 のサポート" + +#: aboutdata.cpp:111 +msgid "GnuPG support" +msgstr "GnuPG サポート" + +#: aboutdata.cpp:139 +msgid "New message list and new folder tree" +msgstr "新しいメッセージ一覧と新しいフォルダ一覧" + +#: aboutdata.cpp:178 +msgid "Anti-virus support" +msgstr "アンチウイルスのサポート" + +#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234 +msgid "POP filters" +msgstr "POP フィルタ" + +#: aboutdata.cpp:208 +msgid "Usability tests and improvements" +msgstr "ユーザビリティテストと改良" + +#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228 +msgid "Ägypten and Kroupware project management" +msgstr "Agypten および Kroupware プロジェクト管理" + +#: aboutdata.cpp:217 +msgid "Improved HTML support" +msgstr "HTML サポートの改良" + +#: aboutdata.cpp:219 +msgid "beta testing of PGP 6 support" +msgstr "PGP 6 サポートのベータテスト" + +#: aboutdata.cpp:226 +msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" +msgstr "「送受信成功」メッセージのタイムスタンプ" + +#: aboutdata.cpp:230 +msgid "multiple encryption keys per address" +msgstr "一つのアドレスに複数の暗号化鍵" + +#: aboutdata.cpp:240 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113 kmsystemtray.cpp:65 +#: kmsystemtray.cpp:113 kmstartup.cpp:103 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: aboutdata.cpp:241 +msgid "KDE Email Client" +msgstr "KDE メールクライアント" + +#: aboutdata.cpp:242 +msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors" +msgstr "Copyright © 1997–2011, KMail authors" + +#: foldershortcutactionmanager.cpp:135 foldershortcutactionmanager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Folder Shortcut %1" +msgstr "フォルダショートカット %1" + +#: antispamwizard.cpp:114 +msgid "Anti-Spam Wizard" +msgstr "アンチスパム設定ウィザード" + +#: antispamwizard.cpp:115 +msgid "Anti-Virus Wizard" +msgstr "アンチウイルス設定ウィザード" + +#: antispamwizard.cpp:119 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +msgstr "KMail アンチスパム設定ウィザードへようこそ" + +#: antispamwizard.cpp:120 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" +msgstr "KMail アンチウイルス設定ウィザードへようこそ" + +#: antispamwizard.cpp:126 +msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" +msgstr "スパムメッセージの扱いに関する詳細オプション" + +#: antispamwizard.cpp:131 +msgid "Summary of changes to be made by this wizard" +msgstr "このウィザードにより行われた変更の概要" + +#: antispamwizard.cpp:135 +msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" +msgstr "ウイルスメッセージの扱いに関する詳細オプション" + +#: antispamwizard.cpp:213 +msgid "Virus handling" +msgstr "ウイルスの処理" + +#: antispamwizard.cpp:303 antispamwizard.cpp:305 antispamwizard.cpp:638 +msgid "Spam Handling" +msgstr "スパムの処理" + +#: antispamwizard.cpp:345 antispamwizard.cpp:347 antispamwizard.cpp:654 +msgid "Semi spam (unsure) handling" +msgstr "不確かなスパムの処理" + +#: antispamwizard.cpp:409 antispamwizard.cpp:411 antispamwizard.cpp:662 +msgid "Classify as Spam" +msgstr "スパムに分類" + +#: antispamwizard.cpp:420 +msgid "Spam" +msgstr "スパム" + +#: antispamwizard.cpp:454 antispamwizard.cpp:456 antispamwizard.cpp:664 +msgid "Classify as NOT Spam" +msgstr "非スパムに分類" + +#: antispamwizard.cpp:465 +msgid "Ham" +msgstr "非スパム" + +#: antispamwizard.cpp:535 +#, kde-format +msgid "Scanning for %1..." +msgstr "%1 をスキャン中..." + +#: antispamwizard.cpp:580 +msgid "Scanning for anti-spam tools finished." +msgstr "アンチスパムツールのスキャンが終了しました。" + +#: antispamwizard.cpp:581 +msgid "Scanning for anti-virus tools finished." +msgstr "アンチウイルスツールのスキャンが終了しました。" + +#: antispamwizard.cpp:584 +msgid "" +"

    Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam " +"detection software and re-run this wizard.

    " +msgstr "

    スパム検知ツールが見つかりませんでした。スパム検知ソフトをインストールしてこのウィザードを再起動してください。

    " + +#: antispamwizard.cpp:587 +msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." +msgstr "スキャン終了。アンチウイルスツールが見つかりませんでした。" + +#: antispamwizard.cpp:614 +#, kde-format +msgid "" +"

    Messages classified as spam are marked as read.
    Spam messages are " +"moved into the folder named %1.

    " +msgstr "" +"

    スパムに分類されたメッセージを既読としてマークします。
    スパムメッセージをフォルダ %1 " +"に移動します。

    " + +#: antispamwizard.cpp:618 +msgid "" +"

    Messages classified as spam are marked as read.
    Spam messages are " +"not moved into a certain folder.

    " +msgstr "

    スパムに分類されたメッセージを既読としてマークします。
    スパムメッセージを特定のフォルダに移動しません。

    " + +#: antispamwizard.cpp:623 +#, kde-format +msgid "" +"

    Messages classified as spam are not marked as read.
    Spam messages " +"are moved into the folder named %1.

    " +msgstr "" +"

    スパムに分類されたメッセージを既読としてマークしません。
    スパムメッセージをフォルダ %1 " +"に移動します。

    " + +#: antispamwizard.cpp:627 +msgid "" +"

    Messages classified as spam are not marked as read.
    Spam messages " +"are not moved into a certain folder.

    " +msgstr "

    スパムに分類されたメッセージを既読としてマークしません。
    スパムメッセージを特定のフォルダに移動しません。

    " + +#: antispamwizard.cpp:656 +#, kde-format +msgid "" +"

    The folder for messages classified as unsure (probably spam) is " +"%1.

    " +msgstr "" +"

    不確か (おそらくスパム) に分類されたメッセージをフォルダ %1 に移動します。

    " + +#: antispamwizard.cpp:669 +#, kde-format +msgid "

    The wizard will create the following filters:

      %1

    " +msgstr "

    ウィザードは以下のフィルタを作成します:

      %1

    " + +#: antispamwizard.cpp:672 +#, kde-format +msgid "

    The wizard will replace the following filters:

      %1

    " +msgstr "

    ウィザードは以下のフィルタを置き換えます:

      %1

    " + +#: antispamwizard.cpp:940 +msgid "" +"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" +"and setup KMail to work with them." +msgstr "" +"このウィザードはスパムを検知するツールを検索し\n" +"KMail でそれを使用できるように設定します。" + +#: antispamwizard.cpp:944 +msgid "" +"

    Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " +"use some commonly-known anti-virus tools.

    The wizard can detect those " +"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages " +"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard " +"will not take any existing filter rules into consideration: it will always " +"append the new rules.

    Warning: As KMail appears to be frozen " +"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with " +"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually " +"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " +"wizard to get back to the former behavior.

    " +msgstr "" +"ここでは、一般的に知られているアンチウイルスツールを KMail " +"で使うためのフィルタルールを作成します。このウィザードは、あなたのコンピュータ上のアンチウイルスツールを検知するだけでなく、これ" +"らのツールを用いてメッセージを分類し、ウイルスを含むメッセージを分離するためのルールを作成します。ウィザードは既存のフィルタルールを考慮に入れずに、常に新" +"しいルールを追加します。メッセージに対してウイルススキャンを実行している間は KMail " +"が固まったように見えます。アンチウイルスツールの処理は通常時間がかかるため、KMail " +"の反応が遅くなるという問題が発生する可能性があります。そのような場合は、ウィザードが作成したフィルタルールを削除すると、以前の挙動に戻ります。" + +#: antispamwizard.cpp:998 +msgid "" +"

    Please select the tools to be used for the detection and go to the next " +"page.

    " +msgstr "

    検知に使用するツールを選択して、次のページに進んでください。

    " + +#: antispamwizard.cpp:1024 +msgid "&Mark detected spam messages as read" +msgstr "検出したスパムを既読としてマーク(&M)" + +#: antispamwizard.cpp:1026 +msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." +msgstr "スパムに分類されたメッセージを既読としてマークします。" + +#: antispamwizard.cpp:1029 +msgid "Move &known spam to:" +msgstr "既知のスパムの移動先(&K):" + +#: antispamwizard.cpp:1031 +msgid "" +"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " +"that in the folder view below." +msgstr "スパムメッセージの標準のフォルダはごみ箱ですが、下のフォルダビューで変更することもできます。" + +#: antispamwizard.cpp:1045 +msgid "Move &probable spam to:" +msgstr "不確かなスパムの移動先(&P):" + +#: antispamwizard.cpp:1047 +msgid "" +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " +"folder view below.

    Not all tools support a classification as unsure. If " +"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.

    " +msgstr "" +"標準のフォルダは受信箱ですが、下のフォルダビューで変更することもできます。ただし、不確かなスパムの検知はすべ" +"てのツールがサポートしているわけではありません。したがって、これをサポートするツールを選択しなかった場合は、フォルダも同様に選択できません。" +"" + +#: antispamwizard.cpp:1175 +msgid "Check messages using the anti-virus tools" +msgstr "アンチウイルスツールを使用してメッセージをチェック" + +#: antispamwizard.cpp:1177 +msgid "" +"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " +"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to " +"a special folder." +msgstr "" +"アンチウイルスツールにあなたのメールをチェックさせましょう。このウィザードは適切なフィルタを作成します。メッセージは通常ツールによってマークされ、次のフィ" +"ルタがこれに呼応して、例えば、ウイルスメッセージを指定したフォルダに移動します。" + +#: antispamwizard.cpp:1183 +msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +msgstr "検出したウイルスメッセージを選択したフォルダに移動" + +#: antispamwizard.cpp:1185 +msgid "" +"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the " +"trash folder, but you may change that in the folder view." +msgstr "" +"ウイルスに感染していると判断されたメッセージを検知し、これらを指定されたフォルダに移動するフィルタを作成します。標準のフォルダはごみ箱ですが、フォルダビュ" +"ーで変更することもできます。" + +#: antispamwizard.cpp:1191 +msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" +msgstr "検出したウイルスメッセージを既読としてマーク" + +#: antispamwizard.cpp:1194 +msgid "" +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well " +"as moving them to the selected folder." +msgstr "ウイルスに感染していると分類されたメッセージを選択したフォルダに移動すると同時に、既読としてマークします。" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:58 +msgid "Mailinglist Folder Properties" +msgstr "メーリングリストフォルダのプロパティ" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Associated Mailing List" +msgstr "関連付けられているメーリングリスト" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 +msgid "&Folder holds a mailing list" +msgstr "このフォルダはメーリングリストを含む(&F)" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:88 +msgid "Detect Automatically" +msgstr "自動検出" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Mailing list description:" +msgstr "メーリングリストの説明:" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:107 +msgid "Preferred handler:" +msgstr "優先するハンドラ:" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:114 +msgid "Browser" +msgstr "ブラウザ" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:121 +msgid "&Address type:" +msgstr "アドレスのタイプ(&A):" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:134 +msgid "Invoke Handler" +msgstr "ハンドラを起動" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153 +msgid "Post to List" +msgstr "リストに投稿" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 messageactions.cpp:392 +msgid "Subscribe to List" +msgstr "リストを購読" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155 +msgid "Unsubscribe From List" +msgstr "リストの購読を取り消す" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:156 +msgid "List Archives" +msgstr "リストのアーカイブ" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:157 +msgid "List Help" +msgstr "リストのヘルプ" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:180 +msgid "Not available" +msgstr "利用できません" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:260 +msgid "Not available." +msgstr "利用できません。" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:257 +msgid "" +"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " +"addresses by hand." +msgstr "KMail はこのフォルダにメーリングリストを自動検出できませんでした。アドレスを入力してください。" + +#: messageactions.cpp:71 +msgctxt "Message->" +msgid "&Reply" +msgstr "返信(&R)" + +#: messageactions.cpp:76 searchwindow.cpp:299 +msgid "&Reply..." +msgstr "返信(&R)..." + +#: messageactions.cpp:83 +msgid "Reply to A&uthor..." +msgstr "送信者に返信(&U)..." + +#: messageactions.cpp:90 searchwindow.cpp:303 +msgid "Reply to &All..." +msgstr "全員に返信(&A)..." + +#: messageactions.cpp:97 searchwindow.cpp:307 +msgid "Reply to Mailing-&List..." +msgstr "メーリングリストに返信(&L)..." + +#: messageactions.cpp:104 +msgid "Reply Without &Quote..." +msgstr "引用なしで返信(&Q)..." + +#: messageactions.cpp:111 +msgid "Filter on Mailing-&List..." +msgstr "メーリングリストでのフィルタ(&L)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: messageactions.cpp:115 +msgid "Create To-do/Reminder..." +msgstr "To-Do / リマインダを作成(&D)..." + +#: messageactions.cpp:116 +msgid "Create To-do" +msgstr "To-Do を作成" + +#: messageactions.cpp:117 +msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message" +msgstr "このメッセージからカレンダーの To-Do やリマインダを作成します" + +#: messageactions.cpp:118 +msgid "" +"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken " +"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your " +"liking before saving it to your calendar." +msgstr "" +"現在選択されているメッセージの件名などを初期値にセットして KOrganizer の To-Do エディタを開きます。そこで To-Do " +"を編集してからカレンダーに保存できます。" + +#: messageactions.cpp:125 +msgid "Mar&k Message" +msgstr "メッセージをマーク(&K)" + +#: messageactions.cpp:146 +msgid "&Edit Message" +msgstr "メッセージを編集(&E)" + +#: messageactions.cpp:152 messageactions.cpp:618 +msgid "Add Note..." +msgstr "ノートを追加..." + +#: messageactions.cpp:159 searchwindow.cpp:311 +msgctxt "Message->" +msgid "&Forward" +msgstr "転送(&F)" + +#: messageactions.cpp:164 +msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +msgid "As &Attachment..." +msgstr "添付ファイルとして(&A)..." + +#: messageactions.cpp:172 +msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +msgid "&Inline..." +msgstr "本文に引用(&I)..." + +#: messageactions.cpp:180 +msgctxt "Message->Forward->" +msgid "&Redirect..." +msgstr "リダイレクト(&R)..." + +#: messageactions.cpp:189 +msgctxt "Message->" +msgid "Mailing-&List" +msgstr "メーリングリスト(&L)" + +#: messageactions.cpp:355 +msgid "Filter on Mailing-List..." +msgstr "メーリングリストでのフィルタ..." + +#: messageactions.cpp:382 +msgid "Open Message in List Archive" +msgstr "リストアーカイブのメッセージを開く" + +#: messageactions.cpp:384 +msgid "Post New Message" +msgstr "新しいメッセージを投稿" + +#: messageactions.cpp:386 +msgid "Go to Archive" +msgstr "アーカイブへ移動" + +#: messageactions.cpp:388 +msgid "Request Help" +msgstr "ヘルプを求める" + +#: messageactions.cpp:390 +msgctxt "Contact the owner of the mailing list" +msgid "Contact Owner" +msgstr "所有者に連絡を取る" + +#: messageactions.cpp:394 +msgid "Unsubscribe from List" +msgstr "リストの購読を取り消す" + +#: messageactions.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Filter on Mailing-List %1..." +msgstr "メーリングリスト %1 でのフィルタ..." + +#: messageactions.cpp:567 +msgid "email" +msgstr "メール" + +#: messageactions.cpp:570 +msgid "web" +msgstr "ウェブ" + +#: messageactions.cpp:573 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " +"email though could be irc/ftp or other url variant" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: messageactions.cpp:620 +msgid "Edit Note..." +msgstr "ノートを編集..." + +#: simplestringlisteditor.cpp:58 +msgid "New entry:" +msgstr "新しいエントリ:" + +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd) +#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:421 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: simplestringlisteditor.cpp:88 identitypage.cpp:229 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) +#: simplestringlisteditor.cpp:100 configuredialog.cpp:2780 rc.cpp:427 +#: rc.cpp:836 +msgid "&Modify..." +msgstr "編集(&M)..." + +#: simplestringlisteditor.cpp:207 +msgid "New Value" +msgstr "新しい値" + +#: simplestringlisteditor.cpp:230 +msgid "Change Value" +msgstr "値を変更" + +#: kmcomposereditor.cpp:64 +msgid "Pa&ste as Quotation" +msgstr "引用として貼り付け(&S)" + +#: kmcomposereditor.cpp:68 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "引用記号を追加(&Q)" + +#: kmcomposereditor.cpp:72 +msgid "Re&move Quote Characters" +msgstr "引用記号を除去(&M)" + +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" +msgid "Archive" +msgstr "アーカイブ" + +#: archivefolderdialog.cpp:55 +msgid "Archive Folder" +msgstr "フォルダをアーカイブ" + +#: archivefolderdialog.cpp:71 +msgid "&Folder:" +msgstr "フォルダ(&F):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: archivefolderdialog.cpp:81 +msgid "F&ormat:" +msgstr "フォーマット(&R):" + +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "ZIP 圧縮アーカイブ (.zip)" + +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "無圧縮アーカイブ (.tar)" + +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "BZ2 圧縮 tar アーカイブ (.tar.bz2)" + +#: archivefolderdialog.cpp:90 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "GZ 圧縮 tar アーカイブ (.tar.gz)" + +#: archivefolderdialog.cpp:97 +msgid "&Archive File:" +msgstr "アーカイブファイル(&A):" + +#: archivefolderdialog.cpp:109 +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "完了後にフォルダを削除する(&D)" + +#: archivefolderdialog.cpp:113 +msgid "Archive all subfolders" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:180 +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "アーカイブするフォルダを選択してください。" + +#: archivefolderdialog.cpp:181 +msgid "No folder selected" +msgstr "フォルダが選択されていません" + +#: kmsystemtray.cpp:272 +msgid "New Messages In" +msgstr "新着メッセージ" + +#: kmsystemtray.cpp:363 +msgid "There are no unread messages" +msgstr "未読メッセージはありません" + +#: kmsystemtray.cpp:364 +#, kde-format +msgid "1 unread message" +msgid_plural "%1 unread messages" +msgstr[0] "未読件数 1" + +#: kmkernel.cpp:264 +msgid "" +"Thanks for using KMail2!

    KMail2 uses a new storage technology that " +"requires migration of your current KMail data and configuration.

    \n" +"

    The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of " +"email you have) and it must not be interrupted.

    \n" +"

    You can:

    • Migrate now (be prepared to wait)
    • Skip the " +"migration and start with fresh data and configuration
    • Cancel and " +"exit KMail2.

    More " +"Information...

    " +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:273 +msgid "KMail Migration" +msgstr "KMail の移行" + +#: kmkernel.cpp:273 +msgid "Migrate Now" +msgstr "今移行する" + +#: kmkernel.cpp:273 +msgid "Skip Migration" +msgstr "移行しない" + +#: kmkernel.cpp:306 +msgid "" +"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-" +"migrator --interactive' manually." +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:307 +msgid "Migration Failed" +msgstr "移行に失敗" + +#: kmkernel.cpp:928 +msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" +msgstr "KMail がオフラインモードになりました。すべてのネットワークジョブを中断しました。" + +#: kmkernel.cpp:956 +msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +msgstr "KMail がオンラインモードになりました。すべてのネットワークジョブを再開しました。" + +#: kmkernel.cpp:959 +msgid "" +"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " +"connection is detected" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1009 +msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" +msgstr "KMail は現在オフラインモードです。どうしますか?" + +#: kmkernel.cpp:1012 kmmainwidget.cpp:2646 +msgid "Work Online" +msgstr "オンライン作業" + +#: kmkernel.cpp:1013 kmmainwidget.cpp:2643 +msgid "Work Offline" +msgstr "オフライン作業" + +#: kmkernel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to open autosave file at %1.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"自動保存ファイル (%1) を開くのに失敗しました。\n" +"理由: %2" + +#: kmkernel.cpp:1116 +msgid "Opening Autosave File Failed" +msgstr "自動保存ファイルを開くのに失敗しました" + +#: kmkernel.cpp:1626 +#, kde-format +msgid "This identity has been changed to use the default transport:" +msgid_plural "" +"These %1 identities have been changed to use the default transport:" +msgstr[0] "この個人情報はデフォルトの送信手段を使うように変更されました:" + +#: kmkernel.cpp:1650 +#, kde-format +msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" +msgid_plural "" +"These %1 identities have been changed to use the modified transport:" +msgstr[0] "この個人情報は指定された送信手段を使うように変更されました:" + +#: kmkernel.cpp:1664 +msgid "Sending messages" +msgstr "メッセージ送信" + +#: kmkernel.cpp:1665 +msgid "Initiating sending process..." +msgstr "送信プロセスを初期化します..." + +#: kmkernel.cpp:1716 +msgid "online" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1716 +msgid "offline" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1716 +#, kde-format +msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" +msgstr "" + +#: kmsearchmessagemodel.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"This model can only handle email folders. The current collection holds " +"mimetypes: %1" +msgstr "" + +#: kmsearchmessagemodel.cpp:104 +msgctxt "@label No size available" +msgid "-" +msgstr "" + +#: kmsearchmessagemodel.cpp:149 +msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)" +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" + +#: foldershortcutdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Shortcut for Folder %1" +msgstr "フォルダ %1 のショートカット" + +#: foldershortcutdialog.cpp:67 +msgid "Select Shortcut for Folder" +msgstr "フォルダのショートカットを選択" + +#: foldershortcutdialog.cpp:69 +msgid "" +"To choose a key or a combination of keys which select the current " +"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to " +"associate with this folder." +msgstr "" +"現在のフォルダを選択するためのキーまたはキーの組み合わせを設定します。下のボタンを押して、このフォルダと関連付けるキーを押してください。" + +#: tagselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Tags" +msgstr "" + +#: collectionquotapage.cpp:47 +msgid "Quota" +msgstr "クォータ" + +#: undostack.cpp:101 +msgid "There is nothing to undo." +msgstr "元に戻せるものがありません。" + +#: undostack.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Can not move message. %1" +msgstr "メッセージを移動できません。%1" + +#: addressvalidationjob.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used." +msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: addressvalidationjob.cpp:82 addressvalidationjob.cpp:91 +#: identitydialog.cpp:607 +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "不正なメールアドレス" + +#: tagactionmanager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Message Tag %1" +msgstr "メッセージタグ “%1”" + +#: tagactionmanager.cpp:156 +msgid "More..." +msgstr "" + +#: tagactionmanager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Toggle Message Tag %1" +msgstr "メッセージタグ “%1” をオン/オフ" + +#: kmreaderwin.cpp:140 +msgid "New Message To..." +msgstr "新しいメッセージ..." + +#: kmreaderwin.cpp:148 +msgid "Reply To..." +msgstr "返信..." + +#: kmreaderwin.cpp:156 +msgid "Forward To..." +msgstr "転送..." + +#: kmreaderwin.cpp:165 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "アドレス帳に追加" + +#: kmreaderwin.cpp:173 +msgid "Open in Address Book" +msgstr "アドレス帳で開く" + +#: kmreaderwin.cpp:179 +msgid "Bookmark This Link" +msgstr "このリンクをブックマークに追加" + +#: kmreaderwin.cpp:186 +msgid "Save Link As..." +msgstr "名前を付けてリンクを保存..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmreaderwin.cpp:192 kmmainwidget.cpp:3275 +msgid "&Find in Message..." +msgstr "メッセージ内を検索(&I)..." + +#: kmreaderwin.cpp:243 +msgid "" +"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, " +"which brings many changes all around." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:254 +msgid "Push email (IMAP IDLE)" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:255 +msgid "Improved virtual folders" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:256 +msgid "Improved searches" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:257 +msgid "Support for adding notes (annotations) to mails" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:258 +msgid "Tag folders" +msgstr "フォルダにタグを付ける" + +#: kmreaderwin.cpp:259 +msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:287 +msgid "" +"

    Retrieving Folder Contents

    Please wait . " +". .

     " +msgstr "" +"

    フォルダの内容を取得中

    \n" +"

    しばらくお待ちください。

     " + +#: kmreaderwin.cpp:295 +msgid "" +"

    Offline

    KMail is currently in offline " +"mode. Click here to go online . . .

     " +msgstr "" +"

    オフライン

    KMail は現在オフラインモードです。オンラインにするには、ここ をクリックしてください。

     " + +#: kmreaderwin.cpp:311 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: " +"First-time user text (only shown on first start); %5: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---" +msgid "" +"

    Welcome to KMail %1

    KMail is the email " +"client by KDE.It is designed to be fully compatible with Internet mailing " +"standards including MIME, SMTP, POP3, and IMAP.

    \n" +"
    • KMail has many powerful features which are described in the documentation
    • \n" +"%5\n" +"%3\n" +"%4\n" +"

      We hope that you will enjoy KMail.

      \n" +"

      Thank you,

      \n" +"

          The KMail Team

      " +msgstr "" +"

      KMail %1 へようこそ

      KMail は KDE " +"デスクトップ環境のためのメールクライアントです。KMail は MIME, SMTP, POP3, IMAP " +"といったインターネットメールの標準規格をすべてサポートしています。

      \n" +"
      • KMail は ハンドブック に説明されているように、強力な機能を数多く備えています。
      • \n" +"%5\n" +"%3\n" +"%4\n" +"

        それでは、KMail をお楽しみください。

        \n" +"

        ありがとうございます。

        \n" +"

            KMail 開発チーム一同

        " + +#: kmreaderwin.cpp:328 +#, kde-format +msgid "" +"

        Some of the new features in this release of KMail include (compared to " +"KMail %1, which is part of KDE Software Compilation %2):

        \n" +msgstr "" +"

        このリリースの新機能 (KDE ソフトウェアコンピレーション %2 の一部として配布された KMail %1 と比較して):

        \n" + +#: kmreaderwin.cpp:341 +msgid "" +"

        Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" +">Configure KMail.\n" +"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " +"outgoing mail account.

        \n" +msgstr "" +"設定|KMail を設定から KMail " +"設定パネルを開いて必要事項を入力してください。
        少なくともデフォルトの個人情報と送信・受信メールアカウントの作成が必要です。
        \n" + +#: kmreaderwin.cpp:353 +#, kde-format +msgid "" +"

        Important changes " +"(compared to KMail %1):

        \n" +msgstr "" +"

        重要な変更\n" +"(KMail %1 からの変更点):

        \n" + +#: kmreaderwin.cpp:358 +#, kde-format +msgid "
      • %1
      • \n" +msgstr "
      • %1
      • \n" + +#: collectionviewpage.cpp:51 +msgctxt "@title:tab View settings for a folder." +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: collectionviewpage.cpp:71 +msgid "Use custom &icons" +msgstr "アイコンを指定する(&I)" + +#: collectionviewpage.cpp:74 +msgctxt "Icon used for folders with no unread messages." +msgid "&Normal:" +msgstr "通常(&N):" + +#: collectionviewpage.cpp:87 +msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages." +msgid "&Unread:" +msgstr "未読あり(&U):" + +#: collectionviewpage.cpp:124 +msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" +msgstr "メッセージ一覧に送信者/受信者のカラムを表示" + +#: collectionviewpage.cpp:126 +msgid "Sho&w column:" +msgstr "表示するカラム(&W):" + +#: collectionviewpage.cpp:130 +msgctxt "@item:inlistbox Show default value." +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: collectionviewpage.cpp:131 +msgctxt "@item:inlistbox Show sender." +msgid "Sender" +msgstr "送信者" + +#: collectionviewpage.cpp:132 +msgctxt "@item:inlistbox Show receiver." +msgid "Receiver" +msgstr "受信者" + +#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:706 configuredialog.cpp:741 +msgid "Message List" +msgstr "メッセージ一覧" + +#: collectionviewpage.cpp:147 +msgid "Use default aggregation" +msgstr "デフォルトの集約方法を使う" + +#: collectionviewpage.cpp:154 +msgid "Aggregation" +msgstr "集約方法" + +#: collectionviewpage.cpp:170 +msgid "Use default theme" +msgstr "デフォルトのテーマを使う" + +#: collectionviewpage.cpp:177 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: identitydialog.cpp:105 +msgid "Edit Identity" +msgstr "個人情報の編集" + +#: identitydialog.cpp:138 +msgctxt "@title:tab General identity settings." +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: identitydialog.cpp:149 +msgid "&Your name:" +msgstr "あなたの名前(&Y):" + +#: identitydialog.cpp:152 +msgid "" +"

        Your name

        This field should contain your name as you would " +"like it to appear in the email header that is sent out;

        if you leave " +"this blank your real name will not appear, only the email address.

        " +msgstr "" +"

        あなたの名前

        ここにあなたの名前を入力します。これは送信するメールのヘッダに表示されます。

        ここを空欄にしておく" +"と、メールアドレスだけで名前は表示されません。

        " + +#: identitydialog.cpp:164 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "組織(&Z):" + +#: identitydialog.cpp:167 +msgid "" +"

        Organization

        This field should have the name of your " +"organization if you would like it to be shown in the email header that is " +"sent out.

        It is safe (and normal) to leave this blank.

        " +msgstr "" +"

        組織

        ここにあなたの所属する組織を入力します。これは送信するメールのヘッダに表示されます。

        ここは空欄にしておい" +"ても問題はありません (通常はそうしておきます)。

        " + +#: identitydialog.cpp:180 +msgid "&Email address:" +msgstr "メールアドレス(&E):" + +#: identitydialog.cpp:183 +msgid "" +"

        Email address

        This field should have your full email " +"address.

        This address is the primary one, used for all outgoing mail. " +"If you have more than one address, either create a new identity, or add " +"additional alias addresses in the field below.

        If you leave this " +"blank, or get it wrong, people will have trouble replying to you.

        " +msgstr "" +"

        メールアドレス

        ここにあなたの完全なメールアドレスを入力します。

        このアドレスが送信時に使われるメインのアドレス" +"になります。もしアドレスを複数持っている場合、新しい個人情報を作るか、下でエイリアスとして追加してくださ。

        ここが空欄だったり、間違っていると" +"、受け取った人は返信できません。

        " + +#: identitydialog.cpp:200 +msgid "Email a&liases:" +msgstr "メールエイリアス(&L):" + +#: identitydialog.cpp:203 +msgid "" +"

        Email aliases

        This field contains alias addresses that should " +"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing " +"a different identity).

        Example:

        Primary " +"address:first.last@example.org
        Aliases:fir" +"st@example.org
        last@example.org

        Type one alias " +"address per line.

        " +msgstr "" +"

        メールエイリアス

        この個人情報が所有する他のアドレスを入力します。(他の個人情報が所有するアドレスが入力しません)

        <" +"p>例:

        <" +"th>エイリアス:
        メインアドレス:first.last@example.org
        first@example.org
        last@example.org

        一" +"行にエイリアスを一つ記してください。

        " + +#: identitydialog.cpp:221 +msgid "Cryptography" +msgstr "暗号法" + +# ACCELERATOR removed by translator +#: identitydialog.cpp:230 identitydialog.cpp:255 identitydialog.cpp:281 +#: identitydialog.cpp:308 +msgid "Chang&e..." +msgstr "変更..." + +#: identitydialog.cpp:231 +msgid "Your OpenPGP Signature Key" +msgstr "あなたの OpenPGP 署名鍵" + +#: identitydialog.cpp:232 +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." +msgstr "メッセージの電子署名に使用する OpenPGP 鍵を選択します。" + +#: identitydialog.cpp:236 +msgid "" +"

        The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign " +"messages. You can also use GnuPG keys.

        You can leave this blank, but " +"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail " +"functions will not be affected.

        You can find out more about keys at " +"http://www.gnupg.org

        " +msgstr "" +"

        ここに指定された OpenPGP 鍵は、メッセージの電子署名に使用します。GnuPG " +"鍵も使用できます。

        ここは空欄にしておいてもかまいませんが、その場合は KMail は OpenPGP " +"を使ってメールに電子署名できません。通常のメール機能には影響ありません。

        詳しくは http://www.gnupg.org " +"をご覧ください。

        " + +#: identitydialog.cpp:243 +msgid "OpenPGP signing key:" +msgstr "OpenPGP 署名鍵:" + +#: identitydialog.cpp:256 +msgid "Your OpenPGP Encryption Key" +msgstr "あなたの OpenPGP 暗号化鍵" + +#: identitydialog.cpp:257 +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and " +"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +msgstr "" +"自分自身へのメッセージの暗号化とメール作成の自分の公開鍵を添付に使用する OpenPGP 鍵を選択します。" + +#: identitydialog.cpp:262 +msgid "" +"

        The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You " +"can also use GnuPG keys.

        You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal " +"mail functions will not be affected.

        You can find out more about keys " +"at http://www.gnupg.org

        " +msgstr "" +"ここに指定された OpenPGP " +"鍵は、自分自身へのメッセージの暗号化とメール作成の自分の公開鍵を添付に使用します。GnuPG " +"鍵も使用できます。ここは空欄にしておいてもかまいませんが、その場合は KMail は OpenPGP " +"を使って送信メールのコピーを暗号化できません。通常のメール機能には影響ありません。詳しくは " +"http://www.gnupg.org をご覧ください。" + +#: identitydialog.cpp:269 +msgid "OpenPGP encryption key:" +msgstr "OpenPGP 暗号化鍵:" + +#: identitydialog.cpp:282 +msgid "Your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "あなたの S/MIME 署名用証明書" + +#: identitydialog.cpp:283 +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " +"messages." +msgstr "メッセージの電子署名に使用する S/MIME 証明書を選択します。" + +#: identitydialog.cpp:287 +msgid "" +"

        The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to " +"digitally sign messages.

        You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will " +"not be affected.

        " +msgstr "" +"

        ここに指定された S/MIMI (X.509) " +"証明書は、メッセージの電子署名に使用します。

        ここは空欄にしておいてもかまいませんが、その場合は KMail は S/MIME " +"を使ってメールに電子署名できません。通常のメール機能には影響ありません。

        " + +#: identitydialog.cpp:292 +msgid "S/MIME signing certificate:" +msgstr "S/MIME 署名用証明書:" + +#: identitydialog.cpp:309 +msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "あなたの S/MIME 暗号化用証明書" + +#: identitydialog.cpp:310 +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to " +"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +msgstr "" +"自分自身へのメッセージの暗号化とメール作成の自分の証明書を添付に使用する S/MIME 証明書を選択します。" + +#: identitydialog.cpp:315 +msgid "" +"

        The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt " +"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the " +"composer.

        You can leave this blank, but KMail will not be able to " +"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail " +"functions will not be affected.

        " +msgstr "" +"

        ここに指定された S/MIME " +"証明書は、自分自身へのメッセージの暗号化とメール作成の「自分の証明書を添付する」に使用します。

        ここは空欄にしておいてもかまいませんが、その場" +"合は KMail は S/MIME を使って送信メッセージのコピーを暗号化できません。通常のメール機能には影響ありません。

        " + +#: identitydialog.cpp:321 +msgid "S/MIME encryption certificate:" +msgstr "S/MIME 暗号化用証明書:" + +#: identitydialog.cpp:343 +msgctxt "preferred format of encrypted messages" +msgid "Preferred format:" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:357 +msgctxt "@title:tab Advanced identity settings." +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: identitydialog.cpp:370 +msgid "&Reply-To address:" +msgstr "返信アドレス(&R):" + +#: identitydialog.cpp:373 +msgid "" +"

        Reply-To addresses

        This sets the Reply-to: header to " +"contain a different email address to the normal From: " +"address.

        This can be useful when you have a group of people working " +"together in similar roles. For example, you might want any emails sent to " +"have your email in the From: field, but any responses to go to a " +"group address.

        If in doubt, leave this field blank.

        " +msgstr "" +"

        返信アドレス

        これはメールヘッダの Reply-to: になります。通常の From: " +"とは異なるメールアドレスを指定するものです。

        これは例えば、複数の人と一緒に仕事をしていて、あなたが送信したメールの " +"From: " +"はあなたのアドレスにして、返信はグループのアドレスに行くようにする場合に利用できます。

        よく分からなければ、ここは空欄にしておいてください。<" +"/p>" + +#: identitydialog.cpp:391 +msgid "&BCC addresses:" +msgstr "&BCC アドレス:" + +#: identitydialog.cpp:394 +msgid "" +"

        BCC (Blind Carbon Copy) addresses

        The addresses that you " +"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " +"identity. They will not be visible to other recipients.

        This is " +"commonly used to send a copy of each sent message to another account of " +"yours.

        To specify more than one address, use commas to separate the " +"list of BCC recipients.

        If in doubt, leave this field blank.

        " +msgstr "" +"

        BCC (Blind Carbon Copy) " +"アドレス

        ここに入力したアドレスは、この個人情報を使って送信されるすべてのメッセージに追加されます。これは他の受信者には見えません。

        " +"

        これは自分の他のアカウントに送信メッセージのコピーを送るためによく使われます。

        複数の BBC " +"受信者を指定する場合は、アドレスをコンマで区切ります。

        よく分からなければ、ここは空欄にしておいてください。

        " + +#: identitydialog.cpp:410 +msgid "D&ictionary:" +msgstr "辞書(&I):" + +#: identitydialog.cpp:419 +msgid "Sent-mail &folder:" +msgstr "送信済みフォルダ(&F):" + +#: identitydialog.cpp:428 +msgid "&Drafts folder:" +msgstr "下書きフォルダ(&D):" + +#: identitydialog.cpp:437 +msgid "&Templates folder:" +msgstr "テンプレートフォルダ(&T):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: identitydialog.cpp:443 +msgid "Special &transport:" +msgstr "指定した送信手段を使う(&L):" + +#: identitydialog.cpp:464 +msgid "&Use custom message templates for this identity" +msgstr "この個人情報にカスタムメッセージテンプレートを使う(&U)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: identitydialog.cpp:481 collectiontemplatespage.cpp:78 +msgid "&Copy Global Templates" +msgstr "全体のテンプレートをコピー(&G)" + +#: identitydialog.cpp:496 collectiontemplatespage.cpp:40 +msgid "Templates" +msgstr "テンプレート" + +#: identitydialog.cpp:504 +msgid "Signature" +msgstr "署名" + +#: identitydialog.cpp:513 +msgid "Picture" +msgstr "画像" + +#: identitydialog.cpp:598 +#, kde-format +msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" +msgstr "不正なメールエイリアス「%1」" + +#: identitydialog.cpp:642 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"

        設定された OpenPGP 署名鍵の一つに、この個人情報 (%1) のために設定されたメールアドレスを持つユーザ ID " +"が含まれていません。

        受信者がこの設定による署名を検証しようとすると、警告メッセージが出る可能性があります。

        " + +#: identitydialog.cpp:650 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " +"with the configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"設定された OpenPGP 暗号化鍵の一つに、個人情報 (%1) のために設定されたメールアドレスを持つユーザ ID が含まれていません。" + +#: identitydialog.cpp:656 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"

        設定された S/MIME 署名用証明書の一つに、この個人情報 (%1) " +"のために設定されたメールアドレスが含まれていません。

        受信者がこの設定による署名を検証しようとすると、警告メッセージが出る可能性があります。<" +"/p>" + +#: identitydialog.cpp:664 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1)." +msgstr "設定された S/MIME 暗号化用証明書の一つに、この個人情報 (%1) のために設定されたメールアドレスが含まれていません。" + +#: identitydialog.cpp:672 +msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" +msgstr "メールアドレスが鍵/証明書の中に見つかりません" + +#: identitydialog.cpp:687 +msgid "The signature file is not valid" +msgstr "署名ファイルは無効です" + +#: identitydialog.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Edit Identity \"%1\"" +msgstr "個人情報 %1 を編集" + +#: identitydialog.cpp:739 +#, kde-format +msgid "" +"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default sent-mail folder will be used." +msgstr "個人情報 %1 に対応する送信済みフォルダが存在しません。標準の送信済みフォルダを使用します。" + +#: identitydialog.cpp:751 +#, kde-format +msgid "" +"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default drafts folder will be used." +msgstr "個人情報 %1 に対応する下書きフォルダが存在しません。標準の下書きフォルダを使用します。" + +#: identitydialog.cpp:763 +#, kde-format +msgid "" +"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default templates folder will be used." +msgstr "" +"個人情報 %1 に対応するテンプレートフォルダが存在しません。標準のテンプレートフォルダを使用します。" + +#: collectionmaintenancepage.cpp:44 +msgid "Maintenance" +msgstr "メンテナンス" + +#: collectionmaintenancepage.cpp:54 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: collectionmaintenancepage.cpp:65 +msgid "Folder type:" +msgstr "フォルダのタイプ:" + +#: collectionmaintenancepage.cpp:68 +msgctxt "folder size" +msgid "Not available" +msgstr "取得できません" + +#: collectionmaintenancepage.cpp:69 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: collectionmaintenancepage.cpp:73 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#: collectionmaintenancepage.cpp:78 +msgid "Total messages:" +msgstr "合計件数:" + +#: collectionmaintenancepage.cpp:81 +msgid "Unread messages:" +msgstr "未読件数:" + +#: collectionmaintenancepage.cpp:85 +msgid "Indexing" +msgstr "インデックス中" + +#: collectionmaintenancepage.cpp:87 +msgid "Enable Full Text Indexing" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmreadermainwin.cpp:327 kmmainwidget.cpp:3469 +msgid "Save A&ttachments..." +msgstr "添付ファイルを保存(&S)..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmreadermainwin.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4101 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&H)" + +#: kmreadermainwin.cpp:331 +msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash" +msgid "Trash" +msgstr "削除" + +#: kmreadermainwin.cpp:332 +msgid "Move message to trashcan" +msgstr "メッセージをごみ箱に移動" + +#: kmreadermainwin.cpp:343 kmmainwidget.cpp:3517 +msgid "&View Source" +msgstr "ソースを表示(&V)" + +#: kmreadermainwin.cpp:350 +msgid "Select Font" +msgstr "フォントを選択" + +#: kmreadermainwin.cpp:355 +msgid "Select Size" +msgstr "サイズを選択" + +#: kmreadermainwin.cpp:377 +msgid "Copy Item To..." +msgstr "" + +#: kmreadermainwin.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Can not copy item. %1" +msgstr "" + +#: searchwindow.cpp:93 +msgid "Find Messages" +msgstr "メッセージを検索" + +#: searchwindow.cpp:96 +msgctxt "@action:button Search for messages" +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#: searchwindow.cpp:112 +msgid "Search in &all local folders" +msgstr "すべてのローカルフォルダを検索(&A)" + +#: searchwindow.cpp:116 +msgid "Search &only in:" +msgstr "このフォルダのみ検索(&O):" + +#: searchwindow.cpp:125 +msgid "I&nclude sub-folders" +msgstr "サブフォルダも含める(&N)" + +#: searchwindow.cpp:220 +msgid "Search folder &name:" +msgstr "検索フォルダ名(&N):" + +#: searchwindow.cpp:230 searchwindow.cpp:458 +msgid "Last Search" +msgstr "前回の検索" + +#: searchwindow.cpp:240 +msgid "Op&en Search Folder" +msgstr "検索フォルダを開く(&E)" + +#: searchwindow.cpp:249 +msgid "Open &Message" +msgstr "メッセージを開く(&M)" + +#: searchwindow.cpp:260 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "AMiddleLengthText..." + +#: searchwindow.cpp:261 +msgctxt "@info:status finished searching." +msgid "Ready." +msgstr "検索完了。" + +#: searchwindow.cpp:316 +msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." +msgid "&Inline..." +msgstr "本文に引用(&I)..." + +#: searchwindow.cpp:321 +msgctxt "Message->Forward->" +msgid "As &Attachment..." +msgstr "添付ファイルとして(&A)..." + +#: searchwindow.cpp:335 +msgid "Save Attachments..." +msgstr "添付ファイルを保存..." + +#: searchwindow.cpp:341 +msgid "Clear Selection" +msgstr "選択をクリア" + +#: searchwindow.cpp:422 +#, kde-format +msgid "%1 match" +msgid_plural "%1 matches" +msgstr[0] "%1 件マッチ" + +#: searchwindow.cpp:423 +#, kde-format +msgid "Searching in %1" +msgstr "%1 を検索中" + +#: searchwindow.cpp:530 +#, kde-format +msgid "Can not get search result. %1" +msgstr "" + +#: searchwindow.cpp:644 +msgid "" +"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " +"that another search folder with the same name already exists." +msgstr "検索フォルダの名前変更に失敗しました。よくある理由は、別の検索フォルダが既に同じ名前を使っていることです。" + +#: searchwindow.cpp:751 +#, kde-format +msgid "Copy Message" +msgid_plural "Copy %1 Messages" +msgstr[0] "メッセージをコピー" + +#: searchwindow.cpp:754 +#, kde-format +msgid "Cut Message" +msgid_plural "Cut %1 Messages" +msgstr[0] "メッセージを切り取り" + +#: collectiontemplatespage.cpp:63 +msgid "&Use custom message templates in this folder" +msgstr "このフォルダでカスタムメッセージテンプレートを使う(&U)" + +#: kmknotify.cpp:42 +msgid "Notification" +msgstr "通知" + +#: configagentdelegate.cpp:232 +msgid "Retrieval Options" +msgstr "取得オプション" + +#: codecaction.cpp:58 +msgctxt "Encodings menu" +msgid "us-ascii" +msgstr "us-ascii" + +#: codecaction.cpp:68 +msgctxt "Menu item" +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" + +#: kmmainwidget.cpp:442 +#, kde-format +msgid "1 new message in %2" +msgid_plural "%1 new messages in %2" +msgstr[0] "%2 に 1 件の新着メッセージ" + +# dummy markup +#: kmmainwidget.cpp:463 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder" +msgid "New mail arrived
        %1" +msgstr "新着メール
        %1" + +#: kmmainwidget.cpp:466 +msgid "New mail arrived" +msgstr "新しいメールが届きました" + +#: kmmainwidget.cpp:1044 +msgid "Set Focus to Quick Search" +msgstr "クイック検索をフォーカス" + +#: kmmainwidget.cpp:1051 +msgid "Extend Selection to Previous Message" +msgstr "前のメッセージまで選択" + +#: kmmainwidget.cpp:1057 +msgid "Extend Selection to Next Message" +msgstr "次のメッセージまで選択" + +#: kmmainwidget.cpp:1192 +msgid "Move Message to Folder" +msgstr "メッセージをフォルダに移動" + +#: kmmainwidget.cpp:1199 +msgid "Copy Message to Folder" +msgstr "メッセージをフォルダにコピー" + +#: kmmainwidget.cpp:1206 +msgid "Jump to Folder..." +msgstr "フォルダへジャンプ..." + +#: kmmainwidget.cpp:1213 +msgid "Abort Current Operation" +msgstr "現在の操作を中断" + +#: kmmainwidget.cpp:1220 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "次のフォルダにフォーカス" + +#: kmmainwidget.cpp:1227 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "前のフォルダにフォーカス" + +#: kmmainwidget.cpp:1234 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "フォルダをフォーカスで選択" + +#: kmmainwidget.cpp:1242 +msgid "Focus on Next Message" +msgstr "次のメッセージにフォーカス" + +#: kmmainwidget.cpp:1249 +msgid "Focus on Previous Message" +msgstr "前のメッセージにフォーカス" + +#: kmmainwidget.cpp:1256 +msgid "Select Message with Focus" +msgstr "メッセージをフォーカスで選択" + +#: kmmainwidget.cpp:1423 +msgid "" +"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not " +"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1424 +msgid "Search Not Available" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1432 +msgid "" +"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible " +"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching " +"will only be possible after your emails have been fully indexed, which can " +"take some time." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1602 +msgid "No Subject" +msgstr "件名なし" + +#: kmmainwidget.cpp:1615 +msgid "(no templates)" +msgstr "(テンプレートなし)" + +#: kmmainwidget.cpp:1689 +msgid "This folder does not have any expiry options set" +msgstr "このフォルダには古いメッセージを整理するオプションが設定されていません" + +#: kmmainwidget.cpp:1697 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?" +msgstr "本当にフォルダ %1 の古いメッセージを整理しますか?" + +#: kmmainwidget.cpp:1699 +msgid "Expire Folder" +msgstr "フォルダの古いメッセージの整理" + +#: kmmainwidget.cpp:1700 +msgid "&Expire" +msgstr "古いメッセージを整理(&E)" + +#: kmmainwidget.cpp:1722 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ごみ箱を空にする" + +#: kmmainwidget.cpp:1722 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動" + +#: kmmainwidget.cpp:1724 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" +msgstr "本当にごみ箱フォルダを空にしますか?" + +#: kmmainwidget.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to move all messages from folder %1 to the " +"trash?" +msgstr "本当にフォルダ %1 のすべてのメッセージをごみ箱に移動しますか?" + +#: kmmainwidget.cpp:1747 +msgid "Moved all messages to the trash" +msgstr "メッセージをすべてごみ箱に移動しました" + +#: kmmainwidget.cpp:1790 +msgid "Delete Search" +msgstr "検索を削除" + +#: kmmainwidget.cpp:1791 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the search %1?
        Any messages " +"it shows will still be available in their original folder.
        " +msgstr "" +"本当に検索 %1 を削除しますか?
        表示されているメッセージは元のフォルダに残ります。
        " + +#: kmmainwidget.cpp:1794 +msgctxt "@action:button Delete search" +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: kmmainwidget.cpp:1796 +msgid "Delete Folder" +msgstr "フォルダを削除" + +#: kmmainwidget.cpp:1801 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?" +msgstr "本当に空のフォルダ %1 を削除しますか?" + +#: kmmainwidget.cpp:1805 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the empty folder %1 " +"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their " +"contents will be discarded as well.

        Beware that discarded messages " +"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.

        " +msgstr "" +"本当に空のフォルダ %1 " +"とそのサブフォルダを削除しますか?サブフォルダが空でなかった場合、その内容も一緒に削除されます。削除されたメッセージ" +"はごみ箱に移動されるのではなく、完全に削除されます。" + +#: kmmainwidget.cpp:1814 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the folder %1, " +"discarding its contents?

        Beware that discarded messages are not " +"saved into your Trash folder and are permanently deleted.

        " +msgstr "" +"本当にフォルダ %1 " +"とその内容を削除しますか?削除されたメッセージはごみ箱に移動されるのではなく、完全に削除されます。" + +#: kmmainwidget.cpp:1820 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the folder %1 and " +"all its subfolders, discarding their contents?

        Beware that " +"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently " +"deleted.

        " +msgstr "" +"本当にフォルダ %1 " +"とそのサブフォルダおよびその内容を削除しますか?削除されたメッセージはごみ箱に移動されるのではなく、完全に削除されま" +"す。" + +#: kmmainwidget.cpp:1827 +msgctxt "@action:button Delete folder" +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: kmmainwidget.cpp:1860 +msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" +msgstr "本当にすべての古いメッセージを整理しますか?" + +#: kmmainwidget.cpp:1861 +msgid "Expire Old Messages?" +msgstr "古いメッセージを整理しますか?" + +#: kmmainwidget.cpp:1861 +msgid "Expire" +msgstr "整理する" + +#: kmmainwidget.cpp:1877 +msgid "" +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " +"increase the likelihood that your system will be compromised by other " +"present and anticipated security exploits." +msgstr "" +"HTML " +"をメールに使用するとスパムの被害を受けやすくなるだけではなく、既知または今後予想されるその他のセキュリティ上の問題によって、あなたのシステムが危険にさらさ" +"れる可能性が増します。" + +#: kmmainwidget.cpp:1880 kmmainwidget.cpp:1909 +msgid "Security Warning" +msgstr "セキュリティ警告" + +#: kmmainwidget.cpp:1881 +msgid "Use HTML" +msgstr "HTML を使う" + +#: kmmainwidget.cpp:1906 +msgid "" +"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " +"compromised by other present and anticipated security exploits." +msgstr "" +"HTML " +"メールで外部参照を許可すると、スパムの被害を受けやすくなるだけではなく、既知または今後予想されるその他のセキュリティ上の問題によって、あなたのシステムが危" +"険にさらされる可能性が増します。" + +#: kmmainwidget.cpp:1910 +msgid "Load External References" +msgstr "外部参照をロードする" + +#: kmmainwidget.cpp:2003 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to delete the selected message?
        Once deleted, it " +"cannot be restored.
        " +msgid_plural "" +"Do you really want to delete the %1 selected messages?
        Once " +"deleted, they cannot be restored.
        " +msgstr[0] "本当に選択したメッセージを削除しますか?
        削除すると元には戻せません。
        " + +#: kmmainwidget.cpp:2009 +msgid "Delete Messages" +msgstr "メッセージを削除" + +#: kmmainwidget.cpp:2009 +msgid "Delete Message" +msgstr "メッセージを削除" + +#: kmmainwidget.cpp:2030 +msgid "Moving messages..." +msgstr "メッセージを移動中..." + +#: kmmainwidget.cpp:2032 +msgid "Deleting messages..." +msgstr "メッセージを削除中..." + +#: kmmainwidget.cpp:2046 +msgid "Messages deleted successfully." +msgstr "メッセージを削除しました。" + +#: kmmainwidget.cpp:2048 +msgid "Messages moved successfully." +msgstr "メッセージを移動しました。" + +#: kmmainwidget.cpp:2053 +msgid "Deleting messages failed." +msgstr "メッセージの削除に失敗しました。" + +#: kmmainwidget.cpp:2055 +msgid "Deleting messages canceled." +msgstr "メッセージの削除がキャンセルされました。" + +#: kmmainwidget.cpp:2058 +msgid "Moving messages failed." +msgstr "メッセージの移動に失敗しました。" + +#: kmmainwidget.cpp:2060 +msgid "Moving messages canceled." +msgstr "メッセージの移動がキャンセルされました。" + +#: kmmainwidget.cpp:2106 +msgid "Move Messages to Folder" +msgstr "メッセージをフォルダに移動" + +#: kmmainwidget.cpp:2136 +msgid "Copying messages..." +msgstr "メッセージをコピー中..." + +#: kmmainwidget.cpp:2145 +msgid "Messages copied successfully." +msgstr "メッセージをコピーしました。" + +#: kmmainwidget.cpp:2148 +msgid "Copying messages failed." +msgstr "メッセージのコピーに失敗しました。" + +#: kmmainwidget.cpp:2150 +msgid "Copying messages canceled." +msgstr "メッセージのコピーがキャンセルされました。" + +#: kmmainwidget.cpp:2157 +msgid "Copy Messages to Folder" +msgstr "メッセージをフォルダにコピー" + +#: kmmainwidget.cpp:2192 +msgid "Moving messages to trash..." +msgstr "メッセージをごみ箱に移動中..." + +#: kmmainwidget.cpp:2202 +msgid "Messages moved to trash successfully." +msgstr "メッセージをごみ箱に移動しました。" + +#: kmmainwidget.cpp:2205 +msgid "Moving messages to trash failed." +msgstr "メッセージをごみ箱に移動できませんでした。" + +#: kmmainwidget.cpp:2207 +msgid "Moving messages to trash canceled." +msgstr "メッセージのごみ箱への移動がキャンセルされました。" + +#: kmmainwidget.cpp:2461 +msgid "Jump to Folder" +msgstr "フォルダへジャンプ" + +#: kmmainwidget.cpp:2532 +msgid "" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " +"You have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" +"

        KMail の不在返信機能はサーバ側のフィルタ機能に依存します。IMAP サーバがこのために設定されていません。

        IMAP " +"のアカウント設定のフィルタリングタブで設定してください。

        " + +#: kmmainwidget.cpp:2537 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "サーバ側のフィルタ機能が設定されていません" + +#: kmmainwidget.cpp:2560 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "証明書マネージャを起動できませんでした。インストールを確認してください。" + +#: kmmainwidget.cpp:2562 kmmainwidget.cpp:2573 +msgid "KMail Error" +msgstr "KMail エラー" + +#: kmmainwidget.cpp:2571 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " +"installation." +msgstr "GnuPG LogViewer (kwatchgnupg) を起動できませんでした。正しくインストールされているか確認してください。" + +#: kmmainwidget.cpp:2659 +msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2663 +msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:3118 +msgid "Save &As..." +msgstr "名前を付けて保存(&A)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3127 +msgid "&Expire All Folders" +msgstr "すべてのフォルダの古いメッセージを整理(&E)" + +#: kmmainwidget.cpp:3132 +msgid "Check &Mail" +msgstr "すべてのメールをチェック(&M)|/|$[~setProps ~label '受信']" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kmmainwidget.cpp:3138 +msgid "Check Mail In" +msgstr "メールをチェック(&C)|/|$[~setProps ~label '受信']" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kmmainwidget.cpp:3139 kmmainwidget.cpp:3140 +msgid "Check Mail" +msgstr "すべてのメールをチェック(&M)|/|$[~setProps ~label '受信']" + +#: kmmainwidget.cpp:3150 +msgid "&Send Queued Messages" +msgstr "すべての送信待ちメールを送信(&S)|/|$[~setProps ~label '送信']" + +#: kmmainwidget.cpp:3160 +msgid "Online status (unknown)" +msgstr "オンライン状態 (不明)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kmmainwidget.cpp:3163 +msgid "Send Queued Messages Via" +msgstr "送信待ちメールを送信(&V)|/|$[~setProps ~label '送信']" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kmmainwidget.cpp:3181 +msgid "Certificate Manager" +msgstr "証明書の管理(&C)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kmmainwidget.cpp:3188 +msgid "GnuPG Log Viewer" +msgstr "GnuPG ログビューア(&G)" + +#: kmmainwidget.cpp:3200 +msgid "&Import Messages" +msgstr "メッセージをインポート(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:3208 +msgid "&Debug Sieve..." +msgstr "Sieve のデバッグ(&D)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3215 +msgid "Filter &Log Viewer..." +msgstr "フィルタログビューア(&L)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3220 +msgid "&Anti-Spam Wizard..." +msgstr "アンチスパム設定ウィザード(&S)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3225 +msgid "&Anti-Virus Wizard..." +msgstr "アンチウイルス設定ウィザード(&V)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3230 +msgid "&Account Wizard..." +msgstr "アカウント設定ウィザード(&A)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: kmmainwidget.cpp:3236 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." +msgstr "不在返信を編集(&E)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3251 kmmainwidget.cpp:4101 +msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" +msgid "&Delete" +msgstr "メッセージを完全に削除(&D)" + +#: kmmainwidget.cpp:3256 kmmainwidget.cpp:4103 +msgid "M&ove Thread to Trash" +msgstr "スレッドをごみ箱に移動(&O)" + +#: kmmainwidget.cpp:3260 +msgid "Move thread to trashcan" +msgstr "スレッドをごみ箱に移動" + +#: kmmainwidget.cpp:3263 kmmainwidget.cpp:4103 +msgid "Delete T&hread" +msgstr "スレッドを削除(&H)" + +#: kmmainwidget.cpp:3269 +msgid "&Find Messages..." +msgstr "メッセージを検索(&F)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3281 +msgid "Select &All Messages" +msgstr "すべてのメッセージを選択(&A)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmmainwidget.cpp:3289 +msgid "&Mailing List Management..." +msgstr "メーリングリストの管理(&L)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3294 +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "ショートカットを割り当て(&A)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3311 +msgid "&Expiration Settings" +msgstr "古いメッセージ整理の設定(&E)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmmainwidget.cpp:3329 +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "フォルダをアーカイブ(&V)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3333 +msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +msgstr "プレーンテキストより HTML を優先(&H)" + +#: kmmainwidget.cpp:3337 +msgid "Load E&xternal References" +msgstr "外部参照をロードする(&X)" + +#: kmmainwidget.cpp:3360 +msgid "Copy Message To..." +msgstr "メッセージをコピー..." + +#: kmmainwidget.cpp:3362 +msgid "Move Message To..." +msgstr "メッセージを移動..." + +#: kmmainwidget.cpp:3367 +msgid "&New Message..." +msgstr "新しいメッセージ(&N)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3369 +msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message" +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: kmmainwidget.cpp:3377 +msgid "Message From &Template" +msgstr "テンプレートから新しいメッセージを作成(&T)" + +#: kmmainwidget.cpp:3387 +msgid "New Message t&o Mailing-List..." +msgstr "メーリングリストに投稿(&O)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3394 +msgid "Send A&gain..." +msgstr "再送信(&G)..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmmainwidget.cpp:3399 +msgid "&Create Filter" +msgstr "フィルタを作成(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:3403 +msgid "Filter on &Subject..." +msgstr "件名でのフィルタ(&S)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3408 +msgid "Filter on &From..." +msgstr "送信元でのフィルタ(&F)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3413 +msgid "Filter on &To..." +msgstr "送信先でのフィルタ(&T)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3420 +msgid "New Message From &Template" +msgstr "テンプレートから新しいメッセージを作成(&T)" + +#: kmmainwidget.cpp:3426 +msgid "Mark &Thread" +msgstr "スレッドをマーク(&T)" + +#: kmmainwidget.cpp:3429 +msgid "Mark Thread as &Read" +msgstr "スレッドを既読としてマーク(&R)" + +#: kmmainwidget.cpp:3432 +msgid "Mark all messages in the selected thread as read" +msgstr "選択したスレッドのすべてのメッセージを既読としてマーク" + +#: kmmainwidget.cpp:3435 +msgid "Mark Thread as &Unread" +msgstr "スレッドを未読としてマーク(&U)" + +#: kmmainwidget.cpp:3438 +msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" +msgstr "選択したスレッドのすべてのメッセージ未読としてマーク" + +#: kmmainwidget.cpp:3444 +msgid "Mark Thread as &Important" +msgstr "スレッドを重要としてマーク(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:3447 +msgid "Remove &Important Thread Mark" +msgstr "スレッドの重要マークを削除(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:3450 +msgid "Mark Thread as &Action Item" +msgstr "スレッドを要アクションとしてマーク(&A)" + +#: kmmainwidget.cpp:3453 +msgid "Remove &Action Item Thread Mark" +msgstr "メッセージの要アクションマークを削除(&A)" + +#: kmmainwidget.cpp:3457 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "スレッドを監視(&W)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmmainwidget.cpp:3461 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "スレッドを無視(&G)" + +#: kmmainwidget.cpp:3478 +msgid "Appl&y All Filters" +msgstr "すべてのフィルタを適用(&Y)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kmmainwin.rc:163 +#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) +#. i18n: file: kmail_part.rc:163 +#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) +#: kmmainwidget.cpp:3484 rc.cpp:35 rc.cpp:80 +msgid "A&pply Filter" +msgstr "フィルタを適用(&L)" + +#: kmmainwidget.cpp:3488 +msgctxt "View->" +msgid "&Expand Thread / Group" +msgstr "スレッド/グループを展開(&E)" + +#: kmmainwidget.cpp:3491 +msgid "Expand the current thread or group" +msgstr "現在のスレッド/グループを展開" + +#: kmmainwidget.cpp:3495 +msgctxt "View->" +msgid "&Collapse Thread / Group" +msgstr "スレッド/グループをたたむ(&C)" + +#: kmmainwidget.cpp:3498 +msgid "Collapse the current thread or group" +msgstr "現在のスレッド/グループをたたむ" + +#: kmmainwidget.cpp:3502 +msgctxt "View->" +msgid "Ex&pand All Threads" +msgstr "すべてのスレッドを展開(&P)" + +#: kmmainwidget.cpp:3505 +msgid "Expand all threads in the current folder" +msgstr "現在のフォルダのすべてのスレッドを展開" + +#: kmmainwidget.cpp:3509 +msgctxt "View->" +msgid "C&ollapse All Threads" +msgstr "すべてのスレッドをたたむ(&O)" + +#: kmmainwidget.cpp:3512 +msgid "Collapse all threads in the current folder" +msgstr "現在のフォルダのすべてのスレッドをたたむ" + +#: kmmainwidget.cpp:3522 +msgid "&Display Message" +msgstr "メッセージを表示(&D)" + +#: kmmainwidget.cpp:3531 +msgid "&Next Message" +msgstr "次のメッセージ(&N)" + +#: kmmainwidget.cpp:3534 +msgid "Go to the next message" +msgstr "次のメッセージへ移動" + +#: kmmainwidget.cpp:3538 +msgid "Next &Unread Message" +msgstr "次の未読メッセージ(&U)" + +#: kmmainwidget.cpp:3546 +msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message" +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: kmmainwidget.cpp:3547 +msgid "Go to the next unread message" +msgstr "次の未読メッセージへ移動" + +#: kmmainwidget.cpp:3551 +msgid "&Previous Message" +msgstr "前のメッセージ(&P)" + +#: kmmainwidget.cpp:3553 +msgid "Go to the previous message" +msgstr "前のメッセージへ移動" + +#: kmmainwidget.cpp:3558 +msgid "Previous Unread &Message" +msgstr "前の未読メッセージ(&M)" + +#: kmmainwidget.cpp:3566 +msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message." +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: kmmainwidget.cpp:3567 +msgid "Go to the previous unread message" +msgstr "前の未読メッセージへ移動" + +#: kmmainwidget.cpp:3571 +msgid "Next Unread &Folder" +msgstr "次の未読フォルダ(&F)" + +#: kmmainwidget.cpp:3575 +msgid "Go to the next folder with unread messages" +msgstr "未読メッセージを含む次のフォルダへ移動" + +#: kmmainwidget.cpp:3581 +msgid "Previous Unread F&older" +msgstr "前の未読フォルダ(&O)" + +#: kmmainwidget.cpp:3584 +msgid "Go to the previous folder with unread messages" +msgstr "未読メッセージを含む前のフォルダへ移動" + +#: kmmainwidget.cpp:3591 +msgctxt "Go->" +msgid "Next Unread &Text" +msgstr "次の未読テキスト(&T)" + +#: kmmainwidget.cpp:3594 +msgid "Go to the next unread text" +msgstr "次の未読テキストに移動" + +#: kmmainwidget.cpp:3595 +msgid "" +"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " +"message." +msgstr "メッセージを下にスクロールしていって、メッセージの最後に到達すると、次のメッセージに移動します。" + +#: kmmainwidget.cpp:3603 +msgid "Configure &Filters..." +msgstr "フィルタの設定(&F)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3609 +msgid "Manage &Sieve Scripts..." +msgstr "Sieve スクリプトの管理(&S)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3614 +msgid "KMail &Introduction" +msgstr "KMail はじめに(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:3616 +msgid "Display KMail's Welcome Page" +msgstr "「KMail はじめに」のページを表示" + +#: kmmainwidget.cpp:3625 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "通知を設定(&N)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3632 +msgid "&Configure KMail..." +msgstr "KMail を設定(&C)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: kmmainwidget.cpp:3638 +msgid "Expire..." +msgstr "古いメッセージを整理(&E)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3644 +msgid "Add Favorite Folder..." +msgstr "お気に入りフォルダを追加..." + +#: kmmainwidget.cpp:3672 +msgid "Add Favorite Folder" +msgstr "お気に入りフォルダを追加" + +#: kmmainwidget.cpp:4000 +msgid "E&mpty Trash" +msgstr "ごみ箱を空にする(&M)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmmainwidget.cpp:4000 +msgid "&Move All Messages to Trash" +msgstr "すべてのメッセージをごみ箱に移動(&G)" + +#: kmmainwidget.cpp:4096 +msgid "&Delete Search" +msgstr "検索を削除(&D)" + +#: kmmainwidget.cpp:4096 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "フォルダを削除(&D)" + +#: kmmainwidget.cpp:4218 +#, kde-format +msgid "Filter %1" +msgstr "フィルタ %1" + +#: kmmainwidget.cpp:4397 +msgid "Out of office reply active" +msgstr "不在返信がアクティブです" + +#: kmmainwidget.cpp:4494 +msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:4530 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Folder %1" +msgstr "フォルダ %1 のプロパティ" + +#: util.cpp:97 +msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation." +msgstr "アカウントウィザードを起動できませんでした。正しくインストールされているか確認してください。" + +#: util.cpp:99 +msgid "Unable to start account wizard" +msgstr "アカウントウィザードを起動できません" + +#: identitypage.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove the identity named %1?" +msgstr "本当に個人情報 %1 を削除しますか?" + +#: identitypage.cpp:228 +msgid "Remove Identity" +msgstr "個人情報を削除" + +#: identitypage.cpp:273 configuredialog.cpp:2705 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: identitypage.cpp:275 configuredialog.cpp:2707 +msgid "Modify..." +msgstr "編集..." + +#: identitypage.cpp:277 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: identitypage.cpp:280 +msgid "Set as Default" +msgstr "デフォルトにする" + +#: collectionaclpage.cpp:101 +msgid "Access Control" +msgstr "アクセス制御" + +#: identitylistview.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " +"the default identity" +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (デフォルト)" + +#: identitylistview.cpp:120 +msgid "Identity Name" +msgstr "個人情報名" + +#: identitylistview.cpp:120 +msgid "Email Address" +msgstr "メールアドレス" + +#: kmstartup.cpp:157 +#, kde-format +msgid "" +"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running " +"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless " +"you are sure that it is not already running." +msgstr "" +"%1 はこのマシンの他のディスプレイで起動中のようです。%2 を二つ以上起動すると、メールを失う可能性があります。起動していないと確信できない限り、%1 " +"を起動すべきではありません。" + +#: kmstartup.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 " +"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless " +"you are sure that %1 is not running." +msgstr "" +"%1 はこのマシンの他のディスプレイで起動中のようです。%1 と %2 を同時に起動すると、メールを失う可能性があります。%1 " +"が起動していないと確信できない限り、%2 を起動すべきではありません。" + +#: kmstartup.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause " +"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are " +"sure that it is not already running on %2." +msgstr "" +"%1 は %2 で起動中のようです。%1 を二つ以上起動すると、メールを失う可能性があります。%2 " +"で起動していないと確信できない限り、このコンピュータで %1 を起動すべきではありません。" + +#: kmstartup.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause " +"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are " +"sure that %1 is not running on %3." +msgstr "" +"%1 は %3 で起動中のようです。%1 と %2 を同時に起動すると、メールを失う可能性があります。%3 で %1 " +"が起動していないと確信できない限り、このコンピュータで %2 を起動すべきではありません。" + +#: kmstartup.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "Start kmail even when another instance is running." +msgid "Start %1" +msgstr "%1 を起動する" + +#: kmstartup.cpp:192 +msgctxt "Do not start another kmail instance." +msgid "Exit" +msgstr "起動しない" + +#: kmcommands.cpp:297 +msgid "Please wait" +msgstr "お待ちください" + +#: kmcommands.cpp:298 kmcommands.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Please wait while the message is transferred" +msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred" +msgstr[0] "メッセージを転送します。お待ちください。" + +#: kmcommands.cpp:527 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "File %1 exists.Do you want to replace it?" +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。置き換えますか?" + +#: kmcommands.cpp:528 +msgid "Save to File" +msgstr "ファイルに保存" + +#: kmcommands.cpp:528 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#: kmcommands.cpp:696 +msgid "Open Message" +msgstr "メッセージを開く" + +#: kmcommands.cpp:733 kmcommands.cpp:759 +msgid "The file does not contain a message." +msgstr "ファイルはメッセージを含んでいません。" + +#: kmcommands.cpp:776 +msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." +msgstr "ファイルは複数のメッセージを含んでいます。最初のメッセージのみ表示します。" + +#: kmcommands.cpp:881 +msgid "" +"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message " +"(as a MIME digest) or as individual messages?" +msgstr "" +"選択したメッセージを一つにまとめて添付ファイルとして (MIME ダイジェストとして) 転送しますか?それとも個別のメッセージとして転送しますか?" + +#: kmcommands.cpp:884 +msgid "Send As Digest" +msgstr "ダイジェストとして送信" + +#: kmcommands.cpp:885 +msgid "Send Individually" +msgstr "個別に送信" + +#: kmcommands.cpp:1235 +msgid "Filtering messages" +msgstr "メッセージをフィルタ中" + +# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# +# @info:status +#: kmcommands.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Filtering message %1 of %2" +msgstr "メッセージをフィルタ中 (%1/%2)" + +#: kmcommands.cpp:1394 +msgid "Moving messages" +msgstr "メッセージを移動中" + +#: kmcommands.cpp:1394 +msgid "Deleting messages" +msgstr "メッセージを削除中" + +#: xfaceconfigurator.cpp:87 +msgid "&Send picture with every message" +msgstr "すべての送信メッセージに画像を添付する(&S)" + +#: xfaceconfigurator.cpp:89 +msgid "" +"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to " +"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) " +"black and white image that some mail clients are able to display." +msgstr "" +"この個人情報を用いて作成するメッセージに X-Face と呼ばれるヘッダを追加する場合は、このオプションを有効にしてください。X-Face " +"は一部のメールクライアントで表示可能な小さな (48x48 ピクセル) 白黒画像です。" + +#: xfaceconfigurator.cpp:96 +msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." +msgstr "これは選択した/下に入力した画像のプレビューです。" + +#: xfaceconfigurator.cpp:110 +msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." +msgstr "入力方法に関するヘルプが必要であれば、下のウィジェットをクリックしてください。" + +#: xfaceconfigurator.cpp:114 +msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" +msgid "External Source" +msgstr "外部ソースから" + +#: xfaceconfigurator.cpp:116 +msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" +msgid "Input Field Below" +msgstr "下の入力フィールドから" + +#: xfaceconfigurator.cpp:117 +msgid "Obtain pic&ture from:" +msgstr "画像の取得方法(&T):" + +#: xfaceconfigurator.cpp:150 +msgid "Select File..." +msgstr "ファイルを選択..." + +#: xfaceconfigurator.cpp:152 +msgid "" +"Use this to select an image file to create the picture from. The image " +"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background " +"helps improve the result." +msgstr "" +"添付画像を作成するための画像ファイルを選択します。画像はコントラストが高く、ほぼ正方形である必要があります。背景を明るくすると、よい結果が得られます。" + +#: xfaceconfigurator.cpp:159 +msgid "Set From Address Book" +msgstr "アドレス帳からセット" + +#: xfaceconfigurator.cpp:161 +msgid "" +"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your " +"address book entry." +msgstr "アドレス帳エントリにセットされている画像の縮小版を利用できます。" + +#: xfaceconfigurator.cpp:167 +msgid "" +"KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture " +"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. " +"It is shown in the recipient's mail client (if supported)." +msgstr "" +"KMail は小さな (48x48 ピクセル) " +"低品質のモノクロ画像をすべてのメッセージに添付することができます。例えば、あなたの写真やグリフなど。サポートしていれば、受信者のメールクライアントにも表示" +"されます。" + +#: xfaceconfigurator.cpp:186 +msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." +msgstr "ここに任意の X-Face 文字を入力してください。" + +#: xfaceconfigurator.cpp:190 +msgid "" +"Examples are available at http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/." +msgstr "" +"サンプルは http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/ から取得できます。" + +#: xfaceconfigurator.cpp:263 +msgid "You do not have your own contact defined in the address book." +msgstr "連絡先としてアドレス帳に定義されていません。" + +#: xfaceconfigurator.cpp:263 xfaceconfigurator.cpp:277 +#: xfaceconfigurator.cpp:286 +msgid "No Picture" +msgstr "画像なし" + +#: xfaceconfigurator.cpp:277 xfaceconfigurator.cpp:286 +msgid "No picture set for your address book entry." +msgstr "アドレス帳エントリに画像がセットされていません。" + +#: configuredialog.cpp:153 +msgid "" +"

        This setting has been fixed by your administrator.

        If you think " +"this is an error, please contact him.

        " +msgstr "" +"

        この設定はあなたのシステム管理者によって固定されています。

        これが間違いだと思われる場合は、管理者に連絡してください。

        <" +"/qt>" + +#: configuredialog.cpp:282 +msgctxt "" +"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail" +msgid "Receiving" +msgstr "受信" + +#: configuredialog.cpp:290 +msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail" +msgid "Sending" +msgstr "送信" + +#: configuredialog.cpp:314 +msgid "Outgoing accounts (add at least one):" +msgstr "送信アカウント (最低一つ作成してください):" + +#: configuredialog.cpp:321 +msgid "Common Options" +msgstr "共通オプション" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244 +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer) +#: configuredialog.cpp:331 rc.cpp:206 +msgid "Confirm &before send" +msgstr "送信する前に確認する(&B)" + +#: configuredialog.cpp:340 +msgid "Never Automatically" +msgstr "自動的に行わない" + +#: configuredialog.cpp:341 +msgid "On Manual Mail Checks" +msgstr "手動メールチェックで送信" + +#: configuredialog.cpp:342 +msgid "On All Mail Checks" +msgstr "すべてのメールチェックで送信" + +#: configuredialog.cpp:351 +msgid "Send Now" +msgstr "今すぐ送信" + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Send Later" +msgstr "後で送信" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: configuredialog.cpp:364 +msgid "Send &messages in outbox folder:" +msgstr "送信待ちフォルダ内のメッセージの送信(&N):" + +#: configuredialog.cpp:372 +msgid "Defa&ult send method:" +msgstr "デフォルトの送信方法(&U):" + +#: configuredialog.cpp:375 +msgid "Defaul&t domain:" +msgstr "デフォルトのドメイン(&T):" + +#: configuredialog.cpp:380 +msgid "" +"

        The default domain is used to complete email addresses that only " +"consist of the user's name.

        " +msgstr "

        デフォルトのドメインは、ユーザ名だけのメールアドレスを補完するために使用します。

        " + +#: configuredialog.cpp:505 +msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" +msgid "Include in Manual Mail Check" +msgstr "手動メールチェックに含める" + +#: configuredialog.cpp:513 +msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" +msgid "Switch offline on KMail Shutdown" +msgstr "KMail 終了時にオフラインに切り替える" + +#: configuredialog.cpp:519 +msgid "Check mail on startup" +msgstr "起動時に新着メールをチェックする" + +#: configuredialog.cpp:621 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove account '%1'?" +msgstr "アカウント「%1」を削除しますか?" + +#: configuredialog.cpp:622 +msgid "Remove account?" +msgstr "アカウントを削除?" + +#: configuredialog.cpp:688 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: configuredialog.cpp:694 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: configuredialog.cpp:700 +msgid "Layout" +msgstr "レイアウト" + +#: configuredialog.cpp:712 +msgid "Message Window" +msgstr "メッセージウィンドウ" + +#: configuredialog.cpp:719 +msgid "System Tray" +msgstr "システムトレイ" + +#: configuredialog.cpp:725 +msgid "Message Tags" +msgstr "メッセージタグ" + +#: configuredialog.cpp:740 +msgid "Message Body" +msgstr "メッセージ本体" + +#: configuredialog.cpp:742 +msgid "Message List - Unread Messages" +msgstr "メッセージ一覧 - 未読メッセージ" + +#: configuredialog.cpp:743 +msgid "Message List - Important Messages" +msgstr "メッセージ一覧 - 重要なメッセージ" + +#: configuredialog.cpp:744 +msgid "Message List - Action Item Messages" +msgstr "メッセージ一覧 - 要アクションメッセージ" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396 +#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) +#: configuredialog.cpp:745 rc.cpp:278 +msgid "Folder List" +msgstr "フォルダ一覧" + +#: configuredialog.cpp:746 configuredialog.cpp:926 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "引用テキスト - 1 段階目" + +#: configuredialog.cpp:747 configuredialog.cpp:927 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "引用テキスト - 2 段階目" + +#: configuredialog.cpp:748 configuredialog.cpp:928 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "引用テキスト - 3 段階目" + +#: configuredialog.cpp:749 +msgid "Fixed Width Font" +msgstr "固定幅フォント" + +#: configuredialog.cpp:751 +msgid "Printing Output" +msgstr "印刷出力" + +#: configuredialog.cpp:768 +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "カスタムフォントを使う(&U)" + +#: configuredialog.cpp:786 +msgid "Apply &to:" +msgstr "次に適用(&T):" + +#: configuredialog.cpp:929 +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "Followed Link" +msgstr "既読のリンク" + +#: configuredialog.cpp:931 +msgid "Misspelled Words" +msgstr "スペル間違いの単語" + +#: configuredialog.cpp:932 +msgid "Unread Message" +msgstr "未読メッセージ" + +#: configuredialog.cpp:933 +msgid "Important Message" +msgstr "重要なメッセージ" + +#: configuredialog.cpp:934 +msgid "Action Item Message" +msgstr "要アクションメッセージ" + +#: configuredialog.cpp:935 +msgid "OpenPGP Message - Encrypted" +msgstr "OpenPGP メッセージ - 暗号化済み" + +#: configuredialog.cpp:936 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "OpenPGP メッセージ - 信頼された鍵による有効な署名" + +#: configuredialog.cpp:937 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "OpenPGP メッセージ - 信頼されていない鍵による有効な署名" + +#: configuredialog.cpp:938 +msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" +msgstr "OpenPGP メッセージ - 未チェックの署名" + +#: configuredialog.cpp:939 +msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" +msgstr "OpenPGP メッセージ - 不正な署名" + +#: configuredialog.cpp:940 +msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" +msgstr "HTML 保留警告メッセージの周りの枠" + +#: configuredialog.cpp:941 +msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" +msgstr "クォータ制限に近づいたときのフォルダ名とサイズ" + +#: configuredialog.cpp:942 +msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" +msgstr "HTML ステータスバーの背景 - HTML メッセージなし" + +#: configuredialog.cpp:943 +msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" +msgstr "HTML ステータスバーの前景 - HTML メッセージなし" + +#: configuredialog.cpp:944 +msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" +msgstr "HTML ステータスバーの背景 - HTML メッセージ" + +#: configuredialog.cpp:945 +msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" +msgstr "HTML ステータスバーの前景 - HTML メッセージ" + +#: configuredialog.cpp:959 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "カスタム色を使う(&U)" + +#: configuredialog.cpp:973 +msgid "Recycle colors on deep "ing" +msgstr "深い引用で色を再利用する(&Q)" + +#: configuredialog.cpp:982 +msgid "Close to quota threshold:" +msgstr "クォータ制限に近づいたことを通知するしきい値:" + +#: configuredialog.cpp:989 +msgid "%" +msgstr "%" + +# ACCELERATOR added by translator +#: configuredialog.cpp:1118 +msgid "Show folder quick search field" +msgstr "フォルダのクイック検索フィールドを表示する(&Q)" + +#: configuredialog.cpp:1126 +msgid "Show Favorite Folders View" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1133 configuredialog.cpp:1166 +msgid "Never" +msgstr "表示しない" + +#: configuredialog.cpp:1137 +msgid "As Icons" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1141 +msgid "As List" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1150 +msgid "Folder Tooltips" +msgstr "フォルダのツールチップ" + +#: configuredialog.cpp:1157 +msgid "Always" +msgstr "常に表示" + +#: configuredialog.cpp:1161 +msgid "When Text Obscured" +msgstr "テキストが隠れている場合" + +#: configuredialog.cpp:1216 +#, kde-format +msgid "Sta&ndard format (%1)" +msgstr "標準フォーマット(&N) (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1217 +#, kde-format +msgid "Locali&zed format (%1)" +msgstr "ローカルフォーマット(&Z) (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1218 +#, kde-format +msgid "Fancy for&mat (%1)" +msgstr "ファンシーフォーマット(&M) (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1219 +msgid "C&ustom format:" +msgstr "カスタムフォーマット(&U):" + +#: configuredialog.cpp:1237 +msgctxt "General options for the message list." +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: configuredialog.cpp:1260 +msgid "Default Aggregation:" +msgstr "デフォルトの集約方法:" + +#: configuredialog.cpp:1281 +msgid "Default Theme:" +msgstr "デフォルトのテーマ:" + +#: configuredialog.cpp:1302 +msgid "Date Display" +msgstr "日付の表示" + +#: configuredialog.cpp:1330 +msgid "Custom format information..." +msgstr "カスタムフォーマットについて..." + +#: configuredialog.cpp:1335 +msgid "" +"

        These expressions may be used for the " +"date:

        • d - the day as a number without a leading zero (1-" +"31)
        • dd - the day as a number with a leading zero (01-31)
        • ddd " +"- the abbreviated day name (Mon - Sun)
        • dddd - the long day name " +"(Monday - Sunday)
        • M - the month as a number without a leading zero " +"(1-12)
        • MM - the month as a number with a leading zero (01-" +"12)
        • MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)
        • MMMM - the " +"long month name (January - December)
        • yy - the year as a two digit " +"number (00-99)
        • yyyy - the year as a four digit number (0000-" +"9999)

        These expressions may be used for the " +"time:

        • h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 " +"if AM/PM display)
        • hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 " +"if AM/PM display)
        • m - the minutes without a leading zero (0-" +"59)
        • mm - the minutes with a leading zero (00-59)
        • s - the " +"seconds without a leading zero (0-59)
        • ss - the seconds with a " +"leading zero (00-59)
        • z - the milliseconds without leading zeroes (0-" +"999)
        • zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)
        • AP " +"- switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " +"\"PM\".
        • ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either " +"\"am\" or \"pm\".
        • Z - time zone in numeric form (-" +"0500)

        All other input characters will be " +"ignored.

        " +msgstr "" +"

        日付に使用できる表現:

        • d - 日を前 0 なしの数字で (1-31)。
        • dd - 日を 2 " +"桁の数字で (01-31)。
        • ddd - 曜日の略名 (月 - 日)。
        • dddd - 曜日の名前 (月曜日 - " +"日曜日)。
        • M - 月を前 0 なしの数字で (1-12)。
        • MM - 月を 2 桁の数字で (01-" +"12)。
        • MMM - 月の略名 (日本語の場合は MMMM と同じ)。
        • MMMM - 月の名前 (1月 - 12 " +"月)。
        • yy - 年を西暦下 2 桁で (00-99)。
        • yyyy - 年を 4 桁で (0000-" +"9999)。

        時刻に使用できる表現:

        • h - 時を前 0 なしの数字で (0-23、あるいは AM/PM " +"表記で 0-12)。
        • hh - 時を 2 桁の数字で (00-23、あるいは AM/PM 表記で 00-12)。
        • m - " +"分を前 0 なしの数字で (0-59)。
        • mm - 分を 2 桁の数字で (00-59)。
        • s - 秒を前 0 " +"なしの数字で (0-59)。
        • ss - 秒を 2 桁の数字で (00-59)。
        • z - ミリ秒を前 0 なしの数字で " +"(0-999)。
        • zzz - ミリ秒を 3 桁の数字で (000-999)。
        • AP - AM/PM " +"表記になります。AP は “AM” または “PM” に置き換えられます。
        • ap - AM/PM 表記になります。ap は “am” " +"または “pm” に置き換えられます。
        • Z - タイムゾーンの数字表記 " +"(+0900)。

        上記以外の入力文字は無視されます。

        " + +#: configuredialog.cpp:1489 +msgid "" +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "メッセージに返信か転送した後、スタンドアローンのメッセージウィンドウを閉じる" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89 +#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General) +#: configuredialog.cpp:1528 rc.cpp:117 +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "システムトレイアイコンを有効にする(&N)" + +#: configuredialog.cpp:1535 +msgid "System Tray Mode" +msgstr "システムトレイアイコンの表示" + +# ACCELERATOR added by translator +#: configuredialog.cpp:1544 +msgid "Always show KMail in system tray" +msgstr "常に表示する(&W)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: configuredialog.cpp:1545 +msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" +msgstr "未読メッセージがあるときのみ表示する(&K)" + +#: configuredialog.cpp:1612 +msgid "A&vailable Tags" +msgstr "利用可能なタグ(&V)" + +#: configuredialog.cpp:1628 +msgid "Add new tag" +msgstr "新しいタグを追加" + +#: configuredialog.cpp:1633 +msgid "Remove selected tag" +msgstr "選択したタグを削除" + +#: configuredialog.cpp:1642 +msgid "Increase tag priority" +msgstr "タグの優先順位を上げる" + +#: configuredialog.cpp:1648 +msgid "Decrease tag priority" +msgstr "タグの優先順位を下げる" + +#: configuredialog.cpp:1671 +msgid "Ta&g Settings" +msgstr "タグの設定(&G)" + +#: configuredialog.cpp:1688 +msgctxt "@label:listbox Name of the tag" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: configuredialog.cpp:1697 +msgid "Change te&xt color:" +msgstr "テキスト色を変更する(&X):" + +#: configuredialog.cpp:1712 +msgid "Change &background color:" +msgstr "背景色を変更する(&B):" + +#: configuredialog.cpp:1727 +msgid "Change fo&nt:" +msgstr "フォントを変更する(&N):" + +#: configuredialog.cpp:1748 +msgid "Message tag &icon:" +msgstr "メッセージタグのアイコン(&I):" + +#: configuredialog.cpp:1761 +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "ショートカット(&U):" + +#: configuredialog.cpp:1774 +msgid "Enable &toolbar button" +msgstr "ツールバーにボタンを表示する(&T)" + +#: configuredialog.cpp:1816 +msgid "" +"The Nepomuk semantic search service is not available. We can not configurate " +"tags. You can enable it in \"System Settings\"" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2165 +msgctxt "General settings for the composer." +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: configuredialog.cpp:2172 +msgid "Standard Templates" +msgstr "標準テンプレート" + +#: configuredialog.cpp:2178 +msgid "Custom Templates" +msgstr "カスタムテンプレート" + +#: configuredialog.cpp:2184 +msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." +msgid "Subject" +msgstr "件名" + +#: configuredialog.cpp:2191 +msgid "Charset" +msgstr "文字セット" + +#: configuredialog.cpp:2197 +msgid "Headers" +msgstr "ヘッダ" + +#: configuredialog.cpp:2203 +msgctxt "Config->Composer->Attachments" +msgid "Attachments" +msgstr "添付ファイル" + +#: configuredialog.cpp:2254 +msgid "" +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2263 +msgid "" +"When replying, only quote the message in the original format it was received " +"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2272 +msgid "" +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." +msgstr "返信時に、メッセージウィンドウに選択したテキストがある場合、それのみを引用します。" + +#: configuredialog.cpp:2347 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "指定された受信者が多すぎる場合に警告します" + +#: configuredialog.cpp:2359 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "指定された受信者がこの数より多い場合に警告します" + +#: configuredialog.cpp:2377 +msgid "No autosave" +msgstr "自動保存なし" + +#: configuredialog.cpp:2378 +msgid " min" +msgstr " 分" + +#: configuredialog.cpp:2387 +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "デフォルトの転送方法:" + +#: configuredialog.cpp:2391 +msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" +msgid "Inline" +msgstr "本文に引用" + +#: configuredialog.cpp:2392 +msgid "As Attachment" +msgstr "添付ファイルとして" + +#: configuredialog.cpp:2402 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "補完順序を設定..." + +#: configuredialog.cpp:2411 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "最近のアドレスを編集..." + +#: configuredialog.cpp:2418 +msgid "External Editor" +msgstr "外部エディタ" + +#: configuredialog.cpp:2453 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f は編集するファイル名で置き換えられます。" + +#: configuredialog.cpp:2658 +msgid "Repl&y Subject Prefixes" +msgstr "返信の件名の接頭句(&Y)" + +#: configuredialog.cpp:2663 configuredialog.cpp:2697 +msgid "" +"Recognize any sequence of the following prefixes\n" +"(entries are case-insensitive regular expressions):" +msgstr "" +"下記の接頭句を認識します\n" +"(大文字と小文字を区別しない正規表現で):" + +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) +#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:2779 configuredialog.cpp:3181 +#: rc.cpp:833 +msgid "A&dd..." +msgstr "追加(&D)..." + +#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:2941 configuredialog.cpp:3181 +msgid "Re&move" +msgstr "削除(&M)" + +#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:3182 +msgid "Mod&ify..." +msgstr "編集(&I)..." + +#: configuredialog.cpp:2675 +msgid "Enter new reply prefix:" +msgstr "新しい返信用接頭句を入力:" + +#: configuredialog.cpp:2692 +msgid "For&ward Subject Prefixes" +msgstr "転送の件名の接頭句(&W)" + +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: configuredialog.cpp:2706 configuredialog.cpp:2779 rc.cpp:439 +msgid "Remo&ve" +msgstr "削除(&V)" + +#: configuredialog.cpp:2708 +msgid "Enter new forward prefix:" +msgstr "新しい転送用接頭句を入力:" + +#: configuredialog.cpp:2771 +msgid "" +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " +"for a charset that contains all required characters." +msgstr "すべての送信メッセージについて、メッセージに使用されているすべての文字を含む文字セットをこのリストの上から順に検索します。" + +#: configuredialog.cpp:2780 +msgid "Enter charset:" +msgstr "文字セットを入力:" + +#: configuredialog.cpp:2786 +msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" +msgstr "可能なら返信および転送時に元のメッセージの文字セットを使う(&K)" + +#: configuredialog.cpp:2821 +msgid "This charset is not supported." +msgstr "この文字セットはサポートされていません。" + +#: configuredialog.cpp:2891 +msgid "&Use custom message-id suffix" +msgstr "カスタム message-Id サフィックスを使う(&U)" + +#: configuredialog.cpp:2905 +msgid "Custom message-&id suffix:" +msgstr "カスタム message-Id サフィックス(&I):" + +#: configuredialog.cpp:2920 +msgid "Define custom mime header fields:" +msgstr "カスタム MIME ヘッダフィールドを定義:" + +#: configuredialog.cpp:2929 +msgctxt "@title:column Name of the mime header." +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: configuredialog.cpp:2930 +msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: configuredialog.cpp:2937 +msgctxt "@action:button Add new mime header field." +msgid "Ne&w" +msgstr "新規(&W)" + +#: configuredialog.cpp:2951 +msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: configuredialog.cpp:2962 +msgid "&Value:" +msgstr "値(&V):" + +# ACCELERATOR added by translator +#: configuredialog.cpp:3149 +msgid "Outlook-compatible attachment naming" +msgstr "Outlook 互換の添付ファイル名(&K)" + +#: configuredialog.cpp:3152 +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "このオプションを有効にすると Outlook(TM) が英語以外の文字を含む添付ファイル名を理解できるようになります。" + +#: configuredialog.cpp:3163 +msgid "E&nable detection of missing attachments" +msgstr "ファイルの添付漏れをチェックする(&N)" + +#: configuredialog.cpp:3170 +msgid "" +"Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" +msgstr "以下のキーワードが本文に含まれている場合に添付ファイルをチェックします:" + +#: configuredialog.cpp:3183 +msgid "Enter new key word:" +msgstr "新しいキーワードを入力:" + +#: configuredialog.cpp:3221 +msgid "" +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " +"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " +"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " +"it is possible that your messages will not be understood by standard-" +"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " +"enable this option." +msgstr "" +"

        標準に準拠したエンコードされた添付ファイル名をサポートしていない Outlook(TM) " +"その他のメールクライアントが理解できる方法で、英語以外の文字を含む添付ファイル名をエンコードすることを選択しました。

        これを有効にすると、KM" +"ail " +"が標準に準拠しないメッセージを作成し、その結果、あなたのメッセージが標準に準拠したメールクライアントに理解されなくなる可能性があります。したがって、他に方" +"法がない場合を除いて、このオプションは有効にしないでください。

        " + +#: configuredialog.cpp:3249 +msgid "Reading" +msgstr "読み込み" + +#: configuredialog.cpp:3255 +msgid "Composing" +msgstr "メール作成" + +#: configuredialog.cpp:3261 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: configuredialog.cpp:3267 +msgid "S/MIME Validation" +msgstr "S/MIME 検証" + +#: configuredialog.cpp:3349 +msgid "" +"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +msgstr "全体の HTML 設定を変更すると、フォルダごとの設定が無効になります。" + +#: configuredialog.cpp:3512 configuredialog.cpp:3515 configuredialog.cpp:3518 +#: configuredialog.cpp:3522 configuredialog.cpp:3525 configuredialog.cpp:3528 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 日" + +#: configuredialog.cpp:3671 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "このオプションは dirmngr >= 0.9.0 を必要とします" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) +#: configuredialog.cpp:3782 rc.cpp:736 +msgid "no proxy" +msgstr "プロキシなし" + +#: configuredialog.cpp:3783 +#, kde-format +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(現在のシステム設定: %1)" + +#: configuredialog.cpp:3911 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: configuredialog.cpp:3914 +msgid "Invitations" +msgstr "招待" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Tadashi Jokagi,Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda,Yukiko Bando, " +",Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"elf2000@users.sourceforge.net,kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@" +"ngy.1st.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kmail_part.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:50 rc.cpp:391 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (file_new) +#. i18n: file: kmail_part.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (file_new) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:53 +msgctxt "@title:menu New message, folder or new window." +msgid "New" +msgstr "新規" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmail_part.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:56 rc.cpp:367 rc.cpp:394 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmail_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:59 rc.cpp:373 rc.cpp:397 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:83 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#. i18n: file: kmail_part.rc:83 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:62 rc.cpp:400 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:93 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: kmail_part.rc:93 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:65 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:107 +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#. i18n: file: kmail_part.rc:107 +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:68 +msgid "F&older" +msgstr "フォルダ(&O)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:130 +#. i18n: ectx: Menu (message) +#. i18n: file: kmail_part.rc:130 +#. i18n: ectx: Menu (message) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41 +#. i18n: ectx: Menu (message) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:71 rc.cpp:364 rc.cpp:403 +msgid "&Message" +msgstr "メッセージ(&M)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: kmmainwin.rc:137 +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#. i18n: file: kmail_part.rc:137 +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:48 +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:74 rc.cpp:406 +msgid "Reply Special" +msgstr "特別な返信(&S)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:146 +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#. i18n: file: kmail_part.rc:146 +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:77 rc.cpp:409 +msgid "&Forward" +msgstr "転送(&F)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: kmail_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:83 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmail_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:73 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:86 rc.cpp:379 rc.cpp:412 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:201 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: kmail_part.rc:201 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:89 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:270 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kmail_part.rc:270 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:82 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:92 rc.cpp:382 rc.cpp:415 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour) +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting " +"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or " +"'Action Item'" +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、「重要」または「要アクション」としてマークされたメッセージは、フォルダの古いメッセージを自動的に整理するときに削除されたりア" +"ーカイブフォルダへ移動されたりしません。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54 +#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) +#: rc.cpp:99 +msgid "Send queued mail on mail check" +msgstr "受信メールチェック時に送信待ちメッセージを送信" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) +#: rc.cpp:102 +msgid "" +"

        Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on " +"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " +"automatically at all.

        " +msgstr "" +"

        手動またはすべてのアカウントの受信メールチェック時に、送信待ちメッセージを自動的に送信するかどうかを選択します。

        " + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour) +#: rc.cpp:105 +msgid "" +"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " +"rights" +msgstr "同期されていないメールを自動的にアクセス権限のないフォルダから移動" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour) +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " +"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now " +"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and " +"found folder." +msgstr "" +"フォルダにアクセス権限がないためにサーバにアップロードできていない新しいメッセージは、遺失物フォルダ (lost+found) に移動されます。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour) +#: rc.cpp:111 +msgid "Allow local flags in read-only folders" +msgstr "読み取り専用のフォルダでローカルフラグを許可する" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog) +#: rc.cpp:114 +msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgstr "フォルダ選択ダイアログで最後に選択されたフォルダ。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93 +#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General) +#: rc.cpp:120 +msgid "Policy for showing the system tray icon" +msgstr "システムトレイの表示ポリシー" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101 +#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General) +#: rc.cpp:123 +msgid "" +"Close the application when the main window is closed, even if there is a " +"system tray icon active." +msgstr "メインウィンドウが閉じられたら、システムトレイのアイコンがアクティブであっても、アプリケーションを終了します。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105 +#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General) +#: rc.cpp:126 +msgid "Verbose new mail notification" +msgstr "詳細な新着メール通知" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General) +#: rc.cpp:129 +msgid "" +"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " +"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get " +"a simple 'New mail arrived' message." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、各フォルダの新着メッセージ数が新着メール通知に表示されます。無効にすると、「新着メールが届きました」というメッセージのみが表" +"示されます。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110 +#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General) +#: rc.cpp:132 +msgid "Specify e&ditor:" +msgstr "エディタを指定(&N):" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:114 +#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General) +#: rc.cpp:135 +msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +msgstr "メール作成に外部エディタを使う(&X)" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118 +#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General) +#: rc.cpp:138 +msgid "" +"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages " +"(for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124 +#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General) +#: rc.cpp:141 +msgid "" +"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " +"limit." +msgstr "フォルダがクォータ制限に近づいたことをユーザに通知するしきい値" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128 +#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General) +#: rc.cpp:144 +msgid "Beep upon receiving new mail" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132 +#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General) +#: rc.cpp:147 +msgid "Empty the local trash folder on program exit" +msgstr "プログラム終了時にローカルのごみ箱フォルダを空にする" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136 +#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General) +#: rc.cpp:150 +msgid "Specify the folder to open when the program is started" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:140 +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General) +#: rc.cpp:153 +msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash" +msgstr "すべてのメッセージをごみ箱に移動する前に確認する" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General) +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal " +"use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148 +#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General) +#: rc.cpp:159 +msgid "" +"Specifies whether this is the very first time that the application is run " +"(for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:152 +#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General) +#: rc.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the version of the application that was last used (for internal " +"use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal) +#: rc.cpp:165 +msgid "" +"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +"displayed." +msgstr "この値は「KMail はじめに」を表示するかどうかを決定します。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:168 +#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network) +#: rc.cpp:168 +msgid "Maximal number of connections per host" +msgstr "ホストあたりの最大接続数" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network) +#: rc.cpp:171 +msgid "" +"This can be used to restrict the number of connections per host while " +"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." +msgstr "これは新着メールのチェック中にホストごとの接続数を制限するために用います。標準設定は無制限 (0) です。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface) +#: rc.cpp:174 +msgid "Show folder quick search line edit" +msgstr "フォルダのクイック検索フィールドを表示する" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181 +#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface) +#: rc.cpp:177 +msgid "Hide local inbox if unused" +msgstr "使用されていなければローカルの受信箱を隠す" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:189 +#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer) +#: rc.cpp:180 +msgid "Forward Inline As Default." +msgstr "デフォルトで本文に引用して転送する" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer) +#: rc.cpp:183 +msgid "" +"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows " +"as well.\n" +" " +msgstr "" +"この個人情報を記憶し、今後のメール作成ウィンドウでも使用します。\n" +" " + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:197 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer) +#: rc.cpp:187 +msgid "" +"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " +"composer windows as well." +msgstr "このフォルダを送信済みメッセージフォルダとして記憶し、今後のメール作成ウィンドウでも使用します。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer) +#: rc.cpp:190 +msgid "" +"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "このメール送信手段を記憶し、今後のメール作成ウィンドウでも使用します。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer) +#: rc.cpp:193 +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " +"as well.\n" +" " +msgstr "" +"この辞書を記憶し、今後のメール作成ウィンドウでも使用します。\n" +" " + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:210 +#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer) +#: rc.cpp:197 +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "受信者の数がこれより多い場合に警告する" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:212 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer) +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:219 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer) +#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " +"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " +"off." +msgstr "受信者の数がこの値より大きい場合、メールを送信する前に確認を求めます。この警告メッセージは無効にすることができます。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:248 +#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer) +#: rc.cpp:209 +msgid "Automatically request &message disposition notifications" +msgstr "自動的に開封通知を要求する(&M)" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer) +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"

        Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " +"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.

        This option " +"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on " +"a per-message basis in the composer, menu item Options->Request " +"Disposition Notification.

        " +msgstr "" +"すべての送信メッセージで、自動的に開封通知要求を送る場合は、このオプションを有効してください。このオプション" +"はデフォルトの動作を変更するだけで、開封通知要求を送るかどうかは、それぞれのメッセージについて個別に選択できます。メール作成のオプシ" +"ョン|開封通知を要求メニューを使用してください。" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:270 +#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer) +#: rc.cpp:215 +msgid "Autosave interval:" +msgstr "自動保存の間隔(&I):" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:271 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer) +#: rc.cpp:218 +msgid "" +"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " +"The interval used to create the backups is set here. You can disable " +"autosaving by setting it to the value 0." +msgstr "" +"メール作成ウィンドウ内のテキストのバックアップを定期的に作成することができます。バックアップ作成の間隔をここで設定します。間隔を 0 " +"にセットすると、自動保存を無効にできます。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275 +#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer) +#: rc.cpp:221 +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "返信するとき、選択したテキストのみ引用" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:282 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer) +#: rc.cpp:224 +msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." +msgstr "メール作成ウィンドウに定型表現の管理と挿入を行うためのパネルを表示します。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:288 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer) +#: rc.cpp:227 +msgid "" +"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " +"successfully." +msgstr "暗号化操作が問題なく完了した場合も GnuPG 監査ログを表示します。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:293 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer) +#: rc.cpp:230 +msgid "" +"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "メールを暗号化するときに常に自分自身の証明書でも暗号化する" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:297 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer) +#: rc.cpp:233 +msgid "Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:301 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer) +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:305 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer) +#: rc.cpp:239 +msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:309 +#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer) +#: rc.cpp:242 +msgid "A list of all the recently used URLs" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315 +#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer) +#: rc.cpp:245 +msgid "A list of all the recently used encodings" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:334 +#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry) +#: rc.cpp:248 +msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:338 +#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry) +#: rc.cpp:251 +msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:342 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry) +#: rc.cpp:254 +msgid "The width of the search window (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry) +#: rc.cpp:257 +msgid "The height of the search window (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:350 +#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry) +#: rc.cpp:260 +msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354 +#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry) +#: rc.cpp:263 +msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:380 +#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) +#: rc.cpp:266 +msgid "Message Preview Pane" +msgstr "メッセージプレビュー" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:383 +#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) +#: rc.cpp:269 +msgid "Do not show a message preview pane" +msgstr "プレビューを表示しない" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:386 +#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) +#: rc.cpp:272 +msgid "Show the message preview pane below the message list" +msgstr "メッセージ一覧の下に表示" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:389 +#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) +#: rc.cpp:275 +msgid "Show the message preview pane next to the message list" +msgstr "メッセージ一覧の横に表示" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399 +#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) +#: rc.cpp:281 +msgid "Long folder list" +msgstr "長いフォルダ一覧" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:402 +#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) +#: rc.cpp:284 +msgid "Short folder list" +msgstr "短いフォルダ一覧" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:411 +#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader) +#: rc.cpp:287 +msgid "Close message window after replying or forwarding" +msgstr "返信か転送した後、メッセージウィンドウを閉じる" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:419 +#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN) +#: rc.cpp:290 +msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." +msgstr "空の送信者で開封通知を送る" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:420 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN) +#: rc.cpp:293 +msgid "" +"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " +"servers might be configure to reject such messages, so if you are " +"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option." +msgstr "" +"送信者を空にして開封通知を送ります。そのようなメッセージを拒否するように設定されているサーバもあります。開封通知の送信で問題が発生するようであれば、このオ" +"プションを無効にしてください。" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:426 +#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates) +#: rc.cpp:296 +msgid "Message template for new message" +msgstr "新しいメッセージ用のメッセージテンプレート" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431 +#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates) +#: rc.cpp:299 +msgid "Message template for reply" +msgstr "返信用のメッセージテンプレート" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436 +#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates) +#: rc.cpp:302 +msgid "Message template for reply to all" +msgstr "全員に返信用のメッセージテンプレート" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:441 +#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates) +#: rc.cpp:305 +msgid "Message template for forward" +msgstr "転送用のメッセージテンプレート" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:446 +#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates) +#: rc.cpp:308 +msgid "Quote characters" +msgstr "引用記号" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:457 +#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) +#: rc.cpp:311 +msgid "Display Mode of the Favorite Collections View" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:460 +#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) +#: rc.cpp:314 +msgid "Do not show the favorite folders view." +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:463 +#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) +#: rc.cpp:317 +msgid "Show favorite folders in icon mode." +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:466 +#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) +#: rc.cpp:320 +msgid "Show favorite folders in list mode." +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:482 +#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup) +#: rc.cpp:323 +msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:489 +#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView) +#: rc.cpp:326 +msgid "Specifies the policy used when displaying policy" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:497 +#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog) +#: rc.cpp:329 +msgid "" +"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for " +"internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:501 +#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog) +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for " +"internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:505 +#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog) +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for " +"internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:509 +#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog) +#: rc.cpp:338 +msgid "" +"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for " +"internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:513 +#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog) +#: rc.cpp:341 +msgid "" +"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for " +"internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:517 +#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog) +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for " +"internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32 +#. i18n: ectx: Menu (options) +#: rc.cpp:370 +msgid "&Options" +msgstr "オプション(&O)" + +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66 +#. i18n: ectx: Menu (attach) +#: rc.cpp:376 +msgid "&Attach" +msgstr "添付(&A)" + +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104 +#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) +#: rc.cpp:385 +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "HTML ツールバー" + +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:123 +#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar) +#: rc.cpp:388 +msgid "Text Direction Toolbar" +msgstr "テキスト方向ツールバー" + +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:418 +msgid "Add a new identity" +msgstr "新しい個人情報を追加します" + +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton) +#: rc.cpp:424 +msgid "Modify the selected identity" +msgstr "選択した個人情報を編集します" + +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton) +#: rc.cpp:430 +msgid "Rename the selected identity" +msgstr "選択した個人情報の名前を変更します" + +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton) +#: rc.cpp:433 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" + +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:436 +msgid "Remove the selected identity" +msgstr "選択した個人情報を削除します" + +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) +#: rc.cpp:442 +msgid "Use the selected identity by default" +msgstr "選択した個人情報をデフォルトで使います" + +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) +#: rc.cpp:445 +msgid "Set as &Default" +msgstr "デフォルトにする(&F)" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:17 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) +#: rc.cpp:448 +msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +msgstr "有効にすると、未署名のメッセージを送信しようとすると警告します" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:25 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) +#: rc.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"

        Warn When Trying To Send Unsigned Messages

        \n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " +"the whole message unsigned.\n" +"

        \n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) +#: rc.cpp:459 +msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +msgstr "未署名のメッセージの送信時に警告する(&U)" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:38 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) +#: rc.cpp:462 +msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." +msgstr "有効にすると、暗号化されていないメッセージを送信しようとすると警告します" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:46 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"\n" +"

        Warn When Trying To Send Unencrypted Messages

        \n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " +"the whole message unencrypted.\n" +"

        \n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"

        " +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) +#: rc.cpp:473 +msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" +msgstr "暗号化されていないメッセージの送信時に警告する(&T)" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:59 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) +#: rc.cpp:476 +msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" +msgstr "有効にすると、アドレスが証明書になければ警告します" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:67 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) +#: rc.cpp:479 +msgid "" +"\n" +"

        Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate

        \n" +"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " +"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +"

        \n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) +#: rc.cpp:487 +msgid "Warn if &receiver's email address is not in certificate" +msgstr "" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:80 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox) +#: rc.cpp:490 +msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +msgstr "証明書および鍵が間もなく失効する場合に警告する(&K) (しきい値は下で設定)" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:493 +msgid "For Signing" +msgstr "署名用" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:496 +msgid "For Encryption" +msgstr "暗号化用" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:121 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB) +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:157 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB) +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:193 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB) +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:223 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB) +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:253 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:289 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) +#: rc.cpp:499 rc.cpp:510 rc.cpp:521 rc.cpp:532 rc.cpp:543 rc.cpp:554 +msgid "Select the number of days here" +msgstr "日数を選択" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:129 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB) +#: rc.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"

        Warn If Signature Certificate Expires

        \n" +"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"

        \n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:165 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB) +#: rc.cpp:513 +msgid "" +"\n" +"

        Warn If Encryption Certificate Expires

        \n" +"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"

        \n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:201 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB) +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"\n" +"

        Warn If A Certificate In The Chain Expires

        \n" +"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be " +"valid without issuing a warning.\n" +"

        \n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:231 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB) +#: rc.cpp:535 +msgid "" +"\n" +"

        Warn If CA Certificate Expires

        \n" +"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"

        \n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:261 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:297 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) +#: rc.cpp:546 rc.cpp:557 +msgid "" +"\n" +"

        Warn If Root Certificate Expires

        \n" +"Select the minimum number of days the root certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"

        \n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:565 +msgid "For root certificates:" +msgstr "ルート証明書:" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:568 +msgid "For intermediate CA certificates:" +msgstr "中間 CA 証明書:" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:571 +msgid "For end-user certificates/keys:" +msgstr "エンドユーザ証明書/鍵:" + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton) +#: rc.cpp:574 +msgid "GnuPG Settings..." +msgstr "GnuPG の設定..." + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton) +#: rc.cpp:577 +msgid "Chiasmus Settings..." +msgstr "Chiasmus の設定..." + +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB) +#: rc.cpp:580 +msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings" +msgstr "次回から確認しないを選択した警告をすべて再有効化する" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:583 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML メッセージ" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML) +#: rc.cpp:586 +msgid "" +"WARNING: Allowing HTML in email may increase the risk that your " +"system will be compromised by present and anticipated security exploits. More about HTML mails... More " +"about external references..." +msgstr "" +"HTML " +"をメールで許可すると、既知または今後予想されるセキュリティ上の問題によって、システムが危険にさらされる可能性が高くなります。詳しくは HTML メールについて外部参照について " +"をご覧ください。" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck) +#: rc.cpp:589 +msgid "" +"

        Messages sometimes come in both formats. This option controls whether " +"you want the HTML part or the plain text part to be " +"displayed.

        Displaying the HTML part makes the message look better, but " +"at the same time increases the risk of security holes being " +"exploited.

        Displaying the plain text part loses much of the message's " +"formatting, but makes it almost impossible to exploit security " +"holes in the HTML renderer (Konqueror).

        The option below guards " +"against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against " +"security issues that were not known at the time this version of KMail was " +"written.

        It is therefore advisable to not prefer HTML to " +"plain text.

        Note: You can set this option on a per-folder basis " +"from the Folder menu of KMail's main window.

        " +msgstr "" +"メッセージはしばしば HTML " +"パートとプレーンテキストパートの両方のフォーマットで届きます。そのような場合にどちらを表示するかを最初のオプションで選択します。" +"HTML " +"パートを表示するとメッセージの見栄えは良くなりますが、セキュリティホールを攻撃されるリスクが増します。プレーンテキストで表示する" +"とメッセージの書式情報はほとんど失われます。しかし、HTML レンダラー (Konqueror) " +"のセキュリティホールの攻撃は「不可能」に近くなります。二番目の外部参照のオプションを無効にしておけば、よくある HTML " +"メッセージの悪用を防ぐことができます。しかし、このバージョンの KMail " +"が作られた時点で知られていないセキュリティ上の問題を防ぐことまではできません。このような理由で、HTML " +"をプレーンテキストより優先「しない」ことをお勧めします。このオプションは KMail " +"メインウィンドウのフォルダメニューからフォルダごとに設定できます。" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck) +#: rc.cpp:592 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "プレーンテキストより HTML を優先する" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences) +#: rc.cpp:595 +msgid "" +"

        Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " +"example, images that the advertisers employ to find out that you have read " +"their message (\"web bugs\").

        There is no valid reason to load images " +"off the Internet like this, since the sender can always attach the required " +"images directly to the message.

        To guard from such a misuse of the " +"HTML displaying feature of KMail, this option is disabled by " +"default.

        However, if you wish to, for example, view images in HTML " +"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you " +"should be aware of the possible problem.

        " +msgstr "" +"HTML " +"形式の広告メールには、メールが読まれたかどうかを知るために広告者が利用する「ウェブバグ」と呼ばれる画像が含まれていることがあります。必要な画像は常に直接添付することが可能なので、このようにインターネットから画像をロードさせる正当な理由はありません。KMai" +"l の HTML " +"表示機能が悪用されることを避けるために、このオプションは標準設定では無効になっています。しかし、添付ファイルではない HTML " +"メールの画像を見たいのであれば、このオプションを有効にすることができます。ただし、これには潜在的な問題があることに注意してください。" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences) +#: rc.cpp:598 +msgid "Allow messages to load external references from the Internet" +msgstr "インターネットからの外部参照のロードを許可する" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:601 +msgid "Encrypted Messages" +msgstr "暗号化されたメッセージ" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt) +#: rc.cpp:604 +msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" +msgstr "暗号化されたメッセージを表示するときに復号を試みる(&W)" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp) +#: rc.cpp:607 +msgid "Message Disposition Notifications" +msgstr "開封通知" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend) +#: rc.cpp:610 +msgid "Send policy:" +msgstr "送信ポリシー:" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore) +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk) +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny) +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways) +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing) +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull) +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders) +#: rc.cpp:613 rc.cpp:619 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:640 rc.cpp:646 +#: rc.cpp:652 +msgid "" +"

        Message Disposition Notification Policy

        MDNs are a " +"generalization of what is commonly called read receipt. The message " +"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " +"mail program generates a reply from which the author can learn what happened " +"to his message. Common disposition types include displayed (i.e. " +"read), deleted and dispatched (e.g. forwarded).

        The " +"following options are available to control KMail's sending of " +"MDNs:

        • Ignore: Ignores any request for disposition " +"notifications. No MDN will ever be sent automatically " +"(recommended).
        • Ask: Answers requests only after asking the " +"user for permission. This way, you can send MDNs for selected messages while " +"denying or ignoring them for others.
        • Deny: Always sends a " +"denied notification. This is only slightly better than " +"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " +"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read " +"etc.
        • Always send: Always sends the requested disposition " +"notification. That means that the author of the message gets to know when " +"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " +"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much " +"sense e.g. for customer relationship management, it has been made " +"available.
        " +msgstr "" +"

        開封通知ポリシー

        メッセージの送信者が開封通知を要求すると、受信者側のメールクライアントはそれに対す返事を自動的に生成します" +"。この返事によって、送信者はメッセージに「起こったこと」を知ることができます。「起こったこと」には、「表示された " +"(読まれた)」「削除された」「転送された」などがあります。

        KMail " +"が開封通知要求をどのように扱うかを、以下のオプションから選択できます。

        • 無視: (推奨) " +"すべての開封通知要求を無視します。自動的に開封通知が送られることはありません。
        • 確認: " +"毎回ユーザに確認して、許可されたもののみを送ります。これを選択すると、一部のメッセージに対してのみ開封通知を送ることができます。
        • 拒否: " +"常に「拒否された」という通知を返します。これは「常に送信」するのとほとんど同じです。メッセージの送信者は、読まれたか、削除されたかは知ることはできませんが" +"、それでも送信したメッセージが届いたことは分かります。
        • 常に送信: " +"開封通知要求があれば、常に開封通知を送信します。メッセージの送信者はいつメッセージが受け取られたかだけでなく、読まれたか、削除されたかも知ることができます" +"。このオプションはお勧めしません。これは顧客管理などで意味があるので、一応用意しているだけです。
        " + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore) +#: rc.cpp:616 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk) +#: rc.cpp:622 +msgid "Ask" +msgstr "確認" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny) +#: rc.cpp:628 +msgid "Deny" +msgstr "拒否" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways) +#: rc.cpp:634 +msgid "Always send" +msgstr "常に送信" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote) +#: rc.cpp:637 +msgid "Quote original message:" +msgstr "元のメッセージの引用:" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing) +#: rc.cpp:643 +msgid "Nothing" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull) +#: rc.cpp:649 +msgid "Full message" +msgstr "メッセージ全文" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders) +#: rc.cpp:655 +msgid "Only headers" +msgstr "ヘッダのみ" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck) +#: rc.cpp:658 +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "暗号化されたメッセージへの返信時には開封通知を送信しない" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning) +#: rc.cpp:661 +msgid "" +"WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your " +"privacy. More about MDNs..." +msgstr "" +"無条件に開封通知を返すと、あなたのプライバシーが危うくなります。開封通知について" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:664 +msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" +msgstr "証明書と鍵を含む添付ファイル" + +#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck) +#: rc.cpp:667 +msgid "Automatically import keys and certificate" +msgstr "鍵と証明書を自動的にインポートする" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB) +#: rc.cpp:670 +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " +"Certificate Revocation Lists (CRLs)." +msgstr "このオプションを選択すると、CRL (証明書失効リスト) を用いて S/MIME 証明書を検証します。" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB) +#: rc.cpp:673 +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "CRL (証明書失効リスト) を用いて証明書を検証する" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB) +#: rc.cpp:676 +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " +"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." +msgstr "" +"このオプションを選択すると、S/MIME 証明書をオンライン証明書ステータスプロトコル (OCSP) を用いてオンラインで検証します。OCSP " +"レスポンダの URL を下に入力してください。" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB) +#: rc.cpp:679 +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "証明書をオンラインで検証する (OCSP)" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox) +#: rc.cpp:682 +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "証明書のオンライン検証" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:685 +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "OCSP レスポンダの URL:" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:688 +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "OCSP レスポンダの署名:" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL) +#: rc.cpp:691 +msgid "" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +msgstr "" +"証明書のオンライン検証を行うサーバ (OCSP レスポンダ) のアドレスを入力してください。URL は通常 http:// で始まります。" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB) +#: rc.cpp:694 +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "証明書のサービス URL を無視する" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) +#: rc.cpp:697 +msgid "" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " +"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " +"checked." +msgstr "" +"GnuPG は標準で ~/.gnupg/policies.txt " +"というファイルを用いて証明書ポリシーが認められているかどうかをチェックします。このオプションを有効にすると、ポリシーをチェックしません。" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) +#: rc.cpp:700 +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "証明書のポリシーをチェックしない" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB) +#: rc.cpp:703 +msgid "" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." +msgstr "このオプションを有効にすると、S/MIME 証明書の検証に CRL (証明書失効リスト) を用いません。" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB) +#: rc.cpp:706 +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "CRL (証明書失効リスト) をチェックしない" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) +#: rc.cpp:709 +msgid "" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、必要に応じて欠落した発行者証明書を取得します。これは CRL と OCSP の両方の検証方法に適用されます。" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) +#: rc.cpp:712 +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "欠落した発行者証明書を取得する" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP) +#: rc.cpp:715 +msgid "HTTP Requests" +msgstr "HTTP 要求" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) +#: rc.cpp:718 +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "S/MIME に対して HTTP の使用を完全に無効にします。" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) +#: rc.cpp:721 +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "HTTP 要求を実行しない" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) +#: rc.cpp:724 +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" +"検証する証明書には通常 DP (CRL Distribution Point) エントリと呼ばれるものが含まれています。これは CRL の URL " +"にアクセスする方法を記述する複数の URL です。最初に見つかった DP エントリが用いられます。このオプションを有効にすると、適切な DP " +"を探すときに HTTP 記法によるすべてのエントリを無視します。" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) +#: rc.cpp:727 +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "証明書の HTTP CRL 配布点を無視する" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:172 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) +#: rc.cpp:730 +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" +"このオプションを選択すると、右に表示されている HTTP プロキシの値 (環境変数 http_proxy からの値) をあらゆる HTTP " +"要求に対して用います。" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) +#: rc.cpp:733 +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "システムの HTTP プロキシを使う:" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB) +#: rc.cpp:739 +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "このプロキシを HTTP 要求に使う: " + +# skip-rule: syntax +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:199 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy) +#: rc.cpp:742 +msgid "" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " +"myproxy.nowhere.com:3128." +msgstr "" +"S/MIME に関連するすべての HTTP 要求に対して用いる HTTP プロキシの場所を “host:port” の形式で入力します (例 " +"myproxy.nowhere.com:3128)。" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:209 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP) +#: rc.cpp:745 +msgid "LDAP Requests" +msgstr "LDAP 要求" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) +#: rc.cpp:748 +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "S/MIME に対して LDAP の使用を完全に無効にします。" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) +#: rc.cpp:751 +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "LDAP 要求を実行しない" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:227 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) +#: rc.cpp:754 +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" +"検証する証明書には通常 DP (CRL Distribution Point) エントリと呼ばれるものが含まれています。これは CRL の URL " +"にアクセスする方法を記述する複数の URL です。最初に見つかった DP エントリが用いられます。このオプションを有効にすると、適切な DP " +"を探すときに LDAP 記法によるすべてのエントリを無視します。" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) +#: rc.cpp:757 +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "証明書の LDAP CRL 配布点を無視する" + +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel) +#: rc.cpp:760 +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "LDAP 要求のプライマリホスト:" + +# skip-rule: syntax +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:250 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy) +#: rc.cpp:763 +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " +"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted " +"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the " +"\"proxy\" failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " +"(standard LDAP port) is used." +msgstr "" +"LDAP サーバをここに入力すると、すべての LDAP 要求が最初にそのサーバに行きます。より正確には、この設定は LDAP URL " +"に指定されたホストとポートを無効にします。また、URL のホストとポートが省略された場合にも使われます。他の LDAP " +"サーバは「プロキシ」への接続が失敗した場合にのみ用いられます。\n" +"形式は “HOST” または “HOST:PORT” のいずれかです。PORT が省略された場合、標準的な LDAP ポートである 389 が使われます。" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck) +#: rc.cpp:767 +msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" +msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" +msgstr "すべてのメッセージをごみ箱に移動する前に確認する(&N)" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry) +#: rc.cpp:770 +msgid "E&xclude important messages from expiry" +msgstr "重要なメッセージは古いメッセージの整理に含めない(&X)" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel) +#: rc.cpp:773 +msgctxt "" +"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " +"in all folders\"" +msgid "&When trying to find unread messages:" +msgstr "未読メール検索時の動作(&W):" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) +#: rc.cpp:776 +msgctxt "what's this help" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        When jumping to the next " +"unread message, it may occur that no more unread messages are below the " +"current message.

        \n" +"

        Do not loop: The search will stop at the last message " +"in the current folder.

        \n" +"

        Loop in current folder: The search will continue at the " +"top of the message list, but not go to another folder.

        \n" +"

        Loop in all folders: The search will continue at the " +"top of the message list. If no unread messages are found it will then " +"continue to the next folder.

        \n" +"

        Similarly, when searching " +"for the previous unread message, the search will start from the bottom of " +"the message list and continue to the previous folder depending on which " +"option is selected.

        \n" +"

        Loop in all marked folders: This is the same as \"Loop " +"in all folders\" except that only folders are taken into account which have " +"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this " +"folder\".

        " +msgstr "" +"

        次の未読メッセージに移動する際に、現在のメッセージより下には未読メッセージがない場合があります。

        • ループしない: " +"現在のフォルダの最後のメッセージで検索を停止します。
        • 現在のフォルダのみでループ: " +"現在のフォルダの先頭に戻って検索を続けます。他のフォルダには移動しません。
        • すべてのフォルダでループ: " +"現在のフォルダの先頭に戻って検索を続け、未読メッセージが見つからなければ次のフォルダへ移動します。
        • マークされたすべてのフォルダでループ:" +" すべてのフォルダでループと同様ですが、これはフォルダのプロパティでこのフォルダの新着" +"/未読メールを含めるが有効になっているフォルダのみが対象になります。

        前の未読メッセージを検索する場合も同" +"様に、フォルダの末尾から検索を開始し、選択されたオプションに応じて前のフォルダへ移動します。

        " + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) +#: rc.cpp:788 +msgid "Do not Loop" +msgstr "ループしない" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) +#: rc.cpp:791 +msgid "Loop in Current Folder" +msgstr "現在のフォルダのみでループ" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) +#: rc.cpp:794 +msgid "Loop in All Folders" +msgstr "すべてのフォルダでループ" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) +#: rc.cpp:797 +msgid "Loop in All Marked Folders" +msgstr "マークしたすべてのフォルダでループ" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel) +#: rc.cpp:800 +msgctxt "" +"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " +"or new message\", and \"jump to last selected message\"" +msgid "When ente&ring a folder:" +msgstr "フォルダに入ったときの動作(&E):" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder) +#: rc.cpp:803 +msgid "Jump to First Unread Message" +msgstr "最初の未読メッセージへジャンプ" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder) +#: rc.cpp:806 +msgid "Jump to Last Selected Message" +msgstr "最後に選択したメッセージへジャンプ" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder) +#: rc.cpp:809 +msgid "Jump to Newest Message" +msgstr "最初メッセージへジャンプ" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder) +#: rc.cpp:812 +msgid "Jump to Oldest Message" +msgstr "最初のメッセージへジャンプ" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead) +#: rc.cpp:815 +msgid "Mar&k selected message as read after" +msgstr "次の時間が経過したら選択したメッセージを既読としてマークする(&K)" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:147 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime) +#: rc.cpp:818 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD) +#: rc.cpp:821 +msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder" +msgstr "メッセージを他のフォルダにドラッグしたときに動作を確認する(&Y)" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel) +#: rc.cpp:824 +msgid "Open this folder on &startup:" +msgstr "起動時に開くフォルダ(&S):" + +#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck) +#: rc.cpp:827 +msgid "Empty local &trash folder on program exit" +msgstr "プログラム終了時にローカルのごみ箱フォルダを空にする(&T)" + +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:830 +msgid "Incoming accounts (add at least one):" +msgstr "受信アカウント (最低一つ作成してください):" + +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) +#: rc.cpp:839 +msgid "R&emove" +msgstr "削除(&E)" + +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRestartAccountButton) +#: rc.cpp:842 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:97 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group) +#: rc.cpp:845 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "新着メールの通知" + +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck) +#: rc.cpp:848 +msgid "&Beep" +msgstr "ビープ音(&B)" + +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) +#: rc.cpp:851 +msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +msgstr "それぞれのフォルダの新着メッセージ数を表示" + +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) +#: rc.cpp:854 +msgid "Deta&iled new mail notification" +msgstr "詳細な新着メール通知(&I)" + +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton) +#: rc.cpp:857 +msgid "Other Actio&ns..." +msgstr "他のアクション(&N)..." + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2) +#: rc.cpp:860 +msgid "Signing" +msgstr "署名" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature) +#: rc.cpp:863 +msgid "&Automatically sign messages" +msgstr "自動的にメッセージに署名する(&U)" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature) +#: rc.cpp:866 +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by " +"default; of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." +msgstr "" +"

        このオプションを有効にすると、デフォルトですべての送信メッセージに署名します。もちろん、それぞれのメッセージについて個別に署名を無効にするこ" +"ともできます。

        " + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) +#: rc.cpp:869 +msgid "Encrypting" +msgstr "暗号化" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf) +#: rc.cpp:872 +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "メールを暗号化するときに常に自分自身の証明書でも暗号化する(&Y)" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf) +#: rc.cpp:875 +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " +"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、メッセージ/ファイルを受信者の公開鍵で暗号化するだけでなく、あなたの鍵でも暗号化します。これによって、後でメッセージ/ファイ" +"ルを復号できるようになります。これは一般的にお勧めできるオプションです。" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) +#: rc.cpp:878 +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "メッセージ作成後に署名/暗号化されたテキストを表示する(&I)" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) +#: rc.cpp:881 +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " +"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、署名/暗号化されたテキストが別のウィンドウに表示され、それがどのよう見えるかを送信前に確認できます。これは暗号システムが正常" +"に機能するかどうかを検証する場合に役立ちます。" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: rc.cpp:884 +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "暗号化された状態でメッセージを保存する(&P)" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: rc.cpp:887 +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "有効にすると、暗号化された状態でメッセージを保存します " + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: rc.cpp:890 +msgid "" +"\n" +"

        Store Messages Encrypted

        \n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " +"any longer if a necessary certificate expires.\n" +"

        \n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " +"When in doubt, check with your local administrator.\n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) +#: rc.cpp:898 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "常に暗号化鍵を表示して確認を求める(&F)" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) +#: rc.cpp:901 +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " +"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " +"right key or if there are several which could be used." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、暗号化に使う鍵を選択するための公開鍵のリストが常に表示されます。無効にすると、正しい鍵が見つからないか使用可能な鍵が複数ある" +"場合にのみダイアログが表示されます。" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) +#: rc.cpp:904 +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "可能なら自動的にメッセージを暗号化する(&M)" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) +#: rc.cpp:907 +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted " +"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible " +"to disable the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、可能かつ要求されていれば、常にメッセージを暗号化します。もちろん、それぞれのメッセージについて個別に暗号化を無効にすることも" +"できます。" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts) +#: rc.cpp:910 +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "下書き保存中は署名/暗号化しない(&V)" + +#: newidentitydialog.cpp:46 +msgid "New Identity" +msgstr "新しい個人情報" + +#: newidentitydialog.cpp:61 +msgid "&New identity:" +msgstr "新しい個人情報名(&N):" + +#: newidentitydialog.cpp:71 +msgid "&With empty fields" +msgstr "すべての項目に入力する(&W)" + +#: newidentitydialog.cpp:77 +msgid "&Use System Settings values" +msgstr "システム設定の値を使用(&U)" + +#: newidentitydialog.cpp:82 +msgid "&Duplicate existing identity" +msgstr "既存の個人情報を流用する(&D)" + +#: newidentitydialog.cpp:93 +msgid "&Existing identities:" +msgstr "既存の個人情報(&E):" + +#: kmmainwin.cpp:59 +msgid "New &Window" +msgstr "新しいウィンドウ(&W)" + +#: kmmainwin.cpp:185 +msgid "Starting..." +msgstr "開始..." + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

        ...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?

        \n" +msgstr "

        左右矢印キーを使って前後のメッセージに移動することができます。

        \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

        ...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with Message->Create Filter?

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

        ...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n" +"header filter action? Just use\n" +"

        rewrite header "Subject"\n"
        +"   replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
        +"   with ""
        \n" +"

        \n" +msgstr "" +"

        フィルタアクション「ヘッダを書き直し」を使って、メーリングリストの件名から " +""[メーリングリスト名]" を簡単に取り除くことができます。\n" +"

        ヘッダを書き直し "件名"\n"
        +"    置換対象 "\\s*\\[メーリングリスト名\\]\\s*"\n"
        +"    置換後 ""
        \n" +"

        \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

        ...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n" +"Message->New Message to Mailing List...\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the " +"folder.

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:38 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"

        ...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See Folder->Properties

        \n" +msgstr "" +"

        各フォルダにお好みのアイコンを割り当てることができます。フォルダ|プロパティを" +"ご覧ください。

        \n" + +#. i18n: file: tips:45 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:41 +msgid "" +"

        ...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?

        \n" +"

        This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.

        \n" +msgstr "" +"

        KMail は現在表示されているメッセージのタイプ (プレーンテキスト/HTML/OpenPGP など) " +"を示すカラーバーを表示することができます。

        これによって、KMail の署名状態フレームを装った HTML " +"を送信して署名検証をごまかそうとする攻撃を防ぐことができます。

        \n" + +#. i18n: file: tips:54 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:49 +msgid "" +"

        ...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?

        \n" +msgstr "" +"

        検索ルールの最初のフィールドに名前を指定するだけで、任意のヘッダをフィルタすることができます。

        \n" + +#. i18n: file: tips:61 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:55 +msgid "" +"

        ...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"

        "Content-type" contains "text/html"?
        \n" +"

        \n" +msgstr "" +"

        HTML だけのメッセージは次のようなフィルタルールで排除することができます。\n" +"

        "Content-type" 含む "text/html"
        \n" +"

        \n" + +#. i18n: file: tips:69 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:62 +msgid "" +"

        ...that when replying, only the selected part of the message is " +"quoted?

        \n" +"

        If nothing is selected, the full message is quoted.

        \n" +"

        This even works with text of attachments when\n" +"View->Attachments->Inline is selected.

        \n" +"

        This feature is available with all reply commands except\n" +"Message->Reply Without Quote.

        \n" +"

        contributed by David F. Newman

        \n" +msgstr "" +"

        選択した部分だけを引用して返信することができます。

        何も選択されていない場合は、全文が引用されます。

        この機能は表示|添付ファイル|インラインが選択されているときは、添付ファイル中" +"のテキストについても利用できます。

        この機能はメッセージ|引用なしで返信を選択した場合を除き、すべての返信で有効で" +"す。

        投稿者 David F. Newman

        \n" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmenuedit.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmenuedit.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmenuedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmenuedit.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,284 @@ +# Translation of kmenuedit into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:32+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: basictab.cpp:81 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" +"%f - 単一ファイル名\n" +"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" +"%u - 単一 URL\n" +"%U - URL のリスト\n" +"%d - 開くファイルを含むフォルダ\n" +"%D - フォルダのリスト\n" +"%i - アイコン\n" +"%m - ミニアイコン\n" +"%c - キャプション" + +#: basictab.cpp:93 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "起動フィードバックを有効にする(&L)" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "システムトレイに配置する(&P)" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "Only show in KDE" +msgstr "KDE でのみ表示する" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "Hidden entry" +msgstr "隠し項目" + +#: basictab.cpp:100 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: basictab.cpp:102 +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" + +#: basictab.cpp:104 +msgid "&Comment:" +msgstr "コメント(&C):" + +#: basictab.cpp:106 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "コマンド(&M):" + +#: basictab.cpp:147 preferencesdlg.cpp:36 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: basictab.cpp:158 +msgid "&Work path:" +msgstr "作業パス(&W):" + +#: basictab.cpp:177 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "ターミナルで実行する(&I)" + +#: basictab.cpp:185 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "ターミナルオプション(&O):" + +#: basictab.cpp:205 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "別のユーザで実行する(&R)" + +#: basictab.cpp:213 +msgid "&Username:" +msgstr "ユーザ名(&U):" + +#: basictab.cpp:235 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "現在のショートカットキー(&K):" + +#: basictab.cpp:245 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: khotkeys.cpp:55 +msgid "" +"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " +"activated." +msgstr "khotkeys と交信できません。変更は保存しましたが有効にできませんでした。" + +#: kmenuedit.cpp:71 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "新しいサブメニュー(&N)..." + +#: kmenuedit.cpp:74 +msgid "New &Item..." +msgstr "新しい項目(&I)..." + +#: kmenuedit.cpp:78 +msgid "New S&eparator" +msgstr "新しいセパレータ(&E)" + +#: kmenuedit.cpp:88 +msgid "Restore to System Menu" +msgstr "システムの標準メニューに戻す" + +#: kmenuedit.cpp:156 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: kmenuedit.cpp:180 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"メニューは変更されました。\n" +"変更を保存しますか?破棄しますか?" + +#: kmenuedit.cpp:182 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "メニューの変更を保存しますか?" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "KDE メニューエディタ" + +#: main.cpp:65 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "KDE メニューエディタ" + +#: main.cpp:67 +msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" +msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" + +#: main.cpp:68 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: main.cpp:68 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:69 +msgid "Raffaele Sandrini" +msgstr "Raffaele Sandrini" + +#: main.cpp:69 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: main.cpp:70 +msgid "Matthias Elter" +msgstr "Matthias Elter" + +#: main.cpp:70 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:71 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:77 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "あらかじめ選択するサブメニュー" + +#: main.cpp:78 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "あらかじめ選択するメニュー項目" + +#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "%1 に書き込めませんでした" + +#: preferencesdlg.cpp:41 +msgid "Spell Checking" +msgstr "スペルチェック" + +#: preferencesdlg.cpp:42 +msgid "Spell checking Options" +msgstr "スペルチェックのオプション" + +#: preferencesdlg.cpp:73 +msgid "Show hidden entries" +msgstr "隠し項目を表示する" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda,Kurose Shushi, Fumiaki Okushi, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu,md81@bird.email.ne.jp, " +"fumiaki@okushi.com,,," + +#. i18n: file: kmenueditui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kmenueditui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kmenueditui.rc:28 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:11 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#: treeview.cpp:146 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [非表示]" + +#: treeview.cpp:1051 +msgid "New Submenu" +msgstr "新しいサブメニュー" + +#: treeview.cpp:1052 +msgid "Submenu name:" +msgstr "サブメニュー名:" + +#: treeview.cpp:1121 +msgid "New Item" +msgstr "新しい項目" + +#: treeview.cpp:1122 +msgid "Item name:" +msgstr "項目名:" + +#: treeview.cpp:1439 +#, kde-format +msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" +msgstr "“%1” のすべてのサブメニューが削除されます。続けますか?" + +#: treeview.cpp:1605 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "メニューの変更は、以下の問題で保存できませんでした:" + +#: treeview.cpp:1650 +msgid "" +"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " +"menus." +msgstr "システムの標準メニューに戻しますか?カスタム項目はすべて削除されます。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmimetypefinder.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmimetypefinder.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmimetypefinder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmimetypefinder.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kmimetypefinder.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmimetypefinder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:21+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kmimetypefinder.cpp:32 +msgid "MimeType Finder" +msgstr "MIME タイプファインダ" + +#: kmimetypefinder.cpp:32 +msgid "Gives the mimetype for a given file" +msgstr "ファイルの MIME タイプを表示" + +#: kmimetypefinder.cpp:37 +msgid "Use only the file content for determining the mimetype." +msgstr "ファイルの内容だけを用いて MIME タイプを判別する" + +#: kmimetypefinder.cpp:38 +msgid "" +"Whether use the file name only for determining the mimetype. Not used if -c " +"is specified." +msgstr "ファイル名のみから MIME タイプを判別するか否か。-c オプションが指定されている場合はファイル名は使われません。" + +#: kmimetypefinder.cpp:39 +msgid "The filename to test. '-' to read from stdin." +msgstr "テストするファイル名。'-' で標準入力から読み込み。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmines.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmines.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmines.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmines.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,211 @@ +# Translation of kmines into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:33+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:29 +msgid "KMines is a classic minesweeper game" +msgstr "KMines は古典的なマインスイーパーゲームです" + +#: main.cpp:33 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:36 +msgid "Nicolas Hadacek" +msgstr "Nicolas Hadacek" + +#: main.cpp:37 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:38 +msgid "Mauricio Piacentini" +msgstr "Mauricio Piacentini" + +#: main.cpp:39 +msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer" +msgstr "コードのリファクタリングと SVG サポート、現在のメンテナ" + +#: main.cpp:41 +msgid "Dmitry Suzdalev" +msgstr "Dmitry Suzdalev" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer" +msgstr "QGraphicsView フレームワークを使うように書き直し、現在のメンテナ" + +#: main.cpp:44 +msgid "Andreas Zehender" +msgstr "Andreas Zehender" + +#: main.cpp:44 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "スマイリーのピクスマップ" + +#: main.cpp:45 +msgid "Mikhail Kourinny" +msgstr "Mikhail Kourinny" + +#: main.cpp:45 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "解決請負/アドバイザー" + +#: main.cpp:46 +msgid "Thomas Capricelli" +msgstr "Thomas Capricelli" + +#: main.cpp:46 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "マジックモード" + +#: main.cpp:47 +msgid "Brian Croom" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "Port to use KGameRenderer" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Mines: 0/0" +msgstr "地雷数: 0/0" + +#: mainwindow.cpp:107 mainwindow.cpp:187 +msgid "Time: 00:00" +msgstr "タイム: 00:00" + +#: mainwindow.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Mines: %1/%2" +msgstr "地雷数: %1/%2" + +#: mainwindow.cpp:204 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: mainwindow.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Time: %1" +msgstr "タイム: %1" + +#: mainwindow.cpp:248 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: mainwindow.cpp:249 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Custom Game" +msgstr "カスタムゲーム" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi, ,Launchpad Contributions:,Shushi " +"Kurose,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,,,md81bird@hitaki.net," + +#. i18n: file: kminesui.rc:12 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:5 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: customgame.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#. i18n: file: customgame.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:11 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#. i18n: file: customgame.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:14 +msgid "Mines:" +msgstr "地雷数:" + +#. i18n: file: generalopts.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks) +#: rc.cpp:17 +msgid "Use '?' marks" +msgstr "不確実マーカー (?) を使う" + +#. i18n: file: kmines.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General) +#: rc.cpp:20 +msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used." +msgstr "不確実マーカーを使うかどうか" + +#. i18n: file: kmines.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:23 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "使用するグラフィックテーマ" + +#. i18n: file: kmines.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options) +#: rc.cpp:26 +msgid "The width of the playing field." +msgstr "プレイフィールドの幅" + +#. i18n: file: kmines.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options) +#: rc.cpp:29 +msgid "The height of the playing field." +msgstr "プレイフィールドの高さ" + +#. i18n: file: kmines.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options) +#: rc.cpp:32 +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "プレイフィールド中の地雷の数" + +#. i18n: file: kmines.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Options) +#: rc.cpp:35 +msgid "The difficulty level." +msgstr "難易度" + +#: scene.cpp:101 +msgid "Game is paused." +msgstr "ゲームは一時停止中です。" + +#: scene.cpp:109 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "おめでとうございます! あなたの勝ちです!" + +#: scene.cpp:111 +msgid "You have lost." +msgstr "あなたの負けです。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmix.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmix.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmix.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmix.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,842 @@ +# Translation of kmix into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Taiki Komoda , 2002,2003. +# Kaori Andou , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007, 2008, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:45+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"Date: 1998-10-31 23:32:17+0200\n" +"From: Cajus Pollmeier \n" + +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 +msgid "Recording level of the microphone input." +msgstr "マイク入力の録音レベル。" + +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 +msgid "" +"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your " +"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use " +"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a " +"Headphone control." +msgstr "" + +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26 +msgid "" +"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. " +"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and " +"the Master or Headphone channels." +msgstr "" + +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 +msgid "" +"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " +"manually activated to enable the headphone output." +msgstr "" + +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 +msgid "---" +msgstr "---" + +#: backends/mixer_alsa9.cpp:891 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"あなたには ALSA ミキサーデバイスにアクセスする権限がありません。\n" +"ALSA デバイスがすべて適切に作成されているか確認してください。" + +#: backends/mixer_alsa9.cpp:895 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"ALSA ミキサーが見つかりません。\n" +"サウンドカードがインストールされていて、\n" +"サウンドドライバがロードされているか確認してください。\n" + +#: backends/mixer_backend.cpp:253 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix: ミキサーデバイスにアクセスする権限がありません。\n" +"OS のマニュアルを参照してアクセスを可能にしてください。" + +#: backends/mixer_backend.cpp:257 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: ミキサーに書き込めません。" + +#: backends/mixer_backend.cpp:260 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: ミキサーから読み込めません。" + +#: backends/mixer_backend.cpp:263 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: ミキサーが見つかりません。\n" +"サウンドカードがインストールされていて、\n" +"サウンドドライバがロードされているか確認してください。\n" + +#: backends/mixer_backend.cpp:268 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "kmix: 不明なエラー。このエラーの再現方法を報告してください。" + +#: backends/mixer_mpris2.cpp:49 backends/mixer_pulse.cpp:1034 +#: gui/viewsliders.cpp:96 gui/viewsliders.cpp:102 +msgid "Playback Streams" +msgstr "再生ストリーム" + +#: backends/mixer_oss4.cpp:491 backends/mixer_oss.cpp:229 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: あなたにはミキサーデバイスにアクセスする権限がありません。\n" +"アクセスを可能にするには root でログインして\n" +"chmod a+rw /dev/mixer* を実行してください。" + +#: backends/mixer_oss4.cpp:495 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." +msgstr "" +"kmix: ミキサーが見つかりません。\n" +"サウンドカードがインストールされていて、\n" +"サウンドカードのドライバがロードされているか確認してください。\n" +"Linux ではドライバをロードするために\n" +"insmod を使う必要があるかもしれません。\n" +"4front の OSS4 を使っている場合は\n" +"soundon を使ってください。" + +#: backends/mixer_pulse.cpp:337 backends/mixer_pulse.cpp:396 +msgid "Unknown Application" +msgstr "不明なアプリケーション" + +#: backends/mixer_pulse.cpp:444 backends/mixer_pulse.cpp:480 +msgid "Event Sounds" +msgstr "" + +#: backends/mixer_pulse.cpp:1022 gui/viewsliders.cpp:100 +msgid "Playback Devices" +msgstr "再生デバイス" + +#: backends/mixer_pulse.cpp:1028 gui/viewsliders.cpp:98 +msgid "Capture Devices" +msgstr "キャプチャデバイス" + +#: backends/mixer_pulse.cpp:1042 gui/viewsliders.cpp:94 +msgid "Capture Streams" +msgstr "キャプチャストリーム" + +#: backends/mixer_pulse.cpp:1142 +msgid "Volume Control Feedback Sound" +msgstr "" + +#: backends/mixer_oss.cpp:58 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: backends/mixer_oss.cpp:58 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: backends/mixer_oss.cpp:58 +msgid "Treble" +msgstr "Treble" + +#: backends/mixer_oss.cpp:59 +msgid "Synth" +msgstr "Synth" + +#: backends/mixer_oss.cpp:59 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: backends/mixer_oss.cpp:59 +msgid "Speaker" +msgstr "Speaker" + +#: backends/mixer_oss.cpp:60 +msgid "Line" +msgstr "Line" + +#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73 +msgid "Microphone" +msgstr "Microphone" + +#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: backends/mixer_oss.cpp:61 +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: backends/mixer_oss.cpp:61 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: backends/mixer_oss.cpp:61 +msgid "RecMon" +msgstr "RecMon" + +#: backends/mixer_oss.cpp:62 +msgid "IGain" +msgstr "IGain" + +#: backends/mixer_oss.cpp:62 +msgid "OGain" +msgstr "OGain" + +#: backends/mixer_oss.cpp:62 +msgid "Line1" +msgstr "Line1" + +#: backends/mixer_oss.cpp:63 +msgid "Line2" +msgstr "Line2" + +#: backends/mixer_oss.cpp:63 +msgid "Line3" +msgstr "Line3" + +#: backends/mixer_oss.cpp:63 +msgid "Digital1" +msgstr "Digital1" + +#: backends/mixer_oss.cpp:64 +msgid "Digital2" +msgstr "Digital2" + +#: backends/mixer_oss.cpp:64 +msgid "Digital3" +msgstr "Digital3" + +#: backends/mixer_oss.cpp:64 +msgid "PhoneIn" +msgstr "Phone In" + +#: backends/mixer_oss.cpp:65 +msgid "PhoneOut" +msgstr "Phone Out" + +#: backends/mixer_oss.cpp:65 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: backends/mixer_oss.cpp:65 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: backends/mixer_oss.cpp:66 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: backends/mixer_oss.cpp:66 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D-depth" + +#: backends/mixer_oss.cpp:66 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-center" + +#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:125 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: backends/mixer_oss.cpp:68 +msgid "unused" +msgstr "未使用" + +#: backends/mixer_oss.cpp:233 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: ミキサーが見つかりません。\n" +"サウンドカードがインストールされていて、\n" +"サウンドカードのドライバがロードされているか確認してください。\n" +"Linux ではドライバをロードするために\n" +"insmod を使う必要があるかもしれません。\n" +"商用版の OSS を使っている場合は\n" +"soundon を使ってください。" + +#: backends/mixer_sun.cpp:68 +msgid "Master Volume" +msgstr "マスター音量" + +#: backends/mixer_sun.cpp:69 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "内部スピーカー" + +#: backends/mixer_sun.cpp:70 +msgid "Headphone" +msgstr "ヘッドフォン" + +#: backends/mixer_sun.cpp:71 +msgid "Line Out" +msgstr "Line Out" + +#: backends/mixer_sun.cpp:72 +msgid "Record Monitor" +msgstr "録音モニタ" + +#: backends/mixer_sun.cpp:74 +msgid "Line In" +msgstr "Line In" + +#: backends/mixer_sun.cpp:240 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: あなたにはミキサーデバイスにアクセスする権限がありません。\n" +"/dev/audioctl をアクセスできるようシステム管理者に修正を依頼してください。" + +#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114 +msgid "&Hide" +msgstr "隠す(&H)" + +#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:136 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "ショートカットを設定(&O)..." + +#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:153 gui/kmixprefdlg.cpp:40 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:168 +msgid "Configuration of the channels." +msgstr "チャンネルの設定" + +#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:229 +msgid "Available channels" +msgstr "利用可能なチャンネル" + +#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:233 +msgid "Visible channels" +msgstr "表示するチャンネル" + +#: gui/kmixerwidget.cpp:75 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "無効なミキサー" + +#: gui/viewbase.cpp:83 +msgid "&Channels" +msgstr "チャンネル(&C)" + +#: gui/viewbase.cpp:161 +msgid "Device Settings" +msgstr "デバイスの設定" + +#: gui/mdwslider.cpp:108 +msgid "&Split Channels" +msgstr "左右のチャンネルを分離する(&S)" + +#: gui/mdwslider.cpp:120 +msgid "&Muted" +msgstr "ミュート(&M)" + +#: gui/mdwslider.cpp:126 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "録音源として設定(&R)" + +#: gui/mdwslider.cpp:131 +msgid "Mo&ve" +msgstr "移動(&V)" + +#: gui/mdwslider.cpp:151 apps/kmix.cpp:216 +msgid "Increase Volume" +msgstr "音量を上げる" + +#: gui/mdwslider.cpp:165 apps/kmix.cpp:221 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "音量を下げる" + +#: gui/mdwslider.cpp:179 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "ミュートの切り替え" + +#: gui/mdwslider.cpp:362 gui/mdwslider.cpp:413 +msgid "capture" +msgstr "キャプチャ" + +#: gui/mdwslider.cpp:366 gui/mdwslider.cpp:418 +#, kde-format +msgid "Capture/Uncapture %1" +msgstr "キャプチャ %1 開始/停止" + +#: gui/mdwslider.cpp:388 gui/mdwslider.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Mute/Unmute %1" +msgstr "%1 をミュート/ミュート解除" + +#: gui/mdwslider.cpp:557 +msgid "Capture" +msgstr "キャプチャ" + +#: gui/mdwslider.cpp:592 +#, kde-format +msgid "%1 (capture)" +msgstr "%1 (キャプチャ)" + +#: gui/mdwslider.cpp:1122 +msgid "Automatic According to Category" +msgstr "" + +#: gui/viewdockareapopup.cpp:154 +msgid "Mixer" +msgstr "ミキサー" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:68 +msgid "Volume Control" +msgstr "音量のコントロール" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:137 +msgid "M&ute" +msgstr "ミュート(&U)" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:145 apps/kmix.cpp:164 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "マスターチャンネルを選択..." + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:223 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "ミキサーが見つかりません" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Volume at %1%" +msgstr "音量 %1%" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:239 +msgid " (Muted)" +msgstr " (ミュート)" + +#: gui/dialogaddview.cpp:48 +msgid "All controls" +msgstr "すべてのコントロール" + +#: gui/dialogaddview.cpp:49 +msgid "Only playback controls" +msgstr "再生コントロールのみ" + +#: gui/dialogaddview.cpp:50 +msgid "Only capture controls" +msgstr "キャプチャコントロールのみ" + +#: gui/dialogaddview.cpp:57 +msgid "Add View" +msgstr "ビューを追加" + +#: gui/dialogaddview.cpp:95 +msgid "Select mixer:" +msgstr "ミキサーを選択:" + +#: gui/dialogaddview.cpp:114 gui/dialogselectmaster.cpp:98 +msgid "Current mixer" +msgstr "現在のミキサー" + +#: gui/dialogaddview.cpp:121 +msgid "Select the design for the new view:" +msgstr "新しいビューのデザインを選択:" + +#: gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112 apps/kmix.cpp:1239 +msgid "No sound card is installed or currently plugged in." +msgstr "" + +#: gui/dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "マスターチャンネルを選択" + +#: gui/dialogselectmaster.cpp:79 +msgid "Current mixer:" +msgstr "現在のミキサー:" + +#: gui/dialogselectmaster.cpp:105 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "マスター音量を表すチャンネルを選択:" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:55 +msgid "Behavior" +msgstr "挙動" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "システムトレイに配置する(&D)" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:64 +msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" +msgstr "KDE のシステムトレイにミキサーを配置します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: gui/kmixprefdlg.cpp:69 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&E)" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:71 +msgid "Allows to control the volume from the system tray" +msgstr "システムトレイから音量をコントロールできるようにします。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: gui/kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "ログイン時に前回の音量設定を復元する(&R)" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:82 +msgid "Visual" +msgstr "外観" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:88 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "目盛を表示する(&T)" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:90 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "スライダーの目盛を有効/無効にします。" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "Show &labels" +msgstr "ラベルを表示する(&L)" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:97 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "スライダー上部の説明ラベルを有効/無効にします。" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:104 +msgid "Slider orientation: " +msgstr "スライダーの向き: " + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:105 +msgid "&Horizontal" +msgstr "水平方向(&H)" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:106 +msgid "&Vertical" +msgstr "垂直方向(&V)" + +#: apps/kmixd.cpp:303 apps/kmix.cpp:897 +#, kde-format +msgid "" +"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to " +"control %1 on card %2." +msgstr "マスターデバイスを含むサウンドカードが取り外されています。カード %2 のコントロール %1 に変更します。" + +#: apps/kmixd.cpp:313 apps/kmix.cpp:907 +msgid "The last soundcard was unplugged." +msgstr "前回のサウンドカードが取り外されています。" + +#: apps/kmix.cpp:150 +msgid "Audio Setup" +msgstr "オーディオ設定" + +#: apps/kmix.cpp:154 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "ハードウェア情報(&I)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: apps/kmix.cpp:157 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "ミキサーウィンドウを隠す(&H)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: apps/kmix.cpp:161 +msgid "Configure &Channels..." +msgstr "チャンネルを設定(&N)..." + +#: apps/kmix.cpp:169 +msgid "Save volume profile 1" +msgstr "" + +#: apps/kmix.cpp:174 +msgid "Save volume profile 2" +msgstr "" + +#: apps/kmix.cpp:179 +msgid "Save volume profile 3" +msgstr "" + +#: apps/kmix.cpp:184 +msgid "Save volume profile 4" +msgstr "" + +#: apps/kmix.cpp:189 +msgid "Load volume profile 1" +msgstr "" + +#: apps/kmix.cpp:194 +msgid "Load volume profile 2" +msgstr "" + +#: apps/kmix.cpp:199 +msgid "Load volume profile 3" +msgstr "" + +#: apps/kmix.cpp:204 +msgid "Load volume profile 4" +msgstr "" + +#: apps/kmix.cpp:226 +msgid "Mute" +msgstr "ミュート" + +#: apps/kmix.cpp:756 +msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." +msgstr "ビューを追加できません - GUIProfile が不正です。" + +#: apps/kmix.cpp:762 +msgid "View already exists. Cannot add View." +msgstr "ビューが既に存在します。ビューを追加できません。" + +#: apps/kmix.cpp:1182 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "ミキサーのハードウェア情報" + +#: apps/kmix.cpp:1196 +msgid "The helper application is either not installed or not working." +msgstr "ヘルパーアプリケーションがインストールされていないか、正常に動いていません。" + +#: apps/kmix.cpp:1211 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: apps/main.cpp:33 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - フル機能の KDE ミニミキサー" + +#: apps/main.cpp:37 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: apps/main.cpp:39 +msgid "(c) 1996-2012 The KMix Authors" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:42 +msgid "Christian Esken" +msgstr "Christian Esken" + +#: apps/main.cpp:42 +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:43 +msgid "Colin Guthrie" +msgstr "Colin Guthrie" + +#: apps/main.cpp:43 +msgid "PulseAudio support" +msgstr "PulseAudio サポート" + +#: apps/main.cpp:44 +msgid "Helio Chissini de Castro" +msgstr "Helio Chissini de Castro" + +#: apps/main.cpp:44 +msgid "ALSA 0.9x port" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:45 +msgid "Brian Hanson" +msgstr "Brian Hanson" + +#: apps/main.cpp:45 +msgid "Solaris support" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:52 +msgid "Igor Poboiko" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:52 +msgid "Plasma Dataengine" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:45 +msgid "Stefan Schimanski" +msgstr "Stefan Schimanski" + +#: apps/main.cpp:53 +msgid "Temporary maintainer" +msgstr "臨時のメンテナ" + +#: apps/main.cpp:54 +msgid "Sebestyen Zoltan" +msgstr "Sebestyen Zoltan" + +#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*BSD の修正" + +#: apps/main.cpp:55 +msgid "Lennart Augustsson" +msgstr "Lennart Augustsson" + +#: apps/main.cpp:56 +msgid "Nadeem Hasan" +msgstr "Nadeem Hasan" + +#: apps/main.cpp:56 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "ミュートと音量のプレビュー、その他の修正" + +#: apps/main.cpp:57 +msgid "Erwin Mascher" +msgstr "Erwin Mascher" + +#: apps/main.cpp:57 +msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards" +msgstr "emu10k1 ベースのサウンドカードのサポートを改善" + +#: apps/main.cpp:58 +msgid "Valentin Rusu" +msgstr "Valentin Rusu" + +#: apps/main.cpp:58 +msgid "TerraTec DMX6Fire support" +msgstr "TerraTec DMX6Fire サポート" + +#: apps/main.cpp:63 +msgid "" +"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running." +msgstr "KMix が既に実行中であれば、KMix のメインウィンドウの再表示を阻止する" + +#: apps/kmixctrl.cpp:36 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - kmix の音量を保存/復元するユーティリティ" + +#: apps/kmixctrl.cpp:41 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: apps/kmixctrl.cpp:43 +msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" +msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski" + +# KCmdLineOptions +#: apps/kmixctrl.cpp:51 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "現在の音量をデフォルトとして保存" + +# KCmdLineOptions +#: apps/kmixctrl.cpp:53 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "デフォルトの音量を復元" + +#: core/mixertoolbox.cpp:222 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "サウンドドライバは次をサポートしています:" + +#: core/mixertoolbox.cpp:223 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "サウンドドライバは次を使用しています:" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Kaori Andou,Kimiyasu Tomiyama,Noboru Sinohara,Ikuya AWASHIRO,Shinichi " +"Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Takashi Sakamoto,Yukiko " +"Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"parsley@happy.email.ne.jp,tomy@truga.com,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ikuya@ooo" +"ug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: kmixui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kmixui.rc:21 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: colorwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "カスタム色を使う(&U)" + +#. i18n: file: colorwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors) +#: rc.cpp:14 +msgid "Active" +msgstr "アクティブ" + +#. i18n: file: colorwidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Silent:" +msgstr "小音量(&S):" + +#. i18n: file: colorwidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Loud:" +msgstr "大音量(&L):" + +#. i18n: file: colorwidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Background:" +msgstr "背景(&B):" + +#. i18n: file: colorwidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors) +#: rc.cpp:26 +msgid "Muted" +msgstr "ミュート" + +#. i18n: file: colorwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:29 +msgid "Lou&d:" +msgstr "大音量(&D):" + +#. i18n: file: colorwidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) +#: rc.cpp:32 +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "背景(&N):" + +#. i18n: file: colorwidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) +#: rc.cpp:35 +msgid "Silen&t:" +msgstr "小音量(&T):" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmousetool.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmousetool.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmousetool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmousetool.po 2012-06-19 10:52:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,229 @@ +# Translation of kmousetool into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeaccessibility package. +# Kenshi Muto , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmousetool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 02:04+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kmousetool.cpp:428 +msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." +msgstr "ドラッグ時間はドエル時間以下でなければなりません。" + +#: kmousetool.cpp:428 +msgid "Invalid Value" +msgstr "無効な値です" + +#: kmousetool.cpp:498 kmousetool.cpp:646 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: kmousetool.cpp:500 kmousetool.cpp:626 kmousetool.cpp:650 +msgctxt "Start tracking the mouse" +msgid "&Start" +msgstr "開始(&S)" + +#: kmousetool.cpp:569 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " +"discard the changes?" +msgstr "" +"アクティブなモジュールに未保存の変更があります。\n" +"設定ウィンドウを閉じる前に変更を適用しますか?または変更を破棄しますか?" + +#: kmousetool.cpp:570 +msgid "Closing Configuration Window" +msgstr "設定ウィンドウを閉じています" + +#: kmousetool.cpp:589 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"アクティブなモジュールに未保存の変更があります。\n" +"KMousetool を閉じる前に変更を適用しますか?または変更を破棄しますか?" + +#: kmousetool.cpp:590 +msgid "Quitting KMousetool" +msgstr "KMousetool を終了中" + +#: kmousetool.cpp:629 +msgid "&Configure KMouseTool..." +msgstr "KMouseTool を設定(&C)..." + +#: kmousetool.cpp:632 +msgid "KMousetool &Handbook" +msgstr "KMousetool ハンドブック(&H)" + +#: kmousetool.cpp:634 +msgid "&About KMouseTool" +msgstr "KMouseTool について(&A)" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) +#: main.cpp:33 main.cpp:39 rc.cpp:5 +msgid "KMouseTool" +msgstr "KMouseTool" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" +"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt" +msgstr "" +"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" +"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt" + +#: main.cpp:43 +msgid "Gunnar Schmi Dt" +msgstr "Gunnar Schmi Dt" + +#: main.cpp:43 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:44 +msgid "Olaf Schmidt" +msgstr "Olaf Schmidt" + +#: main.cpp:44 +msgid "Usability improvements" +msgstr "ユーザビリティの改良" + +#: main.cpp:45 +msgid "Jeff Roush" +msgstr "Jeff Roush" + +#: main.cpp:45 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:47 +msgid "Joe Betts" +msgstr "Joe Betts" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kenshi Muto, Toyohiro Asukai, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kmuto@debian.org, toyohiro@ksmplus.com,,," + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:41 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:8 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) +#: rc.cpp:11 +msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" +msgstr "ドラッグ時間 (1/10秒) (&I):" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Minimum movement:" +msgstr "最小動作 (ピクセル) (&M):" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Enable strokes" +msgstr "ストロークを有効にする(&E)" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) +#: rc.cpp:20 +msgid "D&well time (1/10 sec):" +msgstr "ドエル時間 (1/10秒) (&W):" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) +#: rc.cpp:23 +msgid "Smar&t drag" +msgstr "スマートドラッグ(&T)" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Defaults" +msgstr "標準設定(&D)" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) +#: rc.cpp:32 +msgid "&Apply" +msgstr "適用(&A)" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) +#: rc.cpp:35 +msgid "Start with &KDE" +msgstr "KDE の起動時に開始する(&K)" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) +#: rc.cpp:38 +msgid "A&udible click" +msgstr "クリックで音を鳴らす(&U)" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:41 +msgid "" +"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " +"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." +msgstr "" +"このダイアログを閉じた後、KMouseTool はバックグラウンドアプリケーションとして動作します。設定を再び変更するには、KMouseTool " +"を再起動するか、KDE システムトレイを使います。" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Start" +msgstr "開始(&S)" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:325 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) +#: rc.cpp:47 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:348 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) +#: rc.cpp:50 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#. i18n: file: kmousetoolui.ui:355 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) +#: rc.cpp:53 +msgid "&Quit" +msgstr "終了(&Q)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmouth.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmouth.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmouth.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmouth.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1264 @@ +# Translation of kmouth into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeaccessibility package. +# Kenshi Muto , 2004, 2005. +# Taiki Komoda , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmouth\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 02:04+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: phraselist.cpp:60 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"話した文の履歴がここに表示されます。文を選択し話すボタンを押すことで、もう一度話すことができます。" + +#: phraselist.cpp:78 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"この編集フィールドにフレーズを入力します。入力したフレーズを話すには、話すボタンをクリックします。" + +#: phraselist.cpp:83 kmouth.cpp:194 +msgid "&Speak" +msgstr "話す(&S)" + +#: phraselist.cpp:86 kmouth.cpp:157 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"現在アクティブになっている文を話します。編集フィールドにテキストがある場合は、それを話します。そうでなければ、履歴で選択されている文を (もしあれば) " +"話します。" + +#: phraselist.cpp:453 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: phraselist.cpp:454 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:810 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイル保存中にエラー\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:459 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|すべてのファイル\n" +"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" +"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:459 +msgid "Open File as History" +msgstr "履歴としてファイルを開く" + +#: phraselist.cpp:480 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:800 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイル読み込み中にエラー\n" +"%1" + +#: optionsdialog.cpp:119 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#: optionsdialog.cpp:132 +msgid "&Preferences" +msgstr "設定(&P)" + +#: optionsdialog.cpp:136 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "テキスト読み上げ(&T)" + +#: optionsdialog.cpp:138 optionsdialog.cpp:139 +msgid "General Options" +msgstr "全般オプション" + +#: optionsdialog.cpp:144 optionsdialog.cpp:145 configwizard.cpp:103 +msgid "Word Completion" +msgstr "単語補完" + +#: optionsdialog.cpp:151 +msgid "Jovie Speech Service" +msgstr "Jovie 読み上げサービス" + +#: optionsdialog.cpp:153 +msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "KDE テキスト読み上げデーモンの設定" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "新しい辞書のソース (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "新しい辞書のソース (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59 +msgctxt "In which directory is the file located?" +msgid "&Directory:" +msgstr "ディレクトリ(&D):" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の作成のためにどのディレクトリを読み込むかを指定します。" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100 +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +msgctxt "Local characterset" +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103 +msgctxt "Latin characterset" +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104 +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237 +msgid "Merge result" +msgstr "結果をマージ" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240 +msgctxt "In the sense of a blank word list" +msgid "Empty list" +msgstr "空のリスト" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249 +msgid "KDE Documentation" +msgstr "KDE のドキュメント" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:372 +msgctxt "Default dictionary" +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208 +msgid "without name" +msgstr "名前なし" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "辞書をエクスポート" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259 phrasebook/phrasebook.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260 phrasebook/phrasebook.cpp:284 +msgid "File Exists" +msgstr "ファイルは存在します" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260 phrasebook/phrasebook.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 +msgid "Creating Word List" +msgstr "ワードリストの作成" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294 +msgid "Parsing the KDE documentation..." +msgstr "KDE のドキュメントを解析中..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:241 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "辞書をマージ中..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:312 +msgid "Parsing file..." +msgstr "ファイルを解析中..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:323 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "ディレクトリを解析中..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:515 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "スペルチェック中..." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:471 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"キーの組み合わせ %1 は既に%2に関連付けられています。\n" +"まだ使用されていないキーの組み合わせを選択してください。" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:493 +#, kde-format +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "標準アクション%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:494 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "標準アプリケーションショートカットと競合します" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:511 +#, kde-format +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "グローバルアクション%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:512 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "グローバルショートカットと競合します" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:527 +msgid "an other phrase" +msgstr "他のフレーズ" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:528 +msgid "Key Conflict" +msgstr "キー競合" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid " (%2 of 1 book selected)" +msgid_plural " (%2 of %1 books selected)" +msgstr[0] " (%2 / 1 ブック選択済み)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:156 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "必要なフレーズブックを決めてください:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:165 +msgid "Book" +msgstr "ブック" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." +msgstr "このボタンをクリックすると、選択されたフレーズにキーボードショートカットを割り当てることができます。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 +msgid "Phrase Book" +msgstr "フレーズブック" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "Phrase" +msgstr "フレーズ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "このリストは、現在のフレーズブックをツリー表示しています。個々のフレーズおよびサブフレーズブックを選択し修正することができます。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352 +msgid "&New Phrase" +msgstr "新しいフレーズ(&N)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "新しいフレーズを追加" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "新しいフレーズブック(&B)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362 +msgid "" +"Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "他のブックやフレーズを入れるための新しいフレーズブックを追加" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "フレーズブックをハードディスクに保存" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 +msgid "&Import..." +msgstr "インポート(&I)..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "ファイルをインポートしてその内容をフレーズブックに追加" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "標準フレーズブックをインポート(&M)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385 +msgid "" +"Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "標準フレーズブックをインポートしてその内容をフレーズブックに追加" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389 +msgid "&Export..." +msgstr "エクスポート(&E)..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392 +msgid "" +"Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブックをファイルにエクスポート" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブックを印刷" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400 +msgid "Closes the window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリを切り取ってクリップボードに格納" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリをクリップボードにコピー" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412 kmouth.cpp:149 +msgid "Pastes the clipboard contents to current position" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413 kmouth.cpp:150 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "編集フィールドの現在のカーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417 kmouth.cpp:201 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "フレーズブックから選択されているエントリを削除" + +#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:543 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:557 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_buttonboxui.h:123 rc.cpp:123 +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "フレーズのテキスト(&P):" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:581 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "フレーズブックの名前(&P):" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600 +msgid "" +"There are unsaved changes.
        Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
        " +msgstr "未保存の変更があります。
        フレーズブックウィンドウを閉じる前に変更を適用しますか?それとも変更を破棄しますか?
        " + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "フレーズブックウィンドウを閉じています" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:661 +#, kde-format +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"キー %1 をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift " +"キーと組み合わせなければなりません。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:664 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "無効なショートカットキー" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:761 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(新しいフレーズブック)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:772 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(新しいフレーズ)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:789 phrasebook/phrasebook.cpp:263 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" +"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" +"*|すべてのファイル" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:789 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "フレーズブックをインポート" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:809 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "フレーズブックをエクスポート" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:265 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" +"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" +"*|すべてのファイル" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:295 +#, kde-format +msgid "" +"Your chosen filename %1 has a different extension than " +".phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +msgstr "" +"選択されたファイル名 %1 の拡張子は .phrasebook " +"ではありません。.phrasebook をファイル名に追加しますか?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312 +msgid "File Extension" +msgstr "ファイル拡張子" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 +msgid "Do Not Add" +msgstr "追加しない" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"選択されたファイル名 %1 の拡張子は .phrasebook " +"です。フレーズブック形式で保存しますか?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:312 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "フレーズブック" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:312 +msgid "As Plain Text" +msgstr "プレーンテキスト" + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "スピーチシンセサイザー用のタイプして話すフロントエンド" + +#: main.cpp:35 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:37 +msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" +msgstr "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" + +#: main.cpp:38 +msgid "Gunnar Schmi Dt" +msgstr "Gunnar Schmi Dt" + +#: main.cpp:42 +msgid "History file to open" +msgstr "開く履歴ファイル" + +#: main.cpp:45 +msgid "Olaf Schmidt" +msgstr "Olaf Schmidt" + +#: main.cpp:45 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "ヒント、拡張フレーズブック" + +#: kmouth.cpp:113 +msgid "&Open as History..." +msgstr "履歴を開く(&O)..." + +#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "既存のファイルを履歴として開く" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "Save &History As..." +msgstr "名前を付けて履歴を保存(&H)..." + +#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "現在の履歴に名前を付けて保存..." + +#: kmouth.cpp:129 +msgid "&Print History..." +msgstr "履歴を印刷(&P)..." + +#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "現在の履歴を印刷" + +#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137 +msgid "Quits the application" +msgstr "アプリケーションを終了" + +#: kmouth.cpp:141 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "選択した部分を切り取りクリップボードにコピー" + +#: kmouth.cpp:142 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"選択された部分を切り取り、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキストが選択されている場合は、それをクリップボードに格納します。そうでなければ、履" +"歴で選択されている文を (もしあれば) クリップボードに格納します。" + +#: kmouth.cpp:145 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "選択した部分をクリップボードにコピー" + +#: kmouth.cpp:146 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"選択された部分をコピーし、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキストが選択されている場合は、それをクリップボードにコピーします。そうでなければ、" +"履歴で選択されている文を (もしあれば) クリップボードにコピーします。" + +#: kmouth.cpp:154 +msgctxt "Start speaking" +msgid "&Speak" +msgstr "話す(&S)" + +#: kmouth.cpp:156 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "現在アクティブな文を話す" + +#: kmouth.cpp:161 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "フレーズブックバーを表示(&H)" + +#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "フレーズブックバーの有効/無効" + +#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "ステータスバーの有効/無効" + +#: kmouth.cpp:183 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth を設定(&C)..." + +#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "設定ダイアログを開く" + +#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "履歴で現在選択されているフレーズを話す" + +#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "履歴から現在選択されているフレーズを削除" + +#: kmouth.cpp:208 +msgid "Cu&t" +msgstr "切り取り(&T)" + +#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをカットしてクリップボードに格納" + +#: kmouth.cpp:215 +msgid "&Copy" +msgstr "コピー(&C)" + +#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218 +msgid "" +"Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをクリップボードにコピー" + +#: kmouth.cpp:221 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "すべてのエントリを選択(&A)" + +#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択" + +#: kmouth.cpp:227 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "すべてのエントリを選択解除(&E)" + +#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択解除" + +#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396 +#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497 +msgctxt "The job is done" +msgid "Ready." +msgstr "完了。" + +#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366 +msgid "Opening file..." +msgstr "ファイルを開いています..." + +#: kmouth.cpp:374 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "新しいファイル名で履歴を保存中..." + +#: kmouth.cpp:383 +msgid "Printing..." +msgstr "印刷中..." + +#: kmouth.cpp:401 +msgctxt "Shutting down the application" +msgid "Exiting..." +msgstr "終了します..." + +#: kmouth.cpp:439 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "メニューバーの表示を切り替え..." + +#: kmouth.cpp:451 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "ツールバーの表示を切り替え..." + +#: kmouth.cpp:468 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "フレーズブックバーの表示を切り替え..." + +#: kmouth.cpp:485 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "ステータスバーの表示を切り替え..." + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50 +msgctxt "Latin1 characterset" +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: configwizard.cpp:38 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "初期設定 - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "テキスト読み上げの設定" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "初期フレーズブック" + +#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_texttospeechconfigurationui.h:125 rc.cpp:53 +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "テキスト読み上げ" + +#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_texttospeechconfigurationui.h:126 rc.cpp:56 +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "テキストを話すためのコマンド(&O):" + +#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) +#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:70 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_texttospeechconfigurationui.h:128 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_texttospeechconfigurationui.h:135 rc.cpp:60 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"このフィールドで、テキストを話すために使用するコマンドとパラメータの両方を指定します。KMouth は次のプレースホルダを認識します。\n" +"%t -- 話すテキスト\n" +"%f -- テキストを含むファイル名\n" +"%l -- 言語コード\n" +"%% -- パーセント記号" + +#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel) +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_texttospeechconfigurationui.h:141 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourcedetailsui.h:141 rc.cpp:75 rc.cpp:135 +msgid "Character &encoding:" +msgstr "文字エンコーディング(&E):" + +#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel) +#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:108 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_texttospeechconfigurationui.h:143 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_texttospeechconfigurationui.h:146 rc.cpp:78 rc.cpp:81 +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "このコンボボックスで、テキストを渡すときに使用する文字エンコーディングを指定します。" + +#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_texttospeechconfigurationui.h:148 rc.cpp:84 +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "データを標準入力として送る(&I)" + +#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_texttospeechconfigurationui.h:150 rc.cpp:87 +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "このチェックボックスで、テキストを標準入力としてスピーチシンセサイザーに送信するかどうかを指定します。" + +#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKttsd) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_texttospeechconfigurationui.h:152 rc.cpp:90 +msgid "&Use Jovie speech service if possible" +msgstr "利用可能なら Jovie 読み上げサービスを使う(&U)" + +#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:130 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useKttsd) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_texttospeechconfigurationui.h:154 rc.cpp:93 +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a " +"KDE daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in SVN." +msgstr "" +"このチェックボックスで、KMouth がスピーチシンセサイザーを直接呼ぶ前に Jovie 読み上げサービスの使用を試みるかどうかを指定します。Jovie " +"読み上げサービスは KDE アプリケーションに音声合成の標準化されたインターフェースを提供する KDE デーモンです。" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourceui.h:106 rc.cpp:159 +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "新しい辞書を作成(&R):" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:22 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourceui.h:108 rc.cpp:162 +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "これを選択すると、辞書ファイルを読み込むか、テキスト中の単語を数えることにより、新しい辞書を作成します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourceui.h:110 rc.cpp:165 +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "辞書をマージ(&M)" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourceui.h:112 rc.cpp:168 +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "これを選択すると、既存の辞書を結合することにより、新しい辞書を作成します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourceui.h:114 rc.cpp:171 +msgid "From &file" +msgstr "ファイルから(&F)" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourceui.h:116 rc.cpp:174 +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"これを選択すると、ファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。XML " +"ファイル、標準的なテキストファイル、ワード補完辞書を含むファイルを選択できます。標準的なテキストファイルまたは XML " +"ファイルを選択すると、単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourceui.h:118 rc.cpp:177 +msgid "From &KDE documentation" +msgstr "KDE のドキュメントから(&K)" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourceui.h:120 rc.cpp:180 +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"これを選択すると、KDE のドキュメントを解析することにより、新しい辞書を作成します。単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourceui.h:122 rc.cpp:183 +msgid "From f&older" +msgstr "フォルダから(&O)" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:98 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourceui.h:124 rc.cpp:186 +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "これを選択すると、フォルダとそのサブディレクトリ内のすべてのファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourceui.h:126 rc.cpp:189 +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "空のワードリストを作成(&E)" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourceui.h:128 rc.cpp:192 +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"これを選択すると、エントリのないブランクの辞書を作成します。KMouth " +"は入力された単語を自動的に辞書に追加するので、時間とともにあなたの語彙を学習します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourcedetailsui.h:135 rc.cpp:126 +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に単語のスペルチェックを行います。" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox) +#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourcedetailsui.h:137 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_kdedocsourceui.h:98 rc.cpp:129 rc.cpp:198 +msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "OpenOffice.org 辞書と比較する(&O):" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel) +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourcedetailsui.h:139 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourcedetailsui.h:150 rc.cpp:132 rc.cpp:147 +msgid "" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"このコンボボックスで、テキストファイルの読み込みに使用する文字エンコーディングを選択します。これは XML ファイルと辞書ファイルには使用されません。" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourcedetailsui.h:143 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourcedetailsui.h:147 rc.cpp:138 rc.cpp:144 +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の作成のために読み込むファイルを指定します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourcedetailsui.h:145 rc.cpp:141 +msgid "&Filename:" +msgstr "ファイル名(&F):" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL) +#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourcedetailsui.h:153 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_kdedocsourceui.h:100 rc.cpp:150 rc.cpp:201 +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の単語をスペルチェックするために使用する OpenOffice.org 辞書を指定します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourcedetailsui.h:156 rc.cpp:153 +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "このコンボボックスで、新しい辞書に関連付ける言語を選択します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_creationsourcedetailsui.h:158 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_kdedocsourceui.h:105 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:191 rc.cpp:156 rc.cpp:207 +#: rc.cpp:216 +msgid "&Language:" +msgstr "言語(&L):" + +#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_kdedocsourceui.h:96 rc.cpp:195 +msgid "" +"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に、KDE のドキュメントの単語のスペルチェックを行います。" + +#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_kdedocsourceui.h:103 rc.cpp:204 +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "" +"このコンボボックスで、インストールされている言語の中から新しい辞書の作成に使用する言語を選択します。KMouth " +"は選択された言語のドキュメントファイルのみを解析します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:162 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:219 rc.cpp:261 +msgid "Dictionary" +msgstr "辞書" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:163 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:220 rc.cpp:264 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:33 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:187 rc.cpp:210 +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "選択された辞書(&S)" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:48 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:189 rc.cpp:213 +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "このコンボボックスで、選択した辞書に関連付けられた言語を選択します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:193 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:197 rc.cpp:219 rc.cpp:225 +msgid "" +"With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "この入力フィールドで、選択された辞書の名前を指定します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:195 rc.cpp:222 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:200 rc.cpp:228 +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "このボタンで、利用可能な辞書のリストに新しい辞書を加えることができます。" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:202 rc.cpp:231 +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "辞書を追加(&I)..." + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:204 rc.cpp:234 +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "このボタンで、選択された辞書を削除します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:206 rc.cpp:237 +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "辞書を削除(&D)" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveUpButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:208 rc.cpp:240 +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "このボタンで、選択された辞書を上へ移動します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:210 rc.cpp:243 +msgid "Move &Up" +msgstr "上へ移動(&U)" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveDownButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:212 rc.cpp:246 +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "このボタンで、選択された辞書を下へ移動します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:214 rc.cpp:249 +msgid "&Move Down" +msgstr "下へ移動(&M)" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, exportButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:216 rc.cpp:252 +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "このボタンで、選択された辞書をファイルに書き出します。" + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportButton) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:218 rc.cpp:255 +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "辞書をエクスポート(&E)..." + +#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, dictionaryList) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_wordcompletionui.h:222 rc.cpp:258 +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "" +"これは利用可能なワード補完用の辞書の一覧です。このリストに複数の辞書がある場合は、KMouth " +"メインウィンドウの編集フィールドの横にコンボボックスが表示されます。そこでワード補完に実際に使用する辞書を選択することができます。" + +#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_buttonboxui.h:106 rc.cpp:96 +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック" + +#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:25 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_buttonboxui.h:107 rc.cpp:99 +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック(&C)" + +#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) +#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_buttonboxui.h:109 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_buttonboxui.h:121 rc.cpp:102 rc.cpp:120 +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "ここでサブフレーズブックの名前またはフレーズの内容を定義します。" + +#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_buttonboxui.h:112 rc.cpp:105 +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズはキーボードショートカットを使って呼び出せません。" + +#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_buttonboxui.h:114 rc.cpp:108 +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" + +#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:57 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_buttonboxui.h:116 rc.cpp:111 +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズをキーボードショートカットを使って呼び出せます。ショートカットはこのオプションの右のボタンを押して変" +"更できます。" + +#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_buttonboxui.h:118 rc.cpp:114 +msgid "C&ustom" +msgstr "カスタム(&U)" + +#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_buttonboxui.h:119 rc.cpp:117 +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "フレーズのショートカット:" + +#. i18n: file: preferencesui.ui:21 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_preferencesui.h:114 rc.cpp:17 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: preferencesui.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel) +#. i18n: file: preferencesui.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_preferencesui.h:116 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_preferencesui.h:125 rc.cpp:20 rc.cpp:26 +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "フレーズブックからフレーズを選択したときに、すぐに話すか、単に編集フィールドに挿入するかを、このコンボボックスで指定します。" + +#. i18n: file: preferencesui.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_preferencesui.h:118 rc.cpp:23 +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "フレーズブックのフレーズを選択したとき(&S):" + +#. i18n: file: preferencesui.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_preferencesui.h:121 rc.cpp:29 +msgid "Speak Immediately" +msgstr "直ちに話す" + +#. i18n: file: preferencesui.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_preferencesui.h:122 rc.cpp:32 +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "編集フィールドに挿入" + +#. i18n: file: preferencesui.ui:97 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel) +#. i18n: file: preferencesui.ui:110 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_preferencesui.h:128 +#: obj-i686-linux-gnu/ui_preferencesui.h:138 rc.cpp:35 rc.cpp:41 +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "編集ウィンドウを閉じたときに、フレーズブックを自動的に保存するかどうかを、このコンボボックスで指定します。" + +#. i18n: file: preferencesui.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_preferencesui.h:130 rc.cpp:38 +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "フレーズブック編集ウィンドウを閉じたとき(&B):" + +#. i18n: file: preferencesui.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_preferencesui.h:133 rc.cpp:44 +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "フレーズブックを保存" + +#. i18n: file: preferencesui.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_preferencesui.h:134 rc.cpp:47 +msgid "Discard Changes" +msgstr "変更を破棄" + +#. i18n: file: preferencesui.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) +#: obj-i686-linux-gnu/ui_preferencesui.h:135 rc.cpp:50 +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "保存するかどうか尋ねる" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kenshi Muto, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kmuto@debian.org,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: kmouthui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kmouthui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kmouthui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Phrase Books" +msgstr "フレーズブック(&P)" + +#. i18n: file: kmouthui.rc:17 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmplot.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmplot.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kmplot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kmplot.po 2012-06-19 10:52:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3143 @@ +# Translation of kmplot into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Noboru Sinohara , 2003. +# Kyosuke Takayama , 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmplot\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: parameterswidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "スライダー番号 %1" + +#: functioneditor.cpp:60 +msgid "Functions" +msgstr "関数" + +#: equationeditor.cpp:40 +msgid "Equation Editor" +msgstr "方程式エディタ" + +#: coordsconfigdialog.cpp:50 +msgid "Coordinates" +msgstr "座標" + +#: coordsconfigdialog.cpp:50 coordsconfigdialog.cpp:51 +msgid "Coordinate System" +msgstr "座標系" + +#: coordsconfigdialog.cpp:80 coordsconfigdialog.cpp:106 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "範囲の最小値は範囲の最大値より小さくなければなりません" + +#: ksliderwindow.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Slider %1" +msgstr "スライダー %1" + +#: ksliderwindow.cpp:43 +msgid "" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "スライダーを動かして、このスライダーに関連付けられた関数プロットのパラメータを変えます。" + +#: ksliderwindow.cpp:94 +msgid "Sliders" +msgstr "スライダー" + +#: functiontools.cpp:71 functiontools.cpp:78 +msgid "Search between:" +msgstr "検索する範囲:" + +#: functiontools.cpp:72 +msgid "Find Minimum Point" +msgstr "最小点を検索" + +#: functiontools.cpp:79 +msgid "Find Maximum Point" +msgstr "最大点を検索" + +#: functiontools.cpp:85 +msgid "Calculate the area between:" +msgstr "領域を計算する範囲:" + +#: functiontools.cpp:86 +msgid "Area Under Graph" +msgstr "" + +#: functiontools.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" +msgstr "最小点は x = %1, %2(x) = %3" + +#: functiontools.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" +msgstr "最大点は x = %1, %2(x) = %3" + +#: functiontools.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Area is %1" +msgstr "領域は %1" + +#: parser.cpp:675 +msgid "Remove all" +msgstr "すべて削除" + +#: parser.cpp:677 +#, kde-format +msgid "" +"The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " +"be removed in addition." +msgstr "以下の関数が関数 %1 に依存しています: %2。これらも削除しなければなりません。" + +#: parser.cpp:1197 +msgid "Syntax error" +msgstr "構文エラー" + +#: parser.cpp:1200 +msgid "Missing parenthesis" +msgstr "括弧が足りません" + +#: parser.cpp:1203 +msgid "Stack overflow" +msgstr "スタックオーバーフロー" + +#: parser.cpp:1206 +msgid "Name of function is not free" +msgstr "関数名は既に使われています" + +#: parser.cpp:1209 +msgid "recursive function not allowed" +msgstr "再帰関数は使えません" + +#: parser.cpp:1212 +msgid "Empty function" +msgstr "空の関数" + +#: parser.cpp:1215 +msgid "Function could not be found" +msgstr "関数が見つかりませんでした" + +#: parser.cpp:1218 +msgid "The differential equation must be at least first-order" +msgstr "微分方程式は少なくとも一次でなければなりません" + +#: parser.cpp:1221 +msgid "Too many plus-minus symbols" +msgstr "正負号が多すぎます" + +#: parser.cpp:1224 +msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" +msgstr "無効な正負号 (式は定数でなければなりません)" + +#: parser.cpp:1227 +msgid "The function has too many arguments" +msgstr "関数に引数が多すぎます" + +#: parser.cpp:1230 +msgid "The function does not have the correct number of arguments" +msgstr "関数の引数の数が間違っています" + +#: kprinterdlg.cpp:44 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "KmPlot オプション" + +#: kprinterdlg.cpp:50 +msgid "Print header table" +msgstr "ヘッダテーブルを表示" + +#: kprinterdlg.cpp:51 +msgid "Transparent background" +msgstr "透ける背景" + +#: kprinterdlg.cpp:60 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "ピクセル (1/72 in)" + +#: kprinterdlg.cpp:61 +msgid "Inches (in)" +msgstr "インチ (in)" + +#: kprinterdlg.cpp:62 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "センチメートル (cm)" + +#: kprinterdlg.cpp:63 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "ミリメートル (mm)" + +#: kprinterdlg.cpp:67 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#: kprinterdlg.cpp:68 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#: kprinterdlg.cpp:138 +msgid "Width is invalid" +msgstr "無効な幅です" + +#: kprinterdlg.cpp:145 +msgid "Height is invalid" +msgstr "無効な高さです" + +#: kmplot.cpp:83 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "KmPlot のコンポーネントが見つかりませんでした。" + +#: kmplot.cpp:190 maindlg.cpp:519 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|KmPlot ファイル (*.fkt)\n" +"*|すべてのファイル" + +#: kmplot.cpp:190 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: kconstanteditor.cpp:67 +msgid "Constants Editor" +msgstr "定数エディタ" + +#: kconstanteditor.cpp:135 +msgid "Check this to have the constant exported when saving." +msgstr "保存時に定数をエクスポートするには、これをチェックします。" + +#: kconstanteditor.cpp:138 +msgid "" +"Check this to have the constant permanently available between instances of " +"KmPlot." +msgstr "定数を KmPlot のインスタンス間で共有するには、これをチェックします。" + +#: plotstylewidget.cpp:44 +msgid "Solid" +msgstr "実線" + +#: plotstylewidget.cpp:45 +msgid "Dash" +msgstr "破線" + +#: plotstylewidget.cpp:46 +msgid "Dot" +msgstr "点線" + +#: plotstylewidget.cpp:47 +msgid "Dash Dot" +msgstr "一点鎖線" + +#: plotstylewidget.cpp:48 +msgid "Dash Dot Dot" +msgstr "二点鎖線" + +#: plotstylewidget.cpp:59 +msgid "Advanced..." +msgstr "詳細..." + +#: plotstylewidget.cpp:63 +msgid "Color:" +msgstr "色:" + +#: plotstylewidget.cpp:73 +msgid "Plot Appearance" +msgstr "プロットの外観" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) +#: maindlg.cpp:210 rc.cpp:919 rc.cpp:919 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: maindlg.cpp:210 +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) +#: maindlg.cpp:211 rc.cpp:808 rc.cpp:808 +msgid "Diagram" +msgstr "ダイアグラム" + +#: maindlg.cpp:211 +msgid "Diagram Appearance" +msgstr "ダイアグラムの外観" + +#: maindlg.cpp:212 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: maindlg.cpp:213 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: maindlg.cpp:242 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "KmPlot を設定..." + +#: maindlg.cpp:248 +msgid "E&xport..." +msgstr "エクスポート(&X)..." + +#: maindlg.cpp:262 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "座標系(&C)..." + +#: maindlg.cpp:267 +msgid "&Constants..." +msgstr "定数(&C)..." + +#: maindlg.cpp:277 +msgid "Zoom &In" +msgstr "拡大(&I)" + +#: maindlg.cpp:283 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "縮小(&O)" + +#: maindlg.cpp:289 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "ウィジェットを三角関数に合わせる(&F)" + +#: maindlg.cpp:293 +msgid "Reset View" +msgstr "ビューをリセット" + +#: maindlg.cpp:301 calculator.cpp:43 +msgid "Calculator" +msgstr "計算機" + +#: maindlg.cpp:306 +msgid "Plot &Area..." +msgstr "プロット領域(&A)..." + +#: maindlg.cpp:310 +msgid "Find Ma&ximum..." +msgstr "最大点を検索(&X)..." + +#: maindlg.cpp:315 +msgid "Find Mi&nimum..." +msgstr "最小点を検索(&N)..." + +#: maindlg.cpp:323 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "定義済みの数学関数(&M)" + +#: maindlg.cpp:331 +msgid "Cartesian Plot" +msgstr "直交座標プロット" + +#: maindlg.cpp:337 +msgid "Parametric Plot" +msgstr "媒介変数プロット" + +#: maindlg.cpp:343 +msgid "Polar Plot" +msgstr "極座標プロット" + +#: maindlg.cpp:349 +msgid "Implicit Plot" +msgstr "" + +#: maindlg.cpp:355 +msgid "Differential Plot" +msgstr "" + +#: maindlg.cpp:365 +msgid "Show Sliders" +msgstr "スライダーを表示" + +#. i18n: file: kmplot_part.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmplot_part.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: maindlg.cpp:371 rc.cpp:1212 rc.cpp:1224 rc.cpp:1212 rc.cpp:1224 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: maindlg.cpp:378 +msgid "&Hide" +msgstr "隠す(&H)" + +#: maindlg.cpp:383 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#: maindlg.cpp:391 +msgid "Animate Plot..." +msgstr "プロットをアニメーション表示..." + +#: maindlg.cpp:475 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"プロットは変更されています。\n" +"保存しますか?" + +#: maindlg.cpp:505 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " +"the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"このファイルは古いファイルフォーマットで保存されています。これを保存すると、古いバージョンの KmPlot では開けなくなります。本当に続けますか?" + +#: maindlg.cpp:505 +msgid "Save New Format" +msgstr "新しいフォーマットで保存" + +#: maindlg.cpp:519 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560 kparametereditor.cpp:287 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " +"overwrite this file?" +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。このまま上書きしてもよろしいですか?" + +#: maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560 kparametereditor.cpp:287 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560 kparametereditor.cpp:287 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" + +#: maindlg.cpp:536 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "ファイルを保存できませんでした" + +#: maindlg.cpp:549 +msgid "" +"\n" +"*.svg|Scalable Vector Graphics" +msgstr "" +"\n" +"*.svg|スケーラブルベクターグラフィックス" + +#: maindlg.cpp:551 +msgid "Export as Image" +msgstr "画像としてエクスポート" + +#: maindlg.cpp:573 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "このファイルフォーマットはサポートしていません。" + +#: maindlg.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "画像 “%1” への保存中に問題が発生しました" + +#: maindlg.cpp:681 +msgid "Print Plot" +msgstr "プロットを印刷" + +#: maindlg.cpp:831 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" + +#: view.cpp:2380 view.cpp:2381 +msgid " to " +msgstr " - " + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:535 +#. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:640 +#. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:714 +#. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:796 +#. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) +#. i18n: file: parameterswidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:535 +#. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:640 +#. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:714 +#. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:796 +#. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) +#. i18n: file: parameterswidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) +#: view.cpp:2387 rc.cpp:263 rc.cpp:390 rc.cpp:427 rc.cpp:456 rc.cpp:484 +#: rc.cpp:586 rc.cpp:263 rc.cpp:390 rc.cpp:427 rc.cpp:456 rc.cpp:484 +#: rc.cpp:586 +msgid "Parameters" +msgstr "パラメータ" + +#: view.cpp:2387 +msgid "Plotting Range" +msgstr "プロット範囲" + +#: view.cpp:2387 +msgid "Axes Division" +msgstr "軸部分" + +#: view.cpp:2388 +msgid "x-Axis:" +msgstr "X 軸:" + +#: view.cpp:2389 +msgid "y-Axis:" +msgstr "Y 軸:" + +#: view.cpp:2392 +msgid "Functions:" +msgstr "関数:" + +#: view.cpp:3469 +msgid "root" +msgstr "ルート" + +#: parameteranimator.cpp:62 +msgid "Parameter Animator" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu, ,Launchpad " +"Contributions:,Kimizuka Tomokazu,Koichi Akabe,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp,,,,vb" +"kaisetsu@gmail.com," + +#. i18n: file: constantseditor.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:5 +msgid "Constant Editor" +msgstr "定数エディタ" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:22 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) +#. i18n: file: constantseditor.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:22 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:637 rc.cpp:8 rc.cpp:637 +msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" +msgstr "値は数でなければなりません (例 “pi^2”)" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) +#. i18n: file: constantseditor.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:640 rc.cpp:11 rc.cpp:640 +msgid "(invalid)" +msgstr "(無効)" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:14 +msgid "Value:" +msgstr "値:" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:17 +msgid "Constant:" +msgstr "定数:" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:20 +msgid "Enter an expression that evaluates to a number" +msgstr "結果が数になる式を入力" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, cmdNew) +#. i18n: file: constantseditor.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, cmdNew) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:643 rc.cpp:23 rc.cpp:643 +msgid "Add a new constant" +msgstr "新しい定数を追加" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:86 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cmdNew) +#. i18n: file: constantseditor.ui:86 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cmdNew) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:646 rc.cpp:26 rc.cpp:646 +msgid "Click this button to add a new constant." +msgstr "新しい定数を追加するには、ここをクリックします。" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cmdNew) +#. i18n: file: constantseditor.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cmdNew) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:649 rc.cpp:29 rc.cpp:649 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:32 +msgid "Constant" +msgstr "定数" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:35 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:38 +msgid "Document" +msgstr "文書" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:41 +msgid "Global" +msgstr "グローバル" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:142 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:44 +msgid "Delete the selected constant" +msgstr "選択した定数を削除" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:145 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cmdDelete) +#. i18n: file: constantseditor.ui:145 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cmdDelete) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:655 rc.cpp:47 rc.cpp:655 +msgid "" +"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " +"not currently used by a plot." +msgstr "選択した定数を削除するには、ここをクリックします。現在プロットで使われていない場合にのみ削除できます。" + +#. i18n: file: constantseditor.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cmdDelete) +#. i18n: file: constantseditor.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#. i18n: file: qparametereditor.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cmdDelete) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:221 rc.cpp:658 rc.cpp:50 rc.cpp:221 rc.cpp:658 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#. i18n: file: editcoords.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:53 +msgid "Horizontal axis Range" +msgstr "" + +#. i18n: file: editcoords.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#. i18n: file: editcoords.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:627 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: functiontools.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: sliderwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: editcoords.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#. i18n: file: editcoords.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:627 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: functiontools.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: sliderwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:86 rc.cpp:239 rc.cpp:375 rc.cpp:424 rc.cpp:508 rc.cpp:978 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:86 rc.cpp:239 rc.cpp:375 rc.cpp:424 rc.cpp:508 rc.cpp:978 +msgid "Max:" +msgstr "最大:" + +#. i18n: file: editcoords.ui:45 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) +#. i18n: file: editcoords.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) +#. i18n: file: editcoords.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) +#. i18n: file: editcoords.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) +#. i18n: file: editcoords.ui:45 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) +#. i18n: file: editcoords.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) +#. i18n: file: editcoords.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) +#. i18n: file: editcoords.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:77 rc.cpp:89 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:77 +#: rc.cpp:89 +msgid "Custom boundary of the plot range" +msgstr "プロット範囲のカスタム境界" + +#. i18n: file: editcoords.ui:48 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) +#. i18n: file: editcoords.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) +#. i18n: file: editcoords.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) +#. i18n: file: editcoords.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) +#. i18n: file: editcoords.ui:48 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) +#. i18n: file: editcoords.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) +#. i18n: file: editcoords.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) +#. i18n: file: editcoords.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:68 rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:62 rc.cpp:68 rc.cpp:80 +#: rc.cpp:92 +msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." +msgstr "有効な式を入力してください (例: 2 とか pi(π) とか e/2)。" + +#. i18n: file: editcoords.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: editcoords.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:486 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:617 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: functiontools.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: sliderwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: editcoords.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: editcoords.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:486 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:617 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: functiontools.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: sliderwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:83 rc.cpp:248 rc.cpp:372 rc.cpp:421 rc.cpp:499 rc.cpp:975 +#: rc.cpp:71 rc.cpp:83 rc.cpp:248 rc.cpp:372 rc.cpp:421 rc.cpp:499 rc.cpp:975 +msgid "Min:" +msgstr "最小:" + +#. i18n: file: editcoords.ui:81 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:74 +msgid "Vertical axis Range" +msgstr "" + +#. i18n: file: editcoords.ui:142 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_XScalingMode) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:95 +msgid "Horizontal axis Grid Spacing" +msgstr "" + +#. i18n: file: editcoords.ui:148 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) +#. i18n: file: editcoords.ui:184 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) +#. i18n: file: editcoords.ui:148 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) +#. i18n: file: editcoords.ui:184 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) +#: rc.cpp:98 rc.cpp:110 rc.cpp:98 rc.cpp:110 +msgid "" +"Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " +"of tics." +msgstr "グリッドの間隔を自動にすると、ズーム率に関係なく常に同じ数の目盛が付きます。" + +#. i18n: file: editcoords.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#. i18n: file: editcoords.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) +#. i18n: file: editcoords.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#. i18n: file: editcoords.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:101 rc.cpp:113 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#. i18n: file: editcoords.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#. i18n: file: editcoords.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) +#. i18n: file: editcoords.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#. i18n: file: editcoords.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:104 rc.cpp:116 +msgid "Custom:" +msgstr "カスタム:" + +#. i18n: file: editcoords.ui:178 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_YScalingMode) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:107 +msgid "Vertical axis Grid Spacing" +msgstr "" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:119 +msgid "Expression:" +msgstr "式:" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:122 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "定数を編集..." + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, constantList) +#: rc.cpp:125 rc.cpp:125 +msgid "Insert constant..." +msgstr "定数を挿入..." + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, functionList) +#: rc.cpp:128 rc.cpp:128 +msgid "Insert function..." +msgstr "関数を挿入..." + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) +#: rc.cpp:131 rc.cpp:131 +msgid "²" +msgstr "²" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) +#: rc.cpp:134 rc.cpp:134 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) +#: rc.cpp:137 rc.cpp:137 +msgid "⁶" +msgstr "⁶" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) +#: rc.cpp:140 rc.cpp:140 +msgid "√" +msgstr "√" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) +#: rc.cpp:143 rc.cpp:143 +msgid "³" +msgstr "³" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) +#: rc.cpp:146 rc.cpp:146 +msgid "∣" +msgstr "∣" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) +#: rc.cpp:149 rc.cpp:149 +msgid "≥" +msgstr "≥" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) +#: rc.cpp:152 rc.cpp:152 +msgid "≤" +msgstr "≤" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) +#: rc.cpp:155 rc.cpp:155 +msgid "⁵" +msgstr "⁵" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) +#: rc.cpp:158 rc.cpp:158 +msgid "⁴" +msgstr "⁴" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) +#: rc.cpp:161 rc.cpp:161 +msgid "π" +msgstr "π" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) +#: rc.cpp:164 rc.cpp:164 +msgid "ω" +msgstr "ω" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) +#: rc.cpp:167 rc.cpp:167 +msgid "β" +msgstr "β" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) +#: rc.cpp:170 rc.cpp:170 +msgid "α" +msgstr "α" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) +#: rc.cpp:173 rc.cpp:173 +msgid "λ" +msgstr "λ" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) +#: rc.cpp:176 rc.cpp:176 +msgid "μ" +msgstr "μ" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) +#: rc.cpp:179 rc.cpp:179 +msgid "φ" +msgstr "φ" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:328 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) +#: rc.cpp:182 rc.cpp:182 +msgid "θ" +msgstr "θ" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) +#: rc.cpp:185 rc.cpp:185 +msgid "⅘" +msgstr "⅘" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:368 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) +#: rc.cpp:188 rc.cpp:188 +msgid "⅕" +msgstr "⅕" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:375 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) +#: rc.cpp:191 rc.cpp:191 +msgid "¼" +msgstr "¼" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) +#: rc.cpp:194 rc.cpp:194 +msgid "⅔" +msgstr "⅔" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:389 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) +#: rc.cpp:197 rc.cpp:197 +msgid "⅖" +msgstr "⅖" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:396 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) +#: rc.cpp:200 rc.cpp:200 +msgid "⅗" +msgstr "⅗" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) +#: rc.cpp:203 rc.cpp:203 +msgid "¾" +msgstr "¾" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:410 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) +#: rc.cpp:206 rc.cpp:206 +msgid "½" +msgstr "½" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:417 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:209 +msgid "⅓" +msgstr "⅓" + +#. i18n: file: equationeditorwidget.ui:424 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) +#: rc.cpp:212 rc.cpp:212 +msgid "⅙" +msgstr "⅙" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) +#: rc.cpp:215 rc.cpp:215 +msgid "delete the selected function" +msgstr "選択した関数を削除" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) +#: rc.cpp:218 rc.cpp:218 +msgid "Click here to delete the selected function from the list." +msgstr "選択した関数をリストから削除するには、ここをクリックします。" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) +#: rc.cpp:224 rc.cpp:224 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:742 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:742 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: rc.cpp:227 rc.cpp:462 rc.cpp:227 rc.cpp:462 +msgid "Function" +msgstr "関数" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:230 rc.cpp:230 +msgid "Custom plot range" +msgstr "カスタムプロット範囲" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) +#: rc.cpp:233 rc.cpp:233 +msgid "Customize the maximum plot range" +msgstr "プロット範囲の上限をカスタマイズ" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) +#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:236 rc.cpp:245 +msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." +msgstr "" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:142 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) +#: rc.cpp:242 rc.cpp:242 +msgid "Customize the minimum plot range" +msgstr "プロット範囲の下限をカスタマイズ" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:158 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) +#: rc.cpp:251 rc.cpp:251 +msgid "lower boundary of the plot range" +msgstr "プロット範囲の下限" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:512 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:600 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) +#. i18n: file: functiontools.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:512 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:600 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) +#. i18n: file: functiontools.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) +#: rc.cpp:254 rc.cpp:381 rc.cpp:412 rc.cpp:505 rc.cpp:254 rc.cpp:381 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:505 +msgid "" +"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " +"allowed, too." +msgstr "プロット範囲の下限を入力します。2*pi(2π) のような式も使えます。" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) +#: rc.cpp:257 rc.cpp:257 +msgid "upper boundary of the plot range" +msgstr "プロット範囲の上限" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:174 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:525 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:610 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) +#. i18n: file: functiontools.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:174 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:525 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:610 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) +#. i18n: file: functiontools.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) +#: rc.cpp:260 rc.cpp:387 rc.cpp:418 rc.cpp:514 rc.cpp:260 rc.cpp:387 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:514 +msgid "" +"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " +"allowed, too." +msgstr "プロット範囲の上限を入力します。2*pi(2π) のような式も使えます。" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:191 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:378 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:542 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:647 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:721 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:803 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:191 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:378 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:542 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:647 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:721 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:803 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) +#: rc.cpp:266 rc.cpp:341 rc.cpp:393 rc.cpp:430 rc.cpp:459 rc.cpp:487 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:341 rc.cpp:393 rc.cpp:430 rc.cpp:459 rc.cpp:487 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:199 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:269 rc.cpp:269 +msgid "Derivatives" +msgstr "導関数" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) +#: rc.cpp:272 rc.cpp:272 +msgid "Show first derivative" +msgstr "一番目の導関数を表示" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:237 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:237 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) +#: rc.cpp:275 rc.cpp:287 rc.cpp:275 rc.cpp:287 +msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." +msgstr "このボックスをチェックすると、一番目の導関数もプロットされます。" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) +#: rc.cpp:278 rc.cpp:278 +msgid "Show &1st derivative" +msgstr "一番目の導関数を表示(&1)" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:227 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) +#: rc.cpp:281 rc.cpp:281 +msgid "1st derivative" +msgstr "一番目の導関数" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:234 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) +#: rc.cpp:284 rc.cpp:284 +msgid "Show second derivative" +msgstr "二番目の導関数を表示" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) +#: rc.cpp:290 rc.cpp:290 +msgid "Show &2nd derivative" +msgstr "二番目の導関数を表示(&2)" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:250 +#. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) +#: rc.cpp:293 rc.cpp:293 +msgid "2nd derivative" +msgstr "二番目の導関数" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:258 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:296 rc.cpp:296 +msgid "Integral" +msgstr "積分" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) +#: rc.cpp:299 rc.cpp:305 rc.cpp:299 rc.cpp:305 +msgid "Show integral" +msgstr "積分を表示" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) +#: rc.cpp:302 rc.cpp:302 +msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." +msgstr "" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: rc.cpp:308 rc.cpp:308 +msgid "A point on the solution curve" +msgstr "解曲線上の点" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: rc.cpp:311 rc.cpp:311 +msgid "Initial Point" +msgstr "初期点" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) +#: rc.cpp:314 rc.cpp:314 +msgid "&x:" +msgstr "&x:" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) +#: rc.cpp:317 rc.cpp:317 +msgid "&y:" +msgstr "&y:" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) +#: rc.cpp:320 rc.cpp:320 +msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" +msgstr "x の初期点を入力 (例: 2 とか pi (π))" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:321 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) +#: rc.cpp:323 rc.cpp:323 +msgid "" +"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " +"pi/2" +msgstr "積分のための x の初期点または式を入力 (例: 2 とか pi/2 (π/2))" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:328 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) +#: rc.cpp:326 rc.cpp:326 +msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" +msgstr "y の初期点を入力 (例: 2 とか pi (π))" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) +#: rc.cpp:329 rc.cpp:329 +msgid "" +"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " +"pi/2" +msgstr "積分のための y の初期点または式を入力 (例: 2 とか pi/2 (π/2))" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:344 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:765 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:344 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:765 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) +#: rc.cpp:332 rc.cpp:475 rc.cpp:332 rc.cpp:475 +msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" +msgstr "解を数値的に計算するときに使用する最大ステップサイズ" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:347 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:768 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:347 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:768 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) +#: rc.cpp:335 rc.cpp:478 rc.cpp:335 rc.cpp:478 +msgid "Precision" +msgstr "精度" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:780 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: parameteranimator.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:780 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: parameteranimator.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:338 rc.cpp:481 rc.cpp:547 rc.cpp:338 rc.cpp:481 rc.cpp:547 +msgid "Step:" +msgstr "ステップ:" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:412 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:559 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:664 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:412 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:559 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:664 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) +#: rc.cpp:344 rc.cpp:396 rc.cpp:433 rc.cpp:344 rc.cpp:396 rc.cpp:433 +msgid "Definition" +msgstr "定義" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:424 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) +#: rc.cpp:347 rc.cpp:347 +msgid "x:" +msgstr "x:" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:434 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:459 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:700 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:751 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:434 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:459 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:700 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:751 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) +#: rc.cpp:350 rc.cpp:361 rc.cpp:449 rc.cpp:465 rc.cpp:350 rc.cpp:361 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:465 +msgid "Enter an expression" +msgstr "式を入力" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:439 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) +#: rc.cpp:353 rc.cpp:353 +msgid "" +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: cos(t)" +msgstr "" +"関数の式を入力します。\n" +"ダミー変数は t です。\n" +"例: cos(t)" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:449 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) +#: rc.cpp:358 rc.cpp:358 +msgid "y:" +msgstr "y:" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:464 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) +#: rc.cpp:364 rc.cpp:364 +msgid "" +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: sin(t)" +msgstr "" +"関数式を入力します。\n" +"ダミー変数は t です。\n" +"例: sin(t)" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:474 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) +#: rc.cpp:369 rc.cpp:369 +msgid "Plot range" +msgstr "プロット範囲" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:597 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) +#. i18n: file: functiontools.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:597 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) +#. i18n: file: functiontools.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) +#: rc.cpp:378 rc.cpp:409 rc.cpp:502 rc.cpp:378 rc.cpp:409 rc.cpp:502 +msgid "Lower boundary of the plot range" +msgstr "プロット範囲の下限" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:522 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:607 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) +#. i18n: file: functiontools.ui:59 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:522 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:607 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) +#. i18n: file: functiontools.ui:59 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) +#: rc.cpp:384 rc.cpp:415 rc.cpp:511 rc.cpp:384 rc.cpp:415 rc.cpp:511 +msgid "Upper boundary of the plot range" +msgstr "プロット範囲の上限" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:571 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) +#: rc.cpp:399 rc.cpp:399 +msgid "Enter an equation" +msgstr "方程式を入力" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:575 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) +#: rc.cpp:402 rc.cpp:402 +msgid "" +"Enter an expression for the function. \n" +"Example: loop(a)=ln(a)" +msgstr "" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:585 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) +#: rc.cpp:406 rc.cpp:406 +msgid "Plot Range" +msgstr "プロット範囲" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:676 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) +#: rc.cpp:436 rc.cpp:436 +msgid "Name of the function" +msgstr "関数名" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:680 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) +#: rc.cpp:439 rc.cpp:439 +msgid "" +"Enter the name of the function.\n" +"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " +"will set a default name. You can change it later." +msgstr "" +"関数名を入力します。\n" +"関数名は一意でなければなりません。この行を空のままにしておくと、KmPlot が標準の名前をセットします。この名前は後で変更できます。" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:683 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) +#: rc.cpp:443 rc.cpp:443 +msgid "f(x,y)" +msgstr "f(x,y)" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:690 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: rc.cpp:446 rc.cpp:446 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:704 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) +#: rc.cpp:452 rc.cpp:452 +msgid "" +"Enter an expression for the function.\n" +"Example: x^2 + y^2 = 25." +msgstr "" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:755 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) +#: rc.cpp:468 rc.cpp:468 +msgid "" +"Enter an expression for the function.\n" +"Example: f''(x) = -f" +msgstr "" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:758 +#. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:472 +msgid "f''(x) = -f" +msgstr "f''(x) = -f" + +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:811 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) +#. i18n: file: initialconditionswidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) +#. i18n: file: functioneditorwidget.ui:811 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) +#. i18n: file: initialconditionswidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) +#: rc.cpp:490 rc.cpp:520 rc.cpp:490 rc.cpp:520 +msgid "Initial Conditions" +msgstr "初期条件" + +#. i18n: file: functiontools.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) +#: rc.cpp:493 rc.cpp:493 +msgid "Function Tools" +msgstr "関数ツール" + +#. i18n: file: functiontools.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) +#: rc.cpp:496 rc.cpp:496 +msgid "<>:" +msgstr "<>:" + +#. i18n: file: functiontools.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) +#: rc.cpp:517 rc.cpp:517 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#. i18n: file: initialconditionswidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:523 rc.cpp:523 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: initialconditionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#: rc.cpp:526 rc.cpp:526 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:23 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) +#: rc.cpp:529 rc.cpp:529 +msgid "" +"The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " +"would have k as its parameter" +msgstr "この関数にはパラメータとしてもう一つ変数が必要です。例えば f(x,k) は k をパラメータとします。" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) +#: rc.cpp:532 rc.cpp:532 +msgid "" +"\n" +"

        Warning: The current function does not " +"have a parameter, and so cannot be animated.

        " +msgstr "現在の関数にはパラメータがないため、アニメーション表示はできません。" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:538 rc.cpp:538 +msgid "Final value:" +msgstr "最終値:" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) +#: rc.cpp:541 rc.cpp:541 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) +#: rc.cpp:544 rc.cpp:544 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) +#. i18n: file: parameteranimator.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) +#. i18n: file: parameteranimator.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) +#. i18n: file: parameteranimator.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) +#: rc.cpp:550 rc.cpp:559 rc.cpp:550 rc.cpp:559 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:553 rc.cpp:553 +msgid "Initial value:" +msgstr "初期値:" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:556 rc.cpp:556 +msgid "Current Value:" +msgstr "現在の値:" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) +#: rc.cpp:562 rc.cpp:562 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) +#: rc.cpp:565 rc.cpp:565 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) +#: rc.cpp:568 rc.cpp:568 +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) +#: rc.cpp:571 rc.cpp:571 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) +#: rc.cpp:574 rc.cpp:574 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:577 rc.cpp:577 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:580 rc.cpp:580 +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#. i18n: file: parameteranimator.ui:311 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:583 rc.cpp:583 +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#. i18n: file: parameterswidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) +#: rc.cpp:589 rc.cpp:589 +msgid "Slider:" +msgstr "スライダー:" + +#. i18n: file: parameterswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) +#: rc.cpp:592 rc.cpp:592 +msgid "List:" +msgstr "リスト:" + +#. i18n: file: parameterswidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, editParameterListButton) +#: rc.cpp:595 rc.cpp:595 +msgid "Edit the list of parameters" +msgstr "パラメータリストを編集" + +#. i18n: file: parameterswidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editParameterListButton) +#: rc.cpp:598 rc.cpp:598 +msgid "" +"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " +"change them." +msgstr "ここをクリックしてパラメータ値のリストを開きます。ここでパラメータ値の追加、削除、変更ができます。" + +#. i18n: file: parameterswidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editParameterListButton) +#: rc.cpp:601 rc.cpp:601 +msgid "Edit List..." +msgstr "リストを編集..." + +#. i18n: file: parameterswidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, listOfSliders) +#: rc.cpp:604 rc.cpp:604 +msgid "Select a slider" +msgstr "スライダーを選択" + +#. i18n: file: parameterswidget.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, listOfSliders) +#: rc.cpp:607 rc.cpp:607 +msgid "" +"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " +"values vary from 0 (left) to 100 (right)." +msgstr "パラメータ値を変えるスライダーを選びます。値は 0 (左) から 100 (右) まで変わります。" + +#. i18n: file: plotstylewidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) +#: rc.cpp:610 rc.cpp:610 +msgid "Plot Style" +msgstr "プロットのスタイル" + +#. i18n: file: plotstylewidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) +#: rc.cpp:613 rc.cpp:613 +msgid "Show the plot name" +msgstr "プロット名を表示する" + +#. i18n: file: plotstylewidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) +#: rc.cpp:616 rc.cpp:616 +msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" +msgstr "極値 (最大点/最小点) を表示する" + +#. i18n: file: plotstylewidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) +#: rc.cpp:619 rc.cpp:619 +msgid "Show the tangent field:" +msgstr "" + +#. i18n: file: plotstylewidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) +#: rc.cpp:622 rc.cpp:622 +msgid "Use a gradient for parameters:" +msgstr "パラメータにグラデーションを使う:" + +#. i18n: file: plotstylewidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:625 rc.cpp:625 +msgid "Line style:" +msgstr "線のスタイル:" + +#. i18n: file: plotstylewidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:628 rc.cpp:628 +msgid "Line width:" +msgstr "線の幅:" + +#. i18n: file: plotstylewidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:140 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:172 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:204 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:236 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) +#. i18n: file: plotstylewidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:140 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:172 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:204 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:236 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) +#: rc.cpp:631 rc.cpp:862 rc.cpp:868 rc.cpp:874 rc.cpp:880 rc.cpp:631 +#: rc.cpp:862 rc.cpp:868 rc.cpp:874 rc.cpp:880 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#. i18n: file: qparametereditor.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) +#: rc.cpp:634 kparametereditor.cpp:51 rc.cpp:634 +msgid "Parameter Editor" +msgstr "パラメータエディタ" + +#. i18n: file: qparametereditor.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, cmdDelete) +#: rc.cpp:652 rc.cpp:652 +msgid "delete selected constant" +msgstr "選択した定数を削除" + +#. i18n: file: qparametereditor.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) +#: rc.cpp:661 rc.cpp:661 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" + +#. i18n: file: qparametereditor.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) +#: rc.cpp:664 rc.cpp:664 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" + +#. i18n: file: qparametereditor.ui:117 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, cmdImport) +#: rc.cpp:667 rc.cpp:667 +msgid "Import values from a textfile" +msgstr "テキストファイルから値をインポート" + +#. i18n: file: qparametereditor.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cmdImport) +#: rc.cpp:670 rc.cpp:670 +msgid "" +"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " +"or expression." +msgstr "テキストファイルから値をインポートします。ファイル中のどの行も値または式として解析されます。" + +#. i18n: file: qparametereditor.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cmdImport) +#: rc.cpp:673 rc.cpp:673 +msgid "&Import..." +msgstr "インポート(&I)..." + +#. i18n: file: qparametereditor.ui:133 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, cmdExport) +#: rc.cpp:676 rc.cpp:676 +msgid "Export values to a textfile" +msgstr "値をテキストファイルにエクスポート" + +#. i18n: file: qparametereditor.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cmdExport) +#: rc.cpp:679 rc.cpp:679 +msgid "" +"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " +"written to one line in the file." +msgstr "値をテキストファイルにエクスポートします。パラメータリストのどの値も、そのファイルに一行で書き込まれます。" + +#. i18n: file: qparametereditor.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cmdExport) +#: rc.cpp:682 rc.cpp:682 +msgid "&Export..." +msgstr "エクスポート(&E)..." + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:685 rc.cpp:685 +msgid "&Coords" +msgstr "座標(&C)" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:688 rc.cpp:688 +msgid "Background Color:" +msgstr "背景色:" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:45 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) +#: rc.cpp:691 rc.cpp:691 +msgid "Color for the plot area behind the grid." +msgstr "グリッド背後のプロット領域の色" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:48 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) +#: rc.cpp:694 rc.cpp:694 +msgid "" +"Click on the button the choose the color of the background. This option has " +"no effect on printing nor export." +msgstr "ここをクリックして背景色を選択します。この設定は印刷時やエクスポート時には適用されません。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:697 rc.cpp:697 +msgid "&Axes:" +msgstr "軸(&A):" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:700 rc.cpp:700 +msgid "&Grid:" +msgstr "グリッド(&G):" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) +#: rc.cpp:703 rc.cpp:703 +msgid "select color for the axes" +msgstr "軸の色を選択" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:87 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) +#: rc.cpp:706 rc.cpp:706 +msgid "" +"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " +"the OK button." +msgstr "軸の色を指定します。OKボタンを押すと直ちに変更が反映されます。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:97 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) +#: rc.cpp:709 rc.cpp:709 +msgid "select color for the grid" +msgstr "グリッドの色を選択" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:100 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) +#: rc.cpp:712 rc.cpp:712 +msgid "" +"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " +"the OK button." +msgstr "グリッドの色を指定します。OKボタンを押すと直ちに変更が反映されます。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:113 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:715 rc.cpp:715 +msgid "&Default Function Colors" +msgstr "関数のデフォルト色(&D)" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:133 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) +#: rc.cpp:718 rc.cpp:718 +msgid "the default color for function number 2" +msgstr "関数番号 2 のデフォルト色" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) +#: rc.cpp:721 rc.cpp:721 +msgid "" +"The default color for function number 2. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change color for that number here, the setting will be shown next " +"time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"関数番号 2 のデフォルト色。この色設定は空の関数にのみ適用されます。したがって、番号 1 " +"で関数を定義した後にその番号の色を変えた場合、その設定は次に新しい関数を番号 1 で定義したときに反映されます。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:146 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) +#: rc.cpp:724 rc.cpp:724 +msgid "the default color for function number 5" +msgstr "関数番号 5 のデフォルト色" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:149 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) +#: rc.cpp:727 rc.cpp:727 +msgid "" +"The default color for function number 5. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change color for that number here, the setting will be shown next " +"time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"関数番号 5 のデフォルト色。この色設定は空の関数にのみ適用されます。したがって、番号 1 " +"で関数を定義した後にその番号の色を変えた場合、その設定は次に新しい関数を番号 1 で定義したときに反映されます。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:159 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) +#: rc.cpp:730 rc.cpp:730 +msgid "the default color for function number 1" +msgstr "関数番号 1 のデフォルト色" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:162 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) +#: rc.cpp:733 rc.cpp:733 +msgid "" +"The default color for function number 1. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change color for that number here, the setting will be shown next " +"time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"関数番号 1 のデフォルト色。この色設定は空の関数にのみ適用されます。したがって、番号 1 " +"で関数を定義した後にその番号の色を変えた場合、その設定は次に新しい関数を番号 1 で定義したときに反映されます。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:736 rc.cpp:736 +msgid "Function &1:" +msgstr "関数 &1:" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:185 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) +#: rc.cpp:739 rc.cpp:739 +msgid "the default color for function number 3" +msgstr "関数番号 3 のデフォルト色" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:188 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) +#: rc.cpp:742 rc.cpp:742 +msgid "" +"The default color for function number 3. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change color for that number here, the setting will be shown next " +"time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"関数番号 3 のデフォルト色。この色設定は空の関数にのみ適用されます。したがって、番号 1 " +"で関数を定義した後にその番号の色を変えた場合、その設定は次に新しい関数を番号 1 で定義したときに反映されます。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) +#: rc.cpp:745 rc.cpp:745 +msgid "Function &3:" +msgstr "関数 &3:" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:748 rc.cpp:748 +msgid "Function &2:" +msgstr "関数 &2:" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) +#: rc.cpp:751 rc.cpp:751 +msgid "Function &4:" +msgstr "関数 &4:" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:237 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) +#: rc.cpp:754 rc.cpp:754 +msgid "the default color for function number 4" +msgstr "関数番号 4 のデフォルト色" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:240 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) +#: rc.cpp:757 rc.cpp:757 +msgid "" +"The default color for function number 4. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change color for that number here, the setting will be shown next " +"time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"関数番号 4 のデフォルト色。この色設定は空の関数にのみ適用されます。したがって、番号 1 " +"で関数を定義した後にその番号の色を変えた場合、その設定は次に新しい関数を番号 1 で定義したときに反映されます。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) +#: rc.cpp:760 rc.cpp:760 +msgid "Function &5:" +msgstr "関数 &5:" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) +#: rc.cpp:763 rc.cpp:763 +msgid "Function &7:" +msgstr "関数 &7:" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:302 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) +#: rc.cpp:766 rc.cpp:766 +msgid "Function &8:" +msgstr "関数 &8:" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:315 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) +#: rc.cpp:769 rc.cpp:769 +msgid "the default color for function number 9" +msgstr "関数番号 9 のデフォルト色" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:318 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) +#: rc.cpp:772 rc.cpp:772 +msgid "" +"The default color for function number 9. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change color for that number here, the setting will be shown next " +"time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"関数番号 9 のデフォルト色。この色設定は空の関数にのみ適用されます。したがって、番号 1 " +"で関数を定義した後にその番号の色を変えた場合、その設定は次に新しい関数を番号 1 で定義したときに反映されます。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:328 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) +#: rc.cpp:775 rc.cpp:775 +msgid "Function &6:" +msgstr "関数 &6:" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:341 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) +#: rc.cpp:778 rc.cpp:778 +msgid "the default color for function number 7" +msgstr "関数番号 7 のデフォルト色" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:344 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) +#: rc.cpp:781 rc.cpp:781 +msgid "" +"The default color for function number 7. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change color for that number here, the setting will be shown next " +"time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"関数番号 7 のデフォルト色。この色設定は空の関数にのみ適用されます。したがって、番号 1 " +"で関数を定義した後にその番号の色を変えた場合、その設定は次に新しい関数を番号 1 で定義したときに反映されます。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:354 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) +#: rc.cpp:784 rc.cpp:784 +msgid "the default color for function number 8" +msgstr "関数番号 8 のデフォルト色" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:357 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) +#: rc.cpp:787 rc.cpp:787 +msgid "" +"The default color for function number 8. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change color for that number here, the setting will be shown next " +"time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"関数番号 8 のデフォルト色。この色設定は空の関数にのみ適用されます。したがって、番号 1 " +"で関数を定義した後にその番号の色を変えた場合、その設定は次に新しい関数を番号 1 で定義したときに反映されます。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:367 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) +#: rc.cpp:790 rc.cpp:790 +msgid "the default color for function number 6" +msgstr "関数番号 6 のデフォルト色" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:370 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) +#: rc.cpp:793 rc.cpp:793 +msgid "" +"The default color for function number 6. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change color for that number here, the setting will be shown next " +"time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"関数番号 6 のデフォルト色。この色設定は空の関数にのみ適用されます。したがって、番号 1 " +"で関数を定義した後にその番号の色を変えた場合、その設定は次に新しい関数を番号 1 で定義したときに反映されます。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:380 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) +#: rc.cpp:796 rc.cpp:796 +msgid "Function &9:" +msgstr "関数 &9:" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:393 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) +#: rc.cpp:799 rc.cpp:799 +msgid "the default color for function number 10" +msgstr "関数番号 10 のデフォルト色" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:396 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) +#: rc.cpp:802 rc.cpp:802 +msgid "" +"The default color for function number 10. Please note that this color " +"setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " +"number 1 and you change color for that number here, the setting will be " +"shown next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"関数番号 10 のデフォルト色。この色設定は空の関数にのみ適用されます。したがって、番号 1 " +"で関数を定義した後にその番号の色を変えた場合、その設定は次に新しい関数を番号 1 で定義したときに反映されます。" + +#. i18n: file: settingspagecolor.ui:406 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) +#: rc.cpp:805 rc.cpp:805 +msgid "Function 1&0:" +msgstr "関数 1&0:" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_GridStyle) +#. i18n: file: kmplot.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_GridStyle) +#. i18n: file: kmplot.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:811 rc.cpp:1011 rc.cpp:811 rc.cpp:1011 +msgid "Grid Style" +msgstr "グリッドのスタイル" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) +#: rc.cpp:814 rc.cpp:814 +msgid "No Grid will be plotted." +msgstr "グリッドを描画しません。" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) +#: rc.cpp:817 rc.cpp:817 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) +#: rc.cpp:820 rc.cpp:820 +msgid "A line for every tic." +msgstr "目盛ごとに線を引きます。" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) +#: rc.cpp:823 rc.cpp:823 +msgid "Lines" +msgstr "線" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) +#: rc.cpp:826 rc.cpp:826 +msgid "Only little crosses in the plot area." +msgstr "プロット領域に小さい十字のみを描画します。" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) +#: rc.cpp:829 rc.cpp:829 +msgid "Crosses" +msgstr "十字" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) +#: rc.cpp:832 rc.cpp:832 +msgid "Circles around the Origin." +msgstr "原点の周りに円を描画します。" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) +#: rc.cpp:835 rc.cpp:835 +msgid "Polar" +msgstr "極" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:838 rc.cpp:838 +msgid "Axis Labels" +msgstr "" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:841 rc.cpp:841 +msgid "Label on horizontal axis." +msgstr "" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:844 rc.cpp:844 +msgid "Horizontal Axis Label: " +msgstr "" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) +#: rc.cpp:847 rc.cpp:847 +msgid "X" +msgstr "" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:850 rc.cpp:850 +msgid "Label on vertical axis." +msgstr "" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:853 rc.cpp:853 +msgid "Vertical Axis Label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) +#: rc.cpp:856 rc.cpp:856 +msgid "Y" +msgstr "" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:859 rc.cpp:859 +msgid "Axis widths:" +msgstr "" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:865 rc.cpp:865 +msgid "Line &width:" +msgstr "線の幅(&W):" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) +#: rc.cpp:871 rc.cpp:871 +msgid "Tic width:" +msgstr "目盛の幅:" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) +#: rc.cpp:877 rc.cpp:877 +msgid "Tic length:" +msgstr "目盛の長さ:" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:252 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) +#: rc.cpp:883 rc.cpp:883 +msgid "visible tic labels" +msgstr "目盛ラベルを表示" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:255 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) +#: rc.cpp:886 rc.cpp:886 +msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." +msgstr "軸目盛にラベルを付けるには、これをチェックします。" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) +#: rc.cpp:889 rc.cpp:889 +msgid "Show labels" +msgstr "ラベルを表示" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:268 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) +#: rc.cpp:892 rc.cpp:892 +msgid "visible axes" +msgstr "軸を表示" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:271 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) +#: rc.cpp:895 rc.cpp:895 +msgid "Check this if the axes should be visible." +msgstr "軸を表示するには、これをチェックします。" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:274 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) +#: rc.cpp:898 rc.cpp:898 +msgid "Show axes" +msgstr "軸を表示" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:284 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) +#: rc.cpp:901 rc.cpp:901 +msgid "visible arrows at the end of the axes" +msgstr "軸の端に矢印を表示" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:287 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) +#: rc.cpp:904 rc.cpp:904 +msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." +msgstr "軸の端に矢印を付けるには、これをチェックします。" + +#. i18n: file: settingspagediagram.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) +#: rc.cpp:907 rc.cpp:907 +msgid "Show arrows" +msgstr "矢印を表示" + +#. i18n: file: settingspagefonts.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#: rc.cpp:910 rc.cpp:910 +msgid "Axes labels:" +msgstr "軸ラベル:" + +#. i18n: file: settingspagefonts.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) +#: rc.cpp:913 rc.cpp:913 +msgid "Diagram labels:" +msgstr "ダイアグラムのラベル:" + +#. i18n: file: settingspagefonts.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) +#: rc.cpp:916 rc.cpp:916 +msgid "Header table:" +msgstr "ヘッダテーブル:" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_anglemode) +#: rc.cpp:922 rc.cpp:922 +msgid "Angle Mode" +msgstr "角度モード" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:32 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) +#: rc.cpp:925 rc.cpp:925 +msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." +msgstr "三角関数で角度にラジアンを使用" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) +#: rc.cpp:928 rc.cpp:928 +msgid "" +"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " +"for trigonometric functions only." +msgstr "角度にラジアンを用いるには、このボタンをクリックします。これは三角関数でのみ重要です。" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) +#: rc.cpp:931 rc.cpp:931 +msgid "&Radian" +msgstr "ラジアン(&R)" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:45 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) +#: rc.cpp:934 rc.cpp:934 +msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." +msgstr "三角関数で角度に度を使用" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:48 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) +#: rc.cpp:937 rc.cpp:937 +msgid "" +"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " +"for trigonometric functions only." +msgstr "角度に度を用いるには、このボタンをクリックします。これは三角関数でのみ重要です。" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) +#: rc.cpp:940 rc.cpp:940 +msgid "&Degree" +msgstr "度(&D)" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:61 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:943 rc.cpp:943 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:946 rc.cpp:946 +msgid "Zoom In by:" +msgstr "" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:949 rc.cpp:949 +msgid "Zoom Out by:" +msgstr "" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomOutStep) +#: rc.cpp:952 rc.cpp:952 +msgid "The value the Zoom Out tool should use." +msgstr "" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:114 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomOutStep) +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:136 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomInStep) +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:114 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomOutStep) +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:136 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomInStep) +#: rc.cpp:956 rc.cpp:963 rc.cpp:956 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:121 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomInStep) +#: rc.cpp:959 rc.cpp:959 +msgid "The value the Zoom In tool should use." +msgstr "" + +#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) +#: rc.cpp:966 rc.cpp:966 +msgid "Draw tangent and normal when tracing" +msgstr "プロット時に接線と垂線を描画する" + +#. i18n: file: sliderwidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) +#: rc.cpp:969 rc.cpp:969 +msgid "Slider" +msgstr "スライダー" + +#. i18n: file: sliderwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) +#: rc.cpp:972 rc.cpp:972 +msgid "<0>" +msgstr "<0>" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:981 rc.cpp:981 +msgid "Axis-line width" +msgstr "軸線の幅" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:13 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:984 rc.cpp:984 +msgid "Enter the width of the axis lines." +msgstr "軸線の幅を入力" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:987 rc.cpp:987 +msgid "Checked if labels are visible" +msgstr "チェックでラベルを表示" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:18 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:990 rc.cpp:990 +msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." +msgstr "目盛ラベルを表示するには、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:993 rc.cpp:993 +msgid "Checked if axes are visible" +msgstr "チェックで軸を表示" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:23 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:996 rc.cpp:996 +msgid "Check this box if axes should be shown." +msgstr "軸を表示するには、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:27 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:999 rc.cpp:999 +msgid "Checked if arrows are visible" +msgstr "チェックで矢印を表示" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:28 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1002 +msgid "Check this box if axes should have arrows." +msgstr "矢印を表示するには、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1005 +msgid "Grid Line Width" +msgstr "グリッド線の幅" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:33 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1008 +msgid "Enter the width of the grid lines." +msgstr "グリッド線の幅を指定します。" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:38 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1014 +msgid "Choose a suitable grid style." +msgstr "適切なグリッドのスタイルを選択" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:42 +#. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1017 +msgid "Tic length" +msgstr "目盛の長さ" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:43 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1020 +msgid "Enter the length of the tic lines" +msgstr "目盛線の長さを入力" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:47 +#. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1023 +msgid "Tic width" +msgstr "目盛の幅" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:48 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1026 +msgid "Enter the width of the tic lines." +msgstr "目盛線の幅を入力" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1029 +msgid "Left boundary" +msgstr "左端" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:53 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1032 +msgid "Enter the left boundary of the plotting area." +msgstr "プロット領域の左端を入力" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:57 +#. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1035 +msgid "Right boundary" +msgstr "右端" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:58 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1038 +msgid "Enter the right boundary of the plotting area." +msgstr "プロット領域の右端を入力" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:62 +#. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1041 +msgid "Lower boundary" +msgstr "下端" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:63 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1044 +msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." +msgstr "プロット領域の下端を入力" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1047 +msgid "Upper boundary" +msgstr "上端" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:68 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1050 +msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." +msgstr "プロット領域の上端を入力" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1053 +msgid "Label to Horizontal Axis" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1056 rc.cpp:1056 +msgid "Label to Horizontal Axis." +msgstr "" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1059 rc.cpp:1059 +msgid "Label to Vertical Axis" +msgstr "" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) +#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1062 +msgid "Label to Vertical Axis." +msgstr "" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:85 +#. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) +#. i18n: file: kmplot.kcfg:90 +#. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) +#. i18n: file: kmplot.kcfg:85 +#. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) +#. i18n: file: kmplot.kcfg:90 +#. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) +#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1071 rc.cpp:1065 rc.cpp:1071 +msgid "Whether to use automatic or custom scaling." +msgstr "自動スケールを使うかカスタムスケールを使うか" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:86 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) +#. i18n: file: kmplot.kcfg:91 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) +#. i18n: file: kmplot.kcfg:86 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) +#. i18n: file: kmplot.kcfg:91 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) +#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 +msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." +msgstr "自動スケールを使うかカスタムスケールを使うかを選択します。" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) +#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1077 +msgid "Width of a unit from tic to tic" +msgstr "目盛から目盛までの幅" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:96 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) +#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1080 +msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." +msgstr "目盛から目盛までの幅を入力" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:100 +#. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) +#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1083 +msgid "Height of a unit from tic to tic" +msgstr "目盛から目盛までの高さ" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:101 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) +#: rc.cpp:1086 rc.cpp:1086 +msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." +msgstr "目盛から目盛までの高さを入力" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:108 +#. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) +#: rc.cpp:1089 rc.cpp:1089 +msgid "Font of the axis labels" +msgstr "軸ラベルのフォント" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:109 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) +#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1092 +msgid "Choose a font for the axis labels." +msgstr "軸ラベルのフォントを選択します。" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:113 +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1095 +msgid "Font of the printed header table" +msgstr "印刷ヘッダテーブルのフォント" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:114 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1098 +msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." +msgstr "ページの上部に印刷されるテーブルのフォントを選択します。" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:118 +#. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) +#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1101 +msgid "Font of diagram labels" +msgstr "ダイアグラムのラベルのフォント" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:119 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) +#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1104 +msgid "Choose a font for diagram labels." +msgstr "ダイアグラムのラベルのフォントを選択します。" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:126 +#. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) +#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1107 +msgid "Axis-line color" +msgstr "軸線の色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:127 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1110 +msgid "Enter the color of the axis lines." +msgstr "軸線の色を入力" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:131 +#. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) +#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1113 +msgid "Grid Color" +msgstr "グリッド色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:132 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) +#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1116 +msgid "Choose a color for the grid lines." +msgstr "グリッド線の色を選択" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:136 +#. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) +#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1119 +msgid "Color of function 1" +msgstr "関数 1 の色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:137 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1122 +msgid "Choose a color for function 1." +msgstr "関数 1 の色を選択" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:141 +#. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) +#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1125 +msgid "Color of function 2" +msgstr "関数 2 の色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:142 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) +#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1128 +msgid "Choose a color for function 2." +msgstr "関数 2 の色を選択" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:146 +#. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) +#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1131 +msgid "Color of function 3" +msgstr "関数 3 の色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:147 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1134 +msgid "Choose a color for function 3." +msgstr "関数 3 の色を選択" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:151 +#. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) +#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1137 +msgid "Color of function 4" +msgstr "関数 4 の色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:152 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) +#: rc.cpp:1140 rc.cpp:1140 +msgid "Choose a color for function 4." +msgstr "関数 4 の色を選択" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:156 +#. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) +#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1143 +msgid "Color of function 5" +msgstr "関数 5 の色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:157 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) +#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1146 +msgid "Choose a color for function 5." +msgstr "関数 5 の色を選択" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:161 +#. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) +#: rc.cpp:1149 rc.cpp:1149 +msgid "Color of function 6" +msgstr "関数 6 の色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:162 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) +#: rc.cpp:1152 rc.cpp:1152 +msgid "Choose a color for function 6." +msgstr "関数 6 の色を選択" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:166 +#. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) +#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1155 +msgid "Color of function 7" +msgstr "関数 7 の色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:167 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) +#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1158 +msgid "Choose a color for function 7." +msgstr "関数 7 の色を選択" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:171 +#. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) +#: rc.cpp:1161 rc.cpp:1161 +msgid "Color of function 8" +msgstr "関数 8 の色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:172 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) +#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1164 +msgid "Choose a color for function 8." +msgstr "関数 8 の色を選択" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:176 +#. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1167 +msgid "Color of function 9" +msgstr "関数 9 の色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:177 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) +#: rc.cpp:1170 rc.cpp:1170 +msgid "Choose a color for function 9." +msgstr "関数 9 の色を選択" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:181 +#. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) +#: rc.cpp:1173 rc.cpp:1173 +msgid "Color of function 10" +msgstr "関数 10 の色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:182 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) +#: rc.cpp:1176 rc.cpp:1176 +msgid "Choose a color for function 10." +msgstr "関数 10 の色を選択" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:189 +#. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1179 +msgid "Radians instead of degrees" +msgstr "度の代わりにラジアンを使用" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:190 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) +#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1182 +msgid "Check the box if you want to use radians" +msgstr "ラジアンを用いる場合、このボックスをチェック" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:194 +#. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) +#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1185 +msgid "Background color" +msgstr "背景色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:195 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) +#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1188 +msgid "The background color for the graph" +msgstr "グラフの背景色" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:199 +#. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) +#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1191 +msgid "Zoom-in step" +msgstr "拡大ステップ" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:200 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) +#: rc.cpp:1194 rc.cpp:1194 +msgid "The value the zoom-in tool should use" +msgstr "拡大ツールに用いる値" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:204 +#. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) +#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1197 +msgid "Zoom-out step" +msgstr "縮小ステップ" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:205 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) +#: rc.cpp:1200 rc.cpp:1200 +msgid "The value the zoom-out tool should use" +msgstr "縮小ツールに用いる値" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:209 +#. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) +#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1203 +msgid "Extra detail when tracing" +msgstr "プロット時に詳細を表示する" + +#. i18n: file: kmplot.kcfg:210 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) +#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1206 +msgid "" +"Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " +"plot." +msgstr "プロットを描画するときに接線や垂線などの詳細を表示するかどうか" + +#. i18n: file: kmplot_part.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmplot_part.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:1215 rc.cpp:1227 rc.cpp:1215 rc.cpp:1227 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: kmplot_part.rc:29 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:26 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: kmplot_part.rc:29 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:26 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:1218 rc.cpp:1230 rc.cpp:1218 rc.cpp:1230 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: kmplot_part.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: kmplot_shell.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: kmplot_part.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: kmplot_shell.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1233 rc.cpp:1239 rc.cpp:1221 rc.cpp:1233 rc.cpp:1239 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: kmplot_shell.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:1236 rc.cpp:1236 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kmplot_shell.rc:17 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1242 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#: kgradientdialog.cpp:383 +msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" +msgstr "(グラデーションの上でダブルクリックしてストップを追加します)" + +#: kgradientdialog.cpp:384 +msgid "Remove stop" +msgstr "ストップを削除" + +#: kgradientdialog.cpp:405 +msgid "Choose a Gradient" +msgstr "グラデーションを選択" + +#: xparser.cpp:143 +msgid "Error in extension." +msgstr "拡張子のエラー" + +#: kparametereditor.cpp:213 kparametereditor.cpp:283 +msgid "*.txt|Plain Text File " +msgstr "*.txt|プレーンテキストファイル " + +#: kparametereditor.cpp:219 kmplotio.cpp:342 +msgid "The file does not exist." +msgstr "ファイルが存在しません。" + +#: kparametereditor.cpp:230 kparametereditor.cpp:272 +msgid "An error appeared when opening this file" +msgstr "このファイルを開く際にエラーがありました" + +#: kparametereditor.cpp:259 +#, kde-format +msgid "" +"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " +"Do you want to continue?" +msgstr "行 %1 は有効なパラメータ値ではないので、含まれません。続けますか?" + +#: kparametereditor.cpp:265 +msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" +msgstr "読み込めない他の行の情報を表示しますか?" + +#: kparametereditor.cpp:265 +msgid "Get Informed" +msgstr "情報を得る" + +#: kparametereditor.cpp:265 +msgid "Ignore Information" +msgstr "情報を無視" + +#: kparametereditor.cpp:306 kparametereditor.cpp:310 kparametereditor.cpp:332 +msgid "An error appeared when saving this file" +msgstr "このファイルを保存中にエラーがありました" + +#: kmplotio.cpp:322 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "未知のバージョン番号を持つファイルです" + +#: kmplotio.cpp:348 +#, kde-format +msgid "An error appeared when opening this file (%1)" +msgstr "このファイルを開く際にエラーがありました (%1)" + +#: kmplotio.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 could not be opened" +msgstr "%1 を開けませんでした" + +#: kmplotio.cpp:365 +#, kde-format +msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" +msgstr "%1 をロードできませんでした (行 %3, 列 %4 に %2)" + +#: kmplotio.cpp:435 +msgid "automatic" +msgstr "自動" + +#: kmplotio.cpp:790 +#, kde-format +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "関数 %1 をロードできませんでした" + +#: main.cpp:42 +msgid "Mathematical function plotter for KDE" +msgstr "KDE 数学関数プロッタ" + +#: main.cpp:49 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" + +#: main.cpp:51 +msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" +msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" + +#: main.cpp:56 +msgid "Klaus-Dieter Möller" +msgstr "Klaus-Dieter Möller" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:59 +msgid "Matthias Meßmer" +msgstr "Matthias Meßmer" + +#: main.cpp:59 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: main.cpp:61 +msgid "Fredrik Edemar" +msgstr "Fredrik Edemar" + +#: main.cpp:61 +msgid "Various improvements" +msgstr "さまざまな実装" + +#: main.cpp:62 +msgid "David Saxton" +msgstr "David Saxton" + +#: main.cpp:62 +msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" +msgstr "Qt 4 への移植、UI 改良、機能の追加" + +#: main.cpp:64 +msgid "David Vignoni" +msgstr "David Vignoni" + +#: main.cpp:64 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG アイコン" + +#: main.cpp:65 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: main.cpp:65 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "コマンドラインオプション、MIME タイプ" + +#: main.cpp:71 +msgid "Initial functions to plot" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/knetattach.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/knetattach.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/knetattach.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/knetattach.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,215 @@ +# Translation of knetattach into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetattach\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:38+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: knetattach.cpp:89 +msgid "" +"Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " +"folder path to use and press the Save & Connect button." +msgstr "" +"この「ウェブフォルダ」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、保存して接続ボタンを押してく" +"ださい。" + +#: knetattach.cpp:91 +msgid "" +"Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " +"address, port and folder path to use and press the Save & Connect " +"button." +msgstr "" +"この「セキュアシェルによる接続」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、保存して接続ボタン" +"を押してください。" + +#: knetattach.cpp:93 +msgid "" +"Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " +"server address and folder path to use and press the Save & Connect " +"button." +msgstr "" +"この「FTP " +"接続」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、保存して接続ボタンを押してください。" + +#: knetattach.cpp:95 +msgid "" +"Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " +"server address and folder path to use and press the Save & Connect " +"button." +msgstr "" +"この「Microsoft Windows " +"ネットワークドライブ」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、保存して接続ボタンを押してく" +"ださい。" + +#: knetattach.cpp:212 +msgid "" +"Unable to connect to server. Please check your settings and try again." +msgstr "サーバに接続できません。設定を確認して、もう一度実行してください。" + +#: knetattach.cpp:346 +msgid "Save && C&onnect" +msgstr "保存して接続(&O)" + +#: knetattach.cpp:348 +msgid "C&onnect" +msgstr "接続(&O)" + +#: main.cpp:29 main.cpp:30 +msgid "KDE Network Wizard" +msgstr "KDE ネットワークウィザード" + +#: main.cpp:32 +msgid "(c) 2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2004 George Staikos" + +#: main.cpp:35 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: main.cpp:35 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "主作者とメンテナ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fumiaki@okushi.com,,," + +#. i18n: file: knetattach.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) +#: rc.cpp:5 +msgid "Network Folder Wizard" +msgstr "ネットワーク フォルダ ウィザード" + +#. i18n: file: knetattach.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) +#: rc.cpp:8 +msgid "Add Network Folder" +msgstr "ネットワークフォルダを追加" + +#. i18n: file: knetattach.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:11 +msgid "" +"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " +"button." +msgstr "接続するネットワークフォルダのタイプを選択し、次へボタンを押してください。" + +#. i18n: file: knetattach.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Recent connection:" +msgstr "最近の接続(&R):" + +#. i18n: file: knetattach.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) +#: rc.cpp:17 +msgid "&WebFolder (webdav)" +msgstr "ウェブフォルダ (webdav) (&W)" + +#. i18n: file: knetattach.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Secure shell (ssh)" +msgstr "セキュアシェル (ssh) (&S)" + +#. i18n: file: knetattach.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) +#: rc.cpp:23 +msgid "FT&P" +msgstr "FTP(&P)" + +#. i18n: file: knetattach.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Microsoft® Windows® network drive" +msgstr "Microsoft® Windows® ネットワークドライブ(&M)" + +#. i18n: file: knetattach.ui:145 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) +#: rc.cpp:29 +msgid "Network Folder Information" +msgstr "ネットワークフォルダ情報" + +#. i18n: file: knetattach.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText) +#: rc.cpp:33 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " +"folder path to use and press the Next button." +msgstr "" +"この「%1」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、次へボタンを押してください。" + +#. i18n: file: knetattach.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: rc.cpp:36 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: knetattach.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) +#: rc.cpp:39 +msgid "&User:" +msgstr "ユーザ(&U):" + +#. i18n: file: knetattach.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:42 +msgid "Se&rver:" +msgstr "サーバ(&R):" + +#. i18n: file: knetattach.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) +#: rc.cpp:45 +msgid "&Port:" +msgstr "ポート(&P):" + +#. i18n: file: knetattach.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) +#: rc.cpp:48 +msgid "&Protocol:" +msgstr "" + +#. i18n: file: knetattach.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:51 +msgid "&Folder:" +msgstr "フォルダ(&F):" + +#. i18n: file: knetattach.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) +#: rc.cpp:54 +msgid "Encoding:" +msgstr "エンコーディング:" + +#. i18n: file: knetattach.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) +#: rc.cpp:57 +msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" +msgstr "リモートフォルダのアイコンを作成(&E)" + +#. i18n: file: knetattach.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) +#: rc.cpp:60 +msgid "&Use encryption" +msgstr "暗号化を使用(&U)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/knetwalk.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/knetwalk.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/knetwalk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/knetwalk.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,214 @@ +# Translation of knetwalk into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:30 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk はシステム管理者のためのゲームです。" + +#: main.cpp:36 +msgid "KNetWalk" +msgstr "KNetWalk" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n" +"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen" +msgstr "" +"(C) 2004-2005 Andi Peredri, Thomas Nagy により KDE へ移植\n" +"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen" + +#: main.cpp:41 +msgid "Fela Winkelmolen" +msgstr "Fela Winkelmolen" + +#: main.cpp:42 +msgid "current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:45 +msgid "Andi Peredri" +msgstr "Andi Peredri" + +#: main.cpp:46 +msgid "original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:49 +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: main.cpp:50 +msgid "KDE port" +msgstr "KDE への移植" + +#: main.cpp:53 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:54 +msgid "icon design" +msgstr "アイコンのデザイン" + +#: main.cpp:57 +msgid "Brian Croom" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Port to use the QGraphicsView framework" +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Start with Easy difficulty level" +msgstr "難易度「簡単」で開始" + +#: main.cpp:65 +msgid "Start with Medium difficulty level" +msgstr "難易度「普通」で開始" + +#: main.cpp:66 +msgid "Start with Hard difficulty level" +msgstr "難易度「難しい」で開始" + +#: main.cpp:67 +msgid "Start with Very Hard difficulty level" +msgstr "難易度「非常に難しい」で開始" + +#: mainwindow.cpp:122 +msgid "Keyboard: Field right" +msgstr "キーボード: 右のフィールド" + +#: mainwindow.cpp:127 +msgid "Keyboard: Field left" +msgstr "キーボード: 左のフィールド" + +#: mainwindow.cpp:132 +msgid "Keyboard: Field up" +msgstr "キーボード: 上のフィールド" + +#: mainwindow.cpp:137 +msgid "Keyboard: Field down" +msgstr "キーボード: 下のフィールド" + +#: mainwindow.cpp:142 +msgid "Keyboard: Turn clockwise" +msgstr "キーボード: 時計回りに回転" + +#: mainwindow.cpp:147 +msgid "Keyboard: Turn counterclockwise" +msgstr "キーボード: 反時計回りに回転" + +#: mainwindow.cpp:152 +msgid "Keyboard: Toggle lock" +msgstr "Keyboard: ロックのオン/オフを切り替え" + +#: mainwindow.cpp:169 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: mainwindow.cpp:188 mainwindow.cpp:245 +msgid "Moves Penalty" +msgstr "移動回数" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New Game" +msgstr "新しいゲーム" + +#: mainwindow.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list." +msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list." +msgstr[0] "あなたのスコアは %1 でした。ハイスコアには届きませんでした。" + +#: mainwindow.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "Number of mouse clicks" +msgid "Moves: %1" +msgstr "クリック回数: %1" + +#: mainwindow.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "Time elapsed" +msgid "Time: %1" +msgstr "タイム: %1" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Naoya KOJIMA, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Naoya KOJIMA,Yukiko " +"Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "naoya@fullmoon.dyndns.org,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: knetwalkui.rc:9 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:5 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: knetwalk.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:8 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "使用するグラフィックテーマ" + +#. i18n: file: knetwalk.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences) +#: rc.cpp:11 +msgid "Default user name" +msgstr "デフォルトのユーザ名" + +#. i18n: file: knetwalk.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (skill), group (Preferences) +#: rc.cpp:14 +msgid "The difficulty level." +msgstr "難易度" + +#: scene.cpp:93 +msgid "Game is paused." +msgstr "" + +#: scene.cpp:101 +msgid "" +"Note: to win the game all terminals and all cables " +"need to be connected to the server!" +msgstr "ゲームに勝つには、すべてのターミナルだけでなく、すべての「ケーブル」もサーバに接続しなければなりません!" + +#: scene.cpp:104 +msgid "The game is not won yet!" +msgstr "まだゲームは終了していません!" + +#: view.cpp:27 +msgid "" +"

        Rules of Game

        You are the system administrator and your goal is " +"to connect each terminal and each cable to the central server.

        Click " +"the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and the " +"left mouse button to turn the cable in a counterclockwise " +"direction.

        Start the LAN with as few turns as possible!

        " +msgstr "" +"

        ゲームのルール

        あなたはシステム管理者となり、すべてのターミナルとケーブルを中央サーバに接続することを目標とします。右クリックでケー" +"ブルを時計回りに曲げ、左クリックで反時計回りに曲げます。

        できるだけ少ない回数で LAN を構築しましょう!

        " diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/knode.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/knode.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/knode.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/knode.po 2012-06-19 10:52:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4201 @@ +# Translation of knode into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: utilities.cpp:70 +#, kde-format +msgid "" +"A file named %1 already exists.
        Do you want to replace " +"it?
        " +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。
        置き換えますか?
        " + +#: utilities.cpp:71 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#: utilities.cpp:346 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"設定を読み込み/保存できません。\n" +"ホームディレクトリのパーミッションが間違っていませんか?\n" +"データの消失を防ぐため KNode をすぐに閉じてください。" + +#: utilities.cpp:352 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "ファイルを読み込み/保存できません。" + +#: utilities.cpp:358 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "リモートファイルを保存できません。" + +#: utilities.cpp:364 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "一時ファイルを作成できません。" + +#: kncleanup.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Deleting expired articles in %1" +msgstr "%1 内の期限切れの記事を削除中" + +#: kncleanup.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Compacting folder %1" +msgstr "フォルダ %1 を最適化" + +#: kncleanup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1
        expired: %2
        left: %3" +msgstr "%1
        期限切れ: %2
        残り: %3" + +#: kncleanup.cpp:255 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "整理" + +#: kncleanup.cpp:265 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "整理中です。しばらくお待ちください..." + +#: foldertreewidget.cpp:369 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#: foldertreewidget.cpp:372 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: foldertreewidget.cpp:375 +msgid "Cached IMAP" +msgstr "IMAP キャッシュ" + +#: foldertreewidget.cpp:378 +msgid "News" +msgstr "ニュース" + +#: foldertreewidget.cpp:381 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone) +#: foldertreewidget.cpp:384 rc.cpp:662 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: foldertreewidget.cpp:390 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgctxt "default filter name" +msgid "all" +msgstr "すべて" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgctxt "default filter name" +msgid "unread" +msgstr "未読" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgctxt "default filter name" +msgid "new" +msgstr "新規" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgctxt "default filter name" +msgid "watched" +msgstr "監視中" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgctxt "default filter name" +msgid "threads with unread" +msgstr "未読記事を含むスレッド" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgctxt "default filter name" +msgid "threads with new" +msgstr "新しい記事を含むスレッド" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgctxt "default filter name" +msgid "own articles" +msgstr "自分の記事" + +#: knarticlefilter.cpp:41 +msgctxt "default filter name" +msgid "threads with own articles" +msgstr "自分の記事を含むスレッド" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&E):" + +#: kngroupbrowser.cpp:58 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "ツリービューを無効にする(&T)" + +#: kngroupbrowser.cpp:60 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "購読済みのみ(&S)" + +#: kngroupbrowser.cpp:62 +msgid "&New only" +msgstr "新規のみ(&N)" + +#: kngroupbrowser.cpp:70 +msgid "Loading groups..." +msgstr "グループを読み込み中..." + +#: kngroupbrowser.cpp:91 kncollectionview.cpp:84 knconfigwidgets.cpp:874 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: kngroupbrowser.cpp:92 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: kngroupbrowser.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "%1 のグループ: (%2 表示)" + +#: kngroupbrowser.cpp:422 kngroupbrowser.cpp:435 +msgid "moderated" +msgstr "モデレータ付き" + +#: kngroupbrowser.cpp:423 kngroupbrowser.cpp:436 knarticlemanager.cpp:1009 +#: knmainwidget.cpp:298 +msgid " (moderated)" +msgstr " (モデレータ付き)" + +#: knaccountmanager.cpp:125 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "このアカウントのフォルダを作成できません。" + +#: knaccountmanager.cpp:140 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "このアカウントは削除できません。未送信のメッセージが残っています。" + +#: knaccountmanager.cpp:143 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?" + +#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton) +#: knaccountmanager.cpp:143 knarticlemanager.cpp:584 knmainwidget.cpp:1537 +#: knmainwidget.cpp:1588 knfiltermanager.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:771 +#: rc.cpp:47 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: knaccountmanager.cpp:148 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"少なくともこのアカウントの一つのグループが現在使われています。\n" +"今はアカウントは削除できません。" + +#: knserverinfo.cpp:92 +#, kde-format +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet が利用できません。パスワードの管理には KWallet を使うことを強くお勧めします。\n" +"しかしながら、代わりに KNode " +"の設定ファイルにパスワードを保存することもできます。パスワードは解読しにくいフォーマットで保存されますが、設定ファイルにアクセスされると解読されてしまう可" +"能性があることに注意してください。\n" +"サーバ %1 のパスワードを設定ファイルに保存しますか?|/|$[set-answers yes " +"'設定ファイルに保存する(&Y)' no '保存しない(&N)']" + +#: knserverinfo.cpp:100 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet が利用できません" + +#: knserverinfo.cpp:101 +msgid "Store Password" +msgstr "パスワードを保存する" + +#: knserverinfo.cpp:102 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "パスワードを保存しない" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 headerview.cpp:48 knarticlefactory.cpp:315 +msgid "Subject" +msgstr "件名" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 headerview.cpp:49 headerview.cpp:435 +#: knarticlefactory.cpp:316 +msgid "From" +msgstr "送信者" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:40 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"以下のプレースホルダが使えます:\n" +"%MYNAME=自分の名前, %MYEMAIL=自分のメールアドレス" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:43 +msgid "Subject && &From" +msgstr "件名と送信者(&F)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:49 +msgid "Message-ID" +msgstr "メッセージ ID" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:51 +msgid "References" +msgstr "参照" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:54 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "メッセージ ID(&E)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "&Status" +msgstr "状態(&S)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:63 headerview.cpp:50 headerview.cpp:80 +msgid "Score" +msgstr "スコア" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:65 +msgid "Age" +msgstr "経過日数" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:65 +msgid " days" +msgstr " 日" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:67 headerview.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "行数" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:70 +msgid "&Additional" +msgstr "追加情報(&A)" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32 +msgid "Former maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:154 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:48 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "KDE ニュースリーダー" + +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Copyright © 1999–2010 KNode authors" +msgstr "Copyright (c) 1999-2010 KNode の作者" + +#: aboutdata.cpp:59 +msgid "Jakob Schroeter" +msgstr "Jakob Schroeter" + +#: knarticlemanager.cpp:86 +msgid "Save Attachment" +msgstr "添付ファイルを保存" + +#: knarticlemanager.cpp:110 +msgid "Save Article" +msgstr "記事を保存" + +#: knarticlemanager.cpp:193 +msgid " Creating list..." +msgstr " リストを生成中..." + +#: knarticlemanager.cpp:578 kngroup.cpp:457 +msgid "no subject" +msgstr "件名なし" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "本当にこれらの記事を削除しますか?" + +#: knarticlemanager.cpp:584 +msgid "Delete Articles" +msgstr "記事を削除" + +#: knarticlemanager.cpp:920 +#, kde-format +msgid "" +"The article you requested is not available on your news server.
        You " +"could try to get it from groups.google.com." +msgstr "" +"要求された記事はニュースサーバにありません。
        groups.google.com " +"から取得できるか試してみてください。
        " + +#: knarticlemanager.cpp:1011 +#, kde-format +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: 新規 %2 件, 表示 %3 件" + +#: knarticlemanager.cpp:1015 +#, kde-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " フィルタ: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1024 +#, kde-format +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: 表示 %2 件" + +#: kncomposer.cpp:74 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "最近のアドレスを編集..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "今すぐ送信(&S)" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Send &Later" +msgstr "後で送信(&L)" + +#: kncomposer.cpp:219 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "下書きとして保存(&D)" + +#: kncomposer.cpp:224 +msgid "D&elete" +msgstr "削除(&E)" + +#: kncomposer.cpp:241 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "引用として貼り付け(&Q)" + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Append &Signature" +msgstr "署名を挿入(&S)" + +#: kncomposer.cpp:257 +msgid "&Insert File..." +msgstr "ファイルを挿入(&I)..." + +#: kncomposer.cpp:261 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "ファイルを挿入 (&box に)..." + +#: kncomposer.cpp:266 +msgid "Attach &File..." +msgstr "ファイルを添付(&F)..." + +#: kncomposer.cpp:270 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "PGP で記事に署名する(&P)" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#: kncomposer.cpp:278 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: kncomposer.cpp:285 +msgid "Send &News Article" +msgstr "記事を送信(&N)" + +#: kncomposer.cpp:290 +msgid "Send E&mail" +msgstr "メールを送信(&M)" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Set &Charset" +msgstr "文字セットを設定(&C)" + +#: kncomposer.cpp:302 +msgid "Set Charset" +msgstr "文字セットを設定" + +#: kncomposer.cpp:308 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "行を折り返す(&W)" + +#: kncomposer.cpp:311 +msgid "&Automatic Spellchecking" +msgstr "自動スペルチェック(&A)" + +#: kncomposer.cpp:323 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "引用記号を追加(&Q)" + +#: kncomposer.cpp:327 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "引用記号を削除(&R)" + +#: kncomposer.cpp:331 +msgid "Add &Box" +msgstr "Box を追加(&B)" + +#: kncomposer.cpp:335 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Box を削除(&M)" + +#: kncomposer.cpp:339 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "元のテキスト (折り返しなし) を取得(&O)" + +#: kncomposer.cpp:345 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "暗号化 (Rot 13) (&C)" + +#: kncomposer.cpp:352 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "外部エディタを起動(&E)" + +#: kncomposer.cpp:515 kncomposer.cpp:522 kncomposer.cpp:1204 +msgid "" +msgstr "<投稿済み & 送信済み>" + +#: kncomposer.cpp:518 kncomposer.cpp:1205 +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"<投稿済み & 送信済み>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:540 +msgid "Your email address does not appears to be valid. Please modify it." +msgstr "あなたのメールアドレスが有効ではないようです。変更してください。" + +#: kncomposer.cpp:545 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "件名を入力してください。" + +#: kncomposer.cpp:555 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "ニュースグループを入力してください。" + +#: kncomposer.cpp:560 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"13 以上のニュースグループにクロスポストしようとしています。\n" +"あなたの記事とは関連のないニュースグループはすべて削除してください。" + +#: kncomposer.cpp:565 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"6 以上のニュースグループにクロスポストしようとしています。\n" +"本当にそうするのが良いか、考え直してください。\n" +"そしてあなたの記事とは関連のないグループはすべて削除してください。\n" +"記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?" + +#: kncomposer.cpp:566 kncomposer.cpp:576 kncomposer.cpp:588 kncomposer.cpp:659 +#: kncomposer.cpp:673 kncomposer.cpp:679 +msgid "&Send" +msgstr "送信(&S)" + +#: kncomposer.cpp:566 kncomposer.cpp:576 kncomposer.cpp:588 kncomposer.cpp:659 +#: kncomposer.cpp:674 kncomposer.cpp:679 +msgctxt "edit article" +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: kncomposer.cpp:572 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"3 つ以上のニュースグループにクロスポストしようとしています。\n" +"“Followup-To” ヘッダを使ってあなたの記事への返信が一つのニュースグループに集まるようにしてください。\n" +"記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?" + +#: kncomposer.cpp:582 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"13 以上のニュースグループに返信しようとしています。\n" +"“Followup-To” ヘッダからいくつかのニュースグループを削除してください。" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"6 以上のニュースグループに返信しようとしています。\n" +"本当にそうするのが良いか、考え直してください。\n" +"記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?" + +#: kncomposer.cpp:594 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "メールアドレスを入力してください。" + +#: kncomposer.cpp:647 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"あなたの記事には US-ASCII 文字セット以外の文字が含まれています。\n" +"「オプション」メニューで適切な文字セットを選択してください。" + +#: kncomposer.cpp:652 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "空のメッセージは投稿できません。" + +#: kncomposer.cpp:658 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"あなたの記事は引用テキストだけで構成されているようです。\n" +"記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?" + +#: kncomposer.cpp:663 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"引用テキストだけで構成された記事は\n" +"投稿できません。" + +#: kncomposer.cpp:671 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"あなたの記事には 80 文字を超える長さの行が含まれています。\n" +"記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?" + +#: kncomposer.cpp:678 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"あなたの署名は長さが 8 行を超えています。\n" +"広く受け入れられている最大 4 行に合うよう短くした方が良いでしょう。\n" +"記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?" + +#: kncomposer.cpp:683 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"あなたの署名は広く受け入れられている最大 4 行という\n" +"上限を超えています。署名を短くしてください。\n" +"そうしなければ、おそらく他の読者の迷惑になります。" + +#: kncomposer.cpp:706 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"優先する署名鍵がまだ設定されていません。個人情報の設定、\n" +"アカウントの設定、またはグループの設定で指定してください。\n" +"記事は署名なしで送信されます。" + +#: kncomposer.cpp:713 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "署名なしで送信" + +#: kncomposer.cpp:905 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "この記事を下書きフォルダに保存しますか?" + +#: kncomposer.cpp:1059 +msgid "Insert File" +msgstr "ファイルを挿入" + +#: kncomposer.cpp:1132 +msgid "Attach File" +msgstr "ファイルを添付" + +#: kncomposer.cpp:1193 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"投稿者はあなたの返信のメールコピーを必要としていません。(Mail-Copies-To: nobody)\n" +"投稿者の希望を尊重してください。" + +#: kncomposer.cpp:1194 +msgid "&Send Copy" +msgstr "コピーを送信(&S)" + +#: kncomposer.cpp:1247 articlewidget.cpp:1426 +msgid "Select Charset" +msgstr "文字セットを選択" + +#: kncomposer.cpp:1272 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "これはあなたが書いたすべてのテキストを置き換えます。" + +#: kncomposer.cpp:1286 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"エディタが設定されていません。\n" +"設定ダイアログで設定してください。" + +#: kncomposer.cpp:1332 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"外部エディタを起動できません。\n" +"設定ダイアログで設定を確認してください。" + +#: kncomposer.cpp:1349 +msgid "News Article" +msgstr "記事" + +#: kncomposer.cpp:1351 +msgid "Email" +msgstr "メール" + +#: kncomposer.cpp:1353 +msgid "News Article & Email" +msgstr "記事とメール" + +#: kncomposer.cpp:1357 +msgid " OVR " +msgstr " 上書き " + +#: kncomposer.cpp:1359 +msgid " INS " +msgstr " 挿入 " + +#: kncomposer.cpp:1361 +#, kde-format +msgid " Type: %1 " +msgstr " タイプ: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1362 +#, kde-format +msgid " Charset: %1 " +msgstr " 文字セット %1 " + +#: kncomposer.cpp:1364 kncomposer.cpp:1371 +#, kde-format +msgid " Column: %1 " +msgstr " 列: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1365 kncomposer.cpp:1372 +#, kde-format +msgid " Line: %1 " +msgstr " 行: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1412 +msgid "No Subject" +msgstr "件名なし" + +#: kncomposer.cpp:1449 knarticlefactory.cpp:378 knarticlefactory.cpp:456 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "有効なニュースアカウントが設定されていません。" + +#: kncomposer.cpp:1542 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "添付ファイルのプロパティ" + +#: kncomposer.cpp:1549 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel) +#: kncomposer.cpp:1555 rc.cpp:671 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: kncomposer.cpp:1557 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: kncomposer.cpp:1564 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: kncomposer.cpp:1573 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "MIME タイプ(&M):" + +#: kncomposer.cpp:1580 +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" + +#: kncomposer.cpp:1597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "エンコーディング(&E):" + +#: kncomposer.cpp:1632 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"無効な MIME タイプが指定されました。\n" +"変更してください。" + +#: kncomposer.cpp:1637 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"テキストではない添付ファイルの MIME タイプをテキストに変更しました。\n" +"これはファイルの読み込みやエンコード時にエラーを引き起こす可能性があります。\n" +"続けますか?" + +#: knmainwidget.cpp:142 +msgid "&Search:" +msgstr "検索(&S):" + +#: knmainwidget.cpp:269 +msgid " Ready" +msgstr " 準備完了" + +#: knmainwidget.cpp:294 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE ニュースリーダー" + +#: knmainwidget.cpp:479 +msgid "&Next Article" +msgstr "次の記事(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:480 +msgid "Go to next article" +msgstr "次の記事へ移動" + +#: knmainwidget.cpp:485 +msgid "&Previous Article" +msgstr "前の記事(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:487 +msgid "Go to previous article" +msgstr "前の記事へ移動" + +#: knmainwidget.cpp:492 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "次の未読記事(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:498 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "次の未読スレッド(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:504 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "次のグループ(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:510 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "前のグループ(&V)" + +#: knmainwidget.cpp:515 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "記事に目を通す(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:520 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "次のフォルダにフォーカス" + +#: knmainwidget.cpp:525 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "前のフォルダにフォーカス" + +#: knmainwidget.cpp:530 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "フォルダをフォーカスで選択" + +#: knmainwidget.cpp:535 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "次の記事にフォーカス" + +#: knmainwidget.cpp:540 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "前の記事にフォーカス" + +#: knmainwidget.cpp:545 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "記事をフォーカスで選択" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "Account &Properties" +msgstr "アカウントのプロパティ(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:557 +msgid "&Rename Account" +msgstr "アカウント名を変更(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "ニュースグループを購読(&S)..." + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "すべてのグループの古い記事を削除(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "すべてのグループで新しい記事を取得(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:576 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "すべてのアカウントで新しい記事を取得(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:581 +msgid "&Delete Account" +msgstr "アカウントを削除(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:586 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "ニュースグループに投稿(&P)..." + +#: knmainwidget.cpp:593 +msgid "Group &Properties" +msgstr "グループのプロパティ(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Rename &Group" +msgstr "グループ名を変更(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:603 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "新しい記事を取得(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:607 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "グループの古い記事を削除(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:611 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "グループ再編成(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "グループの購読を中止(&U)" + +#: knmainwidget.cpp:621 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "すべて既読としてマーク(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:625 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "すべて未読としてマーク(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:629 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "最後のものを未読としてマーク(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:634 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "KNode を設定(&C)..." + +#: knmainwidget.cpp:640 +msgid "&New Folder" +msgstr "新しいフォルダ(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "新しいサブフォルダ(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:650 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "フォルダを削除(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "フォルダ名を変更(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "フォルダを最適化(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "すべてのフォルダを最適化(&M)" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "フォルダを空にする(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:671 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "MBox フォルダをインポート(&I)..." + +#: knmainwidget.cpp:675 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "MBox フォルダをエクスポート(&X)..." + +#: knmainwidget.cpp:680 +msgid "S&ort" +msgstr "ソート(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:682 +msgid "By &Subject" +msgstr "件名で(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "By S&ender" +msgstr "送信者で(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:684 +msgid "By S&core" +msgstr "スコアで(&C)" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "By &Lines" +msgstr "行数で(&L)" + +#: knmainwidget.cpp:686 +msgid "By &Date" +msgstr "日付で(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:692 +msgid "Sort" +msgstr "ソート" + +#: knmainwidget.cpp:696 +msgid "&Filter" +msgstr "フィルタ(&F)" + +#: knmainwidget.cpp:701 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "記事を検索(&S)..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "&Refresh List" +msgstr "リストを更新(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:717 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "すべてのスレッドをたたむ(&C)" + +#: knmainwidget.cpp:721 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "すべてのスレッドを展開(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:725 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "サブスレッドの表示を切り替え(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "スレッドを表示(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "既読としてマーク(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "未読としてマーク(&K)" + +#: knmainwidget.cpp:749 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "スレッドを既読としてマーク(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "スレッドを未読としてマーク(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "別ウィンドウで開く(&W)" + +#: knmainwidget.cpp:767 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "スコア付けのルールを編集(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:772 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "スコアを再計算(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:776 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "作者のスコアを下げる(&L)..." + +#: knmainwidget.cpp:781 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "作者のスコアを上げる(&R)..." + +#: knmainwidget.cpp:787 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "スレッドを無視(&I)" + +#: knmainwidget.cpp:793 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "スレッドを監視(&W)" + +#: knmainwidget.cpp:800 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "送信待ちメッセージを送信(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:805 +msgid "&Delete Article" +msgstr "記事を削除(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:811 +msgid "Send &Now" +msgstr "今すぐ送信(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:816 +msgctxt "edit article" +msgid "&Edit Article..." +msgstr "記事を編集(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:823 +msgid "Stop &Network" +msgstr "ネットワークを停止(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:828 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "記事を ID で取得(&F)..." + +#: knmainwidget.cpp:833 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "クイック検索を表示" + +#: knmainwidget.cpp:894 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode は現在記事を送信中です。今終了するとこれらの記事は失われます。\n" +"それでも終了しますか?" + +#: knmainwidget.cpp:1462 +#, kde-format +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "本当に %1 の購読を中止しますか?" + +#: knmainwidget.cpp:1462 kngroupmanager.cpp:423 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "購読中止" + +#: knmainwidget.cpp:1492 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "最後のものを未読としてマーク" + +#: knmainwidget.cpp:1493 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "未読にする記事の数を入力:" + +#: knmainwidget.cpp:1534 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "標準のフォルダは削除できません。" + +#: knmainwidget.cpp:1537 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "本当にフォルダとそのサブフォルダを削除しますか?" + +#: knmainwidget.cpp:1541 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"このフォルダは記事が現在使用中なので\n" +"削除できません。" + +#: knmainwidget.cpp:1554 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "標準のフォルダの名前は変更できません。" + +#: knmainwidget.cpp:1584 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"このフォルダは記事が現在使用中なので\n" +"空にできません。" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "本当に %1 のすべての記事を削除しますか?" + +#: knmainwidget.cpp:1623 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "ソートするカラムを選択" + +#: knmainwidget.cpp:1946 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "記事を ID で取得" + +#: knmainwidget.cpp:1952 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "メッセージ ID(&M):" + +#: knmainwidget.cpp:1957 +msgid "&Fetch" +msgstr "取得(&F)" + +#: treewidget.cpp:217 headerview.cpp:77 +msgid "View Columns" +msgstr "表示するカラム" + +#: knfoldermanager.cpp:46 +msgid "Local Folders" +msgstr "ローカルフォルダ" + +#: knfoldermanager.cpp:50 +msgid "Drafts" +msgstr "下書き" + +#: knfoldermanager.cpp:54 +msgid "Outbox" +msgstr "送信待ち" + +#: knfoldermanager.cpp:58 +msgid "Sent" +msgstr "送信済み" + +#: knfoldermanager.cpp:88 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "インデックスファイルを読み込めません。" + +#: knfoldermanager.cpp:143 +msgid "New folder" +msgstr "新しいフォルダ" + +#: knfoldermanager.cpp:306 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "MBox フォルダをインポート" + +#: knfoldermanager.cpp:315 +msgid " Importing articles..." +msgstr " 記事をインポート..." + +#: knfoldermanager.cpp:379 +msgid " Storing articles..." +msgstr " 記事を保存中..." + +#: knfoldermanager.cpp:406 +msgid "Export Folder" +msgstr "フォルダをエクスポート" + +#: knfoldermanager.cpp:410 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " 記事をエクスポート..." + +#: knfiltermanager.cpp:261 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "本当にフィルタを削除しますか?" + +#: knfiltermanager.cpp:344 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "エラー: そのようなフィルタはありません。" + +#: knfiltermanager.cpp:368 +msgid "Select Filter" +msgstr "フィルタを選択" + +#: mailsendjob.cpp:39 +msgid "Could not create mail transport job." +msgstr "メール送信ジョブを作成できませんでした。" + +#: knjobdata.cpp:156 +msgid "Sending message" +msgstr "メッセージを送信" + +#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:213 +msgid "Waiting..." +msgstr "待機中..." + +#: kncollectionview.cpp:85 +msgid "Unread" +msgstr "未読" + +#: kncollectionview.cpp:86 +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: knfolder.cpp:194 +msgid " Loading folder..." +msgstr " フォルダを読み込み中..." + +#: headerview.cpp:52 headerview.cpp:225 knarticlefactory.cpp:317 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: headerview.cpp:79 +msgid "Line Count" +msgstr "行数" + +#: headerview.cpp:223 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "日付 (スレッド変更)" + +#: headerview.cpp:443 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "ニュースグループ / To" + +#: knsourceviewwindow.cpp:38 +msgid "Article Source" +msgstr "記事のソース" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:window %1=newsgroup name" +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 のプロパティ" + +#: kngrouppropdlg.cpp:51 +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: kngrouppropdlg.cpp:56 +msgctxt "@title:group" +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: kngrouppropdlg.cpp:67 +msgctxt "@label:textbox Alternative name of a newsgroup" +msgid "Nickname:" +msgstr "ニックネーム:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:72 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Use different default charset:" +msgstr "別の文字セットをデフォルトにする:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:89 +msgctxt "@title:group" +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: kngrouppropdlg.cpp:97 +msgctxt "@label name of a newsgroup" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:102 +msgctxt "@label description of a newsgroup" +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:107 +msgctxt "@label status of posting to a newsgroup" +msgid "Status:" +msgstr "状態:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:111 +msgctxt "posting status" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: kngrouppropdlg.cpp:113 +msgid "posting forbidden" +msgstr "投稿禁止" + +#: kngrouppropdlg.cpp:115 +msgid "posting allowed" +msgstr "投稿可能" + +#: kngrouppropdlg.cpp:117 +msgctxt "posting status" +msgid "moderated" +msgstr "モデレータ付き" + +#: kngrouppropdlg.cpp:127 +msgctxt "@title:group" +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: kngrouppropdlg.cpp:135 +msgid "Articles:" +msgstr "記事:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:140 +msgid "Unread articles:" +msgstr "未読記事:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "New articles:" +msgstr "新しい記事:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:150 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "未読記事を含むスレッド:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:155 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "新しい記事を含むスレッド:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:167 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Identity" +msgstr "個人情報" + +#: kngrouppropdlg.cpp:171 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Cleanup" +msgstr "整理" + +#: knfilterdialog.cpp:39 +msgid "New Filter" +msgstr "新しいフィルタ" + +#: knfilterdialog.cpp:41 knconfigwidgets.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 のプロパティ" + +#: knfilterdialog.cpp:50 +msgid "Na&me:" +msgstr "名前(&M):" + +#: knfilterdialog.cpp:53 +msgid "Single Articles" +msgstr "単一記事" + +#: knfilterdialog.cpp:54 +msgid "Whole Threads" +msgstr "スレッド全体" + +#: knfilterdialog.cpp:55 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "対象(&N):" + +#: knfilterdialog.cpp:57 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "メニューに表示する(&W)" + +#: knfilterdialog.cpp:115 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "このフィルタに付ける名前を入力してください。" + +#: knfilterdialog.cpp:118 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"この名前のフィルタは既に存在します。\n" +"別の名前を選択してください。" + +#: settings.cpp:31 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "引用テキスト - 1 段階目" + +#: settings.cpp:32 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "引用テキスト - 2 段階目" + +#: settings.cpp:33 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "引用テキスト - 3 段階目" + +#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Manage your identities" +msgstr "個人情報を管理" + +#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:45 +msgctxt "@action:button Change signing key" +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:46 +msgctxt "@title:window PGP key chooser" +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "あなたの OpenPGP 鍵" + +#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:47 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "記事の署名に使用する OpenPGP 鍵を選択します。" + +#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:190 +msgctxt "Name of a newly created identity" +msgid "New identity" +msgstr "新しい個人情報" + +#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to remove the identity %1?" +msgstr "本当に個人情報 %1 を削除しますか?" + +#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:262 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete identity" +msgstr "個人情報を削除" + +#: scheduler.cpp:50 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "内部エラー: このジョブにはアカウントが設定されていません。" + +#: scheduler.cpp:64 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "KWallet を待機中..." + +#: scheduler.cpp:180 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"このサーバにアクセスするには\n" +"ユーザ名とパスワードが必要です。" + +#: scheduler.cpp:182 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "認証に失敗" + +#: scheduler.cpp:183 +msgid "Server:" +msgstr "サーバ:" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "記事内を検索(&I)..." + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "&View Source" +msgstr "ソースを表示(&V)" + +#: articlewidget.cpp:163 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "ニュースグループに返信(&F)..." + +#: articlewidget.cpp:168 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "メールで返信(&M)..." + +#: articlewidget.cpp:173 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "メールで転送(&A)..." + +#: articlewidget.cpp:177 +msgctxt "article" +msgid "&Cancel Article" +msgstr "記事をキャンセル(&C)" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "記事を置き換え(&U)" + +#: articlewidget.cpp:183 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "固定幅フォントを使う(&S)" + +#: articlewidget.cpp:187 +msgid "Fancy Formatting" +msgstr "ファンシーフォーマット" + +#: articlewidget.cpp:192 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "復号 (ROT 13) (&U)" + +#: articlewidget.cpp:199 +msgid "&Headers" +msgstr "ヘッダ(&H)" + +#: articlewidget.cpp:201 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "ファンシーヘッダ(&F)" + +#: articlewidget.cpp:206 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "標準ヘッダ(&S)" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&All Headers" +msgstr "すべてのヘッダ(&A)" + +#: articlewidget.cpp:218 +msgid "&Attachments" +msgstr "添付ファイル(&A)" + +#: articlewidget.cpp:220 +msgid "&As Icon" +msgstr "アイコンとして(&A)" + +#: articlewidget.cpp:225 +msgid "&Inline" +msgstr "インライン(&I)" + +#: articlewidget.cpp:230 +msgid "&Hide" +msgstr "隠す(&H)" + +#: articlewidget.cpp:236 +msgid "Set chars&et" +msgstr "文字セットを設定(&E)" + +#: articlewidget.cpp:239 articlewidget.cpp:1408 +msgctxt "@item default character set" +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: articlewidget.cpp:244 +msgid "Set charset" +msgstr "文字セットを設定" + +#: articlewidget.cpp:250 +msgid "&Open URL" +msgstr "URL を開く(&O)" + +#: articlewidget.cpp:254 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー(&C)" + +#: articlewidget.cpp:258 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "このリンクをブックマーク(&B)" + +#: articlewidget.cpp:261 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "アドレス帳に追加(&A)" + +#: articlewidget.cpp:264 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "アドレス帳で開く(&O)" + +#: articlewidget.cpp:268 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "添付ファイルを開く(&O)" + +#: articlewidget.cpp:272 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "添付ファイルを保存(&S)..." + +#: articlewidget.cpp:394 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "記事を読み込めません。" + +#: articlewidget.cpp:426 +msgid "The article contains no data." +msgstr "記事にはデータが含まれていません。" + +#: articlewidget.cpp:462 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "未知の文字セットです。代わりにデフォルトの文字セットを使います。" + +#: articlewidget.cpp:522 +msgid "" +"
        This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.
        Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.
        " +msgstr "" +"
        この記事の MIME タイプは "message/partial" となっていますが、KNode " +"はまだこのタイプを扱えません。
        当面の間は、記事をテキストファイルに保存して、手作業で再構成してください。
        " + +#: articlewidget.cpp:538 +msgid "" +"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message by clicking here." +msgstr "" +"これは HTML メッセージです。セキュリティ上の理由で、生の HTML " +"コードを表示しています。このメッセージの送信者を信頼する場合は、ここをクリック " +"すると HTML 形式で表示できます。" + +#: articlewidget.cpp:583 +msgid "An error occurred." +msgstr "エラーが発生しました。" + +#: articlewidget.cpp:702 +msgid "References:" +msgstr "参照:" + +#: articlewidget.cpp:785 +#, kde-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "メッセージは未知の鍵 0x%1 によって署名されています。" + +#: articlewidget.cpp:788 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "署名の有効性を検証できません。" + +#: articlewidget.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "メッセージは %1 によって署名されています (鍵 ID: 0x%2)" + +#: articlewidget.cpp:810 +#, kde-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "メッセージは %1 によって署名されています。" + +#: articlewidget.cpp:820 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "署名は有効ですが、鍵の有効性は不明です。" + +#: articlewidget.cpp:824 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "署名は有効で、鍵はある程度信頼されています。" + +#: articlewidget.cpp:828 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "署名は有効で、鍵は完全に信頼されています。" + +#: articlewidget.cpp:832 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "署名は有効で、鍵は絶対的に信頼されています。" + +#: articlewidget.cpp:836 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "署名は有効ですが、鍵は信頼されていません。" + +#: articlewidget.cpp:840 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "署名は有効ではありません。" + +#: articlewidget.cpp:857 +msgid "End of signed message" +msgstr "署名付きメッセージの末尾" + +#: articlewidget.cpp:873 +msgid "unnamed" +msgstr "名前なし" + +#: articlewidget.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +"%1" +msgstr "" +"記事のソースをダウンロード中にエラーが発生しました:\n" +"%1" + +#: nntpjobs.cpp:99 nntpjobs.cpp:127 +msgid "Loading group list from disk..." +msgstr "ディスクからグループリストを読み込み中..." + +#: nntpjobs.cpp:101 nntpjobs.cpp:130 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "グループリストファイルを読めません" + +#: nntpjobs.cpp:107 +msgid "Writing group list to disk..." +msgstr "グループリストをディスクに書き込み中..." + +#: nntpjobs.cpp:110 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "グループリストファイルを書き出せません" + +#: nntpjobs.cpp:181 +msgid "Sorting..." +msgstr "ソート中..." + +#: nntpjobs.cpp:272 +#, kde-format +msgid "The server %1 does not allow you to post articles to it." +msgstr "" + +#: nntpjobs.cpp:275 +#, kde-format +msgid "" +"The posting of this article to the server %1 failed.\n" +"Please check that you are not trying to post to a read-only group." +msgstr "" + +#: knconfigpages.cpp:96 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "ニュースグループサーバ" + +#: knconfigpages.cpp:98 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "メールサーバ (SMTP)" + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: knconfigpages.cpp:132 rc.cpp:498 rc.cpp:748 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: knconfigpages.cpp:133 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: knconfigpages.cpp:134 +msgid "Scoring" +msgstr "スコア付け" + +#: knconfigpages.cpp:135 +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" + +#: knconfigpages.cpp:136 +msgid "Headers" +msgstr "ヘッダ" + +#: knconfigpages.cpp:137 +msgid "Viewer" +msgstr "ビューア" + +#: knconfigpages.cpp:157 +msgid "Technical" +msgstr "技術的" + +#. i18n: file: knode.kcfg:367 +#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: knconfigpages.cpp:158 rc.cpp:310 +msgid "Composer" +msgstr "メール作成" + +#: knconfigpages.cpp:159 +msgid "Spelling" +msgstr "スペル" + +#: knarticlefactory.cpp:149 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"このメッセージの作者はニュースグループへのフォローアップ\n" +"ではなくメールでの返信を要求しています。(Followup-To: poster)\n" +"このままニュースグループに返信しますか?" + +#: knarticlefactory.cpp:149 +msgid "Reply Public" +msgstr "ニュースグループに返信" + +#: knarticlefactory.cpp:149 +msgid "Reply by Email" +msgstr "メールで返信" + +#: knarticlefactory.cpp:197 +msgid "" +"The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "このメッセージの作者はあなたの返信のメールコピーを要求しています。(Mail-Copies-To header)" + +#: knarticlefactory.cpp:287 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "" +"この記事には添付ファイルがあります。それも含めて転送しますか?|/|$[set-answers yes '添付ファイルを含める(&Y)' no " +"'含めない(&N)']" + +#: knarticlefactory.cpp:287 +msgid "Forward" +msgstr "転送する" + +#: knarticlefactory.cpp:287 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "転送しない" + +#: knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "転送されたメッセージ (開始)" + +#: knarticlefactory.cpp:318 +msgid "Newsgroup" +msgstr "ニュースグループ" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "転送されたメッセージ (終了)" + +#: knarticlefactory.cpp:359 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "本当にこの記事をキャンセルしますか?" + +#: knarticlefactory.cpp:359 +msgid "Cancel Article" +msgstr "記事をキャンセル" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"キャンセルメッセージを今送りますか?\n" +"それとも後で送りますか?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Question" +msgstr "質問" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "&Now" +msgstr "今すぐ(&N)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "&Later" +msgstr "後で(&L)" + +#: knarticlefactory.cpp:440 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "本当にこの記事を置き換えますか?" + +#: knarticlefactory.cpp:440 +msgid "Supersede" +msgstr "置き換え" + +#: knarticlefactory.cpp:574 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "この記事は編集できません。" + +#: knarticlefactory.cpp:606 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "この記事は既に送信されています。" + +#: knarticlefactory.cpp:623 +msgid "Unable to load article." +msgstr "記事を読み込めません。" + +#: knarticlefactory.cpp:664 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "送信待ちフォルダを読み込めません。" + +#: knarticlefactory.cpp:727 +msgid "" +"You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "記事の投稿をキャンセルしました。未送信記事は「送信待ち」フォルダに保存されています。" + +#: knarticlefactory.cpp:774 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"メッセージ ID の生成のためにホスト名を設定するか\n" +"無効にしてください。" + +#: knarticlefactory.cpp:810 +#, kde-format +msgid "" +"Please enter a valid email address for the identity named " +"%1 at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"設定ダイアログの個人情報セクションで、個人情報%1の有効なメールアドレスを入力してください。" + +#: knarticlefactory.cpp:892 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "メールはキャンセルしたり置き換えることはできません。" + +#: knarticlefactory.cpp:898 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "キャンセルメッセージはキャンセルしたり置き換えることはできません。" + +#: knarticlefactory.cpp:903 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "送信済みの記事のみキャンセルや置き換えができます。" + +#: knarticlefactory.cpp:908 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "この記事は既にキャンセルまたは置き換えされています。" + +#: knarticlefactory.cpp:915 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"このメッセージ ID は KNode で生成されたものではないので\n" +"この記事をキャンセルしたり置き換えることはできません。\n" +"ただしニュースグループ上であなたの記事を探して、そこで\n" +"キャンセル (または置き換え) することは可能です。" + +#: knarticlefactory.cpp:936 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"この記事はあなたのものではないようです。\n" +"キャンセルや置き換えは自分の記事に対してのみ可能です。" + +#: knarticlefactory.cpp:941 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"キャンセルや置き換えするには、記事本体を\n" +"ダウンロードする必要があります。" + +#: knarticlefactory.cpp:1035 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "送信中のエラー" + +#: knarticlefactory.cpp:1041 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "これらの記事を送信中にエラーが発生しました:" + +#: knarticlefactory.cpp:1042 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "未送信記事は「送信待ち」フォルダに保存されています。" + +# dummy markup +#: knarticlefactory.cpp:1072 +msgid "Error message:
        " +msgstr "エラーメッセージ:
        " + +#: kngroupselectdialog.cpp:29 +msgid "Select Destinations" +msgstr "宛先を選択" + +#: kngroupselectdialog.cpp:35 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "この記事のグループ:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:104 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"モデレータ付きのニュースグループにクロスポスト\n" +"しています。記事がモデレータに承認されるまでは、\n" +"どのグループにも記事は現れません。" + +#: knsearchdialog.cpp:32 +msgid "Find Articles" +msgstr "記事を検索" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#: knsearchdialog.cpp:40 +msgid "C&lear" +msgstr "クリア(&L)" + +#: knsearchdialog.cpp:49 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "スレッド全体を表示する(&W)" + +#: kngroupmanager.cpp:422 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"本当にこれらのグループの購読を\n" +"中止しますか?" + +#: kngroupmanager.cpp:461 +#, kde-format +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"グループ %1 は現在更新中です。\n" +"今は購読を中止できません。" + +#: kngroupmanager.cpp:526 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"このグループは現在更新中なので期限切れの記事を整理できません。\n" +"しばらくたってからやり直してください。" + +#: kngroupmanager.cpp:645 +#, kde-format +msgid "" +"The group %1 does not appear to exist anymore on the server.\n" +"You may unsubscribe." +msgstr "" +"グループ %1 はもうサーバ上に存在しないようです。\n" +"購読を中止してもかまいません。" + +#: kngroupmanager.cpp:669 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"このアカウントにはグループが一つもありません。\n" +"最新のグループリストを取得しますか?|/|$[set-answers yes '取得する(&Y)' no '取得しない(&N)']" + +#: kngroupmanager.cpp:669 +msgid "Fetch List" +msgstr "リストを取得" + +#: kngroupmanager.cpp:669 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "取得しない" + +#: knstatusfilter.cpp:109 +msgid "Is read:" +msgstr "既読:" + +#: knstatusfilter.cpp:110 +msgid "Is new:" +msgstr "新規:" + +#: knstatusfilter.cpp:111 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "未読のフォローアップがある:" + +#: knstatusfilter.cpp:112 +msgid "Has new followups:" +msgstr "新しいフォローアップがある:" + +#: knstatusfilter.cpp:211 +msgid "True" +msgstr "真" + +#: knstatusfilter.cpp:212 +msgid "False" +msgstr "偽" + +#: kndisplayedheader.cpp:28 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Approved" +msgstr "Approved" + +#: kndisplayedheader.cpp:29 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Content-Transfer-Encoding" + +#: kndisplayedheader.cpp:30 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Content-Type" +msgstr "Content-Type" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Expires" +msgstr "Expires" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Followup-To" +msgstr "Followup-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "From" +msgstr "From" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Lines" +msgstr "Lines" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Mail-Copies-To" +msgstr "Mail-Copies-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Message-ID" +msgstr "Message-ID" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Mime-Version" +msgstr "Mime-Version" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP-Posting-Host" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Newsgroups" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Organization" +msgstr "Organization" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Path" +msgstr "Path" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "References" +msgstr "References" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Reply-To" +msgstr "Reply-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Sender" +msgstr "Sender" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Subject" +msgstr "Subject" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Supersedes" +msgstr "Supersedes" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "To" +msgstr "To" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "User-Agent" +msgstr "User-Agent" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "X-Newsreader" +msgstr "X-Newsreader" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgctxt "collection of article headers" +msgid "Groups" +msgstr "Groups" + +#: knconfigwidgets.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Server: %1" +msgstr "サーバ: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Port: %1" +msgstr "ポート: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:137 +msgid "Server: " +msgstr "サーバ: " + +#: knconfigwidgets.cpp:138 +msgid "Port: " +msgstr "ポート: " + +#: knconfigwidgets.cpp:194 +msgid "New Account" +msgstr "新しいアカウント" + +#: knconfigwidgets.cpp:201 +msgid "Ser&ver" +msgstr "サーバ(&V)" + +#: knconfigwidgets.cpp:249 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#: knconfigwidgets.cpp:253 +msgid "&Identity" +msgstr "個人情報(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:257 +msgid "&Cleanup" +msgstr "整理(&C)" + +#: knconfigwidgets.cpp:291 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "ニュースサーバのホスト名とアカウントに任意の名前を付けてください。" + +#: knconfigwidgets.cpp:405 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "カスタム色を使う(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:410 +msgctxt "@action:button Run a color selection dialog" +msgid "Cha&nge..." +msgstr "変更(&N)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:420 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "カスタムフォントを使う(&F)" + +#: knconfigwidgets.cpp:425 +msgctxt "@action:button Run a font selection dialog" +msgid "Chang&e..." +msgstr "変更(&E)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:674 +msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)" +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:678 +msgctxt "@action:button Delete a message header field" +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: knconfigwidgets.cpp:682 knconfigwidgets.cpp:1025 +msgctxt "modify something" +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:686 +msgctxt "@action:button Move an element of a list up" +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:690 +msgctxt "@action:button Move an element of a list down" +msgid "Do&wn" +msgstr "下へ(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:771 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "本当にこのヘッダを削除しますか?" + +#: knconfigwidgets.cpp:842 +msgid "Header Properties" +msgstr "ヘッダのプロパティ" + +#: knconfigwidgets.cpp:858 +msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name" +msgid "H&eader:" +msgstr "ヘッダ(&E):" + +#: knconfigwidgets.cpp:866 +msgctxt "" +"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header" +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "表示名(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:881 +msgid "&Large" +msgstr "大(&L)" + +#: knconfigwidgets.cpp:882 +msgid "&Bold" +msgstr "ボールド(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:883 +msgid "&Italic" +msgstr "イタリック(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:884 +msgid "&Underlined" +msgstr "下線(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:890 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: knconfigwidgets.cpp:897 +msgid "L&arge" +msgstr "大(&A)" + +#: knconfigwidgets.cpp:898 +msgid "Bol&d" +msgstr "ボールド(&D)" + +#: knconfigwidgets.cpp:899 +msgid "I&talic" +msgstr "イタリック(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:900 +msgid "U&nderlined" +msgstr "下線(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:980 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "無視したスレッドのデフォルトのスコア(&I):" + +#: knconfigwidgets.cpp:987 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "監視したスレッドのデフォルトのスコア(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgctxt "@title" +msgid "&Filters:" +msgstr "フィルタ(&F):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgctxt "@action:button Add a new filter" +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1029 +msgctxt "@action:button Copy a filter" +msgid "Co&py..." +msgstr "コピー(&P)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1033 +msgctxt "@action:button Delete a filter" +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1040 +msgctxt "@title" +msgid "&Menu:" +msgstr "メニュー(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1047 +msgctxt "@action:button move something up in a list" +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1051 +msgctxt "@action:button move something down in a list" +msgid "Do&wn" +msgstr "下へ(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1055 +msgctxt "@action:button" +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"セパレータを\n" +"追加(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1059 +msgctxt "@action:button" +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"セパレータを\n" +"削除(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1281 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "8-bit を許可する" + +#: knconfigwidgets.cpp:1282 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-bit (Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1382 +msgid "Additional Header" +msgstr "追加ヘッダ" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "記事の整理に全体の設定を使う(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1508 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "ニュースグループの整理に関する設定" + +#: knconfigwidgets.cpp:1516 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "自動的に古い記事を削除する(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 knconfigwidgets.cpp:1531 knconfigwidgets.cpp:1539 +#: knconfigwidgets.cpp:1619 kscoringeditor.cpp:647 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 日" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "グループの古い記事をチェックする間隔(&P):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1532 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "既読の記事を保存する期間(&K):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1540 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "未読の記事を保存する期間(&N):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1546 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "サーバにない記事を削除する(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1550 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "スレッドを保持する(&V)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1606 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: knconfigwidgets.cpp:1614 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "フォルダを自動的に最適化する(&M)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1620 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "フォルダの削除済み記事をチェックする間隔(&U):" + +#: kngroup.cpp:923 +msgid " Scoring..." +msgstr " スコア付け..." + +#: kngroup.cpp:970 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " ヘッダを整理中..." + +#: kngroup.cpp:1066 +#, kde-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "保存されたヘッダを読み込めません: %1" + +#: knstringfilter.cpp:109 +msgid "Does Contain" +msgstr "含む" + +#: knstringfilter.cpp:110 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "含まない" + +#: knstringfilter.cpp:114 +msgid "Regular expression" +msgstr "正規表現" + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "'news://server/group' URL" + +#: kncomposerview.cpp:301 kncomposerview.cpp:316 +msgctxt "" +"@info/plain This message is place, as an inactive text, in the Followup-To " +"line edit of the message composer when the user select more than one group " +"to post his/her message." +msgid "Choose an appropriate group to redirect replies..." +msgstr "" + +#: kscoring.cpp:87 +msgid "Notify Message" +msgstr "通知メッセージ" + +#: kscoring.cpp:98 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" + +#: kscoring.cpp:122 +#, kde-format +msgid "" +"Article\n" +"%1
        %2
        caused the following note to appear:
        %3" +msgstr "" +"記事\n" +"%1
        %2
        により以下のメモを表示しています:
        %3" + +#: kscoring.cpp:193 +msgid "Adjust Score" +msgstr "スコアを調整" + +#: kscoring.cpp:195 +msgid "Display Message" +msgstr "メッセージを表示" + +#: kscoring.cpp:197 +msgid "Colorize Header" +msgstr "ヘッダを色付け" + +#: kscoring.cpp:199 +msgid "Mark as Read" +msgstr "既読としてマーク" + +#: kscoring.cpp:394 +msgid "

        List of collected notes

        " +msgstr "

        収集されたメモのリスト

        " + +#: kscoring.cpp:418 +msgid "Collected Notes" +msgstr "収集されたメモ" + +#: kscoring.cpp:491 +msgid "Contains Substring" +msgstr "部分文字列を含む" + +#: kscoring.cpp:493 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "正規表現にマッチ" + +#: kscoring.cpp:495 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "正規表現にマッチ (大文字と小文字を区別)" + +#: kscoring.cpp:497 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "完全一致" + +#: kscoring.cpp:499 +msgid "Less Than" +msgstr "より小さい" + +#: kscoring.cpp:501 +msgid "Greater Than" +msgstr "より大きい" + +#: kscoring.cpp:1042 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "別のルール名を選択" + +#: kscoring.cpp:1043 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "ルール名は既に割り当てられています。別の名前を選択してください:" + +#: kscoring.cpp:1198 +#, kde-format +msgid "rule %1" +msgstr "ルール %1" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "ニュースグループを購読" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "新しいリスト(&L)" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "新しいグループ(&G)..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "現在の変更:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "購読" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "購読を中止" + +#: kngroupdialog.cpp:142 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"モデレータ付きのニュースグループを購読しました。\n" +"あなたがこのグループに投稿した記事は、管理プロセス\n" +"に渡されるので、すぐにはグループに現れません。" + +#: kngroupdialog.cpp:276 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "グループをダウンロード中..." + +#: kngroupdialog.cpp:288 +msgid "New Groups" +msgstr "新しいグループ" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "新しいグループをチェック" + +#: kngroupdialog.cpp:295 +msgid "Created since last check:" +msgstr "前回のチェック以降に作成:" + +#: kngroupdialog.cpp:303 +msgid "Created since this date:" +msgstr "この日付以降に作成:" + +#: kngroupdialog.cpp:321 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "新しいグループをチェック中..." + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Not" +msgstr "否定" + +#: kscoringeditor.cpp:76 +msgid "Negate this condition" +msgstr "この条件を否定" + +#: kscoringeditor.cpp:81 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "この条件とマッチさせるヘッダを選択" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "Select the type of match" +msgstr "マッチングの種類を選択" + +#: kscoringeditor.cpp:93 +msgid "The condition for the match" +msgstr "マッチングの条件" + +#: kscoringeditor.cpp:97 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: kscoringeditor.cpp:245 +msgid "Select an action." +msgstr "動作を選択してください。" + +#: kscoringeditor.cpp:445 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: kscoringeditor.cpp:456 +msgctxt "@label rule name" +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: kscoringeditor.cpp:464 +msgid "&Groups:" +msgstr "グループ(&G):" + +#: kscoringeditor.cpp:469 +msgid "A&dd Group" +msgstr "グループを追加(&D)" + +#: kscoringeditor.cpp:480 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "ルールを自動的に失効させる(&E)" + +#: kscoringeditor.cpp:488 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "ルールの有効期間(&R):" + +#: kscoringeditor.cpp:499 +msgid "Conditions" +msgstr "条件" + +#: kscoringeditor.cpp:509 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "すべての条件にマッチ(&L)" + +#: kscoringeditor.cpp:512 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "いずれかの条件にマッチ(&H)" + +#: kscoringeditor.cpp:522 +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +#: kscoringeditor.cpp:682 +msgid "Move rule up" +msgstr "ルールを上に移動" + +#: kscoringeditor.cpp:687 +msgid "Move rule down" +msgstr "ルールを下に移動" + +#: kscoringeditor.cpp:699 +msgid "New rule" +msgstr "新しいルール" + +#: kscoringeditor.cpp:706 +msgid "Edit rule" +msgstr "ルールを編集" + +#: kscoringeditor.cpp:712 +msgid "Remove rule" +msgstr "ルールを削除" + +#: kscoringeditor.cpp:717 +msgid "Copy rule" +msgstr "ルールをコピー" + +#: kscoringeditor.cpp:728 kscoringeditor.cpp:733 kscoringeditor.cpp:774 +msgid "all groups" +msgstr "すべてのグループ" + +#: kscoringeditor.cpp:734 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "ルールを表示するグループ(&W):" + +#: kscoringeditor.cpp:952 +msgid "Rule Editor" +msgstr "ルールエディタ" + +#: kscoringeditor.cpp:1064 +msgid "Edit Rule" +msgstr "ルールを編集" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi" +".com," + +#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox) +#: rc.cpp:5 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "認識する引用記号(&U):" + +#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines) +#: rc.cpp:11 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "末尾の空行を削除する(&M)" + +#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar) +#. i18n: file: knode.kcfg:156 +#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:169 +msgid "Show reference bar" +msgstr "参照バーを表示する" + +#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature) +#: rc.cpp:17 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "署名を表示する(&N)" + +#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody) +#: rc.cpp:20 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "必要なら自動的に行を折り返す(&W)" + +#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox) +#: rc.cpp:23 +msgid "Attachments" +msgstr "添付ファイル" + +#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick) +#: rc.cpp:26 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "クリックで添付ファイルを開く(&T)" + +#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents) +#: rc.cpp:29 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "代替内容を添付ファイルとして表示する(&V)" + +#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML) +#. i18n: file: knode.kcfg:160 +#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:172 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "プレーンテキストより HTML を優先する" + +#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences) +#. i18n: file: knode.kcfg:164 +#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:175 +msgid "Allow external references in HTML" +msgstr "HTML の外部参照を許可する" + +#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:778 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton) +#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:772 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton) +#: rc.cpp:50 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "購読(&S)..." + +#. i18n: file: knode.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (identity), group (IDENTITY) +#: rc.cpp:53 +msgid "Identity" +msgstr "個人情報" + +#. i18n: file: knode.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS) +#: rc.cpp:56 +msgid "Check for new articles automatically" +msgstr "新しい記事を自動的にチェックする" + +#. i18n: file: knode.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS) +#: rc.cpp:59 +msgid "Maximum number of articles to fetch" +msgstr "取得する記事の最大件数" + +#. i18n: file: knode.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS) +#: rc.cpp:62 +msgid "Automatically mark articles as read" +msgstr "記事を自動的に既読としてマークする" + +#. i18n: file: knode.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS) +#: rc.cpp:65 +msgid "Mark article as read after" +msgstr "記事を既読としてマークするまでの時間" + +#. i18n: file: knode.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS) +#: rc.cpp:68 +msgid "Mark crossposted articles as read" +msgstr "クロスポストされた記事を既読としてマークする" + +#. i18n: file: knode.kcfg:41 +#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS) +#: rc.cpp:71 +msgid "Smart scrolling" +msgstr "スマートスクロール" + +#. i18n: file: knode.kcfg:45 +#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS) +#: rc.cpp:74 +msgid "Show whole thread on expanding" +msgstr "スレッド全体を展開する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS) +#: rc.cpp:77 +msgid "Default to expanded threads" +msgstr "デフォルトでスレッドを展開する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS) +#: rc.cpp:80 +msgid "Show line count column" +msgstr "行数を示すカラムを表示する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:57 +#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS) +#: rc.cpp:83 +msgid "Show score column" +msgstr "スコアを示すカラムを表示する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:61 +#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS) +#: rc.cpp:86 +msgid "Show unread count in thread" +msgstr "未読件数をスレッドに表示する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:65 +#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS) +#: rc.cpp:89 +msgid "Show Threads" +msgstr "スレッドを表示" + +#. i18n: file: knode.kcfg:71 +#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS) +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:611 +msgid "Standard format" +msgstr "標準フォーマット" + +#. i18n: file: knode.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS) +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:617 +msgid "Localized format" +msgstr "ローカライズされたフォーマット" + +#. i18n: file: knode.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS) +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat) +#: rc.cpp:98 rc.cpp:614 +msgid "Fancy format" +msgstr "ファンシーフォーマット" + +#. i18n: file: knode.kcfg:80 +#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS) +#: rc.cpp:101 +msgid "ISO format" +msgstr "ISO フォーマット" + +#. i18n: file: knode.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS) +#: rc.cpp:104 +msgid "Custom format" +msgstr "カスタムフォーマット" + +#. i18n: file: knode.kcfg:86 +#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS) +#: rc.cpp:107 +msgid "Date format" +msgstr "日付フォーマット" + +#. i18n: file: knode.kcfg:90 +#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS) +#: rc.cpp:110 +msgid "Custom date format" +msgstr "カスタム日付フォーマット" + +#. i18n: file: knode.kcfg:120 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS) +#: rc.cpp:113 +msgid "" +"\n" +"

        These expressions may be used for the date:

        \n" +"
          \n" +"
        • d - the day as a number without a leading zero (1-31)
        • \n" +"
        • dd - the day as a number with a leading zero (01-31)
        • \n" +"
        • ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)
        • \n" +"
        • dddd - the long day name (Monday - Sunday)
        • \n" +"
        • M - the month as a number without a leading zero (1-12)
        • \n" +"
        • MM - the month as a number with a leading zero (01-12)
        • \n" +"
        • MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)
        • \n" +"
        • MMMM - the long month name (January - December)
        • \n" +"
        • yy - the year as a two digit number (00-99)
        • \n" +"
        • yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)
        • \n" +"
        \n" +"

        These expressions may be used for the time:

        \n" +"
          \n" +"
        • h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM " +"display)
        • \n" +"
        • hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM " +"display)
        • \n" +"
        • m - the minutes without a leading zero (0-59)
        • \n" +"
        • mm - the minutes with a leading zero (00-59)
        • \n" +"
        • s - the seconds without a leading zero (0-59)
        • \n" +"
        • ss - the seconds with a leading zero (00-59)
        • \n" +"
        • z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)
        • \n" +"
        • zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)
        • \n" +"
        • AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " +"\"PM\".
        • \n" +"
        • ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " +"\"pm\".
        • \n" +"
        • Z - time zone in numeric form (-0500)
        • \n" +"
        \n" +"

        All other input characters will be ignored.

        \n" +" " +msgstr "" +"

        日付に使用できる表現:

        \n" +"
          \n" +"
        • d - 日を前 0 なしの数字で (1-31)。
        • \n" +"
        • dd - 日を 2 桁の数字で (01-31)。
        • \n" +"
        • ddd - 曜日の略名 (月 - 日)。
        • \n" +"
        • dddd - 曜日の名前 (月曜日 - 日曜日)。
        • \n" +"
        • M - 月を前 0 なしの数字で (1-12)。
        • \n" +"
        • MM - 月を 2 桁の数字で (01-12)。
        • \n" +"
        • MMM - 月の略名 (日本語の場合は MMMM と同じ)。
        • \n" +"
        • MMMM - 月の名前 (1月 - 12 月)。
        • \n" +"
        • yy - 年を西暦下 2 桁で (00-99)。
        • \n" +"
        • yyyy - 年を 4 桁で (0000-9999)。
        • \n" +"
        \n" +"

        時刻に使用できる表現:

        \n" +"
          \n" +"
        • h - 時を前 0 なしの数字で (0-23、あるいは AM/PM 表記で 0-12)。
        • \n" +"
        • hh - 時を 2 桁の数字で (00-23、あるいは AM/PM 表記で 00-12)。
        • \n" +"
        • m - 分を前 0 なしの数字で (0-59)。
        • \n" +"
        • mm - 分を 2 桁の数字で (00-59)。
        • \n" +"
        • s - 秒を 2 桁の数字で (0-59)。
        • \n" +"
        • ss - 秒を 2 桁の数字で (00-59)。
        • \n" +"
        • z - ミリ秒を前 0 なしの数字で (0-999)。
        • \n" +"
        • zzz - ミリ秒を 3 桁の数字で (000-999)。
        • \n" +"
        • AP - AM/PM 表記になります。AP は “AM” または “PM” に置き換えられます。
        • \n" +"
        • ap - AM/PM 表記になります。ap は “am” または “pm” に置き換えられます。
        • \n" +"
        • Z - タイムゾーンの数字表記 (+0900)。
        • \n" +"
        \n" +"

        上記以外の入力文字は無視されます。

        \n" +" " + +#. i18n: file: knode.kcfg:124 +#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS) +#: rc.cpp:145 +msgid "Rewrap text when necessary" +msgstr "必要なら自動的に行を折り返す" + +#. i18n: file: knode.kcfg:128 +#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS) +#: rc.cpp:148 +msgid "Remove trailing empty lines" +msgstr "末尾の空行を削除する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:132 +#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show signature" +msgstr "署名を表示する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:136 +#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS) +#: rc.cpp:154 +msgid "Interpret emoticons and other formatting" +msgstr "感情アイコンやその他のフォーマット情報を読み取る" + +#. i18n: file: knode.kcfg:140 +#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS) +#: rc.cpp:157 +msgid "Recognized quote characters" +msgstr "認識する引用記号" + +#. i18n: file: knode.kcfg:144 +#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS) +#: rc.cpp:160 +msgid "Open attachments on click" +msgstr "クリックで添付ファイルを開く" + +#. i18n: file: knode.kcfg:148 +#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show alternative contents as attachments" +msgstr "代替内容を添付ファイルとして表示する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:152 +#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS) +#: rc.cpp:166 +msgid "Use fixed font" +msgstr "固定幅フォントを使う" + +#. i18n: file: knode.kcfg:171 +#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION) +#: rc.cpp:178 +msgid "Mark group as read goes to next group" +msgstr "グループを既読としてマークで次のグループに移動" + +#. i18n: file: knode.kcfg:176 +#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION) +#: rc.cpp:181 +msgid "Mark thread as read goes to next unread thread" +msgstr "スレッドを既読としてマークで次の未読スレッドに移動" + +#. i18n: file: knode.kcfg:180 +#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION) +#: rc.cpp:184 +msgid "Mark thread as read closes the current thread" +msgstr "スレッドを既読としてマークで現在のスレッドを閉じる" + +#. i18n: file: knode.kcfg:184 +#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION) +#: rc.cpp:187 +msgid "Ignore thread goes to the next unread thread" +msgstr "スレッドを無視で次の未読スレッドに移動" + +#. i18n: file: knode.kcfg:188 +#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION) +#: rc.cpp:190 +msgid "Ignore thread closes the current thread" +msgstr "スレッドを無視で現在のスレッドを閉じる" + +#. i18n: file: knode.kcfg:192 +#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION) +#: rc.cpp:193 +msgid "Leaving a group marks all articles as read" +msgstr "グループを離れるときにすべての記事を既読としてマーク" + +#. i18n: file: knode.kcfg:199 +#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING) +#: rc.cpp:196 +msgid "Default score for ignored threads" +msgstr "無視したスレッドのデフォルトのスコア" + +#. i18n: file: knode.kcfg:203 +#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING) +#: rc.cpp:199 +msgid "Default score for watched threads" +msgstr "監視したスレッドのデフォルトのスコア" + +#. i18n: file: knode.kcfg:210 +#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE) +#: rc.cpp:202 +msgid "Cache size for headers" +msgstr "ヘッダのキャッシュサイズ" + +#. i18n: file: knode.kcfg:214 +#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE) +#: rc.cpp:205 +msgid "Cache size for articles" +msgstr "記事のキャッシュサイズ" + +#. i18n: file: knode.kcfg:222 +#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:208 +msgid "Use own default charset when replying" +msgstr "返信に自分のデフォルトの文字セットを使う" + +#. i18n: file: knode.kcfg:226 +#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:211 +msgid "Host name used to generate the message ID." +msgstr "メッセージ ID の生成に使用するホスト名" + +#. i18n: file: knode.kcfg:229 +#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:214 +msgid "Generate message-id" +msgstr "メッセージ ID を生成する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:233 +#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:217 +msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header" +msgstr "“User-Agent” 識別ヘッダを追加しない" + +#. i18n: file: knode.kcfg:237 +#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:220 +msgid "Use external mailer" +msgstr "外部メールクライアントを使う" + +#. i18n: file: knode.kcfg:241 +#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:223 +msgid "Allow 8-bit encoding" +msgstr "8-bit を許可する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:245 +#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:226 +msgid "Charset" +msgstr "文字セット" + +#. i18n: file: knode.kcfg:249 +#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:229 +msgid "Word wrap at column" +msgstr "行を折り返す文字数" + +#. i18n: file: knode.kcfg:253 +#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:232 +msgid "Automatic Spellchecking" +msgstr "自動スペルチェック" + +#. i18n: file: knode.kcfg:257 +#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:235 +msgid "Maximum line length if word wrap is enabled" +msgstr "行の折り返しが有効な場合の 1 行の最大文字数" + +#. i18n: file: knode.kcfg:261 +#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:238 +msgid "Append own signature automatically" +msgstr "自動的に自分の署名を挿入する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:265 +#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:241 +msgid "Rewrap quoted text automatically" +msgstr "引用テキストを自動的に折り返す" + +#. i18n: file: knode.kcfg:269 +#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:244 +msgid "Include the original author's signature in replies" +msgstr "返信に元の作者の署名を含める" + +#. i18n: file: knode.kcfg:273 +#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:247 +msgid "Put the cursor below the introduction phrase" +msgstr "カーソルを導入文の下に配置する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:277 +#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:250 +msgid "Start external editor automatically" +msgstr "外部エディタを自動的に起動する" + +#. i18n: file: knode.kcfg:281 +#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:253 +msgid "Introduction phrase" +msgstr "導入文" + +#. i18n: file: knode.kcfg:285 +#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS) +#: rc.cpp:256 +msgid "Path to external editor" +msgstr "外部エディタのパス" + +#. i18n: file: knode.kcfg:293 +#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:259 +msgid "Use custom colors" +msgstr "カスタム色を使う" + +#. i18n: file: knode.kcfg:297 +#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:262 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#. i18n: file: knode.kcfg:301 +#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:265 +msgid "Alternate Background" +msgstr "もう一つの背景" + +#. i18n: file: knode.kcfg:305 +#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:268 +msgid "Normal Text" +msgstr "通常のテキスト" + +#. i18n: file: knode.kcfg:315 +#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:271 +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#. i18n: file: knode.kcfg:319 +#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:274 +msgid "Read Thread" +msgstr "既読スレッド" + +#. i18n: file: knode.kcfg:323 +#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:277 +msgid "Unread Thread" +msgstr "未読スレッド" + +#. i18n: file: knode.kcfg:327 +#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:280 +msgid "Read Article" +msgstr "既読記事" + +#. i18n: file: knode.kcfg:331 +#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:283 +msgid "Unread Article" +msgstr "未読記事" + +#. i18n: file: knode.kcfg:335 +#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:286 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "信頼された鍵での有効な署名" + +#. i18n: file: knode.kcfg:339 +#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:289 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "信頼されていない鍵での有効な署名" + +#. i18n: file: knode.kcfg:343 +#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:292 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "未チェックの署名" + +#. i18n: file: knode.kcfg:347 +#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:295 +msgid "Bad Signature" +msgstr "無効な署名" + +#. i18n: file: knode.kcfg:351 +#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:298 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "HTML メッセージ警告" + +#. i18n: file: knode.kcfg:356 +#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:301 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "カスタムフォントを使う" + +#. i18n: file: knode.kcfg:360 +#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:304 +msgid "Article Body" +msgstr "記事の本文" + +#. i18n: file: knode.kcfg:363 +#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:307 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "記事の本文 (固定幅)" + +#. i18n: file: knode.kcfg:371 +#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE) +#: rc.cpp:313 +msgid "Group List" +msgstr "グループリスト" + +#. i18n: file: knode.kcfg:374 +#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE) +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox) +#: rc.cpp:316 rc.cpp:587 +msgid "Article List" +msgstr "記事リスト" + +#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseSpecificIdentity) +#: rc.cpp:327 +msgid "Use a specific identity" +msgstr "特定の個人情報を使用" + +#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel) +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel) +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel) +#: rc.cpp:330 rc.cpp:351 rc.cpp:680 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Identity:" +msgstr "個人情報:" + +#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyIdentitiesButton) +#: rc.cpp:333 +msgid "Modify..." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel) +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel) +#: rc.cpp:336 rc.cpp:372 +msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel) +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel) +#: rc.cpp:339 rc.cpp:387 +msgid "Organization:" +msgstr "組織:" + +#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel) +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel) +#: rc.cpp:342 rc.cpp:402 +msgid "Email address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel) +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel) +#: rc.cpp:345 rc.cpp:417 +msgid "Reply-to address:" +msgstr "返信用アドレス:" + +#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel) +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel) +#: rc.cpp:348 rc.cpp:432 +msgid "Mail-copies-to:" +msgstr "コピー送信先:" + +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonNewIdentity) +#: rc.cpp:354 +msgid "Create an identity" +msgstr "個人情報を作成" + +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:92 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonDuplicateIdentity) +#: rc.cpp:357 +msgid "Duplicate this identity" +msgstr "この個人情報を複製" + +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:117 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRenameIdentity) +#: rc.cpp:360 +msgid "Rename this identity" +msgstr "この個人情報の名前を変更" + +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:142 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemoveIdentity) +#: rc.cpp:363 +msgid "Remove this identity" +msgstr "この個人情報を削除" + +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mNameLabel) +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:175 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit) +#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 +msgid "" +"\n" +"

        Your name as it will appear to others reading your articles.

        \n" +"

        Ex: John Stuart Masterson III.

        \n" +"
        " +msgstr "" +"\n" +"

        ニュースグループに表示するあなたの名前です。

        \n" +"

        例: John Stuart Masterson III

        \n" +"
        " + +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mOrganisationLabel) +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:201 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mOrganisationEdit) +#: rc.cpp:381 rc.cpp:390 +msgid "" +"\n" +"

        The name of the organization you work for.

        \n" +"

        Ex: KNode, Inc.

        \n" +"
        " +msgstr "" +"\n" +"

        所属する組織の名前です。

        \n" +"

        例: KNode, Inc

        \n" +"
        " + +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:211 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mEmailLabel) +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:227 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailEdit) +#: rc.cpp:396 rc.cpp:405 +msgid "" +"\n" +"

        Your email address as it will appear to others reading your " +"articles

        \n" +"

        Ex: nospam@please.com.

        \n" +"
        " +msgstr "" +"\n" +"

        ニュースグループに表示するあなたのメールアドレスです。

        \n" +"

        例: nospam@please.com

        \n" +"
        " + +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:237 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mReplytoLabel) +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:253 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mReplytoEdit) +#: rc.cpp:411 rc.cpp:420 +msgid "" +"\n" +"

        When someone replies to your article by email, this is the address to " +"which the message will be sent. If you fill in this field, please do so with " +"a real email address.

        \n" +"

        Ex: john@example.com.

        \n" +"
        " +msgstr "" +"\n" +" " +"

        他の人がメールであなたの記事に返信するときに送信先となるメールアドレスです。このフィールドを埋める場合は、実在するメールアドレスを指定してください。" +"

        \n" +"

        例: john@doe.com.

        \n" +"
        " + +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:263 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel) +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:279 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mMailcopiestoEdit) +#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 +msgid "" +"\n" +"

        When someone replies to your article on a group, you can ask to be sent " +"a copy by email. This is the address to which this copy will be sent. If you " +"fill in this field, please do so with a real email address.

        \n" +"

        Ex: john@example.com.

        \n" +"
        " +msgstr "" +"\n" +" " +"

        他の人がメールであなたの記事に返信するときに送信先となるメールアドレスです。このフィールドを埋める場合は、実在するメールアドレスを指定してください。" +"

        \n" +"

        例: john@doe.com.

        \n" +"
        " + +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:286 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel) +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:296 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kleo::SigningKeyRequester, mSigningKeyRequester) +#: rc.cpp:441 rc.cpp:447 +msgid "" +"

        The OpenPGP key you choose here will be used to sign your " +"articles.

        " +msgstr "

        ここに指定された OpenPGP 鍵は、あなたの記事の署名に使用します。

        " + +#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel) +#: rc.cpp:444 +msgid "Signing key:" +msgstr "署名鍵:" + +#. i18n: file: knodeui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: knreaderui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kncomposerui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:450 rc.cpp:483 rc.cpp:623 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: knodeui.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: knreaderui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kncomposerui.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:453 rc.cpp:486 rc.cpp:626 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: knodeui.rc:24 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: knreaderui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:456 rc.cpp:489 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: knodeui.rc:45 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:459 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: knodeui.rc:55 +#. i18n: ectx: Menu (account) +#: rc.cpp:462 +msgid "A&ccount" +msgstr "アカウント(&C)" + +#. i18n: file: knodeui.rc:64 +#. i18n: ectx: Menu (group) +#: rc.cpp:465 +msgid "G&roup" +msgstr "グループ(&R)" + +#. i18n: file: knodeui.rc:77 +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#: rc.cpp:468 +msgid "Fol&der" +msgstr "フォルダ(&D)" + +#. i18n: file: knodeui.rc:91 +#. i18n: ectx: Menu (article) +#. i18n: file: knreaderui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (article) +#: rc.cpp:471 rc.cpp:492 +msgid "&Article" +msgstr "記事(&A)" + +#. i18n: file: knodeui.rc:111 +#. i18n: ectx: Menu (scoring) +#: rc.cpp:474 +msgid "Sc&oring" +msgstr "スコア付け(&O)" + +#. i18n: file: knodeui.rc:121 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:477 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: knodeui.rc:131 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: knreaderui.rc:38 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kncomposerui.rc:57 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:480 rc.cpp:495 rc.cpp:638 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap) +#: rc.cpp:501 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "次の文字数で行を折り返す(&W):" + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature) +#: rc.cpp:504 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "自動的に署名を挿入する(&N)" + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:507 +msgid "Reply" +msgstr "返信" + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: rc.cpp:510 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "導入文(&I):" + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "" +"Placeholders: %NAME=sender's name, %EMAIL=sender's " +"address,
        %DATE=date, %MSID=message-id, " +"%MSIDX=message-id without angle brackets, %GROUP=group name, " +"%L=line break
        " +msgstr "" +"プレースホルダ: %NAME=名前 - %EMAIL=メールアドレス
        %DATE=日付 - " +"%MSID=メッセージ ID - %MSIDX=山括弧なしのメッセージ ID - %GROUP=グループ名 - " +"%L=改行
        " + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap) +#: rc.cpp:517 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "引用テキストを自動的に折り返す(&X)" + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature) +#: rc.cpp:520 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "作者の署名を含める(&U)" + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop) +#: rc.cpp:523 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "カーソルを導入文の下に配置する(&B)" + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:526 +msgid "External Editor" +msgstr "外部エディタ" + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor) +#: rc.cpp:529 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "外部エディタを自動的に起動する(&R)" + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit" +msgstr "%f は編集するファイル名で置き換えられます" + +#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) +#: rc.cpp:536 +msgid "Specify editor:" +msgstr "エディタを指定:" + +#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox) +#: rc.cpp:539 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "「すべて既読としてマーク」で以下の動作を実行" + +#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext) +#: rc.cpp:542 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "次のグループに移動(&S)" + +#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox) +#: rc.cpp:545 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "「スレッドを既読としてマーク」で以下の動作を実行" + +#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread) +#: rc.cpp:548 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "現在のスレッドを閉じる(&E)" + +#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext) +#: rc.cpp:551 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "次の未読スレッドに移動(&T)" + +#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox) +#: rc.cpp:554 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "「スレッドを無視」で以下の動作を実行" + +#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread) +#: rc.cpp:557 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "現在のスレッドを閉じる(&R)" + +#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext) +#: rc.cpp:560 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "次の未読スレッドに移動(&U)" + +#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox) +#: rc.cpp:563 +msgid "Leaving Group Triggers Following Actions" +msgstr "グループを離れるときに以下の動作を実行" + +#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead) +#: rc.cpp:566 +msgid "Mark all articles as read" +msgstr "すべての記事を既読としてマーク" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox) +#: rc.cpp:569 +msgid "Article Handling" +msgstr "記事の扱い" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups) +#: rc.cpp:572 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "新しい記事を自動的にチェックする(&U)" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:575 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "取得する記事の最大件数(&M):" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark) +#: rc.cpp:578 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "記事を既読としてマークするまでの時間(&K):" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds) +#: rc.cpp:581 +msgid "sec" +msgstr "秒" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts) +#: rc.cpp:584 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "クロスポストされた記事を既読としてマークする(&R)" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads) +#: rc.cpp:590 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "デフォルトでスレッドを展開する(&X)" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling) +#: rc.cpp:593 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "スマートスクロール(&N)" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads) +#: rc.cpp:596 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "スレッド全体を展開する(&W)" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore) +#: rc.cpp:599 +msgid "Show article &score" +msgstr "記事のスコアを表示する(&S)" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines) +#: rc.cpp:602 +msgid "Show &line count" +msgstr "行数を表示する(&L)" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread) +#: rc.cpp:605 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "未読件数をスレッドに表示する(&T)" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox) +#: rc.cpp:608 +msgid "Date Display" +msgstr "日付の表示" + +#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat) +#: rc.cpp:620 +msgid "Custom format (Shift+F1 for help):" +msgstr "カスタムフォーマット (Shift+F1 でヘルプを参照):" + +#. i18n: file: kncomposerui.rc:27 +#. i18n: ectx: Menu (attach) +#: rc.cpp:629 +msgid "&Attach" +msgstr "添付(&A)" + +#. i18n: file: kncomposerui.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (options) +#: rc.cpp:632 +msgid "Optio&ns" +msgstr "オプション(&N)" + +#. i18n: file: kncomposerui.rc:42 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:635 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking) +#: rc.cpp:641 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "定期的にニュースをチェックする(&I)" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel) +#: rc.cpp:644 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "チェックの間隔(&V):" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc) +#: rc.cpp:647 +msgid "Fetch group descriptions" +msgstr "グループ情報を取得する" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin) +#: rc.cpp:650 +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "サーバは認証が必要(&A)" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel) +#: rc.cpp:653 +msgid "Pass&word:" +msgstr "パスワード(&W):" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel) +#: rc.cpp:656 +msgid "&User:" +msgstr "ユーザ(&U):" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup) +#: rc.cpp:659 +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL) +#: rc.cpp:665 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS) +#: rc.cpp:668 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel) +#: rc.cpp:674 +msgid "&Server:" +msgstr "サーバ(&S):" + +#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel) +#: rc.cpp:677 +msgid "&Port:" +msgstr "ポート(&P):" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel) +#: rc.cpp:683 +msgctxt "@label:textbox email recipient of a message" +msgid "To:" +msgstr "To:" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton) +#: rc.cpp:686 +msgctxt "@action:button open a dialog to choose email recipients" +msgid "Browse..." +msgstr "ブラウズ..." + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mGroupsLabel) +#: rc.cpp:689 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Groups:" +msgstr "グループ:" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFollowuptoLabel) +#: rc.cpp:692 +msgctxt "@label" +msgid "Followup-To:" +msgstr "Follo&wup-To:" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubjetLabel) +#: rc.cpp:695 +msgctxt "@label:textbox subject of a message" +msgid "Subject:" +msgstr "件名:" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mGroupsButton) +#: rc.cpp:698 +msgctxt "@action:button open a dialog to choose newsgroups" +msgid "Browse..." +msgstr "ブラウズ..." + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromLabel) +#: rc.cpp:701 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "From:" +msgstr "From:" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:137 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KNode::Composer::FollowuptoCombobox, mFollowuptoEdit) +#: rc.cpp:704 +msgid "" +"\n" +"

        The group where the replies to your message should be " +"sent. Use this field when you are sending it to more than one " +"group.
        \n" +"This group is usually the place where you expect the discussion you\n" +" are starting to fit the best.

        \n" +"\n" +"

        Remember to subscribe to this group if you are not yet.

        \n" +"\n" +"

        It is also good practice to indicate the \"followup-to\"\n" +" in your message to inform readers.

        \n" +"
        " +msgstr "" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExternalKillSwitchLabel) +#: rc.cpp:716 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"外部エディタで記事の本文を編集しています。\n" +"続けるには外部エディタを終了してください。" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mExternalKillSwitch) +#: rc.cpp:721 +msgctxt "@action:button" +msgid "Kill external editor" +msgstr "外部エディタを終了" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList) +#: rc.cpp:724 +msgctxt "@title:column list of attachments of a message" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList) +#: rc.cpp:727 +msgctxt "@title:column list of attachments of a message" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList) +#: rc.cpp:730 +msgctxt "@title:column list of attachments of a message" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:271 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList) +#: rc.cpp:733 +msgctxt "@title:column list of attachments of a message" +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList) +#: rc.cpp:736 +msgctxt "@title:column list of attachments of a message" +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentAddButton) +#: rc.cpp:739 +msgctxt "@action:button Open a dialog to add a message attachment" +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:291 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentPropertiesButton) +#: rc.cpp:742 +msgctxt "" +"@action:button open a dialog displaying properties of a message attachment" +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#. i18n: file: composer/composer_view.ui:311 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentRemoveButton) +#: rc.cpp:745 +msgctxt "@action:button remove an attachment of a message" +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID) +#: rc.cpp:751 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "メッセージ ID を生成する(&G)" + +#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel) +#: rc.cpp:754 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "ホスト名(&S):" + +#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:757 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "エンコーディング(&D):" + +#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset) +#: rc.cpp:760 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "返信に自分のデフォルトの文字セットを使う(&W)" + +#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:763 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "文字セット(&R):" + +#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:766 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" + +#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent) +#: rc.cpp:769 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "“User-Agent” 識別ヘッダを追加しない(&U)" + +#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton) +#: rc.cpp:775 +msgid "Dele&te" +msgstr "削除(&T)" + +#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "" +"Placeholders for replies: %NAME=sender's name, " +"%EMAIL=sender's address" +msgstr "" +"返信でのプレースホルダ: %NAME=送信者の名前 - %EMAIL=送信者のメールアドレス" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/knotes.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/knotes.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/knotes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/knotes.po 2012-06-19 10:52:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,544 @@ +# Translation of knotes into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Taiki Komoda , 2002, 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 00:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: knote.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete note %1?" +msgstr "本当にメモ %1 を削除しますか?" + +#: knote.cpp:137 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "削除の確認" + +#: knote.cpp:138 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: knote.cpp:301 +msgid "Please enter the new name:" +msgstr "新しい名前を入力してください:" + +#: knote.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Send \"%1\"" +msgstr "“%1” を送信" + +#: knote.cpp:421 +msgid "The host cannot be empty." +msgstr "ホストは空にできません。" + +#: knote.cpp:451 +msgid "Unable to start the mail process." +msgstr "メールプロセスを起動できません。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: knote.cpp:476 +msgid "Save note as plain text" +msgstr "プレーンテキストとして保存する(&P)" + +#: knote.cpp:482 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: knote.cpp:495 +#, kde-format +msgid "" +"A file named %1 already exists.
        Are you sure you want to " +"overwrite it?
        " +msgstr "" +"%1 という名前のファイルは既に存在します。
        本当に上書きしますか?
        " + +#: knote.cpp:597 +msgid "&All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップ(&A)" + +#: knote.cpp:642 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: knote.cpp:646 +msgid "Rename..." +msgstr "名前変更..." + +#: knote.cpp:651 +msgid "Lock" +msgstr "ロック" + +#: knote.cpp:655 +msgid "Unlock" +msgstr "ロック解除" + +#: knote.cpp:657 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" + +#: knote.cpp:662 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: knote.cpp:666 +msgid "Insert Date" +msgstr "日付を挿入" + +#: knote.cpp:670 +msgid "Set Alarm..." +msgstr "アラームを設定..." + +#: knote.cpp:675 +msgid "Send..." +msgstr "送信..." + +#: knote.cpp:679 +msgid "Mail..." +msgstr "メール..." + +#: knote.cpp:683 +msgid "Save As..." +msgstr "名前を付けて保存..." + +#: knote.cpp:690 +msgid "Preferences..." +msgstr "設定..." + +#: knote.cpp:696 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "常に最前面に表示" + +#: knote.cpp:702 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "常に最背面に表示" + +#: knote.cpp:708 +msgid "To Desktop" +msgstr "デスクトップへ" + +#: knote.cpp:717 +msgid "Walk Through Notes" +msgstr "メモをざっと読む" + +#: knotealarmdlg.cpp:56 +msgid "Scheduled Alarm" +msgstr "アラームの設定" + +#: knotealarmdlg.cpp:58 +msgid "&No alarm" +msgstr "アラームなし(&N)" + +#: knotealarmdlg.cpp:65 +msgid "Alarm &at:" +msgstr "指定した日付/時刻に(&A):" + +#: knotealarmdlg.cpp:73 +msgid "Alarm &in:" +msgstr "今からの時間(&I):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:67 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: knoteconfigdlg.cpp:68 +msgid "Display Settings" +msgstr "表示設定" + +#: knoteconfigdlg.cpp:69 +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#: knoteconfigdlg.cpp:70 +msgid "Editor Settings" +msgstr "エディタの設定" + +#: knoteconfigdlg.cpp:176 +msgid "&Text color:" +msgstr "テキスト色(&T):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:185 +msgid "&Background color:" +msgstr "背景色(&B):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:196 +msgid "&Show note in taskbar" +msgstr "タスクバーにメモを表示する(&S)" + +#: knoteconfigdlg.cpp:200 +msgid "&Remember desktop" +msgstr "デスクトップを記憶する(&R)" + +#: knoteconfigdlg.cpp:204 +msgid "Default &width:" +msgstr "デフォルトの幅(&W):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:216 +msgid "Default &height:" +msgstr "デフォルトの高さ(&H):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:267 +msgid "&Tab size:" +msgstr "タブの幅(&T):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:278 +msgid "Auto &indent" +msgstr "自動字下げ(&I)" + +#: knoteconfigdlg.cpp:283 +msgid "&Rich text" +msgstr "リッチテキスト(&R)" + +#: knoteconfigdlg.cpp:287 +msgid "Text font:" +msgstr "テキストフォント:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:297 +msgid "Title font:" +msgstr "タイトルフォント:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:339 +msgid "&Mail action:" +msgstr "メールアクション(&M):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:371 +msgid "Incoming Notes" +msgstr "受信メモ" + +#: knoteconfigdlg.cpp:374 +msgid "Accept incoming notes" +msgstr "受信メモを受け入れる" + +#: knoteconfigdlg.cpp:380 +msgid "Outgoing Notes" +msgstr "送信メモ" + +#: knoteconfigdlg.cpp:383 +msgid "&Sender ID:" +msgstr "送信者 ID(&S):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:395 +msgid "&Port:" +msgstr "ポート(&P):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:431 +msgid "&Style:" +msgstr "スタイル(&S):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:438 +msgid "Plain" +msgstr "プレーン" + +#: knoteedit.cpp:58 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: knoteedit.cpp:63 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +#: knoteedit.cpp:67 +msgid "Underline" +msgstr "下線" + +#: knoteedit.cpp:71 +msgid "Strike Out" +msgstr "取り消し線" + +#: knoteedit.cpp:84 +msgid "Align Left" +msgstr "左揃え" + +#: knoteedit.cpp:91 +msgid "Align Center" +msgstr "中央揃え" + +#: knoteedit.cpp:97 +msgid "Align Right" +msgstr "右揃え" + +#: knoteedit.cpp:103 +msgid "Align Block" +msgstr "両端揃え" + +#: knoteedit.cpp:115 +msgid "List" +msgstr "リスト" + +#: knoteedit.cpp:120 +msgid "Superscript" +msgstr "上付き文字" + +#: knoteedit.cpp:124 +msgid "Subscript" +msgstr "下付き文字" + +#: knoteedit.cpp:131 +msgid "Increase Indent" +msgstr "字下げを増やす" + +#: knoteedit.cpp:139 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "字下げを減らす" + +#: knoteedit.cpp:152 +msgid "Text Color..." +msgstr "テキスト色..." + +#: knoteedit.cpp:157 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "テキストの背景色..." + +#: knoteedit.cpp:161 +msgid "Text Font" +msgstr "テキストフォント" + +#: knoteedit.cpp:166 +msgid "Text Size" +msgstr "テキストサイズ" + +#: knotehostdlg.cpp:60 +msgid "Select recipient:" +msgstr "受信者を選択:" + +#: knotehostdlg.cpp:76 +msgid "Hostname or IP address:" +msgstr "ホスト名または IP アドレス:" + +#: knoteprinter.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 を印刷" + +#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Print Note" +msgid_plural "Print %1 notes" +msgstr[0] "メモを印刷" + +#: knotesalarm.cpp:81 +msgid "The following notes triggered alarms:" +msgstr "以下のメモがアラームを起動しました:" + +#: knotesalarm.cpp:84 +msgid "Alarm" +msgstr "アラーム" + +#: knotesapp.cpp:70 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "ショートカットを設定" + +#: knotesapp.cpp:81 +msgid "Note Actions" +msgstr "メモのアクション" + +#: knotesapp.cpp:112 +msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" +msgstr "KNotes: KDE の付箋紙メモ" + +#: knotesapp.cpp:129 +msgid "New Note" +msgstr "新しいメモ" + +#: knotesapp.cpp:135 +msgid "New Note From Clipboard" +msgstr "クリップボードから新しいメモを作成" + +#: knotesapp.cpp:140 +msgid "Show All Notes" +msgstr "すべてのメモを表示" + +#: knotesapp.cpp:146 +msgid "Hide All Notes" +msgstr "すべてのメモを隠す" + +#: knotesapp.cpp:477 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: knotesapp.cpp:680 +msgid "No Notes" +msgstr "メモがありません" + +#: knotesnetsend.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Communication error: %1" +msgstr "通信エラー: %1" + +#. i18n: file: knotesappui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (knotes_context) +#. i18n: file: knotesappui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (knotes_context) +#: main.cpp:43 rc.cpp:5 rc.cpp:8 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" + +#: main.cpp:45 +msgid "KDE Notes" +msgstr "KDE Notes" + +#: main.cpp:47 +msgid "Copyright © 1997–2010 KNotes authors" +msgstr "" + +# KCmdLineOptions skip-note +#: main.cpp:106 +msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance." +msgstr "唯一ではないインスタンスでの新しいメモの作成を抑止する" + +#: main.cpp:114 +msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas" +msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas" + +#: main.cpp:115 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:117 +msgid "Michael Brade" +msgstr "Michael Brade" + +#: main.cpp:118 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: main.cpp:120 +msgid "Bernd Johannes Wuebben" +msgstr "Bernd Johannes Wuebben" + +#: main.cpp:121 +msgid "Original KNotes Author" +msgstr "オリジナルの KNotes 開発者" + +#: main.cpp:123 +msgid "Wynn Wilkes" +msgstr "Wynn Wilkes" + +#: main.cpp:124 +msgid "Ported KNotes to KDE 2" +msgstr "KNotes を KDE 2 へ移植" + +#: main.cpp:126 +msgid "Daniel Martin" +msgstr "Daniel Martin" + +#: main.cpp:127 +msgid "Network Interface" +msgstr "ネットワークインターフェース" + +#: main.cpp:129 +msgid "Bo Thorsen" +msgstr "Bo Thorsen" + +#: main.cpp:130 +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" +msgstr "KDE リソースフレームワークへの統合を開始" + +#: main.cpp:133 +msgid "Bera Debajyoti" +msgstr "Bera Debajyoti" + +#: main.cpp:134 +msgid "Idea and initial code for the new look & feel" +msgstr "新しい外観のアイデアと初期コード" + +#: main.cpp:136 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:139 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:142 +msgid "Matthias Kiefer" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: main.cpp:145 +msgid "Luboš Luňák" +msgstr "Luboš Luňák" + +#: main.cpp:148 +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: main.cpp:151 +msgid "Dirk A. Mueller" +msgstr "Dirk A. Mueller" + +#: main.cpp:154 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: main.cpp:157 +msgid "Harri Porten" +msgstr "Harri Porten" + +#: main.cpp:160 +msgid "Espen Sand" +msgstr "Espen Sand" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Tadashi Jokagi,R. Imura,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"elf2000@users.sourceforge.net,imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.j" +"p,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," + +#. i18n: file: knotesappui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: knotesappui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (notes_menu) +#. i18n: file: knotesappui.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (notes_menu) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:17 +msgid "Notes" +msgstr "メモ" + +#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network) +#: rc.cpp:25 +msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." +msgstr "KNotes が待ち受けし、メモを送信するポート。" + +#: resourcelocal.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to save the notes to %1. Check that there is sufficient " +"disk space.
        There should be a backup in the same directory though.
        " +msgstr "" +"メモを %1 に保存できません。ディスクに十分な空き領域があるか確認してください。
        しかし、同じディレクトリにバックアップがあるはずです。
        " + +#: resourcelocalconfig.cpp:39 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/knotify4.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/knotify4.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/knotify4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/knotify4.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,133 @@ +# translation of knotify4.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotify4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 06:52+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ksolidnotify.cpp:148 +msgid "Devices notification" +msgstr "デバイス通知" + +#: ksolidnotify.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Could not mount the following device: %1" +msgstr "次のデバイスをマウントできません: %1" + +#: ksolidnotify.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"Could not unmount the following device: %1\n" +"One or more files on this device are open within an application " +msgstr "" +"次のデバイスをアンマウントできません: %1\n" +"このデバイス上のファイルがアプリケーションによって開かれています。 " + +#: ksolidnotify.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"The term \"remove\" here means \"physically disconnect the device from the " +"computer\", whereas \"safely\" means \"without risk of data loss\"" +msgid "The following device can now be safely removed: %1" +msgstr "次のデバイスを安全に取り除くことができます: %1" + +#: ksolidnotify.cpp:193 +#, kde-format +msgid "" +"Could not eject the following device: %1\n" +"One or more files on this device are open within an application " +msgstr "" +"次のデバイスをイジェクトできません: %1\n" +"このデバイス上のファイルがアプリケーションによって開かれています。 " + +#: ksolidnotify.cpp:198 +#, kde-format +msgid "The following device can now be safely removed: %1" +msgstr "次のデバイスを安全に取り除くことができます: %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Notification Daemon" +msgstr "KDE 通知デーモン" + +#: main.cpp:39 +msgid "(C) 1997-2008, KDE Developers" +msgstr "(C) 1997-2008, KDE 開発チーム" + +#: main.cpp:40 +msgid "Olivier Goffart" +msgstr "Olivier Goffart" + +#: main.cpp:40 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:41 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: main.cpp:41 main.cpp:44 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: main.cpp:42 +msgid "Christian Esken" +msgstr "Christian Esken" + +#: main.cpp:43 +msgid "Stefan Westerfeld" +msgstr "Stefan Westerfeld" + +#: main.cpp:43 +msgid "Sound support" +msgstr "サウンドサポート" + +#: main.cpp:44 +msgid "Charles Samuels" +msgstr "Charles Samuels" + +#: main.cpp:45 +msgid "Allan Sandfeld Jensen" +msgstr "Allan Sandfeld Jensen" + +#: main.cpp:45 +msgid "Porting to KDE 4" +msgstr "KDE 4 への移植" + +#: notifybyktts.cpp:64 +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" +msgstr "Jovie 読み上げサービスの起動に失敗しました" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kolf.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kolf.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kolf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kolf.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,648 @@ +# Translation of kolf into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Jason Katz-Brown , 2002. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:33+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: config.cpp:64 +msgid "No configuration options" +msgstr "設定オプションはありません" + +#: obstacles.cpp:406 +msgid "&Top" +msgstr "上(&T)" + +#: obstacles.cpp:406 +msgid "&Left" +msgstr "左(&L)" + +#: obstacles.cpp:406 +msgid "&Right" +msgstr "右(&R)" + +#: obstacles.cpp:406 +msgid "&Bottom" +msgstr "下(&B)" + +#: obstacles.cpp:415 +msgid "Walls on:" +msgstr "壁:" + +#: obstacles.cpp:425 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "標識の HTML:" + +#: obstacles.cpp:434 +msgid "Windmill on top" +msgstr "" + +#: obstacles.cpp:440 obstacles.cpp:458 landscape.cpp:152 +msgid "Slow" +msgstr "遅い" + +#: obstacles.cpp:444 obstacles.cpp:462 landscape.cpp:156 +msgid "Fast" +msgstr "速い" + +#: obstacles.cpp:455 +msgid "Moving speed" +msgstr "速度" + +#: obstacles.cpp:675 +msgid "New Text" +msgstr "新しいテキスト" + +#: kolf.cpp:57 +msgid "Slope" +msgstr "斜面" + +#: kolf.cpp:58 +msgid "Puddle" +msgstr "池" + +#: kolf.cpp:59 +msgid "Wall" +msgstr "壁" + +#: kolf.cpp:60 +msgid "Cup" +msgstr "カップ" + +#: kolf.cpp:61 +msgid "Sand" +msgstr "砂地" + +#: kolf.cpp:62 +msgid "Windmill" +msgstr "風車" + +#: kolf.cpp:63 +msgid "Black Hole" +msgstr "ブラックホール" + +#: kolf.cpp:64 +msgid "Floater" +msgstr "フローター" + +#: kolf.cpp:65 +msgid "Bridge" +msgstr "橋" + +#: kolf.cpp:66 +msgid "Sign" +msgstr "標識" + +#: kolf.cpp:67 +msgid "Bumper" +msgstr "バンパー" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "コースを保存(&C)" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "名前を付けてコースを保存(&C)..." + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game" +msgstr "ゲームを保存(&S)" + +#: kolf.cpp:98 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "名前を付けてゲームを保存(&S)..." + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#: kolf.cpp:120 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "ショットを元に戻す(&U)" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "ホールに移動" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "&Next Hole" +msgstr "次のホール(&N)" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "前のホール(&P)" + +#: kolf.cpp:144 +msgid "&First Hole" +msgstr "最初のホール(&F)" + +#: kolf.cpp:148 +msgid "&Last Hole" +msgstr "最後のホール(&L)" + +#: kolf.cpp:153 +msgid "&Random Hole" +msgstr "ランダムなホール(&R)" + +#: kolf.cpp:157 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "マウスを使ってパターを動かす(&M)" + +#: kolf.cpp:164 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "上級者用のパット方法を使う(&A)" + +#: kolf.cpp:170 +msgid "Show &Info" +msgstr "情報を表示(&I)" + +#: kolf.cpp:177 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "パターのガイドラインを表示(&G)" + +#: kolf.cpp:183 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "すべてのダイアログボックスを有効に" + +#: kolf.cpp:187 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "効果音あり(&S)" + +#: kolf.cpp:194 +msgid "&About Course" +msgstr "コースについて(&A)" + +#: kolf.cpp:197 +msgid "&Tutorial" +msgstr "チュートリアル(&T)" + +#: kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518 newgame.cpp:250 scoreboard.cpp:27 +msgid "Par" +msgstr "パー" + +#: kolf.cpp:478 +msgid " and " +msgstr " と " + +#: kolf.cpp:479 +#, kde-format +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 が引き分けました" + +#: kolf.cpp:482 +#, kde-format +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 が勝ちました!" + +#: kolf.cpp:508 kolf.cpp:524 newgame.cpp:252 +#, kde-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "%1 のハイスコア" + +#: kolf.cpp:545 game.cpp:2106 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "コースを保存するファイルを選択" + +#: kolf.cpp:558 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "ゲームを保存するファイルを選択" + +#: kolf.cpp:589 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "ゲームファイルを選択" + +#: kolf.cpp:624 +#, kde-format +msgid "%1's turn" +msgstr "%1 のショット" + +#: kolf.cpp:696 +#, kde-format +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1 のスコアがこのホールの最大ストローク数を超えました。" + +#: newgame.cpp:36 +msgid "New Game" +msgstr "新しいゲーム" + +#: newgame.cpp:53 +msgid "Players" +msgstr "プレイヤー" + +#: newgame.cpp:59 +msgid "&New Player" +msgstr "プレイヤーを追加(&N)" + +# 設定パネルの左に表示される項目 +#: newgame.cpp:94 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "コース" + +#: newgame.cpp:95 +msgid "Course" +msgstr "コース" + +#: newgame.cpp:128 +msgid "Create New" +msgstr "新しいコースを作成" + +#: newgame.cpp:129 +msgid "You" +msgstr "あなた" + +#: newgame.cpp:157 +msgid "Highscores" +msgstr "ハイスコア" + +#: newgame.cpp:168 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:360 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +# 設定パネルの左に表示される項目 +#: newgame.cpp:182 +msgid "Game Options" +msgstr "オプション" + +#: newgame.cpp:183 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: newgame.cpp:190 +msgid "&Strict mode" +msgstr "厳しいモード(&S)" + +#: newgame.cpp:194 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "厳しいモードでは、元に戻すことや編集、ホールの変更が許されません。一般には競技用です。ハイスコアは厳しいモードでのみ記録されます。" + +#: newgame.cpp:242 main.cpp:76 +#, kde-format +msgid "By %1" +msgstr "%1 作" + +#: newgame.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Par %1" +msgstr "パー %1" + +#: newgame.cpp:244 +#, kde-format +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 ホール" + +#: newgame.cpp:282 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "コースを選択" + +#: newgame.cpp:304 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "選択されたコースは既にリストにあります。" + +#: newgame.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Player %1" +msgstr "プレイヤー %1" + +#: landscape.cpp:147 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "点滅させる" + +#: landscape.cpp:239 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#: landscape.cpp:240 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + +#: landscape.cpp:241 +msgid "Diagonal" +msgstr "対角" + +#: landscape.cpp:242 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "逆対角" + +#: landscape.cpp:243 +msgid "Elliptic" +msgstr "" + +#: landscape.cpp:571 +msgid "Reverse direction" +msgstr "逆方向" + +#: landscape.cpp:576 +msgid "Unmovable" +msgstr "移動不可" + +#: landscape.cpp:578 +msgid "" +"Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "フローターのような他のオブジェクトがこの斜面を動かせるかどうか" + +#: landscape.cpp:582 +msgid "Grade:" +msgstr "グレード:" + +#: game.cpp:253 +msgid "Course name: " +msgstr "コース名: " + +#: game.cpp:261 +msgid "Course author: " +msgstr "コースの作者: " + +#: game.cpp:271 +msgid "Par:" +msgstr "パー:" + +#: game.cpp:280 +msgid "Maximum:" +msgstr "最大:" + +#: game.cpp:284 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "各プレイヤーがこのホールで打てる最大ストローク数" + +#: game.cpp:285 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "最大ストローク数" + +#: game.cpp:286 +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" + +#: game.cpp:291 +msgid "Show border walls" +msgstr "ボーダーの壁を表示する" + +#: game.cpp:484 game.cpp:2388 +msgid "Course Author" +msgstr "コースの作者" + +#: game.cpp:485 game.cpp:486 game.cpp:2388 +msgid "Course Name" +msgstr "コース名" + +#: game.cpp:1367 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "ハザード外にドロップ" + +#: game.cpp:1368 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "もう一度前の場所から打つ" + +#: game.cpp:1370 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "次のショットはどうしましょう?" + +#: game.cpp:1370 +#, kde-format +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 がハザードに入りました" + +#: game.cpp:1540 +#, kde-format +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 が開始します。" + +#: game.cpp:1540 +msgid "New Hole" +msgstr "新しいホール" + +#: game.cpp:1701 +#, kde-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "コース名: %1" + +#: game.cpp:1702 +#, kde-format +msgid "Created by %1" +msgstr "作者: %1" + +#: game.cpp:1703 main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 ホール" + +#: game.cpp:1704 +msgid "Course Information" +msgstr "コース情報" + +#: game.cpp:1825 +msgid "" +"This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "このホールには現在インストールされていない次のプラグインが必要です:" + +#: game.cpp:1937 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "現在のホールには未保存の変更があります。保存しますか?" + +#: game.cpp:1937 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "未保存の変更" + +#: game.cpp:1937 +msgid "Save &Later" +msgstr "後で保存(&L)" + +#: kcomboboxdialog.cpp:55 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "次回から確認しない(&D)" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE ミニチュアゴルフ" + +#: main.cpp:42 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:42 +msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:44 +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "" + +#: main.cpp:44 +msgid "Current maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "Jason Katz-Brown" +msgstr "Jason Katz-Brown" + +#: main.cpp:45 +msgid "Former main author" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Niklas Knutsson" +msgstr "Niklas Knutsson" + +#: main.cpp:46 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "上級者用のパットモード" + +#: main.cpp:47 +msgid "Rik Hemsley" +msgstr "Rik Hemsley" + +#: main.cpp:47 +msgid "Border around course" +msgstr "コースのボーダー" + +#: main.cpp:48 +msgid "Timo A. Hummel" +msgstr "Timo A. Hummel" + +#: main.cpp:48 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "効果音" + +#: main.cpp:50 +msgid "Rob Renaud" +msgstr "Rob Renaud" + +#: main.cpp:50 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "壁のバウンドの手伝い" + +#: main.cpp:51 +msgid "Aaron Seigo" +msgstr "Aaron Seigo" + +#: main.cpp:51 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "提案、バグレポート" + +#: main.cpp:52 +msgid "Erin Catto" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer of Box2D physics engine" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "Ryan Cumming" +msgstr "Ryan Cumming" + +#: main.cpp:53 +msgid "Vector class (Kolf 1)" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Daniel Matza-Brown" +msgstr "Daniel Matza-Brown" + +#: main.cpp:54 +msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: main.cpp:60 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "コース情報を表示して終了する" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "par %1" +msgstr "パー %1" + +#: main.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "%1 というコースはありません。" + +#: editor.cpp:42 +msgid "Add object:" +msgstr "オブジェクトを追加:" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Jason Katz-Brown ,Takuro Ashie,Kurose Shushi, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Shushi Kurose,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"jason@katzbrown.com,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,,,fumiaki@okushi.c" +"om,md81bird@hitaki.net," + +#. i18n: file: kolfui.rc:17 +#. i18n: ectx: Menu (hole) +#: rc.cpp:5 +msgid "Ho&le" +msgstr "ホール(&L)" + +#. i18n: file: kolfui.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (go_course) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#: objects.cpp:242 +msgid " degree" +msgid_plural " degrees" +msgstr[0] " 度" + +#: objects.cpp:245 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "ボールが出る角度:" + +#: objects.cpp:252 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "出る最低速度:" + +#: objects.cpp:259 +msgid "Maximum exit speed:" +msgstr "" + +#: scoreboard.cpp:28 +msgid "Total" +msgstr "合計" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kollision.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kollision.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kollision.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kollision.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,181 @@ +# translation of kollision.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Yukiko Bando , 2008. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kollision\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:37+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:20 +msgid "Kollision" +msgstr "Kollision" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE collision game" +msgstr "ボールをよけるシンプルなゲーム" + +#: main.cpp:22 +msgid "(c) 2007 Paolo Capriotti" +msgstr "(c) 2007 Paolo Capriotti" + +#: main.cpp:23 +msgid "Paolo Capriotti" +msgstr "Paolo Capriotti" + +#: main.cpp:24 +msgid "Dmitry Suzdalev" +msgstr "Dmitry Suzdalev" + +#: main.cpp:25 +msgid "Matteo Guarnieri" +msgstr "Matteo Guarnieri" + +#: main.cpp:25 +msgid "Original idea" +msgstr "オリジナルのアイデア" + +#: main.cpp:26 +msgid "Brian Croom" +msgstr "Brian Croom" + +#: main.cpp:26 +msgid "Port to use KGameRenderer" +msgstr "KGameRenderer を使うためのポート" + +#: mainarea.cpp:74 +msgid "" +"Welcome to Kollision\n" +"Click to start a game" +msgstr "" +"Kollision へようこそ\n" +"マウスクリックでゲームを開始します" + +#: mainarea.cpp:188 +#, kde-format +msgid "" +"Game paused\n" +"Click or press %1 to resume" +msgstr "" +"ゲームを一時停止しました\n" +"マウスクリックまたは %1 を押して再開します" + +#: mainarea.cpp:248 mainarea.cpp:496 +#, kde-format +msgid "%1 ball" +msgid_plural "%1 balls" +msgstr[0] "%1 ボール" + +#: mainarea.cpp:504 +#, kde-format +msgid "" +"GAME OVER\n" +"You survived for %1 second\n" +"Click to restart" +msgid_plural "" +"GAME OVER\n" +"You survived for %1 seconds\n" +"Click to restart" +msgstr[0] "" +"ゲームオーバー\n" +"%1 秒間逃げ切りました\n" +"マウスクリックで再スタートします" + +#: mainwindow.cpp:83 +msgid "End game" +msgstr "ゲームを終了" + +#: mainwindow.cpp:92 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "効果音あり(&P)" + +#: mainwindow.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Balls: %1" +msgstr "ボール数: %1" + +#: mainwindow.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Time: %1 second" +msgid_plural "Time: %1 seconds" +msgstr[0] "タイム: %1 秒" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: kollision.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds) +#: rc.cpp:5 +msgid "Whether sound effects should be played." +msgstr "効果音を鳴らすかどうか。" + +#. i18n: file: kollision.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (game) +#: rc.cpp:8 +msgid "Difficulty of the game." +msgstr "ゲームの難易度。" + +#. i18n: file: kollisionui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#. i18n: file: preferences.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds) +#: rc.cpp:14 +msgid "Enable &sounds" +msgstr "効果音を有効にする(&S)" + +#. i18n: file: preferences.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Difficulty:" +msgstr "難易度(&D):" + +#. i18n: file: preferences.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty) +#: rc.cpp:20 +msgctxt "Difficulty level" +msgid "Easy" +msgstr "簡単" + +#. i18n: file: preferences.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty) +#: rc.cpp:23 +msgctxt "Difficulty level" +msgid "Medium" +msgstr "普通" + +#. i18n: file: preferences.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty) +#: rc.cpp:26 +msgctxt "Difficulty level" +msgid "Hard" +msgstr "難しい" + +#. i18n: file: preferences.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Animation smoothness:" +msgstr "アニメーションの滑らかさ(&A):" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kolourpaint.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kolourpaint.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kolourpaint.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kolourpaint.po 2012-06-19 10:52:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2312 @@ +# Translation of kolourpaint into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004, 2005. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Awashiro Ikuya , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:20+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248 +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81 +msgid "Selection: Create" +msgstr "選択: 作成" + +#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:71 +#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:73 +msgid "Set as Image" +msgstr "画像にセットする" + +#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:389 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "選択範囲の余白を除去(&O)" + +#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "選択範囲の余白を除去" + +#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:396 +msgid "Autocr&op" +msgstr "自動トリミング(&O)" + +#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:398 +msgid "Autocrop" +msgstr "自動トリミング" + +#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:627 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "余白を見つけられないので、選択範囲の余白を除去できません。" + +#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:629 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "" + +#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:635 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "余白を見つけられないので、余白を除去して自動トリミングできません。" + +#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:637 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123 +msgctxt "@title:window" +msgid "Document Properties" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137 +msgid "Dots &Per Inch (DPI)" +msgstr "DPI(&P)" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147 +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216 +msgid "Horizontal:" +msgstr "水平方向:" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149 +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164 +msgid "Unspecified" +msgstr "指定なし" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152 +msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI" +msgid " x " +msgstr " x " + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162 +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224 +msgid "Vertical:" +msgstr "垂直方向:" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182 +msgid "" +"

        Dots Per Inch (DPI) specifies the number of pixels of the " +"image that should be printed inside one inch (2.54cm).

        The higher the " +"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is " +"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than " +"300 or 600 DPI, depending on the printer.

        If you would like to print " +"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set " +"the image's DPI values to be the same as the screen's.

        If either DPI " +"value is Unspecified, the image will also be printed to be the same " +"size as on the screen.

        Not all image formats support DPI values. If " +"the format you save in does not support them, they will not be " +"saved.

        " +msgstr "" +"

        DPI (Dots Per Inch) は 1 インチ (2.54cm) " +"に印刷する画像のピクセル数を決定します。

        画像の DPI を高くするほど画像は小さく印刷されます。これを 300 DPI または 600 " +"DPI (どちらになるかはプリンタの機種に依存) " +"より大きくすると、高品質な印刷は期待できません。

        スクリーンに表示されているのと同じ大きさで印刷するには、画像の DPI をスクリーンの " +"DPI と同じ値に設定してください。

        DPI " +"が「指定なし」の場合も、スクリーン上の画像と同じ大きさで印刷されます。

        DPI " +"の値をサポートしていない画像フォーマットもあります。そのようなフォーマットで保存した場合は、DPI の値は保存されません。

        " + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213 +msgid "O&ffset" +msgstr "オフセット(&F)" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246 +msgid "" +"

        The Offset is the relative position where this image should be " +"placed, compared to other images.

        Not all image formats support the " +"Offset feature. If the format you save in does not support it, the " +"values specified here will not be saved.

        " +msgstr "" +"

        オフセットは、他の画像と対比してこの画像を配置する相対位置です。

        オフセット機能をサポートしていない画像フォーマット" +"もあります。そのようなフォーマットで保存した場合は、ここで指定した値は保存されません。

        " + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262 +msgid "&Text Fields" +msgstr "テキストフィールド(&T)" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:278 +msgid "&Add Row" +msgstr "行を追加(&A)" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:283 +msgid "&Delete Row" +msgstr "最後の行を削除(&D)" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289 +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306 +msgid "" +"

        Text Fields provide extra information about the image. This is " +"probably a comment area that you can freely write any text " +"in.

        However, this is format-specific so the fields could theoretically " +"be computer-interpreted data - that you should not modify - but this is " +"unlikely.

        Not all image formats support Text Fields. If the " +"format you save in does not support them, they will not be saved.

        " +msgstr "" +"

        テキストフィールドは画像に関する付加的な情報を提供します。これはおそらく自由にテキストを書き込めるコメントフィールドです。

        ただ" +"し、フォーマット依存なので、コンピュータが解釈するフィールである可能性もあります。この場合、変更するべきではありません。ただこの可能性はまれです。

        " +"

        テキストフィールドをサポートしていない画像フォーマットもあります。そのようなフォーマットで保存した場合は、テキストフィールドは保存されません。" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:487 +#, kde-format +msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." +msgstr "%2 行目のテキストの値 “%1” はキーを必要とします。" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:513 +#, kde-format +msgid "" +"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " +"identical." +msgstr "テキストキーはすべて一意でなければなりません。%2 行目と %3 行目でテキストキー “%1” が重複しています。" + +#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:785 +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid Text Fields" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91 +msgctxt "@title:window" +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93 +msgctxt "@title:window" +msgid "More Image Effects" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106 +msgid "&Effect:" +msgstr "効果(&E):" + +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112 +#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:44 +msgid "Balance" +msgstr "バランス" + +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113 +#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:43 +msgid "Emboss" +msgstr "エンボス" + +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114 +#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:44 +msgid "Flatten" +msgstr "フラット化" + +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 +#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 +msgid "Histogram Equalizer" +msgstr "ヒストグラムイコライザ" + +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 +#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 +msgid "Hue, Saturation, Value" +msgstr "色相、彩度、明度" + +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117 +#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50 +msgid "Invert" +msgstr "色を反転" + +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "減色" + +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "ソフト化とシャープ化" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70 +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Selection" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70 +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Image" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71 +msgid "After skew:" +msgstr "傾斜後:" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101 +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136 +msgid "Angle" +msgstr "角度" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "水平方向(&H):" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113 +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124 +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148 +msgid "degrees" +msgstr "度" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119 +msgid "&Vertical:" +msgstr "垂直方向(&V):" + +# skip-rule: resource +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "" +"

        Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

        Are you sure want to skew the selection?

        " +msgstr "" +"

        選択範囲を %1x%2 に傾斜させると、大量のメモリを消費します。
        それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。

        それでも選択範囲を傾斜させますか?

        " + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260 +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Selection?" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "選択範囲を傾斜させる(&E)" + +# skip-rule: resource +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267 +#, kde-format +msgid "" +"

        Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

        Are you sure want to skew the image?

        " +msgstr "" +"

        画像を %1x%2 に傾斜させると、大量のメモリを消費します。
        それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。

        それでも画像を傾斜させますか?

        " + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275 +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Image?" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "画像を傾斜させる(&E)" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70 +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Selection" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70 +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71 +msgid "After rotate:" +msgstr "回転後:" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "反時計回り(&N)" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111 +msgid "C&lockwise" +msgstr "時計回り(&L)" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 度(&D)" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 度(&E)" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 度(&G)" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144 +msgid "C&ustom:" +msgstr "カスタム(&U):" + +# skip-rule: resource +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "" +"

        Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

        Are you sure want to rotate the selection?

        " +msgstr "" +"

        選択範囲を %1x%2 に回転すると、大量のメモリを消費します。
        それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。

        それでも選択範囲を回転しますか?

        " + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "選択範囲を回転(&E)" + +# skip-rule: resource +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "" +"

        Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

        Are you sure want to rotate the image?

        " +msgstr "" +"

        画像を %1x%2 に回転すると、大量のメモリを消費します。
        それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。

        それでも画像を回転しますか?

        " + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294 +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Image?" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "画像を回転(&E)" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:94 +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize / Scale" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "対象(&T):" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165 +msgid "Entire Image" +msgstr "画像全体" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168 +#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:202 +msgid "Selection" +msgstr "選択範囲" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171 +msgid "Text Box" +msgstr "テキストボックス" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:213 +msgid "Operation" +msgstr "操作" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:215 +msgid "" +"
        • Resize: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or " +"bottom.
        • Scale: The picture will be expanded by duplicating " +"pixels or squashed by dropping pixels.
        • Smooth Scale: This is " +"the same as Scale except that it blends neighboring pixels to produce " +"a smoother looking picture.
        " +msgstr "" +"
        • サイズ変更: 右と下 (または片方) に背景色と同じ色の新しい領域を作成して画像のサイズを大きくするか、右と下 (または片方) " +"を切り取って画像のサイズを小さくします。
        • 拡大・縮小: " +"ピクセルを複製して画像を拡大するか、一部のピクセルを破棄して画像を縮小します。
        • 滑らかな拡大・縮小: " +"「拡大・縮小」と同じですが、より滑らかに見えるように隣接するピクセルを混ぜ合わせます。
        " + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:236 +msgid "&Resize" +msgstr "サイズ変更(&R)" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:241 +msgid "&Scale" +msgstr "拡大・縮小(&S)" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:246 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "滑らかな拡大・縮小(&M)" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:277 +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131 +msgid "Dimensions" +msgstr "画像サイズ" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:279 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:284 +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:133 +msgid "Original:" +msgstr "元の画像:" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288 +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:295 +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:305 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:293 +msgid "&New:" +msgstr "変更後(&N):" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:298 +msgid "&Percent:" +msgstr "比率(&P):" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304 +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:311 +#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:79 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:313 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "アスペクト比を保つ(&A)" + +# skip-rule: resource +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:702 +#, kde-format +msgid "" +"

        Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

        Are you sure you want to resize the text " +"box?

        " +msgstr "" +"

        テキストボックスのサイズを %1x%2 に変更すると、大量のメモリを消費します。
        それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。

        それでもサイズ変更しますか?

        " + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:710 +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:711 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "テキストボックスのサイズを変更(&E)" + +# skip-rule: resource +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:716 +#, kde-format +msgid "" +"

        Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

        Are you sure you want to resize the image?

        " +msgstr "" +"

        画像サイズを %1x%2 に変更すると、大量のメモリを消費します。
        それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。

        それでもサイズ変更しますか?

        " + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724 +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:651 +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize Image?" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:725 +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652 +msgid "R&esize Image" +msgstr "画像サイズを変更(&E)" + +# skip-rule: resource +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:734 +#, kde-format +msgid "" +"

        Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

        Are you sure you want to scale the image?

        " +msgstr "" +"

        画像を %1x%2 に拡大すると、大量のメモリを消費します。
        それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。

        それでも画像を拡大しますか?

        " + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:742 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Image?" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:743 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "画像を拡大・縮小(&E)" + +# skip-rule: resource +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:748 +#, kde-format +msgid "" +"

        Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

        Are you sure you want to scale the " +"selection?

        " +msgstr "" +"

        選択範囲を %1x%2 に拡大すると、大量のメモリを消費します。
        それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。

        それでも選択範囲を拡大しますか?

        " + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Selection?" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:757 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "選択範囲を拡大・縮小(&E)" + +# skip-rule: resource +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:766 +#, kde-format +msgid "" +"

        Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

        Are you sure you want to smooth scale the " +"image?

        " +msgstr "" +"

        画像を滑らかに %1x%2 に拡大すると、大量のメモリを消費します。
        それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。

        それでも画像を拡大しますか?

        " + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:774 +msgctxt "@title:window" +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:775 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "画像を滑らかに拡大・縮小(&E)" + +# skip-rule: resource +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:780 +#, kde-format +msgid "" +"

        Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

        Are you sure you want to smooth scale the " +"selection?

        " +msgstr "" +"

        選択範囲を滑らかに %1x%2 に拡大すると、大量のメモリを消費します。
        それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。

        それでも選択範囲を拡大しますか?

        " + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788 +msgctxt "@title:window" +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:789 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "選択範囲を滑らかに拡大・縮小(&E)" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137 +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242 +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:86 +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:230 +#, kde-format +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:166 +#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:53 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173 +#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58 +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62 +msgid "Save Preview" +msgstr "保存プレビュー" + +#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Preview" +msgstr "" + +#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "1 byte (approx. %2%)" +msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr[0] "1 バイト (およそ %2%)" + +#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Color Similarity" +msgstr "" + +#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:72 +msgid "&RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB カラーキューブの相違(&R)" + +#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80 +msgid "Exact Match" +msgstr "完全に一致" + +#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:85 +msgid "" +"What is Color Similarity?" +msgstr "色の類似とは?" + +#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88 +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "ズームなし - サムネイル" + +#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66 +#, kde-format +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "%1% - サムネイル" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50 +#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58 +msgid "Invert Colors" +msgstr "色を反転" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:58 +msgid "Soften" +msgstr "ソフト化" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:60 +msgid "Sharpen" +msgstr "シャープ化" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "モノクロに減色 (ディザリング)" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:59 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "モノクロに減色" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:64 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "256 色に減色 (ディザリング)" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:66 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "256 色に減色" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:59 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62 +#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67 +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78 +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:86 +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "選択: %1" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "グレースケールに減色" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75 +msgid "Skew" +msgstr "傾斜" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69 +msgid "Flip" +msgstr "反転" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:72 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "上下左右に反転" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:74 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "左右反転" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:76 +msgid "Flip vertically" +msgstr "上下反転" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110 +#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "テキスト: ボックスのサイズ変更" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:115 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "選択: 拡大・縮小" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117 +#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "選択: 滑らかな拡大・縮小" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:125 +msgid "Resize" +msgstr "サイズ変更" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:127 +msgid "Scale" +msgstr "拡大・縮小" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:129 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "滑らかな拡大・縮小" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72 +msgid "Rotate" +msgstr "回転" + +#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61 +#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47 +msgid "Color Picker" +msgstr "カラーピッカー" + +#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55 +msgid "Flood Fill" +msgstr "流し込み" + +#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 +#, kde-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "元に戻す(&U): %1" + +#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:456 +msgid "&Undo" +msgstr "元に戻す(&U)" + +#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:465 +#, kde-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "やり直す(&R): %1" + +#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:467 +msgid "&Redo" +msgstr "やり直す(&R)" + +#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:477 +#, kde-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "元に戻す: %1" + +#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:479 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:670 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "やり直す: %1" + +#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:490 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:691 +msgid "Redo" +msgstr "やり直す" + +#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:633 +#, kde-format +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:643 +#, kde-format +msgid "%1 more item" +msgid_plural "%1 more items" +msgstr[0] "他 %1 項目" + +#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:826 +#: kpViewScrollableContainer.cpp:830 kpViewScrollableContainer.cpp:834 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "左ボタンでハンドルをドラッグして画像サイズを変更します。" + +#: kpViewScrollableContainer.cpp:198 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "画像サイズ変更: すべてのマウスボタンをはなしてください。" + +#: kpViewScrollableContainer.cpp:231 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "画像サイズ変更: 右クリックでキャンセルします。" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "新しいウィンドウに貼り付け(&N)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "選択範囲を削除(&D)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "ファイルにコピー(&O)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "ファイルから貼り付け(&F)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 +#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "テキスト: ボックスを作成" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446 +msgid "Text: Paste" +msgstr "テキスト: 貼り付け" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617 +msgid "" +"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " +"unknown format." +msgstr "" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "貼り付けできません" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "テキスト: ボックスを削除" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "選択: 削除" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770 +msgid "Text: Finish" +msgstr "テキスト: 終了" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "選択: 選択解除" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copy to File" +msgstr "" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898 +msgctxt "@title:window" +msgid "Paste From File" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "サムネイルを表示(&S)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "画像全体のサムネイルを表示(&M)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "サムネイルに表示域を表示(&R)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60 +msgid "Font Family" +msgstr "フォントファミリ" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65 +msgid "Font Size" +msgstr "フォントサイズ" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83 +msgid "Underline" +msgstr "下線" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89 +msgid "Strike Through" +msgstr "取り消し線" + +#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76 +msgid "Show &Grid" +msgstr "グリッドを表示(&G)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149 +#, kde-format +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156 +#, kde-format +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199 +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115 +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92 +#, kde-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258 +#, kde-format +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284 +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67 +msgid "Show &Path" +msgstr "パスを表示(&P)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "ツールの前のオプション (グループ #1)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "ツールの次のオプション (グループ #1)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "ツールの前のオプション (グループ #2)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "ツールの次のオプション (グループ #2)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166 +msgid "&Draw Opaque" +msgstr "不透過モード(&D)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171 +msgid "Draw With Color Similarity..." +msgstr "色の類似を使って描画(&W)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182 +msgid "Tool Box" +msgstr "ツールボックス" + +# skip-rule: resource +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"

        Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

        Are you sure want to resize the image?

        " +msgstr "" +"

        画像サイズを %1x%2 に変更すると、大量のメモリを消費します。
        それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。

        それでもサイズ変更しますか?

        " + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103 +msgid "E&xport..." +msgstr "エクスポート(&X)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:108 +msgid "Scan..." +msgstr "スキャン(&K)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:113 +msgid "Acquire Screenshot" +msgstr "スクリーンショットを撮影" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:117 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ(&E)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:123 +msgid "Reloa&d" +msgstr "再読み込み(&D)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:463 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Image" +msgstr "" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:536 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "スキャンサポートがインストールされていません。" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:537 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "スキャンサポートがありません" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:651 +msgid "Snapshot Delay" +msgstr "" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:654 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " 秒" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:655 +msgid "No delay" +msgstr "遅れなし" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:657 +msgid "Hide Main Window" +msgstr "メインウィンドウを隠す" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:710 +msgid "Document Properties" +msgstr "文書のプロパティ" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:945 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Image As" +msgstr "" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:994 +msgctxt "@title:window" +msgid "Export" +msgstr "" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"文書 %1 は変更されています。\n" +"再読み込みすると、最後に保存した以降のすべての変更が失われます。\n" +"本当に再読み込みしますか?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1064 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1074 +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347 +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360 +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369 +msgid "&Reload" +msgstr "再読み込み(&R)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"文書 %1 は変更されています。\n" +"再読み込みすると、すべての変更が失われます。\n" +"本当に再読み込みしますか?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1311 +msgctxt "@title:window" +msgid "Print Image" +msgstr "" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1400 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"送信する前に画像を保存しなければなりません。\n" +"保存しますか?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1441 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"文書 %1 は変更されています。\n" +"保存しますか?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "サイズ変更 / 拡大・縮小(&E)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "新しい画像として切り取り(&T)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134 +msgid "&Flip (upside down)" +msgstr "上下反転(&F)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139 +msgid "Mirror (horizontally)" +msgstr "左右反転" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144 +msgid "&Rotate..." +msgstr "回転(&R)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "左に回転(&L)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156 +msgid "Rotate Righ&t" +msgstr "右に回転(&T)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162 +msgid "S&kew..." +msgstr "傾斜(&K)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "モノクロに減色 (ディザリング) (&N)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "グレースケールに減色(&G)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "色を反転(&I)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "クリア(&L)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 +msgid "&More Effects..." +msgstr "詳細な効果(&M)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225 +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " +"as the Select&ion translation" +msgid "&Image" +msgstr "画像(&I)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229 +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " +"as the &Image translation" +msgid "Select&ion" +msgstr "選択(&I)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59 +msgid "Use KolourPaint Defaults" +msgstr "KolourPaint の標準色を使う(&U)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64 +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Use KDE's" +msgstr "KDE の色を使う(&K)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73 +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "&Open..." +msgstr "開く(&O)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78 +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Reloa&d" +msgstr "再読み込み(&D)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84 +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89 +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Save &As..." +msgstr "名前を付けて保存(&A)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95 +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Add Row" +msgstr "行を追加(&R)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100 +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Delete Last Row" +msgstr "最後の行を削除(&L)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111 +msgid "Color Box" +msgstr "カラーボックス" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187 +#, kde-format +msgid "" +"The color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"カラーパレット %1 が変更されています。\n" +"保存しますか?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199 +#, kde-format +msgid "" +"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it to a file?" +msgstr "" +"KDE のカラーパレット %1 が変更されています。\n" +"ファイルに保存しますか?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208 +msgid "" +"The default color palette has been modified.\n" +"Do you want to save it to a file?" +msgstr "" +"標準のカラーパレットが変更されています。\n" +"ファイルに保存しますか?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Color Palette" +msgstr "" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342 +#, kde-format +msgid "" +"The color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"カラーパレット %1 が変更されています。\n" +"再読み込みすると、最後に保存した以降のすべての変更が失われます。\n" +"本当に再読み込みしますか?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355 +#, kde-format +msgid "" +"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"KDE のカラーパレット %1 が変更されています。\n" +"再読み込みすると、すべての変更が失われます。\n" +"本当に再読み込みしますか?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365 +msgid "" +"The default color palette has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"標準のカラーパレットが変更されています。\n" +"再読み込みすると、すべての変更が失われます。\n" +"本当に再読み込みしますか?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418 +msgid "Save Color Palette As" +msgstr "名前を付けてカラーパレットを保存" + +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113 +msgid "&Zoom" +msgstr "ズーム(&Z)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194 +#, kde-format +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"100% 倍率以外のズームレベルの値を設定すると、不正確な編集や異常な再描画を招きます。\n" +"本当に、ズームレベルを %1% に設定しますか?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "ズームレベルを %1% に設定" + +#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 +#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: kpThumbnail.cpp:126 +msgctxt "@title:window" +msgid "Thumbnail" +msgstr "" + +#: document/kpDocument_Save.cpp:88 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "画像を保存できませんでした。情報が不十分です。" + +#: document/kpDocument_Save.cpp:93 +msgid "" +msgstr "<空>" + +#: document/kpDocument_Save.cpp:89 +#, kde-format +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"MIME タイプ: %2" + +#: document/kpDocument_Save.cpp:95 +msgctxt "@title:window" +msgid "Internal Error" +msgstr "" + +#: document/kpDocument_Save.cpp:129 +#, kde-format +msgid "" +"

        The %1 format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.

        Are you sure you want to save in this " +"format?

        " +msgstr "" +"

        %1 " +"フォーマットでは、すべての色情報を保存できない可能性があります。

        それでもこのフォーマットで保存しますか?

        " + +#: document/kpDocument_Save.cpp:136 +msgctxt "@title:window" +msgid "Lossy File Format" +msgstr "" + +#: document/kpDocument_Save.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"

        Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency might also be removed.

        Are " +"you sure you want to save at this color depth?

        " +msgstr "" +"

        少ない色数の %1-bit " +"で画像を保存すると、色情報が失われてしまいます。透過性も失われる可能性があります。

        それでもこの色数で保存しますか?

        " + +#: document/kpDocument_Save.cpp:155 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low Color Depth" +msgstr "" + +#: document/kpDocument_Save.cpp:293 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "画像を保存できませんでした。一時ファイルを作成できません。" + +#: document/kpDocument_Save.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "%1 に保存できませんでした。" + +#: document/kpDocument_Save.cpp:334 +#, kde-format +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 という文書は既に存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: document/kpDocument_Save.cpp:338 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:298 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: document/kpDocument_Save.cpp:471 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "画像を保存できませんでした。アップロードに失敗しました。" + +#: document/kpDocument_Open.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "%1 を開けませんでした。" + +#: document/kpDocument_Open.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "%1 を開けませんでした。不明な MIME タイプです。" + +#: document/kpDocument_Open.cpp:171 +#, kde-format +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"%1 を開けませんでした。サポートしていない画像フォーマットです。\n" +"ファイルが壊れている可能性があります。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Ikuya AWASHIRO, Toyohiro Asukai, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando,ikuya" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"ikuya@oooug.jp, toyohiro@ksmplus.com,,,fumiaki@okushi.com,,ikuya@oooug.jp" + +#. i18n: file: kolourpaintui.rc:36 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:5 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: kolourpaintui.rc:71 +#. i18n: ectx: Menu (image) +#. i18n: file: kolourpaintui.rc:205 +#. i18n: ectx: Menu (image) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 +msgid "&Image" +msgstr "画像(&I)" + +#. i18n: file: kolourpaintui.rc:98 +#. i18n: ectx: Menu (colors) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Colors" +msgstr "色(&C)" + +#. i18n: file: kolourpaintui.rc:145 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:14 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: kolourpaintui.rc:160 +#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar) +#: rc.cpp:17 +msgid "Text Toolbar" +msgstr "書式ツールバー" + +#. i18n: file: kolourpaintui.rc:170 +#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu) +#: rc.cpp:20 +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "選択ツールの右ボタンメニュー" + +#. i18n: file: kolourpaintui.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: tools/kpToolZoom.cpp:74 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: tools/kpToolZoom.cpp:74 +msgid "Zooms in and out of the image" +msgstr "画像のズーム率を変更" + +#: tools/kpToolZoom.cpp:118 +msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." +msgstr "クリックで拡大/縮小、左ドラッグで指定範囲を拡大します。" + +#: tools/kpToolZoom.cpp:205 tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260 +#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518 +#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 +#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356 +#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437 tools/kpToolColorPicker.cpp:112 +#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "すべてのマウスボタンをはなしてください。" + +#: tools/kpTool.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt " ()" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "右クリックでキャンセルします。" + +#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "左クリックでキャンセルします。" + +#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "左ドラッグでテキストボックスのサイズを変更します。" + +#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:56 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "左クリックでカーソル位置を変更します。" + +#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59 +msgid "Writes text" +msgstr "テキストを書く" + +#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "テキスト: 不透過の背景" + +#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "テキスト: 透過の背景" + +#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:140 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "テキスト: 色を入れ替え" + +#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:160 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "テキスト: 前景色" + +#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:180 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "テキスト: 背景色" + +#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:216 +msgid "Text: Font" +msgstr "テキスト: フォント" + +#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:243 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "テキスト: フォントサイズ" + +#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265 +msgid "Text: Bold" +msgstr "テキスト: ボールド" + +#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:286 +msgid "Text: Italic" +msgstr "テキスト: イタリック" + +#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:307 +msgid "Text: Underline" +msgstr "テキスト: 下線" + +#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:328 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "テキスト: 取り消し線" + +#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "左ドラッグでテキストボックスを作成します。" + +#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "左ドラッグでテキストボックスを移動します。" + +#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "テキスト: ボックス移動" + +#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "テキスト: バックスペース" + +#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87 +msgid "Text: Delete" +msgstr "テキスト: 削除" + +#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:104 +msgid "Text: New Line" +msgstr "テキスト: 改行" + +#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121 +msgid "Text: Write" +msgstr "テキスト: 書く" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "選択: 不透過" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "選択: 透過" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "選択: 透過色" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "選択: 透過・色の類似" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "左ドラッグで領域を選択します。" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:95 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "左ドラッグで選択範囲を移動します。" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:101 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "左ドラッグで選択範囲を拡大・縮小します。" + +#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "選択 (楕円)" + +#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:44 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "楕円形または円形の領域を選択" + +#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "選択 (自由形状)" + +#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "フリーハンドで自由に選択" + +#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:42 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "選択 (長方形)" + +#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:43 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "長方形を選択" + +#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319 +msgid "Selection: Move" +msgstr "選択: 移動" + +#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341 +#, kde-format +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: こすってにじませる" + +#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "画像内の領域を塗りつぶす" + +#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "クリックで領域を塗りつぶします。" + +#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:36 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "角の丸い長方形" + +#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:37 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "角の丸い長方形と正方形を描く" + +#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:120 +#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75 +msgid "Drag to draw." +msgstr "ドラッグして描画します。" + +#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:37 +msgid "Ellipse" +msgstr "楕円" + +#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:38 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "楕円や円を描く" + +#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38 +msgid "Rectangle" +msgstr "長方形" + +#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:39 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "長方形と正方形を描く" + +#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:61 +msgid "Polygon" +msgstr "多角形" + +#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:62 +msgid "Draws polygons" +msgstr "多角形を描く" + +#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:80 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:59 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "ドラッグで最初の線を描きます。" + +#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153 +#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "左ドラッグで他の線を描くか、右クリックで終了します。" + +#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157 +#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "右ドラッグで他の線を描くか、左クリックで終了します。" + +#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:42 +msgid "Connected Lines" +msgstr "折れ線" + +#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:43 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "折れ線を引く" + +#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:58 +msgid "Line" +msgstr "線" + +#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:59 +msgid "Draws lines" +msgstr "線を引く" + +#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86 +msgid "Curve" +msgstr "曲線" + +#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:87 +msgid "Draws curves" +msgstr "曲線を描く" + +#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "始点から終点までドラッグします。" + +#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:142 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "左ドラッグして最初の制御点をセットするか、右クリックで終了します。" + +#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:147 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "右ドラッグして最初の制御点をセットするか、左クリックで終了します。" + +#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "左ドラッグして最後の制御点をセットするか、右クリックで終了します。" + +#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "右ドラッグして最後の制御点をセットするか、左クリックで終了します。" + +#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "画像から色を選択" + +#: tools/kpToolColorPicker.cpp:72 +msgid "Click to select a color." +msgstr "クリックで色を選択します。" + +#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35 +msgid "Brush" +msgstr "ブラシ" + +#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "異なる形およびサイズのブラシを使用して描く" + +#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:70 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "クリックで点を描き、ドラッグで線を描きます。" + +#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61 +msgid "Spraycan" +msgstr "スプレー缶" + +#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "落書きスプレー" + +#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:75 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "クリックかドラッグで落書きスプレーを使います。" + +#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:53 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:80 +msgid "Color Eraser" +msgstr "色消しゴム" + +#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "前景色のピクセルを背景色に置換" + +#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "クリックかドラッグで前景色のピクセルを消します。" + +#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42 +msgid "Eraser" +msgstr "消しゴム" + +#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "こすって消す" + +#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "クリックかドラッグで消します。" + +#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50 +msgid "Pen" +msgstr "ペン" + +#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "点または線をフリーハンドで描く" + +#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:267 +msgid "KolourPaint Defaults" +msgstr "KolourPaint の標準色" + +#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:271 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:40 +#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:51 +msgid "Untitled" +msgstr "名前なし" + +#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette" +msgid "Colors: %1" +msgstr "色: %1" + +#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]" +msgid "Colors: %1 [modified]" +msgstr "色: %1 [変更されました]" + +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "不透過" + +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45 +#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:54 +msgid "Transparent" +msgstr "透過" + +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:212 +msgid "Circle" +msgstr "円" + +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215 +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219 +msgid "Slash" +msgstr "スラッシュ" + +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:223 +msgid "Backslash" +msgstr "バックスラッシュ" + +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:230 +#, kde-format +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123 +msgid "No Fill" +msgstr "塗りつぶさない" + +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:126 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "背景色で塗りつぶす" + +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:129 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "前景色で塗りつぶす" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:53 +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:60 +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54 +msgid "&Amount:" +msgstr "量(&A):" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:58 +msgid "&Granularity:" +msgstr "粒度(&G):" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49 +msgid "&Hue:" +msgstr "色相(&H):" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:50 +msgid "&Saturation:" +msgstr "彩度(&S):" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:51 +msgctxt "The V of HSV" +msgid "&Value:" +msgstr "明度(&V):" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60 +msgid "&Monochrome" +msgstr "モノクロ(&M)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:63 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "モノクロ (ディザリング) (&N)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:65 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 色(&L)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:67 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 色 (ディザリング) (&R)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:69 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24 ビットカラー(&B)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:145 +msgid "Reduce To" +msgstr "減色" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:73 +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:74 +msgid "E&nable" +msgstr "有効にする(&N)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:136 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66 +msgid "&Brightness:" +msgstr "明るさ(&B):" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70 +msgid "Re&set" +msgstr "リセット(&S)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:72 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "コントラスト(&N):" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:78 +msgid "&Gamma:" +msgstr "ガンマ(&G):" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88 +msgid "Rese&t" +msgstr "リセット(&T)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:95 +msgid "C&hannels:" +msgstr "チャンネル(&H):" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:97 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:98 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:99 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:100 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:103 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "すべての値をリセット(&A)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:172 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:63 +msgid "&Red" +msgstr "赤(&R)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64 +msgid "&Green" +msgstr "緑(&G)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:65 +msgid "&Blue" +msgstr "青(&B)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:70 +msgid "&All" +msgstr "すべて(&A)" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:144 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:58 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:226 +#, kde-format +msgid "" +"

        Color Similarity: %1%

        Click to configure.

        " +msgstr "

        色の類似: %1%

        クリックして設定します。

        " + +#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:233 +msgid "" +"

        Color Similarity: Exact Match

        Click to " +"configure.

        " +msgstr "

        色の類似: 完全に一致

        クリックして設定します。

        " + +#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72 +msgid "" +"

        Color Similarity is how similar the colors of different " +"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

        If you " +"set it to something other than Exact Match, you can work more " +"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " +"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

        This feature applies " +"to:

        • Selections: In Transparent mode, any color in " +"the selection that is similar to the background color will be made " +"transparent.
        • Flood Fill: For regions with similar - " +"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " +"pixels.
        • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " +"to the foreground color will be replaced with the background " +"color.
        • Autocrop and Remove Internal Border: For " +"borders with similar - but not identical - colored pixels, a higher " +"setting is more likely to crop the whole border.

        Higher settings " +"mean that operations consider an increased range of colors to be " +"sufficiently similar so as to be the same. Therefore, you should " +"increase the setting if the above operations are not affecting pixels whose " +"colors you consider to be similar enough.

        However, if they are having " +"too much of an effect and are changing pixels whose colors you do not " +"consider to be similar (e.g. if Flood Fill is changing too many " +"pixels), you should decrease this setting.

        To configure it, click on " +"the cube.

        " +msgstr "" +"

        画像を操作する際に異なるピクセルがどれくらい似ていれば同じ色と見なすかが「色の類似」です。

        「完全に一致」以外に設定すると、他の" +"ペイントプログラムにある「マジックワンド」機能と同様に、ディザリングされた画像や写真をより効率的に扱うことができます。

        これは以下の操作に適用" +"されます。

        • 選択: 透過モードの選択では、背景色に似た色のピクセルがすべて透過になります。
        • 流し込み: よく似た " +"(完全に同じではない) 色のピクセルが対象になります。値を大きくするほど、多くのピクセルに色が流し込まれます。
        • 色消しゴム: " +"前景色に似た色のピクセルが背景色に置き換えられます。
        • 自動トリミング/余白除去: よく似た (完全に同じではない) " +"色の余白が対象になります。値を大きくするほど、余白を完全に除去しやすくなります。

        値を大きくするほど、より広い範囲の色が同じ色と見" +"なされます。したがって、あなたが十分に似ていると思った色のピクセルが上の操作によって変更されない場合は、値を増やしてください。

        逆に、あなたが" +"似ていないと思った色のピクセルにまで操作が及ぶ場合は " +"(例えば流し込みによって変更されるピクセルが多すぎる場合)、値を減らしてください。

        この設定はカラーキューブをクリックして変更します。

        " +"
        " + +#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122 +msgid "" +"

        Color Similarity is how similar the colors of different " +"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

        If you " +"set it to something other than Exact Match, you can work more " +"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " +"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

        This feature applies " +"to:

        • Selections: In Transparent mode, any color in " +"the selection that is similar to the background color will be made " +"transparent.
        • Flood Fill: For regions with similar - " +"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " +"pixels.
        • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " +"to the foreground color will be replaced with the background " +"color.
        • Autocrop and Remove Internal Border: For " +"borders with similar - but not identical - colored pixels, a higher " +"setting is more likely to crop the whole border.

        Higher settings " +"mean that operations consider an increased range of colors to be " +"sufficiently similar so as to be the same. Therefore, you should " +"increase the setting if the above operations are not affecting pixels whose " +"colors you consider to be similar enough.

        However, if they are having " +"too much of an effect and are changing pixels whose colors you do not " +"consider to be similar (e.g. if Flood Fill is changing too many " +"pixels), you should decrease this setting.

        " +msgstr "" +"

        画像を操作する際に異なるピクセルがどれくらい似ていれば同じ色と見なすかが「色の類似」です。

        「完全に一致」以外に設定すると、他の" +"ペイントプログラムにある「マジックワンド」機能と同様に、ディザリングされた画像や写真をより効率的に扱うことができます。

        これは以下の操作に適用" +"されます。

        • 選択: 透過モードの選択では、背景色に似た色のピクセルがすべて透過になります。
        • 流し込み: よく似た " +"(完全に同じではない) 色のピクセルが対象になります。値を大きくするほど、多くのピクセルに色が流し込まれます。
        • 色消しゴム: " +"前景色に似た色のピクセルが背景色に置き換えられます。
        • 自動トリミング/余白除去: よく似た (完全に同じではない) " +"色の余白が対象になります。値を大きくするほど、余白を完全に除去しやすくなります。

        値を大きくするほど、より広い範囲の色が同じ色と見" +"なされます。したがって、あなたが十分に似ていると思った色のピクセルが上の操作によって変更されない場合は、値を増やしてください。

        逆に、あなたが" +"似ていないと思った色のピクセルにまで操作が及ぶ場合は (例えば流し込みによって変更されるピクセルが多すぎる場合)、値を減らしてください。

        " + +#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60 +msgctxt "@title:tab" +msgid "I&mage Position" +msgstr "" + +#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65 +msgid "&Center of the page" +msgstr "ページの中央(&C)" + +#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67 +msgid "Top-&left of the page" +msgstr "ページの左上(&L)" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93 +msgid "Convert &to:" +msgstr "変換(&T):" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "画質(&T):" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106 +msgid "&Preview" +msgstr "プレビュー(&P)" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 +msgid "Monochrome" +msgstr "モノクロ" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "モノクロ (ディザリング)" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233 +msgid "256 Color" +msgstr "256 色" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 色 (ディザリング)" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24 ビットフルカラー" + +#: widgets/kpColorCells.cpp:192 +msgid "" +"

        To select the foreground color that tools use to draw, left-click on " +"a filled-in color cell. To select the background color, right-click " +"instead.

        To change the color of a color cell itself, double-click on " +"it.

        You can also swap the color of a filled-in cell with any other " +"cell using drag and drop. Also, if you hold down the Ctrl key, the " +"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with " +"the color of the source cell.

        " +msgstr "" +"

        色のセルを左クリックして描画ツールが使用する前景色を選択します。背景色を選択するときは右クリックします。

        セル自体の色を変更する" +"ときはセルをダブルクリックします。

        ドラッグ&ドロップで二つのセルの色を入れ替えることもできます。また、Ctrl " +"キーを押しながらドラッグ&ドロップすると、入れ替えではなく行き先のセルが元のセルの色で上書きされます。

        " + +#: kolourpaint.cpp:49 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:51 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "KDE のペイントプログラム" + +#: kolourpaint.cpp:54 +msgid "To obtain support, please visit the website." +msgstr "サポートが必要なときはウェブサイトをご覧ください。" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Clarence Dang" +msgstr "Clarence Dang" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Project Founder" +msgstr "プロジェクトの創始者" + +#: kolourpaint.cpp:66 +msgid "Thurston Dang" +msgstr "Thurston Dang" + +#: kolourpaint.cpp:66 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "主任研究者" + +#: kolourpaint.cpp:68 +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: kolourpaint.cpp:68 +msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" +msgstr "" + +#: kolourpaint.cpp:69 +msgid "Kristof Borrey" +msgstr "Kristof Borrey" + +#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: kolourpaint.cpp:70 +msgid "Tasuku Suzuki" +msgstr "Tasuku Suzuki" + +#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "入力メソッドのサポート" + +#: kolourpaint.cpp:71 +msgid "Kazuki Ohta" +msgstr "Kazuki Ohta" + +#: kolourpaint.cpp:72 +msgid "Nuno Pinheiro" +msgstr "Nuno Pinheiro" + +#: kolourpaint.cpp:73 +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: kolourpaint.cpp:74 +msgid "Mike Gashler" +msgstr "Mike Gashler" + +#: kolourpaint.cpp:74 +msgid "Image Effects" +msgstr "画像効果" + +#: kolourpaint.cpp:76 +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: kolourpaint.cpp:76 +msgid "KDE 4 Porting" +msgstr "KDE 4 への移植" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "" +"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." +msgstr "このプログラムの開発を助けてくれた他の多くの方々にも感謝します。" + +#: kolourpaint.cpp:85 +msgid "Image file to open" +msgstr "開く画像ファイル" + +#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Could not open color palette \"%1\"." +msgstr "カラーパレット %1 を開けませんでした。" + +#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:157 +#, kde-format +msgid "" +"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"カラーパレット %1 を開けませんでした。サポートされていない画像フォーマットです。\n" +"ファイルが壊れている可能性があります。" + +#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." +msgstr "KDE カラーパレット %1 を開けませんでした。" + +#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Could not save color palette as \"%1\"." +msgstr "カラーパレットを %1 に保存できませんでした。" + +#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:294 +#, kde-format +msgid "" +"A color palette called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 というカラーパレットは既に存在します。\n" +"上書きしますか?" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kommander.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kommander.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kommander.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kommander.po 2012-06-19 10:52:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5248 @@ +# Translation of kommander into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdewebdev package. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kommander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 10:51+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: editor/mainwindow.cpp:147 +msgid "Welcome to the Kommander Editor" +msgstr "Kommander エディタへようこそ" + +#: editor/mainwindow.cpp:154 +msgid "Layout" +msgstr "レイアウト" + +#: editor/mainwindow.cpp:238 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3556 +#: editor/propertyeditor.cpp:3596 +msgid "Property Editor" +msgstr "プロパティエディタ" + +#: editor/mainwindow.cpp:245 +msgid "" +"

        The Property Editor

        You can change the appearance and behavior of " +"the selected widget in the property editor.

        You can set properties for " +"components and forms at design time and see the immediately see the effects " +"of the changes. Each property has its own editor which (depending on the " +"property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to " +"select values from a predefined list. Click F1 to get detailed help " +"for the selected property.

        You can resize the columns of the editor by " +"dragging the separators in the list's header.

        Signal " +"Handlers

        In the Signal Handlers tab you can define connections " +"between the signals emitted by widgets and the slots in the form. (These " +"connections can also be made using the connection tool.)" +msgstr "" +"

        プロパティエディタ

        プロパティエディタを使って選択したウィジェットの外観と挙動を変更することができます。

        コンポーネント" +"やフォームのプロパティをデザイン時に設定し、変更を即座に見ることができます。それぞれのプロパティは固有のエディタを持ち、プロパティによって新しい値を入力し" +"たり、特別なダイアログを開いたり、あらかじめ定義されたリストから値を選択したりします。F1 " +"をクリックして選択したウィジェットの詳細なヘルプを表示します。

        リストのヘッダにあるセパレータをドラッグすることで、エディタの列をリサイズでき" +"ます。

        シグナルハンドラ

        シグナルハンドラのタブで、ウィジェットが発するシグナルと、フォームのスロットを接続すること" +"ができます。(これらの接続は、接続ツールを使っても設定できます。)" + +#: editor/mainwindow.cpp:268 editor/choosewidgetimpl.cpp:38 +#: editor/hierarchyview.cpp:601 +msgid "Widgets" +msgstr "ウィジェット" + +#: editor/mainwindow.cpp:271 +msgid "Object Explorer" +msgstr "オブジェクトエクスプローラ" + +#: editor/mainwindow.cpp:273 +msgid "" +"

        The Object Explorer

        The Object Explorer provides an overview of " +"the relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard " +"functions using a context menu for each item in the view. It is also useful " +"for selecting widgets in forms that have complex layouts.

        The columns " +"can be resized by dragging the separator in the list's header.

        The " +"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.

        " +msgstr "" +"

        オブジェクトエクスプローラー

        オブジェクトエクスプローラーは、フォーム内のウィジェット間の関係を概説します。ビューの中のアイテムのコ" +"ンテキストメニューからクリップボードの機能を使うことができます。複雑なレイアウトを持つフォームのウィジェットを選択するのにも便利です。

        リスト" +"ヘッダのセパレータをドラッグすることで、列の幅を調節することができます。

        二つ目のタブはフォームのすべてのスロット、クラス変数、インクルードな" +"どを表示します。

        " + +#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293 +msgid "Dialogs" +msgstr "ダイアログ" + +#: editor/mainwindow.cpp:287 +msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" +msgstr "ここに切り替えたいバッファをタイプし始めてください。(ALT+B)" + +#: editor/mainwindow.cpp:294 +msgid "" +"

        The File Overview Window

        The File Overview Window displays all " +"open dialogs.

        " +msgstr "

        ファイル総覧ウィンドウ

        ファイル総覧ウィンドウは、開いているすべてのダイアログを表示します。

        " + +#: editor/mainwindow.cpp:301 editor/actioneditorimpl.cpp:46 +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +#: editor/mainwindow.cpp:305 +msgid "Action Editor" +msgstr "アクションエディタ" + +#: editor/mainwindow.cpp:306 +msgid "" +"The Action Editor

        The Action Editor is used to add actions and " +"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action " +"groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard " +"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on " +"toolbar buttons and beside their names in menus.

        " +msgstr "" +"アクションエディタ

        アクションエディタを使ってアクションやアクショングループをフォームに追加したり、アクションをスロットに接続したりしま" +"す。アクションやアクショングループはメニューやツールバーにドラッグすることができ、ショートカットやツールチップを含むことができます。ピックスマップがある場" +"合、ツールバーのボタンやメニューの中で名前の横に表示されます。

        " + +#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319 +msgid "Message Log" +msgstr "メッセージログ" + +#: editor/mainwindow.cpp:379 +msgid "There is a dialog already running." +msgstr "ダイアログが実行中です" + +#: editor/mainwindow.cpp:379 +msgid "Run" +msgstr "実行" + +#: editor/mainwindow.cpp:704 +msgid "" +"The Form Window

        Use the various tools to add widgets or to change " +"the layout and behavior of the components in the form. Select one or " +"multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen " +"it can be resized using the resize handles.

        Changes in the Property " +"Editor are visible at design time, and you can preview the form in " +"different styles.

        You can change the grid resolution, or turn the grid " +"off in the Preferences dialog from the Edit menu.

        You can " +"have several forms open, and all open forms are listed in the Form " +"List." +msgstr "" +"フォームウィンドウ

        色々なツールを使ってウィジェットを追加したり、フォーム中のコンポーネントの挙動やレイアウトを変更します。一つまたは複" +"数のウィジェットを選択して、移動させたり並べたりします。ウィジェットを一つだけ選んだ場合、リサイズハンドルを使ってサイズを変更することができます。

        " +"

        プロパティエディタ内の変更は、デザイン時に確認でき、異なるスタイルでフォームをプレビューすることができます。

        " +"

        「編集」メニューの「設定」ダイアログで、グリッドの間隔を変更したり、グリッドをオフにすることができます。

        複数のフォームを開くことができ、フォー" +"ムリストの中に開いているすべてのフォームがリスト表示されます。" + +#: editor/mainwindow.cpp:809 +#, kde-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "元に戻す(&U): %1" + +#: editor/mainwindow.cpp:811 editor/mainwindowactions.cpp:104 +msgid "&Undo: Not Available" +msgstr "元に戻す: ありません(&U)" + +#: editor/mainwindow.cpp:813 +#, kde-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "やり直す(&R): %1" + +#: editor/mainwindow.cpp:815 editor/mainwindowactions.cpp:110 +msgid "&Redo: Not Available" +msgstr "やり直す: ありません(&R)" + +#: editor/mainwindow.cpp:892 +msgid "Choose Pixmap..." +msgstr "ピックスマップを選択..." + +#: editor/mainwindow.cpp:896 +msgid "Edit Text..." +msgstr "テキストを編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:900 +msgid "Edit Title..." +msgstr "タイトルを編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:904 editor/mainwindow.cpp:972 +msgid "Edit Page Title..." +msgstr "ページタイトルを編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:920 editor/mainwindow.cpp:955 +msgid "Edit Kommander Text..." +msgstr "Kommander テキストを編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:929 editor/mainwindow.cpp:965 +#: editor/mainwindow.cpp:1389 +msgid "Delete Page" +msgstr "ページを削除" + +#: editor/mainwindow.cpp:932 editor/mainwindow.cpp:969 +#: editor/mainwindow.cpp:1388 +msgid "Add Page" +msgstr "ページを追加" + +#: editor/mainwindow.cpp:939 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:975 +msgid "Edit Pages..." +msgstr "ページを編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:981 +msgid "Add Menu Item" +msgstr "メニューアイテムを追加" + +#: editor/mainwindow.cpp:983 +msgid "Add Toolbar" +msgstr "ツールバーを追加" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) +#: editor/mainwindow.cpp:997 editor/mainwindow.cpp:1467 +#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:914 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: editor/mainwindow.cpp:997 editor/mainwindow.cpp:1467 +msgid "New text:" +msgstr "新しいテキスト:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1000 editor/mainwindow.cpp:1470 +#, kde-format +msgid "Set the 'text' of '%1'" +msgstr "'%1' の 'テキスト' を設定" + +#: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1483 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1483 +msgid "New title:" +msgstr "新しいタイトル:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1012 editor/mainwindow.cpp:1485 +#, kde-format +msgid "Set the 'title' of '%1'" +msgstr "'%1' の 'タイトル' を設定" + +#: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1119 +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 +msgid "Page Title" +msgstr "ページタイトル" + +#: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1119 +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 +msgid "New page title:" +msgstr "新しいページタイトル:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'" +msgstr "'%1' の 'ページタイトル' を設定" + +#: editor/mainwindow.cpp:1036 +#, kde-format +msgid "Set the 'pixmap' of '%1'" +msgstr "'%1' の 'ピックスマップ' を設定" + +#: editor/mainwindow.cpp:1062 editor/mainwindow.cpp:1098 +#: editor/hierarchyview.cpp:512 editor/hierarchyview.cpp:518 +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Add Page to %1" +msgstr "%1 にページを追加" + +#: editor/mainwindow.cpp:1069 editor/mainwindow.cpp:1105 +#: editor/hierarchyview.cpp:534 editor/hierarchyview.cpp:544 +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Delete Page %1 of %2" +msgstr "%2 の %1 ページを削除" + +#: editor/mainwindow.cpp:1121 editor/wizardeditorimpl.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Rename page %1 of %2" +msgstr "%2 の %1 ページの名前を変更します" + +#: editor/mainwindow.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "Add Toolbar to '%1'" +msgstr "ツールバーを '%1' に追加" + +#: editor/mainwindow.cpp:1135 +#, kde-format +msgid "Add Menu to '%1'" +msgstr "メニューを '%1' に追加" + +#: editor/mainwindow.cpp:1452 +#, kde-format +msgid "Edit %1..." +msgstr "%1 を編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1573 +msgid "" +"Kommander found some temporary saved files, which were\n" +"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n" +"load these files?" +msgstr "" +"Kommander は前回クラッシュしたときに書き込まれた\n" +"一時保存ファイルを見つけました。\n" +"これらのファイルを読み込みますか?" + +#: editor/mainwindow.cpp:1575 +msgid "Restoring Last Session" +msgstr "前回のセッションを復元" + +#: editor/mainwindow.cpp:1575 +msgid "Load" +msgstr "読み込む" + +#: editor/mainwindow.cpp:1575 +msgid "Do Not Load" +msgstr "読み込まない" + +#: editor/mainwindow.cpp:1628 +msgid "There is no help available for this dialog at the moment." +msgstr "今のところこのダイアログについて利用可能なヘルプはありません。" + +#: editor/mainwindow.cpp:1628 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: editor/mainwindow.cpp:1642 +#, kde-format +msgid "Could not open file:
        %1
        File does not exist.
        " +msgstr "ファイルを開くことができませんでした:
        %1
        ファイルが存在しません。
        " + +#: editor/mainwindow.cpp:1643 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: editor/main.cpp:31 +msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs." +msgstr "Kommander はスクリプトされたダイアログのグラフィカルエディタです。" + +#: editor/main.cpp:33 +msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." +msgstr "Qt Designer を元に作成, (C) 2000 Trolltech AS." + +#: editor/main.cpp:37 +msgid "Kommander" +msgstr "Kommander" + +#: editor/main.cpp:39 +msgid "(C) 2002-2005 Kommander authors" +msgstr "(C) 2002-2005 Kommander の作者" + +#: editor/main.cpp:40 pluginmanager/main.cpp:49 executor/main.cpp:55 +msgid "Marc Britton" +msgstr "Marc Britton" + +#: editor/main.cpp:40 pluginmanager/main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50 +msgid "Eric Laffoon" +msgstr "Eric Laffoon" + +#: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50 +msgid "Project manager" +msgstr "Project manager" + +#: editor/main.cpp:42 pluginmanager/main.cpp:51 executor/main.cpp:56 +msgid "Michal Rudolf" +msgstr "Michal Rudolf" + +#: editor/main.cpp:42 pluginmanager/main.cpp:51 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: editor/main.cpp:43 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yuji Kaneko,Yukiko Bando" + +#: editor/main.cpp:44 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,fumiaki@okushi.com,,,fumiaki@okushi.com,yuyu@sb3.s" +"o-net.ne.jp," + +#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 +msgid "Dialog to open" +msgstr "開くダイアログ" + +#: editor/main.cpp:67 +msgid "Kommander Dialog Editor" +msgstr "Kommander ダイアログエディタ" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:139 +msgid "Push Button" +msgstr "プッシュボタン" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:146 +msgid "Tool Button" +msgstr "ツールボタン" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:153 +msgid "Radio Button" +msgstr "ラジオボタン" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:160 +msgid "Check Box" +msgstr "チェックボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:167 +msgid "Group Box" +msgstr "グループボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:175 +msgid "Button Group" +msgstr "ボタングループ" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:183 +msgid "Frame" +msgstr "フレーム" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:191 +msgid "Tabwidget" +msgstr "タブウィジェット" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:526 +msgid "List Box" +msgstr "リストボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:206 +msgid "List View" +msgstr "リストビュー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:214 +msgid "Icon View" +msgstr "アイコンビュー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:223 editor/propertyeditor.cpp:1908 +#: editor/propertyeditor.cpp:1942 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:233 +msgid "Data Table" +msgstr "データテーブル" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:241 +msgid "Line Edit" +msgstr "行編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:248 +msgid "Spin Box" +msgstr "スピンボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:255 +msgid "Date Edit" +msgstr "日付の編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:263 +msgid "Time Edit" +msgstr "時刻の編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:271 +msgid "Date-Time Edit" +msgstr "日付と時刻の編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:279 +msgid "Multi Line Edit" +msgstr "複数行編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:286 +msgid "Rich Text Edit" +msgstr "リッチテキストの編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:293 +msgid "Combo Box" +msgstr "コンボボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:627 +msgid "Slider" +msgstr "スライダー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:307 +msgid "Scrollbar" +msgstr "スクロールバー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:314 +msgid "Dial" +msgstr "ダイヤル" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:321 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:328 +msgid "LCD Number" +msgstr "液晶数字" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:335 +msgid "Progress Bar" +msgstr "進捗バー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:342 +msgid "Text View" +msgstr "テキストビュー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:519 +msgid "Text Browser" +msgstr "テキストブラウザ" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:356 +msgid "Spacer" +msgstr "スペーサー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:358 +msgid "" +"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate " +"the behavior of layouts." +msgstr "" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:489 +msgid "Text Label" +msgstr "テキストラベル" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:490 +msgid "The Text Label provides a widget to display static text." +msgstr "テキストラベルは決まったテキストを表示するためのウィジェットです。" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:497 +msgid "Pixmap Label" +msgstr "ピックスマップラベル" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:498 +msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps." +msgstr "ピックスマップラベルはピックスマップを表示するウィジェットを提供します。" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:505 +msgid "A line edit" +msgstr "行編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:512 +msgid "A rich text edit" +msgstr "リッチテキストの編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:533 +msgid "A combo box" +msgstr "コンボボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:540 +msgid "A tree widget" +msgstr "ツリーウィジェット" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:547 +msgid "A table widget" +msgstr "テーブルウィジェット" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:554 +msgid "A button that when clicked, execute a command" +msgstr "クリックするとコマンドを実行するボタン" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:561 +msgid "A button that closes the dialog it is in" +msgstr "ボタンのあるダイアログを閉じるボタン" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:568 +msgid "A listbox showing output of a script" +msgstr "スクリプトの出力を表示するリストボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:575 +msgid "" +"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and " +"folders" +msgstr "ファイルやフォルダを選択するための行編集やプッシュボタンで構成されたウィジェットです。" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:582 +msgid "A check box" +msgstr "チェックボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:589 +msgid "A radio button" +msgstr "ラジオボタン" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:596 +msgid "A widget for grouping buttons together" +msgstr "ボタンをグループ化するためのウィジェット" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:604 +msgid "A widget for grouping other widgets together" +msgstr "他のウィジェットをグループ化するためのウィジェット" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:612 +msgid "A widget with tabs" +msgstr "タブ付きウィジェット" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:620 +msgid "A spin box" +msgstr "スピンボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:634 +msgid "A small rich text editor" +msgstr "小さなリッチテキストエディタ" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:641 +msgid "A status bar" +msgstr "ステータスバー" + +# skip-rule: progress_bar +#: editor/widgetdatabase.cpp:648 +msgid "A progress bar" +msgstr "プログレスバー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:655 +msgid "A hidden script container" +msgstr "隠しスクリプトコンテナ" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:662 +msgid "A timer for running scripts periodically" +msgstr "定期的にスクリプトを実行するタイマー" + +#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Set Text of '%1'" +msgstr "'%1' のテキストを設定" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:949 +msgid "All Pixmaps" +msgstr "すべてのピックスマップ" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:952 +#, kde-format +msgid "%1-Pixmaps (%2)\n" +msgstr "%1-pixmap (%2)\n" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:958 +msgid "All Files (*)" +msgstr "すべてのファイル (*)" + +#. i18n: file: editor/pixmapfunction.ui:32 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PixmapFunction) +#: editor/pixmapchooser.cpp:966 rc.cpp:1210 +msgid "Choose Pixmap" +msgstr "ピックスマップを選択" + +#. i18n: file: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListBox) +#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:60 editor/listboxeditorimpl.cpp:64 +#: editor/widgetfactory.cpp:847 editor/widgetfactory.cpp:880 +#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:1082 +#: editor/widgetfactory.cpp:1168 rc.cpp:416 +msgid "New Item" +msgstr "新しいアイテム" + +#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:127 editor/listboxeditorimpl.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Edit Items of '%1'" +msgstr "アイテム '%1' を編集" + +#: editor/command.cpp:504 editor/command.cpp:516 +msgid "Set 'name' Property" +msgstr "'name' プロパティを設定" + +#: editor/command.cpp:505 +#, kde-format +msgid "" +"The name of a widget must be unique.\n" +"'%1' is already used in form '%2',\n" +"so the name has been reverted to '%3'." +msgstr "" +"ウィジェットの名前は一意でなければなりません。\n" +"'%1' は既にフォーム '%2' で使用されているので、\n" +"名前は '%3' に戻されます。" + +#: editor/command.cpp:517 +#, kde-format +msgid "" +"The name of a widget must not be null.\n" +"The name has been reverted to '%1'." +msgstr "" +"ウィジェットの名前を空にすることはできません。\n" +"名前は '%1' に戻されます。" + +#: editor/propertyeditor.cpp:420 +msgid "Reset the property to its default value" +msgstr "プロパティをデフォルトの値にリセット" + +#: editor/propertyeditor.cpp:421 +msgid "Click this button to reset the property to its default value" +msgstr "このボタンをクリックしてプロパティをデフォルトの値に戻します" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/preferences.ui:382 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDocPath) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:412 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colChoosePixmap) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) +#. i18n: file: editor/assoctexteditor.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, treeWidgetButton) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:537 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap) +#: editor/propertyeditor.cpp:609 rc.cpp:89 rc.cpp:230 rc.cpp:524 rc.cpp:596 +#: rc.cpp:794 rc.cpp:848 rc.cpp:1126 rc.cpp:1183 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editor/propertyeditor.cpp:1085 editor/propertyeditor.cpp:1146 +msgid "False" +msgstr "偽" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1086 editor/propertyeditor.cpp:1144 +msgid "True" +msgstr "真" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1424 editor/propertyeditor.cpp:1442 +#: editor/propertyeditor.cpp:1521 editor/propertyeditor.cpp:1532 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1426 editor/propertyeditor.cpp:1447 +#: editor/propertyeditor.cpp:1523 editor/propertyeditor.cpp:1534 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1430 editor/propertyeditor.cpp:1452 +#: editor/propertyeditor.cpp:1525 editor/propertyeditor.cpp:1539 +msgid "width" +msgstr "幅" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1432 editor/propertyeditor.cpp:1457 +#: editor/propertyeditor.cpp:1527 editor/propertyeditor.cpp:1541 +msgid "height" +msgstr "高さ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1661 editor/propertyeditor.cpp:1674 +#: editor/propertyeditor.cpp:1724 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1663 editor/propertyeditor.cpp:1676 +#: editor/propertyeditor.cpp:1726 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1665 editor/propertyeditor.cpp:1678 +#: editor/propertyeditor.cpp:1728 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1782 editor/propertyeditor.cpp:1801 +#: editor/propertyeditor.cpp:1866 +msgid "Family" +msgstr "ファミリ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1784 editor/propertyeditor.cpp:1804 +#: editor/propertyeditor.cpp:1868 +msgid "Point Size" +msgstr "ポイントサイズ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1786 editor/propertyeditor.cpp:1806 +#: editor/propertyeditor.cpp:1870 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1788 editor/propertyeditor.cpp:1808 +#: editor/propertyeditor.cpp:1872 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1790 editor/propertyeditor.cpp:1810 +#: editor/propertyeditor.cpp:1874 +msgid "Underline" +msgstr "下線" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1792 editor/propertyeditor.cpp:1812 +#: editor/propertyeditor.cpp:1876 +msgid "Strikeout" +msgstr "取り消し線" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1906 editor/propertyeditor.cpp:1924 +msgid "Connection" +msgstr "接続" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1911 editor/propertyeditor.cpp:1965 +msgid "Field" +msgstr "フィールド" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2073 editor/propertyeditor.cpp:2091 +#: editor/propertyeditor.cpp:2141 +msgid "hSizeType" +msgstr "hSizeType" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2076 editor/propertyeditor.cpp:2093 +#: editor/propertyeditor.cpp:2143 +msgid "vSizeType" +msgstr "vSizeType" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2079 editor/propertyeditor.cpp:2095 +#: editor/propertyeditor.cpp:2145 +msgid "horizontalStretch" +msgstr "horizontalStretch" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2081 editor/propertyeditor.cpp:2097 +#: editor/propertyeditor.cpp:2147 +msgid "verticalStretch" +msgstr "verticalStretch" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2268 +msgid "Arrow" +msgstr "矢印" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2272 +msgid "Up-Arrow" +msgstr "上矢印" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2276 +msgid "Cross" +msgstr "十字" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2280 +msgid "Waiting" +msgstr "待機中" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2284 +msgid "iBeam" +msgstr "挿入" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2288 +msgid "Size Vertical" +msgstr "縦リサイズ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2292 +msgid "Size Horizontal" +msgstr "横リサイズ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2296 +msgid "Size Slash" +msgstr "斜めリサイズ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2300 +msgid "Size Backslash" +msgstr "斜めリサイズ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2304 +msgid "Size All" +msgstr "全リサイズ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2308 +msgid "Blank" +msgstr "ブランク" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2312 +msgid "Split Vertical" +msgstr "縦分割" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2316 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "横分割" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2320 +msgid "Pointing Hand" +msgstr "指さし" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2324 +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2416 +msgid "Property" +msgstr "プロパティ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2417 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2899 +#, kde-format +msgid "Set '%1' of '%2'" +msgstr "'%2' の '%1' を設定" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3020 +msgid "Sort &Categorized" +msgstr "分類してソート(&C)" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3021 +msgid "Sort &Alphabetically" +msgstr "アルファベット順にソート(&A)" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3151 +#, kde-format +msgid "Reset '%1' of '%2'" +msgstr "'%2' の '%1' をリセット" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3258 +#, kde-format +msgid "" +"

        QWidget::%1

        There is no documentation available for this " +"property.

        " +msgstr "

        QWidget::%1

        このプロパティには利用可能なドキュメントがありません。

        " + +#: editor/propertyeditor.cpp:3409 +msgid "New Signal Handler" +msgstr "新しいシグナルハンドラ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3410 +msgid "Delete Signal Handler" +msgstr "シグナルハンドラを削除" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3444 editor/connectioneditorimpl.cpp:239 +msgid "Remove Connection" +msgstr "接続を削除" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3494 editor/connectioneditorimpl.cpp:249 +msgid "Add Connection" +msgstr "接続を追加" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3561 +msgid "P&roperties" +msgstr "プロパティ(&R)" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3564 +msgid "S&ignal Handlers" +msgstr "シグナルハンドラ(&I)" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3605 +#, kde-format +msgid "Property Editor (%1)" +msgstr "プロパティエディタ (%1)" + +#: editor/actionlistview.cpp:93 editor/actioneditorimpl.cpp:51 +msgid "New &Action" +msgstr "新しいアクション(&A)" + +#: editor/actionlistview.cpp:94 editor/actioneditorimpl.cpp:52 +msgid "New Action &Group" +msgstr "新しいアクショングループ(&G)" + +#: editor/actionlistview.cpp:95 editor/actioneditorimpl.cpp:53 +msgid "New &Dropdown Action Group" +msgstr "新しいドロップダウンアクショングループ(&D)" + +#: editor/actionlistview.cpp:98 +msgid "&Connect Action..." +msgstr "アクションに接続(&C)..." + +#: editor/actionlistview.cpp:100 +msgid "Delete Action" +msgstr "アクションを削除" + +#: editor/messagelog.cpp:34 +msgid "Copy Current &Line" +msgstr "現在の行をコピー(&L)" + +#: editor/messagelog.cpp:35 +msgid "&Copy Content" +msgstr "内容をコピー(&C)" + +#: editor/messagelog.cpp:36 +msgid "&Save As..." +msgstr "名前を付けて保存(&S)..." + +#: editor/messagelog.cpp:38 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: editor/messagelog.cpp:122 +msgid "" +"*.log|Log Files (*.log)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.log|ログファイル (*.log)\n" +"*|すべてのファイル" + +#: editor/messagelog.cpp:122 +msgid "Save Log File" +msgstr "ログファイルを保存" + +#: editor/messagelog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "File
        %1
        already exists. Overwrite it?
        " +msgstr "ファイル
        %1
        は既に存在します。上書きしますか?
        " + +#: editor/messagelog.cpp:128 editor/formfile.cpp:147 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: editor/messagelog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Cannot save log file
        %1
        " +msgstr "ログファイル
        %1 を保存できません
        " + +#: editor/messagelog.cpp:146 +msgid "Stdout" +msgstr "標準出力" + +#: editor/messagelog.cpp:146 +msgid "Stderr" +msgstr "標準エラー" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Set the 'text association' of '%1'" +msgstr "'%1' の「テキストの関連付け」を設定" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Set the 'population text' of '%1'" +msgstr "'%1' のポピュレーションテキストを設定" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Cannot open file
        %1
        " +msgstr "" + +#: editor/sizehandle.cpp:233 +msgid "Resize" +msgstr "サイズ変更" + +#: editor/hierarchyview.cpp:105 +msgid "(Constructor)" +msgstr "(コンストラクタ)" + +#: editor/hierarchyview.cpp:107 +msgid "(Destructor)" +msgstr "(デストラクタ)" + +#: editor/hierarchyview.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: editor/hierarchyview.cpp:196 +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: editor/hierarchyview.cpp:340 +msgid "Database" +msgstr "データベース" + +#: editor/formwindow.cpp:315 +msgid "&Horizontal" +msgstr "水平方向(&H)" + +#: editor/formwindow.cpp:316 +msgid "&Vertical" +msgstr "垂直方向(&V)" + +#: editor/formwindow.cpp:330 editor/formwindow.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"A %1 (custom widget)

        Click Edit Custom Widgets... in the " +"Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add " +"properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into " +"Qt Designer, and provide a pixmap which will be used to represent the " +"widget on the form.

        " +msgstr "" +"%1 (カスタムウィジェット) " +"

        「ツール|カスタム」メニューの中の「カスタムウィジェットを編集...」をクリックして、カスタムウィジェットを追加・変更をします。カスタムウィジェット" +"を Qt " +"デザイナーに統合するためにプロパティやシグナル、スロットを追加し、フォーム上でウィジェットを表示するためのピックスマップを指定することができます。

        " + +#: editor/formwindow.cpp:337 editor/formwindow.cpp:445 +#, kde-format +msgid "A %1 (custom widget)" +msgstr "%1 (カスタムウィジェット)" + +#: editor/formwindow.cpp:344 editor/formwindow.cpp:452 +#, kde-format +msgid "A %1

        %2

        " +msgstr "%1

        %2

        " + +#: editor/formwindow.cpp:397 +msgid "Reparent Widgets" +msgstr "ウィジェットの親を設定" + +#: editor/formwindow.cpp:403 editor/formwindow.cpp:409 +#: editor/formwindow.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Insert %1" +msgstr "%1 を挿入" + +#: editor/formwindow.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Connect '%1' with..." +msgstr "'%1' に接続..." + +#: editor/formwindow.cpp:633 editor/formwindow.cpp:689 +msgid "Change Tab Order" +msgstr "タブ順序を変更" + +#: editor/formwindow.cpp:819 +#, kde-format +msgid "Connect '%1' to '%2'" +msgstr "'%1' を '%2' に接続" + +#: editor/formwindow.cpp:881 editor/formwindow.cpp:970 +#, kde-format +msgid "" +"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" +"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%2'\n" +"must first be broken.\n" +"Break the layout or cancel the operation?" +msgstr "" +"レイアウトコンテナウィジェット '%1' にウィジェットを挿入しようとしました。\n" +"この操作はできません。ウィジェットを挿入するには、'%2' のレイアウトをまず最初に分解しなければなりません。\n" +"レイアウトを分解しますか?それとも操作をキャンセルしますか?" + +#: editor/formwindow.cpp:887 editor/formwindow.cpp:977 +msgid "Inserting Widget" +msgstr "ウィジェットを挿入" + +#: editor/formwindow.cpp:888 editor/formwindow.cpp:978 +msgid "&Break Layout" +msgstr "レイアウトを破棄(&B)" + +#: editor/formwindow.cpp:935 editor/formwindow.cpp:1069 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: editor/formwindow.cpp:1237 editor/formwindow.cpp:1280 +msgid "Use Size Hint" +msgstr "サイズヒントを使用" + +#: editor/formwindow.cpp:1436 editor/mainwindowactions.cpp:130 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: editor/formwindow.cpp:1456 editor/formwindow.cpp:1470 +#: editor/formwindow.cpp:1478 editor/mainwindowactions.cpp:202 +msgid "Adjust Size" +msgstr "サイズ調整" + +#: editor/formwindow.cpp:1668 +msgid "Click widgets to change the tab order..." +msgstr "タブ順序を変更するにはウィジェットをクリック..." + +#: editor/formwindow.cpp:1677 +msgid "Drag a line to create a connection..." +msgstr "接続を作成するには線を引く..." + +#: editor/formwindow.cpp:1683 +#, kde-format +msgid "Click on the form to insert a %1..." +msgstr "フォームをクリックすると %1 を挿入します..." + +#: editor/formwindow.cpp:1791 +msgid "Lower" +msgstr "背面に" + +#: editor/formwindow.cpp:1854 +#, kde-format +msgid "Accelerator '%2' is used once." +msgid_plural "Accelerator '%2' is used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: editor/formwindow.cpp:1855 editor/formwindow.cpp:1867 +#: editor/mainwindowactions.cpp:151 +msgid "Check Accelerators" +msgstr "アクセラレータをチェック" + +#: editor/formwindow.cpp:1855 +msgid "&Select" +msgstr "選択(&S)" + +#: editor/formwindow.cpp:1866 +msgid "No accelerator is used more than once." +msgstr "2 回以上使用されているアクセラレータはありません。" + +#: editor/formwindow.cpp:1877 +msgid "Raise" +msgstr "前面に" + +#: editor/formwindow.cpp:1916 editor/mainwindowactions.cpp:208 +msgid "Lay Out Horizontally" +msgstr "水平に並べる" + +#: editor/formwindow.cpp:1926 editor/mainwindowactions.cpp:214 +msgid "Lay Out Vertically" +msgstr "垂直に並べる" + +#: editor/formwindow.cpp:1937 +msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" +msgstr "水平に配置 (スプリッタ中で)" + +#: editor/formwindow.cpp:1948 +msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" +msgstr "垂直に配置 (スプリッタ中で)" + +#: editor/formwindow.cpp:1961 editor/mainwindowactions.cpp:220 +msgid "Lay Out in a Grid" +msgstr "グリッドに合わせて配置" + +#: editor/formwindow.cpp:1982 +msgid "Lay Out Children Horizontally" +msgstr "子を水平に配置" + +#: editor/formwindow.cpp:2003 +msgid "Lay Out Children Vertically" +msgstr "子を垂直に配置" + +#: editor/formwindow.cpp:2027 +msgid "Lay Out Children in a Grid" +msgstr "子をグリッドに合わせて配置" + +#: editor/formwindow.cpp:2061 editor/formwindow.cpp:2080 +#: editor/mainwindowactions.cpp:240 +msgid "Break Layout" +msgstr "レイアウトを破棄" + +#: editor/formwindow.cpp:2142 editor/mainwindowactions.cpp:1053 +msgid "Edit connections..." +msgstr "接続を編集..." + +#: editor/newformimpl.cpp:116 +msgid "Load Template" +msgstr "テンプレートを読み込む" + +#: editor/newformimpl.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Could not load form description from template '%1'" +msgstr "テンプレート %1 からフォームの詳細を読み込めませんでした" + +#: editor/newformimpl.cpp:137 +msgid "Dialog" +msgstr "ダイアログ" + +#: editor/newformimpl.cpp:143 +msgid "Wizard" +msgstr "ウィザード" + +#: editor/formfile.cpp:114 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to save file '%1'.\n" +"Do you want to use another file name?" +msgstr "" +"ファイル %1 を保存できませんでした。\n" +"他のファイル名を使いますか?" + +#: editor/formfile.cpp:115 +msgid "Try Another" +msgstr "他のを試す" + +#: editor/formfile.cpp:115 +msgid "Do Not Try" +msgstr "試さない" + +#: editor/formfile.cpp:120 +#, kde-format +msgid "'%1' saved." +msgstr "'%1' を保存しました。" + +#: editor/formfile.cpp:133 editor/mainwindowactions.cpp:618 +msgid "*.kmdr|Kommander Files" +msgstr "*.kmdr|Kommander ファイル" + +#: editor/formfile.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Save Form '%1' As" +msgstr "名前を付けてフォーム \"%1\" を保存" + +#: editor/formfile.cpp:146 +msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "ファイルは既に存在します。上書きしますか?" + +#: editor/formfile.cpp:147 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: editor/formfile.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?" +msgstr "ダイアログ '%1' が変更されました。保存しますか?" + +#: editor/formfile.cpp:175 +msgid "Save File?" +msgstr "保存しますか?" + +#: editor/formfile.cpp:232 +msgid "unnamed" +msgstr "名前なし" + +#: editor/widgetfactory.cpp:296 editor/widgetfactory.cpp:576 +msgid "Move Tab Page" +msgstr "タブページを移動" + +#. i18n: file: editor/listeditor.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listview) +#: editor/widgetfactory.cpp:890 editor/widgetfactory.cpp:1081 +#: editor/widgetfactory.cpp:1167 rc.cpp:1195 +msgid "Column 1" +msgstr "列 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:923 editor/widgetfactory.cpp:1125 +msgid "Tab 1" +msgstr "タブ 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:926 editor/widgetfactory.cpp:1128 +msgid "Tab 2" +msgstr "タブ 2" + +#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/wizardeditorimpl.cpp:109 +msgid "Page" +msgstr "ページ" + +#: editor/widgetfactory.cpp:1112 +msgid "Page 1" +msgstr "ページ 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:1113 +msgid "Page 2" +msgstr "ページ 2" + +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62 +msgid "Edit Wizard Pages" +msgstr "ウィザードページを編集" + +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" +msgstr "%3 の %1 と %2 ページを入れ替え" + +#: editor/actiondnd.cpp:306 editor/actiondnd.cpp:365 +msgid "Delete Toolbar" +msgstr "ツールバーを削除" + +#: editor/actiondnd.cpp:309 editor/actiondnd.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Delete Toolbar '%1'" +msgstr "ツールバー '%1' を削除" + +#: editor/actiondnd.cpp:360 editor/actiondnd.cpp:1032 +msgid "Delete Separator" +msgstr "セパレータを削除" + +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, preview) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:262 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete) +#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:747 editor/actiondnd.cpp:1034 +#: rc.cpp:773 rc.cpp:824 +msgid "Delete Item" +msgstr "アイテムを削除" + +#: editor/actiondnd.cpp:363 editor/actiondnd.cpp:1035 +msgid "Insert Separator" +msgstr "セパレータを挿入" + +#: editor/actiondnd.cpp:374 editor/actiondnd.cpp:434 editor/actiondnd.cpp:457 +#, kde-format +msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" +msgstr "ツールバー '%2' からアクション '%1' を削除" + +#: editor/actiondnd.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" +msgstr "セパレータをツールバー '%1' に追加" + +#: editor/actiondnd.cpp:476 editor/actiondnd.cpp:557 +#, kde-format +msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" +msgstr "アクション '%1' をツールバー '%2' に追加" + +#: editor/actiondnd.cpp:550 editor/actiondnd.cpp:1169 +msgid "Insert/Move Action" +msgstr "アクションの挿入/移動" + +#: editor/actiondnd.cpp:551 +#, kde-format +msgid "" +"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" +"An Action may only occur once in a given toolbar." +msgstr "" +"アクション '%1' は既にこのツールバーに追加されています。\n" +"同じアクションが一つのツールバーに重複して登場することはできません。" + +#: editor/actiondnd.cpp:683 +#, kde-format +msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" +msgstr "ウィジェット '%1' をツールバー '%2' に追加" + +#: editor/actiondnd.cpp:748 +msgid "Rename Item..." +msgstr "アイテムの名前を変更..." + +#: editor/actiondnd.cpp:752 +#, kde-format +msgid "Delete Menu '%1'" +msgstr "メニュー '%1' を削除" + +#: editor/actiondnd.cpp:765 +msgid "Rename Menu Item" +msgstr "メニューアイテムの名前を変更" + +#: editor/actiondnd.cpp:765 +msgid "Menu text:" +msgstr "メニューテキスト:" + +#: editor/actiondnd.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Rename Menu '%1' to '%2'" +msgstr "メニュー '%1' の名前を '%2' に変更" + +#: editor/actiondnd.cpp:893 +#, kde-format +msgid "Move Menu '%1'" +msgstr "メニュー '%1' を移動" + +#: editor/actiondnd.cpp:1042 editor/actiondnd.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'" +msgstr "アクション '%1' をポップアップメニュー '%2' から削除" + +#: editor/actiondnd.cpp:1052 +#, kde-format +msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'" +msgstr "セパレータをポップアップメニュー '%1' に追加" + +#: editor/actiondnd.cpp:1094 editor/actiondnd.cpp:1176 +#, kde-format +msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'" +msgstr "アクション '%1' をポップアップメニュー '%2' に追加" + +#: editor/actiondnd.cpp:1170 +#, kde-format +msgid "" +"Action '%1' has already been added to this menu.\n" +"An Action may only occur once in a given menu." +msgstr "" +"アクション '%1' は既にこのメニューに追加されています。\n" +"アクションは一つのメニューの中に一度しか登場することができません。" + +#: editor/tableeditorimpl.cpp:57 +msgid "" +msgstr "" + +#: editor/tableeditorimpl.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Edit Rows and Columns of '%1' " +msgstr "'%1' の行と列を編集 " + +#: editor/resource.cpp:571 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'" +msgstr "シグナル '%1' とスロット '%2' を接続/切断する" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:240 +msgid "Remove Connections" +msgstr "接続を削除" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:251 +msgid "Add Connections" +msgstr "接続を追加" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:79 +msgid "" +"

        Toolbars contain a number of buttons to provide quick access to often " +"used functions.
        Click on the toolbar handle to hide the toolbar, or drag " +"and place the toolbar to a different location.

        " +msgstr "" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:85 +#, kde-format +msgid "" +"

        Toolbars contain a number of buttons to provide quick access to often " +"used functions. Click on a button to insert a single widget, or double click " +"to insert multiple %1.
        Click on the toolbar handle to hide the toolbar, " +"or drag and place the toolbar to a different location.

        " +msgstr "" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:105 +msgid "Undoes the last action" +msgstr "最後のアクションを取り消します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:111 +msgid "Redoes the last undone operation" +msgstr "最後に取り消された操作をやり直します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:116 +msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" +msgstr "選択したウィジェットを切り取ってクリップボードに出力" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:121 +msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" +msgstr "選択したウィジェットをクリップボードにコピー" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:126 +msgid "Pastes the clipboard's contents" +msgstr "クリップボードの中身を貼り付けます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:132 +msgid "Deletes the selected widgets" +msgstr "選択したウィジェットを削除します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:137 +msgid "Selects all widgets" +msgstr "すべてのウィジェットを選択します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:140 +msgid "Bring to Front" +msgstr "前面に移動" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:142 +msgid "Raises the selected widgets" +msgstr "選択したウィジェットを前へ移動します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:145 +msgid "Send to Back" +msgstr "背面に移動" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:147 editor/mainwindowactions.cpp:148 +msgid "Lowers the selected widgets" +msgstr "選択したウィジェットを後へ移動します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:153 +msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" +msgstr "フォームに使われたショートカットキーが一意かチェックします" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:157 +msgid "Connections" +msgstr "接続" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:160 +msgid "Opens a dialog for editing connections" +msgstr "接続を編集するためのダイアログを開きます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:164 +msgid "Form Settings..." +msgstr "フォーム設定..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:166 +msgid "Opens a dialog to change the form's settings" +msgstr "フォーム設定を変更するためのダイアログを開きます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:172 +msgid "The Edit toolbar" +msgstr "編集ツールバー" + +#. i18n: file: editor/listeditor.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListEditor) +#: editor/mainwindowactions.cpp:173 rc.cpp:1192 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:182 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:204 +msgid "Adjusts the size of the selected widget" +msgstr "選択したウィジェットのサイズを調整" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:210 +msgid "Lays out the selected widgets horizontally" +msgstr "選択したウィジェットを水平に並べます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:216 +msgid "Lays out the selected widgets vertically" +msgstr "選択したウィジェットを垂直に並べます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:222 +msgid "Lays out the selected widgets in a grid" +msgstr "選択したウィジェットをグリッドに合わせて並べます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:226 +msgid "Lay Out Horizontally in Splitter" +msgstr "水平にスプリッタの中に並べる" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:229 +msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" +msgstr "選択したウィジェットをスプリッタの中で水平方向に配置します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:233 +msgid "Lay Out Vertically in Splitter" +msgstr "垂直にスプリッタの中に並べる" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:236 +msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" +msgstr "選択したウィジェットをスプリッタの中で垂直方向に配置します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:242 +msgid "Breaks the selected layout" +msgstr "選択したレイアウトを破棄" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:249 +msgid "Add " +msgstr "追加 " + +#: editor/mainwindowactions.cpp:250 editor/mainwindowactions.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Insert a %1" +msgstr "%1 を挿入" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:251 +#, kde-format +msgid "" +"A %1

        %2

        Click to insert a single %3,or double click to keep " +"the tool selected." +msgstr "%1

        %2

        クリックすると %3 を挿入し、ダブルクリックするとツールを選択したままになります。" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:256 +msgid "The Layout toolbar" +msgstr "レイアウトツールバー" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:269 +msgid "&Layout" +msgstr "レイアウト(&L)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:284 +msgid "Pointer" +msgstr "ポインタ" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:287 +msgid "Selects the pointer tool" +msgstr "ポインタツールを選択" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:291 +msgid "Connect Signal/Slots" +msgstr "シグナル/スロットを接続" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:294 +msgid "Selects the connection tool" +msgstr "接続ツールを選択します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:298 +msgid "Tab Order" +msgstr "タブ順序" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:301 +msgid "Selects the tab order tool" +msgstr "タブ順序ツールを選択します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:307 +msgid "The Tools toolbar" +msgstr "ツールツールバー" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:309 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:315 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:331 +#, kde-format +msgid "The %1" +msgstr "%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:334 +#, kde-format +msgid "The %1 Widgets" +msgstr "%1 ウィジェット" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:362 +#, kde-format +msgid "A %1" +msgstr "%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:365 +msgid "

        Double click on this tool to keep it selected.

        " +msgstr "

        このツールの上でダブルクリックすると選択された状態のままになります。

        " + +#: editor/mainwindowactions.cpp:396 +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:406 +msgid "The File toolbar" +msgstr "ファイルツールバー" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:407 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:409 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:412 +msgid "Creates a new dialog" +msgstr "新しいダイアログを作成" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:418 +msgid "Opens an existing dialog" +msgstr "既存のダイアログを開く" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:424 +msgid "Opens recently open file" +msgstr "最近開いたファイルを開く" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:429 +msgid "Closes the current dialog" +msgstr "現在のダイアログを閉じる" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:437 +msgid "Saves the current dialog" +msgstr "現在のダイアログを保存" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:444 +msgid "Saves the current dialog with a new filename" +msgstr "現在のダイアログに新しいファイル名を付けて保存" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:449 +msgid "Save All" +msgstr "すべて保存" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:451 +msgid "Saves all open dialogs" +msgstr "すべての開いているダイアログを保存" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:459 +msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs" +msgstr "変更されたダイアログを保存するか尋ねてアプリケーションを終了する" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:468 +msgid "&Run" +msgstr "実行(&R)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:470 +msgid "Run Dialog" +msgstr "ダイアログを実行" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:472 +msgid "Executes dialog" +msgstr "ダイアログを実行する" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:485 +msgid "Tile" +msgstr "タイル" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:487 +msgid "Tiles the windows so that they are all visible" +msgstr "すべて見えるようにウィンドウをタイル状に並べます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:490 editor/mainwindowactions.cpp:495 +msgid "Cascade" +msgstr "カスケード" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:492 +msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" +msgstr "すべてのタイトルバーが見えるようにウィンドウをカスケードします" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:497 +msgid "Closes the active window" +msgstr "アクティブなウィンドウを閉じます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:500 +msgid "Close All" +msgstr "すべて閉じる" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:502 +msgid "Closes all form windows" +msgstr "すべてのフォームウィンドウを閉じます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:505 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:507 +msgid "Activates the next window" +msgstr "次のウィンドウをアクティブに" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:510 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:512 +msgid "Activates the previous window" +msgstr "前のウィンドウをアクティブにします" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:516 +msgid "&Window" +msgstr "ウィンドウ(&W)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:528 +msgid "Vie&ws" +msgstr "ビュー(&W)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:529 +msgid "Tool&bars" +msgstr "ツールバー(&B)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:565 +msgid "Opens a dialog to change shortcuts" +msgstr "ショートカットを変更するダイアログを開く" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:569 +msgid "Opens a dialog to change preferences" +msgstr "設定を変更するためにダイアログを開きます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:573 +msgid "Configure &plugins..." +msgstr "プラグインを設定(&P)..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:575 +msgid "Opens a dialog to configure plugins" +msgstr "プラグインを設定するためにダイアログを開く" + +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) +#: editor/mainwindowactions.cpp:578 rc.cpp:1333 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:288 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/preferences.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton) +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:309 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp) +#. i18n: file: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/templates/Tab_Dialog.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/newform.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:570 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton) +#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp) +#. i18n: file: editor/wizardeditor.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton) +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:501 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp) +#. i18n: file: editor/pixmapfunction.ui:792 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton) +#: editor/mainwindowactions.cpp:584 rc.cpp:98 rc.cpp:260 rc.cpp:317 rc.cpp:392 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:425 rc.cpp:437 rc.cpp:455 rc.cpp:659 rc.cpp:692 +#: rc.cpp:725 rc.cpp:752 rc.cpp:995 rc.cpp:1072 rc.cpp:1222 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:590 +msgid "Create a new dialog..." +msgstr "新しいダイアログを作成..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:613 +msgid "Open a file..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:618 +msgid "Open Files" +msgstr "ファイルを開く" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:654 +#, kde-format +msgid "Reading file '%1'..." +msgstr "ファイル %1 を読み込み中..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:667 +#, kde-format +msgid "Loaded file '%1'" +msgstr "ファイル %1 を読み込みました" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:670 editor/mainwindowactions.cpp:671 +#, kde-format +msgid "Could not load file '%1'" +msgstr "ファイル %1 を読み込めませんでした" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:671 +msgid "Load File" +msgstr "ファイルを読み込む" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:707 +msgid "Enter a filename..." +msgstr "ファイル名を入力..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:735 +msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..." +msgstr "Qt デザイナーがクラッシュしました。ファイルの保存を試みます..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:772 editor/mainwindowactions.cpp:835 +msgid "NewTemplate" +msgstr "NewTemplate" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:784 editor/mainwindowactions.cpp:813 +msgid "Could not create the template" +msgstr "テンプレートを作成できません" + +#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:32 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateTemplate) +#: editor/mainwindowactions.cpp:784 editor/mainwindowactions.cpp:813 rc.cpp:5 +msgid "Create Template" +msgstr "テンプレートを作成" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:887 +msgid "" +"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" +"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" +"of the container you want to paste into and select this container\n" +"and then paste again." +msgstr "" +"ウィジェットを貼り付けることができません。デザイナーは\n" +"レイアウトを含まないコンテナを見つけられませんでした。\n" +"まず貼り付け先のコンテナのレイアウトを破棄し、その後、\n" +"もう一度このコンテナを選択して貼り付けてください。" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:890 +msgid "Paste Error" +msgstr "貼り付けエラー" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:1064 +msgid "Edit the current form's settings..." +msgstr "現在のフォームの設定を編集..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:1072 +msgid "Edit preferences..." +msgstr "設定を編集..." + +#: editor/functionsimpl.cpp:133 +msgid "

        Parameters are not obligatory." +msgstr "

        パラメータは必須ではありません。" + +#: editor/functionsimpl.cpp:135 +#, kde-format +msgid "

        Only first argument is obligatory." +msgid_plural "

        Only first %1 arguments are obligatory." +msgstr[0] "

        最初の引数のみが必須です。" + +#: editor/functionsimpl.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"

        %1

        Description: %2\n" +"

        Syntax: %3%4" +msgstr "" +"

        %1

        詳細: %2\n" +"

        文法: %3%4" + +#: editor/workspace.cpp:233 +msgid "" +msgstr "<プロジェクトなし>" + +#: editor/workspace.cpp:363 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: editor/workspace.cpp:668 +msgid "&Open Source File..." +msgstr "ソースファイルを開く(&O)..." + +#: editor/workspace.cpp:671 +msgid "&Remove Source File From Project" +msgstr "プロジェクトからソースファイルを削除(&R)" + +#: editor/workspace.cpp:675 +msgid "&Open Form..." +msgstr "フォームを開く(&O)..." + +#: editor/workspace.cpp:679 editor/workspace.cpp:689 +msgid "&Remove Form From Project" +msgstr "プロジェクトからフォームを削除(&R)" + +#: editor/workspace.cpp:681 editor/workspace.cpp:691 +msgid "&Remove Form" +msgstr "フォームを削除(&R)" + +#: editor/workspace.cpp:685 +msgid "&Open Form Source..." +msgstr "フォームのソースを開く(&O)..." + +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Edit Items and Columns of '%1'" +msgstr "'%1' のアイテムと列を編集" + +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:228 +msgid "New Column" +msgstr "新しい列" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:51 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget10) +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:573 rc.cpp:479 +msgid "&Items" +msgstr "アイテム(&I)" + +#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:8 +msgid "Template &name:" +msgstr "テンプレート名(&N):" + +#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editName) +#: rc.cpp:11 +msgid "Name of the new template" +msgstr "新しいテンプレートの名前" + +#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editName) +#: rc.cpp:14 +msgid "Enter the name of the new template" +msgstr "新しいテンプレートの名前を入力" + +#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, listClass) +#: rc.cpp:17 +msgid "Class of the new template" +msgstr "新しいテンプレートのクラス" + +#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, listClass) +#: rc.cpp:20 +msgid "" +"Enter the name of the class which should be used as the template's base class" +msgstr "テンプレートの基底クラスとして使用されるクラス名を入力" + +#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCreate) +#: rc.cpp:23 +msgid "C&reate" +msgstr "作成(&R)" + +#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:110 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCreate) +#: rc.cpp:26 +msgid "Creates the new template" +msgstr "新しいテンプレートを作成" + +#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:347 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/preferences.ui:495 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:351 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/functions.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/templates/Tab_Dialog.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/newform.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:625 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/wizardeditor.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:543 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/pixmapfunction.ui:831 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: editor/choosewidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonCancel) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:113 rc.cpp:269 rc.cpp:326 rc.cpp:377 rc.cpp:389 rc.cpp:413 +#: rc.cpp:434 rc.cpp:446 rc.cpp:464 rc.cpp:674 rc.cpp:707 rc.cpp:740 +#: rc.cpp:767 rc.cpp:1004 rc.cpp:1087 rc.cpp:1228 rc.cpp:1291 rc.cpp:1303 +#: rc.cpp:1318 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, PushButton1) +#: rc.cpp:32 +msgid "Closes the Dialog" +msgstr "ダイアログを閉じる" + +#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:35 +msgid "&Baseclass for template:" +msgstr "テンプレートの基底クラス(&B):" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:35 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog) +#: rc.cpp:38 +msgid "Edit Iconview" +msgstr "アイコンビューを編集" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog) +#: rc.cpp:41 +msgid "" +"Edit Iconview

        Add, edit or delete items in the icon " +"view.

        Click the New Item button to create a new item, then " +"enter text and choose a pixmap.

        Select an item from the view and click " +"the Delete Item button to remove the item from the iconview.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconView) +#: rc.cpp:44 +msgid "All items in the iconview." +msgstr "アイコンビューのすべてのアイテム" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNew) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNew) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:533 rc.cpp:812 +msgid "&New Item" +msgstr "新しいアイテム(&N)" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:97 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:226 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNew) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:249 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNew) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:536 rc.cpp:815 +msgid "Add an item" +msgstr "アイテムを追加" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:100 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:53 +msgid "Create a new item for the iconview." +msgstr "アイコンビューに新しいアイテムを作成" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemDelete) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemDelete) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:482 rc.cpp:821 +msgid "&Delete Item" +msgstr "アイテムを削除(&D)" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:111 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:66 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:485 +msgid "Delete item" +msgstr "アイテムを削除" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:62 +msgid "Delete the selected item." +msgstr "選択したアイテムを削除" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:147 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:138 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:779 +msgid "&Item Properties" +msgstr "アイテムのプロパティ(&I)" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:425 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1) +#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:497 rc.cpp:605 rc.cpp:686 rc.cpp:803 +msgid "&Text:" +msgstr "テキスト(&T):" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:181 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:126 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, itemText) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:233 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, itemText) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:500 rc.cpp:806 +msgid "Change text" +msgstr "テキストを変更" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:184 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) +#: rc.cpp:74 +msgid "Change the text for the selected item." +msgstr "選択したアイテムのテキストを変更" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:361 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:584 rc.cpp:782 +msgid "&Pixmap:" +msgstr "ピックスマップ(&P):" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:217 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemPixmap) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colPixmap) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemPixmap) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumnPixmap) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:499 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowPixmap) +#: rc.cpp:80 rc.cpp:515 rc.cpp:587 rc.cpp:785 rc.cpp:1117 rc.cpp:1174 +msgid "Label4" +msgstr "ラベル4" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:237 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:189 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:396 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDeletePixmap) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:185 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:271 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteColPixmap) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:521 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap) +#: rc.cpp:83 rc.cpp:518 rc.cpp:590 rc.cpp:788 rc.cpp:1120 rc.cpp:1177 +msgid "Delete Pixmap" +msgstr "ピックスマップを削除" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:240 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:188 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) +#: rc.cpp:86 rc.cpp:791 +msgid "Delete the selected item's pixmap." +msgstr "選択したアイテムのピックスマップを削除" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:257 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:208 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:415 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colChoosePixmap) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:204 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:290 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:540 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:527 rc.cpp:599 rc.cpp:797 rc.cpp:1129 rc.cpp:1186 +msgid "Select a Pixmap" +msgstr "ピックスマップを選択" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:260 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:95 +msgid "Select a pixmap file for the current item." +msgstr "現在のアイテムのピックスマップファイルを選択" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/preferences.ui:479 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/functions.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/templates/Tab_Dialog.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/newform.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:596 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) +#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/wizardeditor.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:527 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/pixmapfunction.ui:818 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:283 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, okButton) +#. i18n: file: editor/choosewidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonOk) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:263 rc.cpp:320 rc.cpp:374 rc.cpp:386 rc.cpp:410 +#: rc.cpp:431 rc.cpp:443 rc.cpp:458 rc.cpp:662 rc.cpp:695 rc.cpp:728 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:998 rc.cpp:1075 rc.cpp:1225 rc.cpp:1285 rc.cpp:1300 +#: rc.cpp:1312 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:325 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/preferences.ui:488 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:344 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:605 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, okButton) +#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:116 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/wizardeditor.ui:161 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:536 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:94 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:292 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, okButton) +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonOk) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:266 rc.cpp:323 rc.cpp:665 rc.cpp:698 rc.cpp:731 +#: rc.cpp:758 rc.cpp:1001 rc.cpp:1078 rc.cpp:1288 rc.cpp:1315 +msgid "Close the dialog and apply all the changes." +msgstr "ダイアログを閉じてすべての変更を適用します。" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:612 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) +#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonApply) +#. i18n: file: editor/wizardeditor.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonApply) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonApply) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonApply) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:668 rc.cpp:701 rc.cpp:734 rc.cpp:761 rc.cpp:1081 +msgid "&Apply" +msgstr "適用(&A)" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:339 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:618 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyButton) +#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:129 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonApply) +#. i18n: file: editor/wizardeditor.ui:174 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonApply) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonApply) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:107 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonApply) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:671 rc.cpp:704 rc.cpp:737 rc.cpp:764 rc.cpp:1084 +msgid "Apply all changes." +msgstr "すべての変更を適用" + +#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:353 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/preferences.ui:504 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:357 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:631 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:142 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/wizardeditor.ui:187 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:549 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:305 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonCancel) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:272 rc.cpp:329 rc.cpp:677 rc.cpp:710 rc.cpp:743 +#: rc.cpp:770 rc.cpp:1007 rc.cpp:1090 rc.cpp:1294 rc.cpp:1321 +msgid "Close the dialog and discard any changes." +msgstr "ダイアログを閉じてすべての変更を破棄します。" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:32 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Preferences) +#: rc.cpp:119 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, Preferences) +#: rc.cpp:122 +msgid "" +"Preferences

        Change the preferences of Qt Designer. There is always " +"one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on " +"which plugins are installed.

        " +msgstr "" +"設定

        Qt " +"デザイナーの設定を変更します。一般設定のタブは必ずあります。インストールされているプラグインによっては、他のタブがある場合もあります。

        " + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:51 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageGeneral) +#: rc.cpp:125 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1) +#: rc.cpp:128 +msgid "Backgro&und" +msgstr "背景(&U)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:90 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonColor) +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonMainColor) +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:188 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonMainColor2) +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:325 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonCentral) +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:478 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonEffect) +#: rc.cpp:131 rc.cpp:284 rc.cpp:293 rc.cpp:947 rc.cpp:989 +msgid "Choose a color" +msgstr "色を選択" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonColor) +#: rc.cpp:134 +msgid "Select a color in the color dialog." +msgstr "色選択ダイアログで色を選択します。" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioColor) +#: rc.cpp:137 +msgid "Co&lor" +msgstr "色(&L)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioColor) +#: rc.cpp:140 +msgid "Use a background color" +msgstr "背景色を使用する" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioColor) +#: rc.cpp:143 +msgid "Use a background color." +msgstr "背景色を使用します。" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPixmap) +#: rc.cpp:146 +msgid "&Pixmap" +msgstr "ピックスマップ(&P)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:122 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPixmap) +#: rc.cpp:149 +msgid "Use a background pixmap" +msgstr "背景ピックスマップを使用する" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:125 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPixmap) +#: rc.cpp:152 +msgid "Use a background pixmap." +msgstr "背景ピックスマップを使用します。" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonPixmap) +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:274 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonPixmap) +#: rc.cpp:155 rc.cpp:938 +msgid "Select a pixmap" +msgstr "ピックスマップを選択" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:147 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap) +#: rc.cpp:158 +msgid "Choose a pixmap file." +msgstr "ピックスマップファイルを選択します。" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid) +#: rc.cpp:161 +msgid "Show &grid" +msgstr "グリッドを表示(&G)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid) +#: rc.cpp:164 +msgid "Show Grid" +msgstr "グリッドを表示" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:166 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid) +#: rc.cpp:167 +msgid "" +"Customize the grid appearance for all forms.

        When Show Grid " +"is checked, all forms show a grid.

        " +msgstr "" +"すべてのフォームのグリッドの見た目をカスタマイズ

        「グリッドを表示」をチェックすると、すべてのフォームでグリッドを表示します。

        " + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:173 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:170 +msgid "Gr&id" +msgstr "グリッド(&I)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxGrid) +#: rc.cpp:173 +msgid "Sn&ap to grid" +msgstr "グリッドに位置を合わせる(&A)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:194 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxGrid) +#: rc.cpp:176 +msgid "Snap to the grid" +msgstr "グリッドに位置を合わせる" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:197 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxGrid) +#: rc.cpp:179 +msgid "" +"Customize the grid-settings for all forms.

        When Snap to Grid " +"is checked, the widgets snap to the grid using the X/Y resolution.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:221 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridX) +#. i18n: file: editor/preferences.ui:240 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridY) +#: rc.cpp:182 rc.cpp:188 +msgid "Grid resolution" +msgstr "グリッドの分解能" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:224 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridX) +#. i18n: file: editor/preferences.ui:243 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridY) +#: rc.cpp:185 rc.cpp:191 +msgid "" +"Customize the grid-settings for all forms.

        When Show Grid is " +"checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.

        " +msgstr "" +"すべてのフォームのグリッドの設定をカスタマイズ

        「グリッドを表示」をチェックすると、X/Y " +"解像度を利用してグリッドがすべてのフォーム上に表示されます。

        " + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1) +#: rc.cpp:194 +msgid "Grid-&X:" +msgstr "グリッド-&X:" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1_2) +#: rc.cpp:197 +msgid "Grid-&Y:" +msgstr "グリッド-&Y:" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:297 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox5) +#: rc.cpp:200 +msgid "Ge&neral" +msgstr "一般(&N)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:309 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace) +#: rc.cpp:203 +msgid "Restore last &workspace on startup" +msgstr "起動時に前回のワークスペースを復元(&W)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:315 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace) +#: rc.cpp:206 +msgid "Restore last workspace" +msgstr "前回のワークスペースを復元" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:318 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace) +#: rc.cpp:209 +msgid "" +"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " +"Designer if this option is checked." +msgstr "このオプションをチェックすると、次回 Qt デザイナーの起動時に現在のワークスペース設定を復元します。" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:325 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSplash) +#: rc.cpp:212 +msgid "Show &splash screen on startup" +msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示する(&S)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:331 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxSplash) +#: rc.cpp:215 +msgid "Show Splashscreen" +msgstr "スプラッシュスクリーンを表示" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:334 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxSplash) +#: rc.cpp:218 +msgid "" +"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " +"checked." +msgstr "このオプションをチェックすると Qt デザイナーの起動時にスプラッシュスクリーンを表示します。" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:341 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAutoEdit) +#: rc.cpp:221 +msgid "Disable data&base auto-edit in preview" +msgstr "プレビューでのデータベースの自動編集を無効にする(&B)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:351 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label3) +#: rc.cpp:224 +msgid "&Documentation path:" +msgstr "ドキュメントパス(&D):" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:372 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editDocPath) +#: rc.cpp:227 +msgid "" +"Enter the path to the documentation.

        You may provide an " +"$environment variable as the first part of the pathname.

        " +msgstr "ドキュメントのパスを入力

        環境変数をパス名の始めの部分使用することができます。

        " + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:385 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDocPath) +#: rc.cpp:233 +msgid "Select path" +msgstr "パスを選択" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:388 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonDocPath) +#: rc.cpp:236 +msgid "Look for the documentation path." +msgstr "ドキュメントパスを探す" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:400 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox3) +#: rc.cpp:239 +msgid "&Toolbars" +msgstr "ツールバー(&T)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:412 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons) +#: rc.cpp:242 +msgid "Show &big icons" +msgstr "大きなアイコンを表示(&B)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:415 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons) +#: rc.cpp:245 +msgid "Big Icons" +msgstr "大きなアイコン" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:418 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons) +#: rc.cpp:248 +msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." +msgstr "これをチェックするとツールバーの中で大きなアイコンを使用します。" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:425 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels) +#: rc.cpp:251 +msgid "Show text lab&els" +msgstr "テキストラベルを表示(&E)" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:428 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels) +#: rc.cpp:254 +msgid "Text Labels" +msgstr "テキストラベル" + +#. i18n: file: editor/preferences.ui:431 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels) +#: rc.cpp:257 +msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:40 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorBase) +#: rc.cpp:275 +msgid "Edit Palette" +msgstr "パレットを編集" + +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:60 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupAutoPalette) +#: rc.cpp:278 +msgid "Build Palette" +msgstr "パレットを生成" + +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor) +#: rc.cpp:281 +msgid "&3D effects:" +msgstr "&3D 効果:" + +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:128 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor) +#: rc.cpp:287 +msgid "Choose the effect-color for the generated palette." +msgstr "生成したパレットの効果色を選択" + +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor2) +#: rc.cpp:290 +msgid "Back&ground:" +msgstr "背景(&G):" + +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:191 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor2) +#: rc.cpp:296 +msgid "Choose the background color for the generated palette." +msgstr "生成したパレットの背景色を選択" + +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) +#: rc.cpp:299 +msgid "&Tune Palette..." +msgstr "パレットの調整(&T)..." + +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:232 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox126) +#: rc.cpp:302 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:305 rc.cpp:872 +msgid "Select &palette:" +msgstr "パレットを選択(&P):" + +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) +#: rc.cpp:308 rc.cpp:875 +msgid "Active Palette" +msgstr "アクティブなパレット" + +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:271 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) +#: rc.cpp:311 rc.cpp:878 +msgid "Inactive Palette" +msgstr "アクティブでないパレット" + +#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) +#: rc.cpp:314 rc.cpp:881 +msgid "Disabled Palette" +msgstr "無効になっているパレット" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FunctionsDialogBase) +#: rc.cpp:332 +msgid "Function Browser" +msgstr "関数ブラウザ" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:335 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:52 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:338 +msgid "&Parameters" +msgstr "パラメータ(&P)" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widgetLabel) +#: rc.cpp:341 +msgid "Widget:" +msgstr "ウィジェット:" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel1) +#: rc.cpp:344 +msgid "Arg1" +msgstr "引数1" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel2) +#: rc.cpp:347 +msgid "Arg2" +msgstr "引数2" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel3) +#: rc.cpp:350 +msgid "Arg3" +msgstr "引数3" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel4) +#: rc.cpp:353 +msgid "Arg4" +msgstr "引数4" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel5) +#: rc.cpp:356 +msgid "Arg5" +msgstr "引数5" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel6) +#: rc.cpp:359 +msgid "Arg6" +msgstr "引数6" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:182 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyButton) +#: rc.cpp:362 +msgid "Insert function" +msgstr "関数を挿入" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:206 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, clearButton) +#: rc.cpp:365 +msgid "Clear edited text" +msgstr "編集しかけのテキストを消去" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:368 +msgid "Inserted &text:" +msgstr "テキストを挿入(&T):" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:226 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, insertedText) +#: rc.cpp:371 +msgid "Text to be inserted" +msgstr "挿入するテキスト" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:302 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:380 +msgid "&Group:" +msgstr "グループ(&G):" + +#. i18n: file: editor/functions.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:383 +msgid "&Function:" +msgstr "関数(&F):" + +#. i18n: file: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:73 +#. i18n: ectx: property (accel), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/templates/Tab_Dialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (accel), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:89 +#. i18n: ectx: property (accel), widget (QPushButton) +#. i18n: file: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:48 +#. i18n: ectx: property (accel), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:395 rc.cpp:407 rc.cpp:428 rc.cpp:440 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file: editor/templates/Tab_Dialog.ui:37 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: editor/templates/Tab_Dialog.ui:45 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:55 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:63 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:419 rc.cpp:422 +msgid "Tab" +msgstr "タブ" + +#. i18n: file: editor/newform.ui:32 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewFormBase) +#: rc.cpp:449 +msgid "New File" +msgstr "新しいファイル" + +#. i18n: file: editor/newform.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, NewFormBase) +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"New Form

        Select a template for the new form and click the OK-" +"button to create it.

        " +msgstr "新しいフォーム

        新しいフォームのテンプレートを選択してから「OK」ボタンをクリックして作成してください。

        " + +#. i18n: file: editor/newform.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) +#: rc.cpp:461 +msgid "Create a new form using the selected template." +msgstr "選択したテンプレートを使用して新しいフォームを作成" + +#. i18n: file: editor/newform.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) +#: rc.cpp:467 +msgid "Close the dialog without creating a new form." +msgstr "新しいフォームを作成せずにダイアログを閉じる" + +#. i18n: file: editor/newform.ui:127 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3IconView, templateView) +#: rc.cpp:470 +msgid "Displays a list of the available templates." +msgstr "利用可能なテンプレートのリストを表示" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:32 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListViewEditorBase) +#: rc.cpp:473 +msgid "Edit Listview" +msgstr "リストビューを編集" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListViewEditorBase) +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"Edit Listview

        Use the controls on the Items tab to add, edit " +"or delete items in the listview. Change the column configuration of the " +"listview using the controls on the Columns tab.

        Click the New " +"Item button to create a new item, then enter text and add a " +"pixmap.

        Select an item from the list and click the Delete Item " +"button to remove the item from the list.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete) +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"Deletes the selected item.

        Any sub-items are also deleted.

        " +msgstr "選択したアイテムを削除

        すべてのサブアイテムも削除されます。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:82 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:491 +msgid "Item &Properties" +msgstr "アイテムのプロパティ(&P)" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) +#: rc.cpp:494 +msgid "Pi&xmap:" +msgstr "ピックスマップ(&X):" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:129 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText) +#: rc.cpp:503 +msgid "" +"Change the text of the item.

        The text will be changed in the " +"current column of the selected item.

        " +msgstr "アイテムのテキストを変更

        選択したアイテムの現在の行でテキストを変更します。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:136 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, itemColumn) +#: rc.cpp:506 +msgid "Change column" +msgstr "列を変更" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, itemColumn) +#: rc.cpp:509 +msgid "" +"Select the current column.

        The item's text and pixmap will be " +"changed for the current column

        " +msgstr "現在の列を選択

        現在の列のアイテムのテキストとピックスマップが変更されます。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label4) +#: rc.cpp:512 +msgid "Colu&mn:" +msgstr "列(&M):" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:192 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:274 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDeleteColPixmap) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:524 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap) +#: rc.cpp:521 rc.cpp:1123 rc.cpp:1180 +msgid "" +"Delete the selected item's pixmap.

        The pixmap in the current column " +"of the selected item will be deleted.

        " +msgstr "選択したアイテムのピックスマップを削除

        選択したアイテムの現在の列にあるピックスマップを削除します。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:211 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:293 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:543 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap) +#: rc.cpp:530 rc.cpp:1132 rc.cpp:1189 +msgid "" +"Select a pixmap file for the item.

        The pixmap will be changed in " +"the current column of the selected item.

        " +msgstr "アイテムのピックスマップファイルを選択

        選択したアイテムの現在の列にあるピックスマップを変更します。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:229 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew) +#: rc.cpp:539 +msgid "" +"Adds a new item to the list.

        The item will be inserted at the top " +"of the list and can be moved using the up and down buttons.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:236 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, itemsPreview) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:131 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, preview) +#: rc.cpp:542 rc.cpp:776 +msgid "The list of items." +msgstr "アイテムのリスト" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNewSub) +#: rc.cpp:545 +msgid "New &Subitem" +msgstr "新しいサブアイテム(&S)" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:246 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNewSub) +#: rc.cpp:548 +msgid "Add a subitem" +msgstr "サブアイテムを追加" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:249 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNewSub) +#: rc.cpp:551 +msgid "" +"Create a new sub-item for the selected item.

        New sub-items are " +"inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created " +"automatically.

        " +msgstr "" +"選択したアイテムの新しいサブアイテムを作成

        新しいサブアイテムはサブアイテムのリストの一番上に挿入され、新しいレベルは自動的に作成されま" +"す。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:278 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemUp) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:525 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colUp) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:294 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemUp) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:183 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonColumnUp) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:398 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRowUp) +#: rc.cpp:554 rc.cpp:650 rc.cpp:830 rc.cpp:1096 rc.cpp:1150 +msgid "Move up" +msgstr "上に移動" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:281 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp) +#: rc.cpp:557 +msgid "" +"Move the selected item up.

        The item will be moved within its level " +"in the hierarchy.

        " +msgstr "選択したアイテムを上に移動

        アイテムはその階層レベルの中で移動します。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:294 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDown) +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:496 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDown) +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:310 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDown) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:199 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonColumnDown) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:417 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRowDown) +#: rc.cpp:560 rc.cpp:635 rc.cpp:836 rc.cpp:1102 rc.cpp:1156 +msgid "Move down" +msgstr "下に移動" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:297 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown) +#: rc.cpp:563 +msgid "" +"Move the selected item down.

        The item will be moved within its " +"level in the hierarchy.

        " +msgstr "選択したアイテムを下に移動

        アイテムはその階層レベルの中で移動します。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:310 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemLeft) +#: rc.cpp:566 +msgid "Move left" +msgstr "左に移動" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:313 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemLeft) +#: rc.cpp:569 +msgid "" +"Move the selected item one level up.

        This will also change the " +"level of the item's sub-items.

        " +msgstr "選択したアイテムを一つ上に移動

        これはアイテムのサブアイテムのレベルも変更します。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:326 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemRight) +#: rc.cpp:572 +msgid "Move right" +msgstr "右に移動" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:329 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemRight) +#: rc.cpp:575 +msgid "" +"Move the selected item one level down.

        This will also change the " +"level of the item's sub-items.

        " +msgstr "選択したアイテムを一つ下に移動

        これはアイテムのサブアイテムのレベルも変更します。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:337 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget11) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:130 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columns_tab) +#: rc.cpp:578 rc.cpp:1093 +msgid "Co&lumns" +msgstr "列(&L)" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:349 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:581 +msgid "Column Properties" +msgstr "列のプロパティ" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:399 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDeletePixmap) +#: rc.cpp:593 +msgid "Delete the pixmap of the selected column." +msgstr "選択した列のピックスマップを削除" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:418 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colChoosePixmap) +#: rc.cpp:602 +msgid "" +"Select a pixmap file for the selected column.

        The pixmap will be " +"displayed in the header of the listview.

        " +msgstr "選択した列のピックスマップファイルを選択

        ピックスマップはリストビューのヘッダに表示されます。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:444 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, colText) +#: rc.cpp:608 +msgid "Enter column text" +msgstr "列のテキストを入力" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:447 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, colText) +#: rc.cpp:611 +msgid "" +"Enter the text for the selected column.

        The text will be displayed " +"in the header of the listview.

        " +msgstr "選択した列のテキストを入力

        テキストはリストビューのヘッダに表示されます。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:454 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colClickable) +#: rc.cpp:614 +msgid "Clicka&ble" +msgstr "クリック可能(&B)" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:457 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colClickable) +#: rc.cpp:617 +msgid "" +"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " +"the header." +msgstr "このオプションをチェックすると、選択された列はヘッダの上でマウスのクリックに反応します。" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:464 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colResizeable) +#: rc.cpp:620 +msgid "Re&sizable" +msgstr "サイズ変更可能(&S)" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:467 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colResizeable) +#: rc.cpp:623 +msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." +msgstr "このオプションをチェックしたら列の幅はサイズ変更可能になります。" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:477 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colDelete) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteColumn) +#: rc.cpp:626 rc.cpp:1108 +msgid "&Delete Column" +msgstr "列を削除(&D)" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:480 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDelete) +#: rc.cpp:629 +msgid "Delete column" +msgstr "列を削除" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:483 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDelete) +#: rc.cpp:632 +msgid "Deletes the selected Column." +msgstr "選択した列を削除" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:499 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDown) +#: rc.cpp:638 +msgid "" +"Move the selected item down.

        The top-most column will be the first " +"column in the list.

        " +msgstr "選択したアイテムを下に移動

        一番上の行がリストの中で最初の行になります。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:506 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colNew) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewColumn) +#: rc.cpp:641 rc.cpp:1111 +msgid "&New Column" +msgstr "新しい列(&N)" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colNew) +#: rc.cpp:644 +msgid "Add a Column" +msgstr "列を追加" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:512 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colNew) +#: rc.cpp:647 +msgid "" +"Create a new column.

        New columns are appended at the end of (right " +"of) the list and may be moved using the up and down buttons.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:528 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colUp) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"Move the selected item up.

        The top-most column will be the first " +"column in the list.

        " +msgstr "選択したアイテムを上に移動

        一番上の列がリストの中で最初の列になります。

        " + +#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:535 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, colPreview) +#: rc.cpp:656 +msgid "The list of columns." +msgstr "列のリスト" + +#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:32 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultiLineEditorBase) +#: rc.cpp:680 +msgid "Edit Multiline Edit" +msgstr "複数行を編集" + +#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, MultiLineEditorBase) +#: rc.cpp:683 +msgid "" +"Edit Multiline Edit

        Enter the text and click the OK button " +"to apply the changes.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, preview) +#: rc.cpp:689 +msgid "Enter your text here." +msgstr "ここにテキストを入力してください" + +#. i18n: file: editor/wizardeditor.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WizardEditorBase) +#: rc.cpp:713 +msgid "Wizard Page Editor" +msgstr "ウィザードページの編集" + +#. i18n: file: editor/wizardeditor.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pagesLabel) +#: rc.cpp:716 +msgid "Wizard pages:" +msgstr "ウィザードページ:" + +#. i18n: file: editor/wizardeditor.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) +#. i18n: file: editor/listeditor.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) +#: rc.cpp:719 rc.cpp:1198 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#. i18n: file: editor/wizardeditor.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) +#. i18n: file: editor/listeditor.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton2) +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1201 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:32 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListBoxEditorBase) +#: rc.cpp:746 +msgid "Edit Listbox" +msgstr "リストボックスを編集" + +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListBoxEditorBase) +#: rc.cpp:749 +msgid "" +"Edit Listbox

        Add, edit or delete items in the listbox.

        Click " +"the New Item button to create a new listbox entry, then enter text " +"and choose a pixmap.

        Select an item from the list and click the " +"Delete Item button to remove the item from the list.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:207 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) +#: rc.cpp:800 +msgid "Choose a pixmap file for the selected item." +msgstr "選択したアイテムのピックスマップファイルを選択" + +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:236 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText) +#: rc.cpp:809 +msgid "Change the selected item's text." +msgstr "選択したアイテムのテキストを変更" + +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:252 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew) +#: rc.cpp:818 +msgid "Add a new item.

        New items are appended to the list.

        " +msgstr "新しいアイテムを追加

        新しいアイテムはリストの最後に追加されます。

        " + +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:265 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete) +#: rc.cpp:827 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "選択したアイテムを削除" + +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:297 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp) +#: rc.cpp:833 +msgid "Moves the selected item up." +msgstr "選択したアイテムを上に移動" + +#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:313 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown) +#: rc.cpp:839 +msgid "Move the selected item down." +msgstr "選択したアイテムを下に移動" + +#. i18n: file: editor/assoctexteditor.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AssocTextEditorBase) +#: rc.cpp:842 +msgid "Edit Text" +msgstr "テキストを編集" + +#. i18n: file: editor/assoctexteditor.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:845 +msgid "&Widget:" +msgstr "ウィジェット(&W):" + +#. i18n: file: editor/assoctexteditor.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:851 +msgid "&Text for:" +msgstr "テキスト(&T):" + +#. i18n: file: editor/assoctexteditor.ui:87 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:854 +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#. i18n: file: editor/assoctexteditor.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, functionButton) +#: rc.cpp:857 +msgid "&Function..." +msgstr "関数(&F)..." + +#. i18n: file: editor/assoctexteditor.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:860 +msgid "Wi&dget:" +msgstr "ウィジェット(&D):" + +#. i18n: file: editor/assoctexteditor.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filePushButton) +#: rc.cpp:863 +msgid "Fi&le..." +msgstr "ファイル(&L)..." + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:35 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorAdvancedBase) +#: rc.cpp:866 +msgid "Tune Palette" +msgstr "パレットの調整" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, PaletteEditorAdvancedBase) +#: rc.cpp:869 +msgid "" +"Edit Palette

        Change the current widget or form's palette.

        Use " +"a generated palette or select colors for each color group and each color " +"role.

        The palette can be tested with different widget layouts in the " +"preview section.

        " +msgstr "" +"パレットを編集

        現在のウィジェットまたはフォームのパレットを変更します。

        生成されたパレットを使用するか、それぞれの色グルー" +"プと色役割から色を選択してください。

        パレットはプレビューセクションの中で異なるウィジェットレイアウトでテストすることができます。

        " + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:103 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1) +#: rc.cpp:884 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildInactive) +#: rc.cpp:887 +msgid "Build the inactive palette from the active palette." +msgstr "アクティブなパレットから非アクティブなパレットを生成" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildDisabled) +#: rc.cpp:890 +msgid "Build the disabled palette from the active palette." +msgstr "アクティブなパレットから無効なパレットを生成" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:138 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupCentral) +#: rc.cpp:893 +msgid "Central Color &Roles" +msgstr "主要な色役割(&R)" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:150 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboCentral) +#: rc.cpp:896 +msgid "Choose the central color role" +msgstr "主要な色役割を選択" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboCentral) +#: rc.cpp:899 +msgid "" +"Select a color role.

        Available central color roles are:

          " +"
        • Background - general background color.
        • Foreground - general " +"foreground color.
        • Base - used as the background color for example, " +"for text entry widgets; it is usually white or another light color.
        • " +"
        • Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as " +"the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " +"Background and with the Base.
        • Button - general button background " +"color; useful where buttons need a background different from Background, as " +"in the Macintosh style.
        • ButtonText - a foreground color used with " +"the Button color.
        • Highlight - a color used to indicate a selected " +"or highlighted item.
        • HighlightedText - a text color that contrasts " +"to Highlight.
        • BrightText - a text color that is very different " +"from Foreground and contrasts well with, for example, black.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) +#: rc.cpp:902 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) +#: rc.cpp:905 +msgid "Foreground" +msgstr "前景" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) +#: rc.cpp:908 +msgid "Button" +msgstr "ボタン" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) +#: rc.cpp:911 +msgid "Base" +msgstr "ベース" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) +#: rc.cpp:917 +msgid "BrightText" +msgstr "明るいテキスト" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) +#: rc.cpp:920 +msgid "ButtonText" +msgstr "ボタンテキスト" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) +#: rc.cpp:923 +msgid "Highlight" +msgstr "強調表示" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) +#: rc.cpp:926 +msgid "HighlightText" +msgstr "強調表示テキスト" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) +#: rc.cpp:929 +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) +#: rc.cpp:932 +msgid "LinkVisited" +msgstr "既に訪れたリンク" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPixmap) +#: rc.cpp:935 +msgid "Choose pi&xmap:" +msgstr "ピックスマップを選択(&X):" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:277 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap) +#: rc.cpp:941 +msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." +msgstr "選択した主要な色役割のピックスマップファイルを選択" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCentral) +#: rc.cpp:944 +msgid "&Select color:" +msgstr "色を選択(&S):" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:328 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonCentral) +#: rc.cpp:950 +msgid "Choose a color for the selected central color role." +msgstr "選択した主要な色役割の色を選択" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:340 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupEffect) +#: rc.cpp:953 +msgid "3D Shadow &Effects" +msgstr "3D シャドウエフェクト(&E)" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:360 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildEffect) +#: rc.cpp:956 +msgid "Build &from button color:" +msgstr "ボタンの色から生成(&F):" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:366 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBuildEffect) +#: rc.cpp:959 +msgid "Generate shadings" +msgstr "影の生成" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:369 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBuildEffect) +#: rc.cpp:962 +msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." +msgstr "ボタンの色から 3D 効果色を計算させるには、これをチェックします。" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboEffect) +#: rc.cpp:965 +msgid "Choose 3D-effect color role" +msgstr "3D 効果の色役割を選択" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:379 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboEffect) +#: rc.cpp:968 +msgid "" +"Select a color effect role.

        Available effect roles are:

          " +"
        • Light - lighter than Button color.
        • Midlight - between Button " +"and Light.
        • Mid - between Button and Dark.
        • Dark - darker " +"than Button.
        • Shadow - a very dark color.
        " +msgstr "" +"色効果の役割を選択してください。

        以下の中から選択できます。

        • 明るく - ボタン色より明るく。
        • " +"
        • 少し明るく - ボタンと「明るく」の間。
        • 中間 - ボタンと「暗く」の中間。
        • 暗く - " +"ボタンよりは暗く。
        • 影 - とても暗い色。
        " + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:383 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) +#: rc.cpp:971 +msgid "Light" +msgstr "明るく" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) +#: rc.cpp:974 +msgid "Midlight" +msgstr "少し明るく" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:393 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) +#: rc.cpp:977 +msgid "Mid" +msgstr "中間" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:398 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) +#: rc.cpp:980 +msgid "Dark" +msgstr "暗く" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) +#: rc.cpp:983 +msgid "Shadow" +msgstr "影" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:451 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEffect) +#: rc.cpp:986 +msgid "Select co&lor:" +msgstr "色を選択(&L):" + +#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:481 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonEffect) +#: rc.cpp:992 +msgid "Choose a color for the selected effect color role." +msgstr "選択した効果の色役割を選択" + +#. i18n: file: editor/actioneditor.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionEditorBase) +#: rc.cpp:1010 +msgid "Edit Actions" +msgstr "アクションを編集" + +#. i18n: file: editor/actioneditor.ui:42 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewAction) +#: rc.cpp:1013 +msgid "Create new Action" +msgstr "新しいアクションを作成" + +#. i18n: file: editor/actioneditor.ui:58 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeleteAction) +#: rc.cpp:1016 +msgid "Delete current Action" +msgstr "現在のアクションを削除" + +#. i18n: file: editor/actioneditor.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonConnect) +#: rc.cpp:1019 +msgid "Connect current Action" +msgstr "現在のアクションを接続" + +#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreviewWidgetBase) +#: rc.cpp:1022 +msgid "Preview Window" +msgstr "プレビューウィンドウ" + +#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1) +#: rc.cpp:1025 +msgid "ButtonGroup" +msgstr "ButtonGroup" + +#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) +#: rc.cpp:1028 +msgid "RadioButton1" +msgstr "RadioButton1" + +#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) +#: rc.cpp:1031 +msgid "RadioButton2" +msgstr "RadioButton2" + +#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton3) +#: rc.cpp:1034 +msgid "RadioButton3" +msgstr "RadioButton3" + +#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup2) +#: rc.cpp:1037 +msgid "ButtonGroup2" +msgstr "ButtonGroup2" + +#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) +#: rc.cpp:1040 +msgid "CheckBox1" +msgstr "CheckBox1" + +#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2) +#: rc.cpp:1043 +msgid "CheckBox2" +msgstr "CheckBox2" + +#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, LineEdit1) +#: rc.cpp:1046 +msgid "LineEdit" +msgstr "LineEdit" + +#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) +#: rc.cpp:1049 +msgid "ComboBox" +msgstr "ComboBox" + +#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) +#: rc.cpp:1052 +msgid "PushButton" +msgstr "PushButton" + +#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3TextView, textView) +#: rc.cpp:1055 +msgid "" +"

        \n" +" http://www.trolltech.com \n" +"

        \n" +"

        \n" +" http://www.kde.org \n" +"

        " +msgstr "" +"

        \n" +" http://www.trolltech.com \n" +"

        \n" +"

        \n" +" http://www.kde.org \n" +"

        " + +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableEditorBase) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Edit Table" +msgstr "テーブルを編集" + +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3Table, table) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3Table, table) +#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1069 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:186 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnUp) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:401 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRowUp) +#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1153 +msgid "" +"Move the selected item up.

        The top-most column will be the first " +"column of the list.

        " +msgstr "選択したアイテムを上に移動。

        最上位の列がリストの一番最初の列。

        " + +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:202 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnDown) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:420 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRowDown) +#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1159 +msgid "" +"Move the selected item down.

        The top-most column will be the first " +"column of the list.

        " +msgstr "選択したアイテムを下に移動。

        最上位の列がリストの一番最初の列。

        " + +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTable) +#: rc.cpp:1114 +msgid "Table:" +msgstr "テーブル:" + +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:302 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:465 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_3) +#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1168 +msgid "&Label:" +msgstr "ラベル(&L):" + +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:478 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2_2) +#: rc.cpp:1138 rc.cpp:1171 +msgid "Pixmap:" +msgstr "ピックスマップ:" + +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:328 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFields) +#: rc.cpp:1141 +msgid "&Field:" +msgstr "フィールド(&F):" + +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:351 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTableValue) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +msgstr "<テーブルなし>" + +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:364 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rows_tab) +#: rc.cpp:1147 +msgid "&Rows" +msgstr "行(&R)" + +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:443 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewRow) +#: rc.cpp:1162 +msgid "&New Row" +msgstr "新しい行(&N)" + +#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:450 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteRow) +#: rc.cpp:1165 +msgid "&Delete Row" +msgstr "行を削除(&D)" + +#. i18n: file: editor/listeditor.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3) +#: rc.cpp:1204 +msgid "Re&name" +msgstr "名前変更(&N)" + +#. i18n: file: editor/listeditor.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4) +#: rc.cpp:1207 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#. i18n: file: editor/pixmapfunction.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:1213 +msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" +msgstr "ピックスマップを読み込むための引数を入力(&E):" + +#. i18n: file: editor/pixmapfunction.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFunction) +#: rc.cpp:1216 +msgid "QPixmap(" +msgstr "QPixmap(" + +#. i18n: file: editor/pixmapfunction.ui:535 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:1219 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:32 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConnectionEditorBase) +#: rc.cpp:1231 +msgid "Edit Connections" +msgstr "接続を編集" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ConnectionEditorBase) +#: rc.cpp:1234 +msgid "" +"Edit Connections

        Add and remove connections in the current " +"form.

        Select a signal and a corresponding slot then press the " +"Connect button to create a connection.

        Select a connection from " +"the list then press the Disconnect button to delete the " +"connection.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListView, connectionView) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." +msgstr "送信側と受信側の間の接続を表示する" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sender" +msgstr "送信者" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) +#: rc.cpp:1243 +msgid "Signal" +msgstr "シグナル" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) +#: rc.cpp:1246 +msgid "Receiver" +msgstr "受信者" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) +#: rc.cpp:1249 +msgid "Slot" +msgstr "スロット" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:110 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, slotBox) +#: rc.cpp:1252 +msgid "" +"A list of slots for the receiver.

        The slots that are displayed are " +"only those which have arguments that correspond with the arguments of the " +"signal that is currently selected in the Signal-list." +msgstr "" +"受信者のスロット一覧。

        表示されているスロットは、シグナルリストで現在選択されているシグナルの引数とマッチする引数を持ったスロットのみで" +"す。" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:1255 +msgid "Connec&tions:" +msgstr "接続(&T):" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectButton) +#: rc.cpp:1258 +msgid "Co&nnect" +msgstr "接続(&N)" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:136 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, connectButton) +#: rc.cpp:1261 +msgid "Create connection" +msgstr "接続を作成" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, connectButton) +#: rc.cpp:1264 +msgid "Create a connection between a signal and a slot." +msgstr "シグナルとスロット間の接続を作成します。" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disconnectButton) +#: rc.cpp:1267 +msgid "&Disconnect" +msgstr "切断(&D)" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:152 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, disconnectButton) +#: rc.cpp:1270 +msgid "Remove the selected connection" +msgstr "選択された接続を削除します" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:155 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, disconnectButton) +#: rc.cpp:1273 +msgid "Remove the selected connection." +msgstr "選択された接続を削除します。" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:194 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, signalBox) +#: rc.cpp:1276 +msgid "Displays the list of signals that the widget emits." +msgstr "ウィジェットが出すシグナルのリストを表示" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSignal) +#: rc.cpp:1279 +msgid "Si&gnals:" +msgstr "シグナル(&G):" + +#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:238 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSlot) +#: rc.cpp:1282 +msgid "&Slots:" +msgstr "スロット(&S):" + +#. i18n: file: editor/choosewidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChooseWidgetBase) +#: rc.cpp:1297 +msgid "Choose Widget" +msgstr "ウィジェットを選択" + +#. i18n: file: editor/choosewidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1306 +msgid "Find:" +msgstr "検索:" + +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, FormSettingsBase) +#: rc.cpp:1309 +msgid "" +"Form Settings

        Change settings for the form. Settings like " +"Comment and Author are for your own use and are not " +"required.

        " +msgstr "" +"フォームの設定

        フォームの設定を変更します。「コメント」や「作者」は必須ではありません。必要な場合に使ってください。

        " + +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:102 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox2) +#: rc.cpp:1324 +msgid "La&youts" +msgstr "レイアウト(&Y)" + +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) +#: rc.cpp:1327 +msgid "Default mar&gin:" +msgstr "デフォルトのマージン(&G):" + +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) +#: rc.cpp:1330 +msgid "D&efault spacing:" +msgstr "デフォルトの間隔(&E):" + +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:175 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, editComment) +#: rc.cpp:1336 +msgid "Enter a comment about the form." +msgstr "フォームに関するコメントを入力してください。" + +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:1339 +msgid "Co&mment:" +msgstr "コメント(&M):" + +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) +#: rc.cpp:1342 +msgid "&License:" +msgstr "ライセンス(&L):" + +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:224 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editLicense) +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:260 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editAuthor) +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:270 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editVersion) +#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1357 rc.cpp:1363 +msgid "Enter your name" +msgstr "あなたの名前を入力してください" + +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:227 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editLicense) +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:263 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editAuthor) +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:273 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editVersion) +#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1360 rc.cpp:1366 +msgid "Enter your name." +msgstr "あなたの名前を入力してください。" + +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_3) +#: rc.cpp:1351 +msgid "&Version:" +msgstr "バージョン(&V):" + +#. i18n: file: editor/formsettings.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#: rc.cpp:1354 +msgid "A&uthor:" +msgstr "作者(&U):" + +#: widgets/corewidgetsplugin.cpp:38 +msgid "Kommander HTML part plugin." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:62 +msgid "" +"Sets information about the application. This is the first method that must " +"be called, any addition to the dialog done before initialization will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:64 +msgid "Add an author. Only the author name is required." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:66 +msgid "Add a translator. Only the name is required." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:68 +msgid "Set a short description text." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:70 +msgid "Set a homepage address." +msgstr "ホームページアドレスをセット" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:72 +msgid "Set an email address, where bugs can be reported." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:74 +msgid "" +"Sets license information of the application. The parameter can be one of the " +"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Returns the set version string." +msgstr "設定されたバージョン文字列を返します。" + +#: widgets/closebutton.cpp:121 +msgid "Failed to start shell process." +msgstr "シェルプロセスの起動に失敗しました。" + +#: widgets/closebutton.cpp:128 +msgid "Shell process exited with an error." +msgstr "シェルプロセスがエラーで終了しました。" + +#: widgets/toolbox.cpp:42 +msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:44 +msgid "Returns the name of the active widget." +msgstr "アクティブなウィジェットの名前を返します。" + +#: widgets/toolbox.cpp:45 +msgid "" +"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if " +"no such widget was found." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:46 +msgid "" +"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed " +"widget or -1 if no widget was found." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:48 +msgid "Activates the selected widget." +msgstr "選択したウィジェットをアクティブにします。" + +#: widgets/toolbox.cpp:50 +msgid "Returns the index of the active widget." +msgstr "アクティブなウィジェットのインデックスを返します。" + +#: widgets/toolbox.cpp:52 +msgid "Returns the widget having the supplied index." +msgstr "与えられたインデックスを持つウィジェットを返します。" + +#: widgets/toolbox.cpp:54 +msgid "" +"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox." +msgstr "ウィジェットのインデックスを返します。ウィジェットがツールボックスの一部でなければ -1 を返します。" + +#: widgets/fontdialog.cpp:53 +msgid "" +"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and " +"other style options." +msgstr "" + +#: widgets/fontdialog.cpp:55 +msgid "Returns the font family." +msgstr "フォントファミリを返します。" + +#: widgets/fontdialog.cpp:57 +msgid "Returns the font size in points." +msgstr "" + +#: widgets/fontdialog.cpp:59 +msgid "Returns true if the font is bold." +msgstr "" + +#: widgets/fontdialog.cpp:61 +msgid "Returns true if the font is italic." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:59 +msgid "" +"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will " +"be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -" +"1 as the index to insert at the end. The icon is optional." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:60 +msgid "" +"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 as the index to insert " +"at the end." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:61 +msgid "" +"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's " +"execute method will be run when this item is selected." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:62 +msgid "Enable the item specified by id in the popup menu." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:63 +msgid "Check if the item specified by id is enabled." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:64 +msgid "Make the item specified by id visible." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:65 +msgid "Apply checked status for the item specified by id." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:66 +msgid "Check if the item specified by id is visible." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:67 +msgid "Verify if the item specified by id is checked." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:68 +msgid "" +"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 as the index to insert at " +"the end. The icon is optional." +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:66 +msgid "Add column at end with column header" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:67 +msgid "Set sorting for a column" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:69 +msgid "Get the column count" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:70 +msgid "Get the column caption for column index" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:71 +msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:55 +msgid "" +"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " +"intact for database use. wholeRows is ignored under KDE4." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:56 +msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:57 +msgid "Select cells using the upper left and lower right cell addresses" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:58 +msgid "Select the row with the zero based index." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:59 +msgid "Select the column with the zero based index." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:60 +msgid "Set the column read only using zero based index." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:61 +msgid "Set the row read only using zero based index." +msgstr "" + +#: widgets/scriptobject.cpp:102 lib/kommanderwidget.cpp:120 +msgid "Invalid state for associated text." +msgstr "関連したテキストは不正な状態" + +#: widgets/timer.cpp:66 +msgid "Set the timer timeout interval in ms." +msgstr "" + +#: widgets/textedit.cpp:49 +msgid "See if the widget has been modified." +msgstr "" + +#: widgets/combobox.cpp:53 +msgid "Make the combobox expose its list without needing to use the mouse." +msgstr "" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Unable to load Kommander plugin
        %1
        " +msgstr "Kommander プラグイン
        %1を読み込めません
        " + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:79 +msgid "Cannot add plugin" +msgstr "プラグインを追加できません" + +#: pluginmanager/main.cpp:39 +msgid "" +"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages " +"installed plugins." +msgstr "kmdr プラグインはインストールされたプラグインを管理する Kommander ダイアログシステムのコンポーネントの一つです。" + +#: pluginmanager/main.cpp:46 +msgid "Kommander Plugin Manager" +msgstr "Kommander プラグインマネージャ" + +#: pluginmanager/main.cpp:48 +msgid "(C) 2004-2005 Kommander authors" +msgstr "(C) 2004-2005 Kommander の作者" + +#: pluginmanager/main.cpp:56 +msgid "Register given library" +msgstr "指定されたライブラリを登録" + +#: pluginmanager/main.cpp:58 +msgid "Remove given library" +msgstr "指定されたライブラリを削除" + +#: pluginmanager/main.cpp:60 +msgid "Check all installed plugins and remove those missing" +msgstr "すべてのプラグインをチェックして、欠けているものを削除" + +#: pluginmanager/main.cpp:62 +msgid "List all installed plugins" +msgstr "インストールされたプラグインを一覧表示" + +#: pluginmanager/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Error adding plugin '%1'" +msgstr "プラグイン %1 の追加でエラー" + +#: pluginmanager/main.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Error removing plugin '%1'" +msgstr "プラグイン %1 の削除でエラー" + +#: executor/main.cpp:47 +msgid "" +"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " +"files given as arguments or via stdin" +msgstr "" +"エグゼキュータは Kommander ダイアログシステムのコンポーネントで、引数または標準入力で指定された kmdr ファイルを実行します。" + +#: executor/main.cpp:52 +msgid "Kommander Executor" +msgstr "Kommander エグゼキュータ" + +#: executor/main.cpp:54 +msgid "(c) 2002, Marc Britton" +msgstr "(c) 2002, Marc Britton" + +#: executor/main.cpp:60 +msgid "Read dialog from standard input" +msgstr "標準入力からダイアログを読み込む" + +#: executor/main.cpp:61 +msgid "Use given catalog for translation" +msgstr "指定されたカタログを翻訳するのに使用する" + +#: executor/main.cpp:85 +msgid "" +"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard " +"input.\n" +msgstr "" +"エラー: ダイアログが指定されていません。標準入力からダイアログを読み込むには --stdin " +"オプションを使用してください。\n" + +#: executor/instance.cpp:123 +msgid "Unable to create dialog." +msgstr "ダイアログを作成できません。" + +#: executor/instance.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Kommander file
        %1
        does not exist.
        " +msgstr "Kommander ファイル
        %1
        は存在しません。
        " + +#: executor/instance.cpp:203 +msgid "" +"This file does not have a .kmdr extension. As a security " +"precaution Kommander will only run Kommander scripts with a clear " +"identity." +msgstr "" +"このファイルには .kmdr 拡張子がありません。安全のため、Kommander は実体がはっきりした Kommander " +"スクリプトしか実行しません。" + +#: executor/instance.cpp:205 +msgid "Wrong Extension" +msgstr "間違った拡張子" + +#: executor/instance.cpp:226 executor/instance.cpp:231 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "" + +#: executor/instance.cpp:231 +#, kde-format +msgid "" +"The Kommander file %1 does not have the executable " +"attribute set and could possibly contain dangerous exploits.

        If you " +"trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make it " +"executable to get rid of this warning.

        Are you sure you want to " +"continue?" +msgstr "" + +#: lib/expression.cpp:200 lib/expression.cpp:209 +msgid "error" +msgstr "エラー" + +#: lib/functionlib.cpp:738 +msgid "Enter a password" +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Invalid character: '%1'." +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:193 +msgid "Constant value expected." +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:224 +#, kde-format +msgid "'%1' (%2) is not a widget." +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:236 lib/parser.cpp:536 +#, kde-format +msgid "'%1' is not a function." +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:247 +msgid "Expected a value." +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:272 lib/parser.cpp:282 +msgid "Division by zero." +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:427 +#, kde-format +msgid "In function '%1': too few parameters." +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:429 +#, kde-format +msgid "In function '%1': too many parameters." +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "Parser error - %2 is an error message" +msgid "In function '%1': %2" +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:475 +#, kde-format +msgctxt "Parser error - %1 is a widget, %2 is a var, %3 is an error message." +msgid "In widget function '%1.%2': %3" +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:533 +#, kde-format +msgid "'%1' is not a widget." +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:538 +#, kde-format +msgid "Unexpected symbol after variable '%1'." +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:789 +#, kde-format +msgid "" +"Expected '%1'

        Possible cause of the error is having a variable with " +"the same name as a widget." +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Expected '%1' got '%2'." +msgstr "" + +#: lib/parser.cpp:805 lib/parser.cpp:818 +msgid "Expected variable" +msgstr "予期していた変数" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Line %1: %2.\n" +msgstr "行番 %1: %2\n" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Unknown special: '%1'." +msgstr "未知のスペシャル: '%1'。" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Unmatched parenthesis in D-Bus call '%1'." +msgstr "D-Bus コール '%1' の丸括弧が合っていません。" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Incorrect arguments in D-Bus call '%1'." +msgstr "D-Bus コール '%1' に不正な引数がありました。" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Error in widget %1:

        %2" +msgstr "" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:386 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:386 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:386 +msgid "Continue && Ignore Next Errors" +msgstr "" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:386 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:405 +#, kde-format +msgid "" +"Error in widget %1:\n" +" %2\n" +msgstr "" +"ウィジェット %1 でエラー:\n" +" %2\n" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Unmatched parenthesis after '%1'." +msgstr "'%1' の後の丸括弧が合っていません。" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:562 +#, kde-format +msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'." +msgstr "'%1' の引数の引用符が合っていません。" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Unknown function group: '%1'." +msgstr "未知の関数グループ: '%1'" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'." +msgstr "未知の関数: グループ %2 の '%1'" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Unknown widget function: '%1'." +msgstr "未知のウィジェット関数: '%1'" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:570 +#, kde-format +msgid "" +"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3).

        Correct syntax is: %4" +msgstr "'%1' の引数が足りません (%3 の代わりに %2)。

        正しい文法: %4" + +#: lib/kommanderwidget.cpp:575 +#, kde-format +msgid "" +"Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).

        Correct syntax is: %4" +msgstr "'%1' の引数が多すぎます (%3 の代わりに %2)。

        正しい文法: %4" + +# |,no-bad-patterns +#: lib/kommanderfunctions.cpp:122 +msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block." +msgstr "@execBegin ... @execEnd ブロックが閉じられていません。" + +# |,no-bad-patterns +#: lib/kommanderfunctions.cpp:140 lib/kommanderfunctions.cpp:166 +msgid "Unterminated @forEach ... @end block." +msgstr "@forEach ... @end ブロックが閉じられていません。" + +# |,no-bad-patterns +#: lib/kommanderfunctions.cpp:203 +msgid "Unterminated @if ... @endif block." +msgstr "@if ... @endif ブロックが閉じられていません。" + +# |,no-bad-patterns +#: lib/kommanderfunctions.cpp:223 +msgid "Unterminated @switch ... @end block." +msgstr "@switch ... @end ブロックが閉じられていません。" + +#: lib/kommanderfunctions.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unknown widget: @%1." +msgstr "未知のウィジェット: @%1." + +#: lib/kommanderfunctions.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2." +msgstr "無限ループ: @%2 の中で @%1 を呼び出しました。" + +#: lib/kommanderfunctions.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Script for @%1 is empty." +msgstr "@%1 のスクリプトは空です。" + +#: lib/specialinformation.cpp:285 +msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." +msgstr "複製を作成しないならアイテムを挿入します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:287 +msgid "" +"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that " +"would not be commonly used." +msgstr "ウィジェットに関連したスクリプトを返します。これは一般的ではない拡張機能です。" + +#: lib/specialinformation.cpp:288 +msgid "Stops execution of the script associated with the widget." +msgstr "ウィジェットに関連付けられたスクリプトの実行を停止します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:290 +msgid "Returns text of a cell in a table." +msgstr "テーブルのセルのテキストを返す。" + +#: lib/specialinformation.cpp:292 +msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." +msgstr "ボックスがチェックされていると 1 を返し、チェックされていないと 0 を返す。" + +#: lib/specialinformation.cpp:294 +msgid "" +"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the " +"recursive parameter to true to include widgets contained by " +"child widgets." +msgstr "" +"親ウィジェットの中に含まれる子ウィジェットのリストを返します。子ウィジェットに含まれるウィジェットを含むには recursive " +"パラメータを true に設定してください。" + +#: lib/specialinformation.cpp:296 +msgid "Removes all content from the widget." +msgstr "ウィジェットからすべての内容を削除します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:299 +msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." +msgstr "コンボボックスやリストボックスなどのウィジェット内のアイテム数を返す。" + +#: lib/specialinformation.cpp:301 +msgid "Returns index of current column." +msgstr "現在の列のインデックスを返す。" + +#: lib/specialinformation.cpp:303 +msgid "Returns index of current item." +msgstr "現在のアイテムのインデックスを返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:305 +msgid "Returns index of current row." +msgstr "現在の行のインデックスを返す。" + +#: lib/specialinformation.cpp:307 +msgid "" +"Executes the script associated with the widget. With the new parser the " +"execute method can take one or more arguments." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:309 +msgid "Returns the index of an item with the given text." +msgstr "指定されたテキストを含むアイテムのインデックスを返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:311 +msgid "" +"Inserts new column (or count columns) at column position." +msgstr "column で指示された場所に、新しい列 (または count 個の新しい列) を挿入します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:313 +msgid "Inserts item at index position." +msgstr "index の位置にアイテムを挿入します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:316 +msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position." +msgstr "index の位置に (EOL で区切られた) 複数のアイテムを挿入します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:319 +msgid "Inserts new row (or count rows) at row position." +msgstr "row で指示された場所に、新しい行 (または count 個の新しい行) を挿入。" + +#: lib/specialinformation.cpp:321 +msgid "Returns the text of the item at the given index." +msgstr "指定されたインデックスにあるアイテムのテキストを返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:323 +msgid "" +"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." +msgstr "ツリー中の現在のアイテムの深さを返します。ルートにあるアイテムは深さ 0 です。" + +#: lib/specialinformation.cpp:325 +msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." +msgstr "指定されたアイテムまでのツリー中のパスをスラッシュで区切って返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:327 +msgid "" +"Removes the column (or count consecutive columns) with the given " +"index." +msgstr "指定されたインデックスを持つ列 (または連続する count 個の列) を削除します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:329 +msgid "Removes the item with the given index." +msgstr "指定されたインデックスのアイテムを削除します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:332 +msgid "" +"Removes the row (or count consecutive rows) with the given index." +msgstr "指定されたインデックスを持つ行 (または連続する count 個の行) を削除します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:335 +msgid "" +"Returns selected text or text of current item.\n" +"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " +"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. " +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:337 +msgid "" +"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " +"not be commonly used." +msgstr "ウィジェットに関連したスクリプトを設定します。これは一般的ではない拡張機能です。" + +#: lib/specialinformation.cpp:339 +msgid "Enables or disables widget." +msgstr "ウィジェットを有効/無効にします。" + +#: lib/specialinformation.cpp:342 +msgid "Sets text of a cell in a table." +msgstr "テーブルのセルのテキストを設定" + +#: lib/specialinformation.cpp:344 +msgid "Inserts a widget into a cell of a table." +msgstr "テーブルのセルにウィジェットを挿入します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:346 +msgid "" +"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " +"cell contains no widget or an unknown widget type." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:348 +msgid "Sets/unsets checkbox." +msgstr "チェックボックスを入/切します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:350 +msgid "Sets caption of the column column." +msgstr "column のキャプションを設定。" + +#: lib/specialinformation.cpp:352 +msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." +msgstr "指定されたインデックスのアイテムを選択します。インデックスは 0 から始まります。" + +#: lib/specialinformation.cpp:355 +msgid "" +"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " +"Indexes are zero based." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:357 +msgid "Sets maximum numeric value" +msgstr "最大数値を設定" + +#: lib/specialinformation.cpp:359 +msgid "" +"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 " +"to set the pixmap for all items." +msgstr "" +"指定されたアイコンに指定されたインデックスのピックスマップを設定します。すべてのアイテムにピックスマップを設定するには index = -" +"1 を使用してください。" + +#: lib/specialinformation.cpp:361 +msgid "Sets caption of the row row." +msgstr "行 row のキャプションを設定。" + +#: lib/specialinformation.cpp:363 +msgid "Selects given text or select item containing given text." +msgstr "指定されたテキストまたは指定されたテキストを含むアイテムを選択" + +#: lib/specialinformation.cpp:366 +msgid "Sets widget's content." +msgstr "ウィジェットの内容を設定します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:369 +msgid "Shows/hides widget." +msgstr "ウィジェットを表示/隠します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:370 +msgid "Returns content of widget." +msgstr "ウィジェットの内容を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:372 +msgid "Returns type(class) of widget." +msgstr "ウィジェットのタイプ (クラス) を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:374 +msgid "" +"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:376 +msgid "" +"Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for " +"positioning a created widget." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:378 +msgid "Returns true if the widget has focus." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:380 +msgid "Slots" +msgstr "スロット" + +#: lib/specialinformation.cpp:384 +msgid "" +"Returns current widget's content. This was required inside widget A to " +"return widget A content when requested by widget B. The new method is to use " +"@A.text inside B instead of just @A if you just want the unaltered text." +msgstr "" +"現在のウィジェットの中身を返します。これはかつてウィジェット A の中で、ウィジェット A の中身をウィジェット B " +"に返すのに必要でした。新しい方法では、未変更のテキストを得る場合、B の中で、@A の代わりに @A.text を使います。" + +#: lib/specialinformation.cpp:386 +msgid "" +"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for " +"@mywidget.selected." +msgstr "" +"選択されたテキストか、現在のアイテムのテキストを返します。これは @mywidget.selected によって将来廃止されます。" + +#: lib/specialinformation.cpp:388 +msgid "" +"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to " +"return a value where a state, typically the unchecked state, has no value. " +"The @null prevents an error indicating it is empty." +msgstr "" +"なにもしません。これは、例えば、CheckBox か RadioButton が値を返さないといけない状況下で、返す値がない場合に便利です。@null " +"を使うことで、空であることからエラーが発生することを防げます。" + +#: lib/specialinformation.cpp:390 +msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." +msgstr "現在のプロセスの PID (プロセス ID) を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:392 +msgid "" +"Returns D-Bus identifier of current process. This is shorthand for kmdr-" +"executor-@pid." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:395 +msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." +msgstr "親 Kommander ウィンドウの PID を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:397 +msgid "Writes text on stderr." +msgstr "標準エラーに text を出力します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:399 +msgid "Writes text on standard output." +msgstr "標準出力に text を出力します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:401 +msgid "" +"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily " +"for use in non-button widgets where script actions are not expected. Full " +"path is not required for the shell which may be useful for portability. " +"

        If this is used inside a button it allows alternate script languages " +"to be used and will return a value to the main script, which may be " +"unexpected." +msgstr "" +"スクリプトブロックを実行します。シェルが指定されない場合、Bash " +"を使用します。スクリプトアクションが普通ない、ボタン以外のウィジェットで主に使用されます。シェルへのフルパスは必要ありませんが、ポータビリティを考慮した場" +"合奨励されます。

        もしボタン内で使用された場合、別スクリプト言語の使用を可能にし、メインのスクリプトに値を返しますが、予期せぬ結果を招くかもしれません" +"。" + +#: lib/specialinformation.cpp:403 +msgid "" +"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ in the " +"name. For example, @env(PATH)." +msgstr "" +"環境変数 (シェル) の値を返します。名前に $ を使用しないでください。例えば @env(PATH) です。" + +#: lib/specialinformation.cpp:405 lib/specialinformation.cpp:407 +msgid "Executes an external shell command." +msgstr "外部シェルコマンドを実行します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:409 +msgid "Parses an expression and returns computed value." +msgstr "式を解読し、計算された値を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:411 +msgid "" +"Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated " +"string) are assigned to the variable.
        Old
        @forEach(i,A\\" +"nB\\nC\\n)
        @# @i=A
        @end

        New
        foreach i in MyArray " +"do
        //i = key, MyArray[i] = val
        end " +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:413 +msgid "" +"Executes loop: variable is set to start and is increased by " +"step each time loop is executed. Execution stops when variable " +"becomes larger than end.
        Old
        @for(i,1,10,1)
        @# " +"@i=1
        @endif

        New
        for i=0 to 20 step 5 do
        " +"debug(i)
        end
        ." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:415 +msgid "Returns the value of a global variable." +msgstr "グローバル変数の値を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:417 +msgid "" +"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be " +"automatically extracted for translation." +msgstr "文字列を現在の言語に翻訳します。GUI 中のテキストは自動的に翻訳用に抽出されます。" + +#: lib/specialinformation.cpp:419 +msgid "" +"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) " +"

        OldClose with @endif

        New
        if val == true " +"then
        // do op
        elseif cond
        // second chance
        else
        // cond " +"failed
        endif

        " +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:421 +msgid "" +"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no " +"path is given. Arguments may be given as named arguments which will become " +"global variables in the new dialog. For instance: var=val" +msgstr "" +"別の Kommander " +"ダイアログを実行します。パスが指定されない場合、現在のダイアログディレクトリを使用します。引数は名前付き引数として指定でき、新しいダイアログではグローバル" +"変数として現れます。例えば、var=val" + +#: lib/specialinformation.cpp:423 +msgid "Reads setting from configuration file for this dialog." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:425 +msgid "" +"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of " +"the Kommander window." +msgstr "グローバル変数の値を設定します。グローバル変数は Kommander ウィンドウが閉じられるまで存在します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:427 +msgid "Stores setting in configuration file for this dialog." +msgstr "このダイアログの設定を設定ファイルに保存します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:429 +msgid "" +"Begin of switch block. Following case values are compared to " +"expression.

        @switch()
        @case()
        @end" +msgstr "" +"switch ブロックのはじまり。後に続く case の値が、expression " +"と比較されます。

        @switch()
        @case()
        @end" + +#: lib/specialinformation.cpp:431 +msgid "Executes an external D-Bus call." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:433 +msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse" +msgstr "行末にコメントを追加。Kommander はこれを解読しません。" + +#: lib/specialinformation.cpp:435 +msgid "" +"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:437 +msgid "" +"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:439 +msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver" +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:441 +msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver" +msgstr "送信側のシグナルと受信側のスロットの接続を切断" + +#: lib/specialinformation.cpp:444 +msgid "Exits script execution and returns" +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:446 +msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop" +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:448 +msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop" +msgstr "ステップを終了し、ループの最初に戻ります" + +#: lib/specialinformation.cpp:450 +msgid "" +"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller" +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:454 +msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array." +msgstr "配列内のすべての値を、行末記号で区切られたリストとして返す。" + +#: lib/specialinformation.cpp:456 +msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array." +msgstr "配列内のすべてのキーを、行末記号で区切られたリストとして返す。" + +#: lib/specialinformation.cpp:458 +msgid "Removes all elements from the array." +msgstr "配列からすべての要素を削除します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:460 +msgid "Returns the number of elements in the array." +msgstr "配列中の要素の数を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:462 +msgid "Returns the value associated with the given key." +msgstr "指定されたキーに関連した値を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:464 +msgid "Removes element with the given key from the array." +msgstr "指定されたキーの要素を配列から削除します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:466 +msgid "Adds element with the given key and value to the array" +msgstr "配列に、指定されたキーと値を持つ要素を追加します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:468 +msgid "" +"Adds all elements in the string to the array. String should have key\\" +"tvalue\\n format." +msgstr "文字列中のすべての要素を配列に追加します。文字列は キー\\t値\\n のフォーマットでなければなりません。" + +#: lib/specialinformation.cpp:471 +msgid "" +"Returns all elements in the array in

        key\\tvalue\\n
        format." +msgstr "配列中のすべての要素を
        キー\\t値\\n
        のフォーマットで返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:473 +msgid "" +"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " +"separator character to split the string. The separator's default value is '\\" +"t'." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:475 +msgid "" +"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " +"the separator character. The separator's default value is '\\t'." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:477 +msgid "" +"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and " +"reindex the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart " +"element." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:479 +msgid "" +"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use " +"the separator to separate the elements from the string. The separator's " +"default value is '\\t'." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:484 +msgid "Returns number of chars in the string." +msgstr "文字列中の文字数を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:486 +msgid "Checks if the string contains the given substring." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:488 +msgid "" +"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found." +msgstr "文字列中の部分列の位置を返します。見つからなければ -1 を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:490 +msgid "" +"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. " +"String is searched backwards" +msgstr "文字列中の部分文字列の位置を返します。見つからなければ -1 を返します。文字列は後ろ向きに検索されます。" + +#: lib/specialinformation.cpp:492 +msgid "Returns the first n chars of the string." +msgstr "文字列の初めの n 文字を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:494 +msgid "Returns the last n chars of the string." +msgstr "文字列の終わりの n 文字を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:496 +msgid "Returns n chars of the string, starting from start." +msgstr "start から始まって、n 文字の文字列を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:498 +msgid "Removes all occurrences of given substring." +msgstr "指定された部分文字列をすべて削除します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:500 +msgid "" +"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement." +msgstr "指定された部分文字列のすべてを、指定された文字列で置換します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:502 +msgid "Converts the string to uppercase." +msgstr "文字列を大文字に変換します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:504 +msgid "Converts the string to lowercase." +msgstr "文字列を小文字に変換します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:506 +msgid "" +"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is " +"lower, 1 if the first one is higher" +msgstr "" +"二つの文字列を比較します。一致した場合、0 を返します。最初の文字列が先に現れる場合、-1 を返します。最初の文字列が後に現れる場合、1 を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:509 +msgid "Checks if the string is empty." +msgstr "文字列が空かどうかチェックします。" + +#: lib/specialinformation.cpp:511 +msgid "Checks if the string is a valid number." +msgstr "文字列が有効な数値かどうかチェックします。" + +#: lib/specialinformation.cpp:513 +msgid "Returns given section of a string." +msgstr "文字列の指定されたセクションを返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:515 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with arg1, " +"arg2, arg3 accordingly." +msgstr "" +"%1, %2, %3 を、それぞれ arg1, arg2, arg3 で置換した文字列を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:518 +msgid "" +"Convert a string to an integer. If not possible, use the default value." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:520 +msgid "" +"Convert a string to a double precision floating point value. If not " +"possible, use the default value." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:524 +msgid "Returns content of given file." +msgstr "指定されたファイルの中身を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:526 +msgid "Writes given string to a file." +msgstr "指定された文字列をファイルに書き出します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:528 +msgid "Appends given string to the end of a file." +msgstr "指定された文字列をファイルの終わりに追加します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:530 +msgid "Checks to see if file exists." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:533 +msgid "" +"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the " +"parameter, if specified." +msgstr "" + +#: lib/specialinformation.cpp:535 +msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text." +msgstr "テキスト選択ダイアログを表示します。入力されたテキストを返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:537 +msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it." +msgstr "ユーザにパスワードを求めるダイアログを表示し、それを返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:539 +msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value." +msgstr "値選択ダイアログを表示します。入力された値を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:541 +msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value." +msgstr "浮動小数値選択ダイアログを表示します。入力された値を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:543 +msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file." +msgstr "既存ファイル選択ダイアログを表示します。選択されたファイルを返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:545 +msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file." +msgstr "ファイル保存選択ダイアログを表示します。選択されたファイルを返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:547 +msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory." +msgstr "ディレクトリ選択ダイアログを表示します。選択されたディレクトリを返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:549 +msgid "" +"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of " +"selected files." +msgstr "複数のファイルが選択可能なダイアログを表示します。選択されたファイルは、行末記号で区分けされて返されます。" + +#: lib/specialinformation.cpp:553 +msgid "Shows an information dialog." +msgstr "情報ダイアログを表示します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:555 +msgid "Shows an error dialog." +msgstr "エラーダイアログを表示します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:557 +msgid "" +"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected " +"button." +msgstr "警告ダイアログを表示し、最大 3 個までのボタンを表示します。選択されたボタン番号を返します。" + +#: lib/specialinformation.cpp:559 +msgid "" +"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected " +"button." +msgstr "質問ダイアログを表示し、最大 3 個までのボタンを表示します。選択されたボタン番号を返します。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kompare.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kompare.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kompare.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kompare.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1118 @@ +# Translation of kompare into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Taiki Komoda , 2002. +# SATOH Satoru , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2004. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:47+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a " +"diff" +msgstr "ファイル間の差を表示し、差分も生成できるプログラムです。" + +#: main.cpp:59 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) 2004-" +"2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2011 Kevin Kofler" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:631 +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 +msgid "John Firebaugh" +msgstr "John Firebaugh" + +#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:631 +#: komparepart/kompare_part.cpp:632 komparepart/kompare_part.cpp:633 +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:632 +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 +msgid "Otto Bruggeman" +msgstr "Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:64 +msgid "Jeff Snyder" +msgstr "Jeff Snyder" + +#: main.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:633 +msgid "Kevin Kofler" +msgstr "Kevin Kofler" + +#: main.cpp:65 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:66 +msgid "Chris Luetchford" +msgstr "Chris Luetchford" + +#: main.cpp:66 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "KomparePart アイコンの作者" + +#: main.cpp:67 +msgid "Malte Starostik" +msgstr "Malte Starostik" + +#: main.cpp:67 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "たくさんの良きアドバイス" + +#: main.cpp:68 +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: main.cpp:68 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia diff ビューア" + +#: main.cpp:73 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "URL1 と URL2 を比較します。" + +#: main.cpp:74 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " +"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " +"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " +"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " +"show that in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"URL1 を diff 出力として開きます。URL1 に “-” を指定した場合は、標準入力を使います (例: diff | kompare -o -" +")。Kompare はオリジナルファイルを探し、組合せを diff 出力に吐き、ビューアに表示します。-n " +"でオリジナルファイルを探さないようにすることができます。" + +#: main.cpp:75 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " +"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "URL2 を URL1 に適用します。URL2 は diff 出力、URL1 は diff 出力を適用するファイルまたはフォルダです。 " + +#: main.cpp:76 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "-o オプションで “-” を URL として使う際にオリジナルファイルを探すのを無効にします。" + +#: main.cpp:77 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " +"will default to the local encoding if not specified." +msgstr "コマンドラインから呼ぶ場合にエンコーディングを指定します。指定がない場合は、自動的にローカルのエンコーディングになります。" + +#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "ファイルまたはディレクトリの比較" + +#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360 +msgid "Source" +msgstr "比較元" + +#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361 +msgid "Destination" +msgstr "比較先" + +#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363 +msgid "Compare" +msgstr "比較" + +#: main.cpp:205 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "これらファイルまたはディレクトリを比較" + +#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " +"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " +"the entered files or folders. " +msgstr "" +"このダイアログのフィールドに 2 つのファイル名または 2 " +"つのフォルダ名を入力するとこのボタンが有効になり、押すとすべてのファイル/フォルダの比較を開始します。 " + +#: kompareurldialog.cpp:44 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: kompareurldialog.cpp:46 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "ここで比較するファイルを指定します。" + +#: kompareurldialog.cpp:52 komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:218 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kompareurldialog.cpp:54 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "ここでファイル比較のオプションを変更できます。" + +#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: kompareurldialog.cpp:62 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "ここで外観のオプションを変更できます。" + +#: kompareurldialog.cpp:105 +msgid "" +"File used for excluding files cannot be found, please specify another file." +msgstr "" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47 +msgid "View Settings" +msgstr "表示設定" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Diff の設定" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:170 +msgid "Save &All" +msgstr "すべて保存(&A)" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:172 +msgid "Save &Diff..." +msgstr "差分を保存(&D)..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "比較元と比較先を入れ替え" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:176 +msgid "Show Statistics" +msgstr "統計を表示" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:179 +msgid "Refresh Diff" +msgstr "差分を更新" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:288 komparepart/kompare_part.cpp:299 +#, kde-format +msgid "The URL %1 cannot be downloaded." +msgstr "URL %1 はダウンロードできません。" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:337 +#, kde-format +msgid "The URL %1 does not exist on your system." +msgstr "URL %1 はシステムに存在しません。" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:529 +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff のオプション" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:547 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|パッチファイル" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:547 +msgid "Save .diff" +msgstr "差分 (.diff) を保存" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "ファイルは既に存在するか、書き込み禁止です。本当に上書きしますか?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "File Exists" +msgstr "ファイルは存在します" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "上書きしない" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:630 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:643 +msgid "Running diff..." +msgstr "diff 実行中..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:646 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "diff 出力を解析中..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:695 +#, kde-format +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "ファイル %1 を %2 と比較中" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "%1 内のファイルと %2 内のファイルを比較中" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:705 +#, kde-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "%1 からの diff 出力を表示中" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:708 +#, kde-format +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "%1 からの diff 出力をファイル %2 に適用中" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:713 +#, kde-format +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "%1 からの diff 出力をフォルダ %2 に適用中" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:764 komparepart/kompare_part.cpp:795 +#: komparepart/kompare_part.cpp:910 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"比較先に変更を加えました。\n" +"これを保存しますか?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:766 komparepart/kompare_part.cpp:797 +#: komparepart/kompare_part.cpp:912 +msgid "Save Changes?" +msgstr "変更を保存しますか?" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB) +#: komparepart/kompare_part.cpp:835 rc.cpp:77 libdialogpages/diffpage.cpp:243 +msgid "Unified" +msgstr "ユニファイド" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB) +#: komparepart/kompare_part.cpp:838 rc.cpp:65 libdialogpages/diffpage.cpp:237 +msgid "Context" +msgstr "コンテキスト" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB) +#: komparepart/kompare_part.cpp:841 rc.cpp:74 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB) +#: komparepart/kompare_part.cpp:844 rc.cpp:68 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB) +#: komparepart/kompare_part.cpp:847 rc.cpp:71 libdialogpages/diffpage.cpp:240 +msgid "Normal" +msgstr "ノーマル" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:851 +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:867 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " +"available." +msgstr "diff ファイルがないか、二つのファイルの差分を取っていないため、統計は利用できません。" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:869 komparepart/kompare_part.cpp:883 +#: komparepart/kompare_part.cpp:899 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Diff 統計" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:873 +#, kde-format +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"統計:\n" +"\n" +"古いファイル (比較元): %1\n" +"新しいファイル (比較先): %2\n" +"\n" +"フォーマット: %3\n" +"差分ブロックの数: %4\n" +"差異の件数: %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:886 +#, kde-format +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"統計:\n" +"\n" +"diff ファイル内のファイル件数: %1\n" +"フォーマット: %2\n" +"\n" +"現在の古いファイル (比較元): %3\n" +"現在の新しいファイル (比較先): %4\n" +"\n" +"差分ブロックの数: %5\n" +"差異の件数: %6" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Tadashi Jokagi,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Shinya TAKEBAYASHI, ,Launchpad " +"Contributions:,Shinya TAKEBAYASHI,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"elf2000@users.sourceforge.net,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,makoto@" +"kanon-net.jp,,,makoto@kanon-net.jp," + +#. i18n: file: kompareui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kompareui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:20 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kompareui.rc:27 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:11 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17 +#. i18n: ectx: Menu (difference) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Difference" +msgstr "差異(&D)" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) +#: rc.cpp:23 +msgid "Run Diff In" +msgstr "diff を実行する場所" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB) +#: rc.cpp:26 +msgid "Command Line" +msgstr "コマンドライン" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel) +#: rc.cpp:29 +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- 比較元 比較先" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB) +#: rc.cpp:32 libdialogpages/diffpage.cpp:358 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB) +#: rc.cpp:35 +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "小さな差異を探す" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB) +#: rc.cpp:38 +msgid "Optimize for large files" +msgstr "大きなファイルに最適化する" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB) +#: rc.cpp:41 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "大文字と小文字の違いは無視する" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB) +#: rc.cpp:44 +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "タブをスペースに展開する" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB) +#: rc.cpp:47 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "追加・削除された空行は無視する" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB) +#: rc.cpp:50 +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "ホワイトスペースの違いは無視する" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB) +#: rc.cpp:53 +msgid "Show function names" +msgstr "関数名を表示する" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB) +#: rc.cpp:56 +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "フォルダを再帰的に比較する" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB) +#: rc.cpp:59 +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "新規ファイルは空と見なす" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB) +#: rc.cpp:62 libdialogpages/diffpage.cpp:268 +msgid "Format" +msgstr "フォーマット" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB) +#: rc.cpp:80 +msgid "Side-by-side" +msgstr "サイド・バイ・サイド" + +#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel) +#: rc.cpp:83 libdialogpages/diffpage.cpp:256 +msgid "Number of context lines:" +msgstr "コンテキストの行数:" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:65 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "パッチを適用(&A)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:69 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "パッチを戻す(&A)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "App&ly All" +msgstr "すべてのパッチを適用(&L)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:77 +msgid "&Unapply All" +msgstr "すべてのパッチを戻す(&U)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:81 +msgid "P&revious File" +msgstr "前のファイル(&R)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:85 +msgid "N&ext File" +msgstr "次のファイル(&E)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:89 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "前の差異(&P)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:93 +msgid "&Next Difference" +msgstr "次の差異(&N)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:252 libdiff2/komparemodellist.cpp:277 +#, kde-format +msgid "" +"No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " +"file." +msgstr "このファイルはモデルではないか、差分がありません。%1 は有効な差分ファイルではありません。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:261 +#, kde-format +msgid "" +"There were problems applying the diff %1 to the file " +"%2." +msgstr "差分 %1 をファイル %2 に適用中に問題が発生しました。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:288 +#, kde-format +msgid "" +"There were problems applying the diff %1 to the folder " +"%2." +msgstr "差分 %1 をフォルダ %2 に適用中に問題が発生しました。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:320 libdiff2/komparemodellist.cpp:632 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "一時ファイルを開けませんでした。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 libdiff2/komparemodellist.cpp:375 +#, kde-format +msgid "" +"Could not write to the temporary file %1, deleting it." +msgstr "一時ファイル %1 へ書き込めませんでした。削除します。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:403 +#, kde-format +msgid "" +"Could not create destination directory %1.\n" +"The file has not been saved." +msgstr "" +"適用先ディレクトリ %1 を作成できませんでした。\n" +"ファイルは保存されていません。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:420 +#, kde-format +msgid "" +"Could not upload the temporary file to the destination location " +"%1. The temporary file is still available under: %2. You can " +"manually copy it to the right place." +msgstr "" +"一時ファイルを適用先 %1 にアップロードできませんでした。一時ファイルはまだ以下にあります:%2 " +"手作業でそれを適切な場所にコピーすることができます。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:485 libdiff2/komparemodellist.cpp:598 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "diff 出力を解析できません。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:501 +msgid "The files are identical." +msgstr "これらファイルは同じです。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:664 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "一時ファイルに書き込めませんでした。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:932 +msgid "" +"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " +"displayed in the diff view." +msgstr "" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "KompareViewPart を読み込めませんでした。" + +#: kompare_shell.cpp:81 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: kompare_shell.cpp:98 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "KompareNavigationPart を読み込めませんでした。" + +#: kompare_shell.cpp:199 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "Diff を開く(&O)..." + +#: kompare_shell.cpp:202 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "ファイルを比較(&C)..." + +#: kompare_shell.cpp:205 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "URL に Diff を適用(&B)..." + +#: kompare_shell.cpp:211 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "テキストビューを表示(&T)" + +#: kompare_shell.cpp:224 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 件の差異の 0 番目 " + +#: kompare_shell.cpp:225 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 ファイルの 0 番目 " + +#: kompare_shell.cpp:240 +#, kde-format +msgid " %2 of %1 file " +msgid_plural " %2 of %1 files " +msgstr[0] " %1 ファイルの %2 番目 " + +#: kompare_shell.cpp:242 +#, kde-format +msgid " %1 file " +msgid_plural " %1 files " +msgstr[0] " %1 ファイル " + +#: kompare_shell.cpp:245 +#, kde-format +msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " +msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " +msgstr[0] " %1 件の差異の %2 番目、%3 件適用 " + +#: kompare_shell.cpp:248 +#, kde-format +msgid " %1 difference " +msgid_plural " %1 differences " +msgstr[0] " %1 件の差異 " + +#: kompare_shell.cpp:330 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "ファイル/フォルダに diff 出力を適用" + +#: kompare_shell.cpp:331 +msgid "File/Folder" +msgstr "ファイル/フォルダ" + +#: kompare_shell.cpp:332 +msgid "Diff Output" +msgstr "Diff 出力" + +#: kompare_shell.cpp:334 +msgid "Blend" +msgstr "適用" + +#: kompare_shell.cpp:334 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "このファイル/フォルダに diff 出力を適用" + +#: kompare_shell.cpp:334 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " +"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " +"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " +"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " +"apply the difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"このダイアログのフィールドに diff 出力を含むファイル/フォルダを入力するとこのボタンが有効になり、押すと入力 (フォルダの) ファイルへの " +"diff 出力を kompare のメインビューに示します。これで差分を適用することができます。 " + +#: kompare_shell.cpp:363 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "これらのファイル/フォルダを比較" + +#: kompare_shell.cpp:399 +msgid "Text View" +msgstr "テキストビュー" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:57 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:63 +msgid "Removed color:" +msgstr "削除された部分の色:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:70 +msgid "Changed color:" +msgstr "変更された部分の色:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:77 +msgid "Added color:" +msgstr "追加された部分の色:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:84 +msgid "Applied color:" +msgstr "パッチを適用した部分の色:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:94 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "マウスホイール" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:98 +msgid "Number of lines:" +msgstr "スクロールする行数:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:110 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "タブをスペースに展開" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:114 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "タブを何文字のスペースに展開するか:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:134 +msgid "Text Font" +msgstr "テキストフォント" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:138 +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:145 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:155 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:60 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:207 +msgid "Diff Program" +msgstr "Diff プログラム" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:212 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"ここで diff プログラムを変更することができます。Solaris の標準の diff プログラムは、GNU " +"バージョンが表現するすべてのオプションをサポートしていません。ここでそのバージョンを選択できます。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:231 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " +"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like " +"this format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"diff 出力のフォーマットを選択します。Unified は非常に可読性があり、最もよく使用されています。KDE " +"開発者はこのフォーマットを一番好み、パッチ送信にも使用します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:234 +msgid "Output Format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:252 +msgid "Lines of Context" +msgstr "コンテキストの行数" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:262 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"コンテキストの行数は、通常 2 行か 3 行です。たいていの場合、これが読みやすい行数です。3 行より多くすると、差分を不必要に膨らますだけです。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:282 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "&Treat new files as empty" +msgstr "新規ファイルは空と見なす(&T)" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:286 +msgid "This option corresponds to the -N diff option." +msgstr "このオプションは diff オプション -N に相当します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:287 +msgid "" +"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of " +"the directories as empty in the other directory. This means that the file is " +"compared with an empty file and because of this will appear as one big " +"insertion or deletion." +msgstr "" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:290 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "小さな差異を探す(&L)" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:291 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "これは diff オプション -d に相当します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:292 +msgid "" +"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more " +"memory) to find fewer changes." +msgstr "" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "大きなファイルに最適化する(&P)" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "これは diff オプション -H に相当します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:296 +msgid "" +"This option lets diff makes better diffs when using large files. The " +"definition of large is nowhere to be found though." +msgstr "" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:298 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "大文字と小文字の違いは無視する(&I)" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:299 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "このオプションは diff オプション -i に相当します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "" +"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a " +"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other " +"file." +msgstr "" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "次の正規表現を無視する:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "このオプションは diff オプション -I に相当します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "" +"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " +"diff ignore lines that match the regular expression." +msgstr "" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:315 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "正規表現にマッチした行を無視して比較する場合、ここにその正規表現を追加します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:321 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:323 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"これをクリックすると、正規表現をグラフィカルに\n" +"作成するための正規表現エディタが開きます。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:331 +msgid "Whitespace" +msgstr "ホワイトスペース" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:334 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "出力でタブをスペースに展開する(&X)" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:335 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "このオプションは diff オプション -t に相当します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:336 +msgid "" +"This option does not always produce the right result. Due to this expansion " +"Kompare may have problems applying the change to the destination file." +msgstr "" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "追加・削除された空行は無視する(&G)" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:339 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "このオプションは diff オプション -B に相当します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"This can be very useful in situations where code has been reorganized and " +"empty lines have been added or removed to improve legibility." +msgstr "" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "ホワイトスペースの数の違いは無視する(&N)" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:343 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "このオプションは diff オプション -b に相当します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes " +"in indentation, then use this option." +msgstr "" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:346 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "すべてのホワイトスペースを無視する(&O)" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:347 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "このオプションは diff オプション -w に相当します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:348 +msgid "" +"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed " +"by all the white space changes." +msgstr "" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:350 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "タブ展開によるスペースの違いは無視する(&R)" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:351 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "このオプションは diff オプション -E に相当します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "" +"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " +"other file, then this option will make sure that these do not show up. " +"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when " +"you use this option." +msgstr "" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:372 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "除外するファイルのパターン" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:373 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " +"right or select entries from the list." +msgstr "これをチェックすると、右のテキストボックスにシェルパターンを入力したり、一覧からエントリを選ぶことができます。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:379 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " +"from the list." +msgstr "ここでシェルパターンの追加と削除を行います。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:389 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "除外するファイルのファイル名パターンを含むファイル" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:390 +msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." +msgstr "" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:394 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " +"the comparison of the folders." +msgstr "フォルダを比較するときに無視するファイルのパターンが記述されているファイルの URL をここに入力します。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:398 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " +"in the dialog to the left of this button." +msgstr "クリックしたときにポップアップするダイアログで選択するすべてのファイルが、このボタンの左側のダイアログに入れられます。" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:406 +msgid "Exclude" +msgstr "除外" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63 +msgid "Source Folder" +msgstr "比較元フォルダ" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69 +msgid "Destination Folder" +msgstr "比較先フォルダ" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 +msgid "Source File" +msgstr "比較元ファイル" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 +msgid "Destination File" +msgstr "比較先ファイル" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 +msgid "Source Line" +msgstr "比較元行" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 +msgid "Destination Line" +msgstr "比較先行" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 +msgid "Difference" +msgstr "差異" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456 +#, kde-format +msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" +msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" +msgstr[0] "適用しました: %1 行の変更が取り消されました。" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "Changed %1 line" +msgid_plural "Changed %1 lines" +msgstr[0] "%1 行変更されました。" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464 +#, kde-format +msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" +msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" +msgstr[0] "適用しました: %1 行の挿入が取り消されました。" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Inserted %1 line" +msgid_plural "Inserted %1 lines" +msgstr[0] "%1 行挿入されました。" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472 +#, kde-format +msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" +msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" +msgstr[0] "適用しました: %1 行の削除が取り消されました。" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475 +#, kde-format +msgid "Deleted %1 line" +msgid_plural "Deleted %1 lines" +msgstr[0] "%1 行削除されました。" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/konqueror.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/konqueror.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/konqueror.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/konqueror.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2402 @@ +# Translation of konqueror into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002, 2003. +# Taiki Komoda , 2002, 2003, 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2008, 2010. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:23+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: src/konqtabs.cpp:66 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The " +"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse " +"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the " +"tab width." +msgstr "" +"このバーには現在開いているタブが表示されます。タブをクリックするとアクティブになります。キーボードショートカットを使ってタブを切り替えることもできます。タ" +"ブには現在開いているページや場所の内容を表すテキストが表示されます。このテキストがタブ幅の関係ですべて表示されていない場合は、タブの上にマウスを移動すると" +"完全なテキストを見ることができます。" + +# @info:tooltip +#: src/konqtabs.cpp:100 +msgid "Open a new tab" +msgstr "新しいタブを開きます" + +# @info:tooltip +#: src/konqtabs.cpp:109 +msgid "Close the current tab" +msgstr "現在のタブを閉じます" + +#: src/konqtabs.cpp:329 src/konqmainwindow.cpp:3695 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "すべてのタブを再読み込み(&R)" + +#: src/konqtabs.cpp:352 src/konqmainwindow.cpp:2508 +#: src/konqmainwindow.cpp:3633 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "他のタブを閉じる(&O)" + +#: src/konqtabs.cpp:463 src/konqmainwindow.cpp:3606 +msgid "&New Tab" +msgstr "新規タブ(&N)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/konqtabs.cpp:468 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "現在のタブを複製(&U)" + +#: src/konqtabs.cpp:473 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "タブを再読み込み(&R)" + +#: src/konqtabs.cpp:480 +msgid "Other Tabs" +msgstr "他のタブ" + +#: src/konqtabs.cpp:485 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "現在のタブを分離(&E)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/konqtabs.cpp:491 +msgid "&Close Tab" +msgstr "現在のタブを閉じる(&O)" + +#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266 +msgid "Und&o: Closed Tab" +msgstr "元に戻す: 閉じたタブ(&O)" + +#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120 +#: src/konqundomanager.cpp:162 +msgid "Und&o: Closed Window" +msgstr "元に戻す: 閉じたウィンドウ(&O)" + +#: src/konqundomanager.cpp:122 +msgid "Und&o" +msgstr "元に戻す(&O)" + +#: src/konqextensionmanager.cpp:54 +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77 +#: src/konqextensionmanager.cpp:78 +msgid "Extensions" +msgstr "拡張機能" + +#: src/konqframestatusbar.cpp:116 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"ビューを分割しているときにこのボックスをチェックすると、ビューが「リンク」されます。一つのビューでフォルダを変更すると、リンクされた他のビューも自動的に新" +"しい場所を表示します。これは、アイコン表示と詳細表示、あるいはツリー表示とターミナルエミュレータのように、分割したビューの表示モードが異なる場合に特に役立" +"ちます。" + +#: src/konqframestatusbar.cpp:163 +msgid "Close View" +msgstr "ビューを閉じる" + +#: src/konqframestatusbar.cpp:243 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: src/konqframestatusbar.cpp:245 +msgid "Stalled" +msgstr "ストールしました" + +#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5070 +#: src/konqmainwindow.cpp:5130 +msgid "no name" +msgstr "名前なし" + +#: src/konqmainwindow.cpp:588 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:1612 +msgid "Canceled." +msgstr "キャンセルされました。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:1644 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"このページには未送信の変更が含まれています。\n" +"ページを再読み込みするとこれらの変更は破棄されます。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:1645 src/konqmainwindow.cpp:2372 +#: src/konqmainwindow.cpp:2452 src/konqmainwindow.cpp:2482 +#: src/konqmainwindow.cpp:2524 src/konqmainwindow.cpp:2546 +#: src/konqmainwindow.cpp:5032 src/konqviewmanager.cpp:1423 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Changes?" +msgstr "" + +#: src/konqmainwindow.cpp:1645 src/konqmainwindow.cpp:2372 +#: src/konqmainwindow.cpp:2452 src/konqmainwindow.cpp:2482 +#: src/konqmainwindow.cpp:2524 src/konqmainwindow.cpp:2547 +#: src/konqmainwindow.cpp:5032 src/konqviewmanager.cpp:1423 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "変更を破棄(&D)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:1755 +msgid "File Management" +msgstr "ファイルの管理" + +#: src/konqmainwindow.cpp:1771 about/konq_aboutpage.cc:205 +msgid "Web Browsing" +msgstr "ウェブ閲覧" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2031 src/konqmainwindow.cpp:2037 +#: about/konq_aboutpage.cc:91 +msgid "Home Folder" +msgstr "ホームフォルダ" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2032 src/konqmainwindow.cpp:3540 +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +# @info:tooltip +#: src/konqmainwindow.cpp:2038 +msgid "Navigate to your 'Home Folder'" +msgstr "ホームフォルダへ移動" + +# @info:whatsthis +#: src/konqmainwindow.cpp:2039 +msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" +msgstr "ローカルのあなたのホームフォルダへ移動します" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) +#: src/konqmainwindow.cpp:2042 rc.cpp:101 +msgid "Home Page" +msgstr "ホームページ" + +# @info:tooltip +#: src/konqmainwindow.cpp:2044 +msgid "Navigate to your 'Home Page'" +msgstr "ホームページへ移動" + +# @info:whatsthis +#: src/konqmainwindow.cpp:2045 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Page'

        You can configure the location " +"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " +"General." +msgstr "" +"ホームページへ移動

        このボタンを押した時に移動する場所は設定 -> Konqueror を設定 -> " +"全般で設定できます。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2371 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"このタブには未送信の変更が含まれています。\n" +"このタブを分離するとこれらの変更は破棄されます。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2451 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"このビューには未送信の変更が含まれています。\n" +"ビューを閉じるとこれらの変更は破棄されます。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2481 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"このタブには未送信の変更が含まれています。\n" +"タブを閉じるとこれらの変更は破棄されます。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2507 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "本当に他のすべてのタブを閉じますか?" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2508 +msgctxt "@title:window" +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2523 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"このタブには未送信の変更が含まれています。\n" +"他のタブを閉じるとこれらの変更は破棄されます。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2545 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"このタブには未送信の変更が含まれています。\n" +"すべてのタブを再読み込みするとこれらの変更は破棄されます。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2588 +msgctxt "@title:window" +msgid "Enter Target" +msgstr "" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2597 +#, kde-format +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 は無効です" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2612 +#, kde-format +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "%1 から選択されたファイルのコピー先:" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2621 +#, kde-format +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "%1 から選択されたファイルの移動先:" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2808 +msgctxt "This menu entry empties the closed items history" +msgid "Empty Closed Items History" +msgstr "閉じたアイテムの履歴をクリア" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2833 +msgid "Save As..." +msgstr "名前を付けて保存..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:2835 +msgid "Manage..." +msgstr "管理..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3440 +msgid "New &Window" +msgstr "新しいウィンドウ(&W)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3445 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "ウィンドウを複製(&D)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3450 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "リンクアドレスを送信(&L)..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3454 +msgid "S&end File..." +msgstr "ファイルを送信(&E)..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3458 +msgid "&Open Location" +msgstr "場所を開く(&O)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3464 +msgid "&Open File..." +msgstr "ファイルを開く(&I)..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3469 +msgid "&Find File..." +msgstr "ファイルを検索(&F)..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3478 +msgid "&Use index.html" +msgstr "index.html を使う(&U)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3481 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "現在の場所にロック(&L)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3484 +msgctxt "This option links konqueror views" +msgid "Lin&k View" +msgstr "ビューをリンク(&K)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3489 +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3501 +msgid "Closed Items" +msgstr "閉じたアイテム(&C)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3515 +msgid "Sessions" +msgstr "セッション(&S)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3546 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Most Often Visited" +msgstr "よく訪れるページ(&M)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3550 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Recently Visited" +msgstr "最近訪れたページ(&R)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3559 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Show History" +msgstr "履歴を表示" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3565 +msgid "&Save View Profile As..." +msgstr "名前を付けてビューのプロファイルを保存(&S)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3586 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "拡張機能を設定(&E)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3590 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "スペルチェックを設定(&S)..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3596 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "ビューを左右に分割(&L)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3601 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "ビューを上下に分割(&T)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3612 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "現在のタブを複製(&U)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3617 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "現在のタブを分離(&E)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3622 +msgid "&Close Active View" +msgstr "アクティブなビューを閉じる(&C)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3627 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "現在のタブを閉じる(&O)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3637 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "次のタブをアクティブに" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3641 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "前のタブをアクティブに" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3649 +#, kde-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "タブ %1 をアクティブに" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3654 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "タブを左に移動(&M)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/konqmainwindow.cpp:3659 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "タブを右に移動(&R)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3667 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "デバッグ情報をダンプ" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3672 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "ビュープロファイルを設定(&O)..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3674 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "ビューのプロファイルを読み込み(&V)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3690 sidebar/web_module/web_module.cpp:68 +msgid "&Reload" +msgstr "再読み込み(&R)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3703 +msgid "&Force Reload" +msgstr "強制的に再読み込み(&F)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3725 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3735 +msgid "Throbber" +msgstr "" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3739 src/konqmainwindow.cpp:3742 +msgid "L&ocation: " +msgstr "場所(&O): " + +#: src/konqmainwindow.cpp:3749 +msgid "Location Bar" +msgstr "場所バー" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3755 +msgid "" +"Location Bar

        Enter a web address or search term." +msgstr "場所バー

        ウェブアドレスまたは検索する語を入力します。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3759 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "場所バーをクリア" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3763 +msgid "" +"Clear Location bar

        Clears the contents of the location " +"bar." +msgstr "場所バーをクリア

        場所バーの内容を消します。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3768 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク(&B)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3792 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Konqueror はじめに(&Q)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3797 +msgid "Go" +msgstr "移動" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3799 +msgid "" +"Go

        Goes to the page that has been entered into the location " +"bar." +msgstr "移動

        場所バーに入力したページへ移動します。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3805 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the parent folder

        For instance, if the current " +"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home." +msgstr "" +"親フォルダへ移動

        例えば、現在の場所が file:/home/%1 であれば、このボタンをクリックすると " +"file:/home へ移動します。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3808 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "親フォルダへ移動" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3810 src/konqmainwindow.cpp:3811 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "ブラウズ履歴の一つ前に戻ります" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3813 src/konqmainwindow.cpp:3814 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "ブラウズ履歴の一つ後に進みます" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3817 src/konqmainwindow.cpp:3818 +msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" +msgstr "閉じたタブの履歴の一つ前に戻ります" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3821 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

        This may, for " +"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " +"were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"現在の文書を再読み込み

        これは、例えば一度読み込まれてから内容が変更されているウェブページ " +"(長時間表示し続けたページや頻繁に更新されるページなど) を表示し直す場合に必要になります。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3824 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "現在のドキュメントを再読み込み" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3826 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

        This may, " +"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " +"they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"現在表示されているすべてのタブの文書を再読み込み

        これは、例えば一度読み込まれてから内容が変更されているウェブページを表示し" +"直す場合に必要になります。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3829 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "現在表示されているすべてのタブの文書を再読み込み" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3831 +msgid "" +"Stop loading the document

        All network transfers will be " +"stopped and Konqueror will display the content that has been received so " +"far." +msgstr "文書の読み込みを中止

        すべてのネットワーク転送を停止し、それまでに受信した分のみ表示します。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3835 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

        This may, for " +"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " +"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page " +"are downloaded again, even if cached copies exist." +msgstr "" +"現在の文書を再読み込み

        これは、例えば一度読み込まれてから内容が変更されているウェブページ " +"(長時間表示し続けたページや頻繁に更新されるページなど) " +"を表示し直す場合に必要になります。ページの画像は、キャッシュにコピーが存在しても、すべて再ダウンロードされます。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3839 +msgid "" +"Force a reload of the currently displayed document and any contained images" +msgstr "現在表示されている文書とそれに含まれるすべての画像を強制的に再読み込み" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3842 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "文書の読み込みを中止" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3844 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

        This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"選択されているテキストまたはアイテムを切り取り、システムのクリップボードに移動

        これによって Konqueror や他の " +"KDE アプリケーションで「貼り付け」コマンドを利用できるようになります。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3848 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "選択したテキスト/アイテムをクリップボードへ移動" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3850 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

        This makes it available to the Paste command in Konqueror and " +"other KDE applications." +msgstr "" +"選択されているテキストまたはアイテムをシステムのクリップボードにコピー

        これによって Konqueror や他の KDE " +"アプリケーションで「貼り付け」コマンドを利用できるようになります。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3854 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "選択したテキスト/アイテムをクリップボードにコピー" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3856 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

        This " +"also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"コピー/切り取りされたクリップボードの内容を貼り付け

        これは他の KDE " +"アプリケーションからコピー/切り取りされたテキストの場合にも機能します。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3859 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "クリップボードの内容を貼り付け" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3861 +msgid "" +"Print the currently displayed document

        You will be " +"presented with a dialog where you can set various options, such as the " +"number of copies to print and which printer to use.

        This dialog " +"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF " +"file from the current document." +msgstr "" +"現在の文書を印刷

        印刷部数や使用するプリンタなどの設定を行うためのダイアログボックスが表示されます。

        また" +"、このダイアログから KDE の特殊な印刷オプション機能 (例えば PDF ファイルの作成) も利用できます。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3867 +msgid "Print the current document" +msgstr "現在の文書を印刷" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3873 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "フォルダに入ったときに index.html という名前のファイルがあれば、それを開きます。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3874 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"ロックされたビューではフォルダの変更はできません。一つのフォルダの多数のファイルを調べるときに、「ビューをリンク」と組み合わせて使用してください。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3875 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." +msgstr "ビューを「リンク」します。リンクされたビューは、他のリンクされたビューでのフォルダの変更に従います。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4058 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "ファイルをコピー(&F)..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:4062 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "ファイルを移動(&O)..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:4412 +msgid "" +"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " +"while. Continue?" +msgstr "20 個を超えるブックマークを新しいタブで開こうとしています。少し時間がかかるかもしれませんが、続けますか?" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4414 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open bookmarks folder in new tabs" +msgstr "" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4581 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "このウィンドウで開く(&H)" + +# @info:tooltip +#: src/konqmainwindow.cpp:4582 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "文書を現在のウィンドウで開きます" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4588 src/konqhistoryview.cpp:62 +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "新しいウィンドウで開く(&W)" + +# @info:tooltip +#: src/konqmainwindow.cpp:4589 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "文書を新しいウィンドウで開きます" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4595 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "新規タブで開く(&N)" + +# @info:tooltip +#: src/konqmainwindow.cpp:4597 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "文書を新しいタブで開きます" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4809 +msgid "&Open With" +msgstr "アプリケーションで開く(&O)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4823 +#, kde-format +msgid "Open with %1" +msgstr "%1 で開く" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4869 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "&View Mode" +msgstr "表示モード(&V)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4995 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "このウィンドウで複数のタブを開いています。本当に終了しますか?" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4997 src/konqviewmanager.cpp:1409 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4999 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "現在のタブを閉じる(&L)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5028 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"このタブには未送信の変更が含まれています。\n" +"ウィンドウを閉じるとこれらの変更は破棄されます。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5029 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"このページには未送信の変更が含まれています。\n" +"ウィンドウを閉じるとこれらの変更は破棄されます。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5197 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "サイドバーが機能していないか利用できなくなってるため、新しいエントリを追加できません。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5197 src/konqmainwindow.cpp:5204 +msgctxt "@title:window" +msgid "Web Sidebar" +msgstr "" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5202 +#, kde-format +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "新しいウェブ拡張機能 %1 をサイドバーに追加しますか?" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5204 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5204 +msgid "Do Not Add" +msgstr "追加しない" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5517 +#, kde-format +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." +msgstr "設定に誤りがあるようです。Konqueror が %1 と関連付けられていますが、このファイルタイプは扱えません。" + +#: src/konqfactory.cpp:90 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"モジュール %1 の読み込み中にエラーが発生しました。\n" +"発生した現象は:\n" +"%2" + +#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80 +#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190 +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/konqfactory.cpp:231 +msgid "Web browser, file manager and document viewer." +msgstr "ウェブブラウザ、ファイルマネージャ、文書ビューア" + +#: src/konqfactory.cpp:233 +msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2008, Konqueror 開発チーム" + +#: src/konqfactory.cpp:235 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: src/konqfactory.cpp:236 +msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer" +msgstr "開発者 (フレームワーク, parts, JavaScript, I/O ライブラリ) およびメンテナ" + +#: src/konqfactory.cpp:237 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" + +#: src/konqfactory.cpp:237 +msgid "Developer (framework, parts)" +msgstr "開発者 (フレームワーク, parts)" + +#: src/konqfactory.cpp:238 +msgid "Michael Reiher" +msgstr "Michael Reiher" + +#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272 +msgid "Developer (framework)" +msgstr "開発者 (フレームワーク)" + +#: src/konqfactory.cpp:239 +msgid "Matthias Welk" +msgstr "Matthias Welk" + +#: src/konqfactory.cpp:239 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: src/konqfactory.cpp:240 +msgid "Alexander Neundorf" +msgstr "Alexander Neundorf" + +#: src/konqfactory.cpp:240 +msgid "Developer (List views)" +msgstr "開発者 (リストビュー)" + +#: src/konqfactory.cpp:241 +msgid "Michael Brade" +msgstr "Michael Brade" + +#: src/konqfactory.cpp:241 +msgid "Developer (List views, I/O library)" +msgstr "開発者 (リストビュー, I/O ライブラリ)" + +#: src/konqfactory.cpp:242 +msgid "Lars Knoll" +msgstr "Lars Knoll" + +#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244 +#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249 +#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252 +#: src/konqfactory.cpp:254 +msgid "Developer (HTML rendering engine)" +msgstr "開発者 (HTML レンダリングエンジン)" + +#: src/konqfactory.cpp:243 +msgid "Dirk Mueller" +msgstr "Dirk Mueller" + +#: src/konqfactory.cpp:244 +msgid "Peter Kelly" +msgstr "Peter Kelly" + +#: src/konqfactory.cpp:245 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: src/konqfactory.cpp:245 +msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)" +msgstr "開発者 (HTML レンダリングエンジン, I/O ライブラリ)" + +#: src/konqfactory.cpp:246 +msgid "Germain Garand" +msgstr "Germain Garand" + +#: src/konqfactory.cpp:247 +msgid "Leo Savernik" +msgstr "Leo Savernik" + +#: src/konqfactory.cpp:248 +msgid "Stephan Kulow" +msgstr "Stephan Kulow" + +#: src/konqfactory.cpp:248 +msgid "" +"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)" +msgstr "開発者 (HTML レンダリングエンジン, I/O ライブラリ, 回帰テスト用フレームワーク)" + +#: src/konqfactory.cpp:249 +msgid "Antti Koivisto" +msgstr "Antti Koivisto" + +#: src/konqfactory.cpp:250 +msgid "Zack Rusin" +msgstr "Zack Rusin" + +#: src/konqfactory.cpp:251 +msgid "Tobias Anton" +msgstr "Tobias Anton" + +#: src/konqfactory.cpp:252 +msgid "Lubos Lunak" +msgstr "Lubos Lunak" + +#: src/konqfactory.cpp:253 +msgid "Maks Orlovich" +msgstr "Maks Orlovich" + +#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255 +msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "開発者 (HTML レンダリングエンジン, JavaScript)" + +#: src/konqfactory.cpp:254 +msgid "Allan Sandfeld Jensen" +msgstr "Allan Sandfeld Jensen" + +#: src/konqfactory.cpp:255 +msgid "Apple Safari Developers" +msgstr "Apple Safari Developers" + +#: src/konqfactory.cpp:256 +msgid "Harri Porten" +msgstr "Harri Porten" + +#: src/konqfactory.cpp:256 +msgid "Developer (JavaScript)" +msgstr "開発者 (JavaScript)" + +#: src/konqfactory.cpp:257 +msgid "Koos Vriezen" +msgstr "Koos Vriezen" + +#: src/konqfactory.cpp:257 +msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "開発者 (Java アプレット, その他埋め込みオブジェクト)" + +#: src/konqfactory.cpp:258 +msgid "Matt Koss" +msgstr "Matt Koss" + +#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259 +msgid "Developer (I/O library)" +msgstr "開発者 (I/O ライブラリ)" + +#: src/konqfactory.cpp:259 +msgid "Alex Zepeda" +msgstr "Alex Zepeda" + +#: src/konqfactory.cpp:260 +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261 +msgid "Developer (Java applet support)" +msgstr "開発者 (Java アプレットサポート)" + +#: src/konqfactory.cpp:261 +msgid "Dima Rogozin" +msgstr "Dima Rogozin" + +#: src/konqfactory.cpp:262 +msgid "Wynn Wilkes" +msgstr "Wynn Wilkes" + +#: src/konqfactory.cpp:262 +msgid "" +"Developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"開発者 (Java2 セキュリティマネージャサポート,\n" +"その他アプレットサポートのメジャーな改良)" + +#: src/konqfactory.cpp:263 +msgid "Stefan Schimanski" +msgstr "Stefan Schimanski" + +#: src/konqfactory.cpp:263 +msgid "Developer (Netscape plugin support)" +msgstr "開発者 (Netscape プラグインサポート)" + +#: src/konqfactory.cpp:264 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: src/konqfactory.cpp:264 +msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "開発者 (SSL, Netscape プラグイン)" + +#: src/konqfactory.cpp:265 +msgid "Dawit Alemayehu" +msgstr "Dawit Alemayehu" + +#: src/konqfactory.cpp:265 +msgid "Developer (I/O library, Authentication support)" +msgstr "開発者 (I/O ライブラリ, 認証サポート)" + +#: src/konqfactory.cpp:266 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: src/konqfactory.cpp:267 +msgid "Torsten Rahn" +msgstr "Torsten Rahn" + +#: src/konqfactory.cpp:267 +msgid "Graphics/icons" +msgstr "グラフィック/アイコン" + +#: src/konqfactory.cpp:268 +msgid "Torben Weis" +msgstr "Torben Weis" + +#: src/konqfactory.cpp:268 +msgid "KFM author" +msgstr "KFM の作者" + +#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29 +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" + +#: src/konqfactory.cpp:269 +msgid "Developer (navigation panel framework)" +msgstr "開発者 (ナビゲーションパネルのフレームワーク)" + +#: src/konqfactory.cpp:270 +msgid "Stephan Binner" +msgstr "Stephan Binner" + +#: src/konqfactory.cpp:270 +msgid "Developer (misc stuff)" +msgstr "開発者 (さまざまなこと)" + +#: src/konqfactory.cpp:271 +msgid "Ivor Hewitt" +msgstr "Ivor Hewitt" + +#: src/konqfactory.cpp:271 +msgid "Developer (AdBlock filter)" +msgstr "開発者 (AdBlock フィルタ)" + +#: src/konqfactory.cpp:272 +msgid "Eduardo Robles Elvira" +msgstr "Eduardo Robles Elvira" + +#: src/konqhistorymodel.cpp:137 +#, kde-format +msgid "" +"
        %1

        Last visited: %2
        First visited: " +"%3
        Number of times visited: %4
        " +msgstr "" +"
        %1

        前回訪問: %2
        初回訪問: %3
        訪問回数: %4
        " + +#: src/konqhistorymodel.cpp:233 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#: src/konqhistorymodel.cpp:236 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: src/konqview.cpp:1203 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"表示しようとしているビューは送信したフォームの結果です。データを再送するとフォームによって実行された検索やオンラインショッピングなどの処理が繰り返されます" +"。 " + +#: src/konqview.cpp:1205 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: src/konqview.cpp:1205 +msgid "Resend" +msgstr "再送" + +#: src/konqguiclients.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Preview &in %1" +msgstr "%1 でプレビュー(&I)" + +#: src/konqguiclients.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1を表示" + +#: src/konqviewmanager.cpp:1407 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"このウィンドウで複数のタブを開いています。\n" +"ビューのプロファイルを読み込むとそれらは閉じます。" + +#: src/konqviewmanager.cpp:1410 +msgid "Load View Profile" +msgstr "ビューのプロファイルを読み込み" + +#: src/konqviewmanager.cpp:1422 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"このタブには未送信の変更が含まれています。\n" +"プロファイルを読み込むとこれらの変更は破棄されます。" + +#: src/konqprofiledlg.cpp:111 +msgctxt "@title:window" +msgid "Profile Management" +msgstr "" + +#: src/konqprofiledlg.cpp:114 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "プロファイルの名前を変更(&R)" + +#: src/konqprofiledlg.cpp:115 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "プロファイルを削除(&D)" + +#: src/konqhistorydialog.cpp:45 +msgctxt "@title:window" +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#: src/konqhistorydialog.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:143 +msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'" +msgid "Sort" +msgstr "ソート" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:330 +msgid "" +"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous " +"session?" +msgstr "Konqueror が正常に終了しませんでした。セッションを復元しますか?" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:332 +msgctxt "@title:window" +msgid "Restore Session?" +msgstr "" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:333 +msgid "Restore Session" +msgstr "セッションを復元する" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:334 +msgid "Do Not Restore" +msgstr "復元しない" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:335 +msgid "Ask Me Later" +msgstr "次回に尋ねる" + +#: src/konqmain.cpp:97 +msgid "Start without a default window, when called without URLs" +msgstr "URL なしで呼び出されたとき、デフォルトのウィンドウなしで起動" + +#: src/konqmain.cpp:99 +msgid "" +"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line" +msgstr "後で使用するために先に読み込んでおきます。このモードはコマンドライン上の URL をサポートしません。" + +#: src/konqmain.cpp:101 +msgid "Profile to open" +msgstr "開くプロファイル" + +#: src/konqmain.cpp:103 +msgid "List available profiles" +msgstr "利用可能なプロファイルを表示" + +#: src/konqmain.cpp:105 +msgid "List available sessions" +msgstr "利用可能なセッションを表示" + +#: src/konqmain.cpp:107 +msgid "Session to open" +msgstr "開くセッション" + +#: src/konqmain.cpp:109 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "この URL に使用する MIME タイプ (例: text/html または inode/directory)" + +#: src/konqmain.cpp:110 +msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)" +msgstr "" + +#: src/konqmain.cpp:112 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" +msgstr "URL がファイルを指す場合、実際のファイルを開くのではなく、フォルダを開いてファイルを選択" + +#: src/konqmain.cpp:114 +msgid "Location to open" +msgstr "開く場所" + +#: src/konqsessiondlg.cpp:77 +msgctxt "@title:window" +msgid "Manage Sessions" +msgstr "" + +#: src/konqsessiondlg.cpp:81 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: src/konqsessiondlg.cpp:175 +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Session" +msgstr "" + +#: src/konqsessiondlg.cpp:223 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Session" +msgstr "" + +#: src/konqsessiondlg.cpp:247 +#, kde-format +msgid "" +"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 という名前のセッションは既に存在します。上書きしますか?" + +#: src/konqsessiondlg.cpp:248 +msgctxt "@title:window" +msgid "Session exists. Overwrite?" +msgstr "" + +#: src/konqhistoryview.cpp:67 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "新しいタブで開く" + +#: src/konqhistoryview.cpp:71 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー(&C)" + +#: src/konqhistoryview.cpp:76 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "エントリを削除(&R)" + +#: src/konqhistoryview.cpp:83 +msgid "C&lear History" +msgstr "履歴をクリア(&L)" + +#: src/konqhistoryview.cpp:88 +msgid "&Preferences..." +msgstr "設定(&P)..." + +#: src/konqhistoryview.cpp:95 +msgid "By &Name" +msgstr "名前で(&N)" + +#: src/konqhistoryview.cpp:101 +msgid "By &Date" +msgstr "日付で(&D)" + +#: src/konqhistoryview.cpp:111 +msgid "Search in history" +msgstr "履歴を検索" + +#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "本当に履歴をすべてクリアしますか?" + +#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear History?" +msgstr "" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:94 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "システムの標準に戻す" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:154 sidebar/sidebar_widget.cpp:431 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "サイドバーを設定" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:156 +msgid "Add New" +msgstr "新規追加" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:160 +msgid "Multiple Views" +msgstr "マルチビュー" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:162 sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "タブを左に表示" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:163 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "設定ボタンを表示" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:166 +msgid "Close Sidebar" +msgstr "サイドバーを閉じる" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:224 +msgid "This entry already exists." +msgstr "このエントリは既に存在します。" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:235 +msgid "" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
        This procedure is irreversible
        Do you want to " +"proceed?
        " +msgstr "" +"サイドバーからすべての項目を取り除き、システムの標準の項目に戻します。
        この操作は元に戻せません。
        続けますか?
        " + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Show Tabs Right" +msgstr "タブを右に表示" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287 +msgctxt "@title:window" +msgid "Set Name" +msgstr "" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287 +msgid "Enter the name:" +msgstr "名前を入力:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:304 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "URL を入力:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" +msgstr "本当に%1タブを削除しますか?" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:372 +msgid "" +"You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible again, " +"click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show " +"Configuration Button\"." +msgstr "" +"ナビゲーションパネル設定ボタンを非表示にしました。再び表示させるには、サイドバーボタンのいずれかを右クリックし、設定ボタンを表示を選択してください。" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:549 +msgid "Set Name..." +msgstr "名前を設定..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:550 +msgid "Set URL..." +msgstr "URL を設定..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:551 +msgid "Set Icon..." +msgstr "アイコンを設定..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:553 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:846 +msgid "Web module" +msgstr "ウェブモジュール" + +#: sidebar/places_module/places_module.cpp:119 +msgctxt "@action:inmenu Add" +msgid "Places Sidebar Module" +msgstr "場所サイドバーモジュール" + +#: sidebar/places_module/places_module.cpp:142 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Places" +msgstr "場所" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:57 +msgid "&Open Link" +msgstr "リンクを開く(&O)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:73 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "自動再読み込みを設定(&A)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:137 +msgctxt "@title:window" +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:145 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:148 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:280 +msgctxt "@action:inmenu Add" +msgid "Web Sidebar Module" +msgstr "ウェブ・サイドバーモジュール" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:300 +#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179 +msgctxt "@label" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:300 +#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179 +msgctxt "@label" +msgid "Path or URL:" +msgstr "パスまたは URL:" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:301 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add web sidebar module" +msgstr "ウェブ・サイドバーモジュールを追加" + +#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126 +msgctxt "@action:inmenu Add" +msgid "History Sidebar Module" +msgstr "履歴サイドバーモジュール" + +#: sidebar/history_module/history_module.cpp:149 +msgctxt "@title:tab" +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:71 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 日" + +#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:77 +#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:82 +#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:215 +#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:227 +msgid "Minute" +msgid_plural "Minutes" +msgstr[0] "分" + +#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:79 +#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:84 +#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:213 +#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:225 +msgid "Day" +msgid_plural "Days" +msgstr[0] "日" + +#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:198 +msgid "

        History Sidebar

        You can configure the history sidebar here." +msgstr "

        履歴サイドバー

        ここで履歴サイドバーを設定します。" + +#: sidebar/sidebar_part.cpp:28 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "拡張サイドバー" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:74 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "新しいフォルダを作成(&C)" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:78 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:207 +msgid "Delete Folder" +msgstr "フォルダを削除" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:82 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "ブックマークを削除" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:86 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:224 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:90 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:228 +msgid "Open in New Window" +msgstr "新規ウィンドウで開く" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:98 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "フォルダを複数のタブで開く" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:102 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:236 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:335 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "本当にブックマークフォルダ %1 を削除しますか?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:336 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "本当にブックマーク %1 を削除しますか?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:337 +msgctxt "@title:window" +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:338 +msgctxt "@title:window" +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:380 +msgctxt "@title:window" +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:565 +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:573 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:581 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:180 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add folder sidebar module" +msgstr "フォルダ・サイドバーモジュールを追加" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "ツリーに親アイテム %1 が見つかりません。内部エラーです。" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:203 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "新しいフォルダを作成(&C)..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:211 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:215 +msgid "Rename" +msgstr "名前変更" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:220 +msgid "Delete Link" +msgstr "リンクを削除" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:951 +msgid "New Folder" +msgstr "新しいフォルダ" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create New Folder" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:956 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "フォルダ名を入力:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:79 about/konq_aboutpage.cc:81 +#: about/konq_aboutpage.cc:135 about/konq_aboutpage.cc:137 +#: about/konq_aboutpage.cc:189 about/konq_aboutpage.cc:191 +#: about/konq_aboutpage.cc:287 about/konq_aboutpage.cc:289 +msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" +msgid "Be free." +msgstr "Be free." + +#: about/konq_aboutpage.cc:82 about/konq_aboutpage.cc:138 +#: about/konq_aboutpage.cc:192 about/konq_aboutpage.cc:290 +msgid "" +"Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer." +msgstr "Konqueror はウェブブラウザであり、ファイルマネージャであり、また文書ビューアでもあります。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:83 about/konq_aboutpage.cc:139 +#: about/konq_aboutpage.cc:193 about/konq_aboutpage.cc:291 +msgctxt "" +"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting " +"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." +msgid "Starting Points" +msgstr "出発点" + +#: about/konq_aboutpage.cc:84 about/konq_aboutpage.cc:140 +#: about/konq_aboutpage.cc:194 about/konq_aboutpage.cc:292 +msgid "Introduction" +msgstr "はじめに" + +#: about/konq_aboutpage.cc:85 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:195 about/konq_aboutpage.cc:293 +msgid "Tips" +msgstr "ヒント" + +#: about/konq_aboutpage.cc:86 about/konq_aboutpage.cc:142 +#: about/konq_aboutpage.cc:196 about/konq_aboutpage.cc:197 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 +msgid "Specifications" +msgstr "仕様" + +#: about/konq_aboutpage.cc:92 +msgid "Your personal files" +msgstr "個人ファイル" + +#: about/konq_aboutpage.cc:95 +msgid "Trash" +msgstr "ごみ箱" + +#: about/konq_aboutpage.cc:96 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "ごみ箱をブラウズし復元" + +#: about/konq_aboutpage.cc:99 +msgid "Network Folders" +msgstr "ネットワークフォルダ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:100 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "共有ファイルとフォルダ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:103 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: about/konq_aboutpage.cc:104 +msgid "Quick access to your bookmarks" +msgstr "ブックマークに素早くアクセス" + +#: about/konq_aboutpage.cc:107 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "次: Konqueror について" + +#: about/konq_aboutpage.cc:109 +msgid "Search the Web" +msgstr "ウェブ検索" + +#: about/konq_aboutpage.cc:143 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror " +"はファイルの操作と管理を簡単にします。パワフルなサイドバーやプレビュー機能を使って、ローカルフォルダのみならず、ネットワークフォルダをブラウズすることがで" +"きます。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:147 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from " +"the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror は、豊富な機能を備えた使いやすいウェブブラウザでもあります。場所バーに目的のウェブページのアドレス (例 http://www.kde.org) を入力して Enter " +"を押してください。あるいはブックマークのエントリを選択してください。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +#, kde-format +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "" +"前の場所に戻るには、ツールバーの 戻るボタンを押してください。 " + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +#, kde-format +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." +msgstr "" +"自分のホームフォルダに行くには、 ホームボタンを押してください。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:157 +#, kde-format +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "Konqueror についての詳しいドキュメントを見るには、ここをクリックしてください。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +#, kde-format +msgid "" +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror " +"Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile " +"As... -> \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"チューニングのヒント: Konqueror ウェブブラウザの起動を速くしたい場合は、ここをクリックするとこの開始ページが表示されなくなります。再び有効にするには、ヘルプメニューからKonqueror " +"はじめにを選択し、その後設定|名前を付けてビューのプロファイルを保存|ウェブ閲覧を選" +"択してください。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "次: ヒントと小技" + +#: about/konq_aboutpage.cc:198 +#, kde-format +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Web Shortcuts, and " +"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror はインターネット標準を尊重しサポートするよう設計されています。Konqueror " +"の目標は、インターネット上で事実上の標準となっている便利な機能を盛り込みつつ、W3 や OASIS " +"などの公的機関によって定められた公式標準を完全に実装することです。このサポート方針に沿って、ファビコン (お気に入りアイコン) " +"やウェブショートカット、XBEL ブックマークなどに加え、Konqueror は以下のものも実装しています。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Supported standards" +msgstr "サポートしている標準" + +#: about/konq_aboutpage.cc:207 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "追加要件*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:208 +#, kde-format +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" +msgstr "" +"HTML 4.01 に基づく DOM (Level 1, 部分的に " +"Level 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:210 about/konq_aboutpage.cc:212 +#: about/konq_aboutpage.cc:225 about/konq_aboutpage.cc:230 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 +msgid "built-in" +msgstr "ビルトイン" + +#: about/konq_aboutpage.cc:211 +#, kde-format +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, 一部 CSS2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:213 +#, kde-format +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "ECMA-262 第 3 版 (JavaScript 1.5 とほぼ同等)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:215 +#, kde-format +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +msgstr "" +"JavaScript は (全体で) 無効になっています。JavaScript を有効にするにはここをクリックしてください。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, kde-format +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." +msgstr "" +"JavaScript は (全体で) 有効になっています。JavaScript を設定するにはここをクリックしてください。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:217 +#, kde-format +msgid "Secure Java® support" +msgstr "セキュアな Java® サポート" + +#: about/konq_aboutpage.cc:218 +#, kde-format +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (IBM or Sun/Oracle)" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:220 +#, kde-format +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Java を (全体で) 有効にするにはここをクリックしてください。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:221 +#, kde-format +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for " +"viewing Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator® プラグイン (Flash®, Real®Audio, Real®Video などの表示)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:226 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "セキュアソケットレイヤー" + +#: about/konq_aboutpage.cc:227 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) 168 ビットまでのセキュアな通信用" + +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:229 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "双方向 16 ビット UNICODE サポート" + +#: about/konq_aboutpage.cc:231 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "フォームの自動補完" + +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +msgctxt "Title of an html 'group box' explaining konqueror features" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: about/konq_aboutpage.cc:234 +msgid "Feature" +msgstr "機能" + +#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:128 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDetails) +#: about/konq_aboutpage.cc:235 rc.cpp:89 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: about/konq_aboutpage.cc:236 +msgid "Image formats" +msgstr "画像フォーマット" + +#: about/konq_aboutpage.cc:237 +msgid "PNG
        JPG
        GIF" +msgstr "PNG
        JPG
        GIF" + +#: about/konq_aboutpage.cc:238 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "転送プロトコル" + +#: about/konq_aboutpage.cc:239 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 圧縮を含む)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:240 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +#, kde-format +msgid "and many more (see Kioslaves in KHelpcenter)..." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:242 +msgctxt "A feature of Konqueror" +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL 補完" + +#: about/konq_aboutpage.cc:243 +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#: about/konq_aboutpage.cc:244 +msgid "Popup" +msgstr "ポップアップ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:245 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(半) 自動" + +#: about/konq_aboutpage.cc:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting " +"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "出発点に戻る" + +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "ヒントと小技" + +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +#, kde-format +msgid "" +"Use Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search the Internet, using " +"Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of Web-Shortcuts " +"predefined to make searching for software or looking up certain words in an " +"encyclopedia a breeze. You can even create your own Web-" +"Shortcuts." +msgstr "" +"ウェブショートカット: 場所バーに “gg: KDE” と入力すると、Google を使って “KDE” " +"をインターネットで検索できます。Konqueror " +"には、ソフトウェアを検索したり、百科辞典で特定の言葉を調べたりするためのウェブショートカットがあらかじめたくさん定義されています。さらに、あなた自身のウェブショートカットを作成することもできます。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +#, kde-format +msgid "" +"Use the magnifier button in " +"the HTML toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +#, kde-format +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" +"場所バーに新しいアドレスを貼り付けるときは、右にある黒い矢印 " +"を押すと現在のアドレスがクリアされます。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the icon (favicon) that is to the left of the Location toolbar, drop it on " +"to the desktop, and choose \"Icon\"." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +#, kde-format +msgid "" +"You can also find \"Full-Screen " +"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" " +"sessions." +msgstr "" +"設定メニューには フルスクリーンモードもあります。これは " +"“talk” セッションでは便利な機能です。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +#, kde-format +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split " +"View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create " +"your own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (ラテン語で「分割し、統治せよ」): ウィンドウを二つの部分に分けると (例: ウィンドウ → ビューを左右に分割) Konqueror " +"の外観を好みの状態に設定できます。さらに、あらかじめ用意されているビューのプロファイル (例: Midnight-Commander) " +"を読み込んだり、あなた自身のプロファイルを作ることもできます。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:318 +#, kde-format +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"あなたが訪れたウェブサイトから、他のブラウザを使うようにと言われたときには、ユーザエージェント機能を使いましょう。(そして、ウェブマスターに文句を書いて送ることも忘れずに!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:321 +#, kde-format +msgid "" +"The History in your Sidebar " +"ensures that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:323 +#, kde-format +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "プロキシのキャッシュを使うと、インターネット接続のスピードを向上できます。" + +#: about/konq_aboutpage.cc:325 +#, kde-format +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Settings -> Show " +"Terminal Emulator)." +msgstr "" +"上級ユーザには Konqueror 埋め込みの konsole が便利でしょう。(設定 → ターミナルエミュレータを表示)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:329 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "次: 仕様" + +#: about/konq_aboutpage.cc:344 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "インストール済みのプラグイン" + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr " プラグイン 説明 ファイル タイプ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:346 +msgid "Installed" +msgstr "インストール済み" + +#: about/konq_aboutpage.cc:347 +msgid "" +"Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr " MIME タイプ 説明 拡張子 プラグイン" + +#: about/konq_aboutpage.cc:463 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "プロファイル ウェブブラウザ の開始ページの表示を無効にしますか?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:465 +msgctxt "@title:window" +msgid "Faster Startup?" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:465 +msgid "Disable" +msgstr "無効にする" + +#: about/konq_aboutpage.cc:465 +msgid "Keep" +msgstr "有効にしておく" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda,Yukiko " +"Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Takayuki " +"YAMAGUCHI,Translator X,Y.Nishiwaki,Yukiko Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu, " +"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi." +"com,,,ffiannkks@gmail.com,," + +#. i18n: file: src/konqueror.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: src/konqueror.rc:24 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: src/konqueror.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:11 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: src/konqueror.rc:44 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: src/konqueror.rc:54 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: src/konqueror.rc:71 +#. i18n: ectx: Menu (window) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Window" +msgstr "ウィンドウ(&W)" + +#. i18n: file: src/konqueror.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: src/konqueror.rc:92 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:26 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: src/konqueror.rc:102 +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: rc.cpp:29 +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "拡張ツールバー" + +#. i18n: file: src/konqueror.rc:109 +#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar) +#: rc.cpp:32 +msgid "Location Toolbar" +msgstr "場所バー" + +#. i18n: file: src/konqueror.rc:115 +#. i18n: ectx: ToolBar (bookmarkToolBar) +#: rc.cpp:35 +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "ブックマークツールバー" + +#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pNewButton) +#: rc.cpp:38 +msgctxt "@action:button New session" +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pSaveCurrentButton) +#: rc.cpp:41 +msgctxt "@action:button Save current session" +msgid "Save Current" +msgstr "上書き保存(&S)" + +#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pRenameButton) +#: rc.cpp:44 +msgctxt "@action:button Rename session" +msgid "Rename..." +msgstr "名前変更(&R)..." + +#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pDeleteButton) +#: rc.cpp:47 +msgctxt "@action:button Delete session" +msgid "Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenTabsInsideCurrentWindow) +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:531 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:164 +msgid "Open tabs inside current window" +msgstr "タブを現在のウィンドウ内で開く" + +#. i18n: file: src/konqprofiledlg_base.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) +#: rc.cpp:53 +msgid "&Profile name:" +msgstr "プロファイル名(&P):" + +#. i18n: file: src/konqprofiledlg_base.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbSaveURLs) +#: rc.cpp:56 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "プロファイルに URL を保存する(&U)" + +#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) +#: rc.cpp:59 +msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval" +msgstr "後で簡単に復元できるように開いているタブとウィンドウを保存します" + +#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSessionName) +#: rc.cpp:62 +msgid "&Session name:" +msgstr "セッション名(&S):" + +#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbLimits) +#: rc.cpp:65 +msgid "Limits" +msgstr "制限" + +#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbExpire) +#: rc.cpp:68 +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "次の日数が経過したら URL を履歴から消去する(&X)" + +#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEntries) +#: rc.cpp:71 +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "URL の最大件数(&N):" + +#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:67 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFonts) +#: rc.cpp:74 +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "カスタムフォント" + +#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbNewer) +#: rc.cpp:77 +msgid "URLs newer than" +msgstr "次より新しい URL" + +#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFontOlder) +#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFontNewer) +#: rc.cpp:80 rc.cpp:86 +msgid "Choose Font..." +msgstr "フォントを選択..." + +#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbOlder) +#: rc.cpp:83 +msgid "URLs older than" +msgstr "次より古い URL" + +#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:134 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbDetailedTips) +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "URL だけでなく、訪問回数と初回および最終訪問日を表示します" + +#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDetailedTips) +#: rc.cpp:95 +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "詳細なツールチップ" + +#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearHistory) +#: rc.cpp:98 +msgid "Clear History" +msgstr "履歴をクリア" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:12 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UserSettings) +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump " +"to when the \\\"Home\\\" button is pressed. When Konqueror is started as a " +"file manager, that button makes it jump to your local home folder instead." +msgstr "" +"これは「ホーム」ボタンを押したときに (ウェブブラウザとしての) Konqueror が表示するウェブページの URL です。Konqueror " +"がファイルマネージャとして起動した時は、代わりにこのボタンでホームフォルダを表示できます。" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry, group (UndoManagerSettings) +#: rc.cpp:107 +msgid "Maximum number of Closed Items" +msgstr "閉じたアイテムの最大件数" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:23 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UndoManagerSettings) +#: rc.cpp:110 +msgid "" +"This sets the maximum number of closed items that will be stored in memory. " +"This limit will not be surpassed." +msgstr "これは閉じたアイテムをメモリ上に保存できる最大値を設定します。この制限を上回ることはありません。" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) +#: rc.cpp:113 +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "フォルダを別のウィンドウで開く" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:33 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、フォルダを開いたときに、その内容が現在のウィンドウに表示されるのではなく、新しいウィンドウが開くようになります。" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) +#: rc.cpp:119 +msgid "Show file tips" +msgstr "ファイルチップを表示" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) +#: rc.cpp:122 +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "マウスをファイルの上に移動したときに、そのファイルに関する情報を小さいポップアップウィンドウに表示させるかどうかを選択します。" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:50 +#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) +#: rc.cpp:125 +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "ファイルチップにプレビューを表示" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:51 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "マウスを上に乗せた時に、より大きなファイルのプレビューを表示するポップアップウィンドウが必要なら、ここで設定できます。" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:56 +#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) +#: rc.cpp:131 +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "「削除」メニュー項目を表示して、ごみ箱を経由せずに削除できるようにする" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:57 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) +#: rc.cpp:134 +msgid "" +"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " +"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:149 +#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:150 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) +#: rc.cpp:137 rc.cpp:140 +msgid "Number of Open With items in the File menu" +msgstr "「ファイル」メニューの「アプリケーションで開く」のアプリケーション数" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:159 +#. i18n: ectx: label, entry, group (HTML Settings) +#: rc.cpp:143 +msgid "Standard font" +msgstr "標準フォント" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:160 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (HTML Settings) +#: rc.cpp:146 +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Konqueror のウィンドウで表示に使われるフォントです。" + +# やや自信無し (by phanect) +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:317 +#. i18n: ectx: label, entry, group (HistorySettings) +#: rc.cpp:149 +msgid "Maximum number of history items per view" +msgstr "ページあたり表示する最大の履歴項目数" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:518 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash) +#: rc.cpp:152 +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "ファイルを削除するときに確認する。" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:519 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash) +#: rc.cpp:155 +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can not " +"be recovered, so it is recommended to leave this confirmation enabled." +msgstr "" +"このオプションは、ごみ箱を経由せずにファイルを削除する際に確認を求めるか否かを設定します。警告: " +"削除されたファイルは復元できませんので、この確認は有効にしておくことをお勧めします。" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:524 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash) +#: rc.cpp:158 +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "ごみ箱へ移動するときに確認する" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:525 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash) +#: rc.cpp:161 +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "このオプションは、ファイルをごみ箱に移動する際に確認を求めるか否かを設定します。ごみ箱からは簡単にファイルを復元できます。" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:532 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash) +#: rc.cpp:167 +msgid "" +"If true, when opening a session from within the sessions dialog the tabs " +"will be opened inside current window." +msgstr "もしセッションダイアログからセッションを開くときに true であれば、タブは現在のウィンドウの中に開かれます。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/konquest.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/konquest.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/konquest.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/konquest.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,484 @@ +# Translation of konquest into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Yukiko Bando , 2007. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gameview.cc:108 +msgid "End Turn" +msgstr "番を終了" + +#: gameview.cc:121 dialogs/fleetdlg.cc:87 +msgid "Standing order" +msgstr "" + +#: gameview.cc:283 +#, kde-format +msgid "%1: Select source planet..." +msgstr "" + +#: gameview.cc:301 +#, kde-format +msgid "%1: Select destination planet..." +msgstr "" + +#: gameview.cc:312 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "送り込む戦艦が足りません。" + +#: gameview.cc:325 +#, kde-format +msgid "%1: How many ships?" +msgstr "" + +#: gameview.cc:349 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "測定: 始点となる惑星を選択" + +#: gameview.cc:363 +#, kde-format +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"惑星 %1 から惑星 %2 までの距離は %3 光年です。\n" +"今出動すると %4 回目に到着します。" + +#: gameview.cc:369 +msgid "Distance" +msgstr "距離" + +#: gameview.cc:374 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "測定: 終点となる惑星を選択" + +#: gameview.cc:420 +#, kde-format +msgid "Turn %1:" +msgstr "番 %1:" + +#: gameview.cc:494 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "このゲームをやめますか?" + +#: gameview.cc:495 +msgid "End Game" +msgstr "ゲーム終了" + +#: gameview.cc:510 +msgid "Final Standings" +msgstr "最終的な状態" + +#: gameview.cc:669 +msgid "Current Standings" +msgstr "現在の状態" + +#: game.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Reinforcements (1 ship) have arrived for planet %2." +msgid_plural "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr[0] "援軍 (艦数 1) は惑星 %2 に到着しました。" + +#: game.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "惑星 %2 は %1 からの攻撃に耐えました。" + +#: game.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "惑星 %2 は %1 によって陥落しました。" + +#: mainwin.cc:48 mainwin.cc:55 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "銀河系の征服" + +#: mainwin.cc:79 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "距離を測定(&M)" + +#: mainwin.cc:85 +msgid "&Show Standings" +msgstr "状態を見る(&S)" + +#: mainwin.cc:91 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "艦隊の概要(&F)" + +#: mainwin.cc:145 +#, kde-format +msgid "Turn # %1" +msgstr "番 #: %1" + +#: Konquest.cc:30 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "KDE 銀河系戦略ゲーム" + +#: Konquest.cc:36 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:38 +msgid "Copyright (c) 1999-2011, Developers" +msgstr "" + +#: Konquest.cc:40 +msgid "Russ Steffen" +msgstr "Russ Steffen" + +#: Konquest.cc:41 +msgid "Stephan Zehetner" +msgstr "Stephan Zehetner" + +#: Konquest.cc:41 +msgid "Computer/AI Player" +msgstr "コンピュータ/AI プレイヤー" + +#: Konquest.cc:42 +msgid "Dmitry Suzdalev" +msgstr "Dmitry Suzdalev" + +#: Konquest.cc:42 +msgid "Port to KDE4" +msgstr "KDE4 への移植" + +#: Konquest.cc:43 +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: Konquest.cc:43 +msgid "Cleaning and bugfixing" +msgstr "コードの整理とバグ修正" + +#: Konquest.cc:44 +msgid "Pierre Ducroquet" +msgstr "Pierre Ducroquet" + +#: Konquest.cc:44 +msgid "Cleaning and bugfixing, maintenance" +msgstr "" + +#: Konquest.cc:45 +msgid "Sean D'Epagnier" +msgstr "Sean D'Epagnier" + +#: Konquest.cc:45 +msgid "Gameplay Enhancements" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Shushi Kurose,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,md8" +"1bird@hitaki.net," + +#. i18n: file: konquestui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#. i18n: file: konquestui.rc:17 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newGameDialog) +#: rc.cpp:11 +msgid "Dialog" +msgstr "ダイアログ" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:14 +msgid "Players" +msgstr "プレイヤー" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPlayerButton) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlayerButton) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:68 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:23 +msgid "Map" +msgstr "マップ" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Neutral planets:" +msgstr "中立の惑星の数(&N):" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Width:" +msgstr "幅(&W):" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:32 +msgid "&Height:" +msgstr "高さ(&H):" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:35 +msgid "Production:" +msgstr "建造:" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:38 +msgid "Kill Percentage:" +msgstr "攻撃成功率:" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, randomizeMap) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Randomize" +msgstr "ランダム化(&R)" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:44 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:228 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:47 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BlindMapCB) +#: rc.cpp:50 +msgid "Blind Map" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:241 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CumulativeProductionCB) +#: rc.cpp:53 +msgid "Cumulative Production" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ProductionAfterConquereCB) +#: rc.cpp:56 +msgid "Production After Capture" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:258 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:59 +msgid "Neutrals" +msgstr "中立" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowShipsCB) +#: rc.cpp:62 +msgid "Show Ships" +msgstr "戦艦を表示" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowStatsCB) +#: rc.cpp:65 +msgid "Show Stats" +msgstr "統計を見る" + +#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:68 +msgid "Production" +msgstr "建造" + +#: map/mapitems.cc:228 +#, kde-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "惑星名: %1" + +#: map/mapitems.cc:233 +#, kde-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "所有者: %1" + +#: map/mapitems.cc:236 +#, kde-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "戦艦数: %1" + +#: map/mapitems.cc:246 +#, kde-format +msgctxt "regarding standing orders" +msgid "Ships due: %1" +msgstr "" + +#: map/mapitems.cc:249 +#, kde-format +msgid "Production: %1" +msgstr "建造: %1" + +#: map/mapitems.cc:251 +#, kde-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "攻撃成功率: %1" + +#: dialogs/newgamedlg.cc:71 +#, kde-format +msgctxt "Default player name is \"player \" + player number" +msgid "Player %1" +msgstr "プレイヤー %1" + +#: dialogs/newgamedlg.cc:109 dialogs/newgamedlg.cc:160 +#: dialogs/newgamedlg.cc:169 dialogs/newgamedlg.cc:268 +msgctxt "A human player" +msgid "Human" +msgstr "人間" + +#: dialogs/newgamedlg.cc:115 dialogs/newgamedlg.cc:154 +#: dialogs/newgamedlg.cc:172 dialogs/newgamedlg.cc:269 +msgid "Computer Weak" +msgstr "コンピュータ (弱い)" + +#: dialogs/newgamedlg.cc:116 dialogs/newgamedlg.cc:156 +#: dialogs/newgamedlg.cc:174 dialogs/newgamedlg.cc:270 +msgid "Computer Normal" +msgstr "コンピュータ (普通)" + +#: dialogs/newgamedlg.cc:117 dialogs/newgamedlg.cc:158 +#: dialogs/newgamedlg.cc:176 dialogs/newgamedlg.cc:271 +msgid "Computer Hard" +msgstr "コンピュータ (強い)" + +#: dialogs/newgamedlg.cc:130 +msgctxt "The player name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: dialogs/newgamedlg.cc:131 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: dialogs/newgamedlg.cc:299 +msgid "Start New Game" +msgstr "新しいゲームを開始" + +#: dialogs/newgamedlg.cc:338 +msgid "vacant" +msgstr "" + +#: dialogs/newgamedlg.cc:341 +msgid "neutral" +msgstr "" + +#: dialogs/newgamedlg.cc:431 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "人間のプレイヤーが加わると、ゲームがもっと面白くなるよ!" + +#: dialogs/fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "艦隊の概要" + +#: dialogs/fleetdlg.cc:50 +msgid "Fleet No." +msgstr "艦隊 No." + +#: dialogs/fleetdlg.cc:50 +msgid "Destination" +msgstr "目的地" + +#: dialogs/fleetdlg.cc:50 +msgid "Ships" +msgstr "戦艦数" + +#: dialogs/fleetdlg.cc:51 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "攻撃成功率" + +#: dialogs/fleetdlg.cc:51 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "到着する番" + +#: dialogs/scoredlg.cc:43 +msgctxt "The player name" +msgid "Player" +msgstr "プレイヤー" + +#: dialogs/scoredlg.cc:43 +msgid "" +"Ships\n" +"Built" +msgstr "" +"建造した\n" +"戦艦" + +#: dialogs/scoredlg.cc:44 +msgid "" +"Planets\n" +"Conquered" +msgstr "" +"征服した\n" +"惑星" + +#: dialogs/scoredlg.cc:44 +msgid "" +"Fleets\n" +"Launched" +msgstr "" +"出動した\n" +"艦隊" + +#: dialogs/scoredlg.cc:45 +msgid "" +"Fleets\n" +"Destroyed" +msgstr "" +"破壊された\n" +"艦隊" + +#: dialogs/scoredlg.cc:45 +msgid "" +"Ships\n" +"Destroyed" +msgstr "" +"破壊された\n" +"戦艦" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/konsolekalendar.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/konsolekalendar.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/konsolekalendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/konsolekalendar.po 2012-06-19 10:52:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,539 @@ +# Translation of konsolekalendar into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Taiki Komoda , 2002, 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:31+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "カレンダーを作成 <ドライラン>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "カレンダーを作成 <冗長モード>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:115 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "イベントを表示 <ドライラン>:" + +#: konsolekalendar.cpp:140 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "イベントを表示 <冗長モード>:" + +#: konsolekalendar.cpp:238 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "UID による HTML へのエクスポートはまだサポートしていません" + +#: konsolekalendar.cpp:261 +msgid "Events:" +msgstr "イベント:" + +#: konsolekalendar.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Events: %1" +msgstr "イベント: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "イベント: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:420 konsolekalendaradd.cpp:142 +#: konsolekalendarchange.cpp:132 konsolekalendarchange.cpp:162 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, kde-format +msgid " What: %1" +msgstr " 内容: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:424 konsolekalendaradd.cpp:146 +#: konsolekalendarchange.cpp:137 konsolekalendarchange.cpp:166 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, kde-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " 開始: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:428 konsolekalendaradd.cpp:150 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:170 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, kde-format +msgid " End: %1" +msgstr " 終了: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:433 konsolekalendaradd.cpp:155 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " イベントに関連付けられた時間はありません" + +#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:159 +#: konsolekalendarchange.cpp:147 konsolekalendarchange.cpp:174 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, kde-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " 説明: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:163 +#: konsolekalendarchange.cpp:151 konsolekalendarchange.cpp:178 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, kde-format +msgid " Location: %1" +msgstr " 場所: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "イベントを挿入 <ドライラン>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "イベントを挿入 <冗長モード>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "成功: “%1” を挿入しました" + +#: konsolekalendaradd.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "失敗: “%1” を挿入できません" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "イベントを変更 <ドライラン>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:81 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "イベントへ <ドライラン>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:77 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "イベントを変更 <冗長モード>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "成功: “%1” を変更しました" + +#: konsolekalendarchange.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "失敗: “%1” を変更できません" + +#: konsolekalendarchange.cpp:128 konsolekalendarchange.cpp:158 +#: konsolekalendardelete.cpp:92 +#, kde-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:64 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "イベントを削除 <ドライラン>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:72 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "イベントを削除 <冗長モード>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "成功: “%1” を削除" + +#: konsolekalendarexports.cpp:79 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:94 +msgid "Summary:" +msgstr "要約:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:102 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(要約はありません)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:107 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:115 +msgid "(no location available)" +msgstr "(場所はありません)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:120 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:128 +msgid "(no description available)" +msgstr "(説明はありません)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:133 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:171 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[終日]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:227 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:228 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:80 +msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter" +msgstr "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen, Allen Winter" + +#: main.cpp:87 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:88 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:93 +msgid "Tuukka Pasanen" +msgstr "Tuukka Pasanen" + +#: main.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: main.cpp:103 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "役に立つランタイムメッセージを表示" + +#: main.cpp:105 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "表示のみで実行しない" + +#: main.cpp:107 +msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface" +msgstr "対話型のユーザインターフェースを必要とする可能性のあるカレンダーを許可する" + +#: main.cpp:109 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "使用するカレンダーを指定" + +#: main.cpp:111 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "イベントのタイプ (これらのオプションは組合せ可能):" + +#: main.cpp:113 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " イベントのみに対する操作 (標準)" + +#: main.cpp:115 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " To-Do のみに対する操作 [まだ機能しません]" + +#: main.cpp:117 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " 日記のみに対する操作 [まだ機能しません]" + +#: main.cpp:119 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "メジャー操作モード:" + +#: main.cpp:121 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " 指定したエクスポート形式でカレンダーのイベントを表示" + +#: main.cpp:123 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " イベントをカレンダーに挿入" + +#: main.cpp:125 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " 既存のカレンダーイベントを修正" + +#: main.cpp:127 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " 既存のカレンダーイベントを削除" + +#: main.cpp:129 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " 存在しない場合、新しいカレンダーファイルを作成" + +#: main.cpp:131 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " このカレンダーをメインカレンダーにインポート" + +#: main.cpp:133 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "操作変更子:" + +#: main.cpp:135 +msgid " View all calendar entries, ignoring date/time options" +msgstr " 日付/時間オプションを無視してすべてのカレンダーエントリを表示" + +#: main.cpp:137 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " カレンダーの次のイベントを表示" + +#: main.cpp:139 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " スタート日から次の # 日のイベントを表示" + +#: main.cpp:141 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " 一意の文字列によるイベント識別子" + +#: main.cpp:143 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " この日 [YYYY-MM-DD] から開始" + +#: main.cpp:145 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " この時間 [HH:MM:SS] から開始" + +#: main.cpp:147 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " この日 [YYYY-MM-DD] で終了" + +#: main.cpp:149 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " この時間 [HH:MM:SS] で終了" + +#: main.cpp:151 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " この時間 [secs since epoch] から開始" + +#: main.cpp:153 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " この時間 [secs since epoch] で終了" + +#: main.cpp:155 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr " 要約をイベントに追加 (追加/変更モード用)" + +#: main.cpp:157 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "説明をイベントに追加 (追加/変更モード用)" + +#: main.cpp:159 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " イベントに場所を追加 (追加/変更モード用)" + +#: main.cpp:161 +msgid "Export options:" +msgstr "エクスポートのオプション:" + +#: main.cpp:163 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "エクスポートファイルのタイプ (標準: テキスト)" + +#: main.cpp:165 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "ファイルへのエクスポート (標準: 標準出力)" + +#: main.cpp:167 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " サポートするエクスポート形式を一覧表示して終了" + +#: main.cpp:169 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"例:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" +" --summary “医者に行く” --description “頭を調べてもらう”\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:177 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"詳しくは、以下のホームページを参照してください:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:229 +#, kde-format +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 は以下のエクスポート形式をサポートしています:" + +#: main.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "the default export format" +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [標準]" + +#: main.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "short text export" +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (%2 と同様だがよりコンパクト)" + +#: main.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "HTML export" +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "HTMLmonth export" +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (%2 と同様だが月ビューによる)" + +#: main.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "comma-separated values export" +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (コンマ区切りの値)" + +#: main.cpp:261 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "To-Do はまだ動きません" + +#: main.cpp:268 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "日記はまだ動きません" + +#: main.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "無効なエクスポート形式: %1" + +#: main.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "無効な開始日付: %1" + +#: main.cpp:477 +#, kde-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "無効な開始時間: %1" + +#: main.cpp:503 +#, kde-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "無効な終了日付: %1" + +#: main.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "無効な日付カウント: %1" + +#: main.cpp:554 +#, kde-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "無効な終了時間: %1" + +#: main.cpp:647 +#, kde-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "リモートファイル %1 を作成しようとしています" + +#: main.cpp:653 +#, kde-format +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "カレンダー “%1” は既に存在します" + +#: main.cpp:661 +#, kde-format +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "カレンダー “%1” の作成に成功しました" + +#: main.cpp:666 +#, kde-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "カレンダー “%1” を作成できませんでした" + +#: main.cpp:674 +#, kde-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "カレンダーファイルが見つかりません %1" + +#: main.cpp:677 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "新しいカレンダーファイルの作成には --create オプションを使ってください" + +#: main.cpp:689 stdcalendar.cpp:90 +msgid "Active Calendar" +msgstr "アクティブなカレンダー" + +#: main.cpp:814 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " +"one time" +msgstr "同時に許されるのは 1 オペレーションモードのみです (閲覧、追加、変更、削除、作成のいずれか)" + +#: main.cpp:822 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "開始日付/時間が終了日付/時間より後になっています" + +#: main.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "カレンダー “%1” のインポートに成功しました" + +#: main.cpp:848 +#, kde-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "カレンダー “%1” をインポートできませんでした" + +#: main.cpp:862 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "既に存在するイベントを挿入しようとしています" + +#: main.cpp:872 main.cpp:890 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "イベント UID がありません: --uid オプションを使ってください" + +#: main.cpp:878 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "そのようなイベント UID はありません: イベントの変更は失敗しました" + +#: main.cpp:896 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "そのようなイベント UID はありません: イベントの削除は失敗しました" + +#: main.cpp:908 +#, kde-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "指定されたエクスポートファイル %1 を開けません" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#: stdcalendar.cpp:95 +msgid "Default Calendar" +msgstr "デフォルトのカレンダー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/konsole.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/konsole.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/konsole.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/konsole.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2081 @@ +# Translation of konsole into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2008. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:56+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: BookmarkHandler.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh" +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: BookmarkHandler.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ColorScheme.cpp:94 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Foreground" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:95 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:96 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:97 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:98 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:99 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 4" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:100 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 5" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:101 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 6" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:102 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 7" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:103 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 8" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:104 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Foreground (Intense)" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:105 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Background (Intense)" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:106 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 1 (Intense)" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:107 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 2 (Intense)" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:108 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 3 (Intense)" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:109 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 4 (Intense)" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:110 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 5 (Intense)" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:111 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 6 (Intense)" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:112 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 7 (Intense)" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:113 +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 8 (Intense)" +msgstr "" + +#: ColorScheme.cpp:273 +msgid "Un-named Color Scheme" +msgstr "名前のない色スキーム" + +#: ColorScheme.cpp:444 +msgid "Accessible Color Scheme" +msgstr "使用可能な色スキーム" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:72 +msgctxt "@label:listbox Column header text for color names" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:72 +msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors" +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:93 +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"The background transparency setting will not be used because your desktop " +"does not appear to support transparent windows." +msgstr "あなたのデスクトップは透明のウィンドウをサポートしていないようなので、背景の透明度の設定は適用されません。" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:130 +msgctxt "@action:button" +msgid "Select wallpaper image file" +msgstr "" + +#: CopyInputDialog.cpp:35 +msgid "Copy Input" +msgstr "入力をコピー" + +#: EditProfileDialog.cpp:70 +msgid "Edit Profile" +msgstr "プロファイルを編集" + +#: EditProfileDialog.cpp:141 +msgid "" +"

        Each profile must have a name before it can be saved into disk.

        " +msgstr "" + +#: EditProfileDialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Editing profile: %2" +msgid_plural "Editing %1 profiles: %2" +msgstr[0] "プロファイルを編集: %2" + +#: EditProfileDialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Edit Profile \"%1\"" +msgstr "プロファイル %1 を編集" + +#: EditProfileDialog.cpp:260 +msgid "Profile name is empty." +msgstr "" + +#: EditProfileDialog.cpp:326 +msgid "One environment variable per line" +msgstr "" + +#: EditProfileDialog.cpp:328 +msgid "Edit Environment" +msgstr "環境を編集" + +#: EditProfileDialog.cpp:355 +msgid "Always Hide Tab Bar" +msgstr "タブバーを表示しない" + +#: EditProfileDialog.cpp:356 +msgid "Show Tab Bar When Needed" +msgstr "必要なときのみタブバーを表示する" + +#: EditProfileDialog.cpp:357 +msgid "Always Show Tab Bar" +msgstr "常にタブバーを表示する" + +#: EditProfileDialog.cpp:362 +msgid "Below Terminal Displays" +msgstr "ターミナルの下" + +#: EditProfileDialog.cpp:363 +msgid "Above Terminal Displays" +msgstr "ターミナルの上" + +#: EditProfileDialog.cpp:368 +msgid "Put New Tab At The End" +msgstr "" + +#: EditProfileDialog.cpp:369 +msgid "Put New Tab After Current Tab" +msgstr "" + +#: EditProfileDialog.cpp:495 +msgid "Select Initial Directory" +msgstr "開始ディレクトリを選択" + +#: EditProfileDialog.cpp:688 +#, kde-format +msgid "%1, size %2" +msgstr "%1, サイズ %2" + +#: EditProfileDialog.cpp:801 EditProfileDialog.cpp:810 +msgid "New Color Scheme" +msgstr "新しい色スキーム" + +#: EditProfileDialog.cpp:803 +msgid "Edit Color Scheme" +msgstr "色スキームを編集" + +#: EditProfileDialog.cpp:879 +msgid "" +"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be " +"supported on your desktop" +msgstr "この色スキームには、あなたのデスクトップがサポートしていないと思われる透明の背景が含まれています" + +#: EditProfileDialog.cpp:886 +msgid "" +"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart " +"Konsole to see transparent background." +msgstr "" + +#: EditProfileDialog.cpp:997 EditProfileDialog.cpp:1008 +msgid "New Key Binding List" +msgstr "新しいキーバインドリスト" + +#: EditProfileDialog.cpp:999 +msgid "Edit Key Binding List" +msgstr "キーバインドリストを編集" + +#: Filter.cpp:516 +msgid "Open Link" +msgstr "リンクを開く" + +#: Filter.cpp:517 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー" + +#: Filter.cpp:521 +msgid "Send Email To..." +msgstr "メールを送信..." + +#: Filter.cpp:522 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "メールアドレスをコピー" + +#: HistorySizeDialog.cpp:47 +msgid "Adjust Scrollback" +msgstr "" + +#: HistorySizeDialog.cpp:58 +msgid "No scrollback" +msgstr "スクロールバックなし" + +#: HistorySizeDialog.cpp:59 +msgid "Fixed size scrollback: " +msgstr "固定行数のスクロールバック: " + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:757 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton) +#: HistorySizeDialog.cpp:60 rc.cpp:230 +msgid "Unlimited scrollback" +msgstr "制限なしのスクロールバック" + +#: HistorySizeDialog.cpp:82 +msgid "lines" +msgstr "行" + +#: HistorySizeDialog.cpp:89 +msgid "
        The adjustment is only temporary
        " +msgstr "" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:52 +msgid "Close the search bar" +msgstr "検索バーを閉じます" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:57 +msgid "Find:" +msgstr "検索:" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:62 +msgid "Enter the text to search for here" +msgstr "ここに検索するテキストを入力します" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:81 +msgctxt "@action:button Go to the next phrase" +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:84 +msgid "Find the next match for the current search phrase" +msgstr "現在の検索の次のマッチを探します" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:89 +msgctxt "@action:button Go to the previous phrase" +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:92 +msgid "Find the previous match for the current search phrase" +msgstr "現在の検索の前のマッチを探します" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:97 +msgctxt "@action:button Display options menu" +msgid "Options" +msgstr "" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:102 +msgid "Display the options menu" +msgstr "" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:115 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:117 +msgid "Sets whether the search is case sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別して検索するかどうかを設定します" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:121 +msgid "Match regular expression" +msgstr "正規表現を使う" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:126 +msgid "Highlight all matches" +msgstr "" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:128 +msgid "Sets whether matching text should be highlighted" +msgstr "マッチしたテキストを強調表示するかどうかを設定します" + +#: KeyBindingEditor.cpp:50 +msgid "Key Combination" +msgstr "キーの組み合わせ" + +#: KeyBindingEditor.cpp:50 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: MainWindow.cpp:254 +msgid "&New Tab" +msgstr "新しいタブ(&N)" + +#: MainWindow.cpp:263 +msgid "New &Window" +msgstr "新しいウィンドウ(&W)" + +#: MainWindow.cpp:274 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク(&B)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: MainWindow.cpp:292 Part.cpp:100 +msgid "Manage Profiles..." +msgstr "プロファイルの管理(&M)..." + +#: MainWindow.cpp:298 +msgid "Activate Menu" +msgstr "" + +#: MainWindow.cpp:423 +msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "このウィンドウで複数のタブを開いています。本当に終了しますか?" + +#: MainWindow.cpp:425 SessionController.cpp:632 SessionController.cpp:658 +msgid "Confirm Close" +msgstr "終了の確認" + +#: MainWindow.cpp:427 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "現在のタブを閉じる" + +#: ManageProfilesDialog.cpp:48 +msgctxt "@title:window" +msgid "Manage Profiles" +msgstr "プロファイルの管理" + +#: ManageProfilesDialog.cpp:235 +msgctxt "@title:column Profile label" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ManageProfilesDialog.cpp:236 +msgctxt "@title:column Display profile in file menu" +msgid "Show in Menu" +msgstr "メニューに表示" + +#: ManageProfilesDialog.cpp:237 +msgctxt "@title:column Profile shortcut text" +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#: ManageProfilesDialog.cpp:368 +msgctxt "@item This will be used as part of the file name" +msgid "New Profile" +msgstr "新しいプロファイル" + +#: Profile.cpp:150 +msgid "Shell" +msgstr "シェル" + +#: ProfileList.cpp:47 +msgid "Default profile" +msgstr "標準プロファイル" + +#: RenameTabsDialog.cpp:32 +msgid "Rename Tab" +msgstr "タブ名を変更" + +#: Session.cpp:377 +msgid "Could not find binary: " +msgstr "実行ファイルが見つかりませんでした: " + +#: Session.cpp:386 +msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text" +msgid "Warning: " +msgstr "警告: " + +#: Session.cpp:449 +#, kde-format +msgid "" +"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile " +"settings." +msgstr "" +"%1 が見つかりませんでした。代わりに %2 " +"を起動します。プロファイルの設定を確認してください。" + +#: Session.cpp:454 +msgid "Could not find an interactive shell to start." +msgstr "開始するインタラクティブシェルが見つかりませんでした。" + +#: Session.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'." +msgstr "プログラム %1 を引数 %2 で開始できませんでした。" + +#: Session.cpp:602 +#, kde-format +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "セッション %1 が休止" + +#: Session.cpp:654 +#, kde-format +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "セッション %1 にベル" + +#: Session.cpp:660 +#, kde-format +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "セッション %1 が活動" + +#: Session.cpp:851 +msgctxt "@info:shell This session is done" +msgid "Finished" +msgstr "終了" + +#: Session.cpp:867 Session.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Program '%1' crashed." +msgstr "プログラム %1 はクラッシュしました。" + +#: Session.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Program '%1' exited with status %2." +msgstr "プログラム %1 はステータス %2 で終了しました。" + +#: Session.cpp:1220 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "ZModem の進捗" + +#: SessionController.cpp:279 +msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: " +msgstr "Konsole はこのブックマークの開き方が分かりません: " + +#: SessionController.cpp:419 +msgid "&Close Tab" +msgstr "現在のタブを閉じる(&C)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: SessionController.cpp:425 +msgid "Open File Manager" +msgstr "ファイルマネージャを開く(&O)" + +#: SessionController.cpp:441 +msgid "Paste Selection" +msgstr "選択を貼り付け" + +#: SessionController.cpp:445 +msgid "&Select All" +msgstr "" + +#: SessionController.cpp:452 +msgid "&Rename Tab..." +msgstr "タブ名を変更(&R)..." + +#: SessionController.cpp:458 +msgid "&All Tabs in Current Window" +msgstr "現在のウィンドウのすべてのタブ(&A)" + +#: SessionController.cpp:463 +msgid "&Select Tabs..." +msgstr "タブを選択(&S)..." + +#: SessionController.cpp:469 +msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs" +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" + +#: SessionController.cpp:475 +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "ZModem アップロード(&Z)..." + +#: SessionController.cpp:480 +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "活動を監視(&A)" + +#: SessionController.cpp:485 +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "休止を監視(&S)" + +#: SessionController.cpp:491 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "エンコーディングを設定(&E)" + +#: SessionController.cpp:499 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "フォントサイズを大きく" + +#: SessionController.cpp:504 +msgid "Shrink Font" +msgstr "フォントサイズを小さく" + +#: SessionController.cpp:522 +msgid "Save Output &As..." +msgstr "名前を付けて出力を保存(&A)..." + +#: SessionController.cpp:525 +msgid "Adjust Scrollback..." +msgstr "" + +#: SessionController.cpp:530 +msgid "Clear Scrollback" +msgstr "スクロールバックをクリア" + +# ACCELERATOR added by translator +#: SessionController.cpp:534 +msgid "Clear Scrollback and Reset" +msgstr "スクロールバックをクリア&リセット(&R)" + +#: SessionController.cpp:540 +msgid "Configure Current Profile..." +msgstr "現在のプロファイルを設定..." + +#: SessionController.cpp:543 +msgid "Switch Profile" +msgstr "" + +#: SessionController.cpp:626 +msgid "" +"A program is currently running in this session. Are you sure you want to " +"close it?" +msgstr "このセッションで実行中のプログラムがあります。本当に閉じますか?" + +#: SessionController.cpp:629 +#, kde-format +msgid "" +"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you " +"want to close it?" +msgstr "プログラム %1 がこのセッションで実行中です。本当に閉じますか?" + +#: SessionController.cpp:652 +msgid "" +"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it " +"by force?" +msgstr "" + +#: SessionController.cpp:655 +#, kde-format +msgid "" +"The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to " +"kill it by force?" +msgstr "" + +#: SessionController.cpp:1244 +msgid "Save ZModem Download to..." +msgstr "ZModem ダウンロードを保存..." + +#: SessionController.cpp:1253 +msgid "" +"

        A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on this system.

        You may wish to install the 'rzsz' " +"or 'lrzsz' package.

        " +msgstr "" +"

        ZModem ファイル転送が試みられたようですが、適切な ZModem ソフトウェアがシステム上に見つかりませんでした。

        rzsz か " +"lrzsz パッケージをインストールしてください。

        " + +#: SessionController.cpp:1265 +msgid "" +"

        The current session already has a ZModem file transfer in progress.

        " +msgstr "

        現在のセッションには実行中の ZModem ファイル転送が既にあります。

        " + +#: SessionController.cpp:1274 +msgid "" +"

        No suitable ZModem software was found on this system.

        You may wish " +"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.

        " +msgstr "" +"

        適切な ZModem ソフトウェアがシステム上に見つかりませんでした。

        rzsz か lrzsz " +"パッケージをインストールしてください。

        " + +#: SessionController.cpp:1280 +msgid "Select Files for ZModem Upload" +msgstr "ZModem でアップロードするファイルを選択" + +#: SessionController.cpp:1352 +#, kde-format +msgid "Save Output From %1" +msgstr "%1 の出力を保存" + +#: SessionController.cpp:1363 +#, kde-format +msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved." +msgstr "%1 は無効な URL です。出力を保存できませんでした。" + +#: SessionController.cpp:1441 +#, kde-format +msgid "" +"A problem occurred when saving the output.\n" +"%1" +msgstr "" +"出力を保存するときに問題が発生しました。\n" +"%1" + +#: SessionManager.cpp:946 +msgctxt "@item:intable The session index" +msgid "Number" +msgstr "" + +#: SessionManager.cpp:948 +msgctxt "@item:intable The session title" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: TabTitleFormatAction.cpp:34 +#, c-format +msgid "Program Name: %n" +msgstr "" + +#: TabTitleFormatAction.cpp:35 +#, c-format +msgid "Current Directory (Short): %d" +msgstr "" + +#: TabTitleFormatAction.cpp:36 +msgid "Current Directory (Long): %D" +msgstr "" + +#: TabTitleFormatAction.cpp:37 TabTitleFormatAction.cpp:49 +msgid "Window Title Set by Shell: %w" +msgstr "" + +#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:50 +msgid "Session Number: %#" +msgstr "" + +#: TabTitleFormatAction.cpp:39 TabTitleFormatAction.cpp:46 +#, c-format +msgid "User Name: %u" +msgstr "" + +#: TabTitleFormatAction.cpp:47 +msgid "Remote Host (Short): %h" +msgstr "" + +#: TabTitleFormatAction.cpp:48 +msgid "Remote Host (Long): %H" +msgstr "" + +#: TerminalDisplay.cpp:1126 TerminalDisplay.cpp:1127 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "サイズ: XXX x XXX" + +#: TerminalDisplay.cpp:1137 +#, kde-format +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "サイズ: %1 x %2" + +#: TerminalDisplay.cpp:2922 +msgid "&Paste as text" +msgstr "" + +#: TerminalDisplay.cpp:2982 +msgid "" +"Output has been suspended by pressing " +"Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume." +msgstr "" +"Ctrl+S によって出力が 停止 " +"(XOFF) されました。再開するには Ctrl+Q を押してください。" + +#: ViewContainer.cpp:456 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Detach Tab" +msgstr "タブを切り離す(&D)" + +#: ViewContainer.cpp:460 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Rename Tab..." +msgstr "タブ名を変更(&R)..." + +#: ViewContainer.cpp:464 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Close Tab" +msgstr "現在のタブを閉じる(&C)" + +#: ViewManager.cpp:137 +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Next Tab" +msgstr "" + +#: ViewManager.cpp:138 +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Previous Tab" +msgstr "" + +#: ViewManager.cpp:139 +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Switch to Last Tab" +msgstr "" + +#: ViewManager.cpp:140 +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Next View Container" +msgstr "" + +#: ViewManager.cpp:142 +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Move Tab Left" +msgstr "" + +#: ViewManager.cpp:143 +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Move Tab Right" +msgstr "" + +#: ViewManager.cpp:153 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Split View Left/Right" +msgstr "ビューを左右に分割" + +#: ViewManager.cpp:160 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Split View Top/Bottom" +msgstr "ビューを上下に分割" + +#: ViewManager.cpp:165 +msgctxt "@action:inmenu Close Active View" +msgid "Close Active" +msgstr "アクティブなビューを閉じる" + +#: ViewManager.cpp:174 +msgctxt "@action:inmenu Close Other Views" +msgid "Close Others" +msgstr "他のビューを閉じる" + +#: ViewManager.cpp:184 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "D&etach Current Tab" +msgstr "" + +#: ViewManager.cpp:193 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Expand View" +msgstr "ビューを広げる" + +#: ViewManager.cpp:201 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shrink View" +msgstr "ビューを狭める" + +#: ViewManager.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Switch to Tab %1" +msgstr "" + +#: Vt102Emulation.cpp:1011 +msgid "" +"No keyboard translator available. The information needed to convert key " +"presses into characters to send to the terminal is missing." +msgstr "キーボードトランスレータがありません。キー押下をターミナルに送る文字に変換するための情報がありません。" + +#: ZModemDialog.cpp:36 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: main.cpp:58 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: main.cpp:60 +msgid "Terminal emulator" +msgstr "ターミナルエミュレータ" + +# CommandLineOptions +#: main.cpp:108 +msgid "Name of profile to use for new Konsole instance" +msgstr "新しい Konsole インスタンスに使用するプロファイルの名前" + +# CommandLineOptions +#: main.cpp:109 +msgid "List the available profiles" +msgstr "利用可能なプロファイルを一覧表示" + +# CommandLineOptions +#: main.cpp:111 +msgid "" +"Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is " +"pressed" +msgstr "Konsole をバックグラウンドで起動し、F12 を押したときに前面に表示" + +# CommandLineOptions +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window" +msgstr "新しいウィンドウを開くのではなく、既存のウィンドウに新しいタブを作成する" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file" +msgstr "タブ設定ファイルに指定されているとおりに新しいタブを作成" + +# CommandLineOptions +#: main.cpp:116 +msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'" +msgstr "新しいタブ/ウィンドウの初期作業ディレクトリを dir にセット" + +#: main.cpp:118 +msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them." +msgstr "システムがサポートしていても透明の背景を無効にする" + +#: main.cpp:119 +msgid "" +"Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it." +msgstr "システムがサポートしていないようでも透明の背景を有効にすることを試みる" + +#: main.cpp:121 +msgid "Do not close the initial session automatically when it ends." +msgstr "最初のセッションは終了しても自動的に閉じない" + +# CommandLineOptions +#: main.cpp:123 +msgid "Change the value of a profile property." +msgstr "プロファイルのプロパティを変更する" + +#: main.cpp:124 +msgid "" +"List all the profile properties names and their type (for use with -p)" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Debian policy compatibility, not used" +msgstr "" + +# CommandLineOptions +#: main.cpp:126 +msgid "Command to execute" +msgstr "実行するコマンド" + +# CommandLineOptions +#: main.cpp:127 +msgid "Arguments passed to command" +msgstr "コマンドに渡す引数" + +#: main.cpp:128 +msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)." +msgstr "" + +#: main.cpp:133 +msgid "Kurt Hindenburg" +msgstr "" + +#: main.cpp:134 +msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:136 +msgid "Robert Knight" +msgstr "Robert Knight" + +#: main.cpp:137 +msgid "Previous maintainer, ported to KDE4" +msgstr "" + +#: main.cpp:139 +msgid "Lars Doelle" +msgstr "Lars Doelle" + +#: main.cpp:140 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: main.cpp:142 +msgid "Jekyll Wu" +msgstr "" + +#: main.cpp:143 main.cpp:146 main.cpp:149 +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "バグ修正と全般的な改良" + +#: main.cpp:145 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: main.cpp:148 +msgid "Stephan Binner" +msgstr "Stephan Binner" + +#: main.cpp:151 +msgid "Thomas Dreibholz" +msgstr "Thomas Dreibholz" + +#: main.cpp:152 +msgid "General improvements" +msgstr "全般的な改良" + +#: main.cpp:154 +msgid "Chris Machemer" +msgstr "Chris Machemer" + +#: main.cpp:155 main.cpp:191 main.cpp:194 main.cpp:197 main.cpp:200 +msgid "Bug fixes" +msgstr "バグ修正" + +#: main.cpp:157 +msgid "Stephan Kulow" +msgstr "Stephan Kulow" + +#: main.cpp:158 +msgid "Solaris support and history" +msgstr "Solaris サポートと履歴" + +#: main.cpp:160 +msgid "Alexander Neundorf" +msgstr "Alexander Neundorf" + +#: main.cpp:161 +msgid "Bug fixes and improved startup performance" +msgstr "バグ修正、起動時のパフォーマンスを改善" + +#: main.cpp:163 +msgid "Peter Silva" +msgstr "Peter Silva" + +#: main.cpp:164 +msgid "Marking improvements" +msgstr "マーキングの改良" + +#: main.cpp:166 +msgid "Lotzi Boloni" +msgstr "Lotzi Boloni" + +#: main.cpp:167 +msgid "" +"Embedded Konsole\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "" +"埋め込み Konsole\n" +"ツールバーとセッション名" + +#: main.cpp:170 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:171 +msgid "" +"Embedded Konsole\n" +"General improvements" +msgstr "" +"埋め込み Konsole\n" +"全般的な改良" + +#: main.cpp:174 +msgid "Antonio Larrosa" +msgstr "Antonio Larrosa" + +#: main.cpp:175 +msgid "Visual effects" +msgstr "視覚効果" + +#: main.cpp:177 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:178 +msgid "" +"Code from the kvt project\n" +"General improvements" +msgstr "" +"kvt プロジェクトからのコード\n" +"全般的な改良" + +#: main.cpp:181 +msgid "Warwick Allison" +msgstr "Warwick Allison" + +#: main.cpp:182 +msgid "Schema and text selection improvements" +msgstr "スキーマとテキスト選択の改良" + +#: main.cpp:184 +msgid "Dan Pilone" +msgstr "Dan Pilone" + +#: main.cpp:185 +msgid "SGI port" +msgstr "SGI への移植" + +#: main.cpp:187 +msgid "Kevin Street" +msgstr "Kevin Street" + +#: main.cpp:188 +msgid "FreeBSD port" +msgstr "FreeBSD への移植" + +#: main.cpp:190 +msgid "Sven Fischer" +msgstr "Sven Fischer" + +#: main.cpp:193 +msgid "Dale M. Flaven" +msgstr "Dale M. Flaven" + +#: main.cpp:196 +msgid "Martin Jones" +msgstr "Martin Jones" + +#: main.cpp:199 +msgid "Lars Knoll" +msgstr "Lars Knoll" + +#: main.cpp:202 +msgid "Thanks to many others.\n" +msgstr "その他たくさんの方々に感謝します。\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda,Kurose Shushi, Fumiaki " +"Okushi,Shinichi Tsunoda,Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu,md81@bird.email." +"ne.jp, " +"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi." +"com,," + +#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton) +#: rc.cpp:5 +msgid "Create a new profile based upon the selected profile" +msgstr "選択したプロファイルに基づいて新しいプロファイルを作成します" + +#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton) +#: rc.cpp:8 +msgid "&New Profile..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton) +#: rc.cpp:11 +msgid "Edit the selected profile(s)" +msgstr "選択したプロファイルを編集します" + +#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Edit Profile..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:46 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton) +#: rc.cpp:17 +msgid "Delete the selected profile(s)" +msgstr "選択したプロファイルを削除します" + +#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "" + +#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:59 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) +#: rc.cpp:23 +msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions" +msgstr "選択したプロファイルを新しいターミナルセッションのデフォルトとして設定します" + +#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Set as Default" +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:33 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) +#: rc.cpp:29 +msgctxt "@title:tab Generic, common options" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:39 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) +#: rc.cpp:32 +msgctxt "@title:group Generic, common options" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel) +#: rc.cpp:35 +msgid "Profile name:" +msgstr "プロファイル名:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:58 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit) +#: rc.cpp:38 +msgid "A descriptive name for the profile" +msgstr "プロファイルを説明する名前" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:41 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit) +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"The command to execute when new terminal sessions are created using this " +"profile" +msgstr "このプロファイルを用いて新しいターミナルセッションを作成したときに実行するコマンド" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:47 +msgid "Initial directory:" +msgstr "開始ディレクトリ:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:98 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit) +#: rc.cpp:50 +msgid "" +"The initial working directory for new terminal sessions using this profile" +msgstr "このプロファイルを用いた新しいターミナルセッションの初期作業ディレクトリ" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton) +#: rc.cpp:53 +msgid "Browse for initial directory" +msgstr "ファイル選択ダイアログを開いて開始ディレクトリを選択します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton) +#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:455 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton) +#: rc.cpp:59 +msgid "Start in same directory as current tab" +msgstr "現在のタブと同じディレクトリで開始する" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:62 +msgid "Icon:" +msgstr "アイコン:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:153 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton) +#: rc.cpp:65 +msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile" +msgstr "このプロファイルを用いたタブに表示するアイコンを選択します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel) +#: rc.cpp:68 +msgid "Environment:" +msgstr "環境:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:192 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton) +#: rc.cpp:71 +msgid "Edit the list of environment variables and associated values" +msgstr "環境変数とそれに関連付けられた値のリストを編集します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton) +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:530 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:889 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:167 rc.cpp:272 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:205 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) +#: rc.cpp:77 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:220 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showMenuBarButton) +#: rc.cpp:80 +msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows" +msgstr "ターミナルウィンドウにメニューバーを表示するかどうかを指定します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMenuBarButton) +#: rc.cpp:83 +msgid "Show menu bar in new windows" +msgstr "新しいウィンドウにメニューバーを表示する" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:236 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Set the window size and position for this profile when exiting" +msgstr "終了時に、このプロファイルのウィンドウのサイズと位置を設定する" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton) +#: rc.cpp:89 +msgid "Save window size and position on exit" +msgstr "終了時にウィンドウのサイズと位置を保存する" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:246 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"Show terminal size in columns and lines in the center of window after " +"resizing" +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) +#: rc.cpp:95 +msgid "Show hint for terminal size after resizing" +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:273 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab) +#: rc.cpp:98 +msgid "Tabs" +msgstr "タブ" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:279 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: rc.cpp:101 +msgid "Tab Titles" +msgstr "タブタイトル" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:288 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:413 +msgid "Tab title format:" +msgstr "タブタイトルのフォーマット:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:298 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit) +#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:36 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:416 +msgid "Normal tab title format" +msgstr "通常のタブタイトルのフォーマット" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:305 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton) +#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:43 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:419 +msgid "Edit normal tab title format" +msgstr "通常のタブタイトルのフォーマットを編集します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton) +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton) +#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton) +#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton) +#: rc.cpp:113 rc.cpp:125 rc.cpp:422 rc.cpp:434 +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:425 +msgid "Remote tab title format:" +msgstr "リモートのタブタイトルのフォーマット:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:325 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit) +#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:428 +msgid "" +"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another " +"computer via SSH) is being executed" +msgstr "リモートコマンド (例: SSH で他のコンピュータに接続) が実行されているときに使用するタブタイトルのフォーマット" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:332 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton) +#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:431 +msgid "Edit tab title format used when executing remote commands" +msgstr "リモートコマンドを実行しているときに使用するタブタイトルのフォーマットを編集します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:345 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:128 +msgid "Tab Bar" +msgstr "タブバー" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:131 +msgid "Tab bar display:" +msgstr "タブバーの表示:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:377 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: rc.cpp:134 +msgid "Tab bar position:" +msgstr "タブバーの位置:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:397 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) +#: rc.cpp:137 +msgid "New tab behavior:" +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:417 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newTabButton) +#: rc.cpp:140 +msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar" +msgstr "" +"タブバーに新しいタブタブを閉じるボタンを表示する" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:427 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) +#: rc.cpp:143 +msgid "Tab Monitoring" +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:436 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel) +#: rc.cpp:146 +msgid "Seconds to detect silence:" +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:446 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, silenceSecondsSpinner) +#: rc.cpp:149 +msgid "The threshold of detected silence in seconds" +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:489 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab) +#: rc.cpp:152 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:501 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:155 +msgid "Color Scheme && Background" +msgstr "色スキームと背景" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:517 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) +#: rc.cpp:158 +msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme" +msgstr "選択したスキームに基づいて新しい色スキームを作成します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:520 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) +#: rc.cpp:161 +msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme" +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) +#: rc.cpp:164 +msgid "Edit the selected color scheme" +msgstr "選択した色スキームを編集します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:537 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) +#: rc.cpp:170 +msgid "Delete the selected color scheme" +msgstr "選択した色スキームを削除します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:540 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:899 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) +#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton) +#: rc.cpp:173 rc.cpp:278 rc.cpp:401 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:566 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:176 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:577 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:179 +msgid "Preview:" +msgstr "プレビュー:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:601 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:182 +msgid "Text size:" +msgstr "フォントサイズ:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:611 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:185 +msgctxt "@item:inrange Minimum Size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:618 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider) +#: rc.cpp:188 +msgid "Adjust the font size used in this profile" +msgstr "このプロファイルで使用するフォントサイズを調整します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:634 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:191 +msgctxt "@item:inrange Maximum Size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:641 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editFontButton) +#: rc.cpp:194 +msgid "Change the font used in this profile" +msgstr "このプロファイルで使用するフォントを変更します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:644 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFontButton) +#: rc.cpp:197 +msgid "Edit Font..." +msgstr "フォントを編集..." + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:653 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton) +#: rc.cpp:200 +msgid "Smooth fonts" +msgstr "フォントのアンチエイリアス" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:660 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton) +#: rc.cpp:203 +msgid "Draw intense colors in bold font" +msgstr "太字のフォントは強い色調で表示する" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:671 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab) +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:677 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: rc.cpp:206 rc.cpp:209 +msgid "Scrolling" +msgstr "スクロール" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:692 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton) +#: rc.cpp:212 +msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output" +msgstr "スクロールバーを無効にし、前の出力を記憶しません" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:695 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton) +#: rc.cpp:215 +msgid "Disable scrollback" +msgstr "スクロールバックを無効にする" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:710 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton) +#: rc.cpp:218 +msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines" +msgstr "記憶する出力を一定の行数に制限します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:713 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton) +#: rc.cpp:221 +msgid "Fixed number of lines: " +msgstr "固定行数: " + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:720 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, scrollBackLinesSpinner) +#: rc.cpp:224 +msgid "Number of lines of output to remember" +msgstr "記憶する出力の行数" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:754 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton) +#: rc.cpp:227 +msgid "Remember all output produced by the terminal" +msgstr "ターミナルによって生成されるすべての出力を記憶します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:767 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) +#: rc.cpp:233 +msgid "Scroll Bar" +msgstr "スクロールバー" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:782 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) +#: rc.cpp:236 +msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window" +msgstr "ターミナルウィンドウの左側にスクロールバーを表示します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:785 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) +#: rc.cpp:239 +msgid "Show on left side" +msgstr "左側に表示" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:798 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) +#: rc.cpp:242 +msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window" +msgstr "ターミナルウィンドウの右側にスクロールバーを表示します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:801 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) +#: rc.cpp:245 +msgid "Show on right side" +msgstr "右側に表示" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:814 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton) +#: rc.cpp:248 +msgid "Hide the scroll bar" +msgstr "スクロールバーを表示しません" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:817 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton) +#: rc.cpp:251 +msgctxt "@option:radio Conceal the scroll bar" +msgid "Hidden" +msgstr "表示しない" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:841 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab) +#: rc.cpp:254 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:847 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup) +#: rc.cpp:257 +msgid "Key Bindings" +msgstr "キーバインド" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:856 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window " +"are converted into the stream of characters which is sent to the current " +"terminal program." +msgstr "キーバインドは、ターミナルウィンドウでのキー押下の組み合わせをどのように現在のターミナルプログラムに送る文字列に変換するかを制御します。" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:876 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) +#: rc.cpp:263 +msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings" +msgstr "選択したキーバインドに基づいて新しいキーバインドリストを作成します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:879 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) +#: rc.cpp:266 +msgctxt "@action:button Create an alternate key binding" +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:886 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) +#: rc.cpp:269 +msgid "Edit the selected key bindings list" +msgstr "選択したキーバインドリストを編集します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:896 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) +#: rc.cpp:275 +msgid "Delete the selected key bindings list" +msgstr "選択したキーバインドリストを削除します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:923 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab) +#: rc.cpp:281 +msgctxt "@title:tab Complex options" +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:929 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:284 +msgid "Terminal Features" +msgstr "ターミナルの機能" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:944 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) +#: rc.cpp:287 +msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text" +msgstr "ターミナルプログラムが点滅するテキストのセクションを作成するのを許可します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:947 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) +#: rc.cpp:290 +msgid "Allow blinking text" +msgstr "点滅するテキストを許可する" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:960 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) +#: rc.cpp:293 +msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S" +msgstr "Ctrl+S を押すことで出力を停止できるようにします" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:963 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) +#: rc.cpp:296 +msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q" +msgstr "Ctrl+S と Ctrl+Q によるフロー制御を有効にする" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:976 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton) +#: rc.cpp:299 +msgid "Allow terminal programs to resize the window" +msgstr "ターミナルプログラムがウィンドウをリサイズするのを許可します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:979 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton) +#: rc.cpp:302 +msgid "Allow programs to resize terminal window" +msgstr "プログラムにターミナルウィンドウのリサイズを許可する" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:992 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) +#: rc.cpp:305 +msgid "" +"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or " +"Hebrew only)" +msgstr "ターミナルで双方向表示を有効にします (アラビア語、ペルシア語、ヘブライ語でのみ有効)" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:995 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) +#: rc.cpp:308 +msgid "Enable Bi-Directional text rendering" +msgstr "双方向テキスト表示を有効にする" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1005 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) +#: rc.cpp:311 +msgid "Mouse Interaction" +msgstr "マウスによる操作" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1016 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:314 +msgid "Characters considered part of a word when double clicking: " +msgstr "ターミナルで単語全体を選択するためにダブルクリックしたときに単語の一部と見なす文字: " + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1029 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit) +#: rc.cpp:317 +msgid "" +"Characters which are considered part of a word when double-clicking to " +"select whole words in the terminal" +msgstr "ターミナルで単語全体を選択するためにダブルクリックしたときに単語の一部と見なす文字" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1040 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#: rc.cpp:320 +msgid "Triple-click select: " +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1047 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo) +#: rc.cpp:323 +msgid "Which part of current line should be selected with triple click ." +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1051 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo) +#: rc.cpp:326 +msgid " The whole current line" +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1056 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo) +#: rc.cpp:329 +msgid " From mouse position to the end of line" +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1079 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"Text recognized as a link or an email address will be underlined when " +"hovered by the mouse pointer." +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1082 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) +#: rc.cpp:335 +msgid "Underline links" +msgstr "" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1092 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) +#: rc.cpp:338 +msgid "Cursor" +msgstr "カーソル" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) +#: rc.cpp:341 +msgid "Make the cursor blink regularly" +msgstr "カーソルを規則的に点滅させます" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) +#: rc.cpp:344 +msgid "Blinking cursor" +msgstr "カーソルを点滅させる" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:347 +msgid "Cursor shape:" +msgstr "カーソルの形状:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1126 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo) +#: rc.cpp:350 +msgid "Change the shape of the cursor" +msgstr "カーソルの形状を変更します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1130 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo) +#: rc.cpp:353 +msgctxt "The shape of the cursor" +msgid "Block" +msgstr "ブロック" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1135 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo) +#: rc.cpp:356 +msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I" +msgid "I-Beam" +msgstr "I-ビーム" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo) +#: rc.cpp:359 +msgctxt "The shape of the cursor" +msgid "Underline" +msgstr "下線" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) +#: rc.cpp:362 +msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it." +msgstr "カーソルの色をその下にある文字の色に合わせます" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) +#: rc.cpp:365 +msgid "Set cursor color to match current character" +msgstr "カーソルの色を現在の文字に合わせる" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1187 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) +#: rc.cpp:368 +msgid "Use a custom, fixed color for the cursor" +msgstr "カーソルを常に指定した色で描画します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) +#: rc.cpp:371 +msgid "Custom cursor color:" +msgstr "カーソルの色を指定する:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1203 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton) +#: rc.cpp:374 +msgid "Select the color used to draw the cursor" +msgstr "カーソルを描画する色を選択します" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1231 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) +#: rc.cpp:377 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: rc.cpp:380 +msgid "Default character encoding:" +msgstr "デフォルトの文字エンコーディング:" + +#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton) +#: rc.cpp:383 +msgctxt "@action:button Pick an encoding" +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:386 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" + +#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) +#: rc.cpp:389 +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択" + +#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton) +#: rc.cpp:392 +msgid "Deselect All" +msgstr "すべて選択解除" + +#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) +#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:395 rc.cpp:437 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton) +#: rc.cpp:398 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:404 +msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured" +msgid "Test Area" +msgstr "テスト領域" + +#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:407 +msgid "Input:" +msgstr "入力:" + +#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:410 +msgid "Output:" +msgstr "出力:" + +#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:440 +msgid "Background transparency:" +msgstr "背景の透明度:" + +#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel) +#: rc.cpp:443 +msgid "Percent" +msgstr "パーセント" + +#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck) +#: rc.cpp:446 +msgid "Vary the background color for each tab" +msgstr "タブごとに背景色を変える" + +#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:449 +msgid "Wallpaper:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:90 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wallpaperPath) +#: rc.cpp:452 +msgid "The wallpaper picture file path" +msgstr "" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:17 +#. i18n: ectx: Menu (edit-copy-input-to) +#: rc.cpp:458 +msgid "Copy Input To" +msgstr "入力をコピー(&I)" + +#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:44 +#. i18n: ectx: Menu (debug) +#: rc.cpp:461 +msgid "Debug" +msgstr "デバッグ" + +#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:63 +#. i18n: ectx: Menu (switch-profile) +#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (switch-profile) +#: rc.cpp:464 rc.cpp:470 +msgid "&Switch Profile" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:7 +#. i18n: ectx: Menu (history) +#: rc.cpp:467 +msgid "S&crollback" +msgstr "スクロールバック(&L)" + +#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:473 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:476 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:17 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:479 +msgid "View" +msgstr "表示" + +# ACCELERATOR added by translatro +#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (view-split) +#: rc.cpp:482 +msgid "Split View" +msgstr "ビューを分割(&V)" + +#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:485 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:44 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:488 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: schemas.cpp:1 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "明るい黄色の地に黒" + +#: schemas.cpp:2 +msgid "Black on White" +msgstr "白地に黒" + +#: schemas.cpp:3 +msgid "White on Black" +msgstr "黒地に白" + +#: schemas.cpp:4 +msgid "Black on Random Light" +msgstr "ランダムな明るい色の地に黒" + +#: schemas.cpp:5 +msgid "Dark Pastels" +msgstr "ダークパステル" + +#: schemas.cpp:6 +msgid "Green on Black" +msgstr "黒地に緑" + +#: schemas.cpp:7 +msgid "Linux Colors" +msgstr "Linux 色" + +#: schemas.cpp:8 +msgid "Solarized" +msgstr "" + +#: schemas.cpp:9 +msgid "Default (XFree 4)" +msgstr "標準 (XFree 4)" + +#: schemas.cpp:10 +msgid "Linux console" +msgstr "linux コンソール" + +#: schemas.cpp:11 +msgid "Solaris console" +msgstr "Solaris コンソール" + +#: schemas.cpp:12 +msgid "DEC VT420 Terminal" +msgstr "DEC VT420 ターミナル" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kontactinterfaces.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kontactinterfaces.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kontactinterfaces.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kontactinterfaces.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kontactinterfaces.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kontactinterfaces\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-09 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kontact.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kontact.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kontact.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kontact.po 2012-06-19 10:52:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2508 @@ +# Translation of kontact into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kontact\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:46+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Shinichi Tsunoda,Yukiko Bando,Daniel E. Moctezuma, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando,hmatsue" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,democtezuma@gmail.com," +",,fumiaki@okushi.com,,peon1024@gmail.com" + +#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View) +#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:8 +msgid "The currently active plugin" +msgstr "現在アクティブなプラグイン" + +#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View) +#: rc.cpp:11 +msgid "Always start with plugin:" +msgstr "常に指定したプラグインで起動する:" + +#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View) +#: rc.cpp:14 +msgid "Set the initial plugin on each start" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View) +#: rc.cpp:17 +msgid "" +"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check " +"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead." +msgstr "" +"通常 Kontact " +"はシャットダウン前に使用されていたプラグインで起動します。常に特定のプラグインで起動するようにするには、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base) +#: rc.cpp:20 +msgid "Special Dates Summary Configuration" +msgstr "特別な日の要約の設定" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup) +#: rc.cpp:23 +msgid "Show Special Dates Starting" +msgstr "表示する特別な日の開始日" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: rc.cpp:26 +msgid "Show special occasions for today only" +msgstr "今日開始する特別な日のみを表示します" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date " +"only." +msgstr "今日開始する特別な日のみを表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:203 rc.cpp:368 rc.cpp:473 +msgid "&Today only" +msgstr "今日(&T)" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: rc.cpp:35 +msgid "Show special occasions starting within the next month" +msgstr "1 カ月以内に開始する特別な日を表示します" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: rc.cpp:38 +msgid "" +"Check this box if you want to see special occasions that start sometime " +"during the next 31 days." +msgstr "1 カ月以内に開始する特別な日を表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:212 rc.cpp:377 rc.cpp:482 +msgid "Within the next &month (31 days)" +msgstr "1 カ月 (31 日) 以内(&M)" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: rc.cpp:44 +msgid "Select the days for showing upcoming special occasions" +msgstr "何日先までの特別な日を表示するかを指定します" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: rc.cpp:47 +msgid "" +"Check this box if you want to specify the number of days in the future for " +"upcoming special occasions." +msgstr "何日先までの特別な日を表示するかを指定する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:221 rc.cpp:386 rc.cpp:491 +msgid "Within the &next:" +msgstr "この日数以内(&N):" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: rc.cpp:53 +msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions" +msgstr "何日先までの特別な日を表示するかを設定します" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special " +"occasions up to one year in the future." +msgstr "このスピンボックスを使って何日先までの特別な日を表示するかを設定します。最大で 1 年に設定できます。" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:230 rc.cpp:395 rc.cpp:500 +msgid "1 day" +msgstr "1 日" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:233 rc.cpp:398 rc.cpp:503 +msgctxt "days to show in summary" +msgid " days" +msgstr " 日" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup) +#: rc.cpp:65 +msgid "Show These Special Dates From Your Calendar" +msgstr "カレンダーから表示する特別な日" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox) +#: rc.cpp:68 +msgid "Show birthdays from your calendar" +msgstr "カレンダーから誕生日を表示します" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox) +#: rc.cpp:71 +msgid "" +"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming " +"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" " +"category." +msgstr "" +"カレンダーの誕生日を近日中の特別な日の要約に含めるには、このオプションを有効にします。表示されるのは主にカテゴリが「誕生日」であるイベントです。" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:515 +msgid "Show &birthdays" +msgstr "誕生日(&B)" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox) +#: rc.cpp:77 +msgid "Show anniversaries from your calendar" +msgstr "カレンダーから記念日を表示します" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox) +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the " +"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the " +"\"Anniversary\" category." +msgstr "" +"カレンダーの記念日を近日中の特別な日の要約に含めるには、このオプションを有効にします。表示されるのは主にカテゴリが「記念日」であるイベントです。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal) +#: rc.cpp:83 rc.cpp:524 +msgid "Show &anniversaries" +msgstr "記念日(&S)" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal) +#: rc.cpp:86 rc.cpp:329 +msgid "Show holidays from your calendar" +msgstr "カレンダーから休日を表示します" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox) +#: rc.cpp:89 +msgid "" +"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming " +"special occasions summary. These are events from your configured holiday " +"region, or events with the \"Holiday\" category." +msgstr "" +"カレンダーの休日を近日中の特別な日の要約に含めるには、このオプションを有効にします。表示されるのは、休日のために設定した地域のイベントや、カテゴリが「休日" +"」であるイベントです。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox) +#: rc.cpp:92 +msgid "Show &holidays" +msgstr "休日(&W)" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:338 +msgid "Show special occasions from your calendar" +msgstr "カレンダーから特別な日を表示します" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal) +#: rc.cpp:98 rc.cpp:341 +msgid "" +"Enable this option to include events from your calendar with the \"special " +"occasion\" category." +msgstr "カテゴリが「特別な日」であるカレンダーのイベントを含めるには、このオプションを有効にします。" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox) +#: rc.cpp:101 +msgid "Show s&pecial occasions" +msgstr "特別な日(&P)" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup) +#: rc.cpp:104 +msgid "Show These Special Dates From Your Contact List" +msgstr "アドレス帳から表示する特別な日" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:311 +msgid "Show birthdays from your address book" +msgstr "アドレス帳から誕生日を表示します" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox) +#: rc.cpp:110 +msgid "" +"Enable this option to include birthdays from your address book in the " +"upcoming special occasions summary." +msgstr "アドレス帳の誕生日を近日中の特別な日の要約に含めるには、このオプションを有効にします。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox) +#: rc.cpp:113 +msgid "Show birth&days" +msgstr "誕生日(&I)" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:320 +msgid "Show anniversaries from your address book" +msgstr "アドレス帳から記念日を表示します" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox) +#: rc.cpp:119 +msgid "" +"Enable this option to include anniversaries from your address book in the " +"upcoming special occasions summary." +msgstr "アドレス帳の記念日を近日中の特別な日の要約に含めるには、このオプションを有効にします。" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox) +#: rc.cpp:122 +msgid "Show anni&versaries" +msgstr "記念日(&V)" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:125 rc.cpp:449 rc.cpp:527 +msgid "Groupware Settings" +msgstr "グループウェアの設定" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#: rc.cpp:128 rc.cpp:236 rc.cpp:530 +msgid "Show events belonging to my calendars only" +msgstr "自分のカレンダーのイベントのみを表示します" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#: rc.cpp:131 rc.cpp:239 rc.cpp:533 +msgid "" +"Check this box if you want the summary to show events belonging to your " +"calendars only." +msgstr "自分のカレンダーにあるイベントのみを要約に表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#: rc.cpp:134 rc.cpp:242 rc.cpp:536 +msgid "Show &my events only" +msgstr "自分のイベントのみを表示する(&M)" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base) +#: rc.cpp:137 +msgid "Planner Summary Configuration" +msgstr "スケジュール帳の要約の設定" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab) +#: rc.cpp:140 +msgctxt "general settings" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox) +#: rc.cpp:143 +msgid "General Configuration" +msgstr "全般設定" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence) +#: rc.cpp:146 +msgid "Show an icon indicating a recurring item" +msgstr "アイテムに繰り返しがあることを示すアイコンを表示します" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence) +#: rc.cpp:149 +msgid "" +"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do " +"is recurring." +msgstr "イベントや To-Do が繰り返されることを示すアイコンを表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence) +#: rc.cpp:152 +msgid "Show recurrence icon" +msgstr "繰り返しのアイコンを表示する" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder) +#: rc.cpp:155 +msgid "Show an icon indicating the item has a reminder" +msgstr "アイテムにリマインダが設定されていることを示すアイコンを表示します" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder) +#: rc.cpp:158 +msgid "" +"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do " +"has a reminder." +msgstr "イベントや To-Do にリマインダが設定されていることを示すアイコンを表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder) +#: rc.cpp:161 +msgid "Show reminder icon" +msgstr "リマインダのアイコンを表示する" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline) +#: rc.cpp:164 +msgid "Underline links in descriptions" +msgstr "説明中のリンクに下線を付けます" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline) +#: rc.cpp:167 +msgid "Check this box if you want URL links to be underlined." +msgstr "URL リンクに下線を付ける場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline) +#: rc.cpp:170 +msgid "Underline links" +msgstr "リンクに下線を付ける" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo) +#: rc.cpp:173 +msgid "Show to-dos in the summary" +msgstr "要約に To-Do を表示します" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo) +#: rc.cpp:176 +msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary." +msgstr "要約に To-Do を表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo) +#: rc.cpp:179 +msgid "Show To-dos in planner" +msgstr "スケジュール帳に To-Do を表示する" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd) +#: rc.cpp:182 +msgid "Show special dates in the summary" +msgstr "要約に特別な日を表示します" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd) +#: rc.cpp:185 +msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary." +msgstr "要約に特別な日を表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd) +#: rc.cpp:188 +msgid "Show special dates in planner" +msgstr "スケジュール帳に特別な日を表示する" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab) +#: rc.cpp:191 +msgid "Events" +msgstr "イベント" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup) +#: rc.cpp:194 +msgid "Show Calendar Events" +msgstr "カレンダーに表示するイベント" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: rc.cpp:197 rc.cpp:467 +msgid "Show events for today only" +msgstr "今日のイベントのみを表示します" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: rc.cpp:200 rc.cpp:470 +msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only." +msgstr "今日のイベントのみを表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: rc.cpp:206 rc.cpp:476 +msgid "Show events starting within the next month" +msgstr "1 カ月以内に開始するイベントを表示します" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:479 +msgid "" +"Check this box if you want to see events that start sometime during the next " +"31 days." +msgstr "1 カ月以内に開始するイベントを表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: rc.cpp:215 rc.cpp:485 +msgid "Select the days for showing upcoming events" +msgstr "何日先までのイベントを表示するかを指定します" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: rc.cpp:218 rc.cpp:488 +msgid "" +"Check this box if you want to specify the number of days in the future for " +"upcoming events." +msgstr "何日先までのイベントを表示するかを指定する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: rc.cpp:224 rc.cpp:494 +msgid "Set the number of days to show upcoming events" +msgstr "何日先までのイベントを表示するかを設定します" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: rc.cpp:227 rc.cpp:497 +msgid "" +"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 " +"year in the future." +msgstr "このスピンボックスを使って何日先までのイベントを表示するかを設定します。最大で 1 年に設定できます。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab) +#: rc.cpp:245 +msgid "To-dos" +msgstr "To-Do" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup) +#: rc.cpp:248 rc.cpp:401 +msgid "Hide Following To-do Types" +msgstr "表示しない To-Do" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox) +#: rc.cpp:251 +msgid "Hide completed to-dos" +msgstr "完了済みの To-Do を非表示にします" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox) +#: rc.cpp:254 +msgid "" +"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been " +"completed." +msgstr "既に完了した To-Do を表示しない場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox) +#: rc.cpp:257 rc.cpp:410 +msgid "&Completed" +msgstr "完了済み(&C)" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox) +#: rc.cpp:260 +msgid "Hide to-dos without a due date" +msgstr "締切日のない To-Do を非表示にします" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox) +#: rc.cpp:263 +msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos." +msgstr "締切日のない To-Do を表示しない場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox) +#: rc.cpp:266 rc.cpp:419 +msgid "&Open-ended (no due date)" +msgstr "締切日がない(&O)" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox) +#: rc.cpp:269 +msgid "Hide unstarted to-dos" +msgstr "開始日が到来していない To-Do を非表示にします" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox) +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the " +"future." +msgstr "まだ開始日になっていない To-Do を表示しない場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox) +#: rc.cpp:275 rc.cpp:428 +msgid "&Unstarted (start date is in the future)" +msgstr "開始日が到来していない(&U)" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox) +#: rc.cpp:278 +msgid "Hide in-progress to-dos" +msgstr "進行中の To-Do を非表示にします" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox) +#: rc.cpp:281 +msgid "" +"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but " +"are not yet completed." +msgstr "既に開始している未完了の To-Do を表示しない場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox) +#: rc.cpp:284 rc.cpp:437 +msgid "&In-progress (started but not completed)" +msgstr "進行中(&I)" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox) +#: rc.cpp:287 +msgid "Hide overdue to-dos" +msgstr "締切超過の To-Do を非表示にします" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox) +#: rc.cpp:290 +msgid "" +"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date " +"but have not yet been completed." +msgstr "既に締切日が過ぎている未完了の To-Do を表示しない場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox) +#: rc.cpp:293 rc.cpp:446 +msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)" +msgstr "未完了で締切超過(&D)" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#: rc.cpp:296 rc.cpp:452 +msgid "Show To-dos belonging to my calendars only" +msgstr "自分のカレンダーの To-Do のみを表示します" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#: rc.cpp:299 rc.cpp:455 +msgid "" +"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your " +"calendars only." +msgstr "自分のカレンダーにある To-Do のみを要約に表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly) +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#: rc.cpp:302 rc.cpp:458 +msgid "Show &my To-dos only" +msgstr "自分の To-Do のみ表示する(&M)" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab) +#: rc.cpp:305 +msgid "Special Dates" +msgstr "特別な日" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox) +#: rc.cpp:308 +msgid "Show these Special Dates" +msgstr "表示する特別な日" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList) +#: rc.cpp:314 +msgid "" +"Enable this option to include birthdays from your address book in the " +"planner summary." +msgstr "アドレス帳に登録されている誕生日をスケジュール帳の要約に含めるには、このオプションを有効にします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList) +#: rc.cpp:317 +msgid "Show birthdays from address book" +msgstr "アドレス帳から誕生日を表示する" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList) +#: rc.cpp:323 +msgid "" +"Enable this option to include anniversaries from your address book in the " +"planner summary." +msgstr "アドレス帳に登録されている記念日をスケジュール帳の要約に含めるには、このオプションを有効にします。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList) +#: rc.cpp:326 +msgid "Show anniversaries from address book" +msgstr "アドレス帳から記念日を表示する" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal) +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner " +"summary. These are events from your configured holiday region, or events " +"with the \"Holiday\" category." +msgstr "" +"カレンダーの休日をスケジュール帳の要約に含めるには、このオプションを有効にします。表示されるのは、休日のために設定した地域のイベントや、カテゴリが「休日」" +"であるイベントです。" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal) +#: rc.cpp:335 +msgid "Show holidays from calendar" +msgstr "カレンダーから休日を表示する" + +#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal) +#: rc.cpp:344 +msgid "Show special occasions from calendar" +msgstr "カレンダーから特別な日を表示する" + +#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/kontactui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:347 rc.cpp:539 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:350 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/kontactui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:353 rc.cpp:542 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base) +#: rc.cpp:356 +msgid "To-do Summary Configuration" +msgstr "To-Do 要約の設定" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup) +#: rc.cpp:359 +msgid "Show To-dos Due" +msgstr "表示する To-Do の締切日" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: rc.cpp:362 +msgid "Show To-dos due today only" +msgstr "今日締切の To-Do のみを表示します" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: rc.cpp:365 +msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only." +msgstr "今日締切の To-Do のみを表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: rc.cpp:371 +msgid "Show To-dos due within the next month" +msgstr "締切が 1 カ月以内の To-Do を表示します" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: rc.cpp:374 +msgid "" +"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the " +"next 31 days." +msgstr "1 カ月以内に締切が到来する To-Do を表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: rc.cpp:380 +msgid "Select the days for showing pending To-dos" +msgstr "何日先までの未完了 To-Do を表示するかを指定します" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: rc.cpp:383 +msgid "" +"Check this box if you want specify the number of days in the future for " +"pending To-dos." +msgstr "何日先までの未完了 To-Do を表示するかを指定する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: rc.cpp:389 +msgid "Set the number of days to show pending To-dos" +msgstr "何日先までの 未完了 To-Do を表示するかを設定します" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 " +"year in the future." +msgstr "このスピンボックスを使って何日先までの未完了 To-Do を表示するかを設定します。最大で 1 年に設定できます。" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox) +#: rc.cpp:404 +msgid "Hide completed To-dos" +msgstr "完了済みの To-Do を非表示にします" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been " +"completed." +msgstr "既に完了した To-Do を表示しない場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox) +#: rc.cpp:413 +msgid "Hide To-dos without a due date" +msgstr "締切日のない To-Do を非表示にします" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox) +#: rc.cpp:416 +msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos." +msgstr "締切日のない To-Do を表示しない場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox) +#: rc.cpp:422 +msgid "Hide unstarted To-dos" +msgstr "まだ開始されていない To-Do を非表示にします" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox) +#: rc.cpp:425 +msgid "" +"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the " +"future." +msgstr "まだ開始日になっていない To-Do を表示しない場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox) +#: rc.cpp:431 +msgid "Hide in-progress To-dos" +msgstr "進行中の To-Do を非表示にします" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox) +#: rc.cpp:434 +msgid "" +"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but " +"are not yet completed." +msgstr "既に開始している未完了 To-Do を表示しない場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox) +#: rc.cpp:440 +msgid "Hide overdue To-dos" +msgstr "締切超過の To-Do を非表示にします" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox) +#: rc.cpp:443 +msgid "" +"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date " +"but have not yet been completed." +msgstr "締切日を過ぎた未完了 To-Do を表示しない場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base) +#: rc.cpp:461 +msgid "Event Summary Configuration" +msgstr "イベントの要約設定" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup) +#: rc.cpp:464 +msgid "Show Upcoming Events Starting" +msgstr "表示する近日中のイベントの開始日" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup) +#: rc.cpp:506 +msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar" +msgstr "カレンダーから表示する近日中のイベント" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal) +#: rc.cpp:509 +msgid "" +"Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource" +msgstr "誕生日リソースが使われていれば、カレンダーから誕生日を表示します" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal) +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming " +"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays " +"resource in your calendar." +msgstr "" +"カレンダーの誕生日を近日中のイベントの要約に含めるには、このオプションを有効にします。このオプションは、カレンダーで誕生日リソースを使っている場合にのみ利" +"用できます。" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal) +#: rc.cpp:518 +msgid "" +"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource" +msgstr "誕生日リソースが使われていれば、カレンダーから記念日を表示します" + +#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal) +#: rc.cpp:521 +msgid "" +"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the " +"upcoming events summary. This option is only available if you are using the " +"Birthdays resource in your calendar." +msgstr "" +"カレンダーの記念日を近日中のイベントの要約に含めるには、このオプションを有効にします。このオプションは、カレンダーで誕生日リソースを使っている場合にのみ利" +"用できます。" + +#. i18n: file: src/kontactui.rc:24 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:545 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: src/kontactui.rc:29 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:548 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: src/kontactui.rc:34 +#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar) +#: rc.cpp:551 +msgid "Navigator" +msgstr "ナビゲータ" + +#: src/aboutdialog.cpp:43 +msgid "About Kontact" +msgstr "このプログラムについて" + +#: src/aboutdialog.cpp:49 +msgid "Kontact Container" +msgstr "Kontact コンテナ" + +#: src/aboutdialog.cpp:92 +msgid "No about information available." +msgstr "このプログラムについての情報はありません。" + +#: src/aboutdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Version %1" +msgstr "バージョン %1" + +#: src/aboutdialog.cpp:130 +msgid "

        Authors:

        " +msgstr "

        作者:

        " + +#: src/aboutdialog.cpp:143 +msgid "

        Thanks to:

        " +msgstr "

        Thanks to:

        " + +#: src/aboutdialog.cpp:156 +msgid "

        Translators:

        " +msgstr "

        翻訳者:

        " + +#: src/aboutdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgid "%1 License" +msgstr "%1 ライセンス" + +#: src/iconsidepane.cpp:248 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Icons Only" +msgstr "アイコンのみ表示" + +#: src/iconsidepane.cpp:254 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show sidebar items with icons and without text" +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:257 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text." +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:260 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Text Only" +msgstr "テキストのみ表示" + +#: src/iconsidepane.cpp:266 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show sidebar items with text and without icons" +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:269 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons." +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:272 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Icons && Text" +msgstr "アイコンとテキストを表示" + +#: src/iconsidepane.cpp:278 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show sidebar items with icons and text" +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:281 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text." +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:289 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Big Icons" +msgstr "大きいアイコン" + +#: src/iconsidepane.cpp:295 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show large size sidebar icons" +msgstr "サイドバーに大きいサイズのアイコンを表示" + +#: src/iconsidepane.cpp:298 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big." +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:301 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Normal Icons" +msgstr "標準のアイコン" + +#: src/iconsidepane.cpp:307 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show normal size sidebar icons" +msgstr "サイドバーに標準サイズのアイコンを表示" + +#: src/iconsidepane.cpp:310 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size." +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:313 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Small Icons" +msgstr "小さいアイコン" + +#: src/iconsidepane.cpp:319 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show small size sidebar icons" +msgstr "サイドバーに小さいサイズのアイコンを表示" + +#: src/iconsidepane.cpp:322 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small." +msgstr "" + +#: src/kcmkontact.cpp:78 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Kontact" +msgstr "KDE Kontact" + +#: src/kcmkontact.cpp:82 +msgctxt "@info:credit" +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher" + +#: src/kcmkontact.cpp:84 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Cornelius Schumacher" +msgstr "Cornelius Schumacher" + +#: src/kcmkontact.cpp:85 src/kcmkontact.cpp:88 +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:119 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: src/kcmkontact.cpp:87 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:118 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: src/kcmkontact.cpp:99 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select the initial plugin to use on each start" +msgstr "Kontact の起動時に使うプラグインを選択します" + +#: src/kcmkontact.cpp:102 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin " +"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last " +"active plugin from the previous usage." +msgstr "" + +#: src/main.cpp:48 +msgid "KDE personal information manager" +msgstr "KDE 個人情報マネージャ (PIM)" + +#: src/main.cpp:109 +msgid "Start with a specific Kontact module" +msgstr "指定したモジュールで起動" + +#: src/main.cpp:110 +msgid "Start in iconified (minimized) mode" +msgstr "アイコン化 (最小化) モードで起動" + +#: src/main.cpp:111 +msgid "List all possible modules and exit" +msgstr "利用可能なすべてのモジュールを表示して終了" + +#: src/main.cpp:161 +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: src/main.cpp:163 +msgid "Copyright © 2001–2010 Kontact authors" +msgstr "Copyright © 2001–2010 Kontact 作者" + +#: src/main.cpp:166 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:169 +#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:165 +#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:251 plugins/planner/plannerplugin.cpp:62 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: src/main.cpp:167 +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: src/main.cpp:168 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: src/main.cpp:169 +msgid "Don Sanders" +msgstr "Don Sanders" + +#: src/main.cpp:170 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126 +msgid "Cornelius Schumacher" +msgstr "Cornelius Schumacher" + +#: src/main.cpp:171 +msgid "Tobias König" +msgstr "Tobias König" + +#: src/main.cpp:172 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: src/main.cpp:173 +msgid "Ingo Klöcker" +msgstr "Ingo Klöcker" + +#: src/main.cpp:174 +msgid "Sven Lüppken" +msgstr "Sven Lüppken" + +#: src/main.cpp:175 +msgid "Zack Rusin" +msgstr "Zack Rusin" + +#: src/main.cpp:176 +msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: src/main.cpp:177 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: src/main.cpp:178 +msgid "Torgny Nyblom" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:178 +msgid "Git Migration" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:359 +msgctxt "@item:intext" +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "Kontact を起動中..." + +#: src/mainwindow.cpp:358 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "" +"

        %1

        " +msgstr "" +"

        %1

        " + +#: src/mainwindow.cpp:370 +msgctxt "@info:status" +msgid " Initializing..." +msgstr " 初期化中..." + +#: src/mainwindow.cpp:398 +msgctxt "@item:intext" +msgid "KDE Kontact" +msgstr "KDE Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:399 +msgctxt "@item:intext" +msgid "Get Organized!" +msgstr "情報を整理!" + +#: src/mainwindow.cpp:400 +msgctxt "@item:intext" +msgid "The KDE Personal Information Management Suite" +msgstr "KDE 個人情報管理スイート" + +#: src/mainwindow.cpp:427 +msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)" +msgid "New" +msgstr "新規作成" + +#: src/mainwindow.cpp:449 +msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)" +msgid "Sync" +msgstr "同期" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/mainwindow.cpp:457 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "Kontact を設定(&K)..." + +#: src/mainwindow.cpp:459 +msgctxt "@info:status" +msgid "Configure Kontact" +msgstr "Kontact を設定" + +#: src/mainwindow.cpp:462 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact." +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/mainwindow.cpp:468 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "Kontact はじめに(&O)" + +#: src/mainwindow.cpp:470 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the Kontact Introduction page" +msgstr "Kontact の開始ページを表示" + +#: src/mainwindow.cpp:473 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page." +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/mainwindow.cpp:479 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "今日の一言(&D)" + +#: src/mainwindow.cpp:481 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog" +msgstr "今日の一言を表示" + +#: src/mainwindow.cpp:484 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this " +"program more effectively." +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:681 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin %1" +msgstr "プラグイン %1" + +#: src/mainwindow.cpp:684 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "プラグイン %1 に切り替えます" + +#: src/mainwindow.cpp:784 +msgctxt "@info:status" +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "アプリケーションはスタンドアローンで実行中です。最前面に表示します..." + +#: src/mainwindow.cpp:803 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "%1 のためのコンポーネントをロードできません。" + +#: src/mainwindow.cpp:872 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Plugin dependent window title" +msgid "%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"

        Welcome to Kontact %1

        %2

        %8
        %9
        %15
        %16
        %22
        %23

        Skip this introduction

        " +msgstr "" +"

        Kontact %1 へようこそ

        %2

        %8
        %9
        %15
        %16
        %22
        %23

        この開始ページを省略する

        " + +#: src/mainwindow.cpp:1224 +msgctxt "@item:intext" +msgid "" +"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." +msgstr "Kontact はあなたのメール、アドレス帳、カレンダー、To-Do リストなどを管理します。" + +#: src/mainwindow.cpp:1230 +msgctxt "@item:intext" +msgid "Read Manual" +msgstr "マニュアルを読む" + +#: src/mainwindow.cpp:1231 +msgctxt "@item:intext" +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "Kontact とそのコンポーネントについて" + +#: src/mainwindow.cpp:1237 +msgctxt "@item:intext" +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "Kontact ウェブサイトを訪問" + +#: src/mainwindow.cpp:1238 +msgctxt "@item:intext" +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "オンラインリソースとチュートリアルにアクセス" + +#: src/mainwindow.cpp:1244 +msgctxt "@item:intext" +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "Kontact をグループウェアクライアントとして設定" + +#: src/mainwindow.cpp:1245 +msgctxt "@item:intext" +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "社内ネットワークで使用するために Kontact を設定" + +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Feed..." +msgstr "新しいフィード..." + +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:50 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new feed" +msgstr "新しいフィードを作成" + +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed." +msgstr "" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:48 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Contact..." +msgstr "新しい連絡先..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:53 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new contact" +msgstr "新しい連絡先を作成" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:56 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new contact." +msgstr "" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:61 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Contact Group..." +msgstr "新しい連絡先グループ..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:66 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new contact group" +msgstr "新しい連絡先グループを作成" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:69 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group." +msgstr "" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:74 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Sync Contacts" +msgstr "連絡先を同期" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:78 +msgctxt "@info:status" +msgid "Synchronize groupware contacts" +msgstr "グループウェアの連絡先を同期" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:81 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts." +msgstr "" + +#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:44 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New KJots Page" +msgstr "新しい KJots ページ" + +#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new jots page" +msgstr "KJots の新しいページを作成" + +#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:51 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new jots page." +msgstr "" + +#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:56 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New KJots Book" +msgstr "新しい KJots ブック" + +#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:60 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new jots book" +msgstr "KJots の新しいブックを作成" + +#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:63 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new jots book." +msgstr "" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68 +msgid "kcmkmailsummary" +msgstr "kcmkmailsummary" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:69 +msgid "Mail Summary Configuration Dialog" +msgstr "メール要約の設定ダイアログ" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:71 +msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig" +msgstr "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:73 +#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168 +#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:163 +#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:250 plugins/planner/plannerplugin.cpp:64 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:182 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:64 +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91 +msgid "Show full path for folders" +msgstr "フォルダのフルパスを表示する" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:93 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show full path for each folder" +msgstr "各フォルダにフルパスを表示する" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:96 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed " +"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder " +"path will be shown." +msgstr "" + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:59 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Message..." +msgstr "新しいメッセージ..." + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:63 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new mail message" +msgstr "新しいメールメッセージを作成" + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:66 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create and send a new " +"email message." +msgstr "" + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:73 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Sync Mail" +msgstr "メールを同期" + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:75 +msgctxt "@info:status" +msgid "Synchronize groupware mail" +msgstr "グループウェアのメールを同期" + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:78 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option to synchronize your groupware email." +msgstr "" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:61 +msgid "New Messages" +msgstr "未読メッセージ" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 +#, kde-format +msgid "%1
        Total: %2
        Unread: %3
        " +msgstr "%1
        合計: %2 件
        未読: %3 件
        " + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages" +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 件 (合計 %2 件)" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:220 +msgid "No unread messages in your monitored folders" +msgstr "監視中のフォルダに未読メッセージはありません" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Open Folder: \"%1\"" +msgstr "フォルダ %1 を開く" + +#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Article..." +msgstr "新しい記事..." + +#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:49 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new Usenet article" +msgstr "新しい Usenet 記事を作成" + +#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new article to " +"post on Usenet." +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:72 +msgctxt "@action:inmenu create new popup note" +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:77 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new popup note" +msgstr "新しいポップアップメモを作成" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:80 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can add a new popup note." +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit popup note" +msgstr "ポップアップメモを編集" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:90 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup " +"note." +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:93 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "名前変更..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:97 +msgctxt "@info:status" +msgid "Rename popup note" +msgstr "ポップアップメモの名前を変更" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:100 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup " +"note." +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:103 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:108 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete popup note" +msgstr "ポップアップメモを削除" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:111 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected " +"popup note." +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:115 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Print Selected Notes..." +msgstr "選択したメモを印刷..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:120 +msgctxt "@info:status" +msgid "Print popup note" +msgstr "ポップアップメモを印刷" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "You will be prompted to print the selected popup note." +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:185 +msgctxt "@info" +msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." +msgstr "先に印刷するメモをリストから選択してください。" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:186 +msgctxt "@title:window" +msgid "Print Popup Notes" +msgstr "ポップアップメモを印刷" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:266 plugins/knotes/knotes_part.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" +msgstr[0] "本当にこのメモを削除しますか?" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Delete" +msgstr "削除の確認" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:446 +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Popup Note" +msgstr "ポップアップメモの名前を変更" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:447 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "New Name:" +msgstr "新しい名前:" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:58 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Popup Note..." +msgstr "新しいポップアップメモ..." + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:63 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create new popup note" +msgstr "新しいポップアップメモを作成" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:66 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note." +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Sync Popup Notes" +msgstr "ポップアップメモを同期" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:75 +msgctxt "@info:status" +msgid "Synchronize groupware notes" +msgstr "グループウェアのメモを同期" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:78 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes." +msgstr "グループウェアのメモを同期するには、このオプションを選択します。" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:109 +msgctxt "@title" +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:111 +msgctxt "@title" +msgid "Popup Notes" +msgstr "ポップアップメモ" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:113 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Copyright © 2003–2010 Kontact authors" +msgstr "Copyright © 2003–2010 Kontact authors" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:115 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Brade" +msgstr "Michael Brade" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:116 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:157 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:208 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:212 +msgctxt "@item" +msgid "Meeting" +msgstr "会議" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:169 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:224 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Note: %1" +msgstr "メモ: %1" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:178 +msgctxt "@item" +msgid "New Note" +msgstr "新しいメモ" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:188 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:248 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:250 +msgctxt "@info" +msgid "Dropping multiple mails is not supported." +msgstr "複数のメールのドロップはサポートしていません。" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:191 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:251 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" +"差出人: %1\n" +"宛先: %2\n" +"件名: %3" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:194 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:260 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Mail: %1" +msgstr "メール: %1" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49 +msgid "Popup Notes" +msgstr "ポップアップメモ" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117 +msgid "No Notes Available" +msgstr "メモはありません" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Read Popup Note: \"%1\"" +msgstr "ポップアップメモ %1 を読む" + +#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:69 +msgid "Upcoming Events" +msgstr "近日中のイベント" + +#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:230 +#, kde-format +msgid "No upcoming events starting within the next day" +msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days" +msgstr[0] "1 日以内に開始するイベントはありません" + +#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266 +#: plugins/planner/planner.cpp:802 +msgid "&Edit Appointment..." +msgstr "約束を編集(&E)..." + +#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:268 +#: plugins/planner/planner.cpp:803 +msgid "&Delete Appointment" +msgstr "約束を削除(&D)" + +#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Edit Event: \"%1\"" +msgstr "イベント %1 を編集" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:48 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Journal..." +msgstr "新しい日記..." + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new journal" +msgstr "新しい日記を作成" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry." +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:62 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Sync Journal" +msgstr "日記を同期" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:65 +msgctxt "@info:status" +msgid "Synchronize groupware journal" +msgstr "グループウェアの日記を同期" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:68 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries." +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83 +#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 日" + +#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162 +msgid "kcmapptsummary" +msgstr "kcmapptsummary" + +#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163 +msgid "Upcoming Events Configuration Dialog" +msgstr "近日中のイベントの設定ダイアログ" + +#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165 +#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160 +msgid "" +"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n" +"Copyright © 2005–2010 Allen Winter" +msgstr "" +"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n" +"Copyright © 2005–2010 Allen Winter" + +#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157 +msgid "kcmtodosummary" +msgstr "kcmtodosummary" + +#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158 +msgid "Pending To-dos Configuration Dialog" +msgstr "未決 To-Do の設定ダイアログ" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:65 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Event..." +msgstr "新しいイベント..." + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:69 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new event" +msgstr "新しいイベントを作成" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:72 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new event item." +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:78 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Sync Calendar" +msgstr "カレンダーを同期" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:81 +msgctxt "@info:status" +msgid "Synchronize groupware calendar" +msgstr "グループウェアのカレンダーを同期" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:84 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option to synchronize your groupware events." +msgstr "グループウェアのイベントを同期するには、このオプションを選択します。" + +#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:190 +msgctxt "the appointment is today" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:194 +msgctxt "the appointment is tomorrow" +msgid "Tomorrow" +msgstr "明日" + +#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:216 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:238 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:524 +#, kde-format +msgid "in 1 day" +msgid_plural "in %1 days" +msgstr[0] "1 日後" + +#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:229 +msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes" +msgid "in " +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short" +msgid "1 hr" +msgid_plural "%1 hrs" +msgstr[0] "1 時間後" + +#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short" +msgid "1 min" +msgid_plural "%1 mins" +msgstr[0] "1 分後" + +#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:243 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522 +msgid "now" +msgstr "今" + +#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:246 +msgid "all day" +msgstr "終日" + +#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:278 plugins/planner/planner.cpp:528 +#, kde-format +msgctxt "Time from - to" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "next occurrence" +msgid "Next: %1" +msgstr "次: %1" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:63 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New To-do..." +msgstr "新しい To-Do..." + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:67 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new to-do" +msgstr "新しい To-Do を作成" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:70 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item." +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:76 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Sync To-do List" +msgstr "To-Do リストを同期" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:78 +msgctxt "@info:status" +msgid "Synchronize groupware to-do list" +msgstr "グループウェアの To-Do リストを同期" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:81 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list." +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:68 +msgid "Pending To-dos" +msgstr "未決 To-Do" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:216 +msgctxt "the to-do is due today" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:218 +msgctxt "the to-do is due tomorrow" +msgid "Tomorrow" +msgstr "明日" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:240 +#, kde-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%1 days ago" +msgstr[0] "1 日前" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:242 +msgctxt "the to-do is due" +msgid "due" +msgstr "締切" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:305 +#, kde-format +msgid "No pending to-dos due within the next day" +msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days" +msgstr[0] "1 日以内に締切が到来する To-Do はありません" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:361 +#: plugins/planner/planner.cpp:864 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "To-Do を編集(&E)..." + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:362 +#: plugins/planner/planner.cpp:865 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "To-Do を削除(&D)" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:369 +#: plugins/planner/planner.cpp:870 +msgid "&Mark To-do Completed" +msgstr "To-Do を完了としてマーク(&M)" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:390 +#: plugins/planner/planner.cpp:962 +#, kde-format +msgid "Edit To-do: \"%1\"" +msgstr "To-Do %1 を編集" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:415 +msgid "open-ended" +msgstr "締切なし" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:418 +msgctxt "the to-do is overdue" +msgid "overdue" +msgstr "締切超過" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:421 +msgctxt "the to-do starts today" +msgid "starts today" +msgstr "今日開始" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:425 +msgctxt "the to-do has not been started yet" +msgid "not-started" +msgstr "未開始" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:427 +msgctxt "the to-do is completed" +msgid "completed" +msgstr "完了" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:429 +msgctxt "the to-do is in-progress" +msgid "in-progress " +msgstr "進行中 " + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:434 +msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed" +msgid "," +msgstr "、" + +#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:48 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Task" +msgstr "新しいタスク" + +#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:51 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new time tracker" +msgstr "" + +#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:54 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create and start a new " +"time tracker." +msgstr "" + +#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:98 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240 +msgid "kcmplanner" +msgstr "kcmplanner" + +#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:242 +msgid "Planner Summary Configuration Dialog" +msgstr "スケジュール帳の要約の設定ダイアログ" + +#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:246 +msgid "" +"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n" +"Copyright © 2006–2008 Oral Timocin\n" +"Copyright © 2009–2010 Allen Winter" +msgstr "" +"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n" +"Copyright © 2006–2008 Oral Timocin\n" +"Copyright © 2009–2010 Allen Winter" + +#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:252 plugins/planner/plannerplugin.cpp:66 +msgid "Oral Timocin" +msgstr "Oral Timocin" + +#: plugins/planner/planner.cpp:92 +msgid "Planner" +msgstr "スケジュール帳" + +#: plugins/planner/planner.cpp:183 +msgctxt "today" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: plugins/planner/planner.cpp:187 +msgctxt "tomorrow" +msgid "Tomorrow" +msgstr "明日" + +#: plugins/planner/planner.cpp:229 +#, kde-format +msgid "No appointments pending within the next day" +msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days" +msgstr[0] "1 日以内に約束はありません" + +#: plugins/planner/planner.cpp:335 plugins/planner/planner.cpp:363 +#: plugins/planner/planner.cpp:386 plugins/planner/planner.cpp:836 +msgctxt "to-do is overdue" +msgid "overdue" +msgstr "締切超過" + +#: plugins/planner/planner.cpp:721 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:535 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" + +#: plugins/planner/planner.cpp:724 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:538 +msgid "Anniversary" +msgstr "記念日" + +#: plugins/planner/planner.cpp:727 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:541 +msgid "Holiday" +msgstr "休日" + +#: plugins/planner/planner.cpp:730 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:544 +msgid "Special Occasion" +msgstr "特別な日" + +#: plugins/planner/planner.cpp:771 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:586 +#, kde-format +msgid "one year" +msgid_plural "%1 years" +msgstr[0] "1 年" + +#: plugins/planner/planner.cpp:819 +#, kde-format +msgid "Edit Appointment: \"%1\"" +msgstr "約束 %1 を編集" + +#: plugins/planner/planner.cpp:843 +msgctxt "work on to-do is in progress" +msgid "in progress" +msgstr "進行中" + +#: plugins/planner/planner.cpp:848 +msgctxt "to-do starts today" +msgid "starts today" +msgstr "今日開始" + +#: plugins/planner/planner.cpp:853 +msgctxt "to-do due today" +msgid "due today" +msgstr "今日締切" + +#: plugins/planner/planner.cpp:856 +msgctxt "to-do is completed" +msgid "completed" +msgstr "完了" + +#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915 +#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917 +#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919 +#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921 +#: plugins/planner/planner.cpp:922 plugins/planner/planner.cpp:923 +#: plugins/planner/planner.cpp:924 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56 +msgid "Planner Summary" +msgstr "スケジュール帳の要約" + +#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58 +msgid "Kontact Planner Summary" +msgstr "Kontact スケジュール帳の要約" + +#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60 +msgid "" +"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n" +"Copyright © 2004–2010 Allen Winter" +msgstr "" +"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n" +"Copyright © 2004–2010 Allen Winter" + +#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:63 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: plugins/planner/stdcalendar.cpp:73 +msgid "Active Calendar" +msgstr "アクティブなカレンダー" + +#: plugins/planner/stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "デフォルトのカレンダー" + +#: plugins/planner/stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "誕生日" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175 +msgid "kcmsdsummary" +msgstr "kcmkabsummary" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176 +msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog" +msgstr "近日中の特別な日の設定ダイアログ" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178 +msgid "" +"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n" +"Copyright © 2004–2010 Allen Winter" +msgstr "" +"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n" +"Copyright © 2004–2010 Allen Winter" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:147 +msgid "Upcoming Special Dates" +msgstr "近日中の特別な日" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:495 +msgctxt "the special day is today" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:497 +msgctxt "the special day is tomorrow" +msgid "Tomorrow" +msgstr "明日" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:597 +#, kde-format +msgid "No special dates within the next 1 day" +msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days" +msgstr[0] "1 日以内に誕生日や記念日はありません" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:688 +msgid "Send &Mail" +msgstr "メールを送信(&M)" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:691 +msgid "View &Contact" +msgstr "連絡先を表示(&C)" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:706 +#, kde-format +msgid "Mail to:\"%1\"" +msgstr "“%1” へメール" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56 +msgid "Special Dates Summary" +msgstr "特別な日の要約" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58 +msgid "Kontact Special Dates Summary" +msgstr "Kontact 特別な日の要約" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86 +msgctxt "@title:column plugin name" +msgid "Summary Plugin Name" +msgstr "要約プラグインの名前" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102 +msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page." +msgstr "要約のページに表示するプラグインを選択します。" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114 +msgid "kontactsummary" +msgstr "Kontactsummary" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115 +msgid "KDE Kontact Summary" +msgstr "KDE Kontact 要約" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70 +msgid "&Configure Summary View..." +msgstr "要約ビューの設定(&C)..." + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73 +msgid "Configure the summary view" +msgstr "要約ビューの設定" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you " +"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking." +msgstr "" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Summary for %1" +msgstr "%1 の要約" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391 +msgid "What's next?" +msgstr "次は何?" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:45 +msgid "Sync All" +msgstr "すべて同期" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57 +msgctxt "@action:inmenu sync everything" +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73 +msgctxt "sync everything" +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118 +msgid "Kontact Summary" +msgstr "Kontact 要約" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120 +msgid "Kontact Summary View" +msgstr "Konatct 要約ビュー" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122 +msgid "(c) 2003 The Kontact developers" +msgstr "(c) 2003 The Kontact developers" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124 +msgid "Sven Lueppken" +msgstr "Sven Lueppken" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Popup Note" +msgstr "ポップアップメモを編集" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:140 +msgctxt "@label popup note name" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kopete.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kopete.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kopete.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kopete.po 2012-06-19 10:52:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23836 @@ +# Translation of kopete into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Taiki Komoda , 2002, 2004. +# Andou Kaori , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2004, 2006, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kopete\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:07+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:131 +msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data." +msgstr "Kopete のアプリケーションデータの中に contactlist.xml が見つかりませんでした。" + +#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:244 +msgid "Could not open contact list file." +msgstr "コンタクトリストファイルを開けませんでした。" + +#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:281 +msgid "Could not write contact list to a file." +msgstr "コンタクトリストをファイルに書き出せませんでした。" + +#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:60 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58 +msgid "Account Offline" +msgstr "アカウントがオフライン" + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:291 +msgid "Outgoing Message Sent" +msgstr "メッセージを送信しました" + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:307 +msgid "A contact sent you a buzz/nudge." +msgstr "コンタクトがあなたをつついています" + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:565 +#, kde-format +msgid "User %1 is typing a message" +msgstr "ユーザ %1 はメッセージを入力中" + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:568 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1339 +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1343 +msgctxt "@action" +msgid "Chat" +msgstr "チャット" + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:655 +msgid "" +"An error has occurred while creating a new chat window. The chat window " +"has not been created." +msgstr "チャットウィンドウを作成中にエラーが発生しました。チャットウィンドウは作成しませんでした。" + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:656 +msgid "Error While Creating Chat Window" +msgstr "チャットウィンドウを作成中にエラー" + +#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:145 +msgctxt "" +"Label for the default identity, used by users to group their instant " +"messaging accounts" +msgid "Default Identity" +msgstr "デフォルトの分身" + +#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:216 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:369 +msgid "Contacts" +msgstr "コンタクト" + +#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" +msgstr "“%1” に対応するエントリを選んでください。" + +#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:82 +msgid "Choose the corresponding entry in the address book" +msgstr "アドレス帳の対応するエントリを選択してください。" + +#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:89 +msgid "Address Book Association" +msgstr "アドレス帳との関連付け" + +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:49 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:63 +#: rc.cpp:1415 rc.cpp:2563 rc.cpp:4329 rc.cpp:4359 rc.cpp:1415 rc.cpp:2563 +#: rc.cpp:4329 rc.cpp:4359 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:71 +#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:142 +msgid "No Avatar" +msgstr "アバターなし" + +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView) +#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:78 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65 rc.cpp:345 rc.cpp:345 +msgid "Email" +msgstr "メール" + +#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:148 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "新しいアドレス帳エントリ" + +#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:148 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "新しいエントリ名:" + +#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:58 +msgid "Someone Has Added You" +msgstr "誰かがあなたを追加しました" + +#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:69 +#, kde-format +msgid "" +" The contact %2 has added " +"you to his/her contact list. (Account %3)" +msgstr "" +" コンタクト %2 " +"があなたをコンタクトリストに追加しました。(アカウント %3)" + +#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:61 +msgid "Take a photo" +msgstr "写真を撮る" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 +msgid "Start &Chat..." +msgstr "チャットを開始(&C)..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88 +msgid "&Send Single Message..." +msgstr "単一メッセージを送信(&S)..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93 +msgid "User &Info" +msgstr "ユーザ情報(&I)" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98 +msgid "Send &File..." +msgstr "ファイルを送信(&F)..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103 +msgid "View &History..." +msgstr "履歴を表示(&H)..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108 +msgid "&Create Group..." +msgstr "グループを作成(&C)..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113 libkopete/kopetecontact.cpp:286 +msgid "Visible when offline" +msgstr "" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118 +msgid "Cha&nge Meta Contact..." +msgstr "メタコンタクトを変更(&N)..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "コンタクトを削除(&D)" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131 +msgid "Change A&lias..." +msgstr "ニックネームを変更(&L)..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136 +msgid "&Block Contact" +msgstr "コンタクトをブロック(&B)" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141 +msgid "Un&block Contact" +msgstr "コンタクトのブロック解除(&B)" + +#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:50 +msgid "Select Avatar" +msgstr "アバターを選択" + +#: libkopete/kopetecommand.cpp:91 +msgid "Enter Arguments" +msgstr "引数を入力" + +#: libkopete/kopetecommand.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Enter the arguments to %1:" +msgstr "%1 の引数を入力:" + +#: libkopete/kopetecommand.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Alias \"%1\" expands to itself." +msgstr "エイリアス “%1” はそれ自身に展開されます。" + +#: libkopete/kopetecommand.cpp:108 +#, kde-format +msgid "\"%2\" requires at least %1 argument." +msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments." +msgstr[0] "“%2” は最低 %1 個の引数を必要とします。" + +#: libkopete/kopetecommand.cpp:114 +#, kde-format +msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument." +msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments." +msgstr[0] "“%2” は最大 %1 個の引数を必要とします。" + +#: libkopete/kopetecommand.cpp:120 +#, kde-format +msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." +msgstr "“%1” のコマンドを実行する権限がありません。" + +#: libkopete/kopetecommand.cpp:158 +msgid "Command Error" +msgstr "コマンドエラー" + +# %1=protocol name +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:297 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is not supported by Kopete." +msgstr "Kopete は %1 をサポートしていません。" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:298 +msgid "Could Not Sync with KDE Address Book" +msgstr "KDE アドレス帳と同期できませんでした。" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345 +#, kde-format +msgid "" +"An address was added to this contact by another application.
        Would " +"you like to use it in Kopete?
        Protocol: %1
        Address: " +"%2
        " +msgstr "" +"別のアプリケーションがこのコンタクトのアドレスを追加しました。\n" +"
        そのアドレスを Kopete で使用しますか?\n" +"
        プロトコル: %1
        アドレス: %2
        " + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345 +msgid "Import Address From Address Book" +msgstr "アドレス帳からアドレスをインポート" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345 +msgid "Use" +msgstr "使用" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345 rc.cpp:1605 rc.cpp:1605 +msgid "Do Not Use" +msgstr "使用しない" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:370 +#, kde-format +msgid "" +"One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to " +"be connected to add contacts. Please connect these accounts and try " +"again." +msgstr "" +"%1 " +"を使用するあなたのアカウントのいくつかがオフラインになっています。たいていのシステムではコンタクトを追加するには接続する必要があります。これらのアカウント" +"を接続して、やり直してください。" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:371 protocols/irc/ui/channellist.cpp:298 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:216 protocols/gadu/gadusession.cpp:229 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:241 protocols/gadu/gadusession.cpp:274 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:288 protocols/gadu/gadusession.cpp:306 +#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:69 +#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:58 +msgid "Not Connected" +msgstr "接続していません" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:380 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:391 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:100 +msgid "Choose Account" +msgstr "アカウントを選択" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:395 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have an account configured for %1 yet. Please create " +"an account, connect it, and try again." +msgstr "%1 のためのアカウントがありません。アカウントを作成して、やり直してください。" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:396 +msgid "No Account Found" +msgstr "アカウントが見つかりません" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:408 +msgid "It was not possible to add the contact." +msgstr "コンタクトを追加できませんでした。" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409 +msgid "Could Not Add Contact" +msgstr "コンタクトの追加に失敗" + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:45 +msgid "You have been disconnected." +msgstr "サーバから切断されました。" + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:46 +msgid "Connection Lost." +msgstr "接続が切れました。" + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:47 +msgid "" +"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n" +"This can be because either your internet access went down, the service is " +"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to " +"connect with the same account from another location. Try connecting again " +"later." +msgstr "" +"Kopete はインスタントメッセージシステムとの通信チャネルを失いました。\n" +"あなたのインターネット接続がダウンしたか、サーバ側に問題があるか、あなたが同じアカウントで複数の個所から接続しようとしてサーバに切断されたものと考えられま" +"す。しばらくしてから再接続してください。" + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:49 +msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers." +msgstr "インスタントメッセージサーバ/ピアに接続できません。" + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:50 +msgid "Cannot connect." +msgstr "接続できません。" + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:51 +msgid "" +"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n" +"This can be because either your internet access is down or the server is " +"experiencing problems. Try connecting again later." +msgstr "" +"これは、Kopete がインスタントメッセージサーバまたはピアに接続できなかったことを意味します。\n" +"あなたのインターネット接続がダウンしたか、サーバ側に問題があるものと考えられます。しばらくしてから再接続してください。" + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:70 +msgid "More Information..." +msgstr "追加情報..." + +#: libkopete/kopetegroup.cpp:37 libkopete/kopetecontactlist.cpp:202 +msgid "Top Level" +msgstr "トップレベル" + +#: libkopete/kopetegroup.cpp:45 +msgid "Not in your contact list" +msgstr "コンタクトリストにありません" + +#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Unable to find the file %1." +msgstr "ファイル %1 が見つかりません。" + +#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:156 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the requested file;
        please check that address %1 " +"is correct.
        " +msgstr "ファイルをダウンロードできませんでした。
        アドレス %1 を確認してください。
        " + +#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:122 +msgid "You have been added" +msgstr "追加されました" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_add) +#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:125 rc.cpp:2470 rc.cpp:2470 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:127 +msgid "Authorize" +msgstr "許可" + +#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129 +msgid "Block" +msgstr "ブロック" + +#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:131 +msgid "Info..." +msgstr "情報..." + +#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:133 +#, kde-format +msgid "The contact %1 has added you to his/her contact list." +msgstr "%1 があなたをコンタクトリストに追加しました。" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:331 libkopete/kopetemetacontact.cpp:349 +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:426 +msgid "" +"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected " +"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user " +"comes online." +msgstr "現在このユーザと連絡が取れません。オフライン送信をサポートするプロトコルを使うか、ユーザがオンラインになるのを待ってください。" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:332 libkopete/kopetemetacontact.cpp:350 +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:427 libkopete/kopetecontact.cpp:445 +msgid "User is Not Reachable" +msgstr "ユーザと連絡が取れません" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:496 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:158 +#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:277 protocols/qq/qqprotocol.cpp:36 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 +#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:82 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:191 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:66 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:926 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81 +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:43 +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:172 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40 rc.cpp:5231 +#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:54 +#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:264 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:380 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:675 rc.cpp:5231 +msgid "Online" +msgstr "オンライン" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169 +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169 +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:498 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161 +#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:282 protocols/qq/qqprotocol.cpp:38 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:58 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:193 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67 protocols/skype/skypeaccount.cpp:934 +#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83 +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:46 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:56 +#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:178 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44 rc.cpp:124 rc.cpp:5234 +#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58 +#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:265 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:382 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:677 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:679 rc.cpp:124 rc.cpp:5234 +msgid "Away" +msgstr "不在" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:500 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:288 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46 +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:48 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49 rc.cpp:5237 +#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62 +#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:267 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:384 rc.cpp:5237 +msgid "Busy" +msgstr "取り込み中" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:502 libkopete/kopeteidentity.cpp:167 +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:299 +#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:40 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70 +#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/skype/skypeaccount.cpp:930 +#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80 +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:62 +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35 rc.cpp:5228 +#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68 +#: kopete/kopetewindow.cpp:387 plugins/statistics/statisticscontact.cpp:266 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:386 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:681 rc.cpp:5228 +msgid "Offline" +msgstr "オフライン" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:69 +msgid "Status not available" +msgstr "状態は不明です" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1352 +#, kde-format +msgid "%1 is now %2." +msgstr "%1 は現在 %2 です。" + +#: libkopete/kopeteidentity.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Identity tooltip information: ICON NAME

        " +msgid "" +" %2

        " +msgstr "" +" %2

        " + +#: libkopete/kopeteidentity.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Account tooltip information: ICON PROTOCOL: NAME " +"(STATUS)
        " +msgid "" +" %1: %2 " +"(%5)
        " +msgstr "" +" %1: %2 (%5)
        " + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:129 +msgid "Full Name" +msgstr "名前" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:135 +msgid "Idle Time" +msgstr "アイドル時間 (分)" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:141 +msgid "Online Since" +msgstr "オンライン開始時" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:147 +msgid "Last Seen" +msgstr "最終オンライン時" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:153 +#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60 +msgid "Status Title" +msgstr "状態名" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:159 +#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1349 +msgid "Status Message" +msgstr "状態メッセージ" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:165 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63 +msgid "First Name" +msgstr "ファーストネーム" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:171 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64 +msgid "Last Name" +msgstr "ラストネーム" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:177 +msgid "Private Phone" +msgstr "個人 電話" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:183 +msgid "Private Mobile Phone" +msgstr "個人 携帯電話" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:189 +msgid "Work Phone" +msgstr "勤務先 電話" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:195 +msgid "Work Mobile Phone" +msgstr "勤務先 携帯電話" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:201 +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115 +msgid "Email Address" +msgstr "メールアドレス" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:207 +msgid "Nick Name" +msgstr "ニックネーム" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:213 +msgid "Shown even if offline" +msgstr "オフラインでも表示" + +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel) +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel) +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:219 rc.cpp:339 rc.cpp:2060 rc.cpp:4644 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:2060 rc.cpp:4644 +msgid "Photo" +msgstr "写真" + +#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte) +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34 +msgid "Target KB" +msgstr "目標 KB" + +#. i18n: General Purpose In/Out +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36 +msgid "GPIO" +msgstr "GPIO" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37 +msgid "Flicker Reduction" +msgstr "ちらつき軽減" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38 +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:153 +msgid "Framerate" +msgstr "フレームレート" + +#. i18n: USB Isochronous Interface +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40 +msgid "USB Alternate" +msgstr "" + +#. i18n: Selection of combinations of light sources +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42 +msgid "Lights" +msgstr "光源" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43 +msgid "Reset Camera" +msgstr "カメラをリセット" + +#. i18n: Chroma Auto Gain Control +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45 +msgid "chroma agc" +msgstr "" + +#. i18n: Combfilter +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47 +msgid "combfilter" +msgstr "コームフィルタ" + +#. i18n: Automute +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49 +msgid "automute" +msgstr "自動ミュート" + +#. i18n: Luminance Decimation Filter +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52 +msgid "luma decimation filter" +msgstr "" + +#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc) +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54 +msgid "agc crush" +msgstr "" + +#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes) +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56 +msgid "vcr hack" +msgstr "" + +#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold) +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58 +msgid "whitecrush upper" +msgstr "" + +#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold) +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60 +msgid "whitecrush lower" +msgstr "" + +#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !) +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62 +msgid "uv ratio" +msgstr "UV 比" + +#. i18n: Full Luminance Range +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64 +msgid "full luma range" +msgstr "" + +#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering) +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66 +msgid "coring" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67 +msgid "Invert" +msgstr "反転" + +#. i18n: Y Offset Odd Field +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69 +msgid "y offset odd field" +msgstr "" + +#. i18n: Y Offset Even Field +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71 +msgid "y offset even field" +msgstr "" + +#. i18n: Green Balance +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73 +msgid "green balance" +msgstr "" + +#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85 +msgid "DAC magnitude" +msgstr "" + +#. i18n: Band Filter +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89 +msgid "band filter" +msgstr "バンドフィルタ" + +#. i18n: RGB Gamma +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92 +msgid "rgb gamma" +msgstr "RGB ガンマ" + +#. i18n: Reset Level +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94 +msgid "reset level" +msgstr "リセットレベル" + +#. i18n: Pixel Bias Voltage +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96 +msgid "pixel bias voltage" +msgstr "" + +#. i18n: Noise Suppression (Smoothing) +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98 +msgid "Noise suppression (smoothing)" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99 +msgid "Minimum Clock Divider" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100 +msgid "Webcam Effects" +msgstr "ウェブカメラ効果" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101 +msgid "Infrared" +msgstr "赤外線" + +#. i18n: Black/White +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103 +msgid "B/W" +msgstr "白黒" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104 +msgid "Auto Luminance Control" +msgstr "自動輝度コントロール" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105 +msgid "Horizontal Edge Enhancement" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106 +msgid "Vertical Edge Enhancement" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107 +msgid "Lens Shading Compensation" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108 +msgid "Maximum Exposure Time" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109 +msgid "Red Saturation" +msgstr "赤色彩度" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110 +msgid "Blue Saturation" +msgstr "青色彩度" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111 +msgid "Luminance Bandpass" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112 +msgid "Luminance Bandpass Weight" +msgstr "" + +#. i18n: High Frequency Luminance Coring +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114 +msgid "HF Luminance Coring" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115 +msgid "Force Color ON" +msgstr "" + +#. i18n: Chrominance Gain +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117 +msgid "Chrominance Gain Control" +msgstr "" + +#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119 +msgid "VTR Time Constant" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120 +msgid "Luminance Delay Compensation" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121 +msgid "Vertical Noise Reduction" +msgstr "垂直ノイズリダクション" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122 +msgid "Save User Settings" +msgstr "ユーザ設定の保存" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123 +msgid "Restore User Settings" +msgstr "ユーザ設定の復旧" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124 +msgid "Restore Factory Settings" +msgstr "初期設定に復旧" + +#. i18n: Color Mode +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126 +msgid "Colour mode" +msgstr "カラーモード" + +#. i18n: Auto Contour +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128 +msgid "Auto contour" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129 +msgid "Contour" +msgstr "輪郭" + +#. i18n: Backlight Compensation +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "バックライト補正" + +#. i18n: Flicker Suppression +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133 +msgid "Flickerless" +msgstr "" + +#. i18n: Noise Reduction +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135 +msgid "Noise reduction" +msgstr "ノイズリダクション" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136 +msgid "Compression Target" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137 +msgid "Color Filter" +msgstr "" + +#. i18n: Transaction Time (msec) +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139 +msgid "Transaction time (msec)" +msgstr "" + +#. i18n: "Buffers per Transaction" +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141 +msgid "Buffers per transaction" +msgstr "" + +#. i18n: off / disable flicker compensation +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146 +msgid "NoFliker" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:147 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:152 +msgid "Quality" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157 +msgid "Off" +msgstr "なし" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:158 +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1135 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:159 +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1138 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135 +msgid "Both" +msgstr "両方" + +#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:163 +msgid "On" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:128 +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3043 +msgid "Brightness" +msgstr "明るさ" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:131 +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3046 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color_btn) +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:134 rc.cpp:4171 rc.cpp:4171 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:137 +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3044 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:140 +msgid "Whiteness" +msgstr "白色度" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:155 +msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction" +msgstr "明るさとコントラストの自動調整" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:158 +msgid "Automatic Color Correction" +msgstr "自動色補正" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:163 +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3063 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "垂直反転" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:169 +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3062 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "水平反転" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3045 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3047 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3048 +msgid "Balance" +msgstr "バランス" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3049 +msgid "Bass" +msgstr "ベース" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3050 +msgid "Treble" +msgstr "トレブル" + +#. i18n: file: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton) +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3051 rc.cpp:1895 rc.cpp:1895 +msgid "Mute" +msgstr "ミュート" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3052 +msgid "Loudness" +msgstr "ラウドネス" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3053 +msgid "Black Level" +msgstr "黒色レベル" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3054 +msgid "Automatic White Balance" +msgstr "ホワイトバランスの自動設定" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3055 +msgid "Do White Balance" +msgstr "ホワイトバランス無効" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3056 +msgid "Red Balance" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3057 +msgid "Blue Balance" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3058 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3059 +msgid "Exposure" +msgstr "露出" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3060 +msgid "Automatic Gain" +msgstr "自動ゲイン" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3061 +msgid "Gain" +msgstr "ゲイン" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3064 +msgid "Horizontal Center" +msgstr "水平方向中央揃え" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3065 +msgid "Vertical Center" +msgstr "垂直方法中央揃え" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3067 +msgid "Power Line Frequency" +msgstr "電源周波数" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3068 +msgid "Automatic Hue" +msgstr "自動色相" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3069 +msgid "White Balance Temperature" +msgstr "ホワイトバランス温度" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3070 +msgid "Sharpness" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3071 +msgid "Backlight Compensation" +msgstr "バックライト補正" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3074 +msgid "Chroma AGC" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3075 +msgid "Color Killer" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3078 +msgid "Color Effects" +msgstr "カラー効果" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3081 +msgid "Rotate" +msgstr "回転" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3082 +msgid "Background color" +msgstr "背景色" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3085 +msgid "Chroma Gain" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3088 +msgid "Illuminator 1" +msgstr "" + +#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3089 +msgid "Illuminator 2" +msgstr "" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:204 +msgid "You have been disconnected" +msgstr "サーバから切断されました。" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:204 +#, kde-format +msgid "" +"You have connected from another client or computer to the account '%1'" +msgstr "アカウント %1 に、別のクライアントかコンピュータから接続しました。" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:204 +msgid "" +"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from " +"more than one location. Check that nobody is using your account without your " +"permission. If you need a service that supports connection from various " +"locations at the same time, use the Jabber protocol." +msgstr "" +"ほとんどの商用インスタントメッセージサービスは複数の個所から接続することを許可しません。誰かが無断であなたのアカウントを使用していないか確認してください。" +"複数の個所から同時に接続するサービスが必要なら、Jabber プロトコルを使用してください。" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:339 libkopete/kopeteaccount.cpp:413 +#, kde-format +msgid "" +"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of " +"\"%1\" to account \"%2\" will not take place." +msgstr "あなた自身をコンタクトリストに追加することはできません。“%1” の、アカウント “%2” への追加は行われません。" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:339 libkopete/kopeteaccount.cpp:413 +msgid "Error Creating Contact" +msgstr "コンタクトを作成中にエラー" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:473 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:136 +#, kde-format +msgid "%2 <%1>" +msgstr "%2 <%1>" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:479 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:387 +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:968 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:187 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:654 +msgid "Edit Account" +msgstr "アカウントを編集" + +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:70 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:89 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72 +#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:40 protocols/skype/skypecalldialog.cpp:216 +#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:87 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58 +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:71 +msgid "Connecting" +msgstr "接続中" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:294 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71 protocols/skype/skypeaccount.cpp:946 +#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86 +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:59 +#: rc.cpp:3209 rc.cpp:5240 kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66 +#: rc.cpp:3209 rc.cpp:5240 +msgid "Invisible" +msgstr "潜伏中" + +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:174 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 +#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:38 +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:406 +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:450 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:532 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:132 +msgid "" +"USAGE: /help [] - Used to list available commands, or show help for " +"a specified command." +msgstr "" +"使い方: /help [コマンド] - " +"利用できるコマンドを一覧表示したり、特定のコマンドのヘルプを表示する。" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:135 +msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser." +msgstr "" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:138 +msgid "USAGE: /close - Closes the current view." +msgstr "使い方: /close - 現在のビューを閉じる。" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:142 +msgid "USAGE: /part - Closes the current view." +msgstr "使い方: /part - 現在のビューを閉じる。" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:145 +msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." +msgstr "使い方: /clear - アクティブビューのチャットバッファをクリアする。" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:151 +msgid "" +"USAGE: /away [] - Marks you as away/back for the current account " +"only." +msgstr "使い方: /away [理由] - 現在のアカウントについて不在/復帰と記す。" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:154 +msgid "USAGE: /awayall [] - Marks you as away/back for all accounts." +msgstr "" +"使い方: /awayall [理由] - すべのアカウントについて不在/復帰と記す。" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:157 +msgid "" +"USAGE: /say - Say text in this chat. This is the same as just typing " +"a message, but is very useful for scripts." +msgstr "" +"使い方: /say テキスト - " +"現在のチャットでテキストを送信。メッセージを普通にタイプするとの同じだが、スクリプトから使えて便利。" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:161 +msgid "" +"USAGE: /exec [-o] - Executes the specified command and displays " +"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " +"members of the chat." +msgstr "" +"使い方: /exec [-o] コマンド - " +"コマンドを実行し、その結果をチャットバッファに出力する。-o が指定されると、チャットメンバー全員に出力を送信する。" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:272 +msgid "Available Commands:\n" +msgstr "利用可能なコマンド:\n" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:285 +msgid "" +"\n" +"Type /help for more information." +msgstr "" +"\n" +"/help コマンド で詳細な情報が得られます。" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:294 +#, kde-format +msgid "There is no help available for '%1'." +msgstr "%1 にヘルプはありません。" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:345 +msgid "" +"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command " +"will not function." +msgstr "エラー: シェルのアクセスが制限されています。/exec コマンドは使用できません。" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:242 +msgid "&Add to Your Contact List" +msgstr "コンタクトリストに追加(&A)" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:317 +msgid "Move Contact" +msgstr "コンタクトを移動" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:325 +msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" +msgstr "このコンタクトを移動させるメタコンタクトを選択してください:" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:328 +msgid "Create a new metacontact for this contact" +msgstr "このコンタクトのための新しいメタコンタクトを作成する" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:329 +msgid "" +"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-" +"level group with the name of this contact and the contact will be moved to " +"it." +msgstr "このオプションを選択すると、このコンタクトの名前を使って新しいメタコンタクトをトップレベルに作成し、このコンタクトをそこへ移動します。" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:444 +msgid "" +"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that " +"supports offline sending, or wait until this user comes online." +msgstr "現在このユーザと連絡が取れません。オフライン送信をサポートするプロトコルを使うか、ユーザがオンラインになるのを待ってください。" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:452 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" +msgstr "コンタクトリストからコンタクト %1 を本当に削除しますか?" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:816 +msgid "Remove Contact" +msgstr "コンタクトを削除" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_remove) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:793 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:837 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList) +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_remove) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:793 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:837 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList) +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) +#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:464 +#: rc.cpp:2009 rc.cpp:2473 rc.cpp:3203 rc.cpp:3215 rc.cpp:3513 rc.cpp:3522 +#: rc.cpp:3537 rc.cpp:3567 rc.cpp:4740 rc.cpp:5135 rc.cpp:6270 rc.cpp:6291 +#: rc.cpp:6488 kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:397 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:412 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:837 rc.cpp:2009 rc.cpp:2473 +#: rc.cpp:3203 rc.cpp:3215 rc.cpp:3513 rc.cpp:3522 rc.cpp:3537 rc.cpp:3567 +#: rc.cpp:4740 rc.cpp:5135 rc.cpp:6270 rc.cpp:6291 rc.cpp:6488 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:594 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status" +msgid "%3
         %1" +msgstr "%3
         %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:601 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status" +msgid "%4 (%3)
         %1" +msgstr "%4 (%3)
         %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:619 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox formatted name" +msgid "
        Full Name: %1" +msgstr "
        名前: %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:628 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox formatted idle time" +msgid "
        Idle: %1" +msgstr "
        アイドル時間: %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:637 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox formatted url" +msgid "
        Home Page: %2" +msgstr "
        ホームページ: %2" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:647 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox formatted status title" +msgid "
        Status Title: %1" +msgstr "
        状態名: %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:656 kopete/kopetewindow.cpp:1339 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox formatted status message" +msgid "
        Status Message: %1" +msgstr "
        状態メッセージ: %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:693 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value" +msgid "
        %2: %1" +msgstr "
        %2: %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:716 +#, kde-format +msgctxt "firstName lastName" +msgid "%2 %1" +msgstr "%2 %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:752 +#, kde-format +msgctxt "d h m s" +msgid "%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4日 %3時間 %2分 %1秒" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:760 +#, kde-format +msgctxt "h m s" +msgid "%3h %2m %1s" +msgstr "%3時間 %2分 %1秒" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:768 +#, kde-format, no-c-format +msgctxt "m s" +msgid "%2m %1s" +msgstr "%2分 %1秒" + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:179 +msgid "Password Required" +msgstr "パスワードが必要です" + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:271 +msgid "" +"Kopete is unable to save your password securely in your wallet;
        do " +"you want to save the password in the unsafe configuration file " +"instead?
        " +msgstr "" +"Kopete " +"はパスワードをウォレットに安全に保存できませんでした。
        代わりに安全性の保証のない設定ファイルにパスワードを保存しますか?
        " + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:273 +msgid "Unable to Store Secure Password" +msgstr "パスワードを安全に保存できません" + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:274 +msgid "Store &Unsafe" +msgstr "安全性の保証のない保存(&U)" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173 +#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:283 rc.cpp:126 rc.cpp:126 +msgid "I am gone right now, but I will be back later" +msgstr "今は居ません、後ほど戻ります" + +#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289 +msgid "Sorry, I am busy right now" +msgstr "すみません、現在取り込み中です" + +#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:361 +msgid "Going Online - Kopete" +msgstr "" + +#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:369 +msgid "Do You Want to Change Status to Available?" +msgstr "" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:182 +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:207 +msgid "Copying" +msgstr "コピー" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:183 +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:208 +msgid "Source" +msgstr "転送元" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:184 +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:209 +msgid "Destination" +msgstr "転送先" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "File transfer %1 completed." +msgstr "ファイル転送 %1 が完了しました。" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:263 +#, kde-format +msgid "File transfer %1 failed." +msgstr "ファイル転送 %1 が失敗しました。" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:272 +#, kde-format +msgid "You cancelled file transfer %1" +msgstr "あなたがファイル転送 %1 をキャンセルしました。" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:290 +#, kde-format +msgid "File transfer %1 cancelled." +msgstr "ファイル転送 %1 がキャンセルされました。" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:488 protocols/qq/qqcontact.cpp:418 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:100 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1095 +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:328 +#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:259 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:363 protocols/wlm/wlmcontact.cpp:176 +msgid "Kopete File Transfer" +msgstr "Kopete ファイル転送" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:509 +msgid "" +"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by " +"this protocol.\n" +"Please copy this file to your computer and try again." +msgstr "" +"このプロトコルは、ローカルに保存されていないファイルの送信をサポートしていません。あなたのコンピュータにこのファイルをコピーして、やり直してください。" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:532 +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:581 +#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:35 +msgid "File Transfer" +msgstr "ファイル転送" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:538 +msgid "You must provide a valid local filename" +msgstr "有効なローカルファイル名を入力してください" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:547 +msgid "You do not have permission to write to selected file" +msgstr "あなたには選択したファイルに書き込む権限がありません" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:551 +#, kde-format +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it ?" +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:552 +msgid "Overwrite File" +msgstr "ファイルを上書き" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:561 +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:594 +#, kde-format +msgid "The directory %1 does not exist" +msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:566 +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:599 +msgid "You do not have permission to write to selected directory" +msgstr "あなたには選択したディレクトリに書き込む権限がありません" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:587 +msgid "You must provide a valid local directory" +msgstr "有効なローカルディレクトリを指定してください" + +#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:75 +#, kde-format +msgid "" +"The password was wrong. Please re-enter your password for %1 " +"account %2" +msgstr "パスワードが違います。 %1 のアカウント %2 のパスワードを再入力してください。" + +#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Please enter your password for %1 account %2" +msgstr "%1 のアカウント %2 のパスワードを入力してください" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:372 +#, kde-format +msgctxt "@title %1 is contact's name" +msgid "Incoming file transfer request from %1" +msgstr "" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "A user is trying to send you a file %1" +msgstr "" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "@info %2 is message" +msgid "" +"A user is trying to send you a file %1 with the " +"message:\"%2\"" +msgstr "" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Incoming message from %1" +msgstr "%1 からメッセージを受信" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:393 +#, kde-format +msgid "A highlighted message arrived from %1" +msgstr "%1 から強調表示のメッセージを受信" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:411 +msgctxt "@action" +msgid "View" +msgstr "見る" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:412 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1172 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1615 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1826 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 +#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1175 +msgctxt "@action" +msgid "Close" +msgstr "" + +#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:54 +#, kde-format +msgid "+ %1 more message" +msgid_plural "+ %1 more messages" +msgstr[0] "+ あと %1 件のメッセージ" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:157 +msgid "" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" +msgstr "" +"ネットワーク接続が失われました。アプリケーションは現在オフラインモードです。ネットワークに再接続したときに、アプリケーションのネットワーク作業を再開します" +"か?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:158 +msgid "" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +msgstr "アプリケーションは現在オフラインモードです。ネットワークに接続しますか?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:160 +msgid "" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" +msgstr "アプリケーションは現在オフラインモードです。この操作を実行するためにネットワークに接続しますか?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:161 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "オフラインモードを終了?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:162 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 +msgid "Connect" +msgstr "接続する" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:162 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 +msgid "Stay Offline" +msgstr "オフラインを維持する" + +#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25 +#, kde-format +msgid "The nickname %1 is already in use" +msgstr "ニックネーム %1 は既に使用中" + +#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:34 +#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:93 +msgid "IRC Plugin" +msgstr "IRC プラグイン" + +#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:35 +#, kde-format +msgid "" +"The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:" +msgstr "ニックネーム %1 は既に使われています。別のニックネームを指定してください:" + +#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:59 protocols/irc/ircaccount.cpp:587 +msgid "Please enter the name of the channel you want to join:" +msgstr "参加するチャンネル名を入力してください:" + +#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:92 +#, kde-format +msgid "" +"\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', " +"or '&'." +msgstr "“%1” は無効なチャンネル名です。チャンネルは次の 4 つの文字のいずれかで始まります: #, !, +, &" + +#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "%1 のチャンネル一覧" + +#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:122 +msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request." +msgstr "IRC サーバは現在非常に混み合っていて要求に応答できません。" + +#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:123 +msgid "Server is Busy" +msgstr "サーバが混み合っています" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 +msgid " members" +msgstr " メンバー" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:198 protocols/irc/ui/channellist.cpp:221 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:199 protocols/irc/ui/channellist.cpp:222 +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:223 +msgid "Topic" +msgstr "トピック" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209 +msgid "Search for:" +msgstr "検索:" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210 +msgid "" +"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered " +"here." +msgstr "ここに入力した文字列で IRC サーバのチャンネルを検索できます。" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212 +msgid "Channels returned must have at least this many members." +msgstr "最低これだけのメンバーがいるチャンネルのみを返します。" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 protocols/irc/ui/channellist.cpp:215 +msgid "" +"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered " +"here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have " +"something to do with Linux." +msgstr "" +"ここで入力した文字列で IRC サーバのチャンネルを検索できます。例えば、“linux” と入力して Linux に関連したチャンネルを検索します。" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:214 +msgid "" +"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here." +msgstr "ここに入力した文字列で IRC サーバのチャンネルを検索できます。" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:216 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:120 +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:297 +msgid "S&earch" +msgstr "検索(&E)" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:217 +msgid "Perform a channel search." +msgstr "チャンネル検索を実行" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:218 +msgid "" +"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow, depending " +"on the total number of channels on the server." +msgstr "チャンネルを検索します。しばらくお待ちください。IRC サーバにあるチャンネル数によっては時間がかかることがあります。" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:220 +msgid "Double click on a channel to select it." +msgstr "ダブルクリックしてチャンネルを選択します。" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:297 +msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing." +msgstr "チャンネル一覧を取得するには IRC サーバに接続する必要があります。" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:336 +msgid "You have been disconnected from the IRC server." +msgstr "IRC サーバから切断されました。" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:337 +msgid "Disconnected" +msgstr "切断しました" + +#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:79 +msgid "You need to specify a channel to join, or a query to open." +msgstr "参加するチャンネルを指定するか、開くクエリを指定してください。" + +#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:79 +msgid "You Must Specify a Channel" +msgstr "チャンネルを指定してください" + +#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:282 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the network %1?
        Any accounts " +"which use this network will have to be modified.
        " +msgstr "" +"本当にネットワーク %1 " +"を削除しますか?
        削除するとこのネットワークを使うすべてのコンタクトを編集しなければなりません。
        " + +#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:284 +msgid "Deleting Network" +msgstr "ネットワークの削除" + +#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:285 +msgid "&Delete Network" +msgstr "ネットワークを削除(&D)" + +#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete the host %1?" +msgstr "本当にホスト %1 を削除しますか?" + +#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:298 +msgid "Deleting Host" +msgstr "ホストの削除" + +#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:299 +msgid "&Delete Host" +msgstr "ホストを削除(&D)" + +#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:352 +msgid "New Host" +msgstr "新しいホスト" + +#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:353 +msgid "Enter the hostname of the new server:" +msgstr "新しいサーバのホスト名を入力:" + +#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:362 +msgid "A host already exists with that name" +msgstr "同名のホストが既に存在します" + +#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:390 +msgid "Rename Network" +msgstr "ネットワーク名を変更" + +#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:391 +msgid "Enter the new name for this network:" +msgstr "このネットワークの新しい名前を入力:" + +#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:401 +msgid "A network already exists with that name" +msgstr "同名のネットワークが既に存在します" + +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280 +msgid "You must enter a nickname." +msgstr "ニックネームを入力してください。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource) +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280 +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:600 rc.cpp:2300 kopete/main.cpp:32 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1118 rc.cpp:2300 +msgid "Kopete" +msgstr "Kopete" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Temporary Network - %1" +msgstr "一時ネットワーク - %1" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:156 +msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI" +msgstr "前のバージョンの Kopete からインポートされたネットワーク、または IRC の URI" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:188 +msgid "Join Channel..." +msgstr "チャンネルに参加..." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:190 +msgid "Search Channels..." +msgstr "チャンネルを検索..." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:259 +msgid "" +"The network associated with this account has no valid hosts. Please " +"ensure that the account has a valid network." +msgstr "" +"このアカウントに関連付けられたネットワークには有効なホストがありません。アカウントに有効なネットワークが関連付けられているか確認してください。" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:261 protocols/irc/ircaccount.cpp:269 +msgid "Network is Empty" +msgstr "ネットワークが空" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:267 +#, kde-format +msgid "" +"The network associated with this account, %1, has no valid hosts. " +"Please ensure that the account has a valid network." +msgstr "" +"アカウント %1 " +"と関連付けられたネットワークには有効なホストがありません。このアカウントに有効なネットワークが関連付けられていることを確認してください。" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:275 +#, kde-format +msgid "" +"Kopete could not connect to any of the servers in the network associated " +"with this account (%1). Please try again later." +msgstr "" +"Kopete は、このアカウント (%1) " +"に関連付けられたネットワークのいずれのサーバとも接続できませんでした。しばらくたってからやり直してください。" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:278 +msgid "Network is Unavailable" +msgstr "ネットワークは利用できません" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:586 +msgid "Join Channel" +msgstr "チャンネルに参加" + +#: protocols/irc/libkirc/client/kircclienthandler.cpp:756 +#: protocols/irc/libkirc/client/kircclientchannelhandler.cpp:665 +msgid "Password Incorect" +msgstr "パスワードが違います" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:366 +#, kde-format +msgid "There is 1 operator online." +msgid_plural "There are %1 operators online." +msgstr[0] "1 人のオペレータがオンラインです。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:374 +#, kde-format +msgid "There is 1 unknown connection." +msgid_plural "There are %1 unknown connections." +msgstr[0] "1 件の不明な接続があります。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:382 +#, kde-format +msgid "There has been 1 channel formed." +msgid_plural "There have been %1 channels formed." +msgstr[0] "1 個のチャンネルがあります。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:400 +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Server was too busy to execute %1." +msgstr "サーバが非常に混み合っていて %1 を実行できませんでした。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:466 +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:270 +msgid "You have been marked as being away." +msgstr "あなたは不在と記されました。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:474 +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:278 +#, kde-format +msgid "%1 is a registered nick." +msgstr "%1 は登録済みのニックネームです。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:498 +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:302 +#, kde-format +msgid "%1 is an IRC operator." +msgstr "%1 は IRC 管理者です。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:711 +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:513 +#, kde-format +msgid "You cannot send messages to channel %1." +msgstr "あなたはチャンネル %1 にメッセージを送信することはできません。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:752 +#, kde-format +msgid "Nickname %1 is already in use." +msgstr "ニックネーム %1 は既に使われています。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:759 +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:562 +#, kde-format +msgid "You are not on channel %1." +msgstr "あなたはチャンネル %1 にいません。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:769 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:664 +msgid "Incorrect password." +msgstr "パスワードが違います。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:780 +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Cannot join %1, channel is full." +msgstr "%1 に参加できません。チャンネルは満員です。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:791 +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:593 +#, kde-format +msgid "Cannot join %1, channel is invite only." +msgstr "%1 に参加できません。チャンネルは招待のみです。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:799 +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:601 +#, kde-format +msgid "Cannot join %1, you are banned from that channel." +msgstr "%1 に参加できません。あなたはチャンネルへの参加を禁止されています。" + +#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:807 +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Cannot join %1, wrong channel key was given." +msgstr "%1 に参加できません。与えられたチャンネルキーが不正です。" + +#: protocols/irc/libkirc/plugins/ctcp/kirctransfer.cpp:358 +msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size" +msgstr "確認されたサイズが予期されたファイルサイズを上回っています。" + +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:172 +#, kde-format +msgid "There is one operator online." +msgid_plural "There are %1 operators online." +msgstr[0] "1 人のオペレータがオンラインです。" + +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:180 +#, kde-format +msgid "There is one unknown connection." +msgid_plural "There are %1 unknown connections." +msgstr[0] "1 件の不明な接続があります。" + +#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:188 +#, kde-format +msgid "One channel has been formed." +msgid_plural "%1 channels have been formed." +msgstr[0] "1 個のチャンネルがあります。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_) +#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:36 protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37 +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:43 rc.cpp:1793 rc.cpp:1793 +msgid "O&nline" +msgstr "オンライン(&N)" + +#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:38 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:58 +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:46 kopete/kopetewindow.cpp:397 +msgid "&Away" +msgstr "不在(&A)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_) +#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:40 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:58 +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:62 rc.cpp:1820 rc.cpp:1820 +msgid "O&ffline" +msgstr "オフライン(&F)" + +#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:43 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44 protocols/qq/qqprotocol.cpp:45 +msgid "State" +msgstr "州/県" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:46 rc.cpp:708 rc.cpp:708 +msgid "Home Address" +msgstr "自宅住所" + +#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47 +msgid "Zipcode" +msgstr "郵便番号" + +#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48 +msgid "Age" +msgstr "年齢" + +#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:175 +msgid "You must enter a valid email address." +msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" + +#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:175 +msgid "QQ Plugin" +msgstr "QQ プラグイン" + +#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:44 +msgid "QQ vCard" +msgstr "QQ vCard" + +#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:46 protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 +msgid "&Save User Info" +msgstr "ユーザ情報を保存(&S)" + +#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47 protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:69 +msgid "Fetch vCard" +msgstr "vCard を取得" + +#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:57 +msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date." +msgstr "この vCard は古くなっている可能性があります。" + +#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:307 +msgid "Saving vCard to server..." +msgstr "vCard をサーバに保存中..." + +#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:442 +msgid "Fetching contact vCard..." +msgstr "コンタクトの vCard を取得中..." + +#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35 +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Webcam for %1" +msgstr "%1 のウェブカム" + +#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52 +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:50 +msgid "No webcam image received" +msgstr "ウェブカムの画像が受信されません" + +#: protocols/qq/qqsocket.cpp:152 +msgid "" +"There was an error while connecting to the QQ server.\n" +"Error message:\n" +msgstr "" +"QQ サーバに接続中にエラーが発生しました。\n" +"エラーメッセージ:\n" + +#: protocols/qq/qqsocket.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Unable to lookup %1" +msgstr "%1 を検索できません" + +#: protocols/qq/qqsocket.cpp:234 +#, kde-format +msgid "" +"Unhandled QQ error code %1 \n" +"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the " +"last console debug output." +msgstr "" +"未知の QQ エラーコード %1\n" +"詳細なバグレポートを送ってください。\n" +"できればコンソールのデバッグ出力も添えてください。" + +#: protocols/qq/qqcontact.cpp:136 protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 +msgid "Unblock User" +msgstr "ユーザのブロック解除" + +#: protocols/qq/qqcontact.cpp:136 protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 +msgid "Block User" +msgstr "ユーザをブロック" + +#: protocols/qq/qqcontact.cpp:143 protocols/gadu/gaducontact.cpp:192 +#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:62 +msgid "Show Profile" +msgstr "プロファイルを表示" + +#: protocols/qq/qqcontact.cpp:147 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:182 +msgid "Send Email..." +msgstr "メールを送信..." + +#: protocols/qq/qqcontact.cpp:151 +msgid "View Contact's Webcam" +msgstr "コンタクトのウェブカムを見る" + +#: protocols/qq/qqcontact.cpp:155 +msgid "Send Webcam" +msgstr "ウェブカムを送信" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:67 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77 +#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:125 +#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163 +#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:119 +msgid "&Invite" +msgstr "招待(&I)" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:72 protocols/qq/qqchatsession.cpp:497 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517 +msgid "Security Status" +msgstr "セキュリティ設定" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:74 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83 +msgid "Conversation is secure" +msgstr "会話の安全は守られます" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:78 protocols/qq/qqchatsession.cpp:504 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:524 +msgid "Archiving Status" +msgstr "アーカイブ状態" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:177 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1" +msgstr "チャットを開始中にエラーが発生しました: %1" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:206 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238 +msgid "" +"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status " +"is Appear Offline. " +msgstr "メッセージを送信できませんでした。あなたの状態がオフラインの場合、メッセージを送信することはできません。 " + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:300 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:328 +msgid "&Other..." +msgstr "その他(&O)..." + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:322 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398 +msgid "Enter Invitation Message" +msgstr "招待メッセージを入力" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:323 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:351 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:399 +msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:" +msgstr "招待する理由を入力 (特に理由がなければ空欄にしておきます):" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:348 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:375 +msgid "Search for Contact to Invite" +msgstr "招待するコンタクトを検索" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:387 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:411 +msgctxt "" +"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat" +msgid "(pending)" +msgstr "(承諾待ち)" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:434 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:459 +msgid "" +"All the other participants have left, and other invitations are still " +"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the " +"chat." +msgstr "あなた以外の参加者全員が退室し、未承諾の招待がいくつかあります。あなたのメッセージは、誰かがチャットに参加するまで保留されます。" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:461 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:485 +#, kde-format +msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation." +msgstr "%1 はこの会話への参加招待を拒否しました。" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:484 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:504 +msgid "Conversation is being administratively logged" +msgstr "会話は管理者権限でログに記録されています" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:489 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:509 +msgid "Conversation is not being administratively logged" +msgstr "会話は管理者権限でログに記録されていません" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:497 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517 +msgid "This conversation is secured with SSL security." +msgstr "この会話は SSL で保護されています。" + +#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:504 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:524 +msgid "This conversation is being logged administratively." +msgstr "この会話は管理者権限でログに記録されています。" + +#: protocols/qq/qqaccount.cpp:136 +msgid "Show my own video..." +msgstr "自分自身のビデオを見せる..." + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29 +msgid "Access denied" +msgstr "アクセスを拒否されました" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32 +msgid "Not supported" +msgstr "サポートされていません" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35 +msgid "Password expired" +msgstr "パスワードが失効しています" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38 +msgid "Invalid password" +msgstr "無効なパスワードです" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41 +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:408 +msgid "User not found" +msgstr "ユーザが見つかりません" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44 +msgid "Attribute not found" +msgstr "属性が見つかりません" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47 +msgid "User not enabled" +msgstr "ユーザが有効化されていません" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50 +msgid "Directory failure" +msgstr "ディレクトリのエラー" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53 +msgid "Host not found" +msgstr "ホストが見つかりません" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56 +msgid "Locked by admin" +msgstr "管理者によってロックされています" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59 +msgid "Duplicate participant" +msgstr "参加者の重複" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62 +msgid "Server busy" +msgstr "サーバが混み合っています" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65 +msgid "Object not found" +msgstr "オブジェクトが見つかりません" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68 +msgid "Directory update" +msgstr "ディレクトリの更新" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71 +msgid "Duplicate folder" +msgstr "フォルダの重複" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74 +msgid "Contact list entry already exists" +msgstr "コンタクトリストのエントリが既に存在します" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77 +msgid "User not allowed" +msgstr "ユーザが許可されていません" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80 +msgid "Too many contacts" +msgstr "コンタクトが多すぎます" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83 +msgid "Conference not found" +msgstr "カンファレンスが見つかりません" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86 +msgid "Too many folders" +msgstr "フォルダが多すぎます" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89 +msgid "Server protocol error" +msgstr "サーバのプロトコルエラー" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92 +msgid "Conversation invitation error" +msgstr "会話への招待のエラー" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95 +msgid "User is blocked" +msgstr "ユーザはブロックされています" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98 +msgid "Master archive is missing" +msgstr "マスターアーカイブがありません" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101 +msgid "Expired password in use" +msgstr "失効したパスワードが使われています" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104 +msgid "Credentials missing" +msgstr "資格情報がありません" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107 +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "認証に失敗" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110 +msgid "Eval connection limit" +msgstr "" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113 +msgid "Unsupported client version" +msgstr "サポートされていないクライアントのバージョン" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116 +msgid "A duplicate chat was found" +msgstr "重複したチャットが見つかりました" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119 +msgid "Chat not found" +msgstr "チャットが見つかりません" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122 +msgid "Invalid chat name" +msgstr "無効なチャット名" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125 +msgid "The chat is active" +msgstr "チャットがアクティブです" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128 +msgid "Chat is busy; try again" +msgstr "チャットが混み合っています。やり直してください。" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131 +msgid "Tried request too soon after another; try again" +msgstr "再要求が早すぎました。やり直してください。" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134 +msgid "Server's chat subsystem is not active" +msgstr "サーバのチャットサブシステムがアクティブではありません" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137 +msgid "The chat update request is invalid" +msgstr "チャットの更新要求が無効です" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140 +msgid "Write failed due to directory mismatch" +msgstr "ディレクトリ不一致のため書き込みできませんでした" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143 +msgid "Recipient's client version is too old" +msgstr "受信者のクライアントのバージョンが古すぎます" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146 +msgid "Chat has been removed from server" +msgstr "チャットがサーバから削除されました" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Unrecognized error code: %1" +msgstr "未知のエラーコード: %1" + +#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:35 +#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:48 +msgid "Chatroom properties" +msgstr "チャットルームのプロパティ" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81 +msgid "Contact Properties" +msgstr "コンタクトのプロパティ" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:103 +msgid "Telephone Number" +msgstr "電話番号" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:105 +msgid "Department" +msgstr "部署" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:107 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:109 +msgid "Mailstop" +msgstr "メールストップ" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:111 +msgid "Personal Title" +msgstr "個人タイトル" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:66 +#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:122 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42 +#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63 +#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar) +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42 +#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63 +#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar) +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) +#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95 rc.cpp:1784 rc.cpp:4831 rc.cpp:5032 +#: rc.cpp:5576 rc.cpp:5609 rc.cpp:6186 kopete/kopetewindow.cpp:415 rc.cpp:1784 +#: rc.cpp:4831 rc.cpp:5032 rc.cpp:5576 rc.cpp:5609 rc.cpp:6186 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104 +msgid "User ID" +msgstr "ユーザ ID" + +#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328 +msgid "Searching" +msgstr "検索中" + +#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391 +#, kde-format +msgid "1 matching user found" +msgid_plural "%1 matching users found" +msgstr[0] "1 名の該当ユーザがいます" + +#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:67 +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:180 +#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:57 +msgid "You need to be connected to be able to add contacts." +msgstr "コンタクトを追加するには接続する必要があります。" + +#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:68 +msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." +msgstr "GroupWise メッセンジャーに接続して、やり直してください。" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Account specific privacy settings" +msgid "Manage Privacy for %1" +msgstr "%1 のプライバシーを設定" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:70 +msgid "Privacy settings have been administratively locked" +msgstr "プライバシー設定は管理者特権でロックされています" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:110 +msgid "" +msgstr "" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:187 +msgid "Search for Contact to Block" +msgstr "拒絶するコンタクトを検索" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358 +msgid "" +"You can only change privacy settings while you are logged in to the " +"GroupWise Messenger server." +msgstr "GroupWise メッセンジャーサーバにログインしている間だけ、プライバシー設定を変更することができます。" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "'%1' Not Logged In" +msgstr "“%1” ログインしていません" + +#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43 +msgid "Search Chatrooms" +msgstr "チャットルームの検索" + +#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:70 +msgid "Updating chatroom list..." +msgstr "チャットルームの一覧を更新中..." + +#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104 +msgid "" +"The changes you just made will take effect next time you log in with " +"GroupWise." +msgstr "今回の変更は次回 GroupWise にログインしたときに有効になります。" + +#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105 +msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In" +msgstr "サインイン中に GroupWise の設定が変更されました" + +#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39 +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "会話へ招待" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:83 +msgid "&Set Auto-Reply..." +msgstr "自動返信を設定(&S)..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "チャンネルに参加(&J)..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:89 +msgid "&Manage Privacy..." +msgstr "プライバシーを設定(&M)..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:255 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:271 +#, kde-format +msgid "" +"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " +"because the QCA TLS plugin is not installed on your system." +msgstr "" +"アカウント %1 のために SSL を初期化できませんでした。これはおそらく QCA TLS " +"プラグインがあなたのシステムにインストールされていなからだと思われます。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:257 +msgid "GroupWise SSL Error" +msgstr "GroupWise SSL エラー" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370 +#, kde-format +msgctxt "Message Sending Failed using the named local account" +msgid "" +"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n" +"If possible, please send the console output from Kopete to " +" for analysis." +msgstr "" +"最後のメッセージをアカウント %1 に送信できませんでした。\n" +"もし可能であれば、Kopete のコンソール出力を分析のために へお送りください。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370 +#, kde-format +msgctxt "message sending failed using the named local account" +msgid "Unable to Send Message on Account '%1'" +msgstr "アカウント %1 のメッセージを送信できません" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:586 +msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline" +msgstr "Kopete: オフライン中に矛盾した変更が行われました。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:586 +msgid "" +"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline " +"which was impossible to reconcile." +msgstr "オフライン中に、解決できない変更が GroupWise のコンタクトリストに対して行われました。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:659 +#, kde-format +msgctxt "Error shown when connecting failed" +msgid "" +"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account " +"'%1'.\n" +"Please check your server and port settings and try again." +msgstr "" +"Kopete はアカウント %1 を使って GroupWise メッセンジャーサーバに接続できませんでした。\n" +"サーバとポートの設定を確認してやり直してください。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:659 +#, kde-format +msgid "Unable to Connect '%1'" +msgstr "“%1” に接続できませんでした" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:734 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:475 +msgid "The host name does not match the one in the certificate." +msgstr "ホスト名が証明書のものと一致しません。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:738 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:479 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "証明書は無効です。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:742 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:483 +msgid "No certificate was presented." +msgstr "証明書が提示されませんでした。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:752 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493 +msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." +msgstr "認証局 (CA) が証明書を拒否しました。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:756 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497 +msgid "The certificate is not trusted." +msgstr "証明書は信頼されていません。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:760 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:501 +msgid "The signature is invalid." +msgstr "署名が不正です。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:764 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:505 +msgid "The Certificate Authority is invalid." +msgstr "認証局 (CA) が不正です。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:768 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:509 +msgid "Invalid certificate purpose." +msgstr "証明書目的が不正です。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:772 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:513 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "証明書は自己署名されています。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:776 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:517 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "証明書は破棄されています。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:780 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:521 +msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." +msgstr "最大証明チェーン長を超えました。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:784 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:525 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "証明書は失効しています。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:788 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:529 +msgid "The Certificate Authority has expired." +msgstr "認証局 (CA) が失効しています。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:792 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:533 +msgid "Validity is unknown." +msgstr "有効性は不明です。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:803 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:544 +#, kde-format +msgid "" +"

        The identity and the certificate of server %1 could not be validated " +"for account %2:

        %3

        %4

        Do you want to continue?

        " +msgstr "" +"

        アカウント %2 のために、サーバ %1 " +"の身元と証明書を検証できませんでした:

        %3

        %4

        続けますか?

        " + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:809 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:814 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:550 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:555 +#, kde-format +msgid "" +"

        The certificate of server %1 could not be validated for account %2: " +"%3

        Do you want to continue?

        " +msgstr "" +"

        アカウント %2 のために、サーバ %1 の証明書を検証できませんでした: %3

        " +"

        続けますか?

        " + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:821 +msgid "GroupWise Connection Certificate Problem" +msgstr "GroupWise 接続証明書の問題" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:871 +#, kde-format +msgctxt "" +"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact " +"is Away, contains contact's name" +msgid "Auto reply from %1: " +msgstr "%1 からの自動返信: " + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "Prefix used for broadcast messages" +msgid "Broadcast message from %1: " +msgstr "%1 からの告知: " + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:883 +#, kde-format +msgctxt "Prefix used for system broadcast messages" +msgid "System Broadcast message from %1: " +msgstr "%1 からのシステム告知: " + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1272 +#, kde-format +msgid "" +"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2" +msgstr "コンタクト %1 をコンタクトリストに追加できませんでした。エラーメッセージ: %2" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1274 +msgid "Error Adding Contact" +msgstr "コンタクトを追加中にエラー" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1318 +#, kde-format +msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere" +msgstr "Kopete: 他から %1 としてサインイン" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1318 +#, kde-format +msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol" +msgid "" +"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as " +"%1 elsewhere" +msgstr "他から %1 としてサインインしたので、GroupWise メッセンジャーから切断されました。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1431 +#, kde-format +msgid "%1 has been invited to join this conversation." +msgstr "%1 は、会話に加わるよう招待されました。" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1457 +msgid "Enter Auto-Reply Message" +msgstr "自動返信メッセージを入力" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1458 +msgid "" +"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message " +"you while Away or Busy" +msgstr "あなたが不在か取り込み中にメッセージを送ってきたユーザに自動的に返信するメッセージを入力してください。" + +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:239 +#, kde-format +msgid "%1|Blocked" +msgstr "%1|ブロックされた" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 +msgid "A&vailable" +msgstr "在席(&V)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_) +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:48 +#: rc.cpp:1802 kopete/kopetewindow.cpp:401 rc.cpp:1802 +msgid "&Busy" +msgstr "取り込み中(&B)" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:57 +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:66 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54 +#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64 +msgid "Idle" +msgstr "アイドル" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:63 +msgid "Appear Offline" +msgstr "オフラインにする" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:63 +msgid "A&ppear Offline" +msgstr "オフラインにする(&P)" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:68 +msgid "Invalid Status" +msgstr "不正な状態" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74 +msgid "Auto Reply Message" +msgstr "自動返信メッセージ" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:75 +msgid "Common Name" +msgstr "共通名" + +#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:195 +msgid "" +"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works " +"with Avahi." +msgstr "Bonjour サービスを公開できません。現在のところ Bonjour プラグインは Avahi でのみ動作します。" + +#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:206 +msgid "" +"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon " +"is running." +msgstr "ローカルの mDNS サーバに接続できません。Avahi デーモンが起動していることを確認してください。" + +#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39 +msgctxt "This Means the User is Away" +msgid "Away" +msgstr "不在" + +#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39 +msgctxt "This Means the User is Away" +msgid "&Away" +msgstr "不在(&A)" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:203 +msgid "&Search for Friends" +msgstr "友達を検索(&S)" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206 +msgid "Export Contacts to Server" +msgstr "サーバへコンタクトをエクスポート" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:210 +msgid "Import Contacts from Server" +msgstr "サーバからコンタクトをインポート" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:214 +msgid "Delete Contacts from Server" +msgstr "サーバからコンタクトを削除" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:218 +msgid "Export Contacts to File..." +msgstr "コンタクトをファイルへエクスポート..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:222 +msgid "Import Contacts from File..." +msgstr "コンタクトをファイルからインポート..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:226 +msgid "Only for Friends" +msgstr "友達のみ" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:288 +#, kde-format +msgid "%1 <%2> " +msgstr "%1 <%2> " + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:329 +msgid "Go O&nline" +msgstr "オンラインにする(&N)" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:336 +msgid "Set &Busy" +msgstr "取り込み中にする(&B)" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:343 +msgid "Set &Invisible" +msgstr "潜伏する(&I)" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:350 +msgid "Go &Offline" +msgstr "オフラインにする(&O)" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:355 +msgid "Set &Description..." +msgstr "説明を設定(&D)..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:379 +msgid "Export Contacts on change" +msgstr "変更時にコンタクトをエクスポート" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:775 +msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." +msgstr "SSL を利用した接続はできませんでした。利用せず再試行します。" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:803 +#, kde-format +msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." +msgstr "Gadu-Gadu サーバ (%1) に接続できませんでした。" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:804 protocols/gadu/gaducommands.cpp:326 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:334 protocols/gadu/gaducommands.cpp:382 +msgid "Connection Error" +msgstr "接続エラー" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:942 +msgid "Imported contacts list is empty." +msgstr "インポートしたコンタクトリストが空です。" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:989 +msgid "Contacts imported." +msgstr "コンタクトをインポートしました。" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:998 +msgid "Contacts exported." +msgstr "コンタクトをエクスポートしました。" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1004 +msgid "Contacts deleted from the server." +msgstr "コンタクトをサーバから削除しました。" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1040 +#, kde-format +msgid "Save Contacts List for Account %1 As" +msgstr "アカウント %1 のコンタクトリストを別名で保存" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1048 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "一時ファイルを作成できませんでした。" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1048 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1062 +msgid "Save Contacts List Failed" +msgstr "コンタクトリストの保存に失敗しました" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1086 +#, kde-format +msgid "Load Contacts List for Account %1 As" +msgstr "アカウント %1 のコンタクトリストを読み込み" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1106 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1112 +msgid "Contacts List Load Has Failed" +msgstr "コンタクトリストの読み込みに失敗しました。" + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:81 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:332 +msgid "Search &More..." +msgstr "次を検索(&M)..." + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:110 +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "Gadu-Gadu 一般ディレクトリ" + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:119 +msgid "&New Search" +msgstr "新規検索(&N)" + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121 +msgid "&Add User..." +msgstr "ユーザを追加(&A)..." + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:122 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:115 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72 +msgid "Edit Contact's Properties" +msgstr "コンタクトのプロパティを変更" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_edit) +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_edit) +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp) +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 rc.cpp:2482 rc.cpp:6503 rc.cpp:2482 +#: rc.cpp:6503 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:243 +msgid "" +"You need to go online to remove a contact from your contact list." +msgstr "コンタクトをコンタクトリストから削除するにはオンラインになる必要があります。" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:244 +msgid "Gadu-Gadu Plugin" +msgstr "Gadu-Gadu プラグイン" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:43 +msgid "Register New Account" +msgstr "新しいアカウント登録" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54 +msgid "&Register" +msgstr "登録(&R)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancelButton) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel) +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancelButton) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel) +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3) +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:55 rc.cpp:630 rc.cpp:2024 +#: rc.cpp:6446 plugins/history/historydialog.cpp:468 rc.cpp:630 rc.cpp:2024 +#: rc.cpp:6446 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76 +msgid "Retrieving token" +msgstr "トークンを取得" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98 +msgid "Please enter a valid E-Mail Address." +msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:108 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:158 +msgid "Please enter the same password twice." +msgstr "パスワードを二度入力してください。" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:115 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:165 +msgid "Password entries do not match." +msgstr "パスワードが一致しません。" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:122 +msgid "Please enter the verification sequence." +msgstr "認証コードを入力してください。" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Account created; your new UIN is %1." +msgstr "アカウントを作成しました。あなたの UIN は %1 です。" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Registration failed: %1" +msgstr "登録に失敗: %1" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:177 +msgid "Registration was unsucessful, please try again." +msgstr "登録に失敗しました。やり直してください。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI) +#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 rc.cpp:1776 rc.cpp:1776 +msgid "Away Dialog" +msgstr "不在ダイアログ" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:234 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:175 +msgid "&Resume" +msgstr "継続(&R)" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:235 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:176 +msgid "Over&write" +msgstr "上書き(&W)" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:179 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。継続しますか?上書きしますか?" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:180 +#, kde-format +msgid "File Exists: %1" +msgstr "ファイルが存在します: %1" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:405 +msgid "" +"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " +"connections." +msgstr "ピアへの接続が拒否されました。おそらく着信接続を待ち受けしていません。" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:409 +msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." +msgstr "ピアはファイル転送トランザクションに同意しませんでした。" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:413 +msgid "File-transfer handshake failure." +msgstr "ファイル転送ハンドシェイクに失敗。" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416 +msgid "File transfer had problems with the file." +msgstr "ファイル転送中にファイルに問題がありました。" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419 +msgid "There was network error during file transfer." +msgstr "ファイル転送中にネットワークにエラーが発生しました。" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422 +msgid "Unknown File-Transfer error." +msgstr "未知のファイル転送エラー。" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:91 +msgctxt "personal information being fetched from server" +msgid "

        Fetching from server

        " +msgstr "

        サーバから取得中

        " + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:198 +msgid "Registration FAILED." +msgstr "登録に失敗しました。" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:198 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:219 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:224 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:229 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:263 protocols/gadu/gaducommands.cpp:144 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:181 protocols/gadu/gaducommands.cpp:197 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:232 protocols/gadu/gaducommands.cpp:248 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:219 +msgid "Enter UIN please." +msgstr "UIN を入力してください。" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:224 +msgid "UIN should be a positive number." +msgstr "UIN は正数でなければなりません。" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:229 +msgid "Enter password please." +msgstr "パスワードを入力してください。" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:263 +msgid "Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now." +msgstr "DCC 待ち受けソケットの開始に失敗しました。DCC は機能していません。" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:54 rc.cpp:2707 rc.cpp:2707 +msgid "Blocked" +msgstr "ブロックしています" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 +msgid "A&way" +msgstr "不在(&W)" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70 +msgid "B&usy" +msgstr "取り込み中(&U)" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79 +msgid "I&nvisible" +msgstr "潜伏中(&N)" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnline) +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:82 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86 +#: rc.cpp:3963 kopete/kopetewindow.cpp:410 rc.cpp:3963 +msgid "&Online" +msgstr "オンライン(&O)" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:144 protocols/gadu/gaducommands.cpp:232 +msgid "Unable to retrieve token." +msgstr "トークンを取得できません。" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:181 +msgid "Registration FAILED" +msgstr "登録に失敗" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:197 +msgid "Unknown connection error while retrieving token." +msgstr "トークンの取得中に未知のエラー" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Token retrieving status: %1" +msgstr "トークン取得状態: %1" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:214 +msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" +msgstr "Gadu-Gadu トークン取得に失敗" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:248 +msgid "Unknown connection error while registering." +msgstr "登録中に未知のエラー" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Registration status: %1" +msgstr "登録状態: %1" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:264 +msgid "Gadu-Gadu Registration Error" +msgstr "Gadu-Gadu 登録エラー" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:276 +msgid "Registration Finished" +msgstr "登録完了" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:276 +msgid "Registration has been completed successfully." +msgstr "登録が完了しました。" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:279 +msgid "Registration Error" +msgstr "登録エラー" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:279 +msgid "Incorrect data sent to server." +msgstr "サーバに不正なデータを送信しました。" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:326 protocols/gadu/gaducommands.cpp:334 +msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." +msgstr "パスワードを思い出させるのが、接続エラーのため途中で終了してしました。" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342 +msgid "Unsuccessful. Please retry." +msgstr "正常に終了しませんでした。やり直してください。" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343 +msgid "Remind Password" +msgstr "パスワードを思い出させる" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343 +msgid "Remind password finished: " +msgstr "パスワードを思い出させる: " + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:382 +msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." +msgstr "パスワード変更が接続エラーのため、途中で終了してしまいました。" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:390 +msgid "State Error" +msgstr "状態エラー" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:391 +msgid "" +"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " +"again later)." +msgstr "パスワードの変更がセッションに関する問題のため、途中で終了してしまいました。しばらくたってからやり直してください。" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:398 +msgid "Changed Password" +msgstr "パスワードを変更しました" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:398 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "パスワードが変更されました。" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:216 protocols/gadu/gadusession.cpp:229 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:241 protocols/gadu/gadusession.cpp:274 +msgid "You are not connected to the server." +msgstr "サーバに接続していません。" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:288 protocols/gadu/gadusession.cpp:306 +msgid "You have to be connected to the server to change your status." +msgstr "状態を変更するにはサーバに接続する必要があります。" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599 +msgid "idle" +msgstr "アイドル" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601 +msgid "resolving host" +msgstr "ホストを解決" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603 +msgid "connecting" +msgstr "接続中" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:605 +msgid "reading data" +msgstr "データ読み込み" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:607 +msgid "error" +msgstr "エラー" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:609 +msgid "connecting to hub" +msgstr "ハブに接続中" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611 +msgid "connecting to server" +msgstr "サーバに接続中" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613 +msgid "retrieving key" +msgstr "キーを取得中" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615 +msgid "waiting for reply" +msgstr "応答を待っています" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617 +msgid "connected" +msgstr "接続しました" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619 +msgid "sending query" +msgstr "クエリを送信" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:621 +msgid "reading header" +msgstr "ヘッダを読み込み" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623 +msgid "parsing data" +msgstr "データを解析" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:625 +msgid "done" +msgstr "完了" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:627 +msgid "TLS connection negotiation" +msgstr "TLS 接続ネゴシエーション" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637 +msgid "Resolving error." +msgstr "解決エラー" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639 +msgid "Connecting error." +msgstr "接続エラー" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:641 +msgid "Reading error." +msgstr "読み込みエラー" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643 +msgid "Writing error." +msgstr "書き込みエラー" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:645 protocols/gadu/gadusession.cpp:670 +#, kde-format +msgid "Unknown error number %1." +msgstr "未知のエラー番号 %1" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:654 +msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." +msgstr "サーバアドレスを解決できませんでした。DNS エラー。" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:656 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "サーバに接続できませんでした。" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:658 +msgid "Server sent incorrect data. Protocol error." +msgstr "サーバが不正なデータを送信してきました。プロトコルエラー。" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:660 +msgid "Problem reading data from server." +msgstr "サーバからのデータ読み込みに失敗。" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:662 +msgid "Problem sending data to server." +msgstr "サーバへのデータ送信に失敗。" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:668 +msgid "" +"Unable to connect over an encrypted channel.\n" +"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then " +"reconnect." +msgstr "" +"暗号化チャンネルで接続できませんでした。\n" +"暗号化サポートを Gadu アカウント設定で無効にし、再接続してみてください。" + +#: protocols/jabber/googletalk/googletalk.cpp:317 +msgid "Answer for incoming call" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/googletalk/googletalk.cpp:327 +msgid "Accepted" +msgstr "承諾しました" + +#: protocols/jabber/googletalk/googletalk.cpp:336 +msgid "Calling..." +msgstr "呼び出し中..." + +#: protocols/jabber/googletalk/googletalk.cpp:341 +msgid "Rejected" +msgstr "拒否されました" + +#: protocols/jabber/googletalk/googletalk.cpp:353 +msgid "Call in progress" +msgstr "呼び出し中です" + +#: protocols/jabber/googletalk/googletalk.cpp:360 +msgid "Other side hung up" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/googletalk/googletalk.cpp:407 +msgid "Waiting..." +msgstr "待っています..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:203 +msgid "" +"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please " +"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in " +"the account settings." +msgstr "" +"Jabber " +"ファイル転送マネージャをローカルポートにバインドできませんでした。ファイル転送ポートが既に使用されていないか確認するか、アカウント設定で別のポートを指定し" +"てください。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:204 +msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager" +msgstr "Jabber ファイル転送マネージャの起動に失敗" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:220 +msgid "Join Groupchat..." +msgstr "グループチャットに参加..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:234 +msgid "Services..." +msgstr "サービス..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:241 +#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:28 +msgid "XML Console" +msgstr "XML コンソール" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:247 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:236 +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 +msgid "Edit User Info..." +msgstr "ユーザ情報を編集..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:252 +msgid "Set Mood" +msgstr "気分をセット" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:311 +msgid "Please connect first." +msgstr "まず接続してください。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:311 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 +#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:94 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143 +#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:73 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Jabber エラー" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:435 +#, kde-format +msgid "" +"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " +"because TLS support for QCA is not available." +msgstr "" +"アカウント %1 のために SSL を初期化できませんでした。これはおそらく QCA TLS " +"プラグインがあなたのシステムにインストールされていなからだと思われます。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:437 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:273 +msgid "Jabber SSL Error" +msgstr "Jabber SSL エラー" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:562 +msgid "Jabber Connection Certificate Problem" +msgstr "Jabber 接続証明書の問題" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:596 +msgid "" +"An encrypted connection with the Jabber server could not be established." +msgstr "Jabber サーバと暗号化された接続を確立できませんでした。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:597 +msgid "Jabber Connection Error" +msgstr "Jabber 接続エラー" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:799 +msgid "Malformed packet received." +msgstr "不正なパケットを受信。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804 +msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." +msgstr "プロトコル中に回復不能なエラーがありました。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:811 +msgid "Generic stream error." +msgstr "一般的なストリームエラーです。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:815 +msgid "There was a conflict in the information received." +msgstr "受信した情報が矛盾しています。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:818 +msgid "The stream timed out." +msgstr "ストリームがタイムアウトしました。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:821 +msgid "Internal server error." +msgstr "サーバの内部エラー" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:824 +msgid "Stream packet received from an invalid address." +msgstr "不正なアドレスからストリームパケットを受信しました。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:827 +msgid "Malformed stream packet received." +msgstr "不正なストリームパケットを受信しました。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831 +msgid "Policy violation in the protocol stream." +msgstr "プロトコルストリームにポリシー違反がありました。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:835 +msgid "Resource constraint." +msgstr "リソース制限" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:839 +msgid "System shutdown." +msgstr "システムシャットダウン" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:842 +msgid "Unknown reason." +msgstr "未知の理由。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:846 +#, kde-format +msgid "There was an error in the protocol stream: %1" +msgstr "プロトコルストリームにエラーがありました: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:854 +msgid "Host not found." +msgstr "ホストを見つけることができませんでした。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:857 +msgid "Address is already in use." +msgstr "アドレスは既に使用中です。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860 +msgid "Connection refused." +msgstr "接続を拒否されました。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863 +msgid "Connection attempt already in progress." +msgstr "接続処理中。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866 +msgid "Network failure." +msgstr "ネットワーク障害" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869 +msgid "Socket timed out." +msgstr "ソケットがタイムアウトしました。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:872 +msgid "Remote closed connection." +msgstr "リモートが接続を閉じました。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:876 +#, kde-format +msgid "Unexpected error condition (%1)." +msgstr "予期しないエラーの状態 (%1) です。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880 +#, kde-format +msgid "There was a connection error: %1" +msgstr "接続エラー: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:888 +msgid "Unknown host." +msgstr "未知のホスト。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:892 +msgid "Could not connect to a required remote resource." +msgstr "必要なリモートリソースに接続できませんでした。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:895 +msgid "" +"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " +"handle this." +msgstr "他のサーバに転送されたようです。どう処理したらいいか分かりません。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:898 +msgid "Unsupported protocol version." +msgstr "サポートされていないプロトコルバージョン" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:979 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:996 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1004 +msgid "Unknown error." +msgstr "未知のエラー。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:905 +#, kde-format +msgid "There was a negotiation error: %1" +msgstr "ネゴシエーションエラーがありました: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912 +msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." +msgstr "サーバが当方の TLS ハンドシェイクを拒否しました。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915 +msgid "Failed to establish a secure connection." +msgstr "安全な接続を確保できませんでした。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922 +#, kde-format +msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" +msgstr "TLS エラー発生: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:929 +msgid "Login failed with unknown reason." +msgstr "不明な理由でログインに失敗しました。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:932 +msgid "No appropriate authentication mechanism available." +msgstr "適切な認証モジュールがありません。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:935 +msgid "Bad SASL authentication protocol." +msgstr "不正な SASL 認証プロトコルでした。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938 +msgid "Server failed mutual authentication." +msgstr "サーバが相互認証に失敗しました。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941 +msgid "Encryption is required but not present." +msgstr "暗号化が必要だが存在しません。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944 +msgid "Invalid user ID." +msgstr "不正なユーザ ID" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947 +msgid "Invalid mechanism." +msgstr "無効なメカニズムです。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:950 +msgid "Invalid realm." +msgstr "無効なレルムです。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:953 +msgid "Mechanism too weak." +msgstr "メカニズムが弱すぎます。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:956 +msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" +msgstr "認証情報は間違っています。(ユーザ ID とパスワードを確認してください)" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:959 +msgid "Temporary failure, please try again later." +msgstr "一時的な障害です。しばらくたってからやり直してください。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:966 +#, kde-format +msgid "There was an error authenticating with the server: %1" +msgstr "サーバと認証中にエラーが発生しました: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:973 +msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." +msgstr "TLS 障害" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:976 +msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." +msgstr "SASL 障害" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:983 +#, kde-format +msgid "There was an error in the security layer: %1" +msgstr "セキュリティ層にエラー発生: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:990 +msgid "No permission to bind the resource." +msgstr "リソースをバインドする権限がありません。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:993 +msgid "The resource is already in use." +msgstr "リソースは既に使用中です。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1000 +#, kde-format +msgid "Could not bind a resource: %1" +msgstr "リソースをバインドできませんでした: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1013 +#, kde-format +msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1" +msgstr "Kopete: Jabber サーバ %1 との接続エラー" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1172 +#, kde-format +msgid "" +"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will " +"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to " +"delete the contact?" +msgstr "" +"Jabber ユーザ %1 は %2 " +"の彼/彼女への購読を削除しました。このアカウントはもう彼/彼女のオンライン/オフライン状態を確認することはできません。コンタクトを削除しますか?" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1175 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:995 +msgid "Notification" +msgstr "通知" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1175 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:996 plugins/history/converter.cpp:42 +msgid "Keep" +msgstr "保存する" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1348 +msgid "Waiting for authorization" +msgstr "許可を待つ" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1565 +#, kde-format +msgid "A password is required to join the room %1." +msgstr "ルーム %1 に参加するにはパスワードが必要です。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1574 +#, kde-format +msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use" +msgstr "%1 に参加しようとしてエラー: ニックネーム %2 は既に使われています" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1575 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:487 +msgid "Provide your nickname" +msgstr "ニックネームを入力してください" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1588 +#, kde-format +msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned" +msgstr "%1 に参加することはできません。あなたは参加を禁止されています。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1589 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1596 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1606 +msgid "Jabber Group Chat" +msgstr "Jabber グループチャット" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1595 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been " +"reached" +msgstr "ルーム %1 に参加できませんでした。許容人数を超えています。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1601 +msgid "No reason given by the server" +msgstr "サーバは理由を提示しませんでした" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1605 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, " +"Code %3)" +msgstr "グループチャット %1 への要求の処理にエラーがありました。(理由: %2, コード: %3)" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1678 +#, kde-format +msgid "" +"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" +"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, " +"and you will never be able to connect to this account with any client" +msgstr "" +"Jabber サーバから “%1” の登録も解除しますか?\n" +"登録解除した場合、サーバ上のあなたのコンタクトリストも削除される可能性があります。\n" +"また、どのクライアントからもこのアカウントに接続できなくなります。" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681 +msgid "Unregister" +msgstr "登録解除" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1682 +msgid "Remove and Unregister" +msgstr "削除して登録解除" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1683 +msgid "Remove only from Kopete" +msgstr "Kopete からのみ削除" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1727 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while trying to remove the account:\n" +"%1" +msgstr "" +"アカウントの削除中にエラーが発生しました:\n" +"%1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1728 +msgid "Jabber Account Unregistration" +msgstr "Jabber アカウント登録削除" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:130 +msgid "You cannot see each others' status." +msgstr "お互いの状態を知ることはできません。" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:134 +msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status." +msgstr "あなたはこのコンタクトの状態を知ることができますが、相手はあなたの状態を知ることができません。" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:138 +msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status." +msgstr "このコンタクトはあなたの状態を知ることができますが、あなたは相手の状態を知ることができません。" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:142 +msgid "You can see each others' status." +msgstr "お互いの状態を知ることができます。" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:258 +#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38 +msgid "Client" +msgstr "クライアント" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:283 +msgid "Timestamp" +msgstr "タイムスタンプ" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:290 +#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:131 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:653 +msgid "Failed to download Jabber contact photo." +msgstr "Jabber コンタクトの写真をダウンロードできませんでした。" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2) +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:141 rc.cpp:2803 rc.cpp:2803 +msgid "Authorization" +msgstr "許可" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:147 protocols/skype/skypecontact.cpp:106 +msgid "(Re)send Authorization To" +msgstr "許可を (再) 送信" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154 +msgid "(Re)request Authorization From" +msgstr "許可を (再) 要求" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:161 protocols/skype/skypecontact.cpp:111 +msgid "Remove Authorization From" +msgstr "許可を取り除く" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:173 +msgid "Call Google Talk contact" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:182 +msgid "Set Availability" +msgstr "状態をセット" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:192 +msgid "Free to Chat" +msgstr "チャットできます" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68 +#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60 +msgid "Extended Away" +msgstr "長期の不在" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195 protocols/skype/skypeaccount.cpp:942 +#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85 +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "邪魔しないでください" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:200 +msgid "Select Resource" +msgstr "リソースを選択" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:217 +msgid "Automatic (best/default resource)" +msgstr "自動 (最良/デフォルトのリソース)" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:270 +msgid "Test action" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:274 +msgid "Jingle Audio call" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:277 +msgid "Jingle Video call" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:317 +#, kde-format +msgid "The original message is : \" %1 \"
        " +msgstr "元のメッセージは: “%1”
        " + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:318 +#, kde-format +msgid "" +"%1 has invited you to join the conference %2
        %3
        If you want to accept and join, just enter your nickname and press " +"OK.
        If you want to decline, press Cancel.
        " +msgstr "" +"%1 がカンファレンス %2 " +"に参加するよう招待しています。
        %3
        承諾して参加するには、あなたのニックネームを入力してOKを押してください。
        辞退するにはキャンセルを押してください。
        " + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:324 +msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" +msgstr "カンファレンスへ招待: Jabber プラグイン" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:341 +msgid "Message has been displayed" +msgstr "メッセージが表示されました" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:344 +msgid "Message has been delivered" +msgstr "メッセージが配信されました" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:350 +msgid "Message stored on the server, contact offline" +msgstr "メッセージがサーバに蓄積されました。コンタクトはオフラインです" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session." +msgstr "%1 はこの会話への参加を終了しました。" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:401 +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:182 +#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" +msgstr "メッセージを配信できませんでした: “%1”、理由: “%2”" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:994 +#, kde-format +msgid "" +"Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?" +msgstr "ユーザ %1 から、あなたの状態を見る権限も取り除きますか?" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1166 +#, kde-format +msgid "" +"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " +"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " +"opened chat windows." +msgstr "" +"コンタクト %1 " +"のためのリソースをあらかじめ選択しましたが、あなたはまだこのコンタクトとチャット中です。選択されたリソースは新しく開かれたチャットウィンドウでのみ有効にな" +"ります。" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1170 +msgid "Jabber Resource Selector" +msgstr "Jabber リソースを選択" + +#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41 +msgid "Command executing" +msgstr "コマンドの実行" + +#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49 +#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57 +msgid "Finish" +msgstr "終了" + +#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57 +msgid "Loading instructions from gateway..." +msgstr "ゲートウェイから指示を受信中..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69 +msgid "Connect to the Jabber network and try again." +msgstr "Jabber ネットワークに接続して、やり直してください。" + +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:158 +msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway." +msgstr "ゲートウェイから指示を受信中にエラーが発生しました。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 +#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to retrieve registration form.\n" +"Reason: \"%1\"" +msgstr "" +"登録フォームを取得できませんでした。\n" +"理由: “%1”" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 +#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130 +msgid "Registration sent successfully." +msgstr "登録フォームの提出に成功しました。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 +#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130 +#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135 +msgid "Jabber Registration" +msgstr "Jabber の登録" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 +#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135 +#, kde-format +msgid "" +"The server rejected the registration form.\n" +"Reason: \"%1\"" +msgstr "" +"サーバは登録フォームを拒否しました。\n" +"理由: “%1”" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36 +msgid "Change Jabber Password" +msgstr "Jabber パスワードを変更" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64 +msgid "You entered your current password incorrectly." +msgstr "入力された現在のパスワードは間違っています。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81 +msgid "Password Incorrect" +msgstr "パスワードが違います" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72 +msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again." +msgstr "新しいパスワードが一致していません。もう一度入力してください。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80 +msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." +msgstr "セキュリティのため、空のパスワードは許可されません。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52 +msgid "" +"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do " +"you want to try to connect now?" +msgstr "パスワードを変更する前に、アカウントに接続する必要があります。今接続しますか?" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129 +msgid "Jabber Password Change" +msgstr "Jabber パスワード変更" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128 +msgid "" +"Your password has been changed successfully. Please note that the change may " +"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new " +"password, please contact the administrator." +msgstr "" +"パスワードが変更されました。変更は今すぐに有効にはならないかもしれません。新しいパスワードでログインできない場合は、管理者に連絡してください。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136 +msgid "" +"Your password could not be changed. Either your server does not support this " +"feature or the administrator does not allow you to change your password." +msgstr "パスワードを変更できませんでした。サーバがその機能をサポートしていないか、管理者がパスワードの変更を許可していません。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138 +msgid "Group Chat Name" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139 +msgid "Enter a name for the group chat:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait) +#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44 rc.cpp:2018 rc.cpp:2018 +msgid "Please wait while querying the server..." +msgstr "サーバに問い合わせています。しばらくお待ちください。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47 +#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:66 +msgid "Register" +msgstr "登録" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:46 +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:62 +msgid "Register..." +msgstr "登録..." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:64 +msgid "Search..." +msgstr "検索..." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:66 +msgid "Execute..." +msgstr "実行..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:40 +msgid "Choose Jabber Server" +msgstr "Jabber サーバを選択" + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:53 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "サーバリストを取得中..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:121 +msgid "Could not retrieve server list." +msgstr "サーバリストを取得できませんでした。" + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:136 +msgid "Could not parse the server list." +msgstr "サーバリストを解析できませんでした。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:66 +msgid "Jabber vCard" +msgstr "Jabber vCard" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:429 +msgid "vCard successfully saved." +msgstr "vCard の保存に成功しました。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434 +msgid "Error: Unable to save vCard." +msgstr "エラー: vCard を保存できません。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:465 +msgid "vCard successfully retrieved." +msgstr "vCard の取得に成功しました。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472 +msgid "No vCard available." +msgstr "vCard が利用できません。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:474 +msgid "" +"Error: vCard could not be fetched correctly.\n" +"Check connectivity with the Jabber server." +msgstr "" +"エラー: vCard の取得に失敗しました。\n" +"Jabber サーバとの接続を確認してください。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:499 +msgid "" +"An error occurred when trying to change the photo.
        Make sure that " +"you have selected a valid image file
        " +msgstr "表示絵を変更しようとしてエラーが発生しました。
        有効な画像ファイルを選択したことを確認してください。
        " + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:54 +msgid "Register New Jabber Account" +msgstr "新しい Jabber アカウントの登録" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:134 +msgid "Please enter a server name, or click Choose." +msgstr "新しいサーバ名を入力するか、選択をクリックしてください。" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:145 +msgid "Please enter a valid Jabber ID." +msgstr "有効な Jabber ID を入力してください。" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:197 +#, kde-format +msgid "" +"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " +"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"." +msgstr "" +"特別な理由がない限り、Jabber ID は “username@server.com” の形式で指定します。あなたの場合は “username@%1” " +"です。" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:252 +msgid "Connecting to server..." +msgstr "サーバに接続しています..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:320 +msgid "Protocol error." +msgstr "プロトコルエラー" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:333 +msgid "Connected successfully, registering new account..." +msgstr "接続に成功。アカウントを登録中..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:348 +msgid "Registration successful." +msgstr "登録成功!" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:382 +msgid "Registration failed." +msgstr "登録に失敗。" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:384 +msgid "" +"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already " +"in use." +msgstr "サーバにアカウントを作成できませんでした。おそらく Jabber ID は既に使用されています。" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:385 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Jabber アカウント登録" + +#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38 +#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:151 +#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:224 +msgid "Execute" +msgstr "実行" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh) +#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39 rc.cpp:4452 rc.cpp:4452 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40 +msgid "Execute command" +msgstr "コマンドを実行" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:27 +msgid "List Chatrooms" +msgstr "チャットルームを一覧表示" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:29 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36 +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35 +msgid "Join" +msgstr "参加" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:94 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143 +msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms." +msgstr "チャットルームの一覧を取得できませんでした。" + +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_btn) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList) +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_btn) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList) +#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:31 rc.cpp:354 rc.cpp:4168 +#: rc.cpp:6267 rc.cpp:6297 rc.cpp:354 rc.cpp:4168 rc.cpp:6267 rc.cpp:6297 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, send_btn) +#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32 rc.cpp:4165 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:499 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:517 rc.cpp:4165 +msgid "Send" +msgstr "送信" + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:276 +msgid "" +"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber." +msgstr "今回の変更は次回 Jabber にログインするときに有効になります。" + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:277 +msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" +msgstr "Jabber オンラインセッション中の変更" + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:356 +msgid "" +"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form " +"user@server.com, like an email address." +msgstr "指定された Jabber ID は不正です。user@server.com のようなメールアドレスの形式であることを確認してください。" + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:358 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "不正な Jabber ID" + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:366 +msgid "" +"Google Talk libjingle support is only for GTalk/Gmail account, which connect " +"to server talk.google.com." +msgstr "" + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:366 +msgid "Invalid Google Talk" +msgstr "無効な Google Talk" + +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31 +msgid "Edit Privacy List Rule" +msgstr "プライバシーリストのルールを編集" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:83 rc.cpp:1955 rc.cpp:1955 +msgid "Subscription" +msgstr "購読" + +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134 +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136 +msgid "From" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137 +msgid "To" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100 +#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:183 rc.cpp:1910 rc.cpp:1949 rc.cpp:1910 +#: rc.cpp:1949 +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, groups) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, groups) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103 rc.cpp:1773 rc.cpp:1952 +#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1952 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144 rc.cpp:1958 rc.cpp:1958 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action) +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70 rc.cpp:1946 rc.cpp:1946 +msgid "Allow" +msgstr "許可" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action) +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73 +#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113 rc.cpp:1943 rc.cpp:1943 +msgid "Deny" +msgstr "拒否" + +#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39 +#, kde-format +msgid "%1: Privacy Lists" +msgstr "%1: プライバシーリスト" + +#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156 +#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168 +msgid "" +msgstr "<なし>" + +#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273 +msgid "There was an error changing the list." +msgstr "リストの変更でエラーがありました。" + +#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273 +#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 +#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 +msgid "There was an error processing your request." +msgstr "要求の処理にエラーがありました。" + +#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311 +msgid "New List" +msgstr "新しいリスト" + +#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311 +msgid "Enter the name of the new list:" +msgstr "新しいリストの名前を入力:" + +#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316 +msgid "A list with this name already exists." +msgstr "この名前のリストは既に存在します。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 +msgid "Join Jabber Groupchat" +msgstr "Jabber グループチャットに参加" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:43 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:44 +#: rc.cpp:3017 rc.cpp:3017 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:50 +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "検索フォームを取得しています。しばらくお待ちください。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:73 +msgid "Unable to retrieve search form." +msgstr "検索フォームを取得できませんでした。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138 +msgid "The Jabber server rejected the search." +msgstr "Jabber サーバが検索を拒否しました。" + +#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138 +msgid "Jabber Search" +msgstr "Jabber 検索" + +#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:184 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62 +msgid "Nickname" +msgstr "ニックネーム" + +#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:185 +msgctxt "First name" +msgid "First" +msgstr "ファーストネーム" + +#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:186 +msgctxt "Last name" +msgid "Last" +msgstr "ラストネーム" + +#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:187 +msgid "e-mail" +msgstr "メールアドレス" + +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:131 +msgid "Change nickname" +msgstr "ニックネームを変更" + +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:392 +msgid "Change nickname - Jabber Plugin" +msgstr "ニックネームを変更 - Jabber プラグイン" + +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:393 +#, kde-format +msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room %1" +msgstr "ルーム %1 で使う新しいニックネームを入力してください。" + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:74 +msgid "Show audio calls" +msgstr "音声通話を表示" + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:79 +msgid "Start audio call" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "a contact's online status in parenthesis." +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:29 +msgid "Audio" +msgstr "音声" + +#. i18n: file: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice) +#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:32 rc.cpp:4864 rc.cpp:4864 +msgid "Video" +msgstr "映像" + +#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:74 +msgid "Choose the contents you want to accept:" +msgstr "受け入れるコンテンツを選択:" + +#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:81 +#, kde-format +msgid "New Jingle session from %1" +msgstr "%1 からの新しい Jingle セッション" + +#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:236 +#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:253 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "" + +#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:241 +msgid "Groupchat Bookmark" +msgstr "グループチャットのブックマーク" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:65 +msgid "Free for Chat" +msgstr "チャットできます" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69 +msgid "Do not Disturb" +msgstr "邪魔しないでください" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:84 +msgid "Authorization Status" +msgstr "許可状態" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85 +msgid "Available Resources" +msgstr "利用可能なリソース" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86 +msgid "vCard Cache Timestamp" +msgstr "vCard キャッシュタイムスタンプ" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:89 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 +#: rc.cpp:3615 rc.cpp:3615 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90 +msgid "Timezone" +msgstr "タイムゾーン" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91 +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92 +msgid "Company name" +msgstr "会社名" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 +msgid "Company Departement" +msgstr "部署" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94 +msgid "Company Position" +msgstr "肩書" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95 +msgid "Company Role" +msgstr "会社役割" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96 +msgid "Work Street" +msgstr "勤務先 住所 1" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97 +msgid "Work Extra Address" +msgstr "勤務先 住所 2" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98 +msgid "Work PO Box" +msgstr "勤務先 私書箱" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 +msgid "Work City" +msgstr "勤務先 市" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100 +msgid "Work Postal Code" +msgstr "勤務先 郵便番号" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94 +msgid "Work Country" +msgstr "勤務先 国" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102 +msgid "Work Email Address" +msgstr "勤務先 メールアドレス" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103 +msgid "Home Street" +msgstr "自宅 住所 1" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104 +msgid "Home Extra Address" +msgstr "自宅 住所 2" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105 +msgid "Home PO Box" +msgstr "自宅 私書箱" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106 +msgid "Home City" +msgstr "自宅 市" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107 +msgid "Home Postal Code" +msgstr "自宅 郵便番号" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108 +msgid "Home Country" +msgstr "自宅 国" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 +msgid "Fax" +msgstr "ファクス" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9) +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110 rc.cpp:738 rc.cpp:738 +msgid "About" +msgstr "情報" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Choose an account to handle the URL %1" +msgstr "URI %1 を扱うアカウントを選択" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:446 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" +msgstr "%1 をコンタクトリストに追加しますか?" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:800 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:844 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCustomAdd) +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList) +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:800 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:844 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCustomAdd) +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList) +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:447 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:131 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50 rc.cpp:3200 rc.cpp:3218 +#: rc.cpp:3516 rc.cpp:3525 rc.cpp:3540 rc.cpp:3549 rc.cpp:3564 rc.cpp:4008 +#: rc.cpp:5132 rc.cpp:6276 rc.cpp:6294 rc.cpp:6485 kopete/kopetewindow.cpp:379 +#: rc.cpp:3200 rc.cpp:3218 rc.cpp:3516 rc.cpp:3525 rc.cpp:3540 rc.cpp:3549 +#: rc.cpp:3564 rc.cpp:4008 rc.cpp:5132 rc.cpp:6276 rc.cpp:6294 rc.cpp:6485 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:447 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:131 +msgid "Do Not Add" +msgstr "追加しない" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:463 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?" +msgstr "“%1” をコンタクトリストから削除しますか?" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:464 +msgid "Do Not Remove" +msgstr "削除しない" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486 +#, kde-format +msgid "Please enter your nickname for the room %1" +msgstr "チャットルーム %1 で使うニックネームを入力してください" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:509 +#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "You have been invited to %1" +msgstr "%1 へ招待されました。" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79 +msgid "Afraid" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81 +msgid "Amazed" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83 +msgid "Angry" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85 +msgid "Annoyed" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87 +msgid "Anxious" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89 +msgid "Aroused" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91 +msgid "Ashamed" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93 +msgid "Bored" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95 +msgid "Brave" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97 +msgid "Calm" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99 +msgid "Cold" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101 +msgid "Confused" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103 +msgid "Contented" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105 +msgid "Cranky" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107 +msgid "Curious" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109 +msgid "Depressed" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111 +msgid "Disappointed" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113 +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115 +msgid "Distracted" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117 +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119 +msgid "Excited" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121 +msgid "Flirtatious" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123 +msgid "Frustrated" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125 +msgid "Grumpy" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127 +msgid "Guilty" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129 +msgid "Happy" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131 +msgid "Hot" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133 +msgid "Humbled" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135 +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137 +msgid "Hungry" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139 +msgid "Hurt" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141 +msgid "Impressed" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143 +msgid "In awe" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145 +msgid "In love" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147 +msgid "Indignant" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149 +msgid "Interested" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151 +msgid "Intoxicated" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153 +msgid "Invincible" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155 +msgid "Jealous" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157 +msgid "Lonely" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159 +msgid "Mean" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161 +msgid "Moody" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163 +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165 +msgid "Neutral" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167 +msgid "Offended" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169 +msgid "Playful" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171 +msgid "Proud" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173 +msgid "Relieved" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175 +msgid "Remorseful" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177 +msgid "Restless" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179 +msgid "Sad" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181 +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183 +msgid "Serious" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185 +msgid "Shocked" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187 +msgid "Shy" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189 +msgid "Sick" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191 +msgid "Sleepy" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193 +msgid "Stressed" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195 +msgid "Surprised" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197 +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199 +msgid "Worried" +msgstr "" + +#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68 +msgid "No provider configured" +msgstr "プロバイダが設定されていません" + +#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68 +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:217 +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:225 +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:59 protocols/sms/smscontact.cpp:59 +msgid "Could Not Send Message" +msgstr "メッセージの送信に失敗" + +#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can " +"be found on %1" +msgstr "" +"SMSClient はモデムで SMS を送信するプログラムです。
        %1 にあります。
        " + +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216 +msgid "Could not determine which argument should contain the message." +msgstr "どの引数がメッセージなのか判断できませんでした。" + +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224 +msgid "Could not determine which argument should contain the number." +msgstr "どの引数が番号なのか判断できませんでした。" + +#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:448 +#, kde-format +msgid "" +"GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. " +"The program can be found on %1" +msgstr "" +"GSMLib は GSM デバイスを使って SMS を送信するライブラリ/ユーティリティです。
        %1 にあります。
        " + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:59 +msgid "No provider configured." +msgstr "プロバイダが設定されていません。" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:66 +msgid "" +"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." +msgstr "SMSSend のためのプレフィックスが設定されていません。設定ダイアログで変更してください。" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:66 +msgid "No Prefix" +msgstr "プレフィックスなし" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:186 +#, kde-format +msgid "%1 Settings" +msgstr "%1 の設定" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can " +"be found on %2" +msgstr "" +"SMSSend はウェブでゲートウェイを通して SMS を送信するプログラムです。
        %2 " +"にあります。
        " + +#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Could not load service %1." +msgstr "サービス %1 を読み込むことができませんでした。" + +#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47 +msgid "Error Loading Service" +msgstr "サービス読み込みエラー" + +#: protocols/sms/smscontact.cpp:58 +msgid "Something went wrong while sending the message." +msgstr "メッセージの送信中に異常が発生しました。" + +#: protocols/sms/smscontact.cpp:130 +msgid "&Contact Settings" +msgstr "コンタクト設定(&C)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) +#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138 +#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:129 rc.cpp:1922 +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 rc.cpp:1922 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:88 +#, kde-format +msgid "" +"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to " +"%2 messages?" +msgstr "このメッセージは最大許容長 (%1) を超えています。%2 個のメッセージに分割しますか?" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89 +msgid "Message Too Long" +msgstr "メッセージが長すぎます" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89 +msgid "Divide" +msgstr "分割する" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89 +msgid "Do Not Divide" +msgstr "分割しない" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:153 +msgid "Message too long." +msgstr "メッセージが長すぎます。" + +#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31 +msgid "User Preferences" +msgstr "ユーザ設定" + +#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44 +msgid "Conference Call" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:922 +#, kde-format +msgid "Skype (%1)" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:938 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84 +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81 +msgid "Not Available" +msgstr "不在です" + +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:950 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82 +msgid "Skype Me" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:956 +msgid "Make Test Call" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "Cannot open info about user %1" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1094 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1108 +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1130 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1135 +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1143 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1155 +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1160 +#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:211 +#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:226 +#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243 +#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251 +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:291 +msgid "Skype protocol" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1108 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1130 +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1135 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1160 +msgid "Unknown action from SkypeActionHandler" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1143 +msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1155 +msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Call with %1" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:139 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:146 +msgid "Other person is busy" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:153 +msgid "Refused" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160 +msgid "Call Back" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:161 +msgid "Missed" +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2) +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:169 rc.cpp:5631 rc.cpp:5631 +msgid "Finished" +msgstr "完了" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:174 +msgid "Resume" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:177 +msgid "On hold (local)" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:183 +msgid "On hold (remote)" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:189 +msgid "On hold" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:193 +msgid "Hold" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:196 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:202 +msgid "Ringing" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:210 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:222 +msgctxt "" +"Early media means the media played before the call is established. For " +"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators " +"are busy." +msgid "Early media (waiting for operator...)" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Failed (%1)" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:297 +#, kde-format +msgid "" +"%1 active\n" +"%2 total" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:303 +msgid "Skypeout inactive" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:69 +msgid "You must connect to Skype first." +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:74 +msgid "You must write the contact's name." +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:74 +#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:79 +#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:84 +#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:89 +#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:124 +msgid "Wrong Information" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:79 +msgid "" +"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol " +"actions." +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:84 +msgid "This contact already exists in this account." +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:89 +msgid "You cannot add yourself as a contact." +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:124 +msgid "You can have only one skype account" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208 +msgid "Configure Skype client" +msgstr "Skype クライアントの設定" + +#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208 +msgid "Please enter your skype user name" +msgstr "Skype ユーザ名を入力してください" + +#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:211 +msgid "You must enter your skype user name" +msgstr "有効な Skype ユーザ名を入力してください" + +#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:226 +#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client." +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251 +msgid "" +"Process has completed.\n" +"Skype is now configured for Kopete.\n" +"You must restart the Skype client for changes to take effect." +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypedetails.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Details for User %1" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecontact.cpp:101 +msgid "Call contact" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116 +msgid "Block contact" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) +#: protocols/skype/skypecontact.cpp:235 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:199 rc.cpp:693 rc.cpp:1647 rc.cpp:1862 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1647 rc.cpp:1862 +msgid "Male" +msgstr "男" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) +#: protocols/skype/skypecontact.cpp:237 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:198 rc.cpp:696 rc.cpp:1644 rc.cpp:1865 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1644 rc.cpp:1865 +msgid "Female" +msgstr "女" + +#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114 +#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155 +#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:109 +msgid "Call" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:88 +msgid "Not in Skype list" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:89 +msgid "Not authorized" +msgstr "" + +#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:90 +msgid "SkypeOut contact" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:257 +msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:410 +msgid "Does not have multi-user chat capability" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:412 +msgid "Chat denied" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:489 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:112 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:492 +msgid "Misc error" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:495 +msgid "User or phone number does not exist" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:498 +msgid "User is offline" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:501 +msgid "No proxy found" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:504 +msgid "Session terminated" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:507 +msgid "No common codec found" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:510 +msgid "Sound I/O error" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:513 +msgid "Problem with remote sound device" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:516 +msgid "Call blocked by recipient" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:519 +msgid "Recipient not a friend" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:522 +msgid "User not authorized by recipient" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:525 +msgid "Sound recording error" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:822 +msgid "This version of Skype does not support adding users to chat." +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:822 +msgid "Skype Protocol" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92 +msgid "Could not ping Skype" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112 +msgid "Skype did not accept this application" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123 +msgid "Skype API syntax error" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132 +msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178 +msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209 +msgid "" +"Could not launch Skype.\n" +"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary " +"from http://www.skype.com" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216 +#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324 +msgid "" +"Could not find Skype.\n" +"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary " +"from http://www.skype.com" +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263 +#, kde-format +msgid "" +"Could not ping Skype.\n" +"Maybe Skype not running.\n" +"Error while sending a message to Skype (%1)." +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Error while sending a message to Skype (%1)." +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273 +msgid "" +"Could not ping Skype.\n" +"You are logged out from Skype, please log in." +msgstr "" + +#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326 +msgid "Please login to Skype first" +msgstr "まず Skype にログインしてください" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45 +msgid "" +"You need to be connected to be able to add contacts.\n" +"Connect to the AIM network and try again." +msgstr "" +"コンタクトを追加するには接続する必要があります。\n" +"AIM ネットワークに接続して、やり直してください。" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95 +msgid "You must enter a valid ICQ number." +msgstr "有効な ICQ 番号を入力してください。" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:123 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:162 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:193 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105 +msgid "ICQ Plugin" +msgstr "ICQ プラグイン" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105 +msgid "You must enter a valid AOL screen name." +msgstr "有効な AOL スクリーン名を入力してください。" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79 +msgid "No Screen Name" +msgstr "スクリーンネームなし" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 +msgid "Join AIM Chat Room" +msgstr "AIM チャットルームに参加" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:143 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:160 +#, kde-format +msgid "User Information on %1" +msgstr "%1 のユーザ情報" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:95 +msgid "&Save Profile" +msgstr "プロファイルを保存(&S)" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:122 +msgid "Requesting User Profile, please wait..." +msgstr "プロファイルを要求中。しばらくお待ちください。" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:205 +msgid "No user information provided" +msgstr "ユーザ情報はありませんでした" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71 +msgid "&Warn User" +msgstr "ユーザを警告(&W)" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75 +#: protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:151 +#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:580 +msgid "Always &Visible To" +msgstr "次のユーザに対していつも表示(&V)" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79 +#: protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:155 +#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:584 +msgid "Always &Invisible To" +msgstr "次のユーザに対していつも非表示(&I)" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"Would you like to warn %1 anonymously or with your name?
        (Warning a " +"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " +"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " +"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " +"practices.)
        " +msgstr "" +"%1 を匿名か実名で警告しますか?\n" +"
        \n" +"(AIM " +"でユーザを警告すると、そのユーザの「警告レベル」が上昇します。これがある数値に達すると、ユーザはサインオンできなくなります。これは正当な目的のためにある機" +"能なので、悪用しないでください。)
        " + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Warn User %1?" +msgstr "ユーザ %1 に警告しますか?" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:230 +msgid "Warn Anonymously" +msgstr "匿名で警告" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:230 +msgid "Warn" +msgstr "警告" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:218 +msgid "" +"Visit the Kopete website at http://kopete.kde.org" +msgstr "" +"Kopete のウェブサイトを参照してください http://kopete.kde.org" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:233 +msgid "Join Chat..." +msgstr "チャットに参加..." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:239 +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:140 +msgid "In&visible" +msgstr "潜伏中(&V)" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:381 +msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." +msgstr "接続していないので、ユーザ情報を編集することはできません。" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:383 +msgid "Unable to edit user info" +msgstr "ユーザ情報を編集できません" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:404 +msgid "" +"Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." +msgstr "接続していないので、AIM チャットルームに参加することはできません。" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:406 +msgid "Unable to Join AIM Chat Room" +msgstr "AIM チャットルームに参加できません" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1221 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:209 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " +"connected." +msgstr "チャットルーム %1 に接続できませんでした。%2 のアカウントを接続してください。" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:227 +msgid "User Profile" +msgstr "ユーザプロファイル" + +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35 +msgid "Connecting..." +msgstr "接続中..." + +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39 +msgid "Waiting for Authorization" +msgstr "許可待ち" + +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 +msgid "&Do Not Disturb" +msgstr "邪魔しないでください(&D)" + +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79 +msgid "O&ccupied" +msgstr "取り込み中(&C)" + +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79 +msgid "Occupied" +msgstr "取り込み中" + +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81 +msgid "Not A&vailable" +msgstr "不在です(&V)" + +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85 +msgid "&Free for Chat" +msgstr "チャットできます(&F)" + +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85 +#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:56 +msgid "Free For Chat" +msgstr "チャットできます" + +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86 +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93 +msgid "Mobile" +msgstr "携帯" + +#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1221 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:121 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:312 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29 +msgid "Select Encoding" +msgstr "エンコーディングを選択" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540 +msgid "Big5" +msgstr "Big5" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541 +msgid "Big5-HKSCS" +msgstr "Big5-HKSCS" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542 +msgid "euc-JP Japanese" +msgstr "euc-JP 日本語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543 +msgid "euc-KR Korean" +msgstr "euc-KR 韓国語・朝鮮語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544 +msgid "GB-2312 Chinese" +msgstr "GB-2312 中国語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545 +msgid "GBK Chinese" +msgstr "GBK 中国語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546 +msgid "GB18030 Chinese" +msgstr "GB18030 中国語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548 +msgid "JIS Japanese" +msgstr "JIS 日本語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549 +msgid "Shift-JIS Japanese" +msgstr "Shift-JIS 日本語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551 +msgid "KOI8-R Russian" +msgstr "KOI8-R ロシア語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552 +msgid "KOI8-U Ukrainian" +msgstr "KOI8-R ウクライナ語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554 +msgid "ISO-8859-1 Western" +msgstr "ISO-8859-1 欧米" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555 +msgid "ISO-8859-2 Central European" +msgstr "ISO-8859-2 中欧" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556 +msgid "ISO-8859-3 Central European" +msgstr "ISO-8859-3 中欧" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557 +msgid "ISO-8859-4 Baltic" +msgstr "ISO-8859-4 バルト言語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558 +msgid "ISO-8859-5 Cyrillic" +msgstr "ISO-8859-5 キリル文字" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559 +msgid "ISO-8859-6 Arabic" +msgstr "ISO-8859-6 アラビア語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560 +msgid "ISO-8859-7 Greek" +msgstr "ISO-8859-7 ギリシャ語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561 +msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered" +msgstr "ISO-8859-8 ヘブライ語、視覚順" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562 +msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered" +msgstr "ISO-8859-8-I ヘブライ語、論理順" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563 +msgid "ISO-8859-9 Turkish" +msgstr "ISO-8859-9 トルコ語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564 +msgid "ISO-8859-10" +msgstr "ISO-8859-10" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565 +msgid "ISO-8859-13" +msgstr "ISO-8859-13" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566 +msgid "ISO-8859-14" +msgstr "ISO-8859-14" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567 +msgid "ISO-8859-15 Western" +msgstr "ISO-8859-15 欧米" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569 +msgid "Windows-1250 Central European" +msgstr "Windows-1250 中欧" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570 +msgid "Windows-1251 Cyrillic" +msgstr "Windows-1251 キリル文字" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571 +msgid "Windows-1252 Western" +msgstr "Windows-1252 欧米" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572 +msgid "Windows-1253 Greek" +msgstr "Windows-1253 ギリシャ語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573 +msgid "Windows-1254 Turkish" +msgstr "Windows-1254 トルコ語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574 +msgid "Windows-1255 Hebrew" +msgstr "Windows-1255 ヘブライ語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575 +msgid "Windows-1256 Arabic" +msgstr "Windows-1256 アラビア語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576 +msgid "Windows-1257 Baltic" +msgstr "Windows-1257 バルト言語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577 +msgid "Windows-1258 Viet Nam" +msgstr "Windows-1258 ベトナム語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579 +msgid "IBM 850" +msgstr "IBM 850" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:580 +msgid "IBM 866" +msgstr "IBM 866" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582 +msgid "TIS-620 Thai" +msgstr "TIS-620 タイ語" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584 +msgid "UTF-8 Unicode" +msgstr "UTF-8 Unicode" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:585 +msgid "UTF-16 Unicode" +msgstr "UTF-16 Unicode" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:297 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:911 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:141 +#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:143 +msgid "Buddies" +msgstr "バディー" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:463 +#, kde-format +msgctxt "@action:button filter-yes" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:464 +#, kde-format +msgctxt "@action:button filter-no" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465 +msgctxt "@action:button post-filter" +msgid "." +msgstr "." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:468 +msgid "Chat Room Invitation" +msgstr "チャット招待" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:629 +msgid "ICQ Web Express" +msgstr "ICQ ウェブエクスプレス" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:631 +msgid "ICQ Email Express" +msgstr "ICQ メールエクスプレス" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1023 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1040 +#, kde-format +msgctxt "account has been disconnected" +msgid "Kopete: %1 disconnected" +msgstr "Kopete: %1 は切断されました" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1077 +msgid "" +"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " +"not be disconnected." +msgstr "プロトコルの処理にエラーがありましたが、致命的ではありませんでした。このことで切断されることはありません。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1079 +msgid "" +"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " +"occurring." +msgstr "プロトコルの処理にエラーがありました。再接続中です。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1081 +msgid "Kopete: OSCAR Protocol error" +msgstr "Kopete: OSCAR プロトコルエラー" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1222 +msgctxt "ICQ user id" +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1222 +msgctxt "AIM user id" +msgid "screen name" +msgstr "スクリーン名" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1232 +#, kde-format +msgid "" +"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " +"disconnected." +msgstr "同じ %1 で 2 回以上ログインしました。アカウント %2 は切断されました。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 +#, kde-format +msgid "" +"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " +"your settings for account %2." +msgstr "" +"サインオンできませんでした。%1かパスワードが無効です。アカウント %2 の設定を確認してください。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1246 +#, kde-format +msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "%1 サービスは一時的に利用できなくなっています。しばらくたってからやり直してください。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "" +"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." +msgstr "アカウント %2 で %1 にサインオンできませんでした。パスワードが違います。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1256 +#, kde-format +msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." +msgstr "%1 にサインオンできませんでした。アカウント %2 は存在しません。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." +msgstr "%1 にサインオンできませんでした。あなたのアカウント %2 は失効しています。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1264 +#, kde-format +msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." +msgstr "%1 にサインオンできませんでした。あなたのアカウント %2 は現在停止処分を受けています。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1270 +#, kde-format +msgid "" +"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." +msgstr "%1 にサインオンできませんした。同じコンピュータからの接続が多すぎます。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1276 +#, kde-format +msgid "" +"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " +"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " +"wait even longer." +msgstr "" +"サーバ %2 は、メッセージを頻繁に送信したためアカウント %1 をブロックしました。10 " +"分待ってからやり直してください。このまま続けると、もっと待たなければならなくなります。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1285 +#, kde-format +msgid "" +"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " +"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +"even longer." +msgstr "" +"サーバ %2 は、再接続までの待ち時間が短いためアカウント %1 をブロックしました。10 " +"分待ってからやり直してください。このまま続けると、もっと待たなければならなくなります。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1297 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1315 +#, kde-format +msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." +msgstr "%1 に %2 のアカウントでサインオンできませんでした。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1302 +#, kde-format +msgid "" +"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " +"as a bug at http://bugs.kde.org" +msgstr "" +"%1 サーバは、あなたが使用しているクライアントが古すぎると通知してきています。http://bugs.kde.org でバグレポートを提出してください。" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1308 +#, kde-format +msgid "" +"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)." +msgstr "あなたの年齢が 13 歳未満なので、アカウント %1 は %2 のサーバで無効となっています。" + +#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27 +msgid "Adding contacts" +msgstr "コンタクトを追加" + +#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30 +msgid "Adding contacts to ICQ server list." +msgstr "コンタクトを ICQ サーバリストに追加しています。" + +#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32 +msgid "Adding contacts to AIM server list." +msgstr "コンタクトを AIM サーバリストに追加しています。" + +#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added" +msgid "%1 out of %2 added." +msgstr "%2 人中 %1 人追加しました。" + +#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:34 +msgid "Client Features" +msgstr "クライアント機能" + +#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35 +msgid "Buddy Icon MD5 Hash" +msgstr "バディーアイコン MD5 ハッシュ" + +#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36 +msgid "Contact Encoding" +msgstr "コンタクトのエンコーディング" + +#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37 +msgid "Member Since" +msgstr "メンバー登録" + +#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39 +msgid "Protocol Version" +msgstr "プロトコルのバージョン" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:121 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 +msgid "You must be online to add a contact." +msgstr "コンタクトを追加するにはオンラインでなければなりません。" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:126 +#, kde-format +msgid "'%1'" +msgstr "“%1”" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:127 +#, kde-format +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "“%1” (%2)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" +msgstr "%1 をコンタクトリストに追加しますか?" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:164 +msgid "IP Address" +msgstr "IP アドレス" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:214 +msgid "Antigua" +msgstr "アンティグア" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:219 +msgid "Ascension Island" +msgstr "アセンション諸島" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:227 +msgid "Barbuda" +msgstr "バーブーダ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:238 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "英領バージン諸島" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:250 +msgid "Canary Islands" +msgstr "カナリアス諸島" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:254 +msgid "Cocos-Keeling Islands" +msgstr "ココス諸島" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "ココス諸島" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:266 +msgid "Diego Garcia" +msgstr "ディエゴ・ガルシア" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:282 +msgid "French Antilles" +msgstr "仏領アンティル" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:283 +msgid "Antilles" +msgstr "アンティル" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:284 +msgid "French Guiana" +msgstr "仏領ギアナ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:344 +msgid "Mayotte Island" +msgstr "マヨット島" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:359 +msgid "Nevis" +msgstr "ネビス" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:381 +msgid "Reunion Island" +msgstr "レユニオン島" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:383 +msgid "Rota Island" +msgstr "ロタ島" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:387 +msgid "Saipan Island" +msgstr "サイパン島" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:393 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "シエラレオネ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:403 +msgid "St. Kitts" +msgstr "セントクリストファー" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:417 +msgid "Tinian Island" +msgstr "テニアン島" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:432 +msgid "Wales" +msgstr "ウェールズ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:433 +msgid "Scotland" +msgstr "スコットランド" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:444 +msgid "Yugoslavia - Serbia" +msgstr "ユーゴスラビア - セルビア" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:445 +msgid "Yugoslavia - Montenegro" +msgstr "ユーゴスラビア - モンテネグロ" + +# Deprecated +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:446 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "ユーゴスラビア" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:447 +msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)" +msgstr "コンゴ民主共和国 (旧ザイール)" + +#. i18n("Arabic") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:461 +msgid "Bhojpuri" +msgstr "ボージュプリー語" + +#. i18n("Bulgarian") +#. i18n("Burmese") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:464 +msgid "Cantonese" +msgstr "広東語" + +#. i18n("Catalan") +#. i18n("Chinese") +#. i18n("Croatian") +#. i18n("Czech") +#. i18n("Danish") +#. i18n("Dutch") +#. i18n("English") +#. i18n("Esperanto") +#. i18n("Estonian") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:474 +msgid "Farsi" +msgstr "ペルシア語" + +#. i18n("Finnish") +#. i18n("French") +#. i18n("Gaelic") +#. i18n("German") +#. i18n("Greek") +#. i18n("Hebrew") +#. i18n("Hindi") +#. i18n("Hungarian") +#. i18n("Icelandic") +#. i18n("Indonesian") +#. i18n("Italian") +#. i18n("Japanese") +#. i18n("Khmer") +#. i18n("Korean") +#. i18n("Lao") +#. i18n("Latvian") +#. i18n("Lithuanian") +#. i18n("Malay") +#. i18n("Norwegian") +#. i18n("Polish") +#. i18n("Portuguese") +#. i18n("Romanian") +#. i18n("Russian") +#. i18n("Serbian") +#. i18n("Slovak") +#. i18n("Slovenian") +#. i18n("Somali") +#. i18n("Spanish") +#. i18n("Swahili") +#. i18n("Swedish") +#. i18n("Tagalog") +#. i18n("Tatar") +#. i18n("Thai") +#. i18n("Turkish") +#. i18n("Ukrainian") +#. i18n("Urdu") +#. i18n("Vietnamese") +#. i18n("Yiddish") +#. i18n("Yoruba") +#. i18n("Afrikaans") +#. i18n("Bosnian") +#. i18n("Persian") +#. i18n("Albanian") +#. i18n("Armenian") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:519 +msgid "Punjabi" +msgstr "パンジャーブ語" + +#. i18n("Chamorro") +#. i18n("Mongolian") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:522 +msgid "Mandarin" +msgstr "中国語 (普通話)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:523 +msgid "Taiwanese" +msgstr "台湾語" + +#. i18n("Macedonian") +#. i18n("Sindhi") +#. i18n("Welsh") +#. i18n("Azerbaijani") +#. i18n("Kurdish") +#. i18n("Gujarati") +#. i18n("Tamil") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:531 +msgid "Belorussian" +msgstr "ベラルーシ語" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597 +msgid "Single" +msgstr "独身" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598 +msgid "Long term relationship" +msgstr "長期的な関係" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599 +msgid "Engaged" +msgstr "婚約中" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600 +msgid "Married" +msgstr "既婚" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601 +msgid "Divorced" +msgstr "離婚" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602 +msgid "Separated" +msgstr "離別" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:603 +msgid "Widowed" +msgstr "死別" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610 +msgid "Art" +msgstr "芸術" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611 +msgid "Cars" +msgstr "自動車" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612 +msgid "Celebrity Fans" +msgstr "芸能人" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613 +msgid "Collections" +msgstr "収集" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671 +msgid "Computers" +msgstr "コンピュータ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615 +msgid "Culture" +msgstr "文化" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 +msgid "Fitness" +msgstr "健康" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:262 +msgid "Games" +msgstr "ゲーム" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618 +msgid "Hobbies" +msgstr "趣味" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 +msgid "ICQ - Help" +msgstr "ICQ - ヘルプ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620 +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621 +msgid "Lifestyle" +msgstr "ライフスタイル" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622 +msgid "Movies and TV" +msgstr "映画とテレビ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623 +msgid "Music" +msgstr "音楽" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624 +msgid "Outdoors" +msgstr "野外" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625 +msgid "Parenting" +msgstr "育児" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626 +msgid "Pets and Animals" +msgstr "ペットと動物" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627 +msgid "Religion" +msgstr "宗教" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628 +msgid "Science" +msgstr "科学" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629 +msgid "Skills" +msgstr "技能" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691 +msgid "Sports" +msgstr "スポーツ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631 +msgid "Web Design" +msgstr "ウェブデザイン" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632 +msgid "Ecology" +msgstr "環境" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633 +msgid "News and Media" +msgstr "ニュースとメディア" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676 +msgid "Government" +msgstr "行政" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635 +msgid "Business" +msgstr "ビジネス" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636 +msgid "Mystics" +msgstr "神秘" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637 +msgid "Travel" +msgstr "旅行" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638 +msgid "Astronomy" +msgstr "天文" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639 +msgid "Space" +msgstr "宇宙" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640 +msgid "Clothing" +msgstr "衣服" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641 +msgid "Parties" +msgstr "パーティー" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642 +msgid "Women" +msgstr "女性" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643 +msgid "Social science" +msgstr "社会科学" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644 +msgid "60's" +msgstr "60年代" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645 +msgid "70's" +msgstr "70年代" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646 +msgid "80's" +msgstr "80年代" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647 +msgid "50's" +msgstr "50年代" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648 +msgid "Finance and Corporate" +msgstr "財政と企業" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649 +msgid "Entertainment" +msgstr "娯楽" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650 +msgid "Consumer Electronics" +msgstr "電化製品" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651 +msgid "Retail Stores" +msgstr "小売店" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652 +msgid "Health and Beauty" +msgstr "健康と美容" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:860 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653 rc.cpp:2361 rc.cpp:2361 +msgid "Media" +msgstr "メディア" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654 +msgid "Household Products" +msgstr "家庭用品" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655 +msgid "Mail Order Catalog" +msgstr "通販カタログ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656 +msgid "Business Services" +msgstr "ビジネスサービス" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657 +msgid "Audio and Visual" +msgstr "オーディオ・ビジュアル" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658 +msgid "Sporting and Athletic" +msgstr "スポーツと競技" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659 +msgid "Publishing" +msgstr "出版" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:660 +msgid "Home Automation" +msgstr "ホームオートメーション" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:667 +msgid "Academic" +msgstr "学術" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:668 +msgid "Administrative" +msgstr "行政" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669 +msgid "Art/Entertainment" +msgstr "芸術/娯楽" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670 +msgid "College Student" +msgstr "カレッジの学生" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672 +msgid "Community & Social" +msgstr "コミュニティと社会" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673 +msgid "Education" +msgstr "教育" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674 +msgid "Engineering" +msgstr "エンジニアリング" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675 +msgid "Financial Services" +msgstr "金融サービス" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677 +msgid "High School Student" +msgstr "中学生/高校生" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679 +msgid "ICQ - Providing Help" +msgstr "ICQ - ヘルプを提供" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680 +msgid "Law" +msgstr "法律" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681 +msgid "Managerial" +msgstr "経営" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682 +msgid "Manufacturing" +msgstr "製造" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683 +msgid "Medical/Health" +msgstr "医療/保健" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731 +msgid "Military" +msgstr "軍隊" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685 +msgid "Non-Government Organization" +msgstr "非政府組織" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686 +msgid "Other Services" +msgstr "その他のサービス" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687 +msgid "Professional" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688 +msgid "Retail" +msgstr "小売" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689 +msgid "Retired" +msgstr "退職" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690 +msgid "Science & Research" +msgstr "科学と研究" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692 +msgid "Technical" +msgstr "技術" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693 +msgid "University Student" +msgstr "大学生" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:694 +msgid "Web Building" +msgstr "ウェブ構築" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:701 +msgid "Alumni Org." +msgstr "同窓会" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:702 +msgid "Charity Org." +msgstr "慈善団体" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703 +msgid "Club/Social Org." +msgstr "クラブ/社会組織" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704 +msgid "Community Org." +msgstr "地域団体" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705 +msgid "Cultural Org." +msgstr "文化団体" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706 +msgid "Fan Clubs" +msgstr "ファンクラブ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707 +msgid "Fraternity/Sorority" +msgstr "学生社交クラブ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708 +msgid "Hobbyists Org." +msgstr "愛好家団体" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709 +msgid "International Org." +msgstr "国際組織" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710 +msgid "Nature and Environment Org." +msgstr "自然環境団体" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:734 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712 +msgid "Professional Org." +msgstr "職能団体" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713 +msgid "Scientific/Technical Org." +msgstr "科学/技術団体" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714 +msgid "Self Improvement Group" +msgstr "自己改革グループ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715 +msgid "Spiritual/Religious Org." +msgstr "宗教/心霊団体" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716 +msgid "Sports Org." +msgstr "スポーツ団体" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717 +msgid "Support Org." +msgstr "支援団体" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718 +msgid "Trade and Business Org." +msgstr "商業/ビジネス団体" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719 +msgid "Union" +msgstr "組合" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:720 +msgid "Voluntary Org." +msgstr "ボランティア団体" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:727 +msgid "Elementary School" +msgstr "小学校" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:728 +msgid "High School" +msgstr "中学校/高校" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729 +msgid "College" +msgstr "カレッジ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730 +msgid "University" +msgstr "大学" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732 +msgid "Past Work Place" +msgstr "過去の勤務先" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733 +msgid "Past Organization" +msgstr "過去の組織/団体" + +#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29 +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:190 +msgid "Set Xtraz Status" +msgstr "Xtraz 状態をセット" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:47 +msgid "ICQ User Search" +msgstr "ICQ ユーザ検索" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:51 +msgid "Add the selected user to your contact list" +msgstr "選択したユーザをコンタクトリストに追加" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:66 +msgid "Requires Authorization" +msgstr "許可を要求" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98 +msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." +msgstr "IRQ ホワイトページを検索するにはオンラインでなければなりません。" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:123 +msgid "You must enter a valid UIN." +msgstr "有効な UIN を入力してください。" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:162 +msgid "You must enter search criteria." +msgstr "検索基準を入力してください。" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:193 +msgid "You must be online to display user info." +msgstr "ユーザ情報を表示するには、オンラインでなければなりません。" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:282 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:282 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28 +msgid "Change ICQ Password" +msgstr "ICQ パスワードを変更" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 +msgid "ICQ Password Change" +msgstr "ICQ パスワード変更" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80 +msgid "Your new password must be between 6-8 characters long." +msgstr "パスワードは 6 から 8 文字でなければなりません。" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105 +msgid "Your password could not be changed." +msgstr "パスワードを変更できませんでした。" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100 +msgid "Your password has been changed successfully." +msgstr "パスワードを変更しました。" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:312 +msgid "You must enter a valid ICQ No." +msgstr "有効な ICQ 番号を入力してください。" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97 +msgid "ICQ User Information" +msgstr "ICQ ユーザ情報" + +#. i18n: file: kopete/identity/identitygeneral.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral) +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:57 rc.cpp:5427 rc.cpp:5427 +msgid "General Info" +msgstr "一般情報" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111 +msgid "General ICQ Information" +msgstr "ICQ 一般情報" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117 +msgid "Home Info" +msgstr "自宅情報" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118 +msgid "Home Information" +msgstr "自宅情報" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:64 +msgid "Work Info" +msgstr "勤務先情報" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:65 +msgid "Work Information" +msgstr "勤務先情報" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:71 +msgid "Other Info" +msgstr "他の情報" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132 +msgid "Other ICQ Information" +msgstr "ICQ その他の情報" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138 +msgid "Interest Info" +msgstr "興味" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139 +msgid "Interest Information" +msgstr "興味" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145 +msgid "Org & Aff Info" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146 +msgid "Organization & Affiliation Information" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152 +msgid "Publish Email/Email" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424 +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701 +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731 +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800 +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801 +msgctxt "Primary email address" +msgid "Primary" +msgstr "一次アドレス" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474 +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701 +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717 +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800 +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801 +msgctxt "Other email address" +msgid "More" +msgstr "他のアドレス" + +#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35 +msgid "Xtraz Status Editor" +msgstr "Xtraz 状態エディタ" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30 +msgid "Authorization Reply" +msgstr "許可の返信" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59 +#, kde-format +msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." +msgstr "%1 がコンタクトリストにあなたを追加してよいか許可を求めています。" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Authorization reply to %1." +msgstr "%1 への許可の返信。" + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:192 +msgid "Set Status..." +msgstr "状態をセット..." + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:196 +#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:169 +msgid "Edit Statuses..." +msgstr "状態を編集..." + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:350 +#, kde-format +msgid "User %1 is reading your status message" +msgstr "ユーザ %1 があなたの状態メッセージを読んでいます" + +#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:576 +msgid "&Ignore" +msgstr "無視(&I)" + +#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:588 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "エンコーディングを選択..." + +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34 +msgid "&Fetch Again" +msgstr "再取得(&F)" + +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40 +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:83 +#, kde-format +msgid "'%2' Message for %1" +msgstr "%1 の “%2” メッセージ" + +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Fetching '%2' Message for %1..." +msgstr "%1 の “%2” メッセージを取得..." + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:266 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:421 +msgid "Request Authorization" +msgstr "許可を要求" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:267 +msgid "Reason for requesting authorization:" +msgstr "許可を要求する理由:" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:268 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:422 +msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list" +msgstr "あなたをコンタクトリストに追加することを許可してください" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:292 +#, kde-format +msgid "" +"User %1 has granted your authorization request.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"ユーザ %1 があなたの許可要求を承認しました。\n" +"理由: %2" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:301 +#, kde-format +msgid "" +"User %1 has rejected the authorization request.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"ユーザ %1 があなたの許可要求を拒否しました。\n" +"理由: %2" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:452 +#, kde-format +msgctxt "Translators: client-name client-version" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:461 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:248 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:463 +msgid "RTF-Messages" +msgstr "RTF-メッセージ" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:465 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:256 +msgid "DirectIM/IMImage" +msgstr "DirectIM/IMImage" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:467 +msgid "Groupchat" +msgstr "グループチャット" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:538 +msgid "" +"You must be logged on to ICQ before you can send a message to a " +"user." +msgstr "ユーザにメッセージを送信するには ICQ にログインする必要があります。" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540 +msgid "Not Signed On" +msgstr "サインオンしていません" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:566 +msgid "&Request Authorization" +msgstr "許可を要求(&R)" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:571 +msgid "&Grant Authorization" +msgstr "許可する(&G)" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "angry" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "bath" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "tired" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "party" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "beer" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "thinking" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "eating" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "watching tv" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "meeting" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "coffee" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "music" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "business" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156 +msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera" +msgid "shooting" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "having fun" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "phone" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "gaming" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "studying" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "shopping" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "sick" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "sleeping" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164 +msgctxt "@item icq xtraz status, water sport" +msgid "surfing" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165 +msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet" +msgid "browsing" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "working" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "typing" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "picnic" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "cooking" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "smoking" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "i am high" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "wc" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "to be or not to be" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175 +msgctxt "@item icq xtraz status" +msgid "love" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:246 +msgid "Buddy icons" +msgstr "バディーアイコン" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:250 +msgid "Rich text messages" +msgstr "リッチテキストメッセージ" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:252 +msgid "Group chat" +msgstr "グループチャット" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:254 +msgid "Voice chat" +msgstr "ボイスチャット" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:258 +msgid "Send buddy list" +msgstr "バディーリストを送信" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:260 +msgid "File transfers" +msgstr "ファイル転送" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:417 +#, kde-format +msgid "" +"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do " +"you want to send an authorization request?\n" +"\n" +"Reason for requesting authorization:" +msgstr "" +"ユーザ %1 は許可がなればコンタクトリストに追加できません。\n" +"このユーザに許可要求を送信しますか?\n" +"\n" +"許可要求の理由:" + +#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296 +msgid "file is empty: " +msgstr "ファイルが空です: " + +#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554 +msgid "Bad Request" +msgstr "不正な要求" + +#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557 +msgid "Request Timed Out" +msgstr "要求がタイムアウトしました" + +#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560 +msgid "Acceptance Period Timed Out" +msgstr "承諾期間がタイムアウトしました" + +#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563 +msgid "Unknown Error: " +msgstr "未知のエラー: " + +#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:666 +msgid "missing IP or port" +msgstr "IP またはポートがありません" + +#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:757 +#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:767 +msgid "Timeout" +msgstr "タイムアウト" + +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:30 +msgid "Add Contacts to Server List" +msgstr "コンタクトをサーバリストへ追加" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd) +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd) +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38 rc.cpp:1265 rc.cpp:6084 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:316 rc.cpp:1265 rc.cpp:6084 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "追加しない(&N)" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:40 rc.cpp:4924 rc.cpp:4924 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:105 +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:148 +msgid "You must enter a valid screen name." +msgstr "有効なスクリーン名を入力してください。" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:105 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:110 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:110 +msgid "You must enter a valid password." +msgstr "正しいパスワードを入力してください。" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:171 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1721 +msgid "" +"The selected buddy icon could not be opened.
        Please set a new " +"buddy icon.
        " +msgstr "選択したバディーアイコンが開けません。
        新しいバディーアイコンを設定してください。
        " + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:171 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:816 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:819 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1437 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1623 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1721 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1736 +msgid "Yahoo Plugin" +msgstr "Yahoo プラグイン" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:29 +msgid "Choose a chat room..." +msgstr "チャットルームを選択..." + +#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:41 +#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:63 +#: plugins/history/historydialog.cpp:204 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." + +#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:86 +msgid "Yahoo Chat rooms" +msgstr "Yahoo チャットルーム" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Users: %1 Webcams: %2 Voices: %3" +msgstr "ユーザ: %1 ウェブカム: %2 ボイス: %3" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:85 +#, kde-format +msgid "%1 has stopped broadcasting" +msgstr "%1 は放送を中断しました。" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "%1 has cancelled viewing permission" +msgstr "%1 は閲覧許可を取り消しました" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "%1 has declined permission to view webcam" +msgstr "%1 はウェブカムの閲覧許可を辞退しました。" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "%1 does not have his/her webcam online" +msgstr "%1 のウェブカムはオンラインではありません" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason" +msgstr "不明な理由で %1 のウェブカムを見ることができません" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgid "1 viewer" +msgid_plural "%1 viewers" +msgstr[0] "閲覧者 1 名" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:45 +msgid "Yahoo User Information" +msgstr "Yahoo ユーザ情報" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48 +msgid "Save and Close" +msgstr "保存して終了" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49 +msgid "Merge with existing entry" +msgstr "既存のエントリとマージ" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:58 +msgid "General Yahoo Information" +msgstr "Yahoo 一般情報" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:72 +msgid "Other Yahoo Information" +msgstr "Yahoo その他の情報" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:225 +msgid "Replace existing entry" +msgstr "既存のエントリを置換" + +#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistimpl.cpp:30 +msgid "Invite" +msgstr "招待" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:61 +msgid "Buzz Contact" +msgstr "コンタクトを起こす" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:66 +msgid "Show User Info" +msgstr "ユーザ情報を表示" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:70 +msgid "Request Webcam" +msgstr "ウェブカムを要求" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:74 +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:415 +msgid "Invite to view your Webcam" +msgstr "あなたのウェブカムを見るよう招待" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:82 +msgid "Yahoo Display Picture" +msgstr "Yahoo 表示絵" + +#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:42 +msgid "Account Verification - Yahoo" +msgstr "アカウントの確認 - Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:52 +msgid "&Invite others" +msgstr "他を招待(&I)" + +#: protocols/yahoo/yahoochatchatsession.cpp:43 +msgid "Yahoo Chat: " +msgstr "Yahoo チャット: " + +#: protocols/yahoo/yahoochatchatsession.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Yahoo Chat: %1" +msgstr "Yahoo チャット: %1" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:80 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:152 +msgid "The picture was not successfully uploaded" +msgstr "写真のアップロードに失敗しました。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Error opening file: %1" +msgstr "ファイルを開くときにエラー: %1" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105 +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "未知のエラーが発生しました。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121 +msgid "Could not retrieve server side address book for user info." +msgstr "サーバのアドレス帳からユーザ情報を取得できませんでした。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:95 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:123 +msgid "An error occurred while saving the address book entry." +msgstr "アドレス帳エントリの保存中にエラーが発生しました。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:180 +#, kde-format +msgid "" +"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"Yahoo アドレス帳にエントリを保存できませんでした:\n" +"%1 - %2" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:187 +#, kde-format +msgid "" +"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"Yahoo アドレス帳にエントリを作成できませんでした:\n" +"%1 - %2" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:194 +#, kde-format +msgid "" +"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"Yahoo アドレス帳からエントリを削除できませんでした:\n" +"%1 - %2" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:263 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:267 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271 +msgid "Could not join chat" +msgstr "チャットに参加できませんでした" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:264 +msgid "The room is full. Please choose another one." +msgstr "チャットルームは満員です。他のものを選んでください。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:268 +msgid "Invalid user." +msgstr "無効なユーザ。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:272 +msgid "An unknown error occurred while joining the chat room." +msgstr "チャットルームに参加する際に未知のエラーが発生しました。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:207 +#, kde-format +msgid "" +"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n" +"\n" +"Please relogin and try again." +msgstr "" +"ユーザ %1 へのウェブカム接続ができませんでした。\n" +"\n" +"ログインし直してやり直してください。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:524 +msgid "An error occurred closing the webcam session. " +msgstr "ウェブカムセッションの終了中にエラーが発生しました。 " + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:524 +msgid "You tried to close a connection that did not exist." +msgstr "存在しない接続を閉じようとしました。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:154 +msgid "Unable to connect to file transfer server" +msgstr "ファイル転送サーバに接続できませんでした。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:218 +msgid "An error occurred while sending the file." +msgstr "ファイルの送信中にエラーが発生しました。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:216 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "書き込みのためにファイルを開けませんでした。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:157 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:184 +msgid "An error occurred while downloading the file." +msgstr "ファイルをダウンロード中にエラーが発生しました。" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84 +#, kde-format +msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)" +msgstr "バディーアイコンのダウンロード中にエラーが発生しました。(%1)" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:44 +msgid "An error occurred while sending the message" +msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:44 +msgid "The message is empty." +msgstr "メッセージが空です。" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:120 +#, kde-format +msgid "%1|Stealthed" +msgstr "%1|潜伏中" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:403 +msgid "View &Webcam" +msgstr "ウェブカムを見る(&W)" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:427 +msgid "&Buzz Contact" +msgstr "コンタクトを起こす(&B)" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:439 +msgid "&Stealth Setting" +msgstr "潜伏設定(&S)" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:451 +msgid "&Invite to Conference" +msgstr "カンファレンスへ招待(&I)" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:463 +msgid "&View Yahoo Profile" +msgstr "Yahoo プロファイルを表示(&V)" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:515 +msgid "Stealth Setting" +msgstr "潜伏設定" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:576 +msgid "Buzz" +msgstr "ビー!" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:90 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:76 +msgid "Open Inbo&x..." +msgstr "受信箱を開く(&X)..." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:93 +msgid "Open &Address book..." +msgstr "アドレス帳を開く(&A)..." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:96 +msgid "&Edit my contact details..." +msgstr "コンタクトのプロパティを変更(&E)..." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99 +msgid "&Join chat room..." +msgstr "チャットに参加(&J)..." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:738 +#, kde-format +msgid "" +"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n" +"Visit %1 to reactivate it." +msgstr "" +"Yahoo サービスにログインできませんでした。\n" +"あなたのアカウントはロックされています。\n" +"%1 へ行って復活させてください。" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:747 +msgid "" +"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid." +msgstr "" +"Yahoo サービスにログインできませんでした。\n" +"指定されたユーザ名が不正です。" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:756 +msgid "" +"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate " +"login." +msgstr "" +"Yahoo サービスからログアウトされました。\n" +"おそらく重複したログインです。" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:774 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not log into the Yahoo service. Error code: " +"%1." +msgstr "" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:791 +#, kde-format +msgid "" +"%1 has been disconnected.\n" +"Error message:\n" +"%2 - %3" +msgstr "" +"%1 の接続を失いました。\n" +"エラーメッセージ:\n" +"%2 - %3" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:804 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n" +"Error message:\n" +"%2 - %3" +msgstr "" +"%1 を Yahoo サーバに接続中にエラーが発生しました。\n" +"エラーメッセージ:\n" +"%2 - %3" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:815 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:818 +#, kde-format +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"理由: %2" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:874 +#, kde-format +msgid "User %1 has granted your authorization request." +msgstr "ユーザ %1 があなたの許可要求を承認しました。" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:886 +#, kde-format +msgid "" +"User %1 has rejected your authorization request.\n" +"%2" +msgstr "" +"ユーザ %1 があなたの許可要求を拒否しました。\n" +"%2" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1130 +msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact" +msgid "Buzz" +msgstr "ビー!" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1171 +#, kde-format +msgid "" +"%1 has invited you to join a conference with %2.\n" +"\n" +"His/her message: %3\n" +"\n" +"Accept?" +msgstr "" +"%1 が %2 と一緒にカンファレンスに参加するよう招待しています。\n" +"\n" +"先方のメッセージ: %3\n" +"\n" +"承諾しますか?" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1172 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1615 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1826 +msgctxt "@action" +msgid "Accept" +msgstr "承諾" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1264 +#, kde-format +msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" +msgstr "%1 はカンファレンスへの招待を辞退しました: “%2”" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1576 +#, kde-format +msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox." +msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox." +msgstr[0] "Yahoo 受信箱に 1 件の未読メッセージがあります。" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1585 +#, kde-format +msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox.

        Subject: %3" +msgstr "%1 は Yahoo 受信箱に %2 からのメッセージがあります。

        件名: %3" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1614 +#, kde-format +msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" +msgstr "%1 がウェブカムを見るよう招待しています。承諾しますか?" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1623 +#, kde-format +msgid "Webcam for %1 is not available." +msgstr "%1 のウェブカムは利用できません。" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1736 +msgid "An error occurred when trying to change the display picture." +msgstr "表示絵を変更しようとしてエラーが発生しました。" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1825 +#, kde-format +msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?" +msgstr "%1 がウェブカムを見たいと言っています。承諾しますか?" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1963 +#, kde-format +msgid "You are now in %1 (%2)" +msgstr "あなたは今 %1 (%2) にいます" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 +msgid "Be right back" +msgstr "すぐ戻ります" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47 +msgid "Not at home" +msgstr "家を空けています" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48 +msgid "Not at my desk" +msgstr "席を外しています" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49 +msgid "Not in the office" +msgstr "外に出ています" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50 +msgid "On the phone" +msgstr "電話中" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51 +msgid "On vacation" +msgstr "休暇中" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52 +msgid "Out to lunch" +msgstr "昼食中" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 +msgid "Stepped out" +msgstr "外出中" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54 +msgid "I'm On SMS" +msgstr "" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59 +msgid "Buddy Icon Checksum" +msgstr "バディーアイコンのチェックサム" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60 +msgid "Buddy Icon Expires" +msgstr "バディーアイコンの失効期日" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:61 +msgid "Buddy Icon Remote URL" +msgstr "バディーアイコンのリモート URL" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69 +msgid "YAB Id" +msgstr "YAB Id" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70 +msgid "Pager number" +msgstr "ポケットベル番号" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71 +msgid "Fax number" +msgstr "ファクス番号" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 +msgid "Additional number" +msgstr "他の番号" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +msgid "Alternative email 1" +msgstr "代替 メール 1" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 +msgid "GoogleTalk" +msgstr "GoogleTalk" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#. i18n: file: protocols/irc/ircchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (irc) +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 rc.cpp:669 rc.cpp:669 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 +msgid "QQ" +msgstr "QQ" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 +msgid "Private Address" +msgstr "個人住所" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 +msgid "Private City" +msgstr "個人 市" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84 +msgid "Private State" +msgstr "個人 州" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 +msgid "Private ZIP" +msgstr "個人 郵便番号" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86 +msgid "Private Country" +msgstr "個人 国" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 +msgid "Private URL" +msgstr "個人 URL" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 +msgid "Corporation" +msgstr "会社" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 +msgid "Work Address" +msgstr "勤務先住所" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92 +msgid "Work State" +msgstr "勤務先 州" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 +msgid "Work ZIP" +msgstr "勤務先 郵便番号" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 +msgid "Work URL" +msgstr "勤務先 URL" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 +msgid "Anniversary" +msgstr "記念日" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 +msgid "Notes" +msgstr "メモ" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 +msgid "Additional 1" +msgstr "その他 1" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101 +msgid "Additional 2" +msgstr "その他 2" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102 +msgid "Additional 3" +msgstr "その他 3" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:103 +msgid "Additional 4" +msgstr "その他 4" + +#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:112 +msgid "Send Nudge" +msgstr "相手をつつく" + +#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:142 +msgid "Send &Voice" +msgstr "音声を送信(&V)" + +#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:149 +msgid "Sound card not detected" +msgstr "" + +#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:157 +msgid "Stop &recording" +msgstr "録音を止める(&R)" + +#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:286 +msgid "The other contact needs to be online to receive voice clips." +msgstr "" + +#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:298 +msgid "You cannot send voice clips in invisible status" +msgstr "かくれた状態ではボイスクリップを送信することはできません" + +#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:345 +msgid "The maximum recording time is 15 seconds" +msgstr "" + +#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:389 +msgid "The voice clip must be longer" +msgstr "" + +#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:663 +msgid "has sent a nudge" +msgstr "コンタクトがつついています" + +#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:1080 +msgid "has sent you a nudge" +msgstr "コンタクトがあなたをつついています" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete) +#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:110 +#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:113 rc.cpp:3552 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:462 rc.cpp:3552 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:213 +#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:67 +msgid "You must enter a valid WLM passport." +msgstr "WLM の有効なパスワードを入力してください。" + +#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:213 +#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:385 +msgid "WLM Plugin" +msgstr "WLM プラグイン" + +#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:67 +msgid "MSN Plugin" +msgstr "MSN プラグイン" + +#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:59 +msgid "Block Contact" +msgstr "コンタクトをブロック" + +#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:65 +msgid "Update Photo" +msgstr "写真を更新" + +#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:69 +msgid "&Block custom emoticons" +msgstr "カスタム感情アイコンをブロック(&B)" + +#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:384 +msgid "" +"You need to go online to remove a contact from your contact list. This " +"contact will appear again when you reconnect." +msgstr "コンタクトをコンタクトリストから削除するにはオンラインになる必要があります。このコンタクトは再接続すると再び現れます。" + +#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:428 +msgid "This contact does not have you in his/her list" +msgstr "あなたはこのコンタクトのコンタクトリストに入っていません" + +#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:435 +msgid "This contact is blocked" +msgstr "このコンタクトはブロックされています" + +#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:437 +msgid "This contact does not have you in his/her list and is blocked" +msgstr "" + +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:32 +msgid "WLM" +msgstr "WLM" + +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:50 +msgid "Be Right Back" +msgstr "すぐ戻ります" + +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:51 +msgid "Be &Right Back" +msgstr "すぐ戻ります(&R)" + +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:53 +msgid "On the Phone" +msgstr "電話中" + +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:54 +msgid "On The &Phone" +msgstr "電話中(&P)" + +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:56 +msgid "Out to Lunch" +msgstr "昼食中" + +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:57 +msgid "Out To &Lunch" +msgstr "昼食中(&L)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_) +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:60 rc.cpp:1811 kopete/kopetewindow.cpp:406 +#: rc.cpp:1811 +msgid "&Invisible" +msgstr "潜伏中(&I)" + +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:66 +msgid "&Idle" +msgstr "アイドル(&I)" + +#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:72 +msgctxt "This is used in the tooltip of a contact" +msgid "Listening To" +msgstr "今聴いているもの" + +#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:79 +msgid "&Change Display Name..." +msgstr "表示名を変更(&C)..." + +#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:85 +msgid "Open MS&N service status site..." +msgstr "MSN Service Status サイトを開く(&N)..." + +#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:244 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:255 +msgid "Change Display Name - MSN Plugin" +msgstr "表示名変更 - MSN プラグイン" + +#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:245 +msgid "" +"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends " +"on MSN:" +msgstr "MSN で使用する新しい表示名を入力してください:" + +#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:253 +msgid "" +"The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" +"Your display name has not been changed." +msgstr "" +"入力された表示名は長すぎます。もっと短い表示名を選んでください。\n" +"表示名は変更されていません。" + +#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1157 +#, kde-format +msgid "You have one unread message in your Hotmail inbox." +msgid_plural "You have %1 unread messages in your Hotmail inbox." +msgstr[0] "Hotmail 受信箱に 1 件の未読メッセージがあります。" + +#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1175 +msgctxt "@action" +msgid "Open Inbox" +msgstr "受信箱を開く" + +#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1174 +#, kde-format +msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.

        Subject: %2" +msgstr "Hotmail 受信箱に %1 からのメッセージがあります。

        件名: %2" + +#: protocols/wlm/wlmchatsessioninkarea.cpp:54 +msgid "Select the pen's color" +msgstr "" + +#: protocols/wlm/wlmchatsessioninkaction.cpp:56 +msgid "Send Ink" +msgstr "" + +#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:113 +#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:246 +#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:252 +msgid "File transfer cancelled." +msgstr "ファイル転送がキャンセルされました。" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) +#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:39 rc.cpp:699 rc.cpp:699 +msgid "N/A" +msgstr "該当なし" + +#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:45 +#, kde-format +msgid "User Info for %1" +msgstr "%1 のユーザ情報" + +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104 +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:110 +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:100 +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:107 +msgid "WinPopup" +msgstr "WinPopup" + +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:110 +msgid "You must enter a valid smbclient path." +msgstr "正しい smbclient パスを入力してください。" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"The working directory %1 does not exist.\n" +"If you have not yet configured anything for Samba please see\n" +"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" +"on how to do this.\n" +"Should the directory be created? (May require the root password)" +msgstr "" +"

        作業ディレクトリ %1 がありません。Samba " +"の設定をまだしていない場合は、設定|アカウント|編集を選択し、Samba " +"にインストールの情報で設定方法を調べてください。

        このディレクトリを作成しますか?(root " +"権限が必要になるかもしれません)

        " + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112 +msgid "Create Directory" +msgstr "ディレクトリを作成" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112 +msgid "Do Not Create" +msgstr "作成しない" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n" +"You will not receive messages if choose No.\n" +"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n" +"Fix this (may require the root password)?" +msgstr "" +"作業ディレクトリ %1 のパーミッションが間違っています。\n" +"修正しないを選択した場合、メッセージを受信することはできません。\n" +"自分で修正して (chmod 0777 %1) Kopete を再起動することも可能です。\n" +"修正しますか? (root のパスワードが必要になるかもしれません)" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:131 +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:326 +msgid "Fix" +msgstr "修正" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:131 +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:326 +msgid "Do Not Fix" +msgstr "修正しない" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:256 +msgid "" +"Connection to localhost failed.\n" +"Is your samba server running?" +msgstr "" +"localhost への接続に失敗しました。\n" +"Samba サーバは実行されていますか?" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:323 +msgid "" +"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n" +"Fix this (may require the root password)?" +msgstr "" +"メッセージファイルを取り除くことができませんでした。\n" +"おそらくパーミッションが間違っています。\n" +"修正しますか?(root パスワードが必要かもしれません)" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:331 +msgid "Still cannot remove it; please fix it manually." +msgstr "削除できません。手動で直してください。" + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 +msgid "The Samba configuration file has been modified." +msgstr "Samba 設定ファイルが更新されました。" + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 +msgid "Configuration Successful" +msgstr "設定を更新しました" + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:148 +msgid "Updating the Samba configuration file failed." +msgstr "Samba 設定ファイルの更新に失敗しました。" + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:148 +msgid "Configuration Failed" +msgstr "設定失敗" + +#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:168 +#, kde-format +msgid "WinPopup (%1)" +msgstr "WinPopup (%1)" + +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:100 +msgid "You must enter a valid hostname." +msgstr "有効なホスト名を入力しなければなりません。" + +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:107 +msgid "LOCALHOST is not allowed as a contact." +msgstr "LOCALHOST はコンタクトとして許可されません" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:149 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:156 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:163 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:170 +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:207 +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:611 +msgid "Meanwhile Plugin" +msgstr "Meanwhile プラグイン" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:155 +msgid "" +"You must deselect password remembering or enter a valid password." +msgstr "パスワードを保存するオプションを無効にするか、有効なパスワードを入力してください。" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:162 +msgid "You must enter the server's hostname/ip address." +msgstr "サーバのホスト名/IP アドレスを入力してください。" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:169 +msgid "0 is not a valid port number." +msgstr "0 は有効なポート番号ではありません。" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:142 +msgid "&Change Status Message" +msgstr "状態メッセージを変更(&C)" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:212 +msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" +msgstr "Meanwhile プラグイン: サーバからのメッセージ" + +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:207 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "サーバに接続できませんでした" + +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:610 +msgid "Could not connect to redirected server" +msgstr "リダイレクトされたサーバに接続できませんでした" + +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:1002 +msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" +msgstr "Meanwhile プラグイン: カンファレンスへの招待" + +#: rc.cpp:1 kopete/main.cpp:82 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Andou Kaori,Fumiaki Okushi, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 kopete/main.cpp:83 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,parsley@happy.email.ne.jp,okushi@kde.gr.jp,,,fumia" +"ki@okushi.com," + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:5 +msgid "Start Kopete docked." +msgstr "Kopete をドックした状態で起動。" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:8 +msgid "Show Kopete in system tray." +msgstr "Kopete をシステムトレイに表示します。" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:11 +msgid "Use message queue." +msgstr "メッセージキューを使う" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:14 +msgid "Queue unread messages." +msgstr "未読メッセージをキューに追加する" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:17 +msgid "Use mouse navigation only in contact list." +msgstr "コンタクトリストをマウスのみで操作する。" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:20 +msgid "Reconnect on disconnect." +msgstr "接続したら自動的に再接続。" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup) +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:5219 rc.cpp:23 rc.cpp:5219 +msgid "Initial Status" +msgstr "初期状態" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:26 +msgid "Raise message view on new messages." +msgstr "新着メッセージでウィンドウを前面に表示する" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:29 +msgid "Show events in chat window." +msgstr "イベントをチャットウィンドウに表示する" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:32 +msgid "Queue only highlighted messages in group chats" +msgstr "グループチャットの強調されているメッセージのみキューに追加します" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:35 +msgid "Queue Only Messages On Another Desktop" +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:38 +msgid "Single notification for messages from the same sender." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:41 +msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View" +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:44 +msgid "Trayflash Notification" +msgstr "Trayflash 通知" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:47 +msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:50 +msgid "Animate on message with open chat." +msgstr "開いているチャットの新着メッセージでアニメーションを表示する" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:53 +msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View" +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:56 +msgid "Enable events while away." +msgstr "不在時もイベントを有効にする" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:59 +msgid "Chat window grouping policy." +msgstr "チャットウィンドウのグループ化ポリシー" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:62 +msgid "Enable spell checking by default." +msgstr "デフォルトでスペルチェックを有効にする。" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:65 +msgid "Enable rich text by default." +msgstr "デフォルトでリッチテキストを有効にする" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:68 +msgid "Show send button in Chat Window." +msgstr "チャットウィンドウに送信ボタンを表示する" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:71 +msgid "Show message dates." +msgstr "メッセージの日付を表示する" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:74 +msgid "Truncate contact name." +msgstr "コンタクト名を短くする" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:77 +msgid "Truncate contact name max length." +msgstr "次の文字数より長いコンタクト名を切り詰める。" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:80 rc.cpp:80 +msgid "Maximum number of messages to show in a chat window." +msgstr "チャットルームに許される最大メッセージ数。" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:83 rc.cpp:83 +msgid "Hightlight messages containing your nickname." +msgstr "自分のニックネームを含むメッセージを強調表示する" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) +#: rc.cpp:86 rc.cpp:86 +msgid "Selected view plugin for Chat Window." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144 +#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:89 +msgid "Use auto away." +msgstr "自動的に不在通知を出す" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148 +#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:92 +msgid "Auto away timeout." +msgstr "不在時間" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152 +#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:95 +msgid "Go available after detecting an activity." +msgstr "活動を検知したら自動的に復帰する" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156 +#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) +#: rc.cpp:98 rc.cpp:98 +msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away" +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160 +#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:101 +msgid "When setting the auto away message, use the latest away message." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164 +#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:104 +msgid "When setting the auto away message, use a custom away message." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168 +#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:107 +msgid "The custom auto away title." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172 +#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:110 +msgid "The custom auto away message." +msgstr "自動不在メッセージ" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:113 rc.cpp:113 +msgid "Enable smooth scrolling in contact list." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:116 +msgid "Always show tabs." +msgstr "常にタブを表示する" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:119 +msgid "Show contact name for each tab." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:122 +msgid "Show close button for each tab." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label +#: rc.cpp:129 rc.cpp:5508 rc.cpp:129 rc.cpp:5508 +msgid "Emitted when the font and colors settings have changed." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label +#: rc.cpp:132 rc.cpp:5511 rc.cpp:132 rc.cpp:5511 +msgid "Emitted when the message overrides settings have changed." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label +#: rc.cpp:135 rc.cpp:135 +msgid "Emitted when the contact list appearance has changed." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:138 rc.cpp:138 +msgid "Enable emoticon support in Kopete." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:141 rc.cpp:5532 rc.cpp:141 rc.cpp:5532 +msgid "Text color used when highlighting." +msgstr "強調するときのテキスト色" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:144 rc.cpp:5535 rc.cpp:144 rc.cpp:5535 +msgid "Background color used when highlighting." +msgstr "強調するときの背景色" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:47 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:47 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:147 rc.cpp:5538 rc.cpp:147 rc.cpp:5538 +msgid "Disable custom text color set by users." +msgstr "ユーザ設定のテキスト色を無効にする" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:150 rc.cpp:5541 rc.cpp:150 rc.cpp:5541 +msgid "Disable custom background color set by users." +msgstr "ユーザ設定の背景色を無効にする" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:57 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:71 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:57 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:71 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:153 rc.cpp:5544 rc.cpp:153 rc.cpp:5544 +msgid "Disable rich text set by users." +msgstr "ユーザ設定のリッチテキストを無効にする" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:156 rc.cpp:5547 rc.cpp:156 rc.cpp:5547 +msgid "Chat text color." +msgstr "チャットのテキスト色。" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:69 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:69 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:159 rc.cpp:5550 rc.cpp:159 rc.cpp:5550 +msgid "Chat background color." +msgstr "チャットの背景色。" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:88 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:88 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:162 rc.cpp:5553 rc.cpp:162 rc.cpp:5553 +msgid "Chat link color." +msgstr "チャットのリンクの色。" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:79 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:165 rc.cpp:165 +msgid "Whether using the system font for the chat window." +msgstr "チャットウィンドウにシステムフォントを使うかどうか。" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:84 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:93 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:84 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:93 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:168 rc.cpp:5556 rc.cpp:168 rc.cpp:5556 +msgid "Chat font." +msgstr "チャットのフォント。" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:91 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:171 rc.cpp:171 +msgid "Color used to identify idle contacts." +msgstr "アイドルなコンタクトの色" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:96 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:174 rc.cpp:174 +msgid "Whether to use a different color for idle contacts." +msgstr "アイドルなコンタクトに違う色を使うかどうか" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:177 rc.cpp:177 +msgid "Contact properties that contact tooltip will show." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:111 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:120 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:111 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:120 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:180 rc.cpp:183 +msgid "Contact list group sorting" +msgstr "コンタクト一覧のグループ順序" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:186 rc.cpp:186 +msgid "" +"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact " +"photo." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:139 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:189 rc.cpp:189 +msgid "Enable borders on the contact's photo." +msgstr "コンタクトの写真に枠を付ける" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:144 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:192 rc.cpp:192 +msgid "Round contact photo corners." +msgstr "コンタクトの写真の角を丸くする" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:149 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:195 rc.cpp:195 +msgid "Show contact list as a tree view." +msgstr "コンタクトリストをツリー表示" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:154 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:198 rc.cpp:198 +msgid "Indent contacts if you do not show tree lines." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:159 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:201 rc.cpp:201 +msgid "Hide the vertical scroll bar." +msgstr "縦のスクロールバーを隠す" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:164 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:204 rc.cpp:204 +msgid "Group contacts by group." +msgstr "コンタクトをグループごとに集める" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:169 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:207 rc.cpp:207 +msgid "Use custom fonts for contact list." +msgstr "コンタクトリストにカスタムフォントを使用します。" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:174 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:210 rc.cpp:210 +msgid "Automatically resize the main window." +msgstr "メインウィンドウを自動的にリサイズ" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:179 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:213 rc.cpp:213 +msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:197 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:216 rc.cpp:216 +msgid "Normal font for contact list" +msgstr "コンタクトリストの通常フォント" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:202 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:219 rc.cpp:219 +msgid "Small font for contact list (for status message)" +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:207 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:222 rc.cpp:222 +msgid "Color for group name." +msgstr "グループ名の色。" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:212 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:225 rc.cpp:225 +msgid "Animate contact list on contact list changes." +msgstr "コンタクトリスト項目への変更をアニメーション表示する" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:217 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:228 rc.cpp:228 +msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:222 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:231 rc.cpp:231 +msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:227 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:234 rc.cpp:234 +msgid "Auto-hide contact list after a while." +msgstr "しばらくしてコンタクトリストを自動的に隠す" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:232 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:237 rc.cpp:237 +msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while." +msgstr "しばらくしたらコンタクトリストの縦のスクロールバーを自動的に隠す" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:237 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:240 rc.cpp:240 +msgid "Auto-hide timeout" +msgstr "自動的に隠すまでの時間" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:244 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:243 rc.cpp:243 +msgid "Show offline users in contact list." +msgstr "オフラインユーザをコンタクトリストに表示" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:249 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:246 rc.cpp:246 +msgid "Show empty groups in contact list." +msgstr "空のグループをコンタクトリストに表示" + +#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:255 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) +#: rc.cpp:249 rc.cpp:249 +msgid "Show identities in status bar instead of accounts." +msgstr "ステータスバーにアカウントではなく分身を表示する" + +#. i18n: file: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:262 rc.cpp:262 +msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." +msgstr "不在メッセージを入力するか、あらかじめ用意されているメッセージから選んでください。" + +#. i18n: file: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered) +#: rc.cpp:265 rc.cpp:265 +msgid "" +"Check this and enter your password below if you would like your password to " +"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each " +"time it is needed." +msgstr "" +"パスワードが必要になるたびに尋ねられたくない場合、ここをチェックして、以下にパスワードを入力してください。パスワードはウォレットに保存されます。" + +#. i18n: file: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered) +#: rc.cpp:268 rc.cpp:268 +msgid "Remember password" +msgstr "パスワードを保存する" + +#. i18n: file: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:508 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPassword) +#. i18n: file: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:508 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPassword) +#: rc.cpp:271 rc.cpp:4278 rc.cpp:271 rc.cpp:4278 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword) +#: rc.cpp:274 rc.cpp:274 +msgid "Enter your password here." +msgstr "ここにパスワードを入力してください。" + +#. i18n: file: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:277 +msgid "" +"Enter your password here. If you would rather not save your password, " +"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for " +"your password whenever it is needed." +msgstr "" +"ここにパスワードを入力してください。パスワードを保存したくない場合は、上のパスワードを保存するのチェックを外" +"してください。この場合、必要に応じてパスワードの入力を求められます。" + +#. i18n: file: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base) +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base) +#. i18n: file: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base) +#. i18n: file: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base) +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base) +#. i18n: file: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:327 rc.cpp:6318 kopete/contactlist/kabcexport.cpp:64 +#: rc.cpp:280 rc.cpp:327 rc.cpp:6318 +msgid "Select Contact" +msgstr "コンタクトを選択" + +#. i18n: file: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch) +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch) +#. i18n: file: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch) +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch) +#: rc.cpp:283 rc.cpp:348 rc.cpp:283 rc.cpp:348 +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&E):" + +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label) +#: rc.cpp:286 rc.cpp:286 +msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist" +msgstr "コンタクト XXX が、あなたをコンタクトリストに追加しました。" + +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_infoButton) +#: rc.cpp:289 rc.cpp:289 +msgid "Read More Info About This Contact" +msgstr "このコンタクトに関する詳細情報を読む" + +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:292 +msgid "Authorize this contact to see my status" +msgstr "このコンタクトに私の状態を公開" + +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:295 +msgid "Add this contact in my contactlist" +msgstr "このコンタクトをコンタクトリストに追加" + +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7) +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7) +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) +#: rc.cpp:298 rc.cpp:308 rc.cpp:298 rc.cpp:308 +msgid "" +"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact's " +"nickname." +msgstr "コンタクトの表示名。コンタクトのニックネームを使う場合は空欄にしておきます。" + +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) +#: rc.cpp:301 rc.cpp:311 rc.cpp:301 rc.cpp:311 +msgid "" +"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the " +"contact list.\n" +"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display " +"name." +msgstr "" +"コンタクトの表示名を入力します。この名前がコンタクトリストに表示されます。\n" +"ニックネームを表示名に使う場合は空欄にしておきます。" + +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2) +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2) +#: rc.cpp:305 rc.cpp:4137 rc.cpp:305 rc.cpp:4137 +msgid "Display name:" +msgstr "表示名:" + +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:315 rc.cpp:315 +msgid "" +"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " +"in the top level group." +msgstr "コンタクトを追加するグループを入力してください。トップレベルのグループに追加する場合は空欄にしておきます。" + +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:318 rc.cpp:318 +msgid "In the group:" +msgstr "所属グループ:" + +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList) +#: rc.cpp:321 rc.cpp:321 +msgid "" +"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " +"to the top level group." +msgstr "コンタクトを追加するグループを入力してください。トップレベルのグループに追加する場合は空欄にしておきます。" + +#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:324 rc.cpp:324 +msgid "Address book link:" +msgstr "アドレス帳のリンク:" + +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton) +#: rc.cpp:330 rc.cpp:330 +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "アドレス帳に新しいエントリを作成" + +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton) +#: rc.cpp:333 rc.cpp:333 +msgid "Create New Entr&y..." +msgstr "たらしいエントリ(&Y)..." + +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView) +#: rc.cpp:336 rc.cpp:336 +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "インスタントメッセージで通信するコンタクトを選択してください。" + +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) +#: rc.cpp:342 rc.cpp:1907 rc.cpp:1919 rc.cpp:2933 rc.cpp:4819 rc.cpp:4828 +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 rc.cpp:342 rc.cpp:1907 +#: rc.cpp:1919 rc.cpp:2933 rc.cpp:4819 rc.cpp:4828 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee) +#: rc.cpp:351 rc.cpp:351 +msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" +msgstr "この Kopete コンタクトと関連付けられている KDE アドレス帳のエントリ" + +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee) +#: rc.cpp:357 rc.cpp:357 +msgid "Select an address book entry" +msgstr "アドレス帳エントリを選択" + +#. i18n: file: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee) +#: rc.cpp:360 rc.cpp:360 +msgid "C&hange..." +msgstr "変更(&H)..." + +#. i18n: file: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar) +#: rc.cpp:363 rc.cpp:363 +msgid "Add Avatar..." +msgstr "アバターを追加..." + +#. i18n: file: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar) +#: rc.cpp:366 rc.cpp:366 +msgid "Remove Avatar" +msgstr "アバターを削除" + +#. i18n: file: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam) +#: rc.cpp:369 rc.cpp:369 +msgid "From Webcam" +msgstr "ウェブカムから" + +#. i18n: file: libkopete/kopetecommandui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (commandmenu) +#: rc.cpp:372 rc.cpp:372 +msgid "Commands" +msgstr "コマンド" + +#. i18n: file: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Status) +#: rc.cpp:375 rc.cpp:375 +msgid "Protocol's status menu type." +msgstr "プロトコルの状態メニュータイプ。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:40 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:40 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:378 rc.cpp:1166 rc.cpp:1385 rc.cpp:1508 rc.cpp:2521 rc.cpp:4177 +#: rc.cpp:4458 rc.cpp:378 rc.cpp:1166 rc.cpp:1385 rc.cpp:1508 rc.cpp:2521 +#: rc.cpp:4177 rc.cpp:4458 +msgid "B&asic Setup" +msgstr "基本設定(&A)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:52 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox59) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:59 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55) +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:65 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mAccountInfo) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:33 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox53) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:52 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox59) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:59 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55) +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:65 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mAccountInfo) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:33 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox53) +#: rc.cpp:381 rc.cpp:867 rc.cpp:1169 rc.cpp:1388 rc.cpp:1511 rc.cpp:2183 +#: rc.cpp:2524 rc.cpp:2737 rc.cpp:3053 rc.cpp:4023 rc.cpp:4180 rc.cpp:4302 +#: rc.cpp:4461 rc.cpp:381 rc.cpp:867 rc.cpp:1169 rc.cpp:1388 rc.cpp:1511 +#: rc.cpp:2183 rc.cpp:2524 rc.cpp:2737 rc.cpp:3053 rc.cpp:4023 rc.cpp:4180 +#: rc.cpp:4302 rc.cpp:4461 +msgid "Account Information" +msgstr "アカウント情報" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_nickNamesLabel) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickNames) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_nickNamesLabel) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickNames) +#: rc.cpp:384 rc.cpp:411 rc.cpp:384 rc.cpp:411 +msgid "This is the name that everyone will see every time you say something" +msgstr "この名前が、あなたが発言するといつもみんなに見られるものです。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nickNamesLabel) +#: rc.cpp:387 rc.cpp:387 +msgid "N&icknames:" +msgstr "ニックネーム(&I):" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_realNameLabel) +#: rc.cpp:390 rc.cpp:390 +msgid "&Real name:" +msgstr "本名(&R):" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userName) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:128 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userName) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:147 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, realName) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userName) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:128 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userName) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:147 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, realName) +#: rc.cpp:393 rc.cpp:399 rc.cpp:402 rc.cpp:408 rc.cpp:393 rc.cpp:399 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:408 +msgid "" +"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " +"identd support. Leave blank to use your system account name." +msgstr "" +"システムが identd をサポートしていない場合、IRC で希望するユーザ名を指定します。システムのアカウント名を使用する場合は空欄にしておきます。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:396 rc.cpp:396 +msgid "&Username:" +msgstr "ユーザ名(&U):" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, realName) +#: rc.cpp:405 rc.cpp:405 +msgid "" +"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " +"identd support." +msgstr "システムが identd をサポートしていない場合の IRC で希望するユーザ名。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:166 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickNames) +#: rc.cpp:414 rc.cpp:414 +msgid "" +"The alias you would like to use on IRC. Once you are online, you can change " +"it with the /nick command." +msgstr "IRC で使用するニックネーム。オンライン中は /nick コマンドで変更できます。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) +#: rc.cpp:417 rc.cpp:417 +msgid "Network:" +msgstr "ネットワーク:" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton) +#: rc.cpp:420 rc.cpp:420 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:423 rc.cpp:423 +msgid "" +"

        Note: most IRC servers do not require a password to connect, only " +"a nickname.

        " +msgstr "" +"

        ほとんどの IRC " +"サーバはパスワードを必要としません。ニックネームだけで接続できます。

        " + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:270 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:270 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:426 rc.cpp:2797 rc.cpp:426 rc.cpp:2797 +msgid "C&onnection" +msgstr "接続(&O)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:288 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:279 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox54) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:288 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:279 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox54) +#: rc.cpp:429 rc.cpp:908 rc.cpp:1554 rc.cpp:2234 rc.cpp:3080 rc.cpp:3381 +#: rc.cpp:4065 rc.cpp:4488 rc.cpp:429 rc.cpp:908 rc.cpp:1554 rc.cpp:2234 +#: rc.cpp:3080 rc.cpp:3381 rc.cpp:4065 rc.cpp:4488 +msgid "Connection Preferences" +msgstr "接続設定" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:432 rc.cpp:432 +msgid "Default &charset:" +msgstr "デフォルトの文字セット(&C):" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:339 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:339 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) +#: rc.cpp:435 rc.cpp:3071 rc.cpp:3323 rc.cpp:435 rc.cpp:3071 rc.cpp:3323 +msgid "" +"If you enable this option, this account will not be connected when you press " +"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled " +"automatic connection at startup." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、すべて接続ボタンを押しても、起動時に自動的に接続するオプションを選択していても" +"、このアカウントは接続されません。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:342 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:342 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect) +#: rc.cpp:438 rc.cpp:888 rc.cpp:1190 rc.cpp:1532 rc.cpp:2204 rc.cpp:3074 +#: rc.cpp:3326 rc.cpp:4044 rc.cpp:4201 rc.cpp:4482 rc.cpp:438 rc.cpp:888 +#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1532 rc.cpp:2204 rc.cpp:3074 rc.cpp:3326 rc.cpp:4044 +#: rc.cpp:4201 rc.cpp:4482 +msgid "E&xclude from connect all" +msgstr "すべて接続から除外する(&X)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:349 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preferSSL) +#: rc.cpp:441 rc.cpp:441 +msgid "&Prefer SSL-based connections" +msgstr "可能であれば SSL 接続を使う(&P)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox60) +#: rc.cpp:444 rc.cpp:444 +msgid "Run the Following Commands on Connect" +msgstr "接続時に実行するコマンド" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:389 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, commandList) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:392 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, commandList) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:389 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, commandList) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:392 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, commandList) +#: rc.cpp:447 rc.cpp:450 rc.cpp:447 rc.cpp:450 +msgid "" +"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC " +"server." +msgstr "ここに追加したコマンドは、IRC サーバに接続すると直ちに実行されます。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:417 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#: rc.cpp:453 rc.cpp:453 +msgid "Add Co&mmand" +msgstr "コマンドを追加(&M)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:438 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:456 rc.cpp:456 +msgid "A&dvanced Configuration" +msgstr "詳細設定(&D)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:462 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:459 rc.cpp:459 +msgid "Custom CTCP Replies" +msgstr "CTCP カスタム返信" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:480 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, ctcpList) +#: rc.cpp:462 rc.cpp:462 +msgid "" +"You can use this dialog to add custom replies for when people send you CTCP " +"requests. You can also use this dialog to override the built-in replies for " +"VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." +msgstr "" +"このダイアログで、受信した CTCP 要求に対する自分の返事を設定することができます。また、VERSION、USERINFO、CLIENTINFO " +"に対する既定の返事を変更することもできます。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:495 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:465 rc.cpp:465 +msgid "&CTCP:" +msgstr "CTCP(&C):" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:508 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: rc.cpp:468 rc.cpp:468 +msgid "&Reply:" +msgstr "返信(&R):" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addReply) +#: rc.cpp:471 rc.cpp:471 +msgid "Add Repl&y" +msgstr "返信を追加(&Y)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:533 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:474 rc.cpp:474 +msgid "Default Messages" +msgstr "デフォルトのメッセージ" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:545 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, quitMessage) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:548 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, quitMessage) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:545 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, quitMessage) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:548 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, quitMessage) +#: rc.cpp:477 rc.cpp:480 rc.cpp:477 rc.cpp:480 +msgid "" +"The message you want people to see when you disconnect from IRC without " +"giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." +msgstr "理由を言わずに IRC から切断するときのメッセージ。空欄の場合は Kopete の標準のメッセージが使用されます。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:555 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, partMessage) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:558 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, partMessage) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:555 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, partMessage) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:558 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, partMessage) +#: rc.cpp:483 rc.cpp:486 rc.cpp:483 rc.cpp:486 +msgid "" +"The message you want people to see when you part a channel without giving a " +"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." +msgstr "理由を言わずにチャンネルを離れるときのメッセージ。空欄の場合は Kopete の標準のメッセージが使用されます。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:565 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:489 rc.cpp:489 +msgid "&Quit message:" +msgstr "退席メッセージ(&Q):" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:575 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:492 rc.cpp:492 +msgid "&Part message:" +msgstr "離席メッセージ(&P):" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:597 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:495 rc.cpp:495 +msgid "Windows" +msgstr "ウィンドウ" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:622 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7) +#: rc.cpp:498 rc.cpp:498 +msgid "Message Destinations" +msgstr "メッセージの表示方法" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:634 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoShowAnonWindows) +#: rc.cpp:501 rc.cpp:501 +msgid "Auto-show anonymous windows" +msgstr "匿名ウィンドウを自動表示" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:641 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoShowServerWindow) +#: rc.cpp:504 rc.cpp:504 +msgid "Auto-show the server window" +msgstr "サーバウィンドウを自動表示" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:656 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) +#: rc.cpp:507 rc.cpp:507 +msgid "Server messages:" +msgstr "サーバメッセージ:" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:666 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3_2) +#: rc.cpp:510 rc.cpp:510 +msgid "Server notices:" +msgstr "サーバ通知:" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:680 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:712 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:761 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:800 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:680 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:712 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:761 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:800 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) +#: rc.cpp:513 rc.cpp:528 rc.cpp:546 rc.cpp:564 rc.cpp:513 rc.cpp:528 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:564 +msgid "Active Window" +msgstr "アクティブウィンドウ" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:685 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:717 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:766 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:805 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:685 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:717 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:766 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:805 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) +#: rc.cpp:516 rc.cpp:531 rc.cpp:549 rc.cpp:567 rc.cpp:516 rc.cpp:531 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:567 +msgid "Server Window" +msgstr "サーバウィンドウ" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:690 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:722 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:771 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:810 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:690 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:722 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:771 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:810 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) +#: rc.cpp:519 rc.cpp:534 rc.cpp:552 rc.cpp:570 rc.cpp:519 rc.cpp:534 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:570 +msgid "Anonymous Window" +msgstr "匿名ウィンドウ" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:695 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:727 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:776 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:815 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:695 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:727 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:776 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:815 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) +#: rc.cpp:522 rc.cpp:537 rc.cpp:555 rc.cpp:573 rc.cpp:522 rc.cpp:537 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:573 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:700 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:732 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:781 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:820 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:700 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:732 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:781 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:820 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) +#: rc.cpp:525 rc.cpp:540 rc.cpp:558 rc.cpp:576 rc.cpp:525 rc.cpp:540 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:576 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:750 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3_2) +#: rc.cpp:543 rc.cpp:543 +msgid "Error messages:" +msgstr "エラーメッセージ:" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:789 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: rc.cpp:561 rc.cpp:561 +msgid "Information replies:" +msgstr "応答情報:" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkConfig) +#: rc.cpp:579 rc.cpp:579 +msgid "Network Configuration" +msgstr "ネットワーク設定" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:582 rc.cpp:582 +msgid "Host Con&figurations" +msgstr "ホスト設定(&F)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newHost) +#: rc.cpp:585 rc.cpp:585 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeHost) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove) +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove) +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeHost) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove) +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove) +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1001 rc.cpp:1271 rc.cpp:5697 rc.cpp:6090 rc.cpp:588 +#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1271 rc.cpp:5697 rc.cpp:6090 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:91 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, m_hostList) +#: rc.cpp:591 rc.cpp:591 +msgid "The IRC servers associated with this network" +msgstr "このネットワークに関連付けられた IRC サーバ" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:94 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, m_hostList) +#: rc.cpp:594 rc.cpp:594 +msgid "" +"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to " +"alter the order in which connections are attempted." +msgstr "このネットワークに関連付けられた IRC サーバ。上下矢印ボタンを使って接続順序を変更します。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:104 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downButton) +#: rc.cpp:597 rc.cpp:597 +msgid "Move this server down" +msgstr "このサーバを下へ移動" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:107 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton) +#: rc.cpp:600 rc.cpp:600 +msgid "Decrease connection-attempt priority for this server" +msgstr "このサーバの接続優先順位を下げます" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_down) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_down) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton) +#: rc.cpp:603 rc.cpp:2479 rc.cpp:3558 rc.cpp:3573 rc.cpp:603 rc.cpp:2479 +#: rc.cpp:3558 rc.cpp:3573 +msgid "Down" +msgstr "下へ" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:120 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, upButton) +#: rc.cpp:606 rc.cpp:606 +msgid "Move this server up" +msgstr "このサーバを上へ移動" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:123 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton) +#: rc.cpp:609 rc.cpp:609 +msgid "Increase connection-attempt priority for this server" +msgstr "このサーバの接続優先順位を上げます" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_up) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_up) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton) +#: rc.cpp:612 rc.cpp:2476 rc.cpp:3555 rc.cpp:3570 rc.cpp:612 rc.cpp:2476 +#: rc.cpp:3555 rc.cpp:3570 +msgid "Up" +msgstr "上へ" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSSL) +#: rc.cpp:615 rc.cpp:615 +msgid "Check this to enable SSL for this connection" +msgstr "ここをチェックすると、この接続で SSL が有効になります。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSSL) +#: rc.cpp:618 rc.cpp:618 +msgid "Use SS&L" +msgstr "SSL を使う(&L)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_hostLabel) +#: rc.cpp:621 rc.cpp:621 +msgid "&Host:" +msgstr "ホスト名(&H):" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_portLabel) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:728 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_portLabel) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:728 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:624 rc.cpp:2332 rc.cpp:624 rc.cpp:2332 +msgid "Por&t:" +msgstr "ポート(&T):" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_descriptionLabel) +#: rc.cpp:627 rc.cpp:627 +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveButton) +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveButton) +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: rc.cpp:633 rc.cpp:6443 rc.cpp:633 rc.cpp:6443 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newNetworkButton) +#: rc.cpp:636 rc.cpp:636 +msgid "Ne&w" +msgstr "新規(&W)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameNetworkButton) +#: rc.cpp:639 rc.cpp:639 +msgid "Rena&me..." +msgstr "名前変更(&M)..." + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeNetworkButton) +#: rc.cpp:642 rc.cpp:642 +msgid "Remo&ve" +msgstr "削除(&V)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/ircadd.ui:34 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:645 kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:195 +#: kopete/kopetewindow.cpp:378 rc.cpp:645 +msgid "&Add Contact" +msgstr "コンタクトを追加(&A)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/ircadd.ui:54 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/ircadd.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, addID) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/ircadd.ui:54 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/ircadd.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, addID) +#: rc.cpp:648 rc.cpp:657 rc.cpp:648 rc.cpp:657 +msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add." +msgstr "追加する IRC コンタクト名かチャンネル名。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/ircadd.ui:57 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/ircadd.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, addID) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/ircadd.ui:57 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: protocols/irc/ui/ircadd.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, addID) +#: rc.cpp:651 rc.cpp:660 rc.cpp:651 rc.cpp:660 +msgid "" +"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You can type " +"a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign ('#')." +msgstr "追加する IRC コンタクト名かチャンネル名。コンタクトのニックネームを入力するか、“#” に続けてチャンネル名を入力します。" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/ircadd.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:654 rc.cpp:654 +msgid "N&ickname/channel to add:" +msgstr "ニックネーム/チャンネルを追加(&I):" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/ircadd.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:663 rc.cpp:663 +msgid "(for example: joe_bob or #somechannel)" +msgstr "(例: joe_bob または #somechannel)" + +#. i18n: file: protocols/irc/ui/ircadd.ui:117 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:666 rc.cpp:666 +msgid "&Search Channels" +msgstr "チャンネル検索(&S)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:547 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:547 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General) +#: rc.cpp:672 rc.cpp:4281 rc.cpp:5165 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:68 rc.cpp:672 rc.cpp:4281 +#: rc.cpp:5165 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:675 rc.cpp:675 +msgid "Picture" +msgstr "画像" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName) +#. i18n: file: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName) +#. i18n: file: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) +#: rc.cpp:678 rc.cpp:2042 rc.cpp:3224 rc.cpp:5442 rc.cpp:678 rc.cpp:2042 +#: rc.cpp:3224 rc.cpp:5442 +msgid "Nickname:" +msgstr "ニックネーム:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId) +#: rc.cpp:681 rc.cpp:681 +msgid "QQ ID:" +msgstr "QQ ID:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:684 rc.cpp:2045 rc.cpp:2725 rc.cpp:684 rc.cpp:2045 rc.cpp:2725 +msgid "Full name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge) +#: rc.cpp:687 rc.cpp:687 +msgid "Age:" +msgstr "年齢:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a) +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1635 rc.cpp:1859 rc.cpp:690 rc.cpp:1635 rc.cpp:1859 +msgid "Gender:" +msgstr "性別:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature) +#: rc.cpp:702 rc.cpp:702 +msgid "Signature:" +msgstr "署名:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) +#: rc.cpp:705 rc.cpp:6402 rc.cpp:705 rc.cpp:6402 +msgid "Contact" +msgstr "コンタクト" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2) +#: rc.cpp:711 rc.cpp:2072 rc.cpp:2093 rc.cpp:711 rc.cpp:2072 rc.cpp:2093 +msgid "Street:" +msgstr "住所:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip) +#: rc.cpp:714 rc.cpp:714 +msgid "Zip code:" +msgstr "郵便番号:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) +#: rc.cpp:717 rc.cpp:2084 rc.cpp:2105 rc.cpp:3681 rc.cpp:3708 rc.cpp:3864 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:2084 rc.cpp:2105 rc.cpp:3681 rc.cpp:3708 rc.cpp:3864 +msgid "Country:" +msgstr "国:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:720 rc.cpp:3678 rc.cpp:3702 rc.cpp:3861 rc.cpp:720 rc.cpp:3678 +#: rc.cpp:3702 rc.cpp:3861 +msgid "State:" +msgstr "州:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1641 rc.cpp:1850 rc.cpp:2078 rc.cpp:2099 rc.cpp:3675 +#: rc.cpp:3699 rc.cpp:3873 rc.cpp:723 rc.cpp:1641 rc.cpp:1850 rc.cpp:2078 +#: rc.cpp:2099 rc.cpp:3675 rc.cpp:3699 rc.cpp:3873 +msgid "City:" +msgstr "市:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:726 rc.cpp:726 +msgid "Phone Numbers" +msgstr "電話番号" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:729 rc.cpp:2129 rc.cpp:4149 rc.cpp:729 rc.cpp:2129 rc.cpp:4149 +msgid "Home:" +msgstr "自宅:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell) +#: rc.cpp:732 rc.cpp:2138 rc.cpp:732 rc.cpp:2138 +msgid "Cell:" +msgstr "携帯:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ) +#: rc.cpp:735 rc.cpp:735 +msgid "QQ:" +msgstr "QQ:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) +#: rc.cpp:741 rc.cpp:741 +msgid "Rat" +msgstr "子 (ね)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) +#: rc.cpp:744 rc.cpp:744 +msgid "Ox" +msgstr "丑 (うし)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) +#: rc.cpp:747 rc.cpp:747 +msgid "Tiger" +msgstr "寅 (とら)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) +#: rc.cpp:750 rc.cpp:750 +msgid "Rabbit" +msgstr "卯 (う)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) +#: rc.cpp:753 rc.cpp:753 +msgid "Dragon" +msgstr "辰 (たつ)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) +#: rc.cpp:756 rc.cpp:756 +msgid "Snake" +msgstr "巳 (み)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) +#: rc.cpp:759 rc.cpp:759 +msgid "Horse" +msgstr "午 (うま)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) +#: rc.cpp:762 rc.cpp:762 +msgid "Ram" +msgstr "未 (ひつじ)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) +#: rc.cpp:765 rc.cpp:765 +msgid "Monkey" +msgstr "申 (さる)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) +#: rc.cpp:768 rc.cpp:768 +msgid "Rooster" +msgstr "酉 (とり)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) +#: rc.cpp:771 rc.cpp:771 +msgid "Dog" +msgstr "戌 (いぬ)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:774 +msgid "Pig" +msgstr "亥 (い)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:777 rc.cpp:2051 rc.cpp:2728 rc.cpp:3711 rc.cpp:3876 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:2051 rc.cpp:2728 rc.cpp:3711 rc.cpp:3876 +msgid "Homepage:" +msgstr "ホームページ:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel) +#: rc.cpp:780 rc.cpp:3723 rc.cpp:780 rc.cpp:3723 +msgid "Occupation:" +msgstr "職業:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:783 rc.cpp:783 +msgid "Graduate:" +msgstr "学歴:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac) +#: rc.cpp:786 rc.cpp:786 +msgid "Zodiac:" +msgstr "干支 (えと):" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail) +#: rc.cpp:789 rc.cpp:2087 rc.cpp:2108 rc.cpp:4596 rc.cpp:789 rc.cpp:2087 +#: rc.cpp:2108 rc.cpp:4596 +msgid "Email:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) +#: rc.cpp:792 rc.cpp:792 +msgid "Aries" +msgstr "おひつじ座" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) +#: rc.cpp:795 rc.cpp:795 +msgid "Taurus" +msgstr "おうし座" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) +#: rc.cpp:798 rc.cpp:798 +msgid "Gemini" +msgstr "ふたご座" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) +#: rc.cpp:801 rc.cpp:801 +msgid "Cancer" +msgstr "かに座" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) +#: rc.cpp:804 rc.cpp:804 +msgid "Leo" +msgstr "しし座" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) +#: rc.cpp:807 rc.cpp:807 +msgid "Virgo" +msgstr "おとめ座" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) +#: rc.cpp:810 rc.cpp:810 +msgid "Libra" +msgstr "てんびん座" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) +#: rc.cpp:813 rc.cpp:813 +msgid "Scorpio" +msgstr "さそり座" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) +#: rc.cpp:816 rc.cpp:816 +msgid "Sagittarius" +msgstr "いて座" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) +#: rc.cpp:819 rc.cpp:819 +msgid "Capricorn" +msgstr "やぎ座" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) +#: rc.cpp:822 rc.cpp:822 +msgid "Aquarius" +msgstr "みずがめ座" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) +#: rc.cpp:825 rc.cpp:825 +msgid "Pisces" +msgstr "うお座" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope) +#: rc.cpp:828 rc.cpp:828 +msgid "Horoscope:" +msgstr "星座:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:831 +msgid "Introduction:" +msgstr "自己紹介:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:17 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:20 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:36 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_uniqueName) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_uniqueName) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:17 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:20 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:36 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_uniqueName) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_uniqueName) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:846 rc.cpp:1355 rc.cpp:1358 +#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1364 rc.cpp:4116 rc.cpp:4119 rc.cpp:4125 rc.cpp:4128 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:846 rc.cpp:1355 rc.cpp:1358 +#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1364 rc.cpp:4116 rc.cpp:4119 rc.cpp:4125 rc.cpp:4128 +msgid "The account name of the account you would like to add." +msgstr "追加するアカウントのアカウント名。" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:840 +msgid "&Contact name:" +msgstr "コンタクト名(&C):" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup) +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1367 rc.cpp:849 rc.cpp:1367 +msgid "Contact Type" +msgstr "コンタクトタイプ" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:88 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:88 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton) +#: rc.cpp:852 rc.cpp:855 rc.cpp:1373 rc.cpp:1376 rc.cpp:852 rc.cpp:855 +#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1376 +msgid "" +"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " +"Null?" +msgstr "見て!選択肢は一つだけ。ドロップダウンにして Null を追加してくれる?" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1370 rc.cpp:858 rc.cpp:1370 +msgid "&Echo" +msgstr "エコー(&E)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI) +#: rc.cpp:861 rc.cpp:861 +msgid "Account Preferences - QQ" +msgstr "アカウント設定 - QQ" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:44 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:44 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:2180 rc.cpp:2734 rc.cpp:3041 rc.cpp:4020 rc.cpp:864 +#: rc.cpp:2180 rc.cpp:2734 rc.cpp:3041 rc.cpp:4020 +msgid "&Basic Setup" +msgstr "基本設定(&B)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login) +#: rc.cpp:870 rc.cpp:879 rc.cpp:870 rc.cpp:879 +msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use." +msgstr "使用する QQ コンタクトのユーザ ID。" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login) +#: rc.cpp:873 rc.cpp:882 rc.cpp:873 rc.cpp:882 +msgid "" +"The user ID of the QQ contact you would like to use. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "使用する QQ コンタクトのユーザ ID。これは正しいメールアドレスである必要があります。" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) +#: rc.cpp:876 rc.cpp:876 +msgid "&QQ ID:" +msgstr "QQ ID(&Q):" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin) +#: rc.cpp:885 rc.cpp:4198 rc.cpp:885 rc.cpp:4198 +msgid "" +"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " +"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " +"startup is enabled." +msgstr "" +"これをチェックすると、すべて接続ボタンを押しても、起動時に自動的に接続するオプションを選択していても、このア" +"カウントは接続されません。" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard) +#: rc.cpp:891 rc.cpp:891 +msgid "View && Update my vCard" +msgstr "自分の vCard を表示/更新" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:147 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:91 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:147 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:91 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1535 rc.cpp:2207 rc.cpp:3044 rc.cpp:3329 rc.cpp:4047 +#: rc.cpp:4204 rc.cpp:894 rc.cpp:1535 rc.cpp:2207 rc.cpp:3044 rc.cpp:3329 +#: rc.cpp:4047 rc.cpp:4204 +msgid "Registration" +msgstr "登録" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:897 rc.cpp:897 +msgid "" +"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n" +"\n" +"If you do not currently have an ID, please create one." +msgstr "" +"QQ ネットワークに接続するには、QQ アカウントが必要です。\n" +"\n" +"QQ アカウントがない場合は、ボタンをクリックして作成してください。" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) +#: rc.cpp:902 rc.cpp:1548 rc.cpp:2216 rc.cpp:3047 rc.cpp:3336 rc.cpp:4210 +#: rc.cpp:902 rc.cpp:1548 rc.cpp:2216 rc.cpp:3047 rc.cpp:3336 rc.cpp:4210 +msgid "Re&gister New Account" +msgstr "新しいアカウント登録(&G)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:905 rc.cpp:3077 rc.cpp:905 rc.cpp:3077 +msgid "Accou&nt Preferences" +msgstr "アカウント設定(&N)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) +#: rc.cpp:911 rc.cpp:2249 rc.cpp:3083 rc.cpp:3384 rc.cpp:4236 rc.cpp:911 +#: rc.cpp:2249 rc.cpp:3083 rc.cpp:3384 rc.cpp:4236 +msgid "&Override default server information" +msgstr "標準設定のサーバ情報を変更する(&O)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:448 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:309 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:448 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:309 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) +#: rc.cpp:914 rc.cpp:3393 rc.cpp:3429 rc.cpp:4239 rc.cpp:914 rc.cpp:3393 +#: rc.cpp:3429 rc.cpp:4239 +msgid "Ser&ver /" +msgstr "サーバ(&V) /" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:322 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:322 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) +#: rc.cpp:917 rc.cpp:1665 rc.cpp:4242 rc.cpp:917 rc.cpp:1665 rc.cpp:4242 +msgid "po&rt:" +msgstr "ポート(&R):" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:343 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_serverName) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:346 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverName) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:359 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:362 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName) +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:343 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_serverName) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:346 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverName) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:359 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:362 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort) +#: rc.cpp:920 rc.cpp:923 rc.cpp:926 rc.cpp:929 rc.cpp:4245 rc.cpp:4248 +#: rc.cpp:4254 rc.cpp:4257 rc.cpp:920 rc.cpp:923 rc.cpp:926 rc.cpp:929 +#: rc.cpp:4245 rc.cpp:4248 rc.cpp:4254 rc.cpp:4257 +msgid "" +"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " +"SIMP" +msgstr "これらの値は特別な IM プロキシサーバ (例えば SIMP) を使用するときにのみ変更してください。" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName) +#: rc.cpp:932 rc.cpp:932 +msgid "tcpconn.tencent.com" +msgstr "tcpconn.tencent.com" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page) +#: rc.cpp:935 rc.cpp:935 +msgid "Global QQ Options" +msgstr "QQ の共通オプション" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:938 rc.cpp:938 +msgid "Note: These settings are applicable to all QQ accounts" +msgstr "これらの設定はすべての QQ アカウントに適用されます" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat) +#: rc.cpp:941 rc.cpp:941 +msgid "" +"This option will notify you when a contact starts typing their message, " +"before the message is sent or finished." +msgstr "このオプションを有効にすると、コンタクトがメッセージの入力を開始したときに、入力が完了してメッセージが送信されるのを待たずに通知します。" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat) +#: rc.cpp:944 rc.cpp:944 +msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "誰かが会話を開始したら自動的にチャットウィンドウを開く(&T)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:947 rc.cpp:947 +msgid "" +"

        Indicate when Kopete will download the display pictures of " +"contacts

        \n" +"
        Only manually
        The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it
        \n" +"
        When a chat is open
        The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window
        \n" +"
        Automatically
        Always try to download the picture if the contact " +"has one. Note: this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.
        " +msgstr "" +"

        Kopete がいつコンタクトの表示絵をダウンロードするかを指定します。

        \n" +"
        手動のみ
        絵は自動的にダウンロードされません。ユーザが要求したときにのみダウンロードします。
        \n" +"
        チャットを開いたとき
        あなたがチャットウィンドウを開いたとき (ソケットが開かれたとき) にダウンロードします。
        \n" +"
        自動的に
        コンタクトに絵があれば常にダウンロードを試みます。このために接続が行われ、ユーザはあなたが絵をダウンロードしていることを知ることができます。
        " + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:953 rc.cpp:953 +msgid "Download the QQ picture:" +msgstr "QQ の画像をダウンロード:" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture) +#: rc.cpp:956 rc.cpp:956 +msgid "" +"

        Indicate when Kopete will download the pictures of contacts

        \n" +"
        Only manually
        The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it
        \n" +"
        When a chat is open
        The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window
        \n" +"
        Automatically
        Always try to download the picture if the contact " +"has one. Note: this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.
        " +msgstr "" +"

        Kopete がいつコンタクトの絵をダウンロードするかを指定します。

        \n" +"
        手動のみ
        絵は自動的にダウンロードされません。ユーザが要求したときにのみダウンロードします。
        \n" +"
        チャットを開いたとき
        あなたがチャットウィンドウを開いたとき (ソケットが開かれたとき) にダウンロードします。
        \n" +"
        自動的に
        コンタクトに絵があれば常にダウンロードを試みます。このために接続が行われ、ユーザはあなたが絵をダウンロードしていることを知ることができます。
        " + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) +#: rc.cpp:962 rc.cpp:962 +msgid "Only Manually" +msgstr "手動のみ" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) +#: rc.cpp:965 rc.cpp:965 +msgid "When a Chat is Open (default)" +msgstr "チャットを開いたとき (標準)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) +#: rc.cpp:968 rc.cpp:968 +msgid "Automatically (read help)" +msgstr "自動的に (ヘルプを参照)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons) +#: rc.cpp:971 rc.cpp:971 +msgid "" +"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " +"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons." +msgstr "" +"QQ メッセンジャーでは、ユーザがカスタム感情アイコンをダウンロードして使うことができます。このオプションが有効な場合、Kopete " +"は感情アイコンをダウンロードして表示します。" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons) +#: rc.cpp:974 rc.cpp:974 +msgid "&Download and show custom emoticons" +msgstr "カスタム感情アイコンをダウンロードして表示する(&D)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons) +#: rc.cpp:977 rc.cpp:977 +msgid "" +"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons " +"in the PNG format)." +msgstr "すべての感情アイコンをカスタム感情アイコンテーマとしてエクスポートします。(PNG フォーマットの感情アイコンでのみ可能です)" + +#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons) +#: rc.cpp:980 rc.cpp:980 +msgid "E&xport the current emoticon theme to users" +msgstr "現在の感情アイコンテーマをユーザにエクスポート(&X)" + +#. i18n: file: protocols/qq/qqchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: protocols/wlm/wlmchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: protocols/qq/qqchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: protocols/wlm/wlmchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1379 rc.cpp:2497 rc.cpp:4113 rc.cpp:4293 rc.cpp:5564 +#: rc.cpp:5591 rc.cpp:983 rc.cpp:1379 rc.cpp:2497 rc.cpp:4113 rc.cpp:4293 +#: rc.cpp:5564 rc.cpp:5591 +msgid "&Chat" +msgstr "チャット(&C)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:986 rc.cpp:986 +msgid "Users who can see my online status and send me messages:" +msgstr "オンライン状態を参照してメッセージを送ることができるユーザ:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:989 rc.cpp:989 +msgid "A&llowed" +msgstr "許可された人(&L)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock) +#: rc.cpp:992 rc.cpp:992 +msgid "&Block >>" +msgstr "拒絶(&B) >>" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow) +#: rc.cpp:995 rc.cpp:995 +msgid "<< Allo&w" +msgstr "<< 許可(&W)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) +#: rc.cpp:998 rc.cpp:998 +msgid "A&dd..." +msgstr "追加(&D)..." + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1004 +msgid "Bloc&ked" +msgstr "拒絶(&K)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1007 +msgid "&Basic" +msgstr "基本(&B)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:59 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod) +#: rc.cpp:1010 rc.cpp:1010 +msgid "Add Using" +msgstr "使って追加" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName) +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1013 +msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored" +msgstr "名前の全体または一部分。アスタリスクは無視されます。" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName) +#: rc.cpp:1016 rc.cpp:1016 +msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below" +msgstr "コンタクト名の一部または全部を入力します。合致したものが下に表示されます。" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId) +#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1019 +msgid "User &ID:" +msgstr "ユーザ ID(&I):" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName) +#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1022 +msgid "Userna&me:" +msgstr "ユーザ名(&M):" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId) +#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1025 +msgid "A correct User ID" +msgstr "正確なユーザ ID" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:122 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId) +#: rc.cpp:1028 rc.cpp:1028 +msgid "" +"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID" +msgstr "ユーザの正確なユーザ ID が分かっている場合、このフィールドを使ってコンタクトを追加します" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:133 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:133 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:1031 rc.cpp:4662 rc.cpp:1031 rc.cpp:4662 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "詳細(&V)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps) +#: rc.cpp:1034 rc.cpp:1034 +msgid "GroupWise Chat Properties" +msgstr "GroupWise チャットのプロパティ" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName) +#: rc.cpp:1037 rc.cpp:1037 +msgid "DISPLAY NAME" +msgstr "DISPLAY NAME" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator) +#: rc.cpp:1040 rc.cpp:1040 +msgid "The user who created the chatroom" +msgstr "チャットルームを作成したユーザ" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) +#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1043 +msgid "Query:" +msgstr "クエリ:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic) +#: rc.cpp:1046 rc.cpp:1046 +msgid "Topic:" +msgstr "トピック:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer) +#: rc.cpp:1049 rc.cpp:1049 +msgid "A disclaimer for users entering the chatroom" +msgstr "チャットルームへ参加する人への免責事項" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2) +#: rc.cpp:1052 rc.cpp:1052 +msgid "Owner:" +msgstr "所有者:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic) +#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1055 +msgid "The current topic of the discussion" +msgstr "現在のトピック" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query) +#: rc.cpp:1058 rc.cpp:1058 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "UNKNOWN" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2) +#: rc.cpp:1061 rc.cpp:1061 +msgid "Maximum users:" +msgstr "最大ユーザ数:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2) +#: rc.cpp:1064 rc.cpp:1064 +msgid "Created on:" +msgstr "作成日時:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2) +#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1067 +msgid "Disclaimer:" +msgstr "免責:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description) +#: rc.cpp:1070 rc.cpp:1070 +msgid "General description of the chatroom" +msgstr "チャットルームの概要" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers) +#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1073 +msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom" +msgstr "チャットルームに許される最大ユーザ数" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1076 +msgid "Creator:" +msgstr "作成者:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1079 rc.cpp:3798 rc.cpp:1079 rc.cpp:3798 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn) +#: rc.cpp:1082 rc.cpp:1082 +msgid "Date and time the chatroom was created" +msgstr "チャットルームが作成された日時" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive) +#: rc.cpp:1085 rc.cpp:1085 +msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server" +msgstr "チャットルームがサーバ上でアーカイブされているかどうかを示します。" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive) +#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1088 +msgid "Archived" +msgstr "アーカイブ" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner) +#: rc.cpp:1091 rc.cpp:1091 +msgid "The user who owns this chatroom" +msgstr "このチャットルームの所有者" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1094 +msgid "Default Access" +msgstr "デフォルトのアクセス許可" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead) +#: rc.cpp:1097 rc.cpp:1097 +msgid "General permission to read messages in the chatroom" +msgstr "チャットルームのメッセージを読むことを許可します" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead) +#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1100 +msgid "Read message" +msgstr "メッセージを読む" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite) +#: rc.cpp:1103 rc.cpp:1103 +msgid "General permission to write messages in the chatroom" +msgstr "チャットルームにメッセージを書き込むことを許可します" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite) +#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1106 +msgid "Write message" +msgstr "メッセージの書き込み" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify) +#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1109 +msgid "General permission to modify the chatroom's access control list" +msgstr "チャットルームのアクセス制御リストを変更することを許可します" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify) +#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1112 +msgid "Modify access" +msgstr "アクセス許可の変更" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1115 +msgid "Access Control List" +msgstr "アクセス制御リスト (ACL)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, acl) +#: rc.cpp:1118 rc.cpp:1118 +msgid "Access permissions for specific users" +msgstr "特定ユーザのアクセス許可" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, addAcl) +#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1121 +msgid "Add a new ACL entry" +msgstr "新しい ACL エントリを追加" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, editAcl) +#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1124 +msgid "Edit an existing ACL entry" +msgstr "既存の ACL エントリを編集" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteAcl) +#: rc.cpp:1127 rc.cpp:1127 +msgid "Delete an ACL entry" +msgstr "ACL エントリを削除" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1130 +msgid "

        From:

        " +msgstr "

        送信元:

        " + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1133 +msgid "

        Sent:

        " +msgstr "

        送信済み:

        " + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime) +#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1136 +msgid "Invitation Date" +msgstr "招待日" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName) +#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1139 +msgid "Contact Name" +msgstr "コンタクト名" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtInvMsg) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtInvMsg) +#: rc.cpp:1142 rc.cpp:4014 rc.cpp:1142 rc.cpp:4014 +msgid "Invitation Message" +msgstr "招待メッセージ" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1145 +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "会話に加わりますか?" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:307 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:307 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept) +#: rc.cpp:1148 rc.cpp:1226 rc.cpp:1148 rc.cpp:1226 +msgid "A&lways accept invitations" +msgstr "常に招待を受諾する(&L)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1151 +msgid "&Status:" +msgstr "状態(&S):" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1154 +msgid "Awa&y message:" +msgstr "不在メッセージ(&Y):" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName) +#: rc.cpp:1157 rc.cpp:4698 rc.cpp:1157 rc.cpp:4698 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh) +#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1160 +msgid "&Refresh" +msgstr "最新の情報に更新(&R)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences) +#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1163 +msgid "Account Preferences - Groupwise" +msgstr "アカウント設定 - Groupwise" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:97 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:100 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, accountLabel) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, accountLabel) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_passport) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_passport) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:97 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:100 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, accountLabel) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, accountLabel) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_passport) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_passport) +#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1175 rc.cpp:1181 rc.cpp:1184 rc.cpp:4183 rc.cpp:4186 +#: rc.cpp:4192 rc.cpp:4195 rc.cpp:1172 rc.cpp:1175 rc.cpp:1181 rc.cpp:1184 +#: rc.cpp:4183 rc.cpp:4186 rc.cpp:4192 rc.cpp:4195 +msgid "The account name of your account." +msgstr "あなたのアカウント名。" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1178 rc.cpp:4554 rc.cpp:1178 rc.cpp:4554 +msgid "&User ID:" +msgstr "ユーザ ID(&U):" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:131 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect) +#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1187 +msgid "" +"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " +"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window" +msgstr "" +"自動接続しない場合、これをチェックします。チェックした場合、Kopete のメインウィンドウの下部にあるアイコンから手動で接続することができます。" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:180 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:208 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:180 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:208 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer) +#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1202 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261 rc.cpp:1193 rc.cpp:1202 +#: rc.cpp:2252 rc.cpp:2261 +msgid "" +"The IP address or hostname of the server you would like to connect to." +msgstr "接続するサーバの IP アドレスかホスト名。" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:183 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:211 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:183 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:211 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server) +#: rc.cpp:1196 rc.cpp:1205 rc.cpp:1196 rc.cpp:1205 +msgid "" +"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " +"example im.yourcorp.com)." +msgstr "接続するサーバの IP アドレスかホスト名 (例: im.yourcorp.com)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:352 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:352 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) +#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2258 rc.cpp:3092 rc.cpp:4077 rc.cpp:4497 rc.cpp:1199 +#: rc.cpp:2258 rc.cpp:3092 rc.cpp:4077 rc.cpp:4497 +msgid "Ser&ver:" +msgstr "サーバ(&V):" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:230 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:258 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:230 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:258 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort) +#: rc.cpp:1208 rc.cpp:1217 rc.cpp:2267 rc.cpp:2276 rc.cpp:1208 rc.cpp:1217 +#: rc.cpp:2267 rc.cpp:2276 +msgid "The port on the server that you would like to connect to." +msgstr "接続するサーバのポート。" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:233 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:261 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:233 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:261 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort) +#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220 rc.cpp:2270 rc.cpp:2279 rc.cpp:1211 rc.cpp:1220 +#: rc.cpp:2270 rc.cpp:2279 +msgid "" +"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)." +msgstr "接続するサーバのポート (標準は 5222)。" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:358 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:358 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) +#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2273 rc.cpp:3110 rc.cpp:3402 rc.cpp:3438 rc.cpp:4512 +#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2273 rc.cpp:3110 rc.cpp:3402 rc.cpp:3438 rc.cpp:4512 +msgid "Po&rt:" +msgstr "ポート(&R):" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:286 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1223 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "詳細設定(&O)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId) +#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1229 +msgid "USER_ID" +msgstr "USER_ID" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName) +#: rc.cpp:1232 rc.cpp:1238 rc.cpp:1250 rc.cpp:1232 rc.cpp:1238 rc.cpp:1250 +msgid "Change the display name used for this contact" +msgstr "このコンタクトの表示名を変更" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:1235 rc.cpp:2960 rc.cpp:1235 rc.cpp:2960 +msgid "Status:" +msgstr "状態:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status) +#: rc.cpp:1241 rc.cpp:1241 +msgid "USER_STATUS" +msgstr "USER_STATUS" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:480 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName) +#. i18n: file: kopete/identity/identitygeneral.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:480 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName) +#. i18n: file: kopete/identity/identitygeneral.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) +#: rc.cpp:1244 rc.cpp:1397 rc.cpp:3942 rc.cpp:4578 rc.cpp:5445 rc.cpp:1244 +#: rc.cpp:1397 rc.cpp:3942 rc.cpp:4578 rc.cpp:5445 +msgid "First name:" +msgstr "ファーストネーム:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName) +#: rc.cpp:1247 rc.cpp:1247 +msgid "&Display name:" +msgstr "表示名(&D):" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:417 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LastNameLabel) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName) +#. i18n: file: kopete/identity/identitygeneral.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:417 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LastNameLabel) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName) +#. i18n: file: kopete/identity/identitygeneral.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) +#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1409 rc.cpp:3936 rc.cpp:4593 rc.cpp:5448 rc.cpp:1253 +#: rc.cpp:1409 rc.cpp:3936 rc.cpp:4593 rc.cpp:5448 +msgid "Last name:" +msgstr "ラストネーム:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: rc.cpp:1256 rc.cpp:1256 +msgid "Additional properties:" +msgstr "他のプロパティ:" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView) +#: rc.cpp:1259 rc.cpp:1262 rc.cpp:1259 rc.cpp:1262 +msgid "New Column" +msgstr "新しいカラム" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit) +#. i18n: file: protocols/skype/skypeui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kopete/kopeteui.rc:17 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit) +#. i18n: file: plugins/otr/otrui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: plugins/history/historyui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit) +#. i18n: file: protocols/skype/skypeui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kopete/kopeteui.rc:17 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit) +#. i18n: file: plugins/otr/otrui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: plugins/history/historyui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:1268 rc.cpp:2689 rc.cpp:5490 rc.cpp:6003 rc.cpp:6069 rc.cpp:6087 +#: rc.cpp:6129 rc.cpp:6228 rc.cpp:6414 rc.cpp:1268 rc.cpp:2689 rc.cpp:5490 +#: rc.cpp:6003 rc.cpp:6069 rc.cpp:6087 rc.cpp:6129 rc.cpp:6228 rc.cpp:6414 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget) +#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1274 +msgid "Search GroupWise Messenger" +msgstr "GroupWise メッセンジャーを検索" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1277 rc.cpp:1277 +msgid "&First name" +msgstr "ファーストネーム(&F)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1280 +msgid "&User ID" +msgstr "ユーザ ID(&U)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1283 +msgid "&Title" +msgstr "タイトル(&T)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1286 +msgid "&Department" +msgstr "部署(&D)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) +#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1322 rc.cpp:1334 rc.cpp:1289 +#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1322 rc.cpp:1334 +msgid "contains" +msgstr "含む" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) +#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 rc.cpp:1325 rc.cpp:1337 rc.cpp:1292 +#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 rc.cpp:1325 rc.cpp:1337 +msgid "begins with" +msgstr "から始まる" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) +#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1304 rc.cpp:1313 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1295 +#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1313 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 +msgid "equals" +msgstr "等しい" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1316 +msgid "Last &name" +msgstr "ラストネーム(&N)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear) +#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1319 +msgid "Cl&ear" +msgstr "クリア(&E)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) +#: rc.cpp:1331 rc.cpp:3774 rc.cpp:3813 rc.cpp:6408 +#: plugins/history/historydialog.cpp:560 rc.cpp:1331 rc.cpp:3774 rc.cpp:3813 +#: rc.cpp:6408 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) +#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1343 +msgid "&Results:" +msgstr "結果(&R):" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details) +#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1346 +msgid "Detai&ls" +msgstr "詳細(&L)" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount) +#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1349 +msgid "0 matching users found" +msgstr "該当ユーザは見つかりません" + +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:1352 rc.cpp:2527 rc.cpp:1352 rc.cpp:2527 +msgid "&Account name:" +msgstr "アカウント名(&A):" + +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences) +#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1382 +msgid "Account Preferences - Bonjour" +msgstr "アカウント設定 - Bonjour" + +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1391 rc.cpp:2936 rc.cpp:3693 rc.cpp:3870 rc.cpp:1391 rc.cpp:2936 +#: rc.cpp:3693 rc.cpp:3870 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username) +#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1394 +msgid "kde-devel" +msgstr "kde-devel" + +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName) +#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1400 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) +#: rc.cpp:1403 rc.cpp:4134 rc.cpp:1403 rc.cpp:4134 +msgid "Email address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress) +#: rc.cpp:1406 rc.cpp:1406 +msgid "kde@example.com" +msgstr "kde@example.com" + +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName) +#: rc.cpp:1412 kopete/main.cpp:38 kopete/main.cpp:43 kopete/main.cpp:44 +#: kopete/main.cpp:54 kopete/main.cpp:56 rc.cpp:1412 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) +#: rc.cpp:1418 rc.cpp:1418 +msgid "" +"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be " +"of form 'Full Name@Hostname'" +msgstr "Bonjour プロトコルには少なくとも名前が必要です。名前は “フルネーム@ホスト名” の形式にできます。" + +#. i18n: file: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1421 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        The Bonjour " +"protocol does not allow you to add contacts.

        \n" +"

        Contacts " +"will appear as they come online.

        \n" +"

        If you " +"expect to see a contact, but they are not appearing

        \n" +"

        1) Please " +"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.

        \n" +"

        2) Run " +"\"avahi-browse _presence._tcp -" +"t\" in konsole and ensure you see the contact there.

        \n" +"

        3) Ensure " +"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI) +#: rc.cpp:1433 rc.cpp:1433 +msgid "Register Account - Gadu-Gadu" +msgstr "アカウント登録 - Gadu-Gadu" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1490 rc.cpp:1436 rc.cpp:1490 +msgid "A confirmation of the password you would like to use." +msgstr "パスワードを確認します。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) +#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1493 rc.cpp:1439 rc.cpp:1493 +msgid "" +"A confirmation of the password you would like to use for this account." +msgstr "このアカウントのパスワードを確認します。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify) +#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1442 +msgid "Repeat pass&word:" +msgstr "パスワードを再入力(&W):" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword) +#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1481 rc.cpp:1445 rc.cpp:1481 +msgid "The password you would like to use." +msgstr "パスワード" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword) +#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1484 rc.cpp:1448 rc.cpp:1484 +msgid "The password you would like to use for this account." +msgstr "このアカウントのパスワード。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress) +#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 +msgid "Your E-mail address." +msgstr "あなたのメールアドレス" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress) +#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1460 rc.cpp:1454 rc.cpp:1460 +msgid "The E-mail address you would like to use to register this account." +msgstr "このアカウントを登録するのに使用するメールアドレス。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress) +#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1463 +msgid "&E-Mail address:" +msgstr "メールアドレス(&E):" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) +#: rc.cpp:1466 rc.cpp:1475 rc.cpp:1466 rc.cpp:1475 +msgid "The text from the image below." +msgstr "下の絵のテキスト。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) +#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1478 rc.cpp:1469 rc.cpp:1478 +msgid "" +"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated " +"registration scripts." +msgstr "下の絵のテキスト。これはスクリプトによる自動登録を防ぐためです。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence) +#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1472 +msgid "&Verification sequence:" +msgstr "認証コード(&V):" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) +#: rc.cpp:1487 rc.cpp:1487 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken) +#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1496 +msgid "Gadu-Gadu registration token." +msgstr "Gadu-Gadu 登録トークン" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken) +#: rc.cpp:1499 rc.cpp:1499 +msgid "" +"This field contains an image showing a number that you need to type into the " +"Verification Sequence field above." +msgstr "ここの画像中の数字を上の認証コード欄に入力します。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions) +#: rc.cpp:1502 rc.cpp:1502 +msgid "" +"Type the letters and numbers shown in the image above into the " +"Verification Sequence field. This is used to prevent automated " +"registration abuse." +msgstr "" +"上の画像中の文字と数字を認証コード欄に入力してください。これは自動登録の悪用を防ぐためです。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI) +#: rc.cpp:1505 rc.cpp:1505 +msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu" +msgstr "アカウント設定 - Gadu-Gadu" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_) +#: rc.cpp:1514 rc.cpp:1523 rc.cpp:1514 rc.cpp:1523 +msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." +msgstr "Gadu-Gadu アカウントのユーザ ID。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_) +#: rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 +msgid "" +"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a " +"number (no decimals, no spaces)." +msgstr "Gadu-Gadu アカウントのユーザ ID。小数点およびスペースを含まない数字でなければなりません。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:1520 rc.cpp:1677 rc.cpp:1520 rc.cpp:1677 +msgid "Gadu-Gadu &UIN:" +msgstr "Gadu-Gadu UIN(&U):" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) +#: rc.cpp:1529 rc.cpp:1529 +msgid "" +"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this " +"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window." +msgstr "" +"自動接続をしない場合、これをチェックしてください。チェックした場合、Kopete のメインウィンドウの下部にあるアイコンから手動で接続することができます。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:1538 rc.cpp:1538 +msgid "" +"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu " +"account.

        \n" +"If you do not currently have an account, please click the button to create " +"one." +msgstr "" +"Gadu-Gadu ネットワークに接続するには、Gadu-Gadu アカウントが必要です。

        \n" +"Gadu-Gadu アカウントがない場合は、ボタンをクリックして作成してください。
        " + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRegister) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:215 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRegister) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRegister) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:215 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRegister) +#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 rc.cpp:2210 rc.cpp:2213 rc.cpp:4053 rc.cpp:4056 +#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 rc.cpp:2210 rc.cpp:2213 rc.cpp:4053 rc.cpp:4056 +msgid "Register a new account on this network." +msgstr "このネットワークで新しいアカウントを登録します。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2569 rc.cpp:1551 rc.cpp:2569 +msgid "A&ccount Preferences" +msgstr "アカウント設定(&C)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) +#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1557 +msgid "" +"Cache connection information for each server connected to in case the main " +"load-balancing server fails." +msgstr "接続しているサーバの接続情報をキャッシュし、メインのロードバランスサーバに障害が発生したときに備えます。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) +#: rc.cpp:1560 rc.cpp:1560 +msgid "" +"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server " +"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers " +"directly using cached information about them. This prevents connection " +"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it " +"only helps very rarely." +msgstr "" +"このオプションは、メインの Gadu-Gadu ロードバランスサーバに障害が発生したときに使われます。ここをチェックすると、Kopete " +"はキャッシュされている情報を元に、実際のサーバに直接接続しようとします。こうすることで、メインのロードバランスサーバに障害が発生したときに、接続エラーが発" +"生するのを防ぎます。実際には、まれにしか役に立ちません。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) +#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1563 +msgid "C&ache server information" +msgstr "サーバ情報をキャッシュ(&A)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_) +#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1566 +msgid "&Use direct connections (DCC)" +msgstr "直接接続 (DCC) を使う(&U)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_) +#: rc.cpp:1569 rc.cpp:1569 +msgid "" +"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local " +"list will result in exporting your list to server." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_) +#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1572 +msgid "&Export contact list on change" +msgstr "変更時にコンタクトリストをエクスポート(&E)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_) +#: rc.cpp:1575 rc.cpp:1575 +msgid "On each connection Kopete will import your list " +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_) +#: rc.cpp:1578 rc.cpp:1578 +msgid "I&mport contact list on startup" +msgstr "起動時にコンタクトリストをインポート(&M)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_) +#: rc.cpp:1581 rc.cpp:1581 +msgid "&Ignore people not on your contact list" +msgstr "コンタクトリストにない人を無視する(&I)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_) +#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1593 rc.cpp:1584 rc.cpp:1593 +msgid "" +"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " +"server." +msgstr "サーバとの通信を SSL で暗号化するかどうか" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_) +#: rc.cpp:1587 rc.cpp:1596 rc.cpp:1587 rc.cpp:1596 +msgid "" +"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " +"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted " +"communication with the server." +msgstr "" +"サーバとの通信を SSL で暗号化するかどうかを選択します。これは両端間の通信を暗号化するのではなく、サーバとの通信を暗号化することに注意してください。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1590 +msgid "Use protocol encr&yption (SSL):" +msgstr "プロトコルを SSL で暗号化する(&Y):" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) +#: rc.cpp:1599 rc.cpp:1599 +msgid "If Available" +msgstr "利用可能な場合" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1602 +msgid "Required" +msgstr "必須" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:1608 rc.cpp:1608 +msgid "U&ser Information" +msgstr "ユーザ情報(&S)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation) +#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1611 +msgid "User Information" +msgstr "ユーザ情報" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel) +#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1614 +msgid "" +"

        You must be connected to change your Personal " +"Information.

        " +msgstr "

        個人情報を変更するには接続する必要があります

        " + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4) +#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1617 +msgid "Maiden name:" +msgstr "結婚前の名:" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3) +#: rc.cpp:1620 rc.cpp:1620 +msgid "City of origin:" +msgstr "出身地:" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2) +#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1623 +msgid "" +"The values below will be used in the search, but will not appear in the " +"results." +msgstr "以下の値は検索に使用されますが、結果には表示されません。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a) +#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1841 rc.cpp:1626 rc.cpp:1841 +msgid "Forename:" +msgstr "ファーストネーム:" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1844 rc.cpp:1629 rc.cpp:1844 +msgid "Surname:" +msgstr "名字:" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3) +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1632 +msgid "Your nickname:" +msgstr "ニックネーム:" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2) +#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1638 +msgid "Year of birth:" +msgstr "誕生年:" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1650 +msgid "&File Transfer" +msgstr "ファイル転送(&F)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc) +#: rc.cpp:1653 rc.cpp:1653 +msgid "Global DCC Options" +msgstr "DCC の共通オプション" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1656 +msgid "" +"

        These options affect " +"all Gadu-Gadu accounts.

        " +msgstr "" +"

        これらのオプションはすべての Gadu-Gadu " +"アカウントに影響します。

        " + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC) +#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1659 +msgid "&Override default configuration" +msgstr "標準設定を変更する(&O)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1662 +msgid "Local &IP address /" +msgstr "ローカル IP アドレス(&I) /" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress) +#: rc.cpp:1668 rc.cpp:1668 +msgid "0.0.0.0" +msgstr "0.0.0.0" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_) +#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1680 rc.cpp:1671 rc.cpp:1680 +msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add." +msgstr "追加する Gadu-Gadu アカウントのユーザ ID。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_) +#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1683 rc.cpp:1674 rc.cpp:1683 +msgid "" +"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be " +"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory." +msgstr "" +"追加する Gadu-Gadu アカウントのユーザ ID。小数点およびスペースを含まない数字でなければなりません。このフィールドは必須です。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1686 +msgid "(for example: 1234567)" +msgstr "(例: 1234567)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_) +#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1734 rc.cpp:1689 rc.cpp:1734 +msgid "The forename of the contact you wish to add." +msgstr "追加するコンタクトのファーストネーム。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_) +#: rc.cpp:1692 rc.cpp:1737 rc.cpp:1692 rc.cpp:1737 +msgid "" +"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this " +"may include a middle name." +msgstr "追加するコンタクトのファーストネーム。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1695 +msgid "&Forename:" +msgstr "ファーストネーム(&F):" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_) +#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1740 rc.cpp:1698 rc.cpp:1740 +msgid "The surname of the contact you wish to add." +msgstr "追加するコンタクトのラストネーム。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_) +#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1743 rc.cpp:1701 rc.cpp:1743 +msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add." +msgstr "追加するコンタクトのラストネーム。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#: rc.cpp:1704 rc.cpp:1704 +msgid "&Surname:" +msgstr "ラストネーム(&S):" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_) +#: rc.cpp:1707 rc.cpp:1710 rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 rc.cpp:1707 rc.cpp:1710 +#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 +msgid "A nickname for the contact you wish to add." +msgstr "追加するコンタクトのニックネーム。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) +#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1713 +msgid "N&ickname:" +msgstr "ニックネーム(&I):" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) +#: rc.cpp:1716 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1728 rc.cpp:1752 rc.cpp:1755 +#: rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 rc.cpp:1716 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1728 +#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 +msgid "E-Mail address for this contact." +msgstr "このコンタクトのメールアドレス" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4) +#: rc.cpp:1722 rc.cpp:1722 +msgid "&Email address:" +msgstr "メールアドレス(&E):" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:1731 rc.cpp:2503 rc.cpp:2629 rc.cpp:1731 rc.cpp:2503 rc.cpp:2629 +msgid "&Telephone number:" +msgstr "電話番号(&T):" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_) +#: rc.cpp:1764 rc.cpp:1767 rc.cpp:1764 rc.cpp:1767 +msgid "" +"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" " +"status mode." +msgstr "これをチェックすると、友達にだけモードのときにこのコンタクトを除外します。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_) +#: rc.cpp:1770 rc.cpp:1770 +msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\"" +msgstr "友達にだけに設定したときに除外する(&J)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_) +#: rc.cpp:1779 rc.cpp:1779 +msgid "" +"Choose a status; by default Online status is selected. \n" +"So all you need to do is just to type in your description. \n" +"Choosing Offline status will disconnect you, with given description." +msgstr "" +"状態を選択します。\n" +"自動的に「オンライン」が選択されるので、理由を入力してください。\n" +"オフラインを選択すると、指定された理由で接続を切断します。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_) +#: rc.cpp:1787 rc.cpp:1787 +msgid "Set your status to Online." +msgstr "状態をオンラインにセットします。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_) +#: rc.cpp:1790 rc.cpp:1790 +msgid "" +"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with " +"anyone who wishes." +msgstr "あなたの状態をオンラインにします。これはあなたが誰とでもチャットできる状態であることを示します。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_) +#: rc.cpp:1796 rc.cpp:1796 +msgid "Set your status to busy." +msgstr "状態を取り込み中にします。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_) +#: rc.cpp:1799 rc.cpp:1799 +msgid "" +"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with " +"trivial chat, and may not be able to reply immediately." +msgstr "あなたの状態を取り込み中にします。これはあなたが重要ではないチャットをしたり、すぐ返信することのできない状態であることを示します。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_) +#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1805 +msgid "" +"Set status to invisible, which will hide your presence from other users." +msgstr "状態を潜伏中にします。そうすることで他のユーザから隠れることができます。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_) +#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1808 +msgid "" +"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who " +"will see you as offline). However you may still chat, and see the online " +"presence of others." +msgstr "" +"状態を潜伏中にします。そうすることで他のユーザから隠れることができます。(他のユーザにはオフラインと表示されます。) " +"チャットを続けることは可能です。また他のユーザの状態を確認することもできます。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_) +#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1817 rc.cpp:1814 rc.cpp:1817 +msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below." +msgstr "下に入力した理由で接続を切る場合、この状態を選択します。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_) +#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1832 rc.cpp:1823 rc.cpp:1832 +msgid "Description of your status." +msgstr "あなたの状態の説明。" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_) +#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1835 rc.cpp:1826 rc.cpp:1835 +msgid "Description of your status (up to 70 characters)." +msgstr "あなたの状態の説明 (70 バイト以下)" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1829 +msgid "&Message:" +msgstr "メッセージ(&M):" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData) +#: rc.cpp:1838 rc.cpp:1838 +msgid "Search by specified data:" +msgstr "指定したデータで検索:" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1847 rc.cpp:1985 rc.cpp:1847 rc.cpp:1985 +msgid "Nick:" +msgstr "ニックネーム:" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a) +#: rc.cpp:1853 rc.cpp:1853 +msgid "Age from:" +msgstr "年齢:" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) +#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1856 +msgid "to:" +msgstr "-" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin) +#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1868 +msgid "Request information about user:" +msgstr "ユーザについての情報を要求する:" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static) +#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1871 +msgid "User number:" +msgstr "ユーザ番号:" + +#. i18n: file: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline) +#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1874 +msgid "Lookup only those that are currently online" +msgstr "現在オンラインのユーザの中で検索" + +#. i18n: file: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:6 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GoogleTalkCallDialog) +#: rc.cpp:1877 rc.cpp:1877 +msgid "Google Talk Voice Call" +msgstr "Google Talk Voice Call" + +#. i18n: file: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1880 rc.cpp:1880 +msgid "Calling with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1883 rc.cpp:1883 +msgid "Call Status:" +msgstr "通話状態:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton) +#. i18n: file: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton) +#: rc.cpp:1886 rc.cpp:2978 rc.cpp:1886 rc.cpp:2978 +msgid "Accept" +msgstr "承諾" + +#. i18n: file: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) +#: rc.cpp:1889 rc.cpp:1889 +msgid "Reject" +msgstr "拒否" + +#. i18n: file: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton) +#: rc.cpp:1892 rc.cpp:1892 +msgid "Hang up" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1988 rc.cpp:2027 rc.cpp:1898 rc.cpp:1988 rc.cpp:2027 +msgid "Server:" +msgstr "サーバ:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1901 +msgid "Node:" +msgstr "ノード:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery) +#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1904 +msgid "&Query Server" +msgstr "クエリサーバ(&Q)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) +#: rc.cpp:1913 rc.cpp:1913 +msgid "Node" +msgstr "ノード" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer) +#: rc.cpp:1916 rc.cpp:1916 +msgid "Choose Server - Jabber" +msgstr "サーバの選択 - Jabber" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule) +#: rc.cpp:1925 rc.cpp:1925 +msgid "Edit Privacy Rule" +msgstr "プライバシールールを編集" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1928 rc.cpp:1928 +msgid "Then:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages) +#: rc.cpp:1931 rc.cpp:1931 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries) +#: rc.cpp:1934 rc.cpp:1934 +msgid "Queries" +msgstr "クエリ" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut) +#: rc.cpp:1937 rc.cpp:1937 +msgid "Outgoing presence" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn) +#: rc.cpp:1940 rc.cpp:1940 +msgid "Incoming presence" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1961 rc.cpp:1961 +msgid "If:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact) +#: rc.cpp:1964 rc.cpp:1964 +msgid "Add Contacts" +msgstr "コンタクトを追加" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID) +#: rc.cpp:1967 rc.cpp:1976 rc.cpp:1967 rc.cpp:1976 +msgid "The Jabber ID for the account you would like to add." +msgstr "追加するアカウントの Jabber ID。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID) +#: rc.cpp:1970 rc.cpp:1979 rc.cpp:1970 rc.cpp:1979 +msgid "" +"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must " +"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " +"many Jabber servers." +msgstr "" +"追加するアカウントの Jabber ID。メールアドレスのようにユーザ名とドメイン名の両方を指定してください。これは複数の Jabber " +"サーバが存在するためです。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) +#: rc.cpp:1973 rc.cpp:2192 rc.cpp:1973 rc.cpp:2192 +msgid "&Jabber ID:" +msgstr "&Jabber ID:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1982 rc.cpp:1982 +msgid "(for example: joe@jabber.org)" +msgstr "(例: joe@jabber.org)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery) +#: rc.cpp:1991 rc.cpp:2030 rc.cpp:1991 rc.cpp:2030 +msgid "&Query" +msgstr "クエリ(&Q)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) +#: rc.cpp:1994 rc.cpp:2033 rc.cpp:1994 rc.cpp:2033 +msgid "Chatroom Name" +msgstr "チャットルーム名" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) +#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2036 rc.cpp:1997 rc.cpp:2036 +msgid "Chatroom Description" +msgstr "チャットルームの説明" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2000 +msgid "Room:" +msgstr "ルーム:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename) +#: rc.cpp:2003 rc.cpp:6491 rc.cpp:2003 rc.cpp:6491 +msgid "Rename..." +msgstr "名前変更..." + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton) +#: rc.cpp:2006 rc.cpp:2006 +msgid "Toggle Auto Join" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister) +#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2012 +msgid "Register with Jabber Service" +msgstr "Jabber サービスの登録" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm) +#: rc.cpp:2015 rc.cpp:2015 +msgid "Registration Form" +msgstr "登録フォーム" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) +#: rc.cpp:2021 rc.cpp:2021 +msgid "&Execute" +msgstr "実行(&E)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:2039 rc.cpp:4605 rc.cpp:4695 +#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47 +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61 rc.cpp:2039 rc.cpp:4605 +#: rc.cpp:4695 +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID) +#: rc.cpp:2048 rc.cpp:2048 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:490 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:490 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel) +#: rc.cpp:2054 rc.cpp:3945 rc.cpp:2054 rc.cpp:3945 +msgid "Birthday:" +msgstr "誕生日:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone) +#: rc.cpp:2057 rc.cpp:2057 +msgid "Timezone:" +msgstr "タイムゾーン:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto) +#: rc.cpp:2063 rc.cpp:2063 +msgid "&Select Photo..." +msgstr "写真を選択(&S)..." + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto) +#: rc.cpp:2066 rc.cpp:2066 +msgid "Clear Pho&to" +msgstr "写真をクリア(&T)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2069 +msgid "&Home Address" +msgstr "自宅住所(&H)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2) +#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2096 rc.cpp:2075 rc.cpp:2096 +msgid "PO box:" +msgstr "私書箱:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2) +#: rc.cpp:2081 rc.cpp:2102 rc.cpp:2081 rc.cpp:2102 +msgid "Postal code:" +msgstr "郵便番号:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:2090 rc.cpp:2090 +msgid "&Work Address" +msgstr "勤務先住所(&W)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:2111 rc.cpp:2111 +msgid "Wor&k Information" +msgstr "勤務先情報(&K)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany) +#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2114 +msgid "Company:" +msgstr "会社名:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:2117 rc.cpp:3717 rc.cpp:2117 rc.cpp:3717 +msgid "Department:" +msgstr "部署:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:2120 rc.cpp:3720 rc.cpp:2120 rc.cpp:3720 +msgid "Position:" +msgstr "肩書:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole) +#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2123 +msgid "Role:" +msgstr "肩書:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:2126 rc.cpp:2126 +msgid "Phone &Numbers" +msgstr "電話番号(&N)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:2132 rc.cpp:4146 rc.cpp:2132 rc.cpp:4146 +msgid "Work:" +msgstr "会社:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) +#: rc.cpp:2135 rc.cpp:3729 rc.cpp:2135 rc.cpp:3729 +msgid "Fax:" +msgstr "ファクス:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:2141 rc.cpp:2141 +msgid "A&bout" +msgstr "情報(&B)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount) +#: rc.cpp:2144 rc.cpp:2144 +msgid "Register Account - Jabber" +msgstr "アカウント登録 - Jabber" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID) +#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2147 +msgid "Desired Jabber &ID:" +msgstr "希望する Jabber ID(&I):" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChooseServer) +#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2150 +msgid "C&hoose..." +msgstr "選択(&H)..." + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword) +#: rc.cpp:2153 rc.cpp:2153 +msgid "Pass&word:" +msgstr "パスワード(&W):" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:131 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:131 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL) +#: rc.cpp:2156 rc.cpp:2237 rc.cpp:2156 rc.cpp:2237 +msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server." +msgstr "ここをチェックすると、サーバとの通信を SSL で暗号化します。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL) +#: rc.cpp:2159 rc.cpp:2240 rc.cpp:2159 rc.cpp:2240 +msgid "" +"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note " +"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication " +"with the server." +msgstr "" +"ここをチェックすると、サーバとの通信を SSL " +"で暗号化します。これは両端間の通信を暗号化するのではなく、サーバとの通信を暗号化することに注意してください。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL) +#: rc.cpp:2162 rc.cpp:2243 rc.cpp:2162 rc.cpp:2243 +msgid "Use protocol encr&yption (SSL)" +msgstr "プロトコルを SSL で暗号化する(&Y)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) +#: rc.cpp:2165 rc.cpp:2165 +msgid "&Port:" +msgstr "ポート(&P):" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify) +#: rc.cpp:2168 rc.cpp:2168 +msgid "&Repeat password:" +msgstr "パスワードを再入力(&R):" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) +#: rc.cpp:2171 rc.cpp:2171 +msgid "Jabber &server:" +msgstr "Jabber サーバ(&S):" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm) +#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2174 +msgid "Search For" +msgstr "検索" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget) +#: rc.cpp:2177 rc.cpp:2177 +msgid "Account Preferences - Jabber" +msgstr "アカウント設定 - Jabber" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID) +#: rc.cpp:2186 rc.cpp:2195 rc.cpp:2186 rc.cpp:2195 +msgid "The Jabber ID for the account you would like to use." +msgstr "使用するアカウントの Jabber ID。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) +#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2189 +msgid "" +"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " +"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " +"many Jabber servers." +msgstr "" +"使用するアカウントの Jabber ID。メールアドレスのようにユーザ名とドメイン名の両方を指定してください。これは複数の Jabber " +"サーバが存在するためです。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID) +#: rc.cpp:2198 rc.cpp:2198 +msgid "" +"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " +"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there " +"are many Jabber servers." +msgstr "" +"使用するアカウントの Jabber ID。ユーザ名とドメイン名の両方を指定してください (例: joe@jabber.org)。これは複数の " +"Jabber サーバが存在するためです。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect) +#: rc.cpp:2201 rc.cpp:4041 rc.cpp:4479 rc.cpp:2201 rc.cpp:4041 rc.cpp:4479 +msgid "" +"Check to disable automatic connection. If checked, you can connect manually " +"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window" +msgstr "" +"自動接続しない場合、これをチェックします。チェックした場合、Kopete のメインウィンドウの下部にあるアイコンから手動で接続することができます。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration) +#: rc.cpp:2219 rc.cpp:2219 +msgid "" +"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber " +"server. If you do not yet have an account, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"Jabber ネットワークに接続するには、Jabber サーバにアカウントが必要です。アカウントがない場合は、ボタンをクリックして作成してください。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox) +#: rc.cpp:2222 rc.cpp:2222 +msgid "Change Password" +msgstr "パスワードを変更" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword) +#: rc.cpp:2225 rc.cpp:2225 +msgid "Change &Your Password..." +msgstr "パスワードを変更(&Y)..." + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess) +#: rc.cpp:2228 rc.cpp:2228 +msgid "" +"If you have an existing Jabber account and would like to change its " +"password, you can use this button to enter a new password." +msgstr "既存の Jabber アカウントのパスワードを変更する場合、このボタンを押して新しいパスワードを入力します。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:2231 rc.cpp:4230 rc.cpp:2231 rc.cpp:4230 +msgid "Co&nnection" +msgstr "接続(&N)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword) +#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2246 +msgid "Allow plain-te&xt password authentication" +msgstr "平文による認証を許可する(&X)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer) +#: rc.cpp:2255 rc.cpp:2264 rc.cpp:2255 rc.cpp:2264 +msgid "" +"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " +"example jabber.org)." +msgstr "接続するサーバの IP アドレスかホスト名。(例: jabber.org)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:468 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: rc.cpp:2282 rc.cpp:2282 +msgid "Location Settings" +msgstr "場所設定" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:482 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:545 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:482 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:545 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) +#: rc.cpp:2285 rc.cpp:2294 rc.cpp:2303 rc.cpp:2285 rc.cpp:2294 rc.cpp:2303 +msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network." +msgstr "Jabber ネットワークで使用するリソース名。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:548 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:548 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) +#: rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 rc.cpp:2306 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 rc.cpp:2306 +msgid "" +"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber " +"allows you to sign on with the same account from multiple locations with " +"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, " +"for example." +msgstr "" +"Jabber ネットワークで使用するリソース名。Jabber " +"は異なるリソース名を使うことで、一つのアカウントで複数のサインオンを認めます。ここには例えば「自宅」または「会社」と入力します。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:488 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3) +#: rc.cpp:2291 rc.cpp:2291 +msgid "R&esource:" +msgstr "リソース(&E):" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:551 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) +#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2309 +msgid "P&riority:" +msgstr "優先度(&R):" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:584 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority) +#: rc.cpp:2312 rc.cpp:2312 +msgid "" +"Each resource can have different priority levels. The messages " +"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n" +"\n" +"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the " +"one most recently connected." +msgstr "" +"それぞれのリソースに異なる優先度を設定することができます。メッセージは一番優先度の高いリソースへ送られます。\n" +"\n" +"二つのリソースの優先度が同じ場合は、メッセージは一番最近接続した方へ送信されます。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:604 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority) +#: rc.cpp:2317 rc.cpp:2317 +msgid "When absent, adjust priority to:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:651 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages) +#: rc.cpp:2320 rc.cpp:2320 +msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:678 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:2323 rc.cpp:2323 +msgid "Fi&le Transfer" +msgstr "ファイル転送(&L)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:690 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: rc.cpp:2326 rc.cpp:2326 +msgid "File Transfer Settings" +msgstr "ファイル転送の設定" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:707 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:2329 rc.cpp:2329 +msgid "Pro&xy JID:" +msgstr "プロキシ JID(&X):" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:750 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:2335 rc.cpp:2335 +msgid "Public &IP address:" +msgstr "公開 IP アドレス(&I):" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:766 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2338 +msgid "" +"
        • The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields " +"applies to all Jabber accounts.
        • \n" +"
        • You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is " +"directly connected to the internet.
        • \n" +"
        • A hostname is also valid.
        • \n" +"
        • Changes to these fields will only take effect the next time you start " +"Kopete.
        • \n" +"
        • The \"Proxy JID\" can be configured per account.
        " +msgstr "" +"
        • 公開 IP アドレスとポートに関する情報は、すべての Jabber アカウントに適用されます。
        • \n" +"
        • コンピュータが直接インターネットに接続している場合は、公開 IP アドレスを空のままにしておいても構いません。
        • \n" +"
        • ホスト名でも構いません。
        • \n" +"
        • これらの項目への変更は、Kopete の次回起動時に有効になります。
        • プロキシ JID " +"はアカウントごとに設定することができます。
        " + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:799 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:2345 rc.cpp:2345 +msgid "&Jingle" +msgstr "&Jingle" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:807 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:2348 rc.cpp:2348 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:813 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox) +#: rc.cpp:2351 rc.cpp:2351 +msgid "Auto-detect external IP address" +msgstr "外部 IP アドレスを自動検出する" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:822 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2354 +msgid "First port to use:" +msgstr "使用する最初のポート:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:836 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit) +#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2357 +msgid "" +"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n" +"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 " +"available ports." +msgstr "" +"Jingle セッションに使用する最初の受信ポートを設定します。\n" +"メディアのタイプごとに 2 つのポートを使用し、新しい Jingle セッションは利用可能な次の 2 つのポートを使用します。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:868 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:2364 rc.cpp:2364 +msgid "Microphone to use:" +msgstr "使用するマイクロホン:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:882 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2367 +msgid "Audio output:" +msgstr "音声出力:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:2370 rc.cpp:2370 +msgid "&Google Talk" +msgstr "&Google Talk" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:919 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17) +#: rc.cpp:2373 rc.cpp:2373 +msgid "Google Talk libjingle settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:925 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, GoogleTalk) +#: rc.cpp:2376 rc.cpp:2376 +msgid "This enable Google Talk libjingle voice call" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:928 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GoogleTalk) +#: rc.cpp:2379 rc.cpp:2379 +msgid "Enable Google Talk libjingle support (only for GTalk/Gmail accounts)" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:946 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:946 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:2382 rc.cpp:3170 rc.cpp:2382 rc.cpp:3170 +msgid "Pri&vacy" +msgstr "プライバシー(&V)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:958 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) +#: rc.cpp:2385 rc.cpp:2385 +msgid "General Privacy" +msgstr "一般プライバシー" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:970 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) +#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2388 +msgid "" +"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " +"client. Checking this box will hide that information." +msgstr "" +"標準設定では、Kopete " +"は他のユーザにあなたのシステムとクライアントに関する情報を提供します。このボックスをチェックすると、これらの情報を隠すことができます。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:973 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) +#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2391 +msgid "&Hide system and client info" +msgstr "システムとクライアント情報を隠す(&H)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:999 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:999 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox) +#: rc.cpp:2394 rc.cpp:5279 rc.cpp:2394 rc.cpp:5279 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1014 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents) +#: rc.cpp:2397 rc.cpp:2397 +msgid "" +"Check this box if you always want to send notifications to your contacts." +msgstr "コンタクトに常に通知を送信する場合、ここをチェックしてください。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1017 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents) +#: rc.cpp:2400 rc.cpp:2400 +msgid "Always send not&ifications" +msgstr "常に通知を送信(&I)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1062 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent) +#: rc.cpp:2403 rc.cpp:2403 +msgid "" +"Check this box to send the Delivered notification to your " +"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your " +"contact that it has received the message." +msgstr "" +"配信通知をコンタクトに送信するには、ここをチェックしてください。メッセージが Kopete に配信されたとき、Kopete " +"はコンタクトにメッセージを受け取ったことを通知することができます。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1065 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent) +#: rc.cpp:2406 rc.cpp:2406 +msgid "Alwa&ys send delivered notifications" +msgstr "配信通知を常に送信(&Y)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1078 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent) +#: rc.cpp:2409 rc.cpp:2409 +msgid "" +"Check this box to send the Displayed notification to your " +"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your " +"contact that it has displayed the message." +msgstr "" +"表示通知をコンタクトに送信するには、ここをチェックしてください。メッセージが Kopete に表示されたとき、Kopete " +"はコンタクトにメッセージが表示されたことを通知することができます。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1081 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent) +#: rc.cpp:2412 rc.cpp:2412 +msgid "Al&ways send displayed notifications" +msgstr "表示通知を常に送信(&W)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1094 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent) +#: rc.cpp:2415 rc.cpp:2415 +msgid "" +"Check this box to send the Typing notification to your contacts : " +"when you are composing a message, you might want your contact to know that " +"you are typing so that he/she knows you are answering." +msgstr "" +"入力通知をコンタクトに送信するには、ここをチェックしてください。あなたがメッセージを入力しているときに、相手にメッセージを入力中だということを通知" +"することができます。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1097 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent) +#: rc.cpp:2418 rc.cpp:2418 +msgid "Always send &typing notifications" +msgstr "入力通知を常に送信(&T)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent) +#: rc.cpp:2421 rc.cpp:2421 +msgid "Always send &gone notifications (closing the window)" +msgstr "退席通知を常に送信(&G) (ウィンドウを閉じる)" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, privacyListsButton) +#: rc.cpp:2424 rc.cpp:2424 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "プライバシーリスト" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted) +#: rc.cpp:2427 rc.cpp:2427 +msgid "Use old inline PGP format for signed and encrypted messages" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:2430 rc.cpp:3263 rc.cpp:2430 rc.cpp:3263 +msgid "Current password:" +msgstr "現在のパスワード:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:2433 rc.cpp:2436 rc.cpp:3266 rc.cpp:3269 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436 +#: rc.cpp:3266 rc.cpp:3269 +msgid "New password:" +msgstr "新しいパスワード:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) +#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2439 +msgid "" +"Please enter your current password first\n" +"and then your new password twice." +msgstr "" +"現在のパスワードを入力してから\n" +"新しいパスワードを二回入力してください。" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings) +#: rc.cpp:2443 rc.cpp:2443 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:2446 rc.cpp:2446 +msgid "Default list (all sessions):" +msgstr "デフォルトのリスト (すべてのセッション):" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2449 +msgid "Active list (current session):" +msgstr "アクティブなリスト (現在のセッション):" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings) +#: rc.cpp:2452 rc.cpp:2452 +msgid "List Editor" +msgstr "リストエディタ" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2455 +msgid "List:" +msgstr "リスト:" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_newList) +#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2458 +msgid "New List..." +msgstr "新しいリスト..." + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_deleteList) +#: rc.cpp:2461 rc.cpp:2461 +msgid "Delete List" +msgstr "リストを削除" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate) +#: rc.cpp:2464 rc.cpp:2464 +msgid "Automatically activate this list on connect" +msgstr "接続時に自動的にこのリストを有効にする" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules) +#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2467 +msgid "Rules" +msgstr "ルール" + +#. i18n: file: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_apply) +#: rc.cpp:2485 rc.cpp:2485 +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#. i18n: file: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog) +#: rc.cpp:2488 rc.cpp:2488 +msgid "Dialog" +msgstr "ダイアログ" + +#. i18n: file: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui) +#: rc.cpp:2491 rc.cpp:2491 +msgid "Main Window" +msgstr "メインウィンドウ" + +#. i18n: file: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: rc.cpp:2494 rc.cpp:2494 +msgid "Toolbar" +msgstr "ツールバー" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2500 rc.cpp:2500 +msgid "Some One" +msgstr "Some One" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:2506 rc.cpp:2512 rc.cpp:2506 rc.cpp:2512 +msgid "The telephone number of the contact." +msgstr "コンタクトの電話番号。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:2509 rc.cpp:2515 rc.cpp:2509 rc.cpp:2515 +msgid "" +"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS " +"service available." +msgstr "コンタクトの電話番号。この番号には SMS サービスが必要です。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget) +#: rc.cpp:2518 rc.cpp:2518 +msgid "Account Preferences - SMS" +msgstr "アカウント設定 - SMS" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:77 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:109 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:77 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:109 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) +#: rc.cpp:2530 rc.cpp:2533 rc.cpp:2545 rc.cpp:2641 rc.cpp:2644 rc.cpp:2653 +#: rc.cpp:2656 rc.cpp:2530 rc.cpp:2533 rc.cpp:2545 rc.cpp:2641 rc.cpp:2644 +#: rc.cpp:2653 rc.cpp:2656 +msgid "A unique name for this SMS account." +msgstr "この SMS アカウントの名前。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2536 rc.cpp:2536 +msgid "&SMS delivery service:" +msgstr "SMS 配信サービス(&S):" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox) +#: rc.cpp:2539 rc.cpp:2548 rc.cpp:2539 rc.cpp:2548 +msgid "The delivery service that you would like to use." +msgstr "使用する配信サービス。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox) +#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2551 rc.cpp:2542 rc.cpp:2551 +msgid "" +"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " +"have this software installed prior to using this account." +msgstr "使用する配信サービス。このアカウントを使用する前に、このソフトウェアをインストールする必要があります。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:2554 rc.cpp:2554 +msgid "&Description" +msgstr "説明(&D)" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2557 +msgid "Description of the SMS delivery service." +msgstr "SMS 配信サービスの説明" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) +#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2560 +msgid "" +"Description of the SMS delivery service, including download locations." +msgstr "SMS 配信サービスの説明。ダウンロード先も含む。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2566 rc.cpp:2566 +msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service." +msgstr "SMS を使用するには、配信サービスのあるアカウントが必要です。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:2572 rc.cpp:2572 +msgid "Messaging Preferences" +msgstr "メッセージング設定" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2575 rc.cpp:2575 +msgid "If the message is too &long:" +msgstr "メッセージが長すぎる場合(&L):" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285 +#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285 +#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:2578 rc.cpp:2593 rc.cpp:2578 rc.cpp:2593 +msgid "" +"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " +"SMS message." +msgstr "一つの SMS メッセージに収まらないメッセージを入力した場合の対処。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:2581 rc.cpp:2596 rc.cpp:2581 rc.cpp:2596 +msgid "" +"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " +"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages " +"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete " +"prompt you each time you enter a message that is too long." +msgstr "" +"一つの SMS " +"メッセージに収まらないメッセージを入力した場合の対処を選択します。自動的に分割するか、メッセージの送信を中止するか、その都度尋ねるようにすることができます" +"。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:2584 rc.cpp:2584 +msgid "Prompt (recommended)" +msgstr "尋ねる (推奨)" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:2587 rc.cpp:2587 +msgid "Break Into Multiple" +msgstr "複数に分割" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) +#: rc.cpp:2590 rc.cpp:2590 +msgid "Cancel Sending" +msgstr "送信を中止" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2599 +msgid "&Enable phone number internationalization" +msgstr "電話番号の国際化(&E)" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:2602 rc.cpp:2602 +msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization." +msgstr "電話番号を国際化する場合、これをチェックします。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:2605 rc.cpp:2605 +msgid "" +"Check if you would like to enable phone number internationalization. " +"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within " +"your country." +msgstr "" +"電話番号を国際化する場合チェックしてください。このオプションが有効になっていない場合は、国内のアカウントに対してしか SMS を使用できません。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2608 +msgid "Substitute leading &zero with code:" +msgstr "先頭の 0 をコードで置き換える(&Z):" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine) +#: rc.cpp:2611 rc.cpp:2614 rc.cpp:2623 rc.cpp:2626 rc.cpp:2611 rc.cpp:2614 +#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2626 +msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero." +msgstr "先頭の 0 を置き換えるコード (何でも可)。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine) +#: rc.cpp:2617 rc.cpp:2617 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362 +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine) +#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2620 +msgid "1234567890+" +msgstr "1234567890+" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:98 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:98 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) +#: rc.cpp:2632 rc.cpp:2647 rc.cpp:2632 rc.cpp:2647 +msgid "The telephone number of the contact you would like to add." +msgstr "追加するコンタクトの電話番号。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) +#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2650 rc.cpp:2635 rc.cpp:2650 +msgid "" +"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a " +"number with SMS service available." +msgstr "追加するコンタクトの電話番号。この番号には SMS サービスが必要です。" + +#. i18n: file: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2638 +msgid "Contact na&me:" +msgstr "コンタクト名(&M):" + +#. i18n: file: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2659 rc.cpp:2659 +msgid "GSMLib Settings" +msgstr "GSBLib の設定" + +#. i18n: file: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) +#: rc.cpp:2662 rc.cpp:4870 rc.cpp:2662 rc.cpp:4870 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス:" + +#. i18n: file: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2665 rc.cpp:2665 +msgid "SMSClient Settings" +msgstr "SMSClinet 設定" + +#. i18n: file: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2668 rc.cpp:2668 +msgid "SMSClient &program:" +msgstr "SMSClient プログラム(&P):" + +#. i18n: file: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: file: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 +msgid "Pro&vider:" +msgstr "プロバイダ(&V):" + +#. i18n: file: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2674 +msgid "SMSClient &config path:" +msgstr "SMSClient の設定パス(&C):" + +#. i18n: file: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2677 rc.cpp:2677 +msgid "SMSSend Options" +msgstr "SMSSend オプション" + +#. i18n: file: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2683 rc.cpp:2683 +msgid "SMSSend prefi&x:" +msgstr "SMSSend プレフィックス(&X):" + +#. i18n: file: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:2686 rc.cpp:2686 +msgid "Provider Options" +msgstr "プロバイダのオプション" + +#. i18n: file: protocols/skype/skypeui.rc:12 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kopete/kopeteui.rc:47 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:24 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: protocols/skype/skypeui.rc:12 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kopete/kopeteui.rc:47 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:24 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:2692 rc.cpp:5496 rc.cpp:5573 rc.cpp:5585 rc.cpp:5603 rc.cpp:2692 +#: rc.cpp:5496 rc.cpp:5573 rc.cpp:5585 rc.cpp:5603 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase) +#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2695 +msgid "User's Details" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:2698 rc.cpp:2698 +msgid "Skype ID:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) +#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2701 +msgid "Authorized" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) +#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2704 +msgid "Not Authorized" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone) +#. i18n: file: kopete/identity/identitydetailed.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone) +#. i18n: file: kopete/identity/identitydetailed.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel) +#: rc.cpp:2710 rc.cpp:4587 rc.cpp:5460 rc.cpp:2710 rc.cpp:4587 rc.cpp:5460 +msgid "Mobile phone:" +msgstr "携帯電話:" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone) +#: rc.cpp:2713 rc.cpp:4584 rc.cpp:2713 rc.cpp:4584 +msgid "Work phone:" +msgstr "会社電話:" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: kopete/identity/identitydetailed.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: kopete/identity/identitydetailed.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) +#: rc.cpp:2716 rc.cpp:5457 rc.cpp:2716 rc.cpp:5457 +msgid "Private phone:" +msgstr "個人電話:" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2719 +msgid "Is authorized:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:2722 rc.cpp:2722 +msgid "Display Name:" +msgstr "表示名:" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:2731 rc.cpp:2731 +msgid "Sex:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck) +#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2740 +msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck) +#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2743 +msgid "E&xclude from connection" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:2746 rc.cpp:2746 +msgid "Important Note" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2749 +msgid "" +"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. " +"This has some consequences on how it functions: you need an instance of " +"Skype to be running, and only one Skype account can be used.

        Note " +"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or " +"2.1 from http://www.skype.com

        This plugin will only work if the language in the Skype client set to " +"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you " +"can turn off the notifications in Skype." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient) +#: rc.cpp:2752 rc.cpp:2752 +msgid "" +"Disable Skype notifications and set up English language in Skype client" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:2755 rc.cpp:2755 +msgid "Lau&nch" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup) +#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2758 +msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup) +#: rc.cpp:2761 rc.cpp:2761 +msgid "Launch Skype" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio) +#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2764 +msgid "When ¬ running" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio) +#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2767 +msgid "N&ever" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:2770 rc.cpp:2770 +msgid "Command to launch Skype:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit) +#: rc.cpp:2773 rc.cpp:2773 +msgid "skype" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:2776 rc.cpp:2776 +msgid "Launch timeout:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:2779 rc.cpp:2791 rc.cpp:2872 rc.cpp:2779 rc.cpp:2791 rc.cpp:2872 +msgid "s" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4) +#: rc.cpp:2782 rc.cpp:2782 +msgid "Wait before trying to connect to Skype:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin) +#: rc.cpp:2785 rc.cpp:2788 rc.cpp:2785 rc.cpp:2788 +msgid "trying" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:2794 rc.cpp:2794 +msgid "" +"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check " +"the instructions at https://d" +"eveloper.skype.com/Docs/ApiDoc/Skype_API_on_Linux.

        Note that " +"only the dynamic linked Skype binary is supported." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2) +#: rc.cpp:2800 rc.cpp:2800 +msgid "" +"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and " +"the user is asked whether to allow said application to access Skype.
        By " +"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another " +"application is accessing Skype with this name, you can change the name " +"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to " +"themselves as kopete." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck) +#: rc.cpp:2806 rc.cpp:2806 +msgid "&Non-standard authorization" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup) +#: rc.cpp:2809 rc.cpp:2809 +msgid "What bus do you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup) +#: rc.cpp:2812 rc.cpp:2812 +msgid "" +"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?
        Session: Your own, " +"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that " +"bus.)
        System: Shared by all people on the same computer. This one is used " +"by default by Skype.
        You have to specify the same D-Bus used by Skype." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup) +#: rc.cpp:2815 rc.cpp:2815 +msgid "Bus" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4) +#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2818 +msgid "Sessi&on" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:2821 rc.cpp:4344 rc.cpp:2821 rc.cpp:4344 +msgid "S&ystem" +msgstr "システム(&Y)" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:2824 rc.cpp:2824 +msgid "" +"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to " +"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that " +"\"Remember\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.

        The 'System Bus' option is not yet supported by Skype" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2827 +msgid "&Activity" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck) +#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2830 +msgid "Show all incoming messages" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck) +#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2833 +msgid "" +"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed " +"only if the message belongs to chat that is started by kopete." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck) +#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2836 +msgid "Show all incoming &messages" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck) +#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2839 +msgid "" +"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to " +"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck) +#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2842 +msgid "Mar&k as read" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck) +#: rc.cpp:2845 rc.cpp:2845 +msgid "" +"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages " +"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you " +"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming " +"messages." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck) +#: rc.cpp:2848 rc.cpp:2848 +msgid "Scan f&or unread" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck) +#: rc.cpp:2851 rc.cpp:2851 +msgid "Show call control window for all calls" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck) +#: rc.cpp:2854 rc.cpp:2854 +msgid "" +"This will show a call control window for every call (both incoming and " +"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control " +"that call from Skype." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck) +#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2857 +msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) +#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2860 +msgid "Auto close the call control window" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) +#: rc.cpp:2863 rc.cpp:2863 +msgid "" +"This will close the call control window automatically when the call finishes" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) +#: rc.cpp:2866 rc.cpp:2866 +msgid "Autoc&lose" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:2869 rc.cpp:2869 +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck) +#: rc.cpp:2875 rc.cpp:2875 +msgid "" +"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck) +#: rc.cpp:2878 rc.cpp:2878 +msgid "" +"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes " +"sense it you are trying to get non-flooded debug output." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck) +#: rc.cpp:2881 rc.cpp:2881 +msgid "Pi&ng Skype" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck) +#: rc.cpp:2884 rc.cpp:2890 rc.cpp:2884 rc.cpp:2890 +msgid "Do not leave a chat on window exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck) +#: rc.cpp:2887 rc.cpp:2887 +msgid "" +"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only " +"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving " +"messages from that chat even after closing the window." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:2893 rc.cpp:2893 +msgid "&Calls" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck) +#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2896 +msgid "E&xecute before call" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) +#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2899 +msgid "" +"This will wait before making/accepting the call for the command to finish." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) +#: rc.cpp:2902 rc.cpp:2902 +msgid "" +"This will wait for the command to finish before accepting/making the " +"call.
        \n" +"Note that kopete will freeze whilst waiting." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) +#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2906 +msgid "Wait for fi&nish" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck) +#: rc.cpp:2909 rc.cpp:2909 +msgid "Execute after call" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck) +#: rc.cpp:2912 rc.cpp:2912 +msgid "" +"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, " +"it is executed only for the most recently ended one." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck) +#: rc.cpp:2915 rc.cpp:2915 +msgid "Onl&y for last call" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck) +#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2918 +msgid "Execute on inco&ming call" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase) +#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2921 +msgid "Skype Call" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel) +#: rc.cpp:2924 rc.cpp:2924 +msgid "Name(s) of Participant(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel) +#: rc.cpp:2927 rc.cpp:2927 +msgid "" +"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a " +"conference call.)" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:2930 kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:207 +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:471 rc.cpp:2930 +msgid "Participants" +msgstr "参加者" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel) +#: rc.cpp:2939 rc.cpp:2942 rc.cpp:2954 rc.cpp:2939 rc.cpp:2942 rc.cpp:2954 +msgid "Total time elapsed." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:2945 rc.cpp:2945 +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:2948 rc.cpp:2951 rc.cpp:2963 rc.cpp:2966 rc.cpp:2948 rc.cpp:2951 +#: rc.cpp:2963 rc.cpp:2966 +msgid "SkypeOut credits left" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel) +#: rc.cpp:2957 rc.cpp:2957 +msgid "" +"Total length of the call/
        (i.e. both time speaking and time on hold.)" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:2969 rc.cpp:2969 +msgid "SkypeOut credits:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton) +#: rc.cpp:2972 rc.cpp:2972 +msgid "Accept call" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton) +#: rc.cpp:2975 rc.cpp:2975 +msgid "Accept incoming call" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton) +#: rc.cpp:2981 rc.cpp:2981 +msgid "Finish the call" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton) +#: rc.cpp:2984 rc.cpp:2984 +msgid "Terminate the call" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton) +#: rc.cpp:2987 rc.cpp:2987 +msgid "H&ang up" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton) +#: rc.cpp:2990 rc.cpp:2990 +msgid "Hold the call" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton) +#: rc.cpp:2993 rc.cpp:2993 +msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton) +#: rc.cpp:2996 rc.cpp:2996 +msgid "H&old" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton) +#: rc.cpp:2999 rc.cpp:2999 +msgid "Open chat to the person." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton) +#: rc.cpp:3002 rc.cpp:3002 +msgid "Open chat to the person with whom you are talking." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat) +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat) +#: rc.cpp:3005 rc.cpp:5373 rc.cpp:3005 rc.cpp:5373 +msgid "Chat" +msgstr "チャット" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton) +#: rc.cpp:3008 rc.cpp:3008 +msgid "Start/Stop Video" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase) +#: rc.cpp:3011 rc.cpp:3011 +msgid "Add Skype Contact" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:3014 rc.cpp:3014 +msgid "Skype name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:3020 rc.cpp:3020 +msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton) +#: rc.cpp:3023 rc.cpp:3023 +msgid "Se&arch" +msgstr "検索(&A)" + +#. i18n: file: protocols/skype/skypechatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/latex/latexchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/otr/otrchatui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/history/historychatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: protocols/skype/skypechatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/latex/latexchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/otr/otrchatui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: plugins/history/historychatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:3026 rc.cpp:5685 rc.cpp:5901 rc.cpp:6000 rc.cpp:6210 rc.cpp:6327 +#: rc.cpp:3026 rc.cpp:5685 rc.cpp:5901 rc.cpp:6000 rc.cpp:6210 rc.cpp:6327 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:3029 rc.cpp:3029 +msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." +msgstr "参加するチャットルーム名を入力してください。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3032 +msgid "Room &name:" +msgstr "ルーム名(&N):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:3035 rc.cpp:3035 +msgid "E&xchange:" +msgstr "交換(&X):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI) +#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3038 +msgid "Account Preferences - AIM" +msgstr "アカウント設定 - AIM" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3050 +msgid "" +"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " +"screen name from AIM, AOL, or .Mac.

        If you do not currently have an " +"AIM screen name, please click the button to create one." +msgstr "" +"AOL インスタントメッセージネットワークに接続するには、AIM か AOL か .Mac のスクリーン名が必要です。

        AIM " +"スクリーン名がない場合は、ボタンをクリックして作成してください。
        " + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) +#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3065 rc.cpp:3056 rc.cpp:3065 +msgid "The screen name of your AIM account." +msgstr "AIM アカウントのスクリーン名。" + +# skip-rule: casesens +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) +#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3068 rc.cpp:3059 rc.cpp:3068 +msgid "" +"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." +msgstr "AIM アカウントのスクリーン名。これは英数字列でなければなりません。(スペース可。大文字と小文字は区別されません。)" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) +#: rc.cpp:3062 rc.cpp:3062 +msgid "AIM &screen name:" +msgstr "AIM スクリーン名(&S):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) +#: rc.cpp:3086 rc.cpp:3095 rc.cpp:3086 rc.cpp:3095 +msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." +msgstr "接続する AIM サーバの IP アドレスかホスト名。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) +#: rc.cpp:3089 rc.cpp:3098 rc.cpp:3089 rc.cpp:3098 +msgid "" +"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." +msgstr "接続する AIM サーバの IP アドレスかホスト名。通常は標準の login.oscar.aol.com を使用します。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress) +#: rc.cpp:3101 rc.cpp:3101 +msgid "login.oscar.aol.com" +msgstr "login.oscar.aol.com" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort) +#: rc.cpp:3104 rc.cpp:3113 rc.cpp:3104 rc.cpp:3113 +msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." +msgstr "接続する AIM サーバのポート。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort) +#: rc.cpp:3107 rc.cpp:3116 rc.cpp:3107 rc.cpp:3116 +msgid "" +"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " +"is 5190." +msgstr "接続する AIM サーバのポート。通常は 5190。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:3119 rc.cpp:3119 +msgid "Direct Connect Options" +msgstr "直接接続のオプション" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:540 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:540 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) +#: rc.cpp:3122 rc.cpp:3456 rc.cpp:3122 rc.cpp:3456 +msgid "The ports to use for direct connections." +msgstr "直接接続に使用するポート。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:543 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:543 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) +#: rc.cpp:3125 rc.cpp:3459 rc.cpp:3125 rc.cpp:3459 +msgid "" +"The ports to use when listening for direct connections. These must not be " +"blocked by a firewall or router." +msgstr "直接接続を待ち受けるポートです。ファイアウォールやルータによって遮断されていないポートでなければなりません。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:546 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:546 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) +#: rc.cpp:3128 rc.cpp:3462 rc.cpp:3128 rc.cpp:3462 +msgid "Po&rt range:" +msgstr "ポート範囲(&R):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:556 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:556 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) +#: rc.cpp:3131 rc.cpp:3465 rc.cpp:3131 rc.cpp:3465 +msgid "The start of the port range." +msgstr "ポート範囲の開始値。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:559 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:559 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) +#: rc.cpp:3134 rc.cpp:3468 rc.cpp:3134 rc.cpp:3468 +msgid "The start of the port range. Normally this is 5190." +msgstr "ポート範囲の開始値。通常は 5190 です。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:575 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:575 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort) +#: rc.cpp:3137 rc.cpp:3471 rc.cpp:3137 rc.cpp:3471 +msgid "The end of the port range." +msgstr "ポート範囲の終了値。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:578 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:578 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort) +#: rc.cpp:3140 rc.cpp:3474 rc.cpp:3140 rc.cpp:3474 +msgid "The end of the port range. Normally this is 5199." +msgstr "ポート範囲の終了値。通常は 5199 です。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:596 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:596 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy) +#: rc.cpp:3143 rc.cpp:3477 rc.cpp:3143 rc.cpp:3477 +msgid "" +"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a " +"router that you do not control, you will probably want this." +msgstr "直接接続の代わりに AOL プロキシサーバを使います。あなたが制御できないルータの背後にいる場合は、おそらくこれが必要です。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy) +#: rc.cpp:3146 rc.cpp:3480 rc.cpp:3146 rc.cpp:3480 +msgid "" +"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct " +"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall " +"or router that blocks connections to your computer and you cannot get " +"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried " +"regardless of this setting." +msgstr "" +"通常は直接接続が必要になるファイルの転送などに AOL " +"プロキシサーバを使います。ファイアウォールやルータによってコンピュータへの接続が遮断されていて、それを解除できない場合は、これが必要になります。直接接続が" +"失敗したときは、この設定に関係なくプロキシ接続を試みます。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy) +#: rc.cpp:3149 rc.cpp:3483 rc.cpp:3149 rc.cpp:3483 +msgid "&Use proxy instead" +msgstr "プロキシを使う(&U)" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:617 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:633 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:617 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:633 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout) +#: rc.cpp:3152 rc.cpp:3161 rc.cpp:3486 rc.cpp:3495 rc.cpp:3152 rc.cpp:3161 +#: rc.cpp:3486 rc.cpp:3495 +msgid "Timeout for direct connections." +msgstr "直接接続のタイムアウト。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:636 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:636 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout) +#: rc.cpp:3155 rc.cpp:3164 rc.cpp:3489 rc.cpp:3498 rc.cpp:3155 rc.cpp:3164 +#: rc.cpp:3489 rc.cpp:3498 +msgid "" +"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a " +"different method." +msgstr "他の方法を試みる前に接続が確立するのを待つ時間 (秒単位) です。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout) +#: rc.cpp:3158 rc.cpp:3492 rc.cpp:3158 rc.cpp:3492 +msgid "T&imeout (secs):" +msgstr "タイムアウト (秒) (&I):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:668 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:668 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:3167 rc.cpp:3501 rc.cpp:3167 rc.cpp:3501 +msgid "Default to the following &encoding for messages:" +msgstr "メッセージのデフォルトのエンコーディング(&E):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:3173 rc.cpp:3173 +msgid "Visibility Settings" +msgstr "可視性設定" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList) +#: rc.cpp:3176 rc.cpp:3176 +msgid "Allow only from visible list" +msgstr "可視リストからのみ許可" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts) +#: rc.cpp:3179 rc.cpp:3179 +msgid "Allow only contact list's users" +msgstr "コンタクトリストのユーザのみ許可" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll) +#: rc.cpp:3182 rc.cpp:3182 +msgid "Allow all users" +msgstr "すべてのユーザを許可" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll) +#: rc.cpp:3185 rc.cpp:3185 +msgid "Block all users" +msgstr "すべてのユーザをブロック" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM) +#: rc.cpp:3188 rc.cpp:3188 +msgid "Block AIM users" +msgstr "AIM ユーザをブロック" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList) +#: rc.cpp:3191 rc.cpp:3191 +msgid "Block only from invisible list" +msgstr "非可視リストからのみブロック" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible) +#: rc.cpp:3194 rc.cpp:3194 +msgid "Visible" +msgstr "表示" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:732 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:732 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:3197 rc.cpp:3507 rc.cpp:3197 rc.cpp:3507 +msgid "Always visible:" +msgstr "常に表示:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:739 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:871 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:739 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:871 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:3206 rc.cpp:3221 rc.cpp:3510 rc.cpp:3531 rc.cpp:3546 rc.cpp:3206 +#: rc.cpp:3221 rc.cpp:3510 rc.cpp:3531 rc.cpp:3546 +msgid "Contact to add:" +msgstr "追加するコンタクト:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:810 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:810 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:3212 rc.cpp:3528 rc.cpp:3212 rc.cpp:3528 +msgid "Always invisible:" +msgstr "常に非表示:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName) +#: rc.cpp:3227 rc.cpp:3227 +msgid "Screen name:" +msgstr "スクリーン名:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel) +#: rc.cpp:3230 rc.cpp:3230 +msgid "Warning level:" +msgstr "警告レベル:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime) +#: rc.cpp:3233 rc.cpp:3233 +msgid "Idle minutes:" +msgstr "不活動時間 (分):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince) +#: rc.cpp:3236 rc.cpp:3236 +msgid "Online since:" +msgstr "オンライン開始日時:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage) +#: rc.cpp:3239 rc.cpp:3239 +msgid "Away message:" +msgstr "不在メッセージ:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:3242 rc.cpp:3242 +msgid "Profile:" +msgstr "プロファイル:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton) +#: rc.cpp:3245 rc.cpp:3816 rc.cpp:3245 rc.cpp:3816 +msgid "AOL screen name:" +msgstr "AOL スクリーンネーム:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton) +#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton) +#: rc.cpp:3248 rc.cpp:3807 rc.cpp:3248 rc.cpp:3807 +msgid "ICQ number:" +msgstr "ICQ 番号:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:3251 rc.cpp:3251 +msgid "" +"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " +"them?" +msgstr "以下のコンタクトはあなたのコンタクトリストにありません。追加しますか?" + +#. i18n: file: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain) +#: rc.cpp:3254 rc.cpp:3254 +msgid "Do ¬ ask again" +msgstr "次回から確認しない(&N)" + +#. i18n: file: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:3257 rc.cpp:3257 +msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:" +msgstr "このコンタクトとチャットするときに使うエンコーディング(&E):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:3260 rc.cpp:3260 +msgid "Interests" +msgstr "興味" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) +#: rc.cpp:3272 rc.cpp:3272 +msgid "" +"Please enter your current password first\n" +"and then your new password twice.\n" +"Password have to be between 6-8 characters long." +msgstr "" +"現在のパスワードを入力してから\n" +"新しいパスワードを二回入力してください。\n" +"パスワードは 6 から 8 文字でなければなりません。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI) +#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3277 +msgid "ICQ Authorization Reply" +msgstr "ICQ 許可返信" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq) +#: rc.cpp:3281 rc.cpp:3281 +#, kde-format, no-c-format +msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." +msgstr "%1 があなたをコンタクトリストに追加してよいか許可を求めています。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason) +#: rc.cpp:3284 rc.cpp:3284 +msgid "Request Reason:" +msgstr "要求理由:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason) +#: rc.cpp:3287 rc.cpp:3287 +msgid "Some reason..." +msgstr "ある理由..." + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant) +#: rc.cpp:3290 rc.cpp:3290 +msgid "&Grant authorization" +msgstr "許可する(&G)" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline) +#: rc.cpp:3293 rc.cpp:3293 +msgid "&Decline authorization" +msgstr "許可しない(&D)" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason) +#: rc.cpp:3296 rc.cpp:3296 +msgid "Reason:" +msgstr "理由:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI) +#: rc.cpp:3299 rc.cpp:3299 +msgid "Account Preferences - ICQ" +msgstr "アカウント設定 - ICQ" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:3302 rc.cpp:3302 +msgctxt "@title:tab" +msgid "&Basic Setup" +msgstr "基本設定(&B)" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:3305 rc.cpp:3305 +msgid "Account Preferences" +msgstr "アカウント設定" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) +#: rc.cpp:3308 rc.cpp:3317 rc.cpp:3308 rc.cpp:3317 +msgid "The user ID of your ICQ account." +msgstr "ICQ アカウントのユーザ ID。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) +#: rc.cpp:3311 rc.cpp:3320 rc.cpp:3311 rc.cpp:3320 +msgid "" +"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " +"decimals, no spaces)." +msgstr "ICQ アカウントのユーザ ID。小数点およびスペースを含まない数字でなければなりません。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) +#: rc.cpp:3314 rc.cpp:3314 +msgid "IC&Q UIN:" +msgstr "ICQ UIN(&Q):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:3332 rc.cpp:3332 +msgid "" +"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.

        \n" +"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"ICQ ネットワークに接続するには、ICQ アカウントが必要です。

        ICQ " +"アカウントがない場合は、ボタンをクリックして作成してください。
        " + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox) +#: rc.cpp:3339 rc.cpp:3339 +msgid "Change password" +msgstr "パスワードを変更" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3342 rc.cpp:3342 +msgid "" +"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, " +"you can use this button to enter a new password." +msgstr "既存の ICQ アカウントのパスワードを変更する場合、このボタンを押して新しいパスワードを入力します。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword) +#: rc.cpp:3345 rc.cpp:3345 +msgid "Change Your Password..." +msgstr "パスワードを変更..." + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:3348 rc.cpp:3348 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Accou&nt Preferences" +msgstr "アカウント設定(&N)" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:3351 rc.cpp:3351 +msgid "Privacy Options" +msgstr "プライバシー設定" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) +#: rc.cpp:3354 rc.cpp:3354 +msgid "" +"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " +"to their contact list without authorization from you." +msgstr "コンタクトリストへの追加を許可制にします。あなたの許可がなければ、ユーザはあなたをコンタクトリストに追加することはできません。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) +#: rc.cpp:3357 rc.cpp:3357 +msgid "" +"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " +"to their contact list without authorization from you. Check this box, and " +"you will have to confirm any users who add you to their list before they may " +"see your online status." +msgstr "" +"コンタクトリストへの追加を許可制にします。あなたの許可がなければ、ユーザはあなたをコンタクトリストに追加することはできません。ここをチェックすると、あなた" +"をコンタクトリストに追加するユーザを一人一人承認しなければ、ユーザはあなたのオンライン状態を知ることができません。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) +#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3360 +msgid "" +"&Require authorization before someone can add you to their contact list" +msgstr "あなたをコンタクトリストに追加するには許可が必要(&R)" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP) +#: rc.cpp:3363 rc.cpp:3363 +msgid "" +"Check this to hide your IP address from people when they view your user info" +msgstr "他のユーザから IP アドレスを隠すには、ここをチェックします。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP) +#: rc.cpp:3366 rc.cpp:3366 +msgid "" +"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view " +"your ICQ user details such as name, address, or age." +msgstr "これをチェックすると、他のユーザがあなたの ICQ ユーザ詳細情報 (名前、住所、年齢など) を見るときに、IP アドレスは見せません。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP) +#: rc.cpp:3369 rc.cpp:3369 +msgid "Hide &IP address" +msgstr "IP アドレスを隠す(&I)" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware) +#: rc.cpp:3372 rc.cpp:3372 +msgid "Check this box to enable Web Aware functionality." +msgstr "ここをチェックするとウェブ対応機能が有効になります。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware) +#: rc.cpp:3375 rc.cpp:3375 +msgid "" +"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people " +"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message " +"without necessarily having ICQ themselves." +msgstr "" +"これをチェックすると、ICQ のウェブ対応機能が有効になります。これによって ICQ のアカウントを持っていない人も ICQ " +"のウェブページであなたの状態を確認し、あなたにメッセージを送ることができるようになります。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware) +#: rc.cpp:3378 rc.cpp:3378 +msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center" +msgstr "自分の状態を ICQ のメッセージセンターに公開する(&I)" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:333 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:333 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) +#: rc.cpp:3387 rc.cpp:3405 rc.cpp:3387 rc.cpp:3405 +msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to." +msgstr "接続する ICQ サーバの IP アドレスかホスト名。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:336 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:374 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:336 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:374 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) +#: rc.cpp:3390 rc.cpp:3408 rc.cpp:3390 rc.cpp:3408 +msgid "" +"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (login.icq.com)." +msgstr "接続する ICQ サーバの IP アドレスかホスト名。通常は標準の login.icq.com を使用します。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:352 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:352 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort) +#: rc.cpp:3396 rc.cpp:3414 rc.cpp:3396 rc.cpp:3414 +msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to." +msgstr "接続する ICQ サーバのポート。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:355 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:390 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:355 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:390 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort) +#: rc.cpp:3399 rc.cpp:3417 rc.cpp:3399 rc.cpp:3417 +msgid "" +"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this " +"is 5190." +msgstr "接続する ICQ サーバのポート。通常は 5190。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:377 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress) +#: rc.cpp:3411 rc.cpp:3411 +msgid "login.icq.com" +msgstr "login.icq.com" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:380 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:380 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy) +#: rc.cpp:3420 rc.cpp:4260 rc.cpp:3420 rc.cpp:4260 +msgid "Enable Proxy" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:442 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:480 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:442 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:480 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) +#: rc.cpp:3423 rc.cpp:3441 rc.cpp:3423 rc.cpp:3441 +msgid "" +"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for " +"connecting to an ICQ server." +msgstr "ICQ サーバに接続するためのプロキシサーバの IP アドレスかホスト名。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:445 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:445 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) +#: rc.cpp:3426 rc.cpp:3444 rc.cpp:3426 rc.cpp:3444 +msgid "" +"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for " +"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command " +"and allow connections to the ICQ server port (normally 5190)." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:461 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:496 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:461 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:496 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) +#: rc.cpp:3432 rc.cpp:3447 rc.cpp:3432 rc.cpp:3447 +msgid "The port that the proxy server listens to." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort) +#: rc.cpp:3435 rc.cpp:3435 +msgid "" +"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or " +"8080." +msgstr "プロキシサーバが受信するポート。通常は 3128 か 8080。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:499 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) +#: rc.cpp:3450 rc.cpp:3450 +msgid "" +"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, " +"or 443 (https)." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:520 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:3453 rc.cpp:3453 +msgid "Peer Connection Options" +msgstr "ピア接続のオプション" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:717 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible) +#: rc.cpp:3504 rc.cpp:3504 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Visible" +msgstr "表示" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:771 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible) +#: rc.cpp:3519 rc.cpp:3519 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Invisible" +msgstr "潜伏中" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:825 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore) +#: rc.cpp:3534 rc.cpp:3534 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:864 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:3543 rc.cpp:3543 +msgid "Ignore:" +msgstr "無視:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:3561 rc.cpp:3561 +msgid "Email Addresses" +msgstr "メールアドレス" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck) +#: rc.cpp:3576 rc.cpp:3576 +msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email" +msgstr "アップデートと ICQ のプロモーション情報を一次アドレスに送る" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3579 rc.cpp:3579 +msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes." +msgstr "パスワードの取得には非公開のメールが使われます。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:3582 plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:33 rc.cpp:3582 +msgid "Contact Notes" +msgstr "コンタクトメモ" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:384 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:384 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:3585 rc.cpp:3933 rc.cpp:3585 rc.cpp:3933 +msgid "Personal Information" +msgstr "ユーザ情報" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:3588 rc.cpp:3765 rc.cpp:3588 rc.cpp:3765 +msgid "&UIN #:" +msgstr "UIN 番号(&U):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel) +#: rc.cpp:3591 rc.cpp:3591 +msgid "&IP:" +msgstr "IP(&I):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:533 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:533 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) +#: rc.cpp:3594 rc.cpp:3735 rc.cpp:3954 rc.cpp:3594 rc.cpp:3735 rc.cpp:3954 +msgid "&Nickname:" +msgstr "ニックネーム(&N):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:3597 rc.cpp:6434 rc.cpp:3597 rc.cpp:6434 +msgid "Alias:" +msgstr "エイリアス:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:3600 rc.cpp:3738 rc.cpp:3600 rc.cpp:3738 +msgid "&First name:" +msgstr "ファーストネーム(&F):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:3603 rc.cpp:3744 rc.cpp:3603 rc.cpp:3744 +msgid "&Last name:" +msgstr "ラストネーム(&L):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:3606 rc.cpp:3606 +msgid "Gen&der:" +msgstr "性別(&D):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel) +#: rc.cpp:3609 rc.cpp:3609 +msgid "Marital status:" +msgstr "婚姻:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:3612 rc.cpp:3612 +msgid "&Timezone:" +msgstr "タイムゾーン(&T):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel) +#: rc.cpp:3618 rc.cpp:3618 +msgid "Day:" +msgstr "日:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel) +#: rc.cpp:3621 rc.cpp:3621 +msgid "Month:" +msgstr "月:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel) +#: rc.cpp:3624 rc.cpp:3624 +msgid "Year:" +msgstr "年:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#: rc.cpp:3627 rc.cpp:3627 +msgid "A&ge:" +msgstr "年齢(&G):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:3630 rc.cpp:3630 +msgid "Spoken Languages" +msgstr "話す言語" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label) +#: rc.cpp:3633 rc.cpp:3633 +msgid "First:" +msgstr "第一:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label) +#: rc.cpp:3636 rc.cpp:3636 +msgid "Second:" +msgstr "第二:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label) +#: rc.cpp:3639 rc.cpp:3639 +msgid "Third:" +msgstr "第三:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:3642 rc.cpp:3642 +msgid "Location && Contact Information" +msgstr "場所とコンタクト情報" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:3645 rc.cpp:3921 rc.cpp:3645 rc.cpp:3921 +msgid "&Address:" +msgstr "アドレス(&A):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:3648 rc.cpp:3750 rc.cpp:3927 rc.cpp:3648 rc.cpp:3750 rc.cpp:3927 +msgid "&City:" +msgstr "市(&C):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:3651 rc.cpp:3918 rc.cpp:3651 rc.cpp:3918 +msgid "&State:" +msgstr "州(&S):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:3654 rc.cpp:3930 rc.cpp:3654 rc.cpp:3930 +msgid "&Zip:" +msgstr "郵便番号(&Z):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:3657 rc.cpp:3924 rc.cpp:3657 rc.cpp:3924 +msgid "Countr&y:" +msgstr "国(&Y):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:3660 rc.cpp:3903 rc.cpp:3660 rc.cpp:3903 +msgid "&Phone:" +msgstr "電話(&P):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: rc.cpp:3663 rc.cpp:3912 rc.cpp:3663 rc.cpp:3912 +msgid "Ce&ll:" +msgstr "携帯(&L):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: rc.cpp:3666 rc.cpp:3900 rc.cpp:3666 rc.cpp:3900 +msgid "Fa&x:" +msgstr "ファクス(&X):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) +#: rc.cpp:3669 rc.cpp:3909 rc.cpp:3669 rc.cpp:3909 +msgid "&Homepage:" +msgstr "ホームページ(&H):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:3672 rc.cpp:3672 +msgid "Origin" +msgstr "出身" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:3684 rc.cpp:3684 +msgid "Organization Type" +msgstr "組織の種類" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3687 +msgid "Past Affiliation" +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:3690 rc.cpp:3855 rc.cpp:3690 rc.cpp:3855 +msgid "Company Location Information" +msgstr "会社所在地情報" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:3696 rc.cpp:3867 rc.cpp:3696 rc.cpp:3867 +msgid "Address:" +msgstr "アドレス:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:3705 rc.cpp:3858 rc.cpp:3705 rc.cpp:3858 +msgid "Zip:" +msgstr "郵便番号:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:3714 rc.cpp:3879 rc.cpp:3714 rc.cpp:3879 +msgid "Personal Work Information" +msgstr "勤務先情報" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:227 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:227 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#: rc.cpp:3726 rc.cpp:3882 rc.cpp:3726 rc.cpp:3882 +msgid "Phone:" +msgstr "電話:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages) +#: rc.cpp:3732 rc.cpp:3732 +msgid "ICQ Whitepages Search" +msgstr "ICQ ホワイトページ検索" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) +#: rc.cpp:3741 rc.cpp:3891 rc.cpp:3741 rc.cpp:3891 +msgid "&Email:" +msgstr "メールアドレス(&E):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:3747 rc.cpp:3747 +msgid "&Gender:" +msgstr "性別(&G):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) +#: rc.cpp:3753 rc.cpp:3753 +msgid "Lan&guage:" +msgstr "言語(&G):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) +#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3756 +msgid "C&ountry:" +msgstr "国(&O):" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline) +#: rc.cpp:3759 rc.cpp:3759 +msgid "Only search for online contacts" +msgstr "オンラインコンタクトのみ検索" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN) +#: rc.cpp:3762 rc.cpp:3762 +msgid "UIN Search" +msgstr "UIN 検索" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults) +#: rc.cpp:3768 rc.cpp:3768 +msgid "" +"This is where the results from your search are displayed. If you double-" +"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact " +"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact " +"at a time." +msgstr "" +"検索結果がここに表示されます。結果をダブルクリックすると、検索ウィンドウは閉じ、追加するコンタクトの UID " +"がコンタクト追加ウィザードに渡されます。一度に一つのコンタクトしか追加できません。" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, searchButton) +#: rc.cpp:3771 rc.cpp:3771 +msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria" +msgstr "検索基準に従って ICQ ホワイトページを検索" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) +#: rc.cpp:3777 rc.cpp:3777 +msgid "Clears both search fields and results" +msgstr "検索フィールドと検索結果をともにクリアする" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) +#: rc.cpp:3780 kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:39 rc.cpp:3780 +msgid "C&lear" +msgstr "クリア(&L)" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, stopButton) +#: rc.cpp:3783 rc.cpp:3783 +msgid "Stops the search" +msgstr "検索を停止" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) +#: rc.cpp:3786 rc.cpp:3786 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, userInfoButton) +#: rc.cpp:3789 rc.cpp:3789 +msgid "Show information about the selected contact" +msgstr "選択したコンタクトの情報を表示" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, userInfoButton) +#: rc.cpp:3792 rc.cpp:3792 +msgid "User Info" +msgstr "ユーザ情報" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:3795 rc.cpp:3795 +msgid "Icon:" +msgstr "アイコン:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:3801 rc.cpp:5147 rc.cpp:5273 rc.cpp:5484 rc.cpp:3801 rc.cpp:5147 +#: rc.cpp:5273 rc.cpp:5484 +msgid "Message:" +msgstr "メッセージ:" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend) +#: rc.cpp:3804 rc.cpp:3804 +msgid "Append to menu" +msgstr "メニューに追加する" + +#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:3810 rc.cpp:3810 +msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :" +msgstr "代わりに ICQ ホワイトページを検索できます:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:3819 rc.cpp:3819 +msgid "Note 4:" +msgstr "メモ 4:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:3822 rc.cpp:3822 +msgid "Note 3:" +msgstr "メモ 3:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:3825 rc.cpp:3825 +msgid "Note 2:" +msgstr "メモ 2:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:3828 rc.cpp:3828 +msgid "Note 1:" +msgstr "メモ 1:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: rc.cpp:3831 rc.cpp:3831 +msgid "Contact comments:" +msgstr "コンタクトのコメント:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooAddContactBase) +#: rc.cpp:3834 rc.cpp:3834 +msgid "Add Yahoo Contact" +msgstr "Yahoo コンタクトを追加" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:49 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:49 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID) +#: rc.cpp:3837 rc.cpp:3846 rc.cpp:3837 rc.cpp:3846 +msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add." +msgstr "追加する Yahoo アカウントのアカウント名。" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID) +#: rc.cpp:3840 rc.cpp:3849 rc.cpp:3840 rc.cpp:3849 +msgid "" +"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be " +"in the form of an alphanumeric string (no spaces)." +msgstr "追加する Yahoo アカウントのアカウント名。スペースを含まない英数字列でなければなりません。" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: rc.cpp:3843 rc.cpp:4032 rc.cpp:3843 rc.cpp:4032 +msgid "&Yahoo username:" +msgstr "Yahoo ユーザ名(&Y):" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:3852 rc.cpp:3852 +msgid "(for example: joe8752)" +msgstr "(例: joe8752)" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:3885 rc.cpp:3885 +msgid "Contact Information" +msgstr "コンタクト情報" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3) +#: rc.cpp:3888 rc.cpp:3888 +msgid "Email &3:" +msgstr "メール &3:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2) +#: rc.cpp:3894 rc.cpp:3894 +msgid "Pager:" +msgstr "ポケットベル:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) +#: rc.cpp:3897 rc.cpp:3897 +msgid "Email &2:" +msgstr "メール &2:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2) +#: rc.cpp:3906 rc.cpp:3906 +msgid "Additional:" +msgstr "その他:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:251 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:3915 rc.cpp:3915 +msgid "Location Information" +msgstr "所在地情報" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:457 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel_2) +#: rc.cpp:3939 rc.cpp:3939 +msgid "Anniversary:" +msgstr "記念日:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:513 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yahooIdLabel) +#: rc.cpp:3948 rc.cpp:3948 +msgid "Yahoo ID:" +msgstr "Yahoo ID:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:523 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2_2) +#: rc.cpp:3951 rc.cpp:3951 +msgid "Second name:" +msgstr "セカンド名:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:543 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yahooIdLabel_2) +#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3957 +msgctxt "Person's name suffix or prefix" +msgid "Title:" +msgstr "敬称:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:3960 rc.cpp:3960 +msgid "Show Me As" +msgstr "表示名" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOffline) +#: rc.cpp:3966 rc.cpp:3966 +msgid "Off&line" +msgstr "オフライン(&L)" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPermOffline) +#: rc.cpp:3969 rc.cpp:3969 +msgid "Perma&nently offline" +msgstr "恒久的にオフライン(&N)" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooChatSelectorWidgetBase) +#: rc.cpp:3972 rc.cpp:3972 +msgid "Choose Chat Room" +msgstr "チャットルームを選択" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:3975 rc.cpp:3975 +msgid "Chat rooms:" +msgstr "チャットルーム:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3978 rc.cpp:3978 +msgid "Categories:" +msgstr "カテゴリ:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeCategories) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeRooms) +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeCategories) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeRooms) +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView) +#: rc.cpp:3981 rc.cpp:3984 rc.cpp:5628 rc.cpp:3981 rc.cpp:3984 rc.cpp:5628 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:3987 rc.cpp:3987 +msgid "" +"Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.
        " +msgstr "何度もログインに失敗したため、あなたのアカウントを検証する必要があります。
        " + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:3990 rc.cpp:3990 +msgid "Please enter the characters shown in the picture:" +msgstr "絵に表示されている文字を入力してください:" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooInviteListBase) +#: rc.cpp:3993 rc.cpp:3993 +msgid "Invite Friends to Conference" +msgstr "友達をカンファレンスへ招待" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:3996 rc.cpp:3996 +msgid "Conference Members" +msgstr "カンファレンスメンバー" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_Add) +#: rc.cpp:3999 rc.cpp:3999 +msgid "Add >>" +msgstr "追加 >>" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_Remove) +#: rc.cpp:4002 rc.cpp:4002 +msgid "<< Remove" +msgstr "<< 削除" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:4005 rc.cpp:4005 +msgid "Chat Invitation List" +msgstr "チャット招待リスト" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:4011 rc.cpp:4011 +msgid "Friend List" +msgstr "友達リスト" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooEditAccountBase) +#: rc.cpp:4017 rc.cpp:4017 +msgid "Account Preferences - Yahoo" +msgstr "アカウント設定 - Yahoo" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName) +#: rc.cpp:4026 rc.cpp:4035 rc.cpp:4026 rc.cpp:4035 +msgid "The account name of your Yahoo account." +msgstr "Yahoo アカウントのアカウント名。" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName) +#: rc.cpp:4029 rc.cpp:4038 rc.cpp:4029 rc.cpp:4038 +msgid "" +"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (no spaces)." +msgstr "Yahoo アカウントのアカウント名。スペースを含まない英数字列でなければなりません。" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:4050 rc.cpp:4050 +msgid "" +"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.

        If " +"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create " +"one." +msgstr "" +"Yahoo ネットワークに接続するには、Yahoo アカウントが必要です。

        Yahoo " +"アカウントがない場合は、ボタンをクリックして作成してください。
        " + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) +#: rc.cpp:4059 rc.cpp:4059 +msgid "Register &New Account" +msgstr "新しいアカウント登録(&N)" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:258 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:4062 rc.cpp:4062 +msgid "Accoun&t Preferences" +msgstr "アカウント設定(&T)" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:300 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) +#: rc.cpp:4068 rc.cpp:4068 +msgid "O&verride default server information" +msgstr "標準設定のサーバ情報を変更する(&V)" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:346 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:365 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editServerAddress) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:346 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:365 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editServerAddress) +#: rc.cpp:4071 rc.cpp:4080 rc.cpp:4071 rc.cpp:4080 +msgid "" +"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." +msgstr "接続する Yahoo サーバの IP アドレスかホスト名。" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:349 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:368 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editServerAddress) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:349 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:368 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editServerAddress) +#: rc.cpp:4074 rc.cpp:4083 rc.cpp:4074 rc.cpp:4083 +msgid "" +"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)." +msgstr "接続する Yahoo サーバの IP アドレスかホスト名。通常は標準の scs.msg.yahoo.com を使用します。" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:371 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editServerAddress) +#: rc.cpp:4086 rc.cpp:4086 +msgid "scs.msg.yahoo.com" +msgstr "scs.msg.yahoo.com" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) +#: rc.cpp:4089 rc.cpp:4089 +msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." +msgstr "接続する Yahoo サーバのポート。" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:384 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:403 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:384 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:403 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort) +#: rc.cpp:4092 rc.cpp:4101 rc.cpp:4092 rc.cpp:4101 +msgid "" +"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally " +"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a " +"firewall." +msgstr "接続する Yahoo サーバのポート。通常は 5050 ですが、ファイアウォールを隔てた場合、80 に接続することも認められています。" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:387 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) +#: rc.cpp:4095 rc.cpp:4095 +msgid "P&ort:" +msgstr "ポート(&O):" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:400 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort) +#: rc.cpp:4098 rc.cpp:4098 +msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." +msgstr "接続する Yahoo サーバのポート。" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:424 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:4104 rc.cpp:4104 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "バディーアイコン" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:465 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionSendBuddyIcon) +#: rc.cpp:4107 rc.cpp:4107 +msgid "Se&nd buddy icon to other users" +msgstr "他のユーザにバディーアイコンを送る(&N)" + +#. i18n: file: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:508 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSelectPicture) +#: rc.cpp:4110 rc.cpp:4110 +msgid "Select Picture..." +msgstr "写真を選択..." + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:4122 rc.cpp:4122 +msgid "&WLM passport:" +msgstr "WLM パスポート(&W):" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:4131 rc.cpp:4131 +msgid "(for example: joe@hotmail.com)" +msgstr "(例: joe@hotmail.com)" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:4140 rc.cpp:4140 +msgid "Personal message:" +msgstr "個人的なメッセージ:" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:4143 rc.cpp:4143 +msgid "Phones" +msgstr "電話" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) +#: rc.cpp:4152 rc.cpp:4152 +msgid "Mobile:" +msgstr "携帯:" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:126 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reversed) +#: rc.cpp:4155 rc.cpp:4155 +msgid "Show whether you are on the contact list of this user" +msgstr "このユーザのコンタクトリストに入っているかどうかを表示" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:130 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_reversed) +#: rc.cpp:4158 rc.cpp:4158 +msgid "" +"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" +"If not, the user has not added you to their list, or has removed you." +msgstr "" +"ここがチェックされていると、あなたはこのユーザのコンタクトリストに入っています。\n" +"チェックされていない場合は、あなたはこのユーザのコンタクトリストに入っていないか、削除されました。" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reversed) +#: rc.cpp:4162 rc.cpp:4162 +msgid "I am on &the contact list of this contact" +msgstr "私はこのコンタクトのコンタクトリストに載っています(&T)" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WlmAccountPreferences) +#: rc.cpp:4174 rc.cpp:4174 +msgid "Account Preferences - Wlm" +msgstr "アカウント設定 - WLM" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel) +#: rc.cpp:4189 rc.cpp:4189 +msgid "WLM passport:" +msgstr "WLM パスポート:" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:4207 rc.cpp:4207 +msgid "" +"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft " +"Passport.

        If you do not currently have a Passport, please click the " +"button to create one." +msgstr "" +"Microsoft ネットワークに接続するには、Microsoft " +"パスポートが必要です。

        パスポートがない場合は、ボタンをクリックして作成してください。
        " + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:152 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu) +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:152 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu) +#: rc.cpp:4213 rc.cpp:6309 rc.cpp:6312 rc.cpp:6315 rc.cpp:4213 rc.cpp:6309 +#: rc.cpp:6312 rc.cpp:6315 +msgid "Privacy" +msgstr "プライバシー" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:4216 rc.cpp:4216 +msgid "Blocked contacts:" +msgstr "ブロックされたコンタクト:" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:4219 rc.cpp:4219 +msgid "Allowed contacts:" +msgstr "許可されたコンタクト:" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:238 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:4222 rc.cpp:4222 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        Italics contacts are not on your contact " +"list.

        " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

        あなたのコンタクトリストにないコンタクトはイタリック体で表示されます。

        " + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warning) +#: rc.cpp:4227 rc.cpp:4227 +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" +msgstr "このページを変更するには接続する必要があります。" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:4233 rc.cpp:4233 +msgid "Connection Preferences (for advanced users)" +msgstr "接続設定 (上級ユーザ用)" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:349 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_serverName) +#: rc.cpp:4251 rc.cpp:4251 +msgid "messenger.hotmail.com" +msgstr "messenger.hotmail.com" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:410 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyHost) +#: rc.cpp:4263 rc.cpp:4263 +msgid "Host /" +msgstr "ホスト /" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:420 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPort) +#: rc.cpp:4266 rc.cpp:4266 +msgid "port:" +msgstr "ポート:" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:468 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioProxyHttp) +#: rc.cpp:4269 rc.cpp:4269 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:481 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioProxySocks5) +#: rc.cpp:4272 rc.cpp:4272 +msgid "Socks5" +msgstr "Socks5" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:491 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyUsername) +#: rc.cpp:4275 rc.cpp:4275 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:553 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:4284 rc.cpp:4284 +msgid "General Options" +msgstr "一般オプション" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:559 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_doNotSendEmoticons) +#: rc.cpp:4287 rc.cpp:4287 +msgid "Do not send custom emoticons to other contacts" +msgstr "他のコンタクトにカスタム感情アイコンを送信しない" + +#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:566 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_doNotRequestEmoticons) +#: rc.cpp:4290 rc.cpp:4290 +msgid "Do not show custom emoticons from other contacts" +msgstr "他のコンタクトからのカスタム感情アイコンを表示しない" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase) +#: rc.cpp:4296 rc.cpp:4296 +msgid "Account Preferences - WinPopup" +msgstr "アカウント設定 - WinPopup" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:4299 rc.cpp:4299 +msgid "Basi&c Setup" +msgstr "基本設定(&C)" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName) +#: rc.cpp:4305 rc.cpp:4314 rc.cpp:4305 rc.cpp:4314 +msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages." +msgstr "WinPopup メッセージを送信するときに使用するホスト名。" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName) +#: rc.cpp:4308 rc.cpp:4317 rc.cpp:4308 rc.cpp:4317 +msgid "" +"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you " +"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you " +"do if you want to receive them." +msgstr "" +"WinPopup " +"メッセージを送信するときに使用するホスト名。送信するときは実際のホスト名と異なっていても構いませんが、受信するためには合っていなければなりません。" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: rc.cpp:4311 rc.cpp:4311 +msgid "Hos&tname:" +msgstr "ホスト名(&T):" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, doInstallSamba) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, doInstallSamba) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, doInstallSamba) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, doInstallSamba) +#: rc.cpp:4320 rc.cpp:4323 rc.cpp:4320 rc.cpp:4323 +msgid "Install support into Samba to enable this service." +msgstr "このサービスを有効にするために Samba にサポートをインストールします。" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, doInstallSamba) +#: rc.cpp:4326 rc.cpp:4326 +msgid "I&nstall Into Samba" +msgstr "Samba にインストール(&N)" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) +#: rc.cpp:4332 rc.cpp:4332 +msgid "" +"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above " +"must be set to this machine's hostname." +msgstr "WinPopup メッセージを他のパソコンから受信するには、上のホスト名はこのパソコンのホスト名でなければなりません。" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:4335 rc.cpp:4335 +msgid "The samba server must be configured and running." +msgstr "Samba サーバが設定されて実行されていなければなりません。" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:4339 rc.cpp:4339 +#, no-c-format +msgid "" +"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " +"temporary message files and configure your samba server.
        \n" +"However, the recommended way is to ask your administrator to create this " +"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n" +"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ " +"by the real path) to the [global] section in your smb.conf." +msgstr "" +"

        Samba にインストールを使うと、一時メッセージファイルを格納するディレクトリの作成と " +"Samba サーバの設定を簡単に行うことができます。

        しかしながら、管理者にこのディレクトリを作成してもらい (mkdir -" +"p -m 0777 /var/lib/winpopup)、あなたの smb.conf の [global] セクションに " +"message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t & " +"(_PATH_TO_ は実際のパスに置き換え) を追加することを推奨します。

        " + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:4347 rc.cpp:4347 +msgid "Protocol Preferences" +msgstr "プロトコル設定" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:4350 rc.cpp:4350 +msgid "second(s)" +msgstr "秒" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:4353 rc.cpp:4353 +msgid "Host check frequency:" +msgstr "ホスト確認頻度:" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:4356 rc.cpp:4356 +msgid "Path to 'smbclient' executable:" +msgstr "smbclient 実行ファイルのパス:" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:4362 rc.cpp:4362 +msgid "These options apply to all WinPopup accounts." +msgstr "これらのオプションはすべての WinPopup アカウントに適用されます" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName) +#: rc.cpp:4365 rc.cpp:4368 rc.cpp:4365 rc.cpp:4368 +msgid "The host name of this contact's computer." +msgstr "このコンタクトのコンピュータのホスト名。" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName) +#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4371 +msgid "&Computer name:" +msgstr "コンピュータ名(&C):" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName) +#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4374 +msgid "Computer Name" +msgstr "コンピュータ名" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:4377 rc.cpp:4377 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer) +#: rc.cpp:4380 rc.cpp:4392 rc.cpp:4404 rc.cpp:4416 rc.cpp:4380 rc.cpp:4392 +#: rc.cpp:4404 rc.cpp:4416 +msgid "Looking" +msgstr "参照中" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4386 rc.cpp:4383 rc.cpp:4386 +msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer." +msgstr "このコンタクトのコンピュータのあるワークグループ/ドメイン。" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#: rc.cpp:4389 rc.cpp:4437 rc.cpp:4389 rc.cpp:4437 +msgid "&Workgroup/domain:" +msgstr "ワークグループ/ドメイン(&W):" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:4395 rc.cpp:4398 rc.cpp:4395 rc.cpp:4398 +msgid "The operating system running on this contact's computer." +msgstr "このコンタクトのコンピュータの OS。" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:4401 rc.cpp:4401 +msgid "Operating s&ystem:" +msgstr "OS(&Y):" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:4407 rc.cpp:4410 rc.cpp:4407 rc.cpp:4410 +msgid "The software running on this contact's computer." +msgstr "このコンタクトのコンピュータのソフトウェア。" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:4413 rc.cpp:4413 +msgid "Ser&ver software:" +msgstr "サーバソフト(&V):" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase) +#: rc.cpp:4419 rc.cpp:4419 +msgid "Add WinPopup Contact" +msgstr "WinPopup コンタクトを追加" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName) +#: rc.cpp:4422 rc.cpp:4425 rc.cpp:4440 rc.cpp:4443 rc.cpp:4422 rc.cpp:4425 +#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4443 +msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages." +msgstr "WinPopup メッセージの送信先のホスト名。" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) +#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4428 +msgid "Com&puter hostname:" +msgstr "コンピュータのホスト名(&P):" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) +#: rc.cpp:4431 rc.cpp:4434 rc.cpp:4431 rc.cpp:4434 +msgid "" +"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send " +"WinPopup messages." +msgstr "WinPopup メッセージの送信先のコンピュータがあるワークグループかドメイン" + +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup) +#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup) +#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4449 rc.cpp:4446 rc.cpp:4449 +msgid "" +"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send " +"WinPopup messages" +msgstr "WinPopup メッセージの送信先のコンピュータがあるワークグループかドメイン" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount) +#: rc.cpp:4455 rc.cpp:4455 +msgid "Edit Meanwhile Account" +msgstr "Meanwhile アカウントを編集" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName) +#: rc.cpp:4464 rc.cpp:4467 rc.cpp:4473 rc.cpp:4476 rc.cpp:4464 rc.cpp:4467 +#: rc.cpp:4473 rc.cpp:4476 +msgid "Your Sametime user ID" +msgstr "あなたの Sametime ユーザ ID" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: rc.cpp:4470 rc.cpp:4470 +msgid "Meanwhile &username:" +msgstr "Meanwhile ユーザ名(&U):" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:4485 rc.cpp:4485 +msgid "Connection" +msgstr "接続" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName) +#: rc.cpp:4491 rc.cpp:4494 rc.cpp:4500 rc.cpp:4503 rc.cpp:4491 rc.cpp:4494 +#: rc.cpp:4500 rc.cpp:4503 +msgid "" +"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." +msgstr "接続する Sametime サーバの IP アドレスかホスト名。" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort) +#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4515 rc.cpp:4506 rc.cpp:4515 +msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." +msgstr "接続する Sametime サーバのポート。" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort) +#: rc.cpp:4509 rc.cpp:4518 rc.cpp:4509 rc.cpp:4518 +msgid "" +"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " +"this is 1533." +msgstr "接続する Sametime サーバのポート。通常は 1533。" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:4521 rc.cpp:4521 +msgid "Client Identifier" +msgstr "クライアントの識別子" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID) +#: rc.cpp:4524 rc.cpp:4524 +msgid "Use custom client identifier" +msgstr "クライアントの識別子を変更する" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier) +#: rc.cpp:4527 rc.cpp:4527 +msgid "Client identifier:" +msgstr "クライアントの識別子:" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator) +#: rc.cpp:4530 rc.cpp:4530 +msgid "." +msgstr "" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion) +#: rc.cpp:4533 rc.cpp:4533 +msgid "Client version (major.minor):" +msgstr "クライアントのバージョン (メジャー.マイナー):" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults) +#: rc.cpp:4536 rc.cpp:4539 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539 +msgid "Restore the server and port values to their defaults." +msgstr "サーバとポートを標準設定の値に戻します。" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults) +#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4542 +msgid "Restore &Defaults" +msgstr "標準設定に戻す(&D)" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI) +#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4545 +msgid "Add Sametime Contact" +msgstr "Sametime コンタクトを追加" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID) +#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4551 rc.cpp:4557 rc.cpp:4560 rc.cpp:4548 rc.cpp:4551 +#: rc.cpp:4557 rc.cpp:4560 +msgid "The user ID of the contact you would like to add." +msgstr "追加するコンタクトのユーザ ID。" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser) +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser) +#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4566 rc.cpp:4563 rc.cpp:4566 +msgid "Find User ID" +msgstr "ユーザ ID を検索" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser) +#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4569 +msgid "&Find" +msgstr "検索(&F)" + +#. i18n: file: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:4572 rc.cpp:4572 +msgid "(for example: johndoe)" +msgstr "(例: johndoe)" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI) +#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4575 +msgid "Merge with Address Book" +msgstr "アドレス帳とマージ" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone) +#: rc.cpp:4581 rc.cpp:4581 +msgid "Home phone:" +msgstr "自宅電話:" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl) +#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4590 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:4599 rc.cpp:4599 +msgid "" +"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address " +"book." +msgstr "このウィザードは、インスタントメッセージのコンタクトを KDE アドレス帳にエクスポートするお手伝いをします。" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4602 +msgid "&Select Address Book" +msgstr "アドレス帳を選択(&S)" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook) +#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4608 +msgid "Address Book Link" +msgstr "アドレス帳へのリンク" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC) +#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4611 +msgid "Export contact's details to the KDE Address Book" +msgstr "コンタクトの詳細を KDE アドレス帳へエクスポートします" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC) +#: rc.cpp:4614 rc.cpp:4614 +msgid "E&xport Details..." +msgstr "詳細をエクスポート(&X)..." + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC) +#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4617 +msgid "Import contacts from the KDE Address Book" +msgstr "KDE アドレス帳からコンタクトをインポートします" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC) +#: rc.cpp:4620 rc.cpp:4620 +msgid "&Import Contacts" +msgstr "コンタクトをインポート(&I)" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) +#: rc.cpp:4623 rc.cpp:4623 +msgid "Display Name Source" +msgstr "表示名" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC) +#: rc.cpp:4626 rc.cpp:4626 +msgid "Use address book &name (needs address book link)" +msgstr "アドレス帳の名前を使う(&N) (アドレス帳のリンクが必要)" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact) +#: rc.cpp:4629 rc.cpp:4647 rc.cpp:4629 rc.cpp:4647 +msgid "From contact:" +msgstr "次のコンタクトのものを使う:" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto) +#: rc.cpp:4632 rc.cpp:4650 rc.cpp:4632 rc.cpp:4650 +msgid "Contact with which to synchronize the displayname." +msgstr "表示名を同期するコンタクト" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom) +#: rc.cpp:4635 rc.cpp:4635 +msgid "Cus&tom:" +msgstr "カスタム(&T):" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) +#: rc.cpp:4638 rc.cpp:4638 +msgid "Photo Source" +msgstr "写真" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC) +#: rc.cpp:4641 rc.cpp:4641 +msgid "U&se address book photo (needs address book link)" +msgstr "アドレス帳の写真を使う(&S) (アドレス帳のリンクが必要)" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom) +#: rc.cpp:4653 rc.cpp:4653 +msgid "Custom:" +msgstr "カスタム:" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto) +#: rc.cpp:4656 rc.cpp:4656 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto) +#: rc.cpp:4659 rc.cpp:4659 +msgid "S&ync photo to address book" +msgstr "写真をアドレス帳と同期(&Y)" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons) +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons) +#: rc.cpp:4665 rc.cpp:4701 rc.cpp:4665 rc.cpp:4701 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) +#: rc.cpp:4668 rc.cpp:4668 +msgid "Check to set custom icons for this contact" +msgstr "このコンタクトにカスタムアイコンを使用する場合、これをチェックします。" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) +#: rc.cpp:4671 rc.cpp:4671 +msgid "Use custom status &icons" +msgstr "カスタムアイコンを使う(&I)" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline) +#: rc.cpp:4674 rc.cpp:4674 +msgid "&Online:" +msgstr "オンライン(&O):" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline) +#: rc.cpp:4677 rc.cpp:4677 +msgid "O&ffline:" +msgstr "オフライン(&F):" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway) +#: rc.cpp:4680 rc.cpp:4680 +msgid "Awa&y:" +msgstr "不在(&Y):" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown) +#: rc.cpp:4683 rc.cpp:4683 +msgid "Un&known:" +msgstr "不明(&K):" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:4686 rc.cpp:4686 +msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book." +msgstr "選択されたコンタクトが、KDE アドレス帳に追加されます。" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll) +#: rc.cpp:4689 rc.cpp:4689 +msgid "Select &All" +msgstr "すべて選択(&A)" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll) +#: rc.cpp:4692 rc.cpp:4692 +msgid "&Deselect All" +msgstr "すべて選択解除(&D)" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) +#: rc.cpp:4704 rc.cpp:4704 +msgid "Use custom &icons" +msgstr "カスタムアイコンを使う(&I)" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen) +#: rc.cpp:4707 rc.cpp:4707 +msgid "O&pen:" +msgstr "開く(&P):" + +#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed) +#: rc.cpp:4710 rc.cpp:4710 +msgid "C&losed:" +msgstr "閉じる(&L):" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown) +#: rc.cpp:4713 rc.cpp:4713 +msgid "Use this arrow to reorder the items in the list." +msgstr "この矢印を使ってリスト中の項目の順序を変更します。" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown) +#: rc.cpp:4716 rc.cpp:4716 +msgid "v" +msgstr "v" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp) +#: rc.cpp:4719 rc.cpp:4719 +msgid "^" +msgstr "^" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove) +#: rc.cpp:4722 rc.cpp:4722 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd) +#: rc.cpp:4725 rc.cpp:4725 +msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips." +msgstr "この矢印を使ってコンタクトのツールチップに表示する項目を追加したり削除したりします。" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd) +#: rc.cpp:4728 rc.cpp:4728 +msgid ">" +msgstr ">" + +# skip-rule: sort +#. i18n: file: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:4731 rc.cpp:4731 +msgid "" +"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the " +"contact tooltips. You can then sort them." +msgstr "左右の矢印ボタンを使ってコンタクトのツールチップに表示する項目を右側に移動します。項目の順序は上下の矢印を使って変更できます。" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:4734 rc.cpp:4734 +msgid "Here you can customize the contact tooltips" +msgstr "ここでコンタクトのツールチップをカスタマイズできます" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:4737 rc.cpp:4737 +msgid "Layout name:" +msgstr "レイアウト名:" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:4743 rc.cpp:5952 rc.cpp:4743 rc.cpp:5952 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced) +#: rc.cpp:4746 rc.cpp:4746 +msgid "Contact List Advanced" +msgstr "コンタクトリストの詳細設定" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:4749 rc.cpp:4749 +msgid "Contact List Animations" +msgstr "コンタクトリストのアニメーション表示" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange) +#: rc.cpp:4752 rc.cpp:4752 +msgid "A&nimate changes to contact list items" +msgstr "コンタクトリスト項目への変更をアニメーション表示する(&N)" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading) +#: rc.cpp:4755 rc.cpp:4755 +msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear" +msgstr "コンタクトの登場・退場をフェードイン/アウトする(&Y)" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding) +#: rc.cpp:4758 rc.cpp:4758 +msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" +msgstr "コンタクトの登場・退場をフォールドイン/アウトする(&L)" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:4761 rc.cpp:4761 +msgid "Contact List Auto-Hide" +msgstr "コンタクトリストを自動的に隠す" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide) +#: rc.cpp:4764 rc.cpp:4764 +msgid "A&uto-hide contact list" +msgstr "コンタクトリストを自動的に隠す(&U)" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll) +#: rc.cpp:4767 rc.cpp:4767 +msgid "" +"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide " +"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your " +"mouse over the contact list.
        \n" +"(Disabled if \"Hide vertical scrollbar\" option is selected " +"above.)" +msgstr "" +"縦のスクロールバーは場所を取るので、この自動隠しの機能を導入しました。縦のスクロールバーは、コンタクトリスト上にマウスを移動するまで表示されません" +"。
        \n" +"(上の縦のスクロールバーを隠すオプションが選択されていない場合)
        " + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll) +#: rc.cpp:4771 rc.cpp:4771 +msgid "Auto-hide vertical &scrollbar" +msgstr "縦のスクロールバーを自動的に隠す(&S)" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) +#: rc.cpp:4774 rc.cpp:4774 +msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." +msgstr "コンタクトリストとスクロールバーの自動隠しのタイムアウト値" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) +#: rc.cpp:4777 rc.cpp:4777 +msgid " Sec" +msgstr " 秒" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:4780 rc.cpp:4780 +msgid "after the cursor leaves the window" +msgstr "ウィンドウからカーソルが外れた後" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor) +#: rc.cpp:4783 rc.cpp:4783 +msgid "" +"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen" +msgstr "スクリーン上のコンタクトの数に合わせてコンタクトリストを自動的にリサイズする(&A)" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top) +#: rc.cpp:4786 rc.cpp:4786 +msgid "Anchor resizing at &top" +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom) +#: rc.cpp:4789 rc.cpp:4789 +msgid "Anchor resizing at &bottom" +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont) +#: rc.cpp:4792 rc.cpp:4792 +msgid "C&ustom Fonts" +msgstr "カスタムフォント(&U)" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel) +#: rc.cpp:4795 rc.cpp:4795 +msgid "Base font:" +msgstr "通常のフォント:" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel) +#: rc.cpp:4798 rc.cpp:4798 +msgid "Small font:" +msgstr "小さいフォント:" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:89 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:89 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:4801 rc.cpp:4962 rc.cpp:5691 rc.cpp:4801 rc.cpp:4962 rc.cpp:5691 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts) +#: rc.cpp:4804 rc.cpp:4804 +msgid "Tint &idle contacts:" +msgstr "アイドルなコンタクトを別色で表示する(&I):" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:4807 rc.cpp:4807 +msgid "&Group names:" +msgstr "グループ名(&G):" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList) +#: rc.cpp:4810 rc.cpp:4810 +msgid "Contact List Appearance" +msgstr "コンタクトリストの外観" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:4813 rc.cpp:4813 +msgid "Group sorting:" +msgstr "グループ順序:" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) +#: rc.cpp:4816 rc.cpp:4825 rc.cpp:4816 rc.cpp:4825 +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:4822 rc.cpp:4822 +msgid "Contact sorting:" +msgstr "コンタクトの順序:" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode) +#: rc.cpp:4834 rc.cpp:4834 +msgid "Use contact photos &when available" +msgstr "コンタクトの写真があれば使う(&W)" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders) +#: rc.cpp:4837 rc.cpp:4837 +msgid "Borders" +msgstr "縁取り" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded) +#: rc.cpp:4840 rc.cpp:4840 +msgid "Rounded corners" +msgstr "角を丸くする" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup) +#: rc.cpp:4843 rc.cpp:4843 +msgid "Arrange metacontacts by &group" +msgstr "メタコンタクトをグループごとに配置する(&G)" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView) +#: rc.cpp:4846 rc.cpp:4846 +msgid "Show tree &branch lines" +msgstr "木構造の枝を表示する(&B)" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact) +#: rc.cpp:4849 rc.cpp:4849 +msgid "In&dent contacts" +msgstr "コンタクトをインデントする(&D)" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:249 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar) +#: rc.cpp:4852 rc.cpp:4852 +msgid "Always disables the vertical scrollbar" +msgstr "常に縦のスクロールバーを無効にします。" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar) +#: rc.cpp:4855 rc.cpp:4855 +msgid "&Hide vertical scrollbar" +msgstr "縦のスクロールバーを隠す(&H)" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons) +#: rc.cpp:4858 rc.cpp:4858 +msgid "Show identities in status bar instead of accounts" +msgstr "ステータスバーにアカウントではなく分身を表示する" + +#. i18n: file: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:274 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips) +#: rc.cpp:4861 rc.cpp:4861 +msgid "Change &Tooltip Contents..." +msgstr "ツールチップの項目を変更(&T)..." + +#. i18n: file: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab) +#: rc.cpp:4867 rc.cpp:4867 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#. i18n: file: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel) +#: rc.cpp:4873 rc.cpp:4873 +msgid "Input:" +msgstr "入力:" + +#. i18n: file: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel) +#: rc.cpp:4876 rc.cpp:4876 +msgctxt "" +"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc" +msgid "Standard:" +msgstr "規格:" + +#. i18n: file: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox) +#: rc.cpp:4879 rc.cpp:4879 +msgid "Select the device to take video input from" +msgstr "映像入力に使用するデバイスを選択" + +#. i18n: file: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox) +#: rc.cpp:4882 rc.cpp:4882 +msgid "Select from multiple inputs provided by some devices" +msgstr "いくつかのデバイスが提供する複数の入力から選択" + +#. i18n: file: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox) +#: rc.cpp:4885 rc.cpp:4885 +msgid "Select the video standard to use" +msgstr "使用するビデオの規格を選択" + +#. i18n: file: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab) +#: rc.cpp:4888 rc.cpp:4888 +msgid "Sliders" +msgstr "スライダー" + +#. i18n: file: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab) +#: rc.cpp:4891 rc.cpp:4891 +msgid "Optio&ns" +msgstr "オプション(&N)" + +#. i18n: file: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab) +#: rc.cpp:4894 rc.cpp:4894 +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style) +#: rc.cpp:4897 rc.cpp:4897 +msgid "Chat Window Appearance" +msgstr "チャットウィンドウの外観" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:4900 rc.cpp:4900 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages) +#: rc.cpp:4903 rc.cpp:4903 +msgid "Group consecuti&ve messages" +msgstr "連続するメッセージをグループ化する(&V)" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact) +#: rc.cpp:4906 rc.cpp:4906 +msgid "Co&mpact style in chatrooms" +msgstr "チャットルームではコンパクトなスタイルを使う(&M)" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox) +#: rc.cpp:4909 rc.cpp:4909 +msgid "Styles" +msgstr "スタイル" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:4912 rc.cpp:4912 +msgid "Style variant:" +msgstr "関連スタイル:" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnGetStyles) +#: rc.cpp:4915 rc.cpp:4915 +msgid "Get new Chat Window styles over the Internet" +msgstr "インターネットから新しいチャットウィンドウのスタイルを取得します" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnGetStyles) +#: rc.cpp:4918 rc.cpp:4918 +msgid "&Get New..." +msgstr "新規(&G)..." + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton) +#: rc.cpp:4921 rc.cpp:4921 +msgid "&Install..." +msgstr "インストール(&I)..." + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:4927 rc.cpp:4927 +msgid "For each tab" +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName) +#: rc.cpp:4930 rc.cpp:4930 +msgid "Show contact name" +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose) +#: rc.cpp:4933 rc.cpp:4933 +msgid "Show close button" +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection) +#: rc.cpp:4936 rc.cpp:4936 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:73 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont) +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:99 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:73 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont) +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:99 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:4939 rc.cpp:4955 rc.cpp:4965 rc.cpp:4939 rc.cpp:4955 rc.cpp:4965 +msgid "" +"\n" +"

        Base font in the chat " +"window

        \n" +"

        " +msgstr "チャットウィンドウの通常のフォント" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:4946 rc.cpp:4972 rc.cpp:4946 rc.cpp:4972 +msgid "Base &font:" +msgstr "通常のフォント(&F):" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: rc.cpp:4949 rc.cpp:4949 +msgid "Use system font" +msgstr "システムフォントを使う" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: rc.cpp:4952 rc.cpp:4952 +msgid "Use custom font:" +msgstr "カスタムフォントを使う:" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:112 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor) +#: rc.cpp:4975 rc.cpp:4975 +msgid "Base font color for the chat window" +msgstr "チャットウィンドウの通常のフォントの色" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:4978 rc.cpp:4978 +msgid "&Highlight foreground:" +msgstr "強調表示の前景色(&H):" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:132 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor) +#: rc.cpp:4981 rc.cpp:4981 +msgid "Foreground color for highlighted messages" +msgstr "強調されたメッセージのテキスト色" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:4984 rc.cpp:4984 +msgid "&Background color:" +msgstr "背景色(&B):" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:152 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor) +#: rc.cpp:4987 rc.cpp:4987 +msgid "Color for the background of the chat window" +msgstr "チャットウィンドウの背景の色" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:4990 rc.cpp:4990 +msgid "Highlight bac&kground:" +msgstr "強調表示の背景色(&K):" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:179 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor) +#: rc.cpp:4993 rc.cpp:4993 +msgid "Background color for highlighted messages" +msgstr "強調されたメッセージの背景色" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:4996 rc.cpp:4996 +msgid "&Link color:" +msgstr "リンクの色(&L):" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:199 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor) +#: rc.cpp:4999 rc.cpp:4999 +msgid "Color used for links in chats" +msgstr "チャットウィンドウのリンクの色" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:219 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:5002 rc.cpp:5002 +msgid "Formatting Overrides" +msgstr "フォーマットの変更" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatBgOverride) +#: rc.cpp:5005 rc.cpp:5005 +msgid "Do not show user specified back&ground color" +msgstr "ユーザ指定の背景色を見せない(&G)" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFgOverride) +#: rc.cpp:5008 rc.cpp:5008 +msgid "&Do not show user specified foreground color" +msgstr "ユーザ指定の前景色を見せない(&D)" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatRtfOverride) +#: rc.cpp:5011 rc.cpp:5011 +msgid "Do not show user specified &rich text" +msgstr "ユーザ指定のリッチテキストを見せない(&R)" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) +#: rc.cpp:5014 rc.cpp:5014 +msgid "" +"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be " +"replaced by an image" +msgstr "これをチェックすると、メッセージ中の感情アイコンが画像に置き換えられます。" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) +#: rc.cpp:5017 rc.cpp:5017 +msgid "U&se the following emoticon theme:" +msgstr "以下の感情アイコンテーマを使う(&S):" + +#. i18n: file: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes) +#: rc.cpp:5020 rc.cpp:5020 +msgid "&Manage Emoticons..." +msgstr "感情アイコンの管理(&M)..." + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase) +#: rc.cpp:5023 rc.cpp:5023 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "アカウント管理" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) +#: rc.cpp:5026 rc.cpp:5026 +msgid "" +"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each " +"configured identity shows its associated accounts." +msgstr "" +"このウィジェットはあなたの分身とアカウントを階層的に表示します。設定済みの分身には、それぞれに関連付けられているアカウントが表示されます。" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) +#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5029 +msgid "Account ID" +msgstr "アカウント ID" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5035 +msgctxt "second-person command" +msgid "" +"Check to Include in Global " +"Connection" +msgstr "全体の接続に含めるものにチェックを入れます" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5038 +msgid "" +"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts " +"at the top of the list have highest priority.\n" +"\n" +"The priority is used to determine which contact to use when you click on a " +"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest " +"priority (if all contacts have the same online status)." +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5043 +msgid "" +"Accounts at the top of the list have " +"highest priority" +msgstr "リストの一番上にあるものが最優先です" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts) +#: rc.cpp:5046 rc.cpp:5046 +msgid "Accounts" +msgstr "アカウント" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd) +#: rc.cpp:5049 rc.cpp:5049 +msgid "Add a new account" +msgstr "新しいアカウントを追加" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd) +#: rc.cpp:5052 rc.cpp:5052 +msgid "" +"Add Account\n" +"KAction replaces\n" +"these labels!" +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) +#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5060 rc.cpp:5057 rc.cpp:5060 +msgid "Remove selected account" +msgstr "選択したアカウントを削除" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) +#: rc.cpp:5063 kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:559 rc.cpp:5063 +msgid "&Remove Account" +msgstr "アカウントを削除(&R)" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) +#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5066 +msgid "Modify selected account" +msgstr "選択したアカウントを編集" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) +#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5069 +msgid "Lets you edit the account's properties." +msgstr "アカウントのプロパティを編集します。" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) +#: rc.cpp:5072 kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:551 rc.cpp:5072 +msgid "&Modify Account..." +msgstr "アカウントを編集(&M)..." + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) +#: rc.cpp:5075 rc.cpp:5075 +msgid "Associate the selected account with another identity" +msgstr "選択したアカウントを他の分身に関連付けます" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) +#: rc.cpp:5078 rc.cpp:5078 +msgid "" +"Each account is associated with exactly one identity. You can use this " +"button to change the association and switch an account to a different " +"identity" +msgstr "各アカウントは一つの分身に関連付けられています。このボタンを使って関連付けられている分身を他のものに変更できます。" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) +#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5081 +msgid "Switch &Identity..." +msgstr "分身を切り替え(&I)..." + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) +#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5084 +msgid "Set a custom color for this account" +msgstr "このアカウントにカスタム色を設定します" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor) +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor) +#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5641 rc.cpp:5087 rc.cpp:5641 +msgid "" +"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have " +"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that " +"icon to differentiate accounts from the same protocols." +msgstr "" +"アカウントはプロトコルアイコンで区別されます。しかし、同じプロトコルで複数のアカウントを持っている場合、アイコンにカラーフィルタをかけて区別することができ" +"ます。" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) +#: rc.cpp:5090 kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:574 rc.cpp:5090 +msgid "Set C&olor..." +msgstr "色を設定(&O)..." + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities) +#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5093 +msgid "Identities" +msgstr "分身" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd) +#: rc.cpp:5096 rc.cpp:5096 +msgid "Add a new identity" +msgstr "新しい分身を追加" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd) +#: rc.cpp:5099 rc.cpp:5099 +msgid "A&dd Identity..." +msgstr "分身を追加(&D)..." + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy) +#: rc.cpp:5102 rc.cpp:5102 +msgid "Create a new identity based on an existing one" +msgstr "既存の分身を元にして新しい分身を作成" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy) +#: rc.cpp:5105 kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:588 rc.cpp:5105 +msgid "&Copy Identity..." +msgstr "分身をコピー(&C)..." + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) +#: rc.cpp:5108 rc.cpp:5111 rc.cpp:5108 rc.cpp:5111 +msgid "Remove selected identity" +msgstr "選択した分身を削除" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) +#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5114 +msgid "R&emove" +msgstr "削除(&E)" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) +#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5117 +msgid "Modify selected identity" +msgstr "選択した分身を編集" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) +#: rc.cpp:5120 rc.cpp:5120 +msgid "Let you edit the account's properties." +msgstr "アカウントのプロパティを編集します。" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) +#: rc.cpp:5123 kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:596 rc.cpp:5123 +msgid "M&odify Identity..." +msgstr "分身を編集(&O)..." + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault) +#: rc.cpp:5126 rc.cpp:5126 +msgid "Set the selected identity as default identity" +msgstr "選択した分身をデフォルトの分身に設定" + +#. i18n: file: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault) +#: rc.cpp:5129 rc.cpp:5129 +msgid "&Set Default" +msgstr "デフォルトにする(&S)" + +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup) +#: rc.cpp:5138 rc.cpp:5138 +msgid "Add Group" +msgstr "グループを追加" + +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5141 rc.cpp:5270 rc.cpp:5481 rc.cpp:5141 rc.cpp:5270 rc.cpp:5481 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5144 +msgid "Category:" +msgstr "カテゴリ:" + +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:5150 rc.cpp:5150 +msgid "Online Status Menu" +msgstr "オンライン状態メニュー" + +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5153 rc.cpp:5153 +msgid "Protocol's online status menu:" +msgstr "プロトコルのオンライン状態メニュー:" + +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) +#: rc.cpp:5156 rc.cpp:5156 +msgid "As Global Status Menu" +msgstr "汎用状態メニューとして" + +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) +#: rc.cpp:5159 rc.cpp:5159 +msgid "Only Statuses With Matching Category" +msgstr "マッチするカテゴリの状態のみ" + +#. i18n: file: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) +#: rc.cpp:5162 rc.cpp:5162 +msgid "All Statuses With Parent Category" +msgstr "すべての状態とそのカテゴリ" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:5168 rc.cpp:5168 +msgid "System Tray" +msgstr "システムトレイ" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) +#: rc.cpp:5171 rc.cpp:5171 +msgid "Show the icon in the system tray" +msgstr "システムトレイにアイコン表示します" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) +#: rc.cpp:5174 rc.cpp:5174 +msgid "" +"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an " +"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in " +"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup " +"has the same effect." +msgstr "" +"標準設定では、新しいメッセージが届くとシステムトレイアイコンがアニメーションを使って通知します。アイコンをマウスの左または中ボタンでクリックすると、メッセ" +"ージが新しいチャットウィンドウに表示されます。通知ポップアップ中の表示ボタンでも同じ操作ができます。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) +#: rc.cpp:5177 rc.cpp:5177 +msgid "Show system &tray icon" +msgstr "システムトレイにアイコン表示する(&T)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) +#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5180 +msgid "Start with the main window minimized to the system tray" +msgstr "メインウィンドウをシステムトレイに最小化して起動します" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) +#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5183 +msgid "" +"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " +"icon." +msgstr "メインウィンドウを表示せずに起動します。見えるのはシステムトレイのアイコンだけです。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) +#: rc.cpp:5186 rc.cpp:5186 +msgid "Start &with hidden main window" +msgstr "メインウィンドウを表示せずに起動する(&W)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:5189 rc.cpp:5189 +msgid "Message Handling" +msgstr "メッセージ処理" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) +#: rc.cpp:5192 rc.cpp:5192 +msgid "Instantly open incoming messages" +msgstr "受信メッセージをすぐに開きます" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) +#: rc.cpp:5195 rc.cpp:5195 +msgid "" +"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new " +"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, " +"the message will immediately be displayed there." +msgstr "" +"チャットウィンドウが開いていない場合、新しいメッセージが届くと同時に新しいウィンドウを開きます。既にその送信者用のチャットウィンドウが開いている場合は、そ" +"こにメッセージを表示します。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) +#: rc.cpp:5198 rc.cpp:5198 +msgid "Open messages instantl&y" +msgstr "すぐにメッセージを開く(&Y)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) +#: rc.cpp:5201 rc.cpp:5201 +msgid "Use a message queue to store incoming messages" +msgstr "受信メッセージをキューにためます" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) +#: rc.cpp:5204 rc.cpp:5204 +msgid "" +"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages " +"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued " +"messages trigger notification via chat window and system tray icon " +"animations." +msgstr "" +"新着メッセージをメッセージキューに貯蔵します。新着メッセージとは、既に開いているチャットウィンドウに表示できないメッセージです。キューに入っているメッセー" +"ジだけが、チャットウィンドウとシステムトレイアイコンのアニメーションによる通知の対象になります。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) +#: rc.cpp:5207 rc.cpp:5207 +msgid "Use message &queue" +msgstr "メッセージキューを使う(&Q)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) +#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5210 +msgid "Also add unread messages to queue" +msgstr "未読メッセージもキューに追加します" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) +#: rc.cpp:5213 rc.cpp:5213 +msgid "" +"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but " +"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via " +"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only " +"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in " +"an already open chat window." +msgstr "" +"未読メッセージとは、既に開いているがアクティブではないチャットウィンドウに表示されるメッセージです。メッセージキューに入った受信メッセージだけが、チャット" +"ウィンドウとシステムトレイアイコンのアニメーションによる通知の対象になります。このオプションを無効にすることで、既に開いているチャットウィンドウに表示でき" +"ない新着メッセージだけがメッセージキューに追加されるようになります。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) +#: rc.cpp:5216 rc.cpp:5216 +msgid "Queue unrea&d messages" +msgstr "未読メッセージをキューに追加する(&D)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) +#: rc.cpp:5222 rc.cpp:5222 +msgid "Set the initial status" +msgstr "初期状態をセットします" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) +#: rc.cpp:5225 rc.cpp:5225 +msgid "" +"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your " +"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts " +"individually in their properties." +msgstr "" +"Kopete " +"の起動時にコンピュータがオンラインであれば、すべてのアカウントをここで選択した状態にセットします。除外するアカウントは、アカウントのプロパティで設定できま" +"す。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:5243 rc.cpp:5243 +msgid "Auto Away" +msgstr "自動不在モード" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway) +#: rc.cpp:5246 rc.cpp:5246 +msgid "&Use auto away" +msgstr "自動的に不在通知を出す(&U)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:5249 rc.cpp:5249 +msgid "Become away after" +msgstr "次の時間ユーザの活動がなかった場合" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:5252 rc.cpp:5252 +msgid "minutes of inactivity" +msgstr "分" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable) +#: rc.cpp:5255 rc.cpp:5255 +msgid "Become available when detecting activity again" +msgstr "活動を検知したら自動的に復帰する" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable) +#: rc.cpp:5258 rc.cpp:5258 +msgid "Confirm before becoming available" +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:5261 rc.cpp:5261 +msgid "Auto Away Message" +msgstr "自動不在メッセージ" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage) +#: rc.cpp:5264 rc.cpp:5264 +msgid "Display the &last away message used" +msgstr "最後に使用した不在メッセージを表示(&L)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage) +#: rc.cpp:5267 rc.cpp:5267 +msgid "Display the &following away message:" +msgstr "次の不在メッセージを表示(&F):" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events) +#: rc.cpp:5276 rc.cpp:5276 +msgid "Events" +msgstr "イベント" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) +#: rc.cpp:5282 rc.cpp:5282 +msgid "Animate the system tray icon on an incoming message" +msgstr "新着メッセージでシステムトレイのアニメーションを表示します" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) +#: rc.cpp:5285 rc.cpp:5285 +msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in." +msgstr "新しいメッセージが届いたときにシステムトレイのアニメーションを表示します。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) +#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5288 +msgid "Animate s&ystem tray icon" +msgstr "システムトレイアイコンのアニメーションを表示する(&Y)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) +#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5291 +msgid "" +"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of " +"restoring/minimizing contact list" +msgstr "点滅しているシステムトレイアイコンの左クリックでメッセージを開く (通常はコンタクトリストを復元/最小化)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) +#: rc.cpp:5294 rc.cpp:5294 +msgid "" +"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming " +"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who " +"is sending messages). A middle click always opens this message." +msgstr "" +"点滅しているシステムトレイアイコンを左クリックすることでメッセージを開き、メッセージの送信者を確認することができます " +"(通常はコンタクトリストを復元/最小化します)。マウスの中クリックは常にメッセージを開きます。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) +#: rc.cpp:5297 rc.cpp:5297 +msgid "&Left mouse click opens message" +msgstr "マウスの左クリックでメッセージを開く(&L)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat) +#: rc.cpp:5300 rc.cpp:5300 +msgid "" +"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with " +"open chat" +msgstr "開いているチャットに新しいメッセージが届いたときにコンタクトリストまたはシステムトレイにアニメーションを表示します" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat) +#: rc.cpp:5303 rc.cpp:5303 +msgid "Animate on message with open chat" +msgstr "開いているチャットの新着メッセージでアニメーションを表示する" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) +#: rc.cpp:5306 rc.cpp:5312 rc.cpp:5306 rc.cpp:5312 +msgid "Use a single notification for messages from the same sender" +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) +#: rc.cpp:5309 rc.cpp:5309 +msgid "" +"When a message arrives from a user who already has a message for which a " +"notification is still active, then that notification is updated to indicate " +"a new message has arrived, instead of creating a new notification." +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) +#: rc.cpp:5315 rc.cpp:5315 +msgid "" +"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for " +"the sender" +msgstr "新着通知ポップアップ中の無視ボタンで送信者のチャットウィンドウを閉じる" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) +#: rc.cpp:5318 rc.cpp:5318 +msgid "" +"If there is already a chat window opened for the sender of the message " +"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this " +"chat window." +msgstr "" +"新着通知ポップアップに表示されているメッセージの送信者用のチャットウィンドウが既に開いている場合は、無視ボタ" +"ンでそのチャットウィンドウを閉じます。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) +#: rc.cpp:5321 rc.cpp:5321 +msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat" +msgstr "新着通知ポップアップ中の無視ボタンでチャットを閉じる(&G)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) +#: rc.cpp:5324 rc.cpp:5324 +msgid "Notify only highlighted messages in group chats" +msgstr "グループチャットの強調されているメッセージのみ通知します" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) +#: rc.cpp:5327 rc.cpp:5327 +msgid "" +"In very active group chats, important messages can be singled out by " +"preventing notifications for non-highlighted messages." +msgstr "非常に活発なグループチャットで、強調されていないメッセージに対する通知を無効にすることにより、重要なメッセージを選び出すことができます。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) +#: rc.cpp:5330 rc.cpp:5330 +msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats" +msgstr "グループチャットの強調されていないメッセージを除く(&H)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) +#: rc.cpp:5333 rc.cpp:5333 +msgid "" +"Use the same notifications for events in the active chat window and other " +"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)" +msgstr "" +"現在のデスクトップのアクティブでないチャットウィンドウにも、アクティブなチャットウィンドウと同じ通知を行います (通常は通知の回数が減ります)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) +#: rc.cpp:5336 rc.cpp:5336 +msgid "" +"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will " +"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and " +"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming " +"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows " +"on other desktops will trigger notifications.\n" +"If not activated, all chat windows except the active one will notify you " +"that an event has occurred using animations (if activated) and the " +"\"Incoming Message\" event." +msgstr "" +"

        これを有効にすると、現在のデスクトップのすべてのチャットウィンドウのイベントがアクティブなチャットウィンドウのイベントと同様に扱われます。新着メッセ" +"ージはすべて「アクティブなチャットの受信メッセージ」として通知され、システムトレイアイコンやコンタクトリストの送信者アイコンのアニメーションは表示されませ" +"ん。

        有効にしなれば、アクティブでないチャットウィンドウの新着メッセージは「受信メッセージ」として通知され、オプションが有効になっていればアニ" +"メーションが表示されます。

        " + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) +#: rc.cpp:5340 rc.cpp:5340 +msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats" +msgstr "現在のデスクトップのすべてのチャットをアクティブと見なす(&K)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:5343 rc.cpp:5343 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) +#: rc.cpp:5346 rc.cpp:5346 +msgid "Enable events if your account status is \"Away\"" +msgstr "アカウントの状態が「不在」のときもイベントを有効にします" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) +#: rc.cpp:5349 rc.cpp:5349 +msgid "" +"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less " +"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not " +"affect the flashing of the system tray icon." +msgstr "" +"あなたのアカウントが「不在」や「取り込み中」のようなチャットできない状態であっても、通知イベントを有効にします。これはシステムトレイアイコンの点滅には影響" +"しません。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) +#: rc.cpp:5352 rc.cpp:5352 +msgid "E&nable events while away" +msgstr "不在時もイベントを有効にする(&N)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) +#: rc.cpp:5355 rc.cpp:5355 +msgid "" +"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when " +"opening his/her message" +msgstr "メッセージを開いたときに、そのメッセージの送信者用のチャットウィンドウがあるデスクトップに切り替えます" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) +#: rc.cpp:5358 rc.cpp:5358 +msgid "" +"If there is already a chat window open for the sender of the message, " +"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains " +"this chat window." +msgstr "" +"メッセージ送信者用のチャットウィンドウが既に開いている場合、メッセージを開くことで、このチャットウィンドウを含むデスクトップに切り替えます。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) +#: rc.cpp:5361 rc.cpp:5361 +msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message" +msgstr "メッセージを開いたときに、そのチャットのあるデスクトップに切り替える(&T)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) +#: rc.cpp:5364 rc.cpp:5364 +msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message" +msgstr "新着メッセージでウィンドウ/タブを前面に表示します" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) +#: rc.cpp:5367 rc.cpp:5367 +msgid "" +"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming " +"message this window will be put on the current desktop and in front of all " +"other windows." +msgstr "" +"メッセージ送信者用のチャットウィンドウが既に存在する場合、そのウィンドウを現在のデスクトップの他のすべてのウィンドウより前面に配置します。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) +#: rc.cpp:5370 rc.cpp:5370 +msgid "&Raise window on incoming message" +msgstr "新着メッセージでウィンドウを前面に表示する(&R)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents) +#: rc.cpp:5376 rc.cpp:5376 +msgid "Show events in chat &window" +msgstr "イベントをチャットウィンドウに表示する(&W)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled) +#: rc.cpp:5379 rc.cpp:5379 +msgid "High&light messages containing your nickname" +msgstr "自分のニックネームを含むメッセージを強調表示する(&L)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck) +#: rc.cpp:5382 rc.cpp:5382 +msgid "E&nable automatic spell checking by default" +msgstr "デフォルトで自動スペルチェックを有効にする(&N)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault) +#: rc.cpp:5385 rc.cpp:5385 +msgid "E&nable rich text by default" +msgstr "デフォルトでリッチテキストを有効にする(&R)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs) +#: rc.cpp:5388 rc.cpp:5388 +msgid "&Always show tabs" +msgstr "常にタブを表示する(&A)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup) +#: rc.cpp:5391 rc.cpp:5391 +msgid "&Interface Preference" +msgstr "インターフェース設定(&I)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup) +#: rc.cpp:5394 rc.cpp:5394 +msgid "Chat Window Grouping &Policy" +msgstr "チャットウィンドウのグループ化ポリシー(&P)" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) +#: rc.cpp:5397 rc.cpp:5397 +msgid "Every chat will have its own window." +msgstr "チャットごとに別のウィンドウが開きます。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) +#: rc.cpp:5400 rc.cpp:5400 +msgid "Open All Messages in New Chat Window" +msgstr "すべてのメッセージを新しいチャットウィンドウで開く" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) +#: rc.cpp:5403 rc.cpp:5403 +msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window" +msgstr "同じアカウントからのメッセージを同じチャットウィンドウにまとめる" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) +#: rc.cpp:5406 rc.cpp:5406 +msgid "Group All Messages in Same Chat Window" +msgstr "すべてのメッセージを同じチャットウィンドウにまとめる" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) +#: rc.cpp:5409 rc.cpp:5409 +msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window" +msgstr "同じグループのコンタクトからのメッセージを同じチャットウィンドウにまとめる" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) +#: rc.cpp:5412 rc.cpp:5412 +msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window" +msgstr "同じメタコンタクトからのメッセージを同じチャットウィンドウにまとめる" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates) +#: rc.cpp:5415 rc.cpp:5415 +msgid "Show message dates" +msgstr "メッセージの日付を表示する" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName) +#: rc.cpp:5418 rc.cpp:5418 +msgid "&Truncate contact name with more characters than:" +msgstr "次の文字数より長いコンタクト名を切り詰める(&T):" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize) +#: rc.cpp:5421 rc.cpp:5421 +msgid "" +"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed " +"for complex layouts." +msgstr "チャットウィンドウに表示する行数を制限し、複雑なレイアウト時のスピードを改善します。" + +#. i18n: file: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize) +#: rc.cpp:5424 rc.cpp:5424 +msgid "Ma&ximum number of chat window lines:" +msgstr "チャットウィンドウの最大行数(&X):" + +#. i18n: file: kopete/identity/identitygeneral.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo) +#: rc.cpp:5430 kopete/identity/identitydialog.cpp:56 +#: kopete/identity/identitydialog.cpp:152 rc.cpp:5430 +msgid "No Photo" +msgstr "写真なし" + +#. i18n: file: kopete/identity/identitygeneral.ui:73 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto) +#: rc.cpp:5433 rc.cpp:5433 +msgid "Select Photo" +msgstr "写真を選択" + +#. i18n: file: kopete/identity/identitygeneral.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto) +#: rc.cpp:5436 rc.cpp:5436 +msgid "Clear Photo" +msgstr "写真をクリア" + +#. i18n: file: kopete/identity/identitygeneral.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) +#: rc.cpp:5439 rc.cpp:5439 +msgid "Show as:" +msgstr "表示方法:" + +#. i18n: file: kopete/identity/identitydetailed.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed) +#: rc.cpp:5451 rc.cpp:5451 +msgid "Detailed Info" +msgstr "詳細情報" + +#. i18n: file: kopete/identity/identitydetailed.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) +#: rc.cpp:5454 rc.cpp:5454 +msgid "E-mail: " +msgstr "メールアドレス: " + +#. i18n: file: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName) +#: rc.cpp:5463 rc.cpp:5463 +msgid "Identity Name" +msgstr "分身名" + +#. i18n: file: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase) +#. i18n: file: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title) +#. i18n: file: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase) +#. i18n: file: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title) +#: rc.cpp:5466 rc.cpp:5469 rc.cpp:5466 rc.cpp:5469 +msgid "Account Identity" +msgstr "アカウントの分身" + +#. i18n: file: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText) +#: rc.cpp:5472 rc.cpp:5472 +msgid "Select the identity to be used by the accounts:" +msgstr "アカウントで使用する分身を選択:" + +#. i18n: file: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts) +#: rc.cpp:5475 rc.cpp:5475 +msgid " My Account" +msgstr " マイアカウント" + +#. i18n: file: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList) +#: rc.cpp:5478 rc.cpp:5478 +msgid "Identity" +msgstr "分身" + +#. i18n: file: kopete/kopeteui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5487 rc.cpp:5487 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kopete/kopeteui.rc:32 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:23 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings) +#. i18n: file: kopete/kopeteui.rc:32 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:23 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings) +#: rc.cpp:5493 rc.cpp:5570 rc.cpp:5600 rc.cpp:6135 rc.cpp:5493 rc.cpp:5570 +#: rc.cpp:5600 rc.cpp:6135 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kopete/kopeteui.rc:54 +#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar) +#: rc.cpp:5499 kopete/kopetewindow.cpp:473 rc.cpp:5499 +msgid "Quick Search Bar" +msgstr "クイック検索バー" + +#. i18n: file: kopete/kopeteui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions) +#: rc.cpp:5502 rc.cpp:5502 +msgid "&Other Actions" +msgstr "他の動作(&O)" + +#. i18n: file: kopete/kopeteui.rc:72 +#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups) +#: rc.cpp:5505 rc.cpp:5505 +msgid "&Groups" +msgstr "グループ(&G)" + +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label +#: rc.cpp:5514 rc.cpp:5514 +msgid "Emitted when the chat window style has changed." +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label +#: rc.cpp:5517 rc.cpp:5517 +msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed." +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:5520 rc.cpp:5520 +msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style." +msgstr "Adium/Kopete チャットウィンドウのスタイル名。" + +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:5523 rc.cpp:5523 +msgid "Relative path to a CSS variant for the current style." +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:5526 rc.cpp:5526 +msgid "Group consecutive messages from the same user as one block." +msgstr "同じユーザからの連続するメッセージを一つのブロックとしてグループ化する" + +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) +#: rc.cpp:5529 rc.cpp:5529 +msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms." +msgstr "" + +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (format) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20 +#. i18n: ectx: Menu (format) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (format) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20 +#. i18n: ectx: Menu (format) +#: rc.cpp:5567 rc.cpp:5594 rc.cpp:5567 rc.cpp:5594 +msgid "&Format" +msgstr "フォーマット(&F)" + +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (format) +#: rc.cpp:5579 rc.cpp:5579 +msgid "F&ormat" +msgstr "フォーマット(&O)" + +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (alignment) +#: rc.cpp:5582 rc.cpp:5582 +msgid "&Alignment" +msgstr "配置(&A)" + +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:32 +#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67 +#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:32 +#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67 +#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) +#: rc.cpp:5588 rc.cpp:5612 rc.cpp:5588 rc.cpp:5612 +msgid "Format Toolbar" +msgstr "書式ツールバー" + +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25 +#. i18n: ectx: Menu (tabs) +#: rc.cpp:5597 kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:227 rc.cpp:5597 +msgid "&Tabs" +msgstr "タブ(&T)" + +#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51 +#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar) +#: rc.cpp:5606 rc.cpp:5606 +msgid "Chat Toolbar" +msgstr "チャットツールバー" + +#. i18n: file: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) +#: rc.cpp:5615 rc.cpp:5615 +msgid "&Group:" +msgstr "グループ(&G):" + +#. i18n: file: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel) +#: rc.cpp:5618 rc.cpp:5618 +msgid "Address book entry:" +msgstr "アドレス帳のエントリ:" + +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1) +#: rc.cpp:5621 rc.cpp:5621 +msgid "Step One: Select Messaging Service" +msgstr "ステップ 1: メッセージサービスを選択" + +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header) +#: rc.cpp:5624 rc.cpp:5624 +msgid "" +"

        Welcome to the Add Account Wizard

        \n" +"

        Select the messaging service from the list below.

        " +msgstr "" +"

        アカウント追加ウィザードへようこそ!

        \n" +"

        メッセージサービスを下の一覧から選んでください。

        " + +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header) +#: rc.cpp:5634 rc.cpp:5634 +msgid "" +"

        Congratulations

        \n" +"

        You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " +"button.

        " +msgstr "" +"

        おめでとうございます!

        \n" +"

        アカウントの設定が完了しました。完了をクリックしてください。

        " + +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor) +#: rc.cpp:5638 rc.cpp:5638 +msgid "Use a custom color for this account" +msgstr "このアカウントでカスタム色を使用" + +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor) +#: rc.cpp:5644 rc.cpp:5644 +msgid "" +"Use &custom color\n" +"for account:" +msgstr "このアカウントにカスタム色を使う(&C):" + +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton) +#: rc.cpp:5648 rc.cpp:5648 +msgid "Account custom color selector" +msgstr "アカウントのカスタム色を選択" + +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow) +#: rc.cpp:5651 rc.cpp:5651 +msgid "Connect right after Finish is pressed" +msgstr "完了を押すと直ちに接続します" + +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow) +#: rc.cpp:5654 rc.cpp:5654 +msgid "" +"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on " +"Finished." +msgstr "これをチェックすると、完了を押すと直ちにあなたのアカウントを接続します。" + +#. i18n: file: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow) +#: rc.cpp:5657 rc.cpp:5657 +msgid "Co&nnect now" +msgstr "今すぐ接続(&N)" + +#. i18n: file: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin) +#: rc.cpp:5660 rc.cpp:5660 +msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)." +msgstr "水平レンダリング解像度 (DPI)。" + +#. i18n: file: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin) +#: rc.cpp:5663 rc.cpp:5663 +msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)." +msgstr "垂直レンダリング解像度 (DPI)。" + +#. i18n: file: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin) +#: rc.cpp:5666 rc.cpp:5666 +msgid "Latex Include File." +msgstr "LaTeX インクルードファイル" + +#. i18n: file: plugins/latex/latexprefsbase.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:5669 rc.cpp:5669 +msgid "" +"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat " +"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. " +"ie: $$formula$$\n" +"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in " +"order to work." +msgstr "" +"KopeteTeX プラグインを使うと、Kopete のチャットウィンドウに LaTeX の数式を表示することができます。送信者は数式を $$ " +"で挟まなければなりません ($$数式$$)。\n" +"このプラグインは、ImageMagick を必要とします。" + +#. i18n: file: plugins/latex/latexprefsbase.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:5673 rc.cpp:5673 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: plugins/latex/latexprefsbase.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:5676 rc.cpp:5676 +msgid "LaTeX include file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/latex/latexprefsbase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:5679 rc.cpp:5679 +msgid "Rendering resolution (DPI):" +msgstr "レンダリング解像度 (DPI):" + +#. i18n: file: plugins/latex/latexprefsbase.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:5682 rc.cpp:5682 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:5688 rc.cpp:5688 +msgid "&Colors" +msgstr "色(&C)" + +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd) +#: rc.cpp:5694 rc.cpp:5694 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp) +#: rc.cpp:5700 rc.cpp:5700 +msgid "Move &Up" +msgstr "上へ移動(&U)" + +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown) +#: rc.cpp:5703 rc.cpp:5703 +msgid "Move &Down" +msgstr "下へ移動(&D)" + +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom) +#: rc.cpp:5706 rc.cpp:5706 +msgid "Random order" +msgstr "順不同" + +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg) +#: rc.cpp:5709 rc.cpp:5709 +msgid "Change global text foreground color" +msgstr "全体のテキスト色を変更" + +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char) +#: rc.cpp:5712 rc.cpp:5712 +msgid "Change color every letter" +msgstr "文字ごとに色を変更" + +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words) +#: rc.cpp:5715 rc.cpp:5715 +msgid "Change color every word" +msgstr "単語ごとに色を変更" + +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:5718 rc.cpp:5718 +msgid "Effects" +msgstr "効果" + +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer) +#: rc.cpp:5721 rc.cpp:5721 +msgid "L4m3r t4lk" +msgstr "変なしゃべり (L4m3r t4lk)" + +#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves) +#: rc.cpp:5724 rc.cpp:5724 +msgid "CasE wAVes" +msgstr "(英字) 大小切り替え (CasE wAVes)" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin) +#: rc.cpp:5727 rc.cpp:5727 +msgid "Delay in seconds before updating the file" +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin) +#: rc.cpp:5730 rc.cpp:5730 +msgid "The URL where the file should be uploaded to" +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin) +#: rc.cpp:5733 rc.cpp:5733 +msgid "HTML formatting" +msgstr "HTML フォーマット" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin) +#: rc.cpp:5736 rc.cpp:5736 +msgid "XHTML formatting" +msgstr "XHTML フォーマット" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin) +#: rc.cpp:5739 rc.cpp:5739 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML フォーマット" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin) +#: rc.cpp:5742 rc.cpp:5742 +msgid "XML transformation with a XSLT sheet" +msgstr "この XSLT シートを使って XML 変換する" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin) +#: rc.cpp:5745 rc.cpp:5745 +msgid "XSLT sheet" +msgstr "XSLT シート" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin) +#: rc.cpp:5748 rc.cpp:5748 +msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML" +msgstr "(X)HTML 中のプロトコルテキストを画像で置き換える" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin) +#: rc.cpp:5751 rc.cpp:5751 +msgid "Use one of your IM names as display name" +msgstr "インスタントメッセージの名前の一つを表示名として使う" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin) +#: rc.cpp:5754 rc.cpp:5754 +msgid "Use another name as display name" +msgstr "別の名前を表示名として使う" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin) +#: rc.cpp:5757 rc.cpp:5757 +msgid "Desired display name" +msgstr "希望する表示名" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62 +#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin) +#: rc.cpp:5760 rc.cpp:5760 +msgid "Include IM addresses" +msgstr "インスタントメッセージのアドレスを含める" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:5763 rc.cpp:5763 +msgid "Uploading" +msgstr "アップロード" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:5766 rc.cpp:5766 +msgid "Uplo&ad to:" +msgstr "アップロード先(&A):" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML) +#: rc.cpp:5769 rc.cpp:5769 +msgid "Formatting" +msgstr "フォーマット" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) +#: rc.cpp:5772 rc.cpp:5772 +msgid "" +"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " +"encoding." +msgstr "ISO-8859-1 (別名 Latin 1) 文字セットのエンコーディングを使った HTML 4.01 Transitional" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) +#: rc.cpp:5775 rc.cpp:5775 +msgid "" +"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character " +"set encoding.\n" +"\n" +"This version should be easily opened by most web browsers." +msgstr "" +"ISO-8859-1 (別名 Latin 1) 文字セットのエンコーディングを使った HTML 4.01 Transitional フォーマットです。\n" +"\n" +"このバージョンはほとんどのウェブブラウザで簡単に開けます。" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) +#: rc.cpp:5780 rc.cpp:5780 +msgid "HTML (simple loo&k)" +msgstr "HTML (シンプルな外観) (&K)" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) +#: rc.cpp:5783 rc.cpp:5783 +msgid "XHTML 1.0 Strict" +msgstr "XHTML 1.0 Strict" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) +#: rc.cpp:5786 rc.cpp:5786 +msgid "" +"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " +"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" +"\n" +"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " +"your web server serves it out with the correct mime type, such as " +"application/xhtml+xml." +msgstr "" +"結果ページは、XHTML 1.0 Strict W3C Recommendation を使ってフォーマットされます。文字セットエンコーディングは UTF-" +"8 です。\n" +"\n" +"XHTML をサポートしていないウェブブラウザがあることに注意してください。また、ウェブサーバが、application/xhtml+xml " +"のような正しい MIME タイプを提供していることを確認してください。" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) +#: rc.cpp:5791 rc.cpp:5791 +msgid "XHTML (simple look)" +msgstr "XHTML (シンプルな外観)" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) +#: rc.cpp:5794 rc.cpp:5794 +msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." +msgstr "UTF-8 文字セットを使って出力を XML フォーマットで保存します" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) +#: rc.cpp:5797 rc.cpp:5797 +msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." +msgstr "UTF-8 エンコーディングを使って出力を XML フォーマットで保存します。" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) +#: rc.cpp:5800 rc.cpp:5800 +msgid "&XML" +msgstr "&XML" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet) +#: rc.cpp:5803 rc.cpp:5803 +msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" +msgstr "この XSLT シートを使って XML 変換する(&U):" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) +#: rc.cpp:5806 rc.cpp:5806 +msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images." +msgstr "MSN や IRC のようなプロトコル名を画像に置き換えます。" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) +#: rc.cpp:5809 rc.cpp:5809 +msgid "" +"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n" +"\n" +"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" +"\n" +"The following files are used by default:\n" +"\n" +"images/msn_protocol.png\n" +"images/icq_protocol.png\n" +"images/jabber_protocol.png\n" +"images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" +"images/irc_protocol.png\n" +"images/sms_protocol.png\n" +"images/gadu_protocol.png\n" +"images/winpopup_protocol.png" +msgstr "" +"MSN や IRC のようなプロトコル名を画像に置き換えます。\n" +"\n" +"PNG ファイルを手動でコピーしておく必要があることに注意してください。\n" +"\n" +"標準では以下のファイルが使われます:\n" +"\n" +"images/msn_protocol.png\n" +"images/icq_protocol.png\n" +"images/jabber_protocol.png\n" +"images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" +"images/irc_protocol.png\n" +"images/sms_protocol.png\n" +"images/gadu_protocol.png\n" +"images/winpopup_protocol.png" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) +#: rc.cpp:5826 rc.cpp:5826 +msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" +msgstr "(X)HTML 中のプロトコルテキストを画像で置き換える(&C)" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:5829 kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:59 rc.cpp:5829 +msgid "Display Name" +msgstr "表示名" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName) +#: rc.cpp:5832 rc.cpp:5832 +msgid "Use one of &your IM names" +msgstr "インスタントメッセージの名前の一つを使う(&Y)" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress) +#: rc.cpp:5835 rc.cpp:5835 +msgid "Include &IM addresses" +msgstr "インスタントメッセージのアドレスを含める(&I)" + +#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName) +#: rc.cpp:5838 rc.cpp:5838 +msgid "Use another &name:" +msgstr "別の名前を使う(&N):" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI) +#: rc.cpp:5841 rc.cpp:5841 +msgid "Now Listening" +msgstr "今聴いているもの" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel) +#: rc.cpp:5844 rc.cpp:5844 +msgid "Share Your Musical Taste" +msgstr "あなたの音楽の趣味を分かち合う" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:57 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:5847 rc.cpp:5847 +msgid "Messa&ge" +msgstr "メッセージ(&G)" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel) +#: rc.cpp:5850 rc.cpp:5850 +msgid "Use this message when advertising:" +msgstr "告知するときこのメッセージを使う:" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel) +#: rc.cpp:5854 rc.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "" +"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" +"Expressions in brackets depend on a substitution being made." +msgstr "" +"%track, %artist, %album, %player は既知の場合置換されます。\n" +"括弧内は置換によります。" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel) +#: rc.cpp:5858 rc.cpp:5858 +msgid "Start with:" +msgstr "これで開始:" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header) +#: rc.cpp:5861 rc.cpp:5861 +msgid "Now Listening To: " +msgstr "今聴いているもの: " + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel) +#: rc.cpp:5864 rc.cpp:5864 +msgid "For each track:" +msgstr "トラックごとに:" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack) +#: rc.cpp:5868 rc.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "%track (by %artist)(on %album)" +msgstr "%track (アーティスト名: %artist)(アルバム名: %album)" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel) +#: rc.cpp:5871 rc.cpp:5871 +msgid "Conjunction (if >1 track):" +msgstr "連結句 (2 つ以上のトラックの場合):" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction) +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22 +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction) +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22 +#: rc.cpp:5874 rc.cpp:5934 rc.cpp:5874 rc.cpp:5934 +msgid ", and " +msgstr "、と " + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:192 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:5877 rc.cpp:5877 +msgid "A&dvertising Mode" +msgstr "告知モード(&D)" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising) +#: rc.cpp:5880 rc.cpp:5880 +msgid "" +"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" +"or by typing \"/media\" in the chat\n" +"window edit area." +msgstr "" +"ツール|メディア情報を送信を選択するか\n" +"チャットウィンドウの編集エリアに “/media” と入力する(&V)" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising) +#: rc.cpp:5885 rc.cpp:5885 +msgid "&Show in chat window (automatic)" +msgstr "チャットウィンドウに自動的に表示する(&S)" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising) +#: rc.cpp:5888 rc.cpp:5888 +msgid "" +"Show &the music you are listening to \n" +"in place of your status message." +msgstr "状態メッセージの代わりに今聴いているものを表示する(&T)" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising) +#: rc.cpp:5892 rc.cpp:5892 +msgid "Appe&nd to your status message" +msgstr "状態メッセージに追加する(&N)" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:260 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:5895 rc.cpp:5895 +msgid "Media Pla&yer" +msgstr "メディアプレーヤー(&Y)" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer) +#: rc.cpp:5898 rc.cpp:5898 +msgid "Use &specified media player" +msgstr "指定したメディアプレーヤーを使う(&S)" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin) +#: rc.cpp:5904 rc.cpp:5904 +msgid "Header of the message advertised." +msgstr "告知するメッセージのヘッダ。" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin) +#: rc.cpp:5907 rc.cpp:5907 +msgid "Core of the message advertised." +msgstr "告知するメッセージの中身。" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin) +#: rc.cpp:5910 rc.cpp:5910 +msgid "Conjunction when multiple track are playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin) +#: rc.cpp:5913 rc.cpp:5913 +msgid "" +"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command." +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31 +#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin) +#: rc.cpp:5916 rc.cpp:5916 +msgid "Show the current music listened in chat window." +msgstr "今聴いているものをチャットウィンドウに表示する。" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin) +#: rc.cpp:5919 rc.cpp:5919 +msgid "Show the current music listened in place of your status message." +msgstr "状態メッセージの代わりに今聴いているものを表示する" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41 +#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin) +#: rc.cpp:5922 rc.cpp:5922 +msgid "Show the current music listened appended to your status message." +msgstr "状態メッセージの代わりに今聴いているものを表示する" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46 +#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin) +#: rc.cpp:5925 rc.cpp:5925 +msgid "Use the specified media player." +msgstr "指定したメディアプレーヤーを使う" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51 +#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin) +#: rc.cpp:5928 rc.cpp:5928 +msgid "Selected Media Player for source of listening advertising." +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12 +#: rc.cpp:5930 rc.cpp:5930 +msgid "Now listening to: " +msgstr "今聴いているもの: " + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: file: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17 +#: rc.cpp:5932 rc.cpp:5932 +msgid "%track( by %artist)( on %album)" +msgstr "%track (アーティスト名: %artist)(アルバム名: %album)" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:7 +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin) +#: rc.cpp:5937 rc.cpp:5937 +msgid "Maximum number of Previews" +msgstr "プレビューの最大数" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin) +#: rc.cpp:5940 rc.cpp:5940 +msgid "Should the image be scaled" +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin) +#: rc.cpp:5943 rc.cpp:5943 +msgid "Should the number of previews be restricted?" +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin) +#: rc.cpp:5946 rc.cpp:5946 +msgid "Scale images to the width" +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI) +#: rc.cpp:5949 rc.cpp:5949 +msgid "Picture Preview Preferences" +msgstr "画像プレビューの設定" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews) +#: rc.cpp:5955 rc.cpp:5955 +msgid "" +"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and " +"displayed as previews.\n" +"Otherwise, an unlimited number of previews are generated." +msgstr "" +"チェックすると、指定された数の画像のみをダウンロードしてプレビューを表示します。\n" +"チェックしなければ、無制限にプレビューを生成します。" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews) +#: rc.cpp:5959 rc.cpp:5959 +msgid "&Restrict number of previews:" +msgstr "プレビューの数を制限する(&R):" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, previewAmount) +#: rc.cpp:5962 rc.cpp:5962 +msgid "The maximum number of pictures to download and preview." +msgstr "ダウンロードしてプレビューを表示する画像の最大数です。" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:5965 rc.cpp:5965 +msgid "Scaling" +msgstr "縮小" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling) +#: rc.cpp:5968 rc.cpp:5968 +msgid "" +"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n" +"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original " +"size." +msgstr "" +"チェックすると、指定した幅にプレビュー画像が縮小されます。\n" +"チェックしなければ、元のサイズどおりに表示されます。" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling) +#: rc.cpp:5972 rc.cpp:5972 +msgid "Scale &to:" +msgstr "縮小後の幅(&T):" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, previewScaleWidth) +#: rc.cpp:5975 rc.cpp:5975 +msgid "" +"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear " +"in their original size." +msgstr "縮小後の画像の幅を指定します。これより小さい画像は元のサイズどおりに表示されます。" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewScaleWidth) +#: rc.cpp:5978 rc.cpp:5978 +msgid " pixel" +msgstr " ピクセル" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, linkPreviewGroup) +#: rc.cpp:5981 rc.cpp:5981 +msgid "Link Preview" +msgstr "リンクのプレビュー" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview) +#: rc.cpp:5984 rc.cpp:5984 +msgid "Creates a preview picture of the link." +msgstr "リンクのプレビュー画像を生成します。" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview) +#: rc.cpp:5987 rc.cpp:5987 +msgid "Enable lin&k preview" +msgstr "リンクのプレビューを有効にする(&K)" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:5990 rc.cpp:5990 +msgid "Abort creating previe&w after" +msgstr "プレビューの生成を中止するまでの秒数(&W):" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview) +#: rc.cpp:5993 rc.cpp:5993 +msgid "" +"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted " +"automatically.\n" +"Use 0 seconds to never abort the creation." +msgstr "" +"指定された秒数が経過すると、プレビューの生成を自動的に中止します。\n" +"生成を中止しない場合は 0 を指定してください。" + +#. i18n: file: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview) +#: rc.cpp:5997 rc.cpp:5997 +msgid " seconds" +msgstr " 秒" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin) +#: rc.cpp:6006 rc.cpp:6006 +msgid "Default native language" +msgstr "デフォルトの言語" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin) +#: rc.cpp:6009 rc.cpp:6009 +msgid "Translation service" +msgstr "翻訳サービス" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin) +#: rc.cpp:6012 rc.cpp:6012 +msgid "Do not translate incoming messages" +msgstr "受信メッセージを翻訳しない" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin) +#: rc.cpp:6015 rc.cpp:6015 +msgid "Show the original incoming message" +msgstr "受信メッセージを原文表示" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30 +#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin) +#: rc.cpp:6018 rc.cpp:6018 +msgid "Translate incoming message directly" +msgstr "受信メッセージを直訳" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin) +#: rc.cpp:6021 rc.cpp:6021 +msgid "Do not translate outgoing messages" +msgstr "送信メッセージを翻訳しない" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin) +#: rc.cpp:6024 rc.cpp:6024 +msgid "Show the original outgoing message" +msgstr "送信メッセージを原文表示" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45 +#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin) +#: rc.cpp:6027 rc.cpp:6027 +msgid "Translate outgoing message directly" +msgstr "送信メッセージを直訳" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50 +#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin) +#: rc.cpp:6030 rc.cpp:6030 +msgid "Show dialog before sending message" +msgstr "送信前にダイアログを表示" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) +#: rc.cpp:6033 rc.cpp:6033 +msgid "Translation service:" +msgstr "翻訳サービス:" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:6036 rc.cpp:6036 +msgid "Default native language:" +msgstr "デフォルトの言語:" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages) +#: rc.cpp:6039 rc.cpp:6039 +msgid "Incoming Messages" +msgstr "受信メッセージ" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate) +#: rc.cpp:6042 rc.cpp:6054 rc.cpp:6042 rc.cpp:6054 +msgid "Do not translate" +msgstr "翻訳しない" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal) +#: rc.cpp:6045 rc.cpp:6057 rc.cpp:6045 rc.cpp:6057 +msgid "Show the original message" +msgstr "原文を表示" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate) +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate) +#: rc.cpp:6048 rc.cpp:6060 rc.cpp:6048 rc.cpp:6060 +msgid "Translate directly" +msgstr "直接翻訳" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate) +#: rc.cpp:6051 rc.cpp:6051 +msgid "Outgoing Messages" +msgstr "送信メッセージ" + +#. i18n: file: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk) +#: rc.cpp:6063 rc.cpp:6063 +msgid "Show dialog before sending" +msgstr "送信前にダイアログを表示" + +#. i18n: file: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:6066 rc.cpp:6066 +msgid "&Calendar View" +msgstr "カレンダー表示(&C)" + +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:6072 rc.cpp:6072 +msgid "Sentence Options" +msgstr "文のオプション" + +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence) +#: rc.cpp:6075 rc.cpp:6075 +msgid "Add a dot at the end of each sent line" +msgstr "送信行の最後に点 (.) を追加する" + +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence) +#: rc.cpp:6078 rc.cpp:6078 +msgid "Start each sent line with a capital letter" +msgstr "送信行の先頭を大文字にする" + +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:70 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:6081 rc.cpp:6081 +msgid "Replacements List" +msgstr "置換リスト" + +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:6093 rc.cpp:6093 +msgid "&Text:" +msgstr "テキスト(&T):" + +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:6096 rc.cpp:6096 +msgid "Re&placement:" +msgstr "置換(&P):" + +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options) +#: rc.cpp:6099 rc.cpp:6099 +msgid "Replacement Options" +msgstr "置換オプション" + +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming) +#: rc.cpp:6102 rc.cpp:6102 +msgid "Auto replace on incoming messages" +msgstr "受信メッセージを自動置換" + +#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing) +#: rc.cpp:6105 rc.cpp:6105 +msgid "Auto replace on outgoing messages" +msgstr "送信メッセージを自動置換" + +#. i18n: file: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: rc.cpp:6108 rc.cpp:6108 +msgctxt "verb" +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#. i18n: file: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:6111 rc.cpp:6111 +msgctxt "verb" +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) +#: rc.cpp:6114 rc.cpp:6114 +msgid "Use Subfolder for Each Contact" +msgstr "コンタクトごとにサブフォルダを使う" + +#. i18n: file: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton) +#: rc.cpp:6117 rc.cpp:6117 +msgid "Always" +msgstr "常に" + +#. i18n: file: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton) +#: rc.cpp:6120 rc.cpp:6120 +msgid "Never" +msgstr "しない" + +#. i18n: file: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton) +#: rc.cpp:6123 rc.cpp:6123 +msgid "Only the selected contacts" +msgstr "選択したコンタクトのみ" + +#. i18n: file: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton) +#: rc.cpp:6126 rc.cpp:6126 +msgid "Not the selected contacts" +msgstr "選択したコンタクト以外" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI) +#: rc.cpp:6132 rc.cpp:6132 +msgid "OTR Plugin Preferences" +msgstr "OTR プラグインの設定" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:35 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:6138 rc.cpp:6138 +msgid "Private Keys" +msgstr "秘密鍵" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:6141 rc.cpp:6141 +msgid "Account:" +msgstr "アカウント:" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint) +#: rc.cpp:6144 rc.cpp:6144 +msgid "&Generate" +msgstr "生成(&G)" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6147 rc.cpp:6147 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "フィンガープリント:" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint) +#: rc.cpp:6150 rc.cpp:6150 +msgid "No Fingerprint" +msgstr "フィンガープリントなし" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:110 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy) +#: rc.cpp:6153 rc.cpp:6153 +msgid "Default OTR Policy" +msgstr "デフォルトの OTR ポリシー" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways) +#: rc.cpp:6156 rc.cpp:6156 +msgid "Always encrypt messages" +msgstr "常にメッセージを暗号化します" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways) +#: rc.cpp:6159 rc.cpp:6159 +msgid "Al&ways" +msgstr "常に(&W)" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) +#. i18n: file: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy) +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) +#. i18n: file: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy) +#: rc.cpp:6162 rc.cpp:6222 rc.cpp:6162 rc.cpp:6222 +msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection" +msgstr "相手が OTR 接続を要求したらメッセージを暗号化します" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) +#: rc.cpp:6165 rc.cpp:6165 +msgid "&Manual" +msgstr "手動(&M)" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:142 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic) +#: rc.cpp:6168 rc.cpp:6168 +msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR" +msgstr "相手が OTR をサポートしていれば自動的にメッセージを暗号化します" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic) +#: rc.cpp:6171 rc.cpp:6171 +msgid "&Opportunistic" +msgstr "日和見的(&O)" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:152 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever) +#: rc.cpp:6174 rc.cpp:6174 +msgid "Never encrypt messages" +msgstr "メッセージを暗号化しません" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever) +#: rc.cpp:6177 rc.cpp:6177 +msgid "Ne&ver" +msgstr "しない(&V)" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:179 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints) +#: rc.cpp:6180 rc.cpp:6180 +msgid "K&nown Fingerprints" +msgstr "既知のフィンガープリント(&N)" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) +#: rc.cpp:6183 rc.cpp:6183 +msgid "Contact ID" +msgstr "コンタクト ID" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) +#: rc.cpp:6189 rc.cpp:6189 +msgid "Verified" +msgstr "検証済み" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) +#: rc.cpp:6192 rc.cpp:6192 +msgid "Fingerprint" +msgstr "フィンガープリント" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) +#: rc.cpp:6195 rc.cpp:6195 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify) +#: rc.cpp:6198 rc.cpp:6198 +msgid "&Verify Fingerprint" +msgstr "フィンガープリントを検証(&V)" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrprefs.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget) +#: rc.cpp:6201 rc.cpp:6201 +msgid "F&orget Fingerprint" +msgstr "フィンガープリントを削除(&O)" + +#. i18n: file: plugins/otr/privkeypopup.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup) +#: rc.cpp:6204 rc.cpp:6204 +msgid "Please Wait" +msgstr "お待ちください" + +#. i18n: file: plugins/otr/privkeypopup.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6207 rc.cpp:6207 +msgid "Please wait while generating the private key" +msgstr "秘密鍵を生成しています。しばらくお待ちください。" + +#. i18n: file: plugins/otr/otrchatui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (otr_menu) +#: rc.cpp:6213 rc.cpp:6213 +msgid "OTR Settings" +msgstr "OTR の設定" + +#. i18n: file: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:7 +#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy) +#: rc.cpp:6216 rc.cpp:6216 +msgid "Always encrypt outgoing messages" +msgstr "常に送信メッセージを暗号化します" + +#. i18n: file: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy) +#: rc.cpp:6219 rc.cpp:6219 +msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR" +msgstr "相手が OTR をサポートしていれば自動的にメッセージを暗号化します" + +#. i18n: file: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy) +#: rc.cpp:6225 rc.cpp:6225 +msgid "Never encrypt outgoing messages" +msgstr "送信するメッセージを暗号化しません" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin) +#: rc.cpp:6231 rc.cpp:6231 +msgid "Allow everyone to send you messages." +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin) +#: rc.cpp:6234 rc.cpp:6234 +msgid "" +"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist." +msgstr "ホワイトリストのコンタクトからのメッセージのみを許可" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin) +#: rc.cpp:6237 rc.cpp:6240 rc.cpp:6237 rc.cpp:6240 +msgid "" +"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist." +msgstr "ブラックリストのコンタクト以外からのすべてのメッセージを許可" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27 +#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin) +#: rc.cpp:6243 rc.cpp:6243 +msgid "Contacts on the whitelist." +msgstr "ホワイトリストのコンタクト。" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31 +#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin) +#: rc.cpp:6246 rc.cpp:6246 +msgid "Contacts on the blacklist." +msgstr "ブラックリストのコンタクト。" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin) +#: rc.cpp:6249 rc.cpp:6249 +msgid "Drop messages that contain at least one of the following words." +msgstr "以下のいずれかの語を含むメッセージを拒否する。" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47 +#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin) +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47 +#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin) +#: rc.cpp:6252 rc.cpp:6258 rc.cpp:6252 rc.cpp:6258 +msgid "Words to look for." +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin) +#: rc.cpp:6255 rc.cpp:6255 +msgid "Drop messages that contain all of the following words." +msgstr "以下のすべての語を含むメッセージを拒否する。" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:34 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:6261 rc.cpp:6261 +msgid "Filter by Sender" +msgstr "送信者によるフィルタ" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList) +#: rc.cpp:6264 rc.cpp:6264 +msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist" +msgstr "ホワイトリストのコンタクトからのメッセージのみを許可" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:6273 rc.cpp:6273 +msgid "Blacklist:" +msgstr "ブラックリスト:" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll) +#: rc.cpp:6279 rc.cpp:6279 +msgid "Allow all messages" +msgstr "すべてのメッセージを許可" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList) +#: rc.cpp:6282 rc.cpp:6282 +msgid "Allow messages only from contacts on my contact list" +msgstr "自分のコンタクトリストのコンタクトからのメッセージのみを許可" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList) +#: rc.cpp:6285 rc.cpp:6285 +msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist" +msgstr "ブラックリストのコンタクト以外からのすべてのメッセージを許可" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6288 rc.cpp:6288 +msgid "Whitelist:" +msgstr "ホワイトリスト:" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:212 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:6300 rc.cpp:6300 +msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)" +msgstr "内容によるフィルタ (複数の単語はコンマで区切ります)" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll) +#: rc.cpp:6303 rc.cpp:6303 +msgid "Drop messages that contain all of the following words:" +msgstr "以下のすべての語を含むメッセージを拒否する:" + +#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne) +#: rc.cpp:6306 rc.cpp:6306 +msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:" +msgstr "以下のいずれかの語を含むメッセージを拒否する:" + +#. i18n: file: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact) +#: rc.cpp:6321 rc.cpp:6321 +msgid "Add an existing metacontact:" +msgstr "既存のメタコンタクトを追加:" + +#. i18n: file: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact) +#: rc.cpp:6324 rc.cpp:6324 +msgid "Specify another contact:" +msgstr "別のコンタクトを指定:" + +#. i18n: file: plugins/history/historyconfig.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin) +#: rc.cpp:6330 rc.cpp:6330 +msgid "Show previous messages in new chats." +msgstr "新しいチャットに過去のメッセージを表示する" + +#. i18n: file: plugins/history/historyconfig.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin) +#: rc.cpp:6333 rc.cpp:6333 +msgid "Number of messages to show." +msgstr "表示メッセージ数。" + +#. i18n: file: plugins/history/historyconfig.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin) +#: rc.cpp:6336 rc.cpp:6336 +msgid "Number of messages per page" +msgstr "ページあたりのメッセージ数" + +#. i18n: file: plugins/history/historyconfig.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin) +#: rc.cpp:6339 rc.cpp:6339 +msgid "Color of messages" +msgstr "メッセージの色" + +#. i18n: file: plugins/history/historyconfig.kcfg:31 +#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin) +#: rc.cpp:6342 rc.cpp:6342 +msgid "Style to use in history-browser." +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:6345 rc.cpp:6345 +msgid "Chat History" +msgstr "チャット履歴" + +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage) +#: rc.cpp:6348 rc.cpp:6348 +msgid "" +"The number of messages that are shown when browsing history in the chat " +"window" +msgstr "チャットウィンドウで履歴を見るときに表示するメッセージの数" + +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage) +#: rc.cpp:6351 rc.cpp:6351 +msgid "Number of messages per page:" +msgstr "ページあたりのメッセージ数:" + +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel) +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:108 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color) +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel) +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:108 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color) +#: rc.cpp:6354 rc.cpp:6366 rc.cpp:6354 rc.cpp:6366 +msgid "Color of history messages in the chat window" +msgstr "チャットウィンドウ中の過去のメッセージの色" + +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel) +#: rc.cpp:6357 rc.cpp:6357 +msgid "Color of messages:" +msgstr "メッセージの色:" + +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:125 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_Auto_chatwindow) +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:125 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_Auto_chatwindow) +#: rc.cpp:6360 rc.cpp:6369 rc.cpp:6360 rc.cpp:6369 +msgid "" +"This is the number of messages that will be added automatically in the chat " +"window when opening a new chat." +msgstr "新しいチャットを開く際に自動的に追加するメッセージの数" + +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) +#: rc.cpp:6363 rc.cpp:6363 +msgid "Number of messages to show:" +msgstr "表示メッセージ数:" + +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:141 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_ChatWindow) +#: rc.cpp:6372 rc.cpp:6372 +msgid "" +"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" +msgstr "チャットウィンドウの履歴を見るときに表示するメッセージの数" + +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:157 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious) +#: rc.cpp:6375 rc.cpp:6375 +msgid "" +"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between " +"you and that contact." +msgstr "新しくチャットを開いたときに、そのコンタクトとの最後のいくつかのメッセージを自動的に追加します。" + +#. i18n: file: plugins/history/historyprefsui.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious) +#: rc.cpp:6378 rc.cpp:6378 +msgid "Show chat history in new chats" +msgstr "新しいチャットに過去のメッセージを表示する" + +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:6381 rc.cpp:6381 +msgid "Contact:" +msgstr "コンタクト:" + +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory) +#: rc.cpp:6384 rc.cpp:6384 +msgid "Import History..." +msgstr "履歴をインポート..." + +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:6387 rc.cpp:6387 +msgid "Message filter:" +msgstr "メッセージフィルタ:" + +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) +#: rc.cpp:6390 rc.cpp:6390 +msgid "All Messages" +msgstr "すべてのメッセージ" + +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) +#: rc.cpp:6393 rc.cpp:6393 +msgid "Only Incoming" +msgstr "受信のみ" + +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) +#: rc.cpp:6396 rc.cpp:6396 +msgid "Only Outgoing" +msgstr "送信のみ" + +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) +#: rc.cpp:6399 rc.cpp:6399 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:6405 rc.cpp:6405 +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +#. i18n: file: plugins/history/historyviewer.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) +#: rc.cpp:6411 plugins/history/historydialog.cpp:596 rc.cpp:6411 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog) +#: rc.cpp:6417 rc.cpp:6417 +msgid "Add New Alias" +msgstr "新しいエイリアスを追加" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:6420 rc.cpp:6420 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command) +#: rc.cpp:6423 rc.cpp:6423 +msgid "" +"This is the command that you want to run when you execute this alias. " +msgstr "このエイリアスを実行するときに実行するコマンド。 " + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command) +#: rc.cpp:6427 rc.cpp:6427 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command that you want to run when you execute this alias.\n" +"\n" +"You can use the variables %1, %2 ... %9 in your command, and they " +"will be replaced with the arguments of the alias. The variable %s " +"will be replaced with all arguments. %n expands to your nickname.\n" +"\n" +"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off " +"anyway)." +msgstr "" +"このエイリアスを実行したときに実行するコマンドです。\n" +"\n" +"コマンド中の変数 %1, %2, ..., %9 は、エイリアスの引数で置き換えられます。%s " +"は、すべての引数で置き換えられます。%n は、あなたのニックネームで置き換えられます。\n" +"\n" +"コマンドに “/” を含めないでください (含めた場合、取り除かれます)。" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias) +#: rc.cpp:6437 rc.cpp:6437 +msgid "" +"This is the alias you are adding (what you will type after the command " +"identifier, '/')." +msgstr "追加するエイリアスです (コマンド識別子 “/” の後にタイプするもの)。" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias) +#: rc.cpp:6440 rc.cpp:6440 +msgid "" +"This is the alias you are adding (what you will type after the command " +"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " +"anyway)." +msgstr "追加するエイリアスです (コマンド識別子 “/” の後にタイプするもの)。“/” を含めないでください (含めた場合、取り除かれます)。" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList) +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList) +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList) +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList) +#: rc.cpp:6449 rc.cpp:6452 rc.cpp:6449 rc.cpp:6452 +msgid "" +"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those " +"protocols here." +msgstr "特定のプロトコルでのみ有効にする場合、ここでそのプロトコルを選択してください。" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList) +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList) +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) +#: rc.cpp:6455 rc.cpp:6470 rc.cpp:6455 rc.cpp:6470 +msgid "Protocols" +msgstr "プロトコル" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialog.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:6458 rc.cpp:6458 +msgid "For protocols:" +msgstr "プロトコル:" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList) +#: rc.cpp:6461 rc.cpp:6461 +msgid "" +"This is the list of custom aliases and the commands that you have already " +"added" +msgstr "追加したカスタムエイリアスとコマンドの一覧です。" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) +#: rc.cpp:6464 rc.cpp:6464 +msgid "Alias" +msgstr "エイリアス" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) +#: rc.cpp:6467 rc.cpp:6467 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: rc.cpp:6473 rc.cpp:6473 +msgid "&Add New Alias..." +msgstr "新しいエイリアスを追加(&A)..." + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) +#: rc.cpp:6476 rc.cpp:6476 +msgid "&Delete Selected" +msgstr "選択したものを削除(&D)" + +#. i18n: file: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) +#: rc.cpp:6479 rc.cpp:6479 +msgid "Edit Alias..." +msgstr "エイリアスを編集..." + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:6482 rc.cpp:6482 +msgid "Available Filters" +msgstr "利用可能なフィルタ" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:6494 rc.cpp:6494 +msgid "Criteria" +msgstr "基準" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:6497 rc.cpp:6497 +msgid "If the message contains:" +msgstr "これを含むメッセージ:" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp) +#: rc.cpp:6500 rc.cpp:6500 +msgid "Regular expression" +msgstr "正規表現" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case) +#: rc.cpp:6506 rc.cpp:6506 +msgid "Case sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:6509 rc.cpp:6509 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance) +#: rc.cpp:6512 rc.cpp:6512 +msgid "Set the message importance to:" +msgstr "メッセージの重要度を設定:" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) +#: rc.cpp:6515 rc.cpp:6515 +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) +#: rc.cpp:6518 rc.cpp:6518 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) +#: rc.cpp:6521 rc.cpp:6521 +msgid "Highlight" +msgstr "強調表示" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG) +#: rc.cpp:6524 rc.cpp:6524 +msgid "Change the background color to:" +msgstr "背景色を変更:" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG) +#: rc.cpp:6527 rc.cpp:6527 +msgid "Change the foreground color to:" +msgstr "前景色を変更:" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise) +#: rc.cpp:6530 rc.cpp:6530 +msgid "Raise window" +msgstr "ウィンドウを前面に表示" + +#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications) +#: rc.cpp:6533 rc.cpp:6533 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "通知を設定..." + +#. i18n: file: doc/t3/tutorialprefs.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner) +#: rc.cpp:6536 rc.cpp:6536 +msgid "I am a fast learner" +msgstr "私は物覚えがよい" + +#: kopete/main.cpp:28 +msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger" +msgstr "Kopete, KDE のインスタントメッセンジャー" + +#: kopete/main.cpp:34 +msgid "" +"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" +"(c) 2002-2008, Kopete Development Team" +msgstr "" +"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" +"(c) 2002-2008, Kopete 開発チーム" + +#: kopete/main.cpp:34 +msgid "kopete-devel@kde.org" +msgstr "kopete-devel@kde.org" + +#: kopete/main.cpp:36 +msgid "Duncan Mac-Vicar Prett" +msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett" + +#: kopete/main.cpp:36 +msgid "Developer and Project founder" +msgstr "開発者、およびプロジェクト設立者" + +#: kopete/main.cpp:37 +msgid "Andre Duffeck" +msgstr "Andre Duffeck" + +#: kopete/main.cpp:37 +msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" +msgstr "開発者、Yahoo プラグインのメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:38 +msgid "Andy Goossens" +msgstr "Andy Goossens" + +#: kopete/main.cpp:39 +msgid "Chris Howells" +msgstr "Chris Howells" + +#: kopete/main.cpp:39 +msgid "Developer, Connection status plugin author" +msgstr "開発者、接続状況プラグインの作者" + +#: kopete/main.cpp:40 +msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro" +msgstr "Cláudio da Silveira Pinheiro" + +#: kopete/main.cpp:40 +msgid "Developer, Video device support" +msgstr "開発者、映像デバイスのサポート" + +#: kopete/main.cpp:41 +msgid "Gregg Edghill" +msgstr "Gregg Edghill" + +#: kopete/main.cpp:41 +msgid "Developer, MSN" +msgstr "開発者、MSN" + +#: kopete/main.cpp:42 +msgid "Grzegorz Jaskiewicz" +msgstr "Grzegorz Jaskiewicz" + +#: kopete/main.cpp:42 +msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" +msgstr "開発者、Gadu プラグインのメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:43 +msgid "Gustavo Pichorim Boiko" +msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" + +#: kopete/main.cpp:44 kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:515 +msgid "Jason Keirstead" +msgstr "Jason Keirstead" + +#: kopete/main.cpp:45 +msgid "Matt Rogers" +msgstr "Matt Rogers" + +#: kopete/main.cpp:45 +msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" +msgstr "リード開発者、AIM と ICQ プラグインのメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:46 +msgid "Michel Hermier" +msgstr "Michel Hermier" + +#: kopete/main.cpp:46 +msgid "IRC plugin maintainer" +msgstr "IRC プラグインのメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:47 kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:516 +msgid "Michaël Larouche" +msgstr "Michaël Larouche" + +#: kopete/main.cpp:47 +msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer" +msgstr "リード開発者、Telepathy とメッセンジャープラグインのメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:48 +msgid "Olivier Goffart" +msgstr "Olivier Goffart" + +#: kopete/main.cpp:48 +msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" +msgstr "リード開発者、MSN プラグインのメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:49 +msgid "Ollivier Lapeyre Johann" +msgstr "Ollivier Lapeyre Johann" + +#: kopete/main.cpp:49 +msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" +msgstr "アーティスト、開発者、アートワークのメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:50 +msgid "Richard Smith" +msgstr "Richard Smith" + +#: kopete/main.cpp:50 +msgid "Developer, UI maintainer" +msgstr "開発者、UI のメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:51 +msgid "Tiago Salem Herrmann" +msgstr "Tiago Salem Herrmann" + +#: kopete/main.cpp:51 +msgid "Developer, WLM plugin maintainer" +msgstr "開発者、WLM プラグインのメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:52 +msgid "Till Gerken" +msgstr "Till Gerken" + +#: kopete/main.cpp:52 +msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" +msgstr "開発者、Jabber プラグインのメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:53 +msgid "Will Stephenson" +msgstr "Will Stephenson" + +#: kopete/main.cpp:53 +msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer" +msgstr "リード開発者、GroupWise のメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:54 +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: kopete/main.cpp:55 +msgid "Roman Jarosz" +msgstr "Roman Jarosz" + +#: kopete/main.cpp:55 +msgid "Developer, AIM and ICQ" +msgstr "開発者、AIM と ICQ" + +#: kopete/main.cpp:56 +msgid "Charles Connell" +msgstr "Charles Connell" + +#: kopete/main.cpp:57 +msgid "Tejas Dinkar" +msgstr "Tejas Dinkar" + +#: kopete/main.cpp:57 +msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer" +msgstr "開発者、Bonjour プラグインのメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:58 +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: kopete/main.cpp:58 +msgid "Developer, Skype plugin maintainer" +msgstr "開発者、Skype プラグインのメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:60 +msgid "Vally8" +msgstr "Vally8" + +#: kopete/main.cpp:60 +msgid "Konki style author" +msgstr "Konki スタイルの作者" + +#: kopete/main.cpp:61 +msgid "Tm_T" +msgstr "Tm_T" + +#: kopete/main.cpp:61 +msgid "Hacker style author" +msgstr "Hacker スタイルの作者" + +#: kopete/main.cpp:62 +msgid "Luciash d' Being" +msgstr "Luciash d' Being" + +#: kopete/main.cpp:62 +msgid "Kopete's icon author" +msgstr "Kopete のアイコンの作者" + +#: kopete/main.cpp:63 +msgid "Steve Cable" +msgstr "Steve Cable" + +#: kopete/main.cpp:63 +msgid "Sounds" +msgstr "サウンド" + +#: kopete/main.cpp:64 +msgid "Jessica Hall" +msgstr "Jessica Hall" + +#: kopete/main.cpp:64 +msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." +msgstr "Kopete ドキュメント、バグとパッチのテスト" + +#: kopete/main.cpp:65 +msgid "Justin Karneges" +msgstr "Justin Karneges" + +#: kopete/main.cpp:65 +msgid "Iris Jabber Backend Library" +msgstr "Iris Jabber バックエンドライブラリ" + +#: kopete/main.cpp:66 +msgid "Tom Linsky" +msgstr "Tom Linsky" + +#: kopete/main.cpp:66 +msgid "OscarSocket author" +msgstr "OscarSocket の作者" + +#: kopete/main.cpp:67 +msgid "Olaf Lueg" +msgstr "Olaf Lueg" + +#: kopete/main.cpp:67 +msgid "Kmerlin MSN code" +msgstr "Kmerlin MSN コード" + +#: kopete/main.cpp:68 +msgid "Chetan Reddy" +msgstr "Chetan Reddy" + +#: kopete/main.cpp:68 kopete/main.cpp:70 kopete/main.cpp:71 kopete/main.cpp:72 +#: kopete/main.cpp:73 kopete/main.cpp:76 kopete/main.cpp:79 +msgid "Former developer" +msgstr "元開発者" + +#: kopete/main.cpp:69 +msgid "Nick Betcher" +msgstr "Nick Betcher" + +#: kopete/main.cpp:69 +msgid "Former developer, project co-founder" +msgstr "元開発者、プロジェクトの共同設立者" + +#: kopete/main.cpp:70 +msgid "Ryan Cumming" +msgstr "Ryan Cumming" + +#: kopete/main.cpp:71 +msgid "Stefan Gehn" +msgstr "Stefan Gehn" + +#: kopete/main.cpp:72 +msgid "Martijn Klingens" +msgstr "Martijn Klingens" + +#: kopete/main.cpp:73 +msgid "Andres Krapf" +msgstr "Andres Krapf" + +#: kopete/main.cpp:74 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: kopete/main.cpp:74 +msgid "Misc bugfixes and enhancements" +msgstr "その他のバグ修正と機能強化" + +#: kopete/main.cpp:75 +msgid "Zack Rusin" +msgstr "Zack Rusin" + +#: kopete/main.cpp:75 +msgid "Former developer, original Gadu plugin author" +msgstr "元開発者、オリジナルの Gadu プラグインの作者" + +#: kopete/main.cpp:76 +msgid "Richard Stellingwerff" +msgstr "Richard Stellingwerff" + +#: kopete/main.cpp:77 +msgid "Daniel Stone" +msgstr "Daniel Stone" + +#: kopete/main.cpp:77 +msgid "Former developer, Jabber plugin author" +msgstr "元開発者、Jabber プラグインの作者" + +#: kopete/main.cpp:78 +msgid "Chris TenHarmsel" +msgstr "Chris TenHarmsel" + +#: kopete/main.cpp:78 +msgid "Former developer, Oscar plugin" +msgstr "元開発者、Oscar プラグインの作者" + +#: kopete/main.cpp:79 +msgid "Hendrik vom Lehn" +msgstr "Hendrik vom Lehn" + +#: kopete/main.cpp:80 +msgid "Gav Wood" +msgstr "Gav Wood" + +#: kopete/main.cpp:80 +msgid "Former developer and WinPopup maintainer" +msgstr "元開発者、WinPopup プラグインのメンテナ" + +#: kopete/main.cpp:88 +msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." +msgstr "プラグインを読み込まない。このオプションは他のすべてのオプションに優先する。" + +#: kopete/main.cpp:89 +msgid "Disable auto-connection" +msgstr "自動的に接続しない" + +#: kopete/main.cpp:90 +msgid "" +"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" +"to auto-connect multiple accounts." +msgstr "指定されたアカウントに自動的に接続する。複数指定するときはコンマで区切る。" + +#: kopete/main.cpp:92 +msgid "" +"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" +"to disable multiple plugins." +msgstr "指定したプラグインを読み込まない。複数指定するときはコンマで区切る。" + +#: kopete/main.cpp:94 +msgid "" +"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n" +"to load multiple plugins. This option has no effect when\n" +"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" +"command line options." +msgstr "" +"指定したプラグインのみを読み込む。\n" +"複数指定するときはコンマで区切る。\n" +"プラグイン関係の他のコマンドラインオプションに優先するが、--noplugins が指定されたときは無効。" + +#: kopete/main.cpp:100 +msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" +msgstr "Kopete に渡す URL / インストールする感情アイコンテーマ" + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:61 +msgid "Select Address Book" +msgstr "アドレス帳を選択" + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:98 +msgid "No writeable address book resource found." +msgstr "書き込み可能なアドレス帳が見つかりません。" + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:99 +msgid "Add or enable one using the KDE System Settings." +msgstr "KDE システム設定を使って追加または有効にしてください。" + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:110 +msgid " (already in address book)" +msgstr " (既にアドレス帳に存在)" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Properties of Group %1" +msgstr "グループ %1 のプロパティ" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:91 +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:200 +msgid "Custom &Notifications" +msgstr "カスタム通知(&N)" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Properties of Meta Contact %1" +msgstr "メタコンタクト %1 のプロパティ" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:190 +msgid "Sync KABC..." +msgstr "KDE アドレス帳を同期..." + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:393 +msgid "No Contacts with Photo Support" +msgstr "写真サポートのあるコンタクトはいません" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:546 +msgid "No contacts were imported from the address book." +msgstr "アドレス帳からコンタクトはインポートされませんでした。" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:547 +msgid "No Change" +msgstr "変更なし" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:158 +msgid "Create New Group..." +msgstr "新しいグループを作成..." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:168 +msgid "&Move To" +msgstr "移動先(&M)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:171 +msgid "&Copy To" +msgstr "コピー先(&C)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:175 +msgid "Merge Meta Contacts" +msgstr "メタコンタクトをマージ" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:197 +msgid "Select Account" +msgstr "アカウントを選択" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:199 +msgid "Add to Your Contact List" +msgstr "コンタクトリストに追加" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:210 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343 +#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:122 +msgid "New Group" +msgstr "新しいグループ" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344 +msgid "Please enter the name for the new group:" +msgstr "新しいグループの名前を入力:" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:386 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the contact %1 from your contact " +"list?" +msgstr "本当にコンタクト %1 をコンタクトリストから削除しますか?" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the group %1 and all contacts " +"that are contained within it?" +msgstr "本当にグループ %1 と、それに属するすべてのコンタクトを削除しますか?" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:407 +msgid "" +"Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" +msgstr "本当にこれらのコンタクトをコンタクトリストから削除しますか?" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:409 +msgid "" +"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact " +"list?" +msgstr "本当にこれらのグループとコンタクトを削除しますか?" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:526 +msgid "" +"There is no email address set for this contact in the KDE address book." +msgstr "KDE アドレス帳にはこのコンタクトのメールアドレスがありません。" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:526 +msgid "No Email Address in Address Book" +msgstr "アドレス帳にメールアドレスがありません" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:530 +msgid "" +"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is " +"selected in the properties dialog." +msgstr "このコンタクトは KDE アドレス帳にありませんでした。プロパティダイアログでコンタクトが選択されていることを確認してください。" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:530 +msgid "Not Found in Address Book" +msgstr "アドレス帳にありませんでした" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:817 +msgid "Send Single Message..." +msgstr "単一メッセージを送信..." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:820 +msgid "&Add Subcontact" +msgstr "副コンタクトを追加(&A)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:826 +msgid "Remove Group" +msgstr "グループを削除" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:827 +msgid "Send Message to Group" +msgstr "グループへメッセージを送信" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:831 +msgid "&Add Contact to Group" +msgstr "コンタクトをグループへ追加(&A)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841 +msgid "Make Meta Contact" +msgstr "メタコンタクトにする" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:959 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1384 +msgid "Add Contact" +msgstr "コンタクトを追加" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1037 +#, kde-format +msgctxt "Translators: format: ' ()'" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1065 +#, kde-format +msgctxt "Translators: format: ' ()'" +msgid "%2 <%1>" +msgstr "%2 <%1>" + +#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 (%2/%3)" +msgstr "%1 (%2/%3)" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:77 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:84 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:91 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:100 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:120 +msgid "" +msgstr "<設定なし>" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:179 +msgid "Export to Address Book" +msgstr "アドレス帳にエクスポート" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:185 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:186 +msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete" +msgstr "Kopete で指定されたデータを使用してアドレス帳のフィールドを埋める" + +#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:418 +#, kde-format +msgid "" +"This contact is already on your contact list. It is a child contact of " +"%1" +msgstr "このコンタクトは既にコンタクトリストに入っています。これは %1 の子コンタクトです。" + +#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:474 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to merge meta contacts?\n" +"%1" +msgstr "" +"本当にメタコンタクトをマージしますか?\n" +"%1" + +#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:475 +msgid "Meta Contact Merge" +msgstr "メタコンタクトをマージする" + +#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message" +msgid "" +"%1 (%2)\n" +"%3" +msgstr "" + +#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:654 +#, kde-format +msgctxt "" +"STATUS ICON PROTOCOL NAME (ACCOUNT NAME)STATUS " +"DESCRIPTION" +msgid "" +" %2 (%3)%4" +msgstr "" +" %2 (%3)%4" + +#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:665 +#, kde-format +msgctxt "STATUS MESSAGE" +msgid " %1" +msgstr "" +" %1" + +#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:58 +msgid "Placeholder" +msgstr "" + +#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62 +msgid "Contact Icons" +msgstr "コンタクトのアイコン" + +#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:368 +#, kde-format +msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted." +msgstr "レイアウト「%1」はデフォルトの一つで削除することはできません。" + +#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:369 +msgid "Cannot Delete Default Layouts" +msgstr "デフォルトの配置を削除するこはできません" + +#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152 +msgid "Unsaved data?" +msgstr "未保存のデータ" + +#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:129 +#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:170 +msgid "Layout" +msgstr "レイアウト" + +#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:163 +msgid "Reserved Layout Name" +msgstr "" + +#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164 +#, kde-format +msgid "" +"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. " +"Please select a different name." +msgstr "" + +#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:43 +msgid "Optimal width" +msgstr "最適な幅" + +#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:51 +msgid "Small" +msgstr "小さい" + +#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:36 +msgid "Tooltip Editor" +msgstr "ツールチップエディタ" + +#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44 +msgid "Show Icon" +msgstr "アイコンを表示" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:109 +msgid "Contact List" +msgstr "コンタクトリスト" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:116 +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:221 +msgid "Colors && Fonts" +msgstr "色とフォント" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:124 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:65 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:70 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75 +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1141 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76 +msgid "Center" +msgstr "中央" + +#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:77 +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1144 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99 +msgid "Alignment" +msgstr "配置" + +#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:55 +msgid "General Plugins" +msgstr "一般プラグイン" + +#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:148 +msgid "Reset sliders & options to default values" +msgstr "スライダーとオプションをデフォルトの値にリセット" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:162 +msgid "&Style" +msgstr "スタイル(&S)" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:207 +msgid "&Emoticons" +msgstr "感情アイコン(&E)" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:352 +msgid "(No Variant)" +msgstr "(関連スタイルなし)" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:409 +msgid "Choose Chat Window Style to Install" +msgstr "インストールするチャットウィンドウのスタイルを選択" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:420 +msgid "" +"The specified archive cannot be opened.\n" +"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive." +msgstr "" +"指定されたアーカイブを開くことができませんでした。\n" +"アーカイブが有効な ZIP か TAR アーカイブであることを確認してください。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:420 +msgid "Cannot Open Archive" +msgstr "アーカイブを開けません" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:425 +msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style." +msgstr "チャットウィンドウのスタイルをインストールするのに適当な場所がありませんでした。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:425 +msgid "Cannot Find Styles Directory" +msgstr "スタイルディレクトリがありません" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:429 +msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style." +msgstr "指定されたアーカイブには有効なチャットウィンドウのスタイルが含まれていません。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:429 +msgid "Invalid Style" +msgstr "不正なスタイル" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:433 +msgid "The chat window style was successfully installed." +msgstr "チャットウィンドウのスタイルをインストールしました。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:433 +msgid "Install Successful" +msgstr "インストール成功!" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:439 +msgid "" +"An unknown error occurred while trying to install the chat window style." +msgstr "チャットウィンドウのスタイルをインストール中に未知のエラーが発生しました。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:439 +msgid "Unknown Error" +msgstr "未知のエラー" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The Chat Window Style %1 was successfully deleted." +msgstr "チャットウィンドウのスタイル %1 を削除しました。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:479 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"An error occurred while trying to delete the %1 Chat " +"Window Style. Your account might not have permission to remove it." +msgstr "" +"チャットウィンドウのスタイル %1 " +"を削除する際にエラーが発生しました。あなたのアカウントに削除する権限がないのかもしれません。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Chat Window Style %1 installation" +msgstr "スタイル %1 のインストール" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:517 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The specified archive %1 cannot be opened.\n" +"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive." +msgstr "" +"指定されたアーカイブ %1 を開くことができませんでした。\n" +"アーカイブが有効な ZIP か TAR アーカイブであることを確認してください。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not find a suitable place to install the Chat Window Style " +"%1." +msgstr "チャットウィンドウのスタイル %1 をインストールするのに適当な場所がありませんでした。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:526 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The specified archive %1 does not contain a valid Chat " +"Window Style." +msgstr "指定されたアーカイブ %1 には有効なチャットウィンドウのスタイルが含まれていません。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:536 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style " +"%1." +msgstr "チャットウィンドウのスタイル %1 をインストール中に未知のエラーが発生しました。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:545 +#, kde-format +msgid "One Chat Window Style package has been installed." +msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed." +msgstr[0] "チャットウィンドウのスタイルをインストールしました。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:557 +msgctxt "This is the myself preview contact id" +msgid "myself@preview" +msgstr "myself@preview" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:558 +msgctxt "This is the myself preview contact nickname" +msgid "Myself" +msgstr "Myself" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:562 +msgid "Jack" +msgstr "ジャック" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:565 +msgctxt "This is the other preview contact id" +msgid "jack@preview" +msgstr "jack@preview" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:566 +msgctxt "This is the other preview contact nickname" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:574 +msgctxt "preview of a chat session" +msgid "Preview Session" +msgstr "セッションのプレビュー" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:580 +msgid "Hello, this is an incoming message :-)" +msgstr "こんにちは、これは受信メッセージです :-)" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:584 +msgid "Hello, this is an incoming consecutive message." +msgstr "こんにちは、これは連続する受信メッセージです :-)" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:588 +msgid "Ok, this is an outgoing message" +msgstr "了解、こちらは送信メッセージです" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:592 +msgid "Ok, an outgoing consecutive message." +msgstr "了解、こちらは連続する送信メッセージです" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:596 +msgid "Message that is being sent." +msgstr "送信中のメッセージです。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:601 +msgid "Delivered message." +msgstr "配信されたメッセージです。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:606 +msgid "Message that cannot be delivered." +msgstr "配信できなかったメッセージです。" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:611 +msgid "Here is an incoming colored message." +msgstr "これはカラーの受信メッセージです" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:617 +msgid "This is an internal message" +msgstr "これは内部メッセージです" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:621 +msgid "performed an action" +msgstr "アクションを実行しました" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:626 +msgid "This is a highlighted message" +msgstr "これは強調されたメッセージです" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:631 +msgid "Hello, this is an incoming file transfer request" +msgstr "こんにちは、これは受信したファイル転送要求です" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:638 +msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request" +msgstr "こんにちは、受信した無効化されたファイル転送要求です" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:647 +msgctxt "" +"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left " +"language display." +msgid "הודעות טקסט" +msgstr "הודעות טקסט" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:651 +msgid "Bye" +msgstr "じゃあね" + +#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:730 +msgid "Configure Emoticon Themes" +msgstr "感情アイコンテーマの設定" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:262 +msgid "Modify Account" +msgstr "アカウントを編集" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" +msgstr "本当にアカウント %1 を削除しますか?" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:315 +msgid "Remove Account" +msgstr "アカウントを削除" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?" +msgstr "本当に分身 %1 を削除しますか?" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:332 +msgid "Remove Identity" +msgstr "分身を削除" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to " +"another identity:" +msgstr "分身 %1 を削除する前に以下のアカウントを他の分身に割り当てなければなりません:" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:376 +msgid "Select an identity for the account:" +msgstr "アカウントで使用する分身を選択:" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:413 +msgid "New Identity" +msgstr "新しい分身" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "String used for creating first copy of a named item" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 のコピー" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "" +"String used for creating second and subsequent copies of a named item" +msgid "Copy %1 of %2" +msgstr "%2 のコピー %1" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:543 +msgid "&Add Account..." +msgstr "アカウントを追加(&A)..." + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:568 +msgid "&Switch Identity..." +msgstr "分身を切り替え(&S)..." + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:580 +msgid "Add &Identity..." +msgstr "分身を追加(&I)..." + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:604 +msgid "R&emove Identity" +msgstr "分身を削除(&E)" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:612 +msgid "Set &Default" +msgstr "デフォルトにする(&D)" + +#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43 +msgid "&Manager" +msgstr "管理(&M)" + +#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70 +msgid "Do Not Change" +msgstr "変更しない" + +#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:107 +msgid "New Status" +msgstr "新しい状態" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66 +msgid "&Events" +msgstr "イベント(&E)" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71 +msgid "A&way Settings" +msgstr "不在設定(&W)" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76 +msgid "Cha&t" +msgstr "チャット(&T)" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:30 +msgid "" +"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video " +"format." +msgstr "インストールされている Qt のバージョンが MNG 動画フォーマットをサポートしていないため、アニメーション表示はできません。" + +#: kopete/identity/identitydialog.cpp:39 kopete/identity/identitydialog.cpp:44 +msgid "Identity Information" +msgstr "分身情報" + +#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64 +msgid "General Information" +msgstr "一般情報" + +#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69 +msgid "Detailed Information" +msgstr "詳細情報" + +#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207 +#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243 +msgctxt "Button to open account configuration widget" +msgid "Click to add an account" +msgstr "クリックしてアカウントを追加" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:120 +msgid "Global status message" +msgstr "汎用状態メッセージ" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:140 +msgid "Service messages" +msgstr "サービスメッセージ" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:392 +msgid "&Export Contacts..." +msgstr "コンタクトをエクスポート(&E)..." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:414 +msgid "&Set Status" +msgstr "状態をセット(&S)" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:442 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "グローバルショートカットを設定(&G)..." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:451 +msgid "Show &All" +msgstr "すべて表示(&A)" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:456 +msgid "Show Offline &Users" +msgstr "オフラインユーザを表示(&U)" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:460 +msgid "Show Empty &Groups" +msgstr "空のグループを表示(&G)" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:482 +msgid "Read Message" +msgstr "メッセージを読む" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:486 +msgid "Read the next pending message" +msgstr "次の未読メッセージを読む" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:488 +msgid "Show/Hide Contact List" +msgstr "コンタクトリストを表示/隠す" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:492 +msgid "Show or hide the contact list" +msgstr "コンタクトリストを表示/隠す" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:494 +msgid "Set Away/Back" +msgstr "不在/復帰にセット" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:839 +msgid "" +"Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " +"'Quit' from the 'File' menu to quit the application." +msgstr "" +"メインウィンドウを閉じても Kopete " +"はシステムトレイで実行し続けます。終了するにはファイルメニューから終了を選択してください。" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:841 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "システムトレイにドッキング" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:1113 +#, kde-format +msgctxt "" +"Account tooltip information: ICON PROTOCOL: NAME " +"(STATUS)
        " +msgid "" +" %1: %2 " +"(%4)
        " +msgstr "" +" %1: %2 " +"(%4)
        " + +#: kopete/kopetewindow.cpp:1336 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox formatted status title" +msgid "Status Title: %1" +msgstr "状態名: %1" + +#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:137 +msgid "Edit Message" +msgstr "メッセージの編集" + +#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:165 +msgid "Edit Message..." +msgstr "メッセージの編集..." + +#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:204 +msgid "Configure Statuses" +msgstr "状態の設定" + +#: kopete/infoeventwidget.cpp:230 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:78 +msgid "View" +msgstr "見る" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Send" +msgstr "送信" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:258 +msgctxt "@info:status" +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:366 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:219 +msgid "&Send Message" +msgstr "メッセージを送信(&S)" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380 +msgid "Send File..." +msgstr "ファイルを送信..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:388 +msgid "Close All Chats" +msgstr "すべてのチャットを閉じる" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:393 +msgid "&Activate Next Active Tab" +msgstr "次のアクティブなタブをアクティブにする(&A)" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:399 +msgid "&Activate Next Tab" +msgstr "次のタブをアクティブにする(&A)" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:405 +msgid "&Activate Previous Tab" +msgstr "前のタブをアクティブにする(&A)" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:413 +msgid "Nic&k Completion" +msgstr "ニックネームの補完(&K)" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:417 +msgid "&Detach Chat" +msgstr "チャットを切り離す(&D)" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:422 +msgid "Close &All But This Tab" +msgstr "このタブ以外のすべてを閉じる(&A)" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:427 +msgid "&Move Tab to Window" +msgstr "タブをウィンドウへ移動(&M)" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:434 +msgid "&Tab Placement" +msgstr "タブの位置(&T)" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:447 +msgid "Previous History" +msgstr "前の履歴" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:452 +msgid "Next History" +msgstr "次の履歴" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:464 +#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:142 +msgid "Automatic Spell Checking" +msgstr "自動スペルチェック" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:470 +msgid "Show Participants" +msgstr "参加者を表示" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:480 +msgid "Co&ntacts" +msgstr "コンタクト(&N)" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:503 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:272 +msgid "Toolbar Animation" +msgstr "ツールバーのアニメーション" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:667 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Close the current tab" +msgstr "現在のタブを閉じます" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1119 +msgid "More..." +msgstr "次..." + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:282 +#: plugins/history/historydialog.cpp:169 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:318 +msgid "Save Conversation" +msgstr "会話を保存" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing." +msgstr "%1 を書き込みのために開けませんでした。" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:361 +msgid "Error While Saving" +msgstr "保存中にエラー" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:806 +msgid "User Has Left" +msgstr "ユーザは離席しました" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1388 +msgid "Chat style could not be found, or is invalid." +msgstr "チャットスタイルが見つからなかったか、不正です。" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1445 +msgid "Save File as" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1445 +msgid "Wav file (*.wav)" +msgstr "Wav ファイル (*.wav)" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:167 +msgid "<< Prev" +msgstr "<< 前へ" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:172 +msgid "(0) Next >>" +msgstr "(0) 次へ >>" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:232 +msgid "&Set Font..." +msgstr "フォントを設定(&S)..." + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:236 +msgid "Set Text &Color..." +msgstr "テキスト色を設定(&C)..." + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:240 +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "背景色を設定(&B)..." + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:269 +msgid "Spacer for Animation" +msgstr "" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:380 +#, kde-format +msgid "(%1) Next >>" +msgstr "(%1) 次へ >>" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:458 +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "" +"You are about to leave the groupchat session %1.
        You will " +"not receive future messages from this conversation.
        " +msgstr "" +"グループチャットセッション %1 から退室しようとしています。
        この後ここでの会話を聞くことはできません。
        " + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:459 +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:352 +msgid "Closing Group Chat" +msgstr "グループチャットを閉じる" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:460 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:467 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:474 +msgid "Cl&ose Chat" +msgstr "チャットを閉じる(&O)" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:465 +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 +#, kde-format +msgid "" +"You have received a message from %1 in the last second. Are you " +"sure you want to close this chat?" +msgstr "たった今 %1 からメッセージを受信しました。本当にこのチャットを閉じますか?" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466 +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:251 kopete/chatwindow/chatview.cpp:359 +msgid "Unread Message" +msgstr "未読メッセージ" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:472 +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:365 +msgid "" +"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is " +"closed. Are you sure you want to close this chat?" +msgstr "送信中のメッセージがありますが、このチャットを閉じると、送信は中止されます。本当にこのチャットを閉じますか?" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:366 +msgid "Message in Transit" +msgstr "送信中のメッセージ" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:506 +msgid "Reply" +msgstr "返信" + +#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:151 +msgid "Enable &Rich Text" +msgstr "リッチテキストを有効にする(&R)" + +#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:164 +msgid "Reset Font And Color" +msgstr "フォントと色をリセット" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65 +msgid "Add Smiley" +msgstr "顔文字を挿入" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417 +msgid "Save as" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:511 +msgid "Chat Text Edit Part" +msgstr "チャットテキスト編集コンポーネント" + +#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:512 +msgid "A simple rich text editor part" +msgstr "簡単なリッチテキストエディタ" + +#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:514 +msgid "Richard J. Moore" +msgstr "Richard J. Moore" + +#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:517 +msgid "Benson Tsai" +msgstr "Benson Tsai" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:250 +#, kde-format +msgid "" +"You have received a message from %1 in the last second. Are you " +"sure you want to clear this chat?" +msgstr "たった今 %1 からメッセージを受信しました。本当にこのチャットを閉じますか?" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:252 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Chat" +msgstr "チャットを消去" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:353 kopete/chatwindow/chatview.cpp:360 +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:367 +msgctxt "@action:button" +msgid "Close Chat" +msgstr "チャットを閉じる" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407 +#, kde-format +msgid "One other person in the chat" +msgid_plural "%1 other people in the chat" +msgstr[0] "1 人がチャット中" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:459 +#, kde-format +msgid "%1 is typing a message" +msgstr "%1 はメッセージを入力中" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:463 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a list of names" +msgid "%1 are typing a message" +msgstr "%1 がメッセージを入力中" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:520 kopete/chatwindow/chatview.cpp:529 +#, kde-format +msgid "%1 is now known as %2" +msgstr "%1 は現在 %2 です" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:548 +#, kde-format +msgid "%1 has joined the chat." +msgstr "%1 がチャットに参加しました。" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:595 +#, kde-format +msgid "%1 has left the chat." +msgstr "%1 がチャットを離れました。" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:597 +#, kde-format +msgid "%1 has left the chat (%2)." +msgstr "%1 がチャットを離れました。(%2)" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:704 +#, kde-format +msgid "You are now marked as %1." +msgstr "あなたは %1 と記されました。" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:709 +#, kde-format +msgid "%2 is now %1." +msgstr "%2 は現在 %1 です。" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:77 +msgctxt "" +"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " +"formatting." +msgid "" +"

        Welcome to Kopete

        Which messaging service do you want to connect " +"to?

        " +msgstr "

        Kopete へようこそ

        どのメッセージサービスに接続しますか?

        " + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:83 +msgid "Step Two: Account Information" +msgstr "ステップ 2: アカウント情報" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:89 +msgctxt "" +"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " +"formatting." +msgid "" +"

        Congratulations

        You have finished configuring the account. You " +"can add more accounts with Settings->Configure. Please click the " +"\"Finish\" button.

        " +msgstr "" +"

        おめでとうございます

        アカウントの設定が完了しました。設定メニューの設定でさらにアカウントを追加できます。完了ボタンをクリックしてください。

        " + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Cannot load the %1 protocol plugin." +msgstr "プロトコル %1 のプラグインを読み込めませんでした。" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:170 +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:179 +msgid "Error While Adding Account" +msgstr "アカウント追加中にエラー" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:178 +msgid "This protocol does not currently support adding accounts." +msgstr "このプロトコルは、アカウントの追加をサポートしていません。" + +#: plugins/latex/latexplugin.cpp:96 +msgid "" +"Cannot find the Magick 'convert' program.\n" +"convert is required to render the LaTeX formulae.\n" +"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's " +"package manager." +msgstr "" +"ImageMagick の convert プログラムが見つかりません。\n" +"LaTeX の数式を表示するには convert が必要です。\n" +"www.imagemagick.org またはディストリビューションのパッケージマネージャから入手してください。" + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:43 +msgid "Preview Latex Images" +msgstr "LaTeX 画像のプレビュー" + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:64 +msgid "" +"The message you are typing does not contain any LaTeX. A LaTeX formula must " +"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ " +msgstr "" +"あなたが入力中のメッセージには LaTeX が含まれていません。LaTeX の数式は $$ で挟まなければなりません ($$数式$$)。 " + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:64 +msgid "No LaTeX Formula" +msgstr "LaTeX の数式がありません" + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Preview of the LaTeX message :
        %1" +msgstr "LaTeX メッセージのプレビュー:
        %1" + +#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:206 +msgid "" +"An error occurred when uploading your presence page.\n" +"Check the path and write permissions of the destination." +msgstr "" +"あなたの状態表示ページをアップロード中にエラーが発生しました。\n" +"相手ホストのパスと書き込み許可を確認してください。" + +#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:216 +msgid "Not yet known" +msgstr "未知" + +#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:449 +msgid "Unknown artist" +msgstr "不明なアーティスト" + +#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:456 +msgid "Unknown album" +msgstr "不明なアルバム" + +#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:69 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:440 +msgid "Unknown track" +msgstr "不明なトラック" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:39 +msgid "Send Media Info" +msgstr "メディア情報を送信" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:64 +msgid "" +"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod " +"Libet, or Qmmp) are playing anything." +msgstr "" +"サポートするメディアプレーヤー (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod Libet, Qmmp) は何も再生していません。" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:65 +msgid "Nothing to Send" +msgstr "送信するものがありません" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:133 +msgid "USAGE: /media - Displays information on current song" +msgstr "USAGE: /media - 現在の曲の情報を表示" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:172 +msgctxt "" +"Message from Kopete user to another user; used when sending media " +"information even though there are no songs playing or no media players " +"running" +msgid "" +"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I " +"was listening to something on a supported media player." +msgstr "今聴いているもの - 私が何を聴いているか通知します。サポートされているメディアプレーヤーを使っている場合にのみ機能します。" + +# skip-rule: player2 +# unknown media player +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:463 +msgid "Unknown player" +msgstr "未知のプレーヤー" + +#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:152 +msgid "Preview of:" +msgstr "プレビュー:" + +#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:47 +msgid "Translate" +msgstr "翻訳" + +#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:73 +msgid "Set &Language" +msgstr "言語を設定(&L)" + +#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:370 +#, kde-format +msgid "" +"%2 \n" +"Auto Translated: \n" +"%1" +msgstr "" +"%2\n" +"自動翻訳: \n" +"%1" + +#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%2
        Auto Translated:
        %1" +msgstr "%2
        自動翻訳:
        %1" + +#: plugins/translator/translatordialog.cpp:27 +msgid "Translator Plugin" +msgstr "翻訳プラグイン" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34 +msgid "Detect language" +msgstr "言語を検出" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35 +msgid "Afrikaans" +msgstr "アフリカーンス語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36 +msgid "Albanian" +msgstr "アルバニア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "アゼルバイジャン語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41 +msgid "Basque" +msgstr "バスク語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42 +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44 +msgid "Catalan" +msgstr "カタラン語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "中国語 (簡体字)" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "中国語 (繁体字)" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47 +msgid "Croatian" +msgstr "クロアチア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49 +msgid "Danish" +msgstr "デンマーク語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98 +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52 +msgid "Estonian" +msgstr "エストニア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53 +msgid "Filipino" +msgstr "フィリピン語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99 +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56 +msgid "Galician" +msgstr "ガリシア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60 +msgid "Haitian Creole" +msgstr "" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62 +msgid "Hindi" +msgstr "ヒンズー語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64 +msgid "Icelandic" +msgstr "アイスランド語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65 +msgid "Indonesian" +msgstr "インドネシア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66 +msgid "Irish" +msgstr "アイルランド語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104 +msgid "Korean" +msgstr "韓国語・朝鮮語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70 +msgid "Latvian" +msgstr "ラトビア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71 +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72 +msgid "Macedonian" +msgstr "マセドニア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73 +msgid "Malay" +msgstr "マレーシア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74 +msgid "Maltese" +msgstr "マルタ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75 +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェイ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシャ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77 +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79 +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81 +msgid "Serbian" +msgstr "セルビア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83 +msgid "Slovenian" +msgstr "スロベニア語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85 +msgid "Swahili" +msgstr "スワヒリ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86 +msgid "Swedish" +msgstr "スエーデン語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90 +msgid "Urdu" +msgstr "ウルドゥー語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ベトナム語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92 +msgid "Welsh" +msgstr "ウェールズ語" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93 +msgid "Yiddish" +msgstr "イディッシュ語" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "%1 の統計" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"Key: Online Away " +"Offline" +msgstr "" +"鍵: オンライン 不在 オフライン" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgid "

        Statistics for %1

        " +msgstr "

        %1 の統計

        " + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:233 +msgid "" +"
        " +msgstr "" +"
        一般
        曜日:       
        月: 1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 " +"12月 

        " + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:264 +msgid "" +"

        Today

        " +msgstr "" +"

        今日

        StatusFromTo
        " + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420 +msgid "
        " +msgstr "
        " + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "" +"Total visible time : %2 " +"hour(s)
        " +msgstr "非潜伏総時間: %2 時間
        " + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "" +"Total online time : %2 " +"hour(s)
        " +msgstr "オンライン総時間: %2 時間
        " + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425 +#, kde-format +msgid "" +"Total busy time : %2 hour(s)
        " +msgstr "不在総時間: %2 時間
        " + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426 +#, kde-format +msgid "" +"Total offline time : %2 " +"hour(s)" +msgstr "オフライン総時間: %2 時間" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:522 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:540 +msgid "General information" +msgstr "一般情報" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:435 +#, kde-format +msgid "Average message length: %1 character
        " +msgid_plural "Average message length: %1 characters
        " +msgstr[0] "平均メッセージ長: %1 文字
        " + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Time between two messages: %1 second" +msgid_plural "Time between two messages: %1 seconds" +msgstr[0] "二つのメッセージ間の時間: %1 秒" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Last talk : %2
        " +msgstr "前回の会話: %2
        " + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443 +#, kde-format +msgid "" +"Last time present : %2" +msgstr "前回の在席: %2" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:453 +msgid "Current status" +msgstr "現在の状態" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:454 +#, kde-format +msgid "Is %1 since %2" +msgstr "は %2 から %1" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgctxt "" +"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your " +"language" +msgid "" +"When was this contact visible?
        All charts are in 24 blocks, one per " +"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right." +msgstr "" +"このコンタクトのオンライン状況
        すべてのチャートは 1 日分で、それぞれが 1 時間を表す 24 個のブロックから成っていています。%1 " +"が左で、%2 が右です。" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour." +msgstr "%1 から %2 の間、%3 は %4% 非潜伏でした。" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:504 +msgid "Online time" +msgstr "オンライン時間" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:506 +msgid "Away time" +msgstr "不在時間" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:508 +msgid "Offline time" +msgstr "オフライン時間" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:512 +msgid "online" +msgstr "オンライン" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:515 +msgid "away" +msgstr "不在" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518 +msgid "offline" +msgstr "オフライン" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:567 +#, kde-format +msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5." +msgstr "%1 から %2 までの間、%3 は %4% %5でした。" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:661 +#, kde-format +msgid "" +"

        %1

        状態発送元宛先
        " +msgstr "" +"

        %1

        StatusFromTo
        " + +#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:58 +msgid "View &Statistics" +msgstr "統計を表示(&S)" + +#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68 +msgctxt "list_of_words_to_replace" +msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" +msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" + +#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:49 +msgid "Replacement" +msgstr "置換語" + +#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:93 +msgid "Pipe Contents" +msgstr "パイプの内容" + +#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38 +msgctxt "adjective decribing instant message" +msgid "Inbound" +msgstr "受信" + +#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39 +msgctxt "adjective decribing instant message" +msgid "Outbound" +msgstr "送信" + +#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:40 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:156 +msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound" +msgid "Both Directions" +msgstr "両方向" + +#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:164 +msgid "HTML Message Body" +msgstr "HTML のメッセージ本文" + +#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:48 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:166 +msgid "Plain Text Message Body" +msgstr "プレーンテキストのメッセージ本文" + +#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:49 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:168 +msgid "Kopete Message XML" +msgstr "Kopete メッセージの XML" + +#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:152 +msgctxt "adjective decribing an instant message" +msgid "Inbound" +msgstr "受信" + +#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:154 +msgctxt "adjective decribing an instant message" +msgid "Outbound" +msgstr "送信" + +#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85 +msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through" +msgstr "メッセージを渡すプログラムまたはスクリプトを選択" + +#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:303 +#, kde-format +msgid "" +"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n" +"\n" +"%2\n" +"\n" +"Located at line %3 and column %4" +msgstr "" +"パイプ %1 がプラグインに不正な形式の XML を返しました。エラーは:\n" +"\n" +"%2\n" +"\n" +"場所は %3 行目 %4 列" + +#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116 +msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?" +msgstr "選択されたアカウントには既に鍵があります。新しい鍵を作成しますか?" + +#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116 +msgid "Overwrite key?" +msgstr "鍵を上書きしますか?" + +#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:156 +#, kde-format +msgid "" +"Please contact %1 via another secure way and verify that the following " +"fingerprint is correct:" +msgstr "他の安全な方法で %1 に連絡して、以下のフィンガープリントが正しいことを確認してください:" + +#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:160 +msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?" +msgstr "本当にこのフィンガープリントを信用しますか?" + +#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:161 +msgid "Verify fingerprint" +msgstr "フィンガープリントを検証" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Waiting for %1..." +msgstr "%1 を待っています..." + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:53 +msgid "Checking if answers match..." +msgstr "答えが一致しているか確認しています..." + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Incoming authentication request from %1" +msgstr "%1 からの認証要求" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:78 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:102 +msgctxt "@title" +msgid "Select authentication method" +msgstr "認証方法を選択" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:104 +msgid "Question and Answer" +msgstr "質問と答え" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:105 +msgid "Shared Secret" +msgstr "共通の秘密" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:106 +msgid "Manual fingerprint verification" +msgstr "フィンガープリントを手動で検証" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:135 +msgctxt "@title" +msgid "Question and Answer" +msgstr "質問と答え" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:" +msgstr "%1 だけが答えることのできる質問を入力:" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:141 +msgctxt "@info" +msgid "Enter the answer to your question:" +msgstr "あなたの質問に対する答えを入力:" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Authentication with %1" +msgstr "%1 との認証" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following " +"question in the field below:" +msgstr "%1 があなたを認証したいそうです。下のフィールドにこの質問に対する答えを入力してください:" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:167 +msgctxt "@title" +msgid "Shared Secret" +msgstr "共通の秘密" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:" +msgstr "あなたと %1 だけが知っている秘密のパスフレーズを入力:" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Authentication with %1" +msgstr "%1 との認証" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:" +msgstr "あなたと %1 だけが知っている秘密のパスフレーズを入力:" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:184 +msgctxt "@title" +msgid "Manual Verification" +msgstr "手動検証" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Contact %1 via another secure channel and verify that the following " +"fingerprint is correct:" +msgstr "他の安全な経路で %1 に連絡して、以下のフィンガープリントが正しいことを確認してください:" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:194 +msgctxt "@item:inlistbox ...verified that" +msgid "I have not" +msgstr "確認していません" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:195 +msgctxt "@item:inlistbox ...verified that" +msgid "I have" +msgstr "確認しました" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info:label I have..." +msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1" +msgstr "これが本当に %1 の正しいフィンガープリントであることを確認しました" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:308 +msgid "Authentication successful" +msgstr "認証に成功" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:312 +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:316 +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:322 +#, kde-format +msgid "" +"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is " +"now secure." +msgstr "%1 の認証に成功しました。会話はセキュアです。" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:318 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:461 +#, kde-format +msgid "" +"%1 has successfully authenticated you. You may want to authenticate " +"this contact as well by asking your own question." +msgstr "%1 があなたの認証に成功しました。今度はあなたから質問して、このコンタクトを認証した方がよいでしょう。" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:326 +#, kde-format +msgid "" +"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an " +"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note " +"that the conversation is now insecure." +msgstr "" +"%1 " +"との認証に失敗しました。別人になりすましたユーザと会話していないことを確認するために、フィンガープリントによる手動認証を試みてください。現在の会話はセキュ" +"アではありません。" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:344 +msgid "Authentication aborted" +msgstr "認証を中止" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:345 +#, kde-format +msgid "" +"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking " +"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method." +msgstr "" +"%1 は認証を中断しました。別人になりすましたユーザと会話していないことを確認するために、フィンガープリントによる手動認証を試みてください。" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:352 +#, kde-format +msgid "" +"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the " +"answer does not match, you may be talking to an imposter." +msgstr "あなたと %1 だけが答えを知っている質問をしてください。答えが一致しなければ、別人になりすましたユーザと会話している可能性があります。" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:354 +#, kde-format +msgid "" +"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you " +"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat " +"window, or this authentication method could be compromised with ease." +msgstr "" +"あなたと %1 " +"だけが知っている共通の秘密を選んでください。秘密が一致しなければ、別人になりすましたユーザと会話している可能性があります。チャットウィンドウから秘密のパス" +"フレーズを送信するとこの認証方法は簡単に損なわれてしまうので、それはしないでください。" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:356 +#, kde-format +msgid "" +"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed " +"(and verified) email." +msgstr "%1 のフィンガープリントを電話や電子署名された (その有効性も検証された) メールなどを使って手動で検証します。" + +#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:373 +msgctxt "@title" +msgid "Authenticating contact..." +msgstr "コンタクトを認証中..." + +#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68 +msgctxt "@info" +msgid "No fingerprint present." +msgstr "フィンガープリントがありません。" + +#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:108 +msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used" +msgid "Unused" +msgstr "未使用" + +#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:112 +msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation" +msgid "Private" +msgstr "プライベート" + +#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:114 +msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation" +msgid "Unverified" +msgstr "未検証" + +#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:117 +msgctxt "@item:intable Private conversation finished" +msgid "Finished" +msgstr "終了" + +#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:119 +msgctxt "@item:intable Conversation is not private" +msgid "Not Private" +msgstr "非プライベート" + +#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:123 +msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:125 +msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&OTR Policy" +msgstr "OTR ポリシー(&O)" + +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101 +msgctxt "" +"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog" +msgid "&Default" +msgstr "デフォルト(&D)" + +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103 +msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages" +msgid "Al&ways" +msgstr "常に(&W)" + +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104 +msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode" +msgid "&Opportunistic" +msgstr "日和見的(&O)" + +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105 +msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode" +msgid "&Manual" +msgstr "手動(&M)" + +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106 +msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages" +msgid "Ne&ver" +msgstr "しない(&V)" + +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:177 +msgid "An error occurred while encrypting the message." +msgstr "メッセージを暗号化中にエラーが発生しました" + +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:230 +msgctxt "@info:status" +msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact." +msgstr "あなたのポリシーの設定は、このコンタクトとの暗号化セッションを許可していません。" + +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Attempting to refresh the OTR session with %1..." +msgstr "%1 との OTR セッションを更新します..." + +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Attempting to start a private OTR session with %1..." +msgstr "%1 とのプライベート OTR セッションを開始します..." + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:222 +#, kde-format +msgid "" +"Received a new fingerprint from %1. You should authenticate this " +"contact." +msgstr "%1 から新しいフィンガープリントを受け取りました。このコンタクトを認証する必要があります。" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:242 +msgid "Private OTR session started." +msgstr "プライベート OTR セッションを開始しました。" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:248 +msgid "Unverified OTR session started." +msgstr "未検証の OTR セッションを開始しました。" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:263 +msgid "OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure." +msgstr "OTR セッションを終了しました。会話はセキュアでなくなりました。" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:275 +msgid "OTR connection refreshed successfully." +msgstr "OTR 接続を更新しました。" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:393 +#, kde-format +msgid "%1 has ended the OTR session. You should do the same." +msgstr "%1 が OTR セッションを終了しました。あなたも終了してください。" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:453 +#, kde-format +msgid "" +"Authentication with %1 successful. The conversation is now secure." +msgstr "%1 との認証に成功しました。会話はセキュアです。" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:470 +#, kde-format +msgid "" +"Authentication with %1 failed. The conversation is now insecure." +msgstr "%1 との認証に失敗しました。会話はセキュアではありません。" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:490 +msgid "Authentication successful. The conversation is now secure." +msgstr "認証に成功しました。会話はセキュアです。" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:498 +msgid "" +"Authentication failed. Note that the conversation is now insecure." +msgstr "認証に失敗しました。会話はセキュアではありません。" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:510 +msgid "Authentication error." +msgstr "認証エラー" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:565 +msgid "Encryption error" +msgstr "暗号化のエラー" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:595 +msgid "Terminating OTR session." +msgstr "OTR セッションを終了します。" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:749 +msgid "" +"Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure." +msgstr "認証が中止されました。会話はセキュアではありません。" + +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:760 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:772 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:785 +msgid "Authenticating contact..." +msgstr "コンタクトを認証中..." + +#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:34 +msgid "Please wait" +msgstr "お待ちください" + +#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:63 +msgid "OTR Encryption" +msgstr "OTR 暗号化" + +#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:68 plugins/otr/otrguiclient.cpp:118 +#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:136 +msgid "Start OTR Session" +msgstr "OTR セッションを開始" + +#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:72 +msgid "End OTR Session" +msgstr "OTR セッションを終了" + +#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:76 +msgid "Authenticate Contact" +msgstr "コンタクトを認証" + +#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:124 plugins/otr/otrguiclient.cpp:130 +msgid "Refresh OTR Session" +msgstr "OTR セッションを更新" + +#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:42 +msgid "&Notes" +msgstr "メモ(&N)" + +#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Notes about %1:" +msgstr "%1 に関するメモ:" + +#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:164 +msgid "Add Contact to Whitelist" +msgstr "コンタクトをホワイトリストに追加" + +#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:190 +msgid "Add Contact to Blacklist" +msgstr "コンタクトをブラックリストに追加" + +#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:47 +#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:52 +msgid "Add to WhiteList" +msgstr "ホワイトリストに追加" + +#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50 +#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:55 +msgid "Add to BlackList" +msgstr "ブラックリストに追加" + +#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:160 +#, kde-format +msgid "" +"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist." +msgstr "%1 からのメッセージを拒否しました。このコンタクトはホワイトリストに載っていません。" + +#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:170 +#, kde-format +msgid "" +"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist." +msgstr "%1 からのメッセージを拒否しました。このコンタクトはブラックリストに載っています。" + +#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:180 +#, kde-format +msgid "" +"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact " +"list." +msgstr "%1 からのメッセージを拒否しました。このコンタクトはあなたのコンタクトリストに載っていません。" + +#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:197 +#, kde-format +msgid "" +"A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word." +msgstr "拒否する語が一つ含まれていたため、%1 からのメッセージを拒否しました。" + +#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words." +msgstr "拒否する語が含まれていたため、%1 からのメッセージを拒否しました。" + +#: plugins/history/historyguiclient.cpp:55 +msgid "Latest History" +msgstr "最新の履歴" + +#: plugins/history/historyguiclient.cpp:63 +#: plugins/history/historyplugin.cpp:52 +msgid "View &History" +msgstr "履歴を表示(&H)" + +#: plugins/history/historyguiclient.cpp:68 +msgid "Quote Last Message" +msgstr "最後のメッセージを引用" + +#: plugins/history/converter.cpp:42 +msgid "Would you like to remove the old history files?" +msgstr "古い履歴ファイルを削除しますか?" + +#: plugins/history/converter.cpp:42 +msgid "History Converter" +msgstr "履歴の変換" + +#: plugins/history/converter.cpp:44 +msgid "History converter" +msgstr "履歴の変換" + +#: plugins/history/converter.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Parsing the old history in %1" +msgstr "%1 の古い履歴を解析中" + +#: plugins/history/converter.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Parsing the old history in %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 の古い履歴を解析中:\n" +"%2" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:52 +msgid "Import History" +msgstr "履歴をインポート" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:53 +msgid "Import Listed Logs" +msgstr "リスト表示されたログをインポート" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:63 +msgid "Get History From &Pidgin..." +msgstr "Pidgin から履歴を取得(&P)..." + +# @option:check +#: plugins/history/historyimport.cpp:78 +msgid "Select log directory by hand" +msgstr "ログディレクトリを手動で選択する" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:89 +msgid "Parsed History" +msgstr "解析した履歴" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:112 +msgid "Saving logs to disk ..." +msgstr "ログをディスクに保存中..." + +#: plugins/history/historyimport.cpp:112 +msgid "Abort Saving" +msgstr "保存を中止" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:113 +msgid "Saving" +msgstr "保存" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:260 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "よろしいですか?" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:261 +msgid "" +"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is " +"imported twice.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pidgin のログは既にインポートされています。もう一度インポートするとすべてのメッセージが 2 回インポートされます。\n" +"本当に続けますか?" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:270 +msgid "Select Log Directory" +msgstr "ログディレクトリを選択" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:273 +msgid "Parsing history from pidgin ..." +msgstr "Pidgin の履歴を解析中..." + +#: plugins/history/historyimport.cpp:273 +msgid "Abort parsing" +msgstr "解析を中止" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:274 +msgid "Parsing history" +msgstr "履歴の解析" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:299 +#, kde-format +msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n" +msgstr "%1 (%2) にマッチするアカウントが見つかりません。\n" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be " +"imported.\n" +msgstr "" +"あなたのコンタクトリストに %1 (%2) が見つかりません。見つかったログはインポートされません。\n" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:326 +#, kde-format +msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n" +msgstr "ファイル %1 を開けません。スキップします。\n" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:375 +msgid "Cannot Map Nickname to Account" +msgstr "ニックネームをアカウントに割り当てられません" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Did you use \"%1\" as nickname in history?" +msgstr "“%1” を履歴でニックネームとして使用しましたか?" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:423 +#, kde-format +msgid "" +"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing " +"this date manually. (Example recognized date strings: \"05/31/2008 " +"15:24:30\".)\n" +msgstr "" +"日付 “%1” を解析できません。この日付を含むファイルを手動で編集してください。(認識可能な日付の例: “05/31/2008 " +"15:24:30”)\n" +"\n" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:546 +#, kde-format +msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4" +msgstr "" +"%1 の %2 行目 %3 文字目で XML 解析エラー: %4" + +#: plugins/history/historyimport.cpp:549 +#, kde-format +msgid "\t%1" +msgstr "\t%1" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:46 +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:72 +msgid "" +"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" +"Do you want to import and convert them to the new history format?" +msgstr "" +"Kopete 0.6.x 以前の履歴ファイルが見つかりました。\n" +"ファイルをインポートして新しい履歴フォーマットに変換しますか?" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:74 +msgid "History Plugin" +msgstr "履歴プラグイン" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:74 +msgid "Import && Convert" +msgstr "インポートして変換" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:74 +msgid "Do Not Import" +msgstr "インポートしない" + +#: plugins/history/historydialog.cpp:87 plugins/history/historydialog.cpp:580 +#, kde-format +msgid "History for %1" +msgstr "%1 の履歴" + +#: plugins/history/historydialog.cpp:109 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: plugins/history/historydialog.cpp:467 +msgid "Searching..." +msgstr "検索中..." + +#: plugins/history/historydialog.cpp:573 +msgid "History for All Contacts" +msgstr "すべてのコンタクトの履歴" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:415 +#, kde-format +msgid "" +"Could not add alias %1. An alias name cannot contain the " +"characters \"_\" or \"=\"." +msgstr "" +"エイリアス %1 を追加できませんでした。エイリアスにアンダースコア (_) と等号 (=) を含めることはできません。" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:328 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:417 +msgid "Invalid Alias Name" +msgstr "不正なエイリアス名" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:344 +#, kde-format +msgid "" +"Could not add alias %1. This command is already being handled " +"either by another alias or Kopete itself." +msgstr "" +"エイリアス %1 を追加できませんでした。このコマンドは既に別のエイリアスか Kopete 自身で扱われています。" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:346 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:442 +msgid "Could Not Add Alias" +msgstr "エイリアスの追加失敗" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:440 +#, kde-format +msgid "" +"Could not add alias %1. This command is already being handled by " +"either another alias or Kopete itself." +msgstr "" +"エイリアス %1 を追加できませんでした。このコマンドは既に別のエイリアスか Kopete 自身で扱われています。" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:462 +msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?" +msgstr "選択したエイリアスを削除しますか?" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:462 +msgid "Delete Aliases" +msgstr "エイリアスを削除" + +#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:198 +msgid "Rename Filter" +msgstr "フィルタ名を変更" + +#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:198 +msgid "Please enter the new name for the filter:" +msgstr "フィルタの新しい名前を入力:" + +#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:71 +msgid "-New filter-" +msgstr "-新しいフィルタ-" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/korganizer-mobile.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/korganizer-mobile.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/korganizer-mobile.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/korganizer-mobile.po 2012-06-19 10:52:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,865 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: korganizer-mobile\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: eventsexporthandler.cpp:31 +msgid "Which events shall be exported?" +msgstr "" + +#: eventsexporthandler.cpp:36 +msgid "All Events" +msgstr "" + +#: eventsexporthandler.cpp:41 +msgid "Events in current folder" +msgstr "" + +#: configwidget.cpp:44 configwidget.cpp:49 +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "" + +#: configwidget.cpp:45 configwidget.cpp:50 +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "" + +#: configwidget.cpp:46 configwidget.cpp:51 +msgid "Only category" +msgstr "" + +#: configwidget.cpp:47 configwidget.cpp:52 +msgid "Only calendar" +msgstr "" + +#: configwidget.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Holday region, region language" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: configwidget.cpp:83 +msgctxt "No holiday region" +msgid "None" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 mainview.cpp:346 mainview.cpp:387 mainview.cpp:444 +#: mainview.cpp:463 +msgid "Kontact Touch Calendar" +msgstr "" + +#: eventsimporthandler.cpp:36 +msgid "Select iCal to Import" +msgstr "" + +#: eventsimporthandler.cpp:41 +msgid "Select the calendar the imported event(s) shall be saved in:" +msgstr "" + +#: eventsimporthandler.cpp:46 +msgid "Select Calendar" +msgstr "" + +#: eventsimporthandler.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Importing one event to %2" +msgid_plural "Importing %1 events to %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: eventsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:212 +msgid "Import Events" +msgstr "" + +#: eventsimporthandler.cpp:79 +msgid "iCal Import Failed" +msgstr "" + +#: eventsimporthandler.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Error when trying to read the iCal %1:" +msgstr "" + +#: eventsimporthandler.cpp:90 +msgid "No events were imported, due to errors with the iCals." +msgstr "" + +#: eventsimporthandler.cpp:92 +msgid "The iCal does not contain any events." +msgstr "" + +#: mainview.cpp:96 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:175 KorganizerActions.qml:204 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:216 +msgid "Export Events From This Account" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:220 +msgid "Export Displayed Events" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:224 +msgid "Archive Old Events" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:228 +msgid "Publish Item Information" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:232 +msgid "Send Invitations To Attendees" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:236 +msgid "Send Status Update" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:240 +msgid "Send Cancellation To Attendees" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:244 +msgid "Request Update" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:248 +msgid "Request Change" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:252 +msgid "Send As ICalendar" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:256 +msgid "Mail Free Busy Information" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:260 +msgid "Upload Free Busy Information" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:264 +msgid "Save All" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:268 +msgid "Set Color Of Calendar" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:272 +msgid "Configure Categories" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:515 +msgid "New Event" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:516 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:517 +msgid "New Sub Calendar" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:519 +msgid "Synchronize This Calendar" +msgid_plural "Synchronize These Calendars" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:520 +msgid "Delete Calendar" +msgid_plural "Delete Calendars" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:521 +msgid "Move Calendar To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:522 +msgid "Copy Calendar To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:524 +msgid "Synchronize All Accounts" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Copy Event" +msgid_plural "Copy %1 Events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "Copy Event To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:544 +#, kde-format +msgid "Delete Event" +msgid_plural "Delete %1 Events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:545 +msgid "Move Event To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "Edit Event" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:548 +#, kde-format +msgid "Copy Task" +msgid_plural "Copy %1 Tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:549 +msgid "Copy Task To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Delete Task" +msgid_plural "Delete %1 Tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:551 +msgid "Move Task To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:552 +msgid "Edit Task" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:554 +#, kde-format +msgid "Copy Journal" +msgid_plural "Copy %1 Journals" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:555 +msgid "Copy Journal To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Delete Journal" +msgid_plural "Delete %1 Journals" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:557 +msgid "Move Journal To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:558 +msgid "Edit Journal" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:567 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Account" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:569 +#, kde-format +msgid "Could not create account: %1" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:571 +msgid "Account creation failed" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:574 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Account?" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:576 +msgid "Do you really want to delete the selected account?" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:641 mainview.cpp:670 mainview.cpp:725 mainview.cpp:755 +msgid "Cannot fetch calendar item." +msgstr "" + +#: mainview.cpp:642 mainview.cpp:671 mainview.cpp:726 mainview.cpp:756 +msgid "Item Fetch Error" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:771 +msgid "No item selected." +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: configwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5 +msgid "Time and Date" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dayBeginsAtLabel) +#: rc.cpp:8 +msgid "Day begins at:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useHolidayRegionLabel) +#: rc.cpp:11 +msgid "Use holiday region:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, workingPeriodLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "Working Period:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodMonday) +#: rc.cpp:17 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodTuesday) +#: rc.cpp:20 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodWednesday) +#: rc.cpp:23 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodThursday) +#: rc.cpp:26 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodFriday) +#: rc.cpp:29 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodSaturday) +#: rc.cpp:32 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodSunday) +#: rc.cpp:35 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dailyStartingHourLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Daily starting hour:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dailyEndingHourLabel) +#: rc.cpp:41 +msgid "Daily ending hour:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExcludeHolidays) +#: rc.cpp:44 +msgid "Exclude holidays" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:47 +msgid "New Events" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultAppointmentTimeLabel) +#: rc.cpp:50 +msgid "Default appointment time:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultDurationOfNewAppointmentLabel) +#: rc.cpp:53 +msgid "Default duration:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:219 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, kcfg_DefaultAppointmentDuration) +#: rc.cpp:56 +msgid "hh:mm" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultReminderTimeLabel) +#: rc.cpp:59 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) +#: rc.cpp:62 +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) +#: rc.cpp:65 +msgid "hour(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) +#: rc.cpp:68 +msgid "day(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemindersForNewEvents) +#: rc.cpp:71 +msgid "Enable reminders for new appointments" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:74 +msgid "Views" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:306 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TodosUseCategoryColors) +#: rc.cpp:77 +msgid "To-dos use category colors" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hourSizeLabel) +#: rc.cpp:80 +msgid "Hour size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:322 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_HourSize) +#: rc.cpp:83 +msgid " pixels" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:340 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIconsInAgendaView) +#: rc.cpp:86 +msgid "Show icons in agenda view" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:347 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTodosInAgendaView) +#: rc.cpp:89 +msgid "Show to-dos in agenda view" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCurrentTimeLine) +#: rc.cpp:92 +msgid "Show current time line" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, agendaViewColorOptionsLabel) +#: rc.cpp:95 +msgid "Agenda view color usage:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorBusyDaysInAgendaView) +#: rc.cpp:98 +msgid "Color busy days in agenda view" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTodosInMonthView) +#: rc.cpp:101 +msgid "Show to-dos in month view" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:394 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monthViewColorUsageLabel) +#: rc.cpp:104 +msgid "Month view color usage:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:406 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorBusyDaysInMonthView) +#: rc.cpp:107 +msgid "Color busy days in month view" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:110 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:448 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:113 +msgid "Holiday color:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:458 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:116 +msgid "Agenda view background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:468 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:119 +msgid "Busy days background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:478 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:122 +msgid "Agenda view current time line color:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:488 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:125 +msgid "Working hours color:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:498 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:128 +msgid "To-do due today color:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:508 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:131 +msgid "To-do overdue color:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:530 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:134 +msgid "Group Scheduling" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:553 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGroupwareCommunication) +#: rc.cpp:137 +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:140 +msgid "Search for:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:143 +msgid "In:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries) +#: rc.cpp:146 +msgid "Summaries" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions) +#: rc.cpp:149 +msgid "Descriptions" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) +#: rc.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations) +#: rc.cpp:155 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:158 +msgid "Between:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:161 +msgid "and" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) +#: rc.cpp:164 +msgid "Include events within the specified date range" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate) +#: rc.cpp:167 +msgid "Include To-Dos without a due date" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:170 +msgid "Located in:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:173 +msgid "any folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:176 +msgid "only in folder" +msgstr "" + +#: BulkActionComponent.qml:31 +msgid "1 calendar" +msgid_plural "%1 calendars" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: KorganizerActions.qml:38 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:40 +msgid "Select Multiple Calendars" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:50 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:58 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:69 KorganizerActions.qml:97 KorganizerActions.qml:115 +#: KorganizerActions.qml:139 KorganizerActions.qml:163 +msgid "View" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:70 KorganizerActions.qml:98 KorganizerActions.qml:117 +#: KorganizerActions.qml:140 KorganizerActions.qml:164 +msgid "Add View As Favorite" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:71 KorganizerActions.qml:99 KorganizerActions.qml:118 +msgid "Switch To Editing Mode" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:77 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:86 KorganizerActions.qml:194 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:105 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:116 KorganizerActions.qml:165 +msgid "Select Calendars" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:124 +msgid "Choice" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:126 KorganizerActions.qml:150 +msgid "Show Today" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:127 KorganizerActions.qml:151 +msgid "Day View" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:128 KorganizerActions.qml:152 +msgid "Next Three Days View" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:129 KorganizerActions.qml:153 +msgid "Week View" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:130 KorganizerActions.qml:154 +msgid "Work Week View" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:131 KorganizerActions.qml:155 +msgid "Month View" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:132 KorganizerActions.qml:156 +msgid "Event List View" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:133 KorganizerActions.qml:157 +#: korganizer-mobile.qml:339 +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:142 +msgid "Back To Folder Selection" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:148 +msgid "Calendars" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:171 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:187 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:209 +msgid "Search For Events" +msgstr "" + +#: KorganizerActions.qml:210 +msgid "Configure Calendar" +msgstr "" + +#: EventListView.qml:44 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ConfigDialog.qml:84 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ConfigDialog.qml:96 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: korganizer-mobile.qml:223 +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: korganizer-mobile.qml:224 +msgid "from 1 account" +msgid_plural "from %1 accounts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: korganizer-mobile.qml:225 +msgid "1 event" +msgid_plural "%1 events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: korganizer-mobile.qml:222 +msgctxt "" +"%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 events" +msgid "" +"You have selected \n" +"%1\n" +"%2\n" +"%3" +msgstr "" + +#: korganizer-mobile.qml:242 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: korganizer-mobile.qml:271 korganizer-mobile.qml:351 +msgid "New Appointment" +msgstr "" + +#: korganizer-mobile.qml:303 +msgid "yyyy-MM-dd" +msgstr "" + +#: korganizer-mobile.qml:312 +msgid "Day view" +msgstr "" + +#: korganizer-mobile.qml:321 +msgid "Week view" +msgstr "" + +#: korganizer-mobile.qml:330 +msgid "Month view" +msgstr "" + +#: korganizer-mobile.qml:371 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: korganizer-mobile.qml:552 +msgid "One event found" +msgid_plural "%1 events found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/korganizer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/korganizer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/korganizer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/korganizer.po 2012-06-19 10:52:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7462 @@ +# Translation of korganizer into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Taiki Komoda , 2002,2003, 2004. +# Noboru Sinohara , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: korganizer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:49+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: publishdialog.cpp:42 +msgid "Select Addresses" +msgstr "参加者を選択" + +#: publishdialog.cpp:53 +msgid "Send email to these recipients" +msgstr "これらの受取人にメールを送信します" + +#: publishdialog.cpp:54 +msgid "" +"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the " +"recipients you have entered." +msgstr "OKボタンをクリックすると入力した受取人にメールが送信されます。" + +#: publishdialog.cpp:57 +msgid "Cancel recipient selection and the email" +msgstr "受取人の選択とメールの送信を取り消します" + +#: publishdialog.cpp:58 +msgid "" +"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be " +"terminated." +msgstr "キャンセルボタンをクリックするとメール送信操作が中止されます。" + +#: publishdialog.cpp:61 +msgid "" +"Click the Help button to read more information about Group Scheduling." +msgstr "グループスケジューリングに関する情報を読むにはヘルプボタンをクリックします。" + +#: publishdialog.cpp:123 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(空)" + +#: publishdialog.cpp:124 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(空)" + +#: searchdialog.cpp:42 +msgid "Search Calendar" +msgstr "カレンダーを検索" + +#: searchdialog.cpp:48 +msgctxt "search in calendar" +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Start searching" +msgstr "検索を開始" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "不正な検索式です。検索を実行できません。必要ならば、ワイルドカード文字の “*” と “?” を使って検索式を入力してください。" + +#: searchdialog.cpp:114 +msgid "No items were found that match your search pattern." +msgstr "" + +#: searchdialog.cpp:117 +#, kde-format +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "1 アイテム" + +#: koeventview.cpp:194 +msgid "Also &Future Items" +msgstr "将来のアイテムも(&F)" + +#: koeventview.cpp:204 +msgid "" +"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be " +"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all " +"items in the recurrence?" +msgstr "" +"定期的に繰り返されるアイテムを変更しようとしています。このアイテムにのみ変更を適用しますか?将来のアイテムにも適用しますか?あるいはすべてに適用しますか?" + +#: koeventview.cpp:209 +msgid "" +"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be " +"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?" +msgstr "定期的に繰り返されるアイテムを変更しようとしています。このアイテムにのみ変更を適用しますか?あるいはすべてに適用しますか?" + +#: koeventview.cpp:219 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "繰り返しアイテムの変更" + +#: koeventview.cpp:220 +msgid "Only &This Item" +msgstr "このアイテムのみ(&T)" + +#: koeventview.cpp:222 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "すべて(&A)" + +#: previewdialog.cpp:53 +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "カレンダー/イベントをインポート" + +# @option:radio +#: previewdialog.cpp:77 +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "新しいカレンダーとして追加(&A)..." + +# @option:radio +#: previewdialog.cpp:79 +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "新しいカレンダーとして追加(&A)" + +#: previewdialog.cpp:148 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|カレンダーファイル" + +#: previewdialog.cpp:149 +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "新しいカレンダーのパスを選択" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "A Personal Organizer" +msgstr "個人向けスケジュール管理ソフト" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "" +"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n" +"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n" +"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n" +"Copyright © 2006–2010 Allen Winter" +msgstr "" +"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n" +"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n" +"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n" +"Copyright © 2006–2010 Allen Winter" + +#: aboutdata.cpp:48 korgac/korgacmain.cpp:78 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: aboutdata.cpp:48 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: aboutdata.cpp:50 korgac/korgacmain.cpp:76 +msgid "Reinhold Kainhofer" +msgstr "Reinhold Kainhofer" + +#: aboutdata.cpp:50 aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:74 +#: korgac/korgacmain.cpp:76 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: aboutdata.cpp:52 kcmdesignerfields.cpp:170 korgac/korgacmain.cpp:74 +msgid "Cornelius Schumacher" +msgstr "Cornelius Schumacher" + +#: aboutdata.cpp:54 +msgid "Preston Brown" +msgstr "Preston Brown" + +#: aboutdata.cpp:54 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: aboutdata.cpp:56 +msgid "Richard Apodaca" +msgstr "Richard Apodaca" + +#: aboutdata.cpp:57 +msgid "Mike McQuaid" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:58 +msgid "Jan-Pascal van Best" +msgstr "Jan-Pascal van Best" + +#: aboutdata.cpp:59 +msgid "Laszlo Boloni" +msgstr "Laszlo Boloni" + +#: aboutdata.cpp:60 +msgid "Barry Benowitz" +msgstr "Barry Benowitz" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Christopher Beard" +msgstr "Christopher Beard" + +#: aboutdata.cpp:62 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: aboutdata.cpp:63 +msgid "Ian Dawes" +msgstr "Ian Dawes" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Thomas Eitzenberger" +msgstr "Thomas Eitzenberger" + +#: aboutdata.cpp:65 +msgid "Neil Hart" +msgstr "Neil Hart" + +#: aboutdata.cpp:66 +msgid "Declan Houlihan" +msgstr "Declan Houlihan" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Hans-Jürgen Husel" +msgstr "Hans-Jürgen Husel" + +#: aboutdata.cpp:68 +msgid "Tim Jansen" +msgstr "Tim Jansen" + +#: aboutdata.cpp:69 +msgid "Christian Kirsch" +msgstr "Christian Kirsch" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Tobias König" +msgstr "Tobias König" + +#: aboutdata.cpp:71 +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: aboutdata.cpp:72 +msgid "Uwe Koloska" +msgstr "Uwe Koloska" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "Sergio Luis Martins" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:74 +msgid "Glen Parker" +msgstr "Glen Parker" + +#: aboutdata.cpp:75 +msgid "Dan Pilone" +msgstr "Dan Pilone" + +#: aboutdata.cpp:76 +msgid "Roman Rohr" +msgstr "Roman Rohr" + +#: aboutdata.cpp:77 +msgid "Rafał Rzepecki" +msgstr "Rafał Rzepecki" + +#: aboutdata.cpp:78 +msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005" +msgstr "Google Summer of Code 2005 による作業の一部" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Don Sanders" +msgstr "Don Sanders" + +#: aboutdata.cpp:80 +msgid "Bram Schoenmakers" +msgstr "Bram Schoenmakers" + +#: aboutdata.cpp:81 +msgid "Günter Schwann" +msgstr "Günter Schwann" + +#: aboutdata.cpp:82 +msgid "Herwin Jan Steehouwer" +msgstr "Herwin Jan Steehouwer" + +#: aboutdata.cpp:83 +msgid "Mario Teijeiro" +msgstr "Mario Teijeiro" + +#: aboutdata.cpp:84 +msgid "Nick Thompson" +msgstr "Nick Thompson" + +#: aboutdata.cpp:85 +msgid "Bo Thorsen" +msgstr "Bo Thorsen" + +#: aboutdata.cpp:86 +msgid "Larry Wright" +msgstr "Larry Wright" + +#: aboutdata.cpp:87 +msgid "Thomas Zander" +msgstr "Thomas Zander" + +#: aboutdata.cpp:88 +msgid "Fester Zigterman" +msgstr "Fester Zigterman" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays) +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83 kcmdesignerfields.cpp:88 +#: kcmdesignerfields.cpp:89 rc.cpp:1509 rc.cpp:1515 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Numeric Value" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Boolean" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:86 +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#: kcmdesignerfields.cpp:87 kcmdesignerfields.cpp:90 +msgid "Date & Time" +msgstr "日付と時間" + +#: kcmdesignerfields.cpp:91 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: kcmdesignerfields.cpp:164 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:165 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:167 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:169 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete '%1'?" +msgstr "本当に %1 を削除しますか?" + +#: kcmdesignerfields.cpp:220 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Designer ファイル" + +#: kcmdesignerfields.cpp:221 +msgid "Import Page" +msgstr "ページをインポート" + +#: kcmdesignerfields.cpp:315 +msgid "" +"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files." +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:326 +msgid "Available Pages" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:352 +#, kde-format +msgid "" +"

        This section allows you to add your own GUI Elements " +"('Widgets') to store your own values into %1. Proceed as described " +"below:

        1. Click on 'Edit with Qt Designer'
        2. In the " +"dialog, select 'Widget', then click OK
        3. Add your " +"widgets to the form
        4. Save the file in the directory proposed by Qt " +"Designer
        5. Close Qt Designer

        In case you already have a " +"designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose " +"'Import Page'

        Important: The name of each input widget " +"you place within the form must start with 'X_'; so if you want the " +"widget to correspond to your custom entry 'X-Foo', set the widget's " +"name property to 'X_Foo'.

        Important: The widget " +"will edit custom fields with an application name of %2. To change the " +"application name to be edited, set the widget name in Qt Designer.

        " +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:374 +#, kde-format +msgid "How does this work?" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:386 +msgid "Delete Page" +msgstr "ページを削除" + +#: kcmdesignerfields.cpp:389 +msgid "Import Page..." +msgstr "ページをインポート..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:391 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:415 +msgid "Key:" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:417 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:419 +msgid "Classname:" +msgstr "クラス名:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:421 printing/calprintdefaultplugins.cpp:467 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: importdialog.cpp:43 +msgid "Import Calendar" +msgstr "カレンダーをインポート" + +#: importdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgid "" +"Please select import method for calendar at\n" +"\n" +"%1." +msgstr "" +"下のカレンダーをインポートする方法を選択してください。\n" +"\n" +"%1" + +# @option:radio +#: importdialog.cpp:65 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "新しいカレンダーとして追加" + +#: importdialog.cpp:68 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "既存のカレンダーにマージ" + +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set Your Status" +msgstr "状態をセットしてください" + +#: statusdialog.cpp:58 +msgid "Set your status" +msgstr "状態をセットしてください" + +#: koeventviewerdialog.cpp:40 +msgid "Event Viewer" +msgstr "イベントビューア" + +#: koeventviewerdialog.cpp:43 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +# @action:button (何がどこに表示されるかは謎) +#: koeventviewerdialog.cpp:44 +msgid "Show in Context" +msgstr "コンテキストに表示" + +#: akonadicollectionview.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Calendar Folder %1" +msgstr "カレンダーフォルダ %1 のプロパティ" + +#: akonadicollectionview.cpp:315 +msgid "&Disable Color" +msgstr "色を無効にする(&D)" + +#: akonadicollectionview.cpp:322 +msgid "&Assign Color..." +msgstr "色を割り当て(&A)..." + +#: akonadicollectionview.cpp:328 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "標準のカレンダーとして使う(&D)" + +#: akonadicollectionview.cpp:461 +msgid "Add Calendar" +msgstr "カレンダーを追加" + +#: akonadicollectionview.cpp:503 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete calendar %1?" +msgstr "本当にカレンダー %1 を削除しますか?" + +#: akonadicollectionview.cpp:504 +msgid "Delete Calendar" +msgstr "カレンダーを削除" + +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgctxt "@title:tab personal settings" +msgid "Personal" +msgstr "個人設定" + +#: koprefsdialog.cpp:111 +msgctxt "@title:group email settings" +msgid "Email Settings" +msgstr "メールの設定" + +#: koprefsdialog.cpp:131 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: koprefsdialog.cpp:135 +msgctxt "@title:group" +msgid "Exporting Calendar" +msgstr "カレンダーをエクスポート中" + +#: koprefsdialog.cpp:169 +msgctxt "@title:tab systray settings" +msgid "System Tray" +msgstr "システムトレイ" + +#: koprefsdialog.cpp:172 +msgctxt "@title:group" +msgid "Show/Hide Options" +msgstr "表示/非表示のオプション" + +#: koprefsdialog.cpp:181 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system " +"tray (recommended)." +msgstr "KOrganizer のリマインダデーモンをシステムトレイに表示する場合、これを有効にします (推奨)。" + +#: koprefsdialog.cpp:186 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The daemon will continue running even if it is not shown in the system " +"tray." +msgstr "リマインダデーモンはシステムトレイに表示されていなくても実行し続けます。" + +#: koprefsdialog.cpp:195 +msgctxt "@title:tab calendar account settings" +msgid "Calendars" +msgstr "カレンダー" + +#: koprefsdialog.cpp:323 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Regional" +msgstr "地域" + +#: koprefsdialog.cpp:329 +msgctxt "@title:group" +msgid "General Time and Date" +msgstr "全般的な日付と時間" + +#: koprefsdialog.cpp:340 +msgctxt "@title:group" +msgid "Holidays" +msgstr "休日" + +#: koprefsdialog.cpp:350 +msgctxt "@label" +msgid "Use holiday region:" +msgstr "次の地域の休日を使う:" + +#: koprefsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgctxt "Holday region, region language" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: koprefsdialog.cpp:374 +msgctxt "No holiday region" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: koprefsdialog.cpp:389 +msgctxt "@title:group" +msgid "Working Period" +msgstr "勤務時間" + +#: koprefsdialog.cpp:407 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " +"will not be marked with color." +msgstr "" +"勤務時間帯を色付きで表示させる曜日にチェックを入れてください。チェックされていない曜日には、それがあなたにとって仕事をする曜日であっても、勤務時間帯が表示" +"されません。" + +#: koprefsdialog.cpp:445 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Default Values" +msgstr "デフォルトの値" + +#: koprefsdialog.cpp:450 +msgctxt "@title:group" +msgid "Appointments" +msgstr "アポイントメント" + +#: koprefsdialog.cpp:468 +msgctxt "@title:group" +msgid "Reminders" +msgstr "リマインダ" + +#: koprefsdialog.cpp:474 +msgctxt "@label" +msgid "Default reminder time:" +msgstr "デフォルトのリマインダ時間:" + +#: koprefsdialog.cpp:493 +msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes" +msgid "minute(s)" +msgstr "分" + +#: koprefsdialog.cpp:495 +msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours" +msgid "hour(s)" +msgstr "時間" + +#: koprefsdialog.cpp:497 +msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days" +msgid "day(s)" +msgstr "日" + +#: koprefsdialog.cpp:511 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg " +"*.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:624 +msgctxt "@title:tab general settings" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: koprefsdialog.cpp:630 koprefsdialog.cpp:677 koprefsdialog.cpp:735 +#: koprefsdialog.cpp:773 +msgctxt "@title:group" +msgid "Display Options" +msgstr "表示オプション" + +#: koprefsdialog.cpp:638 +msgctxt "@label suffix in the N days spin box" +msgid " days" +msgstr " 日" + +#: koprefsdialog.cpp:653 +msgctxt "@title:group" +msgid "Date Navigator" +msgstr "日付ナビゲータ" + +#: koprefsdialog.cpp:671 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Agenda View" +msgstr "予定表ビュー" + +#: koprefsdialog.cpp:685 +msgctxt "@label suffix in the hour size spin box" +msgid " pixels" +msgstr " ピクセル" + +#: koprefsdialog.cpp:729 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Month View" +msgstr "月ビュー" + +#: koprefsdialog.cpp:767 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Todo View" +msgstr "To-Do ビュー" + +#: koprefsdialog.cpp:783 +msgctxt "@title:group" +msgid "Other Options" +msgstr "その他のオプション" + +#: koprefsdialog.cpp:829 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: koprefsdialog.cpp:875 +msgctxt "@title:group" +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: koprefsdialog.cpp:893 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the " +"selected category color using the button below." +msgstr "ここで色を変更するイベントのカテゴリを選択し、下のボタンを使って色を変更します。" + +#: koprefsdialog.cpp:902 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box " +"above." +msgstr "上のコンボボックスを使って選択したカテゴリの色を選択します。" + +#: koprefsdialog.cpp:910 +msgctxt "@title:group" +msgid "Resources" +msgstr "リソース" + +#: koprefsdialog.cpp:926 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar " +"color using the button below." +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:935 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above." +msgstr "上のコンボボックスを使って選択したカレンダーの色を選択します。" + +#: koprefsdialog.cpp:944 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: koprefsdialog.cpp:959 koprefsdialog.cpp:967 +msgctxt "@label" +msgid "Event text" +msgstr "イベントのテキスト" + +#: koprefsdialog.cpp:1105 +msgctxt "@label" +msgid "Mail transport:" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:1113 +msgctxt "@label" +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "追加のメールアドレス:" + +#: koprefsdialog.cpp:1115 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " +"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"ここでメールアドレスの追加、編集、削除を行います。これらのメールアドレスは個人設定に指定されているもの以外のあなたのメールアドレスです。あなたがあるイベン" +"トの参加者で、それに他のメールアドレスを使う場合、それがあなたのものであると KOrganizer " +"が認識できるように、そのアドレスをここに追加しておく必要があります。" + +#: koprefsdialog.cpp:1129 +msgctxt "@label" +msgid "Additional email address:" +msgstr "追加のメールアドレス:" + +#: koprefsdialog.cpp:1131 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " +"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " +"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"ここで追加のメールアドレスを編集します。アドレスを編集するには、上のリストから選択するか、下の新規ボタンを押" +"してください。これらのメールアドレスは個人設定に指定されているもの以外のあなたのメールアドレスです。" + +#: koprefsdialog.cpp:1145 +msgctxt "@action:button add a new email address" +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: koprefsdialog.cpp:1148 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " +"list. Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "追加のメールアドレスのリストに新しいエントリを追加します。上の編集ボックスに新しいエントリのメールアドレスを入力します。" + +#: koprefsdialog.cpp:1153 +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: koprefsdialog.cpp:1196 +msgctxt "@label" +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(空)" + +#: koprefsdialog.cpp:1424 +msgctxt "@title:column plugin name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: koprefsdialog.cpp:1443 +msgctxt "@action:button" +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "プラグインを設定(&P)..." + +#: koprefsdialog.cpp:1446 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "このボタンを押すと、上のリストで選択したプラグインを設定できます。" + +#: koprefsdialog.cpp:1453 +msgctxt "@title:group" +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: koprefsdialog.cpp:1457 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show at the top of the agenda views" +msgstr "予定表ビューの上に表示" + +#: koprefsdialog.cpp:1459 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show at the bottom of the agenda views" +msgstr "予定表ビューの下に表示" + +#: koprefsdialog.cpp:1494 +msgctxt "@title:group" +msgid "Calendar Decorations" +msgstr "カレンダーの装飾" + +#: koprefsdialog.cpp:1497 +msgctxt "@title:group" +msgid "Print Plugins" +msgstr "印刷プラグイン" + +#: koprefsdialog.cpp:1500 +msgctxt "@title:group" +msgid "Other Plugins" +msgstr "その他のプラグイン" + +#: koprefsdialog.cpp:1569 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "このプラグインを設定できません" + +#: kodaymatrix.cpp:248 +msgctxt "delimiter for joining holiday names" +msgid "," +msgstr "、" + +#: kodaymatrix.cpp:529 actionmanager.cpp:613 +msgid "New E&vent..." +msgstr "新しいイベント(&V)..." + +#: kodaymatrix.cpp:531 views/todoview/kotodoview.cpp:204 actionmanager.cpp:621 +msgid "New &To-do..." +msgstr "新しい To-Do(&T)..." + +#: kodaymatrix.cpp:533 actionmanager.cpp:636 +msgid "New &Journal..." +msgstr "新しい日記(&J)..." + +#: kodaymatrix.cpp:694 +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#: kodaymatrix.cpp:696 +msgid "&Copy" +msgstr "コピー(&C)" + +#: kodaymatrix.cpp:699 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: kodaymatrix.cpp:702 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: navigatorbar.cpp:47 +msgid "Scroll backward to the previous year" +msgstr "前の年にスクロール" + +#: navigatorbar.cpp:48 +msgid "" +"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the " +"previous year" +msgstr "このボタンをクリックして前の年のほぼ同じ日を表示させます" + +#: navigatorbar.cpp:53 +msgid "Scroll backward to the previous month" +msgstr "前の月にスクロール" + +#: navigatorbar.cpp:54 +msgid "" +"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the " +"previous month" +msgstr "このボタンをクリックして前の月のほぼ同じ日を表示させます" + +#: navigatorbar.cpp:59 +msgid "Scroll forward to the next month" +msgstr "次の月にスクロール" + +#: navigatorbar.cpp:60 +msgid "" +"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the " +"next month" +msgstr "このボタンをクリックして次の月のほぼ同じ日を表示させます" + +#: navigatorbar.cpp:65 +msgid "Scroll forward to the next year" +msgstr "次の年にスクロール" + +#: navigatorbar.cpp:66 +msgid "" +"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the " +"next year" +msgstr "このボタンをクリックして次の年のほぼ同じ日を表示させます" + +#: navigatorbar.cpp:74 +msgid "Select a month" +msgstr "月を選択" + +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Select a year" +msgstr "年を選択" + +#: navigatorbar.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "monthname" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: navigatorbar.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "4 digit year" +msgid "%1" +msgstr "%1年" + +#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Agenda %1" +msgstr "予定表 %1" + +#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324 +msgid "Configure Side-By-Side View" +msgstr "" + +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67 +msgid "Time Tracker" +msgstr "タイムトラッカー" + +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Date from - to" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:144 +msgid "No category" +msgstr "カテゴリなし" + +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "number of hours spent" +msgid "%1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "%1 時間" + +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "percent of hours spent" +msgid " (%1%)" +msgstr " (%1%)" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: korganizerui.rc:25 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: views/journalview/journalview.cpp:184 rc.cpp:1425 rc.cpp:1702 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: views/journalview/journalview.cpp:187 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "この日記のエントリを編集" + +#: views/journalview/journalview.cpp:188 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "この日記のエントリを編集するためのダイアログを開きます。" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton) +#: views/journalview/journalview.cpp:194 views/todoview/kotodoview.cpp:195 +#: actionmanager.cpp:445 actionmanager.cpp:662 actionmanager.cpp:1687 +#: actionmanager.cpp:1718 rc.cpp:11 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: views/journalview/journalview.cpp:198 views/journalview/journalview.cpp:199 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "この日記のエントリを削除" + +#: views/journalview/journalview.cpp:204 +msgid "&Print" +msgstr "印刷(&P)" + +#: views/journalview/journalview.cpp:208 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "この日記のエントリを印刷" + +#: views/journalview/journalview.cpp:209 +msgid "Opens a print dialog for this journal entry" +msgstr "この日記のエントリを印刷するためのダイアログを開きます。" + +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221 +msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority" +msgid "unspecified" +msgstr "指定しない" + +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222 +msgctxt "@action:inmenu highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (最高)" + +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (普通)" + +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230 +msgctxt "@action:inmenu lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (最低)" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:139 +msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical" +msgid "Flat View" +msgstr "フラット表示" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:142 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree" +msgstr "To-Do をツリー表示せずにフラットに表示します" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:145 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list " +"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in " +"the display." +msgstr "" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:176 actionmanager.cpp:652 +#: actionmanager.cpp:1681 actionmanager.cpp:1716 koeventpopupmenu.cpp:48 +msgid "&Show" +msgstr "表示(&S)" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:179 actionmanager.cpp:657 +#: actionmanager.cpp:1684 actionmanager.cpp:1717 koeventpopupmenu.cpp:51 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:186 koeventpopupmenu.cpp:54 +msgid "&Print..." +msgstr "印刷(&P)..." + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:190 koeventpopupmenu.cpp:57 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "印刷プレビュー(&W)..." + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:207 actionmanager.cpp:628 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "新しいサブ To-Do(&B)..." + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:211 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "この To-Do を独立させる(&M)" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:214 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "すべてのサブ To-Do を独立させる(&I)" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 +msgid "&Copy To" +msgstr "コピー(&C)" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:241 +msgid "&Move To" +msgstr "移動(&M)" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:254 +msgctxt "delete completed to-dos" +msgid "Pur&ge Completed" +msgstr "完了済みを一括削除(&G)" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:258 +msgctxt "unspecified priority" +msgid "unspecified" +msgstr "指定なし" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:259 +msgctxt "highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (高い)" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:260 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:261 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:262 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:263 +msgctxt "medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (普通)" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:264 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:265 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:266 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:267 +msgctxt "lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (低い)" + +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61 +msgctxt "@label in QuickSearchLine" +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Select Categories" +msgstr "カテゴリを選択" + +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70 +msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" +msgid "," +msgstr "、" + +#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62 +msgid "View Columns" +msgstr "表示するカラム" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:671 +msgctxt "yes, recurring to-do" +msgid "Yes" +msgstr "あり" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:672 +msgctxt "no, not a recurring to-do" +msgid "No" +msgstr "なし" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:689 +msgctxt "delimiter for joining category names" +msgid "," +msgstr "、" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:816 +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:818 +msgid "Recurs" +msgstr "繰り返し" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:820 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1497 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:822 +msgctxt "@title:column percent complete" +msgid "Complete" +msgstr "完了" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:824 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "締切日/時間" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:188 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup) +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:826 rc.cpp:47 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:828 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31 +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79 +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:830 korganizer.cpp:277 rc.cpp:1679 +#: rc.cpp:1681 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1005 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "To-Do はそれ自身や、その子に移動することはできません。" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1006 +msgid "Drop To-do" +msgstr "To-Do をドロップ" + +#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "クリックして新しい To-Do を追加" + +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85 +msgid "What's Next?" +msgstr "次は何?" + +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:93 +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:278 +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "date from - to" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:113 +msgid "Events:" +msgstr "イベント:" + +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:156 +msgid "To-do:" +msgstr "To-Do:" + +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:194 +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:215 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "返事の必要なイベントと To-Do:" + +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "date, from - to" +msgid "%1, %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" + +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:322 +#, kde-format +msgctxt "to-do due date" +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (締切: %1)" + +#: history.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 を削除" + +#: history.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Add %1" +msgstr "%1 を追加" + +#: history.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Edit %1" +msgstr "%1 を編集" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:137 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "この印刷スタイルには、設定可能なオプションはありません。" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:287 +msgid "Holiday" +msgstr "休日" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:620 +#, kde-format +msgctxt "print date: formatted-datetime" +msgid "printed: %1" +msgstr "印刷日: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:979 printing/calprintpluginbase.cpp:1094 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1149 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902 +#, kde-format +msgctxt "summary, location" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:985 +#, kde-format +#| msgctxt "starttime - endtime summary, location" +#| msgid "%1-%2 %3, %4" +msgctxt "starttime - endtime summary" +msgid "%1-%2 %3" +msgstr "%1-%2 %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:991 +#, kde-format +msgctxt "starttime - endtime summary, location" +msgid "%1-%2 %3, %4" +msgstr "%1-%2 %3 (%4)" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: tag-numid +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038 +#, kde-format +msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber" +msgid "%1, %2 %3" +msgstr "%2%3日 %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158 +#, kde-format +msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "%1 (締切: %2)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162 +#, kde-format +msgctxt "to-do summary (Due: date)" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "%1 (締切: %2)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171 +#, kde-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "To-Do: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040 +#, kde-format +msgctxt "Description - date" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059 +#, kde-format +msgid "Person: %1" +msgstr "人: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" +msgid "%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" +msgid "%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:194 +msgid "Start date: " +msgstr "開始日: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:179 +msgid "No start date" +msgstr "開始日なし" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "End date: " +msgstr "終了日: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:159 +msgid "Duration: " +msgstr "継続時間: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:162 +#, kde-format +msgid "1 hour " +msgid_plural "%1 hours " +msgstr[0] "1 時間 " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:165 +#, kde-format +msgid "1 minute " +msgid_plural "%1 minutes " +msgstr[0] "1 分 " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 +msgid "No end date" +msgstr "終了日なし" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "Due date: " +msgstr "締切日: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:188 +msgid "No due date" +msgstr "締切なし" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:317 +msgctxt "except for listed dates" +msgid " except" +msgstr " 例外:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:325 +msgid "Repeats: " +msgstr "繰り返し: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:335 +msgid "No reminders" +msgstr "リマインダなし" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Reminder: " +msgid_plural "%1 reminders: " +msgstr[0] "リマインダ: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" +msgid "%1 before the start" +msgstr "開始前 %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:356 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" +msgid "%1 after the start" +msgstr "開始後 %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" +msgid "%1 before the end" +msgstr "終了前 %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" +msgid "%1 after the end" +msgstr "終了後 %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:375 +#, kde-format +msgid "1 day" +msgid_plural "%1 days" +msgstr[0] "1 日" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:378 +#, kde-format +msgid "1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "1 時間" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "1 分" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:385 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:657 +msgctxt "Spacer for the joined list of categories" +msgid ", " +msgstr "、 " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 +msgid "Organizer: " +msgstr "主催者: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:404 +msgid "Location: " +msgstr "場所: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:480 +msgid "Notes:" +msgstr "備考:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:488 +msgid "No Subitems" +msgstr "サブアイテムなし" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:491 +#, kde-format +msgid "1 Subitem:" +msgid_plural "%1 Subitems:" +msgstr[0] "1 サブアイテム:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:510 +msgctxt "no status" +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:512 +msgctxt "unknown status" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:520 +#, kde-format +msgctxt "subitem start date" +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "開始日: %1\n" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:525 +#, kde-format +msgctxt "subitem start time" +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "開始時間: %1\n" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, kde-format +msgctxt "subitem due date" +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "締切日: %1\n" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:539 +#, kde-format +msgctxt "subitem due time" +msgid "Due Time: %1\n" +msgstr "締切時間: %1\n" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:545 +#, kde-format +msgctxt "subitem counter" +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:553 +#, kde-format +msgctxt "subitem Status: statusString" +msgid "Status: %1\n" +msgstr "状態: %1\n" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, kde-format +msgctxt "subitem Priority: N" +msgid "Priority: %1\n" +msgstr "優先度: %1\n" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString" +msgid "Secrecy: %1\n" +msgstr "秘密度: %1\n" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:574 +msgid "No Attachments" +msgstr "添付ファイルなし" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:577 +#, kde-format +msgid "1 Attachment:" +msgid_plural "%1 Attachments:" +msgstr[0] "添付ファイル 1 個:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgctxt "Spacer for list of attachments" +msgid " " +msgstr " " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:598 +msgid "No Attendees" +msgstr "参加者なし" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:600 +#, kde-format +msgid "1 Attendee:" +msgid_plural "%1 Attendees:" +msgstr[0] "参加者 1 名:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "" +"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +" (Participant): Awaiting Response'" +msgid "%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Status: %1" +msgstr "状態: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:631 +#, kde-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "秘密度: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:637 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "表示: 予定あり" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:639 +msgid "Show as: Free" +msgstr "表示: 空き" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:645 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "このタスクの締切が過ぎました!" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:651 +msgid "Settings: " +msgstr "設定: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:656 +msgid "Categories: " +msgstr "カテゴリ: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:814 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 +#, kde-format +msgctxt "date from-to" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:816 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1102 +#, kde-format +msgctxt "" +"date from-\n" +"to" +msgid "" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:879 +msgid "Today's Events" +msgstr "今日のイベント" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1125 +#, kde-format +msgctxt "date from - to (week number)" +msgid "%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (第 %3 週)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1128 +#, kde-format +msgctxt "" +"date from -\n" +"to (week number)" +msgid "" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2 (第 %3 週)" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: tag-numid +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1315 +#, kde-format +msgctxt "monthname year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%2年%1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1416 +msgctxt "@option sort by title" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1417 +msgctxt "@option sort by start date/time" +msgid "Start Date" +msgstr "開始日" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1418 +msgctxt "@option sort by due date/time" +msgid "Due Date" +msgstr "締切日" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1419 +msgctxt "@option sort by priority" +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1420 +msgctxt "@option sort by percent completed" +msgid "Percent Complete" +msgstr "進捗率" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1426 +msgctxt "@option sort in increasing order" +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1427 +msgctxt "@option sort in descreasing order" +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1437 +msgid "To-do list" +msgstr "To-Do リスト" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1504 +msgctxt "@label to-do summary" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1512 +msgctxt "@label to-do percentage complete" +msgid "Complete" +msgstr "進捗率" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1520 +msgctxt "@label to-do due date" +msgid "Due" +msgstr "締切" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:49 +msgid "Print &incidence" +msgstr "イベント印刷(&I)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:53 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "1 ページに 1 つのイベントを印刷します" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: printing/calprintdefaultplugins.h:100 +msgid "Print da&y" +msgstr "日単位印刷(&N)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:104 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "1 ページに 1 日のすべてのイベントを印刷します" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:145 +msgid "Print &week" +msgstr "週単位印刷(&W)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:149 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "1 ページに 1 週間のすべてのイベントを印刷します" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:194 +msgid "Print mont&h" +msgstr "月単位印刷(&H)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:198 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "1 ページに 1 カ月のすべてのイベントを印刷します" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:238 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "To-Do 印刷(&D)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:242 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "すべての To-Do をツリー形式のリストに印刷します" + +#: printing/calprinter.cpp:132 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "印刷できませんでした。有効な印刷スタイルがありませんでした" + +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Printing error" +msgstr "印刷エラー" + +#: printing/calprinter.cpp:175 +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: printing/calprinter.cpp:184 +msgid "Print Style" +msgstr "印刷スタイル" + +#: printing/calprinter.cpp:195 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "用紙方向(&O):" + +#: printing/calprinter.cpp:200 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "選択したスタイルの標準の方向を使う" + +#: printing/calprinter.cpp:201 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "プリンタのデフォルト設定を使う" + +#: printing/calprinter.cpp:202 +msgid "Portrait" +msgstr "縦長" + +#: printing/calprinter.cpp:203 +msgid "Landscape" +msgstr "横長" + +#: printing/calprinter.cpp:253 +msgid "&Preview" +msgstr "プレビュー(&P)" + +#: actionmanager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "" +"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:375 +msgid "Import &Calendar..." +msgstr "カレンダーをインポート(&C)..." + +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "Merge the contents of another iCalendar" +msgstr "他の iCalendar の内容をマージします" + +#: actionmanager.cpp:379 +msgid "" +"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another " +"iCalendar into your current calendar." +msgstr "このメニュー項目は、他の iCalendar の内容を現在のカレンダーとマージしたいときに選択します。" + +#: actionmanager.cpp:384 +msgid "&Import From UNIX Ical Tool" +msgstr "UNIX Ical ツールからインポート(&I)" + +#: actionmanager.cpp:386 +msgid "Import a calendar in another format" +msgstr "他のフォーマットのカレンダーをインポートします" + +#: actionmanager.cpp:388 +msgid "" +"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-" +"iCalendar formatted file into your current calendar." +msgstr "このメニュー項目は、iCalendar フォーマットではないファイルの内容を現在のカレンダーにインポートしたいときに選択します。" + +#: actionmanager.cpp:393 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "ホットな新しい情報を取得(&H)..." + +#: actionmanager.cpp:397 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "ウェブページにエクスポート(&W)..." + +#: actionmanager.cpp:401 +msgid "Export as &iCalendar..." +msgstr "iCalendar としてエクスポート(&I)..." + +#: actionmanager.cpp:405 +msgid "Export as &vCalendar..." +msgstr "vCalendar としてエクスポート(&V)..." + +#: actionmanager.cpp:414 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "古いアイテムをアーカイブ(&L)..." + +#: actionmanager.cpp:418 +msgid "Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "完了済み To-Do を一括削除(&G)" + +#: actionmanager.cpp:467 +msgid "What's &Next" +msgstr "次は何?(&N)" + +#: actionmanager.cpp:472 +msgid "&Month View" +msgstr "月ビュー(&M)" + +#: actionmanager.cpp:477 +msgid "&Agenda" +msgstr "予定表" + +#: actionmanager.cpp:482 +msgid "&Event List" +msgstr "イベントリスト(&E)" + +#: actionmanager.cpp:487 +msgid "&To-do List" +msgstr "To-Do リスト(&T)" + +#: actionmanager.cpp:492 +msgid "&Journal" +msgstr "日記(&J)" + +#: actionmanager.cpp:497 +msgid "Time&line" +msgstr "時系列(&L)" + +#: actionmanager.cpp:502 +msgid "Time&spent" +msgstr "使用時間(&S)" + +#: actionmanager.cpp:508 +msgid "&Refresh" +msgstr "更新(&R)" + +#: actionmanager.cpp:514 +msgid "F&ilter" +msgstr "フィルタ(&I)" + +#: actionmanager.cpp:527 +msgid "In Horizontally" +msgstr "水平方向にズームイン" + +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "Out Horizontally" +msgstr "水平方向にズームアウト" + +#: actionmanager.cpp:539 +msgid "In Vertically" +msgstr "垂直方向にズームイン" + +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "Out Vertically" +msgstr "垂直方向にズームアウト" + +#: actionmanager.cpp:555 +msgctxt "@action Jump to today" +msgid "To &Today" +msgstr "今日へ(&T)" + +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: actionmanager.cpp:557 +msgid "Scroll to Today" +msgstr "今日へスクロール" + +#: actionmanager.cpp:562 +msgctxt "scroll backward" +msgid "&Backward" +msgstr "戻る(&B)" + +#: actionmanager.cpp:563 +msgctxt "scroll backward" +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: actionmanager.cpp:564 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "前へ戻る" + +#: actionmanager.cpp:577 +msgctxt "scroll forward" +msgid "&Forward" +msgstr "進む(&F)" + +#: actionmanager.cpp:578 +msgctxt "scoll forward" +msgid "Forward" +msgstr "進む" + +#: actionmanager.cpp:579 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "先へ進む" + +#: actionmanager.cpp:587 +msgid "&Day" +msgstr "日(&D)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: actionmanager.cpp:598 actionmanager.cpp:1391 calendarview.cpp:2101 +#, kde-format +msgid "&Next Day" +msgid_plural "&Next %1 Days" +msgstr[0] "明日(&X)" + +#: actionmanager.cpp:600 +msgid "W&ork Week" +msgstr "平日(&O)" + +#: actionmanager.cpp:606 +msgid "&Week" +msgstr "週(&W)" + +#: actionmanager.cpp:615 +msgid "Create a new Event" +msgstr "新しいイベントを作成" + +#: actionmanager.cpp:623 +msgid "Create a new To-do" +msgstr "新しい To-Do を作成" + +#: actionmanager.cpp:638 +msgid "Create a new Journal" +msgstr "日記に新しいエントリを作成" + +#: actionmanager.cpp:643 +msgid "Configure View..." +msgstr "ビューを設定..." + +#: actionmanager.cpp:644 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: actionmanager.cpp:645 +msgid "Configure the view" +msgstr "ビューの設定" + +#: actionmanager.cpp:668 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "サブ To-Do を独立させる(&M)" + +#: actionmanager.cpp:682 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "イベント情報を公開(&P)..." + +#: actionmanager.cpp:688 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "参加者に出席依頼を送信(&I)" + +#: actionmanager.cpp:695 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "主催者に更新情報を要求(&Q)" + +#: actionmanager.cpp:702 +msgid "Send &Cancellation to Attendees" +msgstr "参加者にキャンセル通知を送信(&C)" + +#: actionmanager.cpp:710 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "主催者に状態の更新を送信(&U)" + +#: actionmanager.cpp:717 +msgctxt "counter proposal" +msgid "Request Chan&ge" +msgstr "主催者に変更を提案(&G)" + +#: actionmanager.cpp:724 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "フリー/ビジー情報をメールで送信(&M)..." + +#: actionmanager.cpp:729 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "iCalendar として送信(&S)..." + +#: actionmanager.cpp:734 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "フリー/ビジー情報をアップロード(&U)" + +#: actionmanager.cpp:740 +msgid "&Address Book" +msgstr "アドレス帳(&A)" + +#: actionmanager.cpp:748 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "日付ナビゲータを表示" + +#: actionmanager.cpp:752 +msgid "Show To-do View" +msgstr "To-Do ビューを表示" + +#: actionmanager.cpp:756 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "イベントビューアを表示" + +#: actionmanager.cpp:772 +msgid "Show Calendar Manager" +msgstr "カレンダーマネージャを表示" + +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "日付と時間の書式を設定(&D)..." + +#: actionmanager.cpp:794 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "ビューフィルタの管理(&F)..." + +#: actionmanager.cpp:799 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "カテゴリを編集(&A)..." + +#: actionmanager.cpp:805 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "カレンダーを設定(&C)..." + +#: actionmanager.cpp:952 +msgid "" +"You have no ical file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"あなたのホームディレクトリには ical ファイルがありません。\n" +"インポートを続行できません。\n" + +#: actionmanager.cpp:973 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " +"into the currently opened calendar." +msgstr "あなたの .calendar ファイルを ical から現在のカレンダーにインポートし、マージしました。" + +#: actionmanager.cpp:979 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " +"data was correctly imported." +msgstr "" +"あなたの .calendar ical " +"ファイルを解析中にいくつかの未知のフィールドを検出し、それらを廃棄しなければなりませんでした。関連するデータがすべて正しくインポートされているか確認してく" +"ださい。" + +#: actionmanager.cpp:983 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "警告付きで ICal のインポートに成功" + +#: actionmanager.cpp:987 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " +"import has failed." +msgstr "ical から .calendar ファイルを解析中にエラーが発生しました。インポートは失敗しました。" + +#: actionmanager.cpp:991 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "あなたの .calendar ファイルは有効な ical カレンダーではないようです。インポートは失敗しました。" + +#: actionmanager.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "新しいカレンダー %1" + +#: actionmanager.cpp:1074 +#, kde-format +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "%1 からカレンダーをダウンロードできません。" + +#: actionmanager.cpp:1113 +msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1125 +#, kde-format +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "カレンダー %1 をマージしました。" + +#: actionmanager.cpp:1127 +#, kde-format +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "カレンダー %1 を開きました。" + +#: actionmanager.cpp:1150 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " +"save in vCalendar format." +msgstr "" +"カレンダーは iCalender フォーマットで保存されます。vCalender " +"フォーマットで保存するにはエクスポート|vCalenderを使ってください。" + +#: actionmanager.cpp:1152 +msgid "Format Conversion" +msgstr "フォーマット変換" + +#: actionmanager.cpp:1152 calendarview.cpp:2043 +msgid "Proceed" +msgstr "続行" + +#: actionmanager.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "%1 にカレンダーをアップロードできません" + +#: actionmanager.cpp:1182 +#, kde-format +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "カレンダー %1 を保存しました。" + +#: actionmanager.cpp:1218 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" +msgstr "ファイル %1 を上書きしますか?" + +#: actionmanager.cpp:1282 +#, kde-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "カレンダーをファイル %1 に保存できません。" + +#: actionmanager.cpp:1283 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: actionmanager.cpp:1310 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"このカレンダーは変更されています。\n" +"これを保存しますか?" + +#: actionmanager.cpp:1338 +msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" +msgstr "*.ics *.vcs|カレンダーファイル" + +#: actionmanager.cpp:1419 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "日付と時間の書式を設定するための設定モジュールを起動できませんでした。" + +#: actionmanager.cpp:1598 +#, kde-format +msgid "Could not load calendar %1." +msgstr "カレンダー %1 を読み込めませんでした。" + +#: actionmanager.cpp:1606 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "ダウンロードされたイベントは現在のカレンダーにマージされます。" + +#: actionmanager.cpp:1642 +msgid "&Show Event" +msgstr "イベントを表示(&S)" + +#: actionmanager.cpp:1645 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "イベントを編集(&E)..." + +#: actionmanager.cpp:1648 +msgid "&Delete Event" +msgstr "イベントを削除(&D)" + +#: actionmanager.cpp:1656 +msgid "&Show To-do" +msgstr "To-Do を表示(&S)" + +#: actionmanager.cpp:1659 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "To-Do を編集(&E)..." + +#: actionmanager.cpp:1662 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "To-Do を削除(&D)" + +#: actionmanager.cpp:1809 actionmanager.cpp:1914 +msgid "Attach as &link" +msgstr "リンクとして添付(&L)" + +#: actionmanager.cpp:1810 actionmanager.cpp:1915 +msgid "Attach &inline" +msgstr "インライン添付(&I)" + +#: actionmanager.cpp:1811 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "添付ファイルなしでインライン添付(&W)" + +#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1917 +msgid "C&ancel" +msgstr "キャンセル(&A)" + +#: actionmanager.cpp:1853 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "添付ファイルを削除するとメールの署名が無効になる可能性があります。" + +#: actionmanager.cpp:1854 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "添付ファイルの削除" + +#: actionmanager.cpp:1995 actionmanager.cpp:2004 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: actionmanager.cpp:2001 +#, kde-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "元に戻す: %1" + +#: actionmanager.cpp:2011 actionmanager.cpp:2015 +msgid "Redo" +msgstr "やり直す" + +#: actionmanager.cpp:2017 +#, kde-format +msgid "Redo (%1)" +msgstr "やり直す (%1)" + +#: actionmanager.cpp:2031 +#, kde-format +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL %1 は無効です。" + +#: koviewmanager.cpp:502 +msgid "Merged calendar" +msgstr "マージしたカレンダー" + +#: koviewmanager.cpp:521 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "並列表示のカレンダー" + +#: koviewmanager.cpp:555 +msgid "" +"Unable to display the work week since there are no work days configured. " +"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date " +"preferences." +msgstr "" + +#: exportwebdialog.cpp:71 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "ウェブページとしてカレンダーをエクスポート" + +#: exportwebdialog.cpp:77 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: exportwebdialog.cpp:136 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "すべての項目を標準設定の値に戻そうとしています。あなたが行った変更はすべて失われます。" + +#: exportwebdialog.cpp:138 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "標準設定に戻す" + +#: exportwebdialog.cpp:139 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "標準設定に戻す" + +#: exportwebdialog.cpp:147 +msgctxt "general settings for html export" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: exportwebdialog.cpp:151 rc.cpp:675 +msgid "Date Range" +msgstr "日付範囲" + +#: exportwebdialog.cpp:163 +msgid "View Type" +msgstr "ビューのタイプ" + +#: exportwebdialog.cpp:182 +msgid "Destination" +msgstr "出力先" + +#: exportwebdialog.cpp:206 +msgid "To-dos" +msgstr "To-Do" + +#: exportwebdialog.cpp:229 +msgid "Events" +msgstr "イベント" + +#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +msgid "" +"

        Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " +"Hold the mouse button to select more than one day.

        Press the top " +"buttons to browse to the next / previous months or years.

        Each line " +"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " +"year. Press it to select the whole week.

        " +msgstr "" +"

        ここで KOrganizer " +"のメインビューに表示する日を選択します。マウスボタンを押したままドラッグすると複数の日を選択できます。

        上の矢印のボタンを使って前後の月または" +"年に移動することができます。

        各行が 1 週間です。行の左の数字はその週が 1 " +"年の何番目の週であるかを表しています。その数字を押すと週全体を選択できます。

        " + +#: filtereditdialog.cpp:40 +msgctxt "@title::window" +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "カレンダーフィルタの編集" + +#: filtereditdialog.cpp:94 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "このボタンを押して新しいフィルタを定義します。" + +#: filtereditdialog.cpp:97 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "このボタンを押して選択したフィルタを削除します。" + +#: filtereditdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "@label default filter name" +msgid "New Filter %1" +msgstr "新しいフィルタ %1" + +#: filtereditdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?" +msgstr "本当にフィルタ “%1” を完全に削除しますか?" + +#: filtereditdialog.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Filter?" +msgstr "フィルタを削除しますか?" + +#: themes/themeimporter.cpp:58 +msgid "This file is not a KOrganizer theme file." +msgstr "このファイルは KOrganizer のテーマファイルではありません。" + +#: themes/thememain.cpp:39 +msgid "KOrganizer Theming Stub" +msgstr "" + +#: themes/thememain.cpp:41 +msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes" +msgstr "" + +#: themes/thememain.cpp:43 +msgid "© 2007 Loïc Corbasson" +msgstr "© 2007 Loïc Corbasson" + +#: themes/thememain.cpp:51 +msgid "Theme to use" +msgstr "使用するテーマ" + +#: koeventpopupmenu.cpp:64 +msgctxt "cut this event" +msgid "C&ut" +msgstr "切り取り(&U)" + +#: koeventpopupmenu.cpp:67 +msgctxt "copy this event" +msgid "&Copy" +msgstr "コピー(&C)" + +#: koeventpopupmenu.cpp:71 +msgid "&Paste" +msgstr "貼り付け(&P)" + +#: koeventpopupmenu.cpp:74 +msgctxt "delete this incidence" +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: koeventpopupmenu.cpp:79 +msgid "Togg&le To-do Completed" +msgstr "完了済み To-Do をオン/オフ(&L)" + +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "リマインダをオン/オフ(&T)" + +#: koeventpopupmenu.cpp:86 +msgid "&Dissociate From Recurrence..." +msgstr "繰り返しから分離(&D)..." + +#: koeventpopupmenu.cpp:92 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "iCalendar として送信..." + +#: kitemiconcheckcombo.cpp:45 +msgid "To-do" +msgstr "To-Do" + +#: kitemiconcheckcombo.cpp:46 +msgid "Journal" +msgstr "日記" + +#: kitemiconcheckcombo.cpp:47 +msgid "Recurring" +msgstr "繰り返し" + +#: kitemiconcheckcombo.cpp:48 +msgid "Alarm" +msgstr "アラーム" + +#: kitemiconcheckcombo.cpp:49 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: kitemiconcheckcombo.cpp:50 +msgid "Needs Reply" +msgstr "" + +#: kitemiconcheckcombo.cpp:51 +msgid "Attending" +msgstr "出席" + +#: kitemiconcheckcombo.cpp:53 +msgid "Maybe Attending" +msgstr "" + +#: kitemiconcheckcombo.cpp:54 +msgid "Organizer" +msgstr "主催者" + +#: kitemiconcheckcombo.cpp:63 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons to use" +msgstr "使用するアイコン" + +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:57 +msgid "" +"This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages." +msgstr "このプラグインは Wikipedia の「今日は何の日」へのリンクを提供します。" + +# 短くしないと全部表示されない +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:66 +msgid "This day in history" +msgstr "何の日" + +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:69 +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:86 +msgctxt "Localized Wikipedia website" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/" +msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: style-space3 +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:71 +msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" +msgid "MMMM_d" +msgstr "M月d日" + +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:83 +msgid "This month in history" +msgstr "" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: space3 +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:88 +msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" +msgid "MMMM_yyyy" +msgstr "yyyy年M月" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:40 +msgid "Print &year" +msgstr "年単位印刷(&Y)" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:41 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "1 年のカレンダーを印刷します" + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"date from -\n" +"to" +msgid "" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:137 +msgid "Journal entries" +msgstr "日記のエントリ" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:39 +msgid "Print &journal" +msgstr "日記印刷(&J)" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "指定された日付範囲のすべての日記を印刷します" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:39 +msgid "Print What's Next" +msgstr "「次は何」印刷" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:40 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "将来のすべてのイベントと To-Do のリストを印刷します。" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:39 +msgid "Print list" +msgstr "リストを印刷" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:40 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "イベントと To-Do のリストを印刷します" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:60 +msgid "This plugin shows information on a day's position in the year." +msgstr "このプラグインは、それぞれの日が 1 年の何番目の日であるかを表示します。" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:78 +#, kde-format +msgid "1 day before the end of the year" +msgid_plural "%1 days before the end of the year" +msgstr[0] "年末まであと 1 日" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear" +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:87 +#, kde-format +msgid "1 day since the beginning of the year,\n" +msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n" +msgstr[0] "今年の 1 日目\n" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:90 +#, kde-format +msgid "1 day until the end of the year" +msgid_plural "%1 days until the end of the year" +msgstr[0] "年末まであと 1 日" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Week weekOfYear" +msgid "Week %1" +msgstr "第 %1 週" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138 +#: plugins/datenums/datenums.cpp:146 +#, kde-format +msgid "1 week since the beginning of the year" +msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year" +msgstr[0] "今年の 1 週目" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "weekOfYear (year)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "Week weekOfYear (year)" +msgid "Week %1 (%2)" +msgstr "第 %1 週 (%2)" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:153 +#, kde-format +msgid "1 week remaining" +msgid_plural "%1 weeks remaining" +msgstr[0] "残り 1 週" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:156 +#, kde-format +msgid "1 week until the end of the year" +msgid_plural "%1 weeks until the end of the year" +msgstr[0] "年末まであと 1 週" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear" +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"n weeks since the beginning of the year\n" +"n weeks until the end of the year" +msgid "" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" +"%1\n" +"%2" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "日数表示の設定" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56 +msgid "Show Date Number" +msgstr "表示する日数" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62 +msgid "Show day number" +msgstr "年初からの日数" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "年末までの日数" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68 +msgid "Show both" +msgstr "両方" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgctxt "" +"These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters" +msgid "Bereshit" +msgstr "Bereshit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language." +msgid "" +"

        \n" +"%1\n" +"

        " +msgstr "" +"

        \n" +"%1\n" +"

        " + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "このプラグインはユダヤ暦の日を提供します。" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74 +msgctxt "" +"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters." +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "休日の設定" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "イスラエルの休日を使う" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "週の parsha を表示" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Omer の日を表示" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Chol HaMoed を表示" + +#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67 +msgid "" +"This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day." +msgstr "このプラグインは Wikipedia の「今日の写真」を提供します。" + +#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." + +#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92 +msgid "Loading Picture of the Day..." +msgstr "今日の写真を読み込んでいます..." + +#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197 +msgid "Picture Page" +msgstr "写真のページ" + +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45 +msgid "Configure Picture of the Day" +msgstr "今日の写真の設定" + +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55 +msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode" +msgstr "サムネイルのアスペクト比" + +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61 +msgid "Ignore aspect ratio" +msgstr "アスペクト比を無視" + +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62 +msgid "" +"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved." +msgstr "サムネイルを自由に拡大/縮小します。アスペクト比は保たれません。" + +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "アスペクト比を保つ" + +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67 +msgid "" +"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a " +"given rectangle, preserving the aspect ratio." +msgstr "アスペクト比を保ちつつ、与えられた矩形に収まる範囲内でサムネイルをできるだけ大きく拡大/縮小します。" + +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72 +msgid "Keep aspect ratio by expanding" +msgstr "アスペクト比を保つ (枠を拡大)" + +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74 +msgid "" +"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a " +"given rectangle, preserving the aspect ratio." +msgstr "アスペクト比を保ちつつ、与えられた矩形を超えてできるだけ小さくサムネイルを拡大/縮小します。" + +#: htmlexportjob.cpp:159 +msgid "Unable to write the output file." +msgstr "" + +#: htmlexportjob.cpp:165 +msgid "Unable to write the temporary file for uploading." +msgstr "" + +#: htmlexportjob.cpp:168 +msgid "Unable to upload the export file." +msgstr "エクスポートファイルをアップロードできません。" + +#: htmlexportjob.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Web page successfully written to \"%1\"" +msgstr "" + +#: htmlexportjob.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Export failed. %1" +msgstr "" + +#: htmlexportjob.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Status" +msgstr "エクスポートの状態" + +#: htmlexportjob.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@title month and year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%2年%1" + +#: htmlexportjob.cpp:376 +msgctxt "@title:column event start time" +msgid "Start Time" +msgstr "開始時間" + +#: htmlexportjob.cpp:378 +msgctxt "@title:column event end time" +msgid "End Time" +msgstr "終了時間" + +#: htmlexportjob.cpp:380 +msgctxt "@title:column event description" +msgid "Event" +msgstr "イベント" + +#: htmlexportjob.cpp:383 +msgctxt "@title:column event locatin" +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: htmlexportjob.cpp:388 +msgctxt "@title:column event categories" +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: htmlexportjob.cpp:393 +msgctxt "@title:column event attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "出席者" + +#: htmlexportjob.cpp:512 +msgctxt "@title:column" +msgid "To-do" +msgstr "To-Do" + +#: htmlexportjob.cpp:513 +msgctxt "@title:column to-do priority" +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: htmlexportjob.cpp:515 +msgctxt "@title:column to-do percent completed" +msgid "Completed" +msgstr "進捗率" + +#: htmlexportjob.cpp:517 +msgctxt "@title:column to-do due date" +msgid "Due Date" +msgstr "締切日" + +#: htmlexportjob.cpp:521 +msgctxt "@title:column to-do location" +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: htmlexportjob.cpp:525 +msgctxt "@title:column to-do categories" +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: htmlexportjob.cpp:529 +msgctxt "@title:column to-do attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "参加者" + +#: htmlexportjob.cpp:559 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos of: " +msgstr "サブ To-Do の親: " + +#: htmlexportjob.cpp:615 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos" +msgstr "サブ To-Do" + +#: htmlexportjob.cpp:633 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain to-do percent complete" +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" + +#: htmlexportjob.cpp:788 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This page was created " +msgstr "" + +#: htmlexportjob.cpp:797 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator email link with name" +msgid "by %2 " +msgstr "" + +#: htmlexportjob.cpp:801 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator email link" +msgid "by %2 " +msgstr "" + +#: htmlexportjob.cpp:807 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator name only" +msgid "by %1 " +msgstr "- %1 " + +#: htmlexportjob.cpp:813 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit with name and link" +msgid "with %2" +msgstr "" + +#: htmlexportjob.cpp:817 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit name only" +msgid "with %1" +msgstr "" + +#: htmlexportjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain holiday by date and name" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1、%2" + +#: kohelper.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "%1 “%2” を保存できません。" + +#: kocorehelper.cpp:51 +msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names" +msgid "," +msgstr "、" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:143 +msgctxt "@title:window" +msgid "Reminders" +msgstr "リマインダ" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:147 +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "リマインダを無視" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:149 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences" +msgstr "選択したアイテムのリマインダを無視します" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:150 +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss All" +msgstr "すべて無視" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:152 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences" +msgstr "リストのすべてのアイテムのリマインダを無視します" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:153 +msgctxt "@action:button" +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:155 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit the selected incidence" +msgstr "選択したアイテムを編集します" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:156 +msgctxt "@action:button" +msgid "Suspend" +msgstr "一時停止" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:158 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval" +msgstr "選択したアイテムのリマインダを指定した期間だけ停止します" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:169 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item" +msgstr "リマインダ: タイトルをクリックしてアイテムの詳細の表示/非表示を切り替えます" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:178 +msgctxt "@title:column reminder title" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:179 +msgctxt "@title:column happens at date/time" +msgid "Date Time" +msgstr "日付、時間" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:180 +msgctxt "@title:column trigger date/time" +msgid "Trigger Time" +msgstr "起動日時" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:184 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The event or to-do title" +msgstr "イベントや To-Do のタイトル" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:187 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The reminder is set for this date/time" +msgstr "リマインダの時間を指定します" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:190 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The date/time the reminder was triggered" +msgstr "リマインダを発した日時" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:215 +msgctxt "@info default incidence details string" +msgid "" +"Select an event or to-do from the list above to view its details " +"here." +msgstr "上のリストからイベントまたは To-Do を選択すると、詳細が表示されます。" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:226 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "一時停止する時間(&D):" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:233 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Suspend the reminders by this amount of time" +msgstr "リマインダを一時的に停止する時間を指定します" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:236 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number " +"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the " +"adjacent selector." +msgstr "選択したイベントのリマインダは、この時間だけ一時停止されます。時間の単位 (一般的には分) は隣のボックスで選択できます。" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:243 +msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes" +msgid "minute(s)" +msgstr "分" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:244 +msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours" +msgid "hour(s)" +msgstr "時間" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:245 +msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days" +msgid "day(s)" +msgstr "日" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:246 +msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks" +msgid "week(s)" +msgstr "週間" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:249 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Suspend the reminders using this time unit" +msgstr "リマインダを一時的に停止する時間の単位を選択します" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:252 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time " +"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry " +"input." +msgstr "選択したイベントのリマインダは、この時間の単位を使って一時停止されます。時間の値は隣のボックスで選択します。" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:288 +msgctxt "@label an elipsis" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:432 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:640 +msgctxt "@title" +msgid "Reminder" +msgstr "リマインダ" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:642 korgac/alarmdialog.cpp:645 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Reminder: %1" +msgstr "リマインダ: %1" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:882 +msgctxt "@info" +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "KOrganizer を起動できなかったため、編集することはできません。" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\"" +msgstr "" + +#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer リマインダデーモン" + +#: korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher" + +#: korgac/korgacmain.cpp:78 +msgid "Janitorial Staff" +msgstr "Janitorial Staff" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer リマインダデーモン" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60 +msgctxt "@info" +msgid "Cannot load system tray icon." +msgstr "システムトレイアイコンをロードできません。" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Suspend All Reminders" +msgstr "すべてのリマインダを一時停止" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Dismiss All Reminders" +msgstr "すべてのリマインダを無視" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Enable Reminders" +msgstr "リマインダを有効にする" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "ログイン時にリマインダデーモンを起動する" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "There is 1 active reminder." +msgid_plural "There are %1 active reminders." +msgstr[0] "1 個のアクティブなリマインダがあります。" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124 +msgctxt "@info:status" +msgid "No active reminders." +msgstr "アクティブなリマインダはありません。" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon? you will not " +"get calendar reminders unless the daemon is running." +msgstr "" +"KOrganizer " +"リマインダデーモンを停止しますか?リマインダデーモンが起動していない間は、カレンダーのリマインダは実行されません。" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187 +msgctxt "@title:window" +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer リマインダデーモンを終了" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login? you " +"will not get calendar reminders unless the daemon is running." +msgstr "" +"ログイン時に KOrganizer " +"リマインダデーモンを起動しますか?リマインダデーモンが起動していない間は、カレンダーのリマインダは実行されません。|/" +"|$[set-answers yes '起動する(&Y)' no '起動しない(&N)' cancel 'キャンセル(&C)']" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:button start the reminder daemon" +msgid "Start" +msgstr "起動" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189 +msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon" +msgid "Do Not Start" +msgstr "起動しない" + +#: calendarview.cpp:234 +msgid "" +"

        No Item Selected

        Select an event, to-do or journal entry " +"to view its details here.

        " +msgstr "" +"

        アイテムが選択されていません。

        KOrganizer のメインビューでイベント、To-" +"Do、日記のエントリを選択すると、ここに詳細が表示されます。

        " + +#: calendarview.cpp:240 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " +"KOrganizer's main view here." +msgstr "KOrganizer のメインビューで選択されたイベント、日記のエントリ、To-Do の詳細を表示します。" + +#: calendarview.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "カレンダー %1 を読み込めませんでした。" + +#: calendarview.cpp:669 +msgid "" +"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " +"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " +"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?" +msgstr "" +"タイムゾーン設定が変更されました。カレンダーのアイテムの絶対時間を保持しますか? " +"(こちらを選択すると、アイテムは元の時間とは異なる時間に表示されます。) それとも新しいタイムゾーンでも元の時間に表示されるように移動しますか?" + +#: calendarview.cpp:676 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "絶対時間を保持しますか?" + +#: calendarview.cpp:677 +msgid "Keep Times" +msgstr "時間を保持する" + +#: calendarview.cpp:678 +msgid "Move Times" +msgstr "時間を移動する" + +#: calendarview.cpp:752 +#, kde-format +msgid "Todo completed: %1 (%2)" +msgstr "To-Do 完了: %1 (%2)" + +#: calendarview.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "%1 の日記" + +#: calendarview.cpp:816 +#, kde-format +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " +"hidden and not appear in the view." +msgstr "アイテム “%1” は現在のフィルタルールにより除外されるため、ビューには表示されません。" + +#: calendarview.cpp:819 +msgid "Filter Applied" +msgstr "フィルタを有効にする" + +#: calendarview.cpp:897 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?" +msgstr "本当にアイテム “%1” を完全に削除しますか?" + +#: calendarview.cpp:899 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Item?" +msgstr "アイテムを削除しますか?" + +#: calendarview.cpp:919 +#, kde-format +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"「%1」にはサブ To-Do があります。この To-Do のみを切り取り、すべてのサブ To-Do を独立させますか?それとも、すべてのサブ To-" +"Do も同時に切り取りますか?" + +#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766 +#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647 +#: calendarview.cpp:2678 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "KOrganizer 確認" + +#: calendarview.cpp:925 +msgid "Cut Only This" +msgstr "これのみ切り取り" + +#: calendarview.cpp:926 +msgid "Cut All" +msgstr "すべてを切り取り" + +#: calendarview.cpp:961 +#, kde-format +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " +"the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"「%1」にはサブ To-Do があります。この To-Do のみをコピーしますか?それとも、すべてのサブ To-Do も同時にコピーしますか?" + +#: calendarview.cpp:966 +msgid "Copy Only This" +msgstr "これのみコピー" + +#: calendarview.cpp:967 +msgid "Copy All" +msgstr "すべてをコピー" + +#: calendarview.cpp:1030 +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1496 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "サブ To-Do を独立させる" + +#: calendarview.cpp:1636 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" was successfully copied to %2." +msgstr "“%1” を %2 にコピーしました。" + +#: calendarview.cpp:1639 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copying Succeeded" +msgstr "コピー成功" + +#: calendarview.cpp:1645 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2." +msgstr "アイテム “%1” を %2 にコピーできませんでした。" + +#: calendarview.cpp:1648 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copying Failed" +msgstr "コピー失敗" + +#: calendarview.cpp:1708 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has " +"been put into %3." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734 +msgctxt "@title:window" +msgid "Moving Failed" +msgstr "移動失敗" + +#: calendarview.cpp:1719 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3." +msgstr "“%1” を %2 から %3 へ移動しました。" + +#: calendarview.cpp:1723 +msgctxt "@title:window" +msgid "Moving Succeeded" +msgstr "移動成功" + +#: calendarview.cpp:1730 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1762 +#, kde-format +msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?" +msgstr "%1 のイベントを繰り返しから分離しますか?" + +#: calendarview.cpp:1767 +msgid "&Dissociate" +msgstr "分離する(&D)" + +#: calendarview.cpp:1774 +#, kde-format +msgid "" +"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also " +"dissociate future ones?" +msgstr "%1 のイベントのみを繰り返しから分離しますか?それとも将来のものも分離しますか?" + +#: calendarview.cpp:1780 +msgid "&Only Dissociate This One" +msgstr "これのみを分離(&O)" + +#: calendarview.cpp:1781 +msgid "&Also Dissociate Future Ones" +msgstr "将来のものも分離(&A)" + +#: calendarview.cpp:1797 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "繰り返しから分離" + +#: calendarview.cpp:1809 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "アイテムを繰り返しから分離できませんでした。" + +#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "分離失敗" + +#: calendarview.cpp:1820 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "将来の繰り返しを分離" + +#: calendarview.cpp:1836 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "将来の繰り返しを分離できませんでした。" + +#: calendarview.cpp:2000 +msgid "*.ics|iCalendars" +msgstr "*.ics|iCalendars" + +#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "%1 を上書きしますか?" + +#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077 +msgctxt "save failure cause unknown" +msgid "Reason unknown" +msgstr "原因不明" + +# %2=error message +#: calendarview.cpp:2030 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2" +msgstr "iCalendar ファイル %1 に書き込めません。%2" + +#: calendarview.cpp:2041 +msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file." +msgstr "日記のエントリを vCalender ファイルにエクスポートできませんでした。" + +#: calendarview.cpp:2042 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "データ消失の警告" + +#: calendarview.cpp:2053 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vCalendars" + +# %2=error message +#: calendarview.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2" +msgstr "vCalendar ファイル %1 に書き込めません。%2" + +#: calendarview.cpp:2100 +msgid "&Previous Day" +msgstr "前の日(&P)" + +#: calendarview.cpp:2103 +msgid "&Previous Week" +msgstr "前の週(&P)" + +#: calendarview.cpp:2104 +msgid "&Next Week" +msgstr "次の週(&N)" + +#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241 +msgid "No filter" +msgstr "フィルタなし" + +#: calendarview.cpp:2568 +#, kde-format +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" +"dos?" +msgstr "" +"“%1” にはサブ To-Do があります。この To-Do のみを削除し、すべてのサブ To-Do を独立させますか?それとも、すべてのサブ To-" +"Do も同時に削除しますか?" + +#: calendarview.cpp:2574 +msgid "Delete Only This" +msgstr "これのみ削除" + +#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648 +msgid "Delete All" +msgstr "すべて削除" + +#: calendarview.cpp:2577 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "サブ To-Do を削除" + +#: calendarview.cpp:2611 +#, kde-format +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " +"belongs to a read-only calendar." +msgstr "アイテム “%1” は読み取り専用になっているため、削除できません。おそらく読み取り専用のカレンダーのものです。" + +#: calendarview.cpp:2615 +msgid "Removing not possible" +msgstr "削除できません" + +#: calendarview.cpp:2644 +#, kde-format +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " +"to delete it and all its recurrences?" +msgstr "“%1” は定期的に繰り返されるアイテムです。本当にこのアイテムとすべての繰り返しを削除しますか?" + +#: calendarview.cpp:2655 +msgid "Also Delete &Future" +msgstr "将来のものも削除(&F)" + +#: calendarview.cpp:2659 +#, kde-format +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?" +msgstr "" +"“%1” は定期的に繰り返されるアイテムです。%2 " +"のこのアイテムのみを削除しますか?将来の繰り返しも削除しますか?あるいはすべての繰り返しを削除しますか?" + +#: calendarview.cpp:2666 +#, kde-format +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2 or all its occurrences?" +msgstr "“%1” は定期的に繰り返されるアイテムです。%2 のこのアイテムのみを削除しますか?あるいはすべての繰り返しを削除しますか?" + +#: calendarview.cpp:2679 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "これのみ削除(&U)" + +#: calendarview.cpp:2681 +msgid "Delete &All" +msgstr "すべて削除(&A)" + +#: calendarview.cpp:2757 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "完了済みのすべての To-Do を削除しますか?" + +#: calendarview.cpp:2758 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "完了済み To-Do を一括削除" + +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Purge" +msgstr "削除" + +#: calendarview.cpp:2763 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "完了済み To-Do を一括削除" + +#: calendarview.cpp:2783 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "未完了の子を持つ To-Do は削除できません。" + +#: calendarview.cpp:2784 +msgid "Delete To-do" +msgstr "To-Do を削除" + +#: calendarview.cpp:2797 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "他のプロセスによってロックされているため “%1” は編集できません。" + +#: calendarview.cpp:2831 +#, kde-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "アイテムを %1 にコピーできません。" + +#: calendarview.cpp:2832 +msgid "Copying Failed" +msgstr "コピー失敗" + +#: calendarview.cpp:2878 +#, kde-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "アイテムを %1 に移動できません。" + +#: calendarview.cpp:2879 +msgid "Moving Failed" +msgstr "移動失敗" + +#: korganizer_options.h:36 +msgid "Import the specified files as separate calendars" +msgstr "指定したファイルを別カレンダーとしてインポート" + +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Merge the specified files into the standard calendar " +msgstr "指定したファイルを標準カレンダーにマージ " + +#: korganizer_options.h:42 +msgid "Open the specified files as calendars in a new window" +msgstr "指定したファイルを新しいウィンドウでカレンダーとして表示" + +#: korganizer_options.h:44 +msgid "" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the " +"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +msgstr "" +"カレンダーファイルか URL。-i, -o, -m " +"が指定されていない限り、ユーザにインポートするのか、マージするのか、別のウィンドウで開くのかを尋ねます。" + +#: kdatenavigator.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "start/end week number of line in date picker" +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kdatenavigator.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Scroll to week number %1" +msgstr "第 %1 週にスクロール" + +#: kdatenavigator.cpp:210 +#, kde-format +msgid "" +"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently " +"displayed year." +msgstr "ここをクリックして現在表示されている年の第 %1 週を表示させます。" + +# longDayName +#: kdatenavigator.cpp:260 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +# @info:whatsthis +#: kdatenavigator.cpp:262 +#, kde-format +msgid "A column header of the %1 dates in the month." +msgstr "%1のカラムのヘッダ" + +#: koprefs.cpp:78 +msgctxt "Default export file" +msgid "calendar.html" +msgstr "calender.html" + +#: korganizer.cpp:288 +msgid "New Calendar" +msgstr "新しいカレンダー" + +#: korganizer.cpp:292 +msgctxt "the calendar is read-only" +msgid "read-only" +msgstr "読み取り専用" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda,Yukiko Bando, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki" +"@okushi.com," + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:23 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline) +#: rc.cpp:5 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton) +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:1377 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame) +#: rc.cpp:14 +msgid "Filter Details" +msgstr "フィルタの詳細" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:17 +msgctxt "filter name" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) +#: rc.cpp:20 +msgid "" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." +msgstr "" +"定期的に繰り返されるイベントや To-Do " +"を表示したくない場合、このオプションを指定してください。日単位や週単位で繰り返されるイベントは多くのスペースを取る場合があるので、フィルタで隠せるようにし" +"ておくと便利かもしれません。" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) +#: rc.cpp:23 +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "繰り返しイベントと To-Do を隠す(&R)" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:100 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." +msgstr "このオプションは完了済みの To-Do をリストから隠します。完了してからの日数を指定して隠すこともできます。" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) +#: rc.cpp:29 +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "完了した To-Do を隠す(&M)" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:137 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be " +"hidden. When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon " +"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " +"spinbox." +msgstr "" +"このオプションを使うと、完了後の日数によって隠す To-Do " +"を選択できます。すぐにを指定すると、完了とマークするとすぐにその To-Do " +"は隠されます。スピンボックスで日数を増減できます。" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) +#: rc.cpp:35 +msgid "Days after completion:" +msgstr "完了後の日数:" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan) +#: rc.cpp:38 +msgid "" +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" +"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " +"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " +"ago." +msgstr "" +"完了してから何日経過したら To-Do リストから隠すかを設定します。すぐにを選択すると、すべての完了済み " +"To-Do が隠されます。日数を例えば 1 に指定した場合は、24時間前以前に完了とマークされたすべての To-Do が隠されます。" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) +#: rc.cpp:41 +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " +"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " +"item.)" +msgstr "" +"このオプションは開始日が到来していないすべての To-Do をリストから隠します。(開始日は To-Do の締切日ではないことに注意してください。)" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) +#: rc.cpp:44 +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "開始前の To-Do を隠す(&I)" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:223 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) +#: rc.cpp:50 +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do " +"not contain the selected categories." +msgstr "このオプションは、指定されたカテゴリを含んで「いない」すべてのアイテムを表示します。" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) +#: rc.cpp:53 +msgid "Show all except selected" +msgstr "以下を含まないものを表示" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:239 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." +msgstr "このオプションは、指定されたカテゴリを少なくともひとつ含むすべてのアイテムを表示します。" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) +#: rc.cpp:59 +msgid "Show only selected" +msgstr "以下を含むものを表示" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton) +#: rc.cpp:62 +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:266 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) +#: rc.cpp:65 +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " +"else.
        \n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " +"in the list of attendees the to-do will be hidden." +msgstr "" +"このオプションは誰か他の人に割り当てられているすべての To-Do をリストから隠します。
        \n" +"少なくとも 1 人の参加者がいる To-Do のみをチェックします。あなたが参加者リストに含まれていない To-Do は隠されます。
        " + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) +#: rc.cpp:69 +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "自分に割り当てられていない To-Do を隠す" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:72 +msgid "Export to HTML periodically" +msgstr "定期的に HTML にエクスポートする" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:17 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:75 +msgid "" +"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By " +"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." +msgstr "" +"定期的にカレンダーを HTML ファイルにエクスポートするには、このボックスをチェックします。標準では、このファイルは calendar.html " +"という名前でユーザのホームフォルダに置かれます。" + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: korganizer.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:78 +msgid "Export &interval in minutes" +msgstr "エクスポートする間隔 (分)" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:23 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:81 +msgid "" +"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes " +"here." +msgstr "" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings) +#: rc.cpp:84 +msgid "Confirm deletes" +msgstr "削除する前に確認する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:30 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings) +#: rc.cpp:87 +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "アイテムを削除するときに確認ダイアログを表示させる場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:90 +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "新しいイベント、To-Do、日記のエントリの扱い" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:93 +msgid "Be added to the standard calendar" +msgstr "標準カレンダーに追加する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard calendar." +msgstr "新しいイベント、To-Do、日記のエントリを常に標準カレンダーを使って記録する場合、このオプションを選択します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:42 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:99 +msgid "Be asked which calendar to use" +msgstr "どのカレンダーを使用するか確認する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:43 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:102 +msgid "" +"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " +"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " +"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " +"Kolab client. " +msgstr "" +"新しいイベント、To-Do、日記のエントリを作成するたびにそれを記録するために使用するカレンダーを選択する場合、このオプションを選択します。Kolab " +"サーバの共有フォルダ機能を使う予定がある、または Kontact を KDE Kolab " +"クライアントとして使って複数のアカウントを管理する必要がある場合は、このオプションをお勧めします。 " + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray) +#: rc.cpp:105 +msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" +msgstr "リマインダデーモンをシステムトレイに表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." +msgstr "システムトレイに KOrganizer のリマインダデーモンを表示するには、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:62 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) +#: rc.cpp:111 +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " +"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " +"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" +"このドロップダウンリストからタイムゾーンを選択します。お住いの都市がリストにない場合は、同じタイムゾーンにある他の都市を選択してください。KOrganiz" +"er は夏時間調整を自動的に行います。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) +#: rc.cpp:114 +msgid "Day begins at" +msgstr "一日の始まり" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:67 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) +#: rc.cpp:117 +msgid "" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." +msgstr "" +"一日の活動を開始する時間を設定します。予定表はここで指定した時間を先頭に表示されるので、イベントを開始する可能性のある最も早い時間に設定してください。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: rc.cpp:120 +msgid "Use holiday region:" +msgstr "次の地域の休日を使う:" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: rc.cpp:123 +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "どの地域の休日を使用するかを選択します。それぞれに定義されている休日は日付ナビゲータや予定表などに非労働日として表示されます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) +#: rc.cpp:126 +msgid "Daily starting hour" +msgstr "毎日の始業時間" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) +#: rc.cpp:129 +msgid "" +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "勤務時間の開始時間を指定します。勤務時間帯は KOrganizer に色付きで表示されます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) +#: rc.cpp:132 +msgid "Daily ending hour" +msgstr "毎日の終業時間" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:84 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) +#: rc.cpp:135 +msgid "" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "勤務時間の終了時間を指定します。勤務時間帯は KOrganizer に色付きで表示されます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:89 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) +#: rc.cpp:138 +msgid "Exclude holidays" +msgstr "休日を除く" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:90 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) +#: rc.cpp:141 +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "このボックスをチェックすると、休日には色付きの勤務時間帯は表示されません。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:227 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:144 rc.cpp:294 +msgid "Color busy days with a different background color" +msgstr "忙しい日の背景色を変える" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:96 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) +#: rc.cpp:147 +msgid "" +"Check this box if you want month view's background to be filled with a " +"different color on days which have at least one all day event marked as " +"busy. Also, you can change the background color used for this option on the " +"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" " +"setting." +msgstr "" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:150 +msgid "Enable tooltips for displaying summaries" +msgstr "要約を表示するツールチップを有効にする" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:106 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:153 +msgid "" +"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " +"event or a to-do." +msgstr "このオプションを有効にすると、イベントや To-Do の上にマウスを移動したときに、その要約がツールチップに表示されます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:111 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:156 +msgid "To-dos use category colors" +msgstr "To-Do にカテゴリ色を使う" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:112 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:159 +msgid "" +"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors " +"specific to their due, due today or overdue state" +msgstr "このオプションを有効にすると、締切の状態 (今日が締切/締切超過) を表す色ではなく、カテゴリを表す色で To-Do が表示されます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:117 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:162 +msgid "Next x days" +msgstr "次の X 日" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:118 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:165 +msgid "" +"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To " +"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item " +"from the \"View\" menu." +msgstr "" +"表示メニューの次の X " +"日を選択したときに表示させる日数を選択します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:119 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) +#: rc.cpp:168 +msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" +msgstr "この日数分を次の X 日に表示します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:124 +#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:171 +msgid "Show items that recur daily" +msgstr "日単位で繰り返されるアイテムを表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:125 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:174 +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non daily recurring) events." +msgstr "" +"日単位で繰り返されるイベントを含む日を日付ナビゲータにボールド体で表示するには、このボックスをチェックしてください。他の (日単位で繰り返されない) " +"イベントを目立つようにするには、チェックを外してください。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:177 +msgid "Show items that recur weekly" +msgstr "週単位で繰り返されるアイテムを表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:131 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non weekly recurring) events." +msgstr "" +"週単位で繰り返されるイベントを含む日を日付ナビゲータにボールド体で表示するには、このボックスをチェックしてください。他の (週単位で繰り返されない) " +"イベントを目立つようにするには、チェックを外してください。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:136 +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) +#: rc.cpp:183 +msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" +msgstr "To-Do ビューではイベントではなく To-Do を含む日を強調する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:137 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) +#: rc.cpp:186 +msgid "" +"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " +"Date Navigator when in to-do view." +msgstr "To-Do ビューでは To-Do を含む日を日付ナビゲータにボールド体で表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:142 +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) +#: rc.cpp:189 +msgid "Show journals instead of events when in Journal View" +msgstr "日記ビューではイベントではなく日記を含む日を強調する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:143 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " +"Date Navigator when in journal view." +msgstr "日記ビューでは日記を含む日を日付ナビゲータにボールド体で表示する場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:148 +#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) +#: rc.cpp:195 +msgid "Week numbers select a work week when in work week mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:149 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) +#: rc.cpp:198 +msgid "" +"Check this box to select a working week when clicking on the Date " +"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week." +msgstr "" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:157 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:201 +msgid "Hour size" +msgstr "時間行のサイズ" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:158 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing " +"this value will make each row in the agenda grid taller." +msgstr "予定表で 1 時間を表すグリッドの高さをピクセル数で選択します。この値を大きくするほど各行が高くなります。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:159 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:207 +msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" +msgstr "予定表で 1 時間を表すグリッドの高さをピクセル数で設定します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:166 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:210 +msgid "Show icons in agenda view items" +msgstr "予定表ビューのアイテムにアイコンを表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:167 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:213 +msgid "" +"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " +"items." +msgstr "このオプションを有効にすると、予定表ビューのアイテムにアラームや繰り返しなどを表すアイコンが表示されます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:168 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:216 +msgid "Display icons in agenda view items" +msgstr "予定表ビューのアイテムにアイコンを表示します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:173 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:277 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:219 rc.cpp:354 +msgid "Show to-dos" +msgstr "To-Do を表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:174 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#: rc.cpp:222 +msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." +msgstr "予定表ビューに To-Do を表示するには、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:175 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#: rc.cpp:225 +msgid "Display to-dos in the agenda view" +msgstr "予定表ビューに To-Do を表示します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:180 +#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:228 +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "現在時刻線を表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:181 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:231 +msgid "" +"Check this box to display a line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "このオプションを有効にすると、現在時刻を示す線が日ビューと週ビューに表示されます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:182 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:234 +msgid "Display the current-time indicator" +msgstr "現在時刻を示す線を表示します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:237 +msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "現在時刻線に秒を表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:240 +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "現在時刻線に秒を表示させる場合、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:189 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:243 +msgid "Display seconds with the current-time indicator" +msgstr "現在時刻線に秒を表示します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:194 +#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:246 +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "予定表ビューで時間範囲を選択したらイベントエディタを開く" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:195 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:249 +msgid "" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a " +"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " +"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"日ビューおよび週ビューで時間範囲を選択したときに自動的にイベントエディタが開くようにするには、このボックスをチェックします。時間範囲を選択するには、計画し" +"ようとしているイベントの開始時間をクリックして終了時間までドラッグします。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:196 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:252 +msgid "Enable automatic event editor with time range selection" +msgstr "時間範囲を選択したときに自動的にイベントエディタを開きます" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:201 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:297 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:255 rc.cpp:378 +msgid "Color Usage" +msgstr "色の使用" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:204 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:300 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:258 rc.cpp:381 +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "内にカテゴリ色、外にリソース色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:205 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:301 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:261 rc.cpp:384 +msgid "" +"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated category color, with the item's " +"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"カレンダーアイテムの内部を関連付けられているカテゴリの色で、枠をカレンダーの色で表示させたい場合は内にカテゴリ色、外にリソース色を選択します。これらの色は色とフォントのページで設定します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:206 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " +"their border" +msgstr "予定表のアイテムの内部をカテゴリ色で、枠をカレンダー色で描画します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:209 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:305 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:267 rc.cpp:390 +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "内にカレンダー色、外にカテゴリ色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:210 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:306 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:270 rc.cpp:393 +msgid "" +"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " +"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"カレンダーアイテムの枠を関連付けられているカテゴリの色で、内部をカレンダーの色で表示させたい場合は内にリソース色、外にカテゴリ色を選択します。これらの色は色とフォントのページで設定します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:211 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:273 +msgid "" +"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " +"their border" +msgstr "予定表のアイテムの内部をカレンダー色で、枠をカテゴリ色で描画します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:214 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:310 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:276 rc.cpp:399 +msgid "Only category" +msgstr "カテゴリ色のみ" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:215 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:311 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:279 rc.cpp:402 +msgid "" +"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " +"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"カレンダーアイテムの内部と枠の両方を関連付けられているカテゴリの色で表示させたい場合はカテゴリ色のみを選択し" +"ます。カテゴリの色は色とフォントのページで設定します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:216 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:282 +msgid "" +"Draw agenda items using their category color for the inside and border" +msgstr "予定表のアイテムの内部と枠の両方をカテゴリ色で描画します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:219 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:315 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:285 rc.cpp:408 +msgid "Only calendar" +msgstr "リソース色のみ" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:220 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:316 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:288 rc.cpp:411 +msgid "" +"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " +"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"カレンダーアイテムの内部と枠の両方をカレンダーの色で表示させたい場合はリソース色のみを選択します。リソースの" +"色は色とフォントのページで設定します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:221 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:291 +msgid "" +"Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" +msgstr "予定表のアイテムの内部と枠の両方をカレンダー色で描画します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:228 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:297 +msgid "" +"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different " +"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, " +"you can change the background color used for this option on the Colors " +"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting." +msgstr "" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:232 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:300 +msgid "Multiple Calendar Display" +msgstr "複数のカレンダーの表示" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:235 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:303 +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "すべてのカレンダーを 1 つのビューにマージする" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:236 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:306 +msgid "" +"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like " +"all your calendars to be shown together in one agenda view." +msgstr "" +"1 つの予定表ビューにすべてのカレンダーをいっしょに表示させたい場合はすべてのカレンダーを 1 " +"つのビューにマージするを選択します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:237 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:309 +msgid "Show all calendars merged together" +msgstr "すべてのカレンダーをいっしょに表示します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:240 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:312 +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "カレンダーを並べて表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:241 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:315 +msgid "" +"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " +"two calendars at once, in a side-by-side view." +msgstr "2 つのカレンダーを同時に並べて見たい場合はカレンダーを並べて表示するを選択します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:242 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:318 +msgid "Show two calendars side-by-side" +msgstr "2 つのカレンダーを並べて表示します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:245 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:321 +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "Tab キーでビューを切り替える" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:246 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate " +"between calendars using the tab key." +msgstr "" +"複数のカレンダーを Tab キーを使って切り替えたい場合はTab キーでビューを切り替えるを選択します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:247 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:327 +msgid "Tab through calendars" +msgstr "Tab キーでカレンダーを切り替えます" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:257 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) +#: rc.cpp:330 +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "月ビューのセルにスクロールバーを表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:258 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) +#: rc.cpp:333 +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " +"view; they will only appear when needed though." +msgstr "このオプションを有効にすると、月ビューのセルをクリックしたときに、必要に応じてスクロールバーが現れます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:263 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:336 +msgid "Show icons in month view items" +msgstr "月ビューのアイテムにアイコンを表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:264 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:339 +msgid "" +"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." +msgstr "このオプションを有効にすると、月ビューのアイテムにアラームや繰り返しなどを表すアイコンが表示されます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:265 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:342 +msgid "Display icons in month view items" +msgstr "月ビューのアイテムにアイコンを表示します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:270 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:345 +msgid "Show time in month view items" +msgstr "月ビューのアイテムに時間を表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:271 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:348 +msgid "Check this box to display the time in month view items." +msgstr "月ビューに時間を表示するには、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:272 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:351 +msgid "Display time in month view items" +msgstr "月ビューのアイテムに時間を表示します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:278 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:357 +msgid "Check this box to display to-dos in the month view." +msgstr "月ビューに To-Do を表示するには、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:279 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:360 +msgid "Display to-dos in the month view" +msgstr "月ビューに To-Do を表示します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:284 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:363 +msgid "Show journals" +msgstr "日記を表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:285 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:366 +msgid "Check this box to display journals in the month view." +msgstr "月ビューに日記を表示するには、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:286 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:369 +msgid "Display journals in the month view" +msgstr "月ビューに日記を表示します" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:291 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:372 +msgid "Month view uses full window" +msgstr "月ビューをウィンドウいっぱいに表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:292 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:375 +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"calendars list, will not be displayed." +msgstr "" +"月ビューを KOrganizer " +"のウィンドウ全体を使って表示する場合、このボックスをチェックします。このオプションを有効にすると、月ビューはより大きく表示されますが、日付ナビゲータ、アイ" +"テムの詳細、カレンダーリストなどのウィジェットは表示されません。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:302 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:387 +msgid "" +"Draw month items in their category color inside and calendar color for their " +"border" +msgstr "" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:307 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"Draw month items in their calendar color inside and category color for their " +"border" +msgstr "" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:312 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:405 +msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" +msgstr "" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:317 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:414 +msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" +msgstr "" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:327 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:417 +msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" +msgstr "完了した To-Do はリストの最下部に表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:328 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the " +"bottom of the to-do list." +msgstr "完了した To-Do を常にリストの最下部にまとめて表示するには、このボックスをチェックします。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:333 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:423 +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "To-Do リストをウィンドウいっぱいに表示する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:334 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " +"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " +"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " +"and the calendars list, will not be displayed." +msgstr "" +"To-Do リストを KOrganizer のウィンドウ全体を使って表示する場合、このボックスをチェックします。このオプションを有効にすると、To-Do " +"リストはより大きく表示されますが、日付ナビゲータ、アイテムの詳細、カレンダーリストなどのウィジェットは表示されません。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:339 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:429 +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "To-Do の完了を日記に記録する" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:340 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "To-Do を完了としてマークしたときに自動的に日記の新しいエントリとして記録するには、このボックスをチェックしてください。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:348 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:579 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:683 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:435 rc.cpp:543 rc.cpp:585 +msgid "Holiday color" +msgstr "休日の色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:349 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:580 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:684 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:438 rc.cpp:546 rc.cpp:588 +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " +"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "休日の色を選択します。休日の色は月ビューでは休日の名前に、日付ナビゲータでは休日の数字に使われます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:354 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:494 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:441 rc.cpp:519 +msgid "Agenda view background color" +msgstr "予定表ビューの背景色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:355 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:495 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:444 rc.cpp:522 +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "予定表ビューの背景色を選択します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:360 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:447 +msgid "Agenda view current-time line color" +msgstr "予定表ビューの現在時刻線の色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:361 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:450 +msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." +msgstr "現在時刻線に使う色を選択します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:362 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:453 +msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "予定表ビューの現在時刻線にこの色を使います" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:367 +#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) +#: rc.cpp:456 +msgid "Busy days background color" +msgstr "忙しい日の背景色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:368 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"When you have an all day event marked as busy, you can have a different " +"agenda or month view background color for that day. Select the color here." +msgstr "" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:373 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:603 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:462 rc.cpp:561 +msgid "Working hours color" +msgstr "勤務時間帯の色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:374 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:465 +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "予定表ビューで勤務時間帯を示す色を選択します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:379 +#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:548 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:654 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:468 rc.cpp:531 rc.cpp:573 +msgid "To-do due today color" +msgstr "今日が締切の To-Do の色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:380 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:549 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:655 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:471 rc.cpp:534 rc.cpp:576 +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "今日が締切の To-Do の色を選択します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:385 +#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:563 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:668 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:474 rc.cpp:537 rc.cpp:579 +msgid "To-do overdue color" +msgstr "締切を過ぎた To-Do の色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:386 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:564 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:669 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:477 rc.cpp:540 rc.cpp:582 +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "締切を過ぎた To-Do の色を選択します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:394 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:480 +msgid "Time bar" +msgstr "時間バー" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:395 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:483 +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select " +"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "" +"時間バーのフォントを設定するには選択ボタンを押してください。時間バーは予定表ビューで時間を表示するウィジェッ" +"トです。ボタンを押すとフォント選択ダイアログが開き、そこでフォントを選択できます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:399 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:486 +msgid "Month view" +msgstr "月ビュー" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:400 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:489 +msgid "" +"Press this button to configure the month view font. This button will open " +"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in " +"the month view." +msgstr "" +"月ビューのアイテムに使用するフォントを設定するには選択ボタンを押してください。ボタンを押すとフォントの選択ダ" +"イアログが開き、そこでフォントを選択できます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:404 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:492 +msgid "Agenda view" +msgstr "予定表ビュー" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:405 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:495 +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " +"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "" +"予定表ビューのフォントを設定するには選択ボタンを押してください。ボタンを押すとフォント選択ダイアログが開き、" +"そこでフォントを選択できます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:409 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:498 +msgid "Current-time line" +msgstr "現在時刻線" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:410 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:501 +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the " +"current-time line in the agenda view." +msgstr "" +"現在時刻線のフォントを設定するには選択ボタンを押してください。ボタンを押すとフォント選択ダイアログが開き、そ" +"こでフォントを選択できます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:434 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:504 +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "デフォルトの To-Do 添付方法" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:435 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:507 +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "ドロップしたメールをタスクに追加するデフォルトの方法" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:438 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:510 +msgid "Always ask" +msgstr "常に尋ねる" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:441 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:513 +msgid "Only attach link to message" +msgstr "メッセージへのリンクのみを添付" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:444 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:516 +msgid "Attach complete message" +msgstr "完全なメッセージを添付" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:501 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:598 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:525 rc.cpp:555 +msgid "Highlight color" +msgstr "強調表示の色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:502 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "強調表示の色を選択します。強調表示の色は予定表や日付ナビゲータで選択されている領域を示すために使われます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:591 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:549 +msgid "Month view background color" +msgstr "月ビューの背景色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:592 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:552 +msgid "Select the Month view background color here." +msgstr "月ビューの背景色を選択します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:599 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:558 +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." +msgstr "強調表示の色を選択します。強調表示の色は月ビューと日付ナビゲータで選択されている領域を示すために使われます。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:604 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:564 +msgid "Select the working hours background color for the Month view here." +msgstr "月ビューで勤務時間帯を示す背景色を選択します。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:626 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:567 +msgid "Default event color" +msgstr "イベントのデフォルト色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:627 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:570 +msgid "" +"Select the default event color here. The default event color will be used " +"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate " +"color for each event category below." +msgstr "イベントのデフォルト色を選択します。これは月ビューでイベントのカテゴリを示すために使われます。下でカテゴリごとに色を指定できます。" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog) +#: rc.cpp:591 +msgid "Find Events - KOrganizer" +msgstr "イベント検索 - KOrganizer" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel) +#: rc.cpp:594 +msgid "&Search for:" +msgstr "検索語(&S):" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit) +#: rc.cpp:597 +msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit) +#: rc.cpp:600 +msgid "" +"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and '?' " +"(matches any character) are supported. For example, to match any string " +"starting with the letter 'a', use the search pattern a*." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit) +#: rc.cpp:603 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup) +#: rc.cpp:606 +msgid "Search For" +msgstr "検索対象" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck) +#: rc.cpp:609 +msgid "Search for Events with matching criteria" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck) +#: rc.cpp:612 +msgid "" +"Check this box if you want to search for Event items that match the search " +"criteria." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents) +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1563 +msgid "&Events" +msgstr "イベント(&E)" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#: rc.cpp:618 +msgid "Search for Journals with matching criteria" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#: rc.cpp:621 +msgid "" +"Check this box if you want to search for Journal items that match the search " +"criteria." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals) +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1569 +msgid "&Journals" +msgstr "日記(&J)" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck) +#: rc.cpp:627 +msgid "Search for To-dos with matching criteria" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck) +#: rc.cpp:630 +msgid "" +"Check this box if you want to search To-do items that match the search " +"criteria." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck) +#: rc.cpp:633 +msgid "To-&dos" +msgstr "To-Do(&D)" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup) +#: rc.cpp:636 +msgid "Search In" +msgstr "検索範囲" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) +#: rc.cpp:639 +msgid "Include item categories in your search" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) +#: rc.cpp:642 +msgid "" +"Check this box if you want to match item categories against your search " +"pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) +#: rc.cpp:645 +msgid "Cate&gories" +msgstr "カテゴリ(&G)" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck) +#: rc.cpp:648 +msgid "Include item locations in your search" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck) +#: rc.cpp:651 +msgid "" +"Check this box if you want to match item locations against your search " +"pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck) +#: rc.cpp:654 +msgid "Locations" +msgstr "場所" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) +#: rc.cpp:657 +msgid "Include item descriptions in your search" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) +#: rc.cpp:660 +msgid "" +"Check this box if you want to match item descriptions against your search " +"pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) +#: rc.cpp:663 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "説明(&R)" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) +#: rc.cpp:666 +msgid "Include item summaries in your search" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) +#: rc.cpp:669 +msgid "" +"Check this box if you want to match item summaries against your search " +"pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) +#: rc.cpp:672 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "要約(&M)" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel) +#: rc.cpp:678 +msgid "Fr&om:" +msgstr "始め(&O):" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate) +#: rc.cpp:681 +msgid "Include items with a starting date on or after this date" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate) +#: rc.cpp:684 +msgid "" +"Search for items with a starting date on or after the date you specify here." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate) +#: rc.cpp:687 rc.cpp:699 +msgid "2008-08-18" +msgstr "2008-08-18" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel) +#: rc.cpp:690 +msgid "&To:" +msgstr "終わり(&T):" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate) +#: rc.cpp:693 +msgid "Include items with ending date on or before this date" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate) +#: rc.cpp:696 +msgid "" +"Search for items with an ending date on or before the date you specify here." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:702 +msgid "" +"Include Events only if their date range falls into the range specified above" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"Check this box if you want to include Events that occur within the date " +"range specified. Events that do not fall completely within the date range " +"will be excluded from the search results." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:708 +msgid "Include E&vents within the specified date range" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:711 +msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:714 +msgid "" +"Check this box to include To-dos without a due date in the search results." +msgstr "" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:717 +msgid "Include To-dos &without a due date" +msgstr "締切なしの To-Do を含める(&W)" + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish) +#: rc.cpp:720 +msgid "P&ublish" +msgstr "公開" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:723 +msgid "" +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " +"already busy are published, not why they are busy." +msgstr "" +"フリー/ビジー情報 (予定の有無情報) " +"を公開することで、他の人が会議を招集する際にあなたの予定を考慮に入れることができるようになります。公開されるのは予定があるということだけで、その内容は公開" +"されません。" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable) +#: rc.cpp:726 +msgid "" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, " +"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " +"and manages the access to it from other users." +msgstr "" +"フリー/ビジー情報を自動でアップロードする場合、このボックスをチェックします。\n" +"このオプションを使わずに、KOrganizer " +"のスケジュールメニューを用いてフリー/ビジー情報をメールまたはアップロードすることも可能です。\n" +"KOrganizer が KDE Kolab クライアントとして働いている場合、この設定は必要ありません。Kolab2 " +"サーバがフリー/ビジー情報を公開し、他のユーザからのアクセスを管理します。" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable) +#: rc.cpp:731 +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "フリー/ビジー情報を自動的に公開する(&B)" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay) +#: rc.cpp:734 rc.cpp:740 +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "" +"アップロードする最小の間隔を分単位で設定します。この設定はフリー/ビジー情報を自動的に公開するオプションが選択されている場合にのみ有効です。" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel) +#: rc.cpp:737 +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "アップロードの最小間隔 (分):" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:743 rc.cpp:749 rc.cpp:752 +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " +"to others here." +msgstr "他の人に公開するカレンダーの日数を設定します。" + +# skip-rule: colon1 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:746 +msgid "Publish" +msgstr "公開するフリー/ビジー情報:" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:755 +msgid "days of free/busy information" +msgstr "日分" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:159 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2) +#: rc.cpp:758 rc.cpp:825 +msgid "Server Information" +msgstr "サーバ情報" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7) +#: rc.cpp:761 rc.cpp:794 +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." +msgstr "" +"フリー/ビジー情報を公開するサーバの URL を入力します。\n" +"この情報はサーバ管理者に問い合わせてください。" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:195 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:350 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:765 rc.cpp:768 rc.cpp:828 rc.cpp:869 +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "グループウェアサーバのログインパスワードを入力します。" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:771 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:231 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:362 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:782 rc.cpp:831 rc.cpp:861 +msgid "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" +"サーバのアカウントのログイン情報を入力します。\n" +"\n" +"Kolab2 サーバに特有な点: 登録した UID (Unique IDentifier)。標準では UID は Kolab2 " +"でのメールアドレスになりますが、異なることもあります。その場合は、あなたの UID を入力してください。" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:779 +msgctxt "login name on the Kolab server" +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:239 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) +#: rc.cpp:787 rc.cpp:875 +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"パスワードを設定ファイルに保存することによって、フリー/ビジー情報をアップロードするたびにパスワードを要求されないようにするには、このボックスをチェックし" +"ます。\n" +"セキュリティ上の理由から、パスワードを設定ファイルに保存するのはお勧めできません。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword) +#: rc.cpp:791 +msgid "Remember p&assword" +msgstr "パスワードを保存する(&M)" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2) +#: rc.cpp:798 rc.cpp:858 +msgid "Server URL:" +msgstr "サーバの URL:" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:801 +msgid "(No need if using Kolab server version 2)" +msgstr "" + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve) +#: rc.cpp:804 +msgid "&Retrieve" +msgstr "取得" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:807 +msgid "" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." +msgstr "" +"他の人のフリー/ビジー情報 (予定の有無情報) を取得することで、会議を招集する際に参加者の予定を考慮に入れることができるようになります。" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable) +#: rc.cpp:810 +msgid "" +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " +"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " +"make this possible." +msgstr "" +"他の人のフリー/ビジー情報を自動的に取得するには、このボックスをチェックします。この機能を有効にするためには、正しいサーバ情報を入力する必要があります。" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable) +#: rc.cpp:813 +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "他の人のフリー/ビジー情報を自動的に取得する(&B)" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: rc.cpp:816 +msgid "" +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +msgstr "user.ifb ではなく user@domain.ifb をサーバから取得します。" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: rc.cpp:819 +msgid "" +"Check this box to download a free/busy file in the format " +"\"user@domain.ifb\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will " +"download a free/busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask " +"the server Administrator if you are not sure about how to configure this " +"option." +msgstr "" +"フリー/ビジー情報を “user@domain.ifb” フォーマット (例 joe@company.com.ifb) " +"でダウンロードするには、このボックスをチェックしてください。チェックされていない場合は、user.ifb (例 joe.ifb) " +"フォーマットでダウンロードします。このオプションの設定方法について疑問がある場合は、サーバ管理者に問い合わせてください。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: rc.cpp:822 +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "取得に完全なメールアドレスを使う(&F)" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2) +#: rc.cpp:836 rc.cpp:847 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example:\n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" +"\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" +msgstr "" + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:866 +msgid "User&name:" +msgstr "ユーザ名:" + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:872 +msgid "Passwor&d:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) +#: rc.cpp:879 +msgid "Re&member password" +msgstr "パスワードを保存する(&M)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:882 +msgid "" +"\n" +"

        Print month options:

        " +msgstr "月単位印刷のオプション:" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:984 rc.cpp:1242 rc.cpp:1527 rc.cpp:1542 rc.cpp:1551 +msgid "Date && Time Range" +msgstr "日付と時間の範囲" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear) +#: rc.cpp:891 rc.cpp:897 rc.cpp:900 rc.cpp:909 rc.cpp:912 +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the option End " +"month to define the last month in this range." +msgstr "" +"数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最初の月を設定し、最後の月は終了月オプションで設" +"定します。" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#: rc.cpp:894 +msgid "&Start month:" +msgstr "開始月(&S):" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:903 +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the last month to be printed. Use the option Start " +"month to define the first month in this range." +msgstr "" +"数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最後の月を設定し、最初の月は開始月オプションで設" +"定します。" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:906 +msgid "&End month:" +msgstr "終了月(&E):" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:246 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1062 rc.cpp:1212 rc.cpp:1314 +msgid "Security Exclusions" +msgstr "セキュリティのために除外するイベント" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1065 rc.cpp:1215 rc.cpp:1317 +msgid "Check this option to exclude confidential events." +msgstr "内密のイベントを除外するには、このオプションをチェックします。" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1068 rc.cpp:1218 rc.cpp:1320 +msgid "Exclude c&onfidential" +msgstr "内密のイベントを除く(&O)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1071 rc.cpp:1221 rc.cpp:1323 +msgid "Check this option to exclude private events" +msgstr "個人的なイベントを除外するには、このオプションをチェックします。" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1074 rc.cpp:1224 rc.cpp:1326 +msgid "Exclude pri&vate" +msgstr "個人的なイベントを除く(&V)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) +#: rc.cpp:930 +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "各行の左に週番号を印刷するには、これを有効にします。" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) +#: rc.cpp:933 +msgid "Print week &numbers" +msgstr "週番号を印刷する(&N)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily) +#: rc.cpp:936 +msgid "" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." +msgstr "" +"このオプションを用いると、毎日繰り返される To-Do やイベントを印刷時に除外できます。これらは多くのスペースを取り、月ビューを不必要に複雑にします。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily) +#: rc.cpp:939 +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "毎日繰り返す To-Do やイベントを印刷する(&R)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) +#: rc.cpp:942 +msgid "" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." +msgstr "" +"毎日繰り返す To-Do やイベントを印刷すると同様です。選択した月を印刷するときに、毎週繰り返される " +"To-Do とイベントを除外します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) +#: rc.cpp:945 +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "毎週繰り返す To-Do やイベントを印刷する(&A)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:948 rc.cpp:1335 +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " +"due date." +msgstr "To-Do をその締切日に印刷するには、このオプションをチェックしてください。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:951 rc.cpp:1086 rc.cpp:1338 +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "印刷する日に締切が到来する To-Do を含める(&L)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#: rc.cpp:954 rc.cpp:1089 rc.cpp:1341 +msgid "" +"Check this option to include the more detailed description for each event." +msgstr "各イベントの詳しい説明を含めるには、このオプションをチェックします。" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#: rc.cpp:957 rc.cpp:1092 rc.cpp:1344 +msgid "Include &descriptions" +msgstr "説明を含める(&D)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:960 +msgid "Check this option to show note lines." +msgstr "" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:963 rc.cpp:1098 rc.cpp:1137 +msgid "Show note &lines" +msgstr "" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#: rc.cpp:966 rc.cpp:1101 rc.cpp:1353 +msgid "Check this option to limit events to a single line." +msgstr "イベントのタイトルを 1 行だけ印刷するには、このオプションをチェックします。" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#: rc.cpp:969 rc.cpp:1104 rc.cpp:1356 +msgid "Limit events in each day to a &single line" +msgstr "各イベントを 1 行に制限する(&S)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:972 rc.cpp:1359 +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "タイムテーブルは色をサポートしています。カテゴリの色を使って印刷する場合、このオプションをチェックします。" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:975 rc.cpp:1110 rc.cpp:1143 rc.cpp:1362 +msgid "&Use colors" +msgstr "カテゴリ色を使う(&U)" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:978 +msgid "" +"\n" +"

        Print day options:

        " +msgstr "日単位印刷のオプション:" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) +#: rc.cpp:987 rc.cpp:993 rc.cpp:1173 +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define " +"the start date." +msgstr "" +"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと終了日オプションを用いて日付の範囲を指定します。こちらは開始日" +"を設定します。" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#: rc.cpp:990 rc.cpp:1170 rc.cpp:1248 rc.cpp:1536 rc.cpp:1545 rc.cpp:1554 +msgid "&Start date:" +msgstr "開始日(&S):" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1176 rc.cpp:1185 rc.cpp:1254 rc.cpp:1284 +msgid "2009-01-19" +msgstr "2009-01-19" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#: rc.cpp:999 rc.cpp:1005 +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the start of this " +"time range. The end time should be defined with the End time option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " +"range to include all events." +msgstr "" +"指定された時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを使って、この時間範囲の開始時間を設定します。終了時間は" +"終了時間オプションで設定してください。これらの設定はすべてのイベントを含めるために時間範囲を広げるをチェックすると自動的に調整されます。" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1272 +msgid "Start &time:" +msgstr "開始時間(&T):" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1032 rc.cpp:1266 rc.cpp:1278 +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1017 rc.cpp:1182 +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define " +"the end date." +msgstr "" +"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと開始日オプションを用いて日付の範囲を指定します。こちらは終了日" +"を設定します。" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1179 rc.cpp:1290 rc.cpp:1539 rc.cpp:1548 rc.cpp:1557 +msgid "&End date:" +msgstr "終了日(&E):" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " +"range. The start time should be defined with the Start time option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " +"range to include all events." +msgstr "" +"指定した時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを使って、この時間範囲の終了時間を設定します。開始時間は開" +"始時間オプションで設定してください。これらの設定はすべてのイベントを含めるために時間範囲を広げるをチェックすると自動的に調整されます。" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1260 +msgid "End ti&me:" +msgstr "終了時間(&M):" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) +#: rc.cpp:1035 +msgid "" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." +msgstr "このオプションを有効にすると、すべてのイベントを表示するために必要な時間範囲が自動的に決定されます。" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) +#: rc.cpp:1038 +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "すべてのイベントを含めるために時間範囲を広げる(&X)" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1293 +msgid "Print Layout" +msgstr "印刷レイアウト" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#: rc.cpp:1044 +msgid "" +"The Filofax format prints the information for the days selected without a " +"timeline." +msgstr "Filofax フォーマットは選択された日の情報を時間軸なしで印刷します。" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page" +msgstr "Filofax フォーマット(&F) (すべてを 1 ページに印刷)" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) +#: rc.cpp:1050 +msgid "The timetable print view has the times to the left of the page" +msgstr "タイムテーブルはページの左側に時間軸を印刷します。" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) +#: rc.cpp:1053 +msgid "Print as &timetable view, one page per day" +msgstr "タイムテーブル(&T) (1 日を 1 ページに印刷)" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:230 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) +#: rc.cpp:1056 +msgid "" +"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are " +"printed as columns in one big timetable." +msgstr "" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) +#: rc.cpp:1059 +msgid "Print as timetable view, all days on a single page" +msgstr "" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1329 +msgid "Check this option to exclude the time in description box" +msgstr "" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1332 +msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items" +msgstr "" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:1083 +msgid "" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " +"one of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "指定した範囲に締切が到来する To-Do を印刷するには、このオプションをチェックしてください。" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:1095 +msgid "Check this option to draw note lines " +msgstr "" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1140 +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " +"check this option." +msgstr "印刷時に特定のカテゴリを区別するために色を使う場合、このオプションをチェックしてください。" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1113 +msgid "" +"\n" +"

        Print incidence options:

        " +msgstr "イベント印刷のオプション:" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox) +#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1188 +msgid "Include Information" +msgstr "印刷に含める情報" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "詳細(&L) (秘密度など)" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees) +#: rc.cpp:1125 +msgid "&Attendees" +msgstr "参加者(&A)" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes) +#: rc.cpp:1128 +msgid "&Notes, subitems" +msgstr "備考、サブアイテム(&N)" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Attach&ments" +msgstr "添付ファイル(&M)" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:1134 +msgid "Draw note lines in empty area" +msgstr "" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1146 +msgid "" +"\n" +"

        Print to-dos options:

        " +msgstr "To-Do 印刷のオプション:" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel) +#: rc.cpp:1152 +msgid "&Title:" +msgstr "タイトル(&T):" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104 +#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1683 +msgid "To-do List" +msgstr "To-Do リスト" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) +#: rc.cpp:1158 +msgid "To-dos to Print" +msgstr "印刷する To-Do" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll) +#: rc.cpp:1161 +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "すべての To-Do(&A)" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished) +#: rc.cpp:1164 +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "未完了の To-Do のみ(&U)" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange) +#: rc.cpp:1167 +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "指定した期間中に締切が到来する To-Do のみ(&R):" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription) +#: rc.cpp:1191 +msgid "&Description" +msgstr "説明(&D)" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority) +#: rc.cpp:1194 +msgid "&Priority" +msgstr "優先度(&P)" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate) +#: rc.cpp:1197 +msgid "Due date" +msgstr "締切日" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete) +#: rc.cpp:1200 +msgid "Per¢age completed" +msgstr "進捗率(&G)" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox) +#: rc.cpp:1203 +msgid "Other Options" +msgstr "その他のオプション" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos) +#: rc.cpp:1206 +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "サブ To-Do を親と連結する(&N)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted) +#: rc.cpp:1209 +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "完了済み To-Do の要約に取り消し線を引く(&K)" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox) +#: rc.cpp:1227 +msgid "Sorting Options" +msgstr "ソートのオプション" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel) +#: rc.cpp:1230 +msgid "Sort field:" +msgstr "基準フィールド:" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel) +#: rc.cpp:1233 +msgid "Sort direction:" +msgstr "ソート方向:" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1236 +msgid "" +"\n" +"

        Print week options:

        " +msgstr "週単位印刷のオプション:" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) +#: rc.cpp:1245 rc.cpp:1251 +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the End " +"date to enter the end date of the daterange." +msgstr "" +"印刷するイベントを日付に基づいて選択することができます。これをチェックすると、日付範囲の開始日を入力できるようになります。日付範囲の終了日は終了日
        を使って設定します。" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) +#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1263 +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "指定した時間より後に開始するイベントは印刷されません。" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 +msgid "" +"All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "指定した時間より前に開始するイベントは印刷されません。" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the Start " +"date to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"印刷するイベントを日付に基づいて選択することができます。これをチェックすると、日付範囲の終了日を入力できるようになります。日付範囲の開始日は開始日
        を使って設定します。" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#: rc.cpp:1296 +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "1 週間を 1 ページに印刷します。したがって 1 日分のスペースが大きくなります。" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#: rc.cpp:1299 +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Filofax ページ(&F)" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) +#: rc.cpp:1302 +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you " +"check Use Colors." +msgstr "" +"これは KOrganizer の週ビューに似ています。1 " +"週間を横長形式で印刷します。カテゴリ色を使うオプションをチェックすると、KOrganizer " +"と同じ色でアイテムを印刷することもできます。" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) +#: rc.cpp:1305 +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "タイムテーブル(&T)" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) +#: rc.cpp:1308 +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " +"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " +"landscape, the split week view in portrait." +msgstr "" +"これは KOrganizer " +"の週ビューに似ています。タイムテーブルとの唯一の違いはページのレイアウトです。タイムテーブルは横長に印刷されるのに対して、分割週ビューは縦長です。" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) +#: rc.cpp:1311 +msgid "Print as split week view" +msgstr "分割週ビュー(&V)" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:1347 +msgid "Check this option to draw note lines." +msgstr "" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:1350 +msgid "Show note &lines in Filofax layout" +msgstr "" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget) +#: rc.cpp:1365 +msgid "The list of addressees to receive the invitation" +msgstr "招待の受取人の一覧です" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget) +#: rc.cpp:1368 +msgid "" +"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive " +"the iCalendar invitation." +msgstr "iCalendar 招待の受取人として現在選択されているすべての連絡先の一覧です。" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew) +#: rc.cpp:1371 +msgid "Create a new recipient" +msgstr "新しい受取人を作成します" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew) +#: rc.cpp:1374 +msgid "" +"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new " +"addressee to add to the recipients list" +msgstr "このボタンをクリックすると、リストに追加する新しい受取人の名前とメールアドレスを入力することができます。" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove) +#: rc.cpp:1380 +msgid "Remove the recipient currently selected" +msgstr "選択した受取人をリストから削除します" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove) +#: rc.cpp:1383 +msgid "" +"Click this button to remove the recipient currently selected from the list" +msgstr "選択した受取人をリストから削除するには、このボタンをクリックします。" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove) +#: rc.cpp:1386 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee) +#: rc.cpp:1389 +msgid "Select a recipient from your address book" +msgstr "アドレス帳から受取人を選択します" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee) +#: rc.cpp:1392 +msgid "" +"Click this button to show another dialog where you will be able to select a " +"recipient from your address book" +msgstr "このボタンをクリックすると、新しいダイアログでアドレス帳から受取人を選択することができます。" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee) +#: rc.cpp:1395 +msgid "&Select..." +msgstr "選択(&S)..." + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:1398 +msgctxt "recipient name" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) +#: rc.cpp:1401 +msgid "The recipient's name" +msgstr "受取人の名前" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) +#: rc.cpp:1404 +msgid "This field contains the name of the recipient" +msgstr "このフィールドには受取人の名前を入れます" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:1407 +msgctxt "recipient email" +msgid "Email:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) +#: rc.cpp:1410 +msgid "The recipient's email address" +msgstr "受取人のメールアドレス" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) +#: rc.cpp:1413 +msgid "This field contains the email address of the recipient" +msgstr "このフィールドには受取人のメールアドレスを入れます" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: korganizerui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:1416 rc.cpp:1693 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (import) +#. i18n: file: korganizerui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1696 +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (export) +#. i18n: file: korganizerui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: rc.cpp:1422 rc.cpp:1699 +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:45 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: korganizerui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:1428 rc.cpp:1705 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#. i18n: file: korganizerui.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#: rc.cpp:1431 rc.cpp:1708 +msgid "&Zoom" +msgstr "ズーム(&Z)" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:70 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: korganizerui.rc:55 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:1434 rc.cpp:1711 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:82 +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#. i18n: file: korganizerui.rc:68 +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1714 +msgid "&Actions" +msgstr "アクション(&A)" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:97 +#. i18n: ectx: Menu (schedule) +#. i18n: file: korganizerui.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (schedule) +#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1717 +msgid "S&chedule" +msgstr "スケジュール(&C)" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:109 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: korganizerui.rc:96 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:1443 rc.cpp:1720 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:110 +#. i18n: ectx: Menu (sidebar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:97 +#. i18n: ectx: Menu (sidebar) +#: rc.cpp:1446 rc.cpp:1723 +msgid "&Sidebar" +msgstr "サイドバー(&S)" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:128 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: korganizerui.rc:111 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:1449 rc.cpp:1726 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:133 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:117 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:1452 rc.cpp:1729 +msgctxt "main toolbar" +msgid "Main" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:149 +#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:134 +#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) +#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1732 +msgid "Views" +msgstr "表示" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:158 +#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) +#: rc.cpp:1458 rc.cpp:1735 +msgid "Schedule" +msgstr "スケジュール" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:164 +#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) +#: rc.cpp:1461 rc.cpp:1738 +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "フィルタツールバー" + +#. i18n: file: korganizer_part.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) +#. i18n: file: korganizerui.rc:170 +#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) +#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1741 +msgid "Calendar Colors" +msgstr "カレンダー色" + +#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) +#: rc.cpp:1467 +msgid "A&dd..." +msgstr "追加(&D)..." + +#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) +#: rc.cpp:1470 +msgid "&Modify..." +msgstr "変更(&M)..." + +#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) +#: rc.cpp:1473 +msgid "R&emove" +msgstr "削除(&E)" + +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB) +#: rc.cpp:1476 +msgid "Show one calendar per agenda column" +msgstr "" + +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB) +#: rc.cpp:1479 +msgid "Use custom calendar setup" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel) +#: rc.cpp:1482 +msgid "Number of columns" +msgstr "カラムの数" + +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: rc.cpp:1485 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel) +#: rc.cpp:1488 +msgid "Selected Calendars" +msgstr "選択したカレンダー" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:1491 +msgid "Yearly Print Options" +msgstr "年単位印刷のオプション" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel) +#: rc.cpp:1494 +msgid "Print &year:" +msgstr "年単位印刷(&Y):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel) +#: rc.cpp:1497 +msgid "Number of &pages:" +msgstr "ページ数(&U):" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup) +#: rc.cpp:1500 +msgid "Display Options" +msgstr "表示オプション" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel) +#: rc.cpp:1503 +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel) +#: rc.cpp:1506 +msgid "Show holidays as:" +msgstr "休日の表示方法:" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays) +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) +#: rc.cpp:1512 rc.cpp:1518 +msgid "Time Boxes" +msgstr "タイムボックス" + +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1521 +msgid "" +"\n" +"

        Print journal options:

        " +msgstr "日記印刷のオプション:" + +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals) +#: rc.cpp:1530 +msgid "&All journal entries" +msgstr "日記のすべてのエントリ(&A)" + +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals) +#: rc.cpp:1533 +msgid "Date &range:" +msgstr "日付範囲(&R):" + +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1560 +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "印刷するアイテムの種類" + +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos) +#: rc.cpp:1566 +msgid "&To-dos" +msgstr "To-Do(&T)" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1575 +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "カレンダー所有者のフルネーム" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1578 rc.cpp:1581 +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "カレンダー所有者のメール" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1584 +msgid "Creator application" +msgstr "作成アプリケーション" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1587 +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "カレンダー作成アプリケーション" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1590 +msgid "Creator URL" +msgstr "作成者 URL" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1593 +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "カレンダー作成アプリケーションの URL" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1596 +msgid "Page Title" +msgstr "ページタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1599 +msgid "Date start" +msgstr "開始日付" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1602 +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "HTML にエクスポートする範囲の最初の日" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1605 +msgid "Date end" +msgstr "最終日付" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1608 +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "HTML にエクスポートする範囲の最後の日" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1611 +msgid "Output filename" +msgstr "出力ファイルの名前" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1614 +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "HTML エクスポート用の出力ファイルの名前" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1617 +msgid "Style sheet" +msgstr "スタイルシート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1620 +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +msgstr "" +"最終 HTML ページにより使用する CSS スタイルシート。この文字列にはスタイルシートへのパスではなく、CSS の実際の内容が含まれます。" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1623 +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "エクスポートする内容から個人的なイベントを除く" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:1626 +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "エクスポートする内容から内密のイベントを除く" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:1629 +msgid "Export events as list" +msgstr "リストとしてイベントをエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:1632 +msgid "Export in month view" +msgstr "月ビューでエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:1635 +msgid "Export in week view" +msgstr "週ビューでエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:1638 +msgid "Title of the calendar" +msgstr "カレンダーのタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:1641 +msgid "Export location of the events" +msgstr "イベントの場所をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87 +#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:1644 +msgid "Export categories of the events" +msgstr "イベントのカテゴリをエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91 +#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:1647 +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "イベントの参加者をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:1650 +msgid "Export to-do list" +msgstr "To-Do リストをエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:1653 +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "To-Do リストのタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:1656 +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "To-Do の締切日をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:1659 +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "To-Do の場所をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:1662 +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "To-Do のカテゴリをエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:1665 +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "To-Do の参加者をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:1668 rc.cpp:1674 +msgid "Export journals" +msgstr "日記をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#: rc.cpp:1671 +msgid "Title of the journal list" +msgstr "日記リストのタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:1677 +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "フリー/ビジーリストのタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133 +#: rc.cpp:1685 +msgid "Journals" +msgstr "日記" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144 +#: rc.cpp:1687 +msgid "Busy times" +msgstr "" + +#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection) +#: rc.cpp:1690 +msgid "Show custom calendars" +msgstr "カスタムカレンダーを表示します" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

        ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " +"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" +"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select " +"Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Calendar tab.\n" +"

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:11 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"

        ...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

        \n" +msgstr "" +"

        To-Do " +"リストで優先度、カテゴリ、締切などのプロパティの上で右クリックすると、それらを素早く編集することができます。

        \n" + +#. i18n: file: tips:18 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"

        ...that your calendar can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n" +"

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:25 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"

        ...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " +"file dialog to save the calendar to a URL like " +"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active " +"and load and save it as if it were local, or add it permanently to your " +"calendar list, by adding a remote file from the Calendar Manager. Just make " +"sure that no two KOrganizer applications are working on the same file, at " +"the same time.\n" +"

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:32 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:29 +msgid "" +"

        ...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " +"mouse button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do from " +"the context menu?\n" +"

        \n" +msgstr "" +"

        階層的に To-Do を作成することができます。既存の To-Do " +"の上で右クリックし、コンテキストメニューから新しいサブ To-" +"Doを選択してください。

        \n" + +#. i18n: file: tips:39 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"

        ...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"Colors within the dialog which appears after selecting " +"Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

        \n" +msgstr "" +"

        各カテゴリに色を割り当てることができます。カテゴリを設定したイベントは、そのカテゴリに割り当てられた色で表示されます。メニュ" +"ーバーから設定|カレンダーを設定を選択し、ダイアログで割り当" +"ててください。

        \n" + +#. i18n: file: tips:46 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:41 +msgid "" +"

        ...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " +"the calendar file to make Konqueror open it.\n" +"

        \n" +msgstr "" +"

        Konqueror でカレンダーを見たり編集することもできます。Konqueror " +"でカレンダーファイルをクリックすると開きます。

        \n" + +#. i18n: file: tips:53 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"

        ...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " +"so, add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " +"Edit To-do dialog.\n" +"

        \n" +msgstr "" +"

        イベントや To-Do " +"に添付ファイルを追加することができます。イベントを編集またはTo-Do " +"を編集のダイアログで添付タブを開き、リンクを追加してください。

        " +"\n" + +#. i18n: file: tips:60 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"

        ...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"

        \n" +msgstr "" +"

        カレンダーを HTML " +"にエクスポートすることができます。メニューバーからファイル|エクスポート|ウェブページにエクスポートを選択し" +"てください。

        \n" + +#. i18n: file: tips:67 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"

        ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed To-dos.\n" +"

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:74 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:65 +msgid "" +"

        ...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " +"one is selected?\n" +"

        \n" +msgstr "" +"

        他の To-Do を選択しているときに To-Do を貼り付けて新しいサブ To-Do " +"を作成することができます。

        \n" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kpartloader.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kpartloader.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kpartloader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kpartloader.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpartloader\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-11 04:19+0000\n" +"Last-Translator: Hiroshi Tagawa \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kpartloader.cpp:38 +msgid "&Quit" +msgstr "終了(&Q)" + +#: kpartloader.cpp:48 +#, kde-format +msgid "No part named %1 found." +msgstr "" + +#: kpartloader.cpp:68 +msgid "Name of the part to load, e.g. dolphinpart" +msgstr "" + +#: kpartloader.cpp:71 +msgid "This is a test application for KParts." +msgstr "" + +#: kpartloader.cpp:73 +msgid "kpartloader" +msgstr "kpartloader" + +#. i18n: file: kpartloaderui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:3 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kpartsaver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kpartsaver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kpartsaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kpartsaver.po 2012-06-19 10:52:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,123 @@ +# Translation of kpartsaver into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeartwork package. +# Noboru Sinohara , 2002 +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpartsaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-21 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kpartsaver.cpp:86 +msgid "KPart Screen Saver" +msgstr "KPart スクリーンセーバー" + +#: kpartsaver.cpp:135 +msgid "The screen saver is not configured yet." +msgstr "このスクリーンセーバーはまだ設定が済んでいません。" + +#: kpartsaver.cpp:255 +msgid "All of your files are unsupported" +msgstr "あなたのファイルはサポートされていません" + +#: kpartsaver.cpp:272 +msgid "Media Screen Saver" +msgstr "メディアスクリーンセーバー" + +#: kpartsaver.cpp:276 +msgid "A&bout" +msgstr "" + +#: kpartsaver.cpp:347 +msgid "Select Media Files" +msgstr "メディアファイルを選択" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Noboru " +"Sinohara,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,," + +#. i18n: file: configwidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:5 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: configwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Down" +msgstr "下へ(&D)" + +#. i18n: file: configwidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" + +#. i18n: file: configwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#. i18n: file: configwidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: configwidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) +#: rc.cpp:20 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: configwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single) +#: rc.cpp:23 +msgid "Only show one randomly chosen medium" +msgstr "ランダムに選んだ一つのメディアを表示する" + +#. i18n: file: configwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple) +#: rc.cpp:26 +msgid "Switch to another medium after a delay" +msgstr "指定した時間ごとに別のメディアに切り替える" + +#. i18n: file: configwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel) +#: rc.cpp:29 +msgid "Delay:" +msgstr "切り替える時間:" + +#. i18n: file: configwidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random) +#: rc.cpp:32 +msgid "Choose next medium randomly" +msgstr "次のメディアをランダムに選ぶ" + +#. i18n: file: configwidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel) +#: rc.cpp:35 +msgid "seconds" +msgstr "秒" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kpasswdserver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kpasswdserver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kpasswdserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kpasswdserver.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Translation of kpasswdserver into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007. +# Fumiaki Okushi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpasswdserver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:28+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kpasswdserver.cpp:540 +msgid "Do you want to retry?" +msgstr "やり直しますか?" + +#: kpasswdserver.cpp:542 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: kpasswdserver.cpp:542 +msgid "Retry" +msgstr "やり直す" + +#: kpasswdserver.cpp:596 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "認証ダイアログ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kpat.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kpat.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kpat.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kpat.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,594 @@ +# Translation of kpat into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:38+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: clock.cpp:150 +msgid "Grandfather's Clock" +msgstr "おじいさんの時計" + +#: dealer.cpp:794 +msgid "Congratulations! We have won." +msgstr "おめでとう! 我々の勝ちです!" + +#: dealer.cpp:796 +msgid "Congratulations! You have won." +msgstr "おめでとう! あなたの勝ちです!" + +#: dealer.cpp:979 dealer.cpp:1283 +msgid "Solver: This game is winnable." +msgstr "ソルバー: このゲームはクリアできます。" + +#: dealer.cpp:985 dealer.cpp:1287 +msgid "Solver: This game is no longer winnable." +msgstr "ソルバー: このゲームはもうクリアできません。" + +#: dealer.cpp:987 dealer.cpp:1289 +msgid "Solver: This game cannot be won." +msgstr "ソルバー: このゲームはクリアできません。" + +#: dealer.cpp:992 dealer.cpp:1292 +msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable." +msgstr "ソルバー: このゲームがクリアできるかどうか判断できません。" + +#: dealer.cpp:1047 +msgid "Solver: This game is lost." +msgstr "ソルバー: このゲームは負けです。" + +#: dealer.cpp:1268 +msgid "Solver: Calculating..." +msgstr "ソルバー: 計算中..." + +#: dealer.cpp:1712 +msgid "" +"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n" +"\n" +"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned." +msgstr "" +"新しいゲームが要求されましたが、プレイ中のゲームがあります。\n" +"\n" +"プレイ中のゲームを中止すると負けとして統計に記録されます。" + +#: dealer.cpp:1714 +msgid "Abandon Current Game?" +msgstr "現在のゲームを中止しますか?" + +#: dealer.cpp:1715 +msgid "Abandon Current Game" +msgstr "現在のゲームを中止" + +#: fortyeight.cpp:246 +msgid "Forty & Eight" +msgstr "48" + +#: freecell.cpp:262 +msgid "Freecell" +msgstr "フリーセル" + +#: golf.cpp:171 +msgid "Golf" +msgstr "ゴルフ" + +#: grandf.cpp:194 +msgid "Grandfather" +msgstr "おじいさん" + +#: gypsy.cpp:170 +msgid "Gypsy" +msgstr "ジプシー" + +#: idiot.cpp:247 +msgid "Aces Up" +msgstr "切り札" + +#: klondike.cpp:136 +msgid "Klondike &Options" +msgstr "クロンダイクのオプション(&O)" + +#: klondike.cpp:137 +msgid "Draw 1" +msgstr "1 枚めくり" + +#: klondike.cpp:138 +msgid "Draw 3" +msgstr "3 枚めくり" + +#: klondike.cpp:341 +msgid "Klondike" +msgstr "クロンダイク" + +#: klondike.cpp:343 +msgid "Klondike (Draw 1)" +msgstr "クロンダイク (1 枚めくり)" + +#: klondike.cpp:344 +msgid "Klondike (Draw 3)" +msgstr "クロンダイク (3 枚めくり)" + +#: main.cpp:105 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:107 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KDE Patience ゲーム" + +#: main.cpp:109 +msgid "" +"© 1995 Paul Olav Tvete\n" +"© 2000 Stephan Kulow" +msgstr "" +"© 1995 Paul Olav Tvete\n" +"© 2000 Stephan Kulow" + +#: main.cpp:113 +msgid "Paul Olav Tvete" +msgstr "Paul Olav Tvete" + +#: main.cpp:114 +msgid "Author of original Qt version" +msgstr "オリジナルの Qt バージョンの作者" + +#: main.cpp:116 +msgid "Mario Weilguni" +msgstr "Mario Weilguni" + +#: main.cpp:117 +msgid "Initial KDE port" +msgstr "最初の KDE への移植" + +#: main.cpp:119 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:122 +msgid "Rodolfo Borges" +msgstr "Rodolfo Borges" + +#: main.cpp:123 +msgid "New game types" +msgstr "新しいゲームの種類" + +#: main.cpp:125 +msgid "Peter H. Ruegg" +msgstr "Peter H. Ruegg" + +#: main.cpp:128 +msgid "Michael Koch" +msgstr "Michael Koch" + +#: main.cpp:129 main.cpp:150 +msgid "Bug fixes" +msgstr "バグ修正" + +#: main.cpp:131 +msgid "Marcus Meissner" +msgstr "Marcus Meissner" + +#: main.cpp:132 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "ゲームナンバーのシャッフルアルゴリズム" + +#: main.cpp:134 +msgid "Tom Holroyd" +msgstr "Tom Holroyd" + +#: main.cpp:135 +msgid "Initial patience solver" +msgstr "最初の Patience ソルバー" + +#: main.cpp:137 +msgid "Stephan Kulow" +msgstr "Stephan Kulow" + +#: main.cpp:138 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "書き直し、現在のメンテナ" + +#: main.cpp:140 +msgid "Erik Sigra" +msgstr "Erik Sigra" + +#: main.cpp:141 +msgid "Klondike improvements" +msgstr "クロンダイクの改良" + +#: main.cpp:143 +msgid "Josh Metzler" +msgstr "Josh Metzler" + +#: main.cpp:144 +msgid "Spider implementation" +msgstr "スパイダーの実装" + +#: main.cpp:146 +msgid "Maren Pakura" +msgstr "Maren Pakura" + +#: main.cpp:147 +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメント" + +#: main.cpp:149 +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: main.cpp:152 +msgid "Simon Hürlimann" +msgstr "Simon Hürlimann" + +#: main.cpp:153 +msgid "Menu and toolbar work" +msgstr "メニューとツールバー" + +#: main.cpp:155 +msgid "Parker Coates" +msgstr "Parker Coates" + +#: main.cpp:156 +msgid "Cleanup and polish" +msgstr "" + +#: main.cpp:173 +msgctxt "List separator" +msgid ", " +msgstr ", " + +#: main.cpp:179 +msgid "Try to find a solution to the given savegame" +msgstr "" + +#: main.cpp:180 +msgid "Dealer to solve (debug)" +msgstr "" + +#: main.cpp:181 +msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)" +msgstr "" + +#: main.cpp:182 +msgid "Game range end (default start:start if start given)" +msgstr "" + +#: main.cpp:183 +#, kde-format +msgid "" +"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: " +"%1" +msgstr "" + +#: main.cpp:184 +msgid "Directory with test cases" +msgstr "テストケースのディレクトリ" + +#: main.cpp:185 +msgid "Generate random test cases" +msgstr "ランダムにテストケースを生成" + +#: main.cpp:186 +msgid "File to load" +msgstr "読み込むファイル" + +#: mainwindow.cpp:150 +msgctxt "Start a new game of a different type" +msgid "New &Game..." +msgstr "新しいゲーム(&G)..." + +#: mainwindow.cpp:156 +msgctxt "Start a new game of without changing the game type" +msgid "New &Deal" +msgstr "新しいディール(&D)" + +#: mainwindow.cpp:162 +msgctxt "Start a game by giving its particular number" +msgid "New &Numbered Deal..." +msgstr "ディール番号を指定(&N)..." + +#: mainwindow.cpp:167 +msgctxt "Replay the current deal from the start" +msgid "Restart Deal" +msgstr "ディールを最初からやり直す" + +#: mainwindow.cpp:173 +msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one" +msgid "Next Deal" +msgstr "新しいディール" + +#: mainwindow.cpp:182 +msgctxt "Start the game with the number one less than the current one" +msgid "Previous Deal" +msgstr "" + +#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats) +#: mainwindow.cpp:196 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgctxt "" +"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play" +msgid "Dra&w" +msgstr "めくる(&W)" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgctxt "Deal a new row of cards from the deck" +msgid "Dea&l Row" +msgstr "1 列めくる(&L)" + +#: mainwindow.cpp:236 +msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them" +msgid "&Redeal" +msgstr "配り直す(&R)" + +#: mainwindow.cpp:241 +msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles" +msgid "Dro&p" +msgstr "自動ドロップ(&P)" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Change Appearance..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:254 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "自動ドロップを有効にする(&E)" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "E&nable Solver" +msgstr "ソルバーを有効にする(&N)" + +#: mainwindow.cpp:264 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "&Remember State on Exit" +msgstr "終了時の状態を保存する(&R)" + +#: mainwindow.cpp:286 +msgid "Generate a theme preview image" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:291 +msgid "Take Game Preview Snapshots" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:296 +msgid "Random Cards" +msgstr "ランダム" + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Card Deck" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Select a card deck" +msgstr "カードデッキを選択" + +#: mainwindow.cpp:438 +msgid "Game Theme" +msgstr "ゲームのテーマ" + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Select a theme for non-card game elements" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:529 +#, kde-format +msgctxt "" +"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no " +"current game." +msgid "Help &with %1" +msgstr "%1 のヘルプ" + +#: mainwindow.cpp:563 +msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled." +msgid "Help &with Current Game" +msgstr "現在のゲームのヘルプ(&W)" + +#: mainwindow.cpp:823 +msgid "Downloading file failed." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:832 +msgid "Opening file failed." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:845 +msgid "Error reading XML file: " +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:851 +msgid "File is not a valid KPat save." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:859 +msgid "Unrecognized game id." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:888 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:909 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:922 +msgid "Error opening file for writing. Saving failed." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:932 +msgid "Unable to create temporary file. Saving failed." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:940 +msgid "Error uploading file. Saving failed." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:964 +#, kde-format +msgid "1 move" +msgid_plural "%1 moves" +msgstr[0] "移動回数: 1" + +#: mod3.cpp:232 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#: numbereddealdialog.cpp:34 +msgid "New Numbered Deal" +msgstr "ディール番号を指定" + +#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:14 +msgid "Game:" +msgstr "ゲーム:" + +#: numbereddealdialog.cpp:46 +msgid "Deal number:" +msgstr "ディール番号:" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Naoya KOJIMA,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.or" +"g,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: kpatui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (move) +#: rc.cpp:5 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#. i18n: file: kpatui.rc:43 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:17 +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "最長の連勝記録:" + +#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:20 +msgid "Games played:" +msgstr "プレイ回数:" + +#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:23 +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "最長の連敗記録:" + +#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:26 +msgid "Games won:" +msgstr "勝ち:" + +#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:29 +msgid "Current streak:" +msgstr "現在の連勝/連敗数:" + +#: simon.cpp:131 +msgid "Simple Simon" +msgstr "まぬけのサイモン" + +#: spider.cpp:129 +msgid "Spider &Options" +msgstr "スパイダーのオプション(&O)" + +#: spider.cpp:130 +msgid "1 Suit (Easy)" +msgstr "1 組 (初級)" + +#: spider.cpp:131 +msgid "2 Suits (Medium)" +msgstr "2 組 (中級)" + +#: spider.cpp:132 +msgid "4 Suits (Hard)" +msgstr "4 組 (上級)" + +#: spider.cpp:474 +msgid "Spider" +msgstr "スパイダー" + +#: spider.cpp:476 +msgid "Spider (1 Suit)" +msgstr "スパイダー (1 組)" + +#: spider.cpp:477 +msgid "Spider (2 Suit)" +msgstr "スパイダー (2 組)" + +#: spider.cpp:478 +msgid "Spider (4 Suit)" +msgstr "スパイダー (4 組)" + +#: statisticsdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "%1 (%2%)" +msgstr "%1 (%2%)" + +#: statisticsdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "1 loss" +msgid_plural "%1 losses" +msgstr[0] "1 敗" + +#: statisticsdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "1 win" +msgid_plural "%1 wins" +msgstr[0] "1 勝" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "Yukon" +msgstr "ユーコン" + +#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:300 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." + +#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:399 +msgid "Get New Card Decks..." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kppplogview.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kppplogview.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kppplogview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kppplogview.po 2012-06-19 10:52:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,285 @@ +# translation of kppplogview.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppplogview\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:29+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: export.cpp:39 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: export.cpp:40 +msgid "" +"Export to a text file, using semicolons as separators.

        Can be used for " +"spreadsheet programs like KSpread." +msgstr "" +"テキストファイルにエクスポートします。セパレータにはセミコロンが使用されます。

        KSpread " +"のようなスプレッドシートプログラムで使用できます。" + +#: export.cpp:42 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: export.cpp:43 +msgid "" +"Export to a HTML Page.

        Can be used for easy exchange over the " +"Internet." +msgstr "HTML ページにエクスポートします。

        インターネット上で簡単にやりとりできます。" + +#: export.cpp:56 +msgid "Export Wizard for kPPP Logs" +msgstr "kPPP ログのエクスポートウィザード" + +#: export.cpp:65 +msgid "List with possible output formats" +msgstr "利用可能な出力フォーマットの一覧" + +#: export.cpp:78 +msgid "Please choose the output format on the left side." +msgstr "左側から出力フォーマットを選択してください。" + +#: export.cpp:82 +msgid "Selection of Filetype" +msgstr "ファイルタイプの選択" + +#: export.cpp:90 +msgid "Filename:" +msgstr "ファイル名:" + +#: export.cpp:94 +msgid "[No file selected]" +msgstr "[ファイルが選択されていません]" + +#: export.cpp:100 +msgid "&Select File..." +msgstr "ファイルを選択(&S)..." + +#: export.cpp:102 +msgid "Select the filename of the exported output file" +msgstr "エクスポート後のファイルの名前を選択" + +#: export.cpp:107 +msgid "Selection of Filename" +msgstr "ファイル名の選択" + +#: export.cpp:125 +msgid "File Format" +msgstr "ファイルフォーマット" + +#: export.cpp:139 +msgid "Please Choose File" +msgstr "ファイルを選択してください" + +#: export.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Connection log for %1" +msgstr "%1 の接続ログ" + +#: log.cpp:57 +msgid "Loading log files" +msgstr "ログファイルを読み込み中" + +#: main.cpp:37 +msgid "KPPP log viewer" +msgstr "kPPP ログビューア" + +#: main.cpp:49 main.cpp:97 +msgid "KPPP Log Viewer" +msgstr "KPPP ログビューア" + +#: main.cpp:57 +msgid "Monthly Log" +msgstr "毎月のログ" + +#: main.cpp:69 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: main.cpp:99 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 開発チーム" + +#: main.cpp:100 +msgid "Bernd Wuebben" +msgstr "Bernd Wuebben" + +#: main.cpp:101 +msgid "Mario Weilguni" +msgstr "Mario Weilguni" + +#: main.cpp:102 +msgid "Harri Porten" +msgstr "Harri Porten" + +#: main.cpp:108 +msgid "Run in KPPP mode" +msgstr "KPPP モードで実行" + +#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 +#, kde-format +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 +#, kde-format, no-c-format +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 +#, kde-format, no-c-format +msgid "%1m %2s" +msgstr "%1分 %2s" + +#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 +#, kde-format, no-c-format +msgid "%1h %2m %3s" +msgstr "%1 時間 %2 分 %3s" + +#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 +msgid "Connection" +msgstr "接続" + +#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 +msgid "Day" +msgstr "日" + +#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 +msgid "From" +msgstr "開始" + +#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 +msgid "Until" +msgstr "終了" + +#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 +msgid "Duration" +msgstr "時間" + +#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 +msgid "Costs" +msgstr "コスト" + +#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 +msgid "Bytes In" +msgstr "受信バイト" + +#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 +msgid "Bytes Out" +msgstr "送信バイト" + +#: monthly.cpp:235 +msgid "All Connections" +msgstr "すべての接続" + +#: monthly.cpp:240 +msgid "&Prev Month" +msgstr "前月(&P)" + +#: monthly.cpp:241 +msgid "&Next Month" +msgstr "次月(&N)" + +#: monthly.cpp:242 +msgid "C&urrent Month" +msgstr "現在の月(&U)" + +#: monthly.cpp:243 +msgid "&Export..." +msgstr "エクスポート(&E)..." + +#: monthly.cpp:268 +msgid "Statistics:" +msgstr "通信統計:" + +#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 +#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 +#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 +#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 +#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 +#, kde-format +msgid "Selection (%1 connection)" +msgid_plural "Selection (%1 connections)" +msgstr[0] "選択 (%1 件の接続)" + +#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 +#, kde-format +msgid "%1 connection" +msgid_plural "%1 connections" +msgstr[0] "%1 件の接続" + +#: monthly.cpp:425 +msgid "Monthly estimates" +msgstr "毎月の予測" + +#: monthly.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Connection log for %1 %2" +msgstr "%1 %2 の接続ログ" + +#: monthly.cpp:438 +#, kde-format +msgid "No connection log for %1 %2 available" +msgstr "%1 %2 の接続ログはありません" + +#: monthly.cpp:482 +msgid "A document with this name already exists." +msgstr "この名前の文書は既に存在します。" + +#: monthly.cpp:482 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: monthly.cpp:494 +msgid "An error occurred while trying to open this file" +msgstr "このファイルを開く際にエラーが発生しました" + +#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 +msgid "Sorry" +msgstr "すみません" + +#: monthly.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Monthly estimates (%1)" +msgstr "毎月の予測 (%1)" + +#: monthly.cpp:642 +msgid "An error occurred while trying to write to this file." +msgstr "このファイルに書き込む際にエラーが発生しました。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Toyohiro Asukai,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kppp.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kppp.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kppp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kppp.po 2012-06-19 10:52:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2467 @@ +# Translation of kppp into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "選択した接続先を編集します。" + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "新しいダイヤルアップ接続を作成します。" + +#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 +msgid "Co&py" +msgstr "コピー(&P)" + +#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "選択した接続先のコピーを作成します。コピー元のすべての設定は新しい接続にコピーされ、必要に応じて編集することができます。" + +#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 +msgid "De&lete" +msgstr "削除(&L)" + +#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 +msgid "" +"

        Deletes the selected account\n" +"\n" +"Use with care!" +msgstr "

        選択した接続先を削除します。慎重に選んでください。" + +#: accounts.cpp:116 +msgid "Phone costs:" +msgstr "電話代:" + +#: accounts.cpp:126 +msgid "" +"

        This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"Important: If you have more than one \n" +"account - beware, this is NOT the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"

        選択した接続先への電話代の累積額が分かります。

        複数の接続先がある場合、これはすべての接続先の総額ではないことに注意してください。

        " + +#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 +msgid "Volume:" +msgstr "通信量:" + +#: accounts.cpp:145 +msgid "" +"

        This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"More on volume accounting" +msgstr "" +"

        選択した接続先と何バイト通信があったかを示します。すべての接続先に対してではありません。選択した接続先のみが対象になります。通信量に関しての詳細" + +#: accounts.cpp:160 +msgid "&Reset..." +msgstr "リセット(&R)..." + +#: accounts.cpp:166 +msgid "&View Logs" +msgstr "ログを見る(&V)" + +#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "接続先はもう増やせません。" + +#: accounts.cpp:272 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"新しいアカウントを作成するのにウィザードとダイアログによる標準的なセットアップのどちらを使いますか?\n" +"ウィザードは簡単で、ほとんどの場合はこれで十分です。細かい設定をする場合は、ダイアログによる手動設定を選んでください。" + +#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 +msgid "Create New Account" +msgstr "新規アカウント作成" + +#: accounts.cpp:278 +msgid "&Wizard" +msgstr "ウィザード(&W)" + +#: accounts.cpp:278 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "手動設定(&M)" + +#: accounts.cpp:316 +msgid "No account selected." +msgstr "接続先が選択されていません。" + +#: accounts.cpp:330 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"本当に接続先 “%1” を\n" +"削除しますか?" + +#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 +msgid "Confirm" +msgstr "確認" + +#: accounts.cpp:333 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: accounts.cpp:357 +msgid "New Account" +msgstr "新規接続先" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Edit Account: " +msgstr "接続先編集: " + +#: accounts.cpp:367 +msgid "Dial" +msgstr "ダイヤル" + +#: accounts.cpp:368 +msgid "Dial Setup" +msgstr "ダイヤル設定" + +#: accounts.cpp:374 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:375 +msgid "IP Setup" +msgstr "IP 設定" + +#: accounts.cpp:380 +msgid "Gateway" +msgstr "ゲートウェイ" + +#: accounts.cpp:381 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "ゲートウェイ設定" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:387 +msgid "DNS Servers" +msgstr "DNS サーバ" + +#: accounts.cpp:392 +msgid "Login Script" +msgstr "ログインスクリプト" + +#: accounts.cpp:393 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "ログインスクリプトの編集" + +#: accounts.cpp:399 +msgid "Execute" +msgstr "実行" + +#: accounts.cpp:400 +msgid "Execute Programs" +msgstr "プログラムを実行" + +#: accounts.cpp:405 +msgid "Accounting" +msgstr "通信料/量" + +#: accounts.cpp:428 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"アカウント名は一意の\n" +"名前でなければなりません" + +#: accounts.cpp:433 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "ログインスクリプトは初めと終りのバランスが取れていません" + +#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 +msgid "Byte" +msgstr "バイト" + +#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: accounts.cpp:473 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "通信料/量をリセット" + +#: accounts.cpp:482 +msgid "What to Reset" +msgstr "リセットするもの" + +#: accounts.cpp:488 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "電話代をリセット(&H)" + +#: accounts.cpp:491 +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"これをチェックすると電話代を0に\n" +"戻します。普通は月に一回行うのが\n" +"いいでしょう。" + +#: accounts.cpp:495 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "通信量をリセット(&V)" + +#: accounts.cpp:498 +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"これをチェックすると通信量を 0 に\n" +"戻します。普通は月に一回行うのが\n" +"いいでしょう。" + +#: acctselect.cpp:66 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "通信料を測定する(&E)" + +#: acctselect.cpp:79 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "ルールの更新をチェック" + +#: acctselect.cpp:89 +msgid "Selected:" +msgstr "選択した回線:" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "通信量の測定:" + +#: acctselect.cpp:104 +msgid "No Accounting" +msgstr "測定しない" + +#: acctselect.cpp:105 +msgid "Bytes In" +msgstr "受信バイト" + +#: acctselect.cpp:106 +msgid "Bytes Out" +msgstr "送信バイト" + +#: acctselect.cpp:107 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "送受信バイト" + +#: acctselect.cpp:267 +msgid "Available Rules" +msgstr "利用可能なルール" + +#: acctselect.cpp:295 +msgid "(none)" +msgstr "(なし)" + +#: connect.cpp:118 +msgid "Connecting to: " +msgstr "接続先: " + +#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 +#: modeminfo.cpp:147 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "モデムのロックファイルを作成できませんでした。" + +#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "モデムを探しています..." + +#: connect.cpp:143 +msgid "&Log" +msgstr "ログ(&L)" + +#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 +#, kde-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "接続中: %1" + +#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "プレスタートアップコマンドを実行中..." + +#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "モデムのデバイスはロックされています。" + +#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "モデムを初期化しています..." + +#: connect.cpp:351 +msgid "Setting " +msgstr "設定 " + +#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "スピーカーの音量をセットしています..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "ダイヤルトーン待ちをオフにします..." + +#: connect.cpp:409 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "コールバックを待っています..." + +#: connect.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "%1 ダイヤル中" + +#: connect.cpp:451 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "話し中です。中止します..." + +#: connect.cpp:456 +#, kde-format +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "話し中です。待機: %1 秒" + +#: connect.cpp:477 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "ダイヤルトーンがありません" + +#: connect.cpp:490 +#, kde-format +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "話し中です。待機: %1 秒" + +#: connect.cpp:508 +msgid "No Carrier" +msgstr "キャリア喪失" + +#: connect.cpp:519 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "デジタル・ライン・プロテクションを検知しました。" + +#: connect.cpp:523 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"デジタル・ライン・プロテクション (DLP) エラーの応答を検知しました。\n" +"電話線を切ってください。\n" +"\n" +"デジタル電話線にこのモデムを接続しないでください。接続すると、モデムが破損されて修復不能になる可能性があります。" + +#: connect.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "%1 をスキャン中" + +#: connect.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Saving %1" +msgstr "%1 を保存中" + +#: connect.cpp:619 +#, kde-format +msgid "Sending %1" +msgstr "%1 を送信中" + +#: connect.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "%1 の応答を待っています" + +#: connect.cpp:644 +#, kde-format +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "停止 %1 秒" + +#: connect.cpp:662 +#, kde-format +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "タイムアウト %1 秒" + +#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 +msgid "Hangup" +msgstr "中止" + +#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 +msgid "Answer" +msgstr "応答" + +#: connect.cpp:697 +#, kde-format +msgid "ID %1" +msgstr "ID %1" + +#: connect.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Password %1" +msgstr "パスワード %1" + +#: connect.cpp:781 +#, kde-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "プロンプト表示中 %1" + +#: connect.cpp:805 +#, kde-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "パスワードプロンプト %1" + +#: connect.cpp:830 +#, kde-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "繰り返しスタート %1" + +#: connect.cpp:838 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "エラー: あまりにも入れ子にしすぎです。無視します。" + +#: connect.cpp:841 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "ループが深すぎます。" + +#: connect.cpp:855 +#, kde-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "入れ子終了 %1" + +#: connect.cpp:857 +#, kde-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "最初の行: %1 に適合せずに繰り返しが終りました" + +#: connect.cpp:942 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "pppd を起動しています..." + +#: connect.cpp:1026 +#, kde-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Scan Var: %1" + +#: connect.cpp:1036 +#, kde-format +msgid "Found: %1" +msgstr "発見: %1" + +#: connect.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "繰り返し: %1" + +#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 +msgid "One moment please..." +msgstr "少々お待ちください..." + +#: connect.cpp:1125 +msgid "Script timed out." +msgstr "スクリプトの時間切れです。" + +#: connect.cpp:1140 +#, kde-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "スキャン中: %1" + +#: connect.cpp:1149 +#, kde-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "期待文字列: %1" + +#: connect.cpp:1184 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "ネットワークに接続しています..." + +#: connect.cpp:1219 +msgid "Running startup command..." +msgstr "起動コマンドを実行中..." + +#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 +msgid "Done" +msgstr "終了" + +#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "ハードウェア [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1360 +msgid "" +"pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "" +"pppd のコマンドとコマンドラインオプションの文字数が 2024 文字を超えています。何か間違っていませんか?" + +#: conwindow.cpp:54 +msgid "Connected at:" +msgstr "接続速度:" + +#: conwindow.cpp:57 +msgid "Time connected:" +msgstr "接続時間:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "Session bill:" +msgstr "この接続での料金:" + +#: conwindow.cpp:66 +msgid "Total bill:" +msgstr "今までの料金の合計:" + +#: conwindow.cpp:72 +msgid "&Disconnect" +msgstr "切断(&D)" + +#: conwindow.cpp:76 +msgid "De&tails" +msgstr "詳細(&T)" + +#: conwindow.cpp:273 +#, kde-format +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"接続: %1\n" +"接続開始: %2\n" +"接続時間: %3" + +#: conwindow.cpp:280 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"セッション料金: %1\n" +"合計料金: %2" + +#: debug.cpp:52 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "ログインスクリプトデバッグウィンドウ" + +#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: docking.cpp:58 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: docking.cpp:60 +msgid "Disconnect" +msgstr "切断" + +#: edit.cpp:61 +msgid "Connection &name:" +msgstr "接続名(&N):" + +#: edit.cpp:69 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "まだ使っていない名前を入力してください" + +#: edit.cpp:75 +msgid "P&hone number:" +msgstr "電話番号(&H):" + +#: edit.cpp:88 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#: edit.cpp:112 +msgid "" +"

        Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, kppp will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"

        ダイヤルする電話番号を指定してください。「追加」を押すと複数の番号を登録できます。矢印ボタンを使って順番を並べ替えることができます。

        その番号が" +"ビジーか落ちた場合、kppp は次の番号を試していきます。" + +#: edit.cpp:123 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "認証方式(&U):" + +#: edit.cpp:128 +msgid "Script-based" +msgstr "スクリプトベース" + +#: edit.cpp:129 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:130 +msgid "Terminal-based" +msgstr "ターミナルベース" + +#: edit.cpp:131 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:132 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:134 +msgid "" +"

        Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"Terminal- or Script-based authentication,\n" +"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" + +#: edit.cpp:147 +msgid "Store &password" +msgstr "パスワードを保存する(&P)" + +#: edit.cpp:151 +msgid "" +"

        When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in kppp's config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"Warning: your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"

        これを有効にすると、あなたの契約している ISP のパスワードを kppp " +"の設定ファイルに保存します。したがって、毎回パスワードを入力する必要はありません。

        " +"パスワードはあなた専用の設定ファイルに平文で保存されます。決して他人に読まれないように気を付けてください。

        " + +#: edit.cpp:160 +msgid "&Callback type:" +msgstr "コールバックの種類(&C):" + +#: edit.cpp:166 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "管理者定義" + +#: edit.cpp:167 +msgid "User-defined" +msgstr "ユーザ定義" + +#: edit.cpp:171 +msgid "Callback type" +msgstr "コールバックの種類" + +#: edit.cpp:176 +msgid "Call&back number:" +msgstr "コールバックの電話番号(&B):" + +#: edit.cpp:183 +msgid "Callback phone number" +msgstr "コールバック電話番号" + +#: edit.cpp:188 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "pppd の引数をカスタマイズ(&P)..." + +#: edit.cpp:331 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"ここで接続の特定の段階で実行するコマンドを選択できます。\n" +"コマンドはあなたの実ユーザ ID で実行されます。\n" +"そのため、ここでは root 権限が必要なコマンドは実行できません。\n" +"(あなたが root なら別ですが)\n" +"\n" +"プログラムへの完全なパスを指定してください。\n" +"そうしなければ kppp はコマンドを見つけることができません。" + +#: edit.cpp:347 +msgid "&Before connect:" +msgstr "接続前(&B):" + +#: edit.cpp:354 +msgid "" +"Allows you to run a program before a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"接続が確立する「前に」プログラムを実行できるようにします。これはダイヤルが開始されると直ちに実行されます。これは例えば HylaFAX " +"がモデムをブロックするような場合に役に立つかもしれません。" + +#: edit.cpp:363 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "接続時(&U):" + +#: edit.cpp:370 +msgid "" +"Allows you to run a program after a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"接続が確立した「後に」実行するコマンドです。プログラムが実行されるのは、インターネット接続の準備が完全に整った後です。メールやニュースを取って来るのにとて" +"も有用です。" + +#: edit.cpp:379 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "切断前(&D):" + +#: edit.cpp:387 +msgid "" +"Allows you to run a program before a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "接続が切断される「前に」実行するコマンドです。このコマンドが終了するまで接続は保たれます。" + +#: edit.cpp:394 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "切断時(&P):" + +#: edit.cpp:403 +msgid "" +"Allows you to run a program after a connection\n" +"has been closed." +msgstr "接続が切断された「後に」実行するコマンドです。" + +#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "設定(&O)" + +#: edit.cpp:457 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "ダイナミック IP アドレス" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"コンピュータがインターネットに接続するときに毎回 IP アドレスを取得する場合、これを選んでください。\n" +"\n" +"ほとんどの ISP ではこの形態を取っていますので、これを選んでおきましょう。" + +#: edit.cpp:467 +msgid "Static IP address" +msgstr "スタティック IP アドレス" + +#: edit.cpp:471 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"do not have one, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" + +#: edit.cpp:481 +msgid "&IP address:" +msgstr "IP アドレス(&I):" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "コンピュータに固定 IP アドレスがある場合、ここに記入する必要があります。" + +#: edit.cpp:493 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "サブネットマスク(&S):" + +#: edit.cpp:494 +msgid "" +"

        If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"

        コンピュータにスタティック IP アドレスがある場合、ここにネットマスクを記入する必要があります。ほとんどの場合、このネットマスクは " +"255.255.255.0 ですが、異なる場合もあります。\n" +"\n" +"不確かな場合は、ISP に問い合わせてみてください。" + +#: edit.cpp:509 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "IP アドレスから自動的にホストネームを修正する(&A)" + +#: edit.cpp:515 +msgid "" +"

        Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"problems.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"

        接続するたびに PPP サーバから得た IP " +"アドレスに合致するようにホストネームを修正します。ホストネームに依存したプロトコルを使う必要がある場合は有用ですが、さまざまな問題 の原因となります。

        本当に必要な場合以外はチェックしないでください。" + +#: edit.cpp:556 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " +"are doing.\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the " +"\"Frequently asked questions\" section." +msgstr "" + +#: edit.cpp:563 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: edit.cpp:609 +msgid "Domain &name:" +msgstr "ドメイン名(&N):" + +#: edit.cpp:616 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"ここにドメイン名を記入すると、接続中はあなたのコンピュータにそのドメインが使われます。接続が失われると、もともと使われていたドメイン名に戻されます。この欄" +"に何も記入しなければ、ドメイン名に変更はありません。" + +#: edit.cpp:628 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "設定(&O):" + +#: edit.cpp:636 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: edit.cpp:643 +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#: edit.cpp:647 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "DNS IP アドレス(&I):" + +#: edit.cpp:660 +msgid "" +"

        Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on Add" +msgstr "" +"

        接続時に使用する DNS サーバをここで指定することができます。接続が失われれば、この DNS のエントリは削除されます。\n" +"\n" +"DNS サーバを追加するには、DNS サーバの IP アドレスを入力し「追加」をクリックしてください。" + +#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: edit.cpp:681 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "このボタンをクリックすると上の欄に記入した DNS サーバが追加されます。そうすると、下のリストにエントリが加えられます。" + +#: edit.cpp:692 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "このボタンをクリックすると下のリストで選んだ DNS サーバのエントリが削除されます。" + +#: edit.cpp:695 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "DNS アドレスリスト(&L):" + +#: edit.cpp:705 +msgid "" +"

        This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the Add and\n" +"Remove buttons to modify the list" +msgstr "

        接続時に使用する DNS サーバの一覧が表示されます。「追加」ボタンや「削除」ボタンで修正できます。" + +#: edit.cpp:713 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "接続時は現在使用中の DNS サーバを無効にする(&D)" + +#: edit.cpp:718 +msgid "" +"

        When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"

        このオプションを選択すると、ダイヤルアップ接続が確立されている間、/etc/resolv.conf に指定されたすべての DNS " +"サーバが一時的に無効になります。接続が終了すれば、それらの DNS サーバは再び有効になります。\n" +"\n" +"概して、このオプションを使用する必要はありません。しかし環境によっては有用かもしれません。" + +#: edit.cpp:816 +msgid "Default gateway" +msgstr "デフォルトゲートウェイ" + +#: edit.cpp:819 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"これによって PPP はコンピュータ (あなたのモデムでつなげたコンピュータ) " +"がゲートウェイであると見なします。あなたのコンピュータはローカルネットに向けられた以外のすべてのパケットをこのコンピュータに送り、このコンピュータはパケッ" +"トの行き先を決めます。これはほとんどの ISP でデフォルトとなっており、これは有効にしておく必要があるでしょう。" + +#: edit.cpp:830 +msgid "Static gateway" +msgstr "スタティックゲートウェイ" + +#: edit.cpp:833 +msgid "" +"

        Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see Default Gateway above)" +msgstr "

        どのコンピュータをゲートウェイとして用いるかを指定できます (上の「デフォルトゲートウェイ」参照)" + +#: edit.cpp:838 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "ゲートウェイ IP アドレス(&I):" + +#: edit.cpp:844 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "デフォルトルートにこのゲートウェイを割り当てる(&A)" + +#: edit.cpp:847 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、ローカルネットに行く以外のすべてのパケットは PPP 接続を通して行き先を割り振られます。通常はチェックしてください。" + +#: edit.cpp:912 +msgid "&Insert" +msgstr "挿入(&I)" + +#: edit.cpp:1226 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "電話番号を追加" + +#: edit.cpp:1239 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "電話番号:" + +#: general.cpp:67 +msgid "pppd version:" +msgstr "pppd のバージョン:" + +#: general.cpp:77 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "pppd のタイムアウト(&T):" + +#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"kppp will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"kppp will give up and kill pppd." +msgstr "" +"kppp はここで指定した秒数だけ PPP 接続が確立するかどうか待ちます。この時間以内に接続が確立しなければ " +"kppp はあきらめて pppd を終了させます。" + +#: general.cpp:93 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "接続時にパネルに格納する(&K)" + +#: general.cpp:95 +msgid "" +"

        After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"

        接続が確立するとウィンドウは最小化し、KDE パネルの中のアイコンがこのウィンドウを表します。\n" +"\n" +"このアイコンをクリックするとウィンドウは元あった場所に同じサイズで復元されます。" + +#: general.cpp:108 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "切断されたときは自動的にリダイヤルする(&U)" + +#: general.cpp:114 +msgid "" +"

        When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, kppp\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See here for more on this topic." +msgstr "" +"

        接続が確立された後、何らかの形で接続が失われると、kppp は同じ接続先にダイヤルし直します。\n" +"\n" +"詳しくは ここ を参照してください。" + +#: general.cpp:120 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "切断されたときは自動的にリダイヤルする(&C)" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"

        When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click \n" +"button." +msgstr "

        NO CARRIER をモデム側から通知してきた場合、ユーザが「キャンセル」ボタンをクリックするのを待たずに再度リダイヤルします。" + +#: general.cpp:131 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "接続してからの時間をタイトルに表示する(&S)" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "このオプションを選んでおくと、接続してからの時間がウィンドウのタイトルとして表示されます。とても便利なのでクリックしておきましょう。" + +#: general.cpp:142 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "X が終了したときは切断する(&N)" + +#: general.cpp:148 +msgid "" +"

        Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See here for more on this." +msgstr "" +"

        このオプションを選んでおくと、X が終了したときにすべての接続を切断します。よく分からない場合は有効にしておきましょう。\n" +"\n" +"詳しくは ここ を参照してください。" + +#: general.cpp:155 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "切断時に終了する(&Q)" + +#: general.cpp:161 +msgid "" +"When this option is turned on, kppp\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "このオプションを選んでおくと、接続が切断されたときに kppp も終了します。" + +#: general.cpp:164 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "接続時にウィンドウを最小化する(&Z)" + +#: general.cpp:170 +msgid "" +"Iconifies kppp's window when a\n" +"connection is established" +msgstr "接続が確立されたときに kppp のウィンドウを最小化します。" + +#: general.cpp:228 +msgid "Modem &name:" +msgstr "モデム名(&N):" + +#: general.cpp:236 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "このモデムに一意の名前を付けてください" + +#: general.cpp:241 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "モデムデバイス(&V):" + +#: general.cpp:261 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"モデムのつながれているシリアルポートです。Linux/x86 ではだいたい /dev/ttyS0 (DOS でいうところの COM1) か " +"/dev/ttyS1 (同じく COM2) でしょう。\n" +"\n" +"AT コマンドエミュレーション (Linux ではほとんどのカードがこれを用います) で用いる内部 ISDN カードの場合は、/dev/ttyIx " +"デバイスのいずれかを選ぶ必要があります。" + +#: general.cpp:273 +msgid "&Flow control:" +msgstr "フロー制御(&F):" + +#: general.cpp:280 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "ソフトウェア [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"

        Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"Default: CRTSCTS" +msgstr "" +"

        シリアルポートとモデムがどのように通信するか指定します。分からない場合は変更しないでください。\n" +"\n" +"デフォルト: CRTSCTS" + +#: general.cpp:300 +msgid "&Line termination:" +msgstr "改行コード(&L):" + +#: general.cpp:311 +msgid "" +"

        Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default CR/LF. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"Default: CR/LF" +msgstr "" +"

        AT コマンドがどのようにモデムに送られるかを指定します。ほとんどのモデムはデフォルトの CR/LF " +"でうまく動作します。もしこれでうまくモデムを初期化できないようであれば、ここで別の設定を試してみてください。\n" +"\n" +"デフォルト: CR/LF" + +#: general.cpp:322 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "接続速度(&N):" + +#: general.cpp:361 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"モデムとシリアルポートが相互に通信する速度を指定してください。まずデフォルトの 38400 ビット毎秒で試しましょう。それでうまくいっているようなら " +"115200 ビット毎秒以下で (シリアルポートがより速い速度をサポートしているのならそれ以上でも構いませんが) この数字を増やすことができます。" + +#: general.cpp:379 +msgid "&Use lock file" +msgstr "ロックファイルを用いる(&U)" + +#: general.cpp:387 +msgid "" +"

        To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"/var/lock/LCK..ttyS1\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"Default: On" +msgstr "" +"

        接続時に他のプログラムがモデムにアクセスしないようモデムが使用中であることを知らせるためにファイルを作ります。Linux では例えば " +"/var/lock/LCK..ttyS1 のようになります。このロック機構を使うかどうかをここで選べます。デフォルト: " +"オン" + +#: general.cpp:400 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "モデムのタイムアウト(&T):" + +#: general.cpp:408 +msgid "" +"This specifies how long kppp waits for a\n" +"CONNECT response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"CONNECT という文字列がモデムから返ってくるまで、kppp " +"がどれだけ待つかをここで指定できます。推奨値は 30 秒です。" + +#: general.cpp:481 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "ダイヤル前にトーンを待つ(&W)" + +#: general.cpp:486 +msgid "" +"

        Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"Default:: On" +msgstr "" +"

        通常モデムは番号をダイヤルできる状態であることを示す電話回線からのダイヤルトーンを待ちます。ただしあなたのモデムがこのトーンを扱えなかったり、あるい" +"はお使いの回線システムがそのような音を発信していない場合は、このオプションは外してください。\n" +"デフォルト: オン" + +#: general.cpp:495 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "話し中で待つ時間(&U):" + +#: general.cpp:503 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"すべての電話番号が話し中だった場合に、リダイヤルするまでの時間を指定します。同じ電話番号がしょっちゅう話し中だとパニックしてしまうモデムもなかにはあるので" +"これは必要です。デフォルトは 0 秒です。必要でない限り変更しない方がいいでしょう。" + +#: general.cpp:516 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "モデムの音量(&V):" + +#: general.cpp:531 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"ほとんどのモデムはダイヤル中にものすごいノイズを発するスピーカーを内蔵しています。ここで音量を完全にオフにするか小さくできます。お使いのモデムでうまく機能" +"しないようであれば、モデムの音量関連のコマンドを修正する必要があります。" + +#: general.cpp:545 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "モデムは CD ラインを使う" + +#: general.cpp:553 +msgid "" +"This controls how kppp detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"Default: Off" +msgstr "" +"kppp " +"がどのようにモデムからの反応を検出するかを制御します。このままで問題がなければ、この設定を変更しないでください。\n" +"\n" +"デフォルト: オフ" + +#: general.cpp:560 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "モデムコマンド(&E)..." + +#: general.cpp:562 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "あなたのモデムの AT コマンドを変更できます" + +#: general.cpp:565 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "モデムの調査(&Q)..." + +#: general.cpp:567 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"ほとんどのモデムは ATI " +"コマンドセットでそのベンダーやバージョンを調べられます。このボタンを押してこれらの情報を調べてみてください。モデムをセットアップする際に有効となるでしょう" +"。" + +#: general.cpp:574 +msgid "&Terminal..." +msgstr "ターミナル(&T)..." + +#: general.cpp:576 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "内蔵のターミナルプログラムを開きます。モデムの AT コマンドを操作するときに使うことができます。" + +#: general.cpp:651 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "スループットグラフを有効にする(&E)" + +#: general.cpp:655 +msgid "Graph Colors" +msgstr "グラフの色" + +#: general.cpp:660 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "背景色(&K):" + +#: general.cpp:665 +msgid "&Text:" +msgstr "テキスト(&T):" + +#: general.cpp:670 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "受信バイトの色(&N):" + +#: general.cpp:675 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "送信バイトの色(&U):" + +#: kpppwidget.cpp:121 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "接続先(&O): " + +#: kpppwidget.cpp:132 +msgid "Use &modem: " +msgstr "モデムを使う(&M): " + +#: kpppwidget.cpp:143 +msgid "&Login ID:" +msgstr "ログイン ID(&L):" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"

        Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"Important: case is important here:\n" +"myusername is not the same as MyUserName." +msgstr "" +"

        ISP から取得したユーザ名を記入してください。これは PAP や CHAP " +"で特に重要です。ターミナルベースやスクリプトベースの認証を用いる場合は省略できます。

        大文字と小文字が区別されるので “myusername” と “MyUserName” " +"は同じではありません。

        " + +#: kpppwidget.cpp:163 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#: kpppwidget.cpp:173 +msgid "" +"

        Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"Important: case is important here:\n" +"mypassword is not the same as MyPassword." +msgstr "" +"

        ISP から取得したパスワードを記入してください。これは PAP や CHAP " +"で特に重要です。ターミナルベースやスクリプトベースの認証を用いる場合は省略できます。

        大文字と小文字が区別されるので “mypassword” と “MyPassword” " +"は同じではありません。

        " + +#: kpppwidget.cpp:189 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "ログウィンドウを表示する(&G)" + +#: kpppwidget.cpp:196 +msgid "" +"

        This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"kppp and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if kppp routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"

        ログウィンドウを表示するかどうかを制御します。ログウィンドウには kppp " +"とモデムとのやりとりが表示されます。問題を解決する場合に役立つでしょう。\n" +"\n" +"いつも問題なく kppp で接続できるようでしたらチェックを外してください。" + +#: kpppwidget.cpp:216 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "設定(&N)..." + +#: kpppwidget.cpp:232 +msgid "&Connect" +msgstr "接続(&C)" + +#: kpppwidget.cpp:330 +#, kde-format +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"指定されたモデムが見つかりません:\n" +"%1\n" +"デフォルトを使用します" + +#: kpppwidget.cpp:340 +#, kde-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"以下のアカウントは存在しません:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:400 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "KPPP の設定" + +#: kpppwidget.cpp:410 +msgid "&Accounts" +msgstr "アカウント(&A)" + +#: kpppwidget.cpp:411 +msgid "Account Setup" +msgstr "接続先のセットアップ" + +#: kpppwidget.cpp:423 +msgid "&Modems" +msgstr "モデム(&M)" + +#: kpppwidget.cpp:424 +msgid "Modems Setup" +msgstr "モデムの設定" + +#: kpppwidget.cpp:431 +msgid "&Graph" +msgstr "グラフ(&G)" + +#: kpppwidget.cpp:432 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "スループットグラフ" + +#: kpppwidget.cpp:438 +msgid "M&isc" +msgstr "その他(&I)" + +#: kpppwidget.cpp:439 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "その他の設定" + +#: kpppwidget.cpp:650 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "PPP のインターフェースを待つ間にタイムアウトで無効になりました。" + +#: kpppwidget.cpp:653 +msgid "

        The pppd daemon died unexpectedly!

        " +msgstr "

        pppd デーモンが突然終了してしまいました。

        " + +#: kpppwidget.cpp:656 +#, kde-format +msgid "

        Exit status: %1" +msgstr "

        終了ステータス: %1" + +#: kpppwidget.cpp:657 +#, kde-format +msgid "" +"

        See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " +"at the kppp FAQ on %1

        " +msgstr "" +"

        man pppd でエラーコードの説明を見るか、%1 の kppp " +"FAQ を参照してください。

        " + +#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "&Details" +msgstr "詳細(&D)" + +#: kpppwidget.cpp:697 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"kppp のヘルパープロセスが終了しました。\n" +"これ以上の続行は無意味なので、kppp も今すぐ終了します。" + +#: kpppwidget.cpp:739 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"PPP デーモンを見つけられません。\n" +"pppd がインストールされていて、パスを正しく入力したか確認してください。" + +#: kpppwidget.cpp:748 +#, kde-format +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"kppp は %1 を実行できません。\n" +"kppp に suid パーミッションがあって、pppd が実行可能か確認してください。" + +#: kpppwidget.cpp:769 +#, kde-format +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"kppp は %1 を\n" +"見つけられません。\n" +"モデムデバイスを正しく設定していることを確認し、設定ダイアログのモデムタブでモデムデバイスの場所を修正してください。" + +#: kpppwidget.cpp:786 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " +"you supply a username and a password." +msgstr "認証方式として PAP か CHAP が選ばれています。この場合、ユーザ名とパスワードが必要です。" + +#: kpppwidget.cpp:795 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"PAP/CHAP 認証ファイル %1 を\n" +"作成できません" + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "電話番号を指定する必要があります。" + +#: kpppwidget.cpp:838 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "切断中..." + +#: kpppwidget.cpp:841 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "切断前にコマンドを実行しています。" + +#: kpppwidget.cpp:855 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "切断時に通知する。" + +#: kpppwidget.cpp:907 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "kppp を終了すると PPP 接続も切断されます。" + +#: kpppwidget.cpp:908 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "kppp を終了しますか?" + +#: kpppwidget.cpp:957 +#, kde-format +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "アカウントのルールセット “%1” を読み込めません。" + +#: kpppwidget.cpp:1047 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "kppp の最近の変更点" + +#: kpppwidget.cpp:1062 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control (like\n" +"a button or a label) with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:1074 +msgid "Do not show this hint again" +msgstr "次回からこのヒントを表示しない" + +#: kpppwidget.cpp:1082 +msgid "" +"This is an example of QuickHelp.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"これは「クイックヘルプ」の例です。\n" +"このウィンドウはマウスボタンをクリック\n" +"するかキーを押すまで消えません。\n" + +#: loginterm.cpp:109 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "ログインターミナルウィンドウ" + +#: main.cpp:68 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "ダイアラーと pppd のフロントエンド。" + +#: main.cpp:193 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:195 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 開発チーム" + +#: main.cpp:196 +msgid "Harri Porten" +msgstr "Harri Porten" + +#: main.cpp:196 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:197 +msgid "Bernd Wuebben" +msgstr "Bernd Wuebben" + +#: main.cpp:197 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:198 +msgid "Mario Weilguni" +msgstr "Mario Weilguni" + +#: main.cpp:203 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "アカウント名を使って接続" + +#: main.cpp:204 +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "モデム名を使って接続" + +#: main.cpp:205 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "現在の接続を切る" + +#: main.cpp:206 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "切断時に終了" + +#: main.cpp:207 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "ルールファイルの文法チェック" + +#: main.cpp:208 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "テストモードを有効に" + +#: main.cpp:209 +msgid "Use the specified device" +msgstr "指定されたデバイスを使用する" + +#: main.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"kppp can not create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"kppp は %1 を\n" +"作成または読み込むことができません。" + +#: main.cpp:274 +#, kde-format +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " +"the pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"kppp は %1 ファイルを検出しました。\n" +"\n" +"他の kppp のインスタンスがプロセス ID %2 で\n" +"実行中のようです。\n" +"\n" +"他の kppp が実行されていないことを確認してから\n" +"pid ファイルを削除の後、kppp を再実行して\n" +"ください。\n" +"あるいは、他に kppp が実行されていないことが確かな場合、「続行」ボタンをクリックしてください。" + +#: main.cpp:285 +msgid "Exit" +msgstr "終了" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Kppp ミニターミナル" + +#: miniterm.cpp:68 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "モデムをリセット(&R)" + +#: miniterm.cpp:71 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" +"(c) 1998 Harri Porten \n" +"(c) 1998 Mario Weilguni \n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - KPPP のためのターミナルエミュレーション\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" +"(c) 1998 Harri Porten \n" +"(c) 1998 Mario Weilguni \n" +"\n" +"このプログラムは GNU GPL (GNU General Public License)\n" +"のもとに公開されました。" + +#: miniterm.cpp:80 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 +msgid "&Modem" +msgstr "モデム(&M)" + +#: miniterm.cpp:117 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "MiniTerm を閉じる" + +#: miniterm.cpp:118 +msgid "Reset Modem" +msgstr "モデムをリセット" + +#: miniterm.cpp:119 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: miniterm.cpp:127 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "モデムを初期化中" + +#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 +msgid "Modem Ready" +msgstr "モデム準備完了" + +#: miniterm.cpp:194 +msgid "Hanging up..." +msgstr "中止..." + +#: miniterm.cpp:208 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "モデムをリセット中" + +#: modem.cpp:126 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "モデムをオープンできません。" + +#: modem.cpp:133 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "CD ラインの状態を検出できません。" + +#: modem.cpp:139 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "モデムは使用できません。" + +#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 +msgid "The modem is busy." +msgstr "モデムは使用中です。" + +#: modem.cpp:209 +msgid "Modem Ready." +msgstr "モデム準備完了。" + +#: modem.cpp:221 +msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "tty 設定を修復できません: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:373 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "モデムからの返答がありません。" + +#: modem.cpp:511 +msgid "Unknown speed" +msgstr "未知のスピードです" + +#: modemcmds.cpp:56 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "モデムコマンドの編集" + +#: modemcmds.cpp:96 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "初期化前の遅延 (秒/100):" + +#: modemcmds.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "初期化文字列 %1:" + +#: modemcmds.cpp:124 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "初期化後の遅延 (秒/100):" + +#: modemcmds.cpp:144 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "ダイヤルスピード (秒/100):" + +#: modemcmds.cpp:149 +msgid "Init &response:" +msgstr "初期化成功時の応答(&R):" + +#: modemcmds.cpp:156 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "ダイヤルトーン検出なし(&A):" + +#: modemcmds.cpp:163 +msgid "Dial &string:" +msgstr "ダイヤル文字列(&S):" + +#: modemcmds.cpp:170 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "接続時の応答(&N):" + +#: modemcmds.cpp:177 +msgid "Busy response:" +msgstr "回線使用中時の応答:" + +#: modemcmds.cpp:183 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "キャリア喪失時の応答(&I):" + +#: modemcmds.cpp:190 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "ダイヤルトーンなし時の応答:" + +#: modemcmds.cpp:196 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "中止命令(&H):" + +#: modemcmds.cpp:203 +msgid "Hangup response:" +msgstr "中止成功時の応答:" + +#: modemcmds.cpp:209 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "呼出応答命令(&E):" + +#: modemcmds.cpp:216 +msgid "Ring response:" +msgstr "ダイヤル中の応答:" + +#: modemcmds.cpp:222 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "呼出応答成功時の応答(&W):" + +#: modemcmds.cpp:229 +msgid "DLP response:" +msgstr "ダイヤル中の応答:" + +#: modemcmds.cpp:235 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "エスケープ命令(&G):" + +#: modemcmds.cpp:242 +msgid "Escape response:" +msgstr "エスケープ成功時の応答:" + +#: modemcmds.cpp:264 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "ガード時間 (秒/50):" + +#: modemcmds.cpp:267 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "音量 オフ/小/大:" + +#: modemdb.cpp:51 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "モデムのタイプを選択" + +#: modemdb.cpp:55 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " +"then select the model from the right list. If you do not know which modem " +"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" + +#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 +msgid "" +msgstr "<一般>" + +#: modemdb.cpp:216 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Hayes(TM) 互換のモデム" + +#: modeminfo.cpp:49 +msgid "ATI Query" +msgstr "ATI 調査" + +#: modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "モデム調査の時間切れ。" + +#: modeminfo.cpp:262 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "モデム調査の結果" + +#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "モデムの最大数に達しました。" + +#: modems.cpp:183 +msgid "No modem selected." +msgstr "モデムが選択されていません。" + +#: modems.cpp:197 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"本当にモデム “%1” を\n" +"削除しますか?" + +#: modems.cpp:224 +msgid "New Modem" +msgstr "新規モデム" + +#: modems.cpp:227 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "モデムの編集: " + +#: modems.cpp:233 +msgid "&Device" +msgstr "デバイス(&D)" + +#: modems.cpp:234 +msgid "Serial Device" +msgstr "シリアルデバイス" + +#: modems.cpp:240 +msgid "Modem Settings" +msgstr "モデムの設定" + +#: modems.cpp:258 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"モデム名は一意の名前\n" +"でなければなりません" + +#: pppdargs.cpp:50 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "pppd のオプションを編集" + +#: pppdargs.cpp:69 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "オプション(&U):" + +#: pppdata.cpp:65 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-" +"write or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"このアプリケーションの設定ファイルを読み書きモードでも読み取り専用モードでも開けませんでした。\n" +"\n" +"そのファイルの所有者を変えるためにスーパーユーザが次のコマンドをあなたのホームディレクトリで実行しなければならないかもしれません。\n" +"\n" +"chown {ユーザ名} .kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "%1_copy" +msgstr "%1 コピー" + +#: ppplog.cpp:63 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "以下のログファイルのいずれも開けません:" + +#: ppplog.cpp:137 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"相手のサーバが PPP 接続の確立の準備をする前に pppd " +"を立ち上げました。確認のためターミナルベースのログインを使用してください。" + +#: ppplog.cpp:142 +msgid "You have not started the PPP software on the peer system." +msgstr "接続先のシステムで PPP ソフトウェアを起動していません。" + +#: ppplog.cpp:145 +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "ユーザ名とパスワードが正しいか確認してください。" + +#: ppplog.cpp:148 +msgid "" +"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " +"and ~/.ppprc" +msgstr "" +"pppdlock " +"を引数として渡すべきではありません。/etc/ppp/options と ~/.ppprc を確認してください。" + +#: ppplog.cpp:152 +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"リモートシステムはこちらの要求に答えないようです。\n" +"プロバイダに問い合わせてください。" + +#: ppplog.cpp:156 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " +"list of valid arguments." +msgstr "" +"pppd に無効なオプションを渡しました。man pppd " +"で有効な引数の一覧を見ることができます。" + +#: ppplog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the connection has failed." +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:193 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "ヘルプはありません。" + +#: ppplog.cpp:217 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " +"the debug option should be used.\n" +"Enable debug now, and restart pppd?" +msgstr "" +"KPPP は PPP のログを取れませんでした。\n" +"おそらく pppddebug オプションなしで起動されています。\n" +"PPP の問題を特定するには、このオプションを使用する必要があります。\n" +"このオプションを有効にして pppd を再起動しますか?" + +#: ppplog.cpp:221 +msgid "Restart pppd" +msgstr "pppd を再起動" + +#: ppplog.cpp:221 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "再起動しない" + +#: ppplog.cpp:226 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " +"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"「デバッグ」オプションが追加されました。再接続する必要があります。もしそれに再び失敗したら、PPP " +"ログを取得しそれを手掛かりに接続の問題を追跡することができます。" + +#: ppplog.cpp:240 +msgid "PPP Log" +msgstr "PPP ログ" + +#: ppplog.cpp:241 +msgid "Write to File" +msgstr "ファイルに出力" + +#: ppplog.cpp:246 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "kppp の診断 (推測にすぎません):" + +#: ppplog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\".\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"PPP のログは\n" +"“%1” として保存されました。\n" +"\n" +"バグレポートを送ったり、インターネットにうまく\n" +"接続できない問題などがある場合、このファイルを\n" +"メールに添付して送ってください。メンテナは、\n" +"バグを発見し修復するでしょう。" + +#: pppstatdlg.cpp:65 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "kppp 通信量の統計" + +#: pppstatdlg.cpp:72 +msgid "Statistics" +msgstr "通信統計" + +#: pppstatdlg.cpp:100 +msgid "Local Addr:" +msgstr "ローカルアドレス:" + +#: pppstatdlg.cpp:106 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "リモートアドレス:" + +#: pppstatdlg.cpp:133 +msgid "bytes in" +msgstr "受信バイト" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "bytes out" +msgstr "送信バイト" + +#: pppstatdlg.cpp:136 +msgid "packets in" +msgstr "受信パケット" + +#: pppstatdlg.cpp:137 +msgid "packets out" +msgstr "送信パケット" + +#: pppstatdlg.cpp:139 +msgid "vjcomp in" +msgstr "受信 VJ ヘッダ圧縮" + +#: pppstatdlg.cpp:140 +msgid "vjcomp out" +msgstr "送信 VJ ヘッダ圧縮" + +#: pppstatdlg.cpp:142 +msgid "vjunc in" +msgstr "受信 VJ ヘッダ非圧縮" + +#: pppstatdlg.cpp:143 +msgid "vjunc out" +msgstr "送信 VJ ヘッダ非圧縮" + +#: pppstatdlg.cpp:145 +msgid "vjerr" +msgstr "VJ エラー" + +#: pppstatdlg.cpp:146 +msgid "non-vj" +msgstr "VJ でない通信" + +#: pppstatdlg.cpp:306 +#, kde-format +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (最大 %2) kb/秒" + +#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 +msgid "unavailable" +msgstr "利用できません" + +#: providerdb.cpp:176 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"あなたのインターネットサービスプロバイダ (ISP)\n" +"への接続を行うために必要な二三の質問をします。\n" +"\n" +"あなたの ISP から登録フォームをもらっているか、\n" +"調べてください。また問題があれば、まずオンライン\n" +"ヘルプを調べてください。必要な情報が欠けている\n" +"場合は ISP に連絡してください。" + +#: providerdb.cpp:198 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"このアカウントを使用する場所を下のリストから\n" +"選択してください。お住まいの国または場所が\n" +"リストになければ、「キャンセル」をクリックし、\n" +"通常のダイアログベースの設定を使ってこのアカウント\n" +"を作成する必要があります。\n" +"\n" +"「キャンセル」をクリックすると、ダイアログ\n" +"ベースの設定が起動されます。" + +#: providerdb.cpp:281 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"下のリストからお使いのインターネットサービス\n" +"プロバイダ (ISP) を選択してください。お使いの\n" +"ISP がリストにない場合は、「キャンセル」を\n" +"クリックし、通常のダイアログベースの設定を使って\n" +"このアカウントを作成しなければなりません。\n" +"\n" +"選択したら「次へ」をクリックしてください。" + +#: providerdb.cpp:358 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"ISP にログオンするには、kppp はあなたが ISP から入手\n" +"したユーザ名とパスワードを必要とします。\n" +"下のフィールドに入力してください。\n" +"\n" +"大文字と小文字は区別されます。" + +#: providerdb.cpp:367 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: providerdb.cpp:369 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: providerdb.cpp:414 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"前置きダイヤルが必要な時 (例えばテレホンスイッチ\n" +"の使用) にここで設定します。前置きダイヤル\n" +"は電話番号の前にダイヤルされます。\n" +"\n" +"テレホンスイッチの場合はここに “0” か “0,” \n" +"を書く必要があるでしょう。" + +#: providerdb.cpp:425 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "前置きダイヤル:" + +#: providerdb.cpp:452 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"終了!\n" +"\n" +"新規アカウントが作成されました。「終了」を\n" +"押して設定ダイアログに戻ってください。新規\n" +"アカウントを確認する場合は設定ダイアログ\n" +"の「編集」を使用してください。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#: ruleset.cpp:539 +msgid "kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "kppp: ルールファイルが指定されていません\n" + +#: ruleset.cpp:545 +#, c-format +msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "kppp: ルールファイル “%s” が見つかりません\n" + +#: ruleset.cpp:550 +msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "kppp: ルールファイルには拡張子 “.rst” が必要です\n" + +#: ruleset.cpp:559 +msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "kppp: ルールセット解析中にエラー\n" + +#: ruleset.cpp:564 +#, c-format +msgid "kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "kppp: %d 行目で解析エラー\n" + +#: ruleset.cpp:570 +msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "kppp: ルールファイルがデフォルトルールを含んでいません\n" + +#: ruleset.cpp:575 +msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "kppp: ルールファイルが “name=...” 行を含んでいません\n" + +#: ruleset.cpp:579 +msgid "kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "kppp: ルールファイルは正常です\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You are not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"あなたには kppp でダイヤルする権限がありません。\n" +"管理者に問い合わせてください。" + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon.\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"PPP デーモンが見つかりません。\n" +"pppd がインストールされているか確認してください。" + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd.\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"あなたには pppd を起動する権限がありません。\n" +"\n" +"システム管理者に連絡して pppd へのアクセス許可を得てください。" + +#: runtests.cpp:253 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have sufficient permission to run:\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"あなたには %1 を実行するために必要な権限がありません。\n" +"kppp の所有者が root で SUID ビットがセットされているか確認してください。" + +#: runtests.cpp:265 +#, kde-format +msgid "" +"%1 is missing or can not be read.\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 が存在しないか読めません。\n" +"\n" +"このファイル (空でもよい) を作成し、それに適切な読み込み/書き込み許可を設定するようにシステム管理者に依頼してください。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kquitapp.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kquitapp.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kquitapp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kquitapp.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,75 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kquitapp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:32+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kquitapp.cpp:29 +msgid "Command-line application quitter" +msgstr "コマンドラインアプリケーション終了ツール" + +#: kquitapp.cpp:30 +msgid "Quit a D-Bus enabled application easily" +msgstr "D-Bus が有効になっているアプリケーションを簡単に終了します" + +#: kquitapp.cpp:31 +msgid "(c) 2006, Aaron Seigo" +msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo" + +#: kquitapp.cpp:32 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: kquitapp.cpp:32 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: kquitapp.cpp:37 +msgid "Full service name, overrides application name provided" +msgstr "全サービス名、提供されているアプリケーション名を上書きします" + +#: kquitapp.cpp:38 +msgid "Path in the D-Bus interface to use" +msgstr "使用する D-Bus インターフェースにおけるパス" + +#: kquitapp.cpp:39 +msgid "The name of the application to quit" +msgstr "終了するアプリケーション名" + +#: kquitapp.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Application %1 could not be found using service %2 and path %3." +msgstr "サービス %2、パス %3 のアプリケーション %1 は見つかりませんでした。" + +#: kquitapp.cpp:72 +#, kde-format +msgid "" +"Quitting application %1 failed. Error reported was:\n" +"\n" +" %2 : %3" +msgstr "" +"アプリケーション %1 の終了に失敗しました。レポートされたエラーは以下です:\n" +"\n" +" %2 : %3" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Taiki Komoda" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/krandr.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/krandr.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/krandr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/krandr.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,567 @@ +# Translation of krandr into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:25+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: krandrmodule.cpp:47 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect " +"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +"この X サーバはスクリーンのサイズ変更と回転をサポートしていません。バージョン 4.3 以降のものにアップグレードしてください。バージョン 1.1 " +"以降の RANDR (X Resize, Rotate, Reflect) 機能拡張も必要です。" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "必要な X 機能拡張がありません" + +#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "スクリーン %1" + +#: krandrtray.cpp:134 +msgid "Configure Display..." +msgstr "ディスプレイを設定..." + +#: krandrtray.cpp:152 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: krandrtray.cpp:153 +msgid "Resize, rotate and configure screens." +msgstr "スクリーンの設定、サイズ変更、回転" + +#: krandrtray.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Resolution: %1 x %2" +msgstr "" + +#: krandrtray.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Rotation: %1" +msgstr "回転: %1" + +#: krandrtray.cpp:200 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: krandrtray.cpp:218 +#, kde-format +msgid "
        " +msgstr "" + +#: krandrtray.cpp:224 +msgid "Refresh: " +msgstr "リフレッシュ: " + +#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274 +#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: krandrtray.cpp:233 +msgid "Rotation: " +msgstr "回転: " + +#: krandrtray.cpp:270 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "スクリーンの設定を変更しました" + +#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430 +msgid "Screen Size" +msgstr "スクリーンサイズ" + +#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443 +msgid "Orientation" +msgstr "向き" + +#: krandrtray.cpp:330 +msgid "Outputs" +msgstr "出力" + +#: krandrtray.cpp:346 +#, kde-format +msgid "%1 - Screen Size" +msgstr "%1 - スクリーンサイズ" + +#: krandrtray.cpp:363 +msgid "Disable" +msgstr "無効にする" + +#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "リフレッシュレート" + +#: krandrtray.cpp:400 +msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output" +msgid "Primary output" +msgstr "" + +#: krandrtray.cpp:418 +msgid "Unify Outputs" +msgstr "出力を統合" + +#: krandrtray.cpp:606 +msgid "Configure Display" +msgstr "ディスプレイを設定" + +#: ktimerdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "あと 1 秒:" + +#: legacyrandrscreen.cpp:140 +#, kde-format +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"新しい設定:\n" +"解像度: %1 x %2\n" +"スクリーンの向き: %3" + +#: legacyrandrscreen.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"新しい設定:\n" +"解像度: %1 x %2\n" +"スクリーンの向き: %3\n" +"リフレッシュレート: %4" + +#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: main.cpp:33 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "スクリーンのサイズ変更と回転" + +#: main.cpp:34 +msgid "X Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "スクリーンのサイズ変更と回転を行うシステムトレイアプリケーション" + +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" +msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" + +#: main.cpp:36 +msgid "Gustavo Pichorim Boiko" +msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" + +#: main.cpp:36 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:37 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" + +#: main.cpp:37 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:38 +msgid "Lubos Lunak" +msgstr "Lubos Lunak" + +#: main.cpp:38 +msgid "Many fixes" +msgstr "多数の修正" + +#: main.cpp:39 +msgid "Harry Bock" +msgstr "Harry Bock" + +#: main.cpp:39 +msgid "Many fixes, multi-head support" +msgstr "多数の修正、マルチヘッドのサポート" + +#: main.cpp:46 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "アプリケーションは KDE セッション開始時に自動的に起動されています。" + +#: outputconfig.cpp:229 +msgid "Left of" +msgstr "左" + +#: outputconfig.cpp:230 +msgid "Right of" +msgstr "右" + +#: outputconfig.cpp:231 +msgctxt "Output is placed above another one" +msgid "Above" +msgstr "上" + +#: outputconfig.cpp:232 +msgctxt "Output is placed below another one" +msgid "Below" +msgstr "下" + +#: outputconfig.cpp:233 +msgid "Clone of" +msgstr "これのクローン" + +#: outputconfig.cpp:234 +msgctxt "Fixed, abitrary position" +msgid "Absolute" +msgstr "絶対位置" + +#: outputconfig.cpp:237 +msgid "No relative position" +msgstr "相対位置なし" + +#: outputconfig.cpp:450 +msgctxt "Screen size" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: outputconfig.cpp:456 +#, kde-format +msgctxt "Automatic screen size (native resolution)" +msgid "%1 (Auto)" +msgstr "%1 (自動)" + +#: outputconfig.cpp:494 +msgctxt "Automatic refresh rate configuration" +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: outputgraphicsitem.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "" +"Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)" +msgid "" +"%1\n" +"%2x%3 (%4 Hz)" +msgstr "" + +#: randr.cpp:32 +msgid "No Rotation" +msgstr "回転なし" + +#: randr.cpp:34 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "左に (90 度)" + +#: randr.cpp:36 +msgid "Upside-Down (180 degrees)" +msgstr "上下逆さまに (180 度)" + +#: randr.cpp:38 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "右に (270 度)" + +#: randr.cpp:40 +msgid "Mirror Horizontally" +msgstr "左右に鏡像反転" + +#: randr.cpp:42 +msgid "Mirror Vertically" +msgstr "上下に鏡像反転" + +#: randr.cpp:44 randr.cpp:75 +msgid "Unknown Orientation" +msgstr "不明" + +#: randr.cpp:49 +msgid "Not Rotated" +msgstr "回転なし" + +#: randr.cpp:51 +msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise" +msgstr "反時計回りに 90 度回転" + +#: randr.cpp:53 +msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise" +msgstr "反時計回りに 180 度回転" + +#: randr.cpp:55 +msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise" +msgstr "反時計回りに 270 度回転" + +#: randr.cpp:60 +msgid "Mirrored Horizontally And Vertically" +msgstr "上下左右に鏡像反転" + +#: randr.cpp:62 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "上下左右に鏡像反転" + +#: randr.cpp:65 +msgid "Mirrored Horizontally" +msgstr "左右に鏡像反転" + +#: randr.cpp:67 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "左右に鏡像反転" + +#: randr.cpp:70 +msgid "Mirrored Vertically" +msgstr "上下に鏡像反転" + +#: randr.cpp:72 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "上下に鏡像反転" + +#: randr.cpp:77 +msgid "unknown orientation" +msgstr "向き不明" + +#: randr.cpp:129 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "スクリーンの設定の変更を確認してください" + +#: randr.cpp:133 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "設定を受け入れる(&A)" + +#: randr.cpp:134 +msgid "&Revert to Previous Configuration" +msgstr "前の設定に戻す(&R)" + +#: randr.cpp:136 +msgid "" +"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please " +"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"スクリーンの設定を指定どおりに変更しました。この設定でよろしいですか? 15 秒以内に確認の意思が示されない場合、自動的に前の設定に戻ります。" + +#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton) +#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:71 +msgid "Save as Default" +msgstr "" + +#: randrconfig.cpp:62 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: randrconfig.cpp:125 +msgctxt "No display selected" +msgid "None" +msgstr "" + +#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185 +#, kde-format +msgid "%1 (Connected)" +msgstr "%1 (接続されています)" + +#: randrconfig.cpp:329 +msgid "Configuration has been set as the desktop default." +msgstr "" + +#: randrconfig.cpp:338 +msgid "Default desktop setup has been reset." +msgstr "" + +#: randrconfig.cpp:456 +msgid "" +"Insufficient virtual size for the total screen size.\n" +"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. " +"This configuration needs to be adjusted.\n" +"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?" +msgstr "" + +#: randrconfig.cpp:464 +msgid "" +"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change " +"to take effect." +msgstr "" + +#: randrconfig.cpp:467 +msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually." +msgstr "" + +#: randrdisplay.cpp:49 +#, kde-format +msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2" +msgstr "RANDR (X Resize and Rotate) 機能拡張バージョン %1.%2" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Seiji Hoshiba, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "hoshiyan@mint.ocn.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) +#: rc.cpp:5 +msgid "Screen Resize and Rotate Settings" +msgstr "スクリーンのサイズ変更と回転の設定" + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) +#: rc.cpp:8 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " +"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、システムトレイアプレットによる設定変更が保存され、一時的に適用されるのではなく以後の KDE 起動時にも適用されます。" + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) +#: rc.cpp:11 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "設定するスクリーン:" + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using " +"this drop-down list." +msgstr "設定を変更するスクリーンをここから選択します。" + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) +#: rc.cpp:17 +msgid "Screen size:" +msgstr "スクリーンサイズ:" + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo) +#: rc.cpp:20 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "スクリーンのサイズ (解像度) をここから選択します。" + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "リフレッシュレート:" + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "スクリーンのリフレッシュレートをここから選択します。" + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "スクリーンを回転させる方向をここで変更できます。" + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) +#: rc.cpp:32 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "スクリーンの向き (反時計回りの角度で)" + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup) +#: rc.cpp:35 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used " +"when KDE starts." +msgstr "このオプションを有効にすると、サイズと向きの設定が KDE 起動時に適用されます。" + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup) +#: rc.cpp:38 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "この設定を KDE 起動時に適用する" + +#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp) +#: rc.cpp:41 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "システムトレイのアプリケーションによる起動時の設定変更を許可する" + +#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase) +#: rc.cpp:44 +msgid "Output Config" +msgstr "出力設定" + +#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:47 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) +#: rc.cpp:50 +msgid "Refresh:" +msgstr "リフレッシュ:" + +#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) +#: rc.cpp:53 +msgid "Orientation:" +msgstr "向き:" + +#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) +#: rc.cpp:56 +msgctxt "Position of the screen" +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + +#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase) +#: rc.cpp:59 +msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)" +msgstr "ディスプレイの設定 (X11 Resize, Rotate, Reflect)" + +#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs) +#: rc.cpp:62 +msgid "Unify outputs" +msgstr "" + +#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:65 +msgid "Primary output:" +msgstr "" + +#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton) +#: rc.cpp:68 +msgid "Identify Outputs" +msgstr "出力を確認" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/krcdnotifieritem.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/krcdnotifieritem.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/krcdnotifieritem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/krcdnotifieritem.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,100 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krcdnotifieritem\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 23:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: krcdnotifieritem.cpp:52 +msgid "Remote Controls\n" +msgstr "" + +#: krcdnotifieritem.cpp:56 +msgctxt "The state of kremotecontrol" +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: krcdnotifieritem.cpp:57 +msgid "No Remote Control is currently available." +msgstr "" + +#: krcdnotifieritem.cpp:61 +msgctxt "The state of kremotecontrol" +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: krcdnotifieritem.cpp:74 +msgid "Remote Controls" +msgstr "" + +#: krcdnotifieritem.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "" + +#: krcdnotifieritem.cpp:81 +msgid "Switch mode to" +msgstr "" + +#: krcdnotifieritem.cpp:93 +msgid "Pause remote" +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "Remote Control" +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "(c) 2010 Michael Zanetti, (c) 2010 Frank Scheffold" +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "Control your desktop with your remote." +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "Michael Zanetti" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:69 +msgid "Frank Scheffold" +msgstr "" + +#: main.cpp:69 +msgid "KDeveloper" +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Gav Wood" +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Original KDELirc Author" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/krdb.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/krdb.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/krdb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/krdb.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# Translation of krdb into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002 +# Taiki Komoda , 2003 +# Yukiko Bando , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:15+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: krdb.cpp:251 +#, kde-format +msgid "" +"# created by KDE, %1\n" +"#\n" +"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# Appearance -> Colors in the System Settings and disable the checkbox\n" +"# \"Apply colors to non-KDE4 applications\"\n" +"#\n" +"#\n" +msgstr "" +"# KDE %1 で作成\n" +"#\n" +"# KDE に GTK の設定を上書きさせないようにするには、\n" +"# KDE システム設定の外観|色で、\n" +"# KDE4 以外のアプリケーションにも色設定を適用するのチェックを外してください。\n" +"#\n" +"#\n" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/krdc.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/krdc.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/krdc.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/krdc.po 2012-06-19 10:52:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1602 @@ +# Translation of krdc into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:37+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: bookmarkmanager.cpp:53 +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#: connectiondelegate.cpp:50 +msgid "Less than a minute ago" +msgstr "1 分未満前" + +#: connectiondelegate.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A minute ago" +msgid_plural "%1 minutes ago" +msgstr[0] "1 分前" + +#: connectiondelegate.cpp:53 +#, kde-format +msgid "An hour ago" +msgid_plural "%1 hours ago" +msgstr[0] "1 時間前" + +#: connectiondelegate.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Yesterday" +msgid_plural "%1 days ago" +msgstr[0] "昨日" + +#: connectiondelegate.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Over a month ago" +msgid_plural "%1 months ago" +msgstr[0] "1 カ月以上前" + +#: connectiondelegate.cpp:60 +#, kde-format +msgid "A year ago" +msgid_plural "%1 years ago" +msgstr[0] "1 年前" + +#: main.cpp:39 krdc_approver/main.cpp:38 +msgid "KRDC" +msgstr "KRDC" + +#: main.cpp:40 systemtrayicon.cpp:41 +msgid "KDE Remote Desktop Client" +msgstr "KDE リモートデスクトップクライアント" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"(c) 2007-2010, Urs Wolfer\n" +"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n" +"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n" +"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n" +"(c) 2000, Tridia Corporation\n" +"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n" +"(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n" +"(c) 2009, Collabora Ltd" +msgstr "" +"(c) 2007-2010, Urs Wolfer\n" +"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n" +"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n" +"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n" +"(c) 2000, Tridia Corporation\n" +"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n" +"(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n" +"(c) 2009, Collabora Ltd" + +#: main.cpp:50 +msgid "Urs Wolfer" +msgstr "Urs Wolfer" + +#: main.cpp:50 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "開発者、メンテナ" + +#: main.cpp:51 +msgid "Tony Murray" +msgstr "Tony Murray" + +#: main.cpp:51 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: main.cpp:52 +msgid "Tim Jansen" +msgstr "Tim Jansen" + +#: main.cpp:52 +msgid "Former Developer" +msgstr "以前の開発者" + +#: main.cpp:53 +msgid "Arend van Beelen jr." +msgstr "Arend van Beelen jr." + +#: main.cpp:53 +msgid "Initial RDP backend" +msgstr "最初の RDP バックエンド" + +#: main.cpp:54 +msgid "Brad Hards" +msgstr "Brad Hards" + +#: main.cpp:54 +msgid "Google Summer of Code 2007 KRDC project mentor" +msgstr "Google Summer of Code 2007 KRDC プロジェクトの顧問" + +#: main.cpp:56 +msgid "LibVNCServer / LibVNCClient developers" +msgstr "LibVNCServer / LibVNCClient の開発者" + +#: main.cpp:56 +msgid "VNC client library" +msgstr "VNC クライアントライブラリ" + +#: main.cpp:58 +msgid "Abner Silva" +msgstr "Abner Silva" + +#: main.cpp:58 +msgid "Telepathy Tubes Integration" +msgstr "" + +# KCmdLineOptions +#: main.cpp:63 +msgid "" +"Start KRDC with the provided URL in fullscreen mode (works only with one URL)" +msgstr "指定した URL で KRDC をフルスクリーンモードで起動 (単一の URL でのみ可)" + +# KCmdLineOptions +#: main.cpp:64 +msgid "URLs to connect after startup" +msgstr "起動後に接続する URL (複数可)" + +#: mainwindow.cpp:132 +msgid "KDE Remote Desktop Client started" +msgstr "KDE リモートデスクトップクライアントが起動しました" + +#: mainwindow.cpp:137 mainwindow.cpp:152 mainwindow.cpp:1078 +#: mainwindow.cpp:1177 +msgid "New Connection" +msgstr "新しい接続" + +#: mainwindow.cpp:157 +msgid "Copy Screenshot to Clipboard" +msgstr "スクリーンショットをクリップボードにコピー" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Screenshot" +msgstr "スクリーンショット" + +#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:527 +msgid "Switch to Full Screen Mode" +msgstr "フルスクリーンモードに切り替え" + +#: mainwindow.cpp:164 mainwindow.cpp:528 +msgid "Full Screen" +msgstr "フルスクリーン" + +#: mainwindow.cpp:171 +msgid "View Only" +msgstr "表示のみ" + +#: mainwindow.cpp:176 +msgid "Disconnect" +msgstr "切断" + +#: mainwindow.cpp:184 +msgid "Show Local Cursor" +msgstr "ローカルのカーソルを表示" + +#: mainwindow.cpp:185 +msgid "Local Cursor" +msgstr "ローカルのカーソル" + +#: mainwindow.cpp:191 +msgid "Grab All Possible Keys" +msgstr "可能なすべてのキーをつかむ" + +#: mainwindow.cpp:192 +msgid "Grab Keys" +msgstr "キーをつかむ" + +#: mainwindow.cpp:198 +msgid "Scale Remote Screen to Fit Window Size" +msgstr "リモートスクリーンをウィンドウサイズに合わせる" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Scale" +msgstr "拡大縮小" + +#: mainwindow.cpp:211 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: mainwindow.cpp:319 +msgid "" +"The entered address does not have the required form.\n" +" Syntax: [username@]host[:port]" +msgstr "" +"入力されたアドレスは正しい形式ではありません。\n" +"[ユーザ名@]ホスト[:ポート]" + +#: mainwindow.cpp:320 +msgid "Malformed URL" +msgstr "不正な形式の URL" + +#: mainwindow.cpp:343 +msgid "The entered address cannot be handled." +msgstr "入力されたアドレスは処理できません。" + +#: mainwindow.cpp:344 mainwindow.cpp:685 config/hostpreferenceslist.cpp:119 +msgid "Unusable URL" +msgstr "使用できない URL" + +#: mainwindow.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1 に接続しています" + +#: mainwindow.cpp:457 +#, kde-format +msgid "Authenticating at %1" +msgstr "%1 で認証中です" + +#: mainwindow.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Preparing connection to %1" +msgstr "%1 への接続を準備しています" + +#: mainwindow.cpp:465 +#, kde-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "%1 に接続しました" + +#: mainwindow.cpp:536 +msgctxt "" +"window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)" +msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)" +msgstr "KDE リモートデスクトップクライアント (フルスクリーン)" + +#: mainwindow.cpp:684 config/hostpreferenceslist.cpp:118 +msgid "The selected host cannot be handled." +msgstr "選択されたホストは処理できません。" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +#: mainwindow.cpp:707 +msgid "Rename" +msgstr "名前変更" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: mainwindow.cpp:709 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: mainwindow.cpp:712 remotedesktopsmodel.cpp:119 +msgctxt "Where each displayed link comes from" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: mainwindow.cpp:713 remotedesktopsmodel.cpp:121 +msgctxt "Where each displayed link comes from" +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#: mainwindow.cpp:725 +#, kde-format +msgid "Rename %1" +msgstr "%1 の名前を変更" + +#: mainwindow.cpp:725 +#, kde-format +msgid "Rename %1 to" +msgstr "%1 の新しい名前" + +#: mainwindow.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "本当に %1 を削除しますか?" + +#: mainwindow.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 を削除" + +#: mainwindow.cpp:754 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマークを追加" + +#: mainwindow.cpp:755 +msgid "Close Tab" +msgstr "タブを閉じる" + +#: mainwindow.cpp:817 +msgid "Switch to Window Mode" +msgstr "ウィンドウモードに切り替え" + +#: mainwindow.cpp:818 +msgid "Window Mode" +msgstr "ウィンドウモード" + +#: mainwindow.cpp:840 +msgid "Minimize Full Screen Window" +msgstr "フルスクリーンのウィンドウを最小化" + +#: mainwindow.cpp:855 +msgid "Stick Toolbar" +msgstr "ツールバーを固定" + +#: mainwindow.cpp:969 +msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?" +msgstr "本当に KDE リモートデスクトップクライアントを終了しますか?" + +#: mainwindow.cpp:970 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "終了の確認" + +#: mainwindow.cpp:1094 +msgid "" +"

        KDE Remote Desktop Client


        Enter or select the address of the " +"desktop you would like to connect to." +msgstr "

        KDE リモートデスクトップクライアント


        接続したいデスクトップのアドレスを入力するか選択します。" + +#: mainwindow.cpp:1107 +msgid "Connect to:" +msgstr "接続先:" + +#: mainwindow.cpp:1111 +msgid "Type here to connect to an address and filter the list." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1119 +msgid "" +"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection " +"methods." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1122 +msgid "Goto Address" +msgstr "アドレスに移動" + +#: mainwindow.cpp:1209 +msgid "Remote Desktops" +msgstr "リモートデスクトップ" + +#: mainwindow.cpp:1240 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai,Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: config/general.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberSessions) +#: rc.cpp:5 +msgid "Remember open sessions for next startup" +msgstr "開いているセッションを次回起動時まで記憶しておく" + +#. i18n: file: config/general.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberHistory) +#: rc.cpp:8 +msgid "Remember connection history" +msgstr "接続の履歴を残す" + +#. i18n: file: config/general.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WalletSupport) +#: rc.cpp:11 +msgid "Remember passwords (KWallet)" +msgstr "パスワードを KWallet に保存する" + +#. i18n: file: config/general.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SystemTrayIcon) +#: rc.cpp:14 +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "システムトレイアイコンを有効にする" + +#. i18n: file: config/general.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStatusBar) +#: rc.cpp:17 +msgid "Show status bar" +msgstr "ステータスバーを表示する" + +#. i18n: file: config/general.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAspectRatio) +#: rc.cpp:20 +msgid "Keep aspect ratio when scaling" +msgstr "拡大/縮小する際にアスペクト比を保つ" + +#. i18n: file: config/general.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "Background color of empty place:" +msgstr "何もない場所の背景色:" + +#. i18n: file: config/general.ui:93 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox) +#: rc.cpp:26 +msgid "When Connecting" +msgstr "接続時" + +#. i18n: file: config/general.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPreferencesForNewConnections) +#: rc.cpp:29 +msgid "Show the preferences dialog for new connections" +msgstr "新しい接続で設定ダイアログを表示する" + +#. i18n: file: config/general.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"This option will resize the window to fit the connection size. If it is too " +"big, it will maximize the window." +msgstr "" + +#. i18n: file: config/general.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect) +#: rc.cpp:35 +msgid "Resize to fit" +msgstr "" + +#. i18n: file: config/general.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect) +#: rc.cpp:38 +msgid "" +"This option switches to fullscreen only if the connection resolution is the " +"same as the current screen resolution" +msgstr "" + +#. i18n: file: config/general.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect) +#: rc.cpp:41 +msgid "Switch to Fullscreen if appropriate" +msgstr "適切ならフルスクリーンモードに切り替え" + +#. i18n: file: config/general.ui:129 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabGroupBox) +#: rc.cpp:44 +msgid "Tab Settings" +msgstr "タブの設定" + +#. i18n: file: config/general.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) +#: rc.cpp:47 +msgid "Always show tab bar" +msgstr "タブバーを常に表示する" + +#. i18n: file: config/general.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabCloseButton) +#: rc.cpp:50 +msgid "Show close button on tabs" +msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" + +#. i18n: file: config/general.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabMiddleClick) +#: rc.cpp:53 +msgid "Middle-click on a tab closes it" +msgstr "マウスの中クリックでタブを閉じる" + +#. i18n: file: config/general.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabOrientationLabel) +#: rc.cpp:56 +msgid "Tab position:" +msgstr "タブの位置:" + +#. i18n: file: config/general.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition) +#: rc.cpp:59 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#. i18n: file: config/general.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition) +#: rc.cpp:62 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#. i18n: file: config/general.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition) +#: rc.cpp:65 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#. i18n: file: config/general.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition) +#: rc.cpp:68 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vncGroupBox) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:296 rc.cpp:506 +msgid "Connection" +msgstr "接続" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:299 +msgid "Desktop &resolution:" +msgstr "デスクトップの解像度(&R):" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:48 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:86 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:302 rc.cpp:527 +msgid "" +"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution " +"determines the size of the desktop that will be presented to you." +msgstr "ここでリモートのデスクトップの解像度を指定します。提示されるデスクトップのサイズは、この解像度によって決まります。" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#: rc.cpp:80 rc.cpp:305 rc.cpp:530 +msgid "Minimal (640x480)" +msgstr "最小 (640x480)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#: rc.cpp:83 rc.cpp:308 rc.cpp:533 +msgid "Small (800x600)" +msgstr "小 (800x600)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#: rc.cpp:86 rc.cpp:311 rc.cpp:536 +msgid "Normal (1024x768)" +msgstr "中 (1024x768)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:314 rc.cpp:539 +msgid "Large (1280x1024)" +msgstr "大 (1280x1024)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:317 rc.cpp:542 +msgid "Very Large (1600x1200)" +msgstr "特大 (1600x1200)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:320 rc.cpp:545 +msgid "Current Screen Resolution" +msgstr "現在のスクリーン解像度" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox) +#: rc.cpp:98 rc.cpp:323 rc.cpp:548 +msgid "Custom Resolution (...)" +msgstr "手動設定 (...)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:326 rc.cpp:551 +msgid "&Width:" +msgstr "幅(&W):" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxWidth) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Width) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingWidth) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:329 rc.cpp:554 +msgid "" +"This is the width of the remote desktop. You can only change this value " +"manually if you select Custom as desktop resolution above." +msgstr "" +"リモートのデスクトップの幅です。この値は上のデスクトップ解像度に手動設定を選択した場合のみ変更できます。" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:332 rc.cpp:557 +msgid "H&eight:" +msgstr "高さ(&E):" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:151 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxHeight) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:146 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Height) +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:184 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingHeight) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:335 rc.cpp:560 +msgid "" +"This is the height of the remote desktop. You can only change this value " +"manually if you select Custom as desktop resolution above." +msgstr "" +"リモートのデスクトップの高さです。この値は上のデスクトップ解像度に手動設定を選択した場合のみ変更できます。" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopTypeLabel) +#: rc.cpp:113 +msgid "Desktop &type:" +msgstr "デスクトップのタイプ(&T):" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:184 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType) +#: rc.cpp:116 +msgid "Here you can specify the desktop environment of the remote desktop." +msgstr "ここでリモートデスクトップのデスクトップ環境を指定できます。" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType) +#: rc.cpp:119 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType) +#: rc.cpp:122 +msgid "Gnome" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType) +#: rc.cpp:125 +msgid "CDE" +msgstr "CDE" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType) +#: rc.cpp:128 +msgid "XDM" +msgstr "XDM" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) +#: rc.cpp:131 rc.cpp:350 +msgid "&Keyboard layout:" +msgstr "キーボード配列(&K):" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:227 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:214 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:134 rc.cpp:353 +msgid "" +"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to " +"send the correct keyboard codes to the server." +msgstr "ここであなたのキーボード配列を指定します。この設定はサーバへ正確なキーボードコードを送るために使用されます。" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:137 rc.cpp:356 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "アラビア語 (ar)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:140 rc.cpp:359 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "チェコ語 (cs)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:143 rc.cpp:362 +msgid "Danish (da)" +msgstr "デンマーク語 (da)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:146 rc.cpp:365 +msgid "German (de)" +msgstr "ドイツ語 (de)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:241 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:149 rc.cpp:368 +msgid "Swiss German (de-ch)" +msgstr "スイス系ドイツ語 (de-ch)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:152 rc.cpp:371 +msgid "American Dvorak (en-dv)" +msgstr "英語 Dvorak (en-dv)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:155 rc.cpp:374 +msgid "British English (en-gb)" +msgstr "英語 GB (en-gb)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:158 rc.cpp:377 +msgid "US English (en-us)" +msgstr "英語 US (en-us)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:274 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:161 rc.cpp:380 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "スペイン語 (es)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:164 rc.cpp:383 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "エストニア語 (et)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:271 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:167 rc.cpp:386 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "フィンランド語 (fi)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:170 rc.cpp:389 +msgid "Faroese (fo)" +msgstr "フェーロー語 (fo)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:173 rc.cpp:392 +msgid "French (fr)" +msgstr "フランス語 (fr)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:176 rc.cpp:395 +msgid "Belgian (fr-be)" +msgstr "ベルギー語 (fr-be)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:291 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:179 rc.cpp:398 +msgid "French Canadian (fr-ca)" +msgstr "カナダ系フランス語 (fr-ca)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:309 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:296 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:182 rc.cpp:401 +msgid "Swiss French (fr-ch)" +msgstr "スイス系フランス語 (fr-ch)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:314 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:301 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:185 rc.cpp:404 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "ヘブライ語 (he)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:319 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:306 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:188 rc.cpp:407 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "クロアチア語 (hr)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:324 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:311 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:191 rc.cpp:410 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "ハンガリー語 (hu)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:329 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:194 rc.cpp:413 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "アイスランド語 (is)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:321 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:197 rc.cpp:416 +msgid "Italian (it)" +msgstr "イタリア語 (it)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:200 rc.cpp:419 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "日本語 (ja)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:344 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:203 rc.cpp:422 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "韓国語・朝鮮語 (ko)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:349 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:336 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:206 rc.cpp:425 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "リトアニア語 (lt)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:341 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:428 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "ラトビア語 (lv)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:346 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:212 rc.cpp:431 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "マケドニア語 (mk)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:351 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:215 rc.cpp:434 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "オランダ語 (nl)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:369 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:356 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:218 rc.cpp:437 +msgid "Belgian Dutch (nl-be)" +msgstr "ベルギー系オランダ語 (nl-be)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:361 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:221 rc.cpp:440 +msgid "Norwegian (no)" +msgstr "ノルウェー語 (no)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:379 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:366 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:224 rc.cpp:443 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "ポーランド語 (pl)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:384 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:371 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:227 rc.cpp:446 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "ポルトガル語 (pt)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:389 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:376 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:230 rc.cpp:449 +msgid "Brazilian (pt-br)" +msgstr "ブラジル語 (pt-br)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:394 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:381 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:233 rc.cpp:452 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ロシア語 (ru)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:399 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:386 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:236 rc.cpp:455 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "スロベニア語 (sl)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:404 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:391 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:239 rc.cpp:458 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "スウェーデン語 (sv)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:409 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:396 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:242 rc.cpp:461 +msgid "Thai (th)" +msgstr "タイ語 (th)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:414 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout) +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout) +#: rc.cpp:245 rc.cpp:464 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "トルコ語 (tr)" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:422 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivateKey) +#: rc.cpp:248 +msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog" +msgid "Private key:" +msgstr "秘密鍵:" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:431 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey) +#: rc.cpp:251 +msgid "" +"The authentication on the NX server requires a private key. By default, it " +"is the NoMachine DSA key. Use this box to choose the default key, or " +"configure it by importing from a file or editing directly the textbox. " +msgstr "" +"NX サーバでの認証には秘密鍵が必要です。標準では NoMachine の DSA " +"鍵になっています。このボックスを使ってデフォルトで使用する鍵を選択するか、ファイルからインポートまたは直接テキストボックスを編集して設定してください。 " + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:434 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey) +#: rc.cpp:254 +msgid "NoMachine Key" +msgstr "NoMachine 鍵" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:449 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupboxPrivateKey) +#: rc.cpp:257 +msgid "Private Key Management" +msgstr "秘密鍵の管理" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:461 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, kcfg_NxPrivateKey) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"Use this textbox to edit the private key for the authentication on the NX " +"server." +msgstr "このテキストボックスで NX サーバでの認証に使う秘密鍵を編集します。" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:476 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:263 +msgid "Private DSA Key :" +msgstr "DSA 秘密鍵:" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:486 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey) +#: rc.cpp:266 +msgid "Use this button to import the private key from a file." +msgstr "このボタンを使ってファイルから秘密鍵をインポートします。" + +#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:489 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey) +#: rc.cpp:269 +msgid "Import ..." +msgstr "インポート..." + +#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList) +#: rc.cpp:272 +msgid "Display" +msgstr "ディスプレイ" + +#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList) +#: rc.cpp:275 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList) +#: rc.cpp:278 +msgid "Session ID" +msgstr "セッション ID" + +#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList) +#: rc.cpp:281 +msgid "Colour Depth" +msgstr "色数" + +#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList) +#: rc.cpp:284 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList) +#: rc.cpp:287 +msgid "Session Name" +msgstr "セッション名" + +#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNew) +#: rc.cpp:290 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonResume) +#: rc.cpp:293 +msgid "&Resume" +msgstr "再開(&R)" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDepthLabel) +#: rc.cpp:338 +msgid "Color &depth:" +msgstr "色数(&D):" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth) +#: rc.cpp:341 +msgid "Low Color (8 Bit)" +msgstr "Low Color (8 Bit)" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth) +#: rc.cpp:344 +msgid "High Color (16 Bit)" +msgstr "High Color (16 Bit)" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth) +#: rc.cpp:347 +msgid "True Color (24 Bit)" +msgstr "True Color (24 Bit)" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:409 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel) +#: rc.cpp:467 +msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog" +msgid "Sound:" +msgstr "サウンド:" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:420 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound) +#: rc.cpp:470 +msgid "On This Computer" +msgstr "このコンピュータで" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:425 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound) +#: rc.cpp:473 +msgid "On Remote Computer" +msgstr "リモートのコンピュータで" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:430 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound) +#: rc.cpp:476 +msgid "Disable Sound" +msgstr "サウンドを無効にする" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:441 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox) +#: rc.cpp:479 +msgid "Expert Options" +msgstr "上級者向けオプション" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:447 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, consoleLabel) +#: rc.cpp:482 +msgid "Console login:" +msgstr "コンソールログイン:" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:457 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Console) +#: rc.cpp:485 +msgid "Attach to Windows Server console" +msgstr "WIndows サーバコンソールに接続" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:464 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraOptionsLabel) +#: rc.cpp:488 +msgid "Extra options:" +msgstr "追加オプション:" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:480 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ExtraOptions) +#: rc.cpp:491 +msgid "Here you can enter additional rdesktop options." +msgstr "ここに rdesktop の追加オプションを入力できます。" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:493 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox) +#: rc.cpp:494 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:501 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultUserLabel) +#: rc.cpp:497 +msgid "Default user name:" +msgstr "デフォルトのユーザ名:" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:508 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultRdpUserName) +#: rc.cpp:500 +msgid "No default user name" +msgstr "デフォルトのユーザ名なし" + +#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:520 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RecognizeLdapLogins) +#: rc.cpp:503 +msgid "Automatically recognize \"LDAP\"-Logins and share passwords" +msgstr "自動的に LDAP のログインを認識してパスワードを共有する" + +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionLabel) +#: rc.cpp:509 +msgid "Connection type:" +msgstr "接続のタイプ:" + +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_Quality) +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should " +"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed " +"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. " +"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause " +"slower response times. Choosing a lower quality will increase latencies in " +"high speed connections and results in lower image quality, especially in " +"'Low Quality' mode." +msgstr "" +"ここで接続のパフォーマンスを指定します。相手先までの経路で最も遅い回線速度 (weakest link) " +"に合わせて選択してください。あなたが高速のインターネットを使っていても、相手先は低速のモデムを使っている場合もあります。低速の回線で高すぎる品質を選択する" +"と応答時間が長くなります。低い品質を選択するほど、高速の接続での待ち時間が増加し、特に低品質モードでは画質が" +"低下します。" + +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality) +#: rc.cpp:515 +msgid "High Quality (LAN, direct connection)" +msgstr "高品質 (LAN、直接接続)" + +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality) +#: rc.cpp:518 +msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)" +msgstr "中品質 (DSL、ケーブル、高速インターネット)" + +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality) +#: rc.cpp:521 +msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)" +msgstr "低品質 (モデム、ISDN、低速インターネット)" + +#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Scaling) +#: rc.cpp:524 +msgid "Scale to Size:" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: krdcui.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (session) +#: rc.cpp:563 +msgid "&Session" +msgstr "セッション(&N)" + +#. i18n: file: krdcui.rc:22 +#. i18n: ectx: ToolBar (krdc_remote_view_toolbar) +#: rc.cpp:566 +msgid "Remote View Toolbar" +msgstr "リモートビューツールバー" + +#. i18n: file: core/krdc.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (OpenSessions), group (General) +#: rc.cpp:569 +msgid "Sessions" +msgstr "セッション" + +#: remotedesktopsmodel.cpp:123 +msgctxt "Where each displayed link comes from" +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" + +#: remotedesktopsmodel.cpp:125 +msgctxt "Where each displayed link comes from" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: remotedesktopsmodel.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "Remove the selected url from the bookarks menu" +msgid "Remove the bookmark for %1." +msgstr "%1 をブックマークから削除します。" + +#: remotedesktopsmodel.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "Add the selected url to the bookmarks menu" +msgid "Bookmark %1." +msgstr "%1 をブックマークに追加します。" + +#: remotedesktopsmodel.cpp:181 +msgctxt "Header of the connections list, title/url for remote connection" +msgid "Remote Desktop" +msgstr "リモートデスクトップ" + +#: remotedesktopsmodel.cpp:183 +msgctxt "" +"Header of the connections list, the last time this connection was initiated" +msgid "Last Connected" +msgstr "最終接続" + +#: remotedesktopsmodel.cpp:185 +msgctxt "" +"Header of the connections list, the number of times this connection has been " +"visited" +msgid "Visits" +msgstr "" + +#: remotedesktopsmodel.cpp:187 +msgctxt "" +"Header of the connections list, the time when this entry was created" +msgid "Created" +msgstr "" + +#: remotedesktopsmodel.cpp:189 +msgctxt "Header of the connections list, where this entry comes from" +msgid "Source" +msgstr "ソース" + +#: config/hostpreferenceslist.cpp:49 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: config/hostpreferenceslist.cpp:55 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: config/preferencesdialog.cpp:43 +msgctxt "General Config" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: config/preferencesdialog.cpp:43 +msgid "General Configuration" +msgstr "全般設定" + +#: config/preferencesdialog.cpp:48 +msgid "Hosts" +msgstr "ホスト" + +#: config/preferencesdialog.cpp:48 core/hostpreferences.cpp:181 +#: core/hostpreferences.cpp:187 +msgid "Host Configuration" +msgstr "ホストの設定" + +#: config/preferencesdialog.cpp:53 config/preferencesdialog.cpp:55 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: config/preferencesdialog.cpp:55 +msgid "Plugin Configuration" +msgstr "プラグインの設定" + +#: core/hostpreferences.cpp:190 +msgid "" +"Note that settings might only apply when you connect next time to this host." +msgstr "設定は次回このホストに接続したときからのみ適用される場合があります。" + +#: core/hostpreferences.cpp:205 +msgid "Show this dialog again for this host" +msgstr "このホストにはこのダイアログを再び表示する" + +#: core/hostpreferences.cpp:209 +msgid "Remember password (KWallet)" +msgstr "パスワードを KWallet に保存する" + +#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:68 +msgid "New Konsole Connection..." +msgstr "新しい Konsole 接続..." + +#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:73 +msgid "KRDC Konsole Connection" +msgstr "KRDC Konsole 接続" + +#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:78 +msgid "" +"Enter the address here. Port is optional.
        Example: " +"konsoleserver (host)" +msgstr "" +"ここにアドレスを入力します。ポートは必須ではありません。
        例: konsoleserver (host)" + +#: krdc_approver/approver.cpp:86 +msgid "Invitation to view remote desktop" +msgstr "リモートデスクトップへの招待" + +#: krdc_approver/approver.cpp:87 +#, kde-format +msgid "%1 wants to share his/her desktop with you" +msgstr "%1 が自分のデスクトップをあなたに見せたいそうです" + +#: krdc_approver/approver.cpp:88 +msgid "Accept" +msgstr "承諾" + +#: krdc_approver/approver.cpp:88 +msgid "Reject" +msgstr "辞退" + +#: krdc_approver/main.cpp:39 +msgid "Approver for KRDC" +msgstr "" + +#: krdc_approver/main.cpp:40 +msgid "(C) 2009, Abner Silva" +msgstr "(C) 2009, Abner Silva" + +#: krdc_approver/main.cpp:42 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Abner Silva" +msgstr "Abner Silva" + +#: nx/nxhostpreferences.cpp:218 +msgid "Key Files (*.key)" +msgstr "鍵ファイル (*.key)" + +#: nx/nxhostpreferences.cpp:219 +msgid "Open DSA Key File" +msgstr "DSA 鍵ファイルを開く" + +#: nx/nxresumesessions.cpp:37 nx/nxresumesessions.cpp:43 +msgid "Available NX Sessions" +msgstr "利用可能な NX セッション" + +#: nx/nxview.cpp:125 rdp/rdpview.cpp:123 +msgid "Enter Username" +msgstr "ユーザ名を入力" + +#: nx/nxview.cpp:126 rdp/rdpview.cpp:124 +msgid "Please enter the username you would like to use for login." +msgstr "ログインに使用するユーザ名を入力してください。" + +#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:265 +msgid "Access to the system requires a password." +msgstr "システムへのアクセスにはパスワードが必要です。" + +#: nx/nxview.cpp:208 +msgid "The authentication key is invalid." +msgstr "認証鍵が無効です。" + +#: nx/nxview.cpp:208 +msgid "Invalid authentication key" +msgstr "無効な認証鍵" + +#: nx/nxview.cpp:211 +msgid "The username or password that you have entered is invalid." +msgstr "入力されたユーザ名またはパスワードが有効ではありません。" + +#: nx/nxview.cpp:211 +msgid "Invalid username or password" +msgstr "無効なユーザ名またはパスワード" + +#: nx/nxview.cpp:214 +msgid "The host key verification has failed." +msgstr "ホスト鍵の検証に失敗しました。" + +#: nx/nxview.cpp:214 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "ホスト鍵の検証失敗" + +#: nx/nxview.cpp:217 +msgid "An error has occurred during the connection to the NX server." +msgstr "NX サーバへの接続中にエラーが発生しました。" + +#: nx/nxview.cpp:217 +msgid "Process error" +msgstr "プロセスエラー" + +#: nx/nxview.cpp:241 +msgid "This NX server is running at capacity." +msgstr "この NX サーバは現在ビジーです。" + +#: nx/nxview.cpp:241 +msgid "Server at capacity" +msgstr "サーバがビジーです" + +#: nx/nxviewfactory.cpp:64 +msgid "New NX Connection..." +msgstr "新しい NX 接続..." + +#: nx/nxviewfactory.cpp:69 +msgid "Connect to a NX Remote Desktop" +msgstr "NX リモートデスクトップに接続" + +#: nx/nxviewfactory.cpp:74 +msgid "" +"Enter the address here.
        Example: nxserver (host)" +msgstr "ここにアドレスを入力します。
        例: nxserver (host)" + +#: rdp/rdpview.cpp:254 +msgid "" +"Could not start \"rdesktop\"; make sure rdesktop is properly installed." +msgstr "rdesktop を起動できませんでした。正しくインストールされているか確認してください。" + +#: rdp/rdpview.cpp:255 rdp/rdpview.cpp:265 +msgid "RDP Failure" +msgstr "RDP 失敗" + +#: rdp/rdpview.cpp:260 +msgid "Connection attempt to host failed." +msgstr "ホストへの接続に失敗しました。" + +#: rdp/rdpview.cpp:261 +msgid "Connection Failure" +msgstr "接続失敗" + +#: rdp/rdpview.cpp:263 +#, kde-format +msgid "" +"The version of \"rdesktop\" you are using (%1) is too old:\n" +"rdesktop 1.3.2 or greater is required." +msgstr "" +"お使いの rdesktop のバージョン (%1) は古すぎます。\n" +"1.3.2 またはそれ以降のバージョンが必要です。" + +#: rdp/rdpviewfactory.cpp:38 +msgid "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)" +msgstr "Windows リモートデスクトップ (RDP) に接続" + +#: rdp/rdpviewfactory.cpp:69 +msgid "New RDP Connection..." +msgstr "新しい RDP 接続..." + +#: rdp/rdpviewfactory.cpp:79 +msgid "" +"Enter the address here. Port is optional.
        Example: " +"rdpserver:3389 (host:port)" +msgstr "" +"ここにアドレスを入力します。ポートは必須ではありません。
        例: rdpserver:3389 (host:port)" + +#: rdp/rdpviewfactory.cpp:86 +msgid "" +"The application \"rdesktop\" cannot be found on your system; make sure it is " +"properly installed if you need RDP support." +msgstr "" +"システム上に rdesktop が見つかりません。RDP " +"サポートが必要であれば正しくインストールされているか確認してください。" + +#: vnc/vncclientthread.cpp:199 +msgid "Server not found." +msgstr "サーバが見つかりません。" + +#: vnc/vncclientthread.cpp:203 +msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries." +msgstr "何度も認証を試みたために VNC 認証に失敗しました。" + +#: vnc/vncclientthread.cpp:206 vnc/vncclientthread.cpp:254 +msgid "VNC authentication failed." +msgstr "VNC 認証に失敗しました。" + +#: vnc/vncclientthread.cpp:209 +msgid "VNC server closed connection." +msgstr "VNC サーバが接続を閉じました。" + +#: vnc/vncview.cpp:266 +msgid "Authentication failed. Please try again." +msgstr "認証に失敗しました。やり直してください。" + +#: vnc/vncview.cpp:290 vnc/vncview.cpp:292 +msgid "VNC failure" +msgstr "VNC 失敗" + +#: vnc/vncviewfactory.cpp:64 +msgid "New VNC Connection..." +msgstr "新しい VNC 接続..." + +#: vnc/vncviewfactory.cpp:69 +msgid "Connect to a VNC Remote Desktop" +msgstr "VNC リモートデスクトップに接続" + +#: vnc/vncviewfactory.cpp:74 +msgid "" +"Enter the address here.
        Example: vncserver:1 (host:port / " +"screen)" +msgstr "ここにアドレスを入力します。
        例: vncserver:1 (host:port / screen)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kreadconfig.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kreadconfig.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kreadconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kreadconfig.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of kreadconfig.po to Japanese +# Copyright (C) 2003-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2003. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreadconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:39+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kreadconfig.cpp:54 +msgid "KReadConfig" +msgstr "KReadConfig" + +#: kreadconfig.cpp:56 +msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "KConfig のエントリを読む - シェルスクリプトで使用するため" + +#: kreadconfig.cpp:58 +msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." +msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc." + +#: kreadconfig.cpp:59 +msgid "Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" + +#: kreadconfig.cpp:65 +msgid "Use instead of global config" +msgstr " をグローバル設定の代わりに使用" + +#: kreadconfig.cpp:66 +msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." +msgstr "" + +#: kreadconfig.cpp:67 +msgid "Key to look for" +msgstr "参照するキー" + +#: kreadconfig.cpp:68 +msgid "Default value" +msgstr "標準値" + +#: kreadconfig.cpp:69 +msgid "Type of variable" +msgstr "変数の型" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kremotecontroldaemon.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kremotecontroldaemon.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kremotecontroldaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kremotecontroldaemon.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,91 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kremotecontroldaemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 23:17+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:49 +msgid "K Remote Control Daemon" +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:50 +msgid "Remote Control Daemon for KDE4" +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:51 +msgid "(c) 2010 Frank Scheffold" +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:54 +msgid "Michael Zanetti" +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:54 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:55 +msgid "Frank Scheffold" +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:56 +msgid "Gav Wood" +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:56 +msgid "Original KDELirc Developer" +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:158 +msgid "Configuration reloaded." +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:199 +#, kde-format +msgid "The remote control %1 is now available." +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:202 +#, kde-format +msgid "An unconfigured remote control %1 is now available." +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:204 +msgctxt "Configure the remote" +msgid "Configure remote" +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:216 +#, kde-format +msgid "The remote %1 was removed from system." +msgstr "" + +#: kremotecontroldaemon.cpp:255 kremotecontroldaemon.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Mode switched to %1" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kres_blog.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kres_blog.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kres_blog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kres_blog.po 2012-06-19 10:52:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of kres_blog.po to Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_blog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-09 11:43+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: resourceblog.cpp:274 +msgid "Downloading blog posts" +msgstr "ブログの投稿をダウンロード中" + +#: resourceblog.cpp:506 +#, kde-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: resourceblog.cpp:507 +#, kde-format +msgid "Username: %1" +msgstr "ユーザ名: %1" + +#: resourceblog.cpp:508 +#, kde-format +msgid "XML-RPC interface: %1" +msgstr "XML-RPC インターフェース: %1" + +#: resourceblog.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Blog name: %1" +msgstr "ブログ名: %1" + +#: resourceblog.cpp:510 +#, kde-format +msgid "Posts to download: %1" +msgstr "ダウンロードする投稿: %1" + +#: resourceblogconfig.cpp:45 +msgid "XML-RPC URL:" +msgstr "XML-RPC URL:" + +#: resourceblogconfig.cpp:51 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: resourceblogconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: resourceblogconfig.cpp:64 +msgid "API:" +msgstr "API:" + +#: resourceblogconfig.cpp:78 +msgid "Blog:" +msgstr "ブログ:" + +#: resourceblogconfig.cpp:85 +msgid "Posts to download:" +msgstr "ダウンロードする投稿:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kres-migrator.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kres-migrator.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kres-migrator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kres-migrator.po 2012-06-19 10:52:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,266 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres-migrator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ../kmigratorbase.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Creating instance of type %1" +msgstr "" + +#: kabcmigrator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "" +"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, " +"please convert to another one." +msgstr "" + +#: kabcmigrator.cpp:57 +#, kde-format +msgid "File format '%1' is not yet supported natively." +msgstr "" + +#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:59 knotesmigrator.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Failed to create resource: %1" +msgstr "" + +#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:70 kcalmigrator.cpp:99 +#: kcalmigrator.cpp:140 knotesmigrator.cpp:94 +msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." +msgstr "" + +#: kcalmigrator.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Failed to create birthdays resource: %1" +msgstr "" + +#: kcalmigrator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Failed to create DAV resource: %1" +msgstr "" + +#: kcalmigrator.cpp:125 +msgid "Failed to find the configuration file for the GroupDAV KResource" +msgstr "" + +#: kcalmigrator.cpp:131 +msgid "Apparently invalid configuration file for the GroupDAV KResource" +msgstr "" + +#: kcalmigrator.cpp:148 +msgid "Empty username or URL in GroupDAV KResource configuration" +msgstr "" + +#: knotesmigrator.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Failed to open file for reading: %1" +msgstr "" + +#: knotesmigrator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Instance \"%1\" synchronized" +msgstr "" + +#: knotesmigrator.cpp:124 +msgid "Root fetch finished" +msgstr "" + +#: knotesmigrator.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string." +msgid "Fetching resources failed: %1" +msgstr "" + +#: knotesmigrator.cpp:132 +msgid "Received root collections" +msgstr "" + +#: knotesmigrator.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Could not find root collection for resource \"%1\"" +msgstr "" + +#: knotesmigrator.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Starting migration of %1 journal" +msgid_plural "Starting migration of %1 journals" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kresmigratorbase.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..." +msgstr "" + +#: kresmigratorbase.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Unable to create compatibility bridge: %1" +msgstr "" + +#: kresmigratorbase.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2" +msgstr "" + +#: kresmigratorbase.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2" +msgstr "" + +#: kresmigratorbase.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Migration of '%1' succeeded." +msgstr "" + +#: kresmigratorbase.cpp:150 +msgid "Attempting to create kolab resource" +msgstr "" + +#: kresmigratorbase.cpp:167 +msgid "Failed to create kolab proxy resource." +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "KResource Migration Tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2008 the Akonadi developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "Volker Krause" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: main.cpp:59 +msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Only migrate contact resources" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "Only migrate calendar resources" +msgstr "" + +#: main.cpp:63 +msgid "Only migrate knotes resources" +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "" +"Only migrate the specified types (supported: contact, calendar, notes)" +msgstr "" + +#: main.cpp:66 +msgid "Show reporting dialog" +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "Show report only if changes were made" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:,Japanese" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",," + +#: kresmigrator.h:86 +msgid "Client-side bridge already set up." +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:93 +#, kde-format +msgid "Trying to migrate '%1'..." +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:104 +#, kde-format +msgid "No native backend for '%1' available." +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:114 +#, kde-format +msgid "'%1' has already been migrated." +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:149 +#, kde-format +msgid "" +"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'" +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:157 +#, kde-format +msgid "Bridged resource %1 does not exist anymore, trying a direct migration" +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:192 +#, kde-format +msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource." +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:198 +#, kde-format +msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..." +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:202 +#, kde-format +msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'." +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:241 +#, kde-format +msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded." +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:263 +msgid "Setting up client-side bridge..." +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:267 +msgid "Akonadi Compatibility Resource" +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:270 +msgid "Client-side bridge set up successfully." +msgstr "" + +#: kresmigrator.h:272 +msgid "" +"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is " +"installed." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kres_remote.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kres_remote.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kres_remote.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kres_remote.po 2012-06-19 10:52:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kres_remote.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_remote\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 02:49+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: resourceremote.cpp:205 +msgid "Downloading Calendar" +msgstr "カレンダーをダウンロード中" + +#: resourceremote.cpp:325 +#, kde-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: resourceremoteconfig.cpp:51 +msgid "Download from:" +msgstr "ダウンロード元:" + +#: resourceremoteconfig.cpp:58 +msgid "Upload to:" +msgstr "アップロード先:" + +#: resourceremoteconfig.cpp:95 +msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." +msgstr "アップロード先の URL が指定されていません。カレンダーは読み取り専用になります。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kreversi.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kreversi.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kreversi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kreversi.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,315 @@ +# translation of kreversi.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Naoya Kojima , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:32+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: highscores.cpp:48 +msgid "Very Easy" +msgstr "入門" + +#: highscores.cpp:48 +msgid "Easy" +msgstr "初歩" + +#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:138 +msgid "Normal" +msgstr "初級" + +#: highscores.cpp:49 +msgid "Hard" +msgstr "中級" + +#: highscores.cpp:49 +msgid "Very Hard" +msgstr "上級" + +#: highscores.cpp:49 +msgid "Unbeatable" +msgstr "無敵" + +#: highscores.cpp:49 +msgid "Champion" +msgstr "名人" + +#: kreversiscene.cpp:500 +msgid "Computer can not move. It is your turn again." +msgstr "コンピュータは打つ手がありません。あなたの番です。" + +#: kreversiscene.cpp:508 +msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now." +msgstr "あなたは打つ手がありません。コンピュータの番になります。" + +# 「オセロ」は登録商標 +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Reversi Board Game" +msgstr "KDE リバーシゲーム" + +#: main.cpp:38 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" +"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" +"(c) 2006, Dmitry Suzdalev" +msgstr "" +"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" +"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" +"(c) 2006, Dmitry Suzdalev" + +#: main.cpp:42 +msgid "Mario Weilguni" +msgstr "Mario Weilguni" + +#: main.cpp:42 main.cpp:43 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:43 +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: main.cpp:44 +msgid "Dmitry Suzdalev" +msgstr "Dmitry Suzdalev" + +#: main.cpp:44 +msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." +msgstr "KDE4 用にゲームを書き直し、現在のメンテナ" + +#: main.cpp:45 +msgid "Simon Hürlimann" +msgstr "Simon Hürlimann" + +#: main.cpp:45 +msgid "Action refactoring" +msgstr "アクションのリファクタリング" + +#: main.cpp:46 +msgid "Mats Luthman" +msgstr "Mats Luthman" + +#: main.cpp:46 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "彼の JAVA アプレットから移植したゲームエンジン" + +#: main.cpp:47 +msgid "Arne Klaassen" +msgstr "Arne Klaassen" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original raytraced chips." +msgstr "オリジナルのレイトレースされたチップ" + +#: main.cpp:48 +msgid "Mauricio Piacentini" +msgstr "Mauricio Piacentini" + +#: main.cpp:48 +msgid "Vector chips and background for KDE4." +msgstr "KDE4 用のベクターグラフィックスのチップと背景" + +#: main.cpp:49 +msgid "Brian Croom" +msgstr "Brian Croom" + +#: main.cpp:49 +msgid "Port rendering code to KGameRenderer" +msgstr "レンダリングのコードを KGameRenderer にポート" + +#: main.cpp:54 +msgid "Start with demo game playing" +msgstr "デモゲームの再生で開始" + +#: mainwindow.cpp:60 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: mainwindow.cpp:60 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: mainwindow.cpp:62 +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#: mainwindow.cpp:62 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:314 mainwindow.cpp:382 +msgid "Your turn." +msgstr "あなたの番です。" + +#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:443 +#, kde-format +msgid "You: %1" +msgstr "あなた: %1" + +#: mainwindow.cpp:82 mainwindow.cpp:444 +#, kde-format +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: mainwindow.cpp:92 +msgid "Move History" +msgstr "移動履歴" + +#: mainwindow.cpp:121 +msgid "Players && Seats" +msgstr "プレイヤーと席" + +#: mainwindow.cpp:126 +msgid "Show Last Move" +msgstr "直前の移動を表示" + +#: mainwindow.cpp:130 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "可能な移動を表示" + +#: mainwindow.cpp:134 +msgid "Animation Speed" +msgstr "アニメーションの速度" + +#: mainwindow.cpp:138 +msgid "Slow" +msgstr "遅い" + +#: mainwindow.cpp:138 +msgid "Fast" +msgstr "速い" + +#: mainwindow.cpp:151 +msgid "Use Colored Chips" +msgstr "色付きのチップを使う" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "Show Move History" +msgstr "移動履歴を表示" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Online game" +msgstr "オンラインゲーム" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "GAME OVER" +msgstr "ゲームオーバー" + +#: mainwindow.cpp:344 +msgid "Game is drawn!" +msgstr "引き分けです!" + +#: mainwindow.cpp:349 +msgid "You win!" +msgstr "あなたの勝ちです!" + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "You have lost!" +msgstr "あなたの負けです!" + +#: mainwindow.cpp:358 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"You: %1" +msgstr "" +"\n" +"あなた: %1" + +#: mainwindow.cpp:359 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"%1: %2" +msgstr "" +"\n" +"%1: %2" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Game over" +msgstr "ゲームオーバー" + +#: mainwindow.cpp:449 +msgid "Opponent" +msgstr "相手" + +#: mainwindow.cpp:449 +msgid "Computer" +msgstr "コンピュータ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Naoya Kojima,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.or" +"g,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: kreversiui.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:5 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: kreversiui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kreversiui.rc:25 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:11 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: kreversi.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) +#: rc.cpp:14 +msgid "The speed of the animations." +msgstr "アニメーションの速度" + +#. i18n: file: kreversi.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) +#: rc.cpp:17 +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "ゲームを気楽にではなく真剣にプレイするかどうか" + +#. i18n: file: kreversi.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Game) +#: rc.cpp:20 +msgid "Difficulty level" +msgstr "難易度" + +#. i18n: file: kreversi.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) +#: rc.cpp:23 +msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." +msgstr "白黒ではなく色付きのチップを使うかどうか" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/krfb.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/krfb.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/krfb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/krfb.po 2012-06-19 10:52:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,741 @@ +# Translation of krfb into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krfb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 05:46+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: connectiondialog.cpp:35 +msgid "New Connection" +msgstr "新しい接続" + +#: connectiondialog.cpp:48 +msgid "Accept Connection" +msgstr "接続を許可" + +#: connectiondialog.cpp:52 +msgid "Refuse Connection" +msgstr "接続を拒否" + +#: connectiondialog.cpp:81 +#, kde-format +msgid "" +"You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you will " +"allow the remote user to watch your desktop." +msgstr "" + +#: invitationsrfbclient.cpp:60 invitationsrfbclient.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" +msgstr "%1 からのログインが失敗しました: 不正なパスワード" + +#: invitationsrfbclient.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Refused uninvited connection attempt from %1" +msgstr "招待していない %1 からの接続を拒否しました" + +#: invitationsrfbclient.cpp:84 pendingrfbclient.cpp:57 tubesrfbclient.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Accepted connection from %1" +msgstr "" + +#: invitationsrfbclient.cpp:88 pendingrfbclient.cpp:61 tubesrfbclient.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" +msgstr "%1 から接続要求を受け取りました。保留中です (確認待ち)" + +#: invitationsrfbserver.cpp:52 +msgid "" +"Failed to start the krfb server. Invitation-based sharing will not work. Try " +"setting another port in the settings and restart krfb." +msgstr "" + +#: invitationsrfbserver.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1@%2 (shared desktop)" +msgstr "%1@%2 (共有されるデスクトップ)" + +#: invitedialog.cpp:34 +msgid "Invitation" +msgstr "招待" + +#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite) +#: invitedialog.cpp:72 rc.cpp:63 +#, kde-format, no-c-format +msgid "&Manage Invitations (%1)..." +msgstr "招待の管理(&M) (%1)..." + +#: invitedialog.cpp:78 +msgid "" +"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " +"connect to your desktop.\n" +"It is valid for only one successful connection and will expire after an hour " +"if it has not been used. \n" +"When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for " +"permission.\n" +" The connection will not be established before you accept it. In this dialog " +"you can also\n" +" restrict the other person to view your desktop only, without the ability to " +"move your\n" +" mouse pointer or press keys.\n" +"If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " +"'Uninvited Connections' \n" +"in the configuration." +msgstr "" +"

        招待は、それを受け取った人があなたのデスクトップに接続するために使用する一回限りのパスワードを作成します。パスワードは一つの成功した接続にのみ有効で" +"、使われない場合、1 " +"時間後に失効します。誰かがあなたのコンピュータに接続しようとすると、ダイアログが表示され、あなたに許可を求めます。あなたが接続を許可しない限り、デスクトッ" +"プへの接続は確立されません。また、そのダイアログで共有をデスクトップの表示に制限することができます " +"(マウスやキーボードの操作を許可しない)。

        デスクトップ共有用に恒久的なパスワードを作成する場合は、設定で招待していない接続を許可するを有効にし、パスワードを設定してください。

        " + +#: main.cpp:43 +msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" +msgstr "KDE デスクトップの共有のための VNC 互換サーバ" + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " +"Sharing your desktop is not possible." +msgstr "あなたの X11 サーバは必要な XTest 拡張バージョン 2.2 をサポートしていません。デスクトップの共有はできません。" + +#: main.cpp:56 +msgid "Desktop Sharing Error" +msgstr "デスクトップ共有エラー" + +#: main.cpp:65 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "デスクトップ共有" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n" +"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n" +"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n" +"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n" +"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n" +"(c) 2000, Tridia Corporation\n" +"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "George Goldberg" +msgstr "" + +#: main.cpp:75 +msgid "Telepathy tubes support" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "George Kiagiadakis" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "Alessandro Praduroux" +msgstr "Alessandro Praduroux" + +#: main.cpp:80 +msgid "KDE4 porting" +msgstr "KDE4 への移植" + +#: main.cpp:81 +msgid "Tim Jansen" +msgstr "Tim Jansen" + +#: main.cpp:81 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Johannes E. Schindelin" +msgstr "Johannes E. Schindelin" + +#: main.cpp:83 +msgid "libvncserver" +msgstr "libvncserver" + +#: main.cpp:84 +msgid "Const Kaplinsky" +msgstr "Const Kaplinsky" + +#: main.cpp:85 +msgid "TightVNC encoder" +msgstr "TightVNC エンコーダ" + +#: main.cpp:86 +msgid "Tridia Corporation" +msgstr "Tridia Corporation" + +#: main.cpp:87 +msgid "ZLib encoder" +msgstr "ZLib エンコーダ" + +#: main.cpp:88 +msgid "AT&T Laboratories Boston" +msgstr "AT&T Laboratories Boston" + +#: main.cpp:89 +msgid "original VNC encoders and protocol design" +msgstr "オリジナルの VNC エンコーダとプロトコル設計" + +#: main.cpp:94 +msgid "Do not show the invitations management dialog at startup" +msgstr "起動時に招待の管理ダイアログを表示しない" + +#: manageinvitationsdialog.cpp:86 +msgid "" +"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " +"connect to your desktop.\n" +"It is valid for only one successful connection and will expire after an hour " +"if it has not been used. \n" +"When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for " +"permission.\n" +"The connection will not be established before you accept it. In this dialog " +"you can also\n" +"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to " +"move your\n" +"mouse pointer or press keys.\n" +"If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " +"'Uninvited Connections' \n" +"in the configuration." +msgstr "" +"

        招待は、それを受け取った人があなたのデスクトップに接続するために使用する一回限りのパスワードを作成します。パスワードは一つの成功した接続にのみ有効で" +"、使われない場合、1 " +"時間後に失効します。誰かがあなたのコンピュータに接続しようとすると、ダイアログが表示され、あなたに許可を求めます。あなたが接続を許可しない限り、デスクトッ" +"プへの接続は確立されません。また、そのダイアログで共有をデスクトップの表示に制限することができます " +"(マウスやキーボードの操作を許可しない)。

        デスクトップ共有用に恒久的なパスワードを作成する場合は、設定で招待していない接続を許可するを有効にし、パスワードを設定してください。

        " + +#: manageinvitationsdialog.cpp:108 +msgid "" +"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " +"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " +"first successful connection took place, whichever comes first. \n" +"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " +"network, but not over the Internet." +msgstr "" +"メールで招待を送る場合、招待が有効な 1 " +"時間以内は、招待された人が接続するまで、そのメールを読んだすべての人があなたのコンピュータにアクセスできることに注意してください。\n" +"メールを暗号化するか、インターネット以外の安全なネットワークで送信するようにしてください。" + +#: manageinvitationsdialog.cpp:113 +msgid "Send Invitation via Email" +msgstr "招待をメールで送る" + +#: manageinvitationsdialog.cpp:140 +msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" +msgstr "デスクトップ共有 (VNC) の招待" + +#: manageinvitationsdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "" +"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"Connection installed, just click on the link below.\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" +"\n" +"Host: %2:%3\n" +"Password: %4\n" +"\n" +"For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)." +msgstr "" +"VNC セッションへ招待されました。KDE リモートデスクトップ接続がインストールされている場合は、下のリンクをクリックしてください。\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"インストールされていない場合は、以下のパラメータで任意の VNC クライアントを起動してください。\n" +"\n" +"ホスト: %2:%3\n" +"パスワード: %4\n" +"\n" +"セキュリティ上の理由から、この招待は %5 (%6) に期限切れになります。" + +#: manageinvitationsdialog.cpp:180 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: manageinvitationsdialog.cpp:181 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#: manageinvitationsdialog.cpp:189 +msgid "Are you sure you want to delete all invitations?" +msgstr "本当にすべての招待を削除しますか?" + +#: manageinvitationsdialog.cpp:190 manageinvitationsdialog.cpp:205 +msgid "Confirm delete Invitations" +msgstr "招待削除の確認" + +#: manageinvitationsdialog.cpp:204 +msgid "Are you sure you want to delete this invitation?" +msgstr "本当にこの招待を削除しますか?" + +#: personalinvitedialog.cpp:35 +msgid "Personal Invitation" +msgstr "個人招待" + +#: personalinvitedialog.cpp:90 +msgid "" +"Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to " +"connect. \n" +"In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host " +"information\n" +"into the client and it will connect.." +msgstr "" +"デスクトップ共有は VNC プロトコルを使用します。接続には、どのような VNC クライアントでも使用できます。KDE " +"ではクライアントを「リモートデスクトップ接続」と呼びます。クライアントにホスト情報を入力すると、接続を開始します。" + +#: personalinvitedialog.cpp:95 +msgid "" +"This field contains the address of your computer and the display number, " +"separated by a colon.\n" +"The address is just a hint - you can use any address that can reach your " +"computer. \n" +"Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, " +"but does\n" +"not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it may " +"have a\n" +"different address or be unreachable for other computers." +msgstr "" +"このフィールドには、コロンで区切ってあなたのコンピュータのアドレスとディスプレイ番号が表示されます。アドレスはヒントにすぎません。あなたのコンピュータに接" +"続できるすべてのアドレスを使用できます。デスクトップ共有はあなたのネットワーク設定からあなたのアドレスを推測しますが、必ずしも成功するとは限りません。あな" +"たのコンピュータがファイアウォールの背後にある場合は、アドレスが異なっていたり、他のコンピュータから接続できないこともあります。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect) +#: rc.cpp:5 +msgid "Ask before accepting connections" +msgstr "接続を受け入れる前に確認する" + +#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl) +#: rc.cpp:8 +msgid "Allow remote connections to control your desktop" +msgstr "リモート接続にデスクトップの操作を許可する" + +#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections) +#: rc.cpp:11 +msgid "Allow uninvited connections" +msgstr "招待していない接続を許可する" + +#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:14 +msgid "Uninvited connections password:" +msgstr "招待していない接続のパスワード:" + +#. i18n: file: ui/configtcp.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService) +#. i18n: file: krfb.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:157 +msgid "Announce the service on the local network" +msgstr "ローカルネットワークにサービスを通知する" + +#. i18n: file: ui/configtcp.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort) +#: rc.cpp:20 +msgid "Use default port" +msgstr "標準のポートを使う" + +#. i18n: file: ui/configtcp.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:23 +msgid "Listening port:" +msgstr "待ち受けポート:" + +#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:26 +msgid "Attention" +msgstr "注意" + +#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will " +"allow the remote user to watch your desktop. " +msgstr "" +"誰かが、あなたのコンピュータへの接続を要求しています。接続を許可すると、リモートのユーザがあなたのデスクトップを見ることができるようになります。 " + +#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:32 +msgid "Remote system:" +msgstr "リモートシステム:" + +#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost) +#: rc.cpp:35 +msgid "123.234.123.234" +msgstr "123.234.123.234" + +#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl) +#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:145 +msgid "" +"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use " +"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be " +"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your " +"screen." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、リモートのユーザはキー入力やマウスポインタの操作ができるようになります。これによって相手があなたのコンピュータを完全にコント" +"ロールできるようになるので、注意して使ってください。このオプションを有効にしなければ、リモートのユーザは単にあなたのスクリーン上に表示されているものが見え" +"るだけです。" + +#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl) +#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:148 +msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse" +msgstr "リモートユーザにキーボードとマウスの操作を許可する(&C)" + +#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:69 +msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" +msgstr "KDE デスクトップ共有へようこそ" + +#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) +#: rc.cpp:47 +msgid "" +"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to " +"watch and possibly control your desktop. More about " +"invitations..." +msgstr "" +"KDE デスクトップ共有は、遠隔地にいる人を招待して、あなたのデスクトップを見たり操作したりすることを可能にします。招待とは..." + +#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite) +#: rc.cpp:50 +msgid "" +"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if " +"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection " +"data over the phone." +msgstr "新しい招待を作成し、接続に必要なデータを表示します。例えば電話で接続データを伝えて誰かを個人的に招待するときに使用します。" + +#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite) +#: rc.cpp:53 +msgid "Create &Personal Invitation..." +msgstr "個人招待の作成(&P)..." + +#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite) +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"This button will start your email application with a pre-configured text " +"that explains to the recipient how to connect to your computer. " +msgstr "このボタンを押すと、あなたのコンピュータへの接続方法を説明するテキストをあらかじめセットして、メールクライアントを起動します。 " + +#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite) +#: rc.cpp:59 +msgid "Invite via &Email..." +msgstr "メールで招待(&E)..." + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog) +#: rc.cpp:66 +msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing" +msgstr "招待の管理 - デスクトップ共有" + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"\n" +"

        KDE Desktop Sharing allows " +"you to invite somebody at a remote location to watch and possibly control " +"your desktop. More about " +"invitations...

        " +msgstr "" +"KDE デスクトップ共有は、遠隔地にいる人を招待して、あなたのデスクトップを見たり操作したりすることを可能にします。招待とは..." + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget) +#: rc.cpp:78 +msgid "Creation Time" +msgstr "作成日時" + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget) +#: rc.cpp:81 +msgid "Expire Time" +msgstr "有効期限" + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:124 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton) +#: rc.cpp:84 +msgid "Create a new personal invitation..." +msgstr "新しい個人招待を作成..." + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:127 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton) +#: rc.cpp:87 +msgid "Click this button to create a new personal invitation." +msgstr "新しい招待を作成するには、このボタンをクリックします。" + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "New &Personal Invitation..." +msgstr "新しい個人招待(&P)..." + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:137 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton) +#: rc.cpp:93 +msgid "Send a new invitation via email..." +msgstr "新しい招待をメールで送る..." + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton) +#: rc.cpp:96 +msgid "Click this button to send a new invitation via email." +msgstr "新しい招待をメールで送信するには、このボタンをクリックします。" + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton) +#: rc.cpp:99 +msgid "&New Email Invitation..." +msgstr "メールによる新しい招待(&N)..." + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:153 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton) +#: rc.cpp:102 +msgid "Delete all invitations" +msgstr "すべての招待を削除" + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:156 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton) +#: rc.cpp:105 +msgid "Deletes all open invitations." +msgstr "すべての未接続の招待を削除します。" + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton) +#: rc.cpp:108 +msgid "Delete All" +msgstr "すべて削除" + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteOneButton) +#: rc.cpp:111 +msgid "Delete the selected invitation" +msgstr "選択した招待を削除" + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:172 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteOneButton) +#: rc.cpp:114 +msgid "" +"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to " +"connect using this invitation anymore." +msgstr "選択した招待を削除します。削除すると招待された人はその招待を使って接続できなくなります。" + +#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteOneButton) +#: rc.cpp:117 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel) +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"

        Personal Invitation

        \n" +"

        Give the information below " +"to the person that you want to invite (how to connect). " +"Note that everybody who gets the password can connect, so be " +"careful.

        " +msgstr "" +"

        個人招待

        招待する人に以下の情報を伝えてください (接続方法)。パスワードを取得した人は誰でも接続できるので、慎重に行ってください。

        " + +#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel5) +#: rc.cpp:127 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" + +#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostHelpLabel) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"\n" +"

        Help

        " +msgstr "ヘルプ" + +#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel6) +#: rc.cpp:136 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel7) +#: rc.cpp:139 +msgid "Expiration time:" +msgstr "有効期限:" + +#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:142 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#. i18n: file: krfb.kcfg:8 +#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP) +#: rc.cpp:151 +msgid "Use the default port for VNC (5900)" +msgstr "VNC の標準のポート (5900) を使う" + +#. i18n: file: krfb.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP) +#: rc.cpp:154 +msgid "This is the port on which krfb will listen." +msgstr "これは krfb が待ち受けするポートです。" + +#. i18n: file: krfb.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security) +#: rc.cpp:160 +msgid "Allow remote connections to manage the desktop." +msgstr "リモート接続にデスクトップの操作を許可する" + +#. i18n: file: krfb.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security) +#: rc.cpp:163 +msgid "Ask before allowing a remote connection." +msgstr "リモート接続を許可する前に確認する" + +#. i18n: file: krfb.kcfg:30 +#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security) +#: rc.cpp:166 +msgid "Allow connections without an invitation." +msgstr "招待していない接続を許可する" + +#. i18n: file: krfb.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security) +#: rc.cpp:169 +msgid "Password for uninvited connections." +msgstr "招待していない接続のパスワード" + +#. i18n: file: krfb.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer) +#: rc.cpp:172 +msgid "Preferred Frame Buffer Plugin" +msgstr "" + +#: rfbservermanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "The remote user %1 is now connected." +msgstr "リモートユーザ %1 が接続しました。" + +#: rfbservermanager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "The remote user %1 disconnected." +msgstr "" + +#: trayicon.cpp:55 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: trayicon.cpp:61 +msgid "Enable Remote Control" +msgstr "リモートからの操作を許可する" + +#: trayicon.cpp:102 trayicon.cpp:138 +msgid "Desktop Sharing - disconnected" +msgstr "デスクトップ共有 - 切断しました" + +#: trayicon.cpp:120 trayicon.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Desktop Sharing - connected with %1" +msgstr "デスクトップ共有 - %1 と接続しました" + +#: trayicon.cpp:123 +msgid "Desktop Sharing - connected" +msgstr "" + +#: tubesrfbserver.cpp:138 +msgid "An error occurred sharing your desktop." +msgstr "" + +#: tubesrfbserver.cpp:139 tubesrfbserver.cpp:152 tubesrfbserver.cpp:173 +#: tubesrfbserver.cpp:190 tubesrfbserver.cpp:248 tubesrfbserver.cpp:252 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: tubesrfbserver.cpp:151 tubesrfbserver.cpp:172 tubesrfbserver.cpp:251 +msgid "An unknown error occurred sharing your desktop." +msgstr "" + +#: tubesrfbserver.cpp:189 +msgid "Failed to activate the rfb server." +msgstr "" + +#: tubesrfbserver.cpp:245 +msgid "" +"An error occurred sharing your desktop. The person you are trying to share " +"your desktop with does not have the required software installed to access it." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kruler.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kruler.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kruler.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kruler.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,365 @@ +# Translation of kruler into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Taiki Komoda , 2002. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Yukiko Bando , 2009. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:20+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: klineal.cpp:96 +msgctxt "@title:window" +msgid "KRuler" +msgstr "" + +#: klineal.cpp:100 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "これはスクリーン上のピクセル距離と色を測定するツールです。ダイアログやウェブページのレイアウト作業などに便利です。" + +#: klineal.cpp:129 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "これはピクセル単位の現在の距離です。" + +#: klineal.cpp:136 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use " +"it in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of " +"the pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"これは HTML や QColor の色名として使用される十六進 RGB " +"表記による現在の色です。矩形の背景はラインカーソル終端の小さな四角形内のピクセルの色を表示しています。" + +#: klineal.cpp:143 +msgid "Turn Left" +msgstr "左に回転" + +#: klineal.cpp:148 +msgid "Turn Right" +msgstr "右に回転" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Orientation" +msgstr "方向(&O)" + +#: klineal.cpp:160 +msgctxt "Turn Kruler North" +msgid "&North" +msgstr "北(&N)" + +#: klineal.cpp:162 +msgctxt "Turn Kruler East" +msgid "&East" +msgstr "東(&E)" + +#: klineal.cpp:164 +msgctxt "Turn Kruler South" +msgid "&South" +msgstr "南(&S)" + +#: klineal.cpp:166 +msgctxt "Turn Kruler West" +msgid "&West" +msgstr "西(&W)" + +#: klineal.cpp:168 +msgid "&Turn Right" +msgstr "右に回転(&T)" + +#: klineal.cpp:170 +msgid "Turn &Left" +msgstr "左に回転(&L)" + +#: klineal.cpp:174 +msgid "&Length" +msgstr "長さ(&L)" + +#: klineal.cpp:175 +msgctxt "Make Kruler Height Short" +msgid "&Short" +msgstr "短(&S)" + +#: klineal.cpp:177 +msgctxt "Make Kruler Height Medium" +msgid "&Medium" +msgstr "中(&M)" + +#: klineal.cpp:179 +msgctxt "Make Kruler Height Tall" +msgid "&Tall" +msgstr "長(&T)" + +#: klineal.cpp:181 klineal.cpp:439 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "フルスクリーンの幅(&F)" + +#: klineal.cpp:184 +msgid "Length..." +msgstr "長さ..." + +#: klineal.cpp:188 +msgid "&Scale" +msgstr "目盛(&S)" + +#: klineal.cpp:189 klineal.cpp:539 +msgid "Right to Left" +msgstr "右から左へ" + +#: klineal.cpp:191 +msgid "Center Origin" +msgstr "" + +#: klineal.cpp:194 +msgid "Offset..." +msgstr "オフセット..." + +#: klineal.cpp:198 +msgid "Percentage" +msgstr "パーセンテージ" + +#: klineal.cpp:206 +msgid "O&pacity" +msgstr "不透明度(&P)" + +#: klineal.cpp:227 +msgid "Copy Color" +msgstr "色をコピー" + +#: klineal.cpp:439 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "フルスクリーンの高さ(&F)" + +#: klineal.cpp:539 +msgid "Left to Right" +msgstr "左から右へ" + +#: klineal.cpp:541 +msgid "Bottom to Top" +msgstr "下から上へ" + +#: klineal.cpp:541 +msgid "Top to Bottom" +msgstr "上から下へ" + +#: klineal.cpp:587 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Offset" +msgstr "" + +#: klineal.cpp:588 +msgid "Offset:" +msgstr "オフセット:" + +#: klineal.cpp:604 +msgctxt "@title:window" +msgid "Ruler Length" +msgstr "" + +#: klineal.cpp:605 +msgid "Length:" +msgstr "長さ:" + +#: klineal.cpp:634 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: klineal.cpp:639 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: klineal.cpp:993 +#, kde-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "オフセット: %1" + +#: klineal.cpp:1000 +#, kde-format +msgid "Length: %1 px" +msgstr "長さ: %1 ピクセル" + +#: krulersystemtray.cpp:26 main.cpp:27 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "KDE スクリーンルーラー" + +#: main.cpp:29 +msgid "A screen ruler for KDE" +msgstr "KDE のスクリーンルーラー" + +#: main.cpp:31 +msgid "" +"(c) 2000 - 2008, Till Krech\n" +"(c) 2009, Mathias Soeken" +msgstr "" +"(c) 2000 - 2008, Till Krech\n" +"(c) 2009, Mathias Soeken" + +#: main.cpp:32 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:33 +msgid "Till Krech" +msgstr "Till Krech" + +#: main.cpp:33 +msgid "Former Maintainer and Developer" +msgstr "以前のメンテナ、開発者" + +#: main.cpp:34 +msgid "Gunnstein Lye" +msgstr "Gunnstein Lye" + +#: main.cpp:34 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "最初の KDE2 への移植" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando,ikuya" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,,ikuya@oooug.jp" + +#. i18n: file: cfg_advanced.ui:23 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving) +#: rc.cpp:5 +msgid "" +"If this option is enabled, the window is being moved using the operations " +"from the window manager." +msgstr "このオプションを有効にすると、移動時にウィンドウマネージャの操作に従います (例: 揺れるウィンドウ効果)。" + +#. i18n: file: cfg_advanced.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving) +#: rc.cpp:8 +msgid "Native moving" +msgstr "" + +#. i18n: file: cfg_appearance.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:11 +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" + +#. i18n: file: cfg_appearance.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:14 +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#. i18n: file: cfg_appearance.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayIcon) +#: rc.cpp:17 +msgid "Show tray icon" +msgstr "システムトレイにアイコンを表示する" + +#. i18n: file: cfg_appearance.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RotateButtonsVisible) +#: rc.cpp:20 +msgid "Show rotation buttons" +msgstr "回転ボタンを表示する" + +#. i18n: file: cfg_appearance.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonVisible) +#: rc.cpp:23 +msgid "Show close button" +msgstr "閉じるボタンを表示する" + +#. i18n: file: kruler.kcfg:8 +#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (StoredSettings) +#: rc.cpp:26 +msgid "Background color of the ruler." +msgstr "ルーラーの背景色" + +#. i18n: file: kruler.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (Length), group (StoredSettings) +#: rc.cpp:29 +msgid "Length of the ruler." +msgstr "ルーラーの長さ" + +#. i18n: file: kruler.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (ScaleFont), group (StoredSettings) +#: rc.cpp:32 +msgid "Font of the text on the ruler scale." +msgstr "ルーラーの目盛のフォント" + +#. i18n: file: kruler.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (Orientation), group (StoredSettings) +#: rc.cpp:35 +msgid "Orientation of the ruler" +msgstr "ルーラーの方向" + +#. i18n: file: kruler.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (LeftToRight), group (StoredSettings) +#: rc.cpp:38 +msgid "Direction of the ruler" +msgstr "ルーラーの向き" + +#. i18n: file: kruler.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (Offset), group (StoredSettings) +#: rc.cpp:41 +msgid "Offset of the origin" +msgstr "" + +#. i18n: file: kruler.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (RelativeScale), group (StoredSettings) +#: rc.cpp:44 +msgid "Is the scale of the ruler relative (percentage)" +msgstr "ルーラーの目盛が相対的 (パーセンテージ) かどうか" + +#. i18n: file: kruler.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (TrayIcon), group (StoredSettings) +#: rc.cpp:47 +msgid "Is a tray icon used" +msgstr "システムトレイアイコンを使うかどうか" + +#. i18n: file: kruler.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (Opacity), group (StoredSettings) +#: rc.cpp:50 +msgid "Opacity of the window" +msgstr "ウィンドウの不透明度" + +#. i18n: file: kruler.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (RotateButtonsVisible), group (StoredSettings) +#: rc.cpp:53 +msgid "Are the rotate buttons visible" +msgstr "回転ボタンを表示するかどうか" + +#. i18n: file: kruler.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (CloseButtonVisible), group (StoredSettings) +#: rc.cpp:56 +msgid "Is the close button visible" +msgstr "閉じるボタンを表示するかどうか" + +#. i18n: file: kruler.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (NativeMoving), group (StoredSettings) +#: rc.cpp:59 +msgid "Is native moving (possibly wobbling windows) active" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/krunner.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/krunner.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/krunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/krunner.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,430 @@ +# Translation of krunner into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Kenshi Muto , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:16+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE run command interface" +msgstr "KDE コマンド実行インターフェース" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run Command Interface" +msgstr "コマンド実行インターフェース" + +#: main.cpp:52 +msgid "(c) 2006, Aaron Seigo" +msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo" + +#: main.cpp:53 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "作者およびメンテナ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki" +"@okushi.com," + +#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:5 +msgid "The interface style to use in KRunner" +msgstr "KRunner で使うインターフェース" + +#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:8 +msgid "" +"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at " +"the top of the screen" +msgstr "true に設定することで、インターフェースをスクリーンの一番上に表示する代わりに、自由に移動できるようにします。" + +#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:11 +msgid "Completion mode used for the query text." +msgstr "検索テキストに使用する補完モード" + +#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31 +#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General) +#: rc.cpp:14 +msgid "History if past queries successfully completed" +msgstr "補完に成功した検索テキストの履歴" + +#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog) +#: rc.cpp:17 +msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown." +msgstr "タスクダイアログを他のウィンドウより前面に保持するかどうか" + +#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver) +#: rc.cpp:23 +msgid "Enable screen saver" +msgstr "スクリーンセーバーを有効にする" + +#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver) +#: rc.cpp:26 +msgid "Enables the screen saver." +msgstr "スクリーンセーバーを有効にします。" + +#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver) +#: rc.cpp:29 +msgid "Screen saver timeout" +msgstr "スクリーンセーバーのタイムアウト" + +#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver) +#: rc.cpp:32 +msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." +msgstr "スクリーンセーバーが起動するまでの無入力秒数を設定します。" + +#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver) +#: rc.cpp:35 +msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" +msgstr "省電力モードに入ったらスクリーンセーバーを停止する" + +#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver) +#: rc.cpp:38 +msgid "" +"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" +" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " +"screen savers\n" +" actually perform useful computations, so it is not desirable to " +"suspend them." +msgstr "" +"ディスプレイが省電力モードに入ると、当然のことながらスクリーンには何も表示されないので、通常はスクリーンセーバーは停止されます。\n" +"しかしながら、その間に有用な計算を行うスクリーンセーバーもあるので、その場合は停止するのは望ましくありません。" + +#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:43 +msgid "Positioning:" +msgstr "配置:" + +#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton) +#: rc.cpp:46 +msgid "Top edge of screen" +msgstr "スクリーンの上端" + +#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Free floating window" +msgstr "自由に動かせるフローティングウィンドウ" + +#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:52 +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" + +#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton) +#: rc.cpp:55 +msgid "Command oriented" +msgstr "コマンド重視" + +#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Task oriented" +msgstr "タスク重視" + +#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) +#: rc.cpp:61 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: krunnerdialog.cpp:74 krunnerapp.cpp:127 +msgid "Run Command" +msgstr "コマンドを実行" + +#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 +#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: interfaces/default/interface.cpp:112 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: interfaces/default/interface.cpp:113 +msgid "Information on using this application" +msgstr "このアプリケーションの使い方" + +#: interfaces/default/interface.cpp:273 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 +#, kde-format +msgctxt "tooltip, shortcut" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: interfaces/default/interface.cpp:429 +#, kde-format +msgid "(From %1, %2)" +msgstr "(%1 から、%2)" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193 +msgid "Type to search." +msgstr "検索語を入力してください。" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274 +#, kde-format +msgid "1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "1 アイテム" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276 +#, kde-format +msgid "1 action" +msgid_plural "%1 actions" +msgstr[0] "1 アクション" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446 +msgid "No results found." +msgstr "マッチするものが見つかりませんでした。" + +#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +#: krunnerapp.cpp:132 +msgid "Run Command on clipboard contents" +msgstr "クリップボードの内容に対してコマンドを実行" + +#: krunnerapp.cpp:138 +msgid "Show System Activity" +msgstr "システムの活動を表示" + +#: krunnerapp.cpp:144 +msgid "Switch User" +msgstr "ユーザを切り替え" + +#: krunnerapp.cpp:154 +msgid "Lock Session" +msgstr "セッションをロック" + +#: krunnerapp.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" +msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" +msgstr "コマンドを実行 (runner “%1” のみ)" + +#: ksystemactivitydialog.cpp:40 +msgid "System Activity" +msgstr "システムの活動" + +#: lock/main.cc:61 +msgid "KDE Screen Locker" +msgstr "KDE スクリーンロッカー" + +#: lock/main.cc:62 +msgid "Session Locker for KDE Workspace" +msgstr "KDE ワークスペースのセッションロッカー" + +#: lock/main.cc:65 +msgid "Force session locking" +msgstr "強制的にセッションをロック" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "Only start screen saver" +msgstr "スクリーンセーバーを起動するだけ" + +#: lock/main.cc:67 +msgid "Immediately show the unlock dialog" +msgstr "" + +#: lock/main.cc:68 +msgid "Only use the blank screen saver" +msgstr "ブランクのスクリーンセーバーのみを使う" + +#: lock/main.cc:69 +msgid "start with plasma unlocked for configuring" +msgstr "設定のために Plasma のロックを解除して起動" + +#: lock/main.cc:70 +msgid "Fork into the background after starting up" +msgstr "" + +#: lock/autologout.cc:38 +msgid "Automatic Log Out" +msgstr "自動ログアウト" + +#: lock/autologout.cc:39 +msgid "" +"To prevent being logged out, resume using this session by moving the " +"mouse or pressing a key." +msgstr "ログアウトされるのを防ぐには、マウスを移動するか、キーを押してセッションを再開してください。" + +#: lock/autologout.cc:44 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "残り時間:" + +#: lock/autologout.cc:77 +#, kde-format +msgid "" +"You will be automatically logged out in 1 second" +msgid_plural "" +"You will be automatically logged out in %1 seconds" +msgstr[0] "1 秒後に自動的にログアウトします" + +#: lock/lockprocess.cc:834 +msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +msgstr "セッションロックの解除が不可能なので、セッションをロックしません:\n" + +#: lock/lockprocess.cc:838 +msgid "Cannot start kcheckpass." +msgstr "kcheckpass を起動できません。" + +#: lock/lockprocess.cc:839 +msgid "" +"kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not setuid root." +msgstr "" +"kcheckpass は動作できません。おそらく root の setuid " +"が設定されていないためです。" + +#: lock/lockprocess.cc:902 +msgid "No appropriate greeter plugin configured." +msgstr "適切な greeter プラグインが設定されていません。" + +#: lock/lockdlg.cc:100 +msgid "The session is locked
        " +msgstr "セッションがロックされています
        " + +#: lock/lockdlg.cc:101 +#, kde-format +msgid "The session was locked by %1
        " +msgstr "セッションが %1 によってロックされています
        " + +#: lock/lockdlg.cc:114 +msgid "Unl&ock" +msgstr "ロック解除(&O)" + +#: lock/lockdlg.cc:116 +msgid "Sw&itch User..." +msgstr "ユーザを切り替え(&I)..." + +#: lock/lockdlg.cc:187 +msgid "Unlocking failed" +msgstr "ロック解除に失敗しました" + +#: lock/lockdlg.cc:195 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "警告: Caps Lock オン" + +#: lock/lockdlg.cc:432 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" +"you must kill kscreenlocker (pid %1) manually." +msgstr "" +"認証システムが機能しなかったので、セッションのロックを解除できません。kscreenlocker " +"(PID %1) を手動で強制終了 (kill コマンド) しなければなりません。" + +#: lock/lockdlg.cc:520 +msgid "&Start New Session" +msgstr "新しいセッションを開始(&S)" + +#: lock/lockdlg.cc:528 +#, kde-format +msgid "" +"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the " +"current one.\n" +"The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed.\n" +"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " +"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. " +"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching " +"between sessions." +msgstr "" +"現在のデスクトップセッションを再開する代わりに、新しいセッションを開始することを選択しました。\n" +"現在のセッションは隠されて、新たにログインスクリーンが表示されます。\n" +"各セッションにはファンクションキーが一つずつ割り当てられます。通常、F%1 は一番最初のセッション、F%2 " +"は二番目のセッション、というふうに割り当てられます。セッションを切り替えるには、Ctrl と Alt " +"と該当するファンクションキーを同時に押します。KDE パネルとデスクトップメニューからセッションを切り替えることもできます。" + +#: lock/lockdlg.cc:541 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "次回から確認しない(&D)" + +#: lock/lockdlg.cc:597 +msgid "Session" +msgstr "セッション" + +#: lock/lockdlg.cc:597 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: lock/lockdlg.cc:625 +msgctxt "session" +msgid "&Activate" +msgstr "アクティブにする(&A)" + +#: lock/lockdlg.cc:634 +msgid "Start &New Session" +msgstr "新しいセッションを開始(&N)" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: configdialog.cpp:81 +msgid "User Interface" +msgstr "ユーザインターフェース" + +#: configdialog.cpp:87 +msgid "Available Features" +msgstr "利用可能な機能" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kscd.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kscd.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kscd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kscd.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,407 @@ +# Translation of kscd into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Taiki Komoda , 2002,2003. +# Kaori Andou , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:44+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kscd.cpp:41 +msgid "KDE CD player" +msgstr "KDE CD プレーヤー" + +#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93 +msgid "Configure Shortcuts..." +msgstr "ショートカットを設定..." + +#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109 +msgid "Download Info" +msgstr "情報をダウンロード" + +#: kscd.cpp:115 +msgid "Upload Info" +msgstr "情報をアップロード" + +#: kscd.cpp:121 +msgid "Play/Pause" +msgstr "再生/一時停止" + +#: kscd.cpp:128 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: kscd.cpp:135 +msgctxt "This action allow user to pass to the following track" +msgid "Next" +msgstr "次のトラック" + +#: kscd.cpp:142 +msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track" +msgid "Previous" +msgstr "前のトラック" + +#: kscd.cpp:149 +msgctxt " This action allow to eject the inserted disc" +msgid "Eject" +msgstr "イジェクト" + +#: kscd.cpp:156 +msgid "Volume Up" +msgstr "音量を上げる" + +#: kscd.cpp:163 +msgid "Volume Down" +msgstr "音量を下げる" + +#: kscd.cpp:170 +msgctxt "This action allow the user to listen a random track list" +msgid "Random" +msgstr "ランダム再生" + +#: kscd.cpp:177 +msgid "Repeat Track" +msgstr "トラックリピート" + +#: kscd.cpp:184 +msgid "Repeat Album" +msgstr "アルバムリピート" + +#: kscd.cpp:191 +msgid "Show Tracklist" +msgstr "トラックリストを表示" + +#: kscd.cpp:197 +msgid "Mute/Unmute" +msgstr "ミュート/ミュート解除" + +#: kscd.cpp:203 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588 +msgid "No disc" +msgstr "ディスクがありません" + +#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592 +msgid "Invalid disc" +msgstr "無効なディスクです" + +#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786 +msgctxt "General option in the configuration dialog" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: kscd.cpp:800 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: kscd.cpp:843 +msgid "KsCD" +msgstr "KsCD" + +#: kscd.cpp:846 +msgid "" +"(c) 2001, Dirk Försterling\n" +"(c) 2003, Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 2001, Dirk Försterling\n" +"(c) 2003, Aaron J. Seigo" + +#: kscd.cpp:847 +msgid "Amine Bouchikhi" +msgstr "Amine Bouchikhi" + +#: kscd.cpp:847 +msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection" +msgstr "現在のメンテナ、Solid/Phonon のアップグレード、QDbus 接続" + +#: kscd.cpp:848 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: kscd.cpp:848 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: kscd.cpp:849 +msgid "Alexander Kern" +msgstr "Alexander Kern" + +#: kscd.cpp:849 +msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" +msgstr "Workman ライブラリのアップデート、CDTEXT、CDDA" + +#: kscd.cpp:850 +msgid "Bernd Johannes Wuebben" +msgstr "Bernd Johannes Wuebben" + +#: kscd.cpp:851 +msgid "Dirk Försterling" +msgstr "Dirk Försterling" + +#: kscd.cpp:851 +msgid "Workman library, previous maintainer" +msgstr "Workman ライブラリ、以前のメンテナ" + +#: kscd.cpp:852 +msgid "Wilfried Huss" +msgstr "Wilfried Huss" + +#: kscd.cpp:852 +msgid "Patches galore" +msgstr "Patches galore" + +#: kscd.cpp:853 +msgid "Steven Grimm" +msgstr "Steven Grimm" + +#: kscd.cpp:853 +msgid "Workman library" +msgstr "Workman ライブラリ" + +#: kscd.cpp:854 +msgid "Sven Lueppken" +msgstr "Sven Lueppken" + +#: kscd.cpp:854 +msgid "UI Work" +msgstr "ユーザインターフェース" + +#: kscd.cpp:855 +msgid "freedb.org" +msgstr "freedb.org" + +#: kscd.cpp:855 +msgid "" +"Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" +msgstr "フリーの CDDB ライクな CD データベースの提供について、freedb.org に感謝します。" + +#: kscd.cpp:861 +msgid "Start playing" +msgstr "再生を開始" + +#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169 +msgid "Unknown album" +msgstr "アルバム名不明" + +#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170 +msgid "Unknown artist" +msgstr "アーティスト名不明" + +#: mbmanager.cpp:148 +msgid "Unknown title" +msgstr "タイトル不明" + +#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171 +msgid "No Disc" +msgstr "ディスクがありません" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Kaori Andou,Kimiyasu Tomiyama,Noboru Sinohara,ikuya AWASHIRO,Shinichi " +"Tsunodas, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"parsley@happy.email.ne.jp,tomy@truga.com,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ikuya@ooo" +"ug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: generalSettings.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish) +#: rc.cpp:5 +msgid "Eject CD when finished playing" +msgstr "再生終了時に CD をイジェクトする" + +#. i18n: file: gui/trackListDlgUI.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI) +#: rc.cpp:8 +msgid "KsCD - TrackList" +msgstr "KsCD - トラックリスト" + +#. i18n: file: gui/trackListDlgUI.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl) +#: rc.cpp:11 +msgid "" +"\n" +"

        Album

        " +msgstr "アルバム" + +#. i18n: file: gui/trackListDlgUI.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl) +#: rc.cpp:17 +msgid "" +"\n" +"

        Year

        " +msgstr "年" + +#. i18n: file: gui/trackListDlgUI.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) +#: rc.cpp:23 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#. i18n: file: gui/trackListDlgUI.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) +#: rc.cpp:26 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#. i18n: file: gui/trackListDlgUI.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) +#: rc.cpp:29 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#. i18n: file: kscd.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General) +#: rc.cpp:32 +msgid "Start playing when a CD is inserted." +msgstr "CD 挿入時に自動的に再生を開始します。" + +#. i18n: file: kscd.kcfg:13 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General) +#: rc.cpp:35 +msgid "" +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon " +"being inserted into the CD-ROM." +msgstr "このオプションを選択すると、CD が CD-ROM に挿入されたときに自動的に再生を開始します。" + +#. i18n: file: kscd.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General) +#: rc.cpp:38 +msgid "Eject CD when playing is finished." +msgstr "再生終了時に CD をイジェクトします。" + +#. i18n: file: kscd.kcfg:18 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General) +#: rc.cpp:41 +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " +"finished." +msgstr "このオプションを選択すると、再生終了時に自動的に CD をイジェクトします。" + +#. i18n: file: kscd.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance) +#: rc.cpp:44 +msgid "The text color that will be used in the panel." +msgstr "パネルのテキストに使用する色" + +#. i18n: file: kscd.kcfg:25 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance) +#: rc.cpp:47 +msgid "Change the color of the text in the panel" +msgstr "パネルのテキストの色を変更します" + +#. i18n: file: kscd.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance) +#: rc.cpp:50 +msgid "The font that will be used for the panel." +msgstr "パネルのテキストに使用するフォント" + +#. i18n: file: kscd.kcfg:30 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance) +#: rc.cpp:53 +msgid "Change the font of the text in the panel" +msgstr "パネルのテキストのフォントを変更します" + +#. i18n: file: kscd.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance) +#: rc.cpp:56 +msgid "The skin that will be use for the application" +msgstr "アプリケーションに使用するスキン" + +#. i18n: file: kscd.kcfg:35 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance) +#: rc.cpp:59 +msgid "Change the skin of the application" +msgstr "アプリケーションのスキンを変更します" + +#. i18n: file: interfaceSettings.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:63 +msgid "Text font:" +msgstr "テキストのフォント:" + +#. i18n: file: interfaceSettings.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:66 +msgid "Text color:" +msgstr "テキスト色:" + +#. i18n: file: interfaceSettings.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:69 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: gui/kscdwindow.cpp:361 +msgid "loop track " +msgstr "トラックを繰り返し " + +#: gui/kscdwindow.cpp:367 +msgid "loop disc " +msgstr "ディスクを繰り返し " + +#: gui/kscdwindow.cpp:376 +msgctxt "This action allow the user to listen a random track" +msgid "random" +msgstr "ランダム再生" + +#: gui/panel.cpp:58 +msgid "WELCOME!" +msgstr "ようこそ!" + +#: gui/panel.cpp:77 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: gui/panel.cpp:271 +msgid "eject CD" +msgstr "CD をイジェクト" + +#: gui/panel.cpp:327 +#, kde-format +msgid "%1 %2 : %3 %4" +msgstr "%1 %2 : %3 %4" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kscreensaver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kscreensaver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kscreensaver.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,68 @@ +# translation of kscreensaver.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:29+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: random.cpp:45 +#, kde-format +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"使い方: %1 [-setup] [引数]\n" +"ランダムスクリーンセーバーを開始します。\n" +"-setup 以外のすべてのオプションはスクリーンセーバーに渡されます。" + +#: random.cpp:52 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "ランダム KDE スクリーンセーバーを開始" + +#: random.cpp:67 +msgid "Random screen saver" +msgstr "ランダムスクリーンセーバー" + +#: random.cpp:73 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "スクリーンセーバーの設定" + +#: random.cpp:75 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "指定した X ウィンドウで実行" + +#: random.cpp:77 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "ルート X ウィンドウで実行" + +#: random.cpp:179 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "ランダムスクリーンセーバーの設定" + +# ACCELERATOR added by translator +#: random.cpp:187 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "OpenGL スクリーンセーバーを使う(&P)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: random.cpp:190 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "画面を操作するスクリーンセーバーを使う(&M)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksendemail.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksendemail.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksendemail.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksendemail.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,91 @@ +# Translation of ksendemail into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Yukiko Bando , 2008. +# Fumiaki Okushi , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksendemail\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:52+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: mailerservice.cpp:207 +msgid "Cannot connect to email service." +msgstr "メールサービスに接続できません。" + +#: mailerservice.cpp:210 +msgid "Unable to find or start email service." +msgstr "メールサービスが見つからないか、開始できません。" + +#: main.cpp:28 +msgid "KDE Command Line Emailer." +msgstr "コマンドラインからメールを送信するツール" + +#: main.cpp:34 +msgid "Set subject of message" +msgstr "メッセージの件名を設定" + +#: main.cpp:36 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "CC: を アドレス に送信" + +#: main.cpp:38 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "BCC: を アドレス に送信" + +#: main.cpp:40 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "メッセージに ヘッダ を追加" + +#: main.cpp:41 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "ファイル からメッセージ本文を取得" + +#: main.cpp:42 +msgid "Set body of message" +msgstr "メッセージの本文を設定" + +#: main.cpp:43 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "メールに添付ファイルを追加、これは繰り返せます" + +#: main.cpp:44 +msgid "Only open composer window" +msgstr "作成ウィンドウのみ開く" + +#: main.cpp:45 +msgid "Address to send the message to" +msgstr "メッセージの宛先" + +#: main.cpp:52 +msgid "KSendEmail" +msgstr "KSendEmail" + +#: main.cpp:54 +msgid "(C) 2008 Pradeepto Bhattacharya" +msgstr "(C) 2008 Pradeepto Bhattacharya" + +#: main.cpp:57 +msgid "Pradeepto Bhattacharya" +msgstr "Pradeepto Bhattacharya" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kshellcmdplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kshellcmdplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kshellcmdplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kshellcmdplugin.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,71 @@ +# Translation of konqueror into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002, 2003. +# Taiki Komoda , 2002, 2003, 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# UTUMI Hirosi , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2008, 2010. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 00:39+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kshellcmdexecutor.cpp:124 +msgid "Input Required:" +msgstr "入力してください:" + +#: kshellcmdplugin.cpp:41 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "シェルコマンドを実行(&E)..." + +#: kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "" +"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug." +msgstr "KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: プログラムのエラー、バグを報告してください。" + +#: kshellcmdplugin.cpp:57 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "シェルコマンドの実行はローカルフォルダ上でのみ機能します。" + +#: kshellcmdplugin.cpp:76 +msgctxt "@title:window" +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "" + +#: kshellcmdplugin.cpp:77 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "現在のフォルダでシェルコマンドを実行:" + +#: kshellcmdplugin.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "コマンドからの出力: “%1”" + +#. i18n: file: kshellcmdplugin.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kshisen.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kshisen.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kshisen.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kshisen.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,418 @@ +# Translation of kshisen into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:33+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: src/app.cpp:90 src/app.cpp:330 +msgid "Select a tile" +msgstr "牌を選択してください" + +#: src/app.cpp:93 +msgid "Time: 0:00:00" +msgstr "タイム: 0:00:00" + +#: src/app.cpp:96 +msgid "Removed: 0/0" +msgstr "除去済み: 0/0" + +#: src/app.cpp:99 +msgid "Cheat mode" +msgstr "カンニングモード" + +#: src/app.cpp:118 +msgid "Play Sounds" +msgstr "効果音あり" + +#: src/app.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "time string: hh:mm:ss" +msgid "%1:%2:%3" +msgstr "%1:%2:%3" + +#. i18n: file: src/settings.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity) +#: src/app.cpp:254 src/app.cpp:362 rc.cpp:8 +msgid "Gravity" +msgstr "重力" + +#: src/app.cpp:257 +msgid "Yes" +msgstr "あり" + +#: src/app.cpp:259 +msgid "No" +msgstr "なし" + +#: src/app.cpp:264 +msgid "" +"\n" +"You could have been in the highscores\n" +"if you did not use Undo or Hint.\n" +"Try without them next time." +msgstr "" +"\n" +"元に戻すとヒントを使わなければ\n" +"ハイスコアとして記録されるところでした。\n" +"次回は使わずにプレイしてみてください。" + +#: src/app.cpp:265 src/app.cpp:273 +msgid "End of Game" +msgstr "ゲーム終了" + +#: src/app.cpp:268 +msgid "" +"Congratulations!\n" +"You made it into the hall of fame." +msgstr "" +"おめでとうございます!\n" +"殿堂入りを果たしました。" + +#: src/app.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "%1 - time string like hh:mm:ss" +msgid "You made it in %1" +msgstr "タイムは %1 でした。" + +#: src/app.cpp:291 +msgid "(Paused) " +msgstr "(一時停止) " + +#: src/app.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr "タイム: %1:%2:%3 %4" + +#: src/app.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Removed: %1/%2 " +msgstr "除去済み: %1/%2 " + +#: src/app.cpp:335 +msgid "Select a matching tile" +msgstr "マッチする牌を選択してください" + +#: src/app.cpp:340 +msgid "Select the move you want by clicking on the blue line" +msgstr "青い線のいずれかをクリックして手を選択してください" + +#: src/app.cpp:345 +msgid "This tile did not match the one you selected" +msgstr "この牌は選択された牌とマッチしていません" + +#: src/app.cpp:350 +msgid "You cannot make this move" +msgstr "これは取り除けません" + +#: src/app.cpp:379 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: src/board.cpp:690 +msgid "" +"Game Paused\n" +"Click to resume game." +msgstr "" +"ゲーム一時停止\n" +"クリックで再開します。" + +#: src/board.cpp:694 +msgid "" +"Game Stuck\n" +"No more moves possible." +msgstr "" + +#: src/board.cpp:697 +msgid "" +"Game Over\n" +"Click to start a new game." +msgstr "" +"ゲームオーバー\n" +"クリックで新しいゲームを開始します。" + +#: src/main.cpp:30 +msgid "A KDE game similar to Mahjongg" +msgstr "KDE 四川省マージャン牌ゲーム" + +#: src/main.cpp:34 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "(c) 1997, Mario Weilguni" +msgstr "(c) 1997, Mario Weilguni" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Frederik Schwarzer" +msgstr "Frederik Schwarzer" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "Dave Corrie" +msgstr "Dave Corrie" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Mario Weilguni" +msgstr "Mario Weilguni" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Mauricio Piacentini" +msgstr "Mauricio Piacentini" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "KMahjonggLib integration for KDE4" +msgstr "KDE4 のための KMahjonggLib 統合" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Jason Lane" +msgstr "Jason Lane" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter
        Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "除去済みカウンターを追加
        牌のスムーズスケーリングとウィンドウのリサイズ" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but is not!" +msgstr "ここに挙げられていないすべての関係者の方々にも感謝します!" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Naoya KOJIMA,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.or" +"g,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: src/settings.ui:23 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity) +#: rc.cpp:5 +msgid "" +"Gravity

        Checking this makes the game even harder: If a tile is " +"removed, all tiles lying above it will fall down one step.

        " +msgstr "" +"

        重力

        このオプションをチェックするとゲームはより難しくなります。牌を 1 つ取り除くとその上にあるすべての牌が 1 " +"つ下に移動します。

        " + +#. i18n: file: src/settings.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable) +#: rc.cpp:11 +msgid "" +"Create solvable games only

        If checked, you will only be presented " +"with games that are possible to solve.

        Note: Even in solvable games " +"you can fail to complete if you remove the tiles in the wrong order.

        " +msgstr "" +"

        解法のあるゲームのみを生成

        このオプションをチェックすると解法のあるゲームのみを生成します。

        解法のあるゲームで" +"も、牌を取り除く順序を間違えるとゲームを終了することができなくなります。

        " + +#. i18n: file: src/settings.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable) +#: rc.cpp:14 +msgid "Create solvable games only" +msgstr "解法のあるゲームのみを作成" + +#. i18n: file: src/settings.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle) +#: rc.cpp:17 +msgid "" +"Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any " +"season

        Use the traditional rules for matching the tiles. Previous " +"version of the game used to allow only exact tiles matches, which is " +"inconsistent with Mah-jongg rules. It is recommended to keep this option " +"checked.

        " +msgstr "" +"

        絵柄の異なる花牌および季節牌同士をマッチさせる " +"(中国式)

        牌をマッチさせる際に伝統的なルールを用います。以前のバージョンではマージャンのルールに反して完全に一致する牌しか取り除けませんでし" +"た。このオプションは有効にしておくことをお勧めします。

        " + +#. i18n: file: src/settings.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle) +#: rc.cpp:20 +msgid "" +"Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any season" +msgstr "絵柄の異なる花牌および季節牌同士をマッチさせる (中国式)" + +#. i18n: file: src/settings.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide) +#: rc.cpp:23 +msgid "" +"Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of " +"3

        This option changes the rules to the point where it almost becomes a " +"completely different game. When it is active, you can only remove the tiles " +"if they can be connected by a line consisting of only two segments instead " +"of the customary three. However, you are allowed to slide the tiles on the " +"board, if the row or column where they are placed has some empty space. To " +"make a sliding move, you have to click on the tile containing the column or " +"row that can slide, and then on the matching tile. If there are two possible " +"sliding moves, you will have to click on one of the two connecting lines to " +"choose your preferred move.

        " +msgstr "" +"

        牌をスライドする

        このオプションを有効にするとルールが大きく変わって全く別のゲームのようになります。これを有効にすると、通常の 3 " +"本ではなく 2 " +"本の線で結べる場合にしか牌を取り除けません。その代わりに、牌のある縦または横の列に空きがあれば、ボード上で牌をスライドさせることができます。牌をスライドさ" +"せるには、まずスライド可能な列の牌をクリックし、次にマッチさせる牌をクリックします。可能な手が 2 つある場合は、牌を結ぶ 2 " +"つの線のいずれかをクリックして手を選択します。

        " + +#. i18n: file: src/settings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide) +#: rc.cpp:26 +msgid "Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3" +msgstr "牌をスライドする (ただし 3 本ではなく 2 本の線で結ぶ)" + +#. i18n: file: src/settings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"Board Difficulty

        The slider controls the difficulty of the board " +"from Easy to Hard.

        " +msgstr "

        ボードの難易度

        スライダーを使って簡単〜難しいの中からボードの難易度を選択します。

        " + +#. i18n: file: src/settings.ui:66 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Board Difficulty" +msgstr "ボードの難易度" + +#. i18n: file: src/settings.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:35 +msgid "Easy" +msgstr "簡単" + +#. i18n: file: src/settings.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:38 +msgid "Hard" +msgstr "難しい" + +#. i18n: file: src/settings.ui:128 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, speed_groupBox) +#: rc.cpp:41 +msgid "" +"Piece Removal Speed

        Adjusting this slider alters the speed at which " +"the pieces are removed from the screen after a match has been made.

        " +msgstr "

        牌を消す速度

        スライダーを使ってマッチさせた牌をスクリーンから消す速度を調整します。

        " + +#. i18n: file: src/settings.ui:131 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, speed_groupBox) +#: rc.cpp:44 +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "牌を消す速度" + +#. i18n: file: src/settings.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:47 +msgid "Slow" +msgstr "遅い" + +#. i18n: file: src/settings.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:50 +msgid "Fast" +msgstr "速い" + +#. i18n: file: src/settings.ui:193 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, size_groupBox) +#: rc.cpp:53 +msgid "" +"Board Size

        This slider allows you to change the number of tiles on " +"the board. The more tiles you have, the harder (and longer) the game will " +"be.

        " +msgstr "" +"

        ボードのサイズ

        スライダーを使ってボードの牌の数を変更します。牌の数を多くするほどゲームは難しくなり、時間も長くかかります。

        " + +#. i18n: file: src/settings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, size_groupBox) +#: rc.cpp:56 +msgid "Board Size" +msgstr "ボードのサイズ" + +#. i18n: file: src/settings.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:59 +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file: src/settings.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) +#: rc.cpp:62 +msgid "16x9" +msgstr "16x9" + +#. i18n: file: src/settings.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:65 +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file: src/settings.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) +#: rc.cpp:68 +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#. i18n: file: src/settings.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) +#: rc.cpp:71 +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file: src/settings.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) +#: rc.cpp:74 +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file: src/kshisenui.rc:13 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:77 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: src/kshisen.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General) +#: rc.cpp:80 +msgid "The tile set to use." +msgstr "使用する牌セット" + +#. i18n: file: src/kshisen.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General) +#: rc.cpp:83 +msgid "The background to use." +msgstr "使用する背景画像" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kshorturifilter.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kshorturifilter.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kshorturifilter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kshorturifilter.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,42 @@ +# #-#-#-#-# kcmkurifilt.po (kcmkurifilt) #-#-#-#-# +# translation of kshorturifilter.po to Japanese +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshorturifilter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:05+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kshorturifilter.cpp:266 +#, kde-format +msgid "%1 does not have a home folder." +msgstr "%1 はホームフォルダを持っていません。" + +#: kshorturifilter.cpp:268 +#, kde-format +msgid "There is no user called %1." +msgstr "%1 と呼ばれるユーザは存在しません。" + +#: kshorturifilter.cpp:520 +#, kde-format +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "%1 というファイルやフォルダは存在しません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksirk.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksirk.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksirk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksirk.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3454 @@ +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:37+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gestionSprites.cpp:76 gestionSprites.cpp:110 gestionSprites.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Cannot move %1 armies from %2 to %3" +msgstr "" + +#: gestionSprites.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Moving %1 armies from %2 to %3" +msgstr "" + +#: gestionSprites.cpp:696 gestionSprites.cpp:811 gestionSprites.cpp:1412 +#: gestionSprites.cpp:1489 +msgid "" +"Sound roule not found - Verify your installation
        Program cannot continue" +msgstr "" + +#: gestionSprites.cpp:696 gestionSprites.cpp:811 gestionSprites.cpp:856 +#: gestionSprites.cpp:1412 gestionSprites.cpp:1489 kgamewin.cpp:156 +#: kgamewin.cpp:382 kgamewin.cpp:399 kgamewin.cpp:416 kgamewin.cpp:580 +#: kgamewin.cpp:741 GameLogic/onu.cpp:131 GameLogic/onu.cpp:148 +#: Sprites/animsprite.cpp:511 Sprites/animsprite.cpp:526 +msgid "Error!" +msgstr "エラー!" + +#: gestionSprites.cpp:856 +msgid "" +"Sound cannon not found - Verify your installation
        Program cannot continue" +msgstr "" + +#: gestionSprites.cpp:931 gestionSprites.cpp:951 gestionSprites.cpp:1052 +#: gestionSprites.cpp:1089 gestionSprites.cpp:1124 gestionSprites.cpp:1178 +#: gestionSprites.cpp:1215 gestionSprites.cpp:1249 +msgid "" +"Sound crash not found - Verify your installation\n" +"Program cannot continue" +msgstr "" + +#: gestionSprites.cpp:931 gestionSprites.cpp:951 gestionSprites.cpp:1052 +#: gestionSprites.cpp:1089 gestionSprites.cpp:1124 gestionSprites.cpp:1178 +#: gestionSprites.cpp:1215 gestionSprites.cpp:1249 +msgid "KsirK - Error!" +msgstr "KsirK - エラー!" + +#: gestionSprites.cpp:1293 +msgid "Problem: no one destroyed" +msgstr "" + +#: gestionSprites.cpp:1503 +msgid "Bug: who should be 0, 1 or 2." +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:121 +msgid "Nationality:" +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Continent: %1" +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Country: %1" +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:128 +msgid "Country details" +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:175 +msgid "Fighting in progress..." +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Attack with 1 army.
        " +msgid_plural "Attack with %1 armies.
        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: krightdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Defend with 1 army.
        " +msgid_plural "Defend with %1 armies.
        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: krightdialog.cpp:270 +msgid "Stop Auto-Attack" +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:278 +msgid "Stop Auto-Defense" +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:303 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:304 +msgid "Recycle" +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:305 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:332 +#, kde-format +msgid "%1 army to place" +msgid_plural "%1 armies to place" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: krightdialog.cpp:380 +msgid "Change some
        placements?
        " +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:395 +#, kde-format +msgid "1 army to place" +msgid_plural "%1 armies to place" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: krightdialog.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Armies: %1" +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "lost armies: %1" +msgstr "" + +#: krightdialog.cpp:471 +#, kde-format +msgid "lost armies: %1" +msgstr "" + +#: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:248 +msgid "Name already in use. Please choose another one." +msgstr "" + +#: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:250 +msgid "Empty name. Please choose another one." +msgstr "" + +#: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Player Number %1, please type in your name and choose your nation:" +msgstr "" + +#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:147 +msgid "Invasion" +msgstr "" + +#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:148 +#, kde-format +msgid "" +"You are invading %1 with %2!" +msgstr "" + +#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:149 +msgid "
        Choose the number of invading armies." +msgstr "" + +#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:153 +msgid "Moving" +msgstr "" + +#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:154 +#, kde-format +msgid "" +"You are moving armies from %1 to %2!" +msgstr "" + +#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:155 +msgid "
        Choose the number of armies to move." +msgstr "" + +#: Dialogs/jabbergameui.cpp:75 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: Dialogs/jabbergameui.cpp:76 +msgid "Skin" +msgstr "スキン" + +#: Dialogs/jabbergameui.cpp:77 +msgid "Nb players" +msgstr "" + +#: Dialogs/newGameDialogImpl.cpp:133 newgamesetup.cpp:45 +msgid "" +"Skins directory not found - Verify your installation\n" +"Program cannot continue" +msgstr "" + +#: Dialogs/newGameDialogImpl.cpp:134 newgamesetup.cpp:46 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGoal) +#: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:58 rc.cpp:97 rc.cpp:97 +msgid "Reach a goal" +msgstr "" + +#: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:58 +msgid "World conquest" +msgstr "" + +#: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:71 Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:73 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:71 Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:73 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: kgamewinslots.cpp:109 +#, kde-format +msgid "%2 belongs to %3. 1 army." +msgid_plural "%2 belongs to %3. %1 armies." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kgamewinslots.cpp:456 +msgid "Cannot save when waiting for a defense." +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:463 +msgid "KsirK - Save Game" +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:466 +#, kde-format +msgid "" +"%1 exists.\n" +"Do you really want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:467 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:470 +msgid "Saving canceled" +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:484 +#, kde-format +msgid "Game saved to %1" +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:492 +msgid "Only game master can save the game in network playing." +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:816 +msgid "" +"Attack by drag & drop between countries
        Move armies the same way (last " +"action of a turn)." +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:1010 Jabber/jabberaccount.cpp:534 +msgid "" +"An encrypted connection with the Jabber server could not be established." +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:1011 Jabber/jabberaccount.cpp:535 +msgid "Jabber Connection Error" +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:1099 Jabber/jabberaccount.cpp:1518 +#, kde-format +msgid "A password is required to join the room %1." +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:1108 Jabber/jabberaccount.cpp:1527 +#, kde-format +msgid "Error trying to join %1: nickname %2 is already in use" +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:1108 Jabber/jabberaccount.cpp:1528 +#: Jabber/jabberprotocol.cpp:431 +msgid "Provide your nickname" +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:1117 Jabber/jabberaccount.cpp:1541 +#, kde-format +msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned" +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:1117 kgamewinslots.cpp:1121 kgamewinslots.cpp:1128 +#: Jabber/jabberaccount.cpp:1542 Jabber/jabberaccount.cpp:1549 +#: Jabber/jabberaccount.cpp:1559 +msgid "Jabber Group Chat" +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:1121 Jabber/jabberaccount.cpp:1548 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been " +"reached" +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:1126 Jabber/jabberaccount.cpp:1554 +msgid "No reason given by the server" +msgstr "" + +#: kgamewinslots.cpp:1128 Jabber/jabberaccount.cpp:1558 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, " +"Code %3)" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:129 +msgid "You cannot see each others' status." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:133 +msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:137 +msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:141 +msgid "You can see each others' status." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:251 +msgid "Client" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:276 +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:283 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:642 +msgid "Downloading of Jabber contact photo failed." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberbookmarks.cpp:135 +msgid "Groupchat bookmark" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:215 +msgid "Please connect first." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:215 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Jabber エラー" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:378 +#, kde-format +msgid "" +"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " +"because the QCA TLS plugin is not installed on your system." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:380 +msgid "Jabber SSL Error" +msgstr "Jabber SSL エラー" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:413 +msgid "The host name does not match the one in the certificate." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:417 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "不正な証明書です。" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:421 +msgid "No certificate was presented." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:431 +msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:435 +msgid "The certificate is not trusted." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:439 +msgid "The signature is invalid." +msgstr "不正な署名です。" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:443 +msgid "The Certificate Authority is invalid." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:447 +msgid "Invalid certificate purpose." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:451 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:455 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:459 +msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:463 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:467 +msgid "The Certificate Authority has expired." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:471 +msgid "Validity is unknown." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:482 +#, kde-format +msgid "" +"

        The identity and the certificate of server %1 could not be validated " +"for account %2:

        %3

        %4

        Do you want to continue?

        " +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:488 Jabber/jabberaccount.cpp:493 +#, kde-format +msgid "" +"

        The certificate of server %1 could not be validated for account %2: " +"%3

        Do you want to continue?

        " +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:500 +msgid "Jabber Connection Certificate Problem" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:738 +msgid "Malformed packet received." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:743 +msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:750 +msgid "Generic stream error." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:754 +msgid "There was a conflict in the information received." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:757 +msgid "The stream timed out." +msgstr "ストリームがタイムアウトしました。" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:760 +msgid "Internal server error." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:763 +msgid "Stream packet received from an invalid address." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:766 +msgid "Malformed stream packet received." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:770 +msgid "Policy violation in the protocol stream." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:774 +msgid "Resource constraint." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:778 +msgid "System shutdown." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:781 +msgid "Unknown reason." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:785 +#, kde-format +msgid "There was an error in the protocol stream: %1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:793 +msgid "Host not found." +msgstr "ホストが見つかりません。" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:796 +msgid "Address is already in use." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:799 +msgid "Cannot recreate the socket." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:802 +msgid "Cannot bind the socket again." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:805 +msgid "Socket is already connected." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:808 +msgid "Socket is not connected." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:811 +msgid "Socket is not bound." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:814 +msgid "Socket has not been created." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:817 +msgid "" +"The socket operation would block. You should not see this error: please use " +"\"Report Bug\" from the Help menu." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:820 +msgid "Connection refused." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:823 +msgid "Connection timed out." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:826 +msgid "Connection attempt already in progress." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:829 +msgid "Network failure." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:832 +msgid "Operation is not supported." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:835 +msgid "Socket timed out." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:843 +#, kde-format +msgid "There was a connection error: %1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:851 +msgid "Unknown host." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:855 +msgid "Could not connect to a required remote resource." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:858 +msgid "" +"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " +"handle this." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:861 +msgid "Unsupported protocol version." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:864 Jabber/jabberaccount.cpp:881 +#: Jabber/jabberaccount.cpp:925 Jabber/jabberaccount.cpp:942 +#: Jabber/jabberaccount.cpp:959 Jabber/jabberaccount.cpp:967 +msgid "Unknown error." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:868 +#, kde-format +msgid "There was a negotiation error: %1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:875 +msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:878 +msgid "Failed to establish a secure connection." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:885 +#, kde-format +msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:892 +msgid "Login failed with unknown reason." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:895 +msgid "No appropriate authentication mechanism available." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:898 +msgid "Bad SASL authentication protocol." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:901 +msgid "Server failed mutual authentication." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:904 +msgid "Encryption is required but not present." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:907 +msgid "Invalid user ID." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:910 +msgid "Invalid mechanism." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:913 +msgid "Invalid realm." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:916 +msgid "Mechanism too weak." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:919 +msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:922 +msgid "Temporary failure, please try again later." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:929 +#, kde-format +msgid "There was an error authenticating with the server: %1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:936 +msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:939 +msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:946 +#, kde-format +msgid "There was an error in the security layer: %1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:953 +msgid "No permission to bind the resource." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:956 +msgid "The resource is already in use." +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:963 +#, kde-format +msgid "Could not bind a resource: %1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:981 Jabber/jabberaccount.cpp:985 +#, kde-format +msgid "Connection problem with Jabber server %1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will " +"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to " +"delete the contact?" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:1134 Jabber/jabbercontact.cpp:939 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:1134 Jabber/jabbercontact.cpp:940 +msgid "Keep" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:1712 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while trying to remove the account:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberaccount.cpp:1713 +msgid "Jabber Account Unregistration" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbergroupcontact.cpp:119 +msgid "Change nickname" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbergroupcontact.cpp:170 Jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:121 +#: Jabber/jabbercontact.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbergroupcontact.cpp:309 Jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:158 +#: Jabber/jabbercontact.cpp:1039 +msgid "Kopete File Transfer" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbergroupcontact.cpp:366 +msgid "Change nickname - Jabber Plugin" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbergroupcontact.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room %1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberprotocol.cpp:335 +msgid "Choose Account" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberprotocol.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Choose an account to handle the URL %1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberprotocol.cpp:390 +#, kde-format +msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberprotocol.cpp:391 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberprotocol.cpp:391 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberprotocol.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberprotocol.cpp:408 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberprotocol.cpp:408 +msgid "Do Not Remove" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberprotocol.cpp:430 +#, kde-format +msgid "Please enter your nickname for the room %1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabberprotocol.cpp:453 +#, kde-format +msgid "You have been invited to %1" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:137 +msgid "Authorization" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:143 +msgid "(Re)send Authorization To" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:150 +msgid "(Re)request Authorization From" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:157 +msgid "Remove Authorization From" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:162 +msgid "Set Availability" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:171 +msgid "Online" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:172 +msgid "Free to Chat" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:173 +msgid "Away" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:174 +msgid "Extended Away" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:175 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:176 +msgid "Invisible" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:180 +msgid "Select Resource" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:197 +msgid "Automatic (best/default resource)" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:250 +msgid "Voice call" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The original message is: \" %1 \"
        " +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:284 +#, kde-format +msgid "" +"%1 has invited you to join the conference %2
        %3
        If you want to accept and join, just enter your nickname and press " +"ok
        If you want to decline, press cancel
        " +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:290 +msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:307 +msgid "Message has been displayed" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:309 +msgid "Message has been delivered" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:312 +msgid "Message stored on the server, contact offline" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:319 +#, kde-format +msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session." +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:938 +#, kde-format +msgid "" +"Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?" +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " +"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " +"opened chat windows." +msgstr "" + +#: Jabber/jabbercontact.cpp:1114 +msgid "Jabber Resource Selector" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 main.cpp:39 kgamewin.cpp:2307 +msgid "KsirK" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "(c) 2002-2005, Gaël de Chalendar\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"For help and user manual, please see\n" +"the KsirK web site." +msgstr "" + +#: main.cpp:44 +msgid "Gael de Chalendar aka Kleag" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "Robin Doer" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "Michal Golunski (Polish translation)" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "French students of the 'IUP ISI 2007-2008':" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"  Anthony Rey
          Benjamin " +"Lucas
          Benjamin Moreau
          Gaël " +"Clouet
          Guillaume Pelouas
          Joël " +"Marco
          Laurent Dang
          Nicolas " +"Linard
          Vincent Sac" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "file to open" +msgstr "" + +#: ksirkConfigDialog.cpp:63 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: SaveLoad/ksirkgamexmlloader.cpp:47 +msgid "Skin file parsing error" +msgstr "" + +#: SaveLoad/ksirkgamexmlloader.cpp:48 +msgid "KsirK - Error" +msgstr "" + +#: SaveLoad/ksirkgamexmlhandler.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Wrong save game format. Waited %1 and got %2!" +msgstr "" + +#: SaveLoad/ksirkgamexmlhandler.cpp:59 +msgid "KsirK - Cannot load!" +msgstr "" + +#: SaveLoad/ksirkgamexmlhandler.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Current player is: %1" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:156 kgamewin.cpp:741 +msgid "Cannot load icon
        Program cannot continue" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:189 GameLogic/KsirkChatModel.cpp:72 +msgid "No message..." +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:382 kgamewin.cpp:399 kgamewin.cpp:416 +#, kde-format +msgid "Cannot load button image %1
        Program cannot continue" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:385 +msgid "Play over Jabber" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:386 +msgid "Play KsirK over the Jabber Network" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:387 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:389 +msgid "" +"Allow to connect to a KsirK Jabber Multi User Gaming Room to create new " +"games or to join present games" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainMenu.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNewSocketGame) +#: kgamewin.cpp:402 rc.cpp:342 rc.cpp:342 +msgid "New Standard TCP/IP Network Game" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:403 +msgid "New TCP/IP" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:405 +msgid "Create a new standard TCP/IP network game" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:420 +msgid "Join a Standard TCP/IP Network Game" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:421 +msgid "Join TCP/IP" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:423 +msgid "Join a standard TCP/IP network game" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:428 kgamewin.cpp:1302 kgamewin.cpp:1312 kgamewin.cpp:2466 +#: decoratedgameframe.cpp:106 +msgid "Goal" +msgstr "ゴール" + +#: kgamewin.cpp:429 +msgid "Display the Current Player's Goal" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:432 +msgid "Display the current player's goal" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:438 +msgid "Contextual Help" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:446 decoratedgameframe.cpp:100 +msgid "Next Player" +msgstr "次のプレイヤー" + +#: kgamewin.cpp:448 +msgid "Lets the next player play" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:452 +msgid "Finish moves" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:454 +msgid "Finish moving the current sprites" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:580 +msgid "" +"World definition file not found - Verify your installation
        Program cannot " +"continue" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:803 +#, kde-format +msgid "%1 conquered %2 from %3" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:827 +#, kde-format +msgid "%1, you are defeated! Bye, bye..." +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:893 +#, kde-format +msgid "%1: it is up to you again" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:905 +#, kde-format +msgid "%1 won!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:908 +#, kde-format +msgid "%1, you won!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:912 +#, kde-format +msgid "" +"
        Winner's goal was stated like this:
        %1

        Do you want to " +"play again?" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:918 +msgid "
        You conquered all the world!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:922 +msgid "
        He conquered all the world!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1045 +msgid "Do you want to quit the game?" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1055 +msgid "Before you quit, do you want to save your game?" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1089 +msgid "KsirK - Load Game" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1127 +#, kde-format +msgid "Waiting for the connection of %1 network players." +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1206 +#, kde-format +msgid "" +"%2 attacks you from %3 " +"with 1 army!
        How do you want to defend %4?" +msgid_plural "" +"%2 attacks you from %3 " +"with %1 armies!
        How do you want to defend %4?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kgamewin.cpp:1236 +msgid "Defend 1" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1237 +msgid "Defend 2" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1238 +msgid "Defend-Auto" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1352 +#, kde-format +msgid "Waiting for %1 players to connect" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1742 kgamewin.cpp:1782 +msgid "There is no country here!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1746 kgamewin.cpp:1787 +#, kde-format +msgid "You are not the owner of the first country: %1!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1750 +#, kde-format +msgid "You are not the owner of the second country: %1!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1754 kgamewin.cpp:1798 +#, kde-format +msgid "You are trying to move armies from %1 to itself!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1759 kgamewin.cpp:1804 +#, kde-format +msgid "%1 is not a neighbour of %2!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1765 +#, kde-format +msgid "Moving armies from %1 to %2." +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1793 +#, kde-format +msgid "You are the owner of the second country: %1!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1811 +msgid "Ready to fight!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1905 +msgid "No country here!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1913 +#, kde-format +msgid "You are not the owner of %1!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:1920 +#, kde-format +msgid "There is only %1 armies in %2!" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:2060 +#, kde-format +msgid "%1, you defend with the only army you have in %2." +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:2124 kgamewin.cpp:2217 kgamewin.cpp:2254 +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1849 GameLogic/gameautomaton.cpp:2264 +#, kde-format +msgid "%1: %2 armies to place" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:2282 +msgid "Exchange armies again or continue?" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:2307 +msgid "" +"You must distribute\n" +"all your armies" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:2448 +msgid "Battle ongoing." +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:2568 kgamewin.cpp:2579 kgamewin.cpp:2602 +#, kde-format +msgid "%1, it is up to you." +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:2631 +msgid "Do you really want to end your current game and start a new one?" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:2631 GameLogic/gameautomaton.cpp:1189 +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1217 +msgid "New game confirmation" +msgstr "新しいゲームの設定" + +#: kgamewin.cpp:2885 +msgid "KsirK quick Introduction" +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:2889 +msgid "" +"Attacks and moves are issued through drag & drop between neighbour countries." +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:2893 +msgid "" +"Start a new game or join a network game with the menu or the toolbar..." +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:2897 +msgid "" +"and then let the system guide you through messages and tooltips appearing on " +"buttons when hovering above them. You can disable bubble help in the options " +"window." +msgstr "" + +#: kgamewin.cpp:2904 +msgid "Don't show messages anymore" +msgstr "" + +#: decoratedgameframe.cpp:103 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: decoratedgameframe.cpp:138 decoratedgameframe.cpp:386 +msgid "Enable Arena" +msgstr "" + +#: decoratedgameframe.cpp:142 +msgid "Attack 1" +msgstr "" + +#: decoratedgameframe.cpp:145 +msgid "Attack 2" +msgstr "" + +#: decoratedgameframe.cpp:148 +msgid "Attack 3" +msgstr "" + +#: decoratedgameframe.cpp:151 +msgid "Auto attack" +msgstr "" + +#: decoratedgameframe.cpp:169 +msgid "Move 1" +msgstr "" + +#: decoratedgameframe.cpp:172 +msgid "Move 5" +msgstr "" + +#: decoratedgameframe.cpp:175 +msgid "Move 10" +msgstr "" + +#: decoratedgameframe.cpp:392 +msgid "Disable Arena" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPlayerSetupWidget) +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TcpConnectWidget) +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPlayerSetupWidget) +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TcpConnectWidget) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:125 rc.cpp:5 rc.cpp:125 +msgid "Player Setup" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:9 rc.cpp:9 +#, kde-format, no-c-format +msgid "Player number %1, please enter your name and choose your nation:" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:51 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, nationCombo) +#. i18n: file: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo) +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:51 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, nationCombo) +#. i18n: file: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo) +#: rc.cpp:12 rc.cpp:112 rc.cpp:12 rc.cpp:112 +msgid "Choose your nation" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:55 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, nationCombo) +#. i18n: file: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:37 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo) +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:55 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, nationCombo) +#. i18n: file: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:37 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:115 rc.cpp:15 rc.cpp:115 +msgid "" +"A combo box that lists currently available nations.\n" +"Choose one of them. It will be your nation during the game" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#. i18n: file: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#. i18n: file: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#: rc.cpp:19 rc.cpp:119 rc.cpp:19 rc.cpp:119 +msgid "Enter your password:" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isComputerCheckBox) +#: rc.cpp:22 rc.cpp:22 +msgid "Pla&yer is computer" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:227 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelbutton) +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:227 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelbutton) +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) +#: rc.cpp:25 rc.cpp:100 rc.cpp:137 rc.cpp:200 rc.cpp:261 rc.cpp:25 rc.cpp:100 +#: rc.cpp:137 rc.cpp:200 rc.cpp:261 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previousButton) +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previousButton) +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previousButton) +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previousButton) +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previousButton) +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previousButton) +#: rc.cpp:28 rc.cpp:140 rc.cpp:264 rc.cpp:28 rc.cpp:140 rc.cpp:264 +msgid "<< Previous" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) +#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) +#: rc.cpp:31 rc.cpp:103 rc.cpp:143 rc.cpp:31 rc.cpp:103 rc.cpp:143 +msgid "Next >>" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/joingame.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, JoinGameDialog) +#: rc.cpp:34 rc.cpp:34 +msgid "Join Network Game Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/joingame.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:37 rc.cpp:37 +msgid "Network Configuration" +msgstr "ネットワークの設定" + +#. i18n: file: Dialogs/joingame.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel) +#. i18n: file: Dialogs/joingame.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel) +#: rc.cpp:40 rc.cpp:128 rc.cpp:40 rc.cpp:128 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" + +#. i18n: file: Dialogs/joingame.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) +#. i18n: file: Dialogs/joingame.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) +#: rc.cpp:43 rc.cpp:131 rc.cpp:43 rc.cpp:131 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewGameDialog) +#: rc.cpp:46 rc.cpp:46 +msgid "Ksirk - New game properties" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:49 rc.cpp:49 +msgid "Total number of players:" +msgstr "プレイヤーの数:" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, playersNumberEntry) +#: rc.cpp:52 rc.cpp:52 +msgid "Spin this to choose the number of players." +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, playersNumberEntry) +#: rc.cpp:55 rc.cpp:55 +msgid "A spin box to choose the number of players" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPlayersNumberLabel) +#: rc.cpp:58 rc.cpp:58 +msgid "Number of local players:" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tcpPortLabel) +#: rc.cpp:61 rc.cpp:61 +msgid "TCP port on which to offer connections:" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:64 rc.cpp:234 rc.cpp:64 rc.cpp:234 +msgid "Skin:" +msgstr "スキン:" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, skinCombo) +#: rc.cpp:67 rc.cpp:67 +msgid "Choose the skin (map, nationalities, etc.) to use for this game." +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, skinCombo) +#: rc.cpp:70 rc.cpp:70 +msgid "A combo listing all the available skins." +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsbutton) +#: rc.cpp:73 rc.cpp:73 +msgid "Download New Skins" +msgstr "新しいスキンをダウンロードする" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skinDescLabel) +#: rc.cpp:76 rc.cpp:76 +msgid "skinDescLabel" +msgstr "skinDescLabel" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:150 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, goalGroup) +#: rc.cpp:79 rc.cpp:79 +msgid "Goal Type" +msgstr "ゴールタイプ" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:156 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioWorld) +#: rc.cpp:82 rc.cpp:82 +msgid "Choose this for players to have to conquer all the world to win." +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioWorld) +#: rc.cpp:85 rc.cpp:85 +msgid "In this mode, a player will have to conquer all the world to win." +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWorld) +#: rc.cpp:88 rc.cpp:88 +msgid "Wor&ld conquest" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGoal) +#: rc.cpp:91 rc.cpp:91 +msgid "Choose this to have a goal assigned to each player." +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:172 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioGoal) +#: rc.cpp:94 rc.cpp:94 +msgid "" +"In this mode, a goal will be assigned to each player, which he will have to " +"reach in order to win." +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QWaitedPlayerSetupDialog) +#: rc.cpp:106 rc.cpp:106 +msgid "Saved Player Selection" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:109 rc.cpp:109 +msgid "Please select your saved player:" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:122 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, hostEdit) +#: rc.cpp:134 rc.cpp:134 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:146 rc.cpp:146 +msgid "Connection to the Jabber Network" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:149 rc.cpp:149 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, jabberid) +#: rc.cpp:152 rc.cpp:152 +msgid "kleag@kdetalk.net" +msgstr "kleag@kdetalk.net" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, password) +#: rc.cpp:155 rc.cpp:155 +msgid "12345678" +msgstr "12345678" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:158 rc.cpp:158 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectbutton) +#: rc.cpp:161 rc.cpp:161 +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:164 rc.cpp:182 rc.cpp:164 rc.cpp:182 +msgid "State:" +msgstr "状態:" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:167 rc.cpp:167 +msgid "Joining a KsirK Jabber Chatroom" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:170 rc.cpp:170 +msgid "Room JID:" +msgstr "ルーム JID:" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:173 rc.cpp:173 +msgid "Nickname:" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:176 rc.cpp:176 +msgid "Room Password:" +msgstr "ルームのパスワード:" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, joinroombutton) +#: rc.cpp:179 rc.cpp:179 +msgid "Join Room" +msgstr "ルームに入る" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:185 rc.cpp:185 +msgid "Games in the Room" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:245 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, startnewgamebutton) +#: rc.cpp:188 rc.cpp:188 +msgid "Start a New Game" +msgstr "新しいゲームを始める" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:255 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, joingamebutton) +#: rc.cpp:191 rc.cpp:191 +msgid "Join Selected Game" +msgstr "選択したゲームに参加する" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadsavedgamebutton) +#: rc.cpp:194 rc.cpp:194 +msgid "Load a Saved Game" +msgstr "保存したゲームをロードする" + +#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:197 rc.cpp:197 +msgid "" +"Note: Playing over the Jabber network is an experimental feature in " +"KsirK.
        Particularly, the distribution of armies at game beginning is " +"very slow (expect something like one minute)." +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RestartOrExitDialog) +#: rc.cpp:203 rc.cpp:203 +msgid "New Game or Exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newGameButton) +#: rc.cpp:206 GameLogic/gameautomaton.cpp:1660 rc.cpp:206 +msgid "New Game" +msgstr "新しいゲーム" + +#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newGameButton) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:209 +msgid "Starts a new game" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doNothingButton) +#: rc.cpp:212 rc.cpp:212 +msgid "Do Nothing" +msgstr "何もしない" + +#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:43 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doNothingButton) +#: rc.cpp:215 rc.cpp:215 +msgid "Do nothing. Game buttons will be available" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exitButton) +#: rc.cpp:218 GameLogic/gameautomaton.cpp:1661 rc.cpp:218 +msgid "Exit" +msgstr "終了" + +#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exitButton) +#: rc.cpp:221 rc.cpp:221 +msgid "Quit KsirK" +msgstr "KsirK を終了する" + +#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel) +#: rc.cpp:225 rc.cpp:225 +#, kde-format, no-c-format +msgid "%1 won! Do you want to play again?" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewGameSummary) +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewGameSummary) +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:228 rc.cpp:231 rc.cpp:228 rc.cpp:231 +msgid "New Game Summary" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skinNameLabel) +#: rc.cpp:237 rc.cpp:237 +msgid "skin name" +msgstr "スキン名" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:240 rc.cpp:240 +msgid "Players" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:243 rc.cpp:243 +msgid "Goal type:" +msgstr "ゴールタイプ:" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, goalTypeLabel) +#: rc.cpp:246 rc.cpp:246 +msgid "goal type" +msgstr "" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, playersTable) +#: rc.cpp:249 rc.cpp:249 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, playersTable) +#: rc.cpp:252 rc.cpp:252 +msgid "Nationality" +msgstr "国籍" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, playersTable) +#: rc.cpp:255 rc.cpp:255 +msgid "Computer" +msgstr "コンピュータ" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, playersTable) +#: rc.cpp:258 rc.cpp:258 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, finishButton) +#: rc.cpp:267 rc.cpp:267 +msgid "Start" +msgstr "スタート" + +#. i18n: file: preferences.ui:25 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KsirkPreferencesWidget) +#: rc.cpp:270 rc.cpp:270 +msgid "KsirK Preferences" +msgstr "" + +#. i18n: file: preferences.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soundEnabled) +#: rc.cpp:273 rc.cpp:273 +msgid "Sound enabled" +msgstr "" + +#. i18n: file: preferences.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:276 rc.cpp:276 +msgid "Sprites speed (slow, normal, rapid, immediate)" +msgstr "" + +#. i18n: file: preferences.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, helpEnabled) +#: rc.cpp:279 rc.cpp:279 +msgid "Show help" +msgstr "" + +#. i18n: file: preferences.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armiesNumbers) +#: rc.cpp:282 rc.cpp:282 +msgid "Show number of armies on countries" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:7 +#. i18n: ectx: label, entry (spritesSpeed), group (General) +#: rc.cpp:285 rc.cpp:285 +msgid "The sprites speed: slow, normal, quick, immediate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (soundEnabled), group (General) +#: rc.cpp:288 rc.cpp:288 +msgid "If true, sounds are played; they are not otherwise." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (helpEnabled), group (General) +#: rc.cpp:291 rc.cpp:291 +msgid "If true, help is displayed; they are not otherwise." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (showArmiesNumbers), group (General) +#: rc.cpp:294 rc.cpp:294 +msgid "If true, the number of armies is displayed on each country." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:297 rc.cpp:297 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (jabberId), group (General) +#: rc.cpp:300 rc.cpp:300 +msgid "The last used Jabber Id." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (jabberPassword), group (General) +#: rc.cpp:303 rc.cpp:303 +msgid "The password of the last used Jabber Id." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (roomJid), group (General) +#: rc.cpp:306 rc.cpp:306 +msgid "The last used Jabber groupchat room." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (roomPassword), group (General) +#: rc.cpp:309 rc.cpp:309 +msgid "The password for last used Jabber groupchat room." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (nickname), group (General) +#: rc.cpp:312 rc.cpp:312 +msgid "The nickname used in the last used Jabber groupchat room." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:315 rc.cpp:315 +msgid "&Game" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkui.rc:24 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:318 rc.cpp:318 +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkui.rc:26 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:321 rc.cpp:321 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkui.rc:31 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:324 rc.cpp:324 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainMenu.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImage1) +#: rc.cpp:327 rc.cpp:327 +msgid "LeftImg" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainMenu.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTitle) +#: rc.cpp:330 rc.cpp:330 +msgid "

        KsirK

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: mainMenu.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImage2) +#: rc.cpp:333 rc.cpp:333 +msgid "RightImg" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainMenu.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNewGame) +#: rc.cpp:336 rc.cpp:336 +msgid "New Local Game" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainMenu.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbJabberGame) +#: rc.cpp:339 rc.cpp:339 +msgid "Play KsirK over Jabber Network" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainMenu.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbJoin) +#: rc.cpp:345 rc.cpp:345 +msgid "Join Standard TCP/IP Network Game" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainMenu.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbLoad) +#: rc.cpp:348 rc.cpp:348 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: file: mainMenu.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbQuit) +#: rc.cpp:351 rc.cpp:351 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 1 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 516 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 531 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 536 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 1 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 529 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 544 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 1 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 529 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 544 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 1 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 516 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 531 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 536 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 1 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 529 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 544 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 1 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 529 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 544 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:513 rc.cpp:540 rc.cpp:552 rc.cpp:579 rc.cpp:735 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:936 rc.cpp:966 rc.cpp:1125 rc.cpp:1302 rc.cpp:1326 +#: rc.cpp:1356 rc.cpp:354 rc.cpp:513 rc.cpp:540 rc.cpp:552 rc.cpp:579 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:912 rc.cpp:936 rc.cpp:966 rc.cpp:1125 rc.cpp:1302 +#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "Africa" +msgstr "アフリカ" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 6 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 6 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 6 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 6 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 6 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 6 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:603 rc.cpp:738 rc.cpp:990 rc.cpp:1128 rc.cpp:1380 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:603 rc.cpp:738 rc.cpp:990 rc.cpp:1128 rc.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "Alaska" +msgstr "アラスカ" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 16 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 16 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 16 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 16 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 16 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 16 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:600 rc.cpp:741 rc.cpp:987 rc.cpp:1131 rc.cpp:1377 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:600 rc.cpp:741 rc.cpp:987 rc.cpp:1131 rc.cpp:1377 +#, no-c-format +msgid "Alberta" +msgstr "アルバータ" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 26 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 26 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 26 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 26 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 26 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 26 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:666 rc.cpp:744 rc.cpp:1053 rc.cpp:1134 rc.cpp:1443 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:666 rc.cpp:744 rc.cpp:1053 rc.cpp:1134 rc.cpp:1443 +#, no-c-format +msgid "Algeria" +msgstr "アルジェリア" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 36 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 36 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 36 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 36 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 36 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 36 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:687 rc.cpp:747 rc.cpp:1074 rc.cpp:1137 rc.cpp:1464 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:687 rc.cpp:747 rc.cpp:1074 rc.cpp:1137 rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Arabia" +msgstr "アラビア" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 46 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 521 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 526 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 46 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 544 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 549 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 46 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 544 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 549 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 46 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 521 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 526 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 46 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 544 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 549 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 46 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 544 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 549 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:522 rc.cpp:531 rc.cpp:582 rc.cpp:750 rc.cpp:939 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:969 rc.cpp:1140 rc.cpp:1329 rc.cpp:1338 rc.cpp:1359 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:522 rc.cpp:531 rc.cpp:582 rc.cpp:750 rc.cpp:939 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:969 rc.cpp:1140 rc.cpp:1329 rc.cpp:1338 rc.cpp:1359 +#, no-c-format +msgid "Asia" +msgstr "アジア" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 51 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 51 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 51 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 51 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 51 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 51 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:726 rc.cpp:753 rc.cpp:1116 rc.cpp:1143 rc.cpp:1506 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:726 rc.cpp:753 rc.cpp:1116 rc.cpp:1143 rc.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "Belgium" +msgstr "ベルギー" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 55 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 55 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 55 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 55 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 55 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 55 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:630 rc.cpp:756 rc.cpp:1017 rc.cpp:1146 rc.cpp:1407 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:630 rc.cpp:756 rc.cpp:1017 rc.cpp:1146 rc.cpp:1407 +#, no-c-format +msgid "Benelux" +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 65 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 65 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 65 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 65 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 65 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 65 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:615 rc.cpp:759 rc.cpp:1002 rc.cpp:1149 rc.cpp:1392 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:615 rc.cpp:759 rc.cpp:1002 rc.cpp:1149 rc.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "Brazil" +msgstr "ブラジル" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 75 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 75 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 75 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 75 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 75 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 75 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:621 rc.cpp:762 rc.cpp:1008 rc.cpp:1152 rc.cpp:1398 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:621 rc.cpp:762 rc.cpp:1008 rc.cpp:1152 rc.cpp:1398 +#, no-c-format +msgid "Chile" +msgstr "チリ" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 85 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 85 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 85 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 85 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 85 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 85 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:648 rc.cpp:765 rc.cpp:1035 rc.cpp:1155 rc.cpp:1425 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:648 rc.cpp:765 rc.cpp:1035 rc.cpp:1155 rc.cpp:1425 +#, no-c-format +msgid "China" +msgstr "中国" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 95 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 95 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 95 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 95 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 95 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 95 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:612 rc.cpp:768 rc.cpp:999 rc.cpp:1158 rc.cpp:1389 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:612 rc.cpp:768 rc.cpp:999 rc.cpp:1158 rc.cpp:1389 +#, no-c-format +msgid "Colombia" +msgstr "コロンビア" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 105 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 105 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 105 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 105 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 105 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 105 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:591 rc.cpp:771 rc.cpp:978 rc.cpp:1161 rc.cpp:1368 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:591 rc.cpp:771 rc.cpp:978 rc.cpp:1161 rc.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "Eastern US" +msgstr "アメリカ東部" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 115 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 115 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 115 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 115 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 115 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 115 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:672 rc.cpp:774 rc.cpp:1059 rc.cpp:1164 rc.cpp:1449 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:672 rc.cpp:774 rc.cpp:1059 rc.cpp:1164 rc.cpp:1449 +#, no-c-format +msgid "Egypt" +msgstr "エジプト" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 125 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 531 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 541 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 129 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 534 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 129 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 524 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 534 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 125 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 531 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 541 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 129 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 534 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 129 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 524 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 534 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:543 rc.cpp:561 rc.cpp:576 rc.cpp:780 rc.cpp:900 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:963 rc.cpp:1170 rc.cpp:1290 rc.cpp:1311 rc.cpp:1353 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:543 rc.cpp:561 rc.cpp:576 rc.cpp:780 rc.cpp:900 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:963 rc.cpp:1170 rc.cpp:1290 rc.cpp:1311 rc.cpp:1353 +#, no-c-format +msgid "Europe" +msgstr "ヨーロッパ" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 130 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 134 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 134 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 130 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 134 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 134 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:633 rc.cpp:717 rc.cpp:783 rc.cpp:1020 rc.cpp:1107 +#: rc.cpp:1173 rc.cpp:1410 rc.cpp:1497 rc.cpp:399 rc.cpp:633 rc.cpp:717 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1020 rc.cpp:1107 rc.cpp:1173 rc.cpp:1410 rc.cpp:1497 +#, no-c-format +msgid "France" +msgstr "フランス" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 142 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 145 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 145 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 142 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 145 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 145 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:675 rc.cpp:786 rc.cpp:1062 rc.cpp:1176 rc.cpp:1452 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:675 rc.cpp:786 rc.cpp:1062 rc.cpp:1176 rc.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "Gabon" +msgstr "ガボン" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 152 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 155 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 155 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 152 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 155 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 155 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:606 rc.cpp:789 rc.cpp:993 rc.cpp:1179 rc.cpp:1383 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:606 rc.cpp:789 rc.cpp:993 rc.cpp:1179 rc.cpp:1383 +#, no-c-format +msgid "Groenland" +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 162 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 165 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 165 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 162 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 165 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 165 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:693 rc.cpp:792 rc.cpp:1080 rc.cpp:1182 rc.cpp:1470 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:693 rc.cpp:792 rc.cpp:1080 rc.cpp:1182 rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "India" +msgstr "インド" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 172 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 175 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 175 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 172 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 175 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 175 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:699 rc.cpp:795 rc.cpp:1086 rc.cpp:1185 rc.cpp:1476 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:699 rc.cpp:795 rc.cpp:1086 rc.cpp:1185 rc.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "Indonesia" +msgstr "インドネシア" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 182 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 185 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 185 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 182 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 185 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 185 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:645 rc.cpp:798 rc.cpp:1032 rc.cpp:1188 rc.cpp:1422 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:645 rc.cpp:798 rc.cpp:1032 rc.cpp:1188 rc.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "Iran" +msgstr "イラン" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 192 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 195 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 195 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 192 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 195 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 195 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:624 rc.cpp:801 rc.cpp:1011 rc.cpp:1191 rc.cpp:1401 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:624 rc.cpp:801 rc.cpp:1011 rc.cpp:1191 rc.cpp:1401 +#, no-c-format +msgid "Island" +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 202 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 205 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 205 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 202 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 205 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 205 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:732 rc.cpp:804 rc.cpp:1122 rc.cpp:1194 rc.cpp:1512 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:732 rc.cpp:804 rc.cpp:1122 rc.cpp:1194 rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Italy" +msgstr "イタリア" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 206 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 209 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 209 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 206 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 209 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 209 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:663 rc.cpp:729 rc.cpp:807 rc.cpp:1050 rc.cpp:1119 +#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1440 rc.cpp:1509 rc.cpp:423 rc.cpp:663 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1050 rc.cpp:1119 rc.cpp:1197 rc.cpp:1440 rc.cpp:1509 +#, no-c-format +msgid "Japan" +msgstr "日本" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 218 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 220 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 220 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 218 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 220 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 220 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:654 rc.cpp:810 rc.cpp:1041 rc.cpp:1200 rc.cpp:1431 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:654 rc.cpp:810 rc.cpp:1041 rc.cpp:1200 rc.cpp:1431 +#, no-c-format +msgid "Kazakstan" +msgstr "カザフスタン" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 228 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 230 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 230 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 228 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 230 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 230 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:684 rc.cpp:813 rc.cpp:1071 rc.cpp:1203 rc.cpp:1461 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:684 rc.cpp:813 rc.cpp:1071 rc.cpp:1203 rc.cpp:1461 +#, no-c-format +msgid "Madagascar" +msgstr "マダガスカル" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 238 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 240 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 240 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 238 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 240 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 240 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:609 rc.cpp:816 rc.cpp:996 rc.cpp:1206 rc.cpp:1386 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:609 rc.cpp:816 rc.cpp:996 rc.cpp:1206 rc.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "Mexico" +msgstr "メキシコ" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 248 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 260 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 260 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 248 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 260 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 260 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:660 rc.cpp:822 rc.cpp:1047 rc.cpp:1212 rc.cpp:1437 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:660 rc.cpp:822 rc.cpp:1047 rc.cpp:1212 rc.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid "Mongolia" +msgstr "モンゴル" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 258 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 270 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 270 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 258 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 270 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 270 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:708 rc.cpp:825 rc.cpp:1095 rc.cpp:1215 rc.cpp:1485 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:708 rc.cpp:825 rc.cpp:1095 rc.cpp:1215 rc.cpp:1485 +#, no-c-format +msgid "New South Wales" +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 268 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 280 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 280 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 268 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 280 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 280 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:690 rc.cpp:828 rc.cpp:1098 rc.cpp:1218 rc.cpp:1488 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:690 rc.cpp:828 rc.cpp:1098 rc.cpp:1218 rc.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "New Zealand" +msgstr "ニュージーランド" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 278 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 290 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 290 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 278 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 290 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 290 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:669 rc.cpp:831 rc.cpp:1056 rc.cpp:1221 rc.cpp:1446 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:669 rc.cpp:831 rc.cpp:1056 rc.cpp:1221 rc.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "Niger" +msgstr "ニジェール" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 288 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 516 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 521 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 300 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 529 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 539 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 300 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 529 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 539 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 288 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 516 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 521 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 300 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 529 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 539 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 300 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 529 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 539 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:516 rc.cpp:525 rc.cpp:570 rc.cpp:834 rc.cpp:909 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:957 rc.cpp:1224 rc.cpp:1299 rc.cpp:1317 rc.cpp:1347 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:516 rc.cpp:525 rc.cpp:570 rc.cpp:834 rc.cpp:909 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:957 rc.cpp:1224 rc.cpp:1299 rc.cpp:1317 rc.cpp:1347 +#, no-c-format +msgid "North America" +msgstr "北アメリカ" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 293 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 305 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 305 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 293 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 305 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 305 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:705 rc.cpp:837 rc.cpp:1092 rc.cpp:1227 rc.cpp:1482 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:705 rc.cpp:837 rc.cpp:1092 rc.cpp:1227 rc.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "Occidental Australia" +msgstr "オーストラリア西部" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 303 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 315 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 315 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 303 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 315 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 315 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:597 rc.cpp:840 rc.cpp:984 rc.cpp:1230 rc.cpp:1374 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:597 rc.cpp:840 rc.cpp:984 rc.cpp:1230 rc.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "Ontario" +msgstr "オンタリオ" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 313 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 536 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 325 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 539 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 325 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 524 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 539 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 313 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 536 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 325 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 539 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 325 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 524 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 539 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:549 rc.cpp:585 rc.cpp:843 rc.cpp:903 rc.cpp:930 +#: rc.cpp:972 rc.cpp:1233 rc.cpp:1293 rc.cpp:1320 rc.cpp:1362 rc.cpp:456 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:585 rc.cpp:843 rc.cpp:903 rc.cpp:930 rc.cpp:972 +#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1293 rc.cpp:1320 rc.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "Pacific" +msgstr "太平洋" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 318 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 330 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 330 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 318 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 330 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 330 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:651 rc.cpp:846 rc.cpp:1038 rc.cpp:1236 rc.cpp:1428 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:651 rc.cpp:846 rc.cpp:1038 rc.cpp:1236 rc.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "Pakistan" +msgstr "パキスタン" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 328 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 340 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 340 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 328 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 340 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 340 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:702 rc.cpp:849 rc.cpp:1089 rc.cpp:1239 rc.cpp:1479 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:702 rc.cpp:849 rc.cpp:1089 rc.cpp:1239 rc.cpp:1479 +#, no-c-format +msgid "Papouasie" +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 338 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 350 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 350 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 338 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 350 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 350 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:618 rc.cpp:852 rc.cpp:1005 rc.cpp:1242 rc.cpp:1395 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:618 rc.cpp:852 rc.cpp:1005 rc.cpp:1242 rc.cpp:1395 +#, no-c-format +msgid "Paraguay" +msgstr "パラグアイ" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 348 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 360 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 360 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 348 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 360 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 360 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:636 rc.cpp:855 rc.cpp:1023 rc.cpp:1245 rc.cpp:1413 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:636 rc.cpp:855 rc.cpp:1023 rc.cpp:1245 rc.cpp:1413 +#, no-c-format +msgid "Prussia" +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 358 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 370 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 370 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 358 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 370 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 370 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:594 rc.cpp:858 rc.cpp:981 rc.cpp:1248 rc.cpp:1371 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:594 rc.cpp:858 rc.cpp:981 rc.cpp:1248 rc.cpp:1371 +#, no-c-format +msgid "Quebec" +msgstr "ケベック" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 368 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 380 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 380 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 368 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 380 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 380 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:642 rc.cpp:861 rc.cpp:1029 rc.cpp:1251 rc.cpp:1419 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:642 rc.cpp:861 rc.cpp:1029 rc.cpp:1251 rc.cpp:1419 +#, no-c-format +msgid "Russia" +msgstr "ロシア" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 378 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 390 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 390 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 378 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 390 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 390 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:639 rc.cpp:864 rc.cpp:1026 rc.cpp:1254 rc.cpp:1416 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:639 rc.cpp:864 rc.cpp:1026 rc.cpp:1254 rc.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Scandinavia" +msgstr "スカンジナビア" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 388 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 400 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 400 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 388 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 400 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 400 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:657 rc.cpp:867 rc.cpp:1044 rc.cpp:1257 rc.cpp:1434 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:657 rc.cpp:867 rc.cpp:1044 rc.cpp:1257 rc.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "Siberia" +msgstr "シベリア" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 398 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 410 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 410 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 398 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 410 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 410 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:681 rc.cpp:870 rc.cpp:1068 rc.cpp:1260 rc.cpp:1458 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:681 rc.cpp:870 rc.cpp:1068 rc.cpp:1260 rc.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "South Africa" +msgstr "南アフリカ" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 408 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 526 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 541 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 420 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 534 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 549 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 420 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 534 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 549 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 408 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 526 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 541 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 420 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 534 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 549 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 420 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 534 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 549 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:534 rc.cpp:558 rc.cpp:573 rc.cpp:873 rc.cpp:918 +#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:1263 rc.cpp:1308 rc.cpp:1335 rc.cpp:1350 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:534 rc.cpp:558 rc.cpp:573 rc.cpp:873 rc.cpp:918 +#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:1263 rc.cpp:1308 rc.cpp:1335 rc.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "South America" +msgstr "南アメリカ" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 413 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 417 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 425 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 425 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 413 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 417 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 425 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 425 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:492 rc.cpp:627 rc.cpp:720 rc.cpp:876 rc.cpp:1014 +#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1404 rc.cpp:489 rc.cpp:492 rc.cpp:627 rc.cpp:720 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1014 rc.cpp:1266 rc.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "英国" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 427 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 435 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 435 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 427 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 435 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 435 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:723 rc.cpp:879 rc.cpp:1113 rc.cpp:1269 rc.cpp:1503 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:723 rc.cpp:879 rc.cpp:1113 rc.cpp:1269 rc.cpp:1503 +#, no-c-format +msgid "United States" +msgstr "アメリカ合衆国" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 431 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 439 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 439 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 431 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 439 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 439 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:696 rc.cpp:882 rc.cpp:1083 rc.cpp:1272 rc.cpp:1473 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:696 rc.cpp:882 rc.cpp:1083 rc.cpp:1272 rc.cpp:1473 +#, no-c-format +msgid "Vietnam" +msgstr "ベトナム" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 441 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 449 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 449 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 441 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 449 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 449 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:588 rc.cpp:885 rc.cpp:975 rc.cpp:1275 rc.cpp:1365 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:588 rc.cpp:885 rc.cpp:975 rc.cpp:1275 rc.cpp:1365 +#, no-c-format +msgid "Western US" +msgstr "アメリカ西部" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 451 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 459 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 459 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 451 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 459 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 459 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:678 rc.cpp:888 rc.cpp:1065 rc.cpp:1278 rc.cpp:1455 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:678 rc.cpp:888 rc.cpp:1065 rc.cpp:1278 rc.cpp:1455 +#, no-c-format +msgid "Zair" +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 504 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 512 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 512 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 504 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 512 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 512 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:891 rc.cpp:1281 rc.cpp:507 rc.cpp:891 rc.cpp:1281 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"%1, you'll have to conquer %2 countries and place %3 armies in each one." +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 510 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 518 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 518 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 510 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 518 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 518 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:894 rc.cpp:1284 rc.cpp:510 rc.cpp:894 rc.cpp:1284 +#, kde-format, no-c-format +msgid "%1, you'll have to conquer %2 countries." +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 517 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 525 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 525 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 517 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 525 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 525 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:906 rc.cpp:1296 rc.cpp:519 rc.cpp:906 rc.cpp:1296 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"%1, you'll have to conquer %2, %3 and another continent at your choice." +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 522 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 527 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 532 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 537 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 542 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 530 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 535 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 540 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 545 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 550 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 530 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 535 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 540 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 545 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 550 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 522 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 527 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 532 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 537 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 542 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 530 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 535 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 540 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 545 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 550 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 530 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 535 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 540 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 545 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 550 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:537 rc.cpp:546 rc.cpp:555 rc.cpp:564 rc.cpp:915 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:951 rc.cpp:1305 rc.cpp:1314 +#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1332 rc.cpp:1341 rc.cpp:528 rc.cpp:537 rc.cpp:546 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:564 rc.cpp:915 rc.cpp:924 rc.cpp:933 rc.cpp:942 +#: rc.cpp:951 rc.cpp:1305 rc.cpp:1314 rc.cpp:1323 rc.cpp:1332 rc.cpp:1341 +#, kde-format, no-c-format +msgid "%1, you'll have to conquer %2 and %3." +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 546 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 554 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 554 +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 546 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 554 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 554 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:954 rc.cpp:1344 rc.cpp:567 rc.cpp:954 rc.cpp:1344 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"%1, you'll have to eliminate %2. If it is eliminated by another player, " +"you'll have to conquer %3 countries." +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 560 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"This skin shows a world that looks like the real one with some " +"nationalities\n" +"randomly chosen and proposes various interesting goals" +msgstr "" + +#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 566 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Earth-like" +msgstr "" + +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 125 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 125 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 125 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 125 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1110 rc.cpp:1167 rc.cpp:1500 rc.cpp:777 rc.cpp:1110 +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "England" +msgstr "イングランド" + +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 250 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 250 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 250 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 250 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1077 rc.cpp:1209 rc.cpp:1467 rc.cpp:819 rc.cpp:1077 +#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "Middle East" +msgstr "中東" + +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 524 +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524 +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 524 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1287 rc.cpp:897 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 568 +#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"This skin shows a world that looks like the real one with some " +"nationalities\n" +"randomly chosen and proposes various interesting goals.\n" +"It features non-animated sprites" +msgstr "" + +#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 574 +#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Less animated Earth-like" +msgstr "" + +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 568 +#: rc.cpp:1491 rc.cpp:1491 +#, no-c-format +msgid "" +"This skin shows a world that looks like the real one with some nationalities " +"randomly chosen and proposes various interesting goals.\n" +"It looks like KsirK before vector graphics." +msgstr "" + +#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 574 +#: rc.cpp:1494 rc.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "Legacy" +msgstr "" + +#: GameLogic/goal.cpp:175 +msgid "You must conquer the World!" +msgstr "" + +#: GameLogic/goal.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1 (already dead)" +msgstr "" + +#: GameLogic/goal.cpp:214 +msgid "Error: no player to destroy" +msgstr "" + +#: GameLogic/goal.cpp:250 +#, kde-format +msgid "
        %1 is still alive..." +msgstr "" + +#: GameLogic/goal.cpp:257 GameLogic/goal.cpp:271 +#, kde-format +msgid "
        %2, you still have 1 country to conquer..." +msgid_plural "
        %2, you still have %1 countries to conquer..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: GameLogic/goal.cpp:261 +#, kde-format +msgid "
        Your goal is reached: %2 is dead and you possess %1 country." +msgid_plural "" +"
        Your goal is reached: %2 is dead and you possess %1 countries." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: GameLogic/goal.cpp:283 +#, kde-format +msgid "" +"
        %2, you have enough countries but you still have to put more than 1 army " +"on %3 of them..." +msgid_plural "" +"
        %2, you have enough countries but you still have to put more than %1 " +"armies on %3 of them..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: GameLogic/goal.cpp:288 +#, kde-format +msgid "
        %1, you still have to conquer " +msgstr "" + +#: GameLogic/goal.cpp:294 +#, kde-format +msgid "1 country in %2" +msgid_plural "%1 countries in %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: GameLogic/goal.cpp:304 +msgid " and " +msgstr "" + +#: GameLogic/goal.cpp:308 +msgid ", " +msgstr "" + +#: GameLogic/goal.cpp:314 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info An element of the enumeration of the number of countries in the given " +"continent" +msgid "%1 in %2" +msgstr "" + +#: GameLogic/goal.cpp:336 +msgid "KsirK - Goal Display" +msgstr "" + +#: GameLogic/KsirkChatModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: GameLogic/onu.cpp:130 +msgid "" +"Pool filename not found\n" +"Program cannot continue" +msgstr "" + +#: GameLogic/onu.cpp:147 +msgid "" +"Map mask image not found\n" +"Program cannot continue" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:300 +msgid "KsirK - Network configuration" +msgstr "KsirK - ネットワークの設定" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:301 +msgid "Please type in the port number on which to offer connections:" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1189 GameLogic/gameautomaton.cpp:1217 +msgid "Do you really want to end your current game and join another?" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "%1 (%2) joined game ; waiting for %3 players to connect" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1503 +msgid "Please choose another name" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1503 +msgid "KsirK - Name already used!" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1509 +#, kde-format +msgid "Player number %1, what's your name?" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1513 +#, kde-format +msgid "Error - Player %1, you have to choose a name." +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1514 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1515 +#, kde-format +msgctxt "@info Forged player name" +msgid "Player%1" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1566 +msgid "Please choose another nation" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1566 +msgid "KsirK - Nation already used!" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1658 +msgid "" +"KsirK - Lost connection to server!\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1659 +msgid "Starting a new game or exit." +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1662 +msgid "Do nothing" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1684 +msgid "" +"Lost connection to a client.\n" +"For the moment, you can only save the game and start a new one or quit.\n" +"This will be improved in a future version." +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1685 +msgid "KsirK - Lost connection to client!" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1686 +msgid "Do want to save your game?" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1854 GameLogic/gameautomaton.cpp:2267 +msgid "" +"Now, place your armies in your countries
        by clicking in the target " +"countries." +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1931 +#, kde-format +msgid "" +"%1, your goal will be displayed. Please
        make sure that no other player " +"can see it!" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1933 +msgid "KsirK - Displaying Goal" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2119 +#, kde-format +msgid "%1 chooses its defense" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2277 +#, kde-format +msgid "%1 choose to end recycling; there are now %2 players who want so" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2367 +msgid "Problem : no one destroyed" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2367 +msgid "Ksirk - Error!" +msgstr "Ksirk - エラー!" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2416 +msgid "" +"You entered an invalid password.\n" +"Please try again." +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2416 +msgid "KsirK - Invalid password!" +msgstr "KsirK - 不正なパスワード!" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2622 +#, kde-format +msgid "" +"%1, you have not played anything this turn.\n" +"Do you really want to lose your turn?" +msgstr "" + +#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2623 +msgid "Really Next Player?" +msgstr "" + +#: GameLogic/aiplayer.cpp:503 +#, kde-format +msgid "" +"Error - No receiving country selected while computer player %2 had still 1 " +"army to place. This is bug probably #2232 at www.gna.org." +msgid_plural "" +"Error - No receiving country selected while computer player %2 had still %1 " +"armies to place. This is bug probably #2232 at www.gna.org." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: GameLogic/aiplayer.cpp:505 Sprites/skinSpritesData.cpp:89 +#: Sprites/skinSpritesData.cpp:105 +msgid "Fatal Error" +msgstr "" + +#: Sprites/animsprite.cpp:511 +msgid "Cannot find Max X for sprite: no background!" +msgstr "" + +#: Sprites/animsprite.cpp:526 +msgid "Cannot find Max Y for sprite: no background!" +msgstr "" + +#: Sprites/skinSpritesData.cpp:88 +msgid "Error - Unknown skin int data: " +msgstr "" + +#: Sprites/skinSpritesData.cpp:104 +msgid "Error - Unknown skin string data: " +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksirkskineditor.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksirkskineditor.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksirkskineditor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksirkskineditor.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1883 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirkskineditor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:36+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: goal.cpp:99 +msgid "Error: no player to destroy" +msgstr "" + +#: goal.cpp:212 +msgid "KsirK - Goal Display" +msgstr "" + +#: ksirkSkinEditorConfigDialog.cpp:63 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskineditorwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, skinEditor) +#: main.cpp:36 main.cpp:45 rc.cpp:558 +msgid "KsirK Skin Editor" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2008, Gaël de Chalendar\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"For help and user manual, please see\n" +"The KsirK Web site" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Gael de Chalendar aka Kleag" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "file to open" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:694 mainwindow.cpp:822 +#: mainwindow.cpp:1209 +msgid "Cannot load anchor icon
        Program cannot continue" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:694 mainwindow.cpp:723 +#: mainwindow.cpp:822 mainwindow.cpp:839 mainwindow.cpp:1209 onu.cpp:79 +#: onu.cpp:112 onu.cpp:131 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:723 mainwindow.cpp:839 +msgid "Cannot load center icon
        Program cannot continue" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:334 +msgid "Open a saved skin..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Load &Recent" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:339 +msgid "Open a recently saved skin..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:347 +msgid "Save the current skin" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Choose the root folder of the skin to open" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:538 +msgid "There are unsaved changes. What do you want to do?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Exit Anyway?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Quit without saving" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:541 +msgid "Save then quit" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:542 +msgid "Do not quit" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1321 +msgid "New country name" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1321 +msgid "Enter the name of the new country" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1330 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete country '%1'?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1330 +msgid "Really delete country?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1349 +msgid "New continent name" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1349 +msgid "Enter the name of the new continent" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1358 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete continent '%1'?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1358 +msgid "Really delete continent?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1906 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete goal '%1'?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Really delete goal?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1965 +msgid "New nationality name" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1965 +msgid "Enter the name of the new nationality" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1974 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete nationality '%1'?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1974 +msgid "Really delete nationality?" +msgstr "" + +#: onu.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Error - Invalid skin definition file format. Expected %1 and got %2" +msgstr "" + +#: onu.cpp:111 +msgid "" +"Pool filename not found\n" +"Program cannot continue" +msgstr "" + +#: onu.cpp:130 +msgid "" +"Map mask image not found\n" +"Program cannot continue" +msgstr "" + +#: onu.cpp:989 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot read file %1:\n" +"%2." +msgstr "" + +#: onu.cpp:990 +msgid "PoolLoader" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: ksirkskineditorui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Game" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskineditorui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskineditorui.rc:20 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskineditorui.rc:24 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:14 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkContinentDefinition) +#: rc.cpp:17 +msgid "Continent" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:20 +msgid "Bonus:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, bonus) +#: rc.cpp:23 +msgid "Number of bonus points when owning the full continent" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, bonus) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"Number of bonus points when owning the full continent.\n" +"\n" +"At the end of each turn a number of armies is distributed to each player. If " +"one player owns all the countries of this continent, he/she gains this " +"bonus.\n" +"\n" +"The bonus should be proportional to the continent's size and to the " +"difficulty to conquer it or to keep it." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:48 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, selectcountriesbutton) +#: rc.cpp:33 +msgid "Select the countries contained in this continent" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, selectcountriesbutton) +#: rc.cpp:36 +msgid "" +"Click here to select the countries contained in this continent.\n" +"\n" +"A list of all the world's countries will be shown and you will be able to " +"select the countries using the mouse and the Ctrl and Shift keys." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectcountriesbutton) +#: rc.cpp:41 +msgid "Countries:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, countrieslist) +#: rc.cpp:44 +msgid "Continent's countries" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, countrieslist) +#: rc.cpp:47 +msgid "This is the list of countries currently forming this continent." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkCountryDefinition) +#: rc.cpp:50 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:53 +msgid "Flag:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:62 rc.cpp:68 rc.cpp:84 rc.cpp:110 rc.cpp:126 rc.cpp:378 +msgid "x" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:59 +msgid "Anchor:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:65 +msgid "Center:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:71 +msgid "Infantry:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, infantryx) +#: rc.cpp:74 +msgid "Infantry's sprite top left point x-coordinate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:87 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, infantryx) +#: rc.cpp:77 +msgid "" +"Infantry's sprite top left point x-coordinate.\n" +"\n" +"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the " +"main skin definition widget.\n" +"\n" +"This value will be automatically updated if you move the infantry." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, infantryy) +#: rc.cpp:87 +msgid "Infantry's sprite top left point y-coordinate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, infantryy) +#: rc.cpp:90 +msgid "" +"Infantry's sprite top left point y-coordinate.\n" +"\n" +"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the " +"main skin definition widget.\n" +"\n" +"This value will be automatically updated if you move the infantry by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:97 +msgid "Cavalry:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:131 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, cavalryx) +#: rc.cpp:100 +msgid "Cavalry's sprite top left point x-coordinate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, cavalryx) +#: rc.cpp:103 +msgid "" +"Cavalry's sprite top left point x-coordinate.\n" +"\n" +"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the " +"main skin definition widget.\n" +"\n" +"This value will be automatically updated if you move the cavalry." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:158 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, cavalryy) +#: rc.cpp:113 +msgid "Cavalry's sprite top left point y-coordinate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:165 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, cavalryy) +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"Cavalry's sprite top left point y-coordinate.\n" +"\n" +"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the " +"main skin definition widget.\n" +"\n" +"This value will be automatically updated if you move the cavalry by drag and " +"drop." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:123 +msgid "Cannon:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:192 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, cannony) +#: rc.cpp:129 +msgid "Cannon's sprite top left point y-coordinate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:199 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, cannony) +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"Cannon's sprite top left point y-coordinate.\n" +"\n" +"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the " +"main skin definition widget.\n" +"\n" +"This value will be automatically updated if you move the cannon by drag and " +"drop." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:209 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, cannonx) +#: rc.cpp:139 +msgid "Cannon's sprite top left point x-coordinate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:216 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, cannonx) +#: rc.cpp:142 +msgid "" +"Cannon's sprite top left point x-coordinate.\n" +"\n" +"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the " +"main skin definition widget.\n" +"\n" +"This value will be automatically updated if you move the cannon." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:226 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, centery) +#: rc.cpp:149 +msgid "Point around which the country name is drawn y-coordinate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:236 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centery) +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"Point around which the country name is drawn y-coordinate.\n" +"\n" +"Note that this point should be located inside the limits of the country on " +"the map mask.\n" +"\n" +"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the " +"main skin definition widget.\n" +"\n" +"This value will be automatically updated if you move the country name by " +"dragging and dropping its target icon.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:246 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, centerx) +#: rc.cpp:162 +msgid "Point around which the country name is drawn x-coordinate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:255 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerx) +#: rc.cpp:165 +msgid "" +"Point around which the country name is drawn x-coordinate.\n" +"\n" +"Note that this point should be located inside the limits of the country on " +"the map mask.\n" +"\n" +"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the " +"main skin definition widget.\n" +"\n" +"This value will be automatically updated if you move the country name by " +"dragging and dropping its target icon." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, anchory) +#: rc.cpp:174 +msgid "Center of the highlighting y-coordinate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:272 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, anchory) +#: rc.cpp:177 +msgid "" +"Center of the highlighting y-coordinate.\n" +"\n" +"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the " +"main skin definition widget.\n" +"\n" +"This value will be automatically updated if you move the highlighting by " +"dragging and dropping its cross icon." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, anchorx) +#: rc.cpp:184 +msgid "Center of the highlighting x-coordinate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:289 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, anchorx) +#: rc.cpp:187 +msgid "" +"Center of the highlighting x-coordinate.\n" +"\n" +"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the " +"main skin definition widget.\n" +"\n" +"This value will be automatically updated if you move the highlighting by " +"dragging and dropping its cross icon." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:299 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, flagy) +#: rc.cpp:194 +msgid "Flag's sprite top left point y-coordinate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:306 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, flagy) +#: rc.cpp:197 +msgid "" +"Flag's sprite top left point y-coordinate.\n" +"\n" +"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the " +"main skin definition widget.\n" +"\n" +"This value will be automatically updated if you move the flag by drag and " +"drop." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:316 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, flagx) +#: rc.cpp:204 +msgid "Flag's sprite top left point x-coordinate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:323 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, flagx) +#: rc.cpp:207 +msgid "" +"Flag's sprite top left point x-coordinate.\n" +"\n" +"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the " +"main skin definition widget.\n" +"\n" +"This value will be automatically updated if you move the flag by drag and " +"drop." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:335 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, neighboursbutton) +#: rc.cpp:214 +msgid "Select this country's neighbors" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:340 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, neighboursbutton) +#: rc.cpp:217 +msgid "" +"Click here to select this country's neighbors.\n" +"\n" +"A list of all the world's countries will be shown and you will be able to " +"select the countries using the mouse and the Ctrl and Shift keys." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:343 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, neighboursbutton) +#: rc.cpp:222 +msgid "Neighbors:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:350 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, neighbourslist) +#: rc.cpp:225 +msgid "This country's neighbors" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:353 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, neighbourslist) +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"This is the list of countries currently considered as neighbors of this " +"country." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkGoalDefinition) +#: rc.cpp:231 +msgid "Goal" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:234 +msgid "Goal Type" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, worldtype) +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, worldtype) +#: rc.cpp:237 rc.cpp:240 +msgid "Conquer all the world" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, worldtype) +#: rc.cpp:243 +msgid "World conquest" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:54 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, playertype) +#: rc.cpp:246 +msgid "Eliminate a given player" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:57 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, playertype) +#: rc.cpp:249 +msgid "" +"

        Eliminate a given player. If it is eliminated by another one, you will " +"fall back to a Countries type of goal.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playertype) +#: rc.cpp:252 +msgid "Player" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, countriestype) +#: rc.cpp:255 +msgid "Conquer a given number of countries" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, countriestype) +#: rc.cpp:258 +msgid "" +"Conquer a given number of countries.\n" +"\n" +"You can also make the player to have to put a given number of armies on each " +"country." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countriestype) +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:256 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCountries) +#: rc.cpp:263 rc.cpp:462 +msgid "Countries" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:82 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, continentstype) +#: rc.cpp:266 +msgid "Conquer a given list of continents" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, continentstype) +#: rc.cpp:269 +msgid "" +"Conquer a given list of continents. You can also let the player choose one " +"of their target continents." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, continentstype) +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:318 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabContinents) +#: rc.cpp:272 rc.cpp:491 +msgid "Continents" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:275 rc.cpp:415 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description) +#: rc.cpp:278 +msgid "Text describing the goal" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, description) +#: rc.cpp:281 +msgid "" +"

        Text describing the goal. It should include several placeholders for " +"various data depending on the goal type:

        • World Conquest: " +"none
        • Player: one for the player name and one for the number " +"of countries fallback
        • Countries: one for the number of " +"countries and possibly a second one for the number of armies to put on each " +"country
        • Continents: one for each continent to " +"conquer
        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:284 +msgid "Countries nb:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:287 +msgid "Armies by country:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:139 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, nbcountries) +#: rc.cpp:290 +msgid "Number of countries to conquer" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:142 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, nbcountries) +#: rc.cpp:293 +msgid "" +"

        Number of countries to conquer in a Countries goal or as a " +"fallback in a Player goal.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:149 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, armiesbycountry) +#: rc.cpp:296 +msgid "Number of armies to put on each country" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, armiesbycountry) +#: rc.cpp:299 +msgid "" +"

        Number of armies to put on each country in a Countries goal.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:170 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectcontinentsbutton) +#: rc.cpp:302 +msgid "Select the continents to conquer" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:173 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, selectcontinentsbutton) +#: rc.cpp:305 +msgid "" +"

        Click this button to select the continents to conquer in a " +"Continents goal.

        You will be prompted with a list of this " +"world's continents. Select those to conquer with the mouse and the Ctrl and " +"Shift keys.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectcontinentsbutton) +#: rc.cpp:308 +msgid "Select Continents" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:183 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, anycontinent) +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:186 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, anycontinent) +#: rc.cpp:311 rc.cpp:314 +msgid "Check to let the player choose one of the continents to conquer" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anycontinent) +#: rc.cpp:317 +msgid "Any" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:198 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, continentslist) +#: rc.cpp:320 +msgid "List of the continents to conquer" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:201 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, continentslist) +#: rc.cpp:323 +msgid "" +"

        List of the continents to conquer in a Continents goal.

        You " +"can change this list by clicking on the \"Select continents\" button " +"above.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkNationalityDefinition) +#: rc.cpp:326 +msgid "Nationality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:329 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:27 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name) +#: rc.cpp:332 +msgid "Nationality name" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, name) +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"

        Nationality name. The name of the player country. Can be the name of an " +"existing country in case of a realistic world.

        This string " +"should be unique in the skin.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:338 +msgid "Leader name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:50 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leader) +#: rc.cpp:341 +msgid "Leader name" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leader) +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"

        Name of this nationality leader. In the case of a realistic skin, " +"this could be the name of a well known king, president, etc.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:347 +msgid "Flag ID in pool:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, flag) +#: rc.cpp:350 +msgid "Flag sprite id in the pool SVG" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:70 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, flag) +#: rc.cpp:353 +msgid "Flag sprite id in the pool SVG (pool.svg)." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, skindefinition) +#: rc.cpp:356 +msgid "Skin Definition" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:359 +msgid "Skin name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skinNameLineEdit) +#: rc.cpp:362 +msgid "The skin's short name" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, skinNameLineEdit) +#: rc.cpp:365 +msgid "" +"Type here the skin's short name. This should be an identifier-like string" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:368 +msgid "Width x Height" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, widthLineEdit) +#: rc.cpp:371 +msgid "Map's width" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:57 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, widthLineEdit) +#: rc.cpp:374 +msgid "" +"This is the map's width. The map SVG element will be by default drawn on an " +"image of this width. All positions on the map are expressed relatively to " +"this dimension.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, heightLineEdit) +#: rc.cpp:381 +msgid "Map's height" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, heightLineEdit) +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"This is the map's height. The map SVG element will be by default drawn on an " +"image of this height All positions on the map are expressed relatively to " +"this dimension.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:90 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:388 +msgid "Map Font" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, fontrequester) +#: rc.cpp:391 +msgid "Font used to draw country names" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, fontrequester) +#: rc.cpp:394 +msgid "This font will be used to draw the country names on the map" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:397 +msgid "Fg:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fgcolorbutton) +#: rc.cpp:400 +msgid "Foreground color for country names" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:118 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fgcolorbutton) +#: rc.cpp:403 +msgid "" +"This color will be used to draw the foreground of the country names on the " +"map" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:406 +msgid "Bg:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:132 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, bgcolorbutton) +#: rc.cpp:409 +msgid "Background color for country names" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:135 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bgcolorbutton) +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"This color will be used to draw the background of the country names on the " +"map" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:160 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, descriptionTextEdit) +#: rc.cpp:418 +msgid "Human readable description of the skin" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:163 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, descriptionTextEdit) +#: rc.cpp:421 +msgid "" +"Describe here the skin, its style, its story, the intent of its author(s), " +"etc." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:177 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSprites) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkSpritesDefinition) +#: rc.cpp:424 rc.cpp:575 +msgid "Sprites" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:427 +msgid "" +"Edit the sprite definitions\n" +"in the right dock" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:192 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNationalities) +#: rc.cpp:431 +msgid "Nationalities" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:200 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newNationalityButton) +#: rc.cpp:434 +msgid "Creates a new Nationality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:203 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newNationalityButton) +#: rc.cpp:437 +msgid "" +"Click here to add a new nationality. You will be prompted for its name." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newNationalityButton) +#: rc.cpp:440 +msgid "New Nationality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:226 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteNationalityButton) +#: rc.cpp:443 +msgid "Removes the currently selected nationality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:229 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteNationalityButton) +#: rc.cpp:446 +msgid "" +"Click here to remove the currently selected nationality. You will be asked " +"for confirmation." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteNationalityButton) +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:296 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteCountryButton) +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:358 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteContinentButton) +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:420 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteGoalButton) +#: rc.cpp:449 rc.cpp:480 rc.cpp:509 rc.cpp:538 +msgid "X" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:241 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, nationalitieslist) +#: rc.cpp:452 +msgid "Nationality list" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:248 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, nationalitieslist) +#: rc.cpp:455 +msgid "" +"This list shows the nationalities defined.\n" +"\n" +"Each nationality name should be unique. Select a nationality and edit its " +"details in the right dock.\n" +"\n" +"During the game, each player must choose a nationality. As such, you should " +"add at least as many nationalities as the maximum number of players for this " +"skin." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:264 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newCountryButton) +#: rc.cpp:465 +msgid "Creates a new country" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:267 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newCountryButton) +#: rc.cpp:468 +msgid "Click here to add a new country. You will be prompted for its name." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newCountryButton) +#: rc.cpp:471 +msgid "New Country" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:290 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteCountryButton) +#: rc.cpp:474 +msgid "Removes the currently selected country" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:293 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteCountryButton) +#: rc.cpp:477 +msgid "" +"Click here to remove the currently selected country. You will be asked for " +"confirmation." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:305 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, countrieslist) +#. i18n: file: ksirkskineditorcountriesselectiondialog.ui:19 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, countriesList) +#: rc.cpp:483 rc.cpp:552 +msgid "Country list" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:310 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, countrieslist) +#: rc.cpp:486 +msgid "" +"This list shows the countries defined.\n" +"\n" +"Each country name should be unique. Select a country and edit its details in " +"the right dock." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:326 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newContinentButton) +#: rc.cpp:494 +msgid "Creates a new continent" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:329 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newContinentButton) +#: rc.cpp:497 +msgid "Click here to add a new continent. You will be prompted for its name." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:332 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newContinentButton) +#: rc.cpp:500 +msgid "New Continent" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:352 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteContinentButton) +#: rc.cpp:503 +msgid "Removes the currently selected continent" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:355 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteContinentButton) +#: rc.cpp:506 +msgid "" +"Click here to remove the currently selected continent. You will be asked for " +"confirmation." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:367 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, continentslist) +#: rc.cpp:512 +msgid "Continent list" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:372 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, continentslist) +#: rc.cpp:515 +msgid "" +"This list shows the continents defined.\n" +"\n" +"Each continent name should be unique. Select a continent and edit its " +"details in the right dock." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:380 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGoals) +#: rc.cpp:520 +msgid "Goals" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:388 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newGoalButton) +#: rc.cpp:523 +msgid "Creates a new goal" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:391 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newGoalButton) +#: rc.cpp:526 +msgid "Click here to add a new goal. It will be named automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:394 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newGoalButton) +#: rc.cpp:529 +msgid "New Goal" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:414 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteGoalButton) +#: rc.cpp:532 +msgid "Removes the currently selected goal" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:417 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteGoalButton) +#: rc.cpp:535 +msgid "" +"Click here to remove the currently selected goal. You will be asked for " +"confirmation." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:429 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, goalslist) +#: rc.cpp:541 +msgid "Goal list" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:434 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, goalslist) +#: rc.cpp:544 +msgid "" +"This list shows the goals defined.\n" +"\n" +"Each goal name should be unique. Select a goal and edit its details in the " +"right dock." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskineditorcountriesselectiondialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountriesSelectionDialog) +#: rc.cpp:549 +msgid "Country Selection Dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskineditorcountriesselectiondialog.ui:22 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, countriesList) +#: rc.cpp:555 +msgid "" +"List of all the countries defined in the world. Currently selected countries " +"are highlighted. You can modify the selection using the mouse and Ctrl and " +"Shift keys." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskineditorwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollArea, buttonsScrollArea) +#: rc.cpp:561 +msgid "Sprite placement buttons" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskineditorwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QScrollArea, buttonsScrollArea) +#: rc.cpp:564 +msgid "" +"Use the buttons here to do the initial placement of the corresponding sprite " +"for the currently selected country. The buttons are available only if the " +"sprite is not already placed. " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskineditorwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollArea, mapScrollArea) +#: rc.cpp:567 +msgid "Map with sprites" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkskineditorwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QScrollArea, mapScrollArea) +#: rc.cpp:570 +msgid "" +"Shows the map of the skin with all already placed sprites, the country " +"names, and the highlighting anchors.\n" +"\n" +"Drag and drop the sprites, the country names, and the highlighting anchors " +"to change their place." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: rc.cpp:578 +msgid "" +"Width between fighter\n" +"and flag:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, widthDiffLineEdit) +#: rc.cpp:582 +msgid "Empty space size between fighting cannon and flag" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, widthDiffLineEdit) +#: rc.cpp:585 +msgid "" +"Empty space size between fighting cannon and flag.\n" +"\n" +"During a battle, firing (end exploding) cannons of each player are placed in " +"both sides of the defender country flag. This parameter is the number of " +"pixels between the flag and each cannon, measured relatively to the map base " +"size as set in the main skin definition panel." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTabWidget, ktabwidget) +#: rc.cpp:590 +msgid "Data about all sprites" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, flagTab) +#: rc.cpp:593 +msgid "Data about the flag sprite" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:66 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, flagTab) +#: rc.cpp:596 +msgid "Flag" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:357 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:547 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) +#: rc.cpp:599 rc.cpp:647 rc.cpp:689 rc.cpp:731 rc.cpp:773 rc.cpp:815 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, flagw) +#: rc.cpp:602 +msgid "Flag individual frame width" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:84 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, flagw) +#: rc.cpp:605 +msgid "" +"

        Flag individual frame width.

        The pool flag element will be " +"rendered on a pixmap of width: Width * Nnumber of frames and " +"then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:469 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:564 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) +#: rc.cpp:608 rc.cpp:656 rc.cpp:698 rc.cpp:740 rc.cpp:782 rc.cpp:824 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:98 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, flagh) +#: rc.cpp:611 +msgid "Flag individual frame height" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:103 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, flagh) +#: rc.cpp:614 +msgid "" +"Flag individual frame height.\n" +"\n" +"The pool flag element will be rendered on a pixmap of height: (Height * " +"Number of versions) and then split into individual frames." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:391 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:486 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:581 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) +#: rc.cpp:619 rc.cpp:665 rc.cpp:707 rc.cpp:749 rc.cpp:791 rc.cpp:833 +msgid "Nb Frames:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:117 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, flagf) +#: rc.cpp:622 +msgid "Number of individual flag frames" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, flagf) +#: rc.cpp:625 +msgid "" +"

        Number of individual flag frames.

        The pool flag element will " +"be rendered on a pixmap of width: (Width * Number of frames) " +"and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:598 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: rc.cpp:628 rc.cpp:674 rc.cpp:716 rc.cpp:758 rc.cpp:800 rc.cpp:842 +msgid "Nb Versions:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:134 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, flagv) +#: rc.cpp:631 +msgid "Number of flag versions" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:141 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, flagv) +#: rc.cpp:634 +msgid "" +"Number of flag versions.\n" +"\n" +"The pool flag element will be rendered on a pixmap of height: (Height * " +"Number of versions) and then split into individual frames.\n" +"\n" +"Each version shows the sprite visible from one direction: the first one is " +"directed towards the right, the second towards the left, the third one from " +"the front and the last one from the back. However, not all sprites need all " +"versions." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:164 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, infantryTab) +#: rc.cpp:641 +msgid "Data about the infantry sprite" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, infantryTab) +#: rc.cpp:644 +msgid "Infantry" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:180 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, infantryw) +#: rc.cpp:650 +msgid "Infantry individual frame width" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:183 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, infantryw) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

        Infantry individual frame width.

        The pool infantry element " +"will be rendered on a pixmap of width: Width * number of " +"frames and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:197 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, infantryh) +#: rc.cpp:659 +msgid "Infantry individual frame height" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:200 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, infantryh) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

        Infantry individual frame height.

        The pool infantry element " +"will be rendered on a pixmap of height: Height * Number of " +"versions and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:214 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, infantryf) +#: rc.cpp:668 +msgid "Number of individual infantry frames" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:217 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, infantryf) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

        Infantry number of individual frames.

        The pool infantry " +"element will be rendered on a pixmap of width: (Width * Number of " +"frames) and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:231 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, infantryv) +#: rc.cpp:677 +msgid "Number of infantry versions" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:234 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, infantryv) +#: rc.cpp:680 +msgid "" +"

        Number of infantry versions.

        The pool infantry element will " +"be rendered on a pixmap of height: (Height * Number of " +"versions) and then split into individual frames.

        Each version " +"shows the sprite visible from one direction: the first one is directed " +"towards the right, the second towards the left, the third one from front and " +"the last one from the back. However, not all sprites need all versions.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:255 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, cavalryTab) +#: rc.cpp:683 +msgid "Data about the cavalry sprite" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:258 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cavalryTab) +#: rc.cpp:686 +msgid "Cavalry" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:271 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cavalryw) +#: rc.cpp:692 +msgid "Individual cavalry frame width" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:274 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cavalryw) +#: rc.cpp:695 +msgid "" +"

        Individual cavalry frame width.

        The pool cavalry element " +"will be rendered on a pixmap of width (Width * Number of " +"frames) and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:288 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cavalryh) +#: rc.cpp:701 +msgid "Individual cavalry frame height" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:291 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cavalryh) +#: rc.cpp:704 +msgid "" +"

        Individual cavalry frame height.

        The pool cavalry element " +"will be rendered on a pixmap of height (Height * Number of " +"versions) and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:305 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cavalryf) +#: rc.cpp:710 +msgid "Number of individual cavalry frames" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:308 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cavalryf) +#: rc.cpp:713 +msgid "" +"

        Number of individual cavalry frames.

        The pool cavalry " +"element will be rendered on a pixmap of width: (Width * Number of " +"frames) and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:322 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cavalryv) +#: rc.cpp:719 +msgid "Number of cavalry versions" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:325 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cavalryv) +#: rc.cpp:722 +msgid "" +"

        Number of cavalry versions.

        The pool cavalry element will be " +"rendered on a pixmap of height (Height * Number of versions) " +"and then split into individual frames.

        Each version shows the sprite " +"visible from one direction: the first one is directed towards the right, the " +"second towards the left, the third one from front and the last one from the " +"back. However, not all sprites need all versions.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:346 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, cannonTab) +#: rc.cpp:725 +msgid "Data about the cannon sprite" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:349 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cannonTab) +#: rc.cpp:728 +msgid "Cannon" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:364 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cannonw) +#: rc.cpp:734 +msgid "Cannon individual frame width" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:367 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cannonw) +#: rc.cpp:737 +msgid "" +"

        Cannon individual frame width.

        The pool cannon element will " +"be rendered on a pixmap of width (Width * Number of frames) " +"and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cannonh) +#: rc.cpp:743 +msgid "Individual cannon frame height" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:384 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cannonh) +#: rc.cpp:746 +msgid "" +"

        Individual cannon frame height.

        The pool cannon element will " +"be rendered on a pixmap of height (Height * Number of " +"versions) and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:398 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cannonf) +#: rc.cpp:752 +msgid "Number of individual cannon frames" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:401 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cannonf) +#: rc.cpp:755 +msgid "" +"

        Number of individual cannon frames.

        The pool cannon element " +"will be rendered on a pixmap of width (Width * Number of " +"frames) and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:415 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cannonv) +#: rc.cpp:761 +msgid "Number of cannon versions" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:418 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cannonv) +#: rc.cpp:764 +msgid "" +"

        Number of cannon versions.

        The pool cannon element will be " +"rendered on a pixmap of height (Height * Number of versions) " +"and then split into individual frames.

        Each version shows the sprite " +"visible from one direction: the first one is directed towards the right, the " +"second towards the left, the third one from front and the last one from the " +"back. However, not all sprites need all versions.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:441 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, firingTab) +#: rc.cpp:767 +msgid "Data about the firing sprite" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:444 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firingTab) +#: rc.cpp:770 +msgid "Firing" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:459 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, firingw) +#: rc.cpp:776 +msgid "Firing cannon individual frame width" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:462 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, firingw) +#: rc.cpp:779 +msgid "" +"

        Firing cannon individual frame width.

        The pool firing cannon " +"element will be rendered on a pixmap of width (Width * Number of " +"frames) and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:476 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, firingh) +#: rc.cpp:785 +msgid "Firing cannon individual frame height" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:479 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, firingh) +#: rc.cpp:788 +msgid "" +"

        Firing cannon individual frame height.

        The pool firing " +"cannon element will be rendered on a pixmap of height (Height * " +"Number of versions) and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:493 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, firingf) +#: rc.cpp:794 +msgid "Number of individual firing cannon frames" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, firingf) +#: rc.cpp:797 +msgid "" +"

        Number of individual firing cannon frames.

        The pool firing " +"cannon element will be rendered on a pixmap of width (Width * " +"Number of frames) and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:510 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, firingv) +#: rc.cpp:803 +msgid "Number of firing cannon versions" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:513 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, firingv) +#: rc.cpp:806 +msgid "" +"

        Number of firing cannon versions.

        The pool firing cannon " +"element will be rendered on a pixmap of height (Height * Number of " +"versions) and then split into individual frames.

        Each version " +"shows the sprite visible from one direction: the first one is directed " +"towards the right, the second towards the left, the third one from front and " +"the last one from the back. However, not all sprites need all versions.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:536 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, explodingTab) +#: rc.cpp:809 +msgid "Data about the exploding sprite" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:539 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, explodingTab) +#: rc.cpp:812 +msgid "Exploding" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:554 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, explodingw) +#: rc.cpp:818 +msgid "Exploding cannon individual frame width" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:557 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, explodingw) +#: rc.cpp:821 +msgid "" +"

        Exploding cannon individual frame width.

        The pool exploding " +"element will be rendered on a pixmap of width (Width * Number of " +"frames) and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:571 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, explodingh) +#: rc.cpp:827 +msgid "Exploding cannon individual frame height" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:574 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, explodingh) +#: rc.cpp:830 +msgid "" +"

        Exploding cannon individual frame height.

        The pool exploding " +"element will be rendered on a pixmap of height (Height * Number of " +"versions) and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:588 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, explodingf) +#: rc.cpp:836 +msgid "Number of individual exploding cannon frames" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:591 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, explodingf) +#: rc.cpp:839 +msgid "" +"

        Number of individual exploding cannon frames.

        The pool " +"exploding element will be rendered on a pixmap of width (Width " +"* Number of frames) and then split into individual frames.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:605 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, explodingv) +#: rc.cpp:845 +msgid "Number of exploding cannon versions" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:608 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, explodingv) +#: rc.cpp:848 +msgid "" +"

        Number of exploding cannon versions.

        The pool exploding " +"element will be rendered on a pixmap of height (Height * Number of " +"versions) and then split into individual frames.

        Each version " +"shows the sprite visible from one direction: the first one is directed " +"towards the right, the second towards the left, the third one from front and " +"the last one from the back. However, not all sprites need all versions.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: preferences.ui:25 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KsirkSkinEditorPreferencesWidget) +#: rc.cpp:851 +msgid "KsirK Skin Editor Preferences" +msgstr "" + +#: skinSpritesData.cpp:85 +msgid "Error - Unknown skin int data: " +msgstr "" + +#: skinSpritesData.cpp:86 skinSpritesData.cpp:102 +msgid "Fatal Error" +msgstr "" + +#: skinSpritesData.cpp:101 +msgid "Error - Unknown skin string data: " +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksmserver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksmserver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksmserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksmserver.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,156 @@ +# Translation of ksmserver into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmserver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:31+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"session management protocol (XSMP)." +msgstr "" +"KDE セッションマネージャは X11R6 標準セッション管理\n" +"プロトコル (XSMP) を利用します。" + +#: main.cpp:233 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "KDE セッションマネージャ" + +#: main.cpp:235 +msgid "(C) 2000, The KDE Developers" +msgstr "(C) 2000, KDE 開発チーム" + +#: main.cpp:236 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:237 +msgid "Luboš Luňák" +msgstr "Luboš Luňák" + +#: main.cpp:237 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:245 +msgid "Restores the saved user session if available" +msgstr "可能なら保存されたセッションを復元" + +#: main.cpp:247 +msgid "" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" +"participating in the session. Default is 'kwin'" +msgstr "" +"他のウィンドウマネージャが存在しないときに\n" +"wm を起動します。標準では kwin です。" + +#: main.cpp:248 +msgid "Also allow remote connections" +msgstr "リモート接続も許可する" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Tadashi Jokagi,Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"elf2000@users.sourceforge.net,kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@u" +"ser.script.nu,,,fumiaki@okushi.com," + +#: server.cpp:1019 +msgid "Log Out" +msgstr "ログアウト" + +#: server.cpp:1024 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "確認なしにログアウト" + +#: server.cpp:1029 +msgid "Halt Without Confirmation" +msgstr "確認なしに停止" + +#: server.cpp:1034 +msgid "Reboot Without Confirmation" +msgstr "確認なしにリブート" + +#: shutdown.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "ログアウトは %1 によってキャンセルされました" + +#: shutdowndlg.cpp:419 +msgid "&Logout" +msgstr "ログアウト(&L)" + +#: shutdowndlg.cpp:431 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "コンピュータを停止(&T)" + +#: shutdowndlg.cpp:444 +msgid "&Standby" +msgstr "スタンバイ(&S)" + +#: shutdowndlg.cpp:448 +msgid "Suspend to &RAM" +msgstr "サスペンド(&R)" + +#: shutdowndlg.cpp:452 +msgid "Suspend to &Disk" +msgstr "ハイバネート(&D)" + +#: shutdowndlg.cpp:460 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "コンピュータを再起動(&R)" + +#: shutdowndlg.cpp:484 +msgctxt "default option in boot loader" +msgid " (default)" +msgstr " (デフォルト)" + +#: shutdowndlg.cpp:492 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: shutdowndlg.cpp:554 +#, kde-format +msgid "Logging out in 1 second." +msgid_plural "Logging out in %1 seconds." +msgstr[0] "1 秒後にログアウトします。" + +#: shutdowndlg.cpp:557 +#, kde-format +msgid "Turning off computer in 1 second." +msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds." +msgstr[0] "1 秒後にコンピュータを停止します。" + +#: shutdowndlg.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Restarting computer in 1 second." +msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds." +msgstr[0] "1 秒後にコンピュータを再起動します。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksnapshot.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksnapshot.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksnapshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksnapshot.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,402 @@ +# Translation of ksnapshot into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Ikuya AWASHIRO , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Awashiro Ikuya , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:21+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ksnapshot_options.h:30 +msgid "" +"Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "起動時にマウス下のウィンドウをキャプチャ (デスクトップではなく)" + +#: ksnapshot_options.h:31 +msgid "Captures the desktop" +msgstr "デスクトップをキャプチャ" + +#: ksnapshot_options.h:32 +msgid "Captures a region" +msgstr "領域をキャプチャ" + +#: ksnapshot_options.h:33 +msgid "Captures a free region (not rectangular)" +msgstr "" + +#: ksnapshot_options.h:34 +msgid "Captures a part of windows" +msgstr "ウィンドウの一部分をキャプチャ" + +#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117 +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key " +"or double click. Press Esc to quit." +msgstr "マウスを使って領域を選択してください。Enter キーを押してスナップショットを撮影します。Esc キーで終了します。" + +#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:263 +msgid "snapshot" +msgstr "スナップショット" + +#: kbackgroundsnapshot.cpp:173 +msgid "KDE Background Screenshot Utility" +msgstr "KDE スクリーンショットユーティリティ" + +#: kbackgroundsnapshot.cpp:177 +msgid "KBackgroundSnapshot" +msgstr "KBackgroundSnapshot" + +#: kbackgroundsnapshot.cpp:179 +msgid "(c) 2007, Montel Laurent" +msgstr "(c) 2007, Montel Laurent" + +#: kipiimagecollectionselector.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" +msgid "%1 (%2 image)" +msgid_plural "%1 (%2 images)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksnapshot.cpp:100 +msgid "untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: ksnapshot.cpp:106 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: ksnapshot.cpp:107 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#: ksnapshot.cpp:159 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " 秒" + +#: ksnapshot.cpp:272 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "素早くスナップショットを保存(&S)..." + +#: ksnapshot.cpp:273 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "ファイル選択ダイアログを表示せずにユーザによって指定されたファイルにスナップショットを保存します。" + +#: ksnapshot.cpp:275 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "スナップショットを保存(&A)..." + +#: ksnapshot.cpp:276 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "ユーザによって指定されたファイルにスナップショットを保存します。" + +#: ksnapshot.cpp:337 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: ksnapshot.cpp:556 +msgid "Other Application..." +msgstr "その他のアプリケーション..." + +#: ksnapshot.cpp:666 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "スクリーンショットを撮影しました。" + +#: ksnapshot.cpp:839 +#, kde-format +msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)" +msgstr "スナップショットのプレビュー (%1 x %2)" + +#: ksnapshotobject.cpp:118 +msgid "File Exists" +msgstr "ファイルは存在します" + +#: ksnapshotobject.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Do you really want to overwrite %1?" +msgstr "本当に %1 を上書きしますか?" + +#: ksnapshotobject.cpp:120 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: ksnapshotobject.cpp:156 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "画像を保存できません" + +#: ksnapshotobject.cpp:157 +#, kde-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot は以下に画像を保存できませんでした\n" +"%1" + +#: ksnapshotobject.cpp:179 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: ksnapshotobject.cpp:181 +msgid "Window Class" +msgstr "ウィンドウクラス" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "スクリーンショットを撮影するための KDE ユーティリティ" + +#: main.cpp:38 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" +"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" +"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" +"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" +"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:41 +msgid "Richard J. Moore" +msgstr "Richard J. Moore" + +#: main.cpp:42 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:43 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:44 +msgid "Nadeem Hasan" +msgstr "Nadeem Hasan" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"領域キャプチャモード\n" +"GUI の作り直し" + +#: main.cpp:46 +msgid "Marcus Hufgard" +msgstr "Marcus Hufgard" + +#: main.cpp:46 +msgid "\"Open With\" function" +msgstr "「アプリケーションで開く」機能" + +#: main.cpp:48 +msgid "Pau Garcia i Quiles" +msgstr "Pau Garcia i Quiles" + +#: main.cpp:48 +msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Ikuya Awashiro,Kimiyasu Tomiyama,Noboru Sinohara, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando,ikuya" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"ikuya@good-" +"day.co.jp,tomy@truga.com,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,,iku" +"ya@oooug.jp" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage) +#: rc.cpp:5 +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"これは現在のスナップショットのサムネイルです。\n" +"\n" +"この画像を他のアプリケーションや文書にドラッグすると、完全なスクリーンショットをそこにコピーすることができます。Konqueror " +"ファイルマネージャで試してみてください。\n" +"\n" +"Ctrl+C を押すことでクリップボードにコピーすることもできます。" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew) +#: rc.cpp:12 +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "このボタンをクリックして新しいスナップショットを撮影します。" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew) +#: rc.cpp:15 +msgid "Take a &New Snapshot" +msgstr "新しいスナップショットをとる(&N)" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:18 +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "キャプチャモード(&T):" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode) +#: rc.cpp:21 +msgid "" +"Using this menu, you can select from the five following snapshot modes:\n" +"

        \n" +"Full Screen - captures the entire desktop.
        \n" +"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.
        \n" +"Region - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.
        \n" +"Section of Window - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.
        \n" +"Current Screen - if you have multiple screens, this captures the " +"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n" +"

        " +msgstr "" +"このメニューを使って以下の 5 つの中からキャプチャモードを選択できます。
        • スクリーン全体: " +"デスクトップ全体をキャプチャします。
        • \n" +"
        • カーソルの下のウィンドウ: マウスカーソルの下にあるウィンドウまたはメニューのみをキャプチャします。
        • \n" +"
        • 領域: " +"指定されたデスクトップの領域のみをキャプチャします。このモードでは、マウスのクリックとドラッグでスクリーンの領域を指定できます。
        • \n" +"
        • ウィンドウの一部分: " +"ウィンドウの一部分のみをキャプチャします。このモードでは、マウスを移動させて子ウィンドウのいずれかを選択できます。
        • 現在のスクリーン: " +"スクリーンが複数ある場合、スナップショットの撮影時にマウスカーソルがあるスクリーンをキャプチャします。
        • \n" +"
        " + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) +#: rc.cpp:31 +msgid "Full Screen" +msgstr "スクリーン全体" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) +#: rc.cpp:34 +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "カーソルの下のウィンドウ" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) +#: rc.cpp:37 +msgid "Rectangular Region" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) +#: rc.cpp:40 +msgid "Freehand Region" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) +#: rc.cpp:43 +msgid "Section of Window" +msgstr "ウィンドウのセクション" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) +#: rc.cpp:46 +msgid "Current Screen" +msgstr "現在のスクリーン" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) +#: rc.cpp:49 +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "スナップショットの遅延(&D):" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay) +#: rc.cpp:52 +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "スナップショットを撮影するまでの遅延秒数" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:181 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay) +#: rc.cpp:55 +msgid "" +"

        \n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " +"button before taking the snapshot.\n" +"

        \n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"

        \n" +"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"

        \n" +"
        " +msgstr "" +"\n" +"

        新しいスナップショットボタンをクリックしてから実際にスナップショットを撮影するまでの遅延秒数です。\n" +"

        これは、ウィンドウ、メニュー、その他のスクリーン上のアイテムを好みの状態に整えるときに役立ちます。

        \n" +"

        遅延なしの場合は、マウスのクリックを合図にスナップショットを撮影します。

        \n" +"
        " + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay) +#: rc.cpp:65 +msgid "No delay" +msgstr "遅延なし" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations) +#: rc.cpp:68 +msgid "Include &window decorations:" +msgstr "ウィンドウの装飾を含める(&W):" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:207 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations) +#: rc.cpp:71 +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "このオプションを有効にすると、スナップショットにウィンドウの装飾も含めます。" + +#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer) +#: rc.cpp:74 +msgid "Include mouse &pointer:" +msgstr "" + +#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Snapshot will be taken in 1 second" +msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds" +msgstr[0] "1 秒後にスナップショットを撮影します" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kspaceduel.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kspaceduel.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kspaceduel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kspaceduel.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,402 @@ +# Translation of kspaceduel into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: dialogs.cpp:77 +msgid "Game speed:" +msgstr "ゲームスピード:" + +#: dialogs.cpp:77 +msgid "Shot speed:" +msgstr "射撃スピード:" + +#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:81 dialogs.cpp:84 dialogs.cpp:85 +msgid "Energy need:" +msgstr "必要なエネルギー:" + +#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:82 +msgid "Max number:" +msgstr "最大数:" + +#: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:82 +msgid "Damage:" +msgstr "ダメージ:" + +#: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:89 +msgid "Life time:" +msgstr "ライフタイム:" + +#: dialogs.cpp:80 dialogs.cpp:83 +msgid "Reload time:" +msgstr "リロードタイム:" + +#: dialogs.cpp:80 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "地雷燃料:" + +#: dialogs.cpp:81 +msgid "Activate time:" +msgstr "有効時間:" + +#: dialogs.cpp:83 +msgid "Acceleration:" +msgstr "加速:" + +#: dialogs.cpp:84 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "回転速度:" + +#: dialogs.cpp:85 +msgid "Crash damage:" +msgstr "クラッシュダメージ:" + +#: dialogs.cpp:86 +msgid "Sun energy:" +msgstr "太陽エネルギー:" + +#: dialogs.cpp:86 +msgid "Gravity:" +msgstr "重力:" + +#: dialogs.cpp:87 +msgid "Position X:" +msgstr "位置 X:" + +#: dialogs.cpp:87 +msgid "Position Y:" +msgstr "位置 Y:" + +#: dialogs.cpp:88 +msgid "Velocity X:" +msgstr "速度 X:" + +#: dialogs.cpp:88 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "速度 Y:" + +#: dialogs.cpp:89 +msgid "Appearance time:" +msgstr "加速時間:" + +#: dialogs.cpp:90 +msgid "Energy amount:" +msgstr "エネルギー量:" + +#: dialogs.cpp:90 +msgid "Shield amount:" +msgstr "シールド量:" + +#: dialogs.cpp:188 +msgctxt "custom values" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: dialogs.cpp:204 +msgctxt "general game settings" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: dialogs.cpp:205 structs.h:63 +msgid "Bullet" +msgstr "弾" + +#: dialogs.cpp:206 +msgctxt "Name" +msgid "Mine" +msgstr "地雷" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Ship" +msgstr "船" + +#: dialogs.cpp:208 +msgctxt "the star, Sol" +msgid "Sun" +msgstr "太陽" + +#: dialogs.cpp:209 +msgctxt "initial position and velocities of players" +msgid "Start" +msgstr "開始時" + +#: dialogs.cpp:210 +msgid "Powerups" +msgstr "パワーアップ" + +#: dialogs.cpp:425 +msgctxt "general settings" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: dialogs.cpp:425 +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#: dialogs.cpp:428 +msgctxt "game settings" +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: dialogs.cpp:428 +msgid "Game Settings" +msgstr "ゲーム設定" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE 宇宙ゲーム" + +#: main.cpp:31 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:33 +msgid "(c) 1998-2001, Andreas Zehender" +msgstr "(c) 1998-2001, Andreas Zehender" + +#: main.cpp:34 +msgid "Andreas Zehender" +msgstr "Andreas Zehender" + +#: main.cpp:34 +msgid "Original Program" +msgstr "オリジナルのプログラム" + +#: main.cpp:35 +msgid "Branan Riley" +msgstr "Branan Riley" + +#: main.cpp:35 +msgid "SVG Renderer" +msgstr "SVG レンダラー" + +#: mainview.cpp:371 topwidget.cpp:166 +msgid " paused " +msgstr " 一時停止 " + +#: mainview.cpp:524 +#, kde-format +msgid "Press %1 to start" +msgstr "%1 でスタート" + +#: mainview.cpp:572 +msgid "draw round" +msgstr "引き分け" + +#: mainview.cpp:575 +msgid "blue player won the round" +msgstr "青プレイヤーの勝利" + +#: mainview.cpp:583 +msgid "red player won the round" +msgstr "赤プレイヤーの勝利" + +#: mainview.cpp:591 +#, kde-format +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "%1 で新しいラウンドを開始" + +#: playerinfo.cpp:49 playerinfo.cpp:82 +msgid "Hit points" +msgstr "ヒットポイント" + +#: playerinfo.cpp:52 playerinfo.cpp:85 +msgid "Energy" +msgstr "エネルギー" + +#: playerinfo.cpp:55 playerinfo.cpp:88 +msgid "Wins" +msgstr "勝利" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie, ,Launchpad Contributions:,Takuro Ashie,Yukiko " +"Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,,,ashie@homa.ne.jp," + +#. i18n: file: kspaceduelui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#. i18n: file: kspaceduelui.rc:15 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: general.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:11 +msgid "Hit Points" +msgstr "ヒットポイント" + +#. i18n: file: general.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:14 +msgid "Red player:" +msgstr "赤プレイヤー:" + +#. i18n: file: general.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:17 +msgid "Blue player:" +msgstr "青プレイヤー:" + +#. i18n: file: general.ui:117 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:20 +msgid "Graphics" +msgstr "グラフィック" + +#. i18n: file: general.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:23 +msgid "Refresh time:" +msgstr "更新時間:" + +#. i18n: file: general.ui:176 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:26 +msgid "Red Player" +msgstr "赤プレイヤー" + +#. i18n: file: general.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player0IsAi) +#. i18n: file: general.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player1IsAi) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:50 +msgid "Player is AI" +msgstr "AI がプレイ" + +#. i18n: file: general.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: general.ui:332 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:53 +msgid "Difficulty:" +msgstr "難易度:" + +#. i18n: file: general.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0) +#. i18n: file: general.ui:346 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:56 +msgid "Trainee" +msgstr "練習" + +#. i18n: file: general.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0) +#. i18n: file: general.ui:351 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:59 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#. i18n: file: general.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0) +#. i18n: file: general.ui:356 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:62 +msgid "Hard" +msgstr "困難" + +#. i18n: file: general.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0) +#. i18n: file: general.ui:361 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:65 +msgid "Insane" +msgstr "狂気" + +#. i18n: file: general.ui:279 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:47 +msgid "Blue Player" +msgstr "青プレイヤー" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: topwidget.cpp:98 +msgid "&New Round" +msgstr "新しいラウンド(&R)" + +#: topwidget.cpp:106 +msgctxt "start game" +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: topwidget.cpp:119 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "プレイヤー 1 左に回転" + +#: topwidget.cpp:123 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "プレイヤー 2 右に回転" + +#: topwidget.cpp:127 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "プレイヤー 1 加速" + +#: topwidget.cpp:131 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "プレイヤー 1 射撃" + +#: topwidget.cpp:135 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "プレイヤー 1 地雷" + +#: topwidget.cpp:140 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "プレイヤー 2 左に回転" + +#: topwidget.cpp:144 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "プレイヤー 2 右に回転" + +#: topwidget.cpp:148 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "プレイヤー 2 加速" + +#: topwidget.cpp:152 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "プレイヤー 2 射撃" + +#: topwidget.cpp:156 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "プレイヤー 2 地雷" + +#: structs.h:63 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: structs.h:63 +msgid "Chaos" +msgstr "カオス" + +#: structs.h:63 +msgid "Lack of Energy" +msgstr "エネルギー不足" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksplashthemes.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksplashthemes.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksplashthemes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksplashthemes.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,227 @@ +# Translation of ksplashthemes into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:25+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: installer.cpp:127 +msgid "Get New Themes..." +msgstr "新しいテーマを取得..." + +#: installer.cpp:128 +msgid "Get new themes from the Internet" +msgstr "インターネットから新しいテーマを取得します" + +#: installer.cpp:129 +msgid "" +"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " +"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the " +"Install button associated with a theme will install this theme locally." +msgstr "" +"このアクションを利用するにはインターネットに接続している必要があります。http://www.kde.org " +"にあるテーマの一覧がダイアログに表示されます。それぞれのテーマのインストールボタンをクリックすると、インスト" +"ールされます。" + +#: installer.cpp:133 +msgid "Install Theme File..." +msgstr "テーマファイルをインストール..." + +#: installer.cpp:134 +msgid "Install a theme archive file you already have locally" +msgstr "既にローカルにあるテーマファイルをインストールします" + +#: installer.cpp:135 +msgid "" +"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " +"make it available for KDE applications" +msgstr "既にローカルにあるテーマのアーカイブを展開し、KDE アプリケーションで使えるようにします。" + +#: installer.cpp:139 +msgid "Remove Theme" +msgstr "テーマを削除" + +#: installer.cpp:140 +msgid "Remove the selected theme from your disk" +msgstr "選択したテーマをディスクから削除します" + +#: installer.cpp:141 +msgid "This will remove the selected theme from your disk." +msgstr "選択したテーマをディスクから削除します。" + +#: installer.cpp:146 +msgid "Test Theme" +msgstr "テーマをテスト" + +#: installer.cpp:147 +msgid "Test the selected theme" +msgstr "選択したテーマをテストします" + +#: installer.cpp:148 +msgid "This will test the selected theme." +msgstr "選択したテーマをテストします。" + +#: installer.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Delete folder %1 and its contents?" +msgstr "フォルダ %1 とその中身を削除しますか?" + +#: installer.cpp:361 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: installer.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Failed to remove theme '%1'" +msgstr "テーマ %1 の削除に失敗しました" + +#: installer.cpp:393 installer.cpp:465 +msgid "(Could not load theme)" +msgstr "(テーマを読み込めませんでした)" + +#: installer.cpp:425 +msgctxt "Unknown name" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: installer.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Name: %1" +msgstr "名前: %1" + +#: installer.cpp:427 +msgctxt "Unknown description" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: installer.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Description: %1" +msgstr "説明: %1" + +#: installer.cpp:429 +msgctxt "Unknown version" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: installer.cpp:429 +#, kde-format +msgid "Version: %1" +msgstr "バージョン: %1" + +#: installer.cpp:431 +msgctxt "Unknown author" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: installer.cpp:431 +#, kde-format +msgid "Author: %1" +msgstr "作者: %1" + +#: installer.cpp:433 +msgctxt "Unknown homepage" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: installer.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Homepage: %1" +msgstr "ホームページ: %1" + +#: installer.cpp:446 +#, kde-format +msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." +msgstr "このテーマはプラグイン %1 を必要としていますが、インストールされていません。" + +#: installer.cpp:454 +msgid "Could not load theme configuration file." +msgstr "テーマの設定ファイルを読み込めませんでした。" + +#: installer.cpp:474 +msgid "No preview available." +msgstr "プレビューはありません。" + +#: installer.cpp:496 +msgid "KSplash Theme Files" +msgstr "KSplash テーマファイル" + +#: installer.cpp:497 +msgid "Add Theme" +msgstr "テーマを追加" + +#: installer.cpp:551 installer.cpp:559 installer.cpp:567 installer.cpp:575 +msgid "Failed to successfully test the splash screen." +msgstr "スプラッシュスクリーンをテストできませんでした。" + +#: main.cpp:61 +msgid "&Theme Installer" +msgstr "テーマインストーラ(&T)" + +#: main.cpp:69 +msgid "KDE splash screen theme manager" +msgstr "KDE スプラッシュスクリーン テーママネージャ" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 2003 KDE developers" +msgstr "(C) 2003 KDE 開発チーム" + +#: main.cpp:74 +msgid "Ravikiran Rajagopal" +msgstr "Ravikiran Rajagopal" + +#: main.cpp:75 +msgid "Brian Ledbetter" +msgstr "Brian Ledbetter" + +#: main.cpp:75 +msgid "Original KSplash/ML author" +msgstr "オリジナル KSplash/ML 作者" + +#: main.cpp:76 +msgid "KDE Theme Manager authors" +msgstr "KDE テーママネージャ" + +#: main.cpp:76 +msgid "Original installer code" +msgstr "オリジナルインストーラプログラム" + +#: main.cpp:78 +msgid "Hans Karlsson" +msgstr "Hans Karlsson" + +#: main.cpp:90 +msgid "" +"

        Splash Screen Theme Manager

        Install and view splash screen themes." +msgstr "

        スプラッシュスクリーン テーママネージャ

        スプラッシュスクリーンテーマのインストールと表示を行います。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Tadashi Jokagi,Seiji Hoshiba,Kurose Shushi, ,Launchpad Contributions:,Yukiko " +"Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"elf2000@users.sourceforge.net,hoshiyan@mint.ocn.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,," +"," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksquares.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksquares.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksquares.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksquares.po 2012-06-19 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,484 @@ +# translation of ksquares.po to Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksquares\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 01:13+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ksquaresdemowindow.cpp:42 ksquareswindow.cpp:74 +msgid "Current Player" +msgstr "現在のプレイヤー" + +#: ksquaresdemowindow.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Player %1" +msgstr "プレイヤー %1" + +#. i18n: file: prefs_ai.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Difficulty) +#: ksquareswindow.cpp:88 ksquareswindow.cpp:280 ksquareswindow.cpp:285 +#: rc.cpp:176 +msgid "Easy" +msgstr "初級" + +#. i18n: file: prefs_ai.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Difficulty) +#: ksquareswindow.cpp:89 ksquareswindow.cpp:281 ksquareswindow.cpp:284 +#: rc.cpp:179 +msgid "Medium" +msgstr "中級" + +#. i18n: file: scoreswidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScoresWidget) +#: ksquareswindow.cpp:249 rc.cpp:167 +msgid "Scores" +msgstr "スコア" + +#: ksquareswindow.cpp:254 +msgid "Player Name" +msgstr "プレイヤー名" + +#: ksquareswindow.cpp:255 +msgid "Completed Squares" +msgstr "完成した正方形" + +#: ksquareswindow.cpp:337 +msgid "Online rankings" +msgstr "オンラインの順位" + +#: ksquareswindow.cpp:341 +msgid "List of seats" +msgstr "" + +#: ksquareswindow.cpp:347 +msgid "Start a new game with the current settings" +msgstr "現在の設定で新しいゲームを開始" + +#: ksquareswindow.cpp:356 +msgid "Request to start a new game with the current settings" +msgstr "現在の設定で新しいゲームを要求" + +#: ksquareswindow.cpp:376 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: ksquareswindow.cpp:380 +msgid "Computer Player" +msgstr "コンピュータプレイヤー" + +#: ksquareswindow.cpp:442 +msgid "The game has finished" +msgstr "ゲームは終了しました" + +#: ksquareswindow.cpp:446 +msgid "It is your turn" +msgstr "あなたの番です" + +#: ksquareswindow.cpp:468 +msgid "Waiting for opponent..." +msgstr "対戦相手を待っています..." + +#: ksquareswindow.cpp:510 +msgid "Waiting for move result..." +msgstr "" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"Take it in turns to draw lines.\n" +"If you complete a squares, you get another go." +msgstr "" +"交代で線を引いてください。\n" +"正方形を完成すると、続けてもう一回できます。" + +#: main.cpp:29 +msgid "KSquares" +msgstr "KSquares" + +#: main.cpp:30 +msgid "(C) 2006-2007 Matt Williams" +msgstr "(C) 2006-2007 Matt Williams" + +#: main.cpp:32 +msgid "Matt Williams" +msgstr "Matt Williams" + +#: main.cpp:32 +msgid "Original creator and maintainer" +msgstr "創始者、メンテナ" + +#: main.cpp:33 +msgid "Fela Winkelmolen" +msgstr "Fela Winkelmolen" + +#: main.cpp:33 +msgid "Many patches and bugfixes" +msgstr "数多くのパッチとバグ修正" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run game in demo (autoplay) mode" +msgstr "ゲームをデモ (自動プレイ) モードで実行" + +#: main.cpp:50 main.cpp:51 main.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "default name of player" +msgid "Player %1" +msgstr "プレイヤー %1" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewGameWidget) +#: newgamedialog.cpp:20 rc.cpp:38 +msgid "New Game" +msgstr "新しいゲーム" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Japanese,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,," + +#. i18n: file: ksquaresui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu (onlinegame) +#: rc.cpp:5 +msgid "Online game" +msgstr "オンラインゲーム(&O)" + +#. i18n: file: ksquaresui.rc:18 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: prefs_display.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, prefs_display) +#: rc.cpp:11 +msgid "Display Settings" +msgstr "表示設定" + +#. i18n: file: prefs_display.ui:19 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:14 +msgid "Settings for colors" +msgstr "色の設定" + +#. i18n: file: prefs_display.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:17 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#. i18n: file: prefs_display.ui:28 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:20 +msgid "Color of the drawn lines" +msgstr "引いた線の色" + +#. i18n: file: prefs_display.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:23 +msgid "Standard line color:" +msgstr "標準の線の色:" + +#. i18n: file: prefs_display.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: prefs_display.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:32 +msgid "Color of the indicator lines" +msgstr "インジケータの線の色" + +#. i18n: file: prefs_display.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:29 +msgid "Indicator line color:" +msgstr "インジケータの色:" + +#. i18n: file: prefs_display.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:35 +msgid "Highlight color:" +msgstr "ハイライトの色:" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:41 +msgid "Settings for the players in the game" +msgstr "ゲームに参加するプレイヤーの設定" + +# Games +#. i18n: file: newgamewidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:44 +msgid "Players" +msgstr "プレイヤー" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPlayer4Name) +#: rc.cpp:47 +msgid "The name of the fourth player" +msgstr "4 番目のプレイヤーの名前" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayer4Name) +#: rc.cpp:50 +msgid "Player 4:" +msgstr "プレイヤー 4:" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerFourHuman) +#. i18n: file: newgamewidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerThreeHuman) +#. i18n: file: newgamewidget.ui:166 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerOneHuman) +#. i18n: file: newgamewidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerTwoHuman) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:77 rc.cpp:98 +msgid "Should this player be controlled by a human" +msgstr "人間がこのプレイヤーをコントロールするかどうか" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playerFourHuman) +#: rc.cpp:56 +msgid "Hum&an?" +msgstr "人間(&A)" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playerThreeHuman) +#: rc.cpp:62 +msgid "Hu&man?" +msgstr "人間(&M)" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPlayer3Name) +#: rc.cpp:65 +msgid "The name of the third player" +msgstr "3 番目のプレイヤーの名前" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayer3Name) +#: rc.cpp:68 +msgid "Player 3:" +msgstr "プレイヤー 3:" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPlayer2Name) +#: rc.cpp:71 +msgid "The name of the second player" +msgstr "2 番目のプレイヤーの名前" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayer2Name) +#: rc.cpp:74 +msgid "Player 2:" +msgstr "プレイヤー 2:" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playerOneHuman) +#: rc.cpp:80 +msgid "&Human?" +msgstr "人間(&H)" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numOfPlayersLabel) +#: rc.cpp:83 +msgid "" +"\n" +"

        How many players will be " +"in the game

        " +msgstr "ゲームに参加するプレイヤーの数" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numOfPlayersLabel) +#: rc.cpp:89 +msgid "Number of players:" +msgstr "プレイヤー数:" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:198 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPlayer1Name) +#: rc.cpp:92 +msgid "The name of the first player" +msgstr "1 番目のプレイヤーの名前" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayer1Name) +#: rc.cpp:95 +msgid "Player 1:" +msgstr "プレイヤー 1:" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playerTwoHuman) +#: rc.cpp:101 +msgid "H&uman?" +msgstr "人間(&U)" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:230 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:104 +msgid "Settings for the game board" +msgstr "ゲームボードの設定" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:233 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:107 +msgid "Game Board" +msgstr "ゲームボード" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelWidth) +#: rc.cpp:110 +msgid "The number of squares the area is wide" +msgstr "ボードの幅となる正方形の数" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth) +#: rc.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelHeight) +#: rc.cpp:116 +msgid "The number of squares the area is high" +msgstr "ボードの高さとなる正方形の数" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight) +#: rc.cpp:119 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:324 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:122 +msgid "Settings for the game" +msgstr "ゲームの設定" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:327 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:125 +msgid "Game Settings" +msgstr "ゲーム設定" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:351 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickStartCheck) +#: rc.cpp:128 +msgid "Partially fill in the board automatically before the game starts" +msgstr "ゲームを開始する前に自動的にボードの一部を埋めます。" + +#. i18n: file: newgamewidget.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickStartCheck) +#: rc.cpp:131 +msgid "Quick start" +msgstr "クイックスタート" + +#. i18n: file: ksquares.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (NumOfPlayers), group (Game Settings) +#: rc.cpp:134 +msgid "Number of Players" +msgstr "プレイヤー数" + +#. i18n: file: ksquares.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (PlayerNames), group (Game Settings) +#: rc.cpp:137 +msgid "Player Names" +msgstr "プレイヤー名" + +#. i18n: file: ksquares.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (HumanList), group (Game Settings) +#: rc.cpp:140 +msgid "Human or AI" +msgstr "人間または AI" + +#. i18n: file: ksquares.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (BoardWidth), group (Game Settings) +#: rc.cpp:143 +msgid "Width of board" +msgstr "ボードの幅" + +#. i18n: file: ksquares.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (BoardHeight), group (Game Settings) +#: rc.cpp:146 +msgid "Height of board" +msgstr "ボードの高さ" + +#. i18n: file: ksquares.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (QuickStart), group (Game Settings) +#: rc.cpp:149 +msgid "Quick start the game" +msgstr "ゲームを素早く開始" + +#. i18n: file: ksquares.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (AI) +#: rc.cpp:152 +msgid "Difficulty" +msgstr "難易度" + +#. i18n: file: ksquares.kcfg:36 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Difficulty), group (AI) +#: rc.cpp:155 +msgid "How difficult the AI should be" +msgstr "AI の強さ" + +#. i18n: file: ksquares.kcfg:42 +#. i18n: ectx: label, entry (LineColor), group (Display) +#: rc.cpp:158 +msgid "Line Color" +msgstr "線の色" + +#. i18n: file: ksquares.kcfg:47 +#. i18n: ectx: label, entry (IndicatorLineColor), group (Display) +#: rc.cpp:161 +msgid "Indicator Line Color" +msgstr "インジケータの色" + +#. i18n: file: ksquares.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightColor), group (Display) +#: rc.cpp:164 +msgid "Highlight Color" +msgstr "ハイライトの色" + +#. i18n: file: scoreswidget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, scoreTable) +#: rc.cpp:170 +msgid "Scoreboard" +msgstr "スコアボード" + +#. i18n: file: prefs_ai.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, prefs_ai) +#: rc.cpp:173 +msgid "AI Settings" +msgstr "AI 設定" + +#. i18n: file: prefs_ai.ui:70 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_difficulty) +#: rc.cpp:182 +msgid "How difficult it will be to beat the computer" +msgstr "コンピュータを打ち負かすのがどれくらい難しいか" + +#. i18n: file: prefs_ai.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_difficulty) +#: rc.cpp:185 +msgid "AI difficulty:" +msgstr "AI のスキル:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kstartperf.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kstartperf.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kstartperf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kstartperf.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,59 @@ +# translation of kstartperf.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:52+0000\n" +"Last-Translator: Toyohiro Asukai \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kstartperf.cpp:90 +msgid "KStartPerf" +msgstr "KStartPerf" + +#: kstartperf.cpp:91 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "KDE アプリケーションの起動時間の計測" + +#: kstartperf.cpp:93 +msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen and libkmapnotify authors" +msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen, libkmapnotify の作者" + +#: kstartperf.cpp:94 +msgid "Geert Jansen" +msgstr "Geert Jansen" + +#: kstartperf.cpp:94 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: kstartperf.cpp:100 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "実行するコマンドを指定" + +#: kstartperf.cpp:101 +msgid "Arguments to 'command'" +msgstr "コマンドの引数" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Toyohiro Asukai" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kstart.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kstart.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kstart.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kstart.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,180 @@ +# Translation of kstart into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstart\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:43+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kstart.cpp:300 +msgid "KStart" +msgstr "KStart" + +#: kstart.cpp:301 +msgid "" +"Utility to launch applications with special window properties \n" +"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " +"decoration\n" +"and so on." +msgstr "" +"ウィンドウのプロパティを指定してアプリケーションを起動するためのユーティリティ\n" +"(アイコン化、最大化、仮想デスクトップの指定、ウィンドウ装飾など)" + +#: kstart.cpp:306 +msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" +msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" + +#: kstart.cpp:308 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: kstart.cpp:309 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: kstart.cpp:310 +msgid "Richard J. Moore" +msgstr "Richard J. Moore" + +#: kstart.cpp:317 +msgid "Command to execute" +msgstr "実行するコマンド" + +#: kstart.cpp:318 +msgid "" +"Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " +"printed to stdout" +msgstr "" + +#: kstart.cpp:319 +msgid "Optional URL to pass , when using --service" +msgstr "" + +#: kstart.cpp:321 +msgid "A regular expression matching the window title" +msgstr "ウィンドウタイトルにマッチする正規表現" + +#: kstart.cpp:322 +msgid "" +"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" +"The window class can be found out by running\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" +"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" +"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" +"then the very first window to appear will be taken;\n" +"omitting both options is NOT recommended." +msgstr "" +"ウィンドウクラス (WM_CLASS プロパティ) にマッチする文字列\n" +"ウィンドウクラスを知るには “xprop | grep WM_CLASS” を実行し\n" +"ウィンドウをクリックします。\n" +"(スペースを挟んで両方指定するか、右側だけ指定)\n" +"注: ウィンドウタイトルもウィンドウクラスも指定しない場合、\n" +"一番最初に現れたウィンドウが使われます。\n" +"両方のオプションの省略は推奨されません。" + +#: kstart.cpp:329 +msgid "Desktop on which to make the window appear" +msgstr "ウィンドウを表示するデスクトップ" + +#: kstart.cpp:330 +msgid "" +"Make the window appear on the desktop that was active\n" +"when starting the application" +msgstr "" +"アプリケーションを起動する際にアクティブなデスクトップに\n" +"ウィンドウを表示" + +#: kstart.cpp:331 +msgid "Make the window appear on all desktops" +msgstr "ウィンドウをすべてのデスクトップに表示" + +#: kstart.cpp:332 +msgid "Iconify the window" +msgstr "ウィンドウをアイコン化" + +#: kstart.cpp:333 +msgid "Maximize the window" +msgstr "ウィンドウを最大化" + +#: kstart.cpp:334 +msgid "Maximize the window vertically" +msgstr "ウィンドウを垂直に最大化" + +#: kstart.cpp:335 +msgid "Maximize the window horizontally" +msgstr "ウィンドウを水平に最大化" + +#: kstart.cpp:336 +msgid "Show window fullscreen" +msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示" + +#: kstart.cpp:337 +msgid "" +"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" +"Menu, Dialog, TopMenu or Override" +msgstr "" +"ウィンドウタイプ:\n" +"Normal (標準), Desktop (デスクトップ), Dock (ドック), \n" +"Toolbar (ツールバー), Menu (メニュー), Dialog (ダイアログ), \n" +"TopMenu (トップメニュー) または Override (オーバーライド)" + +#: kstart.cpp:338 +msgid "" +"Jump to the window even if it is started on a \n" +"different virtual desktop" +msgstr "別の仮想デスクトップで起動されても、そのウィンドウに移動" + +#: kstart.cpp:341 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するよう試みる" + +#: kstart.cpp:343 +msgid "Try to keep the window below other windows" +msgstr "ウィンドウを常に背面に表示するよう試みる" + +#: kstart.cpp:344 +msgid "The window does not get an entry in the taskbar" +msgstr "ウィンドウをタスクバーに表示しない" + +#: kstart.cpp:345 +msgid "The window does not get an entry on the pager" +msgstr "ウィンドウをページャに表示しない" + +#: kstart.cpp:346 +msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" +msgstr "ウィンドウを Kicker のシステムトレイに送る" + +#: kstart.cpp:359 +msgid "No command specified" +msgstr "コマンドが指定されていません" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda, Fumiaki Okushi, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu, " +"fumiaki@okushi.com,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kstyle_config.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kstyle_config.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kstyle_config.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kstyle_config.po 2012-06-19 10:52:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1245 @@ +# Translation of kstyle_config into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2010. +# Yukiko Bando , 2007, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_config\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:05+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: oxygen/config/main.cpp:38 oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:56 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:169 +msgid "Oxygen Settings" +msgstr "Oxygen の設定" + +#: oxygen/config/main.cpp:40 +msgid "Oxygen expert configuration tool" +msgstr "Oxygen エキスパート設定ツール" + +#: oxygen/config/main.cpp:42 oxygen/demo/main.cpp:45 +msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/config/main.cpp:44 oxygen/demo/main.cpp:47 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:72 +msgid "Widget Style" +msgstr "ウィジェットスタイル" + +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:73 +msgid "Modify the appearance of widgets" +msgstr "ウィジェットの見た目を変更します" + +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:91 +msgid "Window Decorations" +msgstr "ウィンドウ装飾" + +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:92 +msgid "Modify the appearance of window decorations" +msgstr "ウィンドウ装飾の見た目を変更します" + +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:202 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:212 +msgid "Unable to find oxygen style configuration plugin" +msgstr "oxygen スタイルの設定プラグインが見つかりません" + +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:248 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:258 +msgid "Unable to find oxygen decoration configuration plugin" +msgstr "oxygen 装飾設定プラグインが見つかりません" + +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:186 +msgid "Hide Advanced Configuration Options" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:186 +msgid "Show Advanced Configuration Options" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:204 +msgid "Animations" +msgstr "アニメーション" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 +msgid "Focus, mouseover and widget state transition" +msgstr "フォーカス、マウスオーバー、ウィジェット状態切り替え" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 +msgid "" +"Configure widgets' focus and mouseover highlight animation, as well as " +"widget enabled/disabled state transition" +msgstr "ウィジェットのフォーカス、マウスオーバーハイライトアニメーション、ウィジェット有効化・無効化状態切り替えを設定します" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 +msgid "Toolbar highlight" +msgstr "ツールバーの強調表示" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 +msgid "Configure toolbars' mouseover highlight animation" +msgstr "ツールバーのマウスオーバーハイライトアニメーションを設定します" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 +msgid "Menu bar highlight" +msgstr "メニューバーの強調表示" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 +msgid "Configure menu bars' mouseover highlight animation" +msgstr "メニューバーのマウスオーバーハイライトアニメーションを設定します" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 +msgid "Menu highlight" +msgstr "メニューの強調表示" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 +msgid "Configure menus' mouseover highlight animation" +msgstr "メニューのマウスオーバーハイライトアニメーションを設定します" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 +msgid "Progress bar animation" +msgstr "進捗バーのアニメーション" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 +msgid "Configure progress bars' steps animation" +msgstr "進捗バーのステップアニメーションを設定します" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 +msgid "Tab transitions" +msgstr "タブの切り替え" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 +msgid "Configure fading transition between tabs" +msgstr "タブ間のフェード切り替えを設定します" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 +msgid "Label transitions" +msgstr "ラベルの切り替え" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 +msgid "Configure fading transition when a label's text is changed" +msgstr "ラベルテキストが変更されたときのフェード切り替えを設定します" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 +msgid "Text editor transitions" +msgstr "テキストエディタの切り替え" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 +msgid "Configure fading transition when an editor's text is changed" +msgstr "エディタのテキストが変更されたときのフェード切り替えを設定します" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 +msgid "Combo box transitions" +msgstr "コンボボックスの切り替え" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 +msgid "" +"Configure fading transition when a combo box's selected choice is changed" +msgstr "コンボボックスの選択が変更されたときのフェード切り替えを設定します" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 +msgid "Busy indicator steps" +msgstr "ビジー状態インジケータのステップ" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 +msgid "Configure progress bars' busy indicator animation" +msgstr "進捗バーのビジー状態インジケータアニメーションを設定します" + +#: oxygen/demo/main.cpp:41 oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:57 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:198 +msgid "Oxygen Demo" +msgstr "Oxygen デモ" + +#: oxygen/demo/main.cpp:43 +msgid "Oxygen style demonstration" +msgstr "Oxygen スタイルデモンストレーション" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:69 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:74 +msgid "Right to left layout" +msgstr "右から左レイアウト" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:92 +msgid "Input Widgets" +msgstr "入力ウィジェット" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:94 +msgid "Shows the appearance of text input widgets" +msgstr "テキスト入力ウィジェットの外観を表示する" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:102 +msgid "Tab Widgets" +msgstr "タブウィジェット" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:104 +msgid "Shows the appearance of tab widgets" +msgstr "タブウィジェットの外観を表示する" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:112 +msgid "Buttons" +msgstr "ボタン" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:114 +msgid "Shows the appearance of buttons" +msgstr "ボタンの外観を表示する" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:122 +msgid "Lists" +msgstr "リスト" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:124 +msgid "Shows the appearance of lists, trees and tables" +msgstr "リスト、ツリー、テーブルの外観を表示する" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:133 +msgid "Frames" +msgstr "フレーム" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:135 +msgid "Shows the appearance of various framed widgets" +msgstr "" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:153 +msgid "Sliders" +msgstr "スライダー" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:155 +msgid "Shows the appearance of sliders, progress bars and scrollbars" +msgstr "スライダー、進捗バー、スクロールバーの外観を表示する" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:164 +msgid "Benchmark" +msgstr "" + +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:166 +msgid "Emulates user interaction with widgets for benchmarking" +msgstr "" + +#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 +msgid "This is a sample text" +msgstr "サンプルテキスト" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_2) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_3) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_4) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 rc.cpp:71 rc.cpp:215 rc.cpp:218 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:233 rc.cpp:236 rc.cpp:242 rc.cpp:245 rc.cpp:251 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:257 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 +msgid "Toggle authentication" +msgstr "" + +#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 +msgid "Example text" +msgstr "サンプルテキスト" + +#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 +msgid "password" +msgstr "パスワード" + +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:52 +msgid "Tile" +msgstr "タイル" + +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:55 +msgid "Cascade" +msgstr "上下に重ねる" + +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:58 +msgid "Select Next Window" +msgstr "次のウィンドウを選択" + +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:62 +msgid "Select Previous Window" +msgstr "前のウィンドウを選択" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Harald " +"Sitter,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "okushi@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com,apachelogger@ubuntu.com," + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) +#: rc.cpp:5 +msgid "Dialog" +msgstr "ダイアログ" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) +#: rc.cpp:8 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator) +#: rc.cpp:11 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "ツールバーのアイテム間にセパレータを表示する" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _checkDrawX) +#: rc.cpp:14 +msgid "Use 'X' in checkboxes instead of check" +msgstr "チェックボックスのチェックマークに X を使う" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _cacheEnabled) +#: rc.cpp:17 +msgid "Enable pixmap cache" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled) +#: rc.cpp:20 +msgid "Enable animations" +msgstr "アニメーションを有効にする" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:23 +msgid "Windows' drag mode:" +msgstr "ウィンドウのドラッグモード:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) +#: rc.cpp:26 +msgid "Drag windows from titlebar only" +msgstr "タイトルバーのみでウィンドウをドラッグする" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) +#: rc.cpp:29 +msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars" +msgstr "タイトルバー、メニューバー、ツールバーでウィンドウをドラッグする" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) +#: rc.cpp:32 +msgid "Drag windows from all empty areas" +msgstr "すべての空のエリアでウィンドウをドラッグする" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel) +#: rc.cpp:35 +msgid "Keyboard accelerators visibility:" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) +#: rc.cpp:38 +msgid "Always Hide Keyboard Accelerators" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) +#: rc.cpp:41 +msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) +#: rc.cpp:44 +msgid "Always Show Keyboard Accelerators" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWMMoveResize) +#: rc.cpp:47 +msgid "Use window manager to perform windows' drag" +msgstr "ウィンドウのドラッグにウィンドウマネージャを 使用する" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:181 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:50 +msgid "Views" +msgstr "表示" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator) +#: rc.cpp:53 +msgid "Draw focus indicator" +msgstr "フォーカスインジケータを表示する" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTreeBranchLines) +#: rc.cpp:56 +msgid "Draw tree branch lines" +msgstr "ツリーの枝の線を表示する" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTriangularExpander) +#: rc.cpp:59 +msgid "Use triangle tree expander instead of +/-" +msgstr "+/- の代わりに三角ツリーエクスパンダを使う" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:62 +msgid "Triangle size:" +msgstr "三角サイズ:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:241 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) +#: rc.cpp:65 +msgid "Tiny" +msgstr "最小" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:221 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:289 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:74 +msgid "Tabs" +msgstr "タブ" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStyleSingle) +#: rc.cpp:77 +msgctxt "Renders each inactive tab in a tabbar as separate darker slab" +msgid "Single" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStylePlain) +#: rc.cpp:80 +msgctxt "Renders inactive tabs in a tabbar as a unique darker slab" +msgid "Plain" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:83 +msgid "Inactive tabs style:" +msgstr "非アクティブなタブのスタイル:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:330 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: rc.cpp:86 +msgid "Scrollbars" +msgstr "スクロールバー" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:89 +msgid "Scrollbar width:" +msgstr "スクロールバーの幅:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:92 +msgid "Top arrow button type:" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:413 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:95 +msgid "Bottom arrow button type:" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:424 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) +#: rc.cpp:98 +msgid "No buttons" +msgstr "ボタンなし" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:429 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:461 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:110 +msgid "One button" +msgstr "ボタン一つ" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:434 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:466 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:113 +msgid "Two buttons" +msgstr "ボタン二つ" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:456 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) +#: rc.cpp:107 +msgid "No button" +msgstr "ボタンなし" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:490 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) +#: rc.cpp:116 +msgid "Menu Highlight" +msgstr "メニューの強調表示" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:496 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightDark) +#: rc.cpp:119 +msgid "Use dark color" +msgstr "暗い色を使う" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightStrong) +#: rc.cpp:122 +msgid "Use selection color (plain)" +msgstr "選択した色を使う (プレーン)" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:510 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightSubtle) +#: rc.cpp:125 +msgid "Use selection color (subtle)" +msgstr "選択した色を使う (希薄)" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, FollowMouseAnimationConfigBox) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:128 rc.cpp:398 +msgid "Frame" +msgstr "フレーム" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:131 +msgid "Animation type:" +msgstr "アニメーションタイプ:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) +#: rc.cpp:134 +msgid "Fade" +msgstr "フェード" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) +#: rc.cpp:137 +msgid "Follow Mouse" +msgstr "マウスを捕捉" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) +#: rc.cpp:140 +msgid "Fade duration:" +msgstr "フェードの間隔:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, followMouseDurationLabel) +#: rc.cpp:143 +msgid "Follow mouse duration:" +msgstr "マウスフォロー間隔:" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:146 +msgid "Tab position:" +msgstr "タブの位置:" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) +#: rc.cpp:149 +msgid "North" +msgstr "北" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) +#: rc.cpp:152 +msgid "South" +msgstr "南" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) +#: rc.cpp:155 +msgid "West" +msgstr "西" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) +#: rc.cpp:158 +msgid "East" +msgstr "東" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:161 rc.cpp:281 +msgid "Text position:" +msgstr "テキストの位置:" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:409 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) +#: rc.cpp:164 rc.cpp:284 +msgid "Icons Only" +msgstr "アイコンのみ" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:414 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) +#: rc.cpp:167 rc.cpp:287 +msgid "Text Only" +msgstr "テキストのみ" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:419 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) +#: rc.cpp:170 rc.cpp:290 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "アイコンの横にテキスト" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, documentModeCheckBox) +#: rc.cpp:173 +msgid "Document mode" +msgstr "ドキュメントモード" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cornerWidgetsCheckBox) +#: rc.cpp:176 +msgid "Show Corner Buttons" +msgstr "コーナーボタンを表示" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabBarVisibilityCheckBox) +#: rc.cpp:179 +msgid "Hide tabbar" +msgstr "タブバーを隠す" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:182 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:185 +msgid "Checkboxes" +msgstr "チェックボックス" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: rc.cpp:188 +msgid "Off" +msgstr "オフ" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) +#: rc.cpp:191 +msgid "Partial" +msgstr "部分的" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3) +#: rc.cpp:194 +msgid "On" +msgstr "オン" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:197 +msgid "Radiobuttons" +msgstr "ラジオボタン" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: rc.cpp:200 +msgid "First Choice" +msgstr "最初の選択" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: rc.cpp:203 +msgid "Second Choice" +msgstr "二番目の選択" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) +#: rc.cpp:206 +msgid "Third Choice" +msgstr "三番目の選択" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:209 +msgid "Pushbuttons" +msgstr "プッシュボタン" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:212 +msgid "Text only:" +msgstr "テキストのみ:" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) +#: rc.cpp:227 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:230 +msgid "Text and icon:" +msgstr "テキストとアイコン:" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatButtonCheckBox) +#: rc.cpp:239 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "フラットボタンを使用" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:242 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:248 +msgid "Toolbuttons" +msgstr "ツールボタン" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:323 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:336 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) +#: rc.cpp:260 rc.cpp:263 rc.cpp:266 +msgid "Flat" +msgstr "フラット" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:349 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) +#: rc.cpp:269 +msgid "Up Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) +#: rc.cpp:272 +msgid "Down Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:372 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) +#: rc.cpp:275 +msgid "Left Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:382 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) +#: rc.cpp:278 +msgid "Right Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:424 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) +#: rc.cpp:293 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "アイコンの下にテキスト" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:445 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:296 +msgid "Icon size:" +msgstr "アイコンサイズ:" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:459 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) +#: rc.cpp:299 +msgid "Small (16x16)" +msgstr "小 (16x16)" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:464 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) +#: rc.cpp:302 +msgid "Medium (22x22)" +msgstr "中 (22x22)" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:469 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) +#: rc.cpp:305 +msgid "Large (32x32)" +msgstr "大 (32x32)" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:474 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) +#: rc.cpp:308 +msgid "Huge (48x48)" +msgstr "特大 (48x48)" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors) +#: rc.cpp:311 +msgid "Editors" +msgstr "エディタ" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:314 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox) +#: rc.cpp:317 +msgid "Toolbox" +msgstr "ツールボックス" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:78 +#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page) +#: rc.cpp:320 +msgid "First Page" +msgstr "最初のページ" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:92 +#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2) +#: rc.cpp:323 +msgid "Second Page" +msgstr "二番目のページ" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:326 +msgid "First Label" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:329 +msgid "Second Label" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:134 +#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3) +#: rc.cpp:332 +msgid "Third Page" +msgstr "三番目のページ" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:335 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) +#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:344 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:347 +msgid "Single line text editor:" +msgstr "単行テキストエディタ:" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:350 +msgid "Password editor:" +msgstr "パスワードエディタ:" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:353 +msgid "Editable combobox" +msgstr "編集可能コンボボックス" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) +#: rc.cpp:356 +msgid "First item" +msgstr "最初のアイテム" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) +#: rc.cpp:359 +msgid "Second item" +msgstr "二番目のアイテム" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) +#: rc.cpp:362 +msgid "Third item" +msgstr "三番目のアイテム" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:365 +msgid "Spinbox:" +msgstr "スピンボックス:" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:368 +msgid "Multi-line text editor:" +msgstr "複数行テキストエディタ:" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapCheckBox) +#: rc.cpp:371 +msgid "Wrap words" +msgstr "行端折り返し" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatCheckBox) +#: rc.cpp:374 +msgid "Use flat widgets" +msgstr "フラットウィジェットを使用" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:377 +msgid "Layout direction:" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) +#: rc.cpp:380 +msgid "Left to Right" +msgstr "左から右" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) +#: rc.cpp:383 +msgid "Right to Left" +msgstr "右から左" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) +#: rc.cpp:386 +msgid "Top to Bottom" +msgstr "上から下" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) +#: rc.cpp:389 +msgid "Bottom to Top" +msgstr "下から上" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:392 +msgid "GroupBox" +msgstr "グループボックス" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatGroupBoxCheckBox) +#: rc.cpp:395 +msgctxt "Flat group box. No frame is actually drawn" +msgid "Flat" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton) +#: rc.cpp:401 +msgid "Raised" +msgstr "せりあがった状態" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainFrameRadioButton) +#: rc.cpp:404 +msgctxt "Flat frame. No frame is actually drawn." +msgid "Flat" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sunkenFrameRadioButton) +#: rc.cpp:407 +msgid "Sunken" +msgstr "くぼんだ状態" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:410 +msgid "Tab Widget" +msgstr "タブウィジェット" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:413 rc.cpp:458 +msgid "First Item" +msgstr "最初のアイテム" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:416 rc.cpp:440 +msgid "Second Item" +msgstr "二番目のアイテム" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:419 rc.cpp:428 +msgid "Third Item" +msgstr "三番目のアイテム" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:422 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:425 +msgid "Description" +msgstr "記述" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:431 +msgid "Third Description" +msgstr "三番目の記述" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:434 +msgid "Third Subitem" +msgstr "三番目のサブアイテム" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:437 +msgid "Third Subitem Description" +msgstr "三番目のサブアイテム記述" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:443 +msgid "Second Description" +msgstr "二番目の記述" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:446 +msgid "Second Subitem" +msgstr "二番目のサブアイテム" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:449 +msgid "Second Subitem Description" +msgstr "二番目のサブアイテム記述" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:452 +msgid "First Subitem" +msgstr "最初のサブアイテム" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:455 +msgid "First Subitem Description" +msgstr "最初のサブアイテム記述" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: rc.cpp:461 +msgid "First Description" +msgstr "最初の記述" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:464 +msgid "New Row" +msgstr "新しい行" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:467 +msgid "First Row" +msgstr "最初の 行" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:470 +msgid "Third Row" +msgstr "三番目の 行" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:473 +msgid "First Column" +msgstr "最初の コラム" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:476 +msgid "Second Column" +msgstr "二番目の コラム" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:479 +msgid "Third Column" +msgstr "三番目の コラム" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:482 +msgid "Top-left" +msgstr "左上" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:485 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:488 +msgid "Top-right" +msgstr "右上" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:491 +msgid "Left " +msgstr "左 " + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:494 +msgid "Center" +msgstr "中央" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:497 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:500 +msgid "Bottom-left" +msgstr "左下" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:503 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:506 +msgid "Bottom-right" +msgstr "右下" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:509 +msgid "Modules" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:512 +msgid "Select below the modules for which you want to run the simulation:" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:515 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grabMouseCheckBox) +#: rc.cpp:518 +msgid "Grab mouse" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButton) +#: rc.cpp:521 +msgid "Run Simulation" +msgstr "シミュレーションを実行" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.po 2012-06-19 10:52:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of kstyle_phase_config.po to Japanese +# Copyright (C) 2005-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeartwork package. +# Shinya TAKEBAYASHI , 2005. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_phase_config\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 02:12+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Poedit-Country: JAPAN\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Poedit-Language: Japanese\n" + +#. i18n: file: styledialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StyleDialog) +#: rc.cpp:3 +msgid "Style Configuration Dialog" +msgstr "スタイル設定ダイアログ" + +#. i18n: file: styledialog.ui:19 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, gradients) +#: rc.cpp:6 +msgid "" +"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient " +"texture" +msgstr "このオプションはボタンやウィジェットをグラデーションを用いて描画します。" + +#. i18n: file: styledialog.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gradients) +#: rc.cpp:9 +msgid "Use &gradients" +msgstr "グラデーションを使用する(&G)" + +#. i18n: file: styledialog.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, highlights) +#: rc.cpp:12 +msgid "" +"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse " +"cursor is over them" +msgstr "このオプションはボタンやウィジェットの上にマウスカーソルが来たときにハイライトするようにします。" + +#. i18n: file: styledialog.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlights) +#: rc.cpp:15 +msgid "Highlight on &mouse hover" +msgstr "マウスカーソルが上に来たときにハイライトする(&M)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksudoku.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksudoku.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksudoku.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksudoku.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,737 @@ +# Translation of ksudoku into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksudoku\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: src/generator/sudokuboard.cpp:147 +#, kde-format +msgid "" +"This puzzle can be solved by logic alone. No guessing is required.\n" +"\n" +"The internal difficulty rating is %1. There are %2 clues at the start and %3 " +"moves to go." +msgstr "" + +#: src/generator/sudokuboard.cpp:154 src/generator/sudokuboard.cpp:170 +#: src/generator/sudokuboard.cpp:187 +msgid "Difficulty Level" +msgstr "" + +#: src/generator/sudokuboard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "" +"This puzzle requires an average of %1 guesses or branch points and if you " +"guess wrong, backtracking is necessary. The first guess comes after %2 " +"moves.\n" +"\n" +"The internal difficulty rating is %3, there are %4 clues at the start and %5 " +"moves to go." +msgstr "" + +#: src/generator/sudokuboard.cpp:180 +#, kde-format +msgid "" +"After %1 tries, the puzzle generator has not reached the difficulty level " +"you requested. Do you wish to try again or accept the puzzle as is?\n" +"\n" +"If you accept the puzzle, it may help to change to No Symmetry or some low " +"symmetry type and then generate another puzzle." +msgstr "" + +#: src/generator/sudokuboard.cpp:188 +msgid "&Try Again" +msgstr "" + +#: src/generator/sudokuboard.cpp:188 +msgid "&Accept" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "KSudoku - Sudokus and more" +msgstr "KSudoku - 数字パズルゲーム" + +#: src/main.cpp:47 +msgid "KSudoku" +msgstr "KSudoku" + +#: src/main.cpp:49 +msgid "KSudoku - Sudoku games and more" +msgstr "KSudoku - 数字パズルゲーム" + +#: src/main.cpp:51 +msgid "(c) 2005-2007 The KSudoku Authors" +msgstr "(c) 2005-2007 KSudoku 開発者" + +#: src/main.cpp:53 +msgid "Francesco Rossi" +msgstr "Francesco Rossi" + +#: src/main.cpp:53 +msgid "KSudoku Author" +msgstr "KSudoku の作者" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "Johannes Bergmeier" +msgstr "Johannes Bergmeier" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: src/main.cpp:55 +msgid "Ian Wadham" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:55 +msgid "New puzzle generator and solver" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "Mick Kappenburg" +msgstr "Mick Kappenburg" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "Printing and export of 0.4" +msgstr "印刷と 0.4 のエクスポート" + +#: src/main.cpp:57 +msgid "Thanks to NeHe for OpenGL tutorials" +msgstr "OpenGL について指導してくれた NeHe に感謝" + +#: src/main.cpp:58 +msgid "David Bau" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:58 +msgid "" +"Algorithms for new puzzle generator and solver at " +"davidbau.com/archives/2006/09/04/sudoku_generator.html" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Document to open" +msgstr "開くファイル" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:33 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:34 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:35 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:36 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:37 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:38 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:39 +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:40 +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:41 +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:42 +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:43 +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:44 +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:45 +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:46 +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:47 +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:48 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:49 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:50 +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:51 +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:52 +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:53 +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:54 +msgid "C5E" +msgstr "C5E" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:55 +msgid "Comm10E" +msgstr "Comm10E" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:56 +msgid "DLE" +msgstr "DLE" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:58 +msgid "Folio" +msgstr "フォリオ" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:59 +msgid "Ledger" +msgstr "レッジャー" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:60 +msgid "Legal" +msgstr "リーガル" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:61 +msgid "Letter" +msgstr "レター" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:62 +msgid "Tabloid" +msgstr "タブロイド" + +#: src/gui/export/pagesize.cpp:65 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: src/gui/export/exportdlg.cpp:64 +msgid "Sorry. I am not able to export this puzzle type (yet)" +msgstr "このタイプのパズルはまだエクスポートできません。" + +#: src/gui/export/exportdlg.cpp:243 +msgid "Export Ksudoku" +msgstr "KSudoku をエクスポート" + +#: src/gui/export/exportdlg.cpp:256 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"同じ名前のファイルが既に存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: src/gui/export/exportdlg.cpp:300 +#, kde-format +msgid "1 puzzle available" +msgid_plural "%1 puzzles available" +msgstr[0] "1 個のパズルが利用できます" + +#: src/gui/export/exportdlg.cpp:305 +#, kde-format +msgid "generating puzzle %1 of %2" +msgstr "%2 の %1 パズルを生成" + +#: src/gui/export/printdialogpage.cpp:76 +msgid "KSudoku options" +msgstr "KSudoku のオプション" + +#: src/gui/views/gameactions.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Select %1 (%2)" +msgstr "選択 %1 (%2)" + +#: src/gui/views/gameactions.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Enter %1 (%2)" +msgstr "入力 %1 (%2)" + +#: src/gui/views/gameactions.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Mark %1 (%2)" +msgstr "マーク %1 (%2)" + +#: src/gui/views/gameactions.cpp:82 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" + +#: src/gui/views/gameactions.cpp:89 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" + +#: src/gui/views/gameactions.cpp:96 +msgid "Move Left" +msgstr "左へ移動" + +#: src/gui/views/gameactions.cpp:103 +msgid "Move Right" +msgstr "右へ移動" + +#: src/gui/views/gameactions.cpp:110 +msgid "Clear Cell" +msgstr "セルをクリア" + +#: src/gui/gamevariants.cpp:243 src/gui/gamevariants.cpp:295 +msgid "Configuration not yet implemented" +msgstr "設定はまだ実装していません" + +#: src/gui/serializer.cpp:319 src/gui/serializer.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "XML ファイルの %1 行目が読めません" + +#: src/gui/serializer.cpp:329 src/gui/serializer.cpp:366 +msgid "Cannot load file." +msgstr "ファイルを読み込めません。" + +#: src/gui/welcomescreen.cpp:115 +msgid "GetNewVariant not implemented" +msgstr "GetNewVariant は実装していません" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:74 +msgid "" +"Sorry, your solution contains mistakes.\n" +"\n" +"Enable \"Show errors\" in the settings to highlight them." +msgstr "" +"あなたの解には間違いがあります。\n" +"\n" +"設定でエラーを表示するを有効にすると強調表示されます。" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Congratulations! You made it in 1 second. With some tricks." +msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds. With some tricks." +msgstr[0] "おめでとうございます! 1 秒でパズルを解きました (ヒントを使いましたが)。" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Congratulations! You made it in 1 minute. With some tricks." +msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes. With some tricks." +msgstr[0] "おめでとうございます! 1 分でパズルを解きました (ヒントを使いましたが)。" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:89 src/gui/ksudoku.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "1 分" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:89 src/gui/ksudoku.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "1 秒" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2. With some tricks." +msgstr "おめでとうございます! %1 %2でパズルを解きました (ヒントを使いましたが)。" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Congratulations! You made it in 1 second." +msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds." +msgstr[0] "おめでとうございます! 1 秒でパズルを解きました。" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Congratulations! You made it in 1 minute." +msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes." +msgstr[0] "おめでとうございます! 1 分でパズルを解きました。" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2." +msgstr "おめでとうございます! %1 %2でパズルを解きました。" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:171 +msgid "Sudoku Standard (9x9)" +msgstr "Sudoku 標準 (9x9)" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:172 +msgid "The classic and fashionable game" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:175 +msgid "Roxdoku 9 (3x3x3)" +msgstr "Roxdoku 9 (3x3x3)" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:176 +msgid "The Rox 3D Sudoku" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:191 +msgid "Missing Variant Name" +msgstr "異型名がありません" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:205 +msgid "Sudoku 16x16" +msgstr "Sudoku 16x16" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:206 +msgid "Sudoku with 16 symbols" +msgstr "16 個の記号による Sudoku" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:208 +msgid "Sudoku 25x25" +msgstr "Sudoku 25x25" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:209 +msgid "Sudoku with 25 symbols" +msgstr "25 個の記号による Sudoku" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:212 +msgid "Roxdoku 16 (4x4x4)" +msgstr "Roxdoku 16 (4x4x4)" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:213 +msgid "The Rox 3D sudoku with 16 symbols" +msgstr "16 個の記号による Rox 3D Sudoku" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:215 +msgid "Roxdoku 25 (5x5x5)" +msgstr "Roxdoku 25 (5x5x5)" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:216 +msgid "The Rox 3D sudoku with 25 symbols" +msgstr "25 個の記号による Rox 3D Sudoku" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:313 +msgid "The puzzle you entered contains some errors." +msgstr "あなたが入力したパズルにはエラーがあります。" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:325 +msgid "Sorry, no solutions have been found." +msgstr "残念ながら解が見つかりませんでした。" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:329 +msgid "The Puzzle you entered has only one solution." +msgstr "あなたが入力したパズルには解が 1 つしかありません。" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:331 +msgid "The Puzzle you entered has multiple solutions." +msgstr "あなたが入力したパズルには複数の解があります。" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:334 +msgid "Do you want to play the puzzle now?" +msgstr "今パズルをプレイしますか?" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:334 +msgid "Play Puzzle" +msgstr "パズルをプレイ" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:334 +msgid "Play" +msgstr "プレイ" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:381 +msgid "Check" +msgstr "答えをチェック" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:389 +msgid "Home Page" +msgstr "ホームページ" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:402 +msgid "Difficulty" +msgstr "難易度" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:411 +msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles" +msgid "Diabolical" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:413 +msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles" +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:426 +msgid "Symmetry" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:431 +msgctxt "Symmetry of layout of clues when puzzle starts" +msgid "Symmetry" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:433 +msgid "The symmetry of layout of the clues when the puzzle starts" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:435 +msgctxt "Symmetry of layout of clues" +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:436 +msgctxt "Symmetry of layout of clues" +msgid "Central" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:437 +msgctxt "Symmetry of layout of clues" +msgid "Left-Right" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:438 +msgctxt "Symmetry of layout of clues" +msgid "Spiral" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:439 +msgctxt "Symmetry of layout of clues" +msgid "Four-Way" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:440 +msgctxt "Symmetry of layout of clues" +msgid "Random Choice" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:441 +msgid "No Symmetry" +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:553 +msgid "Do you really want to end this game in order to start a new one?" +msgstr "本当にこのゲームを終了して新しいゲームを開始しますか?" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:554 +msgctxt "window title" +msgid "Restart Game" +msgstr "ゲームを再スタート" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:555 +msgctxt "button label" +msgid "Restart Game" +msgstr "ゲームを再スタート" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:569 src/gui/ksudoku.cpp:743 +msgid "Open Location" +msgstr "場所を開く" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:575 +msgid "Could not load game." +msgstr "ゲームを読み込めませんでした。" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:649 +msgctxt "Game Section in Config" +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:650 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:702 +msgid "" +"Warning: The Unlimited difficulty level has no limit on how many guesses or " +"branch points are required to solve the puzzle and there is no lower limit " +"on how soon guessing becomes necessary." +msgstr "" + +#: src/gui/ksudoku.cpp:706 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (move) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:34 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:42 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:14 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:47 +#. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar) +#: rc.cpp:17 +msgid "Actions Toolbar" +msgstr "アクションツールバー" + +#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:20 +msgid "Choose your Game" +msgstr "ゲームを選択" + +#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewGameButton) +#: rc.cpp:23 +msgid "Get New" +msgstr "新しいゲーム" + +#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startEmptyButton) +#: rc.cpp:26 +msgid "Enter In A Puzzle" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, puzzleGeneratorButton) +#: rc.cpp:29 +msgid "Generate A Puzzle" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/gui/configgame.ui:16 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights) +#: rc.cpp:32 +msgid "Highlight the current row, column and box in different colors" +msgstr "現在の行、列、ボックスを別の色で表示します。" + +#. i18n: file: src/gui/configgame.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights) +#: rc.cpp:35 +msgid "Show highlights" +msgstr "ハイライトを表示する" + +#. i18n: file: src/gui/configgame.ui:26 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors) +#: rc.cpp:38 +msgid "Highlight cells which values are against the rules in red" +msgstr "ルールに反する値が入力されたセルを赤で表示します。" + +#. i18n: file: src/gui/configgame.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors) +#: rc.cpp:41 +msgid "Show errors" +msgstr "エラーを表示する" + +#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportDlgBase) +#: rc.cpp:44 +msgid "Ksudoku Export" +msgstr "KSudoku エクスポート" + +#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:81 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2) +#: rc.cpp:47 +msgid "Game Count" +msgstr "ゲーム数" + +#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:155 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Spacing) +#: rc.cpp:50 +msgid "Spacing" +msgstr "間隔" + +#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:235 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4v) +#: rc.cpp:53 +msgid "Output Size (Save only)" +msgstr "出力サイズ (保存のみ)" + +#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:259 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Spacing_2) +#: rc.cpp:56 +msgid "Custom Size (mm)" +msgstr "カスタムサイズ (mm)" + +#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:330 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbLockCustomSize) +#: rc.cpp:59 +msgid "Lock" +msgstr "ロック" + +#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:420 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGenPrevGame) +#: rc.cpp:62 +msgid "View (and generate) game data" +msgstr "ゲームデータを表示 (かつ生成) する" + +#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:427 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCurrGame) +#: rc.cpp:65 +msgid "Use current game" +msgstr "現在のゲームを使う" + +#. i18n: file: src/gui/export/printdialogpagedlg.ui:93 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbScale) +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file: src/gui/ksudoku.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Themes) +#: rc.cpp:72 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/gui/ksudoku.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (Symbols), group (Themes) +#: rc.cpp:75 +msgid "Select the themes you want to use" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksysguardlsofwidgets.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksysguardlsofwidgets.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksysguardlsofwidgets.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksysguardlsofwidgets.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:38+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: LsofSearchWidget.cpp:36 +msgid "Renice Process" +msgstr "プロセスの優先度を変更" + +#: lsof.cpp:21 +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: file: LsofSearchWidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 rc.cpp:6 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: lsof.cpp:21 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#. i18n: file: LsofSearchWidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: rc.cpp:3 +msgid "Stream" +msgstr "ストリーム" + +#. i18n: file: LsofSearchWidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: rc.cpp:9 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksysguard.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksysguard.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksysguard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksysguard.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1181 @@ +# Translation of ksysguard into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2007, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:31+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ksysguard.cpp:74 +msgid "KDE System Monitor" +msgstr "KDE システムモニタ" + +#: ksysguard.cpp:154 ksysguard.cpp:530 +msgid "System Monitor" +msgstr "システムモニタ" + +#: ksysguard.cpp:155 +msgid "&Refresh Tab" +msgstr "タブを更新(&R)" + +#: ksysguard.cpp:156 +msgid "&New Tab..." +msgstr "新しいタブ(&N)..." + +#: ksysguard.cpp:157 +msgid "Import Tab Fr&om File..." +msgstr "ファイルからタブをインポート(&O)..." + +#: ksysguard.cpp:158 +msgid "Save Tab &As..." +msgstr "名前を付けてタブを保存(&A)..." + +#: ksysguard.cpp:159 +msgid "&Close Tab" +msgstr "タブを閉じる(&C)" + +#: ksysguard.cpp:160 +msgid "Monitor &Remote Machine..." +msgstr "リモートマシンを監視(&R)..." + +#: ksysguard.cpp:161 +msgid "&Download New Tabs..." +msgstr "新しいタブをダウンロード(&D)..." + +#: ksysguard.cpp:162 +msgid "&Upload Current Tab..." +msgstr "現在のタブをアップロード(&U)..." + +#: ksysguard.cpp:164 +msgid "Tab &Properties" +msgstr "タブのプロパティ(&P)" + +#: ksysguard.cpp:359 +#, kde-format +msgid "1 processœ1" +msgid_plural "%1 processesœ%1" +msgstr[0] "1 プロセスœ1" + +#: ksysguard.cpp:443 +#, kde-format +msgid "CPU: %1%œ%1%" +msgstr "CPU: %1%œ%1%" + +#: ksysguard.cpp:458 +#, kde-format +msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" +msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" +msgstr "メモリ: %1 / %2œメモリ: %1 / %2œメモリ: %1œ%1" + +#: ksysguard.cpp:485 +msgid " No swap space available " +msgstr " 利用可能なスワップ領域がありません " + +#: ksysguard.cpp:487 +#, kde-format +msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" +msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1" +msgstr "スワップ: %1 / %2œスワップ: %1œ%1" + +#: ksysguard.cpp:532 +msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers" +msgstr "(c) 1996-2008 KDE システムモニタ開発チーム" + +#: ksysguard.cpp:533 +msgid "John Tapsell" +msgstr "John Tapsell" + +#: ksysguard.cpp:533 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: ksysguard.cpp:534 +msgid "Chris Schlaeger" +msgstr "Chris Schlaeger" + +#: ksysguard.cpp:534 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: ksysguard.cpp:535 +msgid "Greg Martyn" +msgstr "Greg Martyn" + +#: ksysguard.cpp:536 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: ksysguard.cpp:537 +msgid "Nicolas Leclercq" +msgstr "Nicolas Leclercq" + +#: ksysguard.cpp:538 +msgid "Alex Sanda" +msgstr "Alex Sanda" + +#: ksysguard.cpp:539 +msgid "Bernd Johannes Wuebben" +msgstr "Bernd Johannes Wuebben" + +#: ksysguard.cpp:540 +msgid "Ralf Mueller" +msgstr "Ralf Mueller" + +#: ksysguard.cpp:541 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" + +#: ksysguard.cpp:542 +msgid "Torsten Kasch" +msgstr "Torsten Kasch" + +#: ksysguard.cpp:542 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris のサポート\n" +"一部は William LeFebvre の “top” ユーティリティの\n" +"sunos5 モジュールから派生 (許可を得て)" + +#: ksysguard.cpp:551 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "読み込むワークシートを選択" + +#: Workspace.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "シート %1" + +#: Workspace.cpp:172 +#, kde-format +msgid "" +"The tab '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the tab?" +msgstr "" +"タブ %1 には未保存のデータがあります。\n" +"タブを保存しますか?" + +#: Workspace.cpp:187 +msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)" +msgstr "*.sgrd|センサーファイル (*.sgrd)" + +#: Workspace.cpp:187 +msgid "Select Tab File to Import" +msgstr "インポートするタブの記述ファイルを選択" + +#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236 +msgid "You do not have a tab that could be saved." +msgstr "保存できるタブがありません。" + +#: Workspace.cpp:243 +msgid "Export Tab" +msgstr "タブをエクスポート" + +#: Workspace.cpp:261 +msgid "There are no tabs that could be deleted." +msgstr "削除できるタブがありません。" + +#: Workspace.cpp:301 +#, kde-format +msgid "" +"To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email " +"
        %2
        to john.tapsell@kde.org
        " +msgstr "" +"あなたが作成した現在のタブをシステムモニタの新しいタブとして提案するには
        %2 " +"を
        john.tapsell@kde.org にメールで送ってください。
        " + +#: Workspace.cpp:301 +msgid "Upload custom System Monitor tab" +msgstr "システムモニタのカスタムタブをアップロード" + +#: HostConnector.cpp:44 +msgid "Connect Host" +msgstr "ホストに接続" + +#: HostConnector.cpp:55 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" + +#: HostConnector.cpp:65 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "接続するホストの名前を入力します。" + +#: HostConnector.cpp:71 +msgid "Connection Type" +msgstr "接続のタイプ" + +#: HostConnector.cpp:77 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: HostConnector.cpp:80 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "セキュアシェルでリモートホストにログインする場合、これを選択します。" + +#: HostConnector.cpp:83 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: HostConnector.cpp:84 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "リモートシェルを使ってリモートホストにログインする場合、これを選択します。" + +#: HostConnector.cpp:87 +msgid "Daemon" +msgstr "デーモン" + +#: HostConnector.cpp:88 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "接続するマシンでクライアント要求を待ち受けている ksysguard デーモンに接続する場合、これを選択します。" + +#: HostConnector.cpp:91 +msgid "Custom command" +msgstr "ユーザ定義のコマンド" + +#: HostConnector.cpp:92 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "下に入力するコマンドを使ってリモートホスト上で ksysguard を起動させる場合、これを選択します。" + +#: HostConnector.cpp:95 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: HostConnector.cpp:102 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "ksysguard デーモンが待ち受けているポート番号を入力します。" + +#: HostConnector.cpp:105 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "例: 3112" + +#: HostConnector.cpp:108 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#: HostConnector.cpp:117 +msgid "" +"Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "監視しようとするホストで ksysguardd を実行するコマンドを入力します。" + +#: HostConnector.cpp:121 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "例: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: SensorBrowser.cpp:117 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "センサーブラウザ" + +#: SensorBrowser.cpp:474 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " +msgstr "ワークシート内の空いているセルにセンサーをドラッグしてください。 " + +#: SensorBrowser.cpp:475 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " +"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " +"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " +"on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"センサーブラウザは接続されたホストとそこで提供されているセンサーを表示します。センサーをクリックしてワークシートのドロップゾーンにドロップしてください。セ" +"ンサーの値を視覚的に表示するセンサー表示が現れます。複数のセンサーを同時に表示できるセンサー表示もあります。その場合はセンサー表示に他のセンサーをドロップ" +"して追加します。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"R. Imura,Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, " +",Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu, " +"okushi@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: ksysguardui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: ksysguardui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:8 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: ksysguardui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: ksysguardui.rc:21 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:14 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:128 WorkSheetSettings.cpp:50 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:131 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:134 +msgid "Text color:" +msgstr "テキスト色:" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:140 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175 +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:29 +msgid "Alarm color:" +msgstr "アラーム色:" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame) +#: rc.cpp:32 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame) +#: rc.cpp:35 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 +msgid "Timer Interval" +msgstr "タイマー間隔" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval) +#: rc.cpp:38 WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:41 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "アラームを出す最小値" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:80 +msgid "&Enable alarm" +msgstr "アラームを有効にする(&E)" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:77 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "最小値に対するアラームを有効にします。" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) +#: rc.cpp:50 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 +msgid "Lower limit:" +msgstr "下限:" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) +#: rc.cpp:53 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "アラームを出す最大値" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:89 +msgid "E&nable alarm" +msgstr "アラームを有効にする(&N)" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:86 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "最大値に対するアラームを有効にします。" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) +#: rc.cpp:62 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 +msgid "Upper limit:" +msgstr "上限:" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:65 +msgid "&Title:" +msgstr "タイトル(&T):" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title) +#: rc.cpp:68 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "センサー表示のタイトルを入力します。" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit) +#: rc.cpp:71 +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "センサー表示のタイトルに単位を付加するには、これを有効にします。" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit) +#: rc.cpp:74 +msgid "&Show unit" +msgstr "単位を表示する(&S)" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) +#: rc.cpp:83 +msgid "Lo&wer limit:" +msgstr "下限(&W):" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) +#: rc.cpp:92 +msgid "&Upper limit:" +msgstr "上限(&U):" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:95 +msgid "Normal digit color:" +msgstr "通常の数字の色:" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:98 +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "アラームの数字の色:" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab) +#: rc.cpp:104 +msgid "&Text" +msgstr "テキスト(&T)" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:107 +msgid "T&itle:" +msgstr "タイトル(&I):" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:110 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 +msgid "Foreground color:" +msgstr "前景色:" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:116 +msgid "Fi<er" +msgstr "フィルタ(&L)" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#: rc.cpp:119 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#: rc.cpp:122 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton) +#: rc.cpp:125 +msgid "&Change" +msgstr "変更(&C)" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:137 +msgid "Grid color:" +msgstr "グリッド色:" + +#. i18n: tag WorkSheet attribute title +#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:3 +#. i18n: tag display attribute title +#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:5 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:146 +msgid "Process Table" +msgstr "プロセステーブル" + +#. i18n: tag WorkSheet attribute title +#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3 +#: rc.cpp:149 +msgid "System Load" +msgstr "システムの負荷" + +#. i18n: tag display attribute title +#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5 +#: rc.cpp:152 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU の履歴" + +#. i18n: tag display attribute title +#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8 +#: rc.cpp:155 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "メモリとスワップの履歴" + +#. i18n: tag display attribute title +#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12 +#: rc.cpp:158 +msgid "Network History" +msgstr "ネットワークの履歴" + +#: WorkSheet.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "ファイル %1 を開けません。" + +#: WorkSheet.cpp:96 +#, kde-format +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "ファイル %1 には有効な XML が含まれていません。" + +#: WorkSheet.cpp:103 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"ファイル %1 には有効なワークシート定義が含まれていません。文書型は KSysGuardWorkSheet " +"でなければなりません。" + +#: WorkSheet.cpp:127 +#, kde-format +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "ファイル %1 には無効なシートサイズが定義されています。" + +#: WorkSheet.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "ファイル %1 を保存できません" + +#: WorkSheet.cpp:274 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "クリップボードには有効なセンサー表示の説明が含まれていません。" + +#: WorkSheet.cpp:375 +msgid "Select Display Type" +msgstr "センサー表示のタイプを選択" + +#: WorkSheet.cpp:376 +msgid "&Line graph" +msgstr "線グラフ(&L)" + +#: WorkSheet.cpp:377 +msgid "&Digital display" +msgstr "デジタル表示(&D)" + +#: WorkSheet.cpp:378 +msgid "&Bar graph" +msgstr "棒グラフ(&B)" + +#: WorkSheet.cpp:379 +msgid "Log to a &file" +msgstr "ファイルへログ出力(&F)" + +#: WorkSheet.cpp:533 +msgid "Remove this display?" +msgstr "このセンサー表示を削除しますか?" + +#: WorkSheet.cpp:534 +msgid "Remove Display" +msgstr "センサー表示を削除" + +#: WorkSheet.cpp:575 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" + +#: WorkSheetSettings.cpp:40 +msgid "Tab Properties" +msgstr "タブのプロパティ" + +#: WorkSheetSettings.cpp:61 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: WorkSheetSettings.cpp:70 +msgid "Rows:" +msgstr "行:" + +#: WorkSheetSettings.cpp:79 +msgid "Columns:" +msgstr "列:" + +#: WorkSheetSettings.cpp:87 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "シートの行数を指定します。" + +#: WorkSheetSettings.cpp:88 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "シートの列数を指定します。" + +#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" + +#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "シート内のすべてのセンサー表示をここで指定された間隔で更新します。" + +#: WorkSheetSettings.cpp:101 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "ワークシートのタイトルを入力します。" + +#: TimerSettings.cpp:38 +msgid "Timer Settings" +msgstr "タイマーの設定" + +#: TimerSettings.cpp:48 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "ワークシートの更新間隔を使う" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 +msgid "&Remove Display" +msgstr "センサー表示を削除(&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"

        This is a sensor display. To customize a sensor display click the " +"right mouse button here and select the Properties entry from the " +"popup menu. Select Remove to delete the display from the " +"worksheet.

        %1
        " +msgstr "" +"

        これはセンサー表示です。センサー表示をカスタマイズするには、ここで右マウスボタンを押してポップアップメニューからプロパ" +"ティを選択します。ワークシートからセンサー表示を削除するには削除を選択します。%1" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "センサーロガーの設定" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 +msgid "File logging settings" +msgstr "ログ記録の設定" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "棒グラフの設定を編集" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52 +msgid "Range" +msgstr "レンジ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 +msgid "Display Range" +msgstr "表示レンジ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101 +msgid "Minimum value:" +msgstr "最小値:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "センサー表示の最小値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効になります。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112 +msgid "Maximum value:" +msgstr "最大値:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "センサー表示の最大値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効になります。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102 +msgid "Alarms" +msgstr "アラーム" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135 +msgid "Enable alarm" +msgstr "アラームを有効にする" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156 +msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph" +msgid "Look" +msgstr "外観" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "通常の棒の色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "領域外での色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183 +msgid "Font size:" +msgstr "フォントサイズ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"棒の下のラベルの表示に使用するフォントの大きさを決定します。テキストが大きくなり過ぎると棒は自動的に隠されるので、小さなフォントを使った方がよいでしょう。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198 +msgid "Sensors" +msgstr "センサー" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "ここをクリックしてラベルを設定します。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "ここをクリックしてセンサーを削除します。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "棒グラフのラベル" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367 +msgid "Enter new label:" +msgstr "新しいラベルを入力:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "プロッタの設定" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77 +msgid "Stack the beams on top of each other" +msgstr "ビームを積み上げる" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 +msgid "" +"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. " +"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first " +"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5." +msgstr "" +"複数のビームを積み上げ、領域をビームの色で塗りつぶします。例えば 2 本のビームの一方の値が 2 でもう一方の値が 3 であれば、最初のビームを 2 " +"の位置に、もう一つのビームを 5 (2+3=5) の位置に描画します。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 +msgid "Scales" +msgstr "軸" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90 +msgid "Vertical scale" +msgstr "縦軸" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96 +msgid "Specify graph range:" +msgstr "グラフのレンジを指定する:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"表示される値に動的にレンジを対応させる場合、これを有効にします。無効にした場合は明示的に下のフィールドに望みのレンジを指定しなければなりません。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107 +msgid "Enter the minimum value for the display here." +msgstr "グラフの最小値を入力します。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118 +msgid "" +"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not " +"be reduced below this value, but will still go above this number for values " +"above this value." +msgstr "グラフの最大値を入力します。この最大値は、値がこれより小さいときは変わりませんが、値がこれを超えたときは自動的に大きくなります。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "横軸" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132 +msgid "Pixels per time period:" +msgstr "期間ごとのピクセル数:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144 +msgid "Lines" +msgstr "線" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 +msgid "Vertical lines" +msgstr "縦線" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に縦線が有効になります。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 +msgid "Distance:" +msgstr "間隔:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "縦線の間隔を指定します。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "縦線のスクロール" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "横線" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に横線が有効になります。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179 +msgid "Show axis labels" +msgstr "軸ラベルを表示する" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "横線にそれが表す値を付加する場合、これをチェックします。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223 +msgid "Set Color..." +msgstr "色を設定..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "ここをクリックしてダイアグラム内のセンサーの色を設定します。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 +msgid "List View Settings" +msgstr "リスト表示の設定" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "センサーをここにドロップ" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"これは何も入っていないワークシートです。センサーブラウザからセンサーをドラッグしてここにドロップしてください。センサー表示が現れ、その値を監視できるように" +"なります。" + +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 +msgid "Sensor" +msgstr "センサー" + +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 +msgid "Unit" +msgstr "単位" + +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 +msgctxt "" +"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "マルチメータの設定" + +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 +msgctxt "Largest axis title" +msgid "99999 XXXX" +msgstr "99999 XXXX" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:515 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:586 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:649 +#, kde-format +msgctxt "units" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc." +msgid "

        %1:
        " +msgstr "

        %1:
        " + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:594 +#, kde-format +msgid "%1 of %2œ%1" +msgstr "%1 / %2œ%1" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:622 +#, kde-format +msgctxt "units" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:625 +#, kde-format +msgctxt "units" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:628 +#, kde-format +msgctxt "units" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:631 +#, kde-format +msgctxt "units" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636 +#, kde-format +msgctxt "units" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/秒" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:639 +#, kde-format +msgctxt "units" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/秒" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:642 +#, kde-format +msgctxt "units" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/秒" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:645 +#, kde-format +msgctxt "units" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/秒" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:651 +#, kde-format +msgctxt "unitless - just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152 +msgid "Display Units" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156 +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162 +msgid "Kilobytes" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168 +msgid "Megabytes" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174 +msgid "Gigabytes" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180 +msgid "Terabytes" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:429 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "センサーロガー" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 +msgid "Logging" +msgstr "ログ記録" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144 +msgid "Sensor Name" +msgstr "センサー名" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147 +msgid "Host Name" +msgstr "ホスト名" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150 +msgid "Log File" +msgstr "ログファイル" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "センサーを削除(&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "センサーを編集(&E)..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621 +msgid "St&op Logging" +msgstr "ログ記録を停止(&O)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "ログ記録を開始(&T)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksystemlog.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksystemlog.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksystemlog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksystemlog.po 2012-06-19 10:52:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2505 @@ +# Translation of ksystemlog into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeadmin package. +# Yukiko Bando , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystemlog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 06:36+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: src/tabLogViewsWidget.cpp:59 src/mainWindow.cpp:657 +msgid "Create a new tab" +msgstr "新しいタブを作成します" + +#: src/tabLogViewsWidget.cpp:60 src/mainWindow.cpp:658 +msgid "Creates a new tab which can display another log." +msgstr "別のログを表示する新しいタブを作成します。" + +#: src/tabLogViewsWidget.cpp:65 src/mainWindow.cpp:665 +msgid "Close the current tab" +msgstr "現在のタブを閉じます" + +#: src/tabLogViewsWidget.cpp:66 src/mainWindow.cpp:666 +msgid "Closes the current tab." +msgstr "現在開いているタブを閉じます。" + +#: src/tabLogViewsWidget.cpp:109 +msgid "No Log" +msgstr "ログなし" + +#: src/statusBar.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Last updated: %1." +msgstr "最終更新: %1" + +#: src/statusBar.cpp:123 +#, kde-format +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:185 +msgid "Reached end of list." +msgstr "リストの末尾に達しました。" + +#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:272 +msgid "Phrase not found." +msgstr "検索テキストは見つかりませんでした。" + +#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:109 +#: src/lib/localLogFileReader.cpp:115 +msgid "" +"This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog." +msgstr "これは有効なファイルではありません。KSystemLog の設定で調整してください。" + +#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:110 +#: src/lib/localLogFileReader.cpp:116 src/lib/localLogFileReader.cpp:130 +msgid "File Does Not Exist" +msgstr "ファイルがありません" + +#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:156 +#, kde-format +msgid "The process '%1' crashed." +msgstr "プロセス %1 がクラッシュしました。" + +#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:157 +msgid "Process Crashed" +msgstr "プロセスがクラッシュしました" + +#: src/lib/logViewWidget.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Display/Hide the '%1' column" +msgstr "%1カラムを表示/隠す" + +#: src/lib/loadingBar.cpp:66 +msgid "Loading Progress..." +msgstr "読み込みの進捗..." + +# dummy markup +#: src/lib/loadingBar.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Loading %2...
        %3 - (%4)" +msgid_plural "Loading %2...
        %3 - (%4/%1 files)" +msgstr[0] "%2を読み込んでいます...
        %3 - (%4)" + +# dummy markup +#: src/lib/loadingBar.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Reloading %2...
        %3 - (%4)" +msgid_plural "Reloading %2...
        %3 - (%4/%1 files)" +msgstr[0] "%2を再読み込みしています...
        %3 - (%4)" + +# dummy markup +#: src/lib/loadingBar.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Loading %1...
        %2" +msgstr "%1を読み込んでいます...
        %2" + +# dummy markup +#: src/lib/loadingBar.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Reloading %1...
        %2" +msgstr "%1を再読み込みしています...
        %2" + +#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:68 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:85 +#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:57 src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:53 +#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:55 +#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:55 +#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:55 +#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:57 +#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:55 +#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:55 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:55 +#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:55 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:69 src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:57 +#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:56 +msgid "Hostname:" +msgstr "ホスト名:" + +#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:70 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:57 +msgid "Process:" +msgstr "プロセス:" + +#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:71 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:86 +#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:58 src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:54 +#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:56 +#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:56 +#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:56 +#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:58 +#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:56 +#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:56 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:59 +#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:56 +msgid "Level:" +msgstr "レベル:" + +# 短くしないと改行されてしまう +#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:72 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:87 +#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:78 +#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:60 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:78 +msgid "Original file:" +msgstr "ソース:" + +# @info:tooltip +#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:80 +msgid "Type your filter here" +msgstr "ここにフィルタのテキストを入力します" + +# @info:whatsthis +#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:81 +msgid "Allows you to only list items that match the content of this text." +msgstr "入力したテキストにマッチする行のみを表示させることができます。" + +#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:82 +msgid "Enter your search here..." +msgstr "ここに検索語を入力します..." + +#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:89 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" + +#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:109 +msgid "Choose the filtered column here" +msgstr "フィルタを適用するカラムを選択します" + +#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:110 +msgid "" +"Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " +"\"All\" column means no specific filter." +msgstr "" +"フィルタを指定したカラムにのみ適用することができます。カラムを指定しない場合はすべてを選んでください。" + +#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:112 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:129 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: src/lib/localLogFileReader.cpp:129 +#, kde-format +msgid "The file '%1' does not exist." +msgstr "ファイル %1 は存在しません。" + +#: src/lib/localLogFileReader.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'." +msgstr "%2 フォーマットの %1 を展開できません。" + +#: src/lib/localLogFileReader.cpp:150 +msgid "Unable to Uncompress File" +msgstr "ファイルを展開できません" + +#: src/lib/localLogFileReader.cpp:157 +#, kde-format +msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'." +msgstr "%1 を読むのに十分な権限がありません。" + +#: src/lib/localLogFileReader.cpp:158 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "権限が不足しています" + +#: src/lib/globals.cpp:135 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/lib/globals.cpp:138 +msgid "Debug" +msgstr "デバッグ" + +#: src/lib/globals.cpp:141 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: src/lib/globals.cpp:144 +msgid "Notice" +msgstr "通知" + +#: src/lib/globals.cpp:147 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: src/lib/globals.cpp:150 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: src/lib/globals.cpp:153 +msgid "Critical" +msgstr "危険" + +#: src/lib/globals.cpp:156 +msgid "Alert" +msgstr "注意" + +#: src/lib/globals.cpp:159 +msgid "Emergency" +msgstr "緊急" + +#: src/lib/levelPrintPage.cpp:41 +msgid "Log Level Printing" +msgstr "ログレベルの印字" + +#: src/lib/levelPrintPage.cpp:48 +msgid "Choose which log levels you wish to print in color." +msgstr "色付きで印字させるログレベルを選んでください。" + +#: src/lib/logModeConfiguration.cpp:217 src/lib/logModeConfiguration.cpp:245 +#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:100 +#, kde-format +msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL." +msgstr "%1 は有効な URL ではありません。この URL をスキップします。" + +#: src/lib/analyzer.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Opening '%1'..." +msgstr "%1 を開いています..." + +#: src/lib/analyzer.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Log file '%1' loaded successfully." +msgstr "ログファイル %1 を読み込みました。" + +#: src/lib/analyzer.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Log file '%1' has changed." +msgstr "ログファイル %1 に変更がありました。" + +#: src/lib/logViewExport.cpp:57 +msgid "Here are my logs:\n" +msgstr "Here are my logs:\n" + +#: src/lib/logViewExport.cpp:59 src/lib/logViewExport.cpp:73 +msgid "---------------------------------------\n" +msgstr "---------------------------------------\n" + +#: src/lib/logViewExport.cpp:77 +msgid "" +"You have selected too many lines. Please only select important log lines." +msgstr "選択された行が多すぎます。重要な行のみを選択してください。" + +#: src/lib/logViewExport.cpp:77 +msgid "Too Many Lines Selected" +msgstr "選択行が多すぎます" + +#: src/lib/logViewExport.cpp:90 +msgid "Log Lines of my problem" +msgstr "Log Lines of my problem" + +#: src/lib/logViewExport.cpp:213 +msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard." +msgstr "アイテムが選択されていません。クリップボードにコピーするものがありません。" + +#: src/lib/logViewExport.cpp:219 +#, kde-format +msgid "1 log line copied to clipboard." +msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard." +msgstr[0] "1 行のログをクリップボードにコピーしました。" + +#: src/lib/logViewExport.cpp:233 +msgid "No items selected. Please select items to be able to save them." +msgstr "アイテムが選択されていません。保存するものを選択してください。" + +#: src/lib/logViewExport.cpp:264 +#, kde-format +msgid "1 log line saved to '%2'." +msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'." +msgstr[0] "1 行のログを %2 に保存しました。" + +#: src/lib/logViewExport.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied." +msgstr "ファイル %1 を保存できません。許可がありません。" + +#: src/lib/logViewExport.cpp:268 +msgid "Unable to save file." +msgstr "ファイルを保存できません。" + +#: src/lib/logManager.cpp:82 +msgid "Loading log..." +msgstr "ログを読み込み中..." + +#: src/lib/logManager.cpp:105 +msgid "Log successfully loaded." +msgstr "ログを読み込みました。" + +#: src/generalConfigurationWidget.cpp:50 +msgid "No Log Mode" +msgstr "ログなしモード" + +#: src/generalConfigurationWidget.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "Date format Option (Date example)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/configurationDialog.cpp:54 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: src/configurationDialog.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) +#: src/detailDialog.cpp:41 rc.cpp:80 +msgid "&Previous" +msgstr "前へ(&P)" + +#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) +#: src/detailDialog.cpp:45 rc.cpp:77 +msgid "&Next" +msgstr "次へ(&N)" + +#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:39 +#: src/modes/system/systemConfigurationWidget.h:48 +msgid "System Log" +msgstr "システムログ" + +#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:48 +msgid "Display the system log." +msgstr "システムログを表示" + +#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:49 +msgid "" +"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by " +"non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" +msgstr "" +"現在のタブにシステムログを表示します。ある分野に特化していないプロセスは通常このログを使用します。(sudo や " +"fsck などのコマンド)" + +#: src/modes/system/systemConfigurationWidget.h:54 +msgid "

        These files will be analyzed to show the System logs.

        " +msgstr "

        これらのファイルを分析してシステムログを表示します。

        " + +#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:38 +msgid "ACPI Log" +msgstr "ACPI ログ" + +#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:47 +msgid "Display the ACPI log." +msgstr "ACPI ログを表示" + +#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:48 +msgid "" +"Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " +"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " +"buttons..." +msgstr "" +"現在のタブに ACPI ログを表示します。ACPI はノートブックのバッテリ、リセットボタンなどのコンピュータのハードウェアを管理します。" + +#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:59 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74 +#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:76 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:47 +msgid "Acpid Log" +msgstr "Acpid ログ" + +#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:53 +msgid "

        These files will be analyzed to show the Acpid log.

        " +msgstr "

        これらのファイルを分析して Acpid ログを表示します。

        " + +#: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:49 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:54 +#: src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:55 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:53 +#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:53 src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:58 +#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:53 +#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:53 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:51 +#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:54 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:58 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:50 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:60 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:33 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message) +#: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:51 src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:55 +#: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:55 src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:56 +#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:60 src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:55 +#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:61 src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:58 +#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:61 rc.cpp:107 rc.cpp:369 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:51 +#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:38 +msgid "X Session Log" +msgstr "X セッションログ" + +#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:79 +msgid "" +"You can type or choose the X Session log file (example: ~/.xsession-" +"errors)." +msgstr "X セッションログファイルを入力するか選択します (例: ~/.xsession-errors)" + +#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:80 +msgid "" +"You can type or choose here the X Session log file. This file will be " +"analyzed when you select the X Session log menu. Generally, its name " +"is ~/.xsession-errors" +msgstr "" +"X セッションログファイルを入力するか選択します。このファイルはX " +"セッションログを選択したときに分析されます。このファイルの名前は通常 ~/.xsession-" +"errors です。" + +#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:140 +#, kde-format +msgid "
      • %1: ...
      • " +msgstr "
      • %1: ...
      • " + +#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74 +#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:76 +msgid "Program:" +msgstr "プログラム:" + +#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74 +#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:53 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:59 +#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:57 +msgid "Line" +msgstr "行" + +#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:54 +msgid "Program" +msgstr "プログラム" + +#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:47 +msgid "Display the X Session log." +msgstr "X セッションログを表示" + +#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:48 +msgid "" +"Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place " +"where graphical programs write their output. See this log if you want to " +"know why a program has crashed, or why your display manager (KDE, Gnome,...) " +"has not started." +msgstr "" +"現在のタブに X セッションログを表示します。X セッションログにはグラフィカルなプログラムの出力が記録されます。プログラムがクラッシュした、あるいは " +"KDE や GNOME のディスプレイマネージャが開始しないなどの原因を知りたいときは、このログを見てください。" + +#: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:58 +msgid "Cups" +msgstr "CUPS" + +#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45 +#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:39 +msgid "Cups Log" +msgstr "CUPS ログ" + +#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45 +msgid "Cups & Cups Web Server Log" +msgstr "CUPS & CUPS ウェブサーバログ" + +#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:51 +msgid "" +"

        These files will be analyzed to show the Cups log and the Cups " +"Web Access log.

        " +msgstr "

        これらのファイルを分析して CUPS ログと CUPS ウェブアクセスログを表示します。

        " + +#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:53 +msgid "Cups Log Files" +msgstr "CUPS ログファイル" + +#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:53 +msgid "Add Cups File..." +msgstr "CUPS ファイルを追加..." + +#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:54 +msgid "Cups Access Log Files" +msgstr "CUPS アクセスログファイル" + +#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:54 +msgid "Add Cups Access File..." +msgstr "CUPS アクセスファイルを追加..." + +#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:55 +msgid "Cups Page Log Files" +msgstr "CUPS ページログファイル" + +#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:55 +msgid "Add Cups Page File..." +msgstr "CUPS ページファイルを追加..." + +#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:56 +msgid "Cups PDF Log Files" +msgstr "CUPS PDF ログファイル" + +#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:56 +msgid "Add Cups PDF File..." +msgstr "CUPS PDF ファイルを追加..." + +#: src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:119 +msgid "debug 2" +msgstr "デバッグ 2" + +#: src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:139 +msgid "" +"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog " +"developer to add it." +msgstr "" +"新しいログレベルを検出しました。KSystemLog に追加できるように、このログファイルを KSystemLog の開発者に送ってください。" + +#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:57 +msgid "Printer:" +msgstr "プリンタ:" + +#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:58 +#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:59 +#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:59 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:59 +msgid "Job Id:" +msgstr "ジョブ ID:" + +#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:60 +msgid "Page Number:" +msgstr "ページ番号:" + +#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:61 +msgid "Num Copies:" +msgstr "コピー数:" + +#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:62 +msgid "Job Billing:" +msgstr "ジョブの経理情報:" + +#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:54 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:52 +#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:59 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:55 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:56 src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:55 +#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:56 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:54 +#: src/loggerDialog.cpp:91 src/loggerDialog.cpp:124 +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:57 +#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:60 +msgid "HTTP Request" +msgstr "HTTP 要求" + +#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:58 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:59 +msgid "Bytes" +msgstr "バイト" + +#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:60 +msgid "IPP Operation" +msgstr "IPP 操作" + +#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:61 +msgid "IPP Status" +msgstr "IPP 状態" + +#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:39 +msgid "Cups PDF Log" +msgstr "CUPS PDF ログ" + +#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:48 +msgid "Display the CUPS PDF log." +msgstr "CUPS PDF ログを表示" + +#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:49 +msgid "" +"Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which " +"manages printing on your computer. This log saves all requests performed to " +"the CUPS embedded web server (default: http://localhost:631)." +msgstr "" +"現在のタブに CUPS PDF ログを表示します。CUPS はコンピュータ上の印刷を管理するプログラムです。このログは CUPS 内蔵のウェブサーバ " +"(標準: http://localhost:631) へのすべの要求を記録します。" + +#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:48 +msgid "Display the Cups log." +msgstr "CUPS ログを表示" + +#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:49 +msgid "" +"Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages " +"printing on your computer." +msgstr "現在のタブに CUPS ログを表示します。CUPS はコンピュータ上の印刷を管理するプログラムです。" + +#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:58 +#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:58 +msgid "Identification:" +msgstr "識別情報:" + +#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:60 +#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:60 +msgid "HTTP Response:" +msgstr "HTTP 応答:" + +#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:61 +#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:61 +msgid "Bytes Sent:" +msgstr "送信バイト:" + +#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:39 +msgid "Cups Page Log" +msgstr "CUPS ページログ" + +#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:48 +msgid "Display the CUPS Page log." +msgstr "CUPS ページログを表示" + +#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:49 +msgid "" +"Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which " +"manages printing on your computer. This log saves all requests performed to " +"the CUPS embedded web server (default: http://localhost:631)." +msgstr "" +"現在のタブに CUPS ページログを表示します。CUPS はコンピュータ上の印刷を管理するプログラムです。このログは CUPS 内蔵のウェブサーバ " +"(標準: http://localhost:631) へのすべの要求を記録します。" + +#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:54 +msgid "Printer" +msgstr "プリンタ" + +#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:56 +msgid "Job Id" +msgstr "ジョブ ID" + +#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:57 +msgid "Page Number" +msgstr "ページ番号" + +#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:58 +msgid "Num Copies" +msgstr "コピー数" + +#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:59 +msgid "Job Billing" +msgstr "ジョブの経理情報" + +#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:39 +msgid "Cups Web Log" +msgstr "CUPS ウェブログ" + +#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:48 +msgid "Display the CUPS Web Server Access log." +msgstr "CUPS ウェブサーバのアクセスログを表示" + +#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:49 +msgid "" +"Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " +"program which manages printing on your computer. This log saves all requests " +"performed to the CUPS embedded web server (default: " +"http://localhost:631)." +msgstr "" +"現在のタブに CUPS ウェブサーバのアクセスログを表示します。CUPS はコンピュータ上の印刷を管理するプログラムです。このログは CUPS " +"内蔵のウェブサーバ (標準: http://localhost:631) へのすべの要求を記録します。" + +#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:57 +msgid "Message:" +msgstr "メッセージ:" + +#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:59 +msgid "Component" +msgstr "コンポーネント" + +#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:38 +msgid "Kernel Log" +msgstr "カーネルログ" + +#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:47 +msgid "Display the kernel log." +msgstr "カーネルログを表示" + +#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:48 +msgid "" +"Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for " +"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what " +"is the cause of the last kernel panic/oops." +msgstr "" +"現在のタブにカーネルログを表示します。このログは、ハードウェアが検出されないときや、カーネルパニックなどの原因を知りたいときにのみ役立ちます。" + +#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:59 +msgid "Component:" +msgstr "コンポーネント:" + +#: src/modes/open/openLogMode.cpp:43 +msgid "Log File" +msgstr "ログファイル" + +#: src/modes/open/openLogMode.cpp:66 +msgid "Open Location" +msgstr "場所を開く" + +#: src/modes/open/openLogMode.cpp:82 +msgid "Malformed URL. Unable to open this file." +msgstr "URL の形式が不正です。このファイルを開けません。" + +#: src/modes/open/openLogMode.cpp:83 +msgid "Unable to open this file." +msgstr "このファイルを開けません。" + +#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:49 +#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:38 +msgid "Authentication Log" +msgstr "認証ログ" + +#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:56 +msgid "Authentication Log File" +msgstr "認証ログファイル" + +#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:62 +msgid "Authentication log file:" +msgstr "認証ログファイル:" + +#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:67 +msgid "" +"You can type or choose the authentication log file (example: " +"/var/log/auth.log)." +msgstr "認証ログファイルを入力するか選択します (例: /var/log/auth.log)" + +#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:68 +msgid "" +"You can type or choose here the authentication log file. This file will be " +"analyzed when you select the Authentication log menu. Generally, its " +"name is /var/log/auth.log" +msgstr "" +"認証ログファイルを入力するか選択します。このファイルは認証ログを選択したときに分析されます。このファイルの名" +"前は通常 /var/log/auth.log です。" + +#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:47 +msgid "Display the authentication log." +msgstr "認証ログを表示" + +#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:48 +msgid "" +"Displays the authentication log in the current tab. This log displays all " +"logins made by each user of the system, and can help you to know if someone " +"tried to crack your system." +msgstr "" +"現在のタブに認証ログを表示します。このログはユーザのログインをすべて表示します。誰かがシステムに攻撃をしかけようとしなかったかどうかを知るのに役立ちます。" + +#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:47 +#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:39 +msgid "Daemons' Logs" +msgstr "デーモンのログ" + +#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:53 +msgid "

        These files will be analyzed to show the Daemons' Logs.

        " +msgstr "

        これらのファイルを分析してデーモンのログを表示します。

        " + +#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:48 +msgid "Display the daemons' logs." +msgstr "デーモンのログを表示" + +#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:49 +msgid "" +"Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes " +"launched in the background of the system. See this log if you want to know " +"what occurs in the background of your system." +msgstr "" +"現在のタブにデーモンのログを表示します。システムのバックグラウンドで起動する全プロセスがデーモンです。システムのバックグラウンドで何が起こっているのかを知" +"りたいときは、このログを見てください。" + +#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:57 +msgid "Host Name:" +msgstr "ホスト名:" + +#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:62 +msgid "Agent Identity:" +msgstr "エージェントの識別情報:" + +#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:63 +msgid "HTTP Request:" +msgstr "HTTP 要求:" + +#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:39 +msgid "Apache Access Log" +msgstr "Apache アクセスログ" + +#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:48 +msgid "Display the Apache Access log." +msgstr "Apache のアクセスログを表示" + +#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:49 +msgid "" +"Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used " +"Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache " +"web server." +msgstr "" +"現在のタブに Apache アクセスログを表示します。Apache は世界で最も広く使用されているウェブサーバです。このログは Apache " +"ウェブサーバへのすべての要求を記録します。" + +#: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:54 +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:45 +#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:39 +msgid "Apache Log" +msgstr "Apache ログ" + +#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:51 +msgid "" +"

        These files will be analyzed to show the Apache log and the " +"Apache Access log.

        " +msgstr "

        これらのファイルを分析して Apache ログと Apache アクセスログを表示します。

        " + +#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53 +msgid "Apache Log Files" +msgstr "Apache ログファイル" + +#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53 +msgid "Add Apache File..." +msgstr "Apache ファイルを追加..." + +#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54 +msgid "Apache Access Log Files" +msgstr "Apache アクセスログファイル" + +#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54 +msgid "Add Apache Access File..." +msgstr "Apache アクセスファイルを追加..." + +#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:54 +msgid "Host Name" +msgstr "ホスト名" + +#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:55 +msgid "Id." +msgstr "ID" + +#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:57 +msgid "Response" +msgstr "応答" + +#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:58 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "送信バイト" + +#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:59 +msgid "Agent Identity" +msgstr "エージェントの識別情報" + +#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:61 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:57 +msgid "Client:" +msgstr "クライアント:" + +#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:48 +msgid "Display the Apache log." +msgstr "Apache ログを表示" + +#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:49 +msgid "" +"Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " +"server in the world." +msgstr "現在のタブに Apache ログを表示します。Apache は世界で最も広く使用されているウェブサーバです。" + +#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:54 +msgid "Client" +msgstr "クライアント" + +#: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.h:48 +#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:39 +msgid "Postfix Log" +msgstr "Postfix ログ" + +#: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.h:54 +msgid "

        These files will be analyzed to show the Postfix Logs.

        " +msgstr "

        これらのファイルを分析して Postfix ログを表示します。

        " + +#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:48 +msgid "Display the Postfix log." +msgstr "Postfix ログを表示" + +#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:49 +msgid "" +"Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and " +"used mail server in the Linux world." +msgstr "現在のタブに Postfix ログを表示します。Postfix は Linux で最も有名で広く使用されているメールサーバです。" + +#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:53 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:60 +msgid "Process" +msgstr "プロセス" + +#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:55 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:58 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:38 +#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:49 +msgid "Cron Log" +msgstr "Cron ログ" + +#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:47 +msgid "Display the planned tasks log (Cron log)." +msgstr "予定されたタスクのログ (Cron ログ) を表示" + +#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:48 +msgid "" +"Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program " +"in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, " +"or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently " +"launched processes." +msgstr "" +"現在のタブに予定されたタスクのログを表示します。Cron は定期的に実行するように予定されたタスク (セキュリティチェック、サービスの自動再開など) " +"を起動するプログラムです。このメニューは、最近起動されたプロセスを見たいときに使います。" + +#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:55 +msgid "" +"

        These files will be analyzed to show the Cron Logs (i.e. planned " +"tasks logs). More information...

        " +msgstr "" +"

        これらのファイルを分析して Cron ログ (スケジュールされたタスクのログ) を表示します。Cron " +"の詳細...

        " + +#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:63 +msgid "Enable Process Filtering" +msgstr "プロセスのフィルタリングを有効にする" + +#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:75 +msgid "Only keeps lines which matches this process :" +msgstr "このプロセスにマッチする行のみを保持:" + +#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:38 +#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:46 +msgid "X.org Log" +msgstr "X.org ログ" + +#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:47 +msgid "Display the X.org log." +msgstr "X.org ログを表示" + +#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:48 +msgid "" +"Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which " +"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this " +"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your " +"input device is not recognized." +msgstr "" +"現在のタブに X.org ログを表示します。X.org " +"はデスクトップをスクリーンに表示し、グラフィカルインターフェースに関連するハードウェアを管理するサービスです。3D " +"アクセラレーションが使えない、あるいは入力デバイスが認識されないなどの原因を知りたいときは、このログを見てください。" + +#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:116 +msgid "Probed" +msgstr "プローブ" + +#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:117 +msgid "From config file" +msgstr "設定ファイルから" + +#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:118 +msgid "Default setting" +msgstr "デフォルト設定" + +#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:119 +msgid "From command Line" +msgstr "コマンドラインから" + +#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:124 +msgid "Not implemented" +msgstr "未実装" + +#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:52 +msgid "

        These files will be analyzed to show the X.org log.

        " +msgstr "

        これらのファイルを分析して X.org ログを表示します。

        " + +#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:39 +msgid "Samba Access Log" +msgstr "Samba アクセスログ" + +#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:47 +msgid "Display the Samba Access log." +msgstr "Samba のアクセスログを表示" + +#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:48 +msgid "" +"Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you " +"to see connections between your shares and remote hosts." +msgstr "現在のタブに Samba のアクセスログを表示します。このログモードによって共有とリモートホスト間の接続を見ることができます。" + +#: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:58 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +# 短くしないと改行されてしまう +#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:57 +msgid "Source File:" +msgstr "ソース:" + +#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:58 +msgid "Function:" +msgstr "関数:" + +#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:59 +msgid "Line:" +msgstr "行:" + +#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:39 +msgid "Netbios Log" +msgstr "Netbios ログ" + +#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:47 +msgid "Display the Netbios log." +msgstr "Netbios ログを表示" + +#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:48 +msgid "" +"Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing " +"protocol developed by Microsoft." +msgstr "現在のタブに Netbios ログを表示します。Netbios は Microsoft によって開発されたファイル共有プロトコルです。" + +#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:39 +#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:45 +msgid "Samba Log" +msgstr "Samba ログ" + +#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:47 +msgid "Display the Samba log." +msgstr "Samba ログを表示" + +#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:48 +msgid "" +"Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server " +"which interacts with Microsoft Windows network." +msgstr "" +"現在のタブに Samba ログを表示します。Samba は Microsoft Windows ネットワークとやりとりするファイル共有サーバです。" + +#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:51 +msgid "" +"

        These files will be analyzed to show Samba log, Samba Access " +"log and Netbios log.

        " +msgstr "

        これらのファイルを分析して Samba ログ、Samba アクセスログ、Netbios ログを表示します。

        " + +#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53 +msgid "Samba Log Files" +msgstr "Samba ログファイル" + +#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53 +msgid "Add Samba File..." +msgstr "Samba ファイルを追加..." + +#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54 +msgid "Samba Access Log Files" +msgstr "Samba アクセスログファイル" + +#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54 +msgid "Add Samba Access File..." +msgstr "Samba アクセスファイルを追加..." + +#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55 +msgid "Netbios Log Files" +msgstr "Netbios ログファイル" + +#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55 +msgid "Add Netbios File..." +msgstr "Netbios ファイルを追加..." + +#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:55 +msgid "Source File" +msgstr "ソースファイル" + +#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:56 +msgid "Function" +msgstr "関数" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:59 +msgid "&Change Status..." +msgstr "レベルを変更(&L)..." + +#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:60 +msgid "Change the level of the current file(s)" +msgstr "選択したファイルのログレベルを変更" + +#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:61 +msgid "" +"Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for " +"more information about each log level." +msgstr "選択したファイルのログレベルを変更します。それぞれのログレベルの詳細については KSystemLog のドキュメントを参照してください。" + +#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:168 +msgid "" +"The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths." +msgstr "2 つの配列のサイズが異なるため、一般的なパスの読み取りをスキップします。" + +#: src/modes/base/parsingHelper.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/modes/base/multipleFileList.cpp:395 +msgid "No log file..." +msgstr "ログファイルがありません..." + +#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:80 +msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files." +msgstr "2 つの配列のサイズが異なるため、ログファイルの読み取りをスキップします。" + +#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:113 +#, kde-format +msgid "'%1' is not a local file." +msgstr "%1 はローカルファイルではありません。" + +#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 +msgid "File selection failed" +msgstr "ファイルの選択に失敗しました。" + +#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:127 src/modes/base/fileListHelper.cpp:136 +msgid "All Files (*)" +msgstr "すべてのファイル (*)" + +#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:127 src/modes/base/fileListHelper.cpp:136 +msgid "Log Files (*.log)" +msgstr "ログファイル (*.log)" + +#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:128 src/modes/base/fileListHelper.cpp:137 +msgid "Choose Log File" +msgstr "ログファイルを選択" + +#: src/loggerDialog.cpp:114 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: src/loggerDialog.cpp:115 +msgid "Private Authentication" +msgstr "個人認証" + +#: src/loggerDialog.cpp:116 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: src/loggerDialog.cpp:117 +msgid "Daemon" +msgstr "デーモン" + +#: src/loggerDialog.cpp:118 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: src/loggerDialog.cpp:119 +msgid "Kernel" +msgstr "カーネル" + +#: src/loggerDialog.cpp:120 +msgid "LPR" +msgstr "LPR" + +#: src/loggerDialog.cpp:121 +msgid "Mail" +msgstr "メール" + +#: src/loggerDialog.cpp:122 +msgid "News" +msgstr "ニュース" + +#: src/loggerDialog.cpp:123 +msgid "Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: src/loggerDialog.cpp:125 +msgid "UUCP" +msgstr "UUCP" + +#: src/loggerDialog.cpp:127 +msgid "Local 0" +msgstr "ローカル 0" + +#: src/loggerDialog.cpp:128 +msgid "Local 1" +msgstr "ローカル 1" + +#: src/loggerDialog.cpp:129 +msgid "Local 2" +msgstr "ローカル 2" + +#: src/loggerDialog.cpp:130 +msgid "Local 3" +msgstr "ローカル 3" + +#: src/loggerDialog.cpp:131 +msgid "Local 4" +msgstr "ローカル 4" + +#: src/loggerDialog.cpp:132 +msgid "Local 5" +msgstr "ローカル 5" + +#: src/loggerDialog.cpp:133 +msgid "Local 6" +msgstr "ローカル 6" + +#: src/loggerDialog.cpp:134 +msgid "Local 7" +msgstr "ローカル 7" + +#: src/loggerDialog.cpp:242 +msgid "" +"Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in " +"a Konsole to determine whether this command is installed." +msgstr "" +"システムに logger コマンドが見つかりません。コンソールに “logger” " +"とタイプして、このコマンドがインストールされているかどうか確認してください。" + +#: src/loggerDialog.cpp:242 +msgid "Command not found" +msgstr "コマンドが見つかりません" + +#: src/loggerDialog.cpp:247 +msgid "The 'logger' command has not been properly exited." +msgstr "logger コマンドが正常に終了しませんでした。" + +#: src/loggerDialog.cpp:247 +msgid "Execution problem" +msgstr "実行上の問題" + +#: src/loggerDialog.cpp:253 +msgid "This file does not exist, please choose another." +msgstr "このファイルは存在しません。他のファイルを選んでください。" + +#: src/loggerDialog.cpp:253 +msgid "File not valid" +msgstr "有効なファイルではありません。" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "KSystemlog" +msgstr "KSystemlog" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "System Logs Viewer for KDE" +msgstr "KDE のシステムログビューア" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "(C) 2007, Nicolas Ternisien" +msgstr "(C) 2007, Nicolas Ternisien" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "" +"Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien nicolas.ternisien@gmail.com" +msgstr "" +"バグや問題は Nicolas Ternisien nicolas.ternisien@gmail.com " +"まで気軽に報告してください。" + +#: src/main.cpp:47 +msgid "Nicolas Ternisien" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#: src/main.cpp:48 +msgid "Main developer" +msgstr "主要開発者" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "Bojan Djurkovic" +msgstr "Bojan Djurkovic" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "Log Printing" +msgstr "ログの印刷" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Document to open" +msgstr "開くドキュメント" + +#: src/mainWindow.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Total displayed lines" +msgid "1 line." +msgid_plural "%1 lines." +msgstr[0] "1 行" + +#: src/mainWindow.cpp:386 +#, kde-format +msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines" +msgid "1 line / %2 total." +msgid_plural "%1 lines / %2 total." +msgstr[0] "1 行 / 合計 %2 行" + +#: src/mainWindow.cpp:407 +msgid "Resu&me" +msgstr "再開(&M)" + +#: src/mainWindow.cpp:410 +msgid "Resume the watching of the current log" +msgstr "現在のログの監視を再開" + +#: src/mainWindow.cpp:411 +msgid "" +"Resumes the watching of the current log. This action is only available when " +"the user has already paused the reading." +msgstr "現在のログの監視を再開します。この動作は監視が一時停止しているときにのみ有効です。" + +#: src/mainWindow.cpp:415 +msgid "S&top" +msgstr "停止(&T)" + +#: src/mainWindow.cpp:418 +msgid "Pause the watching of the current log" +msgstr "現在のログの監視を一時停止" + +#: src/mainWindow.cpp:419 +msgid "" +"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " +"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog " +"to reload too frequently." +msgstr "" +"現在のログの監視を一時停止します。システムがログファイルに大量に書き込んでいるときは、KSystemLog " +"のメインビューが頻繁に更新されます。一時停止するとこれを止めることができます。" + +#: src/mainWindow.cpp:488 src/tabLogManager.cpp:82 +msgctxt "Newly created tab" +msgid "Empty Log" +msgstr "空のログ" + +#: src/mainWindow.cpp:581 +msgid "Open a file in KSystemLog" +msgstr "KSystemLog でファイルを開きます" + +#: src/mainWindow.cpp:582 +msgid "" +"Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." +msgstr "ファイルを KSystemLog で開いて、その内容を現在のタブに表示します。" + +#: src/mainWindow.cpp:585 +msgid "&Print Selection..." +msgstr "選択範囲を印刷(&P)..." + +#: src/mainWindow.cpp:586 +msgid "Print the selection" +msgstr "選択範囲を印刷" + +#: src/mainWindow.cpp:587 +msgid "" +"Prints the selection. Simply select the important lines and click on this " +"menu entry to print the selection." +msgstr "選択した範囲を印刷します。重要な行を選択してメニューからこの項目を選んでください。" + +#: src/mainWindow.cpp:593 +msgid "Save the selection to a file" +msgstr "選択範囲をファイルに保存" + +#: src/mainWindow.cpp:594 +msgid "" +"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " +"an attachment or a backup of a particular log." +msgstr "選択した範囲をファイルに保存します。これは添付ファイルや特定のログのバックアップを作成するときに役立ちます。" + +#: src/mainWindow.cpp:598 +msgid "Quit KSystemLog" +msgstr "KSystemLog を終了" + +#: src/mainWindow.cpp:599 +msgid "Quits KSystemLog." +msgstr "KSystemLog を終了します。" + +#: src/mainWindow.cpp:602 +msgid "Copy the selection to the clipboard" +msgstr "選択範囲をクリップボードにコピー" + +#: src/mainWindow.cpp:603 +msgid "" +"Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " +"paste the selection in a chat or an email." +msgstr "選択した範囲をクリップボードにコピーします。これはチャットやメールに選択した部分を貼り付けるときに便利です。" + +#: src/mainWindow.cpp:607 +msgid "Ex&pand All" +msgstr "すべて展開(&P)" + +#: src/mainWindow.cpp:609 +msgid "Expand all categories" +msgstr "すべてのグループを展開します" + +#: src/mainWindow.cpp:610 +msgid "" +"This action opens all main categories. This is enabled only if an option has " +"been selected in the Group By menu." +msgstr "" +"すべてのグループを展開します。これはグループ化のサブメニューでカテゴリが選択されている場合にのみ有効です。" + +#: src/mainWindow.cpp:614 +msgid "Col&lapse All" +msgstr "すべてたたむ(&L)" + +#: src/mainWindow.cpp:616 +msgid "Collapse all categories" +msgstr "すべてのカテゴリをたたみます" + +#: src/mainWindow.cpp:617 +msgid "" +"This action closes all main categories. This is enabled only if an option " +"has been selected in the Group By menu." +msgstr "" +"すべてのグループを閉じます。これはグループ化のサブメニューでカテゴリが選択されている場合にのみ有効です。" + +#: src/mainWindow.cpp:621 +msgid "&Email Selection..." +msgstr "選択範囲をメールで送る(&E)..." + +#: src/mainWindow.cpp:624 +msgid "Send the selection by mail" +msgstr "選択範囲をメールで送ります" + +#: src/mainWindow.cpp:625 +msgid "" +"Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " +"this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." +msgstr "選択した行をメールで送信します。重要な行を選択してメニューからこの項目を選ぶと、それを友人やメーリングリストに送ることができます。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/mainWindow.cpp:629 +msgid "&Add Log Entry..." +msgstr "ログエントリを追加(&D)..." + +#: src/mainWindow.cpp:632 +msgid "Add a log entry to the log system" +msgstr "ログシステムにログエントリを追加" + +#: src/mainWindow.cpp:633 +msgid "" +"This action will open a dialog which lets you send a message to the log " +"system." +msgstr "これを選ぶとログシステムにメッセージを送るためのダイアログが開きます。" + +#: src/mainWindow.cpp:636 +msgid "Select all lines of the current log" +msgstr "現在のログのすべての行を選択" + +#: src/mainWindow.cpp:637 +msgid "" +"Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " +"example, to save all the content of the current log in a file." +msgstr "現在開いているログのすべての行を選択します。これは例えば現在のログの内容をすべてファイルに保存するときに役立ちます。" + +#: src/mainWindow.cpp:648 +msgid "Show &Filter Bar" +msgstr "フィルタバーを表示(&F)" + +#: src/mainWindow.cpp:654 +msgid "&New Tab" +msgstr "新しいタブ(&N)" + +#: src/mainWindow.cpp:662 +msgid "&Close Tab" +msgstr "タブを閉じる(&C)" + +#: src/mainWindow.cpp:670 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "タブを複製(&D)" + +#: src/mainWindow.cpp:673 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "現在のタブを複製" + +#: src/mainWindow.cpp:674 +msgid "Duplicates the current tab." +msgstr "現在開いているタブと同じものを作成します。" + +#: src/mainWindow.cpp:682 +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "タブを左へ移動(&L)" + +#: src/mainWindow.cpp:685 +msgid "Move the current tab to the left" +msgstr "現在のタブを左へ移動" + +#: src/mainWindow.cpp:686 +msgid "Moves the current tab to the left." +msgstr "現在開いているタブを左へ移動します。" + +#: src/mainWindow.cpp:690 +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "タブを右へ移動(&R)" + +#: src/mainWindow.cpp:693 +msgid "Move the current tab to the right" +msgstr "現在のタブを右へ移動" + +#: src/mainWindow.cpp:694 +msgid "Moves the current tab to the right." +msgstr "現在開いているタブを右へ移動します。" + +#: src/mainWindow.cpp:698 +msgid "&Reload" +msgstr "再読み込み(&R)" + +#: src/mainWindow.cpp:701 +msgid "Reload the current log" +msgstr "現在のログを再読み込み" + +#: src/mainWindow.cpp:702 +msgid "" +"Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " +"updated." +msgstr "現在のログを再読み込みします。現在のビューが正しく更新されていることを確認するために使います。" + +#: src/mainWindow.cpp:711 +msgid "&Details" +msgstr "詳細(&D)" + +#: src/mainWindow.cpp:714 +msgid "Display details on the selected line" +msgstr "選択行の詳細情報を表示" + +#: src/mainWindow.cpp:715 +msgid "" +"Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are " +"able to navigate through the logs from this dialog box with the " +"Previous and Next buttons." +msgstr "" +"選択されている行の詳細情報を別のウィンドウに表示します。このウィンドウを開いたまま前へ次へのボタンを使ってログ行を順番に見ることもできます。" + +#: src/mainWindow.cpp:719 +msgid "&Enable Detailed Tooltips" +msgstr "詳細なツールチップを表示する(&E)" + +#: src/mainWindow.cpp:720 +msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view" +msgstr "現在のビューのツールチップの表示を有効/無効にします" + +#: src/mainWindow.cpp:721 +msgid "" +"Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line." +msgstr "ログ行の上にカーソルを移動したときに表示されるツールチップを有効/無効にします。" + +#: src/mainWindow.cpp:727 +msgid "&Scroll to New Lines" +msgstr "新しい行にスクロールする(&S)" + +#: src/mainWindow.cpp:728 +msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes" +msgstr "ログに変更があったときに新しい行にスクロールするかどうか" + +#: src/mainWindow.cpp:729 +msgid "" +"Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if " +"you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the " +"log each time it is refreshed." +msgstr "" +"ログに変更があったときに新しい行にスクロールするかどうかを指定します。ログが更新されても自動的に最下部にスクロールしたくない場合は、このオプションのチェッ" +"クを外してください。" + +#: src/mainWindow.cpp:776 +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#: src/mainWindow.cpp:777 +msgid "Others" +msgstr "その他" + +#: src/tabLogManager.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Log mode name (added lines count)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Yukiko Bando, Shinya Takebayashi, ,Launchpad Contributions:,Shinya " +"TAKEBAYASHI,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,omoikanenomikoto@gmail.com,,,," + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:5 +msgid "Startup" +msgstr "起動" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgid "Load this log mode at startup:" +msgstr "起動時に読み込むログ:" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode) +#: rc.cpp:11 +msgid "The log mode which is loaded by default at startup" +msgstr "起動時にデフォルトで読み込むログ" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do " +"not want this to happen." +msgstr "" +"起動時にデフォルトで読み込むログを指定します。ログを読み込まない場合はログなしモードを選んでください。" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:17 +msgid "Log Lines List" +msgstr "ログ行の表示" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel) +#: rc.cpp:20 +msgid "Maximum lines displayed:" +msgstr "最大表示行数:" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxLines) +#: rc.cpp:23 +msgid "" +"Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view." +msgstr "メインビューに表示する最大行数を指定します。" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, maxLines) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main " +"view." +msgstr "メインビューに表示する最大行数をここで設定できます。" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:91 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"Select this option if you want to delete duplicate log lines (may be " +"slow)." +msgstr "重複したログ行を削除するには、このオプションを選択します (遅くなる可能性があります)。" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:94 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"Select this option if you want to delete duplicate log lines. This option " +"can slow log reading." +msgstr "重複したログ行を削除するには、このオプションを選択します。ただし、ログの読み込みが遅くなる可能性があります。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) +#: rc.cpp:35 +msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)" +msgstr "重複行を削除する(&U) (遅くなる可能性があります)" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:107 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:206 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:125 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:113 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId) +#: rc.cpp:41 +msgid "Remove process identifier from process name." +msgstr "プロセス名からプロセス識別子を削除します。" + +# skip-rule: bold +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:116 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId) +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"Select this option if you want to remove the process identifier from the " +"process name. For example, the Process column may contain entries " +"such as cron[3433]. If this option is activated, the bold part " +"will be removed." +msgstr "" +"プロセス名にプロセス識別子を表示させたくない場合は、このオプションを有効にしてください。例えば、プロセスのカラムに “cron[3433]” " +"のように表示されることがありますが、このオプションを有効にすると数字の部分は表示されません。" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId) +#: rc.cpp:47 +msgid "Remove &identifier from process name" +msgstr "プロセス名から識別子を削除する(&I)" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:126 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) +#: rc.cpp:50 +msgid "" +"This option allows log lines to be colored depending on their log level." +msgstr "ログ行をログレベルで色分けして表示します。" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:129 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) +#: rc.cpp:53 +msgid "" +"This option allows log lines to be colored depending on their log level. For " +"example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This " +"will help you to see problems more easily." +msgstr "" +"ログ行をログレベルで色分けして表示します。例えば、エラーは赤、警告はオレンジで表示します。このオプションを有効にすると、問題を見つけやすくなります。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) +#: rc.cpp:56 +msgid "&Colored log lines" +msgstr "ログ行を色分けして表示する(&Z)" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:142 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:59 +msgid "Date Format" +msgstr "日付の表示" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate) +#: rc.cpp:62 +msgid "&Short date format" +msgstr "短い日付(&S)" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatFancyShortDate) +#: rc.cpp:65 +msgid "&Fancy short date format" +msgstr "短いファンシーフォーマット(&F)" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate) +#: rc.cpp:68 +msgid "&Long date format" +msgstr "長い日付(&L)" + +#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatFancyLongDate) +#: rc.cpp:71 +msgid "Fanc&y long date format" +msgstr "長いファンシーフォーマット(&Y)" + +#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel) +#: rc.cpp:74 +msgid "Find:" +msgstr "検索:" + +#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive) +#: rc.cpp:83 +msgid "Match &case" +msgstr "大文字と小文字を区別する(&C)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "&Highlight all" +msgstr "すべて強調表示(&A)" + +#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:89 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (logs) +#: rc.cpp:92 +msgid "Logs" +msgstr "ログ" + +#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:36 +#. i18n: ectx: Menu (window) +#: rc.cpp:95 +msgid "&Window" +msgstr "ウィンドウ(&W)" + +#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:55 +#. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar) +#: rc.cpp:98 +msgid "Logs Toolbar" +msgstr "ログツールバー" + +#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:60 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:101 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:24 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase) +#: rc.cpp:104 +msgid "Log Message" +msgstr "ログメッセージ" + +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation) +#: rc.cpp:110 +msgid "&Message:" +msgstr "メッセージ(&M):" + +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation) +#: rc.cpp:113 +msgid "&File content:" +msgstr "ファイルの内容(&F):" + +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:116 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:119 +msgid "&Priority:" +msgstr "レベル(&L):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:122 +msgid "&Facility:" +msgstr "機能(&Y):" + +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation) +#: rc.cpp:128 +msgid "&Tag:" +msgstr "タグ(&T):" + +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:241 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier) +#: rc.cpp:131 +msgid "Log process &identifier" +msgstr "ログプロセスの識別子(&I)" + +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:290 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual) +#: rc.cpp:134 +msgid "Open the 'logger' command manual." +msgstr "logger コマンドのマニュアルを開きます。" + +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:293 +#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual) +#: rc.cpp:137 +msgid "This link opens the 'logger' command manual." +msgstr "このリンクをクリックすると logger コマンドのマニュアルが表示されます。" + +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:296 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual) +#: rc.cpp:140 +msgid "Logger Manual" +msgstr "Logger マニュアル" + +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:322 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK) +#: rc.cpp:143 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) +#: rc.cpp:146 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:149 +msgid "X Session Log File" +msgstr "X セッションログファイル" + +#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:152 +msgid "Log file:" +msgstr "ログファイル:" + +#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:45 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) +#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:48 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) +#: rc.cpp:155 rc.cpp:158 +msgid "Check this option to remove Xorg errors" +msgstr "X.org のエラーを無視する場合、これをチェックします" + +#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) +#: rc.cpp:161 +msgid "Ignore Xorg errors" +msgstr "X.org のエラーを無視する" + +#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription) +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"

        Note: Check this option to remove X.org errors.

        The following lines will be ignored:

        " +msgstr "" +"

        X.org " +"のエラーを無視する場合、これをチェックします。

        以下の行が除外されます。

        " + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) +#: rc.cpp:167 rc.cpp:242 +msgid "File List Description" +msgstr "ファイルリストの説明" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox) +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox) +#: rc.cpp:170 rc.cpp:245 +msgid "Log Files" +msgstr "ログファイル" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) +#: rc.cpp:173 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify) +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify) +#: rc.cpp:176 rc.cpp:263 +msgid "&Modify File..." +msgstr "ファイルを変更(&M)..." + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove) +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove) +#: rc.cpp:179 rc.cpp:266 +msgid "" +"\n" +"

        Delete the current " +"file(s)

        " +msgstr "選択したファイルをリストから削除します" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove) +#: rc.cpp:185 +msgid "" +"\n" +"

        Deletes the selected files " +"of the list.

        " +msgstr "選択したファイルをリストから削除します。" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) +#: rc.cpp:191 rc.cpp:278 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll) +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll) +#: rc.cpp:194 rc.cpp:281 +msgid "" +"\n" +"

        Remove all " +"files

        " +msgstr "すべてのファイルをリストから削除します" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll) +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"\n" +"

        Remove all files of the " +"list, even if they are not selected.

        " +msgstr "選択されていないものも含めてすべてのファイルをリストから削除します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll) +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll) +#: rc.cpp:206 rc.cpp:293 +msgid "Rem&ove All" +msgstr "すべて削除(&E)" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up) +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:296 +msgid "" +"\n" +"

        Move up the current " +"file(s)

        " +msgstr "選択したファイルを上へ移動します" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up) +#: rc.cpp:215 +msgid "" +"\n" +"

        Moves up the selected " +"files in the list. This option allows the files to be read in first by KSystemLog.

        " +msgstr "" +"選択したファイルをリストの上位へ移動します。そうすることによって KSystemLog にファイルを先に読ませることができます。" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up) +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up) +#: rc.cpp:221 rc.cpp:308 +msgid "Move &Up" +msgstr "上へ移動(&U)" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down) +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down) +#: rc.cpp:224 rc.cpp:311 +msgid "" +"\n" +"

        Move down the current " +"file(s)

        " +msgstr "選択したファイルを下へ移動します" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down) +#: rc.cpp:230 +msgid "" +"\n" +"

        Moves down the selected " +"files in the list. This option allows the files to be read at last by KSystemLog.

        " +msgstr "" +"選択したファイルをリストの下位へ移動します。そうすることによって KSystemLog にファイルを後で読ませることができます。" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down) +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down) +#: rc.cpp:236 rc.cpp:323 +msgid "Move &Down" +msgstr "下へ移動(&D)" + +#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes) +#: rc.cpp:239 +msgid "" +"

        Notes:

        • Files are read using the order of this " +"list.
        • Compressed and plain text files are accepted (*.log, *.gz, " +"*.bz2,...).
        • Use the '*' joker to select multiple log " +"files when adding files.
        " +msgstr "" +"

        ヒント:

        • KSystemLog " +"はこのリストの上から順にファイルを読みます。
        • プレーンテキストと圧縮ファイルが使えます (*.log, *.gz, *.bz2 " +"など)。
        • 追加するファイルを複数選択するときは、ワイルドカード (*) を使ってください。
        " + +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add) +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"\n" +"

        Choose a new " +"file

        " +msgstr "新しいファイルを選択します" + +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add) +#: rc.cpp:254 +msgid "" +"\n" +"

        Opens a dialog box to " +"choose a new file to be added to the list.

        " +msgstr "リストに追加する新しいファイルを選択するためのダイアログを開きます。" + +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) +#: rc.cpp:260 +msgid "&Add File..." +msgstr "ファイルを追加(&A)..." + +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:87 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove) +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"\n" +"

        Deletes the files selected " +"on the list.

        " +msgstr "リストで選択したファイルを削除します。" + +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll) +#: rc.cpp:287 +msgid "" +"\n" +"

        Remove all the files on " +"the list, even if they are not selected.

        " +msgstr "選択されていないものも含めてリストのすべてのファイルを削除します。" + +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up) +#: rc.cpp:302 +msgid "" +"\n" +"

        Moves the selected files " +"up in the list. This option allows the files to be read in first by KSystemLog.

        " +msgstr "" +"選択したファイルをリストの上位へ移動します。そうすることによって KSystemLog にファイルを先に読ませることができます。" + +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:147 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down) +#: rc.cpp:317 +msgid "" +"\n" +"

        Moves the selected files " +"down in the list. This option allows the files to be read in last by KSystemLog.

        " +msgstr "" +"選択したファイルをリストの下位へ移動します。そうすることによって KSystemLog にファイルを後で読ませることができます。" + +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes) +#: rc.cpp:326 +msgid "" +"

        Notes:

        • Files are read using the order of this " +"list.
        • Compressed and plain text files are accepted (*.log, *.gz, " +"*.bz2,...).
        • Use the '*' wildcard to select multiple log " +"files when adding files.
        " +msgstr "" +"

        ヒント:

        • KSystemLog " +"はこのリストの上から順にファイルを読みます。
        • プレーンテキストと圧縮ファイルが使えます (*.log, *.gz, *.bz2 " +"など)。
        • 追加するファイルを複数選択するときは、ワイルドカード (*) を使ってください。
        " + +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:191 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList) +#: rc.cpp:329 +msgid "" +"\n" +"

        List of files used by this " +"log type.

        " +msgstr "このログに使用されるファイルの一覧" + +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:197 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList) +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"\n" +"

        Here is a list of every " +"file that will be read by KSystemLog to display the current log " +"lines.

        " +msgstr "このログを表示するために KSystemLog が読むファイルの一覧です。" + +#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList) +#: rc.cpp:341 +msgid "add" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase) +#: rc.cpp:344 +msgid "Selecting File Type" +msgstr "ファイルのレベルを選択" + +#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:347 +msgid "Please select the type of this file:" +msgstr "このファイルのログレベルを選択してください:" + +#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:35 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList) +#: rc.cpp:350 +msgid "" +"\n" +"

        List of existing log " +"levels

        " +msgstr "既存のログレベルの一覧" + +#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList) +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"\n" +"

        This is the list of all " +"existing log levels.

        \n" +"

        Please select one of them " +"to be used for the files selected on the list.

        " +msgstr "" +"

        既存のログレベルの一覧です。

        リストで選択したファイルに使用するレベルを選択してください。

        " + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase) +#: rc.cpp:363 +msgid "Log Line Details" +msgstr "ログ行の詳細" + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:16 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase) +#: rc.cpp:366 +msgid "" +"This dialog displays detailed information about the currently selected log " +"line." +msgstr "このダイアログは現在選択されているログ行の詳細情報を表示します。" + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon) +#: rc.cpp:372 +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) +#: rc.cpp:375 +msgid "Main information" +msgstr "主要な情報" + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:90 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, previous) +#: rc.cpp:378 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "前の行に移動" + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, previous) +#: rc.cpp:381 +msgid "" +"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no " +"previous log line." +msgstr "前の行に移動します。このボタンはログに前の行がないときは無効になります。" + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previous) +#: rc.cpp:384 +msgid "&Back" +msgstr "戻る(&B)" + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:112 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, next) +#: rc.cpp:387 +msgid "Move to the next line" +msgstr "次の行に移動" + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, next) +#: rc.cpp:390 +msgid "" +"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log " +"line." +msgstr "次の行に移動します。このボタンはログに次の行がないときは無効になります。" + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, next) +#: rc.cpp:393 +msgid "&Forward" +msgstr "進む(&F)" + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:150 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, closeButton) +#: rc.cpp:396 +msgid "Close the Detail dialog." +msgstr "詳細ダイアログを閉じます" + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, closeButton) +#: rc.cpp:399 +msgid "Closes this Detail dialog." +msgstr "この詳細ダイアログを閉じます。" + +#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton) +#: rc.cpp:402 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral) +#: rc.cpp:405 +msgid "Load this log mode at startup." +msgstr "起動時にこのログを読み込みます。" + +#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral) +#: rc.cpp:408 +msgid "The log view line count limit." +msgstr "ビューに表示するログの行数制限" + +#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral) +#: rc.cpp:411 +msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines." +msgstr "重複したログ行を削除する場合、このオプションを有効にします。" + +#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral) +#: rc.cpp:414 +msgid "" +"Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be " +"omitted." +msgstr "SystemLog のプロセスのカラムに PID を表示しない場合、このオプションを有効にします。" + +#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral) +#: rc.cpp:417 +msgid "" +"Option is true if the log lines are to be colored depending on their log " +"level." +msgstr "ログ行をログレベルで色分けして表示する場合、このオプションを有効にします。" + +#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral) +#: rc.cpp:420 +msgid "Whether the tooltips are enabled." +msgstr "ツールチップを有効にするかどうか" + +#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral) +#: rc.cpp:423 +msgid "Whether new lines are displayed." +msgstr "新しい行を表示するかどうか" + +#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral) +#: rc.cpp:426 +msgid "Whether the filter bar is shown." +msgstr "フィルタバーを表示するかどうか" + +#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:54 +#. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral) +#: rc.cpp:429 +msgid "The date format of log lines." +msgstr "ログ行の日付書式" + +#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral) +#: rc.cpp:432 +msgid "The Samba log file paths." +msgstr "Samba ログファイルのパス" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksystraycmd.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksystraycmd.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ksystraycmd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ksystraycmd.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,148 @@ +# Translation of ksystraycmd into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:22+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ksystraycmd.cpp:80 +#, kde-format +msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "パターン “%1” にマッチするウィンドウも、コマンドの指定もありません。\n" + +#: ksystraycmd.cpp:87 +msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell." +msgstr "KSysTrayCmd: K3ShellProcess はシェルを見つけることができません。" + +#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:249 +msgid "&Hide" +msgstr "隠す(&H)" + +#: ksystraycmd.cpp:249 +msgid "&Restore" +msgstr "復元(&R)" + +#: ksystraycmd.cpp:250 +msgid "&Undock" +msgstr "ドッキング解除(&U)" + +#: ksystraycmd.cpp:251 +msgid "&Quit" +msgstr "終了(&Q)" + +#: main.cpp:28 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "任意のアプリケーションをシステムトレイに常駐させます" + +#: main.cpp:30 +msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" +msgstr "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" + +#: main.cpp:31 +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: main.cpp:36 +msgid "Command to execute" +msgstr "実行するコマンド" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"ウィンドウタイトルにマッチする正規表現\n" +"何も指定しない場合、一番最初に現れたウィンドウが\n" +"使われます。これは推奨されません。" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"ターゲットウィンドウのウィンドウ ID\n" +"使用するウィンドウの ID を指定します。\n" +"ID が 0x で始まる場合は、十六進数と見なされます。" + +#: main.cpp:44 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "起動時にウィンドウをトレイに隠す" + +#: main.cpp:45 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "ウィンドウの表示が要求されるまでコマンドを実行しない" + +#: main.cpp:47 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "システムトレイアイコンの初期のツールチップをセット" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"クライアントが終了してもシステムトレイアイコンを維持する\n" +"これは startonshow が指定されていないと効果がありません。" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"システムトレイにウィンドウのアイコンではなく、\n" +"ksystraycmd のアイコンを表示する\n" +"(ksystraycmd アイコンの指定には --icon を使用)" + +#: main.cpp:52 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するよう試みる" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"ウィンドウを隠すよう要求されたときにクライアントも終了する\n" +"これは startonshow が指定されていないと効果がありません。\n" +"その場合、暗示的に keeprunning になります。" + +#: main.cpp:91 +msgid "No command or window specified" +msgstr "コマンドもウィンドウも指定されていません" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kteatime.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kteatime.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kteatime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kteatime.po 2012-06-19 10:52:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,341 @@ +# Translation of kteatime into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdetoys package. +# Taiki Komoda , 2002. +# SATOH Satoru , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kteatime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:44+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,SATOH Satoru, ,Launchpad Contributions:,SATOH Satoru,Yukiko " +"Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,ss@kde.gr.jp,,,," + +#. i18n: file: src/timeedit.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget) +#: rc.cpp:5 src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 +#: src/timeedit.cpp:105 +msgid "Anonymous Tea" +msgstr "名前のないお茶" + +#. i18n: file: src/timeedit.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2) +#: rc.cpp:8 +msgid "Tea time:" +msgstr "所要時間:" + +#. i18n: file: src/timeedit.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel) +#. i18n: file: src/settings.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:29 +msgid "min" +msgstr "分" + +#. i18n: file: src/timeedit.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel) +#. i18n: file: src/settings.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:32 +msgid "sec" +msgstr "秒" + +#. i18n: file: src/settings.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1) +#: rc.cpp:17 +msgid "Tea List" +msgstr "お茶のリスト" + +#. i18n: file: src/settings.ui:122 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup) +#: rc.cpp:20 +msgid "Tea Properties" +msgstr "お茶のプロパティ" + +#. i18n: file: src/settings.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:23 src/tealistmodel.cpp:112 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: src/settings.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:26 src/tealistmodel.cpp:112 +msgid "Time" +msgstr "所要時間" + +#. i18n: file: src/settings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2) +#: rc.cpp:35 +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#. i18n: file: src/settings.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox) +#: rc.cpp:38 +msgid "Popup" +msgstr "ポップアップ" + +#. i18n: file: src/settings.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox) +#: rc.cpp:41 +msgid "Auto hide popup after" +msgstr "一定時間後にポップアップを自動的に隠す" + +#. i18n: file: src/settings.ui:285 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox) +#: rc.cpp:44 +msgid "Reminder every" +msgstr "一定時間ごとにリマインダを表示する" + +#. i18n: file: src/settings.ui:332 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox) +#: rc.cpp:47 +msgid "Visualize progress in icon tray" +msgstr "システムトレイアイコンに進捗を表示する" + +#: src/main.cpp:28 +msgid "KTeaTime" +msgstr "KTeaTime" + +#: src/main.cpp:29 +msgid "KDE utility for making a fine cup of tea." +msgstr "おいしいお茶を入れるための KDE ユーティリティ" + +#: src/main.cpp:31 +msgid "" +"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n" +" (c) 2002-2003, Martin Willers\n" +" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "Stefan Böhmann" +msgstr "Stefan Böhmann" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Current maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:46 +msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: src/main.cpp:52 +msgid "Martin Willers" +msgstr "Martin Willers" + +#: src/main.cpp:58 +msgid "Daniel Teske" +msgstr "Daniel Teske" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Many patches" +msgstr "多数のパッチ" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Start a new tea with this time." +msgstr "この時間で新しいお茶を開始" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Use this name for the tea started with %1." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:49 +msgid "Configure Tea Cooker" +msgstr "ティーメーカーの設定" + +#: src/settings.cpp:52 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61 +msgid "Configure notifications" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:58 +msgid "Save changes and close dialog." +msgstr "変更を保存してこのダイアログを閉じます。" + +#: src/settings.cpp:59 +msgid "Close dialog without saving changes." +msgstr "変更を保存せずにこのダイアログを閉じます。" + +#: src/settings.cpp:60 +msgid "Show help page for this dialog." +msgstr "このダイアログのヘルプページを表示します。" + +#: src/settings.cpp:93 +msgctxt "Auto hide popup after" +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/settings.cpp:94 +msgctxt "Reminder every" +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/tea.cpp:76 +#, kde-format +msgid "%1 year" +msgid_plural "%1 years" +msgstr[0] "%1 年" + +#: src/tea.cpp:79 +#, kde-format +msgid "%1 a" +msgid_plural "%1 a" +msgstr[0] "%1 年" + +#: src/tea.cpp:89 +#, kde-format +msgid "%1 day" +msgid_plural "%1 days" +msgstr[0] "%1 日" + +#: src/tea.cpp:92 +#, kde-format +msgid "%1 d" +msgid_plural "%1 d" +msgstr[0] "%1 日" + +#: src/tea.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "%1 時間" + +#: src/tea.cpp:105 +#, kde-format +msgid "%1 h" +msgid_plural "%1 h" +msgstr[0] "%1 時間" + +#: src/tea.cpp:115 +#, kde-format +msgid "%1 minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 分" + +#: src/tea.cpp:118 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgid_plural "%1 min" +msgstr[0] "%1 分" + +#: src/tea.cpp:128 +#, kde-format +msgid "%1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "%1 秒" + +#: src/tea.cpp:131 +#, kde-format +msgid "%1 s" +msgid_plural "%1 s" +msgstr[0] "%1 秒" + +#: src/tealistmodel.cpp:80 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: src/tealistmodel.cpp:82 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: src/tealistmodel.cpp:125 +msgid "Unnamed Tea" +msgstr "名前のないお茶" + +#: src/timeedit.cpp:47 +msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog." +msgstr "このダイアログで設定した時間で新しい名前のないお茶の準備を開始します。" + +#: src/timeedit.cpp:48 +msgid "Close this dialog without starting a new tea." +msgstr "新しいお茶の準備を開始せずにこのダイアログを閉じます。" + +#: src/toplevel.cpp:56 +msgid "Unknown Tea" +msgstr "未知のお茶" + +#: src/toplevel.cpp:63 +msgid "Black Tea" +msgstr "ブラックティー" + +#: src/toplevel.cpp:64 +msgid "Earl Grey" +msgstr "アールグレイ" + +#: src/toplevel.cpp:65 +msgid "Fruit Tea" +msgstr "フルーツティー" + +#: src/toplevel.cpp:74 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: src/toplevel.cpp:79 +msgid "&Configure..." +msgstr "設定(&C)..." + +#: src/toplevel.cpp:82 +msgid "&Anonymous..." +msgstr "名前のないお茶(&A)..." + +#: src/toplevel.cpp:130 +msgid "No steeping tea." +msgstr "準備中のお茶はありません。" + +#: src/toplevel.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342 +msgid "The Tea Cooker" +msgstr "ティーメーカー" + +#: src/toplevel.cpp:247 +#, kde-format +msgid "%1 is now ready!" +msgstr "%1の用意ができました。" + +#: src/toplevel.cpp:267 +#, kde-format +msgid "%1 is ready since %2!" +msgstr "%1は %2前から用意できています。" + +#: src/toplevel.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea" +msgid "%1 left for %2." +msgstr "%2はあと %1で用意できます。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktesnippets_editor.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktesnippets_editor.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktesnippets_editor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktesnippets_editor.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,187 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katesnippetstng_editor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 02:01+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: editor.cpp:24 editor.cpp:25 +msgid "Snippets Datafile Editor" +msgstr "" + +#: editor.cpp:26 +msgid "(c) 2009,2010 Joseph Wenninger" +msgstr "" + +#: editor.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "" + +#: editorapp.cpp:49 +#, kde-format +msgid "The specified URL (%1) is not a local file" +msgstr "" + +#: editorapp.cpp:50 +msgid "URL not supported" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: filetypelistcreatorview.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, filetypeAddButton) +#: rc.cpp:5 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. i18n: file: newsnippetfileview.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:35 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: newsnippetfileview.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:38 +msgid "License:" +msgstr "" + +#. i18n: file: newsnippetfileview.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, snippetCollectionLicense) +#: rc.cpp:14 +msgid "Artistic" +msgstr "" + +#. i18n: file: newsnippetfileview.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, snippetCollectionLicense) +#: rc.cpp:17 +msgid "BSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: newsnippetfileview.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, snippetCollectionLicense) +#: rc.cpp:20 +msgid "LGPL v2+" +msgstr "" + +#. i18n: file: newsnippetfileview.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, snippetCollectionLicense) +#: rc.cpp:23 +msgid "LGPL v3+" +msgstr "" + +#. i18n: file: newsnippetfileview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:26 +msgid "(for repository, not content)" +msgstr "" + +#. i18n: file: newsnippetfileview.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:50 +msgid "Authors:" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:28 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) +#: rc.cpp:32 +msgid "General/Snippets" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetCollectionLicense_2) +#: rc.cpp:41 +msgid "(for repository file, not content)" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:44 +msgid "File type:" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, snippetCollectionFiletypeButton) +#: rc.cpp:47 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:53 +msgid "Namespace:" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:56 +msgid "Display Prefix:" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:59 +msgid "Match/Name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:62 +msgid "Display Postfix:" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:65 +msgid "Display Arguments:" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:68 +msgid "Shortcut:" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:71 +msgid "Snippet Content:" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippeteditorview.ui:293 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:74 +msgid "Javascript/QtScript functions" +msgstr "" + +#: snippeteditornewdialog.cpp:28 +msgid "Create new snippet file" +msgstr "" + +#: snippeteditornewdialog.cpp:30 +msgid "Create" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktexteditorkabcbridge_plugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktexteditorkabcbridge_plugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktexteditorkabcbridge_plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktexteditorkabcbridge_plugin.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Translation of ktexteditorkabcbridge_plugin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Yukiko Bando , 2007, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditorkabcbridge_plugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 00:52+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ktexteditorkabcbridge.cpp:42 +msgid "" +"The template needs information about you, but it looks as if you have not " +"yet provided that information. Do you want to provide it now?" +msgstr "テンプレートにはあなたに関する情報が必要ですが、まだ設定されていないようです。今設定しますか?" + +#: ktexteditorkabcbridge.cpp:43 +msgid "Missing personal information" +msgstr "個人情報がありません" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktexteditor_plugins.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktexteditor_plugins.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktexteditor_plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktexteditor_plugins.po 2012-06-19 10:52:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,468 @@ +# Translation of ktexteditor_plugins into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. +# Kurose Shushi , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:24+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38 +msgid "DataTool" +msgstr "データツール" + +#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38 +msgid "Data tool" +msgstr "データツール" + +#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:75 +msgid "Data Tools" +msgstr "データツール" + +#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:149 kdatatool/kate_kdatatool.cpp:172 +msgid "(not available)" +msgstr "(利用できません)" + +#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:181 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text " +"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the " +"KOffice package." +msgstr "" +"データツールはテキストが選択されているか、単語の上でマウスの右ボタンをクリックした時にのみ利用できます。テキストが選択されているにもかかわらずデータツール" +"が呼ばれない場合は、インストールする必要があります。一部のデータツールは KOffice パッケージに含まれています。" + +#: exporter/exporterpluginview.cpp:56 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "HTML としてコピー(&H)" + +#: exporter/exporterpluginview.cpp:57 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "現在選択されているテキストを HTML としてシステムのクリップボードにコピーします。" + +#: exporter/exporterpluginview.cpp:61 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "HTML としてエクスポート(&X)..." + +#: exporter/exporterpluginview.cpp:62 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "強調表示情報を含めて現在の文書を HTML 文書にエクスポートします。" + +#: exporter/exporterpluginview.cpp:100 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "ファイルを HTML としてエクスポート" + +#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:39 +msgid "Highlight Selection" +msgstr "" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:92 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "自動ブックマーク" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:103 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "自動ブックマーク設定" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "エントリを編集" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "パターン(&P):" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "

        A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

        " +msgstr "

        正規表現。マッチした行にブックマークが設定されます。

        " + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する(&S)" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"

        If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise " +"not.

        " +msgstr "

        有効にすると、パターンマッチングは大文字と小文字を区別します。そうでなければ、区別しません。

        " + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "最短マッチング(&M)" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"

        If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " +"kate manual.

        " +msgstr "" +"

        有効にすると、パターンマッチングは最短マッチングを使用します。詳しくは Kate ハンドブックの正規表現に関する付録を参照してください。

        " + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "ファイルマスク(&F):" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"

        A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " +"limit the usage of this entity to files with matching names.

        Use the " +"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " +"both lists.

        " +msgstr "" +"

        セミコロンで区切られたファイル名マスクのリストです。これは、このエンティティの使用を名前がマッチするファイルに制限するために利用できます。

        <" +"p>下にある MIME タイプのエントリの右にあるウィザードボタンを使うと、両方のリストを簡単に埋めることができます。

        " + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME タイプ(&T):" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"

        A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching mime types.

        Use the " +"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " +"from, using it will fill in the file masks as well.

        " +msgstr "" +"

        セミコロンで区切られた MIME タイプのリストです。これは、このエンティティの使用を MIME " +"タイプがマッチするファイルに制限するために利用できます。

        右にあるウィザードボタンを押すと、既存のファイルタイプのリストが表示され、そこから選" +"択することができます。また、これを使うとファイルマスクも埋められます。

        " + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"

        Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " +"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " +"the corresponding masks.

        " +msgstr "" +"

        このボタンをクリックしてシステムで利用可能な MIME " +"タイプのリストを表示させてください。これを使用すると、上のファイルマスクのエントリは対応するマスクで埋められます。

        " + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions " +"as well." +msgstr "" +"このパターンの MIME タイプを選択してください。\n" +"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME タイプを選択" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "パターン(&P)" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "パターン" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME タイプ" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "ファイルマスク" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"

        This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way:

        1. The entity is " +"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " +"the document.
        2. Otherwise each line of the document is tried against " +"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.

        Use the " +"buttons below to manage your collection of entities.

        " +msgstr "" +"

        このリストは設定済みの自動ブックマークエンティティを表示しています。文書を開くと、それぞれのエンティティは以下のように使用されます。

          " +"
        1. MIME とファイル名マスク (あるいは一方) が定義され、いずれも文書にマッチしない場合は、エンティティを取り消します。
        2. " +"
        3. そうでなければ、文書の各行をパターンと照合し、マッチした行にブックマークを設定します。

        エンティティのコレクションを管理す" +"るには下のボタンを使用してください。

        " + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:404 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:407 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "このボタンを押して新しい自動ブックマークのエンティティを作成します。" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:412 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "このボタンを押して現在選択されているエンティティを削除します。" + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:417 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "このボタンを押して現在選択されているエンティティを編集します。" + +#: timedate/timedate_config.cpp:38 +msgid "" +"%y\t2-digit year excluding century (00 - 99)\n" +"%Y\tfull year number\n" +"%:m\tmonth number, without leading zero (1 - 12)\n" +"%m\tmonth number, 2 digits (01 - 12)\n" +"%b\tabbreviated month name\n" +"%B\tfull month name\n" +"%e\tday of the month (1 - 31)\n" +"%d\tday of the month, 2 digits (01 - 31)\n" +"%a\tabbreviated weekday name\n" +"%A\tfull weekday name\n" +"\n" +"%H\thour in the 24 hour clock, 2 digits (00 - 23)\n" +"%k\thour in the 24 hour clock, without leading zero (0 - 23)\n" +"%I\thour in the 12 hour clock, 2 digits (01 - 12)\n" +"%l\thour in the 12 hour clock, without leading zero (1 - 12)\n" +"%M\tminute, 2 digits (00 - 59)\n" +"%S\tseconds (00 - 59)\n" +"%P\t\"am\" or \"pm\"\n" +"%p\t\"AM\" or \"PM\"\n" +msgstr "" +"%y\t年を西暦下 2 桁で (00-99)\n" +"%Y\t年を 4 桁で (0000-9999)\n" +"%:m\t月を前 0 なしの数字で (1-12)\n" +"%m\t月を 2 桁の数字で (01-12)\n" +"%b\t月の略名 (日本語の場合は %B と同じ)\n" +"%B\t月の名前 (1月 - 12月)\n" +"%e\t日を前 0 なしの数字で (1-31)\n" +"%d\t日を 2 桁の数字で (01-31)\n" +"%a\t曜日の略名 (月 - 日)\n" +"%A\t曜日の名前 (月曜日 - 日曜日)\n" +"\n" +"%H\t24時間表記の時を 2 桁の数字で (00-23)\n" +"%k\t24時間表記の時を前 0 なしの数字で (0-23)\n" +"%I\t12時間表記の時を 2 桁の数字で (00-12)\n" +"%l\t12時間表記の時を前 0 なしの数字で (0-12)\n" +"%M\t分を 2 桁の数字で (00-59)\n" +"%S\t秒を 2 桁の数字で (00-59)\n" +"%P\t“am” または “pm”\n" +"%p\t“AM” または “PM”\n" + +#: timedate/timedate_config.cpp:70 timedate/timedate.cpp:55 +msgctxt "" +"This is a localized string for default time & date printing on kate " +"document.%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means year " +"in XXXX format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX " +"format.Please, if in your language time or date is written in a different " +"order, change it here" +msgid "%d-%m-%Y %H:%M" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" + +#: timedate/timedate_config.cpp:74 +msgid "Format" +msgstr "フォーマット" + +#: timedate/timedate.cpp:124 +msgid "Insert Time && Date" +msgstr "日付と時間を挿入" + +#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42 +msgid "Insert File" +msgstr "ファイルを挿入" + +#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Insert File..." +msgstr "ファイルを挿入..." + +#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "挿入するファイルを選択" + +#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101 +msgid "&Insert" +msgstr "挿入(&I)" + +#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"ファイルの読み込みに失敗しました:\n" +"\n" + +#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151 +#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173 +msgid "Insert File Error" +msgstr "ファイル挿入エラー" + +#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"

        The file %1 does not exist or is not readable, " +"aborting.

        " +msgstr "

        ファイル %1 は存在しないか読み込めません。中止します。

        " + +#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148 +#, kde-format +msgid "

        Unable to open file %1, aborting.

        " +msgstr "

        ファイル %1 を開けません。中止します。

        " + +#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171 +#, kde-format +msgid "

        File %1 had no contents.

        " +msgstr "

        ファイル %1 は中身がありません。

        " + +#: autobrace/autobrace.cpp:60 +msgid "" +"The autobrace plugin supersedes the Kate-internal \"Auto Brackets\" " +"feature.\n" +"The setting was automatically disabled for this document." +msgstr "" + +#: autobrace/autobrace.cpp:62 +msgid "Auto brackets feature disabled" +msgstr "" + +#: autobrace/autobrace_config.cpp:37 +msgid "Automatically add closing brackets ) and ]" +msgstr "" + +#: autobrace/autobrace_config.cpp:38 +msgid "Automatically add closing quotation marks" +msgstr "自動的に引用句を閉じる" + +#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:66 +msgid "Insane HTML (LE) Expansion" +msgstr "" + +#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:254 +#, kde-format +msgid "offset1 %1" +msgstr "オフセット 1: %1" + +#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:259 +#, kde-format +msgid "offset2 %1" +msgstr "オフセット 2: %1" + +#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:374 +#, kde-format +msgid "error %1" +msgstr "エラー %1" + +#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:456 +msgid "No valid Insane HTML markup detected at current cursor position" +msgstr "" + +#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:460 +#, kde-format +msgid "This looks like valid Insane HTML markup: %1" +msgstr "" + +#: pythonencoding/python_encoding.cpp:35 +msgid "PythonEncoding" +msgstr "Python エンコーディング" + +#: pythonencoding/python_encoding.cpp:35 +msgid "Python Encoding check" +msgstr "Python エンコーディングのチェック" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Kurose Shushi,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"md81@bird.email.ne.jp,okushi@kde.gr.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi." +"com" + +#. i18n: file: kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: timedate/timedateui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 rc.cpp:17 rc.cpp:20 rc.cpp:23 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:8 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 +msgid "Select an Icon to use it inside the Code" +msgstr "" + +#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 +#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48 +msgid "Insert Code for KIcon-Creation" +msgstr "" + +#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47 +msgid "Insert KIcon-Code" +msgstr "" + +#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49 +msgid "" +"IconInserter

        Select an icon and use it as a KIcon in your source " +"code." +msgstr "" + +#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66 +msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon." +msgstr "" + +#: pythonencoding/python_encoding.h:66 +#, kde-format +msgid "" +"You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a " +"correct source encoding line for encoding \"%1\"" +msgstr "" +"Python ファイルを ASCII 以外のエンコーディング (%1) で保存しようとしていますが、正しいエンコーディング行が指定されていません。" + +#: pythonencoding/python_encoding.h:67 +msgid "No encoding header" +msgstr "エンコーディングヘッダがありません" + +#: pythonencoding/python_encoding.h:68 +#, kde-format +msgid "Insert: %1" +msgstr "挿入: %1" + +#: pythonencoding/python_encoding.h:69 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "それでも保存する" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktimer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktimer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktimer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktimer.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,323 @@ +# Translation of ktimer into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Noboru Sinohara , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 02:24+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE タイマー" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski" +msgstr "(c) 2001, Stefan Schimanski" + +#: main.cpp:37 +msgid "Stefan Schimanski" +msgstr "Stefan Schimanski" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Noboru Sinohara" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,," + +#. i18n: file: prefwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget) +#: rc.cpp:5 +msgid "Timer Settings" +msgstr "タイマーの設定" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list) +#: rc.cpp:8 +msgid "List of countdowns you have set" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list) +#: rc.cpp:11 +msgid "" +"New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start " +"them." +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) +#: rc.cpp:14 +msgid "Counter" +msgstr "カウンター" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) +#: rc.cpp:17 +msgid "Delay" +msgstr "遅延" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) +#. i18n: file: prefwidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:44 +msgid "State" +msgstr "状態" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) +#: rc.cpp:23 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_add) +#: rc.cpp:26 +msgid "Add a new task" +msgstr "新しいタスクを追加します" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_add) +#: rc.cpp:29 +msgid "Add a new task to the list." +msgstr "リストに新しいタスクを追加します。" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add) +#: rc.cpp:32 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_remove) +#: rc.cpp:35 +msgid "Remove a task" +msgstr "タスクを削除します" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_remove) +#: rc.cpp:38 +msgid "Remove a task from the list." +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider) +#: rc.cpp:47 +msgid "Speed up or slow down your countdown" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider) +#: rc.cpp:50 +msgid "You can use this slider to adjust the time." +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter) +#: rc.cpp:53 +msgid "Time in seconds until command is executed" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter) +#: rc.cpp:56 +msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown." +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:142 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause) +#: rc.cpp:59 +msgid "Pause a countdown" +msgstr "カウントダウンを一時停止します" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause) +#: rc.cpp:62 +msgid "Use this to pause a timer countdown." +msgstr "タイマーのカウントダウンを一時停止します。" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause) +#: rc.cpp:65 +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start) +#: rc.cpp:68 +msgid "Start a countdown" +msgstr "カウントダウンを開始します" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:158 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start) +#: rc.cpp:71 +msgid "Use this to start or restart a countdown." +msgstr "カウントダウンを開始または再開します。" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start) +#: rc.cpp:74 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop) +#: rc.cpp:77 +msgid "Stop a countdown" +msgstr "カウントダウンを停止します" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop) +#: rc.cpp:80 +msgid "Use this to stop the countdown for a task." +msgstr "タスクのカウントダウンを停止します。" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop) +#: rc.cpp:83 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_help) +#: rc.cpp:86 +msgid "Detailed help documentation" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_help) +#: rc.cpp:89 +msgid "Click here to open the help documentation viewer." +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:197 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings) +#: rc.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop) +#. i18n: file: prefwidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:98 +msgid "" +"Check this box if you want your countdown to start over after it finishes" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop) +#: rc.cpp:101 +msgid "&Loop" +msgstr "ループ(&L)" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "遅延:" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay) +#: rc.cpp:107 +msgid "Enter the seconds here" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay) +#: rc.cpp:110 +msgid "You can change the amount of time in the countdown here." +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:242 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one) +#: rc.cpp:113 +msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:245 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one) +#: rc.cpp:116 +msgid "Check this box if you only want one instance to open" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one) +#: rc.cpp:119 +msgid "Start only &one instance" +msgstr "単一インスタンスの実行のみ(&O)" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:255 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:122 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:271 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:125 +msgid "Command line:" +msgstr "コマンドライン:" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:278 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH) +#: rc.cpp:128 +msgid "Enter the hours here" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:285 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM) +#: rc.cpp:131 +msgid "Enter the minutes here" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:134 +msgid "hours" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:302 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:137 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:337 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine) +#: rc.cpp:140 +msgid "command you would like to run when time is up" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefwidget.ui:340 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine) +#: rc.cpp:143 +msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktimetracker.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktimetracker.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktimetracker.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktimetracker.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1162 @@ +# Translation of ktimetracker into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 00:11+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "クリップボードにエクスポート(&X)" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 rc.cpp:80 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "十進数表記" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 rc.cpp:89 +msgid "Session Times" +msgstr "セッション時間" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 rc.cpp:92 +msgid "All Tasks" +msgstr "すべてのタスク" + +#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67 +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#: historydialog.cpp:78 +msgid "StartTime" +msgstr "開始時間" + +#: historydialog.cpp:78 +msgid "EndTime" +msgstr "終了時間" + +#: historydialog.cpp:79 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: historydialog.cpp:113 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "このタスクのコメント、開始時間、終了時間を変更できます。" + +#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "これは有効な日付/時間ではありません。" + +#: historydialog.cpp:260 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "時間計測を継続します。計測は %1 に開始しました。" + +#: idletimedetector.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "時間計測を停止し、%1 の時間に戻します。" + +#: idletimedetector.cpp:119 +msgid "Continue timing." +msgstr "時間計測を継続します。" + +#: idletimedetector.cpp:120 +msgid "Revert timing" +msgstr "時間計測を元に戻します。" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm は ktimetracker になりました" + +#: ktimetrackerpart.cpp:73 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:166 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "キーバインドの設定" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:167 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "ktimetracker 専用のキーバインドを設定をします。" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE 時間追跡ツール" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "ソフトウェア割り込みを捉えました。" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:1005 timetrackerstorage.cpp:1028 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2011 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "開く iCalendar ファイル" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "すべてのタスクをテキストとして出力" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "タスク タスク名 を追加" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "タスク タスク ID を削除" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "名前 タスク名 のすべてのタスクのタスク ID を印字" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "タスク タスク ID の時間計測を開始" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "タスク タスク ID の時間計測を停止" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "タスク ID の総時間 (分)" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "バージョン情報を出力" + +#: mainwindow.cpp:82 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:91 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:124 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Ktimetracker を設定..." + +#: mainwindow.cpp:206 +msgid "task_popup" +msgstr "タスクのポップアップ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"R. Imura,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiak" +"i@okushi.com," + +#. i18n: file: cfgstorage.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: rc.cpp:5 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "タスクを保存する間隔:" + +#. i18n: file: cfgstorage.ui:35 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:122 +msgid " min" +msgstr " 分" + +#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: rc.cpp:11 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: file: new/mainwindow.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:32 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: file: new/mainwindow.ui:64 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: rc.cpp:17 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: new/mainwindow.ui:75 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: rc.cpp:20 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: file: new/mainwindow.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: file: new/mainwindow.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: rc.cpp:26 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. i18n: file: new/mainwindow.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: rc.cpp:29 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#. i18n: file: new/mainwindow.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: rc.cpp:35 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "ktimetracker を設定" + +#. i18n: file: historydialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: rc.cpp:38 +msgid "Edit History" +msgstr "履歴の編集" + +#. i18n: file: historydialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: rc.cpp:41 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: historydialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: rc.cpp:44 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: rc.cpp:47 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV エクスポート" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:50 +msgid "Export to:" +msgstr "エクスポート先:" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: rc.cpp:53 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "KTimeTracker がデータを書き出すファイルを指定します。" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: rc.cpp:56 +msgid "Quotes:" +msgstr "引用符:" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: rc.cpp:59 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "すべてのフィールドはこの引用符でくくられます。" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: rc.cpp:62 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: rc.cpp:65 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: rc.cpp:68 +msgid "Date Range" +msgstr "日付範囲" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: rc.cpp:71 +msgid "" +"

        An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

        " +msgstr "

        タイムカードの履歴を出力する日付範囲 (その日を含む) を指定します。

        " + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:74 +msgid "From:" +msgstr "始め:" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:77 +msgid "To:" +msgstr "終わり:" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: rc.cpp:83 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "時間:分" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: rc.cpp:86 +msgid "All Times" +msgstr "すべての時間" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: rc.cpp:95 +msgid "Only Selected" +msgstr "選択したもののみ" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: rc.cpp:98 +msgid "Delimiter" +msgstr "区切り文字" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: rc.cpp:101 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "出力でフィールドを区切るために使用する文字を選択します。" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: rc.cpp:104 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "タブ" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: rc.cpp:107 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "その他:" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: rc.cpp:110 +msgid "Space" +msgstr "スペース" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: rc.cpp:113 +msgid "Comma" +msgstr "コンマ" + +#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: rc.cpp:116 +msgid "Semicolon" +msgstr "セミコロン" + +#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: rc.cpp:119 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "デスクトップをアイドルと見なす不活動時間:" + +#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:125 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "デスクトップをアクティブと見なす最小活動時間:" + +#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: rc.cpp:128 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: rc.cpp:131 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "タスクを削除する前に確認する" + +#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: rc.cpp:134 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "複数のタスクを同時に計測することを許可しません (単一タスク)。どのタイマーも停止しません。" + +#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: rc.cpp:137 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "同時に複数のタイマーを実行しない" + +#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: rc.cpp:140 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "システムトレイにアイコンを表示する" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: rc.cpp:143 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "タスクを追加/編集" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: rc.cpp:146 +msgid "Task Name:" +msgstr "タスク名:" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: rc.cpp:149 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

        \n" +"

        Example: phone with mother

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:157 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:160 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:103 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: rc.cpp:163 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "自動追跡" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: rc.cpp:166 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: rc.cpp:169 +msgid "Edit Times" +msgstr "時間を編集" + +#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:172 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: rc.cpp:175 +msgid "Decimal number format" +msgstr "十進数表記を使う" + +#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: rc.cpp:178 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"タッチスクリーンを持っていて、画面のスペースを節約したい場合、このオプションを選択します。検索バーを非表示にし、クリックのたびにコンテキストメニューを表示" +"します。" + +#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: rc.cpp:181 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "PDA 用の設定" + +#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:184 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "表示するカラム" + +#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: rc.cpp:187 +msgid "Session time" +msgstr "セッション時間" + +#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: rc.cpp:190 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "時間 (タスクの累積時間)" + +#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: rc.cpp:193 +msgid "Total session time" +msgstr "総セッション時間" + +#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: rc.cpp:196 +msgid "Total task time" +msgstr "総時間 (サブタスクを含めた累積時間)" + +#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: rc.cpp:199 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: rc.cpp:202 +msgid "Percent complete" +msgstr "進捗率" + +#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:205 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: rc.cpp:208 +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" + +#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: rc.cpp:211 +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:27 +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: rc.cpp:214 +msgid "&Clock" +msgstr "時計(&C)" + +#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:34 +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: rc.cpp:217 +msgid "&Task" +msgstr "タスク(&T)" + +#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:45 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:220 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:50 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:223 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:59 +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: rc.cpp:226 +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "タスク名" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "セッション時間" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "総セッション時間" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "総時間" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "進捗率" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:259 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:260 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "指定なし" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (最高)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (中)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (最低)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:888 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"新しいタスクの保存エラー。変更は保存されていません。iCalendar " +"ファイルを編集できるかどうか確認してください。また、このファイルを使用するすべてのアプリケーションを終了し、~/.kde/share/" +"apps/kabc/lock/ からその名前に関連するあらゆるロックファイルを削除してください。 " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "" +"Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "仮想デスクトップの番号が大きすぎます。デスクトップの追跡はできません。" + +#: taskview.cpp:701 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "保存できませんでした。ディスクに空きはありますか?" + +#: taskview.cpp:703 +msgid "Could not save." +msgstr "保存できませんでした。" + +#: taskview.cpp:860 +msgid "New Task" +msgstr "新しいタスク" + +#: taskview.cpp:872 taskview.cpp:946 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "名前のないタスク" + +#: taskview.cpp:927 +msgid "New Sub Task" +msgstr "新しいサブタスク" + +#: taskview.cpp:940 +msgid "Edit Task" +msgstr "タスクを編集" + +#: taskview.cpp:979 taskview.cpp:1020 taskview.cpp:1042 +msgid "No task selected." +msgstr "タスクが選択されていません。" + +#: taskview.cpp:1028 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"本当に選択したタスクとその履歴全体を削除しますか?\n" +"サブタスクとその履歴もすべて削除されます。" + +#: taskview.cpp:1032 +msgid "Deleting Task" +msgstr "タスクの削除" + +#: timekard.cpp:62 +msgid "Task Totals" +msgstr "タスク合計" + +#: timekard.cpp:97 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: timekard.cpp:100 +msgid "No tasks." +msgstr "タスクがありません。" + +#: timekard.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 週" + +#: timetrackerstorage.cpp:190 timetrackerstorage.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"%1 の読み込みエラー: 親 (UID=%2) が見つかりませんでした" + +#: timetrackerstorage.cpp:618 +msgid "Export Progress" +msgstr "進捗をエクスポート" + +#: timetrackerstorage.cpp:698 timetrackerstorage.cpp:873 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "%1 を開けませんでした。" + +#: timetrackerwidget.cpp:104 +msgid "Search or add task" +msgstr "タスクを検索/追加" + +#: timetrackerwidget.cpp:105 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"このフィールドには二つの機能があります。Enter を押さなければ、フィルタとして機能し、入力した文字列にマッチするタスクのみが表示されます。Enter " +"を押すと、入力した文字列を名前とする新しいタスクが作成されます。" + +#: timetrackerwidget.cpp:152 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "新しいファイルを作成できません。" + +#: timetrackerwidget.cpp:208 +msgid "Start &New Session" +msgstr "新しいセッションを開始(&N)" + +#: timetrackerwidget.cpp:209 +msgid "Starts a new session" +msgstr "新しいセッションを開始" + +#: timetrackerwidget.cpp:209 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "すべてのタスクのセッション時間を 0 にリセットして新しいセッションを開始します。合計時間はリセットされません。" + +#: timetrackerwidget.cpp:213 +msgid "Edit History..." +msgstr "履歴を編集..." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "現在の文書のすべてのタスクの履歴を編集" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "別のウィンドウが開き、そこでタスクの開始時間、終了時間、コメントを変更できます。" + +#: timetrackerwidget.cpp:218 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "すべての時間をリセット(&R)" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Resets all times" +msgstr "すべての時間をリセット" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "すべてのタスクのセッション時間と合計時間を 0 にリセットして最初から計測を開始します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:222 +msgid "&Start" +msgstr "開始(&S)" + +#: timetrackerwidget.cpp:223 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "選択したタスクの時間計測を開始" + +#: timetrackerwidget.cpp:223 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"選択したタスクの時間計測を開始します。\n" +"同時に複数のタスクの計測も可能です。\n" +"\n" +"タスクを左ボタンでダブルクリックして計測を開始することもできますが、その場合は他のタスクの計測は停止します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "S&top" +msgstr "停止(&T)" + +#: timetrackerwidget.cpp:230 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "選択したタスクの時間計測を停止" + +#: timetrackerwidget.cpp:232 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "検索バーをフォーカス" + +#: timetrackerwidget.cpp:233 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "検索フィールドにカーソルを合わせます" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "すべてのタイマーを停止(&A)" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "実行中のすべてのタイマーを停止" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "アクティブなアプリケーションを追跡" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "新しいウィンドウにフォーカスが移ったときに自動的にタスクを作成/更新します" + +#: timetrackerwidget.cpp:240 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"このアクションを有効にすると、新しいウィンドウに初めてフォーカスが移ったときに、そのウィンドウのタイトルを名前とするタスクが自動的に作成され、時間計測が開" +"始されます。タスクが既に存在する場合は、時間計測が開始されます。" + +#: timetrackerwidget.cpp:248 +msgid "&New Task..." +msgstr "新しいタスク(&N)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:248 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "新しいトップレベルタスクを作成" + +#: timetrackerwidget.cpp:249 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "新しいトップレベルのタスクを作成します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:251 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "新しいサブタスク(&S)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:252 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "現在選択されているタスクに新しいサブタスクを追加" + +#: timetrackerwidget.cpp:253 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "現在選択されているタスクに新しいサブタスクを追加します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "選択したタスクを削除" + +#: timetrackerwidget.cpp:256 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "選択したタスクとそのサブタスクをすべて削除します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:260 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "選択したタスクの名前や時間を編集" + +#: timetrackerwidget.cpp:260 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "選択したタスクのパラメータをダイアログボックスで編集します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:263 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "完了としてマーク(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "未完了としてマーク(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Export Times..." +msgstr "時間をエクスポート(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "Export &History..." +msgstr "履歴をエクスポート(&H)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Planner からタスクをインポート(&P)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "検索バーを表示" + +#: timetrackerwidget.cpp:500 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: timetrackerwidget.cpp:583 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "まだ履歴はありません。タスクの時間計測を開始/停止すると、履歴が作成されます。" + +#: timetrackerwidget.cpp:592 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "本当にすべてのタスクの時間を 0 にリセットしますか?履歴のすべてが削除されます。" + +#: timetrackerwidget.cpp:593 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "確認が必要です" + +#: timetrackerwidget.cpp:593 +msgid "Reset All Times" +msgstr "すべての時間をリセット" + +#: timetrackerwidget.cpp:733 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "保存に失敗しました。おそらくファイルをロックできなかったためです。" + +#: timetrackerwidget.cpp:735 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "カレンダーリソースを変更できませんでした。" + +#: timetrackerwidget.cpp:737 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "メモリ不足--オブジェクトを作成できませんでした。" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "UID not found." +msgstr "UID が見つかりません。" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "無効な時間--フォーマットは YYYY-MM-DDTHH:MM:SS です。" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "無効な時間--フォーマットは YYYY-MM-DDTHH:MM:SS です。" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "無効なタスクの継続時間--0 より大きくしてください。" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "無効なエラー番号: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:969 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"これはあなたが費した時間を記録するための KDE " +"プログラムです。まず「タスクを検索/追加」というメッセージが表示されているフィールドにタスクの名前を入力してタスクを作成してください。" + +#: timetrackerwidget.cpp:970 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "既にタスクが作成されているので、時間の計測を開始/停止できます。" + +#: tray.cpp:142 +msgid "No active tasks" +msgstr "アクティブなタスクはありません" + +#: tray.cpp:147 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:163 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "カラム" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "表示" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktouch.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktouch.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktouch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktouch.po 2012-06-19 10:52:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2810 @@ +# Translation of ktouch into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Kyosuke Takayama , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktouch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"KIMIZUKA Tomokazu,Kyosuke Takayama,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Kimizuka Tomokazu,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"sgtom@pluto.dti.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp,okushi@kde.gr.jp,ybando@k6.dion." +"ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: src/ktouchui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (Training) +#: rc.cpp:5 +msgid "T&raining" +msgstr "練習(&R)" + +#. i18n: file: src/ktouchui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (Statistics) +#: rc.cpp:8 +msgid "S&tatistics" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouchui.rc:21 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: src/ktouchui.rc:28 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:14 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchColorEditorDialog) +#: rc.cpp:17 +msgid "Color Scheme Editor" +msgstr "配色エディタ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:25 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:20 +msgid "User Defined Color Schemes" +msgstr "ユーザ定義の配色" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn) +#: rc.cpp:23 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn) +#: rc.cpp:26 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:97 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, editGroupBox) +#: rc.cpp:29 +msgid "Edit Color Scheme" +msgstr "配色の編集" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL) +#: rc.cpp:32 +msgid "Name of color scheme:" +msgstr "配色の名前:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateBtn) +#: rc.cpp:35 +msgid "&Store Data" +msgstr "データを保存(&S)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:144 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:38 +msgid "Slide Line Colors" +msgstr "スライド行の色" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:41 +msgid "Teacher background:" +msgstr "教本行の背景:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:44 +msgid "Teacher text:" +msgstr "教本行のテキスト:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_4) +#: rc.cpp:47 +msgid "Student background:" +msgstr "生徒行の背景:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_5) +#: rc.cpp:50 +msgid "Student text on error:" +msgstr "エラー時の生徒行のテキスト:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: rc.cpp:53 +msgid "Student text:" +msgstr "生徒行のテキスト:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) +#: rc.cpp:56 +msgid "Student background on error:" +msgstr "エラー時の生徒行の背景:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:297 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardColorsGroup) +#: rc.cpp:59 +msgid "Keyboard Colors" +msgstr "キーボードの色" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:309 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) +#: rc.cpp:62 +msgid "Background colors for normal keys:" +msgstr "普通のキーの背景:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:536 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:588 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10_2) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:80 +msgid "Highlighted background:" +msgstr "ハイライト表示の背景:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:543 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:68 +msgid "Normal key colors:" +msgstr "普通のキーの色" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:550 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:623 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9_2) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:86 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "ハイライト表示のテキスト:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:557 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) +#: rc.cpp:74 +msgid "Text color:" +msgstr "テキスト:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:571 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) +#: rc.cpp:77 +msgid "Key frame:" +msgstr "キーの枠:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:602 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:83 +msgid "Modifier/other keys:" +msgstr "修飾キー/他のキーの色" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:637 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7_2) +#: rc.cpp:89 +msgid "Text color" +msgstr "テキスト:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:644 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8_2) +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6) +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5) +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorBackgroundLabel) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:694 rc.cpp:697 rc.cpp:712 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchKeyboardEditorDialog) +#: rc.cpp:95 +msgid "Keyboard Layout Editor" +msgstr "キーボード配列エディタ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:98 +msgid "Keyboard Identification Data" +msgstr "キーボード識別データ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: rc.cpp:101 +msgid "Keyboard title:" +msgstr "キーボードのタイトル:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:104 +msgid "Language id:" +msgstr "言語 ID:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:107 +msgid "Comments:" +msgstr "コメント:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:95 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyPropertiesBox) +#: rc.cpp:110 +msgid "Key Properties" +msgstr "キーのプロパティ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:113 +msgid "Key type:" +msgstr "キーの種類:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyTextLabel) +#: rc.cpp:116 +msgid "Key text:" +msgstr "キーのテキスト:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyCharLabel) +#: rc.cpp:119 +msgid "Key characters" +msgstr "キートップの文字" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:122 +msgid "Top left:" +msgstr "上段左:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:125 +msgid "Top right:" +msgstr "上段右:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:128 +msgid "Bottom left:" +msgstr "下段左:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:131 +msgid "Bottom right:" +msgstr "下段右:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectFingerKeyButton) +#: rc.cpp:134 +msgid "Select finger key" +msgstr "ホームポジションキーを選択" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteKeyButton) +#: rc.cpp:137 +msgid "Delete Key" +msgstr "キーを削除" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:298 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:140 +msgid "Keyboard Edit Options" +msgstr "キーボード編集のオプション" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:306 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) +#: rc.cpp:143 +msgid "Open Keyboard..." +msgstr "キーボードを開く..." + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:313 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setFontButton) +#: rc.cpp:146 +msgid "Set Keyboard Font..." +msgstr "キーボードのフォントを設定..." + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:320 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton) +#: rc.cpp:149 +msgid "Save Keyboard" +msgstr "キーボードを保存" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:327 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsButton) +#: rc.cpp:152 +msgid "Save Keyboard As..." +msgstr "名前を付けてキーボードを保存..." + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton) +#: rc.cpp:155 rc.cpp:556 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:346 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGeometryBox) +#: rc.cpp:158 +msgid "Key Geometry" +msgstr "キーの位置" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:352 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:161 +msgid "Left:" +msgstr "左:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:164 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:404 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:167 +msgid "Top:" +msgstr "上:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:430 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:170 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:465 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyConnectorEditBox) +#: rc.cpp:173 +msgid "Key connectors" +msgstr "キー割り当て" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:473 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:176 src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:478 +msgid "Character" +msgstr "文字" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:490 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:179 +msgid "or unicode" +msgstr "または Unicode" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:556 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearConnectorButton) +#: rc.cpp:182 +msgid "Clear connectors" +msgstr "キー割り当てをクリア" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:563 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addConnectorButton) +#: rc.cpp:185 +msgid "Add/update connector" +msgstr "キー割り当てを追加/更新" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:576 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectModifierKeyButton) +#: rc.cpp:188 +msgid "< modifier key>" +msgstr "<修飾キー>" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:624 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:191 +msgid "Keyboard Layout (click to activate keys for editing or drag keys)" +msgstr "キーボード配列 (編集するキーをクリック/ドラッグで移動)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:646 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addKeyButton) +#: rc.cpp:194 +msgid "Add key" +msgstr "キーを追加" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchLevelSummaryDialog) +#: rc.cpp:197 +msgid "Training level summary" +msgstr "練習レベルの要約" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:200 +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:54 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:203 +msgid "High scores for this level" +msgstr "このレベルのハイスコア" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget) +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget) +#: rc.cpp:206 rc.cpp:236 +msgid "1." +msgstr "1." + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget) +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:239 +msgid "2." +msgstr "2." + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget) +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget) +#: rc.cpp:212 rc.cpp:242 +msgid "3." +msgstr "3." + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget) +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget) +#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 +msgid "4." +msgstr "4." + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget) +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget) +#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 +msgid "5." +msgstr "5." + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget) +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget) +#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget) +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget) +#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 +msgid "Score" +msgstr "スコア" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget) +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget) +#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 +msgid "Characters per second" +msgstr "1 秒あたりの文字数" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget) +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:246 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:686 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_3) +#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:376 rc.cpp:460 +msgid "Accuracy" +msgstr "正確さ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:110 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:233 +msgid "All users high scores for this level" +msgstr "このレベルの全ユーザのハイスコア" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, retryButton) +#: rc.cpp:263 +msgid "&Retry level" +msgstr "同じレベルに再挑戦(&R)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) +#: rc.cpp:266 +msgid "&Continue to next level" +msgstr "次のレベルに進む(&C)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefTrainingPage) +#: rc.cpp:269 src/ktouch.cpp:424 +msgid "Training Options" +msgstr "練習のオプション" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoLevelChange) +#: rc.cpp:272 +msgid "A&utomatic level adjustment" +msgstr "レベルを自動的に調整する(&U)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l9) +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) +#: rc.cpp:275 rc.cpp:307 +msgid "chars/minute" +msgstr "文字/分" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l10) +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5) +#: rc.cpp:279 rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l7) +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) +#: rc.cpp:282 rc.cpp:288 +msgid "Typing speed:" +msgstr "タイピング速度:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l8) +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) +#: rc.cpp:285 rc.cpp:298 +msgid "Correctness:" +msgstr "正確さ:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l11) +#: rc.cpp:291 +msgid "Workload:" +msgstr "最低入力行数:" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompleteWholeTrainingLevel) +#: rc.cpp:301 +msgid "Complete whole training level before proceeding" +msgstr "レベルの練習を完全に終えてから次に進む(&W)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l12) +#: rc.cpp:304 +msgid "lines" +msgstr "行" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) +#: rc.cpp:310 +msgid "Limits to increase a level" +msgstr "レベルを上げる条件" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6) +#: rc.cpp:313 +msgid "Limits to decrease a level" +msgstr "レベルを下げる条件" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:283 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableManualLevelChange) +#: rc.cpp:316 +msgid "Disable manual level change buttons" +msgstr "レベルの手動変更を禁止する(&M)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:314 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PressEnterOnLineEnd) +#: rc.cpp:319 +msgid "&Typewriter mode (user must confirm line with Enter)" +msgstr "タイプライターモード(&T) (ユーザが Enter を押して次の行に移る)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:321 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberLevel) +#: rc.cpp:322 +msgid "&Remember level for next program start" +msgstr "プログラムの次回起動時までレベルを覚えておく(&R)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchopenrequestdialog.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, browseBtn) +#: rc.cpp:325 +msgid "Browse..." +msgstr "ブラウズ..." + +#. i18n: file: src/ui/ktouchopenrequestdialog.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, okBtn) +#: rc.cpp:328 +msgid "&Ok" +msgstr "&OK" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchopenrequestdialog.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelBtn) +#: rc.cpp:331 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchStatisticsDialog) +#: rc.cpp:334 +msgid "Training Statistics" +msgstr "練習の統計" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:45 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, currentTab) +#: rc.cpp:337 +msgid "Current Training Session" +msgstr "現在の練習セッション" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel) +#: rc.cpp:340 +msgid "Current Training Session Statistics" +msgstr "現在の練習セッションの統計" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4_2) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4) +#: rc.cpp:343 rc.cpp:433 +msgid "Lecture:" +msgstr "教本:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3_2) +#: rc.cpp:346 +msgid "Levels in this session:" +msgstr "このセッションのレベル:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:136 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:588 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4_2) +#: rc.cpp:349 rc.cpp:445 +msgid "General Statistics" +msgstr "全般的な統計" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:603 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:352 rc.cpp:448 +msgid "Time (seconds) elapsed:" +msgstr "経過時間 (秒):" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:164 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, elapsedTimeLCD) +#: rc.cpp:355 +msgid "" +"This shows the number of seconds you have typed in this training session." +msgstr "この練習セッションでタイプした秒数。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:623 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: rc.cpp:358 rc.cpp:451 +msgid "Characters typed:" +msgstr "タイプした文字数:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:187 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, totalCharsLCD) +#: rc.cpp:361 +msgid "" +"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far." +msgstr "これまでにタイプした文字数 (正誤とも)。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:643 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: rc.cpp:364 rc.cpp:454 +msgid "Mistyped characters:" +msgstr "タイプミスした文字数:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, wrongCharsLCD) +#: rc.cpp:367 +msgid "Shows how many wrong characters you did type." +msgstr "間違ってタイプした文字数。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:663 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: rc.cpp:370 rc.cpp:457 +msgid "Words typed:" +msgstr "タイプした単語数:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:233 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, wordsLCD) +#: rc.cpp:373 +msgid "The number of words typed so far." +msgstr "これまでにタイプした単語数。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:258 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar) +#: rc.cpp:379 +msgid "" +"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters " +"typed." +msgstr "タイプした合計文字数に対する正しくタイプした文字数の割合。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:271 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:708 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5_2) +#: rc.cpp:382 rc.cpp:463 +msgid "Typing Rate" +msgstr "タイピング速度" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:723 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3) +#: rc.cpp:385 rc.cpp:466 +msgid "Characters per minute:" +msgstr "1 分あたりの文字数:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:299 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, charSpeedLCD) +#: rc.cpp:388 +msgid "The number of correct characters you typed per minute." +msgstr "正しくタイプした 1 分あたりの文字数。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:309 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:743 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2) +#: rc.cpp:391 rc.cpp:469 +msgid "Words per minute:" +msgstr "1 分あたりの単語数:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:322 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, wordSpeedLCD) +#: rc.cpp:394 +msgid "The number of words you typed per minute." +msgstr "1 分あたりにタイプした単語数。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:337 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox7) +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. " +"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how " +"often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was " +"missed a lot." +msgstr "" +"これはタイピングテストで打ち間違いのあった文字のリストです。このパーセンテージは、あるキーの総打鍵回数に対する間違って打鍵した回数の割合です。大きい数字は" +"打ち間違いが多いキーであることを示します。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:340 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:771 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7_2) +#: rc.cpp:400 rc.cpp:475 +msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)" +msgstr "文字の統計 (これらの文字を重点的に練習する必要があります)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:352 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel1) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:874 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel1Level) +#: rc.cpp:403 rc.cpp:499 +msgid "a:" +msgstr "a:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:382 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel5) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:867 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel5Level) +#: rc.cpp:406 rc.cpp:496 +msgid "e:" +msgstr "e:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:396 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel2) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:860 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel2Level) +#: rc.cpp:409 rc.cpp:493 +msgid "b:" +msgstr "b:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:410 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel6) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:846 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel6Level) +#: rc.cpp:412 rc.cpp:490 +msgid "f:" +msgstr "f:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:424 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel3) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:818 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel3Level) +#: rc.cpp:415 rc.cpp:484 +msgid "c:" +msgstr "c:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:438 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel7) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:825 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel7Level) +#: rc.cpp:418 rc.cpp:487 +msgid "g:" +msgstr "g:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel4) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:783 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel4Level) +#: rc.cpp:421 rc.cpp:478 +msgid "d:" +msgstr "d:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:466 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel8) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:790 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel8Level) +#: rc.cpp:424 rc.cpp:481 +msgid "h:" +msgstr "h:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:497 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, currentLevelTab) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:520 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel_3) +#: rc.cpp:427 rc.cpp:430 +msgid "Current Level Statistics" +msgstr "現在のレベルの統計" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:551 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lectureLabel2) +#: rc.cpp:436 +msgid "lectureLabel2" +msgstr "lectureLabel2" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:558 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) +#: rc.cpp:439 +msgid "Level:" +msgstr "レベル:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:571 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, levelLabel2) +#: rc.cpp:442 +msgid "levelLabel2" +msgstr "levelLabel2" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:768 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox7_2) +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. " +"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how " +"often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was " +"missed a lot." +msgstr "" +"これはタイピングテストで打ち間違いのあった文字のリストです。このパーセンテージは、正しく打鍵した回数に対する間違って打鍵した回数の割合です。大きい数字は打" +"ち間違いが多いキーであることを示します。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:928 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, progressTab) +#: rc.cpp:502 +msgid "Monitor Progress" +msgstr "進度モニター" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:945 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel_2) +#: rc.cpp:505 +msgid "Your Typing Progress" +msgstr "タイピングの進度" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:960 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:508 +msgid "Show progress in lecture:" +msgstr "進度を表示する教本:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:973 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, lectureCombo) +#: rc.cpp:511 +msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for." +msgstr "統計を取る教本をここで選択できます。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1004 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2) +#: rc.cpp:514 +msgid "Progress Chart Options" +msgstr "進度チャートのオプション" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1022 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chartDataGroup) +#: rc.cpp:517 +msgid "Chart Data" +msgstr "チャートデータ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1056 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sessionsRadio) +#: rc.cpp:520 +msgid "Session stats" +msgstr "セッションの統計" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1069 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, levelsRadio) +#: rc.cpp:523 +msgid "Level stats" +msgstr "レベルの統計" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1085 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chartTypeGroup) +#: rc.cpp:526 +msgid "Chart Type" +msgstr "チャートのタイプ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:206 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12) +#: rc.cpp:529 rc.cpp:754 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392 +msgid "Correctness" +msgstr "正確さ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, skillRadio) +#: rc.cpp:532 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:420 +msgid "Skill" +msgstr "スキル" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, WPMRadio) +#: rc.cpp:535 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:350 +msgid "Words per minute" +msgstr "1 分あたりの単語数" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CPMRadio) +#: rc.cpp:538 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:371 +msgid "Characters per minute" +msgstr "1 分あたりの文字数" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1174 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timeAxisScalingGroup) +#: rc.cpp:541 +msgid "Time Axis Scaling" +msgstr "時間軸のスケーリング" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeRadio) +#: rc.cpp:544 +msgid "Time scaled" +msgstr "あり" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, eventRadio) +#: rc.cpp:547 +msgid "Constant spacing" +msgstr "なし (等間隔)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1246 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, clearButton) +#: rc.cpp:550 +msgid "" +"Pressing this button will erase the whole training statistics for the " +"current user." +msgstr "このボタンを押すと、現在のユーザのすべての練習統計データを消去します。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) +#: rc.cpp:553 +msgid "Clear History" +msgstr "履歴をクリア" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefKeyboardPage) +#: rc.cpp:559 src/ktouch.cpp:427 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "キーボードの設定" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowKeyboard) +#: rc.cpp:562 +msgid "Show keyboard" +msgstr "キーボードを表示する" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:28 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAnimation) +#: rc.cpp:565 +msgid "Show on the keyboards the keys you have to type" +msgstr "タイプすべきキーをキーボードに表示" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAnimation) +#: rc.cpp:568 +msgid "" +"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier " +"to type when this is checked." +msgstr "次にタイプすべきキーをキーボード上でハイライト表示します。これをチェックするとタイプしやすくなります。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAnimation) +#: rc.cpp:571 +msgid "Highlight &keys on keyboard" +msgstr "タイプするキーをハイライト表示する(&K)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLearnedKeysOnly) +#: rc.cpp:574 +msgid "Hide/dim not yet learned keys " +msgstr "学習していないキーを隠す/暗くする(&Y) " + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:48 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideKeyboardFont) +#: rc.cpp:577 +msgid "" +"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined " +"one of the keyboard layout." +msgstr "これをチェックすると、キーボード配列に定義されているフォントの代わりに使用するフォントを指定できます。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideKeyboardFont) +#: rc.cpp:580 +msgid "" +"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a " +"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, " +"check this button. You may then choose your own font that will be used to " +"draw the characters on the keys." +msgstr "" +"キーボード配列にはフォントを定義することができます。キーボード配列にあらかじめ定義されているフォントが正しく表示されない場合や、自分の好きなフォントを指定" +"する場合は、これをチェックしてください。チェックすると、キーの文字に使用するフォントを選べるようになります。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:54 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideKeyboardFont) +#: rc.cpp:583 +msgid "Override keyboard fonts" +msgstr "キーボードのフォントを変更する" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:586 +msgid "Font for keys on keyboard:" +msgstr "キーボードのフォント:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchLectureEditorDialog) +#: rc.cpp:589 +msgid "KTouch Lecture Editor" +msgstr "KTouch 教本エディタ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:592 +msgid "Lecture Properties" +msgstr "教本のプロパティ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: rc.cpp:595 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:598 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:93 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:601 +msgid "Level Editor" +msgstr "レベルエディタ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, levelLabel) +#: rc.cpp:604 +msgid "Level Data of Level 10" +msgstr "レベル 10 のレベルデータ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:607 +msgid "New characters in this level:" +msgstr "このレベルの新しい文字:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel) +#: rc.cpp:610 +msgid "Level comment (optional):" +msgstr "レベルの説明 (オプション):" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:613 +msgid "Level data:" +msgstr "レベルデータ:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:616 +msgid "Sound" +msgstr "サウンド" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError) +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:47 +#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnError), group (General) +#: rc.cpp:619 rc.cpp:814 +msgid "Emit a beep on each typing error" +msgstr "間違った文字をタイプするたびにビープ音を鳴らす" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError) +#: rc.cpp:622 +msgid "" +"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error." +msgstr "これをチェックすると (標準設定)、間違った文字をタイプするたびにビープ音が鳴ります。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError) +#: rc.cpp:625 +msgid "&Beep on error" +msgstr "エラー時にビープ音を鳴らす(&B)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:50 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress) +#: rc.cpp:628 +msgid "Make a typewriter sound for each key pressed" +msgstr "キー押下ごとにタイプ音を鳴らします" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress) +#: rc.cpp:631 +msgid "If checked this will play a typewriter sound for every key pressed." +msgstr "これをチェックすると、キーを押すたびにタイプライターでタイプしたときの音が鳴ります。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress) +#: rc.cpp:634 +msgid "&Typewriter sound when typing" +msgstr "タイプ音を鳴らす(&T)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel) +#: rc.cpp:637 +msgid "Play a sound when the level automatically changes." +msgstr "レベルが自動的に変わったときに音が鳴ります。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel) +#: rc.cpp:640 +msgid "" +"If this is checked (default) a sound will be played each time you " +"automatically change of level." +msgstr "これをチェックすると (標準設定)、レベルが自動的に変わるたびに音が鳴ります。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel) +#: rc.cpp:643 +msgid "&Sound on automatic level change" +msgstr "レベルの自動変更時に音を鳴らす(&S)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefGeneralPage) +#: rc.cpp:646 src/ktouch.cpp:421 +msgid "General Options" +msgstr "全般オプション" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:649 +msgid "Text Line Settings" +msgstr "テキスト行の設定" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:652 +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:655 +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:658 +msgid "Sliding speed:" +msgstr "スライド速度:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideLectureFont) +#: rc.cpp:661 +msgid "Override lecture font" +msgstr "教本フォントを変更する" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontTextLabel) +#: rc.cpp:664 +msgid "Font for displayed/typed text:" +msgstr "教本とタイプしたテキストのフォント:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:190 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_Font) +#: rc.cpp:667 +msgid "" +"This button will display a font dialog where you can change the font for the " +"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font " +"is previewed in the line below and only applied when you click the Apply " +"button below." +msgstr "" +"このボタンを押すと、フォントダイアログが開き、そこで生徒行および教本行のフォントを変更することができます。適用
        ボタンをクリックしてフォントダイアログを閉じると、新しいフォントのプレビューが下の行に表示されます。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefColorsPage) +#: rc.cpp:670 src/ktouch.cpp:430 +msgid "Color Settings" +msgstr "色の設定" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_CommonTypingLineColors) +#: rc.cpp:673 +msgid "Use custom color for typing line" +msgstr "入力行にカスタム色を使う" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:49 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_TeacherTextColor) +#: rc.cpp:676 +msgid "The color for the teacher's line" +msgstr "教本行の色" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) +#: rc.cpp:679 +msgid "Teacher's line" +msgstr "教本行" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:336 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorTextLabel) +#: rc.cpp:682 rc.cpp:685 rc.cpp:727 +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:140 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_StudentTextColor) +#: rc.cpp:688 +msgid "Change the text color for the student line" +msgstr "生徒行のテキスト色を変更" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:143 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_StudentTextColor) +#: rc.cpp:691 +msgid "" +"Here you can change the color of the text you type in the student line." +msgstr "ここで生徒行にタイプするテキストの色を変更できます。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:208 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_TeacherBackgroundColor) +#: rc.cpp:700 +msgid "The background for the teacher's line" +msgstr "教本行の背景" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:211 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_TeacherBackgroundColor) +#: rc.cpp:703 +msgid "" +"Here you can change the background color for the teacher's line (the line of " +"letters you have to type.)" +msgstr "ここで教本行 (タイプすべき文字が表示される行) の背景色を変更できます。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) +#: rc.cpp:706 +msgid "Typing line" +msgstr "入力行" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:233 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ColorOnError) +#: rc.cpp:709 +msgid "Use different color on missed typing" +msgstr "エラー時に入力行の色を変える" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:301 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_ErrorBackgroundColor) +#: rc.cpp:715 +msgid "Choose the background color for error in typing line" +msgstr "エラー時の入力行の背景色を選択" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:304 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_ErrorBackgroundColor) +#: rc.cpp:718 +msgid "" +"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " +"can then choose a color for the background of errors. You make an error when " +"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your " +"errors more visible." +msgstr "" +"エラー時に入力行の色を変えるをチェックすると、エラー時の背景色が選べるようになります。生徒行に間違った文字を" +"入力するとエラーになります。このオプションを有効にすると、間違いが視覚的に分かりやすくなります。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:323 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_ErrorTextColor) +#: rc.cpp:721 +msgid "Choose the text color for error in typing line" +msgstr "エラー時の入力行のテキスト色を選択" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:326 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_ErrorTextColor) +#: rc.cpp:724 +msgid "" +"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " +"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you " +"type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors " +"more visible." +msgstr "" +"エラー時に入力行の色を変えるをチェックすると、エラー時のテキスト色が選べるようになります。生徒行に間違った文" +"字を入力するとエラーになります。このオプションを有効にすると、間違いが視覚的に分かりやすくなります。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:730 +msgid "Level" +msgstr "レベル" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD) +#: rc.cpp:733 +msgid "Current level" +msgstr "現在のレベル" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD) +#: rc.cpp:736 +msgid "This shows which level you are at." +msgstr "現在のレベルを表示します。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelUpBtn) +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelDownBtn) +#: rc.cpp:739 rc.cpp:742 +msgid "..." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11) +#: rc.cpp:745 +msgid "Speed" +msgstr "速さ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD) +#: rc.cpp:748 +msgid "Characters/Minute" +msgstr "文字/分" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:181 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD) +#: rc.cpp:751 +msgid "" +"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in " +"characters per minute." +msgstr "タイピングがどれだけ速いかを表示します。1 分あたりの文字数を測ります。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar) +#: rc.cpp:757 +msgid "How much are you typing correctly?" +msgstr "タイピングの正確さ" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar) +#: rc.cpp:760 +msgid "This shows how correctly you are typing." +msgstr "タイピングがどれだけ正確かを表示します。" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4) +#: rc.cpp:763 +msgid "New Characters in This Level" +msgstr "このレベルの新しい文字" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:312 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel) +#: rc.cpp:766 +msgid "new characters" +msgstr "新しい文字" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog) +#: rc.cpp:769 +msgid "Setup Users" +msgstr "ユーザの設定" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn) +#: rc.cpp:772 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn) +#: rc.cpp:775 +msgid "Ins, Alt+A" +msgstr "Ins, Alt+A" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn) +#: rc.cpp:778 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn) +#: rc.cpp:781 +msgid "Del, Alt+R" +msgstr "Del, Alt+R" + +#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn) +#: rc.cpp:784 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentColorScheme), group (Colors) +#: rc.cpp:787 +msgid "The number of the current color scheme." +msgstr "現在のカラースキーム数" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (CommonTypingLineColors), group (Colors) +#: rc.cpp:790 +msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (TeacherBackgroundColor), group (Colors) +#: rc.cpp:793 +msgid "The background color for the teacher's line." +msgstr "師範行の背景色" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (TeacherTextColor), group (Colors) +#: rc.cpp:796 +msgid "The text color for the teacher's line" +msgstr "師範行のテキスト色" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (StudentBackgroundColor), group (Colors) +#: rc.cpp:799 +msgid "The background color for the student's line." +msgstr "学生行の背景色" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (StudentTextColor), group (Colors) +#: rc.cpp:802 +msgid "The text color for the student's line" +msgstr "学生行のテキスト色" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorOnError), group (Colors) +#: rc.cpp:805 +msgid "Whether to use a different background for wrong text or not." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (ErrorBackgroundColor), group (Colors) +#: rc.cpp:808 +msgid "The background color for wrong text (students line)." +msgstr "不正解テキストの背景色(学生行)" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:41 +#. i18n: ectx: label, entry (ErrorTextColor), group (Colors) +#: rc.cpp:811 +msgid "The text color for wrong text (students line)." +msgstr "不正解テキストのテキスト色(学生行)" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:51 +#. i18n: ectx: label, entry (SoundOnKeypress), group (General) +#: rc.cpp:817 +msgid "Play sounds for typing." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:55 +#. i18n: ectx: label, entry (SoundOnLevel), group (General) +#: rc.cpp:820 +msgid "Play a sound on automatic level change" +msgstr "レベルの自動変更時に音を鳴らす" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:59 +#. i18n: ectx: label, entry (SlidingSpeed), group (General) +#: rc.cpp:823 +msgid "The sliding speed" +msgstr "スライドするスピード:" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:63 +#. i18n: ectx: label, entry (MaxSlidingWidgetHeight), group (General) +#: rc.cpp:826 +msgid "The maximum height of the sliding widget" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (OverrideLectureFont), group (General) +#: rc.cpp:829 +msgid "Override the default/predefined lecture fonts." +msgstr "デフォルト/定義済みの講座フォントを上書き" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:71 +#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (General) +#: rc.cpp:832 +msgid "The font for the student and teacher lines" +msgstr "学生行および師範行のフォント" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:75 +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentLectureFile), group (General) +#: rc.cpp:835 +msgid "The currently loaded lecture file" +msgstr "現在ロードされている講座ファイル" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:79 +#. i18n: ectx: label, entry (Right2LeftTyping), group (General) +#: rc.cpp:838 +msgid "Whether we use right-to-left typing." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:85 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowAnimation), group (Keyboard) +#: rc.cpp:841 +msgid "Whether to use colors on the keys or not." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:89 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowLearnedKeysOnly), group (Keyboard) +#: rc.cpp:844 +msgid "Whether to show only the learned/known keys or always all keys." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:93 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowKeyboard), group (Keyboard) +#: rc.cpp:847 +msgid "Whether to show the keyboard display." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:97 +#. i18n: ectx: label, entry (OverrideKeyboardFont), group (Keyboard) +#: rc.cpp:850 +msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts." +msgstr "デフォルト/定義済みのキーボードフォントを上書き" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:101 +#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardFont), group (Keyboard) +#: rc.cpp:853 +msgid "The font for the keys on the keyboard" +msgstr "キーボード上のキーのフォント" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentKeyboardFile), group (Keyboard) +#: rc.cpp:856 +msgid "The currently loaded keyboard file" +msgstr "現在ロードされているキーボードファイル" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:111 +#. i18n: ectx: label, entry (PressEnterOnLineEnd), group (Training) +#: rc.cpp:859 +msgid "Requires user to press enter after the line is complete." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:115 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoLevelChange), group (Training) +#: rc.cpp:862 +msgid "Allow automatic level adjustments" +msgstr "レベルの自動調整を許す" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:119 +#. i18n: ectx: label, entry (DisableManualLevelChange), group (Training) +#: rc.cpp:865 +msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:123 +#. i18n: ectx: label, entry (RememberLevel), group (Training) +#: rc.cpp:868 +msgid "Remember the current level for the next KTouch start" +msgstr "次回起動時のためにレベルを覚えておく" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:127 +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentTrainingLevel), group (Training) +#: rc.cpp:871 +msgid "The current training level" +msgstr "現在の練習レベル" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:131 +#. i18n: ectx: label, entry (UpSpeedLimit), group (Training) +#: rc.cpp:874 +msgid "Number of chars per minute to increase a level" +msgstr "レベルを上げるための 1 分あたりの文字数" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:135 +#. i18n: ectx: label, entry (UpCorrectLimit), group (Training) +#: rc.cpp:877 +msgid "Percentage of correctness to increase a level" +msgstr "レベルを上げるための正打率" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:139 +#. i18n: ectx: label, entry (DownSpeedLimit), group (Training) +#: rc.cpp:880 +msgid "Number of chars per minute to decrease a level" +msgstr "レベルを下げるための1分当たりの文字数" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:143 +#. i18n: ectx: label, entry (DownCorrectLimit), group (Training) +#: rc.cpp:883 +msgid "Percentage of correctness to decrease a level" +msgstr "レベルを下げるための正打率" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:147 +#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfLinesWorkload), group (Training) +#: rc.cpp:886 +msgid "How many lines that must be typed before level can change" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:151 +#. i18n: ectx: label, entry (CompleteWholeTrainingLevel), group (Training) +#: rc.cpp:889 +msgid "Run minimum one complete level before going up" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:157 +#. i18n: ectx: label, entry (MultipleUsers), group (Users) +#: rc.cpp:892 +msgid "Allow multiple KTouch users for single user account" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:161 +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentUserName), group (Users) +#: rc.cpp:895 +msgid "The user name of the current user." +msgstr "" + +#. i18n: file: training/Danish/da.auto.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:899 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Danish (auto-generated)" +msgstr "デンマーク語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/Danish/da.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:901 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Danish (complete course)" +msgstr "デンマーク語 (完全なコース)" + +#. i18n: file: training/Dutch/nl.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:903 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Nederlands (auto-generated)" +msgstr "オランダ語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/Dutch/nl.junior.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:905 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)" +msgstr "オランダ語 (子供用)" + +#. i18n: file: training/Finnish/fi.junior.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:907 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Finnish For Kids" +msgstr "フィンランド語 (子供用)" + +#. i18n: file: training/Finnish/fi.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:909 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Finnish (auto-generated)" +msgstr "フィンランド語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/Hellenic/el.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:911 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Hellenic" +msgstr "ギリシャ語" + +#. i18n: file: training/Slovak/sl.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:913 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Slovak (auto-generated)" +msgstr "スロバキア語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/German/de.1.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:915 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "German (in 9 levels)" +msgstr "ドイツ語 (9 レベル)" + +#. i18n: file: training/German/de.neo2.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:917 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "German (Neo 2 keyboard layout)" +msgstr "" + +#. i18n: file: training/German/de.3.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:919 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "German (auto-generated)" +msgstr "ドイツ語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/German/de.number.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:921 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "German (Number Pad)" +msgstr "ドイツ語 (テンキー)" + +#. i18n: file: training/German/de.dvorak.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:923 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "German (Dvorak keyboard layout)" +msgstr "" + +#. i18n: file: training/German/de.2.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:925 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "German (from Tipptrainer)" +msgstr "ドイツ語 (Tipptrainer より)" + +#. i18n: file: training/French/fr.auto1.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:927 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "French (auto-generated) 2" +msgstr "フランス語 (自動生成) 2" + +#. i18n: file: training/French/fr.auto2.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:929 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "French (auto-generated) 1" +msgstr "フランス語 (自動生成) 1" + +#. i18n: file: training/French/fr.dvorak2.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:931 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Dvorak French (Part 2)" +msgstr "Dvorak フランス語 (パート 2)" + +#. i18n: file: training/French/fr.dvorak1.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:933 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Dvorak French (Part 1)" +msgstr "Dvorak フランス語 (パート 1)" + +#. i18n: file: training/Latin/la.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:935 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Latin" +msgstr "ラテン語" + +#. i18n: file: training/Hungarian/hu.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:937 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Hungarian (auto-generated)" +msgstr "ハンガリー語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/Hungarian/hu.expert.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:939 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Hungarian Expert++" +msgstr "" + +#. i18n: file: training/Polish/pl.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:941 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Polish (from TTCoach)" +msgstr "ポーランド語 (TTCoach より)" + +#. i18n: file: training/Czech/cs.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:943 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Czech (auto-generated)" +msgstr "チェコ語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/English/en.dvorak1.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:945 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Dvorak (auto-generated)" +msgstr "Dvorak (自動生成)" + +#. i18n: file: training/English/en.dvorak2.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:947 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Dvorak - ABCD" +msgstr "Dvorak - ABCD" + +#. i18n: file: training/English/en.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:949 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "English (auto-generated)" +msgstr "英語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/English/english_alphagrip.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:951 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "English (for AlphaGrip)" +msgstr "" + +#. i18n: file: training/English/en.colemak.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:953 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Colemak (auto-generated)" +msgstr "Colemak (自動生成)" + +#. i18n: file: training/Russian/ru.1.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:955 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Russian (auto-generated)" +msgstr "ロシア語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/Russian/ru.long.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:957 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Russian (long auto-generated)" +msgstr "ロシア語 (自動生成 - 長い)" + +#. i18n: file: training/Russian/ru.2.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:959 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Russian 2" +msgstr "" + +#. i18n: file: training/Turkish/tr.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:961 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Turkish (auto-generated)" +msgstr "トルコ語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.long.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:963 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Bulgarian (auto-generated-long)" +msgstr "ブルガリア語 (自動生成 - 長い)" + +#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:965 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Bulgarian (auto-generated)" +msgstr "ブルガリア語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/Lithuanian/lt.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:967 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Lithuanian (sdt)" +msgstr "" + +#. i18n: file: training/Norwegian/no.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:969 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェー語" + +#. i18n: file: training/Slovenian/slovenian.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:971 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Slovenian" +msgstr "スロベニア語" + +#. i18n: file: training/Catalan/ca.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:973 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Catalan (auto-generated)" +msgstr "カタロニア語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/Brazilian/pt.br-nativo.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:975 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "BR-Nativo" +msgstr "" + +#. i18n: file: training/Ukrainian/uk.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:977 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" + +#. i18n: file: training/Italian/it.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:979 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Italian (auto-generated)" +msgstr "イタリア語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/Spanish/es.1.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:981 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Spanish (auto-generated)" +msgstr "スペイン語 (自動生成)" + +#. i18n: file: training/Spanish/es.dvorak.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:983 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Dvorak Spanish" +msgstr "Dvorak スペイン語" + +#. i18n: file: training/Spanish/es.2.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:985 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Spanish (auto-generated) 1" +msgstr "スペイン語 (自動生成) 1" + +#. i18n: file: training/Spanish/es.3.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:987 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Spanish (auto-generated) 2" +msgstr "スペイン語 (自動生成) 2" + +#. i18n: file: training/Arabic/ar.ktouch.xml:3 +#: rc.cpp:989 +msgctxt "Lesson Name" +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/russian/ru.winkeys.keyboard.xml:3 +#. i18n: file: keyboards/russian/ru.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:991 rc.cpp:993 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Russian" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/hungarian/hu.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:995 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/english/en.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:997 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "English" +msgstr "英語" + +#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:999 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "English Dvorak (United Kingdom)" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/english/en.colemak.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1001 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "English Colemak" +msgstr "英語 Colemak" + +#. i18n: file: keyboards/english/en_alphagrip.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1003 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "AlphaGrip" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1005 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/english/en.dvorak.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1007 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "English Dvorak" +msgstr "英語 Dvorak" + +#. i18n: file: keyboards/arabic/ar.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1009 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/swedish/sv.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1011 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Swedish Keyboard" +msgstr "スウェーデン語" + +#. i18n: file: keyboards/slovenian/sl.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1013 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Slovenian" +msgstr "スロベニア語" + +#. i18n: file: keyboards/lithuanian/lt.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1015 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Lithuanian standard" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/hebrew/he.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1017 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/tamil/ta_eng.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1019 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Tamil Eng" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/tamil/tamil.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1021 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Tamil" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/kannada/kn.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1023 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/bulgarian/bg.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1025 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/spanish/es.dvorak.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1027 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Spanish Dvorak" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/spanish/es.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1029 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/latin/lat.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1031 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Latinoamerican" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/danish/dk.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1033 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Danish" +msgstr "デンマーク語" + +#. i18n: file: keyboards/french/fr.dvorak.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1035 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "French Dvorak" +msgstr "フランス語 Dvorak" + +#. i18n: file: keyboards/french/fr.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1037 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#. i18n: file: keyboards/slovak/sk.qwerty.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1039 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Slovak qwerty" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/slovak/sk.qwertz.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1041 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Slovak qwertz" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.de.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1043 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "German (Swiss)" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.fr.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1045 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "French Swiss" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/quebec/qc.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1047 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Québec" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/greek/el.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1049 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Greek (English)" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/brazilian/pt.br.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1051 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Brazilian" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/norwegian/no.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1053 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェー語" + +#. i18n: file: keyboards/ukrainian/uk.winkeys.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1055 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Ukrainian (winkeys)" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/italian/it.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1057 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +#. i18n: file: keyboards/finnish/fi.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1059 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Finnish Keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/czech/cs.qwertz.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1061 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Czech qwertz" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/czech/cs.qwerty.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1063 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Czech qwerty" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/german/de.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1065 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#. i18n: file: keyboards/german/de.neo2.all.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1067 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "German Neo 2" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/german/de.dvorak.type2.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1069 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "German Dvorak Type II" +msgstr "" + +#. i18n: file: keyboards/estonian/ee.keyboard.xml:3 +#: rc.cpp:1071 +msgctxt "Keyboard Layout Name" +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:101 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:153 +msgid "New color scheme" +msgstr "新しい配色" + +#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:163 +msgid "Save modified color schemes?" +msgstr "配色を保存しますか?" + +#: src/ktouchcolorscheme.cpp:65 src/ktouchcolorscheme.cpp:113 +msgid "untitled color scheme" +msgstr "名前のない配色" + +#: src/ktouchcolorscheme.cpp:247 +msgid "Black && White" +msgstr "白黒" + +#: src/ktouchcolorscheme.cpp:267 +msgid "Classic" +msgstr "クラシック" + +#: src/ktouchcolorscheme.cpp:293 +msgid "Deep Blue" +msgstr "ディープブルー" + +#: src/ktouchcolorscheme.cpp:318 +msgid "Stripy" +msgstr "縞々" + +#: src/ktouch.cpp:159 src/ktouchstatisticsdata.cpp:435 +#: src/ktouchstatisticsdata.cpp:557 src/ktouchstatisticsdata.cpp:558 +#: src/ktouchstatisticsdata.cpp:589 src/ktouchusersetupdialog.cpp:48 +#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:94 +msgid "Default User" +msgstr "デフォルトのユーザ" + +#: src/ktouch.cpp:216 +msgid "" +"*.txt *ktouch.xml|Text files\n" +"*|All files" +msgstr "" + +#: src/ktouch.cpp:216 +msgid "Select Practice Text" +msgstr "練習テキストを選択" + +#: src/ktouch.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Imported text from file '%1'" +msgstr "ファイル %1 からテキストをインポート" + +#: src/ktouch.cpp:247 +msgid "generated from text file" +msgstr "テキストファイルから生成" + +#: src/ktouch.cpp:247 +msgid "all available" +msgstr "利用可能なすべて" + +#: src/ktouch.cpp:270 +msgid "*.ktouch.xml|Lecture files" +msgstr "" + +#: src/ktouch.cpp:270 src/ktouchopenrequestdialog.cpp:124 +msgid "Select Training Lecture File" +msgstr "練習教本ファイルを選択" + +#: src/ktouch.cpp:371 +msgid "" +"Would you like to keep the current level for the new training session?" +msgstr "新しい練習セッションに対して、現在のレベルを維持しますか?" + +#: src/ktouch.cpp:372 +msgid "Start new training session" +msgstr "新しい練習セッションを開始" + +#: src/ktouch.cpp:372 +msgid "Keep current level" +msgstr "現在のレベルを維持" + +#: src/ktouch.cpp:372 +msgid "Start from first level" +msgstr "最初のレベルから開始" + +#: src/ktouch.cpp:434 +msgid "Sound Settings" +msgstr "サウンドの設定" + +#: src/ktouch.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" +msgstr "レベル: 正解/合計文字数: %1/%2 単語数: %3" + +#: src/ktouch.cpp:470 +#, kde-format +msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" +msgstr "セッション: 正解/合計文字数: %1/%2 単語数: %3" + +#: src/ktouch.cpp:481 +msgid "" +"Note that in different countries touch typing is taught slightly different " +"which usually affects only the top row of keys. For instance, in the United " +"States only the leftmost key and the key with the 1 are pressed by the " +"little finger of the left hand. In Germany the little finger also presses " +"the 2 key, and thus the fingers shift one key to the right on the top row.\n" +"Normally this only makes a difference for split or ergonomic keyboards." +msgstr "" +"タッチタイピングの教え方は国によって少し異なります。たいていの場合、違いがあるのは最上段のキーの打鍵方法のみです。例えば米国では一番左側のキーと 1 " +"のキーのみを左手の小指で打鍵します。しかしドイツでは 2 のキーも小指で打鍵します。そのため最上段では指が一つ右にずれます。\n" +"通常これが問題になるのは、人間工学に基づいてキーが左右に分離されているスプリットキーボードの場合のみです。" + +#: src/ktouch.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Could not find/open the lecture file '%1'." +msgstr "教本ファイル %1 が見つからないか、開けませんでした。" + +#: src/ktouch.cpp:535 src/ktouch.cpp:924 +#, kde-format +msgid "Changing user to '%1'. Restarting training session at current level." +msgstr "ユーザを “%1” に変更し、現在のレベルで練習セッションを再スタートします。" + +#: src/ktouch.cpp:677 +msgid "&Open Plain Text File..." +msgstr "プレーンテキストファイルを開く(&O)..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/ktouch.cpp:682 +msgid "&Open Lecture..." +msgstr "教本を開く(&L)..." + +#: src/ktouch.cpp:687 +msgid "&Edit Lecture..." +msgstr "教本を編集(&E)..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/ktouch.cpp:692 +msgid "&Edit Color Scheme..." +msgstr "配色を編集(&C)..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/ktouch.cpp:697 +msgid "&Edit Keyboard Layout..." +msgstr "キーボード配列を編集(&K)..." + +#: src/ktouch.cpp:705 +msgid "&Start New Session" +msgstr "新規セッションを開始(&S)" + +#: src/ktouch.cpp:710 +msgid "&Pause Session" +msgstr "セッションを一時停止(&P)" + +#: src/ktouch.cpp:715 +msgid "&Lecture Statistics" +msgstr "教本の統計(&L)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/ktouch.cpp:721 +msgid "Default &Lectures" +msgstr "標準の教本(&D)" + +#: src/ktouch.cpp:731 +msgid "&Keyboard Layouts" +msgstr "キーボード配列(&K)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/ktouch.cpp:742 +msgid "Keyboards &Color Schemes" +msgstr "キーボードの配色(&O)" + +#: src/ktouch.cpp:757 +msgid "&Setup Users..." +msgstr "ユーザを設定(&S)..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/ktouch.cpp:762 +msgid "&Current User" +msgstr "現在のユーザ(&U)" + +#: src/ktouch.cpp:825 src/ktouchkeyboard.cpp:270 src/ktouchkeyboard.cpp:322 +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:523 +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:575 +msgid "untitled keyboard layout" +msgstr "名前のないキーボード配列" + +#: src/ktouch.cpp:863 src/ktouchlecture.cpp:209 src/ktouchlecture.cpp:241 +msgid "untitled lecture" +msgstr "タイトルのない教本" + +#: src/ktouchkeyboard.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Could not open/download keyboard file '%1'" +msgstr "キーボードファイル %1 をダウンロード/開くことができませんでした" + +#: src/ktouchkeyboard.cpp:134 +#, kde-format +msgid "" +"%1 with display character '%2' and unicode '%3' has been already defined and " +"is skipped.\n" +msgstr "表示文字 “%2”, Unicode “%3” の %1 は既に定義されています。スキップします。\n" + +#: src/ktouchkeyboard.cpp:163 +msgid "Finger key" +msgstr "ホームポジションキー" + +#: src/ktouchkeyboard.cpp:177 +msgid "Control key" +msgstr "制御キー" + +#: src/ktouchkeyboard.cpp:197 +msgid "Normal key" +msgstr "普通のキー" + +#: src/ktouchkeyboard.cpp:205 +#, kde-format +msgid "" +"Unknown finger key with unicode '%1'. Normal key with display character '%2' " +"and unicode '%3' skipped.\n" +msgstr "" +"不明なホームポジションキー (Unicode “%1”)。表示文字 “%2”, Unicode “%3” の普通のキーをスキップします。\n" + +#: src/ktouchkeyboard.cpp:219 +msgid "Hidden key" +msgstr "隠しキー" + +#: src/ktouchkeyboard.cpp:228 +#, kde-format +msgid "" +"Unknown target key with unicode '%1'. Hidden key with display character '%2' " +"and unicode '%3' skipped.\n" +msgstr "不明なターゲットキー (Unicode “%1”)。表示文字 “%2”, Unicode “%3” の隠しキーをスキップします。\n" + +#: src/ktouchkeyboard.cpp:233 +#, kde-format +msgid "" +"Unknown finger key with unicode '%1'. Hidden key with display character '%2' " +"and unicode '%3' skipped.\n" +msgstr "" +"不明なホームポジションキー (Unicode “%1”)。表示文字 “%2”, Unicode “%3” の隠しキーをスキップします。\n" + +#: src/ktouchkeyboard.cpp:238 +#, kde-format +msgid "" +"Unknown modifier/control key with unicode '%1'. Hidden key with display " +"character '%2' and unicode '%3' skipped.\n" +msgstr "不明な修飾/制御キー (Unicode “%1”)。表示文字 “%2”, Unicode “%3” の隠しキーをスキップします。\n" + +#: src/ktouchkeyboard.cpp:374 +msgctxt "Num-lock" +msgid "Num" +msgstr "Num" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:130 +msgid "" +"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n" +"*|All Files" +msgstr "" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:130 +msgid "Save Keyboard Layout" +msgstr "キーボード配列を保存" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:211 +msgid "Really delete this key?" +msgstr "本当にこのキーを削除しますか?" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:256 +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:264 +msgid "KTouch keyboard editor" +msgstr "KTouch キーボードエディタ" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:256 +msgid "" +"This is not a valid unicode number. Please correct the number or enter a " +"character." +msgstr "これは有効な Unicode 番号ではありません。番号を訂正するか、文字を入力してください。" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:264 +msgid "Please enter either a character or a unicode number." +msgstr "文字または Unicode 番号を入力してください。" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:278 +msgid "Delete all key connections for this key?" +msgstr "このキーのすべてのキー割り当てを削除しますか?" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:376 +msgid "KTouch keyboard editor error" +msgstr "KTouch キーボードエディタのエラー" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:376 +msgid "The selected key is not a finger key." +msgstr "選択されたキーはホームポジションキーではありません。" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:478 +msgid "Modifier key" +msgstr "修飾キー" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:483 +msgid "" +msgstr "<修飾キー>" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:587 +msgid "Open Keyboard File" +msgstr "キーボードファイルを開く" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:588 +msgid "Which keyboard file would you like to edit?" +msgstr "編集するキーボードファイルを選択" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:589 +msgid "Edit current keyboard:" +msgstr "現在のキーボードを編集:" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:590 +msgid "Open a default keyboard:" +msgstr "標準のキーボードを開く:" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:591 +msgid "Open a keyboard file:" +msgstr "キーボードファイルを開く:" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:592 +msgid "Create new keyboard" +msgstr "新しいキーボードを作成" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:593 +msgid "" +msgstr "<有効なキーボードファイルがありません>" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:603 +msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead." +msgstr "キーボードファイルを開けませんでした。代わりに新しいキーボードファイルを作成します。" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:618 +#, kde-format +msgid "" +"There were warnings while reading the keyboard file '%1':\n" +"%2" +msgstr "" +"キーボードファイル %1 の読み込み中に警告がありました:\n" +"%2" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632 +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:407 +msgid " (modified)" +msgstr " (変更されました)" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632 +#, kde-format +msgid "KTouch Keyboard Editor - %1 %2" +msgstr "KTouch キーボードエディタ - %1 %2" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:633 +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:636 +#, kde-format +msgid "KTouch Keyboard Editor - %1" +msgstr "KTouch キーボードエディタ - %1" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:636 +msgid "" +msgstr "<名前のないキーボードファイル>" + +#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:643 +msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?" +msgstr "キーボードが変更されました。変更を保存しますか?" + +#: src/ktouchkeyboardwidget.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. %2" +msgstr "キーボード配列ファイル %1 を読み込めませんでした。%2" + +#: src/ktouchkeyboardwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'." +msgstr "%1 からキーボード配列ファイルをダウンロードできなかったか、ファイルを開けませんでした。" + +#: src/ktouchkeyboardwidget.cpp:112 +msgid "" +"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created " +"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog." +msgstr "キーボード配列の読み込みエラー。代わりに標準のテンキーパッドを作成します。設定ダイアログで別のキーボード配列を選択できます。" + +#: src/ktouchlecture.cpp:104 +msgid "A default lecture..." +msgstr "標準の教本..." + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:128 +msgid "Save Training Lecture" +msgstr "練習教本を保存" + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:264 src/ktouchlectureeditordialog.cpp:265 +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:407 src/ktouchlectureeditordialog.cpp:408 +msgid "KTouch Lecture Editor - " +msgstr "KTouch 教本エディタ - " + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:264 +msgid "" +msgstr "<新規の名前のない教本ファイル>" + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:313 +#, kde-format +msgid "Data of Level %1" +msgstr "レベル %1 のデータ" + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:354 +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:357 +msgid "Enter your lines here..." +msgstr "ここに練習用文字列を入力..." + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:368 +msgid "Open Lecture File" +msgstr "教本ファイルを開く" + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:369 +msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?" +msgstr "編集する教本ファイルを選択" + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:370 +msgid "Edit current lecture:" +msgstr "現在の教本を編集:" + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:371 +msgid "Open a default lecture:" +msgstr "標準の教本を開く:" + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:372 +msgid "Open a lecture file:" +msgstr "教本ファイルを開く:" + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:373 +msgid "Create new lecture" +msgstr "新しい教本を作成" + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:374 +msgid "" +msgstr "<有効な教本ファイルがありません>" + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:384 +msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead." +msgstr "教本ファイルを開けませんでした。新しい教本ファイルを作成します。" + +#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:417 +msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?" +msgstr "教本が変更されました。変更を保存しますか?" + +#: src/ktouchleveldata.cpp:33 +msgid "Quite a lot" +msgstr "たくさん" + +#: src/ktouchleveldata.cpp:35 +msgid "" +"This is a small default text. If you want\n" +"to start practicing touch typing, open\n" +"a lecture/training file from the main menu.\n" +"If you press Enter after the next line you have\n" +"successfully completed the default lecture. Hurray!!!" +msgstr "" +"This is a small default text. If you want\n" +"to start practicing touch typing, open\n" +"a lecture/training file from the main menu.\n" +"If you press Enter after the next line you have\n" +"successfully completed the default lecture. Hurray!!!" + +#: src/ktouchleveldata.cpp:74 src/ktouchleveldata.cpp:117 +msgctxt "basically all characters on the keyboard" +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: src/ktouchopenrequestdialog.cpp:65 +msgid "" +msgstr "<有効な標準ファイルがありません>" + +#: src/ktouchopenrequestdialog.cpp:92 +msgid "Please select or enter a file name." +msgstr "ファイル名を選択または入力してください。" + +#: src/ktouchopenrequestdialog.cpp:97 +msgid "The URL seems to be malformed; please correct it." +msgstr "URL の形式が不正です。修正してください。" + +#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:80 +msgid "***current*** " +msgstr "***現在の*** " + +#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:87 +msgid "No statistics data available yet." +msgstr "統計データはまだありません。" + +#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:126 +msgid "" +"Erase all statistics data for the current user?\n" +"The training session will restart at the current level." +msgstr "" + +#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:439 +msgid "Time since first practice session in days" +msgstr "最初の練習セッションからの日数" + +#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:443 +msgid "Sessions" +msgstr "セッション" + +#: src/ktouchtrainer.cpp:314 +msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..." +msgstr "練習セッションを開始: 何かキーを押してください..." + +#: src/ktouchtrainer.cpp:333 +msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..." +msgstr "練習セッション一時停止中。どれかキーを押して練習を再開..." + +#: src/ktouchtrainer.cpp:346 +msgid "Training session! The time is running..." +msgstr "練習セッション! 時間を測定しています..." + +#: src/ktouchtrainer.cpp:439 +msgid "" +"You have finished this training exercise.\n" +"This training session will start from the beginning." +msgstr "" +"練習を最後までやり通しました。\n" +"最初から練習セッションを開始します。" + +#: src/ktouchtrainer.cpp:440 +msgid "You rock!" +msgstr "すばらしい!" + +#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:59 +msgid "New User" +msgstr "新しいユーザ" + +#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:60 +msgid "Please enter a unique user name:" +msgstr "一意のユーザ名を入力してください:" + +#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:71 +msgid "This is not a valid (unique) user name!" +msgstr "これは有効な (一意の) ユーザ名ではありません。" + +#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:107 +msgid "Save user list?" +msgstr "ユーザリストを保存しますか?" + +#: src/main.cpp:21 +msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing" +msgstr "タッチタイピングの練習と習得を支援するプログラム" + +#: src/main.cpp:28 +msgid "KTouch" +msgstr "KTouch" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai" +msgstr "Copyright (C) 2000-2007, Håvard Frøiland, Andreas Nicolai" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "Andreas Nicolai" +msgstr "Andreas Nicolai" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "Current maintainer and programmer" +msgstr "現在のメンテナおよびプログラマ" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Håvard Frøiland" +msgstr "Håvard Frøiland" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Original author, project admin" +msgstr "作者、プロジェクト管理者" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "David Vignoni" +msgstr "David Vignoni" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "Creator of the SVG icon" +msgstr "SVG アイコン作成者" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Lots of patches, fixes, updates" +msgstr "数々のパッチ、フィックス、アップデート" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "All the creators of training and keyboard files" +msgstr "練習ファイルとキーボードファイルを作ってくれたすべての人" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "Training file to open" +msgstr "練習ファイルを開く" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktraderclient.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktraderclient.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktraderclient.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktraderclient.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktraderclient\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 06:52+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ktraderclient.cpp:30 +msgid "KTraderClient" +msgstr "KTraderClient" + +#: ktraderclient.cpp:30 +msgid "A command-line tool for querying the KDE trader system" +msgstr "" + +#: ktraderclient.cpp:35 +msgid "A mimetype" +msgstr "" + +#: ktraderclient.cpp:37 +msgid "A servicetype, like KParts/ReadOnlyPart or KMyApp/Plugin" +msgstr "" + +#: ktraderclient.cpp:39 +msgid "A constraint expressed in the trader query language" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktron.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktron.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktron.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktron.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,301 @@ +# Translation of ktron into Japanese. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 11:37+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ktron.cpp:72 +msgid "Right Player / KSnake: Up" +msgstr "右プレイヤー / KSnake: 上" + +#: ktron.cpp:78 +msgid "Right Player / KSnake: Down" +msgstr "右プレイヤー / KSnake: 下" + +#: ktron.cpp:84 +msgid "Right Player / KSnake: Right" +msgstr "右プレイヤー / KSnake: 右" + +#: ktron.cpp:90 +msgid "Right Player / KSnake: Left" +msgstr "右プレイヤー / KSnake: 左" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Right Player: Accelerator" +msgstr "右プレイヤー: 加速" + +#: ktron.cpp:102 +msgid "Left Player: Up" +msgstr "左プレイヤー: 上" + +#: ktron.cpp:108 +msgid "Left Player: Down" +msgstr "左プレイヤー: 下" + +#: ktron.cpp:114 +msgid "Left Player: Right" +msgstr "左プレイヤー: 右" + +#: ktron.cpp:120 +msgid "Left Player: Left" +msgstr "左プレイヤー: 左" + +#: ktron.cpp:126 +msgid "Left Player: Accelerator" +msgstr "左プレイヤー: 加速" + +#: ktron.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +msgstr "テーマ %1 を読み込めませんでした。インストールを確認してください。" + +#: ktron.cpp:193 +#, kde-format +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 の勝ち!" + +#: ktron.cpp:196 tron.cpp:341 +msgid "Game paused" +msgstr "一時停止中" + +#: ktron.cpp:267 +msgid "Player Name:" +msgstr "プレイヤー名:" + +#: ktron.cpp:268 +msgid "Opponent:" +msgstr "対戦相手:" + +#: ktron.cpp:271 +msgid "Right Player:" +msgstr "右プレイヤー:" + +#: ktron.cpp:272 +msgid "Left Player:" +msgstr "左プレイヤー:" + +#: ktron.cpp:276 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: ktron.cpp:277 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: main.cpp:33 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "ハイパースペースでのレース" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"(c) 2005, Benjamin Meyer\n" +"(c) 2008-2009, Stas Verberkt\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs " +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"(c) 2005, Benjamin Meyer\n" +"(c) 2008-2009, Stas Verberkt\n" +"\n" +"コンピュータプレイヤーのアルゴリズムの一部は\n" +"Rhett D. Jacobs の xtron-1.1 より" + +#: main.cpp:44 player.cpp:95 +msgid "KSnakeDuel" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Matthias Kiefer" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: main.cpp:46 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:47 +msgid "Benjamin Meyer" +msgstr "Benjamin Meyer" + +#: main.cpp:47 +msgid "Various improvements" +msgstr "多数の改良" + +#: main.cpp:48 +msgid "Stas Verberkt" +msgstr "Stas Verberkt" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE 4 Port, interface revision and KSnake mode" +msgstr "KDE 4 への移植、インターフェースの見直し、KSnake モード" + +#: main.cpp:53 +msgid "Start in KSnake mode" +msgstr "KSnake モードで起動" + +#: player.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Player %1" +msgstr "プレイヤー %1" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Naoya KOJIMA,Yukiko Bando, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Naoya KOJIMA,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org,ybando@k6.dion.ne.jp" +",,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: ktron.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:5 +msgid "The graphical theme to be used." +msgstr "使用するグラフィックテーマ" + +#. i18n: file: ktron.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (AcceleratorBlocked), group (Game) +#: rc.cpp:8 +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "加速を無効にするかどうか" + +#. i18n: file: ktron.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (Game) +#: rc.cpp:11 +msgid "The difficulty level." +msgstr "難易度" + +#. i18n: file: ktron.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer1), group (Game) +#: rc.cpp:14 +msgid "The name of player 1." +msgstr "プレイヤー 1 の名前" + +#. i18n: file: ktron.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer2), group (Game) +#: rc.cpp:17 +msgid "The name of player 2." +msgstr "プレイヤー 2 の名前" + +#. i18n: file: ktron.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Game) +#: rc.cpp:20 +msgid "Type of the game" +msgstr "ゲームのタイプ" + +#. i18n: file: general.ui:35 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gameTypeGroup) +#: rc.cpp:23 +msgid "Game Type" +msgstr "ゲームのタイプ" + +#. i18n: file: general.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType) +#: rc.cpp:26 +msgid "KSnakeDuel: Player vs Computer" +msgstr "" + +#. i18n: file: general.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType) +#: rc.cpp:29 +msgid "KSnakeDuel: Player vs Player" +msgstr "" + +#. i18n: file: general.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType) +#: rc.cpp:32 +msgid "KSnake: Single player" +msgstr "KSnake: 1 人プレイ" + +#. i18n: file: general.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gameTypeLabel) +#: rc.cpp:35 +msgid "Game type:" +msgstr "ゲームのタイプ:" + +#. i18n: file: general.ui:73 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, behaviorGroup) +#: rc.cpp:38 +msgid "Behavior" +msgstr "挙動" + +#. i18n: file: general.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AcceleratorBlocked) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "加速を無効にする(&D)" + +#. i18n: file: general.ui:89 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playerNamesGroup) +#: rc.cpp:44 +msgid "Player Names" +msgstr "プレイヤー名" + +#. i18n: file: general.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer1Label) +#: rc.cpp:47 +msgid "Right player / KSnake:" +msgstr "右プレイヤー / KSnake:" + +#. i18n: file: general.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer2Label) +#: rc.cpp:50 +msgid "Left player:" +msgstr "左プレイヤー:" + +#: tron.cpp:361 +#, kde-format +msgid "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 point!" +msgid_plural "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 points!" +msgstr[0] "%1 が %2 に %4 : %3 で勝ち!" + +#: tron.cpp:373 tron.cpp:374 +#, kde-format +msgid "%1 point" +msgid_plural "%1 points" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tron.cpp:372 +#, kde-format +msgctxt "%2 = 'x points' [player %1], %4 = 'x points' [player %3]" +msgid "%1 (%2) versus %3 (%4)" +msgstr "%1 (%2 ポイント) 対 %3 (%4 ポイント)" + +#: tron.cpp:382 +#, kde-format +msgid "KSnake game ended with 1 point" +msgid_plural "KSnake game ended with %1 points" +msgstr[0] "KSnake ゲームが 1 ポイントで終了しました" + +#: tron.cpp:387 +msgid "" +"The game starts when each player has pressed one of their direction keys!" +msgstr "ゲームは各プレイヤーが方向キーのどれかを押したときにスタートします!" + +#: tron.cpp:390 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "方向キーのどれかを押してスタート!" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktuberling.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktuberling.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktuberling.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktuberling.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,215 @@ +# translation of ktuberling.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Yukiko Bando , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:20 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "福笑い" + +#: main.cpp:21 +#, kde-format +msgid "" +"A program original by Éric Bischoff\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Éric Bischoff と\n" +"John Calhoun によるプログラム。\n" +"\n" +"このプログラムを娘の Sunniva にささげる。" + +#: main.cpp:29 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:31 +msgid "(c) 1999-2009, The KTuberling Developers" +msgstr "(c) 1999-2009, KTuberling 開発チーム" + +#: main.cpp:32 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:33 +msgid "Éric Bischoff" +msgstr "Éric Bischoff" + +#: main.cpp:33 +msgid "Former Developer" +msgstr "以前の開発者" + +#: main.cpp:34 +msgid "John Calhoun" +msgstr "John Calhoun" + +#: main.cpp:34 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "オリジナルコンセプトおよびアートワーク" + +#: main.cpp:35 +msgid "Agnieszka Czajkowska" +msgstr "Agnieszka Czajkowska" + +#: main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:38 +msgid "New artwork" +msgstr "新しいアートワーク" + +#: main.cpp:36 +msgid "Bas Willems" +msgstr "Bas Willems" + +#: main.cpp:37 +msgid "Roger Larsson" +msgstr "Roger Larsson" + +#: main.cpp:37 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "効果音調整" + +#: main.cpp:38 +msgid "Dolores Almansa" +msgstr "Dolores Almansa" + +#: main.cpp:42 +msgid "Potato to open" +msgstr "開く KTuberling ファイル" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA, ,Launchpad " +"Contributions:,Naoya KOJIMA,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.or" +"g,,,," + +#. i18n: file: ktuberlingui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#. i18n: file: ktuberlingui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (playground) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Playground" +msgstr "プレイグラウンド(&P)" + +#. i18n: file: ktuberlingui.rc:17 +#. i18n: ectx: Menu (speech) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Speech" +msgstr "読み上げ(&S)" + +#. i18n: file: ktuberlingui.rc:23 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:14 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: ktuberlingui.rc:32 +#. i18n: ectx: ToolBar (gameOptions) +#: rc.cpp:17 +msgid "Game Options" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:171 +msgid "Error while loading the playground." +msgstr "プレイグラウンドの読み込み中にエラーが発生しました。" + +#: toplevel.cpp:211 +msgid "Error while loading the sound file." +msgstr "サウンドファイルの読み込み中にエラーが発生しました。" + +#: toplevel.cpp:275 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "画像として保存(&A)..." + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "&No Sound" +msgstr "音声なし(&N)" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "&Lock Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比を固定(&L)" + +#: toplevel.cpp:336 toplevel.cpp:374 +msgid "KTuberling files" +msgstr "KTuberling ファイル" + +#: toplevel.cpp:336 +msgid "All files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: toplevel.cpp:357 +msgid "" +"The saved file is from an old version of KTuberling and unfortunately cannot " +"be opened with this version." +msgstr "保存されたファイルは KTuberling の古いバージョンのもので、残念ながらこのバージョンでは開くことができません。" + +#: toplevel.cpp:361 +msgid "Could not load file." +msgstr "ファイルを読み込めませんでした。" + +#: toplevel.cpp:386 toplevel.cpp:397 toplevel.cpp:404 toplevel.cpp:443 +#: toplevel.cpp:450 +msgid "Could not save file." +msgstr "ファイルを保存できませんでした。" + +#: toplevel.cpp:431 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "未知の画像フォーマット。" + +#: toplevel.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 を印刷" + +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Could not print picture." +msgstr "画像を印刷できませんでした。" + +#: toplevel.cpp:472 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "画像を印刷しました。" + +#: pics/layout.i18n:6 +msgctxt "NOTE TO THE TRANSLATORS" +msgid "" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kturtle.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kturtle.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kturtle.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kturtle.po 2012-06-19 10:52:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1875 @@ +# Translation of kturtle into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kturtle\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:43+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: interpreter/executer.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Internationalized string with an %1" +msgstr "" + +#: interpreter/executer.cpp:273 +#, kde-format +msgid "The %1 command accepts no parameters." +msgstr "%1 コマンドにはパラメータは指定できません。" + +#: interpreter/executer.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." +msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." +msgstr[0] "%2 コマンドが %3 個のパラメータで呼び出されましたが、1 個のパラメータを必要とします。" + +#: interpreter/executer.cpp:285 +#, kde-format +msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." +msgid_plural "" +"The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." +msgstr[0] "%2 コマンドが %3 個のパラメータで呼び出されましたが、1 個のパラメータしか指定できません。" + +#: interpreter/executer.cpp:303 +#, kde-format +msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." +msgstr "%1 コマンドのパラメータには 1 つの文字列しか指定できません。" + +#: interpreter/executer.cpp:305 +#, kde-format +msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." +msgstr "%1 コマンドのパラメータには文字列しか指定できません。" + +#: interpreter/executer.cpp:310 +#, kde-format +msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." +msgstr "%1 コマンドのパラメータには 1 つの数しか指定できません。" + +#: interpreter/executer.cpp:312 +#, kde-format +msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." +msgstr "%1 コマンドのパラメータには数しか指定できません。" + +#: interpreter/executer.cpp:317 +#, kde-format +msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." +msgstr "%1 コマンドのパラメータには 1 つの答えしか指定できません。" + +#: interpreter/executer.cpp:319 +#, kde-format +msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." +msgstr "%1 コマンドのパラメータには答えしか指定できません。" + +#: interpreter/executer.cpp:397 +#, kde-format +msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" +msgstr "値が割り当てられていない変数 %1 が使われました" + +#: interpreter/executer.cpp:416 +#, kde-format +msgid "An unknown function named '%1' was called" +msgstr "%1 という名前の未知の関数が呼び出されました" + +#: interpreter/executer.cpp:433 interpreter/executer.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "" +"The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" +msgid "1 parameter" +msgid_plural "%1 parameters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +# %2 と %3 は「%1 個のパラメータ」 +#: interpreter/executer.cpp:431 +#, kde-format +msgid "" +"The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" +msgstr "関数 %1 は %3で呼び出さなければなりませんが、%2で呼び出されました" + +#: interpreter/executer.cpp:638 +msgid "ASSERT failed" +msgstr "" + +#: interpreter/executer.cpp:644 +msgid "'And' needs two variables" +msgstr "and には 2 つの変数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:653 +msgid "'Or' needs two variables" +msgstr "or には 2 つの変数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:663 +msgid "I need something to do a not on" +msgstr "not にするものが必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:671 +msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" +msgstr "== には 2 つの変数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:679 +msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" +msgstr "!= には 2 つの変数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:687 +msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" +msgstr "> には 2 つの変数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:695 +msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" +msgstr "< には 2 つの変数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:703 +msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" +msgstr ">= には 2 つの変数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:711 +msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" +msgstr "<= には 2 つの変数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:719 +msgid "You need two numbers or string to do an addition" +msgstr "足し算には 2 つの数または文字列が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:731 +msgid "You need two numbers to subtract" +msgstr "引き算には 2 つの数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:738 +#, kde-format +msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" +msgstr "数ではないもの (%1) から引こうとしました" + +#: interpreter/executer.cpp:740 +#, kde-format +msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" +msgstr "数ではないもの (%1) を引こうとしました" + +#: interpreter/executer.cpp:746 +msgid "You need two numbers to multiplicate" +msgstr "掛け算には 2 つの数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:753 +#, kde-format +msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" +msgstr "数ではないもの (%1) に掛けようとしました" + +#: interpreter/executer.cpp:755 +#, kde-format +msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" +msgstr "数ではないもの (%1) を掛けようとしました" + +#: interpreter/executer.cpp:761 +msgid "You need two numbers to divide" +msgstr "割り算には 2 つの数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:766 +msgid "You tried to divide by zero" +msgstr "" + +#: interpreter/executer.cpp:772 +#, kde-format +msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" +msgstr "数ではないもの (%1) を割ろうとしました" + +#: interpreter/executer.cpp:774 +#, kde-format +msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" +msgstr "数ではないもの (%1) で割ろうとしました" + +#: interpreter/executer.cpp:780 +msgid "You need two numbers to raise a power" +msgstr "累乗には 2 つの数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:791 +msgid "The result of an exponentiation was too large" +msgstr "" + +#: interpreter/executer.cpp:797 +#, kde-format +msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" +msgstr "" + +#: interpreter/executer.cpp:799 +#, kde-format +msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" +msgstr "" + +#: interpreter/executer.cpp:805 +msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" +msgstr "= には 1 つの変数と、1 つの値または変数が必要です" + +#: interpreter/executer.cpp:822 +#, kde-format +msgid "The function '%1' is already defined." +msgstr "関数 %1 は既に定義されています。" + +#: interpreter/executer.cpp:1052 +msgid "Can't do a sqrt of a negative number" +msgstr "" + +#: interpreter/parser.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Expected a command, instead got '%1'" +msgstr "コマンドが必要なところに %1 がありました" + +#: interpreter/parser.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Could not understand '%1'" +msgstr "%1 を理解できませんでした" + +#: interpreter/parser.cpp:115 +msgid "A comma was expected here..." +msgstr "ここにはコンマが必要です..." + +#: interpreter/parser.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" +msgstr "" + +#: interpreter/parser.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" +msgstr "変数 %1 の後に = が必要です" + +#: interpreter/parser.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" +msgstr "右括弧 “)” が必要なところに “%1” がありました" + +#: interpreter/parser.cpp:132 +msgid "Expected 'to' after 'for'" +msgstr "for の後には to が必要です" + +#: interpreter/parser.cpp:135 +msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" +msgstr "learn コマンドの後にはコマンドの名前が必要です" + +#: interpreter/parser.cpp:240 +#, kde-format +msgid "You cannot put '%1' here." +msgstr "ここに %1 を入れることはできません。" + +#: interpreter/parser.cpp:276 +msgid "" +"Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " +"close the string." +msgstr "文字列が正しく閉じられていません。文字列は二重引用符 (\") で囲まなければなりません。" + +#: interpreter/parser.cpp:625 +msgid "'for' was called wrongly" +msgstr "for の使い方が間違っています" + +#: interpreter/parser.cpp:695 +msgid "Expected a scope after the 'learn' command" +msgstr "learn コマンドの後にはスコープが必要です" + +#: interpreter/translator.cpp:120 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "true" +msgstr "true" + +#: interpreter/translator.cpp:127 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "false" +msgstr "false" + +#: interpreter/translator.cpp:146 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " +"rules on how to translate it.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate " +"it." +msgid "," +msgstr "," + +#: interpreter/translator.cpp:153 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " +"rules on how to translate it.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate " +"it." +msgid "." +msgstr "." + +#: interpreter/translator.cpp:160 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "exit" +msgstr "exit" + +#: interpreter/translator.cpp:167 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "if" +msgstr "if" + +#: interpreter/translator.cpp:174 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "else" +msgstr "else" + +#: interpreter/translator.cpp:181 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "repeat" +msgstr "repeat" + +#: interpreter/translator.cpp:188 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "while" +msgstr "while" + +#: interpreter/translator.cpp:195 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "for" +msgstr "for" + +#: interpreter/translator.cpp:202 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "to" +msgstr "to" + +#: interpreter/translator.cpp:209 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "step" +msgstr "step" + +#: interpreter/translator.cpp:216 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "break" +msgstr "break" + +#: interpreter/translator.cpp:223 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "return" +msgstr "return" + +#: interpreter/translator.cpp:230 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "wait" +msgstr "wait" + +#: interpreter/translator.cpp:237 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "assert" +msgstr "" + +#: interpreter/translator.cpp:244 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "and" +msgstr "and" + +#: interpreter/translator.cpp:251 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "or" +msgstr "or" + +#: interpreter/translator.cpp:258 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "not" +msgstr "not" + +#: interpreter/translator.cpp:289 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "learn" +msgstr "learn" + +#: interpreter/translator.cpp:296 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "reset" +msgstr "reset" + +#: interpreter/translator.cpp:303 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: interpreter/translator.cpp:310 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " +"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " +"to learn how to properly translate it." +msgid "ccl" +msgstr "ccl" + +#: interpreter/translator.cpp:317 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "center" +msgstr "center" + +#: interpreter/translator.cpp:324 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "go" +msgstr "go" + +#: interpreter/translator.cpp:331 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "gox" +msgstr "gox" + +#: interpreter/translator.cpp:338 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "gx" +msgstr "gx" + +#: interpreter/translator.cpp:345 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "goy" +msgstr "goy" + +#: interpreter/translator.cpp:352 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "gy" +msgstr "gy" + +#: interpreter/translator.cpp:359 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "forward" +msgstr "forward" + +#: interpreter/translator.cpp:366 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " +"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " +"to learn how to properly translate it." +msgid "fw" +msgstr "fw" + +#: interpreter/translator.cpp:373 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "backward" +msgstr "backward" + +#: interpreter/translator.cpp:380 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " +"rules on how to translate it.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate " +"it." +msgid "bw" +msgstr "bw" + +#: interpreter/translator.cpp:387 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "direction" +msgstr "direction" + +#: interpreter/translator.cpp:394 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " +"rules on how to translate it.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate " +"it." +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: interpreter/translator.cpp:401 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "turnleft" +msgstr "turnleft" + +#: interpreter/translator.cpp:408 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " +"rules on how to translate it.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate " +"it." +msgid "tl" +msgstr "tl" + +#: interpreter/translator.cpp:415 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "turnright" +msgstr "turnright" + +#: interpreter/translator.cpp:422 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " +"rules on how to translate it.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate " +"it." +msgid "tr" +msgstr "tr" + +#: interpreter/translator.cpp:429 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "penwidth" +msgstr "penwidth" + +#: interpreter/translator.cpp:436 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " +"rules on how to translate it.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate " +"it." +msgid "pw" +msgstr "pw" + +#: interpreter/translator.cpp:443 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "penup" +msgstr "penup" + +#: interpreter/translator.cpp:450 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " +"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " +"to learn how to properly translate it." +msgid "pu" +msgstr "pu" + +#: interpreter/translator.cpp:457 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "pendown" +msgstr "pendown" + +#: interpreter/translator.cpp:464 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " +"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " +"to learn how to properly translate it." +msgid "pd" +msgstr "pd" + +#: interpreter/translator.cpp:471 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "pencolor" +msgstr "pencolor" + +#: interpreter/translator.cpp:478 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " +"rules on how to translate it.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate " +"it." +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: interpreter/translator.cpp:485 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " +"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " +"to learn how to properly translate it." +msgid "canvascolor" +msgstr "canvascolor" + +#: interpreter/translator.cpp:492 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " +"rules on how to translate it.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate " +"it." +msgid "cc" +msgstr "cc" + +#: interpreter/translator.cpp:499 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "canvassize" +msgstr "canvassize" + +#: interpreter/translator.cpp:506 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " +"rules on how to translate it.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate " +"it." +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#: interpreter/translator.cpp:513 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "spriteshow" +msgstr "spriteshow" + +#: interpreter/translator.cpp:520 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " +"rules on how to translate it.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate " +"it." +msgid "ss" +msgstr "ss" + +#: interpreter/translator.cpp:527 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "spritehide" +msgstr "spritehide" + +#: interpreter/translator.cpp:534 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " +"rules on how to translate it.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate " +"it." +msgid "sh" +msgstr "sh" + +#: interpreter/translator.cpp:541 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "print" +msgstr "print" + +#: interpreter/translator.cpp:548 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "fontsize" +msgstr "fontsize" + +#: interpreter/translator.cpp:555 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "random" +msgstr "random" + +#: interpreter/translator.cpp:562 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " +"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " +"to learn how to properly translate it." +msgid "rnd" +msgstr "rnd" + +#: interpreter/translator.cpp:569 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "getx" +msgstr "getx" + +#: interpreter/translator.cpp:576 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "gety" +msgstr "gety" + +#: interpreter/translator.cpp:583 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " +"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "message" +msgstr "message" + +#: interpreter/translator.cpp:590 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "ask" +msgstr "ask" + +#: interpreter/translator.cpp:597 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: interpreter/translator.cpp:604 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: interpreter/translator.cpp:611 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#: interpreter/translator.cpp:618 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: interpreter/translator.cpp:625 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "arctan" +msgstr "arctan" + +#: interpreter/translator.cpp:632 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "arcsin" +msgstr "arcsin" + +#: interpreter/translator.cpp:639 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "arccos" +msgstr "arccos" + +#: interpreter/translator.cpp:646 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: interpreter/translator.cpp:653 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " +"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " +"learn how to properly translate it." +msgid "round" +msgstr "round" + +#: interpreter/translator.cpp:660 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " +"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " +"to learn how to properly translate it." +msgid "getdirection" +msgstr "" + +#: interpreter/translator.cpp:667 +msgctxt "" +"You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " +"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " +"how to properly translate it." +msgid "mod" +msgstr "" + +#: interpreter/translator.cpp:686 +msgctxt "" +"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly " +"translate it." +msgid "triangle" +msgstr "三角" + +#: interpreter/translator.cpp:698 +msgctxt "" +"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly " +"translate it." +msgid "curly" +msgstr "曲線" + +#: interpreter/translator.cpp:716 +msgctxt "" +"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly " +"translate it." +msgid "arrow" +msgstr "矢印" + +#: interpreter/translator.cpp:743 +msgctxt "" +"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see " +"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly " +"translate it." +msgid "flower" +msgstr "花" + +#: canvas.cpp:212 +msgid "bold" +msgstr "ボールド" + +#: canvas.cpp:213 +msgid "italic" +msgstr "イタリック" + +# skip-rule: underline +#: canvas.cpp:214 +msgid "underline" +msgstr "アンダーライン" + +#: canvas.cpp:215 +msgid "overline" +msgstr "オーバーライン" + +#: canvas.cpp:216 +msgid "strikeout" +msgstr "取り消し線" + +#: colorpicker.cpp:37 +msgid "Color Picker" +msgstr "カラーピッカー" + +#: colorpicker.cpp:41 directiondialog.cpp:216 +msgid "&Quit" +msgstr "終了(&Q)" + +#: colorpicker.cpp:57 +msgid "Amount red:" +msgstr "赤の量:" + +#: colorpicker.cpp:71 +msgid "Amount green:" +msgstr "緑の量:" + +#: colorpicker.cpp:84 +msgid "Amount blue:" +msgstr "青の量:" + +#: colorpicker.cpp:114 directiondialog.cpp:298 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "クリップボードにコピー(&C)" + +#: colorpicker.cpp:118 directiondialog.cpp:301 +msgid "&Paste to editor" +msgstr "エディタに貼り付け(&P)" + +#: console.cpp:46 console.cpp:73 +msgid "Write a command here and press enter..." +msgstr "ここにコマンドを入力して Enter を押します..." + +#: console.cpp:47 +msgid "" +"Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." +msgstr "コンソール: 単一のコマンドを実行します。ここにコマンドを入力して Enter を押します。" + +#: console.cpp:49 +msgid "Console:" +msgstr "コンソール:" + +#: console.cpp:92 +#, kde-format +msgid "

        ERROR: %1

        " +msgstr "" + +#: directiondialog.cpp:212 +msgid "Direction Chooser" +msgstr "向きをセット" + +#: directiondialog.cpp:241 +msgid "Command &type:" +msgstr "コマンドのタイプ(&T):" + +#: directiondialog.cpp:256 +msgid "&Previous direction:" +msgstr "現在の向き(&P):" + +#: directiondialog.cpp:273 +msgid "&New direction:" +msgstr "新しい向き(&N):" + +#: editor.cpp:170 editor.cpp:269 +msgid "Turtle code files" +msgstr "Turtle コードファイル" + +#: editor.cpp:170 editor.cpp:269 mainwindow.cpp:1032 mainwindow.cpp:1055 +#: mainwindow.cpp:1071 +msgid "All files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: editor.cpp:171 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: editor.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Cannot read %1" +msgstr "%1 を読めません" + +#: editor.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " +"with this version of KTurtle.\n" +"Cannot open %1" +msgstr "" +"開こうとしているファイルは有効な KTurtle スクリプトでないか、このバージョンの KTurtle と非互換です。\n" +"%1 を開けません。" + +#: editor.cpp:269 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:1037 mainwindow.cpp:1060 mainwindow.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to overwrite %1?" +msgstr "本当に %1 を上書きしますか?" + +#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:1038 mainwindow.cpp:1061 mainwindow.cpp:1077 +msgid "Overwrite Existing File" +msgstr "既存のファイルを上書き" + +#: editor.cpp:274 mainwindow.cpp:1038 mainwindow.cpp:1039 mainwindow.cpp:1061 +#: mainwindow.cpp:1062 mainwindow.cpp:1077 mainwindow.cpp:1078 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" + +#: editor.cpp:284 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " +"lose the changes you have made." +msgstr "作業中のプログラムは保存されていません。このまま続けると、変更したところが失われる可能性があります。" + +#: editor.cpp:286 +msgid "Unsaved File" +msgstr "未保存のファイル" + +#: editor.cpp:286 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "変更を破棄(&D)" + +#: errordialog.cpp:36 +msgid "Errors" +msgstr "エラー" + +#: errordialog.cpp:39 +msgid "Hide Errors" +msgstr "エラーを隠す" + +#: errordialog.cpp:39 +msgid "This button hides the Errors tab" +msgstr "このボタンはエラータブを隠します" + +#: errordialog.cpp:50 +msgid "" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" +"Good luck!" +msgstr "" +"実行したコードのエラーを、このリストで見つけます。\n" +"健闘を祈る!" + +#: errordialog.cpp:66 +msgid "line" +msgstr "行" + +#: errordialog.cpp:66 +msgid "description" +msgstr "説明" + +#: errordialog.cpp:66 +msgid "code" +msgstr "コード" + +#: errordialog.cpp:85 +msgid "No errors occurred yet." +msgstr "これまでのところエラーはありません。" + +#: inspector.cpp:45 +msgid "Variables" +msgstr "変数" + +#: inspector.cpp:52 +msgid "Functions" +msgstr "関数" + +#: inspector.cpp:59 +msgid "Tree" +msgstr "ツリー" + +#: inspector.cpp:103 inspector.cpp:121 +msgid "name" +msgstr "名前" + +#: inspector.cpp:103 +msgid "value" +msgstr "値" + +#: inspector.cpp:103 +msgid "type" +msgstr "種類" + +#: inspector.cpp:113 +msgid "No variables" +msgstr "" + +#: inspector.cpp:121 +msgid "parameters" +msgstr "パラメータ" + +#: inspector.cpp:130 +msgid "No learned functions" +msgstr "" + +#: inspector.cpp:173 +msgctxt "undefined type of a variable" +msgid "empty" +msgstr "" + +#: inspector.cpp:180 +msgid "boolean" +msgstr "ブール値" + +#: inspector.cpp:183 +msgid "number" +msgstr "数" + +#: inspector.cpp:186 +msgid "string" +msgstr "文字列" + +#: inspector.cpp:218 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " +"how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " +"programming tools available from the user interface. The programming " +"language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +msgid "KTurtle" +msgstr "KTurtle" + +#: main.cpp:50 +msgid "Cies Breijs" +msgstr "Cies Breijs" + +#: main.cpp:50 +msgid "Initiator and core developer" +msgstr "創始者、コア開発者" + +#: main.cpp:51 +msgid "Niels Slot" +msgstr "Niels Slot" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Core developer" +msgstr "コア開発者" + +#: main.cpp:52 +msgid "Mauricio Piacentini" +msgstr "Mauricio Piacentini" + +#: main.cpp:58 +msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "" +"Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " +"scripts" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " +"local file" +msgstr "KTurtle をテストモード (GUI なし) で起動し、指定したローカルファイルを直接実行" + +#: main.cpp:64 +msgid "" +"Specifies the localization language by a language code, defaults to " +"\"en_US\" (only works in testing mode)" +msgstr "言語コードで翻訳言語を指定、デフォルトは “en_US” (テストモードでのみ有効)" + +#: main.cpp:68 +msgid "" +"Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " +"only)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:82 +msgctxt "@info:status the application is ready for commands" +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "Create a new file" +msgstr "新しいファイルを作成" + +#: mainwindow.cpp:198 +msgid "New File: Create a new file" +msgstr "新規: 新しいファイルを作成します" + +#: mainwindow.cpp:201 +msgid "Open an existing file" +msgstr "既存のファイルを開く" + +#: mainwindow.cpp:202 +msgid "Open File: Open an existing file" +msgstr "開く: 既存のファイルを開きます" + +#: mainwindow.cpp:206 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "最近使ったファイルを開く" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Open Recent File: Open a recently used file" +msgstr "最近のファイルを開く: 最近使ったファイルを開きます" + +#: mainwindow.cpp:209 mainwindow.cpp:211 +msgid "Get more examples..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Save the current file to disk" +msgstr "現在のファイルをディスクに保存" + +#: mainwindow.cpp:216 +msgid "Save File: Save the current file to disk" +msgstr "保存: 現在のファイルをディスクに保存します" + +#: mainwindow.cpp:220 +msgid "Save the current file under a different name" +msgstr "現在のファイルを別の名前で保存" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Save File As: Save the current file under a different name" +msgstr "名前を付けて保存: 現在のファイルを別の名前で保存します" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Export to &HTML..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:225 +msgid "Export the contents of the editor as HTML" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "Print the code" +msgstr "コードを印刷" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Print: Print the code" +msgstr "印刷: コードを印刷します" + +#: mainwindow.cpp:234 +msgid "Quit KTurtle" +msgstr "KTurtle を終了" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Quit: Quit KTurtle" +msgstr "終了: KTurtle を終了します" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Undo a change in the editor" +msgstr "コードエディタでの変更を取り消し" + +#: mainwindow.cpp:240 +msgid "Undo: Undo a change in the editor" +msgstr "元に戻す: コードエディタで行った変更を取り消します" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "Redo a previously undone change in the editor" +msgstr "コードエディタで前に取り消した変更をやり直し" + +#: mainwindow.cpp:246 +msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" +msgstr "やり直す: コードエディタで前に取り消した変更をやり直します" + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "選択したテキストをクリップボードに切り取り" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "切り取り: 選択したテキストをクリップボードに切り取ります" + +#: mainwindow.cpp:257 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "選択したテキストをクリップボードにコピー" + +#: mainwindow.cpp:258 +msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "コピー: 選択したテキストをクリップボードにコピーします" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" +msgstr "クリップボードの内容を現在の選択に貼り付け" + +#: mainwindow.cpp:264 +msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" +msgstr "貼り付け: クリップボードの内容を現在の選択に貼り付けます" + +#: mainwindow.cpp:267 +msgid "Select all the code in the editor" +msgstr "エディタのすべてのコードを選択" + +#: mainwindow.cpp:268 +msgid "Select All: Select all the code in the editor" +msgstr "すべて選択: エディタのすべてのコードを選択します" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "上書きモード" + +#: mainwindow.cpp:273 +msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" +msgstr "挿入モードと上書きモードを切り替え" + +#: mainwindow.cpp:274 +msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" +msgstr "上書きモード: 挿入モードと上書きモードを切り替えます" + +#: mainwindow.cpp:281 +msgid "Search through the code in the editor" +msgstr "エディタのコードの中を検索" + +#: mainwindow.cpp:282 +msgid "Find: Search through the code in the editor" +msgstr "検索: エディタのコードの中を検索します" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "Continue searching through the code in the editor" +msgstr "エディタのコードの中で検索を続行" + +#: mainwindow.cpp:286 +msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" +msgstr "次を検索: エディタのコードの中で検索を続けます" + +#: mainwindow.cpp:289 +msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" +msgstr "エディタのコードの中で逆方向に検索を続行" + +#: mainwindow.cpp:290 +msgid "" +"Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" +msgstr "前を検索: エディタのコードの中で逆方向に検索を続けます" + +#: mainwindow.cpp:299 +msgid "Export to &Image (PNG)..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:300 +msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:301 +msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:305 +msgid "Export to &Drawing (SVG)..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:307 +msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "&Print Canvas..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the canvas" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:313 +msgid "Print: Print the canvas" +msgstr "" + +#. i18n: file: kturtleui.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (run) +#: mainwindow.cpp:317 mainwindow.cpp:436 rc.cpp:17 +msgid "&Run" +msgstr "実行(&R)" + +#: mainwindow.cpp:320 +msgid "Execute the program" +msgstr "プログラムを実行" + +#: mainwindow.cpp:321 +msgid "Run: Execute the program" +msgstr "実行: プログラムを実行します" + +#: mainwindow.cpp:324 +msgid "&Pause" +msgstr "一時停止(&P)" + +#: mainwindow.cpp:328 +msgid "Pause execution" +msgstr "実行を一時停止" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Pause: Pause execution" +msgstr "一時停止: 実行を一時停止します" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "&Abort" +msgstr "中止(&A)" + +#: mainwindow.cpp:335 +msgid "Stop executing program" +msgstr "プログラムの実行を中止" + +#: mainwindow.cpp:336 +msgid "Abort: Stop executing program" +msgstr "中止: プログラムの実行を中止します" + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "&Direction Chooser..." +msgstr "向きをセット(&D)..." + +#: mainwindow.cpp:348 +msgid "Shows the direction chooser dialog" +msgstr "向きをセットするダイアログを表示" + +#: mainwindow.cpp:349 +msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" +msgstr "向きをセット: 向きをセットするダイアログを表示します" + +#: mainwindow.cpp:352 +msgid "&Color Picker..." +msgstr "カラーピッカー(&C)..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Shows the color picker dialog" +msgstr "色を選択するダイアログを表示" + +#: mainwindow.cpp:355 +msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" +msgstr "カラーピッカー: 色を選択するダイアログを表示します" + +#: mainwindow.cpp:359 +msgid "Show &Editor" +msgstr "エディタを表示(&E)" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Show or hide the Code Editor" +msgstr "コードエディタの表示/非表示を切り替え" + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" +msgstr "コードエディタを表示: コードエディタの表示/非表示を切り替えます" + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Show &Inspector" +msgstr "インスペクタを表示(&I)" + +#: mainwindow.cpp:371 +msgid "Show or hide the Inspector" +msgstr "インスペクタの表示/非表示を切り替え" + +#: mainwindow.cpp:372 +msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" +msgstr "インスペクタを表示: インスペクタの表示/非表示を切り替えます" + +#: mainwindow.cpp:379 +msgid "Show E&rrors" +msgstr "エラーを表示(&R)" + +#: mainwindow.cpp:381 +msgid "Show or hide the Errors tab" +msgstr "エラータブの表示/非表示を切り替え" + +#: mainwindow.cpp:382 +msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" +msgstr "エラーを表示: エラータブの表示/非表示を切り替えます" + +#: mainwindow.cpp:396 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "行番号を表示(&L)" + +#: mainwindow.cpp:398 +msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" +msgstr "エディタの行番号の表示/非表示を切り替え" + +#: mainwindow.cpp:399 +msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" +msgstr "行番号を表示: エディタの行番号の表示/非表示を切り替えます" + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Get help on the command under the cursor" +msgstr "カーソルの下のコマンドに関するヘルプを表示" + +#: mainwindow.cpp:411 +msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" +msgstr "コンテキストヘルプ: カーソルの下のコマンドに関するヘルプを表示します" + +#: mainwindow.cpp:416 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: mainwindow.cpp:417 +msgid "Help: Open manual for KTurtle" +msgstr "ヘルプ: KTurtle ハンドブックを開きます" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Console" +msgstr "コンソール" + +#: mainwindow.cpp:428 +msgid "Execute" +msgstr "実行" + +#: mainwindow.cpp:430 +msgid "Execute: Executes the current line in the console" +msgstr "実行: コンソールの現在の行を実行します" + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "" +"Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:441 +msgid "" +"Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:444 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "" +"Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "" +"Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " +"disabled" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:453 +msgctxt "@option:radio" +msgid "&Full Speed" +msgstr "フルスピード(&F)" + +#: mainwindow.cpp:457 +msgid "Run the program at full speed" +msgstr "プログラムをフルスピードで実行" + +#: mainwindow.cpp:458 +msgid "Full Speed: Run the program at full speed" +msgstr "フルスピード: プログラムをフルスピードで実行します" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgctxt "@option:radio choose the slow speed" +msgid "&Slow" +msgstr "遅く(&S)" + +#: mainwindow.cpp:466 +msgid "Run the program at a slow speed" +msgstr "プログラムを遅いスピードで実行" + +#: mainwindow.cpp:467 +msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" +msgstr "遅く: プログラムを遅いスピードで実行します" + +#: mainwindow.cpp:472 +msgctxt "@option:radio" +msgid "S&lower" +msgstr "もっと遅く(&L)" + +#: mainwindow.cpp:475 +msgid "Run the program at a slower speed" +msgstr "プログラムをもっと遅いスピードで実行" + +#: mainwindow.cpp:476 +msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" +msgstr "もっと遅く: プログラムをもっと遅いスピードで実行します" + +#: mainwindow.cpp:481 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Sl&owest" +msgstr "最も遅く(&O)" + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Run the program at the slowest speed" +msgstr "プログラムを最も遅いスピードで実行" + +#: mainwindow.cpp:485 +msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" +msgstr "最も遅く: プログラムを最も遅いスピードで実行します" + +#: mainwindow.cpp:490 +msgctxt "@option:radio" +msgid "S&tep-by-Step" +msgstr "ステップごと(&T)" + +#: mainwindow.cpp:493 +msgid "Run the program one step at a time" +msgstr "プログラムを 1 ステップずつ実行" + +#: mainwindow.cpp:494 +msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" +msgstr "ステップごと: プログラムを 1 ステップずつ実行します" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "" +"Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" +msgstr "キャンバス: プログラムを実行するとカメがこの上を移動して絵を描きます" + +#. i18n: file: kturtleui.rc:41 +#. i18n: ectx: Menu (canvas) +#: mainwindow.cpp:518 mainwindow.cpp:541 rc.cpp:14 +msgid "&Canvas" +msgstr "キャンバス(&C)" + +#: mainwindow.cpp:525 +msgid "E&rrors" +msgstr "エラー(&R)" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "&Editor" +msgstr "エディタ(&E)" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" +msgstr "エディタ: ここに KTurtle のコードを入力します" + +#: mainwindow.cpp:572 +msgid "&Inspector" +msgstr "インスペクタ(&I)" + +#: mainwindow.cpp:582 +msgid "" +"Inspector: See information about variables and functions when the program " +"runs" +msgstr "インスペクタ: 実行中のプログラムの変数と関数の情報を表示します" + +#: mainwindow.cpp:677 +#, kde-format +msgid "Switch to the %1 dictionary" +msgstr "%1 辞書に切り替え" + +#: mainwindow.cpp:752 +msgid " OVR " +msgstr " 上書 " + +#: mainwindow.cpp:752 +msgid " INS " +msgstr " 挿入 " + +#: mainwindow.cpp:760 +msgid "" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Help on: %1" +msgstr "ヘルプ: %1" + +#: mainwindow.cpp:766 +#, kde-format +msgid " Line: %1 Column: %2 " +msgstr " 行: %1 列: %2 " + +#: mainwindow.cpp:775 +#, kde-format +msgid "\"%1\" <%2>" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:778 +msgid "" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:779 +msgid "" +msgstr "<数>" + +#: mainwindow.cpp:780 +msgid "" +msgstr "<コメント>" + +#: mainwindow.cpp:781 +msgid "" +msgstr "<文字列>" + +#: mainwindow.cpp:787 +msgid "scope" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:789 +msgid "assignment" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:791 +msgid "parenthesis" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:793 +msgid "mathematical operator" +msgstr "算数の演算子" + +#: mainwindow.cpp:795 +msgid "expression" +msgstr "式" + +#: mainwindow.cpp:797 +msgid "boolean operator" +msgstr "ブール演算子" + +#: mainwindow.cpp:799 +msgid "learned command" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:801 +msgid "argument separator" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:804 +msgid "command" +msgstr "コマンド" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "controller command" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:832 +#, kde-format +msgid "Could not change the language to %1." +msgstr "言語を %1 に変更できませんでした。" + +#: mainwindow.cpp:841 +msgid "English [built in]" +msgstr "英語 [ビルトイン]" + +#: mainwindow.cpp:842 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: mainwindow.cpp:992 +msgid "untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: mainwindow.cpp:1032 +msgid "PNG Images" +msgstr "PNG 画像" + +#: mainwindow.cpp:1032 +msgid "Save as Picture" +msgstr "画像として保存" + +#: mainwindow.cpp:1055 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1055 +msgid "Save as SVG" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1071 +msgid "HTML documents" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1071 +msgid "Save code as HTML" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1095 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"KIMIZUKA Tomokazu, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Kimizuka " +"Tomokazu,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: kturtleui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kturtleui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu (examples) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Examples" +msgstr "例(&E)" + +#. i18n: file: kturtleui.rc:24 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kturtleui.rc:51 +#. i18n: ectx: Menu (speed) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Run Speed" +msgstr "実行スピード(&R)" + +#. i18n: file: kturtleui.rc:60 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: kturtleui.rc:64 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kturtleui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (language) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Script Language" +msgstr "スクリプト言語(&S)" + +#. i18n: file: kturtleui.rc:75 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:32 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: file: kturtleui.rc:80 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:35 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktux.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktux.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/ktux.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/ktux.po 2012-06-19 10:52:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,59 @@ +# translation of ktux.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdetoys package. +# Taiki Komoda , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktux\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 03:11+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: src/sprite.cpp:54 +msgid "KTux" +msgstr "" + +#: src/sprite.cpp:55 +msgid "Tux Screen Saver" +msgstr "Tux スクリーンセーバー" + +#: src/sprite.cpp:57 +msgid "" +"1999 by Martin R. Jones\n" +"2010 by Stefan Böhmann" +msgstr "" + +#: src/sprite.cpp:60 +msgid "Stefan Böhmann" +msgstr "" + +#: src/sprite.cpp:61 +msgid "Current maintainer" +msgstr "" + +#: src/sprite.cpp:68 +msgid "Martin R. Jones" +msgstr "" + +#: src/sprite.cpp:106 +msgid "A&bout" +msgstr "" + +#: src/sprite.cpp:113 +msgid "Setup KTux" +msgstr "KTux のセットアップ" + +#: src/sprite.cpp:124 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kubrick.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kubrick.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kubrick.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kubrick.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,796 @@ +# Translation of kubrick into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kubrick\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:43+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: game.cpp:85 +msgid "Front View" +msgstr "前から見たキューブ" + +#: game.cpp:86 +msgid "Back View" +msgstr "後ろから見たキューブ" + +#: game.cpp:93 +msgid "DEMO - Click anywhere to begin playing" +msgstr "デモ - クリックしてプレイを開始します" + +#: game.cpp:148 +msgid "" +"Sorry, the cube cannot be shuffled at the moment. The number of shuffling " +"moves is set to zero. Please select your number of shuffling moves in the " +"options dialog at menu item Game->Choose Puzzle Type->Make Your Own..." +msgstr "" +"シャッフルの回転数が 0 " +"に設定されているためキューブをシャッフルできません。メニューのゲーム|パズルの種類を選択|カスタム...を選" +"択し、オプション設定ダイアログでシャッフルの回転数を設定してください。" + +#: game.cpp:152 +msgid "New Puzzle" +msgstr "新しいパズル" + +#: game.cpp:169 +msgid "Load Puzzle" +msgstr "パズルを読み込み" + +#: game.cpp:239 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: game.cpp:245 +msgid "Redo" +msgstr "やり直す" + +#: game.cpp:255 +msgid "This cube has not been shuffled, so there is nothing to solve." +msgstr "このキューブはシャッフルされていないので解けません。" + +#: game.cpp:257 +msgid "Solve the Cube" +msgstr "パズルを解く" + +#: game.cpp:354 +msgid "Restart Puzzle (Undo All)" +msgstr "パズルを再スタート (すべて元に戻す)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: game.cpp:360 kubrick.cpp:305 +msgid "Redo All" +msgstr "すべてやり直す(&R)" + +#: game.cpp:421 +#, kde-format +msgid "" +"Sorry, could not find a valid Kubrick demo file called %1. It should have " +"been installed in the 'apps/kubrick' sub-directory." +msgstr "" +"%1 という名前の有効な Kubrick デモファイルが見つかりませんでした。これは " +"apps/kubrick のサブディレクトリにインストールされていなければなりません。" + +#: game.cpp:424 +msgid "File Not Found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: game.cpp:1048 +msgid "Only one of your dimensions can be one cubie wide." +msgstr "幅をピース 1 個分にできるのは 1 方向だけです。" + +#: game.cpp:1049 +msgid "Cube Options" +msgstr "キューブのオプション" + +#: game.cpp:1334 +msgid "Save Puzzle" +msgstr "パズルを保存" + +#: game.cpp:1556 +msgid "You have no moves to undo." +msgstr "元に戻す操作がありません。" + +#: game.cpp:1586 +msgid "" +"There are no moves to redo.\n" +"\n" +"That could be because you have not undone any or you have redone them all or " +"because all previously undone moves are automatically deleted whenever you " +"make a new move using the keyboard or mouse." +msgstr "" + +#: game.cpp:1877 +msgid "" +"The cube has animated moves in progress or the demo is running.\n" +"\n" +"Please wait or click on the cube to stop the demo." +msgstr "" +"アニメーション処理中の回転があるか、デモが実行中です。\n" +"\n" +"処理が終了するまで待つか、キューブをクリックしてデモを中止してください。" + +#: game.cpp:1880 +msgid "Sorry, too busy." +msgstr "ビジーです" + +#: gamedialog.cpp:41 +msgid "Rubik's Cube Options" +msgstr "ルービックキューブのオプション" + +#: gamedialog.cpp:59 +msgid "Cube dimensions:" +msgstr "キューブのサイズ:" + +#: gamedialog.cpp:72 +msgid "Moves per shuffle (difficulty):" +msgstr "シャッフルの回転数 (難易度):" + +#: gamedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Cube dimensions: %1x%2x%3" +msgstr "キューブのサイズ: %1x%2x%3" + +#: gamedialog.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Moves per shuffle (difficulty): %1" +msgstr "シャッフルの回転数 (難易度): %1" + +#: gamedialog.cpp:92 +msgid "" +"Please use 'Choose Puzzle Type->Make Your Own...' to set the " +"above options." +msgstr "" +"上のオプションを変更するには、メニューのパズルの種類を選択|カスタム...を使ってください。" + +#: gamedialog.cpp:110 +msgid "Watch shuffling in progress?" +msgstr "シャッフルの回転を見る" + +#: gamedialog.cpp:113 +msgid "Watch your moves in progress?" +msgstr "自分の回転をアニメーション表示する" + +#: gamedialog.cpp:120 +msgid "Speed of moves:" +msgstr "アニメーションの速度:" + +#: gamedialog.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "% of bevel on edges of cubies:" +msgstr "ピースの面取り部分の割合 (%):" + +#: gamedialog.cpp:186 +msgid "" +"You can choose any size of cube (or brick) up to 6x6x6, but only one side " +"can have dimension 1 (otherwise the puzzle becomes trivial). The easiest " +"puzzle is 2x2x1 and 3x3x1 is a good warmup for the original Rubik's Cube, " +"which is 3x3x3. Simple puzzles have 2 to 5 shuffling moves, a difficult " +"3x3x3 puzzle has 10 to 20 --- or you can choose zero shuffling then shuffle " +"the cube yourself, maybe for a friend to solve.\n" +"The other options determine whether you can watch the shuffling and/or your " +"own moves and how fast the animation goes. The bevel option affects the " +"appearance of the small cubes. Try setting it to 30 and you'll see what we " +"mean." +msgstr "" +"キューブのサイズは最大 6x6x6 までで自由に設定できますが、幅をピース 1 個分にできるのは 1 方向だけです " +"(そうしなければつまらないパズルになってしまいます)。最も簡単なのは 2x2x1 です。3x3x1 は本来のルービックキューブ (3x3x3) " +"を始める前のウォーミングアップに適しています。シャッフルの回転数は、簡単なパズルでは 2 回から 5 回、3x3x3 の難しいものでは 10 回から " +"20 回です。シャッフルの回転数を 0 に設定して自分でキューブを崩して友達に解かせてみたりすることもできます。\n" +"これ以外にも、シャッフルや自分の回転をアニメーション表示するかどうか、表示する場合はアニメーションの速度も設定できます。面取りのオプションはピースの外観に" +"影響します。値を 30 に設定してみるとその効果がよく分かります。" + +#: gamedialog.cpp:198 +msgid "HELP: Rubik's Cube Options" +msgstr "ヘルプ: ルービックキューブのオプション" + +#: kubrick.cpp:83 +msgid "Welcome to Kubrick" +msgstr "Kubrick へようこそ" + +#: kubrick.cpp:102 +msgid "2x2x1 mat, 1 move" +msgstr "2x2x1 マット、1 回転" + +#: kubrick.cpp:103 +msgid "2x2x1 mat, 2 moves" +msgstr "2x2x1 マット、2 回転" + +#: kubrick.cpp:104 +msgid "2x2x1 mat, 3 moves" +msgstr "2x2x1 マット、3 回転" + +#: kubrick.cpp:105 +msgid "2x2x2 cube, 2 moves" +msgstr "2x2x2 キューブ、2 回転" + +#: kubrick.cpp:106 +msgid "2x2x2 cube, 3 moves" +msgstr "2x2x2 キューブ、3 回転" + +#: kubrick.cpp:107 +msgid "2x2x2 cube, 4 moves" +msgstr "2x2x2 キューブ、4 回転" + +#: kubrick.cpp:108 +msgid "3x3x1 mat, 4 moves" +msgstr "3x3x1 マット、4 回転" + +#: kubrick.cpp:109 kubrick.cpp:116 +msgid "3x3x3 cube, 3 moves" +msgstr "3x3x3 キューブ、3 回転" + +#: kubrick.cpp:110 kubrick.cpp:117 +msgid "3x3x3 cube, 4 moves" +msgstr "3x3x3 キューブ、4 回転" + +#: kubrick.cpp:118 +msgid "4x4x4 cube, 4 moves" +msgstr "4x4x4 キューブ、4 回転" + +#: kubrick.cpp:119 +msgid "5x5x5 cube, 4 moves" +msgstr "5x5x5 キューブ、4 回転" + +#: kubrick.cpp:120 +msgid "6x3x2 brick, 4 moves" +msgstr "6x3x2 れんが、4 回転" + +#: kubrick.cpp:126 +msgid "3x3x3 cube, 7 moves" +msgstr "3x3x3 キューブ、7 回転" + +#: kubrick.cpp:127 +msgid "4x4x4 cube, 5 moves" +msgstr "4x4x4 キューブ、5 回転" + +#: kubrick.cpp:128 +msgid "5x5x5 cube, 6 moves" +msgstr "5x5x5 キューブ、6 回転" + +#: kubrick.cpp:129 +msgid "6x6x6 cube, 6 moves" +msgstr "6x6x6 キューブ、6 回転" + +#: kubrick.cpp:130 +msgid "6x4x1 mat, 9 moves" +msgstr "6x4x1 マット、9 回転" + +#: kubrick.cpp:131 +msgid "6x3x2 brick, 6 moves" +msgstr "6x3x2 れんが、6 回転" + +#: kubrick.cpp:137 +msgid "3x3x3 cube, 12 moves" +msgstr "3x3x3 キューブ、12 回転" + +#: kubrick.cpp:138 +msgid "3x3x3 cube, 15 moves" +msgstr "3x3x3 キューブ、15 回転" + +#: kubrick.cpp:139 +msgid "3x3x3 cube, 20 moves" +msgstr "3x3x3 キューブ、20 回転" + +#: kubrick.cpp:140 +msgid "4x4x4 cube, 12 moves" +msgstr "4x4x4 キューブ、12 回転" + +#: kubrick.cpp:141 +msgid "5x5x5 cube, 15 moves" +msgstr "5x5x5 キューブ、15 回転" + +#: kubrick.cpp:142 +msgid "6x6x6 cube, 25 moves" +msgstr "6x6x6 キューブ、25 回転" + +#: kubrick.cpp:148 +msgid "" +"Rubik's Cube can be moved into many interesting patterns. Here are a few " +"from David Singmaster's classic book 'Notes on Rubik's Magic Cube, Fifth " +"Edition', pages 47-49, published in 1981. After a pattern has formed, you " +"can use the Solve action (default key S) to undo and redo it as often as you " +"like." +msgstr "" +"ルービックキューブを回転してさまざまな面白いパターンを作り出すことができます。ここに収められているのは、1981年に出版された David " +"Singmaster による古典的著作『Notes on Rubik's Magic Cube, Fifth Edition』の 47-49 " +"ページに記載されている例です。パターンが出来上がったら、パズルを解くを使って (標準のショートカットは " +"S) 何度でも元に戻してやり直すことができます。" + +#: kubrick.cpp:157 kubrick.cpp:192 +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#: kubrick.cpp:158 +msgid "3x3x3, 6 X" +msgstr "3x3x3、X (6 面)" + +#: kubrick.cpp:159 +msgid "3x3x3, 2 X" +msgstr "3x3x3、X (2 面)" + +#: kubrick.cpp:160 +msgid "3x3x3, 6 Spot" +msgstr "3x3x3、点 (6 面)" + +#: kubrick.cpp:161 +msgid "3x3x3, 4 Spot" +msgstr "3x3x3、点 (4 面)" + +#: kubrick.cpp:162 +msgid "3x3x3, 4 Plus" +msgstr "3x3x3、プラス (4 面)" + +#: kubrick.cpp:163 +msgid "3x3x3, 4 Bar" +msgstr "3x3x3、バー (4 面)" + +#: kubrick.cpp:164 +msgid "3x3x3, 6 U" +msgstr "3x3x3、U (6 面)" + +#: kubrick.cpp:165 +msgid "3x3x3, 4 U" +msgstr "3x3x3、U (4 面)" + +#: kubrick.cpp:166 +msgid "3x3x3, Snake" +msgstr "3x3x3、スネーク" + +#: kubrick.cpp:167 +msgid "3x3x3, Worm" +msgstr "3x3x3、ワーム" + +#: kubrick.cpp:168 +msgid "3x3x3, Tricolor" +msgstr "3x3x3、三色旗" + +#: kubrick.cpp:169 +msgid "3x3x3, Double Cube" +msgstr "3x3x3、ダブルキューブ" + +#: kubrick.cpp:175 +msgid "" +"Mathematicians calculate that a 3x3x3 cube can be shuffled into " +"43,252,003,274,489,856,000 different patterns, yet they conjecture that all " +"positions can be solved in 20 moves or less. The method that can do that " +"(as yet undiscovered) is called God's Algorithm.

        Many longer methods " +"are known. See the two Wikipedia articles on Rubik's Cube and Optimal " +"Solutions for Rubik's Cube.

        Several methods work systematically by " +"building the solution one layer at a time, using sequences of moves that " +"solve a few pieces without disturbing what has already been done. The " +"'Beginner Solution' demonstrated here uses that approach. Just over 100 " +"moves solve a cube that is shuffled in 20.
        " +msgstr "" +"

        3x3x3 のキューブは 43,252,003,274,489,856,000 通りのパターンにシャッフルできますが、すべて 20 " +"回前後の回転で解くことができると数学者は予想しています。まだ発見されていないその方法は「神のアルゴリズム」と呼ばれています。

        それより多い回数" +"で解く方法はたくさん知られています。Wikipedia の Rubik's Cube と Optimal Solutions for Rubik's " +"Cube の 2 つの記事を参照してください。

        そのなかには、既に揃えた部分を壊さずにいくつかのピースの位置を揃える手順を使って 1 " +"レイヤーごとに解決していくという系統的な方法もあります。ここに収められている「初心者向けの手順」もその方法を用いています。シャッフルの回転数が 20 " +"以下のキューブを 100 回ほどの回転で解きます。

        " + +#: kubrick.cpp:193 +msgid "3x3x3 Layer 1, Edges First" +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:194 +msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Right" +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:195 +msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Left" +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:196 +msgid "3x3x3 Layer 3, Flip Edge Pieces" +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:197 +msgid "3x3x3 Layer 3, Place Corners" +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:198 +msgid "3x3x3 Layer 3, Twist Corners" +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:199 +msgid "3x3x3 Layer 3, Place Edges and DONE!" +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:200 +msgid "3x3x3 Cube, Complete Solution" +msgstr "3x3x3 キューブ、6 面完成" + +#: kubrick.cpp:201 +msgid "3x3x3 Swap 2 Pairs of Edges" +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:202 +msgid "3x3x3 Untwist 2 Corners" +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:203 +msgid "3x3x3 Flip 2 Edges" +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:216 +msgid "&New Puzzle" +msgstr "新しいパズル(&N)" + +#: kubrick.cpp:217 +msgid "Start a new puzzle." +msgstr "新しいパズルを開始します。" + +#: kubrick.cpp:218 +msgid "" +"Finish the puzzle you are working on and start a new puzzle with the same " +"dimensions and number of shuffling moves." +msgstr "現在のパズルを中止し、同じ種類の新しいパズルを開始します。" + +#: kubrick.cpp:226 +msgid "&Load Puzzle..." +msgstr "パズルを読み込み(&L)..." + +#: kubrick.cpp:227 +msgid "Reload a saved puzzle from a file." +msgstr "ファイルに保存されたパズルを読み込みます。" + +#: kubrick.cpp:228 +msgid "" +"Reload a puzzle you have previously saved on a file, including its " +"dimensions, settings, current state and history of moves." +msgstr "ファイルに保存されたパズルをサイズ、設定、状態、回転の履歴を含めて読み込みます。" + +#: kubrick.cpp:236 +msgid "&Save Puzzle..." +msgstr "パズルを保存(&S)..." + +#: kubrick.cpp:237 +msgid "Save the puzzle on a file." +msgstr "パズルをファイルに保存します。" + +#: kubrick.cpp:238 +msgid "" +"Save the puzzle on a file, including its dimensions, settings, current state " +"and history of moves." +msgstr "サイズ、設定、現在の状態、回転の履歴を含めてパズルをファイルに保存します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kubrick.cpp:245 +msgid "&Save Puzzle As..." +msgstr "名前を付けてパズルを保存(&A)..." + +#: kubrick.cpp:250 +msgid "Restart &Puzzle..." +msgstr "パズルを再スタート(&P)..." + +#: kubrick.cpp:251 kubrick.cpp:253 +msgid "Undo all previous moves and start again." +msgstr "これまでに行ったすべての操作を元に戻して最初からやり直します。" + +#: kubrick.cpp:265 kubrick.cpp:266 +msgid "Undo the last move." +msgstr "最後の操作を元に戻します。" + +#: kubrick.cpp:271 +msgid "Redo a previously undone move." +msgstr "元に戻した操作をやり直します。" + +#: kubrick.cpp:272 +msgid "" +"Redo a previously undone move (repeatedly from the start if required)." +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:278 +msgid "Show the solution of the puzzle." +msgstr "パズルの解を表示します。" + +#: kubrick.cpp:279 +msgid "" +"Show the solution of the puzzle by undoing and re-doing all shuffling moves." +msgstr "シャッフルの回転をすべて元に戻してやり直すことでパズルの解を表示します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kubrick.cpp:285 +msgid "Main &Demo" +msgstr "メインデモ(&O)" + +#: kubrick.cpp:286 +msgid "Run a demonstration of puzzle moves." +msgstr "このゲームのデモを表示します。" + +#: kubrick.cpp:287 +msgid "" +"Run a demonstration of puzzle moves, in which randomly chosen cubes, bricks " +"or mats are shuffled and solved." +msgstr "種類の異なるキューブをランダムに使って、シャッフルとパズルを解く過程をアニメーション表示します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kubrick.cpp:292 +msgid "Realign Cube" +msgstr "キューブを再配置(&C)" + +#: kubrick.cpp:293 +msgid "" +"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together." +msgstr "上面、前面、右面が同時に見えるようにキューブを開始位置に再配置します。" + +#: kubrick.cpp:295 +msgid "" +"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together " +"and the cube's axes are parallel to the XYZ axes, thus making keyboard moves " +"properly meaningful." +msgstr "" +"上面、前面、右面が同時に見えて、キューブの軸が XYZ " +"軸と平行になるようにキューブを開始位置に再配置します。そうすることによってキーボード操作と見た目の不一致を解消します。" + +#: kubrick.cpp:310 +msgid "Singmaster Moves" +msgstr "回転記号" + +#: kubrick.cpp:321 +msgid "This area shows Singmaster moves." +msgstr "ここには Singmaster の表記法に基づく回転記号が表示されます。" + +#: kubrick.cpp:326 +msgctxt "" +"The letters RLFBUD are mathematical notation based on English words. Please " +"leave those letters and words untranslated in some form." +msgid "" +"This area shows Singmaster moves. They are based on the letters RLFBUD, " +"representing (in English) the Right, Left, Front, Back, Up and Down faces. " +"In normal view, the letters RFU represent clockwise moves of the three " +"visible faces and LBD appear as anticlockwise moves of the hidden faces. " +"Adding a ' (apostrophe) to a letter gives the reverse of that letter's move. " +"To move inner slices, add periods (or dots) before the letter of the nearest " +"face." +msgstr "" +"ここには David Singmaster (数学者) の表記法に基づく回転記号が表示されます。RLFBUD の 6 文字はそれぞれ、右面 " +"(Right)、左面 (Left)、前面 (Front)、後面 (Back)、上面 (Up)、下面 (Down) " +"をその面に向かって時計回りに回転することを意味します。前から見たキューブでは、RFU は見えている 3 つの面を表します。隠れている LBD " +"の面は反時計回りに回転するように見えます。これらの文字の後にアポストロフィ (') " +"を付けると、その文字が表す面を反時計回りに回転することを意味します。内側のスライスを回転するときは、それと平行な近い方の面の文字の前にピリオド (.) " +"を付けます。" + +#: kubrick.cpp:350 +msgid "&Easy" +msgstr "簡単(&E)" + +#: kubrick.cpp:355 +msgid "&Not So Easy" +msgstr "普通(&N)" + +#: kubrick.cpp:360 +msgid "&Hard" +msgstr "難しい(&H)" + +#: kubrick.cpp:365 +msgid "&Very Hard" +msgstr "非常に難しい(&V)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: kubrick.cpp:371 +msgid "Make your own..." +msgstr "カスタム(&C)..." + +#: kubrick.cpp:383 +msgid "1 Cube" +msgstr "キューブ 1 つ" + +#: kubrick.cpp:385 +msgid "Show one view of this cube." +msgstr "キューブを 1 つだけ表示します。" + +#: kubrick.cpp:386 +msgid "Show one view of this cube, from the front." +msgstr "前から見たキューブのみを表示します。" + +#: kubrick.cpp:394 +msgid "2 Cubes" +msgstr "キューブ 2 つ" + +#: kubrick.cpp:396 +msgid "Show two views of this cube." +msgstr "キューブを 2 つ表示します。" + +#: kubrick.cpp:397 +msgid "" +"Show two views of this cube, from the front and the back. Both can rotate." +msgstr "前から見たキューブと後ろから見たキューブを表示します。どちらも回転できます。" + +#: kubrick.cpp:404 +msgid "3 Cubes" +msgstr "キューブ 3 つ" + +#: kubrick.cpp:406 +msgid "Show three views of this cube." +msgstr "キューブを 3 つ表示します。" + +#: kubrick.cpp:407 +msgid "" +"Show three views of this cube, a large one, from the front, and two small " +"ones, from the front and the back. Only the large one can rotate." +msgstr "前から見た大きいキューブと前後から見た 2 つの小さいキューブを表示します。回転できるのは大きいキューブだけです。" + +#: kubrick.cpp:419 +msgid "&Watch Shuffling" +msgstr "シャッフルの回転を見る(&W)" + +#: kubrick.cpp:424 +msgid "Watch Your &Own Moves" +msgstr "自分の回転をアニメーション表示する(&O)" + +#: kubrick.cpp:440 +msgid "Kubri&ck Game Settings" +msgstr "Kubrick ゲームの設定(&C)" + +#: kubrick.cpp:445 +msgid "Keyboard S&hortcut Settings" +msgstr "キーボードショートカットの設定(&H)" + +#: kubrick.cpp:455 +msgid "X Axis" +msgstr "X 軸" + +#: kubrick.cpp:461 +msgid "Y Axis" +msgstr "Y 軸" + +#: kubrick.cpp:467 +msgid "Z Axis" +msgstr "Z 軸" + +#: kubrick.cpp:482 +#, kde-format +msgid "Slice %1" +msgstr "スライス %1" + +#: kubrick.cpp:490 +msgid "Turn whole cube" +msgstr "キューブ全体を回転" + +#: kubrick.cpp:501 +msgid "Anti-clockwise" +msgstr "反時計回り" + +#: kubrick.cpp:507 +msgid "Clockwise" +msgstr "時計回り" + +#: kubrick.cpp:517 +msgid "Move 'Up' face" +msgstr "上面を回転" + +#: kubrick.cpp:519 +msgid "Move 'Down' face" +msgstr "下面を回転" + +#: kubrick.cpp:521 +msgid "Move 'Left' face" +msgstr "左面を回転" + +#: kubrick.cpp:523 +msgid "Move 'Right' face" +msgstr "右面を回転" + +#: kubrick.cpp:525 +msgid "Move 'Front' face" +msgstr "前面を回転" + +#: kubrick.cpp:527 +msgid "Move 'Back' face" +msgstr "後面を回転" + +#: kubrick.cpp:529 +msgid "Anti-clockwise move" +msgstr "反時計回りに回転" + +#: kubrick.cpp:531 +msgid "Singmaster two-slice move" +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:533 +msgid "Singmaster anti-slice move" +msgstr "" + +#: kubrick.cpp:535 +msgid "Move an inner slice" +msgstr "内側のスライスを回転" + +#: kubrick.cpp:537 kubrick.cpp:539 +msgid "Complete a Singmaster move" +msgstr "回転記号を完了" + +#: kubrick.cpp:541 +msgid "Add space to Singmaster moves" +msgstr "回転記号にスペースを追加" + +#: kubrick.cpp:670 +msgid "Pretty Patterns" +msgstr "パターンキューブ" + +#: kubrick.cpp:688 +msgid "Solution Moves" +msgstr "パズルを解く" + +#: kubrick.cpp:697 +#, kde-format +msgid "%1x%2x%3 cube, %4 shuffling moves" +msgstr "%1x%2x%3 キューブ、シャッフル %4 回転" + +#: kubrick.cpp:701 +#, kde-format +msgid "%1x%2x%3 brick, %4 shuffling moves" +msgstr "%1x%2x%3 れんが、シャッフル %4 回転" + +#: kubrick.cpp:705 +#, kde-format +msgid "%1x%2x%3 mat, %4 shuffling moves" +msgstr "%1x%2x%3 マット、シャッフル %4 回転" + +#: main.cpp:27 +msgid "A game based on Rubik's Cube (TM)" +msgstr "Rubik's Cube (TM) を元にしたゲーム" + +#: main.cpp:33 +msgid "Kubrick" +msgstr "Kubrick" + +#: main.cpp:36 +msgid "(C) 2008 Ian Wadham" +msgstr "(C) 2008 Ian Wadham" + +#: main.cpp:38 +msgid "Ian Wadham" +msgstr "Ian Wadham" + +#: main.cpp:38 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: kubrickui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (puzzles) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Choose Puzzle Type" +msgstr "パズルの種類を選択(&C)" + +#. i18n: file: kubrickui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (demos) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Demos" +msgstr "デモ(&O)" + +#. i18n: file: kubrickui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (puzzles) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Pretty Patterns" +msgstr "パターンキューブ(&P)" + +#. i18n: file: kubrickui.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (puzzles) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Solution Moves" +msgstr "パズルを解く手順(&S)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kuiserver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kuiserver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kuiserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kuiserver.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,209 @@ +# translation of kuiserver.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiserver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:25+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: jobview.cpp:124 jobview.cpp:152 +#, kde-format +msgid "%1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "%1 ファイル" + +#: jobview.cpp:127 jobview.cpp:155 +#, kde-format +msgid "%1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 フォルダ" + +#: main.cpp:40 +msgid "Job Manager" +msgstr "ジョブマネージャ" + +#: main.cpp:41 +msgid "KDE Job Manager" +msgstr "KDE ジョブマネージャ" + +#: main.cpp:42 +msgid "(C) 2000-2009, KDE Team" +msgstr "(C) 2000-2009, KDE 開発チーム" + +#: main.cpp:44 +msgid "Shaun Reich" +msgstr "Shaun Reich" + +#: main.cpp:44 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:45 +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:45 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: main.cpp:46 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:46 +msgid "Former maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: main.cpp:47 +msgid "Matej Koss" +msgstr "Matej Koss" + +#: main.cpp:47 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: progresslistdelegate.cpp:148 +#, kde-format +msgid "%1 of %2 processed at %3/s" +msgstr "%1 / %2 処理済み (%3/秒)" + +#: progresslistdelegate.cpp:150 +#, kde-format +msgid "%1 of %2 processed" +msgstr "%1 / %2 処理済み" + +#: progresslistdelegate.cpp:152 +#, kde-format +msgid "%1 processed at %2/s" +msgstr "%1 処理済み (%2/秒)" + +#: progresslistdelegate.cpp:154 +#, kde-format +msgid "%1 processed" +msgstr "%1 処理済み" + +#: progresslistdelegate.cpp:242 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: progresslistdelegate.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: progresslistdelegate.cpp:289 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: progresslistdelegate.cpp:293 +msgid "Resume" +msgstr "再開" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: configdialog.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFinishedJobs) +#: rc.cpp:5 +msgid "Finished Jobs" +msgstr "完了したジョブ" + +#. i18n: file: configdialog.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioMove) +#: rc.cpp:8 +msgid "Move them to a different list" +msgstr "別のリストに移動" + +#. i18n: file: configdialog.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioRemove) +#: rc.cpp:11 +msgid "Remove them" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: configdialog.ui:60 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppearance) +#: rc.cpp:14 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: configdialog.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioList) +#: rc.cpp:17 +msgid "Show all jobs in a list" +msgstr "すべてのジョブを一覧表示" + +#. i18n: file: configdialog.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioTree) +#: rc.cpp:20 +msgid "Show all jobs in a tree" +msgstr "すべてのジョブをツリー表示" + +#. i18n: file: configdialog.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkShowSeparateWindows) +#: rc.cpp:23 +msgid "Show separate windows" +msgstr "個別のウィンドウを表示" + +#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:8 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration) +#: rc.cpp:26 +msgid "Move them to a different list." +msgstr "別のリストに移動" + +#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration) +#: rc.cpp:29 +msgid "Remove them." +msgstr "削除" + +#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration) +#: rc.cpp:32 +msgid "Show all jobs in a list." +msgstr "すべてのジョブを一覧表示" + +#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration) +#: rc.cpp:35 +msgid "Show all jobs in a tree." +msgstr "すべてのジョブをツリー表示" + +#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration) +#: rc.cpp:38 +msgid "Show separate windows." +msgstr "個別のウィンドウを表示" + +#: uiserver.cpp:49 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: uiserver.cpp:85 +msgid "List of running file transfers/jobs (kuiserver)" +msgstr "実行中のファイル転送/ジョブの一覧 (kuiserver)" + +#: uiserver.cpp:131 +msgid "Behavior" +msgstr "挙動" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kuiviewer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kuiviewer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kuiviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kuiviewer.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of kuiviewer.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Shinichi Tsunoda , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:50+0000\n" +"Last-Translator: elf \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kuiviewer.cpp:81 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "Kuiviewer kpart の場所を見つけることができません" + +#: kuiviewer.cpp:111 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI|ユーザインターフェースファイル" + +#: kuiviewer_part.cpp:48 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "KUIViewerPart" + +#: kuiviewer_part.cpp:50 main.cpp:32 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "デザイナーの UI ファイルを表示する" + +#: kuiviewer_part.cpp:52 main.cpp:34 +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: kuiviewer_part.cpp:53 main.cpp:35 +msgid "Ian Reinhart Geiser" +msgstr "Ian Reinhart Geiser" + +#. i18n: file: kuiviewer_part.rc:14 +#. i18n: ectx: ToolBar (styleBar) +#: kuiviewer_part.cpp:75 rc.cpp:14 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" + +#: kuiviewer_part.cpp:95 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "現在のスタイルをビューにセットする" + +#: main.cpp:31 +msgid "KUIViewer" +msgstr "KUIViewer" + +#: main.cpp:37 +msgid "Benjamin C. Meyer" +msgstr "Benjamin C. Meyer" + +#: main.cpp:42 +msgid "Document to open" +msgstr "開く文書" + +#: main.cpp:44 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "スクリーンショットをファイルに保存して終了する" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screenshot width" +msgstr "スクリーンショットの幅" + +#: main.cpp:48 +msgid "Screenshot height" +msgstr "スクリーンショットの高さ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Tadashi Jokagi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,elf" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"elf2000@users.sourceforge.net,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,elf@elf.no-ip.org" + +#. i18n: file: kuiviewer_part.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kuiviewerui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:17 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kuiviewer_part.rc:7 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kuiviewerui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:20 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kuiviewer_part.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kuiviewerui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:23 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kurifilter.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kurifilter.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kurifilter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kurifilter.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,329 @@ +# Translation of kurifilter into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kurifilter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ikwsopts.cpp:52 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ikwsopts.cpp:53 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ショートカット" + +#: ikwsopts.cpp:182 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ikwsopts.cpp:246 +msgid "" +"

        In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the KDE project using the Google engine, you " +"simply type gg:KDE or google:KDE.

        If you select a " +"default search engine, then you can search for normal words or phrases by " +"simply typing them into the input widget of applications that have built-in " +"support for such a feature, e.g Konqueror.

        " +msgstr "" +"

        このモジュールでは、ウェブショートカットの機能を設定します。ウェブショートカットを使うと、インターネット上で素早く情報を検索したり単語を調べ" +"たりすることができます。例えば、KDE プロジェクトについて Google で検索するときは “gg:KDE” または “google:KDE” " +"と入力します。

        また、デフォルトの検索プロバイダを指定しておくと、Konqueror " +"などの一部のアプリケーションでは、普通の単語またはフレーズを入力するだけで、デフォルトの検索プロバイダを使って検索することができます。

        " + +#: kuriikwsfilter.cpp:125 +msgid "No preferred search providers were found." +msgstr "優先検索プロバイダがありません" + +#: kuriikwsfilter.cpp:144 +msgid "No search providers were found." +msgstr "検索プロバイダがありません。" + +#: kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "検索フィルタ(&I)" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:19 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts) +#: rc.cpp:3 +msgid "" +"\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut gg:KDE will result in a " +"search for the word KDE on the Google(TM) search engine.\n" +"" +msgstr "" +"ウェブショートカットを有効にすると、ウェブ上で情報を素早く検索することができます。例えば “gg:KDE” " +"と入力することで、Google(TM) 検索プロバイダを使って “KDE” を検索できるようになります。" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "ウェブショートカットを有効にする(&E)" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Use selected shortcuts only" +msgstr "選択したショートカットのみを使用(&U)" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:39 +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit) +#: rc.cpp:14 +msgid "Search for shortcut" +msgstr "ショートカットを検索" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew) +#: rc.cpp:17 +msgid "Add a search provider." +msgstr "検索プロバイダを追加します。" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew) +#: rc.cpp:20 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange) +#: rc.cpp:23 +msgid "Modify a search provider." +msgstr "検索プロバイダを編集します。" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange) +#: rc.cpp:26 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "編集(&G)..." + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete) +#: rc.cpp:29 +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "選択した検索プロバイダを削除します。" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) +#: rc.cpp:32 +msgid "De&lete" +msgstr "削除(&L)" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine) +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:170 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 +msgid "" +"\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select None from the list.\n" +"" +msgstr "" +"URL " +"ではなく普通の単語やフレーズだけを入力して検索するときに使用するデフォルトの検索プロバイダを選択します。この機能を無効にする場合はな" +"しを選択してください。" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine) +#: rc.cpp:40 +msgid "Default &search engine:" +msgstr "デフォルトの検索プロバイダ(&S):" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:186 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter) +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:208 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter) +#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." +msgstr "複数の検索キーワードを分ける区切り文字を選択します。" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter) +#: rc.cpp:51 +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "キーワード区切り文字(&K):" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter) +#: rc.cpp:57 +msgid "Colon" +msgstr "コロン" + +#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:217 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter) +#: rc.cpp:60 +msgid "Space" +msgstr "スペース" + +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName) +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName) +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName) +#: rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:72 +msgid "Enter the human-readable name of the search provider here." +msgstr "検索プロバイダの名前を入力します。" + +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName) +#: rc.cpp:66 +msgid "Search &provider name:" +msgstr "検索プロバイダ名(&P):" + +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery) +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery) +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery) +#: rc.cpp:75 rc.cpp:84 rc.cpp:90 +msgid "" +"\n" +"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine " +"here.
        The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\" +"{0}.
        \n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string.
        You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.
        In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
        The first " +"matching value (from the left) will be used as the substitution value for " +"the resulting URI.
        A quoted string can be used as the default value if " +"nothing matches from the left of the reference list.\n" +"
        " +msgstr "" +"\n" +"この検索プロバイダの URI を指定します。
        検索するテキスト全体は、\\{@} または \\{0} で指定します。
        \\{0} " +"では指定された文字列そのものに置き換わりますが、\\{@} の場合には、指定された文字列からクエリ変数 (name=value) " +"を取り除くので、ほとんどの場合、\\{@} の使用をお勧めします。
        また、クエリ内の特定の語を \\{1} ... \\{n} " +"のようにして指定できる他、\\{name} で name=value の形で指定されたクエリ変数の参照も指定できます。
        さらに、複数参照 " +"(名前、数字、文字列) も一度にできます ( \\{name1, name2, ....\"文字列\"} のように指定します)。
        結果の URI " +"には、指定されたもののうち左から最初に一致した値に置き換えられたものが使われます。
        引用符で囲まれた文字列は、その左側の参照リストのいずれにもマッ" +"チしなかった場合のデフォルト値として使われます。\n" +"
        " + +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery) +#: rc.cpp:81 +msgid "Search &URI:" +msgstr "検索 URI(&U):" + +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut) +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut) +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut) +#: rc.cpp:96 rc.cpp:104 rc.cpp:109 +msgid "" +"\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut av can be used as in av:my " +"search\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ここで指定したショートカットは KDE で疑似 URI スキームとして使用できます。例えば、ショートカット “av” は “av:検索語” " +"のように使用します。\n" +"" + +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut) +#: rc.cpp:101 +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "URI ショートカット(&I):" + +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset) +#: rc.cpp:114 +msgid "" +"Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "検索語のエンコードに使用する文字セットを選択します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset) +#: rc.cpp:117 +msgid "&Charset:" +msgstr "文字セット(&T):" + +#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:141 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset) +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "検索語のエンコードに使用する文字セットを選択してください。" + +#: searchproviderdlg.cpp:47 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: searchproviderdlg.cpp:51 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "検索プロバイダを編集" + +#: searchproviderdlg.cpp:61 +msgid "New Search Provider" +msgstr "新しい検索プロバイダ" + +#: searchproviderdlg.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different " +"one." +msgstr "ショートカット「%1」は既に「%2」に割り当てられています。別のものを選んでください。" + +#: searchproviderdlg.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)" +msgid "- %1: \"%2\"" +msgstr "- %1: 「%2」" + +#: searchproviderdlg.cpp:115 +#, kde-format +msgid "" +"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n" +"%1" +msgstr "" +"以下のショートカットは既に割り当てられています。別のものを選んでください。\n" +"%1" + +# warningContinueCancel +#: searchproviderdlg.cpp:127 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"この URI は検索のための \\{...} プレースホルダを含んでいません。\n" +"したがって、何を入力しても常に同じページに行きます。この URI を保持しますか?" + +#: searchproviderdlg.cpp:130 +msgid "Keep It" +msgstr "保持する" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kuser.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kuser.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kuser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kuser.po 2012-06-19 10:52:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2042 @@ +# Translation of kuser into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeadmin package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002. +# Yoshinari Takaoka , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ku_adduser.cpp:47 +msgid "New Account Options" +msgstr "新規アカウントのオプション" + +#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir) +#. i18n: file: kuser.kcfg:55 +#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection)) +#: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:240 +msgid "Create home folder" +msgstr "ホームディレクトリを作成" + +#: ku_adduser.cpp:56 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "スケルトンをコピー" + +#: ku_adduser.cpp:74 +#, kde-format +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "UID が %1 のユーザは既に存在します。" + +#: ku_adduser.cpp:81 +#, kde-format +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "RID が %1 のユーザは既に存在します。" + +#: ku_adduser.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"Folder %1 already exists.\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"ディレクトリ %1 は既に存在します。\n" +"%2 が所有者となりパーミッションが変更される可能性があります。\n" +"本当に %3 を使用しますか?" + +#: ku_adduser.cpp:130 +#, kde-format +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 はディレクトリではありません。" + +#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159 +#, kde-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "%1 に対する stat() に失敗しました。" + +#: ku_adduser.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "メールボックス %1 は既に存在します (UID=%2)。" + +#: ku_adduser.cpp:156 +#, kde-format +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 は存在しますが通常のファイルではありません。" + +#: ku_configdlg.cpp:55 ku_edituser.cpp:153 +msgid "" +msgstr "<空>" + +#: ku_configdlg.cpp:57 ku_configdlg.cpp:97 +msgid "Connection" +msgstr "接続" + +#: ku_configdlg.cpp:63 +msgid "Password Policy" +msgstr "パスワードポリシー" + +#: ku_configdlg.cpp:64 ku_configdlg.cpp:65 ku_configdlg.cpp:66 +#: ku_configdlg.cpp:67 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 日" + +#: ku_configdlg.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: ku_configdlg.cpp:69 +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) +#: ku_configdlg.cpp:75 rc.cpp:38 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: ku_configdlg.cpp:75 +msgid "File Source Settings" +msgstr "ファイルソース設定" + +#: ku_configdlg.cpp:103 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: ku_ldapsamba.ui:21 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KU_LdapSamba) +#: ku_configdlg.cpp:110 ku_edituser.cpp:271 rc.cpp:71 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) +#: ku_configdlg.cpp:112 rc.cpp:41 +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: ku_configdlg.cpp:112 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "LDAP ソース設定" + +#: ku_deluser.cpp:34 +msgid "Delete User" +msgstr "ユーザを削除" + +#: ku_deluser.cpp:39 +#, kde-format +msgid "" +"

        Deleting user %1
        Also perform the following actions:

        " +msgstr "

        ユーザ %1 の削除は
        同時に以下の処理を実行します:

        " + +#: ku_deluser.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "ホームディレクトリを削除(&H): %1" + +#: ku_deluser.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "メールボックスを削除(&M): %1" + +#: ku_editgroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "グループのプロパティ" + +#: ku_editgroup.cpp:50 +msgid "Domain Admins" +msgstr "ドメイン管理者" + +#: ku_editgroup.cpp:50 +msgid "Admins" +msgstr "管理者" + +#: ku_editgroup.cpp:51 +msgid "Domain Users" +msgstr "ドメインユーザ" + +#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61 +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" + +#: ku_editgroup.cpp:52 +msgid "Domain Guests" +msgstr "ドメインのゲスト" + +#: ku_editgroup.cpp:52 +msgid "Guests" +msgstr "ゲスト" + +#: ku_editgroup.cpp:63 +msgid "Group number:" +msgstr "グループ番号:" + +#: ku_editgroup.cpp:78 +msgid "Group rid:" +msgstr "グループ RID:" + +#: ku_editgroup.cpp:96 +msgid "Group name:" +msgstr "グループ名:" + +#: ku_editgroup.cpp:110 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: ku_editgroup.cpp:119 +msgid "Display name:" +msgstr "表示名:" + +#: ku_editgroup.cpp:128 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75 +msgid "Domain" +msgstr "ドメイン" + +#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77 +msgid "Builtin" +msgstr "ビルトイン" + +#: ku_editgroup.cpp:149 ku_edituser.cpp:313 +msgid "Domain SID:" +msgstr "ドメイン SID:" + +#: ku_editgroup.cpp:157 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Samba グループ情報を無効にする" + +#: ku_editgroup.cpp:171 +msgid "Users in Group" +msgstr "グループにいるユーザ" + +#: ku_editgroup.cpp:178 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: ku_editgroup.cpp:179 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: ku_editgroup.cpp:191 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "グループにいないユーザ" + +#: ku_editgroup.cpp:281 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "グループ名を入力してください。" + +#: ku_editgroup.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "グループ名が %1 のグループは既に存在します。" + +#: ku_editgroup.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "SID が %1 のグループは既に存在します。" + +#: ku_editgroup.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "GID が %1 のグループは既に存在します。" + +#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92 +msgid "Do not change" +msgstr "変更しない" + +#: ku_edituser.cpp:77 +msgid " days" +msgstr " 日" + +#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax) +#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact) +#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn) +#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire) +#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:260 rc.cpp:185 rc.cpp:188 rc.cpp:194 +#: rc.cpp:200 +msgid "Never" +msgstr "しない" + +#: ku_edituser.cpp:109 +msgid "User Info" +msgstr "ユーザ情報" + +#: ku_edituser.cpp:118 +msgid "User login:" +msgstr "ユーザログイン:" + +#: ku_edituser.cpp:123 +msgid "&User ID:" +msgstr "ユーザ ID(&U):" + +#: ku_edituser.cpp:127 +msgid "Set &Password..." +msgstr "パスワード設定(&P)..." + +#: ku_edituser.cpp:135 +msgid "Full &name:" +msgstr "フルネーム(&N):" + +#: ku_edituser.cpp:142 +msgid "Surname:" +msgstr "姓:" + +#: ku_edituser.cpp:147 +msgid "Email address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#: ku_edituser.cpp:161 +msgid "&Login shell:" +msgstr "ログインシェル(&L):" + +#: ku_edituser.cpp:166 +msgid "&Home folder:" +msgstr "ホームディレクトリ(&H):" + +#: ku_edituser.cpp:174 +msgid "&Office:" +msgstr "勤務先(&O):" + +#: ku_edituser.cpp:179 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "勤務先電話(&C):" + +#: ku_edituser.cpp:184 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "自宅電話(&M):" + +#: ku_edituser.cpp:189 +msgid "Login class:" +msgstr "ログインクラス:" + +# |,no-bad-patterns +#: ku_edituser.cpp:194 +msgid "&Office #1:" +msgstr "勤務先 #1 (&O):" + +# |,no-bad-patterns +#: ku_edituser.cpp:199 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "勤務先 #2 (&F):" + +#: ku_edituser.cpp:204 +msgid "&Address:" +msgstr "アドレス(&A):" + +#: ku_edituser.cpp:208 +msgid "Account &disabled" +msgstr "アカウントを無効にする(&D)" + +#: ku_edituser.cpp:214 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "POSIX アカウント情報を無効にする(&P)" + +#: ku_edituser.cpp:227 +msgid "Password Management" +msgstr "パスワード管理" + +#: ku_edituser.cpp:233 +msgid "Last password change:" +msgstr "最終パスワード変更日時:" + +#: ku_edituser.cpp:239 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX パラメータ:" + +#: ku_edituser.cpp:240 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "最後のパスワード変更から、パスワードが変更できない期間(&N):" + +#: ku_edituser.cpp:241 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "最後のパスワード変更から、パスワードが失効する期間(&E):" + +#: ku_edituser.cpp:242 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "有効期限の警告を出して、パスワードが失効するまでの期間(&I):" + +#: ku_edituser.cpp:243 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "パスワード有効期限を過ぎて、アカウントが失効するまでの期間(&D):" + +#: ku_edituser.cpp:254 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "アカウントの有効期限(&A):" + +#: ku_edituser.cpp:278 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: ku_edituser.cpp:283 +msgid "Login script:" +msgstr "ログインスクリプト:" + +#: ku_edituser.cpp:288 +msgid "Profile path:" +msgstr "プロファイルパス:" + +#. i18n: file: ku_ldapsamba.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: ku_edituser.cpp:293 rc.cpp:80 +msgid "Home drive:" +msgstr "ホームドライブ:" + +#: ku_edituser.cpp:298 +msgid "Home path:" +msgstr "ホームパス:" + +#: ku_edituser.cpp:303 +msgid "User workstations:" +msgstr "ユーザワークステーション:" + +#. i18n: file: ku_ldapsamba.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: ku_edituser.cpp:308 rc.cpp:92 +msgid "Domain name:" +msgstr "ドメイン名:" + +#: ku_edituser.cpp:319 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "Samba アカウント情報を無効にする(&S)" + +#: ku_edituser.cpp:325 ku_mainview.cpp:69 +msgid "Groups" +msgstr "グループ" + +#: ku_edituser.cpp:335 ku_edituser.cpp:664 ku_edituser.cpp:695 +msgid "Primary group: " +msgstr "プライマリグループ: " + +#: ku_edituser.cpp:338 +msgid "Set as Primary" +msgstr "プライマリに設定する" + +#: ku_edituser.cpp:352 ku_edituser.cpp:375 +msgid "User Properties" +msgstr "ユーザのプロパティ" + +#: ku_edituser.cpp:358 +#, kde-format +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "ユーザのプロパティ - 選択されたユーザ %1 人" + +#: ku_edituser.cpp:531 ku_mainview.cpp:145 +msgid "Do Not Change" +msgstr "変更しない" + +#: ku_edituser.cpp:910 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "UID を指定する必要があります。" + +#: ku_edituser.cpp:915 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "ホームディレクトリを指定してください。" + +#: ku_edituser.cpp:921 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "姓のフィールドを埋めてください。" + +#: ku_edituser.cpp:928 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Samba RID を指定する必要があります。" + +#: ku_edituser.cpp:973 +#, kde-format +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "UID が %1 のユーザは既に存在します" + +#: ku_edituser.cpp:983 +#, kde-format +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "RID が %1 のユーザは既に存在します" + +#: ku_edituser.cpp:997 +#, kde-format +msgid "" +"

        The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first.
        Do you want to add it now?

        " +msgstr "" +"

        シェル %1 はファイル %2 " +"にありません。このシェルを使用するには、先にこのファイルに追加しなければなりません。
        これを追加しますか?

        " + +#: ku_edituser.cpp:1001 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "未登録のシェル" + +#: ku_edituser.cpp:1002 +msgid "&Add Shell" +msgstr "シェルを追加(&A)" + +#: ku_edituser.cpp:1003 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "追加しない(&N)" + +#: ku_groupfiles.cpp:74 +msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'" +msgstr "グループファイル名が設定されていません。設定|ファイルを確認してください。" + +#: ku_groupfiles.cpp:82 +#, kde-format +msgid "" +"stat() call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"ファイル %1 に対する stat() コールが失敗しました: %2\n" +"KUser の設定を確認してください。" + +#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "%1 を読み込みモードで開くときにエラーが発生しました。" + +#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:294 +#: ku_userfiles.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "%1 を書き込みモードで開くときにエラーが発生しました。" + +#: ku_groupldap.cpp:156 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "LDAP からグループを読み込み中" + +#: ku_groupldap.cpp:208 ku_userldap.cpp:512 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP 操作" + +#: ku_groupmodel.cpp:48 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ku_groupmodel.cpp:49 +msgid "Group Name" +msgstr "グループ名" + +#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53 +msgid "Domain SID" +msgstr "ドメイン SID" + +#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: ku_groupmodel.cpp:52 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: ku_groupmodel.cpp:53 +msgid "Display Name" +msgstr "表示名" + +#: ku_groupmodel.cpp:54 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: ku_groupmodel.cpp:78 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ku_main.cpp:37 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE ユーザエディタ" + +#: ku_main.cpp:42 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: ku_main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n" +"(c) 2004, Szombathelyi György" +msgstr "" +"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n" +"(c) 2004, Szombathelyi György" + +#: ku_main.cpp:45 +msgid "Denis Perchine" +msgstr "Denis Perchine" + +#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47 +msgid "kuser author" +msgstr "KUser 作者" + +#: ku_main.cpp:47 +msgid "Szombathelyi György" +msgstr "Szombathelyi György" + +#: ku_main.cpp:58 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE ユーザマネージャ" + +#: ku_mainview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for " +"all the selected users?" +msgstr "%1 人のユーザを選択しました。本当に選択したすべてのユーザのパスワードを変更しますか?" + +#: ku_mainview.cpp:145 +msgid "Change" +msgstr "変更" + +#: ku_mainview.cpp:186 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "UID スペースを使い切りました。" + +#: ku_mainview.cpp:198 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "新しいユーザ名を入力してください:" + +#: ku_mainview.cpp:204 +#, kde-format +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "ユーザ名が %1 のユーザは既に存在します。" + +#: ku_mainview.cpp:359 +#, kde-format +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"プライベートグループを使っています。\n" +"ユーザのプライベートグループ %1 を削除しますか?" + +#: ku_mainview.cpp:362 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "削除しない" + +#: ku_mainview.cpp:380 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "GID スペースを使い切りました。" + +#: ku_mainview.cpp:457 +#, kde-format +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"グループ %1 は一人以上のユーザ (%2 など) のプライマリグループとなっているため、削除できません。" + +#: ku_mainview.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "本当にグループ %1 を削除しますか?" + +#: ku_mainview.cpp:470 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "本当に選択したグループ %1 を削除しますか?" + +#: ku_mainwidget.cpp:51 +msgid "Reading configuration" +msgstr "設定を読み込んでいます" + +#: ku_mainwidget.cpp:57 +msgid "Ready" +msgstr "待機中" + +#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102 +msgid "&Delete..." +msgstr "削除(&D)..." + +#: ku_mainwidget.cpp:90 +msgid "&Set Password..." +msgstr "パスワード設定(&S)..." + +#: ku_mainwidget.cpp:106 +msgid "&Reload..." +msgstr "再読み込み(&R)..." + +#: ku_mainwidget.cpp:110 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "接続を選択(&S)..." + +#: ku_mainwidget.cpp:114 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "システムユーザ/グループを表示" + +#: ku_misc.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Can not create backup file for %1" +msgstr "%1 のバックアップファイルを作成できません" + +#: ku_misc.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"シンボリックリンク %1 を作成できません。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_misc.cpp:115 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"ディレクトリ %1 の所有者を変更できません。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_misc.cpp:120 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"ディレクトリ %1 のパーミッションを変更できません。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_misc.cpp:130 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"ファイル %1 の所有者を変更できません。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_misc.cpp:135 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"ファイル %1 のパーミッションを変更できません。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_misc.cpp:154 +#, kde-format +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "ファイル %1 は存在しません。" + +#: ku_misc.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "ファイル %1 を読み込みのために開けません。" + +#: ku_misc.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "ファイル %1 を書き込みのために開けません。" + +#: ku_pwdlg.cpp:33 +msgid "Enter Password" +msgstr "パスワードを入力" + +#: ku_pwdlg.cpp:39 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: ku_pwdlg.cpp:55 +msgid "Verify:" +msgstr "再入力:" + +#: ku_pwdlg.cpp:86 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"パスワードが一致していません。\n" +"もう一度入力してください。" + +#: ku_selectconn.cpp:39 +msgid "Connection Selection" +msgstr "接続の選択" + +#: ku_selectconn.cpp:40 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#: ku_selectconn.cpp:41 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: ku_selectconn.cpp:42 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: ku_selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "定義された接続:" + +#: ku_selectconn.cpp:87 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "新しい接続名を入力してください:" + +#: ku_selectconn.cpp:90 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "この名前の接続は既に存在します。" + +#: ku_selectconn.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "本当に接続 %1 を削除しますか?" + +#: ku_selectconn.cpp:131 +msgid "Delete Connection" +msgstr "接続を削除" + +#: ku_user.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "%1 のホームディレクトリを作成できません。無効な値または空です。" + +#: ku_user.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"ホームディレクトリ %1 を作成できません。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_user.cpp:173 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"ホームディレクトリ %1 の所有者を変更できません。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_user.cpp:178 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"ホームディレクトリ %1 のパーミッションを変更できません。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_user.cpp:193 +#, kde-format +msgid "" +"Folder %1 already exists.\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"ディレクトリ %1 は既に存在します。\n" +"%2 を所有者にし、パーミッションを変更します。\n" +"続けますか?" + +#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"ディレクトリ %1 の所有者を変更できません。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_user.cpp:201 +#, kde-format +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in." +msgstr "" +"ディレクトリ %1 は「そのまま」の状態です。\n" +"ユーザ %2 はログインできない可能性があります。\n" +"所有者とパーミッションを確認してください。" + +#: ku_user.cpp:205 +#, kde-format +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in." +msgstr "%1 は存在しますがディレクトリではありません。ユーザ %2 はログインできません。" + +#: ku_user.cpp:211 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"ディレクトリ %1 を作成できません。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_user.cpp:219 +#, kde-format +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"%1 への stat コールが失敗しました。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_user.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "%1 を作成できません: %2" + +#: ku_user.cpp:244 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"メールボックス %1 の所有者を変更できません\n" +"エラー: %2" + +#: ku_user.cpp:250 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"メールボックス %1 のパーミッションを変更できません\n" +"エラー: %2" + +#: ku_user.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません。%2 のスケルトンをコピーできません。" + +#: ku_user.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません。スケルトンをコピーできません。" + +#: ku_user.cpp:288 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"ホームディレクトリ %1 を削除できません。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_user.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "" +"ホームディレクトリ %1 の削除に失敗しました (UID=%2, " +"GID=%3)" + +#: ku_user.cpp:295 +#, kde-format +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"ファイル %1 に対する stat コールが失敗しました。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_user.cpp:313 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"crontab %1 を削除できません。\n" +"エラー: %2" + +#: ku_user.cpp:327 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"メールボックス %1 を削除できません\n" +"エラー: %2" + +#: ku_userfiles.cpp:103 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Set 'Password file' in Settings/Files" +msgstr "" +"KUser ソースが設定されていません。\n" +"設定|ファイルでパスワードファイルを設定してください。" + +#: ku_userfiles.cpp:111 +#, kde-format +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"ファイル %1 に対する stat コールが失敗しました: %2\n" +"KUser の設定を確認してください。" + +#: ku_userfiles.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error opening %1 for reading.\n" +msgstr "%1 を読み込みモードで開くときにエラーが発生しました。\n" + +#: ku_userfiles.cpp:207 +#, kde-format +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"%1 のエントリが /etc/passwd にありません。\n" +"次の「保存」操作でこのエントリは削除されます。" + +#: ku_userfiles.cpp:441 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "パスワードデータベースを構築できません。" + +#: ku_userldap.cpp:228 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "LDAP からユーザを読み込み中" + +#: ku_usermodel.cpp:48 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ku_usermodel.cpp:49 +msgid "User Login" +msgstr "ユーザログイン" + +#: ku_usermodel.cpp:50 +msgid "Full Name" +msgstr "名前" + +#: ku_usermodel.cpp:51 +msgid "Home Directory" +msgstr "ホームディレクトリ" + +#: ku_usermodel.cpp:52 +msgid "Login Shell" +msgstr "ログインシェル" + +#: ku_usermodel.cpp:55 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Smaba ログインスクリプト" + +#: ku_usermodel.cpp:56 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Samba プロファイルパス" + +#: ku_usermodel.cpp:57 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Samba ホームドライブ" + +#: ku_usermodel.cpp:58 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Samba ホームパス" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Yoshinari Takaoka,Kurose Shushi,Fumiaki " +"Okushi,Shinya Takebayashi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Shinya " +"TAKEBAYASHI,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,mumumu@mx.edit.ne.jp,md81@bird.email" +".ne.jp,fumiaki@okushi.com,omoikanenomikoto@gmail.com,,,fumiaki@okushi.com,," + +#. i18n: file: kuserui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kuserui.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (user) +#: rc.cpp:8 +msgid "&User" +msgstr "ユーザ(&U)" + +#. i18n: file: kuserui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (group) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Group" +msgstr "グループ(&G)" + +#. i18n: file: kuserui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: ku_filessettings.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:17 +msgid "User/group database locations" +msgstr "ユーザ/グループデータベースの場所" + +#. i18n: file: ku_filessettings.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow) +#: rc.cpp:20 +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5 シャドウパスワード" + +#. i18n: file: ku_filessettings.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3) +#: rc.cpp:23 +msgid "Shadow group file:" +msgstr "シャドウグループファイル:" + +#. i18n: file: ku_filessettings.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3) +#: rc.cpp:26 +msgid "Shadow password file:" +msgstr "シャドウパスワードファイル:" + +#. i18n: file: ku_filessettings.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) +#: rc.cpp:29 +msgid "Group file:" +msgstr "グループファイル:" + +#. i18n: file: ku_filessettings.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: rc.cpp:32 +msgid "Password file:" +msgstr "パスワードファイル:" + +#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:35 +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "ユーザ/グループ データベースのソース:" + +#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) +#: rc.cpp:44 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:47 +msgid "First normal GID:" +msgstr "最初の通常 GID:" + +#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: ku_ldapsamba.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:86 +msgid "Home path template:" +msgstr "ホームパス テンプレート:" + +#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:53 +msgid "Shell:" +msgstr "シェル:" + +#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) +#: rc.cpp:56 +msgid "First normal UID:" +msgstr "最初の通常 UID:" + +#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel) +#. i18n: file: kuser.kcfg:60 +#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:246 +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "スケルトンをホームディレクトリにコピー" + +#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup) +#. i18n: file: kuser.kcfg:65 +#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:252 +msgid "User private groups" +msgstr "ユーザプライベートグループ" + +#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:68 +msgid "Default group:" +msgstr "デフォルトのグループ:" + +#. i18n: file: ku_ldapsamba.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapsam) +#: rc.cpp:74 +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Samba ユーザアカウント/グループの管理" + +#. i18n: file: ku_ldapsamba.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: rc.cpp:77 +msgid "Default login script:" +msgstr "デフォルトのログインスクリプト:" + +#. i18n: file: ku_ldapsamba.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: rc.cpp:83 +msgid "Profile path template:" +msgstr "プロファイルパス テンプレート:" + +#. i18n: file: ku_ldapsamba.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lanmanhash) +#. i18n: file: kuser.kcfg:304 +#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:491 +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "LanManager のハッシュパスワードを保存" + +#. i18n: file: ku_ldapsamba.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, domQuery) +#: rc.cpp:95 +msgid "&Query Server" +msgstr "クエリサーバ(&Q)" + +#. i18n: file: ku_ldapsamba.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:98 +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "ドメイン SID (net getlocalsid domain_name で取得できます):" + +#. i18n: file: ku_ldapsamba.ui:217 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:101 +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "RID 算出ベース:" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn) +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:155 +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn) +#: rc.cpp:107 +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) +#: rc.cpp:110 +msgid "Plain Text" +msgstr "平文" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) +#: rc.cpp:113 +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) +#: rc.cpp:116 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) +#: rc.cpp:119 +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) +#: rc.cpp:122 +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) +#: rc.cpp:125 +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:128 +msgid "User base:" +msgstr "ユーザベース:" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) +#: rc.cpp:131 +msgid "Group filter:" +msgstr "グループフィルタ:" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:134 +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "構造オブジェクトクラス:" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:137 +msgid "User filter:" +msgstr "ユーザフィルタ:" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural) +#: rc.cpp:140 +msgid "account" +msgstr "アカウント" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural) +#: rc.cpp:143 +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:146 +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "グループ RDN プレフィックス:" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn) +#: rc.cpp:149 +msgid "uid" +msgstr "UID" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn) +#: rc.cpp:152 +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:158 +msgid "Group base:" +msgstr "グループベース:" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:161 +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "ユーザ RDN プレフィックス:" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:164 +msgid "Password hash:" +msgstr "パスワードハッシュ:" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapshadow) +#: rc.cpp:167 +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "shadowAccount オブジェクトクラスの管理" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapcnfullname) +#. i18n: file: kuser.kcfg:225 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:170 rc.cpp:405 +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "ユーザのフルネームを cn 属性として保存" + +#. i18n: file: ku_ldapsettings.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapgecos) +#: rc.cpp:173 +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "gecos 属性を更新" + +#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:176 +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "有効期限の警告を出して、パスワードが失効するまでの期間:" + +#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:179 +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "最後のパスワード変更から、パスワードが失効する期間:" + +#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:182 +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "パスワード有効期限を過ぎて、アカウントが失効するまでの期間:" + +#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:191 +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "最後のパスワード変更から、パスワードが変更できない期間:" + +#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:197 +msgid "Account will expire on:" +msgstr "アカウントの有効期限:" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general) +#: rc.cpp:203 +msgid "Default connection" +msgstr "デフォルトの接続" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general) +#: rc.cpp:206 +msgid "Show system users" +msgstr "システムユーザを表示" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:209 +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "ユーザとグループデータベースのソース" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:27 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported.
        Files stores user/group " +"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files.
        LDAP " +"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup " +"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via " +"the sambaSamAccount object class.
        System provides a read-only " +"access to all users and groups which your installation knows about." +msgstr "" +"このオプションで、ユーザ/グループのデータを保存する場所を選択することができます。現在 3 " +"種類のバックエンドがサポートされています。
        「ファイル」は従来の /etc/passwd や /etc/group " +"ファイルにユーザ/グループのデータを保管します。
        「LDAP」はディレクトリサーバの中に、posixAccount や posixGroup " +"オブジェクトクラスを利用してデータを保存します。このバックエンドは sambaSamAccount を介して Samba " +"ユーザ/グループの管理を可能にします。
        「システム」はあなたのシステムが認識しているすべてのユーザとグループに対して読み取り専用のアクセスを提供し" +"ます。
        " + +#. i18n: file: kuser.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:215 +msgid "Shell" +msgstr "シェル" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:37 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:218 +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "このオプションで、新規ユーザのデフォルトとなるシェルを選択することができます。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:221 +msgid "Home path template" +msgstr "ホームパス テンプレート" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:41 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' " +"macro will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"このオプションで、新規ユーザの UNIX ホームパス テンプレートを指定します。%U " +"マクロは実際のユーザ名で置き換えられます。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:45 +#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:228 +msgid "First UID" +msgstr "最初の UID" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:46 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:231 +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available " +"UID starts." +msgstr "このオプションで、最初のユーザ ID を指定します。利用できる UID の検索はこの ID から開始されます。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:50 +#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:234 +msgid "First GID" +msgstr "最初の GID" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:51 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:237 +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available " +"GID starts." +msgstr "このオプションで、最初のグループ ID を指定します。利用できる GID の検索はこの ID から開始されます。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:56 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:243 +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new " +"user." +msgstr "このオプションをチェックすると、新規ユーザにホームディレクトリを作成します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:61 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:249 +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will " +"copied to the new user's home directory" +msgstr "このオプションをチェックすると、スケルトンフォルダの中身を新規ユーザのホームディレクトリにコピーします。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:66 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:255 +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group " +"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this " +"private group." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、新規ユーザを作成する際にユーザ名と同名のプライベートグループを作成し、ユーザのプライマリグループをこのプライベートグループに" +"割り当てます。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:258 +msgid "Default primary group" +msgstr "デフォルトのプライマリグループ" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:71 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:261 +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "新規ユーザにデフォルトで割り当てられるプライマリグループ" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:76 +#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:264 +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:80 +#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:267 +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:84 +#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:270 +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:88 +#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:273 +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:92 +#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:276 +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:93 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:279 +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "この設定は、いつユーザアカウントが失効するか指定するためのものです。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:97 +#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:282 +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:98 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:285 +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "ユーザアカウントの有効期限をなしにするには、これをチェックしてください。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:288 +msgid "Password file" +msgstr "パスワードファイル" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:104 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:291 +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "ユーザデータベースファイルを指定します。(通常 /etc/passwd)" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:108 +#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:294 +msgid "Group file" +msgstr "グループファイル" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:109 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:297 +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "グループデータベースファイルを指定します。(通常 /etc/group)" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:113 +#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:300 +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5 シャドウパスワード" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:114 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:303 +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave " +"this unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"シャドウファイルのパスワードを MD5 ハッシュ化する場合、これをチェックしてください。DES " +"暗号化を使う場合は、チェックなしのままにしておいてください。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:117 +#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:306 +msgid "Shadow password file" +msgstr "シャドウパスワードファイル" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:118 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:309 +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty " +"if your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"シャドウパスワードファイルを指定します。(通常 /etc/shadow) " +"システムでシャドウパスワードファイルを使わない場合は、空のままにしておいてください。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:122 +#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:312 +msgid "Group shadow file" +msgstr "グループシャドウファイル" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:123 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:315 +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"シャドウグループファイルを指定します。(通常 /etc/gshadow) " +"システムでシャドウグループファイルを使わない場合は、空のままにしておいてください。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:128 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:318 +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP ユーザ" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:131 +#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:321 +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP パスワード" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:134 +#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:324 +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP SASL レルム" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:137 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:327 +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP バインド DN" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:140 +#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:330 +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP ホスト" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:143 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:333 +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP ポート" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:147 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:336 +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP バージョン" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:151 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:339 +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP サイズ制限" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:155 +#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection)) +#. i18n: file: kuser.kcfg:159 +#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:342 rc.cpp:345 +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP 時間制限" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:163 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:348 +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP ベース DN" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:166 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:351 +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP フィルタ" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:169 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:354 +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP 非暗号化" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:173 +#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:357 +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:177 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:360 +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:181 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:363 +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP 匿名" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:185 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:366 +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP シンプル認証" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:189 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:369 +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP SASL 認証" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:193 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:372 +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP SASL メカニズム" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:197 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:375 +msgid "LDAP User container" +msgstr "LDAP ユーザコンテナ" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:198 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:378 +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "ユーザエントリを保存する場所を LDAP ベース DN に対する位置で指定します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:202 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:381 +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP ユーザフィルタ" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:203 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:384 +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "ユーザエントリに適用するフィルタを指定します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:206 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:387 +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP グループコンテナ" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:207 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:390 +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "グループエントリを保存する場所を LDAP ベース DN に対する位置で指定します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:211 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:393 +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP グループフィルタ" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:212 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:396 +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "グループエントリに適用するフィルタを指定します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:215 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:399 +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP ユーザ RDN プレフィックス" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:216 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:402 +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "ユーザエントリに使用するプレフィックスを指定します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:226 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical " +"Name) attribute." +msgstr "これをチェックすると、ユーザのフルネームを cn (一般名) 属性として保存します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:230 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:411 +msgid "Update the gecos field" +msgstr "gecos フィールドを更新" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:231 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:414 +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "これをチェックすると gecos フィールドを更新します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:235 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:417 +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "LDAP shadowAccount オブジェクトクラスの管理" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:236 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. " +"It allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"ユーザエントリの中で shadowAccount " +"オブジェクトを使う場合、これをチェックしてください。これはパスワード変更/有効期限のポリシーを強制します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:240 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:423 +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "LDAP 構造オブジェクトクラス" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:241 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but " +"for an address book, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"このオプションで、ユーザエントリで使われる構造オブジェクトクラスを指定します。これらのエントリを認証だけでなくアドレス帳としても利用する場合は、inetO" +"rgPerson を選択してください。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:249 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:429 +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP グループ RDN プレフィックス" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:250 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:432 +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "グループエントリに使用するプレフィックスを指定します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:258 +#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:435 +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "LDAP パスワードハッシュ方式" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:259 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:438 +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "パスワードハッシュ方式を指定します。最も安全なのは SSHA です。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:271 +#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:441 +msgid "Enable samba account management" +msgstr "samba アカウント管理を有効にする" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:272 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. " +"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable " +"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Samba ドメインの中でユーザ/グループエントリを使う場合、これをチェックしてください。KUser は、Samba バージョン 3.0 以上の " +"ldapsam passdb バックエンドで利用できる、sambaSamAccount オブジェクトクラスを各エントリごとに作成します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:275 +#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:447 +msgid "Samba domain name" +msgstr "Samba ドメイン名" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:276 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:450 +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Samba ドメイン名を指定します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:279 +#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:453 +msgid "Samba domain SID" +msgstr "Samba ドメイン SID" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:280 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single " +"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid " +"domain_name'." +msgstr "" +"ドメインセキュリティ識別子を指定します。これはシングルドメイン内で一意の値です。net getlocalsid " +"domain_name でドメイン SID の値を問い合わせることができます。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:283 +#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:459 +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "RID 算出ベース" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:284 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:462 +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to " +"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP " +"database and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"この値は UID と GID から RID を計算する際のオフセットです。標準の値 (最小値) は 1000 です。値は偶数でなければなりません。また " +"LDAP データベースと smb.conf に同じ値が設定されている必要があります。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:288 +#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:465 +msgid "Samba login script" +msgstr "Samba ログインスクリプト" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:289 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will " +"be executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "Windows マシンにログインするたびに実行されるログインスクリプト名を指定します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:292 +#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:471 +msgid "Samba home drive" +msgstr "Samba ホームドライブ" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:293 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:474 +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "Windows マシンにログインしたときに自動的に割り当てられる、ユーザのホームディレクトリのドライブレターを指定します。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:296 +#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:477 +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Samba プロファイルパス テンプレート" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:297 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' " +"macro will be replaced with the actual user name." +msgstr "ユーザの移動プロファイルを指定します。%U マクロは実際のユーザ名で置き換えられます。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:300 +#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:484 +msgid "Samba home path template" +msgstr "Samba ホームパス テンプレート" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:301 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with " +"the actual user name." +msgstr "" +"ユーザのホームディレクトリの場所を指定します。このフィールドは Windows マシンにのみ意味があります。%U " +"マクロは実際のユーザ名で置き換えられます。" + +#. i18n: file: kuser.kcfg:305 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection)) +#: rc.cpp:494 +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"LanManager のハッシュパスワードを sambaLMPassword 属性として保存します。古いクライアント (Win9x 以前) " +"がネットワークに存在する場合、これをチェックしてください。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwalletd.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwalletd.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwalletd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwalletd.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,405 @@ +# Translation of kwalletd into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Noriko Mizumoto , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:22+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kwalletwizard.cpp:39 +msgid "KWallet" +msgstr "KWallet" + +#: kwalletwizard.cpp:147 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "パスワードが空です。(警告: 安全ではありません)" + +#: kwalletwizard.cpp:149 +msgid "Passwords match." +msgstr "パスワードが一致しました。" + +#: kwalletwizard.cpp:152 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "パスワードが一致していません。" + +#: backend/kwalletbackend.cc:287 +msgid "Already open." +msgstr "既に開いています。" + +#: backend/kwalletbackend.cc:289 +msgid "Error opening file." +msgstr "ファイルのオープンエラー。" + +#: backend/kwalletbackend.cc:291 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "ウォレットファイルではありません。" + +#: backend/kwalletbackend.cc:293 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "サポートされていないファイルフォーマットのリビジョンです。" + +#: backend/kwalletbackend.cc:295 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "未知の暗号化スキーム。" + +#: backend/kwalletbackend.cc:297 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "壊れたファイル?" + +#: backend/kwalletbackend.cc:299 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "ウォレットの整合性チェックでエラー。おそらく壊れています。" + +#: backend/kwalletbackend.cc:303 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "読み取りエラー。おそらく不正なパスワードです。" + +#: backend/kwalletbackend.cc:305 +msgid "Decryption error." +msgstr "暗号解除エラー。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noriko Mizumoto,AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,noriko@redhat.com,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@" +"okushi.com," + +#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17 +#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) +#: rc.cpp:5 +msgid "The KDE Wallet System" +msgstr "KDE ウォレットシステム" + +#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:8 +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"ようこそ KWallet へ。KWallet は KDE " +"のウォレットシステムで、パスワードやその他の個人情報を暗号化ファイルにしてディスク上に保存し、他の人がその情報を閲覧しないようにする機能を提供しています。" +"このウィザードは KWallet の詳細を説明し、最初の設定を行う手助けをします。" + +#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "基本設定(&B) (推奨)" + +#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Advanced setup" +msgstr "高度な設定(&A)" + +#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:17 +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " +"control module." +msgstr "" +"KDE ウォレットシステムを利用して個人データのセキュリティレベルを制御することができます。ユーザビリティ (使いやすさ) " +"に影響する設定もあります。ほとんどのユーザには標準の設定で十分ですが、必要であれば KWallet 管理モジュールで設定を調整できます。" + +#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) +#: rc.cpp:20 +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "アイドル状態のウォレットを自動的に閉じる" + +#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) +#: rc.cpp:23 +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "ネットワークパスワードとローカルパスワードを別のウォレットファイルに保存する" + +#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"KDE " +"ウォレットシステムはローカルハードディスク上の「ウォレット」ファイル内にデータを格納します。データは暗号化形式でのみ書き込まれ、現在のところ、キーとしてパ" +"スワードを用い blowfish " +"アルゴリズムを使用しています。ウォレットを開くとウォレットマネージャが起動してシステムトレイにアイコンを表示します。このアプリケーションを使ってあなたのウ" +"ォレットを管理します。ウォレットとウォレットの内容はドラッグすることもできます。これによって簡単にウォレットをリモートシステムにコピーすることができます。" + +#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"各種アプリケーションが KDE " +"ウォレットを使用して、パスワードやウェブフォーム、クッキーなどの情報を保存しようとします。アプリケーションにウォレットを使用させる場合は、ここで有効にして" +"パスワードを選択する必要があります。選択するパスワードは紛失した場合に取り戻すことはできません。また、そのパスワードを知っている人は誰でもウォレット内に格" +"納されている情報をすべて取得することができます。" + +#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) +#: rc.cpp:32 +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "はい、KDE ウォレットを使用して個人情報を保存します。" + +#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:35 +msgid "Enter a new password:" +msgstr "新しいパスワードを入力:" + +#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:38 +msgid "Verify password:" +msgstr "パスワードを再入力:" + +#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce) +#: rc.cpp:41 +msgid "Allow &Once" +msgstr "一度だけ許可(&O)" + +#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways) +#: rc.cpp:44 +msgid "Allow &Always" +msgstr "常に許可(&A)" + +#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny) +#: rc.cpp:47 +msgid "&Deny" +msgstr "拒否(&D)" + +#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever) +#: rc.cpp:50 +msgid "Deny &Forever" +msgstr "永久に拒否(&F)" + +#: kwalletd.cpp:362 kwalletd.cpp:451 kwalletd.cpp:515 kwalletd.cpp:607 +#: kwalletd.cpp:698 kwalletd.cpp:710 kwalletd.cpp:719 kwalletd.cpp:724 +#: kwalletd.cpp:1237 main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "KDE ウォレットサービス" + +#: kwalletd.cpp:444 +#, kde-format +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the " +"password for this wallet below." +msgstr "" +"KDE がウォレット %1 " +"を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" + +#: kwalletd.cpp:446 +#, kde-format +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the wallet " +"'%2'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"アプリケーション %1 がウォレット %2 " +"を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" + +#: kwalletd.cpp:450 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: kwalletd.cpp:460 +msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification" +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: kwalletd.cpp:462 +#, kde-format +msgid "KDE has requested to open a wallet (%1)." +msgstr "KDE がウォレット %1 を開くよう要求しています。" + +#: kwalletd.cpp:465 +msgctxt "" +"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a " +"password" +msgid "Switch there" +msgstr "そこに切り替え" + +#: kwalletd.cpp:467 +#, kde-format +msgid "%1 has requested to open a wallet (%2)." +msgstr "%1 がウォレット %2 を開くよう要求しています。" + +#: kwalletd.cpp:470 +#, kde-format +msgctxt "" +"Text of a button for switching to the application requesting a password" +msgid "Switch to %1" +msgstr "%1 に切り替え" + +#: kwalletd.cpp:485 kwalletd.cpp:524 +#, kde-format +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
        (Error code " +"%2: %3)
        " +msgstr "" +"ウォレット %1 を開くときにエラーが発生しました。やり直してください。
        (エラーコード " +"%2: %3)
        " + +#: kwalletd.cpp:503 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"KDE " +"がウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するために使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリックしてアプリケーションの要求を拒否してください。" + +#: kwalletd.cpp:505 +#, kde-format +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"アプリケーション %1 が KDE " +"ウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するのに使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリックしてアプリケーションの要求を拒否してください。" + +#: kwalletd.cpp:509 +#, kde-format +msgid "" +"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"KDE が %1 " +"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルをクリ" +"ックしてアプリケーションの要求を拒否してください。" + +#: kwalletd.cpp:511 +#, kde-format +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named " +"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"アプリケーション %1%2 " +"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルをクリ" +"ックしてアプリケーションの要求を拒否してください。" + +#: kwalletd.cpp:516 +msgid "C&reate" +msgstr "作成(&R)" + +#: kwalletd.cpp:609 +#, kde-format +msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "KDE が開いているウォレット %1 へのアクセスを要求しています。" + +#: kwalletd.cpp:611 +#, kde-format +msgid "" +"The application '%1' has requested access to the open wallet " +"'%2'." +msgstr "" +"アプリケーション %1 が開いているウォレット " +"%2 へのアクセスを要求しています。" + +#: kwalletd.cpp:698 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "ウォレットを開けません。パスワードを変更するためには、ウォレットを開く必要があります。" + +#: kwalletd.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "ウォレット %1 の新しいパスワードを選択してください。" + +#: kwalletd.cpp:719 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "ウォレットの再暗号化でエラー。パスワードは変更されていません。" + +#: kwalletd.cpp:724 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "ウォレットを開き直す際にエラー。データが失われた可能性があります。" + +#: kwalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "ウォレットへのアクセス試行に繰り返し失敗しています。アプリケーションの誤動作の可能性があります。" + +#: main.cpp:40 +msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" +msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" + +#: main.cpp:41 +msgid "Michael Leupold" +msgstr "Michael Leupold" + +#: main.cpp:41 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:42 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: main.cpp:42 +msgid "Former maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: main.cpp:43 +msgid "Thiago Maceira" +msgstr "Thiago Maceira" + +#: main.cpp:43 +msgid "D-Bus Interface" +msgstr "D-Bus インターフェース" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwalletmanager.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwalletmanager.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwalletmanager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwalletmanager.po 2012-06-19 10:52:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,492 @@ +# Translation of kwalletmanager into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# numberR , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Kenshi Muto , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 03:54+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: allyourbase.cpp:188 +#, kde-format +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "%1 という名前のエントリは既に存在します。続けますか?" + +#: allyourbase.cpp:211 +#, kde-format +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "%1 という名前のフォルダは既に存在します。どうしますか?" + +#: allyourbase.cpp:211 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: allyourbase.cpp:317 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: allyourbase.cpp:343 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "項目をドロップしようとしたときに予期しないエラーが発生しました" + +#: allyourbase.cpp:425 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "エントリをドロップしようとしたときに予期しないエラーが発生しました" + +#: allyourbase.cpp:454 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "元のフォルダを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しましたが、フォルダのコピーには成功しました。" + +#: allyourbase.cpp:707 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "そのウォレットファイルは既に存在します。ウォレットは上書きできません。" + +#: kwalleteditor.cpp:87 +msgid "&Show values" +msgstr "値を表示(&S)" + +#: kwalleteditor.cpp:172 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新しいフォルダ(&N)..." + +#: kwalleteditor.cpp:179 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "フォルダを削除(&D)" + +#: kwalleteditor.cpp:187 kwalletpopup.cpp:50 +msgid "Change &Password..." +msgstr "パスワードを変更(&P)..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "ウォレットをマージ(&M)..." + +#: kwalleteditor.cpp:199 +msgid "&Import XML..." +msgstr "XML をインポート(&I)..." + +#: kwalleteditor.cpp:205 +msgid "&Export..." +msgstr "エクスポート(&E)..." + +#: kwalleteditor.cpp:217 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#: kwalleteditor.cpp:223 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" + +#: kwalleteditor.cpp:229 kwalletpopup.cpp:77 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: kwalleteditor.cpp:251 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with " +"it." +msgstr "このウォレットは強制的に閉じられました。作業を続けるにはもう一度開かなければなりません。" + +#: kwalleteditor.cpp:285 +msgid "Passwords" +msgstr "パスワード" + +#: kwalleteditor.cpp:286 +msgid "Maps" +msgstr "マップ" + +#: kwalleteditor.cpp:287 +msgid "Binary Data" +msgstr "バイナリデータ" + +#: kwalleteditor.cpp:288 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kwalleteditor.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "本当にフォルダ %1 をウォレットから削除しますか?" + +#: kwalleteditor.cpp:331 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "フォルダ削除中にエラー。" + +#: kwalleteditor.cpp:350 +msgid "New Folder" +msgstr "新しいフォルダ" + +#: kwalleteditor.cpp:351 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "新しいフォルダに名前を付けてください:" + +#: kwalleteditor.cpp:361 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "" +"そのフォルダ名は既に使われています。他の名前を入力しますか?|/|$[set-answers yes '入力する(&Y)' no '入力しない(&N)']" + +#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707 +msgid "Try Again" +msgstr "再入力" + +#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707 kwalletmanager.cpp:390 +msgid "Do Not Try" +msgstr "入力しない" + +#: kwalleteditor.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "エントリを保存中のエラー。エラーコード: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:418 +msgid "" +"The contents of the current item has changed.\n" +"Do you want to save changes?" +msgstr "" + +#: kwalleteditor.cpp:468 kwalleteditor.cpp:786 +#, kde-format +msgid "Password: %1" +msgstr "パスワード: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:483 kwalleteditor.cpp:788 +#, kde-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "ネームバリューマップ: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:491 kwalleteditor.cpp:790 +#, kde-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "バイナリデータ: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:695 +msgid "New Entry" +msgstr "新しいエントリ" + +#: kwalleteditor.cpp:696 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "新しいエントリに名前を付けてください:" + +#: kwalleteditor.cpp:707 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "" +"同じ名前のエントリが既に存在します。他の名前を入力しますか?|/|$[set-answers yes '入力する(&Y)' no '入力しない(&N)']" + +#: kwalleteditor.cpp:724 kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "新しいエントリを追加しようとしたときに予期しないエラーが発生しました" + +#: kwalleteditor.cpp:782 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "エントリの名前を変更しようとしたときに予期しないエラーが発生しました" + +#: kwalleteditor.cpp:802 +#, kde-format +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "本当に %1 を削除しますか?" + +#: kwalleteditor.cpp:806 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "エントリを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しました" + +#: kwalleteditor.cpp:834 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "要求されたウォレットを開けません。" + +#: kwalleteditor.cpp:870 +#, kde-format +msgid "Unable to access wallet '%1'." +msgstr "ウォレット %1 にアクセスできませんでした。" + +#: kwalleteditor.cpp:900 kwalleteditor.cpp:931 kwalleteditor.cpp:966 +#: kwalleteditor.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "" +"Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"フォルダ %1 には既に %2 " +"というエントリがあります。置き換えますか?" + +#: kwalleteditor.cpp:1005 +#, kde-format +msgid "Unable to access XML file '%1'." +msgstr "XML ファイル %1 にアクセスできませんでした。" + +#: kwalleteditor.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "Error opening XML file '%1' for input." +msgstr "XML ファイル %1 を入力のために開くときにエラーが発生しました。" + +#: kwalleteditor.cpp:1018 +#, kde-format +msgid "Error reading XML file '%1' for input." +msgstr "XML ファイル %1 を入力のために読み込むときにエラーが発生しました。" + +#: kwalleteditor.cpp:1025 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "エラー: XML ファイルにウォレットはありません。" + +#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188 +#: kwalletmanager.cpp:338 +msgid "KDE Wallet" +msgstr "KDE ウォレット" + +#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:338 +msgid "No wallets open." +msgstr "開いているウォレットはありません。" + +#: kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188 +msgid "A wallet is open." +msgstr "一つのウォレットが開いています。" + +#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:39 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "新しいウォレット(&N)..." + +#: kwalletmanager.cpp:123 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "ウォレットを設定(&W)..." + +#: kwalletmanager.cpp:131 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "すべてのウォレットを閉じる(&A)" + +#: kwalletmanager.cpp:142 +msgid "Open Wallet" +msgstr "ウォレットを開く" + +#: kwalletmanager.cpp:146 +msgid "Delete Wallet" +msgstr "ウォレットを削除" + +#: kwalletmanager.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "本当にウォレット %1 を削除しますか?" + +#: kwalletmanager.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "ウォレットを削除できませんでした。エラーコード: %1" + +#: kwalletmanager.cpp:255 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " +"Do you wish to force it closed?" +msgstr "ウォレットを正しく閉じられません。他のアプリケーションで使用されている可能性があります。強制的に閉じますか?" + +#: kwalletmanager.cpp:255 +msgid "Force Closure" +msgstr "強制的に閉じる" + +#: kwalletmanager.cpp:255 +msgid "Do Not Force" +msgstr "強制しない" + +#: kwalletmanager.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "ウォレットを強制的に閉じられませんでした。エラーコード: %1" + +#: kwalletmanager.cpp:280 kwalletmanager.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "ウォレット %1 を開くときにエラーが発生しました。" + +#: kwalletmanager.cpp:373 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "新しいウォレットに名前を付けてください:" + +#: kwalletmanager.cpp:382 +msgid "New Wallet" +msgstr "新しいウォレット" + +#: kwalletmanager.cpp:390 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "" +"同じ名前のウォレットが既に存在します。他の名前を入力しますか?|/|$[set-answers yes '入力する(&Y)' no " +"'入力しない(&N)']" + +#: kwalletmanager.cpp:390 +msgid "Try New" +msgstr "別の名前を入力" + +#: kwalletpopup.cpp:44 +msgid "&Open..." +msgstr "開く(&O)..." + +#: kwalletpopup.cpp:65 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "接続切断(&T)" + +#: kwmapeditor.cpp:145 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: kwmapeditor.cpp:145 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: kwmapeditor.cpp:227 +msgid "&New Entry" +msgstr "新しいエントリ(&N)" + +#: main.cpp:44 main.cpp:69 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE ウォレットマネージャ" + +#: main.cpp:45 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE ウォレット管理ツール" + +#: main.cpp:47 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:50 +msgid "Michael Leupold" +msgstr "Michael Leupold" + +#: main.cpp:50 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:51 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "オリジナルの作者、以前のメンテナ" + +#: main.cpp:52 +msgid "Isaac Clerencia" +msgstr "Isaac Clerencia" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: main.cpp:57 +msgid "Show window on startup" +msgstr "起動時にウィンドウを表示" + +#: main.cpp:58 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "kwalled 専用" + +#: main.cpp:59 +msgid "A wallet name" +msgstr "ウォレット名" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"numberR,Fumiaki Okushi,Ikuya Awashiro,Kenshi Muto, ,Launchpad " +"Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"numberrfx@yahoo.co.jp,fumiaki@okushi.com,ikuya@oooug.jp,kmuto@debian.org,,," + +#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:11 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:17 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: kwalletmanager.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) +#: rc.cpp:23 +msgid "Replace &All" +msgstr "すべて置換(&A)" + +#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Skip" +msgstr "スキップ(&S)" + +#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) +#: rc.cpp:29 +msgid "Skip A&ll" +msgstr "すべてスキップ(&L)" + +#. i18n: file: walletwidget.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents) +#: rc.cpp:32 +msgid "Hide &Contents" +msgstr "内容を隠す(&C)" + +#. i18n: file: walletwidget.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:35 +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown " +"and application specific." +msgstr "これはバイナリデータのエントリです。フォーマットが不明で特定のアプリケーションのものなので編集できません。" + +#. i18n: file: walletwidget.ui:238 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents) +#: rc.cpp:38 +msgid "Show &Contents" +msgstr "内容を表示(&C)" + +#. i18n: file: walletwidget.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Undo" +msgstr "元に戻す(&U)" + +#. i18n: file: walletwidget.ui:305 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,216 @@ +# Translation of kwatchgnupg into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:31+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: aboutdata.cpp:40 +msgid "GnuPG log viewer" +msgstr "GnuPG ログビューア" + +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Steffen Hansen" +msgstr "Steffen Hansen" + +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "KWatchGnuPG" +msgstr "KWatchGnuPG" + +#: aboutdata.cpp:63 +msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n" +msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:75 +msgid "Configure KWatchGnuPG" +msgstr "KWatchGnuPG を設定" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:90 +msgid "WatchGnuPG" +msgstr "WatchGnuPG" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:102 +msgid "&Executable:" +msgstr "実行ファイル(&E):" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:111 +msgid "&Socket:" +msgstr "ソケット(&S):" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:120 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:121 +msgid "Basic" +msgstr "基本的" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:122 +msgid "Advanced" +msgstr "上級" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:123 +msgid "Expert" +msgstr "専門家" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:124 +msgid "Guru" +msgstr "権威" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:125 +msgid "Default &log level:" +msgstr "デフォルトのログレベル(&L):" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:133 +msgid "Log Window" +msgstr "ログウィンドウ" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:146 +msgctxt "history size spinbox suffix" +msgid " line" +msgid_plural " lines" +msgstr[0] " 行" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:147 +msgid "unlimited" +msgstr "無制限" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:148 +msgid "&History size:" +msgstr "履歴のサイズ(&H):" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:152 +msgid "Set &Unlimited" +msgstr "無制限にする(&U)" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:159 +msgid "Enable &word wrapping" +msgstr "行を折り返す(&W)" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:103 +#, kde-format +msgid "[%1] Log cleared" +msgstr "[%1] ログをクリアしました" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:110 +msgid "C&lear History" +msgstr "履歴をクリア(&L)" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:141 +#, kde-format +msgid "[%1] Log stopped" +msgstr "[%1] ログを停止しました" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:156 +msgid "" +"The watchgnupg logging process could not be started.\n" +"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" +"This log window is unable to display any useful information." +msgstr "" +"WatchGnuPG のログプロセスを開始できませんでした。\n" +"WatchGnuPG を PATH のどこかにインストールしてください。\n" +"このログウィンドウは有用な情報を表示できません。" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:158 +#, kde-format +msgid "[%1] Log started" +msgstr "[%1] ログを開始しました" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:193 +msgid "There are no components available that support logging." +msgstr "ログをサポートする利用可能なコンポーネントがありません。" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 +msgid "" +"The watchgnupg logging process died.\n" +"Do you want to try to restart it?" +msgstr "" +"WatchGnuPG のログプロセスが死にました。\n" +"再起動を試みますか?" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 +msgid "Try Restart" +msgstr "再起動を試みる" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 +msgid "Do Not Try" +msgstr "試みない" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:200 +msgid "====== Restarting logging process =====" +msgstr "====== ログプロセスを再起動中 =====" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:203 +msgid "" +"The watchgnupg logging process is not running.\n" +"This log window is unable to display any useful information." +msgstr "" +"WatchGnuPG のログプロセスが起動していません。\n" +"このログウィンドウは有用な情報を表示できません。" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:234 +msgid "Save Log to File" +msgstr "ファイルにログを保存" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "%1 という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:242 +msgid "Overwrite File" +msgstr "ファイルを上書き" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Could not save file %1: %2" +msgstr "ファイル %1 を保存できませんでした: %2" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,," + +#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:13 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#: tray.cpp:57 +msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" +msgstr "KWatchGnuPG ログビューア" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.po 2012-06-19 10:52:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,170 @@ +# Translation of kwin_art_clients into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeartwork package. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004.#. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: redmond/redmond.cpp:378 +msgid "Redmond" +msgstr "" + +#: web/Web.cpp:56 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: kde2/config/config.cpp:57 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "" + +#: kde2/config/config.cpp:59 +msgid "" +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "" + +#: kde2/config/config.cpp:63 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "" + +#: kde2/config/config.cpp:65 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" + +#: kde2/config/config.cpp:71 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "" + +#: kde2/config/config.cpp:73 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" + +#: kde2/kde2.cpp:783 +msgid "KDE 2" +msgstr "" + +#: quartz/config/config.cpp:56 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画する(&T)" + +#: quartz/config/config.cpp:58 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "選択すると、ウィンドウの装飾枠をタイトルバーの色で描画します。選択しない場合、通常の枠の色で描画されます。" + +#: quartz/config/config.cpp:61 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "" + +#: quartz/config/config.cpp:63 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "" + +#: quartz/quartz.cpp:568 +msgid "Quartz" +msgstr "" + +#: modernsystem/config/config.cpp:62 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "リサイズハンドルを表示(&S)" + +#: modernsystem/config/config.cpp:64 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " +"other mouse replacements on laptops." +msgstr "" + +#: modernsystem/config/config.cpp:78 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "" + +#: modernsystem/config/config.cpp:87 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: modernsystem/config/config.cpp:89 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: modernsystem/config/config.cpp:91 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:457 +msgid "Modern System" +msgstr "" + +#: keramik/keramik.cpp:957 +msgid "
        Keramik preview
        " +msgstr "
        Keramik プレビュー
        " + +#: keramik/keramik.cpp:1032 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "現在のデスクトップのみに表示" + +#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 +msgid "On all desktops" +msgstr "すべてのデスクトップに表示" + +#: keramik/keramik.cpp:1053 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: keramik/keramik.cpp:1062 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: keramik/keramik.cpp:1080 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: keramik/keramik.cpp:1089 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "常に最前面に表示" + +#: keramik/keramik.cpp:1098 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "常に最背面に表示" + +#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 +msgid "Unshade" +msgstr "シェード解除" + +#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 +msgid "Shade" +msgstr "シェード" + +#: keramik/keramik.cpp:1415 +msgid "Restore" +msgstr "復元" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwin_clients.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwin_clients.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwin_clients.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwin_clients.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,843 @@ +# Translation of kwin_clients into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Fumiaki Okushi , 2004, 2005, 2010. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_clients\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:10+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:43 oxygen/oxygenclient.cpp:211 +#: b2/b2client.cpp:410 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:493 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1072 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:46 oxygen/oxygenclient.cpp:217 +#: b2/b2client.cpp:409 b2/b2client.cpp:904 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:514 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:624 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1054 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:49 oxygen/oxygenclient.cpp:214 +#: b2/b2client.cpp:409 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:503 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1050 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:52 oxygen/oxygenclient.cpp:220 +#: b2/b2client.cpp:410 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:524 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1066 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:55 oxygen/oxygenclient.cpp:208 +#: b2/b2client.cpp:406 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:470 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1047 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:58 +msgid "All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップ" + +#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:61 +msgid "Above" +msgstr "上" + +#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:64 +msgid "Below" +msgstr "下" + +#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:67 b2/b2client.cpp:411 b2/b2client.cpp:936 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:560 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:736 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1063 +msgid "Shade" +msgstr "シェード" + +#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:165 +msgid "Close Item" +msgstr "アイテムを閉じる" + +#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabstripConfigUi) +#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:212 rc.cpp:5 +msgid "Tabstrip" +msgstr "Tabstrip" + +#: oxygen/oxygenexception.cpp:79 +msgid "Window Title" +msgstr "ウィンドウのタイトル" + +#: oxygen/oxygenexception.cpp:80 +msgid "Window Class Name" +msgstr "ウィンドウのクラス名" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 +msgid "Exception Type" +msgstr "例外のタイプ" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 +msgid "Regular Expression" +msgstr "正規表現" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67 +msgid "Enable/disable this exception" +msgstr "この例外を有効/無効にします" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:201 +msgid "Remove selected exception?" +msgstr "選択した例外を削除しますか?" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:335 +msgid "Regular Expression syntax is incorrect" +msgstr "正規表現に構文エラーがあります" + +#: oxygen/config/oxygenconfigurationui.cpp:144 +msgid "Hide Advanced Configuration Options" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenconfigurationui.cpp:144 +msgid "Show Advanced Configuration Options" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenconfigurationui.cpp:162 +msgid "Animations" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 +msgid "Button mouseover transition" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 +msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 +msgid "Title transitions" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 +msgid "Configure fading transitions when window title is changed" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 +msgid "Window active state change transitions" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 +msgid "" +"Configure fading between window shadow and glow when window's active state " +"is changed" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 +msgid "Window grouping animations" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 +msgid "" +"Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" +msgstr "" + +#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:92 +#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:118 +#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:146 +msgctxt "outline window title" +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:92 +#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:118 +msgctxt "outline window title" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignLeft) +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:233 rc.cpp:179 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:237 +msgid "Center (Full Width)" +msgstr "" + +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignHCenter) +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:238 rc.cpp:182 +msgid "Center" +msgstr "中央" + +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignRight) +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:241 rc.cpp:185 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:264 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:265 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:266 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:267 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Very Large" +msgstr "より大" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:268 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Huge" +msgstr "とても大" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:308 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Border" +msgstr "枠なし" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:309 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Side Border" +msgstr "横の枠なし" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:310 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Tiny" +msgstr "小" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:311 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:312 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:313 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Large" +msgstr "より大" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:314 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Huge" +msgstr "とても大" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:315 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Huge" +msgstr "さらに大" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:316 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Oversized" +msgstr "特大" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:345 +msgid "Solid Color" +msgstr "べた一色" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:346 +msgid "Radial Gradient" +msgstr "放射状グラデーション" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:347 +msgid "Follow Style Hint" +msgstr "" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:370 +msgid "Always Hide Extra Size Grip" +msgstr "" + +#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:371 +msgid "Show Extra Size Grip When Needed" +msgstr "" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:81 +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:223 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "常に最前面に表示" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:226 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "常に最背面に表示" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:229 +msgid "On All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップに" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:232 +msgid "Shade Button" +msgstr "シェードボタン" + +#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:47 +msgid "Oxygen Shadow Demo" +msgstr "" + +#: oxygen/demo/main.cpp:44 +msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" +msgstr "" + +#: oxygen/demo/main.cpp:46 +msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "" + +#: oxygen/demo/main.cpp:48 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:50 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:52 +msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" +msgstr "" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:72 +msgid "Draw window background" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Shinichi Tsunoda,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"tsuno@ngy.1st.ne.jp,okushi@kde.gr.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.co" +"m,," + +#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:176 +msgid "Title &Alignment" +msgstr "タイトルの配置(&A)" + +#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Left" +msgstr "左(&L)" + +#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Center" +msgstr "中央(&C)" + +#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Right" +msgstr "右(&R)" + +#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIcon) +#: rc.cpp:20 +msgid "Display window icons" +msgstr "ウィンドウのアイコンを表示する" + +#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outline) +#: rc.cpp:23 +msgid "O&utline Color:" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) +#: rc.cpp:26 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) +#: rc.cpp:29 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: rc.cpp:32 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:35 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) +#: rc.cpp:38 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:41 +msgid "Information about Selected Window" +msgstr "選択されたウィンドウに関する情報" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:44 +msgid "Class: " +msgstr "クラス: " + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:47 +msgid "Title: " +msgstr "タイトル: " + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:50 +msgid "Window Property Selection" +msgstr "ウィンドウのプロパティの選択" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) +#: rc.cpp:53 +msgid "Use window class (whole application)" +msgstr "ウィンドウのクラスを使う (アプリケーション全体)" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) +#: rc.cpp:56 +msgid "Use window title" +msgstr "ウィンドウのタイトルを使う" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:59 +msgid "Inner Color:" +msgstr "内側の色:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:62 +msgid "Outer Color:" +msgstr "外側の色:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:65 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "縦のオフセット:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:68 +msgid "Size: " +msgstr "サイズ: " + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:71 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:140 +msgid "Border size:" +msgstr "枠のサイズ:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:77 +msgid "Title alignment:" +msgstr "タイトルの位置:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:80 +msgid "Button size:" +msgstr "ボタンのサイズ:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) +#: rc.cpp:83 +msgid "Enable animations" +msgstr "アニメーションを有効にする" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:121 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:86 +msgid "Fine Tuning" +msgstr "詳細" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:89 +msgid "Background style: " +msgstr "背景のスタイル: " + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) +#: rc.cpp:92 +msgid "Outline active window title" +msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルを縁取る" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) +#: rc.cpp:95 +msgid "Use narrow space between decoration buttons" +msgstr "装飾ボタン間に狭いスペースを使用する" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel) +#: rc.cpp:98 +msgid "Extra size grip display: " +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:158 +msgid "Never Draw Separator" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:161 +msgid "Draw Separator When Window is Active" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:164 +msgid "Always Draw Separator" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:149 +msgid "Separator display:" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:235 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:113 +msgid "Shadows" +msgstr "影付け" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:243 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration) +#: rc.cpp:116 +msgid "Window Drop-Down Shadow" +msgstr "ウィンドウの影付け" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:253 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration) +#: rc.cpp:119 +msgid "Active Window Glow" +msgstr "アクティブなウィンドウは輝かせる" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:279 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: rc.cpp:122 +msgid "Window-Specific Overrides" +msgstr "ウィンドウ固有の設定" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:125 +msgid "Window Identification" +msgstr "ウィンドウの識別" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:128 +msgid "Matching window property: " +msgstr "識別に用いるウィンドウのプロパティ: " + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:131 +msgid "Regular expression to match: " +msgstr "マッチさせる正規表現: " + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) +#: rc.cpp:134 +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "ウィンドウのプロパティを検出" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:137 +msgid "Decoration Options" +msgstr "装飾のオプション" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) +#: rc.cpp:143 +msgid "Extra size grip display:" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) +#: rc.cpp:146 +msgid "Outline active window title:" +msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルを縁取る:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blendColorCheckBox) +#: rc.cpp:152 +msgid "Background style:" +msgstr "背景のスタイル:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) +#: rc.cpp:155 +msgid "Hide window title bar" +msgstr "ウィンドウのタイトルバーを表示しない" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:167 +msgid "Inactive Windows" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:170 +msgid "Active Windows" +msgstr "" + +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) +#: rc.cpp:173 +msgid "Config Dialog" +msgstr "設定ダイアログ" + +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, coloredBorder) +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar " +"color. Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画させるには、このオプションをチェックしてください。選択されていない場合、背景色で描画します。" + +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coloredBorder) +#: rc.cpp:191 +msgid "Colored window border" +msgstr "色付きのウィンドウ枠" + +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, titleShadow) +#: rc.cpp:194 +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " +"shadow behind it." +msgstr "タイトルバーのテキストを 3D 効果付きで表示させるには、このオプションをチェックしてください。" + +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleShadow) +#: rc.cpp:197 +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "影付きテキストを使う(&T)" + +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:76 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, animateButtons) +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "マウスがボタン上に来たらフェードイン、外れたらフェードアウトさせるには、このオプションをチェックしてください。" + +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animateButtons) +#: rc.cpp:203 +msgid "Animate buttons" +msgstr "ボタンのアニメーション表示" + +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:86 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, menuClose) +#: rc.cpp:206 +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"メニューボタンのダブルクリックでウィンドウを閉じるには、このオプションをチェックしてください。Microsoft Windows と同様の挙動になります。" + +#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, menuClose) +#: rc.cpp:209 +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "メニューボタンをダブルクリックしてウィンドウを閉じる" + +#: laptop/laptopclient.cpp:372 +msgid "Laptop" +msgstr "ラップトップ" + +#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:893 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:483 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:664 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1069 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "現在のデスクトップのみに表示" + +#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:893 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:483 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:664 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1069 +msgid "On all desktops" +msgstr "すべてのデスクトップに表示" + +#: b2/b2client.cpp:411 b2/b2client.cpp:936 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:560 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:736 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1063 +msgid "Unshade" +msgstr "シェード解除" + +#: b2/b2client.cpp:412 +msgid "Resize" +msgstr "リサイズ" + +#: b2/b2client.cpp:456 +msgid "
        B II preview
        " +msgstr "
        B II プレビュー
        " + +#: b2/b2client.cpp:904 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:514 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:624 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1054 +msgid "Restore" +msgstr "復元" + +#: b2/b2client.cpp:1146 +msgctxt "Help button label, one character" +msgid "?" +msgstr "?" + +#: b2/config/config.cpp:59 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画する(&T)" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "選択された場合、ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画します。そうでなければ、普通の枠の色で描画します。" + +#: b2/config/config.cpp:67 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "リサイズ用のハンドルを描画する(&R)" + +#: b2/config/config.cpp:69 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "選択された場合、ウィンドウの右下に「取っ手」を描画します。そうでなければ、取っ手は描画しません。" + +#: b2/config/config.cpp:75 +msgid "Auto-move titlebar" +msgstr "タイトルバーを自動移動" + +#: b2/config/config.cpp:77 +msgid "" +"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; " +"otherwise, they are only moved manually using shift+drag." +msgstr "選択された場合、タイトルバーを見える位置へ自動的に移動します。選択されない場合、シフトとドラッグで移動します。" + +#: b2/config/config.cpp:82 +msgid "Actions Settings" +msgstr "アクション設定" + +#: b2/config/config.cpp:85 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "メニューボタンをダブルクリック:" + +#: b2/config/config.cpp:87 +msgid "Do Nothing" +msgstr "何もしない" + +#: b2/config/config.cpp:88 +msgid "Minimize Window" +msgstr "ウィンドウを最小化" + +#: b2/config/config.cpp:89 +msgid "Shade Window" +msgstr "ウィンドウをシェード" + +#: b2/config/config.cpp:90 +msgid "Close Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: b2/config/config.cpp:93 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." +msgstr "メニューボタンのダブルクリックにアクションを関連付けることができます。通常は何も指定しないのがいいでしょう。" + +#: plastik/plastikclient.cpp:65 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:536 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:688 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1057 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "他より前に表示しない" + +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:536 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:688 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1057 +msgid "Keep above others" +msgstr "常に最前面に表示" + +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:548 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:712 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1060 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "他より後ろに表示しない" + +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:548 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:712 +#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1060 +msgid "Keep below others" +msgstr "常に最背面に表示" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwin_effects.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwin_effects.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwin_effects.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwin_effects.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1556 @@ +# Translation of kwin_effects into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2004, 2005, 2006, 2010. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_effects\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 13:29+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:46 +msgid "Toggle KWin composited geometry display" +msgstr "" + +#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:60 +msgid "Toggle window geometry display (effect only)" +msgstr "" + +#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 trackmouse/trackmouse.cpp:59 +msgid "Track mouse" +msgstr "マウスを捕捉" + +#: magiclamp/magiclamp_config.cpp:58 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:109 +#: coverswitch/coverswitch_config.cpp:72 cube/cube_config.cpp:124 +#: translucency/translucency_config.cpp:80 +msgid " millisecond" +msgid_plural " milliseconds" +msgstr[0] " ミリ秒" + +#: zoom/zoom.cpp:90 zoom/zoom_config.cpp:79 +msgid "Move Left" +msgstr "左へ移動" + +#: zoom/zoom.cpp:95 zoom/zoom_config.cpp:85 +msgid "Move Right" +msgstr "右へ移動" + +#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:91 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:97 +msgid "Move Down" +msgstr "" + +#: zoom/zoom.cpp:110 zoom/zoom_config.cpp:103 +msgid "Move Mouse to Focus" +msgstr "" + +#: zoom/zoom.cpp:115 zoom/zoom_config.cpp:109 +msgid "Move Mouse to Center" +msgstr "" + +#. i18n: file: login/login_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fadetoblackBox) +#: rc.cpp:3 +msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: resize/resize_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleBox) +#: rc.cpp:6 +msgid "Scale window" +msgstr "" + +#. i18n: file: resize/resize_config.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, outlineBox) +#: rc.cpp:9 +msgid "Show outline" +msgstr "" + +#. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, handleMove) +#: rc.cpp:12 +msgid "Display for moving windows" +msgstr "" + +#. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, handleResize) +#: rc.cpp:15 +msgid "Display for resizing windows" +msgstr "" + +#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:18 +msgid "Modifier keys" +msgstr "修飾キー" + +#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shift) +#: rc.cpp:21 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meta) +#: rc.cpp:24 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, control) +#: rc.cpp:27 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alt) +#: rc.cpp:30 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:62 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:33 +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#. i18n: file: magiclamp/magiclamp_config.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:36 rc.cpp:381 +msgid "Animation duration:" +msgstr "アニメーションの長さ:" + +#. i18n: file: magiclamp/magiclamp_config.ui:35 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, animationDurationSpin) +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDuration) +#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:49 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, rotationDurationSpin) +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:145 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, rotationDurationSpin) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:384 rc.cpp:570 rc.cpp:615 +msgctxt "Duration of rotation" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:25 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, zoomStepsSpinBox) +#: rc.cpp:42 rc.cpp:48 +msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." +msgstr "" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:45 +msgid "Zoom Factor:" +msgstr "ズーム率:" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, focusTrackingCheckBox) +#: rc.cpp:51 +msgid "" +"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " +"enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." +msgstr "" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusTrackingCheckBox) +#: rc.cpp:54 +msgid "Enable Focus Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:79 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, followFocusCheckBox) +#: rc.cpp:57 +msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location." +msgstr "" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followFocusCheckBox) +#: rc.cpp:60 +msgid "Follow Focus" +msgstr "" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:63 +msgid "Mouse Pointer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mousePointerComboBox) +#: rc.cpp:66 +msgid "Visibility of the mouse-pointer." +msgstr "" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mousePointerComboBox) +#: rc.cpp:69 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mousePointerComboBox) +#: rc.cpp:72 +msgid "Keep" +msgstr "" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mousePointerComboBox) +#: rc.cpp:75 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mouseTrackingComboBox) +#: rc.cpp:78 +msgid "Track moving of the mouse." +msgstr "" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mouseTrackingComboBox) +#: rc.cpp:81 +msgid "Proportional" +msgstr "比例" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mouseTrackingComboBox) +#: rc.cpp:84 +msgid "Centered" +msgstr "中央揃え" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mouseTrackingComboBox) +#: rc.cpp:87 +msgid "Push" +msgstr "" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mouseTrackingComboBox) +#: rc.cpp:90 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:93 +msgid "Mouse Tracking:" +msgstr "" + +#. i18n: file: blur/blur_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:96 +msgid "Strength of the effect:" +msgstr "効果の強度:" + +#. i18n: file: blur/blur_config.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:99 +msgid "Light" +msgstr "弱" + +#. i18n: file: blur/blur_config.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:102 +msgid "Strong" +msgstr "強" + +#. i18n: file: blur/blur_config.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: rc.cpp:105 +msgid "Safe intermediate rendering results." +msgstr "" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:204 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:200 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:81 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) +#: rc.cpp:108 rc.cpp:312 rc.cpp:351 rc.cpp:600 +msgid "Activation" +msgstr "開始" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:36 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:111 +msgid "Natural Layout Settings" +msgstr "自然な配置の設定" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillGapsBox) +#: rc.cpp:114 +msgid "Fill &gaps" +msgstr "すき間を埋める(&G)" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:117 +msgid "Faster" +msgstr "速く" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:120 +msgid "Nicer" +msgstr "美しく" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:119 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:123 +msgid "Windows" +msgstr "ウィンドウ" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:126 rc.cpp:201 +msgid "Left button:" +msgstr "左ボタン:" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, leftButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, middleButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rightButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, leftButtonDesktopCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:329 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, middleButtonDesktopCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:363 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rightButtonDesktopCombo) +#: rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:204 rc.cpp:219 rc.cpp:234 +msgid "No action" +msgstr "アクションなし" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, leftButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, middleButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rightButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:300 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, leftButtonDesktopCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, middleButtonDesktopCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:368 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rightButtonDesktopCombo) +#: rc.cpp:132 rc.cpp:156 rc.cpp:180 rc.cpp:207 rc.cpp:222 rc.cpp:237 +msgid "Activate window" +msgstr "ウィンドウをアクティブに" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, leftButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, middleButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rightButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:305 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, leftButtonDesktopCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, middleButtonDesktopCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:373 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rightButtonDesktopCombo) +#: rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:210 rc.cpp:225 rc.cpp:240 +msgid "End effect" +msgstr "効果を終了" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, leftButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, middleButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rightButtonWindowCombo) +#: rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 +msgid "Bring window to current desktop" +msgstr "ウィンドウを現在のデスクトップに移動" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, leftButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, middleButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rightButtonWindowCombo) +#: rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 +msgid "Send window to all desktops" +msgstr "ウィンドウをすべてのデスクトップに移動" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, leftButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, middleButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rightButtonWindowCombo) +#: rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 +msgid "(Un-)Minimize window" +msgstr "ウィンドウを最小化/最小化を解除" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, leftButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, middleButtonWindowCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rightButtonWindowCombo) +#: rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 +msgid "Close window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:150 rc.cpp:216 +msgid "Middle button:" +msgstr "中ボタン:" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:352 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:174 rc.cpp:231 +msgid "Right button:" +msgstr "右ボタン:" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:275 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: rc.cpp:198 +msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, leftButtonDesktopCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:344 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, middleButtonDesktopCombo) +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rightButtonDesktopCombo) +#: rc.cpp:213 rc.cpp:228 rc.cpp:243 +msgid "Show desktop" +msgstr "デスクトップを表示" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:389 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:100 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) +#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:246 rc.cpp:276 rc.cpp:318 rc.cpp:429 rc.cpp:603 rc.cpp:692 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:249 +msgid "Layout mode:" +msgstr "配置モード(&L):" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayTitleBox) +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowTitleBox) +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkWindowTitle) +#: rc.cpp:252 rc.cpp:309 rc.cpp:354 +msgid "Display window &titles" +msgstr "ウィンドウのタイトルを表示する(&T)" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:415 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayIconBox) +#: rc.cpp:255 +msgid "Display window &icons" +msgstr "ウィンドウのアイコンを表示する(&I)" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:422 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreMinimizedBox) +#: rc.cpp:258 +msgid "Ignore &minimized windows" +msgstr "最小化されたウィンドウは無視する(&M)" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:429 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPanelBox) +#: rc.cpp:261 +msgid "Show &panels" +msgstr "パネルを表示する(&P)" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:443 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, layoutCombo) +#: rc.cpp:264 +msgid "Natural" +msgstr "自然" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:448 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, layoutCombo) +#: rc.cpp:267 +msgid "Regular Grid" +msgstr "均一なグリッド" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, layoutCombo) +#: rc.cpp:270 +msgid "Flexible Grid" +msgstr "柔軟なグリッド" + +#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:461 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowClosing) +#: rc.cpp:273 +msgid "Provide buttons to close the windows" +msgstr "" + +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:279 +msgid "Flip animation duration:" +msgstr "アニメーションの長さ:" + +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:42 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, durationSpin) +#: rc.cpp:282 +msgctxt "Duration of flip animation" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:285 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" + +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:71 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, angleSpin) +#: rc.cpp:288 +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:291 +msgid "Horizontal position of front:" +msgstr "最前面のウィンドウの水平位置:" + +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:294 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:78 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:297 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:300 +msgid "Vertical position of front:" +msgstr "最前面のウィンドウの垂直位置:" + +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:303 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:306 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#. i18n: file: lookingglass/lookingglass_config.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:315 +msgid "&Radius:" +msgstr "半径(&R):" + +#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:321 +msgid "Zoom &duration:" +msgstr "ズームの長さ(&D):" + +#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, zoomDurationSpin) +#: rc.cpp:324 +msgctxt "Duration of zoom" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:327 +msgid "&Border width:" +msgstr "枠線の幅(&B):" + +#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:330 +msgid "Desktop &name alignment:" +msgstr "デスクトップ名の表示(&N):" + +#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:333 +msgid "&Layout mode:" +msgstr "配置モード(&L):" + +#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, layoutCombo) +#: rc.cpp:336 +msgid "Pager" +msgstr "ページャ" + +#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, layoutCombo) +#: rc.cpp:339 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, layoutCombo) +#: rc.cpp:342 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) +#: rc.cpp:345 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "横列の数(&R):" + +#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, presentWindowsCheckBox) +#: rc.cpp:348 +msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" +msgstr "ウィンドウを並べて表示の効果を使ってウィンドウを配置する" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:340 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:357 rc.cpp:652 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, zPositionSlider) +#: rc.cpp:360 +msgid "Define how far away the windows should appear" +msgstr "ウィンドウをどれくらい遠くに表示するかを設定します" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:346 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:363 rc.cpp:655 +msgid "Near" +msgstr "近くに" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:353 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:366 rc.cpp:658 +msgid "Far" +msgstr "遠くに" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:110 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:369 +msgid "Animation" +msgstr "アニメーション" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAnimateSwitch) +#: rc.cpp:372 +msgid "Animate switch" +msgstr "切り替えをアニメーション化する" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAnimateStart) +#: rc.cpp:375 +msgid "Animation on tab box open" +msgstr "タブボックスを開くアニメーション" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAnimateStop) +#: rc.cpp:378 +msgid "Animation on tab box close" +msgstr "タブボックスを閉じるアニメーション" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:174 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:387 +msgid "Thumbnail Bar" +msgstr "サムネイルバー" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkThumbnails) +#: rc.cpp:390 +msgid "Use additional thumbnail bar" +msgstr "追加のサムネイルバーを使う" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:187 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkDynamicThumbnails) +#: rc.cpp:393 +msgid "" +"Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows" +msgstr "ウィンドウが指定した数以上ある場合にのみサムネイルバーを表示します" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDynamicThumbnails) +#: rc.cpp:396 +msgid "Dynamic mode" +msgstr "ダイナミックモード" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelThumbnailWindows) +#: rc.cpp:399 +msgid "Number of windows:" +msgstr "ウィンドウの数:" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:218 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReflection) +#: rc.cpp:402 rc.cpp:405 +msgid "Reflections" +msgstr "反射" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:408 +msgid "Rear color" +msgstr "後部の色" + +#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:411 +msgid "Front color" +msgstr "前部の色" + +#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) +#: rc.cpp:414 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:14 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:417 rc.cpp:432 +msgid "&Width:" +msgstr "幅(&W):" + +#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:41 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinWidth) +#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:73 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinHeight) +#: rc.cpp:420 rc.cpp:426 +msgid " px" +msgstr " ピクセル" + +#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:423 +msgid "&Height:" +msgstr "高さ(&H):" + +#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:435 +msgid "&Color:" +msgstr "色(&C):" + +#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:438 +msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." +msgstr "

        Shift とメタキーを押しながらマウスを動かして描画します。

        " + +#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPanel) +#: rc.cpp:441 +msgid "Apply effect to &panels" +msgstr "パネルに効果を適用する(&P)" + +#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDesktop) +#: rc.cpp:444 +msgid "Apply effect to the desk&top" +msgstr "デスクトップに効果を適用する(&T)" + +#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepAbove) +#: rc.cpp:447 +msgid "Apply effect to &keep-above windows" +msgstr "前面ウィンドウに効果を適用する(&K)" + +#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkGroup) +#: rc.cpp:450 +msgid "Apply effect to &groups" +msgstr "グループに効果を適用する(&G)" + +#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:453 +msgid "&Strength:" +msgstr "強さ(&S):" + +#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:456 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:459 +msgid "Text position:" +msgstr "テキストの位置:" + +#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) +#: rc.cpp:462 +msgid "Inside Graph" +msgstr "グラフの中" + +#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) +#: rc.cpp:465 +msgid "Nowhere" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) +#: rc.cpp:468 +msgid "Top Left" +msgstr "左上" + +#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) +#: rc.cpp:471 +msgid "Top Right" +msgstr "右上" + +#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) +#: rc.cpp:474 +msgid "Bottom Left" +msgstr "左下" + +#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) +#: rc.cpp:477 +msgid "Bottom Right" +msgstr "右下" + +#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:480 +msgid "Text font:" +msgstr "テキストのフォント:" + +#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:483 +msgid "Text color:" +msgstr "テキスト色:" + +#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:486 +msgid "Text alpha:" +msgstr "テキストの不透明度:" + +#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) +#: rc.cpp:489 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:492 +msgid "&Stiffness:" +msgstr "硬さ(&S):" + +#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:495 +msgid "Dra&g:" +msgstr "ドラッグ(&G):" + +#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:498 +msgid "&Move factor:" +msgstr "移動係数(&M):" + +#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moveBox) +#: rc.cpp:501 +msgid "Wo&bble when moving" +msgstr "移動で揺らす(&B)" + +#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeBox) +#: rc.cpp:504 +msgid "Wobble when &resizing" +msgstr "リサイズで揺らす(&R)" + +#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedBox) +#: rc.cpp:507 +msgid "Enable &advanced mode" +msgstr "詳細モードを有効にする(&A)" + +#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:188 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) +#: rc.cpp:510 +msgid "&Wobbliness" +msgstr "揺れの度合い(&W)" + +#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:513 +msgid "Less" +msgstr "小さく" + +#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:516 +msgid "More" +msgstr "大きく" + +#. i18n: file: _test/slidetabs/slidetabs_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grouping) +#: rc.cpp:519 +msgid "Slide when grouping" +msgstr "グループ化のときにスライドする" + +#. i18n: file: _test/slidetabs/slidetabs_config.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switching) +#: rc.cpp:522 +msgid "Slide when switching tabs" +msgstr "タブの切り替え時にスライドする" + +#. i18n: file: _test/slidetabs/slidetabs_config.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: _test/swiveltabs/swiveltabs_config.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:525 rc.cpp:534 +msgid "Duration" +msgstr "経過時間" + +#. i18n: file: _test/swiveltabs/swiveltabs_config.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vertical) +#: rc.cpp:528 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#. i18n: file: _test/swiveltabs/swiveltabs_config.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontal) +#: rc.cpp:531 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + +#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:537 +msgid "Brightness of the background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:540 +msgctxt "Less brightness" +msgid "Darker" +msgstr "" + +#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:543 +msgctxt "More brightness" +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:546 +msgid "Saturation of the background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:549 +msgctxt "No saturation" +msgid "Gray" +msgstr "" + +#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:552 +msgctxt "High saturation" +msgid "Colored" +msgstr "" + +#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:555 +msgid "Duration of the fade:" +msgstr "" + +#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:558 +msgid "ms" +msgstr "" + +#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:193 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, blur) +#: rc.cpp:561 +msgid "The blur effect must be enabled before it can be used." +msgstr "" + +#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blur) +#: rc.cpp:564 +msgid "Apply blur effect to background" +msgstr "" + +#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontSlideStickyWindowsBox) +#: rc.cpp:567 +msgid "Do not animate windows on all desktops" +msgstr "すべてのデスクトップにあるウィンドウは動かさない" + +#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:52 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, rotationDurationSpin) +#: rc.cpp:573 +msgid " msec" +msgstr " ミリ秒" + +#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontSlidePanelsBox) +#: rc.cpp:576 +msgid "Do not animate panels" +msgstr "パネルは動かさない" + +#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:579 rc.cpp:612 +msgid "Rotation duration:" +msgstr "回転の長さ:" + +#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePagerBox) +#: rc.cpp:582 +msgid "Use pager layout for animation" +msgstr "アニメーションにページャの配置を使う" + +#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowsMovingBox) +#: rc.cpp:585 +msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" +msgstr "ウィンドウをスクリーンの端へ移動するときにアニメーションを開始する" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:20 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:588 +msgid "Tab 1" +msgstr "タブ 1" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: rc.cpp:591 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:594 +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:597 +msgid "Wallpaper:" +msgstr "壁紙:" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayDesktopNameBox) +#: rc.cpp:606 +msgid "Display desktop name" +msgstr "デスクトップ名を表示する" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reflectionBox) +#: rc.cpp:609 +msgid "Reflection" +msgstr "反射" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zOrderingBox) +#: rc.cpp:618 +msgid "Windows hover above cube" +msgstr "ウィンドウをキューブの上に浮かせる" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:181 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:621 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:221 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, cubeOpacitySpin) +#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:99 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinOpacity) +#: rc.cpp:625 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:487 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:628 rc.cpp:756 rc.cpp:774 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:241 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:323 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:500 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:631 rc.cpp:759 rc.cpp:777 +msgid "Opaque" +msgstr "不透明" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopOpacityOnlyBox) +#: rc.cpp:634 +msgid "Do not change opacity of windows" +msgstr "ウィンドウの不透明度を変更しない" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:275 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:637 +msgid "Tab 2" +msgstr "タブ 2" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:281 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:640 +msgid "Caps" +msgstr "ふた" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cubeCapsBox) +#: rc.cpp:643 +msgid "Show caps" +msgstr "ふたを表示する" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel) +#: rc.cpp:646 +msgid "Cap color:" +msgstr "ふたの色:" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:317 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capsImageBox) +#: rc.cpp:649 +msgid "Display image on caps" +msgstr "ふたに画像を表示する" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:363 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, zPositionSlider) +#: rc.cpp:661 +msgid "Define how far away the object should appear" +msgstr "オブジェクトをどれくらい遠くに表示するかを設定します" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:404 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) +#: rc.cpp:664 +msgid "Additional Options" +msgstr "その他のオプション" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:411 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, closeOnMouseReleaseBox) +#: rc.cpp:667 +msgid "" +"If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the " +"mouse,\n" +"otherwise it will remain active" +msgstr "

        このオプションを有効にすると、マウスを使ってキューブを回転させると効果が終了します。有効にしなければ、効果が続きます。

        " + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:414 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeOnMouseReleaseBox) +#: rc.cpp:671 +msgid "Close after mouse dragging" +msgstr "マウスでドラッグしたら効果を終了する" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:421 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, walkThroughDesktopBox) +#: rc.cpp:674 +msgid "Use this effect for walking through the desktops" +msgstr "この効果をデスクトップの巡回に使う" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:428 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertKeysBox) +#: rc.cpp:677 +msgid "Invert cursor keys" +msgstr "カーソルキーを逆にする" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertMouseBox) +#: rc.cpp:680 +msgid "Invert mouse" +msgstr "マウスを逆にする" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:445 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox) +#: rc.cpp:683 +msgid "Sphere Cap Deformation" +msgstr "球形のふたの変形" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:467 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel) +#: rc.cpp:686 +msgid "Sphere" +msgstr "球面" + +#. i18n: file: cube/cube_config.ui:474 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel) +#: rc.cpp:689 +msgid "Plane" +msgstr "平面" + +#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:695 +msgid "Maximum &width:" +msgstr "最大幅(&W):" + +#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:698 +msgid "&Spacing:" +msgstr "間隔(&S):" + +#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:701 +msgid "&Opacity:" +msgstr "不透明度(&O):" + +#. i18n: file: glide/glide_config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:708 +msgid "Glide Effect:" +msgstr "滑り効果:" + +#. i18n: file: glide/glide_config.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:711 +msgid "In" +msgstr "イン" + +#. i18n: file: glide/glide_config.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:714 +msgid "Out" +msgstr "アウト" + +#. i18n: file: glide/glide_config.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:717 +msgid "Glide Angle:" +msgstr "滑り角度:" + +#. i18n: file: glide/glide_config.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:720 +msgid "-90" +msgstr "-90" + +#. i18n: file: glide/glide_config.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:723 +msgid "90" +msgstr "90" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) +#: rc.cpp:726 +msgid "Translucency" +msgstr "半透明性" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) +#: rc.cpp:729 +msgid "General Translucency Settings" +msgstr "半透明性の全般設定" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decorations_label) +#: rc.cpp:732 +msgid "Decorations:" +msgstr "装飾:" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) +#: rc.cpp:735 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "非アクティブなウィンドウ:" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) +#: rc.cpp:738 +msgid "Moving windows:" +msgstr "移動中のウィンドウ:" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) +#: rc.cpp:741 +msgid "Dialogs:" +msgstr "ダイアログ:" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) +#: rc.cpp:744 +msgid "Combobox popups:" +msgstr "コンボボックスのポップアップ:" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:227 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) +#: rc.cpp:747 +msgid "Menus:" +msgstr "メニュー:" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:750 +msgid "Fading duration:" +msgstr "フェードの長さ:" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:278 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, duration) +#: rc.cpp:753 +msgctxt "Duration of fading" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:336 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, individualmenuconfig) +#: rc.cpp:762 +msgid "Set menu translucency independently" +msgstr "メニューのタイプごとに半透明性を設定する" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) +#: rc.cpp:765 +msgid "Dropdown menus:" +msgstr "ドロップダウンメニュー:" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:398 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) +#: rc.cpp:768 +msgid "Popup menus:" +msgstr "ポップアップメニュー:" + +#. i18n: file: translucency/translucency_config.ui:436 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) +#: rc.cpp:771 +msgid "Torn-off menus:" +msgstr "分離されたメニュー:" + +#. i18n: file: boxswitch/boxswitch_config.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:780 +msgid "Background window &opacity:" +msgstr "背面のウィンドウの不透明度(&O):" + +#. i18n: file: boxswitch/boxswitch_config.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elevateBox) +#: rc.cpp:783 +msgid "&Elevate selected window" +msgstr "選択したウィンドウを前面に移動する(&E)" + +#. i18n: file: boxswitch/boxswitch_config.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animateBox) +#: rc.cpp:786 +msgid "&Animate walk through windows" +msgstr "ウィンドウの巡回をアニメーション化する(&A)" + +#: presentwindows/presentwindows.cpp:89 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:62 +msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" +msgstr "ウィンドウを並べて表示 (現在のデスクトップ)" + +#: presentwindows/presentwindows.cpp:95 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:57 +msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" +msgstr "ウィンドウを並べて表示 (すべてのデスクトップ)" + +#: presentwindows/presentwindows.cpp:101 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:67 +msgid "Toggle Present Windows (Window class)" +msgstr "ウィンドウを並べて表示 (ウィンドウのクラス)" + +#: presentwindows/presentwindows.cpp:1756 +#, kde-format +msgid "" +"Filter:\n" +"%1" +msgstr "" +"フィルタ:\n" +"%1" + +#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:51 +msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" +msgstr "フリップスイッチをオン/オフ (現在のデスクトップ)" + +#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 +msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" +msgstr "フリップスイッチをオン/オフ (すべてのデスクトップ)" + +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:57 desktopgrid/desktopgrid.cpp:72 +msgid "Show Desktop Grid" +msgstr "デスクトップグリッドを表示" + +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 +msgctxt "Desktop name alignment:" +msgid "Disabled" +msgstr "なし" + +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 +msgid "Top-Right" +msgstr "右上" + +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "右下" + +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:76 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "左下" + +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:80 +msgid "Top-Left" +msgstr "左上" + +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:82 +msgid "Center" +msgstr "中央" + +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:111 mousemark/mousemark_config.cpp:90 +#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:90 +#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:92 +msgid " pixel" +msgid_plural " pixels" +msgstr[0] " ピクセル" + +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:121 +msgid " row" +msgid_plural " rows" +msgstr[0] " 列" + +#: mousemark/mousemark_config.cpp:61 +msgid "Clear Mouse Marks" +msgstr "マウスマークをクリア" + +#: mousemark/mousemark_config.cpp:66 mousemark/mousemark.cpp:53 +msgid "Clear Last Mouse Mark" +msgstr "最後のマウスマークをクリア" + +#: mousemark/mousemark.cpp:49 +msgid "Clear All Mouse Marks" +msgstr "すべてのマウスマークをクリア" + +#: _test/videorecord_config.cpp:53 +msgid "Path to save video:" +msgstr "動画の保存先:" + +#: _test/videorecord_config.cpp:64 _test/videorecord.cpp:69 +msgid "Toggle Video Recording" +msgstr "ビデオレコーダーをオン/オフ" + +#: cube/cube.cpp:216 cube/cube_config.cpp:60 +msgid "Desktop Cube" +msgstr "デスクトップキューブ" + +#: cube/cube.cpp:220 cube/cube_config.cpp:64 +msgid "Desktop Cylinder" +msgstr "デスクトップシリンダー" + +#: cube/cube.cpp:224 cube/cube_config.cpp:68 +msgid "Desktop Sphere" +msgstr "デスクトップ球形" + +#: cube/cube_config.cpp:50 +msgctxt "@title:tab Basic Settings" +msgid "Basic" +msgstr "基本設定" + +#: cube/cube_config.cpp:51 +msgctxt "@title:tab Advanced Settings" +msgid "Advanced" +msgstr "詳細設定" + +#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:66 +#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:38 +msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" +msgstr "現在のウィンドウのサムネイルをオン/オフ" + +#: invert/invert_config.cpp:47 invert/invert.cpp:49 +msgid "Toggle Invert Effect" +msgstr "色調反転効果をオン/オフ" + +#: invert/invert_config.cpp:52 invert/invert.cpp:54 +msgid "Toggle Invert Effect on Window" +msgstr "ウィンドウの色調反転効果をオン/オフ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwin.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,698 @@ +# Translation of kwin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:24+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: activation.cpp:736 +#, kde-format +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "ウィンドウ “%1” が操作を要求しています。" + +#: composite.cpp:271 +#, kde-format +msgid "" +"Desktop effects have been suspended by another application.
        You can " +"resume using the '%1' shortcut." +msgstr "デスクトップ効果は他のアプリケーションによって一時停止されました。
        ショートカット %1 を使って再開できます。" + +#: compositingprefs.cpp:102 +msgid "" +"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the " +"past.
        This was most likely due to a driver bug.

        If you think that " +"you have meanwhile upgraded to a stable driver,
        you can reset this " +"protection but be aware that this might result in an immediate " +"crash!

        Alternatively, you might want to use the XRender backend " +"instead.

        " +msgstr "" + +#: compositingprefs.cpp:110 +msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." +msgstr "必要な X 拡張 (XComposite と XDamage) がありません" + +#: compositingprefs.cpp:114 +msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled." +msgstr "GLX/OpenGL がありません。OpenGL のサポートのみあります。" + +#: compositingprefs.cpp:118 +msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available." +msgstr "GLX/OpenGL と XRender/XFixes がありません。" + +#: kwinbindings.cpp:58 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: kwinbindings.cpp:61 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: kwinbindings.cpp:62 +msgid "Walk Through Window Tabs" +msgstr "ウィンドウのタブを巡回" + +#: kwinbindings.cpp:63 +msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" +msgstr "ウィンドウのタブを巡回 (反対回り)" + +#: kwinbindings.cpp:64 +msgid "Remove Window From Group" +msgstr "ウィンドウをグループから削除" + +#: kwinbindings.cpp:67 +msgid "Windows" +msgstr "ウィンドウ" + +#: kwinbindings.cpp:68 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "ウィンドウ操作メニュー" + +#: kwinbindings.cpp:70 +msgid "Close Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: kwinbindings.cpp:72 +msgid "Maximize Window" +msgstr "ウィンドウを最大化" + +#: kwinbindings.cpp:74 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "ウィンドウを縦に最大化" + +#: kwinbindings.cpp:76 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "ウィンドウを横に最大化" + +#: kwinbindings.cpp:78 +msgid "Minimize Window" +msgstr "ウィンドウを最小化" + +#: kwinbindings.cpp:80 +msgid "Shade Window" +msgstr "ウィンドウをシェード" + +#: kwinbindings.cpp:82 +msgid "Move Window" +msgstr "ウィンドウを移動" + +#: kwinbindings.cpp:84 +msgid "Resize Window" +msgstr "ウィンドウをリサイズ" + +#: kwinbindings.cpp:86 +msgid "Raise Window" +msgstr "ウィンドウを前面に" + +#: kwinbindings.cpp:88 +msgid "Lower Window" +msgstr "ウィンドウを背面に" + +#: kwinbindings.cpp:90 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "ウィンドウを前面/背面に" + +#: kwinbindings.cpp:92 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "ウィンドウをフルスクリーンに" + +#: kwinbindings.cpp:94 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "ウィンドウの枠を隠す" + +#: kwinbindings.cpp:96 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "ウィンドウを常に最前面に表示" + +#: kwinbindings.cpp:98 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "ウィンドウを常に最背面に表示" + +#: kwinbindings.cpp:100 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "操作を要求しているウィンドウをアクティブに" + +#: kwinbindings.cpp:102 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "ウィンドウショートカットの設定" + +#: kwinbindings.cpp:104 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "ウィンドウを右へ寄せる" + +#: kwinbindings.cpp:106 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "ウィンドウを左へ寄せる" + +#: kwinbindings.cpp:108 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "ウィンドウを上へ寄せる" + +#: kwinbindings.cpp:110 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "ウィンドウを下へ寄せる" + +#: kwinbindings.cpp:112 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "ウィンドウを右へ伸ばす" + +#: kwinbindings.cpp:114 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "ウィンドウを下へ伸ばす" + +#: kwinbindings.cpp:116 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "ウィンドウを左へ縮める" + +#: kwinbindings.cpp:118 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "ウィンドウを上へ縮める" + +#: kwinbindings.cpp:120 +msgid "Quick Tile Window to the Left" +msgstr "ウィンドウを左にタイル化" + +#: kwinbindings.cpp:122 +msgid "Quick Tile Window to the Right" +msgstr "ウィンドウを右にタイル化" + +#: kwinbindings.cpp:124 +msgid "Quick Tile Window to the Top Left" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:126 +msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:128 +msgid "Quick Tile Window to the Top Right" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:130 +msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch to Window Above" +msgstr "上のウィンドウに切り替え" + +#: kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch to Window Below" +msgstr "下のウィンドウに切り替え" + +#: kwinbindings.cpp:136 +msgid "Switch to Window to the Right" +msgstr "右のウィンドウに切り替え" + +#: kwinbindings.cpp:138 +msgid "Switch to Window to the Left" +msgstr "左のウィンドウに切り替え" + +#: kwinbindings.cpp:140 +msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:142 +msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:146 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "ウィンドウをデスクトップへ移動" + +#: kwinbindings.cpp:147 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "ウィンドウをすべてのデスクトップに表示" + +#: kwinbindings.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Window to Desktop %1" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:153 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "ウィンドウを次のデスクトップへ" + +#: kwinbindings.cpp:154 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "ウィンドウを前のデスクトップへ" + +#: kwinbindings.cpp:155 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "ウィンドウを一つ右のデスクトップへ" + +#: kwinbindings.cpp:156 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "ウィンドウを一つ左のデスクトップへ" + +#: kwinbindings.cpp:157 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "ウィンドウを一つ上のデスクトップへ" + +#: kwinbindings.cpp:158 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "ウィンドウを一つ下のデスクトップへ" + +#: kwinbindings.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Window to Screen %1" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:163 +msgid "Window to Next Screen" +msgstr "ウィンドウを次のスクリーンへ" + +#: kwinbindings.cpp:164 +msgid "Show Desktop" +msgstr "デスクトップを表示" + +#: kwinbindings.cpp:167 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "デスクトップの切り替え" + +#: kwinbindings.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Switch to Desktop %1" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:176 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "次のデスクトップに切り替え" + +#: kwinbindings.cpp:177 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "前のデスクトップに切り替え" + +#: kwinbindings.cpp:178 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "一つ右のデスクトップに切り替え" + +#: kwinbindings.cpp:179 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "一つ左のデスクトップに切り替え" + +#: kwinbindings.cpp:180 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "一つ上のデスクトップに切り替え" + +#: kwinbindings.cpp:181 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "一つ下のデスクトップに切り替え" + +#: kwinbindings.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Switch to Screen %1" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:187 +msgid "Switch to Next Screen" +msgstr "次のスクリーンに切り替え" + +#: kwinbindings.cpp:190 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: kwinbindings.cpp:191 +msgid "Kill Window" +msgstr "ウィンドウを強制終了" + +#: kwinbindings.cpp:192 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "グローバルショートカットをブロック" + +#: kwinbindings.cpp:193 +msgid "Suspend Compositing" +msgstr "コンポジティングを一時停止" + +#: main.cpp:181 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "kwin: 既にウィンドウマネージャが実行中のようです。kwin は起動しません。\n" + +#: main.cpp:209 +msgid "" +"KWin is unstable.\n" +"It seems to have crashed several times in a row.\n" +"You can select another window manager to run:" +msgstr "" +"KWin が不安定です。\n" +"何度も連続してクラッシュしたようです。\n" +"他のウィンドウマネージャを選択できます:" + +#: main.cpp:266 +msgid "" +"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" +"replace)\n" +msgstr "" +"kwin: ウィンドウマネージャになれませんでした。他のマネージャが実行中ですか? (--replace " +"オプションを試してみてください)\n" + +#: main.cpp:397 +msgid "KDE window manager" +msgstr "KDE ウィンドウマネージャ" + +#: main.cpp:473 killer/killer.cpp:40 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:477 +msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2008, KDE 開発チーム" + +#: main.cpp:478 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:479 +msgid "Cristian Tibirna" +msgstr "Cristian Tibirna" + +#: main.cpp:480 +msgid "Daniel M. Duley" +msgstr "Daniel M. Duley" + +#: main.cpp:481 +msgid "Luboš Luňák" +msgstr "Luboš Luňák" + +#: main.cpp:482 +msgid "Martin Gräßlin" +msgstr "" + +#: main.cpp:482 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:487 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "設定オプションを無効にする" + +#: main.cpp:488 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "既に動作している ICCCM2.0 準拠のウィンドウマネージャを置き換える" + +#: main.cpp:489 +msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" +msgstr "KWin が最近 n 回クラッシュしたことを示す" + +#: main.cpp:491 +msgid "Load the script testing dialog" +msgstr "" + +#: plugins.cpp:48 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda, Fumiaki Okushi,Shinichi " +"Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu,okushi@kde.gr.jp" +",tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#: tilinglayoutfactory.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Layout changed to %1" +msgstr "%1 にレイアウトが変更されました" + +#: tilinglayoutfactory.cpp:60 +msgctxt "Spiral tiling layout" +msgid "Spiral" +msgstr "" + +#: tilinglayoutfactory.cpp:61 +msgctxt "Two-column horizontal tiling layout" +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: tilinglayoutfactory.cpp:62 +msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" +msgid "Floating" +msgstr "フローティング" + +#: useractions.cpp:81 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "常に最前面に表示(&A)" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "常に最背面に表示(&B)" + +#: useractions.cpp:97 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン(&F)" + +#: useractions.cpp:105 +msgid "&No Border" +msgstr "枠なし(&N)" + +#: useractions.cpp:112 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "ウィンドウのショートカット(&S)..." + +#: useractions.cpp:119 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "特殊なウィンドウ設定(&S)..." + +#: useractions.cpp:123 +msgid "S&pecial Application Settings..." +msgstr "特殊なアプリケーション設定(&P)..." + +#: useractions.cpp:127 +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#: useractions.cpp:134 +msgid "Re&size" +msgstr "リサイズ(&S)" + +#: useractions.cpp:140 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "最小化(&N)" + +#: useractions.cpp:146 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "最大化(&X)" + +#: useractions.cpp:153 +msgid "Sh&ade" +msgstr "シェード(&A)" + +#: useractions.cpp:164 +msgid "Remove &From Group" +msgstr "グループから削除(&F)" + +#: useractions.cpp:170 +msgid "Close Entire &Group" +msgstr "グループ全体を閉じる(&G)" + +#: useractions.cpp:181 +msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state" +msgid "&Float Window" +msgstr "ウィンドウをフロートする(&F)" + +#: useractions.cpp:198 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "詳細オプション(&V)" + +#: useractions.cpp:204 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "ウィンドウの挙動を設定(&E)..." + +#: useractions.cpp:210 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: useractions.cpp:326 +msgid "Switch to Window Tab" +msgstr "ウィンドウのタブを切り替え" + +#: useractions.cpp:360 +msgid "To the Left" +msgstr "左へ" + +#: useractions.cpp:362 +msgid "To the Right" +msgstr "右へ" + +#: useractions.cpp:389 +msgid "Move Window to Group" +msgstr "ウィンドウをグループへ移動" + +#: useractions.cpp:428 +msgid "To &Desktop" +msgstr "デスクトップへ移動(&D)" + +#: useractions.cpp:451 +msgid "Ac&tivities" +msgstr "アクティビティ(&T)" + +#: useractions.cpp:464 +msgid "&All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップ(&A)" + +#: useractions.cpp:498 +msgid "&All Activities" +msgstr "すべてのアクティビティ(&A)" + +#: useractions.cpp:602 +#, kde-format +msgid "Activate Window (%1)" +msgstr "ウィンドウをアクティブに (%1)" + +#: utils.cpp:506 +#, kde-format +msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" +msgid "%1 is already in use" +msgstr "" + +#: utils.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" +msgid "%1 is used by %2 in %3" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:1103 workspace.cpp:1135 +#, kde-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "デスクトップ %1" + +#: workspace.cpp:1918 +#, kde-format +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using " +"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " +"keyboard shortcut." +msgstr "" +"ウィンドウの枠を消しました。\n" +"枠なしでは、マウスを使って枠を再び表示させることはできません。キーボードショートカットの %1 " +"を使ってウィンドウ操作メニューを表示し、そこから設定してください。" + +#: workspace.cpp:1930 +#, kde-format +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " +"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " +"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"ウィンドウをフルスクリーンにしました。\n" +"アプリケーションにフルスクリーンモードを解除する機能がない場合、マウスを使ってフルスクリーンモードを解除することはできません。その場合、キーボードショート" +"カットの %1 を使ってウィンドウ操作メニューを表示し、そこから解除してください。" + +#: killer/killer.cpp:41 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin ヘルパーユーティリティ" + +#: killer/killer.cpp:44 +msgid "PID of the application to terminate" +msgstr "強制終了させるアプリケーションの PID" + +#: killer/killer.cpp:45 +msgid "Hostname on which the application is running" +msgstr "アプリケーションが実行されているホストの名前" + +#: killer/killer.cpp:46 +msgid "Caption of the window to be terminated" +msgstr "強制終了させるウィンドウのキャプション" + +#: killer/killer.cpp:47 +msgid "Name of the application to be terminated" +msgstr "強制終了させるアプリケーションの名前" + +#: killer/killer.cpp:48 +msgid "ID of resource belonging to the application" +msgstr "このアプリケーションに属するリソースの ID" + +#: killer/killer.cpp:49 +msgid "Time of user action causing termination" +msgstr "ユーザが強制終了させた時間" + +#: killer/killer.cpp:66 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "このヘルパーユーティリティは、直接実行されるものではありません。" + +#: killer/killer.cpp:70 +#, kde-format +msgid "" +"

        The window \"%2\" is not responding. It belongs to the application " +"%1 (Process ID = %3, hostname = %4).

        Do you wish to terminate " +"the application process including all of its child " +"windows?
        Any unsaved data will be lost.

        " +msgstr "" +"

        ウィンドウ “%2” が応答しません。このウィンドウはアプリケーション %1 (プロセス ID = " +"%3, ホスト名 = %4) " +"のものです。

        すべての子ウィンドウも含めてこのアプリケーションのプロセスを強制終了しますか?未保存のデータはすべて失われます。

        " + +#: killer/killer.cpp:76 +#, kde-format +msgid "&Terminate Application %1" +msgstr "アプリケーション %1 を強制終了(&T)" + +#: tabbox/clientmodel.cpp:62 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** ウィンドウなし ***" + +#: tabbox/tabbox.cpp:234 +msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" +msgid "Show Desktop" +msgstr "デスクトップを表示" + +#: tabbox/tabbox.cpp:346 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "ウィンドウを巡回" + +#: tabbox/tabbox.cpp:347 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "ウィンドウを巡回 (反対回り)" + +#: tabbox/tabbox.cpp:348 +msgid "Walk Through Windows Alternative" +msgstr "ウィンドウを巡回の代替" + +#: tabbox/tabbox.cpp:349 +msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" +msgstr "ウィンドウを巡回 (反対回り) の代替" + +#: tabbox/tabbox.cpp:350 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "デスクトップを巡回" + +#: tabbox/tabbox.cpp:351 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "デスクトップを巡回 (反対回り)" + +#: tabbox/tabbox.cpp:352 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "デスクトップリストを巡回" + +#: tabbox/tabbox.cpp:353 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "デスクトップリストを巡回 (反対回り)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwinshutdown.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwinshutdown.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwinshutdown.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwinshutdown.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshutdown\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 06:52+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: \n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:33 +msgid "kwinshutdown" +msgstr "kwinshutdown" + +#: main.cpp:34 +msgid "A helper tool to shutdown a running installation" +msgstr "システムをシャットダウンするヘルパーツール" + +#: main.cpp:36 +msgid "(C) 2011 Ralf Habacker" +msgstr "(C) 2011 Ralf Habacker" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Should I really shutdown all applications and processes of your recent " +"installation ?\n" +"\n" +"Please make sure you have saved all documents." +msgstr "" +"本当にすべてのアプリケーションとプロセスをシャットダウンしますか?\n" +"\n" +"すべての文書を保存したことを確認してください。" + +#: main.cpp:52 +msgid "Shutdown KDE" +msgstr "KDE をシャットダウン" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "okushi@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwinstartmenu.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwinstartmenu.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwinstartmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwinstartmenu.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,108 @@ +# , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwinstartmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:46+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:39 +msgid "kwinstartmenu" +msgstr "kwinstartmenu" + +#: main.cpp:40 +msgid "An application to create/update or remove Windows Start Menu entries" +msgstr "ウィンドウスタートメニューエントリの作成/更新/削除を行うアプリケーション" + +#: main.cpp:42 +msgid "(C) 2008-2011 Ralf Habacker" +msgstr "(C) 2008-2011 Ralf Habacker" + +#: main.cpp:46 +msgid "remove installed start menu entries" +msgstr "インストールされたスタートメニューエントリを削除" + +#: main.cpp:47 +msgid "install start menu entries" +msgstr "スタートメニューエントリをインストール" + +#: main.cpp:48 +msgid "update start menu entries" +msgstr "スタートメニューエントリを更新" + +#: main.cpp:49 +msgid "remove start menu entries from unused kde installation" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +msgid "query root path of start menu entries" +msgstr "スタートメニューエントリのクエリルートパス" + +#: main.cpp:53 +msgid "use categories for start menu entries (default)" +msgstr "スタートメニューエントリでカテゴリを使用 (デフォルト)" + +#: main.cpp:54 +msgid "don't use categories for start menu entries" +msgstr "スタートメニューエントリでカテゴリを使わない" + +#: main.cpp:55 +msgid "query current value of categories in start menu" +msgstr "スタートメニューエントリの現在のカテゴリを取得" + +#: main.cpp:57 +msgid "set custom string for root start menu entry" +msgstr "ルートのスタートメニューエントリにカスタム文字列を設定" + +#: main.cpp:60 +msgid "remove custom string from root start menu entry" +msgstr "ルートのスタートメニューエントリからカスタム文字列を削除" + +#: main.cpp:61 +msgid "query current value of root start menu entry custom string" +msgstr "ルートのスタートメニューエントリの現在のカスタム文字列を取得" + +#: main.cpp:63 +msgid "set custom name string for root start menu entry" +msgstr "ルートのスタートメニューエントリにカスタムの名前を設定" + +#: main.cpp:64 +msgid "remove custom name string from root start menu entry" +msgstr "ルートのスタートメニューエントリからカスタムの名前を削除" + +#: main.cpp:65 +msgid "query current value of start menu entry custom name string" +msgstr "ルートのスタートメニューエントリの現在のカスタムの名前を取得" + +#: main.cpp:67 +msgid "set custom version string for root start menu entry" +msgstr "ルートのスタートメニューエントリのカスタムバージョンを設定" + +#: main.cpp:68 +msgid "remove custom version string from root start menu entry" +msgstr "ルートのスタートメニューエントリのカスタムバージョンを削除" + +#: main.cpp:69 +msgid "query current value of root start menu entry version string" +msgstr "ルートのスタートメニューエントリの現在のカスタムバージョンを取得" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Harald Sitter" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com,apachelogger@ubuntu.com" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwordquiz.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwordquiz.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwordquiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwordquiz.po 2012-06-19 10:52:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2613 @@ +# translation of kwordquiz.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwordquiz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-21 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kwqtutorprefs.cpp:31 +msgctxt "@title:group tutor settings" +msgid "Tutor" +msgstr "" + +#: kwqtutorprefs.cpp:31 +msgctxt "@title:group tutor settings" +msgid "Tutor Settings" +msgstr "" + +#: kwqtutorprefs.cpp:34 +msgctxt "Shortcuts Config" +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +#: kwqtutorprefs.cpp:34 +msgid "Shortcuts Settings" +msgstr "" + +#: kwqcommands.cpp:88 +msgctxt "@item:inmenu undo clear" +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: kwqcommands.cpp:110 +msgctxt "@item:inmenu undo cut" +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: kwqcommands.cpp:123 +msgctxt "@item:inmenu undo paste" +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: kwqcommands.cpp:220 +msgctxt "@item:inmenu undo sort" +msgid "Sort" +msgstr "ソート" + +#: kwqcommands.cpp:247 +msgctxt "@item:inmenu undo shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "シャッフル" + +#: kwqcommands.cpp:267 +msgctxt "@item:inmenu undo insert" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: kwqcommands.cpp:299 +msgctxt "@item:inmenu undo delete" +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: kwqcommands.cpp:348 +msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank" +msgid "Unmark Blank" +msgstr "空欄マークを解除" + +#: kwqcommands.cpp:370 +msgctxt "@item:inmenu undo column titles" +msgid "Column Settings" +msgstr "" + +#: kwqcommands.cpp:415 +msgctxt "@item:inmenu undo link image" +msgid "Link Image" +msgstr "" + +#: kwqcommands.cpp:434 +msgctxt "@item:inmenu undo link sound" +msgid "Link Sound" +msgstr "" + +#: kwqtablemodel.cpp:223 kwordquiz.cpp:674 kwordquiz.cpp:731 kwordquiz.cpp:853 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: prefcharacter.cpp:44 +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#: prefcharacter.cpp:45 +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#: prefcharacter.cpp:46 +msgid "Character" +msgstr "文字" + +#: prefcharacter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Special Character %1" +msgstr "特殊文字 %1" + +#: rc.cpp:1 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"KIMIZUKA Tomokazu,Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Kimizuka " +"Tomokazu,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,," + +#. i18n: file: kwordquizui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu (vocabulary) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:5 +msgid "V&ocabulary" +msgstr "語彙(&O)" + +#. i18n: file: kwordquizui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (mode) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:8 +msgid "&Mode" +msgstr "モード(&M)" + +#. i18n: file: kwordquizui.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (quiz) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:11 +msgid "&Quiz" +msgstr "クイズ(&Q)" + +#. i18n: file: kwordquizui.rc:61 +#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar) +#. i18n: file: prefquizbase.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase) +#. i18n: file: kwordquizui.rc:61 +#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar) +#. i18n: file: prefquizbase.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:506 rc.cpp:14 rc.cpp:506 +msgid "Quiz" +msgstr "クイズ" + +#. i18n: file: kwordquizui.rc:75 +#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:17 +msgid "Special Characters" +msgstr "特殊文字" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, clearButtonGroup) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:20 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:23 +msgid "Delete all information in selected entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:26 +msgid "" +"When checked all information will be deleted from the selected entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:29 +msgid "Clear &All" +msgstr "" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:59 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:32 +msgid "Delete the text from selected entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:35 +msgid "When checked the text will be deleted from selected entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:38 +msgid "&Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:41 +msgid "Delete the image link from selected entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:44 +msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:47 +msgid "&Image Links" +msgstr "" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:85 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:50 +msgid "Delete the sound link from selected entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:88 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:53 +msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: cleardialogbase.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:56 +msgid "&Sound Links" +msgstr "" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:45 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox) +#: rc.cpp:59 kwordquiz.cpp:485 rc.cpp:59 +msgid "Column 1" +msgstr "列 1" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture) +#. i18n: file: columndialogbase.ui:148 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit) +#. i18n: file: columndialogbase.ui:241 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture) +#. i18n: file: columndialogbase.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture) +#. i18n: file: columndialogbase.ui:148 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit) +#. i18n: file: columndialogbase.ui:241 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:77 rc.cpp:98 rc.cpp:62 rc.cpp:77 rc.cpp:98 +msgid "Title for the left column" +msgstr "左の列のタイトル" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture) +#. i18n: file: columndialogbase.ui:151 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit) +#. i18n: file: columndialogbase.ui:244 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture) +#. i18n: file: columndialogbase.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture) +#. i18n: file: columndialogbase.ui:151 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit) +#. i18n: file: columndialogbase.ui:244 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:80 rc.cpp:101 rc.cpp:65 rc.cpp:80 rc.cpp:101 +msgid "Enter a title (identifier) for the left column" +msgstr "左の列のタイトル (識別子) を入力します" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:68 +msgid "&Title:" +msgstr "" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:71 +msgid "&Keyboard Layout:" +msgstr "" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:74 +msgid "&Width:" +msgstr "" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:158 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox) +#: rc.cpp:83 rc.cpp:83 +msgid "Keyboard layout for the left column" +msgstr "" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:161 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox) +#: rc.cpp:86 rc.cpp:86 +msgid "Select a keyboard layout for the left column" +msgstr "" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:168 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:89 +msgid "Width of the left column" +msgstr "" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:171 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:92 +msgid "Enter the width (in pixels) for the left column" +msgstr "" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:214 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox) +#: rc.cpp:95 kwordquiz.cpp:488 rc.cpp:95 +msgid "Column 2" +msgstr "列 2" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:104 +msgid "T&itle:" +msgstr "" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:107 +msgid "Keyboard &Layout:" +msgstr "" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:110 +msgid "Wi&dth:" +msgstr "" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:317 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit) +#: rc.cpp:113 rc.cpp:113 +msgid "Title for the right column" +msgstr "右の列のタイトル" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:320 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:116 +msgid "Enter a title (identifier) for the right column" +msgstr "右の列のタイトル (識別子) を入力します" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:330 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:119 +msgid "Width of the right column" +msgstr "" + +#. i18n: file: columndialogbase.ui:333 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:122 +msgid "Enter the width (in pixels) for the right column" +msgstr "" + +#. i18n: file: flashviewbase.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:125 rc.cpp:125 +msgid "" +"There are too few entries in your vocabulary.
        You need at least " +"one entry for a flashcard quiz." +msgstr "語彙のエントリが足りません。
        フラッシュカードには少なくとも 1 つのエントリが必要です。" + +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount) +#: rc.cpp:128 rc.cpp:158 rc.cpp:128 rc.cpp:158 +msgid "Questions" +msgstr "問題" + +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:170 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:170 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount) +#: rc.cpp:131 rc.cpp:161 rc.cpp:131 rc.cpp:161 +msgid "The number of questions in the session" +msgstr "このセッションの問題数" + +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError) +#: rc.cpp:134 rc.cpp:149 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:134 rc.cpp:149 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:185 +msgid "00" +msgstr "00" + +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:85 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:114 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:85 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:114 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect) +#: rc.cpp:137 rc.cpp:143 rc.cpp:137 rc.cpp:143 +msgid "Correct answers" +msgstr "正解" + +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:88 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:88 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect) +#: rc.cpp:140 rc.cpp:146 rc.cpp:140 rc.cpp:146 +msgid "" +"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." +msgstr "正答した問題の数。パーセンテージで表示されることもあります。" + +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:142 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:253 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:142 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:253 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError) +#: rc.cpp:152 rc.cpp:179 rc.cpp:152 rc.cpp:179 +msgid "Incorrect answers" +msgstr "不正解" + +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:145 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:256 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:145 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:256 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError) +#: rc.cpp:155 rc.cpp:182 rc.cpp:155 rc.cpp:182 +msgid "" +"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." +msgstr "誤答した問題の数。パーセンテージで表示されることもあります。" + +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered) +#: rc.cpp:164 rc.cpp:173 rc.cpp:164 rc.cpp:173 +msgid "Answered questions" +msgstr "答えた問題" + +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:199 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:227 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:199 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered) +#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:227 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered) +#: rc.cpp:167 rc.cpp:176 rc.cpp:167 rc.cpp:176 +msgid "" +"The number of questions already answered. May be shown as a percentage." +msgstr "既に答えた問題の数。パーセンテージで表示されることもあります。" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:57 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:85 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:101 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:57 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:85 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:101 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion) +#: rc.cpp:188 rc.cpp:197 rc.cpp:200 rc.cpp:206 rc.cpp:635 rc.cpp:644 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:650 rc.cpp:188 rc.cpp:197 rc.cpp:200 rc.cpp:206 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:644 rc.cpp:647 rc.cpp:650 +msgid "The question" +msgstr "問題" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) +#: rc.cpp:191 rc.cpp:638 rc.cpp:191 rc.cpp:638 +msgid "Language or other identifier for the question" +msgstr "問題の言語または他の識別子" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) +#: rc.cpp:194 rc.cpp:641 rc.cpp:194 rc.cpp:641 +msgid "Language 1" +msgstr "言語 1" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion) +#: rc.cpp:203 rc.cpp:653 rc.cpp:203 rc.cpp:653 +msgid "This is your question" +msgstr "これが問題です" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:161 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:186 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:255 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:161 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:186 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:255 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:212 rc.cpp:221 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:209 +#: rc.cpp:212 rc.cpp:221 rc.cpp:230 rc.cpp:239 +msgid "Your choices" +msgstr "この中から選択します" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:189 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:220 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:289 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:189 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:220 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:289 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3) +#: rc.cpp:215 rc.cpp:224 rc.cpp:242 rc.cpp:215 rc.cpp:224 rc.cpp:242 +msgid "Three choices for the answer. One is correct." +msgstr "三択問題。一つが正解です。" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2) +#: rc.cpp:218 rc.cpp:218 +msgid "&2 Option" +msgstr "&2 オプション" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1) +#: rc.cpp:227 rc.cpp:227 +msgid "&1 Option" +msgstr "&1 オプション" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:258 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:208 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:258 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:208 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) +#: rc.cpp:233 rc.cpp:674 rc.cpp:233 rc.cpp:674 +msgid "Language or other identifier for the answer" +msgstr "答えの言語または他の識別子" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) +#: rc.cpp:236 rc.cpp:677 rc.cpp:236 rc.cpp:677 +msgid "Language 2" +msgstr "言語 2" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3) +#: rc.cpp:245 rc.cpp:245 +msgid "&3 Option" +msgstr "&3 オプション" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:347 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:409 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:288 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:310 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:347 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:347 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:409 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:288 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:310 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:347 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious) +#: rc.cpp:248 rc.cpp:257 rc.cpp:266 rc.cpp:683 rc.cpp:692 rc.cpp:701 +#: rc.cpp:248 rc.cpp:257 rc.cpp:266 rc.cpp:683 rc.cpp:692 rc.cpp:701 +msgid "Previous question" +msgstr "前の問題" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:350 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:372 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:291 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:313 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:350 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:372 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:291 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:313 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) +#: rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:686 rc.cpp:695 rc.cpp:251 rc.cpp:260 +#: rc.cpp:686 rc.cpp:695 +msgid "The previous question" +msgstr "前の問題" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) +#: rc.cpp:254 rc.cpp:689 qaview.cpp:163 multipleview.cpp:124 rc.cpp:254 +#: rc.cpp:689 +msgid "Previous Question" +msgstr "前の問題" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:375 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:375 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) +#: rc.cpp:263 rc.cpp:698 rc.cpp:263 rc.cpp:698 +msgid "This was your question" +msgstr "これが問題でした" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:441 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:473 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:495 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:389 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:411 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:448 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:441 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:473 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:495 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:389 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:411 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:448 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer) +#: rc.cpp:269 rc.cpp:272 rc.cpp:281 rc.cpp:704 rc.cpp:713 rc.cpp:722 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:272 rc.cpp:281 rc.cpp:704 rc.cpp:713 rc.cpp:722 +msgid "Your previous answer" +msgstr "前の答え" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:476 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:498 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:392 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:414 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:476 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:498 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:392 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:414 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer) +#: rc.cpp:275 rc.cpp:284 rc.cpp:707 rc.cpp:716 rc.cpp:275 rc.cpp:284 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:716 +msgid "Your answer to the previous question" +msgstr "前の問題への答え" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:479 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:479 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) +#: rc.cpp:278 rc.cpp:710 qaview.cpp:168 multipleview.cpp:128 rc.cpp:278 +#: rc.cpp:710 +msgid "Your Answer" +msgstr "あなたの答え" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:501 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:417 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:501 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:417 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer) +#: rc.cpp:287 rc.cpp:719 rc.cpp:287 rc.cpp:719 +msgid "This was your answer" +msgstr "これがあなたの答えでした" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:552 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:574 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:611 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:480 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:512 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:534 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:552 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:574 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:611 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:480 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:512 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:534 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect) +#: rc.cpp:290 rc.cpp:299 rc.cpp:308 rc.cpp:725 rc.cpp:728 rc.cpp:737 +#: rc.cpp:290 rc.cpp:299 rc.cpp:308 rc.cpp:725 rc.cpp:728 rc.cpp:737 +msgid "Previous correct answer" +msgstr "前の正解" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:555 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:577 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:515 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:537 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:555 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:577 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:515 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:537 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect) +#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 rc.cpp:731 rc.cpp:740 rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:731 rc.cpp:740 +msgid "The correct answer to the previous question" +msgstr "前の問題の正解" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:518 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:518 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader) +#: rc.cpp:296 rc.cpp:734 qaview.cpp:155 multipleview.cpp:119 rc.cpp:296 +#: rc.cpp:734 +msgid "Correct Answer" +msgstr "正解" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:580 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:540 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect) +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:580 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:540 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect) +#: rc.cpp:305 rc.cpp:743 rc.cpp:305 rc.cpp:743 +msgid "This was the correct answer" +msgstr "これが正解でした" + +#. i18n: file: multipleviewbase.ui:649 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:311 rc.cpp:311 +msgid "" +"There are too few entries in your vocabulary.
        You need at least " +"three entries for a multiple choice quiz." +msgstr "語彙のエントリが足りません。
        選択式クイズには少なくとも 3 つのエントリが必要です。" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase) +#: rc.cpp:314 rc.cpp:314 +msgid "Card Appearance" +msgstr "カードの外観" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton) +#: rc.cpp:317 rc.cpp:317 +msgid "Flip card" +msgstr "カードをめくる" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton) +#: rc.cpp:320 rc.cpp:320 +msgid "Use to show the other side of the card" +msgstr "カードの反対側を表示します" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton) +#: rc.cpp:323 rc.cpp:323 +msgid "&Flip Card" +msgstr "カードをめくる(&F)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) +#: rc.cpp:326 rc.cpp:326 +msgid "F&ont:" +msgstr "フォント(&N):" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:146 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont) +#: rc.cpp:329 rc.cpp:329 +msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card" +msgstr "カードの裏側のテキストを表示するフォントを選択します" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:153 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:209 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:153 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:209 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) +#: rc.cpp:332 rc.cpp:353 rc.cpp:332 rc.cpp:353 +msgid "Select text color" +msgstr "テキスト色を選択します" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:156 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:212 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:156 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:212 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) +#: rc.cpp:335 rc.cpp:356 rc.cpp:335 rc.cpp:356 +msgid "Use to select the color for text shown on the card" +msgstr "カードに表示されるテキストの色を選択します" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:219 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:219 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) +#: rc.cpp:338 rc.cpp:359 rc.cpp:338 rc.cpp:359 +msgid "Select card frame color" +msgstr "カードの枠の色を選択します" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:166 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:166 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) +#: rc.cpp:341 rc.cpp:362 rc.cpp:341 rc.cpp:362 +msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" +msgstr "カードの枠の色を選択します" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:173 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:173 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) +#: rc.cpp:344 rc.cpp:365 rc.cpp:344 rc.cpp:365 +msgid "Select card color" +msgstr "カードの地の色を選択します" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) +#: rc.cpp:347 rc.cpp:368 rc.cpp:347 rc.cpp:368 +msgid "Select color used to draw the card" +msgstr "カードの地の色を選択します" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:202 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont) +#: rc.cpp:350 rc.cpp:350 +msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card" +msgstr "カードの表側に表示されるテキストのフォントを選択します" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) +#: rc.cpp:371 rc.cpp:371 +msgid "&Text color:" +msgstr "テキスト色(&T):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:262 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel) +#: rc.cpp:374 rc.cpp:374 +msgid "&Card color:" +msgstr "カードの色(&L):" + +#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel) +#: rc.cpp:377 rc.cpp:377 +msgid "Fra&me color:" +msgstr "枠の色(&M):" + +#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo) +#: rc.cpp:380 rc.cpp:380 +msgid "" +"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut " +"associated with each action." +msgstr "" +"各アクションに関連付けられているショートカットを変更するには設定|ショートカットを設定...を選択します。" + +#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:48 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree) +#: rc.cpp:383 rc.cpp:383 +msgid "Select character to modify" +msgstr "変更する文字を選択します" + +#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree) +#: rc.cpp:386 rc.cpp:386 +msgid "Customizable special character actions" +msgstr "カスタマイズ可能な特殊文字のアクション" + +#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) +#: rc.cpp:389 rc.cpp:389 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) +#: rc.cpp:392 rc.cpp:392 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) +#: rc.cpp:395 rc.cpp:395 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter) +#: rc.cpp:398 rc.cpp:398 +msgid "Click to choose a new character" +msgstr "クリックして新しい文字を選択します" + +#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter) +#: rc.cpp:401 rc.cpp:401 +msgid "Choose a character for the selected action" +msgstr "選択したアクションに対する文字を選択します" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter) +#: rc.cpp:404 rc.cpp:404 +msgid "C&haracter..." +msgstr "文字(&T)..." + +#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:151 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview) +#: rc.cpp:407 rc.cpp:407 +msgid "Preview of current character" +msgstr "現在の文字のプレビュー" + +#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:154 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview) +#: rc.cpp:410 rc.cpp:410 +msgid "Preview of the character associated with the selected action" +msgstr "選択されたアクションに関連付けられた文字のプレビューです" + +#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) +#: rc.cpp:413 rc.cpp:413 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove) +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown) +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight) +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:73 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove) +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove) +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown) +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight) +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:73 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove) +#: rc.cpp:416 rc.cpp:425 rc.cpp:434 rc.cpp:443 rc.cpp:416 rc.cpp:425 +#: rc.cpp:434 rc.cpp:443 +msgid "How enter key moves" +msgstr "Enter キーで移動する方向を選択します" + +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove) +#: rc.cpp:419 rc.cpp:419 +msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" +msgstr "エディタで Enter キーを押したときに移動する方向を選択します" + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:35 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove) +#: rc.cpp:422 rc.cpp:422 +msgid "Enter Ke&y Moves" +msgstr "Enter キーの動き" + +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:50 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown) +#: rc.cpp:428 rc.cpp:428 +msgid "" +"Select if the next cell below should become active when pressing Enter." +msgstr "Enter キーの押下で一つ下のセルをアクティブにする場合、これを選択します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown) +#: rc.cpp:431 rc.cpp:431 +msgid "&Down" +msgstr "下へ(&W)" + +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight) +#: rc.cpp:437 rc.cpp:437 +msgid "" +"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" +msgstr "Enter キーの押下で右のセルをアクティブにする場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight) +#: rc.cpp:440 rc.cpp:440 +msgid "&Right" +msgstr "右へ(&R)" + +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove) +#: rc.cpp:446 rc.cpp:446 +msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" +msgstr "Enter キーの押下でアクティブなセルを変更しない場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove) +#: rc.cpp:449 rc.cpp:449 +msgid "Does not &move" +msgstr "動かない(&M)" + +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) +#: rc.cpp:452 rc.cpp:452 +msgid "Check to enable fill-in-the-blank" +msgstr "穴埋め問題を有効にする場合、これをチェックします" + +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) +#: rc.cpp:455 rc.cpp:455 +msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" +msgstr "穴埋め問題用の機能を有効にする場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: prefeditorbase.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) +#: rc.cpp:458 rc.cpp:458 +msgid "E&nable fill-in-the-blank" +msgstr "穴埋め問題を有効にする(&N)" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:35 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession) +#: rc.cpp:461 rc.cpp:461 +msgid "How vocabulary documents are opened" +msgstr "語彙文書を開くセッションを選択します" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession) +#: rc.cpp:464 rc.cpp:464 +msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in" +msgstr "語彙文書を開くセッションのタイプを選択します。" + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:41 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession) +#: rc.cpp:467 rc.cpp:467 +msgid "&Open Vocabulary Documents in" +msgstr "語彙文書を開くセッション" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor) +#: rc.cpp:470 rc.cpp:470 +msgid "Open vocabulary documents in the editor" +msgstr "語彙文書をエディタで開きます" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:50 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor) +#: rc.cpp:473 rc.cpp:473 +msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor" +msgstr "語彙文書をエディタで開く場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor) +#: rc.cpp:476 rc.cpp:476 +msgid "&Editor" +msgstr "エディタ(&E)" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard) +#: rc.cpp:479 rc.cpp:479 +msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz" +msgstr "語彙文書をフラッシュカードで開きます" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard) +#: rc.cpp:482 rc.cpp:482 +msgid "" +"Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz" +msgstr "語彙文書をフラッシュカードで開く場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard) +#: rc.cpp:485 rc.cpp:485 +msgid "&Flashcard Quiz" +msgstr "フラッシュカード(&F)" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:73 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) +#: rc.cpp:488 rc.cpp:488 +msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz" +msgstr "語彙文書を選択式問題で開きます" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) +#: rc.cpp:491 rc.cpp:491 +msgid "" +"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz" +msgstr "語彙文書を選択式問題で開く場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) +#: rc.cpp:494 rc.cpp:494 +msgid "&Multiple Choice Quiz" +msgstr "選択式問題(&M)" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA) +#: rc.cpp:497 rc.cpp:497 +msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz" +msgstr "語彙文書を Q&A セッションで開きます" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA) +#: rc.cpp:500 rc.cpp:500 +msgid "" +"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer " +"quiz" +msgstr "語彙文書を Q&A 方式のセッションで開く場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA) +#: rc.cpp:503 rc.cpp:503 +msgid "&Question and Answer Quiz" +msgstr "Q&&A 方式(&Q)" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA) +#: rc.cpp:509 rc.cpp:509 +msgid "Specify behavior for a question and answer session" +msgstr "Q&A セッションでの挙動を指定します" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA) +#: rc.cpp:512 rc.cpp:512 +msgid "Question && Answer" +msgstr "Q&&A 方式" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) +#: rc.cpp:515 rc.cpp:515 +msgid "Check to count hint as error" +msgstr "ヒントを使った答えを不正解としてカウントします" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) +#: rc.cpp:518 rc.cpp:518 +msgid "" +"Select if questions where the hint function has been used should be counted " +"as errors" +msgstr "ヒントを使った答えを不正解としてカウントする場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) +#: rc.cpp:521 rc.cpp:521 +msgid "&Treat hint as error" +msgstr "ヒントを使った答えを不正解と見なす(&T)" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:87 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore) +#: rc.cpp:524 rc.cpp:524 +msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" +msgstr "セッションのスコアの表示方法を指定します" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:90 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore) +#: rc.cpp:527 kwqtableview.cpp:237 rc.cpp:527 +msgid "Score" +msgstr "スコア" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:114 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) +#: rc.cpp:530 rc.cpp:530 +msgid "Check to show score as a percentage" +msgstr "スコアをパーセンテージで表示します" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) +#: rc.cpp:533 rc.cpp:533 +msgid "Select if the score should be shown as a percentage" +msgstr "スコアをパーセンテージで表示する場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) +#: rc.cpp:536 rc.cpp:536 +msgid "&Show score as a percentage" +msgstr "スコアをパーセンテージで表示する(&S)" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:146 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple) +#: rc.cpp:539 rc.cpp:539 +msgid "Specify behavior for a multiple choice session" +msgstr "選択式問題セッションでの挙動を指定します" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:149 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple) +#: rc.cpp:542 kwordquiz.cpp:551 rc.cpp:542 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "選択式問題" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:173 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) +#: rc.cpp:545 rc.cpp:545 +msgid "Check to correct automatically" +msgstr "選択した答えを自動的にチェックする場合、これをチェックします" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) +#: rc.cpp:548 rc.cpp:548 +msgid "Select if a choice should be checked immediately" +msgstr "選択した答えが正しいかどうか直ちにチェックする場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) +#: rc.cpp:551 rc.cpp:551 +msgid "Check selection a&utomatically" +msgstr "選択した答えを自動的にチェックする(&U)" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:189 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard) +#: rc.cpp:554 rc.cpp:554 +msgid "Specify behavior of a flashcard session" +msgstr "フラッシュカードセッションでの挙動を指定します" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:192 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard) +#: rc.cpp:557 kwordquiz.cpp:547 rc.cpp:557 +msgid "Flashcard" +msgstr "フラッシュカード" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:238 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds) +#: rc.cpp:560 rc.cpp:560 +msgid "Specify the amount of time between card flips" +msgstr "カードをめくるまでの時間を指定します" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:241 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) +#: rc.cpp:563 rc.cpp:563 +msgid "seconds and" +msgstr "秒後" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:248 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay) +#: rc.cpp:566 rc.cpp:566 +msgid "Delay to flip card" +msgstr "カードをめくるまでの時間" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:251 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay) +#: rc.cpp:569 rc.cpp:569 +msgid "Delay in seconds to flip card" +msgstr "カードをめくるまでの秒数" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:285 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect) +#. i18n: file: prefquizbase.ui:298 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError) +#. i18n: file: prefquizbase.ui:285 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect) +#. i18n: file: prefquizbase.ui:298 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError) +#: rc.cpp:572 rc.cpp:581 rc.cpp:572 rc.cpp:581 +msgid "Select how to count card" +msgstr "カードのカウント方法を選択します" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:288 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect) +#: rc.cpp:575 rc.cpp:575 +msgid "" +"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the " +"next card" +msgstr "次のカードに移ったときに前のカードを正解としてカウントする場合、これを選択します。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: prefquizbase.ui:291 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect) +#: rc.cpp:578 rc.cpp:578 +msgid "Count &as correct" +msgstr "正解としてカウント(&R)" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:301 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError) +#: rc.cpp:584 rc.cpp:584 +msgid "" +"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to " +"the next card" +msgstr "次のカードに移ったときに前のカードを不正解としてカウントする場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError) +#: rc.cpp:587 rc.cpp:587 +msgid "Count as &error" +msgstr "不正解としてカウント(&E)" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:314 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) +#: rc.cpp:590 rc.cpp:590 +msgid "Check to flip card automatically" +msgstr "カードを自動的にめくる場合、これをチェックします" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:317 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) +#: rc.cpp:593 rc.cpp:593 +msgid "" +"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount " +"of time" +msgstr "指定した時間が経過したら自動的にカードを裏返す場合、これを選択します。" + +#. i18n: file: prefquizbase.ui:320 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) +#: rc.cpp:596 rc.cpp:596 +msgid "&Flip card automatically after" +msgstr "指定した時間が経過したらカードを自動的にめくる(&F)" + +#. i18n: file: preftutorbase.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorTiming) +#: rc.cpp:599 rc.cpp:599 +msgid "Tutor Timing" +msgstr "" + +#. i18n: file: preftutorbase.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery) +#: rc.cpp:602 rc.cpp:602 +msgid "&Every" +msgstr "" + +#. i18n: file: preftutorbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic) +#: rc.cpp:605 rc.cpp:605 +msgid "&minutes" +msgstr "" + +#. i18n: file: preftutorbase.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly) +#: rc.cpp:608 rc.cpp:608 +msgid "&Randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: preftutorbase.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween) +#: rc.cpp:611 rc.cpp:611 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. i18n: file: preftutorbase.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax) +#: rc.cpp:614 rc.cpp:614 +msgid "m&inutes and" +msgstr "" + +#. i18n: file: preftutorbase.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin) +#: rc.cpp:617 rc.cpp:617 +msgid "mi&nutes" +msgstr "" + +#. i18n: file: preftutorbase.ui:161 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorCardAppearance) +#: rc.cpp:620 rc.cpp:620 +msgid "Flashcard Appearance" +msgstr "" + +#. i18n: file: preftutorbase.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative) +#: rc.cpp:623 rc.cpp:623 +msgid "&Native" +msgstr "" + +#. i18n: file: preftutorbase.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic) +#: rc.cpp:626 rc.cpp:626 +msgid "Minim&alistic" +msgstr "" + +#. i18n: file: preftutorbase.ui:187 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc) +#: rc.cpp:629 rc.cpp:629 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. i18n: file: preftutorbase.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded) +#: rc.cpp:632 rc.cpp:632 +msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened" +msgstr "" + +#. i18n: file: qaviewbase.ui:142 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:173 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:205 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:233 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:142 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:173 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtAnswer) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:205 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) +#. i18n: file: qaviewbase.ui:233 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) +#: rc.cpp:656 rc.cpp:665 rc.cpp:671 rc.cpp:680 rc.cpp:656 rc.cpp:665 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:680 +msgid "Type your answer" +msgstr "答えを入力" + +#. i18n: file: qaviewbase.ui:145 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank) +#: rc.cpp:659 rc.cpp:659 +msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" +msgstr "穴埋め問題の解答欄は空白で表示されます" + +#. i18n: file: qaviewbase.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank) +#: rc.cpp:662 rc.cpp:662 +msgid "This is _____ answer" +msgstr "この答えは _____ です" + +#. i18n: file: qaviewbase.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtAnswer) +#: rc.cpp:668 rc.cpp:668 +msgid "Type the answer to the question" +msgstr "ここに問題の答えを入力します" + +#. i18n: file: qaviewbase.ui:587 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:746 rc.cpp:746 +msgid "" +"There are too few entries in your vocabulary.
        You need at least " +"one entry for a question and answer quiz." +msgstr "語彙のエントリが足りません。
        Q&A クイズには少なくとも 1 つのエントリが必要です。" + +#. i18n: file: documentsettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) +#: rc.cpp:749 rc.cpp:749 +msgid "Column widths" +msgstr "" + +#. i18n: file: documentsettings.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) +#: rc.cpp:752 rc.cpp:752 +msgid "Keyboard layouts" +msgstr "" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) +#: rc.cpp:755 rc.cpp:755 +msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" +msgstr "KWordQuiz を今回初めて起動しましたか?" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General) +#: rc.cpp:758 rc.cpp:758 +msgid "Toggle display of the search bar." +msgstr "検索バーの表示/非表示を切り替えます。" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General) +#: rc.cpp:761 rc.cpp:761 +msgid "Type of session to use when opening files" +msgstr "ファイルを開くセッションのタイプ" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General) +#: rc.cpp:764 rc.cpp:764 +msgid "Type of printout to generate" +msgstr "生成する印刷出力のタイプ" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor) +#: rc.cpp:767 rc.cpp:767 +msgid "Titles for column 1" +msgstr "列 1 のタイトル" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor) +#: rc.cpp:770 rc.cpp:770 +msgid "Titles for column 2" +msgstr "列 2 のタイトル" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor) +#: rc.cpp:773 rc.cpp:773 +msgid "Font used in the editor" +msgstr "エディタで使用するフォント" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor) +#: rc.cpp:776 rc.cpp:776 +msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" +msgstr "穴埋め問題を有効にするかどうか" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:56 +#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor) +#: rc.cpp:779 rc.cpp:779 +msgid "Direction the Enter key moves in the editor" +msgstr "エディタで Enter キーを押したときに移動する方向" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:60 +#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor) +#: rc.cpp:782 rc.cpp:782 +msgid "Characters for the special character toolbar" +msgstr "特殊文字ツールバーの文字" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor) +#: rc.cpp:785 rc.cpp:785 +msgid "Clear all data in selected entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:68 +#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor) +#: rc.cpp:788 rc.cpp:788 +msgid "Clear the text in selected entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor) +#: rc.cpp:791 rc.cpp:791 +msgid "Clear the image link in selected entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:76 +#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor) +#: rc.cpp:794 rc.cpp:794 +msgid "Clear the sound link in selected entries" +msgstr "" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:82 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz) +#: rc.cpp:797 rc.cpp:797 +msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" +msgstr "選択式問題で選択した答えを自動的にチェックする" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:86 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz) +#: rc.cpp:800 rc.cpp:800 +msgid "Automatically flip flashcard" +msgstr "フラッシュカードを自動的にめくる" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:90 +#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz) +#: rc.cpp:803 rc.cpp:803 +msgid "Time delay for flipping flashcard" +msgstr "フラッシュをカードめくるまでの時間" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:94 +#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz) +#: rc.cpp:806 rc.cpp:806 +msgid "Treat use of hint as error" +msgstr "ヒントを使った答えを不正解と見なす" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:98 +#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz) +#: rc.cpp:809 rc.cpp:809 +msgid "Count flashcard as correct or error" +msgstr "フラッシュカードを正解/不正解としてカウントする" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:102 +#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz) +#: rc.cpp:812 rc.cpp:812 +msgid "Quiz mode" +msgstr "クイズモード" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:106 +#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz) +#: rc.cpp:815 rc.cpp:815 +msgid "Show score as percentage" +msgstr "スコアをパーセンテージで表示する" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:112 +#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard) +#: rc.cpp:818 rc.cpp:818 +msgid "Font used for front of flashcard" +msgstr "フラッシュカード表側で使うフォント" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:116 +#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard) +#: rc.cpp:821 rc.cpp:821 +msgid "Color used for text on front of flashcard" +msgstr "フラッシュカード表側のテキストに使うフォント" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:120 +#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard) +#: rc.cpp:824 rc.cpp:824 +msgid "Color used for front of flashcard" +msgstr "フラッシュカード表側で使う色" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:124 +#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard) +#: rc.cpp:827 rc.cpp:827 +msgid "Color used for frame on front of flashcard" +msgstr "フラッシュカード表側の枠に使う色" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:128 +#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard) +#: rc.cpp:830 rc.cpp:830 +msgid "Font used for back of flashcard" +msgstr "フラッシュカード裏側で使うフォント" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:132 +#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard) +#: rc.cpp:833 rc.cpp:833 +msgid "Color used for text on back of flashcard" +msgstr "フラッシュカード裏側のテキストに使うフォント" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:136 +#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard) +#: rc.cpp:836 rc.cpp:836 +msgid "Color used for back of flashcard" +msgstr "フラッシュカード裏側で使う色" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:140 +#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard) +#: rc.cpp:839 rc.cpp:839 +msgid "Color used for frame on back of flashcard" +msgstr "フラッシュカード裏側の枠に使う色" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:146 +#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) +#: rc.cpp:842 rc.cpp:842 +msgid "The Providers path for KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz プロバイダのパス" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:150 +#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) +#: rc.cpp:845 rc.cpp:845 +msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" +msgstr "ダウンロードした語彙を開始するために使用するコマンド" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:154 +#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) +#: rc.cpp:848 rc.cpp:848 +msgid "" +"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " +"$HOME)" +msgstr "ダウンロードした語彙をデフォルトで保存するフォルダ ($HOME からの相対パス)" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:160 +#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor) +#: rc.cpp:851 rc.cpp:851 +msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals" +msgstr "" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:168 +#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor) +#: rc.cpp:854 rc.cpp:854 +msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card" +msgstr "" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:172 +#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor) +#: rc.cpp:857 rc.cpp:857 +msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card" +msgstr "" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:176 +#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor) +#: rc.cpp:860 rc.cpp:860 +msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card" +msgstr "" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:180 +#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor) +#: rc.cpp:863 rc.cpp:863 +msgid "Geometry of the last flash card" +msgstr "" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:184 +#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor) +#: rc.cpp:866 rc.cpp:866 +msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style" +msgstr "" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:192 +#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor) +#: rc.cpp:869 rc.cpp:869 +msgid "" +"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is " +"specified on the command line" +msgstr "" + +#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:196 +#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor) +#: rc.cpp:872 rc.cpp:872 +msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file" +msgstr "" + +#: kwqtableview.cpp:190 +msgid "Name:_____________________________ Date:__________" +msgstr "名前:_____________________________ 日付:__________" + +#: kwqtableview.cpp:656 +msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" +msgstr "穴埋め問題の空欄の括弧にエラーがあります" + +#: kwqtableview.cpp:718 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: kwqtableview.cpp:730 +msgid "*|All Files" +msgstr "" + +#: kwqtableview.cpp:730 +msgid "Select Sound" +msgstr "" + +#: kwqtutor.cpp:40 +msgid "" +"KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows " +"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.

        The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on " +"working without stealing the focus from other programs you might be working " +"with.

        Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel " +"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.
        " +msgstr "" + +#: kwqtutor.cpp:46 +msgid "Tutor" +msgstr "" + +#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128 +msgid "Start Exercise" +msgstr "" + +#: kwqtutor.cpp:65 +msgid "Configure KWordQuiz Tutor..." +msgstr "" + +#: kwqtutor.cpp:70 +msgid "Close Flash Card" +msgstr "" + +#: kwqtutor.cpp:75 +msgid "Flip Flash Card" +msgstr "" + +#: kwqtutor.cpp:120 +msgid "Stop Exercise" +msgstr "" + +#: kwqtutor.cpp:142 kwordquiz.cpp:787 +msgid "Open Vocabulary Document" +msgstr "語彙文書を開く" + +#: qaview.cpp:146 multipleview.cpp:112 flashview.cpp:66 +msgid "Your answer was correct!" +msgstr "正解です!" + +#: qaview.cpp:157 multipleview.cpp:121 flashview.cpp:71 +msgid "Your answer was incorrect." +msgstr "間違いです。" + +#: qaview.cpp:184 multipleview.cpp:147 +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#: kwordquiz.cpp:118 +msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgstr "新しい空の語彙文書を作成します" + +#: kwordquiz.cpp:123 +msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgstr "既存の語彙文書を開きます" + +#: kwordquiz.cpp:129 +msgid "Download New Vocabularies..." +msgstr "新しい語彙をダウンロード..." + +#: kwordquiz.cpp:131 +msgid "Downloads new vocabularies" +msgstr "新しい語彙をダウンロードします" + +#: kwordquiz.cpp:136 +msgid "Saves the active vocabulary document" +msgstr "この語彙文書を保存します" + +#: kwordquiz.cpp:141 +msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" +msgstr "この語彙文書を別名で保存します" + +#: kwordquiz.cpp:146 +msgid "Closes the active vocabulary document" +msgstr "この語彙文書を閉じます" + +#: kwordquiz.cpp:150 +msgid "Prints the active vocabulary document" +msgstr "この語彙文書を印刷します" + +#: kwordquiz.cpp:155 +msgid "Shows a preview of the active vocabulary document" +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:160 +msgid "Quits KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz を終了します" + +#: kwordquiz.cpp:172 +msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" +msgstr "選択したセルからテキストを切り取ってクリップボードに入れます" + +#: kwordquiz.cpp:177 +msgid "" +"Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" +msgstr "選択したセルからテキストをコピーしてクリップボードに入れます" + +#: kwordquiz.cpp:182 +msgid "" +"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected " +"cells" +msgstr "前に切り取りまたはコピーしたクリップボードのテキストを選択したセルに貼り付けます" + +#: kwordquiz.cpp:188 +msgid "Clears the content of the selected cells" +msgstr "選択したセルの中身をクリアします" + +#: kwordquiz.cpp:194 +msgid "&Insert Row" +msgstr "行を挿入(&I)" + +#: kwordquiz.cpp:196 +msgid "Inserts a new row above the current row" +msgstr "現在の行の上に新しい行を挿入します" + +#: kwordquiz.cpp:203 +msgid "&Delete Row" +msgstr "行を削除(&D)" + +#: kwordquiz.cpp:205 +msgid "Deletes the selected row(s)" +msgstr "選択した行を削除します" + +#: kwordquiz.cpp:212 +msgid "&Mark as Blank" +msgstr "空欄としてマーク(&M)" + +#: kwordquiz.cpp:214 +msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" +msgstr "現在の単語または選択した単語を穴埋め問題の空欄としてマークします" + +#: kwordquiz.cpp:221 +msgid "&Unmark Blanks" +msgstr "空欄マークを解除(&U)" + +#: kwordquiz.cpp:222 +msgid "Removes blanks from the current or selected word" +msgstr "現在の単語または選択した単語から空欄マークを削除します" + +#: kwordquiz.cpp:229 +msgid "&Column Settings..." +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:231 +msgid "Defines the column settings for the active vocabulary" +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:238 +msgid "&Font..." +msgstr "フォント(&F)..." + +#: kwordquiz.cpp:239 +msgid "Defines the font used by the editor" +msgstr "エディタで使うフォントを定義します" + +#: kwordquiz.cpp:246 +msgid "Link &Image..." +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:247 +msgid "Links an image with the current entry" +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:254 +msgid "Link &Sound..." +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:255 +msgid "Links a sound with the current entry" +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:262 +msgid "&Adjust Row Heights" +msgstr "行の高さを調整(&A)" + +#: kwordquiz.cpp:263 +msgid "Automatically adjusts the height of selected rows" +msgstr "選択した行の高さを自動調整します" + +#: kwordquiz.cpp:270 +msgid "Sh&uffle" +msgstr "シャッフル(&U)" + +#: kwordquiz.cpp:271 +msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" +msgstr "この語彙のエントリをシャッフルします" + +#: kwordquiz.cpp:277 +msgid "&Keyboard Layout" +msgstr "キーボード配列(&K)" + +#: kwordquiz.cpp:278 +msgid "Shows available keyboard layouts" +msgstr "利用可能なキーボード配列を表示します" + +#: kwordquiz.cpp:289 +msgid "Change Mode" +msgstr "モード変更" + +#: kwordquiz.cpp:290 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: kwordquiz.cpp:291 +msgid "Changes the mode used in quiz sessions" +msgstr "クイズセッションで使うモードを変更します" + +#: kwordquiz.cpp:304 +msgid "Selects this mode" +msgstr "このモードを選択します" + +#: kwordquiz.cpp:313 +msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor" +msgid "&Editor" +msgstr "エディタ(&E)" + +#: kwordquiz.cpp:315 +msgid "Activates the vocabulary editor" +msgstr "語彙エディタをアクティブにします" + +#: kwordquiz.cpp:322 +msgid "&Flashcard" +msgstr "フラッシュカード(&F)" + +#: kwordquiz.cpp:324 +msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" +msgstr "この語彙を使ってフラッシュカードセッションを開始します" + +#: kwordquiz.cpp:331 +msgid "&Multiple Choice" +msgstr "選択式問題(&M)" + +#: kwordquiz.cpp:333 +msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" +msgstr "この語彙を使って選択式問題セッションを開始します" + +#: kwordquiz.cpp:340 +msgid "&Question and Answer" +msgstr "Q&&A 方式(&Q)" + +#: kwordquiz.cpp:341 +msgid "Q&&A" +msgstr "Q&&A" + +#: kwordquiz.cpp:343 +msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" +msgstr "この語彙を使って Q&A セッションを開始します" + +#: kwordquiz.cpp:350 +msgid "&Check" +msgstr "チェック(&C)" + +#: kwordquiz.cpp:352 +msgid "Checks your answer to this question" +msgstr "この問題に対する答えをチェックします" + +#: kwordquiz.cpp:357 +msgid "Choose Option &1" +msgstr "オプション &1 を選択" + +#: kwordquiz.cpp:361 +msgid "Choose Option &2" +msgstr "オプション &2 を選択" + +#: kwordquiz.cpp:365 +msgid "Choose Option &3" +msgstr "オプション &3 を選択" + +#: kwordquiz.cpp:370 +msgid "I &Know" +msgstr "わかります(&K)" + +#: kwordquiz.cpp:372 +msgid "Counts this card as correct and shows the next card" +msgstr "このカードを正解としてカウントし、次のカードを表示します" + +#: kwordquiz.cpp:378 +msgid "I &Do Not Know" +msgstr "わかりません(&D)" + +#: kwordquiz.cpp:380 +msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" +msgstr "このカードを不正解としてカウントし、次のカードを表示します" + +#: kwordquiz.cpp:386 +msgid "&Hint" +msgstr "ヒント(&H)" + +#: kwordquiz.cpp:388 +msgid "Gets the next correct letter of the answer" +msgstr "正解の次の文字を表示します" + +#: kwordquiz.cpp:394 +msgid "Mark Last Correct" +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:396 +msgid "Marks last answer as correct" +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:402 +msgid "&Restart" +msgstr "再スタート(&R)" + +#: kwordquiz.cpp:404 +msgid "Restarts the quiz session from the beginning" +msgstr "クイズセッションを始めからやり直します" + +#: kwordquiz.cpp:410 +msgid "&Play Audio" +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:412 +msgid "Play associated audio" +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:418 +msgid "Repeat &Errors" +msgstr "誤答した問題を繰り返す(&E)" + +#: kwordquiz.cpp:420 +msgid "Repeats all incorrectly answered questions" +msgstr "誤答したすべての問題を繰り返します" + +#: kwordquiz.cpp:426 +msgid "Export Errors &As..." +msgstr "誤答した単語をエクスポート(&A)..." + +#: kwordquiz.cpp:427 +msgid "Exports all errors as a new vocabulary document" +msgstr "誤答したすべての単語を新しい語彙文書としてエクスポートします" + +#: kwordquiz.cpp:433 +msgid "Show Se&arch" +msgstr "検索バーを表示(&A)" + +#: kwordquiz.cpp:435 +msgid "Toggle display of the search bar" +msgstr "検索バーの表示/非表示を切り替えます" + +#: kwordquiz.cpp:440 +msgid "Configures sound and other notifications for certain events" +msgstr "サウンドやその他のイベント通知を設定します" + +#: kwordquiz.cpp:445 +msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" +msgstr "語彙エディタとクイズセッションの設定を行います" + +#: kwordquiz.cpp:454 +#, kde-format +msgid "Special Character %1" +msgstr "特殊文字 %1" + +#: kwordquiz.cpp:468 +msgid "Toggles display of the toolbars" +msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます" + +#: kwordquiz.cpp:520 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "ここに検索語を入力します" + +#: kwordquiz.cpp:542 +msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor" +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#: kwordquiz.cpp:555 +msgid "Question & Answer" +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:621 kwordquiz.cpp:777 kwordquiz.cpp:824 +msgid "Opening file..." +msgstr "ファイルを開いています..." + +#: kwordquiz.cpp:653 kwordquiz.cpp:772 kwordquiz.cpp:819 kwordquiz.cpp:827 +#: kwordquiz.cpp:865 kwordquiz.cpp:877 kwordquiz.cpp:954 kwordquiz.cpp:961 +#: kwordquiz.cpp:967 kwordquiz.cpp:995 kwordquiz.cpp:1002 kwordquiz.cpp:1009 +#: kwordquiz.cpp:1016 kwordquiz.cpp:1023 kwordquiz.cpp:1030 kwordquiz.cpp:1037 +#: kwordquiz.cpp:1044 kwordquiz.cpp:1057 kwordquiz.cpp:1073 kwordquiz.cpp:1081 +#: kwordquiz.cpp:1089 kwordquiz.cpp:1098 kwordquiz.cpp:1106 kwordquiz.cpp:1120 +#: kwordquiz.cpp:1128 kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 +msgctxt "@info:status ready" +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: kwordquiz.cpp:723 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"現在の文書は変更されています。\n" +"保存しますか?" + +#: kwordquiz.cpp:767 +msgid "Opening a new document window..." +msgstr "新しい文書ウィンドウを開いています..." + +#: kwordquiz.cpp:779 +msgid "&Merge selected files with the current document" +msgstr "選択したファイルを現在の文書とマージする(&M)" + +#: kwordquiz.cpp:852 +msgid "Saving file..." +msgstr "ファイルを保存しています..." + +#: kwordquiz.cpp:871 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "ファイルを新しい名前で保存しています..." + +#: kwordquiz.cpp:888 +msgid "*.html|HTML Document" +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:892 +msgid "Save Vocabulary Document As" +msgstr "名前を付けて語彙文書を保存" + +#: kwordquiz.cpp:937 +msgid "Closing file..." +msgstr "ファイルを閉じています..." + +#: kwordquiz.cpp:959 +msgid "Printing..." +msgstr "印刷中..." + +#: kwordquiz.cpp:965 +msgid "Showing Preview..." +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:973 +msgctxt "@info:status quitting" +msgid "Quitting..." +msgstr "終了します..." + +#: kwordquiz.cpp:993 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "選択領域を切り取っています..." + +#: kwordquiz.cpp:1000 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "選択領域をクリップボードにコピーしています..." + +#: kwordquiz.cpp:1007 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "クリップボードの中身を挿入しています..." + +#: kwordquiz.cpp:1014 +msgid "Clearing the selected cells..." +msgstr "選択したセルをクリアしています..." + +#: kwordquiz.cpp:1021 +msgid "Inserting rows..." +msgstr "行を挿入しています..." + +#: kwordquiz.cpp:1028 +msgid "Deleting selected rows..." +msgstr "選択された行を削除しています..." + +#: kwordquiz.cpp:1035 +msgid "Marking selected text as a blank..." +msgstr "選択されたテキストを空欄としてマークしています..." + +#: kwordquiz.cpp:1042 +msgid "Removing blank markings..." +msgstr "空欄のマークを削除しています..." + +#: kwordquiz.cpp:1049 +msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." +msgstr "語彙の列タイトルを設定..." + +#: kwordquiz.cpp:1062 +msgid "Setting the font of the vocabulary..." +msgstr "語彙のフォントを設定..." + +#: kwordquiz.cpp:1079 +msgid "Linking an image with the current entry..." +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:1087 +msgid "Linking a sound with the current entry..." +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:1095 +msgid "Adjusting row heights..." +msgstr "行の高さを調整しています..." + +#: kwordquiz.cpp:1104 +msgid "Randomizing the vocabulary..." +msgstr "語彙をランダム化しています..." + +#: kwordquiz.cpp:1112 +msgid "Updating mode..." +msgstr "モードを更新しています..." + +#: kwordquiz.cpp:1126 +msgid "Starting editor session..." +msgstr "エディタセッションを開始します..." + +#: kwordquiz.cpp:1133 +msgid "Starting flashcard session..." +msgstr "フラッシュカードセッションを開始します..." + +#: kwordquiz.cpp:1140 +msgid "Starting multiple choice session..." +msgstr "選択式問題セッションを開始します..." + +#: kwordquiz.cpp:1147 +msgid "Starting question & answer session..." +msgstr "Q&A セッションを開始します..." + +#: kwordquiz.cpp:1299 +#, kde-format +msgid "Insert %1" +msgstr "%1 を挿入" + +#: kwordquiz.cpp:1300 +#, kde-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "文字 %1 を挿入します" + +#: kwordquiz.cpp:1351 +msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" +msgstr "この操作を行うとクイズを再スタートします。操作を続行しますか?" + +#: kwordquiz.cpp:1367 +#, kde-format +msgid "&1 %1 -> %2 In Order" +msgstr "%1 → %2 順番に(&1)" + +#: kwordquiz.cpp:1368 +#, kde-format +msgid "&2 %1 -> %2 In Order" +msgstr "%1 → %2 順番に(&2)" + +#: kwordquiz.cpp:1369 +#, kde-format +msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" +msgstr "%1 → %2 ランダムに(&3)" + +#: kwordquiz.cpp:1370 +#, kde-format +msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" +msgstr "%1 → %2 ランダムに(&4)" + +#: kwordquiz.cpp:1371 +#, kde-format +msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" +msgstr "%1 ←→ %2 ランダムに(&5)" + +#: kwordquiz.cpp:1378 kwordquiz.cpp:1381 +#, kde-format +msgid "%1 -> %2 In Order" +msgstr "%1 → %2 順番に" + +#: kwordquiz.cpp:1384 kwordquiz.cpp:1387 +#, kde-format +msgid "%1 -> %2 Randomly" +msgstr "%1 → %2 ランダムに" + +#: kwordquiz.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "%1 <-> %2 Randomly" +msgstr "%1 ←→ %2 ランダムに" + +#: dlglanguage.cpp:31 +msgid "Column Settings" +msgstr "" + +#: wqprintdialogpage.cpp:30 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "語彙のオプション" + +#: wqprintdialogpage.cpp:38 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "印刷タイプを選択" + +#: wqprintdialogpage.cpp:45 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "語彙リスト(&L)" + +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "エディタに表示されているとおりに語彙を印刷する場合、これを選択します" + +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "語彙の試験(&X)" + +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "語彙の試験として語彙を印刷する場合、これを選択します" + +#: wqprintdialogpage.cpp:55 +msgid "&Flashcards" +msgstr "フラッシュカード(&F)" + +#: wqprintdialogpage.cpp:56 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "フラッシュカードを印刷する場合、これを選択します" + +#: main.cpp:30 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "パワフルなフラッシュカードと語彙の学習プログラム" + +#: main.cpp:34 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "Peter Hedlund" +msgstr "Peter Hedlund" + +#: main.cpp:44 +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: main.cpp:44 +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "KDE エデュテインメントのメンテナ" + +#: main.cpp:45 +msgid "Martin Pfeiffer" +msgstr "Martin Pfeiffer" + +#: main.cpp:45 +msgid "Leitner System and several code contributions" +msgstr "Leitner システム、いくつかのコードを寄贈" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "1-5 の番号はモードメニューのエントリに対応しています" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer, \n" +"'tutor' for tutor" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" + +#: kwqcleardialog.cpp:27 +msgid "Clear Contents" +msgstr "" + +#: dlgspecchar.cpp:24 +msgctxt "@title:window select character dialog" +msgid "Select Character" +msgstr "文字を選択" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgctxt "@action:button select" +msgid "&Select" +msgstr "選択(&S)" + +#: dlgspecchar.cpp:32 +msgctxt "@info:tooltip select this character" +msgid "Select this character" +msgstr "この文字を選択します" + +#: kwordquizprefs.cpp:36 +msgctxt "@title:group general settings" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: kwordquizprefs.cpp:36 +msgctxt "@title:group general settings" +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#: kwordquizprefs.cpp:39 +msgctxt "@title:group editor settings" +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#: kwordquizprefs.cpp:39 +msgctxt "@title:group editor settings" +msgid "Editor Settings" +msgstr "エディタの設定" + +#: kwordquizprefs.cpp:42 +msgctxt "@title:group quiz settings" +msgid "Quiz" +msgstr "クイズ" + +#: kwordquizprefs.cpp:42 +msgctxt "@title:group quiz settings" +msgid "Quiz Settings" +msgstr "クイズの設定" + +#: kwordquizprefs.cpp:45 +msgctxt "@title:group flash appearance settings" +msgid "Flashcard Appearance" +msgstr "" + +#: kwordquizprefs.cpp:45 +msgctxt "@title:group flash appearance settings" +msgid "Flashcard Appearance Settings" +msgstr "フラッシュカードの外観設定" + +#: kwordquizprefs.cpp:48 +msgctxt "@title:group special character settings" +msgid "Special Characters" +msgstr "特殊文字" + +#: kwqcommands.h:106 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: kwqcommands.h:124 +msgid "Entry" +msgstr "エントリ" + +#: prefcardappearance.cpp:80 +msgctxt "Back of the flashcard" +msgid "Back" +msgstr "裏側" + +#: prefcardappearance.cpp:81 +msgid "Answer" +msgstr "答え" + +#: prefcardappearance.cpp:94 +msgid "Front" +msgstr "表側" + +#: prefcardappearance.cpp:95 +msgid "Question" +msgstr "問題" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwriteconfig.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwriteconfig.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwriteconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwriteconfig.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,67 @@ +# translation of kwriteconfig.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:44+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kwriteconfig.cpp:35 +msgid "KWriteConfig" +msgstr "KWriteConfig" + +#: kwriteconfig.cpp:37 +msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "KConfig のエントリを書き込む - シェルスクリプトで使用するため" + +#: kwriteconfig.cpp:39 +msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" +msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" + +#: kwriteconfig.cpp:40 +msgid "Luís Pedro Coelho" +msgstr "Luís Pedro Coelho" + +#: kwriteconfig.cpp:41 +msgid "Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" + +#: kwriteconfig.cpp:41 +msgid "Wrote kreadconfig on which this is based" +msgstr "これの元となった kreadconfig の作者" + +#: kwriteconfig.cpp:47 +msgid "Use instead of global config" +msgstr " をグローバル設定の代わりに使用" + +#: kwriteconfig.cpp:48 +msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." +msgstr "" + +#: kwriteconfig.cpp:49 +msgid "Key to look for" +msgstr "参照するキー" + +#: kwriteconfig.cpp:50 +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "変数のタイプ。ブーリアンの場合は “bool” を使います。そうでない場合は、文字列として扱われます。" + +#: kwriteconfig.cpp:51 +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "書き込む値。シェルから使う場合、空の値には '' を使います。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwrite.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwrite.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kwrite.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kwrite.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,437 @@ +# Translation of kwrite into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2002, 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Atsushi Satoh , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwrite\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:23+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:474 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"KDE のテキストエディタコンポーネントが見つかりませんでした。\n" +"KDE のインストールを確認してください。" + +#: kwriteapp.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした。通常のファイルではなく、フォルダです。" + +#: kwritemain.cpp:138 +msgid "Use this command to close the current document" +msgstr "現在の文書を閉じます。" + +#: kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "新しい文書を作成します。" + +#: kwritemain.cpp:144 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "既存の文書を編集のために開きます。" + +#: kwritemain.cpp:148 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " +"open them again." +msgstr "最近開いたファイルのリストを表示します。ここから簡単にそれらを開くことができます。" + +#: kwritemain.cpp:152 +msgid "&New Window" +msgstr "新しいウィンドウ(&N)" + +#: kwritemain.cpp:154 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "現在の文書を含む別のビューを作成します。" + +#: kwritemain.cpp:157 +msgid "Close the current document view" +msgstr "現在の文書ビューを閉じます" + +#: kwritemain.cpp:164 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "ビューのステータスバーの表示/非表示を切り替えます" + +#: kwritemain.cpp:166 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "パスを表示(&W)" + +#: kwritemain.cpp:169 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "ウィンドウのタイトルバーに文書のフルパスを表示します" + +#: kwritemain.cpp:172 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "このアプリケーションのキーボードショートカットの割り当てを設定します。" + +#: kwritemain.cpp:176 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "ツールバーに表示する項目を設定します。" + +#: kwritemain.cpp:179 +msgid "&About Editor Component" +msgstr "エディタコンポーネントについて(&A)" + +#: kwritemain.cpp:188 kwritemain.cpp:539 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position" +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " 行: %1 列: %2 " + +#: kwritemain.cpp:199 +msgid " INS " +msgstr " 挿入 " + +#: kwritemain.cpp:203 kwritemain.cpp:546 +msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode" +msgid " LINE " +msgstr " 行選択 " + +#: kwritemain.cpp:255 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: kwritemain.cpp:270 +msgid "" +"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for " +"the current user." +msgstr "指定されたファイルを読めませんでした。ファイルが存在し、現在のユーザに読み取り権限があるか確認してください。" + +#: kwritemain.cpp:545 +msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode" +msgid " BLOCK " +msgstr " 矩形選択 " + +#: kwritemain.cpp:590 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: kwritemain.cpp:627 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: kwritemain.cpp:629 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - テキストエディタ" + +#: kwritemain.cpp:630 +msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2010 Kate 開発チーム" + +#: kwritemain.cpp:631 +msgid "Christoph Cullmann" +msgstr "Christoph Cullmann" + +#: kwritemain.cpp:631 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: kwritemain.cpp:632 +msgid "Anders Lund" +msgstr "Anders Lund" + +#: kwritemain.cpp:632 kwritemain.cpp:633 kwritemain.cpp:634 kwritemain.cpp:640 +msgid "Core Developer" +msgstr "コア開発者" + +#: kwritemain.cpp:633 +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" + +#: kwritemain.cpp:634 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" + +#: kwritemain.cpp:635 +msgid "Dominik Haumann" +msgstr "Dominik Haumann" + +#: kwritemain.cpp:635 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "開発者、強調表示ウィザード" + +#: kwritemain.cpp:636 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: kwritemain.cpp:636 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "優れたバッファシステム" + +#: kwritemain.cpp:637 +msgid "Charles Samuels" +msgstr "Charles Samuels" + +#: kwritemain.cpp:637 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "編集コマンド" + +#: kwritemain.cpp:638 +msgid "Matt Newell" +msgstr "Matt Newell" + +#: kwritemain.cpp:638 +msgctxt "" +"Credit text for someone that did testing and some other similar things" +msgid "Testing, ..." +msgstr "テストなど" + +#: kwritemain.cpp:639 +msgid "Michael Bartl" +msgstr "Michael Bartl" + +#: kwritemain.cpp:639 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "以前のコア開発者" + +#: kwritemain.cpp:640 +msgid "Michael McCallum" +msgstr "Michael McCallum" + +#: kwritemain.cpp:641 +msgid "Jochen Wilhemly" +msgstr "Jochen Wilhemly" + +#: kwritemain.cpp:641 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite 作者" + +#: kwritemain.cpp:642 +msgid "Michael Koch" +msgstr "Michael Koch" + +#: kwritemain.cpp:642 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite の KParts への移植" + +#: kwritemain.cpp:643 +msgid "Christian Gebauer" +msgstr "Christian Gebauer" + +#: kwritemain.cpp:644 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" + +#: kwritemain.cpp:645 +msgid "Glen Parker" +msgstr "Glen Parker" + +#: kwritemain.cpp:645 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite「元に戻す」履歴、Kspell 統合" + +#: kwritemain.cpp:646 +msgid "Scott Manson" +msgstr "Scott Manson" + +#: kwritemain.cpp:646 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "XML の構文強調表示" + +#: kwritemain.cpp:647 +msgid "John Firebaugh" +msgstr "John Firebaugh" + +#: kwritemain.cpp:647 +msgid "Patches and more" +msgstr "パッチ、その他" + +#: kwritemain.cpp:649 +msgid "Matteo Merli" +msgstr "Matteo Merli" + +#: kwritemain.cpp:649 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "RPM スペックファイル、Perl、Diff の構文強調表示" + +#: kwritemain.cpp:650 +msgid "Rocky Scaletta" +msgstr "Rocky Scaletta" + +#: kwritemain.cpp:650 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "VHDL の構文強調表示" + +#: kwritemain.cpp:651 +msgid "Yury Lebedev" +msgstr "Yury Lebedev" + +#: kwritemain.cpp:651 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "SQL の構文強調表示" + +#: kwritemain.cpp:652 +msgid "Chris Ross" +msgstr "Chris Ross" + +#: kwritemain.cpp:652 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ferite の構文強調表示" + +#: kwritemain.cpp:653 +msgid "Nick Roux" +msgstr "Nick Roux" + +#: kwritemain.cpp:653 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPG の構文強調表示" + +#: kwritemain.cpp:654 +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: kwritemain.cpp:654 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTeX の構文強調表示" + +#: kwritemain.cpp:655 +msgid "Per Wigren" +msgstr "Per Wigren" + +#: kwritemain.cpp:655 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Makefiles と Python の構文強調表示" + +#: kwritemain.cpp:656 +msgid "Jan Fritz" +msgstr "Jan Fritz" + +#: kwritemain.cpp:656 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Python の構文強調表示" + +#: kwritemain.cpp:657 +msgid "Daniel Naber" +msgstr "Daniel Naber" + +#: kwritemain.cpp:658 +msgid "Roland Pabel" +msgstr "Roland Pabel" + +#: kwritemain.cpp:658 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Scheme の構文強調表示" + +#: kwritemain.cpp:659 +msgid "Cristi Dumitrescu" +msgstr "Cristi Dumitrescu" + +#: kwritemain.cpp:659 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP キーワード/データ型リスト" + +#: kwritemain.cpp:660 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: kwritemain.cpp:660 +msgctxt "Credit text for someone that helped a lot" +msgid "Very nice help" +msgstr "素晴らしいヘルプ" + +#: kwritemain.cpp:661 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々" + +#: kwritemain.cpp:669 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "標準入力の内容を読み込む" + +#: kwritemain.cpp:670 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "開くファイルのエンコーディングを設定" + +#: kwritemain.cpp:671 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "この行に移動" + +#: kwritemain.cpp:672 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "この列に移動" + +#: kwritemain.cpp:673 +msgid "Document to open" +msgstr "開く文書" + +#: kwritemain.cpp:687 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "エディタコンポーネントを選択" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Kenshi Muto,Kurose Shushi,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda, " +",Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,kmuto@debian.org,md81@bird.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy" +".1st.ne.jp,,," + +#. i18n: file: kwriteui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: kwriteui.rc:27 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: kwriteui.rc:39 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:11 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: kwriteui.rc:45 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: kwriteui.rc:51 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:17 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: kwriteui.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: kwriteui.rc:67 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kxkb.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kxkb.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kxkb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kxkb.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,126 @@ +# Translation of kxkb into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Seiji Hoshiba , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2008, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kxkb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:22+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcm_add_layout_dialog.cpp:54 +msgid "Any language" +msgstr "任意の言語" + +#: kcm_add_layout_dialog.cpp:133 kcm_view_models.cpp:308 +msgctxt "variant" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: kcm_keyboard.cpp:53 +msgid "KDE Keyboard Control Module" +msgstr "KDE キーボードコントロールモジュール" + +#: kcm_keyboard.cpp:55 +msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" +msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin" + +#: kcm_keyboard.cpp:58 +msgid "" +"

        Keyboard

        This control module can be used to configure keyboard " +"parameters and layouts." +msgstr "

        キーボード

        このコントロールモジュールを使ってキーボードのパラメータや配置を変更することができます。" + +#: kcm_keyboard_widget.cpp:213 +msgctxt "unknown keyboard model vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: kcm_keyboard_widget.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "vendor | keyboard model" +msgid "%1 | %2" +msgstr "%1 | %2" + +#: kcm_keyboard_widget.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported" +msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported" +msgstr[0] "%1 個までのキーボード配置しかサポートされません" + +#: kcm_keyboard_widget.cpp:574 +msgctxt "no shortcuts defined" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kcm_keyboard_widget.cpp:590 +#, kde-format +msgid "%1 shortcut" +msgid_plural "%1 shortcuts" +msgstr[0] "%1 個のショートカット" + +#: kcm_view_models.cpp:224 +msgctxt "layout map name" +msgid "Map" +msgstr "マップ" + +#: kcm_view_models.cpp:224 +msgid "Layout" +msgstr "配列" + +#: kcm_view_models.cpp:224 +msgid "Variant" +msgstr "バリアント" + +#: kcm_view_models.cpp:224 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: kcm_view_models.cpp:224 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: keyboard_applet.cpp:52 +msgid "XKB extension failed to initialize" +msgstr "XKB 拡張機能の初期化に失敗しました。" + +#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47 +msgctxt "tooltip title" +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "キーボード配列" + +#: flags.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "short layout label - full layout name" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: flags.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "layout - variant" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: layouts_menu.cpp:137 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kxsconfig.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kxsconfig.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/kxsconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/kxsconfig.po 2012-06-19 10:52:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11602 @@ +# Translation of kxsconfig into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeartwork package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2003, 2004, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kxsconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:03+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kxsconfig.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Setup %1" +msgstr "%1 の設定" + +#: kxsconfig.cpp:330 +msgid "KDE X Screen Saver Configuration tool" +msgstr "KDE X スクリーンセーバー設定ツール" + +#: kxsconfig.cpp:345 +msgid "KXSConfig" +msgstr "KXSConfig" + +#: kxsconfig.cpp:350 +msgid "Filename of the screen saver to configure" +msgstr "設定するスクリーンセーバーのファイル名" + +#: kxsconfig.cpp:352 +msgid "Optional screen saver name used in messages" +msgstr "メッセージで表示されるスクリーンセーバーの名前 (任意)" + +#: kxsconfig.cpp:395 +#, kde-format +msgid "No configuration available for %1" +msgstr "%1 の設定はありません" + +#: kxsrun.cpp:45 +msgid "KDE X Screen Saver Launcher" +msgstr "KDE X スクリーンセーバーランチャー" + +#: kxsrun.cpp:52 +msgid "KXSRun" +msgstr "KXSRun" + +#: kxsrun.cpp:57 +msgid "Filename of the screen saver to start" +msgstr "起動するスクリーンセーバーのファイル名" + +#: kxsrun.cpp:59 +msgid "Extra options to pass to the screen saver" +msgstr "スクリーンセーバーに渡す追加オプション" + +#: hacks/config/abstractile.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Abstractile" +msgstr "アブストラクトタイル" + +#: hacks/config/abstractile.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; " +"2004." +msgstr "" + +#: hacks/config/abstractile.xml:7 hacks/config/anemone.xml:12 hacks/config/apollonian.xml:22 hacks/config/attraction.xml:49 hacks/config/boing.xml:11 hacks/config/boxed.xml:14 hacks/config/cubestorm.xml:12 hacks/config/cubicgrid.xml:11 hacks/config/fliptext.xml:12 hacks/config/fontglide.xml:14 hacks/config/fuzzyflakes.xml:14 hacks/config/gears.xml:12 hacks/config/glknots.xml:14 hacks/config/goop.xml:14 hacks/config/hypnowheel.xml:14 hacks/config/jigsaw.xml:14 hacks/config/juggle.xml:14 hacks/config/juggler3d.xml:13 hacks/config/moebiusgears.xml:12 hacks/config/polyhedra.xml:12 hacks/config/skytentacles.xml:37 hacks/config/sonar.xml:14 hacks/config/xjack.xml:7 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: hacks/config/abstractile.xml:7 hacks/config/anemone.xml:12 hacks/config/apollonian.xml:22 hacks/config/attraction.xml:49 hacks/config/boing.xml:11 hacks/config/boxed.xml:14 hacks/config/cubestorm.xml:12 hacks/config/cubicgrid.xml:11 hacks/config/fliptext.xml:12 hacks/config/fontglide.xml:14 hacks/config/fuzzyflakes.xml:14 hacks/config/gears.xml:12 hacks/config/glknots.xml:14 hacks/config/goop.xml:14 hacks/config/hypnowheel.xml:14 hacks/config/jigsaw.xml:14 hacks/config/juggle.xml:14 hacks/config/juggler3d.xml:13 hacks/config/moebiusgears.xml:12 hacks/config/polyhedra.xml:12 hacks/config/skytentacles.xml:37 hacks/config/sonar.xml:14 hacks/config/xjack.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/abstractile.xml:7 hacks/config/anemone.xml:12 hacks/config/apollonian.xml:22 hacks/config/attraction.xml:49 hacks/config/boing.xml:11 hacks/config/boxed.xml:14 hacks/config/cubestorm.xml:12 hacks/config/cubicgrid.xml:11 hacks/config/fliptext.xml:12 hacks/config/fontglide.xml:14 hacks/config/fuzzyflakes.xml:14 hacks/config/gears.xml:12 hacks/config/glknots.xml:14 hacks/config/goop.xml:14 hacks/config/hypnowheel.xml:14 hacks/config/jigsaw.xml:14 hacks/config/juggle.xml:14 hacks/config/juggler3d.xml:13 hacks/config/moebiusgears.xml:12 hacks/config/polyhedra.xml:12 hacks/config/skytentacles.xml:37 hacks/config/sonar.xml:14 hacks/config/xjack.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/abstractile.xml:11 hacks/config/celtic.xml:12 hacks/config/coral.xml:12 hacks/config/cube21.xml:47 hacks/config/epicycle.xml:16 hacks/config/flame.xml:12 hacks/config/glcells.xml:13 hacks/config/helix.xml:12 hacks/config/imsmap.xml:12 hacks/config/rorschach.xml:18 hacks/config/rubikblocks.xml:38 hacks/config/tangram.xml:11 hacks/config/xlyap.xml:12 hacks/config/xspirograph.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Linger" +msgstr "残存する" + +#: hacks/config/abstractile.xml:11 hacks/config/flame.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Linger" +msgid "0 seconds" +msgstr "0 秒" + +#: hacks/config/abstractile.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Linger" +msgid "60 seconds" +msgstr "60 秒" + +#: hacks/config/abstractile.xml:16 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random tile layout" +msgstr "ランダムなタイル配置" + +#: hacks/config/abstractile.xml:17 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Flat tiles" +msgstr "平たいタイル" + +#: hacks/config/abstractile.xml:18 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Thin tiles" +msgstr "細いタイル" + +#: hacks/config/abstractile.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Outline tiles" +msgstr "アウトラインタイル" + +#: hacks/config/abstractile.xml:20 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Block tiles" +msgstr "ブロックタイル" + +#: hacks/config/abstractile.xml:21 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Neon tiles" +msgstr "ネオンタイル" + +#: hacks/config/abstractile.xml:22 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Tiled tiles" +msgstr "タイル張りされたタイル" + +#: hacks/config/abstractile.xml:25 hacks/config/anemone.xml:43 hacks/config/anemotaxis.xml:24 hacks/config/ant.xml:47 hacks/config/antinspect.xml:12 hacks/config/antmaze.xml:12 hacks/config/antspotlight.xml:14 hacks/config/apollonian.xml:27 hacks/config/apple2.xml:20 hacks/config/atlantis.xml:38 hacks/config/attraction.xml:72 hacks/config/atunnel.xml:15 hacks/config/barcode.xml:19 hacks/config/blaster.xml:51 hacks/config/blinkbox.xml:23 hacks/config/blitspin.xml:25 hacks/config/blocktube.xml:22 hacks/config/boing.xml:29 hacks/config/bouboule.xml:22 hacks/config/bouncingcow.xml:21 hacks/config/boxed.xml:42 hacks/config/boxfit.xml:45 hacks/config/braid.xml:28 hacks/config/bsod.xml:11 hacks/config/bubble3d.xml:14 hacks/config/bubbles.xml:26 hacks/config/bumps.xml:25 hacks/config/cage.xml:13 hacks/config/carousel.xml:39 hacks/config/ccurve.xml:19 hacks/config/celtic.xml:18 hacks/config/circuit.xml:26 hacks/config/cloudlife.xml:24 hacks/config/compass.xml:12 hacks/config/coral.xml:25 hacks/config/crackberg.xml:30 hacks/config/critical.xml:16 hacks/config/crystal.xml:34 hacks/config/cube21.xml:58 hacks/config/cubenetic.xml:48 hacks/config/cubestorm.xml:30 hacks/config/cubicgrid.xml:20 hacks/config/cwaves.xml:20 hacks/config/cynosure.xml:21 hacks/config/dangerball.xml:26 hacks/config/decayscreen.xml:36 hacks/config/deco.xml:30 hacks/config/deluxe.xml:28 hacks/config/demon.xml:27 hacks/config/discrete.xml:20 hacks/config/distort.xml:39 hacks/config/dnalogo.xml:13 hacks/config/drift.xml:20 hacks/config/endgame.xml:13 hacks/config/engine.xml:31 hacks/config/epicycle.xml:40 hacks/config/eruption.xml:39 hacks/config/euler2d.xml:34 hacks/config/extrusion.xml:33 hacks/config/fadeplot.xml:24 hacks/config/fiberlamp.xml:20 hacks/config/fireworkx.xml:20 hacks/config/flag.xml:24 hacks/config/flame.xml:28 hacks/config/flipflop.xml:36 hacks/config/flipscreen3d.xml:14 hacks/config/fliptext.xml:34 hacks/config/flow.xml:42 hacks/config/fluidballs.xml:39 hacks/config/flurry.xml:7 hacks/config/flyingtoasters.xml:27 hacks/config/fontglide.xml:31 hacks/config/forest.xml:16 hacks/config/fuzzyflakes.xml:24 hacks/config/galaxy.xml:25 hacks/config/gears.xml:24 hacks/config/gflux.xml:38 hacks/config/glblur.xml:29 hacks/config/glcells.xml:51 hacks/config/gleidescope.xml:25 hacks/config/glforestfire.xml:29 hacks/config/glhanoi.xml:19 hacks/config/glknots.xml:46 hacks/config/glmatrix.xml:36 hacks/config/glplanet.xml:27 hacks/config/glschool.xml:31 hacks/config/glslideshow.xml:43 hacks/config/glsnake.xml:42 hacks/config/gltext.xml:38 hacks/config/goop.xml:32 hacks/config/grav.xml:23 hacks/config/greynetic.xml:14 hacks/config/halftone.xml:44 hacks/config/halo.xml:28 hacks/config/helix.xml:16 hacks/config/hopalong.xml:44 hacks/config/hyperball.xml:43 hacks/config/hypercube.xml:50 hacks/config/hypertorus.xml:12 hacks/config/hypnowheel.xml:23 hacks/config/ifs.xml:28 hacks/config/imsmap.xml:31 hacks/config/interaggregate.xml:15 hacks/config/interference.xml:46 hacks/config/intermomentary.xml:15 hacks/config/jigglypuff.xml:62 hacks/config/jigsaw.xml:35 hacks/config/juggle.xml:48 hacks/config/juggler3d.xml:41 hacks/config/julia.xml:24 hacks/config/kaleidescope.xml:29 hacks/config/klein.xml:12 hacks/config/kumppa.xml:20 hacks/config/lament.xml:14 hacks/config/laser.xml:23 hacks/config/lavalite.xml:40 hacks/config/lcdscrub.xml:18 hacks/config/lightning.xml:16 hacks/config/lisa.xml:28 hacks/config/lissie.xml:27 hacks/config/lmorph.xml:30 hacks/config/lockward.xml:33 hacks/config/loop.xml:23 hacks/config/m6502.xml:14 hacks/config/maze.xml:42 hacks/config/memscroller.xml:22 hacks/config/menger.xml:36 hacks/config/metaballs.xml:40 hacks/config/mirrorblob.xml:53 hacks/config/mismunch.xml:25 hacks/config/moebius.xml:14 hacks/config/moebiusgears.xml:31 hacks/config/moire.xml:23 hacks/config/moire2.xml:19 hacks/config/molecule.xml:27 hacks/config/morph3d.xml:21 hacks/config/mountain.xml:20 hacks/config/munch.xml:34 hacks/config/nerverot.xml:42 hacks/config/noof.xml:12 hacks/config/noseguy.xml:8 hacks/config/pacman.xml:15 hacks/config/pedal.xml:19 hacks/config/penetrate.xml:21 hacks/config/penrose.xml:24 hacks/config/petri.xml:13 hacks/config/phosphor.xml:22 hacks/config/photopile.xml:24 hacks/config/piecewise.xml:34 hacks/config/pinion.xml:33 hacks/config/pipes.xml:34 hacks/config/polyhedra.xml:183 hacks/config/polyominoes.xml:22 hacks/config/polytopes.xml:90 hacks/config/pong.xml:17 hacks/config/popsquares.xml:45 hacks/config/providence.xml:15 hacks/config/pulsar.xml:31 hacks/config/pyro.xml:25 hacks/config/qix.xml:57 hacks/config/queens.xml:14 hacks/config/rd-bomb.xml:52 hacks/config/rdbomb.xml:52 hacks/config/ripples.xml:40 hacks/config/rocks.xml:34 hacks/config/rorschach.xml:22 hacks/config/rotor.xml:26 hacks/config/rotzoomer.xml:30 hacks/config/rubik.xml:24 hacks/config/rubikblocks.xml:49 hacks/config/sballs.xml:26 hacks/config/shadebobs.xml:27 hacks/config/sierpinski.xml:24 hacks/config/sierpinski3d.xml:21 hacks/config/skytentacles.xml:55 hacks/config/slidescreen.xml:35 hacks/config/slip.xml:32 hacks/config/sonar.xml:59 hacks/config/speedmine.xml:39 hacks/config/sphere.xml:16 hacks/config/spheremonics.xml:42 hacks/config/spiral.xml:24 hacks/config/spotlight.xml:22 hacks/config/sproingies.xml:19 hacks/config/squiral.xml:39 hacks/config/stairs.xml:12 hacks/config/starfish.xml:30 hacks/config/starwars.xml:38 hacks/config/stonerview.xml:14 hacks/config/strange.xml:16 hacks/config/substrate.xml:31 hacks/config/superquadrics.xml:25 hacks/config/surfaces.xml:45 hacks/config/swirl.xml:22 hacks/config/t3d.xml:39 hacks/config/tangram.xml:31 hacks/config/thornbird.xml:26 hacks/config/timetunnel.xml:19 hacks/config/topblock.xml:53 hacks/config/triangle.xml:16 hacks/config/truchet.xml:28 hacks/config/twang.xml:45 hacks/config/vermiculate.xml:11 hacks/config/vidwhacker.xml:13 hacks/config/vines.xml:16 hacks/config/voronoi.xml:22 hacks/config/wander.xml:36 hacks/config/webcollage.xml:22 hacks/config/whirlwindwarp.xml:15 hacks/config/whirlygig.xml:75 hacks/config/worm.xml:25 hacks/config/wormhole.xml:20 hacks/config/xanalogtv.xml:9 hacks/config/xflame.xml:23 hacks/config/xjack.xml:14 hacks/config/xlyap.xml:39 hacks/config/xmatrix.xml:51 hacks/config/xrayswarm.xml:12 hacks/config/xspirograph.xml:19 hacks/config/zoom.xml:36 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show frame rate" +msgstr "フレームレートを表示" + +#: hacks/config/anemone.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Anemone" +msgstr "" + +#: hacks/config/anemone.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "Wiggling tentacles. Written by Gabriel Finch; 2002." +msgstr "" + +#: hacks/config/anemone.xml:17 hacks/config/fuzzyflakes.xml:39 hacks/config/hypnowheel.xml:32 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Arms" +msgstr "" + +#: hacks/config/anemone.xml:17 hacks/config/fuzzyflakes.xml:39 +msgctxt "@item:inrange Arms" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/anemone.xml:17 hacks/config/fuzzyflakes.xml:39 +msgctxt "@item:inrange Arms" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/anemone.xml:21 hacks/config/skytentacles.xml:9 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Tentacles" +msgstr "" + +#: hacks/config/anemone.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Tentacles" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/anemone.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Tentacles" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/anemone.xml:25 hacks/config/fadeplot.xml:12 hacks/config/fuzzyflakes.xml:42 hacks/config/glknots.xml:36 hacks/config/skytentacles.xml:17 hacks/config/thornbird.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Thickness" +msgstr "厚さ" + +#: hacks/config/anemone.xml:25 hacks/config/fadeplot.xml:12 hacks/config/fuzzyflakes.xml:42 hacks/config/glknots.xml:36 hacks/config/skytentacles.xml:17 hacks/config/thornbird.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Thickness" +msgid "Thin" +msgstr "薄い" + +#: hacks/config/anemone.xml:25 hacks/config/fadeplot.xml:12 hacks/config/fuzzyflakes.xml:42 hacks/config/glknots.xml:36 hacks/config/skytentacles.xml:17 hacks/config/thornbird.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Thickness" +msgid "Thick" +msgstr "厚い" + +#: hacks/config/anemone.xml:29 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Withdraw freqency" +msgstr "抽出しの頻度" + +#: hacks/config/anemone.xml:29 +msgctxt "@item:inrange Withdraw freqency" +msgid "Often" +msgstr "しばしば" + +#: hacks/config/anemone.xml:29 +msgctxt "@item:inrange Withdraw freqency" +msgid "Rarely" +msgstr "たまに" + +#: hacks/config/anemone.xml:33 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Turn speed" +msgstr "回転速度" + +#: hacks/config/anemone.xml:33 +msgctxt "@item:inrange Turn speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/anemone.xml:33 +msgctxt "@item:inrange Turn speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Anemotaxis" +msgstr "" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of " +"odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and " +"determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source " +"in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written " +"by Eugene Balkovsky; 2004." +msgstr "" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:7 hacks/config/ant.xml:7 hacks/config/antinspect.xml:7 hacks/config/antmaze.xml:7 hacks/config/antspotlight.xml:7 hacks/config/atlantis.xml:7 hacks/config/atunnel.xml:7 hacks/config/barcode.xml:7 hacks/config/blaster.xml:7 hacks/config/blinkbox.xml:7 hacks/config/blocktube.xml:7 hacks/config/bouboule.xml:7 hacks/config/bouncingcow.xml:7 hacks/config/boxed.xml:10 hacks/config/boxfit.xml:7 hacks/config/braid.xml:7 hacks/config/bubble3d.xml:7 hacks/config/bubbles.xml:7 hacks/config/bumps.xml:11 hacks/config/cage.xml:7 hacks/config/carousel.xml:10 hacks/config/celtic.xml:7 hacks/config/circuit.xml:7 hacks/config/cloudlife.xml:7 hacks/config/compass.xml:7 hacks/config/coral.xml:7 hacks/config/crackberg.xml:7 hacks/config/critical.xml:7 hacks/config/crystal.xml:7 hacks/config/cube21.xml:10 hacks/config/cubenetic.xml:7 hacks/config/cubestorm.xml:7 hacks/config/cubicgrid.xml:7 hacks/config/cwaves.xml:7 hacks/config/cynosure.xml:7 hacks/config/dangerball.xml:7 hacks/config/decayscreen.xml:7 hacks/config/deluxe.xml:7 hacks/config/demon.xml:7 hacks/config/discrete.xml:7 hacks/config/distort.xml:7 hacks/config/drift.xml:7 hacks/config/endgame.xml:7 hacks/config/engine.xml:7 hacks/config/epicycle.xml:7 hacks/config/eruption.xml:9 hacks/config/euler2d.xml:7 hacks/config/extrusion.xml:7 hacks/config/fadeplot.xml:7 hacks/config/fiberlamp.xml:7 hacks/config/fireworkx.xml:7 hacks/config/flag.xml:9 hacks/config/flame.xml:7 hacks/config/flipflop.xml:9 hacks/config/flipscreen3d.xml:7 hacks/config/fliptext.xml:7 hacks/config/flow.xml:9 hacks/config/fluidballs.xml:9 hacks/config/flyingtoasters.xml:7 hacks/config/fontglide.xml:9 hacks/config/forest.xml:7 hacks/config/fuzzyflakes.xml:9 hacks/config/galaxy.xml:7 hacks/config/gears.xml:7 hacks/config/gflux.xml:9 hacks/config/glblur.xml:7 hacks/config/glcells.xml:9 hacks/config/gleidescope.xml:7 hacks/config/glforestfire.xml:7 hacks/config/glhanoi.xml:7 hacks/config/glknots.xml:9 hacks/config/glmatrix.xml:7 hacks/config/glplanet.xml:7 hacks/config/glschool.xml:9 hacks/config/glslideshow.xml:9 hacks/config/glsnake.xml:9 hacks/config/gltext.xml:7 hacks/config/goop.xml:9 hacks/config/grav.xml:7 hacks/config/greynetic.xml:7 hacks/config/halftone.xml:9 hacks/config/halo.xml:7 hacks/config/helix.xml:7 hacks/config/hopalong.xml:7 hacks/config/hyperball.xml:7 hacks/config/hypercube.xml:9 hacks/config/hypertorus.xml:8 hacks/config/hypnowheel.xml:9 hacks/config/ifs.xml:7 hacks/config/imsmap.xml:7 hacks/config/interaggregate.xml:7 hacks/config/interference.xml:9 hacks/config/intermomentary.xml:7 hacks/config/jigglypuff.xml:11 hacks/config/jigsaw.xml:9 hacks/config/juggle.xml:9 hacks/config/juggler3d.xml:8 hacks/config/julia.xml:7 hacks/config/kaleidescope.xml:7 hacks/config/klein.xml:8 hacks/config/kumppa.xml:7 hacks/config/lament.xml:7 hacks/config/laser.xml:7 hacks/config/lavalite.xml:9 hacks/config/lcdscrub.xml:7 hacks/config/lightning.xml:7 hacks/config/lisa.xml:7 hacks/config/lissie.xml:7 hacks/config/lmorph.xml:7 hacks/config/lockward.xml:7 hacks/config/loop.xml:7 hacks/config/maze.xml:7 hacks/config/memscroller.xml:7 hacks/config/menger.xml:7 hacks/config/metaballs.xml:11 hacks/config/mirrorblob.xml:9 hacks/config/mismunch.xml:7 hacks/config/moebius.xml:7 hacks/config/moebiusgears.xml:7 hacks/config/moire2.xml:7 hacks/config/molecule.xml:7 hacks/config/morph3d.xml:7 hacks/config/mountain.xml:7 hacks/config/munch.xml:9 hacks/config/nerverot.xml:9 hacks/config/noof.xml:7 hacks/config/pacman.xml:7 hacks/config/penrose.xml:9 hacks/config/petri.xml:9 hacks/config/phosphor.xml:7 hacks/config/photopile.xml:19 hacks/config/piecewise.xml:9 hacks/config/pinion.xml:9 hacks/config/pipes.xml:7 hacks/config/polyhedra.xml:7 hacks/config/polyominoes.xml:9 hacks/config/polytopes.xml:69 hacks/config/popsquares.xml:7 hacks/config/providence.xml:7 hacks/config/pulsar.xml:7 hacks/config/pyro.xml:7 hacks/config/qix.xml:9 hacks/config/queens.xml:7 hacks/config/rd-bomb.xml:9 hacks/config/rdbomb.xml:9 hacks/config/ripples.xml:9 hacks/config/rocks.xml:7 hacks/config/rotor.xml:7 hacks/config/rotzoomer.xml:7 hacks/config/rubik.xml:7 hacks/config/rubikblocks.xml:10 hacks/config/sballs.xml:7 hacks/config/shadebobs.xml:7 hacks/config/sierpinski.xml:7 hacks/config/sierpinski3d.xml:7 hacks/config/skytentacles.xml:32 hacks/config/slidescreen.xml:9 hacks/config/slip.xml:9 hacks/config/sonar.xml:9 hacks/config/speedmine.xml:9 hacks/config/sphere.xml:7 hacks/config/spheremonics.xml:9 hacks/config/spiral.xml:7 hacks/config/spotlight.xml:7 hacks/config/sproingies.xml:7 hacks/config/squiral.xml:9 hacks/config/stairs.xml:7 hacks/config/starfish.xml:13 hacks/config/stonerview.xml:7 hacks/config/strange.xml:7 hacks/config/substrate.xml:9 hacks/config/superquadrics.xml:7 hacks/config/surfaces.xml:7 hacks/config/swirl.xml:7 hacks/config/t3d.xml:7 hacks/config/tangram.xml:7 hacks/config/thornbird.xml:7 hacks/config/topblock.xml:9 hacks/config/triangle.xml:7 hacks/config/truchet.xml:7 hacks/config/twang.xml:10 hacks/config/vines.xml:7 hacks/config/voronoi.xml:9 hacks/config/wander.xml:7 hacks/config/worm.xml:7 hacks/config/wormhole.xml:7 hacks/config/xflame.xml:7 hacks/config/xlyap.xml:7 hacks/config/xmatrix.xml:36 hacks/config/xrayswarm.xml:7 hacks/config/xspirograph.xml:7 hacks/config/zoom.xml:7 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Frame rate" +msgstr "フレームレート" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:7 hacks/config/ant.xml:7 hacks/config/antinspect.xml:7 hacks/config/antmaze.xml:7 hacks/config/antspotlight.xml:7 hacks/config/atlantis.xml:7 hacks/config/atunnel.xml:7 hacks/config/barcode.xml:7 hacks/config/blaster.xml:7 hacks/config/blinkbox.xml:7 hacks/config/blocktube.xml:7 hacks/config/bouboule.xml:7 hacks/config/bouncingcow.xml:7 hacks/config/boxed.xml:10 hacks/config/boxfit.xml:7 hacks/config/braid.xml:7 hacks/config/bubble3d.xml:7 hacks/config/bubbles.xml:7 hacks/config/bumps.xml:11 hacks/config/cage.xml:7 hacks/config/carousel.xml:10 hacks/config/celtic.xml:7 hacks/config/circuit.xml:7 hacks/config/cloudlife.xml:7 hacks/config/compass.xml:7 hacks/config/coral.xml:7 hacks/config/crackberg.xml:7 hacks/config/critical.xml:7 hacks/config/crystal.xml:7 hacks/config/cube21.xml:10 hacks/config/cubenetic.xml:7 hacks/config/cubestorm.xml:7 hacks/config/cubicgrid.xml:7 hacks/config/cwaves.xml:7 hacks/config/cynosure.xml:7 hacks/config/dangerball.xml:7 hacks/config/decayscreen.xml:7 hacks/config/deluxe.xml:7 hacks/config/demon.xml:7 hacks/config/discrete.xml:7 hacks/config/distort.xml:7 hacks/config/drift.xml:7 hacks/config/endgame.xml:7 hacks/config/engine.xml:7 hacks/config/epicycle.xml:7 hacks/config/eruption.xml:9 hacks/config/euler2d.xml:7 hacks/config/extrusion.xml:7 hacks/config/fadeplot.xml:7 hacks/config/fiberlamp.xml:7 hacks/config/fireworkx.xml:7 hacks/config/flag.xml:9 hacks/config/flame.xml:7 hacks/config/flipflop.xml:9 hacks/config/flipscreen3d.xml:7 hacks/config/fliptext.xml:7 hacks/config/flow.xml:9 hacks/config/fluidballs.xml:9 hacks/config/flyingtoasters.xml:7 hacks/config/fontglide.xml:9 hacks/config/forest.xml:7 hacks/config/fuzzyflakes.xml:9 hacks/config/galaxy.xml:7 hacks/config/gears.xml:7 hacks/config/gflux.xml:9 hacks/config/glblur.xml:7 hacks/config/glcells.xml:9 hacks/config/gleidescope.xml:7 hacks/config/glforestfire.xml:7 hacks/config/glhanoi.xml:7 hacks/config/glknots.xml:9 hacks/config/glmatrix.xml:7 hacks/config/glplanet.xml:7 hacks/config/glschool.xml:9 hacks/config/glslideshow.xml:9 hacks/config/glsnake.xml:9 hacks/config/gltext.xml:7 hacks/config/goop.xml:9 hacks/config/grav.xml:7 hacks/config/greynetic.xml:7 hacks/config/halftone.xml:9 hacks/config/halo.xml:7 hacks/config/helix.xml:7 hacks/config/hopalong.xml:7 hacks/config/hyperball.xml:7 hacks/config/hypercube.xml:9 hacks/config/hypertorus.xml:8 hacks/config/ifs.xml:7 hacks/config/imsmap.xml:7 hacks/config/interaggregate.xml:7 hacks/config/interference.xml:9 hacks/config/intermomentary.xml:7 hacks/config/jigglypuff.xml:11 hacks/config/jigsaw.xml:9 hacks/config/juggle.xml:9 hacks/config/juggler3d.xml:8 hacks/config/julia.xml:7 hacks/config/kaleidescope.xml:7 hacks/config/klein.xml:8 hacks/config/kumppa.xml:7 hacks/config/lament.xml:7 hacks/config/laser.xml:7 hacks/config/lavalite.xml:9 hacks/config/lcdscrub.xml:7 hacks/config/lightning.xml:7 hacks/config/lisa.xml:7 hacks/config/lissie.xml:7 hacks/config/lmorph.xml:7 hacks/config/lockward.xml:7 hacks/config/loop.xml:7 hacks/config/maze.xml:7 hacks/config/memscroller.xml:7 hacks/config/menger.xml:7 hacks/config/metaballs.xml:11 hacks/config/mirrorblob.xml:9 hacks/config/mismunch.xml:7 hacks/config/moebius.xml:7 hacks/config/moebiusgears.xml:7 hacks/config/moire2.xml:7 hacks/config/molecule.xml:7 hacks/config/morph3d.xml:7 hacks/config/mountain.xml:7 hacks/config/munch.xml:9 hacks/config/nerverot.xml:9 hacks/config/noof.xml:7 hacks/config/pacman.xml:7 hacks/config/penrose.xml:9 hacks/config/petri.xml:9 hacks/config/phosphor.xml:7 hacks/config/photopile.xml:19 hacks/config/piecewise.xml:9 hacks/config/pinion.xml:9 hacks/config/pipes.xml:7 hacks/config/polyhedra.xml:7 hacks/config/polyominoes.xml:9 hacks/config/polytopes.xml:69 hacks/config/popsquares.xml:7 hacks/config/providence.xml:7 hacks/config/pulsar.xml:7 hacks/config/qix.xml:9 hacks/config/queens.xml:7 hacks/config/ripples.xml:9 hacks/config/rocks.xml:7 hacks/config/rotor.xml:7 hacks/config/rotzoomer.xml:7 hacks/config/rubik.xml:7 hacks/config/rubikblocks.xml:10 hacks/config/sballs.xml:7 hacks/config/shadebobs.xml:7 hacks/config/sierpinski.xml:7 hacks/config/sierpinski3d.xml:7 hacks/config/slidescreen.xml:9 hacks/config/slip.xml:9 hacks/config/sonar.xml:9 hacks/config/speedmine.xml:9 hacks/config/sphere.xml:7 hacks/config/spheremonics.xml:9 hacks/config/spiral.xml:7 hacks/config/spotlight.xml:7 hacks/config/sproingies.xml:7 hacks/config/squiral.xml:9 hacks/config/stairs.xml:7 hacks/config/starfish.xml:13 hacks/config/stonerview.xml:7 hacks/config/strange.xml:7 hacks/config/substrate.xml:9 hacks/config/superquadrics.xml:7 hacks/config/surfaces.xml:7 hacks/config/swirl.xml:7 hacks/config/t3d.xml:7 hacks/config/tangram.xml:7 hacks/config/thornbird.xml:7 hacks/config/topblock.xml:9 hacks/config/triangle.xml:7 hacks/config/truchet.xml:7 hacks/config/twang.xml:10 hacks/config/vines.xml:7 hacks/config/wander.xml:7 hacks/config/worm.xml:7 hacks/config/wormhole.xml:7 hacks/config/xflame.xml:7 hacks/config/xlyap.xml:7 hacks/config/xmatrix.xml:36 hacks/config/xrayswarm.xml:7 hacks/config/xspirograph.xml:7 hacks/config/zoom.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Frame rate" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:7 hacks/config/ant.xml:7 hacks/config/antinspect.xml:7 hacks/config/antmaze.xml:7 hacks/config/antspotlight.xml:7 hacks/config/atlantis.xml:7 hacks/config/atunnel.xml:7 hacks/config/barcode.xml:7 hacks/config/blaster.xml:7 hacks/config/blinkbox.xml:7 hacks/config/blocktube.xml:7 hacks/config/bouboule.xml:7 hacks/config/bouncingcow.xml:7 hacks/config/boxed.xml:10 hacks/config/boxfit.xml:7 hacks/config/braid.xml:7 hacks/config/bubble3d.xml:7 hacks/config/bubbles.xml:7 hacks/config/bumps.xml:11 hacks/config/cage.xml:7 hacks/config/carousel.xml:10 hacks/config/celtic.xml:7 hacks/config/circuit.xml:7 hacks/config/cloudlife.xml:7 hacks/config/compass.xml:7 hacks/config/coral.xml:7 hacks/config/crackberg.xml:7 hacks/config/critical.xml:7 hacks/config/crystal.xml:7 hacks/config/cube21.xml:10 hacks/config/cubenetic.xml:7 hacks/config/cubestorm.xml:7 hacks/config/cubicgrid.xml:7 hacks/config/cwaves.xml:7 hacks/config/cynosure.xml:7 hacks/config/dangerball.xml:7 hacks/config/decayscreen.xml:7 hacks/config/deluxe.xml:7 hacks/config/demon.xml:7 hacks/config/discrete.xml:7 hacks/config/distort.xml:7 hacks/config/drift.xml:7 hacks/config/endgame.xml:7 hacks/config/engine.xml:7 hacks/config/epicycle.xml:7 hacks/config/eruption.xml:9 hacks/config/euler2d.xml:7 hacks/config/extrusion.xml:7 hacks/config/fadeplot.xml:7 hacks/config/fiberlamp.xml:7 hacks/config/fireworkx.xml:7 hacks/config/flag.xml:9 hacks/config/flame.xml:7 hacks/config/flipflop.xml:9 hacks/config/flipscreen3d.xml:7 hacks/config/fliptext.xml:7 hacks/config/flow.xml:9 hacks/config/fluidballs.xml:9 hacks/config/flyingtoasters.xml:7 hacks/config/fontglide.xml:9 hacks/config/forest.xml:7 hacks/config/fuzzyflakes.xml:9 hacks/config/galaxy.xml:7 hacks/config/gears.xml:7 hacks/config/gflux.xml:9 hacks/config/glblur.xml:7 hacks/config/glcells.xml:9 hacks/config/gleidescope.xml:7 hacks/config/glforestfire.xml:7 hacks/config/glhanoi.xml:7 hacks/config/glknots.xml:9 hacks/config/glmatrix.xml:7 hacks/config/glplanet.xml:7 hacks/config/glschool.xml:9 hacks/config/glslideshow.xml:9 hacks/config/glsnake.xml:9 hacks/config/gltext.xml:7 hacks/config/goop.xml:9 hacks/config/grav.xml:7 hacks/config/greynetic.xml:7 hacks/config/halftone.xml:9 hacks/config/halo.xml:7 hacks/config/helix.xml:7 hacks/config/hopalong.xml:7 hacks/config/hyperball.xml:7 hacks/config/hypercube.xml:9 hacks/config/hypertorus.xml:8 hacks/config/ifs.xml:7 hacks/config/imsmap.xml:7 hacks/config/interaggregate.xml:7 hacks/config/interference.xml:9 hacks/config/intermomentary.xml:7 hacks/config/jigglypuff.xml:11 hacks/config/jigsaw.xml:9 hacks/config/juggle.xml:9 hacks/config/juggler3d.xml:8 hacks/config/julia.xml:7 hacks/config/kaleidescope.xml:7 hacks/config/klein.xml:8 hacks/config/kumppa.xml:7 hacks/config/lament.xml:7 hacks/config/laser.xml:7 hacks/config/lavalite.xml:9 hacks/config/lcdscrub.xml:7 hacks/config/lightning.xml:7 hacks/config/lisa.xml:7 hacks/config/lissie.xml:7 hacks/config/lmorph.xml:7 hacks/config/lockward.xml:7 hacks/config/loop.xml:7 hacks/config/maze.xml:7 hacks/config/memscroller.xml:7 hacks/config/menger.xml:7 hacks/config/metaballs.xml:11 hacks/config/mirrorblob.xml:9 hacks/config/mismunch.xml:7 hacks/config/moebius.xml:7 hacks/config/moebiusgears.xml:7 hacks/config/moire2.xml:7 hacks/config/molecule.xml:7 hacks/config/morph3d.xml:7 hacks/config/mountain.xml:7 hacks/config/munch.xml:9 hacks/config/nerverot.xml:9 hacks/config/noof.xml:7 hacks/config/pacman.xml:7 hacks/config/penrose.xml:9 hacks/config/petri.xml:9 hacks/config/phosphor.xml:7 hacks/config/photopile.xml:19 hacks/config/piecewise.xml:9 hacks/config/pinion.xml:9 hacks/config/pipes.xml:7 hacks/config/polyhedra.xml:7 hacks/config/polyominoes.xml:9 hacks/config/polytopes.xml:69 hacks/config/popsquares.xml:7 hacks/config/providence.xml:7 hacks/config/pulsar.xml:7 hacks/config/qix.xml:9 hacks/config/queens.xml:7 hacks/config/ripples.xml:9 hacks/config/rocks.xml:7 hacks/config/rotor.xml:7 hacks/config/rotzoomer.xml:7 hacks/config/rubik.xml:7 hacks/config/rubikblocks.xml:10 hacks/config/sballs.xml:7 hacks/config/shadebobs.xml:7 hacks/config/sierpinski.xml:7 hacks/config/sierpinski3d.xml:7 hacks/config/slidescreen.xml:9 hacks/config/slip.xml:9 hacks/config/sonar.xml:9 hacks/config/speedmine.xml:9 hacks/config/sphere.xml:7 hacks/config/spheremonics.xml:9 hacks/config/spiral.xml:7 hacks/config/spotlight.xml:7 hacks/config/sproingies.xml:7 hacks/config/squiral.xml:9 hacks/config/stairs.xml:7 hacks/config/starfish.xml:13 hacks/config/stonerview.xml:7 hacks/config/strange.xml:7 hacks/config/substrate.xml:9 hacks/config/superquadrics.xml:7 hacks/config/surfaces.xml:7 hacks/config/swirl.xml:7 hacks/config/t3d.xml:7 hacks/config/tangram.xml:7 hacks/config/thornbird.xml:7 hacks/config/topblock.xml:9 hacks/config/triangle.xml:7 hacks/config/truchet.xml:7 hacks/config/twang.xml:10 hacks/config/vines.xml:7 hacks/config/wander.xml:7 hacks/config/worm.xml:7 hacks/config/wormhole.xml:7 hacks/config/xflame.xml:7 hacks/config/xlyap.xml:7 hacks/config/xmatrix.xml:36 hacks/config/xrayswarm.xml:7 hacks/config/xspirograph.xml:7 hacks/config/zoom.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Frame rate" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Distance" +msgstr "距離" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Distance" +msgid "Near" +msgstr "近い" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Distance" +msgid "Far" +msgstr "遠い" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Sources" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Sources" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Searchers" +msgstr "" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Searchers" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/anemotaxis.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Searchers" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/ant.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Ant" +msgstr "蟻" + +#: hacks/config/ant.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 4.22. A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing " +"machine: as the heads (\"ants\") walk along the screen, they change pixel " +"values in their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior " +"is influenced. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_ant " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Turing_machine Written by David Bagley; 1997." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 から削除されました。二次元チューリングマシンのセルオートマトン: ヘッド " +"(蟻) がスクリーン上を歩き回り、通ったピクセルを変更します。蟻は通ったピクセルによって行動に影響を受けます。http://ja.wikipedia.or" +"g/wiki/ラングトンのアリ http://ja.wikipedia.org/wiki/チューリングマシン David Bagley、1997年作。" + +#: hacks/config/ant.xml:12 hacks/config/demon.xml:16 hacks/config/discrete.xml:12 hacks/config/flag.xml:14 hacks/config/flow.xml:18 hacks/config/lissie.xml:12 hacks/config/loop.xml:12 hacks/config/rubik.xml:15 hacks/config/sierpinski.xml:16 hacks/config/slip.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Timeout" +msgstr "タイムアウト" + +#: hacks/config/ant.xml:12 hacks/config/demon.xml:16 hacks/config/discrete.xml:12 hacks/config/flag.xml:14 hacks/config/flow.xml:18 hacks/config/lissie.xml:12 hacks/config/loop.xml:12 hacks/config/rubik.xml:15 hacks/config/sierpinski.xml:16 hacks/config/slip.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Timeout" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/ant.xml:12 hacks/config/demon.xml:16 hacks/config/discrete.xml:12 hacks/config/flag.xml:14 hacks/config/flow.xml:18 hacks/config/lissie.xml:12 hacks/config/loop.xml:12 hacks/config/rubik.xml:15 hacks/config/sierpinski.xml:16 hacks/config/slip.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Timeout" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/ant.xml:17 +msgctxt "@option:check" +msgid "Sharp turns" +msgstr "鋭いターン" + +#: hacks/config/ant.xml:18 +msgctxt "@option:check" +msgid "Truchet lines" +msgstr "通った跡" + +#: hacks/config/ant.xml:19 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw eyes" +msgstr "目を描画" + +#: hacks/config/ant.xml:23 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Ants count" +msgstr "蟻の数" + +#: hacks/config/ant.xml:25 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Ant size" +msgstr "蟻のサイズ" + +#: hacks/config/ant.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random cell shape" +msgstr "ランダムなセルの形状" + +#: hacks/config/ant.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Three sided cells" +msgstr "三角形のセル" + +#: hacks/config/ant.xml:33 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Four sided cells" +msgstr "四角形のセル" + +#: hacks/config/ant.xml:35 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Six sided cells" +msgstr "六角形のセル" + +#: hacks/config/ant.xml:37 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Nine sided cells" +msgstr "九角形のセル" + +#: hacks/config/ant.xml:39 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Twelve sided cells" +msgstr "十二角形のセル" + +#: hacks/config/ant.xml:43 hacks/config/apollonian.xml:18 hacks/config/attraction.xml:37 hacks/config/bouboule.xml:16 hacks/config/braid.xml:16 hacks/config/critical.xml:12 hacks/config/crystal.xml:12 hacks/config/cynosure.xml:12 hacks/config/deco.xml:11 hacks/config/deluxe.xml:20 hacks/config/demon.xml:20 hacks/config/discrete.xml:16 hacks/config/drift.xml:16 hacks/config/epicycle.xml:12 hacks/config/eruption.xml:14 hacks/config/euler2d.xml:30 hacks/config/fadeplot.xml:20 hacks/config/flag.xml:18 hacks/config/flame.xml:24 hacks/config/flow.xml:23 hacks/config/forest.xml:12 hacks/config/galaxy.xml:19 hacks/config/grav.xml:16 hacks/config/halo.xml:16 hacks/config/hopalong.xml:20 hacks/config/ifs.xml:20 hacks/config/imsmap.xml:20 hacks/config/interference.xml:32 hacks/config/julia.xml:20 hacks/config/laser.xml:19 hacks/config/lightning.xml:12 hacks/config/lisa.xml:16 hacks/config/lissie.xml:16 hacks/config/loop.xml:16 hacks/config/metaballs.xml:20 hacks/config/moire.xml:11 hacks/config/moire2.xml:12 hacks/config/mountain.xml:16 hacks/config/penrose.xml:14 hacks/config/polyominoes.xml:18 hacks/config/rd-bomb.xml:27 hacks/config/rdbomb.xml:27 hacks/config/rocks.xml:26 hacks/config/rotor.xml:16 hacks/config/shadebobs.xml:15 hacks/config/sierpinski.xml:20 hacks/config/slip.xml:24 hacks/config/sphere.xml:12 hacks/config/spiral.xml:20 hacks/config/squiral.xml:31 hacks/config/starfish.xml:26 hacks/config/strange.xml:12 hacks/config/swirl.xml:16 hacks/config/triangle.xml:12 hacks/config/vines.xml:12 hacks/config/worm.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of colors" +msgstr "色の数" + +#: hacks/config/ant.xml:43 +msgctxt "@item:inrange Number of colors" +msgid "Three" +msgstr "三つ" + +#: hacks/config/ant.xml:43 hacks/config/apollonian.xml:18 hacks/config/attraction.xml:37 hacks/config/bouboule.xml:16 hacks/config/braid.xml:16 hacks/config/critical.xml:12 hacks/config/crystal.xml:12 hacks/config/cynosure.xml:12 hacks/config/deco.xml:11 hacks/config/deluxe.xml:20 hacks/config/demon.xml:20 hacks/config/discrete.xml:16 hacks/config/drift.xml:16 hacks/config/epicycle.xml:12 hacks/config/eruption.xml:14 hacks/config/euler2d.xml:30 hacks/config/fadeplot.xml:20 hacks/config/flag.xml:18 hacks/config/flame.xml:24 hacks/config/flow.xml:23 hacks/config/forest.xml:12 hacks/config/galaxy.xml:19 hacks/config/grav.xml:16 hacks/config/halo.xml:16 hacks/config/hopalong.xml:20 hacks/config/ifs.xml:20 hacks/config/imsmap.xml:20 hacks/config/interference.xml:32 hacks/config/julia.xml:20 hacks/config/laser.xml:19 hacks/config/lightning.xml:12 hacks/config/lisa.xml:16 hacks/config/lissie.xml:16 hacks/config/loop.xml:16 hacks/config/metaballs.xml:20 hacks/config/moire.xml:11 hacks/config/moire2.xml:12 hacks/config/mountain.xml:16 hacks/config/penrose.xml:14 hacks/config/polyominoes.xml:18 hacks/config/rd-bomb.xml:27 hacks/config/rdbomb.xml:27 hacks/config/rocks.xml:26 hacks/config/rotor.xml:16 hacks/config/shadebobs.xml:15 hacks/config/sierpinski.xml:20 hacks/config/slip.xml:24 hacks/config/sphere.xml:12 hacks/config/spiral.xml:20 hacks/config/squiral.xml:31 hacks/config/starfish.xml:26 hacks/config/strange.xml:12 hacks/config/swirl.xml:16 hacks/config/triangle.xml:12 hacks/config/vines.xml:12 hacks/config/worm.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Number of colors" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/antinspect.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "AntInspect" +msgstr "" + +#: hacks/config/antinspect.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair " +"Tennessy; 2004." +msgstr "" + +#: hacks/config/antinspect.xml:14 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw shadows" +msgstr "影を描画" + +#: hacks/config/antmaze.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "AntMaze" +msgstr "" + +#: hacks/config/antmaze.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by " +"Blair Tennessy; 2005." +msgstr "" + +#: hacks/config/antspotlight.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "AntSpotlight" +msgstr "" + +#: hacks/config/antspotlight.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop " +"or other image. Written by Blair Tennessy; 2003." +msgstr "" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/apollonian.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Apollonian" +msgstr "アポロニアン" + +#: hacks/config/apollonian.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller " +"circles, demonstrating Descartes's theorem. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. Wilks " +"and David Bagley; 2002." +msgstr "" +"アポロニアンガスケットを描画。大きい円に小さい円を詰め込みます。デカルトの円の定理のデモンストレーションです。http://en.wikipedia.or" +"g/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem " +"Allan R. Wilks と David Bagley、2002年作。" + +#: hacks/config/apollonian.xml:7 hacks/config/tangram.xml:28 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw labels" +msgstr "ラベルを描画" + +#: hacks/config/apollonian.xml:9 +msgctxt "@option:check" +msgid "Include alternate geometries" +msgstr "代替配置を含む" + +#: hacks/config/apollonian.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Depth" +msgstr "深さ" + +#: hacks/config/apollonian.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Depth" +msgid "Shallow" +msgstr "浅い" + +#: hacks/config/apollonian.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Depth" +msgid "Deep" +msgstr "深い" + +#: hacks/config/apollonian.xml:18 hacks/config/attraction.xml:37 hacks/config/bouboule.xml:16 hacks/config/braid.xml:16 hacks/config/critical.xml:12 hacks/config/crystal.xml:12 hacks/config/cynosure.xml:12 hacks/config/deco.xml:11 hacks/config/deluxe.xml:20 hacks/config/demon.xml:20 hacks/config/discrete.xml:16 hacks/config/drift.xml:16 hacks/config/epicycle.xml:12 hacks/config/euler2d.xml:30 hacks/config/fadeplot.xml:20 hacks/config/flag.xml:18 hacks/config/flame.xml:24 hacks/config/flow.xml:23 hacks/config/forest.xml:12 hacks/config/galaxy.xml:19 hacks/config/grav.xml:16 hacks/config/halo.xml:16 hacks/config/hopalong.xml:20 hacks/config/imsmap.xml:20 hacks/config/interference.xml:32 hacks/config/julia.xml:20 hacks/config/laser.xml:19 hacks/config/lightning.xml:12 hacks/config/lisa.xml:16 hacks/config/lissie.xml:16 hacks/config/loop.xml:16 hacks/config/metaballs.xml:20 hacks/config/moire.xml:11 hacks/config/moire2.xml:12 hacks/config/mountain.xml:16 hacks/config/penrose.xml:14 hacks/config/polyominoes.xml:18 hacks/config/rd-bomb.xml:27 hacks/config/rdbomb.xml:27 hacks/config/rocks.xml:26 hacks/config/rotor.xml:16 hacks/config/shadebobs.xml:15 hacks/config/sierpinski.xml:20 hacks/config/slip.xml:24 hacks/config/sphere.xml:12 hacks/config/spiral.xml:20 hacks/config/squiral.xml:31 hacks/config/starfish.xml:26 hacks/config/strange.xml:12 hacks/config/swirl.xml:16 hacks/config/triangle.xml:12 hacks/config/vines.xml:12 hacks/config/worm.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Number of colors" +msgid "Two" +msgstr "2 つ" + +#: hacks/config/apple2.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Apple2" +msgstr "Apple2" + +#: hacks/config/apple2.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also " +"reproduces the appearance of display on a color television set of the " +"period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC " +"program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, " +"or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random " +"images and displays them within the limitations of the Apple ][ display " +"hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This " +"program is also a fully-functional VT100 emulator. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; " +"2003." +msgstr "" +"Apple ][ Plus コンピュータをシミュレーションします。さらに当時のカラーテレビ画面も再現します。「Basic " +"プログラムモード」では、BASIC プログラムが入力されて実行されます。「テキストモード」では、プログラムの出力結果か、ファイルか URL " +"の中身を表示します。「スライドショーモード」では、Apple ][ " +"ディスプレーの制約に従ってランダムなイメージを表示します。(高解像度モードでは六色!) X11 システムでは、完全な VT100 " +"エミュレーターとしても機能します。http://ja.wikipedia.org/wiki/Apple_II Trevor " +"Blackwell、2003年作。" + +#: hacks/config/apple2.xml:8 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Choose display mode randomly" +msgstr "表示モードをランダムに選択" + +#: hacks/config/apple2.xml:9 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Display scrolling text" +msgstr "スクロールするテキストを表示" + +#: hacks/config/apple2.xml:10 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Display images" +msgstr "画像を表示" + +#: hacks/config/apple2.xml:11 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Run basic programs" +msgstr "BASIC プログラムの実行" + +#: hacks/config/atlantis.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Atlantis" +msgstr "アトランティス" + +#: hacks/config/atlantis.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark " +"Kilgard; 1998." +msgstr "いくつかの鮫、イルカ、鯨などの 3D アニメーションです。Mark Kilgard、1998年作。" + +#: hacks/config/atlantis.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Whale speed" +msgstr "鯨のスピード" + +#: hacks/config/atlantis.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Whale speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/atlantis.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Whale speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/atlantis.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Shark proximity" +msgstr "鮫の距離" + +#: hacks/config/atlantis.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Shark proximity" +msgid "Shy" +msgstr "シャイ" + +#: hacks/config/atlantis.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Shark proximity" +msgid "Agressive" +msgstr "アグレッシブ" + +#: hacks/config/atlantis.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of sharks" +msgstr "鮫の数" + +#: hacks/config/atlantis.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Number of sharks" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/atlantis.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Number of sharks" +msgid "20" +msgstr "20" + +#: hacks/config/atlantis.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Shimmering water" +msgstr "きらめく水" + +#: hacks/config/atlantis.xml:27 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Clear water" +msgstr "水を消去" + +#: hacks/config/atlantis.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Flat background" +msgstr "平坦な背景" + +#: hacks/config/atlantis.xml:32 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Gradient background" +msgstr "傾斜した背景" + +#: hacks/config/atlantis.xml:37 hacks/config/atunnel.xml:14 hacks/config/blinkbox.xml:20 hacks/config/blocktube.xml:21 hacks/config/boing.xml:28 hacks/config/bouncingcow.xml:20 hacks/config/boxed.xml:43 hacks/config/cage.xml:12 hacks/config/crackberg.xml:29 hacks/config/cube21.xml:57 hacks/config/cubenetic.xml:47 hacks/config/cubestorm.xml:27 hacks/config/dangerball.xml:23 hacks/config/dnalogo.xml:12 hacks/config/extrusion.xml:32 hacks/config/flipflop.xml:35 hacks/config/flyingtoasters.xml:26 hacks/config/gears.xml:23 hacks/config/glcells.xml:52 hacks/config/glforestfire.xml:28 hacks/config/glhanoi.xml:17 hacks/config/glknots.xml:42 hacks/config/glmatrix.xml:35 hacks/config/glplanet.xml:26 hacks/config/glschool.xml:27 hacks/config/glsnake.xml:41 hacks/config/gltext.xml:37 hacks/config/jigglypuff.xml:61 hacks/config/lament.xml:13 hacks/config/lavalite.xml:39 hacks/config/menger.xml:35 hacks/config/moebiusgears.xml:28 hacks/config/molecule.xml:21 hacks/config/pinion.xml:32 hacks/config/polyhedra.xml:179 hacks/config/providence.xml:14 hacks/config/queens.xml:13 hacks/config/rubikblocks.xml:48 hacks/config/sballs.xml:25 hacks/config/sierpinski3d.xml:20 hacks/config/speedmine.xml:37 hacks/config/spheremonics.xml:41 hacks/config/sproingies.xml:18 hacks/config/stonerview.xml:12 hacks/config/superquadrics.xml:24 hacks/config/tangram.xml:29 hacks/config/topblock.xml:52 +msgctxt "@option:check" +msgid "Wireframe" +msgstr "ワイヤーフレーム" + +#: hacks/config/attraction.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Attraction" +msgstr "アトラクション" + +#: hacks/config/attraction.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. " +"The control points attract each other up to a certain distance, and then " +"begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the " +"distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear " +"forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992." +msgstr "" +"これはさまざまな表示モードを生み出すのに、とてもシンプルなモデルを採用しています。制御される点は、ある範囲の距離に近付くまでは、互いに引き合います。そして" +"それより近くなると今度は反発し合います。引き合い/反発する力は、核の強い力と弱い力の場合と同様に、どちらも粒子同士の距離に比例しています。John " +"Pezaris と Jamie Zawinski、1992年作。" + +#: hacks/config/attraction.xml:9 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Balls" +msgstr "ボール" + +#: hacks/config/attraction.xml:10 hacks/config/surfaces.xml:37 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Lines" +msgstr "線" + +#: hacks/config/attraction.xml:11 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Tails" +msgstr "しっぽ" + +#: hacks/config/attraction.xml:12 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Polygons" +msgstr "ポリゴン" + +#: hacks/config/attraction.xml:13 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Splines" +msgstr "スプライン曲線" + +#: hacks/config/attraction.xml:14 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Filled splines" +msgstr "内部を塗りつぶしたスプライン曲線" + +#: hacks/config/attraction.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Bounce off walls" +msgstr "壁に当たって跳ね返る" + +#: hacks/config/attraction.xml:20 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ignore screen edges" +msgstr "スクリーンの端を無視" + +#: hacks/config/attraction.xml:27 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Ball count" +msgstr "ボールの数" + +#: hacks/config/attraction.xml:29 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Environmental viscosity" +msgstr "周囲の粘度" + +#: hacks/config/attraction.xml:29 +msgctxt "@item:inrange Environmental viscosity" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/attraction.xml:29 +msgctxt "@item:inrange Environmental viscosity" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/attraction.xml:34 hacks/config/euler2d.xml:16 hacks/config/juggle.xml:24 hacks/config/juggler3d.xml:23 hacks/config/sonar.xml:36 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Trail length" +msgstr "跡の長さ" + +#: hacks/config/attraction.xml:34 hacks/config/euler2d.xml:16 hacks/config/sonar.xml:36 +msgctxt "@item:inrange Trail length" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/attraction.xml:34 hacks/config/euler2d.xml:16 hacks/config/juggle.xml:24 hacks/config/juggler3d.xml:23 hacks/config/sonar.xml:36 +msgctxt "@item:inrange Trail length" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/attraction.xml:42 +msgctxt "@item:inrange" +msgid "Ball mass" +msgstr "ボールの質量" + +#: hacks/config/attraction.xml:42 hacks/config/starwars.xml:9 +msgctxt "@item:inrange" +msgid "High" +msgstr "高" + +#: hacks/config/attraction.xml:45 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Repulsion threshold" +msgstr "反発のしきい値" + +#: hacks/config/attraction.xml:45 +msgctxt "@item:inrange Repulsion threshold" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/attraction.xml:45 +msgctxt "@item:inrange Repulsion threshold" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/attraction.xml:57 +msgctxt "@option:check" +msgid "Orbital mode" +msgstr "軌道モード" + +#: hacks/config/attraction.xml:58 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Radius" +msgstr "角度" + +#: hacks/config/attraction.xml:60 +msgctxt "@item:inrange" +msgid "Outward" +msgstr "外側" + +#: hacks/config/attraction.xml:60 +msgctxt "@item:inrange" +msgid "Inward" +msgstr "内側" + +#: hacks/config/atunnel.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Atunnel" +msgstr "" + +#: hacks/config/atunnel.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and " +"Roman Podobedov; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/atunnel.xml:12 hacks/config/blocktube.xml:20 hacks/config/cubenetic.xml:46 hacks/config/glmatrix.xml:34 hacks/config/lament.xml:12 hacks/config/sballs.xml:24 +msgctxt "@option:check" +msgid "Textured" +msgstr "テクスチャあり" + +#: hacks/config/atunnel.xml:13 hacks/config/boing.xml:24 hacks/config/crackberg.xml:22 hacks/config/glplanet.xml:25 +msgctxt "@option:check" +msgid "Lighting" +msgstr "灯り" + +#: hacks/config/barcode.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Barcode" +msgstr "バーコード" + +#: hacks/config/barcode.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a random sequence of colorful barcodes scrolling across your screen. " +"CONSUME! The barcodes follow the UPC-A, UPC-E, EAN-8 or EAN-13 standards. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Product_Code " +"http://en.wikipedia.org/wiki/European_Article_Number Written by Dan " +"Bornstein; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/barcode.xml:13 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Scrolling barcodes" +msgstr "スクロールするバーコード" + +#: hacks/config/barcode.xml:14 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Barcode grid" +msgstr "バーコードグリッド" + +#: hacks/config/barcode.xml:15 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Barcode clock (AM/PM)" +msgstr "バーコード時計 (AM/PM)" + +#: hacks/config/barcode.xml:16 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Barcode clock (24 hour)" +msgstr "バーコード時計 (24時間)" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/blaster.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Blaster" +msgstr "ブラスター" + +#: hacks/config/blaster.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as " +"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by " +"Jonathan Lin; 1999." +msgstr "" +"宇宙空間を移動しながら、戦っている宇宙戦闘ロボット (色の付いた円で表されています) のシミュレーションです。Jonathan Lin、1999年。" + +#: hacks/config/blaster.xml:12 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Robots" +msgstr "ロボット" + +#: hacks/config/blaster.xml:15 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Lasers" +msgstr "レーザー" + +#: hacks/config/blaster.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Stars" +msgstr "星" + +#: hacks/config/blaster.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Stars" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/blaster.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Stars" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/blinkbox.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "BlinkBox" +msgstr "" + +#: hacks/config/blinkbox.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in " +"when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/blinkbox.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Box size" +msgstr "箱のサイズ" + +#: hacks/config/blinkbox.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Box size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/blinkbox.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Box size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/blinkbox.xml:17 +msgctxt "@option:check" +msgid "Fade" +msgstr "消える" + +#: hacks/config/blinkbox.xml:18 +msgctxt "@option:check" +msgid "Motion blur" +msgstr "" + +#: hacks/config/blinkbox.xml:19 +msgctxt "@option:check" +msgid "Dissolve" +msgstr "溶ける" + +#: hacks/config/blitspin.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "BlitSpin" +msgstr "" + +#: hacks/config/blitspin.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using logical operations: the " +"bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are shifted clockwise. " +"Then the same thing is done again with progressively smaller quadrants, " +"except that all sub-quadrants of a given size are rotated in parallel. As " +"you watch it, the image appears to dissolve into static and then " +"reconstitute itself, but rotated. Written by Jamie Zawinski; 1992." +msgstr "" +"はビットマップを繰り返し 90 度回転させます。それには次のような論理演算を使っています: ビットマップを 4 等分します。そして各 1/4 " +"の部分を時計回りにシフトします。次に各 1/4 " +"のイメージに対して同じことを行います。このように同じ操作がどんどん対象のイメージを小さくしながら進行します。見ていてお分かりのとおり、画像は電波障害状態の" +"ように散っていき、再び再構成されますが、そのときには回転されています。Jamie Zawinski、1992年作。" + +#: hacks/config/blitspin.xml:7 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Fuzzy rotation speed" +msgstr "ファジーな回転スピード" + +#: hacks/config/blitspin.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Fuzzy rotation speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/blitspin.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Fuzzy rotation speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/blitspin.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "90 degree rotation speed" +msgstr "90° 回転のスピード" + +#: hacks/config/blitspin.xml:12 +msgctxt "@item:inrange 90 degree rotation speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/blitspin.xml:12 +msgctxt "@item:inrange 90 degree rotation speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/blitspin.xml:17 hacks/config/braid.xml:12 hacks/config/bsod.xml:8 hacks/config/bumps.xml:16 hacks/config/cynosure.xml:16 hacks/config/decayscreen.xml:12 hacks/config/deco.xml:7 hacks/config/distort.xml:12 hacks/config/drift.xml:12 hacks/config/eruption.xml:35 hacks/config/euler2d.xml:26 hacks/config/galaxy.xml:15 hacks/config/glsnake.xml:14 hacks/config/hopalong.xml:12 hacks/config/laser.xml:15 hacks/config/menger.xml:12 hacks/config/metaballs.xml:16 hacks/config/mismunch.xml:12 hacks/config/moire.xml:7 hacks/config/molecule.xml:12 hacks/config/munch.xml:14 hacks/config/nerverot.xml:14 hacks/config/pedal.xml:7 hacks/config/polyhedra.xml:16 hacks/config/polyominoes.xml:14 hacks/config/ripples.xml:14 hacks/config/rotzoomer.xml:11 hacks/config/shadebobs.xml:23 hacks/config/sierpinski3d.xml:12 hacks/config/slidescreen.xml:18 hacks/config/spheremonics.xml:14 hacks/config/spotlight.xml:12 hacks/config/starfish.xml:18 hacks/config/substrate.xml:13 hacks/config/superquadrics.xml:20 hacks/config/surfaces.xml:12 hacks/config/twang.xml:15 hacks/config/vermiculate.xml:7 hacks/config/vidwhacker.xml:7 hacks/config/wander.xml:17 hacks/config/zoom.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Duration" +msgstr "持続" + +#: hacks/config/blitspin.xml:17 hacks/config/bumps.xml:16 hacks/config/decayscreen.xml:12 hacks/config/distort.xml:12 hacks/config/ripples.xml:14 hacks/config/rotzoomer.xml:11 hacks/config/slidescreen.xml:18 hacks/config/spotlight.xml:12 hacks/config/twang.xml:15 hacks/config/zoom.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 秒" + +#: hacks/config/blitspin.xml:17 hacks/config/bumps.xml:16 hacks/config/decayscreen.xml:12 hacks/config/distort.xml:12 hacks/config/ripples.xml:14 hacks/config/rotzoomer.xml:11 hacks/config/slidescreen.xml:18 hacks/config/spotlight.xml:12 hacks/config/twang.xml:15 hacks/config/zoom.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 分" + +#: hacks/config/blocktube.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "BlockTube" +msgstr "" + +#: hacks/config/blocktube.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to " +"hue. Written by Lars R. Damerow; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/blocktube.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Color hold time" +msgstr "色の保持時間" + +#: hacks/config/blocktube.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Color hold time" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/blocktube.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Color hold time" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/blocktube.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Color change time" +msgstr "色の変化時間" + +#: hacks/config/blocktube.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Color change time" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/blocktube.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Color change time" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/boing.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: hacks/config/boing.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, " +"which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 " +"Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the " +"original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn " +"on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; " +"2005." +msgstr "" + +#: hacks/config/boing.xml:7 hacks/config/lisa.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: hacks/config/boing.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Size" +msgid "Tiny" +msgstr "小さい" + +#: hacks/config/boing.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Size" +msgid "Huge" +msgstr "巨大" + +#: hacks/config/boing.xml:17 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Meridians" +msgstr "" + +#: hacks/config/boing.xml:19 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Parallels" +msgstr "平行線" + +#: hacks/config/boing.xml:23 +msgctxt "@option:check" +msgid "Smoothing" +msgstr "スムージング" + +#: hacks/config/boing.xml:25 +msgctxt "@option:check" +msgid "Scanlines" +msgstr "走査線" + +#: hacks/config/bouboule.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Bouboule" +msgstr "" + +#: hacks/config/bouboule.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized " +"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997." +msgstr "これは回転しながら変形する、透明な表面の上にさまざまなサイズの斑点がある風船を描画します。Jeremie Petit、1997年作。" + +#: hacks/config/bouboule.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of spots" +msgstr "点の数" + +#: hacks/config/bouboule.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Number of spots" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/bouboule.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Number of spots" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/bouboule.xml:20 hacks/config/rocks.xml:23 +msgctxt "@option:check" +msgid "Do Red/Blue 3D separation" +msgstr "赤/青 3D セパレーション" + +#: hacks/config/bouncingcow.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "BouncingCow" +msgstr "" + +#: hacks/config/bouncingcow.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"A Cow. A Trampoline. Together, they fight crime. Written by Jamie Zawinski; " +"2003." +msgstr "牛、そしてトランポリン、一緒に悪を退治します。Jamie Zawinski、2003年作。" + +#: hacks/config/bouncingcow.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Bounce speed" +msgstr "反発速度" + +#: hacks/config/bouncingcow.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Bounce speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/bouncingcow.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Bounce speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/bouncingcow.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of cows" +msgstr "牛の数" + +#: hacks/config/bouncingcow.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Number of cows" +msgid "Moo" +msgstr "牛" + +#: hacks/config/bouncingcow.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Number of cows" +msgid "Herd" +msgstr "群れ" + +#: hacks/config/boxed.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Boxed" +msgstr "箱詰め" + +#: hacks/config/boxed.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van " +"Grieken; 2002." +msgstr "箱いっぱいに詰められた 3D の弾む爆発するボールを描画。Sander van Grieken、2002年作。" + +#: hacks/config/boxed.xml:18 hacks/config/fluidballs.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of balls" +msgstr "ボールの数" + +#: hacks/config/boxed.xml:18 hacks/config/fluidballs.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Number of balls" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/boxed.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Number of balls" +msgid "Lots" +msgstr "組" + +#: hacks/config/boxed.xml:22 hacks/config/fluidballs.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Ball size" +msgstr "ボールのサイズ" + +#: hacks/config/boxed.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Ball size" +msgid "Tiny" +msgstr "小さい" + +#: hacks/config/boxed.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Ball size" +msgid "Huge" +msgstr "巨大" + +#: hacks/config/boxed.xml:30 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Explosion force" +msgstr "爆発力" + +#: hacks/config/boxed.xml:30 +msgctxt "@item:inrange Explosion force" +msgid "Popcorn" +msgstr "ポップコーン" + +#: hacks/config/boxed.xml:30 +msgctxt "@item:inrange Explosion force" +msgid "Nuke" +msgstr "" + +#: hacks/config/boxed.xml:34 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Explosion decay" +msgstr "爆発減衰" + +#: hacks/config/boxed.xml:34 +msgctxt "@item:inrange Explosion decay" +msgid "Linger" +msgstr "残存する" + +#: hacks/config/boxed.xml:34 +msgctxt "@item:inrange Explosion decay" +msgid "Pop!" +msgstr "" + +#: hacks/config/boxed.xml:38 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Explosion momentum" +msgstr "爆発の勢い" + +#: hacks/config/boxed.xml:38 +msgctxt "@item:inrange Explosion momentum" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/boxed.xml:38 +msgctxt "@item:inrange Explosion momentum" +msgid "Full" +msgstr "完全" + +#: hacks/config/boxfit.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "BoxFit" +msgstr "" + +#: hacks/config/boxfit.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a " +"horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop " +"or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When " +"the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by " +"Jamie Zawinski; 2005." +msgstr "" + +#: hacks/config/boxfit.xml:13 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Boxes" +msgstr "箱" + +#: hacks/config/boxfit.xml:16 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Grow by" +msgstr "" + +#: hacks/config/boxfit.xml:21 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Spacing" +msgstr "間隔" + +#: hacks/config/boxfit.xml:24 hacks/config/popsquares.xml:16 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Border" +msgstr "境界" + +#: hacks/config/boxfit.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Boxes or circles" +msgstr "箱か円" + +#: hacks/config/boxfit.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Boxes only" +msgstr "箱のみ" + +#: hacks/config/boxfit.xml:32 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Circles only" +msgstr "円のみ" + +#: hacks/config/boxfit.xml:36 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Color gradient" +msgstr "色のグラデーション" + +#: hacks/config/boxfit.xml:37 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Grab images" +msgstr "イメージの取り込み" + +#: hacks/config/boxfit.xml:43 +msgctxt "@option:check" +msgid "Peek at underlying images" +msgstr "下層のイメージを覗く" + +#: hacks/config/braid.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Braid" +msgstr "組みひも" + +#: hacks/config/braid.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John " +"Neil; 1997." +msgstr "ランダムに色が変化し続ける、組み合わされた同心円を描きます。John Neil、1997年作。" + +#: hacks/config/braid.xml:12 hacks/config/cynosure.xml:16 hacks/config/drift.xml:12 hacks/config/eruption.xml:35 hacks/config/euler2d.xml:26 hacks/config/galaxy.xml:15 hacks/config/laser.xml:15 hacks/config/menger.xml:12 hacks/config/metaballs.xml:16 hacks/config/mismunch.xml:12 hacks/config/munch.xml:14 hacks/config/nerverot.xml:14 hacks/config/polyominoes.xml:14 hacks/config/shadebobs.xml:23 hacks/config/sierpinski3d.xml:12 hacks/config/spheremonics.xml:14 hacks/config/substrate.xml:13 hacks/config/superquadrics.xml:20 hacks/config/surfaces.xml:12 hacks/config/vermiculate.xml:7 hacks/config/wander.xml:17 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/braid.xml:12 hacks/config/cynosure.xml:16 hacks/config/drift.xml:12 hacks/config/eruption.xml:35 hacks/config/euler2d.xml:26 hacks/config/galaxy.xml:15 hacks/config/laser.xml:15 hacks/config/menger.xml:12 hacks/config/metaballs.xml:16 hacks/config/mismunch.xml:12 hacks/config/munch.xml:14 hacks/config/nerverot.xml:14 hacks/config/polyominoes.xml:14 hacks/config/shadebobs.xml:23 hacks/config/sierpinski3d.xml:12 hacks/config/spheremonics.xml:14 hacks/config/substrate.xml:13 hacks/config/superquadrics.xml:20 hacks/config/surfaces.xml:12 hacks/config/vermiculate.xml:7 hacks/config/wander.xml:17 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/braid.xml:21 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Number of rings" +msgstr "リングの数" + +#: hacks/config/braid.xml:24 hacks/config/epicycle.xml:21 hacks/config/nerverot.xml:39 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Line thickness" +msgstr "線の太さ" + +#: hacks/config/bsod.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "BSOD" +msgstr "BSOD" + +#: hacks/config/bsod.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"BSOD stands for \"Blue Screen of Death\". The finest in personal computer " +"emulation, BSOD simulates popular screen savers from a number of less robust " +"operating systems. Written by Jamie Zawinski; 1998." +msgstr "" +"BSOD は「Blue Screen of " +"Death」を略したものです。最高のパーソナルコンピュータのエミュレーション。これは、多数のあまり頑健でないオペレーティングシステムのポピュラーなスクリー" +"ンセーバーをシミュレートします。Jamie Zawinski、1998年作。" + +#: hacks/config/bsod.xml:8 hacks/config/molecule.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "5 seconds" +msgstr "5 秒" + +#: hacks/config/bsod.xml:8 hacks/config/molecule.xml:12 hacks/config/vidwhacker.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 分" + +#: hacks/config/bsod.xml:16 +msgctxt "@option:check" +msgid "Windows 3.1" +msgstr "Windows 3.1" + +#: hacks/config/bsod.xml:17 +msgctxt "@option:check" +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#: hacks/config/bsod.xml:18 +msgctxt "@option:check" +msgid "Windows 2000 " +msgstr "Windows 2000 " + +#: hacks/config/bsod.xml:19 +msgctxt "@option:check" +msgid "MS-DOS" +msgstr "MS-DOS" + +#: hacks/config/bsod.xml:20 +msgctxt "@option:check" +msgid "AmigaDOS" +msgstr "AmigaDOS" + +#: hacks/config/bsod.xml:21 +msgctxt "@option:check" +msgid "Atari" +msgstr "Atari" + +#: hacks/config/bsod.xml:24 +msgctxt "@option:check" +msgid "Apple ][" +msgstr "Apple ][" + +#: hacks/config/bsod.xml:25 +msgctxt "@option:check" +msgid "NVidia" +msgstr "NVidia" + +#: hacks/config/bsod.xml:26 +msgctxt "@option:check" +msgid "OS/2" +msgstr "OS/2" + +#: hacks/config/bsod.xml:27 +msgctxt "@option:check" +msgid "Sad Mac" +msgstr "Sad Mac" + +#: hacks/config/bsod.xml:28 +msgctxt "@option:check" +msgid "Mac bomb" +msgstr "Mac bomb" + +#: hacks/config/bsod.xml:29 +msgctxt "@option:check" +msgid "MacsBug" +msgstr "MacsBug" + +#: hacks/config/bsod.xml:32 +msgctxt "@option:check" +msgid "MacOS X" +msgstr "MacOS X" + +#: hacks/config/bsod.xml:33 +msgctxt "@option:check" +msgid "OS/390" +msgstr "OS/390" + +#: hacks/config/bsod.xml:34 +msgctxt "@option:check" +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: hacks/config/bsod.xml:35 +msgctxt "@option:check" +msgid "HVX/GCOS6" +msgstr "HVX/GCOS6" + +#: hacks/config/bsod.xml:36 +msgctxt "@option:check" +msgid "NCD X Terminal " +msgstr "NCD X Terminal " + +#: hacks/config/bsod.xml:37 +msgctxt "@option:check" +msgid "ATM" +msgstr "ATM" + +#: hacks/config/bsod.xml:38 +msgctxt "@option:check" +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: hacks/config/bsod.xml:41 +msgctxt "@option:check" +msgid "Linux (fsck)" +msgstr "Linux (fsck)" + +#: hacks/config/bsod.xml:42 +msgctxt "@option:check" +msgid "Linux (sparc)" +msgstr "Linux (sparc)" + +#: hacks/config/bsod.xml:43 +msgctxt "@option:check" +msgid "Linux (hppa)" +msgstr "Linux (hppa)" + +#: hacks/config/bsod.xml:44 +msgctxt "@option:check" +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: hacks/config/bsod.xml:45 +msgctxt "@option:check" +msgid "SCO" +msgstr "SCO" + +#: hacks/config/bsod.xml:46 +msgctxt "@option:check" +msgid "HPUX" +msgstr "HPUX" + +#: hacks/config/bsod.xml:47 +msgctxt "@option:check" +msgid "Tru64" +msgstr "Tru64" + +#: hacks/config/bubble3d.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Bubble3D" +msgstr "泡 3D" + +#: hacks/config/bubble3d.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of " +"the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard " +"Jones; 1998." +msgstr "" +"浮かび上がりうねる 3D の泡の流れを描画します。泡は、鏡面の反射を伴いながらスクリーンの前面に向かって浮かび上がってきます。Richard " +"Jones、1998年作。" + +#: hacks/config/bubble3d.xml:12 +msgctxt "@option:check" +msgid "Transparent bubbles" +msgstr "透明な泡" + +#: hacks/config/bubble3d.xml:13 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Bubble color" +msgstr "泡の色" + +#: hacks/config/bubbles.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Bubbles" +msgstr "泡" + +#: hacks/config/bubbles.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. This simulates the kind of bubble formation that happens when " +"water boils: small bubbles appear, and as they get closer to each other, " +"they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James " +"Macnicol; 1996." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 " +"から削除されました。これは水が沸騰したときの泡の形をシミュレートします。小さな泡が現れ、互いに近付き一つのより大きな泡を作ります。そして時々はじけます。J" +"ames Macnicol、1996年作。" + +#: hacks/config/bubbles.xml:12 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw circles instead of bubble images" +msgstr "泡の画像の代わりに円を描く" + +#: hacks/config/bubbles.xml:15 +msgctxt "@option:check" +msgid "Don't hide bubbles when they pop" +msgstr "泡がはじけた時に隠さない" + +#: hacks/config/bubbles.xml:18 +msgctxt "@option:check" +msgid "Leave trails" +msgstr "跡を残す" + +#: hacks/config/bubbles.xml:21 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Bubbles rise" +msgstr "泡が浮かび上がる" + +#: hacks/config/bubbles.xml:22 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Bubbles float" +msgstr "泡が浮かぶ" + +#: hacks/config/bubbles.xml:23 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Bubbles fall" +msgstr "泡が落ちる" + +#: hacks/config/bumps.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Bumps" +msgstr "でこぼこ" + +#: hacks/config/bumps.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other " +"picture. Written by Shane Smit; 1999." +msgstr "" + +#: hacks/config/cage.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Cage" +msgstr "かご" + +#: hacks/config/cage.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and " +"rotates it in three dimensions. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo " +"Vianna; 1998." +msgstr "" +"エッシャーの「不可能なかご」を描画します。三次元のメビウスの輪のアナロジー。三次元空間で回転します。http://ja.wikipedia.org/wik" +"i/マウリッツ・エッシャー Marcelo Vianna、1998年作。" + +#: hacks/config/carousel.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Carousel" +msgstr "" + +#: hacks/config/carousel.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Loads several random images, and displays them flying in a circular " +"formation. The formation changes speed and direction randomly, and images " +"periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; " +"2005." +msgstr "" + +#: hacks/config/carousel.xml:15 hacks/config/ccurve.xml:11 hacks/config/photopile.xml:15 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Animation speed" +msgstr "アニメーションの速度" + +#: hacks/config/carousel.xml:15 hacks/config/ccurve.xml:11 hacks/config/photopile.xml:15 +msgctxt "@item:inrange Animation speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/carousel.xml:15 hacks/config/ccurve.xml:11 hacks/config/photopile.xml:15 +msgctxt "@item:inrange Animation speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/carousel.xml:19 hacks/config/glslideshow.xml:14 hacks/config/mirrorblob.xml:19 hacks/config/photopile.xml:10 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Time until loading a new image" +msgstr "新しいイメージを読み込むまでの時間" + +#: hacks/config/carousel.xml:19 hacks/config/photopile.xml:10 +msgctxt "@item:inrange Time until loading a new image" +msgid "5 seconds" +msgstr "5 秒" + +#: hacks/config/carousel.xml:19 hacks/config/photopile.xml:10 +msgctxt "@item:inrange Time until loading a new image" +msgid "1 minute" +msgstr "1 分" + +#: hacks/config/carousel.xml:27 hacks/config/photopile.xml:29 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Number of images" +msgstr "イメージの数" + +#: hacks/config/carousel.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Tilt in/out and left/right" +msgstr "" + +#: hacks/config/carousel.xml:32 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Tilt in/out only" +msgstr "" + +#: hacks/config/carousel.xml:33 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Tilt left/right only" +msgstr "" + +#: hacks/config/carousel.xml:34 +msgctxt "@option:radio" +msgid "No tilting" +msgstr "" + +#: hacks/config/carousel.xml:37 +msgctxt "@option:check" +msgid "Zoom in/out" +msgstr "拡大/縮小" + +#: hacks/config/carousel.xml:38 hacks/config/glslideshow.xml:42 hacks/config/photopile.xml:42 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show file names" +msgstr "ファイル名を表示" + +#: hacks/config/ccurve.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "CCurve" +msgstr "" + +#: hacks/config/ccurve.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999." +msgstr "" +"自己同相型線形フラクタルを描画します。これには古典的な「C " +"曲線」も含まれます。http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Rick Campbell、1999年作。" + +#: hacks/config/ccurve.xml:7 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Change image every" +msgstr "イメージ変更頻度" + +#: hacks/config/ccurve.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Change image every" +msgid "0 seconds" +msgstr "0 秒" + +#: hacks/config/ccurve.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Change image every" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 秒" + +#: hacks/config/ccurve.xml:15 hacks/config/coral.xml:16 hacks/config/imsmap.xml:16 hacks/config/kumppa.xml:12 hacks/config/qix.xml:18 hacks/config/squiral.xml:27 hacks/config/superquadrics.xml:16 hacks/config/wander.xml:12 hacks/config/xmatrix.xml:43 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Density" +msgstr "密度" + +#: hacks/config/ccurve.xml:15 hacks/config/kumppa.xml:12 hacks/config/superquadrics.xml:16 hacks/config/wander.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Density" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/ccurve.xml:15 hacks/config/kumppa.xml:12 hacks/config/superquadrics.xml:16 hacks/config/wander.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Density" +msgid "High" +msgstr "高い" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/celtic.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Celtic" +msgstr "ケルト" + +#: hacks/config/celtic.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005." +msgstr "" +"ケルトのクロススティッチをランダムに繰り返し描画します。http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot、2005年作。" + +#: hacks/config/celtic.xml:12 hacks/config/cube21.xml:47 hacks/config/glcells.xml:13 hacks/config/rubikblocks.xml:38 +msgctxt "@item:inrange Linger" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/celtic.xml:12 hacks/config/cube21.xml:47 hacks/config/glcells.xml:13 hacks/config/rubikblocks.xml:38 hacks/config/tangram.xml:11 hacks/config/xlyap.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Linger" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/celtic.xml:16 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw graph" +msgstr "グラフを描画" + +#: hacks/config/circuit.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Circuit" +msgstr "回路" + +#: hacks/config/circuit.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001." +msgstr "たくさんの 3D 電子部品のアニメーション。Ben Buxton 作。2001" + +#: hacks/config/circuit.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Parts" +msgstr "部品" + +#: hacks/config/circuit.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Parts" +msgid "One" +msgstr "" + +#: hacks/config/circuit.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Parts" +msgid "Lots" +msgstr "組" + +#: hacks/config/circuit.xml:16 hacks/config/jigglypuff.xml:16 hacks/config/pinion.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Rotation speed" +msgstr "回転速度" + +#: hacks/config/circuit.xml:16 hacks/config/jigglypuff.xml:16 hacks/config/pinion.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Rotation speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/circuit.xml:16 hacks/config/jigglypuff.xml:16 hacks/config/pinion.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Rotation speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/circuit.xml:19 hacks/config/cube21.xml:52 hacks/config/cubestorm.xml:26 hacks/config/dangerball.xml:22 hacks/config/engine.xml:29 hacks/config/gears.xml:22 hacks/config/moebiusgears.xml:26 hacks/config/polyhedra.xml:177 hacks/config/rubikblocks.xml:43 hacks/config/surfaces.xml:44 +msgctxt "@option:check" +msgid "Spin" +msgstr "スピン" + +#: hacks/config/circuit.xml:22 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Flat coloring" +msgstr "平坦な色づけ" + +#: hacks/config/circuit.xml:23 hacks/config/gflux.xml:33 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Directional lighting" +msgstr "指向性照明" + +#: hacks/config/cloudlife.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "CloudLife" +msgstr "雲" + +#: hacks/config/cloudlife.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The " +"difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for " +"populating the next generation. This makes long-lived formations explode " +"instead of just sitting there. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; " +"2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/cloudlife.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Max age" +msgstr "最高年齢" + +#: hacks/config/cloudlife.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Max age" +msgid "Young" +msgstr "若い" + +#: hacks/config/cloudlife.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Max age" +msgid "Old" +msgstr "古い" + +#: hacks/config/cloudlife.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Initial density" +msgstr "初期密度" + +#: hacks/config/cloudlife.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Initial density" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/cloudlife.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Initial density" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/cloudlife.xml:20 hacks/config/slidescreen.xml:28 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Cell size" +msgstr "セルのサイズ" + +#: hacks/config/cloudlife.xml:20 hacks/config/slidescreen.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Cell size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/cloudlife.xml:20 hacks/config/slidescreen.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Cell size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/compass.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Compass" +msgstr "コンパス" + +#: hacks/config/compass.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that " +"\"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999." +msgstr "" +"これは、すべての要素がランダムにスピンするコンパスを描画します。「遭難した嫌な感じ」を再現しています。Jamie Zawinski、1999年作。" + +#: hacks/config/coral.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Coral" +msgstr "珊瑚" + +#: hacks/config/coral.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; " +"1997." +msgstr "ややスローですが珊瑚の成長をシミュレートします。Frederick Roeber、1997年作。" + +#: hacks/config/coral.xml:12 hacks/config/epicycle.xml:16 hacks/config/helix.xml:12 hacks/config/rorschach.xml:18 hacks/config/xspirograph.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Linger" +msgid "1 second" +msgstr "1 秒" + +#: hacks/config/coral.xml:12 hacks/config/helix.xml:12 hacks/config/rorschach.xml:18 hacks/config/xspirograph.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Linger" +msgid "1 minute" +msgstr "1 分" + +#: hacks/config/coral.xml:16 hacks/config/imsmap.xml:16 hacks/config/qix.xml:18 hacks/config/squiral.xml:27 hacks/config/xmatrix.xml:43 +msgctxt "@item:inrange Density" +msgid "Sparse" +msgstr "疎" + +#: hacks/config/coral.xml:16 hacks/config/imsmap.xml:16 hacks/config/qix.xml:18 hacks/config/squiral.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Density" +msgid "Dense" +msgstr "密度" + +#: hacks/config/coral.xml:21 hacks/config/glcells.xml:43 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Seeds" +msgstr "シード" + +#: hacks/config/coral.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Seeds" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/coral.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Seeds" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/crackberg.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Crackberg" +msgstr "" + +#: hacks/config/crackberg.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction " +"of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; " +"2005." +msgstr "" + +#: hacks/config/crackberg.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Visibility" +msgstr "視認性" + +#: hacks/config/crackberg.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Visibility" +msgid "Mouse hole" +msgstr "鼠の穴" + +#: hacks/config/crackberg.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Visibility" +msgid "Eagle nest" +msgstr "鷲の巣" + +#: hacks/config/crackberg.xml:15 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Subdivisions" +msgstr "分割" + +#: hacks/config/crackberg.xml:15 +msgctxt "@item:inrange Subdivisions" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/crackberg.xml:15 +msgctxt "@item:inrange Subdivisions" +msgid "Hurt me" +msgstr "" + +#: hacks/config/crackberg.xml:21 +msgctxt "@option:check" +msgid "Flat shading" +msgstr "単調な陰影" + +#: hacks/config/crackberg.xml:23 +msgctxt "@option:check" +msgid "Water" +msgstr "水" + +#: hacks/config/crackberg.xml:24 +msgctxt "@option:check" +msgid "Confused" +msgstr "混乱した" + +#: hacks/config/crackberg.xml:27 +msgctxt "@option:check" +msgid "Immediate" +msgstr "すぐ" + +#: hacks/config/crackberg.xml:28 hacks/config/glslideshow.xml:41 +msgctxt "@option:check" +msgid "Letterbox" +msgstr "" + +#: hacks/config/crackberg.xml:35 hacks/config/imsmap.xml:25 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random coloration" +msgstr "ランダムな着色" + +#: hacks/config/crackberg.xml:36 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Earthy coloration" +msgstr "地味な色づけ" + +#: hacks/config/crackberg.xml:37 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Icy coloration" +msgstr "冷たい色づけ" + +#: hacks/config/crackberg.xml:38 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Swampy coloration" +msgstr "" + +#: hacks/config/crackberg.xml:39 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Vomitous coloration" +msgstr "" + +#: hacks/config/critical.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Critical" +msgstr "クリティカル" + +#: hacks/config/critical.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Draws a system of self-organizing lines. It starts out as " +"random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. " +"Written by Martin Pool; 1999." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 " +"から削除されました。自己組織的な線のシステムを描画します。最初はランダムななぐり書き状態から始まり、何回かの変形でやがて規則性が現れてきます。Martin" +" Pool、1999年作。" + +#: hacks/config/crystal.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Crystal" +msgstr "クリスタル" + +#: hacks/config/crystal.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" " +"and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope " +"Written by Jouk Jansen; 1998." +msgstr "" +"移動するポリゴン。万華鏡に似ています。「Kaleidescope」や「GLeidescope」のスクリーンセーバーも参照。http://ja.wikipe" +"dia.org/wiki/万華鏡 Jouk Jansen、1998年作。" + +#: hacks/config/crystal.xml:19 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Number of crystals" +msgstr "クリスタルの数" + +#: hacks/config/crystal.xml:22 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Horizontal symmetries" +msgstr "水平方向のシンメトリ" + +#: hacks/config/crystal.xml:25 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Vertical symmetries" +msgstr "垂直方向のシンメトリ" + +#: hacks/config/crystal.xml:29 hacks/config/spheremonics.xml:38 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw grid" +msgstr "グリッドの描画" + +#: hacks/config/crystal.xml:30 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw cell" +msgstr "セルを描画" + +#: hacks/config/crystal.xml:31 +msgctxt "@option:check" +msgid "Center on screen" +msgstr "スクリーンの中央" + +#: hacks/config/cube21.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Cube21" +msgstr "Cube21" + +#: hacks/config/cube21.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are " +"chosen randomly. See also the \"Rubik\", \"RubikBlocks\" and \"GLSnake\" " +"screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written " +"by Vasek Potocek; 2005." +msgstr "" + +#: hacks/config/cube21.xml:14 hacks/config/rubikblocks.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Cube size" +msgstr "キューブのサイズ" + +#: hacks/config/cube21.xml:14 hacks/config/rubikblocks.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Cube size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/cube21.xml:14 hacks/config/rubikblocks.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Cube size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/cube21.xml:18 hacks/config/rubikblocks.xml:18 hacks/config/topblock.xml:37 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Rotation" +msgstr "回転" + +#: hacks/config/cube21.xml:18 hacks/config/rubikblocks.xml:18 hacks/config/topblock.xml:37 +msgctxt "@item:inrange Rotation" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/cube21.xml:18 hacks/config/rubikblocks.xml:18 hacks/config/topblock.xml:37 +msgctxt "@item:inrange Rotation" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/cube21.xml:23 hacks/config/rubikblocks.xml:23 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Start as cube" +msgstr "キューブで開始" + +#: hacks/config/cube21.xml:24 hacks/config/rubikblocks.xml:24 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Start as random shape" +msgstr "ランダムな形で開始" + +#: hacks/config/cube21.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "White" +msgstr "白" + +#: hacks/config/cube21.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random color" +msgstr "ランダムな着色" + +#: hacks/config/cube21.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Silver edition" +msgstr "シルバーエディション" + +#: hacks/config/cube21.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Two random colors" +msgstr "任意の二色" + +#: hacks/config/cube21.xml:32 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Classic edition" +msgstr "クラシックエディション" + +#: hacks/config/cube21.xml:33 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Six random colors" +msgstr "任意の六色" + +#: hacks/config/cube21.xml:39 hacks/config/flipflop.xml:14 hacks/config/rubikblocks.xml:30 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Spin" +msgstr "スピン" + +#: hacks/config/cube21.xml:39 hacks/config/rubikblocks.xml:30 +msgctxt "@item:inrange Spin" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/cube21.xml:39 hacks/config/rubikblocks.xml:30 +msgctxt "@item:inrange Spin" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/cube21.xml:43 hacks/config/rubikblocks.xml:34 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Wander" +msgstr "さまよう" + +#: hacks/config/cube21.xml:43 hacks/config/rubikblocks.xml:34 +msgctxt "@item:inrange Wander" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/cube21.xml:43 hacks/config/rubikblocks.xml:34 +msgctxt "@item:inrange Wander" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/cube21.xml:53 hacks/config/cubenetic.xml:17 hacks/config/cubestorm.xml:25 hacks/config/dangerball.xml:21 hacks/config/engine.xml:28 hacks/config/gears.xml:21 hacks/config/glblur.xml:16 hacks/config/glforestfire.xml:22 hacks/config/glknots.xml:41 hacks/config/glplanet.xml:18 hacks/config/gltext.xml:23 hacks/config/hypnowheel.xml:19 hacks/config/lavalite.xml:35 hacks/config/menger.xml:22 hacks/config/moebiusgears.xml:25 hacks/config/molecule.xml:32 hacks/config/polyhedra.xml:178 hacks/config/rubikblocks.xml:44 hacks/config/spheremonics.xml:24 hacks/config/surfaces.xml:43 +msgctxt "@option:check" +msgid "Wander" +msgstr "さまよう" + +#: hacks/config/cube21.xml:54 hacks/config/rubikblocks.xml:45 +msgctxt "@option:check" +msgid "Outlines" +msgstr "アウトライン" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/cubenetic.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Cubenetic" +msgstr "キューブネティック" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns " +"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by " +"Jamie Zawinski; 2002." +msgstr "" +"表面に変動し続ける染みのパターンを持った、重なり合う箱の、脈動する集合を描画します。これはキュビストの LavaLite の一種です。Jamie " +"Zawinski、2002年作。" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Boxes" +msgstr "箱" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Boxes" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Boxes" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:20 hacks/config/glblur.xml:19 hacks/config/glknots.xml:19 hacks/config/gltext.xml:27 hacks/config/menger.xml:25 hacks/config/molecule.xml:35 hacks/config/spheremonics.xml:27 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Don't rotate" +msgstr "回転しない" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:21 hacks/config/glblur.xml:20 hacks/config/glknots.xml:20 hacks/config/gltext.xml:28 hacks/config/lavalite.xml:56 hacks/config/menger.xml:26 hacks/config/molecule.xml:36 hacks/config/spheremonics.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rotate around X axis" +msgstr "X 軸周りを回転" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:22 hacks/config/glblur.xml:21 hacks/config/glknots.xml:21 hacks/config/gltext.xml:29 hacks/config/lavalite.xml:57 hacks/config/menger.xml:27 hacks/config/molecule.xml:37 hacks/config/spheremonics.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rotate around Y axis" +msgstr "Y 軸周りを回転" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:23 hacks/config/glblur.xml:22 hacks/config/glknots.xml:22 hacks/config/gltext.xml:30 hacks/config/lavalite.xml:58 hacks/config/menger.xml:28 hacks/config/molecule.xml:38 hacks/config/spheremonics.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rotate around Z axis" +msgstr "Z 軸周りを回転" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:24 hacks/config/glblur.xml:23 hacks/config/glknots.xml:23 hacks/config/gltext.xml:31 hacks/config/lavalite.xml:59 hacks/config/menger.xml:29 hacks/config/molecule.xml:39 hacks/config/spheremonics.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rotate around X and Y axes" +msgstr "X と Y 軸周りを回転" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:25 hacks/config/glblur.xml:24 hacks/config/glknots.xml:24 hacks/config/gltext.xml:32 hacks/config/lavalite.xml:60 hacks/config/menger.xml:30 hacks/config/molecule.xml:40 hacks/config/spheremonics.xml:32 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rotate around X and Z axes" +msgstr "X と Z 軸周りを回転" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:26 hacks/config/glblur.xml:25 hacks/config/glknots.xml:25 hacks/config/gltext.xml:33 hacks/config/lavalite.xml:61 hacks/config/menger.xml:31 hacks/config/molecule.xml:41 hacks/config/spheremonics.xml:33 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rotate around Y and Z axes" +msgstr "Y と Z 軸周りを回転" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:27 hacks/config/glblur.xml:26 hacks/config/glknots.xml:26 hacks/config/gltext.xml:34 hacks/config/lavalite.xml:62 hacks/config/menger.xml:32 hacks/config/molecule.xml:42 hacks/config/spheremonics.xml:34 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rotate around all three axes" +msgstr "すべての軸の周りで回転" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:31 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Surface pattern speed" +msgstr "表面パターンのスピード" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Surface pattern speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Surface pattern speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:35 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Surface pattern overlap" +msgstr "表面パターンの折り重なり方" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:35 +msgctxt "@item:inrange Surface pattern overlap" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:35 +msgctxt "@item:inrange Surface pattern overlap" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:40 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Surface pattern complexity" +msgstr "表面パターンの複雑さ" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:40 +msgctxt "@item:inrange Surface pattern complexity" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/cubenetic.xml:40 +msgctxt "@item:inrange Surface pattern complexity" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/cubestorm.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "CubeStorm" +msgstr "キューブストーム" + +#: hacks/config/cubestorm.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually " +"fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/cubestorm.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Cubes" +msgstr "キューブ" + +#: hacks/config/cubestorm.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Cubes" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/cubestorm.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Cubes" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/cubestorm.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Struts" +msgstr "星" + +#: hacks/config/cubestorm.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Struts" +msgid "Thin" +msgstr "薄い" + +#: hacks/config/cubestorm.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Struts" +msgid "Thick" +msgstr "厚い" + +#: hacks/config/cubicgrid.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "CubicGrid" +msgstr "キュービックグリッド" + +#: hacks/config/cubicgrid.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of " +"colored points. Written by Vasek Potocek; 2007." +msgstr "" + +#: hacks/config/cubicgrid.xml:15 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Dot spacing" +msgstr "点間隔" + +#: hacks/config/cubicgrid.xml:15 +msgctxt "@item:inrange Dot spacing" +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: hacks/config/cubicgrid.xml:15 +msgctxt "@item:inrange Dot spacing" +msgid "Far" +msgstr "遠い" + +#: hacks/config/cubicgrid.xml:19 +msgctxt "@option:check" +msgid "Big dots" +msgstr "大きな点" + +#: hacks/config/cwaves.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "CWaves" +msgstr "" + +#: hacks/config/cwaves.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. " +"Written by Jamie Zawinski; 2007." +msgstr "" + +#: hacks/config/cwaves.xml:12 hacks/config/flame.xml:20 hacks/config/jigglypuff.xml:29 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Complexity" +msgstr "複雑さ" + +#: hacks/config/cwaves.xml:12 hacks/config/flame.xml:20 hacks/config/jigglypuff.xml:29 +msgctxt "@item:inrange Complexity" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/cwaves.xml:12 hacks/config/flame.xml:20 hacks/config/jigglypuff.xml:29 +msgctxt "@item:inrange Complexity" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/cwaves.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Color transitions" +msgstr "色の変化" + +#: hacks/config/cwaves.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Color transitions" +msgid "Rough" +msgstr "荒い" + +#: hacks/config/cwaves.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Color transitions" +msgid "Smooth" +msgstr "スムーズ" + +#: hacks/config/cynosure.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Cynosure" +msgstr "" + +#: hacks/config/cynosure.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by " +"Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998." +msgstr "" + +#: hacks/config/dangerball.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "DangerBall" +msgstr "危険なボール" + +#: hacks/config/dangerball.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by " +"Jamie Zawinski; 2001." +msgstr "時々ランダムに刺を突き出すボール。痛っ!! Jamie Zawinski 作。2001" + +#: hacks/config/dangerball.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Spike growth" +msgstr "刺の成長" + +#: hacks/config/dangerball.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Spike growth" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/dangerball.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Spike growth" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/dangerball.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of spikes" +msgstr "刺の数" + +#: hacks/config/dangerball.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Number of spikes" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/dangerball.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Number of spikes" +msgid "Ouch" +msgstr "痛っ!" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "DecayScreen" +msgstr "スクリーン崩壊" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect " +"before, but no screensaver would really be complete without it. It works " +"best if there's something colorful visible. Warning, if the effect continues " +"after the screen saver is off, seek medical attention. Written by David " +"Wald, Vivek Khera, Jamie Zawinski, and Vince Levey; 1993." +msgstr "" +"画像を取り込んで溶かします。この効果を見たことがあるはずです。どんなスクリーンセーバーもこの効果なしには済ませられません。カラフルなものであれば、この効果" +"が最も発揮されるでしょう。警告: もしスクリーンセーバーがオフにもかかわらず、この効果が残って見えるなら医者に行った方がいいでしょう。David " +"Wald、Jamie Zawinski、Vivek Khera、1993年作。" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:17 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random melt style" +msgstr "ランダムに溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:18 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Shuffle melt" +msgstr "シャッフルして溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Melt up" +msgstr "上に溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:20 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Melt down" +msgstr "下に溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:21 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Melt left" +msgstr "左に溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:22 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Melt right" +msgstr "右に溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:23 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Melt up, left" +msgstr "左上に溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:24 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Melt up, right" +msgstr "右上に溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:25 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Melt down, left" +msgstr "左下に溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Melt down, right" +msgstr "右下に溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:27 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Melt towards center" +msgstr "中央に向かって溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Melt away from center" +msgstr "中央から溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Melty melt" +msgstr "どろどろに溶ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Stretchy melt" +msgstr "伸ばしながら解ける" + +#: hacks/config/decayscreen.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Fuzzy melt" +msgstr "ファジーな溶け方" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/deco.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Deco" +msgstr "デコ" + +# well-spelled: ブレディー, ブラディー・バンチ, レクルーム +#: hacks/config/deco.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-" +"era rec-room wall paneling. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written " +"by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997." +msgstr "" +"分割し各矩形をランダムに色付けします。それはブラディー・バンチ (邦題: ゆかいなブレディー家) " +"時代のレクルームの壁のパネルのように見えます。Jamie Zawinski と Michael Bayne、1997年作。" + +#: hacks/config/deco.xml:7 hacks/config/moire.xml:7 hacks/config/pedal.xml:7 hacks/config/polyhedra.xml:16 hacks/config/starfish.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "1 second" +msgstr "1 秒" + +#: hacks/config/deco.xml:7 hacks/config/moire.xml:7 hacks/config/pedal.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "1 minute" +msgstr "1 分" + +#: hacks/config/deco.xml:17 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Minimum width" +msgstr "最小幅" + +#: hacks/config/deco.xml:20 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Minimum height" +msgstr "最小高さ" + +#: hacks/config/deco.xml:23 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Maximum depth" +msgstr "最大深度" + +#: hacks/config/deco.xml:27 +msgctxt "@option:check" +msgid "Smooth colors" +msgstr "スムーズな色" + +#: hacks/config/deco.xml:28 +msgctxt "@option:check" +msgid "Golden ratio" +msgstr "黄金比率" + +#: hacks/config/deco.xml:29 +msgctxt "@option:check" +msgid "Mondrian" +msgstr "モンドリアン" + +#: hacks/config/deluxe.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Deluxe" +msgstr "デラックス" + +#: hacks/config/deluxe.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written " +"by Jamie Zawinski; 1999." +msgstr "" + +#: hacks/config/deluxe.xml:12 hacks/config/lmorph.xml:20 hacks/config/pedal.xml:11 hacks/config/starfish.xml:22 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Lines" +msgstr "線" + +#: hacks/config/deluxe.xml:12 hacks/config/lmorph.xml:20 hacks/config/starfish.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Lines" +msgid "Thin" +msgstr "薄い" + +#: hacks/config/deluxe.xml:12 hacks/config/lmorph.xml:20 hacks/config/starfish.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Lines" +msgid "Thick" +msgstr "厚い" + +#: hacks/config/deluxe.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Shapes" +msgstr "形" + +#: hacks/config/deluxe.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Shapes" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: hacks/config/deluxe.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Shapes" +msgid "20" +msgstr "20" + +#: hacks/config/deluxe.xml:26 +msgctxt "@option:check" +msgid "Transparency" +msgstr "透明度" + +#: hacks/config/demon.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Demon" +msgstr "デーモン" + +#: hacks/config/demon.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into " +"stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written " +"by David Bagley; 1999." +msgstr "" +"ランダムなフィールドから開始するセルオートマトンです。そして次第に、縞模様と螺旋の形になっていきます。http://ja.wikipedia.org/wi" +"ki/マクスウェルの悪魔 David Bagley、1999年作。" + +#: hacks/config/demon.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "States" +msgstr "状態" + +#: hacks/config/demon.xml:12 +msgctxt "@item:inrange States" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: hacks/config/demon.xml:12 +msgctxt "@item:inrange States" +msgid "20" +msgstr "20" + +#: hacks/config/demon.xml:24 hacks/config/petri.xml:18 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Cell size" +msgstr "セルのサイズ" + +#: hacks/config/discrete.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Discrete" +msgstr "離散的" + +#: hacks/config/discrete.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, " +"and a few others. See also the \"Hopalong\" and \"Julia\" screen savers. " +"Written by Tim Auckland; 1998." +msgstr "" +"Hopalog や Julia などの離散写像システム。「Hopalong」「Julia」のスクリーンセーバーも参照。Tim " +"Auckland、1998年作。" + +#: hacks/config/distort.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Distort" +msgstr "ゆがみ" + +#: hacks/config/distort.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander around " +"the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin; 1998." +msgstr "" +"これはスクリーンの画像を取り込んで、その上を透明なレンズが動き回ります。その下のものは何であれ拡大されます。Jonas Munsin、1998年作。" + +#: hacks/config/distort.xml:19 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Lens size" +msgstr "レンズのサイズ" + +#: hacks/config/distort.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Lens size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/distort.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Lens size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/distort.xml:24 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Lens count" +msgstr "レンズの数" + +#: hacks/config/distort.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: hacks/config/distort.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Swamp thing" +msgstr "水浸しにする" + +#: hacks/config/distort.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Bounce" +msgstr "跳ね返る" + +#: hacks/config/distort.xml:35 +msgctxt "@option:check" +msgid "Reflect" +msgstr "反射" + +#: hacks/config/distort.xml:36 +msgctxt "@option:check" +msgid "Magnify" +msgstr "拡大率" + +#: hacks/config/distort.xml:37 +msgctxt "@option:check" +msgid "Black hole" +msgstr "ブラックホール" + +#: hacks/config/distort.xml:38 +msgctxt "@option:check" +msgid "Vortex" +msgstr "渦巻" + +#: hacks/config/dnalogo.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "DNA Logo" +msgstr "DNA ロゴ" + +#: hacks/config/dnalogo.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"DNA Lounge 375 Eleventh Street San Francisco, CA 94107 " +"http://www.dnalounge.com/ Written by Jamie Zawinski; 2001." +msgstr "" +"DNA Lounge 375 Eleventh Street San Francisco, CA 94107 " +"http://www.dnalounge.com/ Jamie Zawinski、2001年作。" + +#: hacks/config/dnalogo.xml:7 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Frame Rate" +msgstr "フレームレート" + +#: hacks/config/dnalogo.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Frame Rate" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/dnalogo.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Frame Rate" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/drift.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Drift" +msgstr "ドリフト" + +#: hacks/config/drift.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997." +msgstr "もう一つの繰り返しによるフラクタルジェネレータ。Scott Draves、1997年作。" + +#: hacks/config/endgame.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Endgame" +msgstr "エンドゲーム" + +#: hacks/config/endgame.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A " +"brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002." +msgstr "" + +#: hacks/config/endgame.xml:12 +msgctxt "@option:check" +msgid "Low resolution chess pieces" +msgstr "低解像度チェスのコマ" + +#: hacks/config/engine.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Engine" +msgstr "エンジン" + +#: hacks/config/engine.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a simple model of an engine that floats around the screen. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by " +"Ben Buxton and Ed Beroset; 2001." +msgstr "" + +#: hacks/config/engine.xml:13 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random engine" +msgstr "任意のエンジン" + +#: hacks/config/engine.xml:14 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Honda Insight (3 cylinders)" +msgstr "Honda Insight (3 シリンダー)" + +#: hacks/config/engine.xml:15 +msgctxt "@option:radio" +msgid "BMW M3 (4 cylinders)" +msgstr "BMW M3 (4 シリンダー)" + +#: hacks/config/engine.xml:16 +msgctxt "@option:radio" +msgid "VW Beetle (4 cylinders, flat)" +msgstr "VW Beetle (4 シリンダー、フラット)" + +#: hacks/config/engine.xml:17 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Audi Quattro (5 cylinders)" +msgstr "Audi Quattro (5 シリンダー)" + +#: hacks/config/engine.xml:18 +msgctxt "@option:radio" +msgid "BMW M5 (6 cylinders)" +msgstr "BMW M5 (6 シリンダー)" + +#: hacks/config/engine.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Subaru XT (6 cylinders, V)" +msgstr "Subaru XT (6 シリンダー、V)" + +#: hacks/config/engine.xml:20 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Porsche 911 (6 cylinders, flat)" +msgstr "Porsche 911 (6 シリンダー、フラット)" + +#: hacks/config/engine.xml:21 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Corvette Z06 (8 cylinders, V)" +msgstr "Corvette Z06 (8 シリンダー、V)" + +#: hacks/config/engine.xml:22 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Dodge Viper (10 cylinders, V)" +msgstr "Dodge Viper (10 シリンダー、V)" + +#: hacks/config/engine.xml:23 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Jaguar XKE (12 cylinders, V)" +msgstr "Jaguar XKE (12 シリンダー、V)" + +#: hacks/config/engine.xml:26 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show engine name" +msgstr "エンジン名を表示" + +#: hacks/config/epicycle.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Epicycle" +msgstr "周天円" + +#: hacks/config/epicycle.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That " +"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, " +"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of " +"planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written " +"by James Youngman; 1998." +msgstr "" +"このプログラムは、円の縁上の点の軌跡を描きます。その円は別の円の縁上の点を回転しています。そしてさらにその円はまた...というふうに続きます。これは前-" +"太陽中心の惑星モデルの基礎となったものです。http://ja.wikipedia.org/wiki/従円と周転円 James " +"Youngman、1998年作。" + +#: hacks/config/epicycle.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Linger" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 秒" + +#: hacks/config/epicycle.xml:24 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Harmonics" +msgstr "ハーモニクス" + +#: hacks/config/eruption.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Eruption" +msgstr "爆発" + +#: hacks/config/eruption.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" " +"screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003." +msgstr "" +"爆発する花火。「Fireworkx」、「XFlame」、「Pyro」のスクリーンセーバーも参照。W.P. van Paassen、2003年作。" + +#: hacks/config/eruption.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Number of colors" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/eruption.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of particles" +msgstr "粒子の数" + +#: hacks/config/eruption.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Number of particles" +msgid "Little" +msgstr "小さい" + +#: hacks/config/eruption.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Number of particles" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/eruption.xml:22 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Cooling factor" +msgstr "冷却係数" + +#: hacks/config/eruption.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Cooling factor" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/eruption.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Cooling factor" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/eruption.xml:27 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Heat" +msgstr "温度" + +#: hacks/config/eruption.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Heat" +msgid "Pleasant" +msgstr "" + +#: hacks/config/eruption.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Heat" +msgid "Inferno" +msgstr "インフェルノ" + +#: hacks/config/eruption.xml:31 hacks/config/fluidballs.xml:23 hacks/config/speedmine.xml:22 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Gravity" +msgstr "重力" + +#: hacks/config/eruption.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Gravity" +msgid "Negative" +msgstr "ネガティブ" + +#: hacks/config/eruption.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Gravity" +msgid "Positive" +msgstr "ポジティブ" + +#: hacks/config/euler2d.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Euler2D" +msgstr "オイラー2d" + +#: hacks/config/euler2d.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-" +"Smith; 2002." +msgstr "" +"二次元の、圧縮不能な非粘性流体 (完全流体) " +"の運動をシミュレート。http://ja.wikipedia.org/wiki/オイラー方程式_(流体力学) http://en.wikipedia.or" +"g/wiki/Inviscid_flow Stephen Montgomery-Smith、2002年作。" + +#: hacks/config/euler2d.xml:12 hacks/config/whirlwindwarp.xml:7 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Particles" +msgstr "粒子" + +#: hacks/config/euler2d.xml:12 hacks/config/whirlwindwarp.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Particles" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/euler2d.xml:12 hacks/config/whirlwindwarp.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Particles" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/extrusion.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Extrusion" +msgstr "突出" + +#: hacks/config/extrusion.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn " +"inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; " +"1999." +msgstr "" +"さまざまな回転する突起をもった図形が、ねじれたり、伸びたり、裏返ったりする様子を描画します。Linas Vepstas、David " +"Konerding、Jamie Zawinski、1999年作。" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/extrusion.xml:13 hacks/config/morph3d.xml:13 hacks/config/polytopes.xml:17 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random object" +msgstr "ランダムオブジェクト" + +#: hacks/config/extrusion.xml:14 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Helix 2" +msgstr "ヘリックス 2" + +#: hacks/config/extrusion.xml:15 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Helix 3" +msgstr "ヘリックス 3" + +#: hacks/config/extrusion.xml:16 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Helix 4" +msgstr "ヘリックス 4" + +#: hacks/config/extrusion.xml:17 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Join offset" +msgstr "分岐を結合" + +#: hacks/config/extrusion.xml:18 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Screw" +msgstr "スクリュー" + +#: hacks/config/extrusion.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Taper" +msgstr "先細" + +#: hacks/config/extrusion.xml:20 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Twistoid" +msgstr "ねじれ" + +#: hacks/config/extrusion.xml:24 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use flat coloring" +msgstr "平坦な色づけを使う" + +#: hacks/config/extrusion.xml:25 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use lighting" +msgstr "照明を使う" + +#: hacks/config/fadeplot.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "FadePlot" +msgstr "フェードプロット" + +#: hacks/config/fadeplot.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written " +"by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997." +msgstr "正弦波カーブに従って波打つリボンのように見えるものを描画。Bas van Gaalen と Charles Vidal、1997年の作。" + +#: hacks/config/fadeplot.xml:16 hacks/config/spiral.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Cycles" +msgstr "サイクル" + +#: hacks/config/fadeplot.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Cycles" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/fadeplot.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Cycles" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/fiberlamp.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Fiberlamp" +msgstr "ファイバーランプ" + +#: hacks/config/fiberlamp.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005." +msgstr "いかした光ファイバの灯り。Tim Auckland、2005年作。" + +#: hacks/config/fiberlamp.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Fibers" +msgstr "ファイバ" + +#: hacks/config/fiberlamp.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Fibers" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/fiberlamp.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Fibers" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/fiberlamp.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Time between knocks" +msgstr "ノックの間隔" + +#: hacks/config/fiberlamp.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Time between knocks" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/fiberlamp.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Time between knocks" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/fireworkx.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Fireworkx" +msgstr "ファイヤーワークス" + +#: hacks/config/fireworkx.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" " +"screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004." +msgstr "" +"爆発する花火。「Fireworkx」、「XFlame」、「Pyro」のスクリーンセーバーも参照。W.P. van Paassen、2003年作。" + +#: hacks/config/fireworkx.xml:12 hacks/config/lavalite.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Activity" +msgstr "" + +#: hacks/config/fireworkx.xml:12 hacks/config/lavalite.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Activity" +msgid "Dense" +msgstr "密" + +#: hacks/config/fireworkx.xml:12 hacks/config/lavalite.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Activity" +msgid "Sparse" +msgstr "疎" + +#: hacks/config/fireworkx.xml:16 +msgctxt "@option:check" +msgid "Light flash" +msgstr "灯りのフラッシュ" + +#: hacks/config/fireworkx.xml:17 +msgctxt "@option:check" +msgid "Glowing smoke" +msgstr "輝く煙" + +#: hacks/config/fireworkx.xml:18 +msgctxt "@option:check" +msgid "Shells upward" +msgstr "" + +#: hacks/config/flag.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Flag" +msgstr "旗" + +#: hacks/config/flag.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. This draws a waving colored flag, that undulates its way " +"around the screen. The flag can contain arbitrary text and images. By " +"default, it displays either the current system name and OS type, or a " +"picture of \"Bob\". Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 " +"から削除されました。これは波打つカラーの旗を描画します。旗はスクリーンの上を波打ちながら動きます。旗には任意の画像とテキストを描くことができます。標準では" +"、現在のシステム名と OS のタイプ、または「Bob」の絵のどちらかを表示します。Charles Vidal と Jamie " +"Zawinski、1997年作。" + +#: hacks/config/flag.xml:7 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Text for flag" +msgstr "旗のテキスト" + +#: hacks/config/flame.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Flame" +msgstr "炎" + +#: hacks/config/flame.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "Iterative fractals. Written by Scott Draves; 1993." +msgstr "繰り返しによるフラクタル。Scott Draves、1993年作。" + +#: hacks/config/flame.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Linger" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 秒" + +#: hacks/config/flame.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of fractals" +msgstr "フラクタルの数" + +#: hacks/config/flame.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Number of fractals" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/flame.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Number of fractals" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/flipflop.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "FlipFlop" +msgstr "フリップフロップ" + +#: hacks/config/flipflop.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. " +"Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003." +msgstr "隣と場所を入れ替える色付き 3D タイル。Kevin Ogden と Sergio Gutierrez、2003年作。" + +#: hacks/config/flipflop.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Spin" +msgid "Stopped" +msgstr "停止" + +#: hacks/config/flipflop.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Spin" +msgid "Whirlwind" +msgstr "" + +#: hacks/config/flipflop.xml:21 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Draw Tiles" +msgstr "タイルを描画" + +#: hacks/config/flipflop.xml:22 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Draw Sticks" +msgstr "線を描く" + +#: hacks/config/flipflop.xml:25 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: hacks/config/flipflop.xml:27 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Depth" +msgstr "深さ" + +#: hacks/config/flipflop.xml:34 +msgctxt "@option:check" +msgid "Load image" +msgstr "イメージの読み込み" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/flipscreen3d.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "FlipScreen3D" +msgstr "フリップスクリーン 3D" + +#: hacks/config/flipscreen3d.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it " +"around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton and Jamie " +"Zawinski; 2001." +msgstr "" +"デスクトップの画像を GL のテクスチャマップに変換し、回転させ、さまざまな方法で変形させます。Ben Buxton と Jamie " +"Zawinski、2001年作。" + +#: hacks/config/flipscreen3d.xml:12 hacks/config/gleidescope.xml:23 hacks/config/glplanet.xml:19 hacks/config/ifs.xml:27 hacks/config/tangram.xml:30 hacks/config/topblock.xml:44 +msgctxt "@option:check" +msgid "Rotate" +msgstr "回転" + +#: hacks/config/fliptext.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "FlipText" +msgstr "フリップテキスト" + +#: hacks/config/fliptext.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws successive pages of text. The lines flip in and out in a soothing 3D " +"pattern. Written by Jamie Zawinski; 2005." +msgstr "" + +#: hacks/config/fliptext.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random text alignment" +msgstr "任意の配置" + +#: hacks/config/fliptext.xml:20 hacks/config/starwars.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Flush left text" +msgstr "テキストを左揃え" + +#: hacks/config/fliptext.xml:21 hacks/config/starwars.xml:27 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Centered text" +msgstr "テキストを中央寄せ" + +#: hacks/config/fliptext.xml:22 hacks/config/starwars.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Flush right text" +msgstr "テキストを右揃え" + +#: hacks/config/fliptext.xml:25 hacks/config/starwars.xml:42 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Font point size" +msgstr "フォントのポイントサイズ" + +#: hacks/config/fliptext.xml:28 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Text columns" +msgstr "テキスト列" + +#: hacks/config/fliptext.xml:31 hacks/config/starwars.xml:40 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Text lines" +msgstr "テキスト行" + +#: hacks/config/flow.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Flow" +msgstr "流れ" + +#: hacks/config/flow.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase " +"space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, " +"Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim " +"Auckland; 1998." +msgstr "" + +#: hacks/config/flow.xml:14 hacks/config/glforestfire.xml:12 hacks/config/julia.xml:12 hacks/config/lisa.xml:24 hacks/config/lissie.xml:20 hacks/config/piecewise.xml:14 hacks/config/rocks.xml:12 hacks/config/shadebobs.xml:19 hacks/config/slip.xml:14 hacks/config/spiral.xml:12 hacks/config/swirl.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Count" +msgstr "カウント" + +#: hacks/config/flow.xml:14 hacks/config/julia.xml:12 hacks/config/piecewise.xml:14 hacks/config/rocks.xml:12 hacks/config/slip.xml:14 hacks/config/spiral.xml:12 hacks/config/swirl.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Count" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/flow.xml:14 hacks/config/piecewise.xml:14 hacks/config/rocks.xml:12 hacks/config/shadebobs.xml:19 hacks/config/slip.xml:14 hacks/config/spiral.xml:12 hacks/config/swirl.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Count" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/flow.xml:27 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Length of trails" +msgstr "試行回数" + +#: hacks/config/flow.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Length of trails" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/flow.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Length of trails" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/flow.xml:35 +msgctxt "@option:check" +msgid "Rotating around attractor" +msgstr "アトラクタの周りを回転" + +#: hacks/config/flow.xml:36 +msgctxt "@option:check" +msgid "Ride in the flow" +msgstr "" + +#: hacks/config/flow.xml:37 hacks/config/glschool.xml:30 hacks/config/molecule.xml:20 hacks/config/spheremonics.xml:39 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw bounding box" +msgstr "境界の箱を表示" + +#: hacks/config/flow.xml:40 +msgctxt "@option:check" +msgid "Periodic attractors" +msgstr "周期的なアトラクタ" + +#: hacks/config/flow.xml:41 +msgctxt "@option:check" +msgid "Search for new attractors" +msgstr "新しいアトラクタを検索" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "FluidBalls" +msgstr "" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, " +"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and " +"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to " +"keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie " +"Zawinski; 2002." +msgstr "" +"モデルは、跳ね返るボールや、ガス内の粒子、あるいは流体など、設定によって変わります。「箱を振る」が選択されていると、箱は下となる方向を変えるため " +"(中に入っているボールが動き続けるよう) 回転します。Peter Birtles と Jamie Zawinski、2002年作。" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Number of balls" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Ball size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Ball size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Gravity" +msgid " Freefall" +msgstr " 自由落下" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/fluidballs.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Gravity" +msgid "Jupiter" +msgstr "ジュピター" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:27 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Wind" +msgstr "風" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Wind" +msgid "Still" +msgstr "静止" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Wind" +msgid "Hurricane" +msgstr "ハリケーン" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:31 hacks/config/twang.xml:23 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Friction" +msgstr "摩擦" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Friction" +msgid "Clay" +msgstr "粘土" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Friction" +msgid "Rubber" +msgstr "ゴム" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:37 +msgctxt "@option:check" +msgid "Various ball sizes" +msgstr "さまざまなボールのサイズ" + +#: hacks/config/fluidballs.xml:38 +msgctxt "@option:check" +msgid "Shake box" +msgstr "箱を振る" + +#: hacks/config/flurry.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Flurry" +msgstr "" + +#: hacks/config/flurry.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful " +"star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: " +"http://homepage.mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias " +"Sargeant; 2002." +msgstr "" + +#: hacks/config/flurry.xml:10 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Classic" +msgstr "クラシック" + +#: hacks/config/flurry.xml:11 +msgctxt "@option:radio" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: hacks/config/flurry.xml:12 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Fire" +msgstr "火" + +#: hacks/config/flurry.xml:13 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Water" +msgstr "水" + +#: hacks/config/flurry.xml:14 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Binary" +msgstr "バイナリ" + +#: hacks/config/flurry.xml:15 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Psychedelic" +msgstr "サイケデリック" + +#: hacks/config/flurry.xml:16 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Insane" +msgstr "狂喜" + +#: hacks/config/flurry.xml:17 hacks/config/klein.xml:17 hacks/config/klein.xml:23 hacks/config/klein.xml:35 hacks/config/klein.xml:42 hacks/config/klein.xml:50 hacks/config/klein.xml:57 hacks/config/klein.xml:63 hacks/config/sballs.xml:13 hacks/config/starfish.xml:8 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: hacks/config/flyingtoasters.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "FlyingToasters" +msgstr "フライングトースター" + +#: hacks/config/flyingtoasters.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by " +"the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters " +"Written by Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/flyingtoasters.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Air speed" +msgstr "飛行速度" + +#: hacks/config/flyingtoasters.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Air speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/flyingtoasters.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Air speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/flyingtoasters.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of toasters" +msgstr "トースターの数" + +#: hacks/config/flyingtoasters.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Number of toasters" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/flyingtoasters.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Number of toasters" +msgid "Swarm" +msgstr "" + +#: hacks/config/flyingtoasters.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of slices" +msgstr "スライスの数" + +#: hacks/config/flyingtoasters.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Number of slices" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/flyingtoasters.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Number of slices" +msgid "Swarm" +msgstr "" + +#: hacks/config/flyingtoasters.xml:25 +msgctxt "@option:check" +msgid "Chrome" +msgstr "クローム" + +#: hacks/config/fontglide.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "FontGlide" +msgstr "フォントグライド" + +#: hacks/config/fontglide.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, " +"assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences " +"from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/fontglide.xml:18 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pages of text" +msgstr "テキストのページ" + +#: hacks/config/fontglide.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Horizontally scrolling text" +msgstr "水平にスクロールするテキスト" + +#: hacks/config/fontglide.xml:20 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random display style" +msgstr "任意の表示スタイル" + +#: hacks/config/fontglide.xml:24 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Page linger" +msgstr "" + +#: hacks/config/fontglide.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Page linger" +msgid "Brief" +msgstr "簡潔に" + +#: hacks/config/fontglide.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Page linger" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/fontglide.xml:28 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Font border thickness" +msgstr "フォントの縁の太さ" + +#: hacks/config/fontglide.xml:30 +msgctxt "@option:check" +msgid "Vapor trails" +msgstr "跡を消す" + +#: hacks/config/forest.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Forest" +msgstr "林" + +#: hacks/config/forest.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Fractal trees. Written by Peter Baumung; 1997." +msgstr "" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "FuzzyFlakes" +msgstr "ファジーフレーク" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Falling colored snowflake/flower shapes. Written by Barry Dmytro; 2004." +msgstr "" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:18 hacks/config/hypnowheel.xml:28 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Layers" +msgstr "レイヤー" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Layers" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Layers" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:23 +msgctxt "@option:check" +msgid "Random colors" +msgstr "任意の色" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pink" +msgstr "ピンク" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Yellow" +msgstr "黄" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:32 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Cyan" +msgstr "サイアン" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:33 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Blue" +msgstr "青" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:34 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Magenta" +msgstr "マゼンタ" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:45 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Border thickness" +msgstr "枠の太さ" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:45 +msgctxt "@item:inrange Border thickness" +msgid "Thin" +msgstr "薄い" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:45 +msgctxt "@item:inrange Border thickness" +msgid "Thick" +msgstr "厚い" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:48 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Radius" +msgstr "半径" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:48 +msgctxt "@item:inrange Radius" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/fuzzyflakes.xml:48 +msgctxt "@item:inrange Radius" +msgid "Large" +msgstr "大" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/galaxy.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Galaxy" +msgstr "ギャラクシー" + +#: hacks/config/galaxy.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to " +"the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, " +"and Hubert Feyrer; 1997." +msgstr "" +"これは回転する銀河系を描きます。銀河系は星を衝突させたり、そこらじゅうに撒き散らかしたりします。Uli Siegmund、Harald " +"Backert、Hubert Feyrer、1997年作。" + +#: hacks/config/galaxy.xml:12 hacks/config/laser.xml:12 hacks/config/qix.xml:44 hacks/config/rotor.xml:20 hacks/config/rubik.xml:12 hacks/config/worm.xml:16 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Count" +msgstr "カウント" + +#: hacks/config/galaxy.xml:23 +msgctxt "@option:check" +msgid "Rotate viewpoint" +msgstr "視点を回転" + +#: hacks/config/gears.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Gears" +msgstr "ギア" + +#: hacks/config/gears.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three " +"dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; " +"2007." +msgstr "" + +#: hacks/config/gears.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Gear count" +msgstr "ギアの数" + +#: hacks/config/gears.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Gear count" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: hacks/config/gears.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Gear count" +msgid "20" +msgstr "20" + +#: hacks/config/gflux.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "GFlux" +msgstr "GFlux" + +#: hacks/config/gflux.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah " +"Pease; 2000." +msgstr "回転するワイヤーフレーム上の波紋を描きます。Josiah Pease、2000年作。" + +#: hacks/config/gflux.xml:14 hacks/config/interference.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Wave speed" +msgstr "波のスピード" + +#: hacks/config/gflux.xml:14 hacks/config/interference.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Wave speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/gflux.xml:14 hacks/config/interference.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Wave speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/gflux.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Mesh density" +msgstr "メッシュの密度" + +#: hacks/config/gflux.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Mesh density" +msgid "Sparse" +msgstr "疎" + +#: hacks/config/gflux.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Mesh density" +msgid "Dense" +msgstr "密" + +#: hacks/config/gflux.xml:24 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Waves" +msgstr "波" + +#: hacks/config/gflux.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Waves" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: hacks/config/gflux.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Waves" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: hacks/config/gflux.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Wire mesh" +msgstr "ワイヤーメッシュ" + +#: hacks/config/gflux.xml:32 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Flat lighting" +msgstr "平坦な照明" + +#: hacks/config/gflux.xml:34 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Checkerboard" +msgstr "チェッカーボード" + +#: hacks/config/gflux.xml:35 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Picture" +msgstr "絵" + +#: hacks/config/glblur.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "GLBlur" +msgstr "GLBlur" + +#: hacks/config/glblur.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur " +"outward from it. This creates flowing field effects. This is done by " +"rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering " +"increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture " +"onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have " +"a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie " +"Zawinski; 2002." +msgstr "" + +#: hacks/config/glblur.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Blur smoothness" +msgstr "にじみのスムースさ" + +#: hacks/config/glblur.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Blur smoothness" +msgid "Sparse" +msgstr "疎" + +#: hacks/config/glblur.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Blur smoothness" +msgid "Dense" +msgstr "密" + +#: hacks/config/glcells.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "GLCells" +msgstr "GLセル" + +#: hacks/config/glcells.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias " +"Toussaint; 2007." +msgstr "細胞が成長して、分割して、死んでいきます。Matthias Toussaint、2007年作。" + +#: hacks/config/glcells.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Max cells" +msgstr "細胞最大数" + +#: hacks/config/glcells.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Max cells" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/glcells.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Max cells" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/glcells.xml:19 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Cell radius" +msgstr "細胞半径" + +#: hacks/config/glcells.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Cell radius" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/glcells.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Cell radius" +msgid "Huge" +msgstr "巨大" + +#: hacks/config/glcells.xml:23 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Lowest sphere detail" +msgstr "最小の球のディティール" + +#: hacks/config/glcells.xml:24 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Medium sphere detail" +msgstr "最大速度" + +#: hacks/config/glcells.xml:25 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Normal sphere detail" +msgstr "標準の球のディティール" + +#: hacks/config/glcells.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "More sphere detail" +msgstr "より高い球のディティール" + +#: hacks/config/glcells.xml:27 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Highest sphere detail" +msgstr "最高の球のディティール" + +#: hacks/config/glcells.xml:31 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Min food" +msgstr "" + +#: hacks/config/glcells.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Min food" +msgid "Starve" +msgstr "飢える" + +#: hacks/config/glcells.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Min food" +msgid "Gorge" +msgstr "飲み込む" + +#: hacks/config/glcells.xml:34 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Max food" +msgstr "" + +#: hacks/config/glcells.xml:34 +msgctxt "@item:inrange Max food" +msgid "Starve" +msgstr "飢える" + +#: hacks/config/glcells.xml:34 +msgctxt "@item:inrange Max food" +msgid "Gorge" +msgstr "飲み込む" + +#: hacks/config/glcells.xml:37 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Cell division" +msgstr "細胞分割" + +#: hacks/config/glcells.xml:37 +msgctxt "@item:inrange Cell division" +msgid "Quick" +msgstr "素早く" + +#: hacks/config/glcells.xml:37 +msgctxt "@item:inrange Cell division" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/glcells.xml:40 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Min distance" +msgstr "最小距離" + +#: hacks/config/glcells.xml:40 +msgctxt "@item:inrange Min distance" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/glcells.xml:40 +msgctxt "@item:inrange Min distance" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/glcells.xml:43 +msgctxt "@item:inrange Seeds" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: hacks/config/glcells.xml:43 +msgctxt "@item:inrange Seeds" +msgid "15" +msgstr "15" + +#: hacks/config/glcells.xml:50 +msgctxt "@option:check" +msgid "Keep dead cells" +msgstr "死んだ細胞を残す" + +#: hacks/config/gleidescope.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Gleidescope" +msgstr "グライドスコープ" + +#: hacks/config/gleidescope.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded " +"from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; " +"2003." +msgstr "" +"簡単な万華鏡。「GLeidescope」も参照。http://ja.wikipedia.org/wiki/万華鏡 Ron Tapia、1997年作。" + +#: hacks/config/gleidescope.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Size of tube" +msgstr "管の大きさ" + +#: hacks/config/gleidescope.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Size of tube" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/gleidescope.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Size of tube" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/gleidescope.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Image duration" +msgstr "表示時間" + +#: hacks/config/gleidescope.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Image duration" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 秒" + +#: hacks/config/gleidescope.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Image duration" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 分" + +#: hacks/config/gleidescope.xml:22 +msgctxt "@option:check" +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: hacks/config/gleidescope.xml:24 +msgctxt "@option:check" +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: hacks/config/glforestfire.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "GLForestFire" +msgstr "GL山林火災" + +#: hacks/config/glforestfire.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a " +"landscape filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 から削除されました。木で覆われた風景の上に撒き散らされる炎のような 3D " +"の三角形のアニメーション。Eric Lassauge、2002年作。" + +#: hacks/config/glforestfire.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Count" +msgid "Rain" +msgstr "雨" + +#: hacks/config/glforestfire.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Count" +msgid "Huge fire" +msgstr "巨大な火" + +#: hacks/config/glforestfire.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of trees" +msgstr "木の数" + +#: hacks/config/glforestfire.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Number of trees" +msgid "Desert" +msgstr "砂漠" + +#: hacks/config/glforestfire.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Number of trees" +msgid "Forest" +msgstr "林" + +#: hacks/config/glforestfire.xml:23 +msgctxt "@option:check" +msgid "Textures" +msgstr "テクスチャ" + +#: hacks/config/glforestfire.xml:24 +msgctxt "@option:check" +msgid "Shadows" +msgstr "影" + +#: hacks/config/glforestfire.xml:27 hacks/config/glmatrix.xml:28 hacks/config/glschool.xml:28 +msgctxt "@option:check" +msgid "Fog" +msgstr "霧" + +#: hacks/config/glhanoi.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "GLHanoi" +msgstr "GLハノイ" + +#: hacks/config/glhanoi.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, " +"one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005." +msgstr "" +"ハノイの搭を解きます。N " +"枚の円板を一つの軸からもう一つの軸へ、大きな円板が小さな円板の上に乗ることなく移動します。http://ja.wikipedia.org/wiki/ハノイ" +"の搭 Dave Atkinson、2005年作。" + +#: hacks/config/glhanoi.xml:11 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of disks" +msgstr "円板の数" + +#: hacks/config/glhanoi.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Number of disks" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: hacks/config/glhanoi.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Number of disks" +msgid "31" +msgstr "31" + +#: hacks/config/glhanoi.xml:15 hacks/config/pulsar.xml:18 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable fog" +msgstr "フォグを有効に" + +#: hacks/config/glhanoi.xml:21 hacks/config/pulsar.xml:17 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable lighting" +msgstr "ライティングを有効に" + +#: hacks/config/glknots.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "GLKnots" +msgstr "GLノット" + +#: hacks/config/glknots.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/glknots.xml:32 hacks/config/jigsaw.xml:23 hacks/config/lavalite.xml:23 hacks/config/mirrorblob.xml:30 hacks/config/spheremonics.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: hacks/config/glknots.xml:32 +msgctxt "@item:inrange Resolution" +msgid "Segmented" +msgstr "セグメント" + +#: hacks/config/glknots.xml:32 hacks/config/jigsaw.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Resolution" +msgid "Smooth" +msgstr "スムーズ" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "GLMatrix" +msgstr "GLマトリックス" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence " +"of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar " +"effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. " +"Written by Jamie Zawinski; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Glyph density" +msgstr "グリフの密度" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Glyph density" +msgid "Sparse" +msgstr "疎" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Glyph density" +msgid "Dense" +msgstr "密度" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Glyph speed" +msgstr "グリフの速度" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Glyph speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Glyph speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:21 hacks/config/xmatrix.xml:14 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Matrix encoding" +msgstr "Matrix のエンコーディング" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:22 hacks/config/xmatrix.xml:15 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Binary encoding" +msgstr "二進エンコーディング" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:23 hacks/config/xmatrix.xml:16 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Hexadecimal encoding" +msgstr "十六進エンコーディング" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:24 hacks/config/xmatrix.xml:17 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Genetic encoding" +msgstr "遺伝的エンコーディング" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:29 +msgctxt "@option:check" +msgid "Waves" +msgstr "波" + +#: hacks/config/glmatrix.xml:30 +msgctxt "@option:check" +msgid "Panning" +msgstr "パン" + +#: hacks/config/glplanet.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "GLPlanet" +msgstr "GLプラネット" + +#: hacks/config/glplanet.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the " +"earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the " +"sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by " +"David Konerding; 1998." +msgstr "" +"宇宙を跳ね回る惑星を描きます。David Konerding 作。組み込まれている画像は地球の地図です (“xearth” " +"から抜き出しました)。ただし図形の表面には任意のテクスチャを張り付けることができます。David Konerding、1998年作。" + +#: hacks/config/glplanet.xml:15 +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Image file" +msgstr "画像ファイル" + +#: hacks/config/glplanet.xml:20 hacks/config/moebiusgears.xml:27 +msgctxt "@option:check" +msgid "Roll" +msgstr "" + +#: hacks/config/glplanet.xml:21 +msgctxt "@option:check" +msgid "Stars" +msgstr "星" + +#: hacks/config/glschool.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "GLSchool" +msgstr "GLスクール" + +#: hacks/config/glschool.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006." +msgstr "" +"Craig Reynolds の Boids " +"アルゴリズムを使って魚の群れをシミュレートします。http://ja.wikipedia.org/wiki/ボイド_(人工生命)。David C. " +"Lambert、2006年作。" + +#: hacks/config/glschool.xml:13 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Fish count" +msgstr "魚の数" + +#: hacks/config/glschool.xml:13 +msgctxt "@item:inrange Fish count" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/glschool.xml:13 +msgctxt "@item:inrange Fish count" +msgid "Lots" +msgstr "組" + +#: hacks/config/glschool.xml:17 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Avoidance" +msgstr "" + +#: hacks/config/glschool.xml:17 +msgctxt "@item:inrange Avoidance" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/glschool.xml:17 +msgctxt "@item:inrange Avoidance" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/glschool.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Velocity matching" +msgstr "速さを一致" + +#: hacks/config/glschool.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Velocity matching" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/glschool.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Velocity matching" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/glschool.xml:21 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Centering" +msgstr "中央配置" + +#: hacks/config/glschool.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Centering" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/glschool.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Centering" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/glschool.xml:22 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Goal following" +msgstr "" + +#: hacks/config/glschool.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Goal following" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/glschool.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Goal following" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/glschool.xml:29 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw goal" +msgstr "ゴールを表示" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "GLSlideshow" +msgstr "GLスライドショー" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in " +"each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; " +"2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Time until loading a new image" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 秒" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Time until loading a new image" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 分" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:19 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Always show at least this much of the image" +msgstr "イメージを表示する最小限" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Always show at least this much of the image" +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Always show at least this much of the image" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:26 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Pan/zoom duration" +msgstr "パン/ズームする時間" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:26 +msgctxt "@item:inrange Pan/zoom duration" +msgid "1 second" +msgstr "1 秒" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:26 +msgctxt "@item:inrange Pan/zoom duration" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 秒" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:31 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Crossfade duration" +msgstr "" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Crossfade duration" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/glslideshow.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Crossfade duration" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 秒" + +#: hacks/config/glsnake.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "GLSnake" +msgstr "GLスネーク" + +#: hacks/config/glsnake.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. See also the \"Rubik\" and " +"\"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Snake " +"Written by Jamie Wilkinson, Andrew Bennetts, and Peter Aylett; 2002." +msgstr "" +"ルービックのスネークパズルのシミュレーションです。「Rubik」や「Cube21」のスクリーンセーバーも参照。http://ja.wikipedia.or" +"g/wiki/ルービックスネーク Jamie Wilkinson、Andrew Bennetts、Peter Aylett、2002年作。" + +#: hacks/config/glsnake.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: hacks/config/glsnake.xml:14 hacks/config/polyhedra.xml:16 hacks/config/starfish.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 秒" + +#: hacks/config/glsnake.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Packing" +msgstr "詰め込み" + +#: hacks/config/glsnake.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Packing" +msgid "Tight" +msgstr "きつい" + +#: hacks/config/glsnake.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Packing" +msgid "Loose" +msgstr "緩い" + +#: hacks/config/glsnake.xml:24 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Angular velocity" +msgstr "角速度" + +#: hacks/config/glsnake.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Angular velocity" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/glsnake.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Angular velocity" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/glsnake.xml:27 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Y angular velocity" +msgstr "Y 角速度" + +#: hacks/config/glsnake.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Y angular velocity" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/glsnake.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Y angular velocity" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/glsnake.xml:31 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Z angular velocity" +msgstr "Z 角速度" + +#: hacks/config/glsnake.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Z angular velocity" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/glsnake.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Z angular velocity" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/glsnake.xml:40 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show titles" +msgstr "タイトルを表示" + +#: hacks/config/gltext.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "GLText" +msgstr "GLテキスト" + +#: hacks/config/gltext.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text " +"can use strftime() escape codes to display the current date and time. " +"Written by Jamie Zawinski; 2001." +msgstr "" +"実線の 3D フォントによる回転するテキスト行。テキストは strftime() エスケープコードを使って原罪の日時を表示することができます。Jamie " +"Zawinski、2002年作。" + +#: hacks/config/gltext.xml:13 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Display system information" +msgstr "システム情報を表示" + +#: hacks/config/gltext.xml:14 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Display date and time" +msgstr "日時を表示" + +#: hacks/config/gltext.xml:20 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Always face front" +msgstr "常に正面を向く" + +#: hacks/config/gltext.xml:21 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Spin all the way around" +msgstr "" + +#: hacks/config/goop.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Goop" +msgstr "" + +#: hacks/config/goop.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs " +"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so " +"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes " +"over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I " +"had once, which achieved the same kind of effect in real life by having " +"several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie " +"Zawinski; 1997." +msgstr "" +"半透明な、アメーバのような物体のアニメーションです。物体はスクリーン上を移動しながら形を変えていきます。それらは半透明なので、重なった下の物体が上の物体を" +"通して見えます。折り重なった部分の色は混ぜ合わされます。このアイデアは、私が昔持っていたマウスパッドから得ました。これは何枚のプラスチックの層の間に色の付" +"いたオイルを挟み込んだもので、ここに見られる効果を現実に再現しています。Jamie Zawinski、1997年作。" + +#: hacks/config/goop.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Blobs" +msgstr "物体" + +#: hacks/config/goop.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Blobs" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/goop.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Blobs" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/goop.xml:24 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Elasticity" +msgstr "弾力性" + +#: hacks/config/goop.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Elasticity" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/goop.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Elasticity" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/goop.xml:28 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Speed limit" +msgstr "スピード制限" + +#: hacks/config/goop.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Speed limit" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/goop.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Speed limit" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/goop.xml:39 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Transparent blobs" +msgstr "透明な物体" + +#: hacks/config/goop.xml:40 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Opaque blobs" +msgstr "透明でない物体" + +#: hacks/config/goop.xml:41 +msgctxt "@option:radio" +msgid "XOR blobs" +msgstr "物体を XOR" + +#: hacks/config/goop.xml:45 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Additive colors (reflected light)" +msgstr "加法色 (反射された照明)" + +#: hacks/config/goop.xml:46 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Subtractive colors (transmitted light)" +msgstr "減法色 (透過した照明)" + +#: hacks/config/grav.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Grav" +msgstr "" + +#: hacks/config/grav.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind " +"of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997." +msgstr "" +"これはシンプルな回転軌道のシミュレーションです。オブジェクトの軌跡を有効にしていると、人でいっぱいの部屋の中の写真のように見えるでしょう。Greg " +"Bowering、1997年作。" + +#: hacks/config/grav.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of objects" +msgstr "物体の数" + +#: hacks/config/grav.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Number of objects" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/grav.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Number of objects" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/grav.xml:21 +msgctxt "@option:check" +msgid "Orbital decay" +msgstr "軌道の減衰" + +#: hacks/config/grav.xml:22 +msgctxt "@option:check" +msgid "Object trails" +msgstr "物体の軌跡" + +#: hacks/config/greynetic.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Greynetic" +msgstr "" + +#: hacks/config/greynetic.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie " +"Zawinski; 1992." +msgstr "ランダムに色付けられ、点描された矩形です。Jamie Zawinski、1992年作。" + +#: hacks/config/greynetic.xml:12 +msgctxt "@option:check" +msgid "Grey" +msgstr "グレー" + +#: hacks/config/halftone.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Halftone" +msgstr "ハーフトーン" + +#: hacks/config/halftone.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone " +"dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass " +"points. View it from a distance for best effect. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002." +msgstr "" + +#: hacks/config/halftone.xml:13 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Gravity points" +msgstr "重力点" + +#: hacks/config/halftone.xml:13 +msgctxt "@item:inrange Gravity points" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/halftone.xml:13 +msgctxt "@item:inrange Gravity points" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/halftone.xml:17 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Dot size" +msgstr "点のサイズ" + +#: hacks/config/halftone.xml:17 +msgctxt "@item:inrange Dot size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/halftone.xml:17 +msgctxt "@item:inrange Dot size" +msgid "Big" +msgstr "大きく" + +#: hacks/config/halftone.xml:21 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Dot fill factor" +msgstr "" + +#: hacks/config/halftone.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Dot fill factor" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/halftone.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Dot fill factor" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/halftone.xml:26 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Minimum speed" +msgstr "最小速度" + +#: hacks/config/halftone.xml:26 +msgctxt "@item:inrange Minimum speed" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/halftone.xml:26 +msgctxt "@item:inrange Minimum speed" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/halftone.xml:30 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Maximum speed" +msgstr "最大速度" + +#: hacks/config/halftone.xml:30 +msgctxt "@item:inrange Maximum speed" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/halftone.xml:30 +msgctxt "@item:inrange Maximum speed" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/halftone.xml:34 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Minimum mass" +msgstr "最小質量" + +#: hacks/config/halftone.xml:34 +msgctxt "@item:inrange Minimum mass" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/halftone.xml:34 +msgctxt "@item:inrange Minimum mass" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/halftone.xml:38 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Maximum mass" +msgstr "最大質量" + +#: hacks/config/halftone.xml:38 +msgctxt "@item:inrange Maximum mass" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/halftone.xml:38 +msgctxt "@item:inrange Maximum mass" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/halo.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Halo" +msgstr "ハロ" + +#: hacks/config/halo.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993." +msgstr "" +"幻覚のような、目もくらみそうにサイケデリックな円のパターンを描画。http://ja.wikipedia.org/wiki/モアレ Jamie " +"Zawinski、1993年作。" + +#: hacks/config/halo.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of circles" +msgstr "円の数" + +#: hacks/config/halo.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Number of circles" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/halo.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Number of circles" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/halo.xml:21 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random mode" +msgstr "ランダムモード" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/halo.xml:22 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Seuss mode" +msgstr "スースモード" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/halo.xml:23 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ramp mode" +msgstr "ランプモード" + +#: hacks/config/halo.xml:27 +msgctxt "@option:check" +msgid "Animate circles" +msgstr "円のアニメーション" + +#: hacks/config/helix.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Helix" +msgstr "ヘリックス" + +#: hacks/config/helix.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "Spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie Zawinski; 1992." +msgstr "螺旋のような、ストリングアート的なパターン。Jamie Zawinski、1992年作。" + +#: hacks/config/hopalong.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Hopalong" +msgstr "" + +#: hacks/config/hopalong.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, " +"from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen " +"saver. Written by Patrick Naughton; 1992." +msgstr "" +"仮想的な平面上の繰り返しによるレース状のフラクタルパターンです。1986年の Scientific American " +"誌の記事による。「Discrete」スクリーンセーバーも参照。Patrick Naughton、1992年作。" + +#: hacks/config/hopalong.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/hopalong.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/hopalong.xml:16 hacks/config/interference.xml:36 hacks/config/qix.xml:23 hacks/config/wander.xml:32 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Color contrast" +msgstr "色のコントラスト" + +#: hacks/config/hopalong.xml:16 hacks/config/interference.xml:36 hacks/config/qix.xml:23 hacks/config/wander.xml:32 +msgctxt "@item:inrange Color contrast" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/hopalong.xml:16 hacks/config/interference.xml:36 hacks/config/qix.xml:23 hacks/config/wander.xml:32 +msgctxt "@item:inrange Color contrast" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/hopalong.xml:26 +msgctxt "@option:check" +msgid "Sine" +msgstr "" + +#: hacks/config/hopalong.xml:27 +msgctxt "@option:check" +msgid "Martin" +msgstr "Martin" + +#: hacks/config/hopalong.xml:28 +msgctxt "@option:check" +msgid "Popcorn" +msgstr "ポップコーン" + +#: hacks/config/hopalong.xml:29 +msgctxt "@option:check" +msgid "Jong" +msgstr "Jong" + +#: hacks/config/hopalong.xml:32 +msgctxt "@option:check" +msgid "RR" +msgstr "RR" + +#: hacks/config/hopalong.xml:33 +msgctxt "@option:check" +msgid "EJK1" +msgstr "EJK1" + +#: hacks/config/hopalong.xml:34 +msgctxt "@option:check" +msgid "EJK2" +msgstr "EJK2" + +#: hacks/config/hopalong.xml:35 +msgctxt "@option:check" +msgid "EJK3" +msgstr "EJK3" + +#: hacks/config/hopalong.xml:38 +msgctxt "@option:check" +msgid "EJK4" +msgstr "EJK4" + +#: hacks/config/hopalong.xml:39 +msgctxt "@option:check" +msgid "EJK5" +msgstr "EJK5" + +#: hacks/config/hopalong.xml:40 +msgctxt "@option:check" +msgid "EJK6" +msgstr "EJK6" + +#: hacks/config/hyperball.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "HyperBall" +msgstr "ハイパーボール" + +#: hacks/config/hyperball.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.10. It has been replaced by the more general \"Polytopes\" screen " +"saver, which can display this object as well as others. The Polytopes \"120-" +"cell\" object corresponds to this one. Hyperball is to hypercube as " +"dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D " +"objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. " +"Technically, it is a \"120 cell polytope\". " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 から削除されました。超球 (hyperball) " +"の超立方体に対する関係は、十二面体の立方体に対するのと同じです。これは、四次元の物体の三次元への射影である図形の二次元への射影を描きます。厳密には、これは" +"「120 セルポリトープ」です。OpenGL " +"を使った、より汎用バージョンとして「polytope」があります。http://ja.wikipedia.org/wiki/超立方体 " +"http://ja.wikipedia.org/wiki/正多胞体 Joe Keane、2000年作。" + +#: hacks/config/hyperball.xml:20 hacks/config/hypercube.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "XW rotation" +msgstr "XW 軸回転" + +#: hacks/config/hyperball.xml:20 hacks/config/hypercube.xml:14 +msgctxt "@item:inrange XW rotation" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/hyperball.xml:20 hacks/config/hypercube.xml:14 +msgctxt "@item:inrange XW rotation" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/hyperball.xml:23 hacks/config/hypercube.xml:17 +msgctxt "@label:slider" +msgid "XY rotation" +msgstr "XY 軸回転" + +#: hacks/config/hyperball.xml:23 hacks/config/hypercube.xml:17 +msgctxt "@item:inrange XY rotation" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/hyperball.xml:23 hacks/config/hypercube.xml:17 +msgctxt "@item:inrange XY rotation" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/hyperball.xml:26 hacks/config/hypercube.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "XZ rotation" +msgstr "XZ 軸回転" + +#: hacks/config/hyperball.xml:26 hacks/config/hypercube.xml:20 +msgctxt "@item:inrange XZ rotation" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/hyperball.xml:26 hacks/config/hypercube.xml:20 +msgctxt "@item:inrange XZ rotation" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/hyperball.xml:31 hacks/config/hypercube.xml:29 +msgctxt "@label:slider" +msgid "YW rotation" +msgstr "YW 軸回転" + +#: hacks/config/hyperball.xml:31 hacks/config/hypercube.xml:29 +msgctxt "@item:inrange YW rotation" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/hyperball.xml:31 hacks/config/hypercube.xml:29 +msgctxt "@item:inrange YW rotation" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/hyperball.xml:34 hacks/config/hypercube.xml:32 +msgctxt "@label:slider" +msgid "YZ rotation" +msgstr "YZ 軸回転" + +#: hacks/config/hyperball.xml:34 hacks/config/hypercube.xml:32 +msgctxt "@item:inrange YZ rotation" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/hyperball.xml:34 hacks/config/hypercube.xml:32 +msgctxt "@item:inrange YZ rotation" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/hyperball.xml:37 hacks/config/hypercube.xml:35 +msgctxt "@label:slider" +msgid "ZW rotation" +msgstr "ZW 軸回転" + +#: hacks/config/hyperball.xml:37 hacks/config/hypercube.xml:35 +msgctxt "@item:inrange ZW rotation" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/hyperball.xml:37 hacks/config/hypercube.xml:35 +msgctxt "@item:inrange ZW rotation" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/hypercube.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "HyperCube" +msgstr "ハイパーキューブ" + +#: hacks/config/hypercube.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.10. It has been replaced by the more general \"Polytopes\" screen " +"saver, which can display this object as well as others. This displays 2D " +"projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the " +"4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching " +"two others; and a cube is composed of six squares, each touching four " +"others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To " +"make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the " +"edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz " +"Mueller, and Jamie Zawinski; 1992." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.10 " +"の配布から削除されました。これは、他のこのオブジェクトを表示することができる、より一般的な\"多面体\"スクリーンセーバーで置き換えられています。3D " +"オブジェクトのシーケンスの 2D 投影を、キューブに 4D アナログからキューブへ投影し、表示します。正方形は 4 つの線から成り、2 " +"つそれぞれ接します。立方体は 6 つの正方形からなり 4 つぞれぞれ接します、ハイパーキューブは 8 つの立方体から成り、6 " +"つそれぞれ接します。簡単に回転を可視化するために、端と面は別の色を使用しています。長く考えすぎるとあなたの脳は溶けてしまいます。http://en.wik" +"ipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Joe " +"Keane, Fritz Mueller, Jamie Zawinski 作、1992。" + +#: hacks/config/hypercube.xml:25 hacks/config/mirrorblob.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: hacks/config/hypercube.xml:25 +msgctxt "@item:inrange Zoom" +msgid "Near" +msgstr "近い" + +#: hacks/config/hypercube.xml:25 +msgctxt "@item:inrange Zoom" +msgid "Far" +msgstr "遠い" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Hypertorus" +msgstr "ハイパートーラス" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a " +"4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third " +"Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific " +"American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; " +"2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:17 hacks/config/klein.xml:36 hacks/config/polytopes.xml:9 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Wireframe mesh" +msgstr "ワイヤーフレームメッシュ" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:19 hacks/config/klein.xml:37 hacks/config/mirrorblob.xml:59 hacks/config/polytopes.xml:11 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Solid surface" +msgstr "ソリッドな表面" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:20 hacks/config/klein.xml:38 hacks/config/polytopes.xml:13 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Transparent surface" +msgstr "透明な表面" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:25 hacks/config/klein.xml:43 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Solid object" +msgstr "ソリッドオブジェクト" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:27 hacks/config/klein.xml:44 +msgctxt "@option:radio" +msgid "See-through bands" +msgstr "シースルーバンド" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "See-through spirals (1 spiral)" +msgstr "シースルースパイラル(1 スパイラル)" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "See-through spirals (2 spirals)" +msgstr "シースルースパイラル(2 スパイラル)" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:32 +msgctxt "@option:radio" +msgid "See-through spirals (4 spirals)" +msgstr "シースルースパイラル(4 スパイラル)" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:34 +msgctxt "@option:radio" +msgid "See-through spirals (8 spirals)" +msgstr "シースルースパイラル(8 スパイラル)" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:36 +msgctxt "@option:radio" +msgid "See-through spirals (16 spirals)" +msgstr "シースルースパイラル(16 スパイラル)" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:43 hacks/config/klein.xml:51 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Two-sided" +msgstr "両面" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:44 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Color wheel" +msgstr "カラーホィール" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:48 hacks/config/klein.xml:58 hacks/config/polytopes.xml:40 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Perspective 3D" +msgstr "遠近法 3D" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:49 hacks/config/klein.xml:59 hacks/config/polytopes.xml:41 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Orthographic 3D" +msgstr "直交射影 3D" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:54 hacks/config/klein.xml:64 hacks/config/polytopes.xml:46 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Perspective 4D" +msgstr "遠近法 4D" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:55 hacks/config/klein.xml:65 hacks/config/polytopes.xml:47 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Orthographic 4D" +msgstr "直交射影 4D" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:64 hacks/config/klein.xml:71 hacks/config/polytopes.xml:54 +msgctxt "@label:slider" +msgid "WX rotation speed" +msgstr "WX 回転のスピード" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:64 hacks/config/klein.xml:71 hacks/config/polytopes.xml:54 +msgctxt "@item:inrange WX rotation speed" +msgid "-4.0" +msgstr "-4.0" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:64 hacks/config/klein.xml:71 hacks/config/polytopes.xml:54 +msgctxt "@item:inrange WX rotation speed" +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:69 hacks/config/klein.xml:76 hacks/config/polytopes.xml:59 +msgctxt "@label:slider" +msgid "WY rotation speed" +msgstr "WY 回転のスピード" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:69 hacks/config/klein.xml:76 hacks/config/polytopes.xml:59 +msgctxt "@item:inrange WY rotation speed" +msgid "-4.0" +msgstr "-4.0" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:69 hacks/config/klein.xml:76 hacks/config/polytopes.xml:59 +msgctxt "@item:inrange WY rotation speed" +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:74 hacks/config/klein.xml:81 hacks/config/polytopes.xml:64 +msgctxt "@label:slider" +msgid "WZ rotation speed" +msgstr "WZ 回転のスピード" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:74 hacks/config/klein.xml:81 hacks/config/polytopes.xml:64 +msgctxt "@item:inrange WZ rotation speed" +msgid "-4.0" +msgstr "-4.0" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:74 hacks/config/klein.xml:81 hacks/config/polytopes.xml:64 +msgctxt "@item:inrange WZ rotation speed" +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:83 hacks/config/klein.xml:93 hacks/config/polytopes.xml:75 +msgctxt "@label:slider" +msgid "XY rotation speed" +msgstr "XY 回転速度" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:83 hacks/config/klein.xml:93 hacks/config/polytopes.xml:75 +msgctxt "@item:inrange XY rotation speed" +msgid "-4.0" +msgstr "-4.0" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:83 hacks/config/klein.xml:93 hacks/config/polytopes.xml:75 +msgctxt "@item:inrange XY rotation speed" +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:88 hacks/config/klein.xml:98 hacks/config/polytopes.xml:80 +msgctxt "@label:slider" +msgid "XZ rotation speed" +msgstr "XZ 回転速度" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:88 hacks/config/klein.xml:98 hacks/config/polytopes.xml:80 +msgctxt "@item:inrange XZ rotation speed" +msgid "-4.0" +msgstr "-4.0" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:88 hacks/config/klein.xml:98 hacks/config/polytopes.xml:80 +msgctxt "@item:inrange XZ rotation speed" +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:93 hacks/config/klein.xml:103 hacks/config/polytopes.xml:85 +msgctxt "@label:slider" +msgid "YZ rotation speed" +msgstr "YZ 回転速度" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:93 hacks/config/klein.xml:103 hacks/config/polytopes.xml:85 +msgctxt "@item:inrange YZ rotation speed" +msgid "-4.0" +msgstr "-4.0" + +#: hacks/config/hypertorus.xml:93 hacks/config/klein.xml:103 hacks/config/polytopes.xml:85 +msgctxt "@item:inrange YZ rotation speed" +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: hacks/config/hypnowheel.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Hypnowheel" +msgstr "ヒプノホィール" + +#: hacks/config/hypnowheel.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of " +"their spirals fluctuates in and out. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008." +msgstr "" +"半透明のスパイラルパターンを重ね合わせ描画します。忙しくその渦巻きが中に外に変動します。http://ja.wikipedia.org/wiki/モアレ " +"Jamie Zawinski、2008年作。" + +#: hacks/config/hypnowheel.xml:9 hacks/config/pyro.xml:7 hacks/config/rd-bomb.xml:9 hacks/config/rdbomb.xml:9 hacks/config/skytentacles.xml:32 hacks/config/voronoi.xml:9 +msgctxt "@item:inrange Frame rate" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/hypnowheel.xml:9 hacks/config/pyro.xml:7 hacks/config/rd-bomb.xml:9 hacks/config/rdbomb.xml:9 hacks/config/skytentacles.xml:32 hacks/config/voronoi.xml:9 +msgctxt "@item:inrange Frame rate" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/hypnowheel.xml:20 +msgctxt "@option:check" +msgid "Symmetric twisting" +msgstr "対称ツイスト" + +#: hacks/config/hypnowheel.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Layers" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: hacks/config/hypnowheel.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Layers" +msgid "50" +msgstr "50" + +#: hacks/config/hypnowheel.xml:32 +msgctxt "@item:inrange Arms" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: hacks/config/hypnowheel.xml:32 +msgctxt "@item:inrange Arms" +msgid "50" +msgstr "50" + +#: hacks/config/hypnowheel.xml:36 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Twistiness" +msgstr "ねじれ具合" + +#: hacks/config/hypnowheel.xml:36 +msgctxt "@item:inrange Twistiness" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/hypnowheel.xml:36 +msgctxt "@item:inrange Twistiness" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/ifs.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "IFS" +msgstr "IFS" + +#: hacks/config/ifs.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note " +"that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is " +"functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system " +"Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997." +msgstr "" + +#: hacks/config/ifs.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of functions" +msgstr "関数の数" + +#: hacks/config/ifs.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Number of functions" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: hacks/config/ifs.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Number of functions" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: hacks/config/ifs.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Detail" +msgstr "詳細" + +#: hacks/config/ifs.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Detail" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/ifs.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Detail" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/ifs.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Number of colors" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: hacks/config/ifs.xml:25 +msgctxt "@option:check" +msgid "Translate" +msgstr "変換" + +#: hacks/config/ifs.xml:26 +msgctxt "@option:check" +msgid "Scale" +msgstr "スケール" + +#: hacks/config/imsmap.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "IMSMap" +msgstr "IMSMap" + +#: hacks/config/imsmap.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points " +"on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find " +"the point between them, and give it a value which is the average of the " +"other four, plus some small random offset. Coloration is done based on " +"elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992." +msgstr "" +"これはランダムな雲のようなパターンを描画します。処理の基本的アイデアは次のとおりです。まず画像の縁の 4 " +"点を取り、各々にランダムな「角度」を与えます。それから、それらの点の中点と取り、その点に 4 " +"点の平均値に小さなランダムのオフセットを加えたものをセットします。それから「角度」に応じて色を塗ります。Juergen Nickelsen と " +"Jamie Zawinski、1992年作。" + +#: hacks/config/imsmap.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Linger" +msgid "1 Second" +msgstr "1 秒" + +#: hacks/config/imsmap.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Linger" +msgid "1 Minute" +msgstr "1 分" + +#: hacks/config/imsmap.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Hue gradients" +msgstr "色相のグラデーション" + +#: hacks/config/imsmap.xml:27 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Saturation gradients" +msgstr "彩度のグラデーション" + +#: hacks/config/imsmap.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Brightness gradients" +msgstr "輝度のグラデーション" + +#: hacks/config/interaggregate.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Interaggregate" +msgstr "" + +#: hacks/config/interaggregate.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each " +"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. " +"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the " +"aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like " +"circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and " +"Jamie Zawinski; 2004." +msgstr "" + +#: hacks/config/interaggregate.xml:11 hacks/config/intermomentary.xml:11 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of discs" +msgstr "円板の数" + +#: hacks/config/interaggregate.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Number of discs" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/interaggregate.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Number of discs" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/interference.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Interference" +msgstr "干渉" + +#: hacks/config/interference.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu " +"Mallat; 1998." +msgstr "" + +#: hacks/config/interference.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Wave size" +msgstr "波のサイズ" + +#: hacks/config/interference.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Wave size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/interference.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Wave size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/interference.xml:22 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of waves" +msgstr "波の数" + +#: hacks/config/interference.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Number of waves" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/interference.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Number of waves" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/interference.xml:28 hacks/config/t3d.xml:24 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Magnification" +msgstr "倍率" + +#: hacks/config/interference.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Magnification" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/interference.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Magnification" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/interference.xml:40 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: hacks/config/interference.xml:40 +msgctxt "@item:inrange Hue" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: hacks/config/interference.xml:40 +msgctxt "@item:inrange Hue" +msgid "360" +msgstr "360" + +#: hacks/config/intermomentary.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Intermomentary" +msgstr "" + +#: hacks/config/intermomentary.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each " +"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. " +"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the " +"aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 " +"pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with " +"small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as " +"glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves " +"past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert " +"Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004." +msgstr "" + +#: hacks/config/intermomentary.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Number of discs" +msgid "50" +msgstr "50" + +#: hacks/config/intermomentary.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Number of discs" +msgid "400" +msgstr "400" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "JigglyPuff" +msgstr "JigglyPuff" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron " +"with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one " +"proportional to the distance from the surface of a sphere; and one " +"proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The " +"resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic " +"polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob " +"that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:7 +msgctxt "@option:check" +msgid "Randomize almost everything" +msgstr "ほとんどすべてのものを乱数化する" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Inertial damping" +msgstr "" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Inertial damping" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Inertial damping" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:24 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Vertex-vertex force" +msgstr "頂点間の力" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Vertex-vertex force" +msgid "None" +msgstr "なし" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/jigglypuff.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Vertex-vertex force" +msgid "Strong" +msgstr "強い" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:33 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Sphere strength" +msgstr "球の強さ" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:33 +msgctxt "@item:inrange Sphere strength" +msgid "None" +msgstr "なし" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/jigglypuff.xml:33 +msgctxt "@item:inrange Sphere strength" +msgid "Strong" +msgstr "強い" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:37 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Vertex-vertex behavior" +msgstr "頂点間の振る舞い" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:37 +msgctxt "@item:inrange Vertex-vertex behavior" +msgid "Expand" +msgstr "開く" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/jigglypuff.xml:37 +msgctxt "@item:inrange Vertex-vertex behavior" +msgid "Collapse" +msgstr "閉じる" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:41 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Spookiness" +msgstr "Spookyさ" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:41 +msgctxt "@item:inrange Spookiness" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:41 +msgctxt "@item:inrange Spookiness" +msgid "Spoooooky" +msgstr "Spoooooky" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:50 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Cycle" +msgstr "サイクル" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:51 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Flower box" +msgstr "" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:52 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Clown barf" +msgstr "" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:53 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Chrome" +msgstr "クローム" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:57 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Sphere" +msgstr "球体" + +#: hacks/config/jigglypuff.xml:58 hacks/config/morph3d.xml:14 hacks/config/polyhedra.xml:32 hacks/config/sballs.xml:14 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Tetrahedron" +msgstr "正四面体" + +#: hacks/config/jigsaw.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Jigsaw" +msgstr "ジグソー" + +#: hacks/config/jigsaw.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, " +"and then solves the puzzle. http://en.wikipedia.org/wiki/Jigsaw_puzzle " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Jamie Zawinski; 1997." +msgstr "" +"スクリーンをキャプチャし、ジグソーパズルに切り刻みます。その後ピースを混ぜて、パズルを解きます。http://ja.wikipedia.org/wiki/" +"ジグソーパズル http://ja.wikipedia.org/wiki/平面充填 Jamie Zawinski、1997年作" + +#: hacks/config/jigsaw.xml:19 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Puzzle pieces" +msgstr "パズルのピース" + +#: hacks/config/jigsaw.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Puzzle pieces" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/jigsaw.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Puzzle pieces" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/jigsaw.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Resolution" +msgid "Chunky" +msgstr "" + +#: hacks/config/jigsaw.xml:34 hacks/config/sonar.xml:58 +msgctxt "@option:check" +msgid "Tilt" +msgstr "傾き" + +#: hacks/config/juggle.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Juggle" +msgstr "ジャグル" + +#: hacks/config/juggle.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.09. It has been replaced by the \"Juggler3D\" screen saver. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 から削除されました。ジャグルする stick-" +"man。「Juggler3D」も参照。http://ja.wikipedia.org/wiki/サイトスワップ Tim Auckland、2002年作。" + +#: hacks/config/juggle.xml:20 hacks/config/juggler3d.xml:19 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Performance length" +msgstr "演技時間" + +#: hacks/config/juggle.xml:20 hacks/config/juggler3d.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Performance length" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/juggle.xml:20 hacks/config/juggler3d.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Performance length" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/juggle.xml:24 hacks/config/juggler3d.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Trail length" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/juggle.xml:32 hacks/config/juggler3d.xml:30 +msgctxt "@option:check" +msgid "Balls" +msgstr "ボール" + +#: hacks/config/juggle.xml:33 hacks/config/juggler3d.xml:31 +msgctxt "@option:check" +msgid "Clubs" +msgstr "クラブ" + +#: hacks/config/juggle.xml:36 hacks/config/juggler3d.xml:32 +msgctxt "@option:check" +msgid "Rings" +msgstr "輪" + +#: hacks/config/juggle.xml:37 hacks/config/juggler3d.xml:33 +msgctxt "@option:check" +msgid "Knives" +msgstr "ナイフ" + +#: hacks/config/juggle.xml:40 +msgctxt "@option:check" +msgid "Flaming torches" +msgstr "たいまつ" + +#: hacks/config/juggle.xml:41 hacks/config/juggler3d.xml:35 +msgctxt "@option:check" +msgid "Bowling balls" +msgstr "ボーリングボール" + +#: hacks/config/juggle.xml:45 hacks/config/juggler3d.xml:38 +msgctxt "@option:check" +msgid "Print Cambridge juggling pattern descriptions" +msgstr "ジャグリングのパターンを表示" + +#: hacks/config/juggle.xml:46 hacks/config/juggler3d.xml:39 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Juggle this pattern" +msgstr "このパターンをジャグル" + +#: hacks/config/juggler3d.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Juggler3D" +msgstr "ジャグラー 3D" + +#: hacks/config/juggler3d.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a 3D juggling stick-man. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written " +"by Tim Auckland and Jamie Zawinski; 2002." +msgstr "" +"3D でジャグルする stick-man を描画。http://ja.wikipedia.org/wiki/サイトスワップ Tim " +"Auckland、2002年作。" + +#: hacks/config/julia.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Julia" +msgstr "ジュリア" + +#: hacks/config/julia.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small " +"moving dot indicates the control point from which the rest of the image was " +"generated. See also the \"Discrete\" screen saver. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997." +msgstr "" + +#: hacks/config/julia.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Count" +msgid "Lots" +msgstr "組" + +#: hacks/config/julia.xml:16 hacks/config/rorschach.xml:7 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Iterations" +msgstr "繰り返し" + +#: hacks/config/julia.xml:16 hacks/config/rorschach.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Iterations" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/julia.xml:16 hacks/config/rorschach.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Iterations" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/kaleidescope.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Kaleidescope" +msgstr "万華鏡" + +#: hacks/config/kaleidescope.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997." +msgstr "" +"簡単な万華鏡。「GLeidescope」も参照。http://ja.wikipedia.org/wiki/万華鏡 Ron Tapia、1997年作。" + +#: hacks/config/kaleidescope.xml:12 hacks/config/qix.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Segments" +msgstr "セグメント" + +#: hacks/config/kaleidescope.xml:12 hacks/config/qix.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Segments" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/kaleidescope.xml:12 hacks/config/qix.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Segments" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/kaleidescope.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Symmetry" +msgstr "シンメトリ" + +#: hacks/config/kaleidescope.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Symmetry" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: hacks/config/kaleidescope.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Symmetry" +msgid "32" +msgstr "32" + +#: hacks/config/kaleidescope.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Trails" +msgstr "跡" + +#: hacks/config/kaleidescope.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Trails" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/kaleidescope.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Trails" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/klein.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Klein" +msgstr "クライン" + +#: hacks/config/klein.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This shows a 4D Klein bottle. You can walk on the Klein bottle or rotate it " +"in 4D or walk on it while it rotates in 4D. Inspired by Thomas Banchoff's " +"book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher " +"Dimensions\", Scientific American Library, 1990. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by Carsten Steger; 2008." +msgstr "" + +#: hacks/config/klein.xml:18 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Figure 8" +msgstr "8 の字" + +#: hacks/config/klein.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Lawson" +msgstr "" + +#: hacks/config/klein.xml:24 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Walk" +msgstr "" + +#: hacks/config/klein.xml:25 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Turn" +msgstr "" + +#: hacks/config/klein.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Walk and turn" +msgstr "" + +#: hacks/config/klein.xml:29 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show orientation marks" +msgstr "" + +#: hacks/config/klein.xml:52 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rainbow colors" +msgstr "虹の色" + +#: hacks/config/klein.xml:53 +msgctxt "@option:radio" +msgid "4d depth colors" +msgstr "" + +#: hacks/config/klein.xml:86 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Walking direction" +msgstr "道順" + +#: hacks/config/klein.xml:86 +msgctxt "@item:inrange Walking direction" +msgid "-180.0" +msgstr "-180.0" + +#: hacks/config/klein.xml:86 +msgctxt "@item:inrange Walking direction" +msgid "180.0" +msgstr "180.0" + +#: hacks/config/klein.xml:108 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Walking speed" +msgstr "歩く速度" + +#: hacks/config/klein.xml:108 +msgctxt "@item:inrange Walking speed" +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: hacks/config/klein.xml:108 +msgctxt "@item:inrange Walking speed" +msgid "100.0" +msgstr "100.0" + +#: hacks/config/kumppa.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Kumppa" +msgstr "" + +#: hacks/config/kumppa.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the " +"screen. Written by Teemu Suutari; 1998." +msgstr "渦巻、回転しながら画面前面に向かって吹き出して来る色の急流。Teemu Suutari、1998年作。" + +#: hacks/config/kumppa.xml:16 +msgctxt "@option:check" +msgid "Randomize" +msgstr "ランダムにする" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/lament.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Lament" +msgstr "ラメント" + +#: hacks/config/lament.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, " +"repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; " +"1998." +msgstr "" +"Lemarchand の箱のシミュレーションをアニメーション化。繰り返し自動的に解いていきます。OpenGL " +"が必要です。またテクスチャの質感を出すためには高速なハードウェアのマシンの方が良いでしょう。警告: " +"時々ドアを開けます。http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Jamie " +"Zawinski、1998年作。" + +#: hacks/config/laser.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Laser" +msgstr "レーザー" + +#: hacks/config/laser.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser " +"beams. (Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 " +"から削除されました。移動しながら放射される線。どこかスキャンしているレーザービームのように見えます。Pascal Pensa 作。(Frankie " +"曰く: リラックスしろよ) Pascal Pensa、1997年作。" + +#: hacks/config/lavalite.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Lavalite" +msgstr "ラーバライト" + +#: hacks/config/lavalite.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious " +"substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop " +"back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both " +"CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) " +"brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. " +"The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered " +"trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other " +"countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002." +msgstr "" + +#: hacks/config/lavalite.xml:19 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Max blobs" +msgstr "最大物体数" + +#: hacks/config/lavalite.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Max blobs" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: hacks/config/lavalite.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Max blobs" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: hacks/config/lavalite.xml:23 hacks/config/mirrorblob.xml:30 hacks/config/spheremonics.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Resolution" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/lavalite.xml:23 hacks/config/mirrorblob.xml:30 hacks/config/spheremonics.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Resolution" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/lavalite.xml:33 +msgctxt "@option:check" +msgid "Impatient" +msgstr "" + +#: hacks/config/lavalite.xml:34 hacks/config/skytentacles.xml:54 +msgctxt "@option:check" +msgid "Smooth" +msgstr "スムーズ" + +#: hacks/config/lavalite.xml:47 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Classic Lavalite" +msgstr "クラシックラーバライト" + +#: hacks/config/lavalite.xml:48 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Giant Lavalite" +msgstr "巨大なラーバライト" + +#: hacks/config/lavalite.xml:49 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Cone Lavalite" +msgstr "円錐形のラーバライト" + +#: hacks/config/lavalite.xml:50 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rocket Lavalite" +msgstr "ロケット型のラーバライト" + +#: hacks/config/lavalite.xml:51 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random Lamp Style" +msgstr "任意のランプスタイル" + +#: hacks/config/lavalite.xml:55 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Don't Rotate" +msgstr "回転しない" + +#: hacks/config/lcdscrub.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "LCDscrub" +msgstr "" + +#: hacks/config/lcdscrub.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in " +"on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. " +"It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. " +"However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often " +"repair the damage. That's what this screen saver does. See also: " +"http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 " +"http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named " +"program by Daniel Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008." +msgstr "" + +#: hacks/config/lcdscrub.xml:14 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Line spread" +msgstr "線の間隔" + +#: hacks/config/lcdscrub.xml:16 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Cycles" +msgstr "サイクル" + +#: hacks/config/lcdscrub.xml:21 +msgctxt "@option:check" +msgid "Horizontal white" +msgstr "水平白" + +#: hacks/config/lcdscrub.xml:22 +msgctxt "@option:check" +msgid "Vertical white" +msgstr "垂直白" + +#: hacks/config/lcdscrub.xml:23 +msgctxt "@option:check" +msgid "Diagonal white" +msgstr "斜め白" + +#: hacks/config/lcdscrub.xml:24 +msgctxt "@option:check" +msgid "Solid white" +msgstr "真っ白" + +#: hacks/config/lcdscrub.xml:27 +msgctxt "@option:check" +msgid "Horizontal black" +msgstr "水平黒" + +#: hacks/config/lcdscrub.xml:28 +msgctxt "@option:check" +msgid "Vertical black" +msgstr "垂直黒" + +#: hacks/config/lcdscrub.xml:29 +msgctxt "@option:check" +msgid "Diagonal black" +msgstr "斜め黒" + +#: hacks/config/lcdscrub.xml:30 +msgctxt "@option:check" +msgid "Solid black" +msgstr "真っ黒" + +#: hacks/config/lightning.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Lightning" +msgstr "稲光" + +#: hacks/config/lightning.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Crackling fractal lightning bolts. Written by Keith Romberg; " +"1997." +msgstr "" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/lisa.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Lisa" +msgstr "リサ" + +#: hacks/config/lisa.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve " +"Written by Caleb Cullen; 1997." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 " +"から削除されました。リサジュー図形。これは経路に沿って回転する図形を描きます。http://ja.wikipedia.org/wiki/リサジュー " +"Alexander Jolk、1997年作。" + +#: hacks/config/lisa.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Steps" +msgstr "ステップ" + +#: hacks/config/lisa.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Steps" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/lisa.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Steps" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/lisa.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/lisa.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/lisa.xml:24 hacks/config/lissie.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Count" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: hacks/config/lisa.xml:24 hacks/config/lissie.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Count" +msgid "20" +msgstr "20" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/lissie.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Lissie" +msgstr "リッシー" + +#: hacks/config/lissie.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Lissajous loops. This one draws the progress of circular " +"shapes along a path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by " +"Alexander Jolk; 1997." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 " +"から削除されました。リサジュー図形。これは経路に沿って回転する図形を描きます。http://ja.wikipedia.org/wiki/リサジュー " +"Alexander Jolk、1997年作。" + +#: hacks/config/lissie.xml:24 hacks/config/loop.xml:20 hacks/config/rotor.xml:23 hacks/config/rubik.xml:19 hacks/config/wander.xml:28 hacks/config/worm.xml:19 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: hacks/config/lmorph.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "LMorph" +msgstr "LMorph" + +#: hacks/config/lmorph.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. This generates random spline-ish line drawings and morphs " +"between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 " +"から削除されました。これはランダムなスプライン的な線の図を変形します。Sverre H. Huseby と Glenn T. Lines、1995年作。" + +#: hacks/config/lmorph.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Control points" +msgstr "コントロールポイント" + +#: hacks/config/lmorph.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Control points" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/lmorph.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Control points" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/lmorph.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Interpolation steps" +msgstr "補間ステップ" + +#: hacks/config/lmorph.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Interpolation steps" +msgid "Less" +msgstr "少なく" + +#: hacks/config/lmorph.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Interpolation steps" +msgid "More" +msgstr "多く" + +#: hacks/config/lmorph.xml:25 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Open and closed figures" +msgstr "開いた図形と閉じた図形" + +#: hacks/config/lmorph.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Open figures" +msgstr "開いた図形" + +#: hacks/config/lmorph.xml:27 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Closed figures" +msgstr "閉じた図形" + +#: hacks/config/lockward.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Lockward" +msgstr "" + +#: hacks/config/lockward.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in " +"an old combination lock and those old backlit information displays that " +"animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; " +"2007." +msgstr "" + +#: hacks/config/lockward.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Miniumum rotator idle time" +msgstr "" + +#: hacks/config/lockward.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Miniumum rotator idle time" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/lockward.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Miniumum rotator idle time" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/lockward.xml:19 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Minimum blink idle time" +msgstr "" + +#: hacks/config/lockward.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Minimum blink idle time" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/lockward.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Minimum blink idle time" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/lockward.xml:24 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Minimum blink dwell time" +msgstr "" + +#: hacks/config/lockward.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Minimum blink dwell time" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/lockward.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Minimum blink dwell time" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/lockward.xml:30 +msgctxt "@option:check" +msgid "Blinking effects" +msgstr "点滅効果" + +#: hacks/config/lockward.xml:39 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Maximum rotator idle time" +msgstr "" + +#: hacks/config/lockward.xml:39 +msgctxt "@item:inrange Maximum rotator idle time" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/lockward.xml:39 +msgctxt "@item:inrange Maximum rotator idle time" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/lockward.xml:44 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Maximum blink idle time" +msgstr "" + +#: hacks/config/lockward.xml:44 +msgctxt "@item:inrange Maximum blink idle time" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/lockward.xml:44 +msgctxt "@item:inrange Maximum blink idle time" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/lockward.xml:49 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Maximum blink dwell time" +msgstr "" + +#: hacks/config/lockward.xml:49 +msgctxt "@item:inrange Maximum blink dwell time" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/lockward.xml:49 +msgctxt "@item:inrange Maximum blink dwell time" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/loop.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Loop" +msgstr "ループ" + +#: hacks/config/loop.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999." +msgstr "" +"これはループ状の「もの」のコロニーを作ります。そも「もの」は産まれ、年を取り、死んでいきます。http://ja.wikipedia.org/wiki/ラ" +"ングトンのループ David Bagley、1999年作。" + +#: hacks/config/m6502.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "m6502" +msgstr "m6502" + +#: hacks/config/m6502.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used " +"throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore " +"PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are " +"included, and it can also read in an assembly file as input. Original " +"JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to " +"XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; " +"2007." +msgstr "" + +#: hacks/config/m6502.xml:7 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Display time for each program" +msgstr "プログラムごとに時間を表示" + +#: hacks/config/m6502.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Display time for each program" +msgid "5 seconds" +msgstr "5 秒" + +#: hacks/config/m6502.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Display time for each program" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 分" + +#: hacks/config/m6502.xml:12 +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Assembly file" +msgstr "アセンブリーファイル" + +#: hacks/config/maze.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Maze" +msgstr "迷路" + +#: hacks/config/maze.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This generates random mazes (with three different maze-generation " +"algorithms), and then solves them. Backtracking and look-ahead paths are " +"displayed in different colors. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Maze_generation_algorithm Written by Martin " +"Weiss, Dave Lemke, Jim Randell, Jamie Zawinski, Johannes Keukelaar, and Zack " +"Weinberg; 1985." +msgstr "" + +#: hacks/config/maze.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Linger before solving" +msgstr "" + +#: hacks/config/maze.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Linger before solving" +msgid "0 seconds" +msgstr "0 秒" + +#: hacks/config/maze.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Linger before solving" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 秒" + +#: hacks/config/maze.xml:17 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Linger after solving" +msgstr "解いた後も継続表示" + +#: hacks/config/maze.xml:17 +msgctxt "@item:inrange Linger after solving" +msgid "0 seconds" +msgstr "0 秒" + +#: hacks/config/maze.xml:17 +msgctxt "@item:inrange Linger after solving" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 秒" + +#: hacks/config/maze.xml:22 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Grid size" +msgstr "グリッドのサイズ" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/maze.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random maze generator" +msgstr "ランダム迷路ジェネレータ" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/maze.xml:27 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Depth-first backtracking maze generator" +msgstr "深さ優先バックトラック式迷路ジェネレータ" + +#: hacks/config/maze.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Wall-building maze generator (Prim)" +msgstr "壁構築型迷路ジェネレータ (Prim)" + +#: hacks/config/maze.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Set-joining maze generator (Kruskal)" +msgstr "セット融合型迷路ジェネレータ (Kruskal)" + +#: hacks/config/maze.xml:37 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Head toward exit" +msgstr "出口に向かう" + +#: hacks/config/maze.xml:38 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ignorant of exit direction" +msgstr "出口の方向を無視" + +#: hacks/config/memscroller.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "MemScroller" +msgstr "メムスクローラー" + +#: hacks/config/memscroller.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in " +"three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004." +msgstr "" +"自身のプロセスメモリのダンプを三つのウィンドウに三つの速度でスクロールするようにして表示します。Jamie Zawinski、2004年作。" + +#: hacks/config/memscroller.xml:13 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Dump memory" +msgstr "メモリをダンプ" + +#: hacks/config/memscroller.xml:14 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Draw random numbers" +msgstr "乱数を表示" + +#: hacks/config/memscroller.xml:18 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Draw in RGB" +msgstr "RGB で描画" + +#: hacks/config/memscroller.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Draw green" +msgstr "濃い緑" + +#: hacks/config/menger.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Menger" +msgstr "" + +#: hacks/config/menger.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a " +"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; " +"2001." +msgstr "" +"これは三次元の再帰的 Menger " +"ガスケット図の変種を描きます。立方体ベースのフラクタルオブジェクトで、シェルピンスキーの四面体と類似のものです。http://ja.wikipedia.o" +"rg/wiki/メンガーのスポンジ http://ja.wikipedia.org/wiki/シェルピンスキーのカーペット Jamie " +"Zawinski、2001年作。" + +#: hacks/config/menger.xml:17 hacks/config/sierpinski3d.xml:17 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Max depth" +msgstr "最大深度" + +#: hacks/config/metaballs.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "MetaBalls" +msgstr "メタボール" + +#: hacks/config/metaballs.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy " +"edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; " +"2003." +msgstr "" +"二次元のメタボール: あいまいな境界をもった重なったり混じり合うボール。http://ja.wikipedia.org/wiki/メタボール W.P. " +"van Paassen、2003年作。" + +#: hacks/config/metaballs.xml:27 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Metaball count" +msgstr "メタボール数" + +#: hacks/config/metaballs.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Metaball count" +msgid "Two" +msgstr "2 つ" + +#: hacks/config/metaballs.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Metaball count" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/metaballs.xml:31 +msgctxt "@label:slider" +msgid "MetaBall Radius" +msgstr "MetaBall 半径" + +#: hacks/config/metaballs.xml:31 +msgctxt "@item:inrange MetaBall Radius" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/metaballs.xml:31 +msgctxt "@item:inrange MetaBall Radius" +msgid "Big" +msgstr "大きく" + +#: hacks/config/metaballs.xml:34 +msgctxt "@label:slider" +msgid "MetaBall Movement" +msgstr "メタボールの動き" + +#: hacks/config/metaballs.xml:34 +msgctxt "@item:inrange MetaBall Movement" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/metaballs.xml:34 +msgctxt "@item:inrange MetaBall Movement" +msgid "Big" +msgstr "大きく" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "MirrorBlob" +msgstr "" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a wobbly blob that distorts the image behind it. Written by Jon " +"Dowdall; 2003." +msgstr "背後のイメージをゆがめるぐらぐらの物体。Jon Dowdall、2003年作。" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Zoom" +msgid "0.1x" +msgstr "0.1x" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Zoom" +msgid "3.0x" +msgstr "3.0x" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Time until loading a new image" +msgid "5 sec" +msgstr "5 秒" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Time until loading a new image" +msgid "5 min" +msgstr "5 分" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:24 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Transition duration" +msgstr "変遷時間" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Transition duration" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Transition duration" +msgid "30 sec" +msgstr "30 秒" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:34 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Bumps" +msgstr "でこぼこ" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:34 +msgctxt "@item:inrange Bumps" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:34 +msgctxt "@item:inrange Bumps" +msgid "50 bumps" +msgstr "でこぼこ 50 個" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:38 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Transparency" +msgstr "透明度" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:38 +msgctxt "@item:inrange Transparency" +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:38 +msgctxt "@item:inrange Transparency" +msgid "Opaque" +msgstr "不透明" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:46 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable walls" +msgstr "壁を有効に" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:47 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable colouring" +msgstr "色付け" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:48 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable reflected image" +msgstr "イメージの反射を有効に" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:51 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show image on background" +msgstr "イメージを背景に表示" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:52 +msgctxt "@option:check" +msgid "Offset texture coordinates" +msgstr "" + +#: hacks/config/mirrorblob.xml:58 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Wireframe" +msgstr "ワイヤーフレーム" + +#: hacks/config/mismunch.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Mismunch" +msgstr "" + +#: hacks/config/mismunch.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. It was merged with the \"Munch\" screen saver. Munching " +"errors! This is a creatively broken misimplementation of the classic " +"munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for the " +"original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004." +msgstr "" + +#: hacks/config/mismunch.xml:16 hacks/config/munch.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Simultaneous squares" +msgstr "" + +#: hacks/config/mismunch.xml:16 hacks/config/munch.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Simultaneous squares" +msgid "One" +msgstr "" + +#: hacks/config/mismunch.xml:16 hacks/config/munch.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Simultaneous squares" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/mismunch.xml:21 hacks/config/munch.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: hacks/config/mismunch.xml:22 hacks/config/munch.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Solid" +msgstr "ソリッド" + +#: hacks/config/moebius.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Moebius" +msgstr "メビウス" + +#: hacks/config/moebius.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of " +"ants walking along the surface of a moebius strip. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo F. " +"Vianna; 1997." +msgstr "" +"蟻がメビウスの帯の表面を歩く、M.C. Escher の「メビウスの帯 II」の 3D " +"アニメーション。http://ja.wikipedia.org/wiki/メビウスの帯 " +"http://ja.wikipedia.org/wiki/マウリッツ・エッシャー Marcelo F. Vianna、1997年作。" + +#: hacks/config/moebius.xml:12 +msgctxt "@option:check" +msgid "Solid floor" +msgstr "床を塗りつぶし" + +#: hacks/config/moebius.xml:13 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw ants" +msgstr "蟻を描く" + +#: hacks/config/moebiusgears.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "MoebiusGears" +msgstr "メビウスギアー" + +#: hacks/config/moebiusgears.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears " +"follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" " +"screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007." +msgstr "" + +#: hacks/config/moebiusgears.xml:17 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Number of gears" +msgstr "歯車の数" + +#: hacks/config/moebiusgears.xml:20 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Number of teeth" +msgstr "歯の数" + +#: hacks/config/moire.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Moire" +msgstr "モアレ" + +#: hacks/config/moire.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and " +"Michael Bayne; 1997." +msgstr "" + +#: hacks/config/moire.xml:15 hacks/config/rorschach.xml:11 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Offset" +msgstr "オフセット" + +#: hacks/config/moire.xml:15 hacks/config/rorschach.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Offset" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/moire.xml:15 hacks/config/rorschach.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Offset" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/moire2.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Moire2" +msgstr "モアレ 2" + +#: hacks/config/moire2.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes " +"with various operations. The planes are moving independently of one another, " +"causing the interference lines to spray. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998." +msgstr "" +"同心円または同心楕円のフィールドを生成します。そしてそのように出来た面をさまざまな操作で混ぜ合わせています。面は互いに独立して移動し、干渉縞が「吹き出る」" +"ようになっています。http://ja.wikipedia.org/wiki/モアレ Jamie Zawinski、1998年作。" + +#: hacks/config/moire2.xml:16 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Thickness" +msgstr "厚さ" + +#: hacks/config/molecule.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Molecule" +msgstr "分子" + +#: hacks/config/molecule.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws several different representations of molecules. Some common molecules " +"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by " +"Jamie Zawinski; 2001." +msgstr "" +"分子のさまざまな表現を描きます。いくつかの一般的な分子は組み込まれていますが、PDB (プロテインデータベース) " +"ファイルから入力することもできます。http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_form" +"at%29 Jamie Zawinski、2001年作。" + +#: hacks/config/molecule.xml:18 +msgctxt "@option:check" +msgid "Label atoms" +msgstr "原子にラベル" + +#: hacks/config/molecule.xml:19 +msgctxt "@option:check" +msgid "Describe molecule" +msgstr "分子を記述" + +#: hacks/config/molecule.xml:24 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw atomic nuclei" +msgstr "原子核を表示" + +#: hacks/config/molecule.xml:25 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw atomic bonds" +msgstr "原子間の結合を表示" + +#: hacks/config/molecule.xml:26 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw electron shells" +msgstr "電子殻を表示" + +#: hacks/config/molecule.xml:46 +msgctxt "@label:chooser" +msgid "PDB file or directory" +msgstr "PDB ファイルかディレクトリ" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/morph3d.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Morph3D" +msgstr "モルフ 3D" + +#: hacks/config/morph3d.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Platonic solids that turn inside out and get spikey. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997." +msgstr "" + +#: hacks/config/morph3d.xml:15 hacks/config/polyhedra.xml:40 hacks/config/sballs.xml:15 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Cube" +msgstr "正六面体" + +#: hacks/config/morph3d.xml:16 hacks/config/polyhedra.xml:39 hacks/config/sballs.xml:16 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Octahedron" +msgstr "正八面体" + +#: hacks/config/morph3d.xml:17 hacks/config/polyhedra.xml:72 hacks/config/sballs.xml:17 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Dodecahedron" +msgstr "正十二面体" + +#: hacks/config/morph3d.xml:18 hacks/config/polyhedra.xml:71 hacks/config/sballs.xml:18 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Icosahedron" +msgstr "正二十面体" + +#: hacks/config/mountain.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Mountain" +msgstr "山" + +#: hacks/config/mountain.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal " +"Pensa; 1997." +msgstr "山のようにも見える、ランダムな 3D プロット。Pascal Pensa、1997年作。" + +#: hacks/config/mountain.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Peaks" +msgstr "頂上" + +#: hacks/config/mountain.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Peaks" +msgid "One" +msgstr "一つ" + +#: hacks/config/mountain.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Peaks" +msgid "Lots" +msgstr "いっぱい" + +#: hacks/config/munch.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Munch" +msgstr "" + +#: hacks/config/munch.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM (MIT AI " +"Memo 239, 1972), Jackson Wright wrote the above PDP-1 code in 1962. That " +"code still lives on here, some 46 years later. In \"mismunch\" mode, it " +"displays a creatively broken misimplementation of the classic munching " +"squares algorithm instead. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright, Tim " +"Showalter, Jamie Zawinski and Steven Hazel; 1997." +msgstr "" +"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 HAKMEM (MIT AI Memo 239, 1972) " +"によると、Jackson Wright が上記の PDP-1 コードを 1972 " +"年に開発しました。そのコードは、46年後の今でも生きています。「mismuch」モードでは、元来の munching squares algorithm " +"の間違った創造的な解釈で表示します。http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Tim Showalter、Jamie " +"Zawinski、Steven Hazel、1997年作。" + +#: hacks/config/munch.xml:24 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Munch or mismunch" +msgstr "Munch か mismunch" + +#: hacks/config/munch.xml:25 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Munch only" +msgstr "Munch のみ" + +#: hacks/config/munch.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Mismunch only" +msgstr "Mismunch のみ" + +#: hacks/config/nerverot.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "NerveRot" +msgstr "" + +#: hacks/config/nerverot.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen " +"through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; " +"2000." +msgstr "" +"神経質に振動するなぐり書きから作られる別の図形。猿に操作されたカメラを通して見たようにも見えます。Dan Bornstein、2000年作。" + +#: hacks/config/nerverot.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Blot count" +msgstr "しみの数" + +#: hacks/config/nerverot.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Blot count" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/nerverot.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Blot count" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/nerverot.xml:22 hacks/config/topblock.xml:33 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: hacks/config/nerverot.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Colors" +msgid "Two" +msgstr "2 つ" + +#: hacks/config/nerverot.xml:22 hacks/config/topblock.xml:33 +msgctxt "@item:inrange Colors" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/nerverot.xml:27 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Changes" +msgstr "変化" + +#: hacks/config/nerverot.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Changes" +msgid "Seldom" +msgstr "滅多にしない" + +#: hacks/config/nerverot.xml:27 +msgctxt "@item:inrange Changes" +msgid "Frequent" +msgstr "頻繁" + +#: hacks/config/nerverot.xml:31 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Nervousness" +msgstr "神経質さ" + +#: hacks/config/nerverot.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Nervousness" +msgid "Calm" +msgstr "穏やか" + +#: hacks/config/nerverot.xml:31 +msgctxt "@item:inrange Nervousness" +msgid "Spastic" +msgstr "痙攣" + +#: hacks/config/nerverot.xml:35 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Crunchiness" +msgstr "険しさ" + +#: hacks/config/nerverot.xml:35 +msgctxt "@item:inrange Crunchiness" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/nerverot.xml:35 +msgctxt "@item:inrange Crunchiness" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/noof.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Noof" +msgstr "" + +#: hacks/config/noof.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004." +msgstr "" + +#: hacks/config/noseguy.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "NoseGuy" +msgstr "鼻男" + +#: hacks/config/noseguy.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. " +"Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992." +msgstr "" + +#: hacks/config/pacman.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Pacman" +msgstr "パックマン" + +#: hacks/config/pacman.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004." +msgstr "" +"パックマンを、ランダムに作られたレベルでシミュレートします。http://ja.wikipedia.org/wiki/パックマン Edwin de " +"Jong、2004年作。" + +#: hacks/config/pacman.xml:12 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Player size" +msgstr "プレイヤーサイズ" + +#: hacks/config/pedal.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Pedal" +msgstr "ペダル" + +#: hacks/config/pedal.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, " +"complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. " +"Written by Dale Moore; 1995." +msgstr "" +"これはある種の、スピログラフとストリングアートの融合です。大きな複雑なポリゴンを描き、偶数/奇数による変形ルールによって描画します。Dale " +"Moore、1995年作。" + +#: hacks/config/pedal.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Lines" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/pedal.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Lines" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/penetrate.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Penetrate" +msgstr "侵入" + +# well-spelled: ミサイルコマンド +#: hacks/config/penetrate.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999." +msgstr "" +"古典的なアーケードゲームであるミサイルコマンドをシミュレート。http://ja.wikipedia.org/wiki/ミサイルコマンド Adam " +"Miller、1995年作。" + +#: hacks/config/penetrate.xml:7 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Explosions" +msgstr "爆発" + +#: hacks/config/penetrate.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Explosions" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/penetrate.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Explosions" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/penetrate.xml:11 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Lasers" +msgstr "レーザー" + +#: hacks/config/penetrate.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Lasers" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/penetrate.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Lasers" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/penetrate.xml:17 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Start badly, but learn" +msgstr "ひどい状態で始めて、次第に学習" + +#: hacks/config/penetrate.xml:18 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Always play well" +msgstr "常に上手にプレイ" + +#: hacks/config/penrose.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Penrose" +msgstr "ペンローズ" + +#: hacks/config/penrose.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " +"technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who " +"has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, " +"and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit " +"against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern " +"he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could " +"exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he " +"doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great " +"Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what " +"appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be " +"taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997." +msgstr "" +"準周期的なタイリングを描きます。現代の formica 社の技術がもたらしたものを思いながら。Timo Korvola " +"作。1997年の春、サー・ロジャー・ペンローズ " +"(英国の数学教授で、スティーヴン・ホーキングとともに相対性理論、ブラックホール、時間が始まる前の宇宙などの問題を研究) " +"は、キンバリークラーク社を相手取り、著作権侵害の訴えを起こしました。ペンローズによれば、同社は教授の発明したパターン " +"(「自然界には、繰り返しのないパターンが存在する」ということを示したパターン) " +"を勝手にコピーしたというものです。この結果クリネックスはトイレットペーパー市場から撤退することになりました。ペンローズ曰く、彼は法廷論争は好まないが、「大" +"英帝国の臣民に多国籍企業がやって来て、騎士の領分のものと思われるものを踏みにじろうとするなら、最後の抵抗をなさねばならない」。News of the " +"Weird #491, 4-jul-1997 より。http://ja.wikipedia.org/wiki/ペンローズ・タイル Timo " +"Korvola、1997年作。" + +#: hacks/config/penrose.xml:19 hacks/config/twang.xml:38 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Tile size" +msgstr "タイルのサイズ" + +#: hacks/config/penrose.xml:19 hacks/config/twang.xml:38 +msgctxt "@item:inrange Tile size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/penrose.xml:19 hacks/config/twang.xml:38 +msgctxt "@item:inrange Tile size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/penrose.xml:23 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw ammann lines" +msgstr "Ammann 線を描く" + +#: hacks/config/petri.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Petri" +msgstr "ペトリ" + +#: hacks/config/petri.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored " +"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan " +"Bornstein; 1999." +msgstr "" +"これはペトリ皿の中でのカビのコロニーの様をシミュレートします。成長する色の付いた円は、重なり合い、螺旋の干渉縞を跡に残します。Dan " +"Bornstein、1999年作。" + +#: hacks/config/petri.xml:21 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Mold varieties" +msgstr "カビのバラエティ" + +#: hacks/config/petri.xml:28 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Colony shape" +msgstr "コロニーの形" + +#: hacks/config/petri.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Colony shape" +msgid "Square" +msgstr "四角" + +#: hacks/config/petri.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Colony shape" +msgid "Diamond" +msgstr "ダイヤモンド" + +#: hacks/config/petri.xml:33 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Fertility" +msgstr "繁殖力" + +#: hacks/config/petri.xml:33 +msgctxt "@item:inrange Fertility" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/petri.xml:33 +msgctxt "@item:inrange Fertility" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/petri.xml:37 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Offspring" +msgstr "子孫" + +#: hacks/config/petri.xml:37 +msgctxt "@item:inrange Offspring" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/petri.xml:37 +msgctxt "@item:inrange Offspring" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/petri.xml:41 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Death comes" +msgstr "死が訪れる" + +#: hacks/config/petri.xml:41 +msgctxt "@item:inrange Death comes" +msgid "Slowly" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/petri.xml:41 +msgctxt "@item:inrange Death comes" +msgid "Quickly" +msgstr "素早く" + +#: hacks/config/petri.xml:45 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Minimum rate of growth" +msgstr "最小成長率" + +#: hacks/config/petri.xml:45 +msgctxt "@item:inrange Minimum rate of growth" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/petri.xml:45 +msgctxt "@item:inrange Minimum rate of growth" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/petri.xml:52 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Maximum rate of growth" +msgstr "最大成長率" + +#: hacks/config/petri.xml:52 +msgctxt "@item:inrange Maximum rate of growth" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/petri.xml:52 +msgctxt "@item:inrange Maximum rate of growth" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/petri.xml:56 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Minimum rate of death" +msgstr "最小死亡率" + +#: hacks/config/petri.xml:56 +msgctxt "@item:inrange Minimum rate of death" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/petri.xml:56 +msgctxt "@item:inrange Minimum rate of death" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/petri.xml:60 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Maximum rate of death" +msgstr "最大死亡率" + +#: hacks/config/petri.xml:60 +msgctxt "@item:inrange Maximum rate of death" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/petri.xml:60 +msgctxt "@item:inrange Maximum rate of death" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/petri.xml:64 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Minimum lifespan" +msgstr "最短寿命" + +#: hacks/config/petri.xml:64 +msgctxt "@item:inrange Minimum lifespan" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/petri.xml:64 +msgctxt "@item:inrange Minimum lifespan" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/petri.xml:68 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Maximum lifespan" +msgstr "最大寿命" + +#: hacks/config/petri.xml:68 +msgctxt "@item:inrange Maximum lifespan" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/petri.xml:68 +msgctxt "@item:inrange Maximum lifespan" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/phosphor.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Phosphor" +msgstr "蛍光体" + +#: hacks/config/phosphor.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain " +"phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 " +"emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999." +msgstr "" +"古いターミナルのシミュレーション。大きなピクセルと蛍光色の長い残像が特徴です。X11 システム上では完全な VT100 " +"エミュレータとしても機能します。Jamie Zawinski、1999年作。" + +#: hacks/config/phosphor.xml:12 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Font scale" +msgstr "フォントスケール" + +#: hacks/config/phosphor.xml:15 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Fade" +msgstr "消える" + +#: hacks/config/phosphor.xml:15 +msgctxt "@item:inrange Fade" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/phosphor.xml:15 +msgctxt "@item:inrange Fade" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/photopile.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Photopile" +msgstr "" + +#: hacks/config/photopile.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Loads several random images, and displays them as if lying in a random pile. " +"The pile is periodically reshuffled, with new images coming in and old ones " +"being thrown out. Written by Jens Kilian; 2008." +msgstr "" + +#: hacks/config/photopile.xml:32 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Image size" +msgstr "イメージサイズ" + +#: hacks/config/photopile.xml:32 +msgctxt "@item:inrange Image size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/photopile.xml:32 +msgctxt "@item:inrange Image size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/photopile.xml:37 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Maximum angle from vertical" +msgstr "垂直からの最大角度" + +#: hacks/config/photopile.xml:37 +msgctxt "@item:inrange Maximum angle from vertical" +msgid "0 degrees" +msgstr "0 度" + +#: hacks/config/photopile.xml:37 +msgctxt "@item:inrange Maximum angle from vertical" +msgid "90 degrees" +msgstr "90 度" + +#: hacks/config/piecewise.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Piecewise" +msgstr "" + +#: hacks/config/piecewise.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to " +"invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003." +msgstr "移動する複数の円。交差点で表示から非表示に変更。Geoffrey Irving、2003年作。" + +#: hacks/config/piecewise.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Color shift" +msgstr "色の変位" + +#: hacks/config/piecewise.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Color shift" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/piecewise.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Color shift" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/piecewise.xml:24 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Minimum radius" +msgstr "最小半径" + +#: hacks/config/piecewise.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Minimum radius" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/piecewise.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Minimum radius" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/piecewise.xml:28 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Maximum radius" +msgstr "最大半径" + +#: hacks/config/piecewise.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Maximum radius" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/piecewise.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Maximum radius" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/pinion.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Pinion" +msgstr "" + +#: hacks/config/pinion.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the " +"\"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004." +msgstr "" + +#: hacks/config/pinion.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Scrolling speed" +msgstr "スクロール速度" + +#: hacks/config/pinion.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Scrolling speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/pinion.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Scrolling speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/pinion.xml:24 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Gear size" +msgstr "ギアサイズ" + +#: hacks/config/pinion.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Gear size" +msgid "Tiny" +msgstr "小さい" + +#: hacks/config/pinion.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Gear size" +msgid "Huge" +msgstr "巨大" + +#: hacks/config/pinion.xml:28 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Max RPM" +msgstr "最大回転速度 (RPM)" + +#: hacks/config/pinion.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Max RPM" +msgid "100" +msgstr "100" + +#: hacks/config/pinion.xml:28 +msgctxt "@item:inrange Max RPM" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: hacks/config/pipes.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Pipes" +msgstr "パイプ" + +#: hacks/config/pipes.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; " +"1997." +msgstr "成長する配管システム。ボルトとバルブ付き。Marcelo Vianna、1997年作。" + +#: hacks/config/pipes.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Number of pipes" +msgstr "パイプの数" + +#: hacks/config/pipes.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Number of pipes" +msgid "One" +msgstr "1" + +#: hacks/config/pipes.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Number of pipes" +msgid "A hundred" +msgstr "100" + +#: hacks/config/pipes.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Pipe length" +msgstr "パイプの長さ" + +#: hacks/config/pipes.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Pipe length" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/pipes.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Pipe length" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/pipes.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Gadgetry" +msgstr "付属品" + +#: hacks/config/pipes.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Gadgetry" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/pipes.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Gadgetry" +msgid "Lots" +msgstr "組" + +#: hacks/config/pipes.xml:25 +msgctxt "@option:check" +msgid "Fisheye lens" +msgstr "魚眼レンズ" + +#: hacks/config/pipes.xml:26 +msgctxt "@option:check" +msgid "Allow tight turns" +msgstr "きつい角度での曲げを許す" + +#: hacks/config/pipes.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Curved pipes" +msgstr "曲がったパイプ" + +#: hacks/config/pipes.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ball joints" +msgstr "ボールの結合" + +#: hacks/config/pipes.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Bolted fittings" +msgstr "パイプの取り付け" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Polyhedra" +msgstr "" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is " +"chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite " +"sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to " +"160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi " +"Har'El and Jamie Zawinski; 2004." +msgstr "" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:21 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Display random polyhedron" +msgstr "ランダムな多面体を表示" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:22 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentagonal prism" +msgstr "五角柱" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:23 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentagonal dipyramid" +msgstr "双五角錐" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:24 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentagonal antiprism" +msgstr "正反五角柱" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:25 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentagonal deltohedron" +msgstr "ねじれ双五角錐" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentagrammic prism" +msgstr "Pentagrammic prism" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:27 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentagrammic dipyramid" +msgstr "Pentagrammic dipyramid" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentagrammic antiprism" +msgstr "Pentagrammic antiprism" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentagrammic deltohedron" +msgstr "Pentagrammic deltohedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentagrammic crossed antiprism" +msgstr "Pentagrammic crossed antiprism" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentagrammic concave deltohedron" +msgstr "Pentagrammic concave deltohedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:33 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Truncated tetrahedron" +msgstr "切頂四面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:34 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Triakistetrahedron" +msgstr "三方四面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:35 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Octahemioctahedron" +msgstr "八面半八面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:36 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Octahemioctacron" +msgstr "Octahemioctacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:37 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Tetrahemihexahedron" +msgstr "四面半六面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:38 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Tetrahemihexacron" +msgstr "Tetrahemihexacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:41 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "立方八面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:42 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rhombic dodecahedron" +msgstr "菱形十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:43 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Truncated octahedron" +msgstr "切頂八面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:44 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Tetrakishexahedron" +msgstr "四方六面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:45 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Truncated cube" +msgstr "切頂六面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:46 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Triakisoctahedron" +msgstr "三方八面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:47 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rhombicuboctahedron" +msgstr "斜方立方六面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:48 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Deltoidal icositetrahedron" +msgstr "凧型二十四面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:49 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Truncated cuboctahedron" +msgstr "切頂六面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:50 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Disdyakisdodecahedron" +msgstr "二重二方十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:51 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Snub cube" +msgstr "変形六面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:52 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentagonal icositetrahedron" +msgstr "五角二十四面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:53 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small cubicuboctahedron" +msgstr "小立方立方八面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:54 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small hexacronic icositetrahedron" +msgstr "Small hexacronic icositetrahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:55 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great cubicuboctahedron" +msgstr "大立方立方八面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:56 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great hexacronic icositetrahedron" +msgstr "Great hexacronic icositetrahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:57 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Cubohemioctahedron" +msgstr "立方半八面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:58 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Hexahemioctacron" +msgstr "Hexahemioctacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:59 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Cubitruncated cuboctahedron" +msgstr "立方切頂立方八面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:60 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Tetradyakishexahedron" +msgstr "四重二方六面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:61 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great rhombicuboctahedron" +msgstr "大菱形立方八面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:62 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great deltoidal icositetrahedron" +msgstr "大凧形二十四面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:63 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small rhombihexahedron" +msgstr "小斜方六面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:64 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small rhombihexacron" +msgstr "Small rhombihexacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:65 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Stellated truncated hexahedron" +msgstr "星型切頂六面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:66 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great triakisoctahedron" +msgstr "大三方八面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:67 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great truncated cuboctahedron" +msgstr "大切頂立方八面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:68 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great disdyakisdodecahedron" +msgstr "大二重二方十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:69 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great rhombihexahedron" +msgstr "大斜方六面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:70 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great rhombihexacron" +msgstr "Great rhombihexacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:73 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Icosidodecahedron" +msgstr "二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:74 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rhombic triacontahedron" +msgstr "菱形三十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:75 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Truncated icosahedron" +msgstr "切頂二十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:76 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentakisdodecahedron" +msgstr "五方十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:77 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Truncated dodecahedron" +msgstr "切頂十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:78 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Triakisicosahedron" +msgstr "三方二十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:79 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rhombicosidodecahedron" +msgstr "斜方二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:80 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Deltoidal hexecontahedron" +msgstr "凧型六十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:81 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Truncated icosidodechedon" +msgstr "切頂二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:82 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Disdyakistriacontahedron" +msgstr "二重二方三十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:83 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Snub dodecahedron" +msgstr "変形十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:84 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pentagonal hexecontahedron" +msgstr "五角六十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:85 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small ditrigonal icosidodecahedron" +msgstr "小二重三角二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:86 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small triambic icosahedron" +msgstr "六十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:87 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small icosicosidodecahedron" +msgstr "小二十・二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:88 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small icosacronic hexecontahedron" +msgstr "Small icosacronic hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:89 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small snub icosicosidodecahedron" +msgstr "小変形二十・二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:90 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small hexagonal hexecontahedron" +msgstr "小六角六十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:91 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small dodecicosidodecahedron" +msgstr "小十二・二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:92 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small dodecacronic hexecontahedron" +msgstr "Small dodecacronic hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:93 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small stellated dodecahedron" +msgstr "小星型十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:94 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great dodecahedron" +msgstr "大十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:95 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great dodecadodecahedron" +msgstr "大十二・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:96 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Medial rhombic triacontahedron" +msgstr "Medial rhombic triacontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:97 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Truncated great dodecahedron" +msgstr "切頂大十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:98 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small stellapentakisdodecahedron" +msgstr "小星型五方十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:99 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rhombidodecadodecahedron" +msgstr "斜方十二・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:100 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Medial deltoidal hexecontahedron" +msgstr "Medial deltoidal hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:101 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small rhombidodecahedron" +msgstr "小斜方十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:102 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small rhombidodecacron" +msgstr "Small rhombidodecacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:103 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Snub dodecadodecahedron" +msgstr "変形十二・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:104 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Medial pentagonal hexecontahedron" +msgstr "Medial pentagonal hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:105 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ditrigonal dodecadodecahedron" +msgstr "二重三角十二・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:106 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Medial triambic icosahedron" +msgstr "Medial triambic icosahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:107 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great ditrigonal dodecicosidodecahedron" +msgstr "大二重三角十二・二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:108 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great ditrigonal dodecacronic hexecontahedron" +msgstr "Great ditrigonal dodecacronic hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:109 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small ditrigonal dodecicosidodecahedron" +msgstr "小二重三角十二・二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:110 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small ditrigonal dodecacronic hexecontahedron" +msgstr "Small ditrigonal dodecacronic hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:111 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Icosidodecadodecahedron" +msgstr "二十・十二・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:112 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Medial icosacronic hexecontahedron" +msgstr "Medial icosacronic hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:113 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Icositruncated dodecadodecahedron" +msgstr "Icositruncated dodecadodecahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:114 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Tridyakisicosahedron" +msgstr "三重二方二十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:115 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Snub icosidodecadodecahedron" +msgstr "変形二十・十二・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:116 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Medial hexagonal hexecontahedron" +msgstr "Medial hexagonal hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:117 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great ditrigonal icosidodecahedron" +msgstr "大二重三角二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:118 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great triambic icosahedron" +msgstr "Great triambic icosahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:119 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great icosicosidodecahedron" +msgstr "大二十・二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:120 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great icosacronic hexecontahedron" +msgstr "Great icosacronic hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:121 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small icosihemidodecahedron" +msgstr "小二十面半十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:122 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small icosihemidodecacron" +msgstr "Small icosihemidodecacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:123 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small dodecicosahedron" +msgstr "小十二・二十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:124 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small dodecicosacron" +msgstr "Small dodecicosacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:125 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small dodecahemidodecahedron" +msgstr "小十二面半十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:126 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small dodecahemidodecacron" +msgstr "Small dodecahemidodecacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:127 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great stellated dodecahedron" +msgstr "大星型十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:128 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great icosahedron" +msgstr "大二十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:129 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great icosidodecahedron" +msgstr "大二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:130 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great rhombic triacontahedron" +msgstr "大菱形三十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:131 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great truncated icosahedron" +msgstr "大切頂二十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:132 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great stellapentakisdodecahedron" +msgstr "大星型五方十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:133 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rhombicosahedron" +msgstr "斜方二十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:134 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Rhombicosacron" +msgstr "Rhombicosacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:135 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great snub icosidodecahedron" +msgstr "大変形二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:136 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great pentagonal hexecontahedron" +msgstr "大五角六十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:137 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small stellated truncated dodecahedron" +msgstr "小星型切頂十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:138 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great pentakisdodekahedron" +msgstr "大五方十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:139 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Truncated dodecadodecahedron" +msgstr "切頂十二・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:140 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Medial disdyakistriacontahedron" +msgstr "Medial disdyakistriacontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:141 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Inverted snub dodecadodecahedron" +msgstr "Inverted snub dodecadodecahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:142 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Medial inverted pentagonal hexecontahedron" +msgstr "Medial inverted pentagonal hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:143 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great dodecicosidodecahedron" +msgstr "大十二・二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:144 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great dodecacronic hexecontahedron" +msgstr "Great dodecacronic hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:145 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small dodecahemicosahedron" +msgstr "小十二面半二十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:146 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small dodecahemicosacron" +msgstr "Small dodecahemicosacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:147 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great dodecicosahedron" +msgstr "大十二・二十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:148 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great dodecicosacron" +msgstr "Great dodecicosacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:149 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great snub dodecicosidodecahedron" +msgstr "大変形十二・二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:150 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great hexagonal hexecontahedron" +msgstr "大六角六十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:151 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great dodecahemicosahedron" +msgstr "大十二面半二十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:152 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great dodecahemicosacron" +msgstr "Great dodecahemicosacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:153 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great stellated truncated dodecahedron" +msgstr "大星型切頂十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:154 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great triakisicosahedron" +msgstr "大三方二十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:155 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great rhombicosidodecahedron" +msgstr "大斜方二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:156 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great deltoidal hexecontahedron" +msgstr "大凧型六十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:157 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great truncated icosidodecahedron" +msgstr "大切頂二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:158 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great disdyakistriacontahedron" +msgstr "大二重二方三十面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:159 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great inverted snub icosidodecahedron" +msgstr "Great inverted snub icosidodecahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:160 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great inverted pentagonal hexecontahedron" +msgstr "Great inverted pentagonal hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:161 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great dodecahemidodecahedron" +msgstr "大十二面半十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:162 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great dodecahemidodecacron" +msgstr "Great dodecahemidodecacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:163 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great icosihemidodecahedron" +msgstr "大二十面半十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:164 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great icosihemidodecacron" +msgstr "Great icosihemidodecacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:165 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small retrosnub icosicosidodecahedron" +msgstr "Small retrosnub icosicosidodecahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:166 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small hexagrammic hexecontahedron" +msgstr "Small hexagrammic hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:167 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great rhombidodecahedron" +msgstr "大斜方二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:168 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great rhombidodecacron" +msgstr "Great rhombidodecacron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:169 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great retrosnub icosidodecahedron" +msgstr "Great retrosnub icosidodecahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:170 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great pentagrammic hexecontahedron" +msgstr "Great pentagrammic hexecontahedron" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:171 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great dirhombicosidodecahedron" +msgstr "大二重菱形二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:172 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Great dirhombicosidodecacron" +msgstr "大二重菱形二十・十二面体" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:173 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Utah teapotahedron" +msgstr "ユタティーポット" + +#: hacks/config/polyhedra.xml:182 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show description" +msgstr "説明を表示" + +#: hacks/config/polyominoes.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Polyominoes" +msgstr "ポリオミノ" + +#: hacks/config/polyominoes.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped " +"puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen " +"Montgomery-Smith; 2002." +msgstr "" +"不規則な形のピースで、矩形を完全に埋めようと何度も繰り返します。http://ja.wikipedia.org/wiki/ポリオミノ Stephen " +"Montgomery-Smith、2002年作。" + +#: hacks/config/polyominoes.xml:7 +msgctxt "@option:check" +msgid "Identical pieces" +msgstr "同じピース" + +#: hacks/config/polytopes.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Polytopes" +msgstr "ポリトープ" + +#: hacks/config/polytopes.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by " +"H.S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, " +"Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: " +"Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American " +"Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; " +"2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/polytopes.xml:18 +msgctxt "@option:radio" +msgid "5-cell (hyper-tetrahedron)" +msgstr "5 セル (hyper-tetrahedron)" + +#: hacks/config/polytopes.xml:20 +msgctxt "@option:radio" +msgid "8-cell (hypercube / tesseract)" +msgstr "8 セル (hypercube / tesseract)" + +#: hacks/config/polytopes.xml:22 +msgctxt "@option:radio" +msgid "16-cell (hyper-octahedron)" +msgstr "16 セル (hyper-octahedron)" + +#: hacks/config/polytopes.xml:24 +msgctxt "@option:radio" +msgid "24-cell" +msgstr "24 セル" + +#: hacks/config/polytopes.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "120-cell" +msgstr "120 セル" + +#: hacks/config/polytopes.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "600-cell" +msgstr "600 セル" + +#: hacks/config/polytopes.xml:35 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Single color" +msgstr "単色" + +#: hacks/config/polytopes.xml:36 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Colors By 4D Depth" +msgstr "" + +#: hacks/config/pong.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Pong" +msgstr "ポング" + +#: hacks/config/pong.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts " +"from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track " +"of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy " +"English and Trevor Blackwell; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/pong.xml:7 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Game speed" +msgstr "ゲームスピード" + +#: hacks/config/pong.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Game speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/pong.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Game speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/pong.xml:11 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Noise" +msgstr "ノイズ" + +#: hacks/config/pong.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Noise" +msgid "Crisp" +msgstr "鮮明" + +#: hacks/config/pong.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Noise" +msgid "Noisy" +msgstr "騒がしい" + +#: hacks/config/pong.xml:15 +msgctxt "@option:check" +msgid "Clock mode" +msgstr "時間モード" + +#: hacks/config/popsquares.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "PopSquares" +msgstr "" + +#: hacks/config/popsquares.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws a pop-art-ish looking grid of pulsing colors. Written by Levi " +"Burton; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/popsquares.xml:12 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Subdivision" +msgstr "分割" + +#: hacks/config/popsquares.xml:20 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Number of colors" +msgstr "色の数" + +#: hacks/config/popsquares.xml:25 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Light red" +msgstr "薄い赤" + +#: hacks/config/popsquares.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Light yellow" +msgstr "薄い黄" + +#: hacks/config/popsquares.xml:27 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Light green" +msgstr "薄い緑" + +#: hacks/config/popsquares.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Light cyan" +msgstr "薄いサイアン" + +#: hacks/config/popsquares.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Light blue" +msgstr "薄い青" + +#: hacks/config/popsquares.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Light magenta" +msgstr "薄いマゼンタ" + +#: hacks/config/popsquares.xml:34 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Dark red" +msgstr "濃い赤" + +#: hacks/config/popsquares.xml:35 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Dark yellow" +msgstr "濃い黄" + +#: hacks/config/popsquares.xml:36 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Dark green" +msgstr "濃い緑" + +#: hacks/config/popsquares.xml:37 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Dark cyan" +msgstr "濃いサイアン" + +#: hacks/config/popsquares.xml:38 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Dark blue" +msgstr "濃い青" + +#: hacks/config/popsquares.xml:39 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Dark magenta" +msgstr "濃いマゼンタ" + +#: hacks/config/popsquares.xml:43 +msgctxt "@option:check" +msgid "Twitch" +msgstr "ぴくぴく" + +#: hacks/config/providence.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Providence" +msgstr "プロビデンス" + +#: hacks/config/providence.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a " +"glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by " +"Blair Tennessy; 2004." +msgstr "" + +#: hacks/config/providence.xml:12 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw eye" +msgstr "目を描画" + +#: hacks/config/pulsar.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Pulsar" +msgstr "パルサー" + +#: hacks/config/pulsar.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, " +"and mipmaps. Written by David Konerding; 1999." +msgstr "" +"交差するいくつかの平面を描きます。アルファブレンディング、フォグ、テクスチャ、MipMaps などを使用します。David " +"Konerding、1999年作。" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/pulsar.xml:12 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Quad count" +msgstr "クワッドの数" + +#: hacks/config/pulsar.xml:19 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable texturing" +msgstr "テクスチャを有効に" + +#: hacks/config/pulsar.xml:20 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable texture mipmaps" +msgstr "テクスチャのミップマップを有効に" + +#: hacks/config/pulsar.xml:23 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable blending" +msgstr "ブレンディングを有効に" + +#: hacks/config/pulsar.xml:24 +msgctxt "@option:check" +msgid "Anti-alias lines" +msgstr "アンチエイリアス線" + +#: hacks/config/pulsar.xml:25 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable texture filtering" +msgstr "テクスチャフィルタリングを有効に" + +#: hacks/config/pulsar.xml:27 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable depth buffer" +msgstr "奥行きバッファを有効に" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/pyro.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Pyro" +msgstr "パイロ" + +#: hacks/config/pyro.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and " +"\"XFlame\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992." +msgstr "" +"爆発する花火。「Fireworkx」、「XFlame」、「Pyro」のスクリーンセーバーも参照。W.P. van Paassen、2003年作。" + +#: hacks/config/pyro.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Particle density" +msgstr "粒子の密度" + +#: hacks/config/pyro.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Particle density" +msgid "Sparse" +msgstr "疎" + +#: hacks/config/pyro.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Particle density" +msgid "Dense" +msgstr "密度" + +#: hacks/config/pyro.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Launch frequency" +msgstr "打ち上げの頻度" + +#: hacks/config/pyro.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Launch frequency" +msgid "Seldom" +msgstr "滅多にしない" + +#: hacks/config/pyro.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Launch frequency" +msgid "Often" +msgstr "しばしば" + +#: hacks/config/pyro.xml:21 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Explosive yield" +msgstr "爆発の大きさ" + +#: hacks/config/pyro.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Explosive yield" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/pyro.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Explosive yield" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/qix.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Qix" +msgstr "" + +#: hacks/config/qix.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on " +"this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: " +"line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992." +msgstr "" +"一連の線分が跳ね返りながらスクリーンを移動します。この基本的な動きの変形により、すべての異なる見え方が作り出されます。線分、塗りつぶされたポリゴン、そして" +"重なり合う軌跡。Jamie Zawinski、1992年作。" + +#: hacks/config/qix.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Line segments" +msgstr "線分" + +#: hacks/config/qix.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Solid objects" +msgstr "オブジェクトを塗りつぶし" + +#: hacks/config/qix.xml:34 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Linear motion" +msgstr "線形な動き" + +#: hacks/config/qix.xml:35 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random motion" +msgstr "ランダムな動き" + +#: hacks/config/qix.xml:39 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Additive colors" +msgstr "加法色" + +#: hacks/config/qix.xml:40 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Subtractive colors" +msgstr "減法色" + +#: hacks/config/qix.xml:46 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Max size" +msgstr "最大サイズ" + +#: hacks/config/qix.xml:48 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Poly corners" +msgstr "" + +#: hacks/config/qix.xml:54 +msgctxt "@option:check" +msgid "Transparent" +msgstr "透明" + +#: hacks/config/qix.xml:55 +msgctxt "@option:check" +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: hacks/config/qix.xml:56 +msgctxt "@option:check" +msgid "Gravity" +msgstr "重力" + +#: hacks/config/queens.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Queens" +msgstr "" + +#: hacks/config/queens.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The " +"problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no " +"queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; " +"2002." +msgstr "" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/rd-bomb.xml:3 hacks/config/rdbomb.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "RDbomb" +msgstr "RD ボム" + +# well-spelled: ボム +#: hacks/config/rd-bomb.xml:3 hacks/config/rdbomb.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each " +"other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. " +"Written by Scott Draves; 1997." +msgstr "" +"これは成長する四角形の格子を描きます。四角形が互いに接すると、予想外の反応をします。「RD」は「反応の拡散 (reaction-" +"diffusion)」の略です。Scott Draves、1997年作。" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:14 hacks/config/rdbomb.xml:14 hacks/config/voronoi.xml:26 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Wander speed" +msgstr "さまようスピード" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:14 hacks/config/rdbomb.xml:14 hacks/config/voronoi.xml:26 +msgctxt "@item:inrange Wander speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:14 hacks/config/rdbomb.xml:14 hacks/config/voronoi.xml:26 +msgctxt "@item:inrange Wander speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:18 hacks/config/rdbomb.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Fill screen" +msgstr "スクリーンを埋める" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:18 hacks/config/rdbomb.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Fill screen" +msgid "1%" +msgstr "1%" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:18 hacks/config/rdbomb.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Fill screen" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:23 hacks/config/rdbomb.xml:23 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Epoch" +msgstr "エポック" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:23 hacks/config/rdbomb.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Epoch" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:23 hacks/config/rdbomb.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Epoch" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:35 hacks/config/rdbomb.xml:35 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "X tile size" +msgstr "X タイルのサイズ" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:37 hacks/config/rdbomb.xml:37 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Y tile size" +msgstr "Y タイルのサイズ" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:41 hacks/config/rdbomb.xml:41 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Reaction" +msgstr "反応" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:43 hacks/config/rdbomb.xml:43 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Diffusion" +msgstr "拡散" + +#: hacks/config/rd-bomb.xml:47 hacks/config/rdbomb.xml:47 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Seed radius" +msgstr "" + +#: hacks/config/ripples.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Ripples" +msgstr "さざ波" + +#: hacks/config/ripples.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws rippling interference patterns like splashing water, overlayed on " +"the desktop or an image. Written by Tom Hammersley; 1999." +msgstr "デスクトップのイメージに飛び散る水のような、さざ波の干渉パターンを描きます。Tom Hammersley、1999年作。" + +#: hacks/config/ripples.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Drippiness" +msgstr "水滴度" + +#: hacks/config/ripples.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Drippiness" +msgid "Drizzle" +msgstr "霧雨" + +#: hacks/config/ripples.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Drippiness" +msgid "Storm" +msgstr "嵐" + +#: hacks/config/ripples.xml:23 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Fluidity" +msgstr "流動性" + +#: hacks/config/ripples.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Fluidity" +msgid "Small drops" +msgstr "小さい水滴" + +#: hacks/config/ripples.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Fluidity" +msgid "Big drops" +msgstr "大きな水滴" + +#: hacks/config/ripples.xml:31 +msgctxt "@option:check" +msgid "Moving splashes" +msgstr "移動するしぶき" + +#: hacks/config/ripples.xml:32 +msgctxt "@option:check" +msgid "Psychedelic colors" +msgstr "サイケデリックな色" + +#: hacks/config/ripples.xml:33 +msgctxt "@option:check" +msgid "Grayscale" +msgstr "グレースケール" + +#: hacks/config/ripples.xml:38 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Magic lighting effect" +msgstr "マジックな稲光エフェクト" + +#: hacks/config/rocks.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Rocks" +msgstr "岩" + +#: hacks/config/rocks.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in " +"rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992." +msgstr "星の宇宙のフライトをアニメーションにしました。回転と進行方向が変化します。Jamie Zawinski、1992年作。" + +#: hacks/config/rocks.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Velocity" +msgstr "速さ" + +#: hacks/config/rocks.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Velocity" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/rocks.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Velocity" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/rocks.xml:21 +msgctxt "@option:check" +msgid "Rotation" +msgstr "回転" + +#: hacks/config/rocks.xml:22 +msgctxt "@option:check" +msgid "Steering" +msgstr "舵" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/rorschach.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Rorschach" +msgstr "ロールシャッハ" + +#: hacks/config/rorschach.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-" +"seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992." +msgstr "" +"スクリーンをキャプチャし、ジグソーパズルに切り刻みます。その後ピースを混ぜて、パズルを解きます。http://ja.wikipedia.org/wiki/" +"ジグソーパズル http://ja.wikipedia.org/wiki/平面充填 Jamie Zawinski、1997年作" + +#: hacks/config/rorschach.xml:15 +msgctxt "@option:check" +msgid "With X symmetry" +msgstr "X 方向にシンメトリ" + +#: hacks/config/rorschach.xml:16 +msgctxt "@option:check" +msgid "With Y symmetry" +msgstr "Y 方向にシンメトリ" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/rotor.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Rotor" +msgstr "ローター" + +#: hacks/config/rotor.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. " +"Written by Tom Lawrence; 1997." +msgstr "" + +#: hacks/config/rotor.xml:12 hacks/config/skytentacles.xml:13 hacks/config/wander.xml:21 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: hacks/config/rotor.xml:12 hacks/config/skytentacles.xml:13 hacks/config/wander.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Length" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/rotor.xml:12 hacks/config/skytentacles.xml:13 hacks/config/wander.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Length" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/rotzoomer.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "RotZoomer" +msgstr "ロットズーマー" + +#: hacks/config/rotzoomer.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by " +"Claudio Matsuoka; 2001." +msgstr "スクリーンの部分を回転させたり、サイズを変更させてコラージュを作ります。Claudio Matsuoka、2001年作。" + +#: hacks/config/rotzoomer.xml:15 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Rectangle count" +msgstr "矩形の数" + +#: hacks/config/rotzoomer.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Stationary rectangles" +msgstr "静止した矩形" + +#: hacks/config/rotzoomer.xml:20 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Wandering rectangles" +msgstr "さまよう矩形" + +#: hacks/config/rotzoomer.xml:21 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Sweeping arcs" +msgstr "横切る円弧" + +#: hacks/config/rotzoomer.xml:24 +msgctxt "@option:check" +msgid "Animate" +msgstr "アニメーション" + +#: hacks/config/rubik.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Rubik" +msgstr "ルービック" + +#: hacks/config/rubik.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly " +"shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen " +"savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo " +"Vianna; 1997." +msgstr "" +"三次元空間を回転しながら、繰り返しシャッフルしては解くことを繰り返すルービックキューブを描きます。「GLSnake」や「Cube21」も参照。http:/" +"/ja.wikipedia.org/wiki/ルービックキューブ Marcelo Vianna、1997年作。" + +#: hacks/config/rubik.xml:22 +msgctxt "@option:check" +msgid "Hide shuffling" +msgstr "シャッフルするところを隠す" + +#: hacks/config/rubikblocks.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "RubikBlocks" +msgstr "" + +#: hacks/config/rubikblocks.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Animates the Rubik's Mirror Blocks puzzle. See also the \"Rubik\", " +"\"Cube21\", and \"GLSnake\" screen savers. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Combination_puzzles#Irregular_Cuboids Written " +"by Vasek Potocek; 2009." +msgstr "" +"ルービックのスネークパズルのシミュレーションです。「Rubik」や「Cube21」のスクリーンセーバーも参照。http://ja.wikipedia.or" +"g/wiki/ルービックスネーク Jamie Wilkinson、Andrew Bennetts、Peter Aylett、2002年作。" + +#: hacks/config/sballs.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "SBalls" +msgstr "" + +#: hacks/config/sballs.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric " +"Lassauge; 2002." +msgstr "" + +#: hacks/config/sballs.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Plane" +msgstr "平面" + +#: hacks/config/sballs.xml:20 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pyramid" +msgstr "ピラミッド" + +#: hacks/config/sballs.xml:21 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Star" +msgstr "星" + +#: hacks/config/shadebobs.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "ShadeBobs" +msgstr "" + +#: hacks/config/shadebobs.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something " +"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999." +msgstr "滑らかに影の付いた振動する楕円のパターンを描きます。蒸気かネオンチューブのように見えるでしょう。Shane Smit、1999年作。" + +#: hacks/config/shadebobs.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Count" +msgid "One" +msgstr "" + +#: hacks/config/sierpinski.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Sierpinski" +msgstr "シェルピンスキー" + +#: hacks/config/sierpinski.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle " +"fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond " +"Daignault; 1997." +msgstr "" +"再帰的シェルピンスキー三角形のフラクタルの二次元版を描きます。「Sierpinski3D」スクリーンセーバーも参照。http://ja.wikipedia" +".org/wiki/シェルピンスキーのギャスケット Desmond Daignault、1997年作。" + +#: hacks/config/sierpinski.xml:12 hacks/config/thornbird.xml:12 hacks/config/voronoi.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Points" +msgstr "点" + +#: hacks/config/sierpinski.xml:12 hacks/config/thornbird.xml:12 hacks/config/voronoi.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Points" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/sierpinski.xml:12 hacks/config/thornbird.xml:12 hacks/config/voronoi.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Points" +msgid "Many" +msgstr "多数" + +#: hacks/config/sierpinski3d.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Sierpinski3D" +msgstr "シェルピンスキー 3D" + +#: hacks/config/sierpinski3d.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant " +"of the recursive Sierpinski triangle. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension " +"Written by Jamie Zawinski and Tim Robinson; 1999." +msgstr "" +"再帰的シェルピンスキー三角形のフラクタルの 3 " +"次元版を描きます。http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_d" +"imension Jamie Zawinski と Tim Robinson 作; 1999年。" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "SkyTentacles" +msgstr "" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. " +"Written by Jamie Zawinski; 2008." +msgstr "" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:9 +msgctxt "@item:inrange Tentacles" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:9 +msgctxt "@item:inrange Tentacles" +msgid "20" +msgstr "20" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:21 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Flexibility" +msgstr "柔軟性" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Flexibility" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Flexibility" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:25 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Wiggliness" +msgstr "くねくね度" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:25 +msgctxt "@item:inrange Wiggliness" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:25 +msgctxt "@item:inrange Wiggliness" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:41 +msgctxt "@label:slider" +msgid "X resolution" +msgstr "X 解像度" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:41 +msgctxt "@item:inrange X resolution" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:41 +msgctxt "@item:inrange X resolution" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:44 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Y resolution" +msgstr "Y 解像度" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:44 +msgctxt "@item:inrange Y resolution" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:44 +msgctxt "@item:inrange Y resolution" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:49 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw skin" +msgstr "スキンの描画" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:50 +msgctxt "@option:check" +msgid "Cartoony" +msgstr "" + +#: hacks/config/skytentacles.xml:51 +msgctxt "@option:check" +msgid "Tentacles can intersect" +msgstr "" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/slidescreen.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "SlideScreen" +msgstr "スライドスクリーン" + +#: hacks/config/slidescreen.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the " +"squares around as if it was one of those \"fifteen-puzzle\" games where " +"there is a grid of squares, one of which is missing. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Fifteen_puzzle Written by Jamie Zawinski; 1994." +msgstr "" +"画像を格子上に矩形に分割し、一面が欠けた「15 " +"面パズル」のようにそれらをシャッフルして並べ変えます。http://ja.wikipedia.org/wiki/15パズル Jamie " +"Zawinski、1994年作。" + +#: hacks/config/slidescreen.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: hacks/config/slidescreen.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Pause" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/slidescreen.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Pause" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/slidescreen.xml:24 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Slide speed" +msgstr "スライドのスピード" + +#: hacks/config/slidescreen.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Slide speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/slidescreen.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Slide speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/slidescreen.xml:32 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Gutter size" +msgstr "溝のサイズ" + +#: hacks/config/slip.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Slip" +msgstr "スリップ" + +#: hacks/config/slip.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet " +"engine and spews them out the other side. To avoid turning the image " +"completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of " +"color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like " +"taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997." +msgstr "" +"このプログラムはランダムなビットをスクリーンに散らします。それからそれらをジェットエンジンのように吸い込み、他の側から吹き出します。画像がすっかりぐちゃぐ" +"ちゃになるのを避けるため、時折、色のしぶきを投げ入れます。あるいは回転のサイクルに移行します。あるいは、画像を引き延ばします。Scott Draves " +"と Jamie Zawinski、1997年作。" + +#: hacks/config/sonar.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Sonar" +msgstr "ソナー" + +#: hacks/config/sonar.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws a sonar screen that pings (get it?) the hosts on your local " +"network, and plots their distance (response time) from you. The three rings " +"represent ping times of approximately 2.5, 70 and 2,000 milliseconds " +"respectively. Alternately, it can run a simulation that doesn't involve " +"hosts. (If pinging doesn't work, you may need to make the executable be " +"setuid.) http://en.wikipedia.org/wiki/Ping#History Written by Jamie Zawinski " +"and Stephen Martin; 1998." +msgstr "" + +#: hacks/config/sonar.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ping subnet/24 (254 hosts)" +msgstr "Ping サブネット/24 (254 ホスト)" + +#: hacks/config/sonar.xml:20 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ping subnet/25 (126 hosts)" +msgstr "Ping サブネット/25 (126 ホスト)" + +#: hacks/config/sonar.xml:21 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ping subnet/26 (62 hosts)" +msgstr "Ping サブネット/26 (62 ホスト)" + +#: hacks/config/sonar.xml:22 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ping subnet/27 (31 hosts)" +msgstr "Ping サブネット/27 (31 ホスト)" + +#: hacks/config/sonar.xml:23 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ping subnet/28 (14 hosts)" +msgstr "Ping サブネット/28 (14 ホスト)" + +#: hacks/config/sonar.xml:24 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ping subnet/29 (6 hosts)" +msgstr "Ping サブネット/29 (6 ホスト)" + +#: hacks/config/sonar.xml:25 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ping subnet/30 (2 hosts)" +msgstr "Ping サブネット/30 (2 ホスト)" + +#: hacks/config/sonar.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Ping known SSH hosts" +msgstr "既知の SSH ホストに Ping" + +#: hacks/config/sonar.xml:27 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Simulation (don't ping)" +msgstr "" + +#: hacks/config/sonar.xml:32 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズ" + +#: hacks/config/sonar.xml:32 +msgctxt "@item:inrange Font size" +msgid "Tiny" +msgstr "小さい" + +#: hacks/config/sonar.xml:32 +msgctxt "@item:inrange Font size" +msgid "Huge" +msgstr "巨大" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/sonar.xml:44 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Simulation team A name" +msgstr "シミュレーションチーム A 名前" + +#: hacks/config/sonar.xml:45 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "A count" +msgstr "A の数" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/sonar.xml:50 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Simulation team B name" +msgstr "シミュレーションチーム B 名前" + +#: hacks/config/sonar.xml:51 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "B count" +msgstr "B の数" + +#: hacks/config/sonar.xml:56 +msgctxt "@option:check" +msgid "Resolve host names" +msgstr "" + +#: hacks/config/sonar.xml:57 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show ping times" +msgstr "ping にかかった時間を表示" + +#: hacks/config/speedmine.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "SpeedMine" +msgstr "スピードマイン" + +#: hacks/config/speedmine.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written " +"by Conrad Parker; 2001." +msgstr "スピードを出して坑道を降りて行く、またはファンキーに踊る虫をシミュレート。Conrad Parker、2001年作。" + +#: hacks/config/speedmine.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Max velocity" +msgstr "最大速度" + +#: hacks/config/speedmine.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Max velocity" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/speedmine.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Max velocity" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/speedmine.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Thrust" +msgstr "突撃" + +#: hacks/config/speedmine.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Thrust" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/speedmine.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Thrust" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/speedmine.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Gravity" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/speedmine.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Gravity" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/speedmine.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Tunnel" +msgstr "トンネル" + +#: hacks/config/speedmine.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Worm" +msgstr "虫" + +#: hacks/config/speedmine.xml:33 +msgctxt "@option:check" +msgid "Rocky walls" +msgstr "岩だらけの壁" + +#: hacks/config/speedmine.xml:34 +msgctxt "@option:check" +msgid "Allow wall collisions" +msgstr "壁の衝突を許す" + +#: hacks/config/speedmine.xml:35 +msgctxt "@option:check" +msgid "Present bonuses" +msgstr "ボーナスをプレゼント" + +#: hacks/config/speedmine.xml:36 +msgctxt "@option:check" +msgid "Display crosshair" +msgstr "クロスヘアを表示" + +#: hacks/config/sphere.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Sphere" +msgstr "球体" + +#: hacks/config/sphere.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff " +"and Jamie Zawinski; 1982, 1997." +msgstr "" + +#: hacks/config/spheremonics.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Spheremonics" +msgstr "" + +#: hacks/config/spheremonics.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they " +"are only remotely related to the mathematical definition found in the " +"solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of " +"angular momentum operators. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheric" +"al_harmonics Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski; 2002." +msgstr "" +"この閉じたオブジェクトは一般的に spherical harmonics " +"として呼ばれているものです。これはある種の波動関数の解の数学的定義と関係するものですが、角モーメント演算子の固有関数として注目されています。http://" +"ja.wikipedia.org/wiki/球面調和関数 Paul Bourke と Jamie Zawinski、2002年作。" + +#: hacks/config/spheremonics.xml:37 +msgctxt "@option:check" +msgid "Smoothed lines" +msgstr "平滑化された線" + +#: hacks/config/spiral.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Spiral" +msgstr "スパイラル" + +#: hacks/config/spiral.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Moving circular moire patterns. Written by Peter " +"Schmitzberger; 1997." +msgstr "" + +#: hacks/config/spiral.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Cycles" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/spiral.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Cycles" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/spotlight.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Spotlight" +msgstr "スポットライト" + +#: hacks/config/spotlight.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the " +"underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz " +"and Jamie Zawinski; 1999." +msgstr "" +"黒いスクリーンの上を走るスポットライト。その下にあるデスクトップを照らし出します。Rick Schultz と Jamie " +"Zawinski、1999年作。" + +#: hacks/config/spotlight.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Spotlight size" +msgstr "スポットライトサイズ" + +#: hacks/config/spotlight.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Spotlight size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/spotlight.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Spotlight size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/sproingies.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Sproingies" +msgstr "" + +#: hacks/config/sproingies.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally " +"explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; 1997." +msgstr "" + +#: hacks/config/sproingies.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Sproingies" +msgstr "" + +#: hacks/config/sproingies.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Sproingies" +msgid "One" +msgstr "" + +#: hacks/config/sproingies.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Sproingies" +msgid "Lots" +msgstr "組" + +#: hacks/config/sproingies.xml:17 +msgctxt "@option:check" +msgid "Fall off edge" +msgstr "" + +#: hacks/config/squiral.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Squiral" +msgstr "" + +#: hacks/config/squiral.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals " +"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by " +"Jeff Epler; 1999." +msgstr "" +"一連の、相互作用する、正方形の螺旋生成オートマトンです。何かにぶつかるまで、螺旋状に外側に向かって成長していき、ぶつかったものを回り込みます。Jeff " +"Epler、1999年作。" + +#: hacks/config/squiral.xml:14 hacks/config/twang.xml:19 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Randomness" +msgstr "ランダムさ" + +#: hacks/config/squiral.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Randomness" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/squiral.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Randomness" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/squiral.xml:18 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Seeds" +msgstr "シード" + +#: hacks/config/squiral.xml:23 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Handedness" +msgstr "利き手" + +#: hacks/config/squiral.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Handedness" +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: hacks/config/squiral.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Handedness" +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: hacks/config/stairs.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Stairs" +msgstr "階段" + +#: hacks/config/stairs.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Escher's infinite staircase. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo " +"Vianna; 1998." +msgstr "" +"エッシャーの無限階段。http://ja.wikipedia.org/wiki/マウリッツ・エッシャー Marcelo Vianna、1998年作。" + +#: hacks/config/starfish.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Starfish" +msgstr "ヒトデ" + +#: hacks/config/starfish.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which " +"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes " +"to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very " +"organic. Written by Jamie Zawinski; 1997." +msgstr "" +"波打ち、震える星のようなパターン。きらめき、回転し、裏返しになります。他の表示モードでは、これらの図形を色の付いたフィールドに置き、回転させます。動きがと" +"ても有機的です。Jamie Zawinski、1997年作。" + +#: hacks/config/starfish.xml:9 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Color gradients" +msgstr "色のグラデーション" + +#: hacks/config/starfish.xml:10 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pulsating blob" +msgstr "鼓動する滴" + +#: hacks/config/starwars.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "StarWars" +msgstr "スターウォーズ" + +#: hacks/config/starwars.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over " +"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie " +"Zawinski and Claudio Matauoka; 2001." +msgstr "" +"星空の彼方に向かって、テキストの流れが角度を付けて、ゆっくりとスクロールされていきます。ちょうど、同じ名前の映画のオープニングのように。http://en" +".wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Jamie Zawinski と Claudio " +"Matauoka、2001年作。" + +#: hacks/config/starwars.xml:9 +msgctxt "@item:inrange" +msgid " Frame rate Low" +msgstr " フレームレート 低" + +#: hacks/config/starwars.xml:13 +msgctxt "@item:inrange" +msgid "Scroll speed Slow" +msgstr "スクロールスピード 低" + +#: hacks/config/starwars.xml:13 hacks/config/starwars.xml:17 +msgctxt "@item:inrange" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/starwars.xml:17 +msgctxt "@item:inrange" +msgid " Stars speed Slow" +msgstr " 星のスピード 低" + +#: hacks/config/starwars.xml:31 +msgctxt "@option:check" +msgid "Wrap long lines" +msgstr "長い行を折り返し" + +#: hacks/config/starwars.xml:32 +msgctxt "@option:check" +msgid "Texture-mapped font" +msgstr "テクスチャマップのフォント" + +#: hacks/config/starwars.xml:33 +msgctxt "@option:check" +msgid "Anti-aliased lines" +msgstr "アンチエイリアスされた行" + +#: hacks/config/starwars.xml:35 +msgctxt "@option:check" +msgid "Thick lines" +msgstr "太い線" + +#: hacks/config/starwars.xml:36 +msgctxt "@option:check" +msgid "Fade out" +msgstr "フェードアウト" + +#: hacks/config/starwars.xml:44 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "or, Text columns" +msgstr "テキスト列" + +#: hacks/config/stonerview.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "StonerView" +msgstr "" + +# well-spelled: ペイントスクリーンセーバー +#: hacks/config/stonerview.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral " +"patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, " +"originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. " +"Written by Andrew Plotkin; 2001." +msgstr "" +"カラフルな正方形が、複雑な螺旋状のパターンで、互いの回りを踊っています。David Tristram の `electropaint' " +"スクリーンセーバーにインスパイヤされSGI コンピュータによって 1980年代、1990年代初頭にオリジナルが作られました。Andrew Plotkin " +"によって 2001 年に書かれました。" + +#: hacks/config/stonerview.xml:13 +msgctxt "@option:check" +msgid "Translucent" +msgstr "透明" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/strange.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Strange" +msgstr "ストレンジ" + +#: hacks/config/strange.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-" +"animating swarm of dots that swoops and twists around. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by " +"Massimino Pascal; 1997." +msgstr "" +"ストレンジアトラクタを描きます。カラフルで、予測できない動きをするドットから成るフィールドで、横切り、渦巻きます。\n" +"http://ja.wikipedia.org/wiki/アトラクター\n" +"Massimino Pascal、1997年作。" + +#: hacks/config/substrate.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Substrate" +msgstr "基質" + +#: hacks/config/substrate.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular " +"growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell " +"and Mike Kershaw; 2004." +msgstr "" + +#: hacks/config/substrate.xml:17 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Sand grains" +msgstr "砂" + +#: hacks/config/substrate.xml:17 +msgctxt "@item:inrange Sand grains" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/substrate.xml:17 +msgctxt "@item:inrange Sand grains" +msgid "Lots" +msgstr "組" + +#: hacks/config/substrate.xml:21 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Circle percentage" +msgstr "" + +#: hacks/config/substrate.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Circle percentage" +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: hacks/config/substrate.xml:21 +msgctxt "@item:inrange Circle percentage" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: hacks/config/substrate.xml:26 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Initial cracks" +msgstr "最初の割れ目" + +#: hacks/config/substrate.xml:29 +msgctxt "@option:check" +msgid "Wireframe only" +msgstr "ワイヤーフレームのみ" + +#: hacks/config/superquadrics.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Superquadrics" +msgstr "超楕円体" + +#: hacks/config/superquadrics.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "Morphing 3D shapes. Written by Ed Mackey; 1987, 1997." +msgstr "" + +#: hacks/config/superquadrics.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Spin speed" +msgstr "回転速度" + +#: hacks/config/superquadrics.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Spin speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/superquadrics.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Spin speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/surfaces.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Surfaces" +msgstr "表面" + +#: hacks/config/surfaces.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws a visualization of several interesting parametric surfaces. " +"http://mathworld.wolfram.com/DinisSurface.html " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Enneper_surface " +"http://mathworld.wolfram.com/EnnepersMinimalSurface.html " +"http://mathworld.wolfram.com/KuenSurface.html " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip " +"http://mathworld.wolfram.com/Seashell.html " +"http://mathworld.wolfram.com/SwallowtailCatastrophe.html " +"http://mathworld.wolfram.com/BohemianDome.html " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Whitney_umbrella " +"http://mathworld.wolfram.com/PlueckersConoid.html " +"http://mathworld.wolfram.com/HennebergsMinimalSurface.html " +"http://mathworld.wolfram.com/CatalansSurface.html " +"http://mathworld.wolfram.com/CorkscrewSurface.html Written by Andrey " +"Mirtchovski and Carsten Steger; 2003." +msgstr "" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/surfaces.xml:19 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random Surface" +msgstr "ランダムな表面" + +#: hacks/config/surfaces.xml:20 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Dini's Surface" +msgstr "" + +#: hacks/config/surfaces.xml:21 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Enneper's Surface" +msgstr "" + +#: hacks/config/surfaces.xml:22 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Kuen Surface" +msgstr "" + +#: hacks/config/surfaces.xml:23 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Moebius Strip" +msgstr "メビウスの帯" + +#: hacks/config/surfaces.xml:24 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Seashell" +msgstr "貝" + +#: hacks/config/surfaces.xml:25 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Swallowtail" +msgstr "" + +#: hacks/config/surfaces.xml:26 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Bohemian Dome" +msgstr "" + +#: hacks/config/surfaces.xml:27 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Whitney Umbrella" +msgstr "" + +#: hacks/config/surfaces.xml:28 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Pluecker's Conoid" +msgstr "" + +#: hacks/config/surfaces.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Henneberg's Surface" +msgstr "" + +#: hacks/config/surfaces.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Catalan's Surface" +msgstr "" + +#: hacks/config/surfaces.xml:31 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Corkscrew Surface" +msgstr "" + +#: hacks/config/surfaces.xml:35 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Random Display Mode" +msgstr "任意の表示スタイル" + +#: hacks/config/surfaces.xml:36 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Points" +msgstr "点" + +#: hacks/config/surfaces.xml:38 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Line Loops" +msgstr "" + +#: hacks/config/swirl.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Swirl" +msgstr "渦巻" + +#: hacks/config/swirl.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "Flowing, swirly patterns. Written by M. Dobie and R. Taylor; 1997." +msgstr "" + +#: hacks/config/t3d.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "T3D" +msgstr "T3D" + +#: hacks/config/t3d.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Draws a working analog clock composed of floating, throbbing " +"bubbles. Written by Bernd Paysan; 1999." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 " +"から削除されました。浮遊しながら振動する泡による、アナログ時計の動き。Bernd Paysan、1999年作。" + +#: hacks/config/t3d.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Turn side-to-side" +msgstr "左右反転" + +#: hacks/config/t3d.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Turn side-to-side" +msgid "0 deg" +msgstr "0 度" + +#: hacks/config/t3d.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Turn side-to-side" +msgid "90 deg" +msgstr "90 度" + +#: hacks/config/t3d.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Wobbliness" +msgstr "ぐらつき" + +#: hacks/config/t3d.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Wobbliness" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/t3d.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Wobbliness" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/t3d.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Cycle seconds" +msgstr "回転する秒数" + +#: hacks/config/t3d.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Cycle seconds" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/t3d.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Cycle seconds" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/t3d.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Magnification" +msgid "Smaller" +msgstr "小さく" + +#: hacks/config/t3d.xml:24 +msgctxt "@item:inrange Magnification" +msgid "Bigger" +msgstr "大きく" + +#: hacks/config/t3d.xml:29 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Minute tick marks" +msgstr "分刻みのマーク" + +#: hacks/config/t3d.xml:30 +msgctxt "@option:radio" +msgid "5 minute tick marks" +msgstr "5 分刻みのマーク" + +#: hacks/config/tangram.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Tangram" +msgstr "タングラム" + +#: hacks/config/tangram.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by " +"Jeremy English; 2005." +msgstr "タングラムを解きます。http://ja.wikipedia.org/wiki/タングラム Jeremy English、2005年作。" + +#: hacks/config/tangram.xml:11 hacks/config/xlyap.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Linger" +msgid "Brief" +msgstr "簡潔に" + +#: hacks/config/tangram.xml:15 +msgctxt "@label:slider" +msgid "X rotation" +msgstr "X 軸回転" + +#: hacks/config/tangram.xml:15 +msgctxt "@item:inrange X rotation" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/tangram.xml:15 +msgctxt "@item:inrange X rotation" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/tangram.xml:19 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Y rotation" +msgstr "Y 軸回転" + +#: hacks/config/tangram.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Y rotation" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/tangram.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Y rotation" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/tangram.xml:23 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Z rotation" +msgstr "Z 軸回転" + +#: hacks/config/tangram.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Z rotation" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/tangram.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Z rotation" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/thornbird.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Thornbird" +msgstr "" + +#: hacks/config/thornbird.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim " +"Auckland; 2002." +msgstr "「いばらの中の鳥」の視点のフラクタルによる表示。Tim Auckland、2002年作。" + +#: hacks/config/timetunnel.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "TimeTunnel" +msgstr "" + +#: hacks/config/timetunnel.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who " +"TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005." +msgstr "" + +#: hacks/config/timetunnel.xml:7 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Start sequence time" +msgstr "" + +#: hacks/config/timetunnel.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Start sequence time" +msgid "0 sec" +msgstr "0 秒" + +#: hacks/config/timetunnel.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Start sequence time" +msgid "30 sec" +msgstr "30 秒" + +#: hacks/config/timetunnel.xml:11 +msgctxt "@label:slider" +msgid "End sequence time" +msgstr "" + +#: hacks/config/timetunnel.xml:11 +msgctxt "@item:inrange End sequence time" +msgid "0 sec" +msgstr "0 秒" + +#: hacks/config/timetunnel.xml:11 +msgctxt "@item:inrange End sequence time" +msgid "30 sec" +msgstr "30 秒" + +#: hacks/config/timetunnel.xml:17 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw logo" +msgstr "ロゴを描画" + +#: hacks/config/timetunnel.xml:18 +msgctxt "@option:check" +msgid "Run backward" +msgstr "" + +#: hacks/config/topblock.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "TopBlock" +msgstr "" + +#: hacks/config/topblock.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by " +"rednuht; 2006." +msgstr "" + +#: hacks/config/topblock.xml:14 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Drop speed" +msgstr "落ちるスピード" + +#: hacks/config/topblock.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Drop speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/topblock.xml:14 +msgctxt "@item:inrange Drop speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/topblock.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Carpet size" +msgstr "カーペットサイズ" + +#: hacks/config/topblock.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Carpet size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: hacks/config/topblock.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Carpet size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: hacks/config/topblock.xml:22 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Spawn likelyhood" +msgstr "" + +#: hacks/config/topblock.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Spawn likelyhood" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/topblock.xml:22 +msgctxt "@item:inrange Spawn likelyhood" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/topblock.xml:29 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Polygon count" +msgstr "ポリゴン数" + +#: hacks/config/topblock.xml:29 +msgctxt "@item:inrange Polygon count" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/topblock.xml:29 +msgctxt "@item:inrange Polygon count" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/topblock.xml:33 +msgctxt "@item:inrange Colors" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/topblock.xml:45 +msgctxt "@option:check" +msgid "Follow" +msgstr "流れ" + +#: hacks/config/topblock.xml:46 +msgctxt "@option:check" +msgid "Blob mode" +msgstr "物体モード" + +#: hacks/config/topblock.xml:47 +msgctxt "@option:check" +msgid "Tunnel mode" +msgstr "トンネルモード" + +#: hacks/config/topblock.xml:48 +msgctxt "@option:check" +msgid "Carpet" +msgstr "カーペット" + +#: hacks/config/topblock.xml:51 +msgctxt "@option:check" +msgid "Nipples" +msgstr "さざ波" + +#: hacks/config/triangle.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Triangle" +msgstr "三角形" + +#: hacks/config/triangle.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. " +"Written by Tobias Gloth; 1997." +msgstr "三角形の反復分割によってランダムな山岳地帯を描画します。Tobias Gloth、1997年作。" + +#: hacks/config/truchet.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Truchet" +msgstr "" + +#: hacks/config/truchet.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998." +msgstr "" +"これは線または円弧による、スクリーンを埋め尽くす足跡パターンを描きます。http://ja.wikipedia.org/wiki/平面充填 Adrian " +"Likins、1998年作。" + +#: hacks/config/twang.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Twang" +msgstr "" + +#: hacks/config/twang.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein; " +"2002." +msgstr "スクリーンをグリッドに分割し、それらをひっぱり回します。Dan Bornstein、2002年作。" + +#: hacks/config/twang.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Randomness" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/twang.xml:19 +msgctxt "@item:inrange Randomness" +msgid "Jumpy" +msgstr "飛び跳ねる" + +#: hacks/config/twang.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Friction" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/twang.xml:23 +msgctxt "@item:inrange Friction" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/twang.xml:30 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Springiness" +msgstr "ばねらしさ" + +#: hacks/config/twang.xml:30 +msgctxt "@item:inrange Springiness" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/twang.xml:30 +msgctxt "@item:inrange Springiness" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/twang.xml:34 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Transference" +msgstr "転移" + +#: hacks/config/twang.xml:34 +msgctxt "@item:inrange Transference" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/twang.xml:34 +msgctxt "@item:inrange Transference" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/twang.xml:42 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Border width" +msgstr "境界の幅" + +#: hacks/config/vermiculate.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Vermiculate" +msgstr "" + +#: hacks/config/vermiculate.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce; 2001." +msgstr "なぐり書きのような虫にも見えるパスの描画。Tyler Pierce、2001年作。" + +#: hacks/config/vidwhacker.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "VidWhacker" +msgstr "" + +#: hacks/config/vidwhacker.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This is a shell script that grabs a frame of video from the system's video " +"input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to manipulate and " +"recombine the video frame in various ways (edge detection, subtracting the " +"image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays that image " +"for a few seconds, and does it again. This works really well if you just " +"feed broadcast television into it. Written by Jamie Zawinski; 1998." +msgstr "" +"これは、システムのビデオ入力からフレームを取り込み、ランダムに選択された PBM フィルタを使って、ビデオフレームをさまざまに " +"(輪郭の検出や回転されたイメージから元のイメージを再抽出するなど) " +"操作するスクリプトです。そして作成された画像は数秒スクリーンに表示され、それから再び同じ動作が繰り返されます。これはテレビ放送をつないでいる環境で役に立ち" +"ます。Jamie Zawinski、1998年作。" + +#: hacks/config/vidwhacker.xml:7 +msgctxt "@item:inrange Duration" +msgid "2 seconds" +msgstr "2 秒" + +#: hacks/config/vidwhacker.xml:11 +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Image directory" +msgstr "画像ディレクトリ" + +#: hacks/config/vines.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Vines" +msgstr "蔦" + +#: hacks/config/vines.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Generates a continuous sequence of small, curvy geometric " +"patterns. Written by Tracy Camp and David Hansen; 1997." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 " +"から削除されました。これは小さな、曲がった図形パターンの連続的なシーケンスを描きます。\n" +"Tracy Camp と David Hansen、1997年作。" + +#: hacks/config/voronoi.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Voronoi" +msgstr "ボロノイ" + +#: hacks/config/voronoi.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and " +"adds new points. The existing points also wander around. There are a set of " +"control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every " +"pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any " +"other control point. That is what determines the cell's shapes. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007." +msgstr "" + +#: hacks/config/voronoi.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Point size" +msgstr "ポイントサイズ" + +#: hacks/config/voronoi.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Point size" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: hacks/config/voronoi.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Point size" +msgid "50 pixels" +msgstr "50 ピクセル" + +#: hacks/config/voronoi.xml:30 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Insertion speed" +msgstr "挿入速度" + +#: hacks/config/voronoi.xml:30 +msgctxt "@item:inrange Insertion speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/voronoi.xml:30 +msgctxt "@item:inrange Insertion speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/voronoi.xml:35 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Zoom speed" +msgstr "ズーム速度" + +#: hacks/config/voronoi.xml:35 +msgctxt "@item:inrange Zoom speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/voronoi.xml:35 +msgctxt "@item:inrange Zoom speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/voronoi.xml:39 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Zoom frequency" +msgstr "ズーム頻度" + +#: hacks/config/voronoi.xml:39 +msgctxt "@item:inrange Zoom frequency" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: hacks/config/voronoi.xml:39 +msgctxt "@item:inrange Zoom frequency" +msgid "60 seconds" +msgstr "60 秒" + +#: hacks/config/wander.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Wander" +msgstr "さまよう" + +# well-spelled: ランダムウォーク +#: hacks/config/wander.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a colorful random-walk, in various forms. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Rick Campbell; 1999." +msgstr "" +"さまざまな形のカラフルなランダムウォークを描きます。http://ja.wikipedia.org/wiki/ランダムウォーク Rick " +"Campbell、1999年作。" + +#: hacks/config/wander.xml:26 +msgctxt "@option:check" +msgid "Draw spots" +msgstr "斑点を描く" + +# |,no-check-spell +#: hacks/config/webcollage.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "WebCollage" +msgstr "ウェブコラージュ" + +#: hacks/config/webcollage.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This makes collages out of random images pulled off of the World Wide Web. " +"It finds these images by doing random web searches, and then extracting " +"images from the returned pages. WARNING: THE INTERNET SOMETIMES CONTAINS " +"PORNOGRAPHY. The Internet being what it is, absolutely anything might show " +"up in the collage including -- quite possibly -- pornography, or even " +"nudity. Please act accordingly. See also http://www.jwz.org/webcollage/ " +"Written by Jamie Zawinski; 1999." +msgstr "" +"このプログラムは、ウェブからランダムに抜き出されたイメージのコラージュを作ります。ランダムなウェブ検索を行って、得られたページから画像を抜き出します。注意" +": " +"インターネット上にはポルノ画像があります。インターネットの現状においては、ポルノ画像とかヌード画像を含む、ありとあらゆるものが表示される可能性があります。" +"十分気をつけてください。Jamie Zawinski、1999年作。" + +#: hacks/config/webcollage.xml:9 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Delay between images" +msgstr "イメージ間の遅れ" + +#: hacks/config/webcollage.xml:9 +msgctxt "@item:inrange Delay between images" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: hacks/config/webcollage.xml:9 +msgctxt "@item:inrange Delay between images" +msgid "30 secs" +msgstr "30 秒" + +#: hacks/config/webcollage.xml:13 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Network timeout" +msgstr "ネットワークタイムアウト" + +#: hacks/config/webcollage.xml:13 +msgctxt "@item:inrange Network timeout" +msgid "2 secs" +msgstr "2 秒" + +#: hacks/config/webcollage.xml:13 +msgctxt "@item:inrange Network timeout" +msgid "2 min" +msgstr "2 分" + +#: hacks/config/webcollage.xml:18 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Image opacity" +msgstr "画像不透明度" + +#: hacks/config/webcollage.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Image opacity" +msgid "Transparent" +msgstr "透明" + +#: hacks/config/webcollage.xml:18 +msgctxt "@item:inrange Image opacity" +msgid "Opaque" +msgstr "不透明" + +#: hacks/config/whirlwindwarp.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "WhirlWindWarp" +msgstr "" + +#: hacks/config/whirlwindwarp.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The " +"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on " +"and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001." +msgstr "" +"浮動する星が、シンプルな二次元の力場の組合せによって動かされます。各力場の強さは連続的に変化します。またランダムにオン/オフが切り替わります。Paul " +"'Joey' Clark、2001年作。" + +#: hacks/config/whirlwindwarp.xml:11 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Trail size" +msgstr "軌跡のサイズ" + +#: hacks/config/whirlwindwarp.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Trail size" +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#: hacks/config/whirlwindwarp.xml:11 +msgctxt "@item:inrange Trail size" +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Whirlygig" +msgstr "" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton " +"Trey Belew; 2001." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 から削除されました。斑点のチェーンがズームする様を描きます。Ashton " +"Trey Belew、2001年作。" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:8 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Whirlies" +msgstr "" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:11 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Lines" +msgstr "線" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:17 +msgctxt "@label:slider" +msgid "X speed" +msgstr "X 速度" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:17 +msgctxt "@item:inrange X speed" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:17 +msgctxt "@item:inrange X speed" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:20 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Y speed" +msgstr "Y 速度" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Y speed" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:20 +msgctxt "@item:inrange Y speed" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:26 +msgctxt "@label:slider" +msgid "X amplitude" +msgstr "X 振幅" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:26 +msgctxt "@item:inrange X amplitude" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:26 +msgctxt "@item:inrange X amplitude" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:29 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Y amplitude" +msgstr "Y 振幅" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:29 +msgctxt "@item:inrange Y amplitude" +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:29 +msgctxt "@item:inrange Y amplitude" +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:40 +msgctxt "@option:radio" +msgid "X random" +msgstr "X ランダム" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:41 +msgctxt "@option:radio" +msgid "X spin" +msgstr "X スピン" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:42 +msgctxt "@option:radio" +msgid "X funky" +msgstr "X ファンキー" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:43 +msgctxt "@option:radio" +msgid "X circle" +msgstr "X 円" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:44 +msgctxt "@option:radio" +msgid "X linear" +msgstr "Y 線形" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:45 +msgctxt "@option:radio" +msgid "X test" +msgstr "X テスト" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:46 +msgctxt "@option:radio" +msgid "X fun" +msgstr "X ファン" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:47 +msgctxt "@option:radio" +msgid "X innie" +msgstr "X スピン" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:48 +msgctxt "@option:radio" +msgid "X lissajous" +msgstr "X リサジュー" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:52 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Y random" +msgstr "Y ランダム" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:53 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Y spin" +msgstr "Y スピン" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:54 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Y funky" +msgstr "Y ファンキー" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:55 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Y circle" +msgstr "Y 円" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:56 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Y linear" +msgstr "Y 線形" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:57 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Y test" +msgstr "Y テスト" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:58 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Y fun" +msgstr "若い" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:59 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Y innie" +msgstr "Y 線形" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:60 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Y lissajous" +msgstr "Y リサジュー" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:72 +msgctxt "@option:check" +msgid "Leave a trail" +msgstr "跡を残す" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:73 +msgctxt "@option:check" +msgid "Explain modes" +msgstr "説明モード" + +#: hacks/config/whirlygig.xml:74 +msgctxt "@option:check" +msgid "Wrap the screen" +msgstr "スクリーンを包む" + +#: hacks/config/worm.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Worm" +msgstr "虫" + +#: hacks/config/worm.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " +"version 5.08. Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written " +"by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991." +msgstr "" +"このスクリーンセーバーは XScreenSaver バージョン 5.08 から削除されました。xlock " +"の古くからある、スクリーン上を多色の虫が這いずり回るハックです。Brad Taylor、Dave Lemke、Boris Putanec、Henrik " +"Theiling、1991年作。" + +#: hacks/config/wormhole.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Wormhole" +msgstr "ワームホール" + +#: hacks/config/wormhole.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004." +msgstr "色付けられたワームホールの中を飛び抜けます。Jon Rafkind、2004年作。" + +#: hacks/config/wormhole.xml:12 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Star speed" +msgstr "星のスピード" + +#: hacks/config/wormhole.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Star speed" +msgid "Slow" +msgstr "遅く" + +#: hacks/config/wormhole.xml:12 +msgctxt "@item:inrange Star speed" +msgid "Fast" +msgstr "速く" + +#: hacks/config/wormhole.xml:16 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Stars created" +msgstr "星の数" + +#: hacks/config/wormhole.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Stars created" +msgid "Few" +msgstr "少数" + +#: hacks/config/wormhole.xml:16 +msgctxt "@item:inrange Stars created" +msgid "Lots" +msgstr "組" + +#: hacks/config/xanalogtv.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "XAnalogTV" +msgstr "アナログテレビ" + +#: hacks/config/xanalogtv.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"XAnalogTV shows a detailed simulation of an old TV set showing various test " +"patterns, with various picture artifacts like snow, bloom, distortion, " +"ghosting, and hash noise. It also simulates the TV warming up. It will cycle " +"through 12 channels, some with images you give it, and some with color bars " +"or nothing but static. Written by Trevor Blackwell; 2003." +msgstr "" + +#: hacks/config/xflame.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "XFlame" +msgstr "XFlame" + +#: hacks/config/xflame.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and " +"set it on fire too. Written by Carsten Haitzler and many others; 1999." +msgstr "" +"ゆらめく炎のシミュレーション。また任意の画像を取り込み、炎の上に浮かび上がらせることもできます。Carsten Haitzler 他多くの人々による " +"1999 年作。" + +#: hacks/config/xflame.xml:21 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable blooming" +msgstr "華やかに輝く" + +#: hacks/config/xjack.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "XJack" +msgstr "XJack" + +#: hacks/config/xjack.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by Jamie " +"Zawinski; 1997." +msgstr "これは、繰り返し、螺旋のような、ストリングアート的なパターンを生成します。Jamie Zawinski、1997年作。" + +#: hacks/config/xlyap.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "XLyap" +msgstr "XLyap" + +#: hacks/config/xlyap.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997." +msgstr "" +"これは「リアプノフ指数」を用いて、素敵なフラクタル図を生成します。http://ja.wikipedia.org/wiki/リアプノフ指数 Ron " +"Record、1997年作。" + +#: hacks/config/xmatrix.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "XMatrix" +msgstr "XMatrix" + +#: hacks/config/xmatrix.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors " +"in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar " +"effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie " +"Zawinski; 1999." +msgstr "" + +#: hacks/config/xmatrix.xml:9 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small font" +msgstr "小さいフォント" + +#: hacks/config/xmatrix.xml:10 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Large font" +msgstr "大きいフォント" + +#: hacks/config/xmatrix.xml:18 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Piped ASCII text" +msgstr "" + +#: hacks/config/xmatrix.xml:22 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Synergistic algorithm" +msgstr "シナジー効果のアルゴリズム" + +#: hacks/config/xmatrix.xml:23 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Slider algorithm" +msgstr "スライダーのアルゴリズム" + +#: hacks/config/xmatrix.xml:24 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Expansion algorithm" +msgstr "展開アルゴリズム" + +#: hacks/config/xmatrix.xml:29 +msgctxt "@option:check" +msgid "Run trace program" +msgstr "トレースプログラムの実行" + +#: hacks/config/xmatrix.xml:30 +msgctxt "@option:check" +msgid "Knock knock" +msgstr "" + +#: hacks/config/xmatrix.xml:31 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Phone number" +msgstr "電話番号" + +#: hacks/config/xmatrix.xml:43 +msgctxt "@item:inrange Density" +msgid "Full" +msgstr "完全" + +#: hacks/config/xrayswarm.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "XRaySwarm" +msgstr "XRaySwarm" + +#: hacks/config/xrayswarm.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color " +"trails behind them. Written by Chris Leger; 2000." +msgstr "いくつかの生き物の群れがスクリーン中を飛び回ります。生き物には色の付いたかわいい尻尾があります。Chris Leger、2000年作。" + +#: hacks/config/xspirograph.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "XSpirograph" +msgstr "XSpirograph" + +#: hacks/config/xspirograph.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000." +msgstr "" +"あなたが子どもの頃使った、入れ子のプラスチック製ギアにペンを入れて遊ぶ玩具のシミュレーションです。http://en.wikipedia.org/wiki" +"/Spirograph Rohit Singh、2000年作。" + +#: hacks/config/xspirograph.xml:16 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Layers" +msgstr "レイヤー" + +#: hacks/config/zoom.xml:3 +msgctxt "@item screen saver name" +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: hacks/config/zoom.xml:3 +msgctxt "@info screen saver description" +msgid "" +"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" " +"option, the result is like looking through many overlapping lenses rather " +"than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001." +msgstr "" +"スクリーンの一部をズームインして、動かします。-lenses " +"オプションを使えば、純なズーム以外のにも、さまざまなレンズの重ね合わせの効果が見れます。James Macnicol、2001年作。" + +#: hacks/config/zoom.xml:18 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "X magnification" +msgstr "X 倍率" + +#: hacks/config/zoom.xml:20 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid " X border width" +msgstr " X 境界の幅" + +#: hacks/config/zoom.xml:22 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid " X lens offset" +msgstr " X レンズのオフセット" + +#: hacks/config/zoom.xml:26 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Y magnification" +msgstr "Y 倍率" + +#: hacks/config/zoom.xml:28 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid " Y border width" +msgstr " Y 境界の幅" + +#: hacks/config/zoom.xml:30 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid " Y lens offset" +msgstr " Y レンズのオフセット" + +#: hacks/config/zoom.xml:35 +msgctxt "@option:check" +msgid "Lenses" +msgstr "レンズ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/lancelot.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/lancelot.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/lancelot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/lancelot.po 2012-06-19 10:52:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,613 @@ +# Translation of lancelot into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lancelot\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: launcher/LancelotApplet.cpp:388 +msgid "Applet" +msgstr "アプレット" + +#: launcher/LancelotApplet.cpp:389 +msgid "Lancelot Launcher Applet" +msgstr "Lancelot ランチャーアプレット" + +#: launcher/LancelotApplet.cpp:394 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: launcher/LancelotApplet.cpp:395 +msgid "Lancelot Menu" +msgstr "Lancelot メニュー" + +#: launcher/LancelotApplet.cpp:449 application/LancelotWindow.cpp:1079 +msgid "Configure Shortcuts..." +msgstr "ショートカットを設定..." + +#: launcher/LancelotApplet.cpp:455 application/LancelotWindow.cpp:1074 +msgid "Menu Editor" +msgstr "メニューエディタ" + +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56 application/LancelotWindow.cpp:888 +#: application/AboutData.cpp:26 +msgid "Lancelot" +msgstr "Lancelot" + +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 +msgid "KDE Logo" +msgstr "KDE ロゴ" + +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 +msgid "Start here" +msgstr "スタート" + +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 +msgctxt "Choose a custom icon" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: application/LancelotConfig.cpp:50 +msgid "Available Features" +msgstr "利用可能な機能" + +#: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149 +msgctxt "Enter the text to search for" +msgid "Search..." +msgstr "検索..." + +#: application/LancelotWindow.cpp:145 +msgid "Favorites" +msgstr "お気に入り" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:226 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: application/LancelotWindow.cpp:147 application/LancelotWindow.cpp:468 +#: application/i18n_strings.cpp:32 rc.cpp:89 +msgid "Applications" +msgstr "アプリケーション" + +#: application/LancelotWindow.cpp:152 application/i18n_strings.cpp:24 +msgid "&Documents" +msgstr "文書(&D)" + +#: application/LancelotWindow.cpp:154 application/i18n_strings.cpp:25 +msgid "&Contacts" +msgstr "連絡先(&C)" + +#: application/LancelotWindow.cpp:156 application/i18n_strings.cpp:26 +msgid "Co&mputer" +msgstr "コンピュータ(&M)" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications) +#: application/LancelotWindow.cpp:158 application/i18n_strings.cpp:27 +#: rc.cpp:65 +msgid "&Applications" +msgstr "アプリケーション(&A)" + +#: application/LancelotWindow.cpp:468 application/ui_LancelotWindowBase.h:110 +#: application/i18n_strings.cpp:31 +msgid "Computer" +msgstr "コンピュータ" + +#: application/LancelotWindow.cpp:468 application/ui_LancelotWindowBase.h:123 +#: application/i18n_strings.cpp:30 +msgid "Contacts" +msgstr "連絡先" + +#: application/LancelotWindow.cpp:468 application/ui_LancelotWindowBase.h:136 +#: application/i18n_strings.cpp:29 +msgid "Documents" +msgstr "文書" + +#: application/LancelotWindow.cpp:612 parts/PartsMergedModel.cpp:260 +msgid "Places" +msgstr "場所" + +#: application/LancelotWindow.cpp:613 parts/PartsMergedModel.cpp:265 +#: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: application/LancelotWindow.cpp:617 +msgctxt "@title Removable devices" +msgid "Removable" +msgstr "リムーバブル" + +#: application/LancelotWindow.cpp:618 +msgctxt "@title Fixed devices" +msgid "Fixed" +msgstr "固定" + +#: application/LancelotWindow.cpp:620 +msgctxt "@title New documents" +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: application/LancelotWindow.cpp:622 +msgctxt "@title List of open documents" +msgid "Open" +msgstr "" + +#: application/LancelotWindow.cpp:623 +msgctxt "@title Recent documents" +msgid "Recent" +msgstr "" + +#: application/LancelotWindow.cpp:631 application/LancelotWindow.cpp:636 +#: parts/PartsMergedModel.cpp:295 +msgid "Unread messages" +msgstr "未読メッセージ" + +#: application/LancelotWindow.cpp:644 application/LancelotWindow.cpp:649 +#: application/i18n_strings.cpp:37 parts/PartsMergedModel.cpp:300 +msgid "Online contacts" +msgstr "オンラインの連絡先" + +#: application/LancelotWindow.cpp:773 +msgid "Make buttons wider" +msgstr "ボタンの幅を広くする" + +#: application/LancelotWindow.cpp:775 +msgid "Make buttons narrower" +msgstr "ボタンの幅を狭くする" + +#: application/LancelotWindow.cpp:889 +msgid "Open Lancelot menu" +msgstr "Lancelot メニューを開く" + +#: application/LancelotWindow.cpp:1084 +msgid "Configure Lancelot menu..." +msgstr "Lancelot メニューを設定..." + +#: application/LancelotWindow.cpp:1089 +msgid "About Lancelot" +msgstr "Lancelot について" + +#: application/LancelotWindow.cpp:1127 application/LancelotWindow.cpp:1129 +msgid "Configure Lancelot menu" +msgstr "Lancelot メニューを設定" + +#: application/AboutData.cpp:28 +msgid "Next-generation application launcher." +msgstr "次世代のアプリケーションランチャー" + +#: application/AboutData.cpp:30 +msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" +msgstr "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" + +#: application/AboutData.cpp:37 +msgid "Ivan Čukić" +msgstr "Ivan Čukić" + +#: application/AboutData.cpp:38 +msgid "Maintainer and lead developer" +msgstr "メンテナ、主要開発者" + +#: application/AboutData.cpp:45 +msgid "Siraj Razick" +msgstr "Siraj Razick" + +#: application/AboutData.cpp:46 +msgid "Raptor compositing code" +msgstr "Raptor のコンポジティングのコード" + +#: application/AboutData.cpp:48 +msgid "Robert Knight" +msgstr "Robert Knight" + +#: application/AboutData.cpp:49 +msgid "Kickoff data models" +msgstr "Kickoff データモデル" + +#: application/ui_LancelotWindowBase.h:174 +msgid "Lock Session" +msgstr "セッションをロック" + +#: application/ui_LancelotWindowBase.h:175 +msgid "Log Out" +msgstr "ログアウト" + +#: application/ui_LancelotWindowBase.h:176 +msgid "Switch User" +msgstr "ユーザを切り替え" + +#: application/i18n_strings.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "needed program is not running" +msgid "%1 is not running" +msgstr "%1 が起動していません" + +#: application/i18n_strings.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "start a program" +msgid "start %1" +msgstr "%1 を起動" + +#: application/i18n_strings.cpp:38 +msgid "e-Mail contacts" +msgstr "メールの連絡先" + +#: parts/PartsMergedModel.cpp:68 +msgid "Remove this" +msgstr "これを削除" + +#: parts/PartsMergedModel.cpp:270 +msgid "Removable devices" +msgstr "リムーバブルデバイス" + +#: parts/PartsMergedModel.cpp:275 +msgid "Fixed devices" +msgstr "固定デバイス" + +#: parts/PartsMergedModel.cpp:280 +msgid "New Documents" +msgstr "新しい文書" + +#: parts/PartsMergedModel.cpp:285 +msgid "Open Documents" +msgstr "開いている文書" + +#: parts/PartsMergedModel.cpp:290 +msgid "Recent Documents" +msgstr "最近の文書" + +#: parts/PartsMergedModel.cpp:306 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "お気に入りのアプリケーション" + +#: parts/LancelotPart.cpp:252 +msgid "Shelf" +msgstr "" + +#: parts/LancelotPart.cpp:517 +msgid "Contents" +msgstr "内容" + +#: parts/LancelotPart.cpp:518 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: parts/LancelotPartConfig.cpp:52 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons) +#: rc.cpp:5 +msgid "Applet Icons" +msgstr "アプレットのアイコン" + +#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories) +#: rc.cpp:8 +msgid "Show cate&gories inside the applet" +msgstr "アプレットにカテゴリのアイコンを表示する(&G)" + +# skip-rule: launcher +#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly) +#: rc.cpp:11 +msgid "Show only &menu launcher icon" +msgstr "メニュー起動アイコンのみを表示する(&M)" + +#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose) +#: rc.cpp:14 +msgid "Choose Icon" +msgstr "アイコンを選択" + +#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose) +#: rc.cpp:17 +msgid "Choose categories to show" +msgstr "表示するカテゴリを選択" + +#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) +#: rc.cpp:20 +msgid "Menu Activation" +msgstr "メニューの表示" + +#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover) +#: rc.cpp:23 +msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)" +msgstr "マウスオーバーでメニューを表示する(&H) (遅延時間あり)" + +#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) +#: rc.cpp:26 +msgid "Show menu on &click" +msgstr "クリックでメニューを表示する(&C)" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) +#: rc.cpp:29 +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) +#: rc.cpp:32 +msgid "Activation Method" +msgstr "項目をアクティブにする方法" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick) +#: rc.cpp:35 +msgid "" +"Choose this option if you like to click. Every interface item will be " +"activated only by clicking it." +msgstr "" +"インターフェースの項目をすべてクリックしてアクティブにしたい場合は、このオプションを選択します。カテゴリもメニュー項目もクリックしなければアクティブになり" +"ません。" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) +#: rc.cpp:38 +msgid "&Click on everything" +msgstr "すべてクリックでアクティブにする(&C)" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) +#: rc.cpp:41 +msgid "" +"Choose this option if you want the menu to behave like the standard " +"application launchers. In order to launch applications, you should click on " +"them. Section buttons are activated by hovering." +msgstr "" +"メニューを従来のアプリケーションランチャーのように動作させたい場合は、このオプションを選択します。カテゴリはアイコンのマウスオーバーで切り替わりますが、ア" +"プリケーションを起動するにはクリックする必要があります。" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) +#: rc.cpp:44 +msgid "Cla&ssic menu" +msgstr "従来のメニュー(&S)" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) +#: rc.cpp:47 +msgid "" +"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are " +"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button " +"extenders." +msgstr "" +"クリックする回数を減らしたい場合は、このオプションを選択します。カテゴリはアイコンのマウスオーバーで切り替わります。アプリケーションはそれぞれのエクステン" +"ダのマウスオーバーで起動します。" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) +#: rc.cpp:50 +msgid "&No-click activation" +msgstr "クリックせずにアクティブにする(&N)" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) +#: rc.cpp:53 +msgid "Do not close the menu until it loses focus." +msgstr "フォーカスが失われるまでメニューを閉じません。" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) +#: rc.cpp:56 +msgid "&Keep menu open" +msgstr "メニューを開いておく(&K)" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions) +#: rc.cpp:59 +msgid "System Actions" +msgstr "システムのアクション" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:62 +msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:" +msgstr "Lancelot のシステムボタンに割り当てるアクションを選択:" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser) +#: rc.cpp:68 +msgid "Application Browser" +msgstr "アプリケーションブラウザ" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset) +#: rc.cpp:71 +msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open" +msgstr "メニューを開いたときに常にお気に入りを表示する" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber) +#: rc.cpp:74 +msgid "Columns behavior:" +msgstr "列の振る舞い:" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit) +#: rc.cpp:77 +msgid "No column number limit" +msgstr "制限しない" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit) +#: rc.cpp:80 +msgid "Limit to two columns" +msgstr "2 列に制限する" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade) +#: rc.cpp:83 +msgid "Open popups for subcategories" +msgstr "サブカテゴリをポップアップとして開く" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:86 +msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" +msgstr "実験中の機能" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments) +#: rc.cpp:92 +msgid "New documents applications:" +msgstr "新しい文書のアプリケーション:" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit) +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications) +#: rc.cpp:98 +msgid "System applications:" +msgstr "システムのアプリケーション:" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:290 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics) +#: rc.cpp:104 +msgid "&Usage Statistics" +msgstr "使用統計(&U)" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:323 +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics) +#: rc.cpp:107 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        The usage statistics are " +"intended to track applications you start, in order to provide a better user " +"experience.

        \n" +"

        The collected data is " +"considered private and is not shared with the outside world.

        \n" +"

        Note: The collected data is " +"not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this " +"option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage " +"statistics are implemented, you will not need to train them.

        \n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:336 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable) +#: rc.cpp:117 +msgid "Enable usage statistics" +msgstr "使用統計を有効にする" + +#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:346 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear) +#: rc.cpp:120 +msgid "Clear Gathered Data" +msgstr "収集したデータを消去" + +#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents) +#: rc.cpp:123 +msgctxt "Contents of the applet" +msgid "Activation:" +msgstr "アクティブにする:" + +#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick) +#: rc.cpp:126 +msgid "Click to activate items" +msgstr "クリックでアクティブにする" + +# skip-rule: interface +#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender) +#: rc.cpp:129 +msgid "Use no-click interface" +msgstr "クリックせずにアクティブにする" + +#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition) +#: rc.cpp:132 +msgid "Extender Position" +msgstr "エクステンダの位置" + +#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft) +#: rc.cpp:135 +msgctxt "Position the extender left" +msgid "Left" +msgstr "左" + +#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight) +#: rc.cpp:138 +msgctxt "Position the extender right" +msgid "Right" +msgstr "右" + +#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon) +#: rc.cpp:141 +msgid "Applet Icon:" +msgstr "アプレットのアイコン:" + +#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick) +#: rc.cpp:144 +msgid "Show contents on &click" +msgstr "クリックで内容を表示する(&C)" + +#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover) +#: rc.cpp:147 +msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)" +msgstr "マウスオーバーで内容を表示する(&H) (遅延時間あり)" + +#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox) +#: rc.cpp:150 +msgid "Show the search box" +msgstr "検索ボックスを表示する" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libakonadi-calendar.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libakonadi-calendar.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libakonadi-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libakonadi-calendar.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,379 @@ +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libakonadi-calendar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 20:46+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:54 +msgid "Add Calendar Folder..." +msgstr "カレンダーフォルダを追加..." + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:56 +msgid "Add a new calendar folder to the currently selected calendar folder." +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Copy Calendar Folder" +msgid_plural "Copy %1 Calendar Folders" +msgstr[0] "カレンダーフォルダをコピー" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:61 +msgid "Copy the selected calendar folders to the clipboard." +msgstr "選択したカレンダーフォルダをクリップボードにコピー" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Delete Calendar Folder" +msgid_plural "Delete %1 Calendar Folders" +msgstr[0] "カレンダーフォルダを削除" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:66 +msgid "Delete the selected calendar folders from the calendar." +msgstr "選択したカレンダーフォルダをカレンダーから削除" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Update Calendar Folder" +msgid_plural "Update %1 Calendar Folders" +msgstr[0] "カレンダーフォルダを更新" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:71 +msgid "Update the content of the selected calendar folders." +msgstr "選択したカレンダーフォルダの中身を更新。" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Cut Calendar Folder" +msgid_plural "Cut %1 Calendar Folders" +msgstr[0] "カレンダーフォルダを切り取る" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:76 +msgid "Cut the selected calendar folders from the calendar." +msgstr "選択したカレンダーフォルダをカレンダーから切り取る。" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:79 +msgid "Folder Properties..." +msgstr "フォルダプロパティ..." + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:81 +msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected calendar folder." +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:84 standardcalendaractionmanager.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Copy Event" +msgid_plural "Copy %1 Events" +msgstr[0] "イベントをコピー" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:86 +msgid "Copy the selected events to the clipboard." +msgstr "選択したイベントをクリップボードにコピー。" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:89 standardcalendaractionmanager.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Delete Event" +msgid_plural "Delete %1 Events" +msgstr[0] "イベントを削除" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:91 +msgid "Delete the selected events from the calendar." +msgstr "選択したイベントをカレンダーから削除。" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:94 standardcalendaractionmanager.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Cut Event" +msgid_plural "Cut %1 Events" +msgstr[0] "イベントを切り取る" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:96 +msgid "Cut the selected events from the calendar." +msgstr "選択したイベントをカレンダーから切り取る。" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:99 +msgid "Add &Calendar..." +msgstr "カレンダーを追加(&A)..." + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:101 +msgid "" +"Add a new calendar

        You will be presented with a dialog where you can " +"select the type of the calendar that shall be added.

        " +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "&Delete Calendar" +msgid_plural "&Delete %1 Calendars" +msgstr[0] "カレンダーを削除(&D)" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:108 +msgid "" +"Delete the selected calendars

        The currently selected calendars will be " +"deleted, along with all the events, todos and journals they contain.

        " +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:113 +msgid "Calendar Properties..." +msgstr "カレンダーのプロパティ..." + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:115 +msgid "Open a dialog to edit properties of the selected calendar." +msgstr "選択したカレンダーのプロパティを編集。" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Update Calendar" +msgid_plural "Update %1 Calendars" +msgstr[0] "カレンダーを更新" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:120 +msgid "Updates the content of all folders of the selected calendars." +msgstr "選択したカレンダーのすべてのフォルダの中身を更新。" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:123 +msgid "&Copy to Calendar" +msgstr "カレンダーにコピー(&C)" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:125 +msgid "Copy the selected event to a different calendar." +msgstr "選択したイベントを別のカレンダーにコピー。" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:128 +msgid "&Move to Calendar" +msgstr "カレンダーへ移動(&M)" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:130 +msgid "Move the selected event to a different calendar." +msgstr "選択したイベントを別のカレンダーへ移動。" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:135 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Calendar Folder" +msgstr "新しいカレンダーフォルダ" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Could not create calendar folder: %1" +msgstr "カレンダーフォルダを作成できませんでした: %1" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:143 +msgid "Calendar folder creation failed" +msgstr "カレンダーフォルダの作成に失敗" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to delete this calendar folder and all its sub-folders?" +msgid_plural "" +"Do you really want to delete %1 calendar folders and all their sub-folders?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:152 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete calendar folder?" +msgid_plural "Delete calendar folders?" +msgstr[0] "カレンダーフォルダを削除?" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Could not delete calendar folder: %1" +msgstr "カレンダーフォルダを削除できませんでした: %1" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:160 +msgid "Calendar folder deletion failed" +msgstr "カレンダーフォルダの削除に失敗" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Calendar Folder %1" +msgstr "カレンダーフォルダ %1 のプロパティ" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the selected event?" +msgid_plural "Do you really want to delete %1 events?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:173 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Event?" +msgid_plural "Delete Events?" +msgstr[0] "イベントを削除?" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not delete event: %1" +msgstr "イベントを削除できませんでした: %1" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:181 +msgid "Event deletion failed" +msgstr "イベントの削除に失敗" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:185 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Calendar" +msgstr "カレンダーを追加" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Could not create calendar: %1" +msgstr "カレンダーを作成できませんでした: %1" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:193 +msgid "Calendar creation failed" +msgstr "カレンダーの作成に失敗" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete this calendar?" +msgid_plural "Do you really want to delete %1 calendars?" +msgstr[0] "このカレンダーを本当に削除しますか?" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:202 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Calendar?" +msgid_plural "Delete Calendars?" +msgstr[0] "カレンダーを削除?" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Could not paste event: %1" +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:210 +msgid "Paste failed" +msgstr "貼り付けに失敗" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:272 standardcalendaractionmanager.cpp:273 +msgid "Copy Event To" +msgstr "イベントをコピー" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:278 standardcalendaractionmanager.cpp:279 +msgid "Move Event To" +msgstr "イベントを移動" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:281 +msgid "Edit Event..." +msgstr "イベントを編集..." + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Copy To-do" +msgid_plural "Copy %1 To-dos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:285 standardcalendaractionmanager.cpp:286 +msgid "Copy To-do To" +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Delete To-do" +msgid_plural "Delete %1 To-dos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Cut To-do" +msgid_plural "Cut %1 To-dos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:291 standardcalendaractionmanager.cpp:292 +msgid "Move To-do To" +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:294 +msgid "Edit To-do..." +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Copy Journal" +msgid_plural "Copy %1 Journals" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:298 standardcalendaractionmanager.cpp:299 +msgid "Copy Journal To" +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Delete Journal" +msgid_plural "Delete %1 Journals" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Cut Journal" +msgid_plural "Cut %1 Journals" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:304 standardcalendaractionmanager.cpp:305 +msgid "Move Journal To" +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:307 +msgid "Edit Journal..." +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:435 +msgid "New E&vent..." +msgstr "新しいイベント(&V)..." + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:436 +msgid "Create a new event" +msgstr "新しいイベントを作成" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:444 +msgid "New &To-do..." +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:445 +msgid "Create a new To-do" +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:453 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:454 +msgid "Create a new Sub-to-do" +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:462 +msgid "New &Journal..." +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:463 +msgid "Create a new Journal" +msgstr "" + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:470 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: standardcalendaractionmanager.cpp:471 +msgid "Edit the selected incidence." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libakonadi.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libakonadi.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libakonadi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libakonadi.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1764 @@ +# Translation of libakonadi into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libakonadi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:43+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: agentactionmanager.cpp:51 +msgid "&New Agent Instance..." +msgstr "" + +#: agentactionmanager.cpp:54 +msgid "&Delete Agent Instance" +msgstr "" + +#: agentactionmanager.cpp:57 +msgid "&Configure Agent Instance" +msgstr "" + +#: agentactionmanager.cpp:79 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Agent Instance" +msgstr "" + +#: agentactionmanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Could not create agent instance: %1" +msgstr "" + +#: agentactionmanager.cpp:87 +msgid "Agent instance creation failed" +msgstr "" + +#: agentactionmanager.cpp:91 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Agent Instance?" +msgstr "" + +#: agentactionmanager.cpp:95 +msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?" +msgstr "" + +#: agentbase.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "Name and type of Akonadi resource" +msgid "%1 of type %2" +msgstr "" + +#: agentbase.cpp:548 agentbase.cpp:549 +msgid "Akonadi Agent" +msgstr "Akonadi エージェント" + +#: agentbase.cpp:552 +msgid "Agent identifier" +msgstr "エージェント識別子" + +#: agentinstancecreatejob.cpp:88 +msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent." +msgstr "" + +#: agentinstancecreatejob.cpp:122 +msgid "Agent instance creation timed out." +msgstr "エージェントのインスタンスの作成がタイムアウトしました。" + +#: agentinstancecreatejob.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Unable to obtain agent type '%1'." +msgstr "" + +#: agentinstancecreatejob.cpp:195 +msgid "Unable to create agent instance." +msgstr "エージェントのインスタンスを作成できません。" + +#: agentinstancemodel.cpp:187 collectionmodel_p.h:51 +msgctxt "@title:column, name of a thing" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: cachepolicypage.cpp:52 cachepolicypage.cpp:57 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分" + +#: cachepolicypage.cpp:75 +msgid "Retrieval" +msgstr "" + +#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:89 +msgid "Invalid collection instance." +msgstr "" + +#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:96 +#: resourcesynchronizationjob.cpp:97 +msgid "Invalid resource instance." +msgstr "" + +#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:118 +#: resourcesynchronizationjob.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" +msgstr "" + +#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:142 +msgid "Collection attributes synchronization timed out." +msgstr "" + +#: collectioncreatejob.cpp:58 +msgid "Invalid parent" +msgstr "" + +#: collectiondeletejob.cpp:59 +msgid "Invalid collection" +msgstr "" + +#: collectiondialog_desktop.cpp:66 +msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: collectiondialog_desktop.cpp:169 collectiondialog_mobile.cpp:112 +msgid "&New Subfolder..." +msgstr "" + +#: collectiondialog_desktop.cpp:170 +msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" +msgstr "" + +#: collectiondialog_desktop.cpp:200 collectiondialog_mobile.cpp:178 +#: standardactionmanager.cpp:240 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Folder" +msgstr "新しいフォルダ" + +#: collectiondialog_desktop.cpp:201 collectiondialog_mobile.cpp:179 +msgctxt "@label:textbox, name of a thing" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: collectiondialog_desktop.cpp:217 collectiondialog_mobile.cpp:195 +#: standardactionmanager.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Could not create folder: %1" +msgstr "フォルダを作成できませんでした: %1" + +#: collectiondialog_desktop.cpp:218 collectiondialog_mobile.cpp:196 +#: standardactionmanager.cpp:246 +msgid "Folder creation failed" +msgstr "フォルダの作成に失敗" + +#: collectionfetchjob.cpp:201 +msgid "Invalid collection given." +msgstr "" + +#: collectiongeneralpropertiespage.cpp:38 +msgctxt "@title:tab general properties page" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: collectiongeneralpropertiespage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "One object" +msgid_plural "%1 objects" +msgstr[0] "オブジェクト 1 個" + +#: collectionpathresolver.cpp:88 collectionpathresolver.cpp:105 +msgid "No such collection." +msgstr "そのようなコレクションはありません。" + +#: collectionrequester.cpp:74 +msgid "Open collection dialog" +msgstr "コレクションダイアログを開きます" + +#: collectionrequester.cpp:89 +msgid "Select a collection" +msgstr "" + +#: collectionrequester.cpp:137 +msgid "No Folder" +msgstr "" + +#: collectionselectjob.cpp:65 +msgid "Invalid collection specified" +msgstr "" + +#: collectionstatisticsmodel.cpp:157 +msgctxt "@title:column, number of unread messages" +msgid "Unread" +msgstr "未読" + +#: collectionstatisticsmodel.cpp:158 +msgctxt "@title:column, total number of messages" +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: collectionstatisticsmodel.cpp:159 +msgctxt "@title:column, total size (in bytes) of the collection" +msgid "Size" +msgstr "" + +#: collectionsync.cpp:172 +msgid "Inconsistent local collection tree detected." +msgstr "" + +#: collectionsync.cpp:298 +msgid "" +"Remote collection without root-terminated ancestor chain provided, resource " +"is broken." +msgstr "" + +#: collectionsync.cpp:539 +msgid "Found unresolved orphan collections" +msgstr "" + +#: collectionview.cpp:222 +msgid "&Move here" +msgstr "ここに移動(&M)" + +#: collectionview.cpp:223 +msgid "&Copy here" +msgstr "ここにコピー(&C)" + +#: collectionview.cpp:225 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: control.cpp:231 +msgid "Starting Akonadi server..." +msgstr "Akonadi サーバを起動..." + +#: control.cpp:237 +msgid "Stopping Akonadi server..." +msgstr "Akonadi サーバを停止..." + +#: dragdropmanager.cpp:205 +msgid "&Move Here" +msgstr "ここに移動(&M)" + +#: dragdropmanager.cpp:211 +msgid "&Copy Here" +msgstr "ここにコピー(&C)" + +#: dragdropmanager.cpp:217 +msgid "&Link Here" +msgstr "" + +#: dragdropmanager.cpp:221 +msgid "C&ancel" +msgstr "キャンセル(&A)" + +#: entitytreemodel.cpp:190 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: entitytreemodel.cpp:507 +#, kde-format +msgid "" +"The target collection '%1' contains already\n" +"a collection with name '%2'." +msgstr "" + +#: entitytreemodel.cpp:666 +msgctxt "@title:column Name of a thing" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: entitytreemodel_p.cpp:1209 +msgid "Fetch Job Error" +msgstr "" + +#: entitytreemodel_p.cpp:1255 +msgid "Could not copy item:" +msgstr "" + +#: entitytreemodel_p.cpp:1257 +msgid "Could not copy collection:" +msgstr "" + +#: entitytreemodel_p.cpp:1259 +msgid "Could not move item:" +msgstr "" + +#: entitytreemodel_p.cpp:1261 +msgid "Could not move collection:" +msgstr "" + +#: entitytreemodel_p.cpp:1263 +msgid "Could not link entity:" +msgstr "" + +#: erroroverlay.cpp:220 erroroverlay.cpp:221 +msgid "Personal information management service is starting..." +msgstr "" + +#: erroroverlay.cpp:225 erroroverlay.cpp:226 +msgid "Personal information management service is shutting down..." +msgstr "" + +#: favoritecollectionsmodel.cpp:247 +msgid "Favorite Folders" +msgstr "お気に入りフォルダ" + +#: invalidatecachejob.cpp:60 +msgid "Invalid collection." +msgstr "" + +#: itemfetchjob.cpp:168 +msgid "Cannot list root collection." +msgstr "" + +#: itemmodel.cpp:317 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: itemmodel.cpp:319 +msgid "Remote Id" +msgstr "リモート ID" + +#: itemmodel.cpp:321 +msgid "MimeType" +msgstr "MIME タイプ" + +#: job.cpp:283 +msgid "Cannot connect to the Akonadi service." +msgstr "Akonadi サービスに接続できません。" + +#: job.cpp:286 +msgid "" +"The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you " +"have a compatible version installed." +msgstr "Akonadi サーバのプロトコルのバージョンが非互換です。互換性のあるバージョンがインストールされていることを確認してください。" + +#: job.cpp:289 +msgid "User canceled operation." +msgstr "ユーザが操作をキャンセルしました。" + +#: job.cpp:293 +msgid "Unknown error." +msgstr "未知のエラーです。" + +#: partfetcher.cpp:63 +msgid "Unable to fetch item for index" +msgstr "" + +#: partfetcher.cpp:78 +msgid "Index is no longer available" +msgstr "" + +#: partfetcher.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Payload part '%1' is not available for this index" +msgstr "" + +#: partfetcher.cpp:139 +msgid "No session available for this index" +msgstr "" + +#: partfetcher.cpp:148 +msgid "No item available for this index" +msgstr "" + +#: pluginloader.cpp:114 +#, kde-format +msgid "" +"Plugin \"%1\" is not builtin static, please specify this information in the " +"bug report." +msgstr "" + +#: pluginloader.cpp:116 +msgid "Plugin Not Built Statically" +msgstr "" + +#: pluginloader.cpp:172 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "名前のないプラグイン" + +#: pluginloader.cpp:178 +msgid "No description available" +msgstr "説明はありません" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit) +#: rc.cpp:5 +msgid "Use options from parent folder or account" +msgstr "" + +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand) +#: rc.cpp:8 +msgid "Synchronize when selecting this folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:11 +msgid "Automatically synchronize after:" +msgstr "" + +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:55 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval) +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:38 +msgid "minutes" +msgstr "分" + +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:58 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval) +#: rc.cpp:17 +msgctxt "never check the cache" +msgid "Never" +msgstr "チェックしない" + +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:89 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, localParts) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:23 +msgid "Locally Cached Parts" +msgstr "ローカルにキャッシュされた部分" + +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:106 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox) +#: rc.cpp:26 +msgid "Retrieval Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages) +#: rc.cpp:29 +msgid "Always retrieve full messages" +msgstr "" + +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders) +#: rc.cpp:32 +msgid "Retrieve message bodies on demand" +msgstr "" + +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:35 +msgid "Keep message bodies locally for:" +msgstr "" + +#. i18n: file: cachepolicypage.ui:147 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout) +#: rc.cpp:41 +msgctxt "no cache timeout" +msgid "Forever" +msgstr "" + +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:68 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox) +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 +msgid "&Use custom icon:" +msgstr "カスタムアイコンを使う(&U):" + +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:39 +#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, customIcon) +#: rc.cpp:50 +msgid "folder" +msgstr "フォルダ" + +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:62 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox) +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:77 +msgctxt "object names" +msgid "Content:" +msgstr "コンテンツ:" + +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel) +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:80 +msgid "0 objects" +msgstr "オブジェクトなし" + +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:83 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) +#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:86 +msgid "0 Byte" +msgstr "0 バイト" + +#. i18n: file: erroroverlay.ui:21 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, notRunningPage) +#. i18n: file: erroroverlay.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notRunningDescription) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:92 +msgid "" +"The Akonadi personal information management service is not running. This " +"application cannot be used without it." +msgstr "" + +#. i18n: file: erroroverlay.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, startButton) +#: rc.cpp:95 +msgctxt "@action:button Start the Akonadi server" +msgid "Start" +msgstr "" + +#. i18n: file: erroroverlay.ui:122 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, brokenPage) +#: rc.cpp:98 +msgid "" +"The Akonadi personal information management framework is not operational.\n" +"Click on \"Details...\" to obtain detailed information on this problem." +msgstr "" +"Akonadi PIM フレームワークは使用できません。\n" +"詳細...をクリックすると問題点を確認することができます。" + +#. i18n: file: erroroverlay.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brokenDescription) +#: rc.cpp:102 +msgid "" +"The Akonadi personal information management service is not operational." +msgstr "" + +#. i18n: file: erroroverlay.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selfTestButton) +#: rc.cpp:105 +msgid "Details..." +msgstr "詳細..." + +#. i18n: file: selftestdialog.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introductionLabel) +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following " +"self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. " +"When requesting support or reporting bugs, please always include this report." +msgstr "" +"Akonadi " +"サーバの起動中にエラーが発生しました。以下のセルフテストがこの問題の原因究明と解決に役立ちます。サポートを求めたりバグを報告するときは、必ずこのレポートを" +"添えてください。" + +#. i18n: file: selftestdialog.ui:39 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup) +#: rc.cpp:111 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#. i18n: file: selftestdialog.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:114 +msgid "" +"

        For more troubleshooting tips please refer to userbase.kde.org/Akonadi.

        " +msgstr "" +"

        userbase.kde.org/Akonadi " +"にもトラブルシューティングのヒントがあります。

        " + +#: recentcollectionaction.cpp:42 +msgid "Recent Folder" +msgstr "" + +#: renamefavoritedialog.cpp:34 +msgid "Default Name" +msgstr "" + +#: resourcebase.cpp:397 +msgctxt "@title application name" +msgid "Akonadi Resource" +msgstr "" + +#: resourcebase.cpp:398 +msgctxt "@title application description" +msgid "Akonadi Resource" +msgstr "" + +#: resourcebase.cpp:402 +msgctxt "@label commandline option" +msgid "Resource identifier" +msgstr "" + +#: resourcebase.cpp:550 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Updating local collection failed: %1." +msgstr "" + +#: resourcebase.cpp:560 +msgctxt "@info" +msgid "Cannot fetch item in offline mode." +msgstr "オフラインモードではアイテムの取得はできません。" + +#: resourcebase.cpp:691 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Syncing folder '%1'" +msgstr "" + +#: resourcebase.cpp:732 +msgid "The requested item no longer exists" +msgstr "" + +#: resourcescheduler.cpp:218 agentbase_p.h:59 +msgctxt "@info:status Application ready for work" +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: resourcesynchronizationjob.cpp:144 +msgid "Resource synchronization timed out." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:73 +msgid "Akonadi Server Self-Test" +msgstr "Akonadi サーバのセルフテスト" + +#: selftestdialog.cpp:75 +msgid "Save Report..." +msgstr "レポートを保存..." + +#: selftestdialog.cpp:77 +msgid "Copy Report to Clipboard" +msgstr "レポートをクリップボードにコピー" + +#: selftestdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "" +"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server " +"configuration and was found on your system." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgid "" +"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server " +"configuration.\n" +"The following drivers are installed: %2.\n" +"Make sure the required driver is installed." +msgstr "" +"現在の Akonadi サーバの設定には QtSQL ドライバ %1 が必要です。\n" +"以下のドライバがインストールされています: %2\n" +"必要なドライバがインストールされていることを確認してください。" + +#: selftestdialog.cpp:206 +msgid "Database driver found." +msgstr "データベースドライバが見つかりました。" + +#: selftestdialog.cpp:208 +msgid "Database driver not found." +msgstr "データベースドライバが見つかりませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:215 +msgid "MySQL server executable not tested." +msgstr "MySQL サーバの実行ファイルはテストされていません。" + +#: selftestdialog.cpp:216 selftestdialog.cpp:256 selftestdialog.cpp:305 +msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server." +msgstr "現在の設定は組み込み MySQL サーバを必要としません。" + +#: selftestdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "" +"You have currently configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n" +"Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and " +"ensure you have the necessary read and execution rights on the server " +"executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location " +"varies depending on the distribution." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:230 +msgid "MySQL server not found." +msgstr "MySQL サーバが見つかりませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:232 +msgid "MySQL server not readable." +msgstr "MySQL サーバが読み取り可能ではありません。" + +#: selftestdialog.cpp:234 +msgid "MySQL server not executable." +msgstr "MySQL サーバが実行可能ではありません。" + +#: selftestdialog.cpp:236 +msgid "MySQL found with unexpected name." +msgstr "MySQL が予期しない名前で見つかりました。" + +#: selftestdialog.cpp:238 +msgid "MySQL server found." +msgstr "MySQL サーバが見つかりました。" + +#: selftestdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgid "MySQL server found: %1" +msgstr "MySQL サーバが見つかりました: %1" + +#: selftestdialog.cpp:244 +msgid "MySQL server is executable." +msgstr "MySQL サーバは実行可能です。" + +#: selftestdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgid "" +"Executing the MySQL server '%1' failed with the following error message: '%2'" +msgstr "MySQL サーバ %1 の実行が以下のエラーメッセージで失敗しました: %2" + +#: selftestdialog.cpp:248 +msgid "Executing the MySQL server failed." +msgstr "MySQL サーバの実行が失敗しました。" + +#: selftestdialog.cpp:255 +msgid "MySQL server error log not tested." +msgstr "MySQL サーバのエラーログはテストされていません。" + +#: selftestdialog.cpp:264 +msgid "No current MySQL error log found." +msgstr "現在の MySQL のエラーログは見つかりませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgid "" +"The MySQL server did not report any errors during this startup. The log can " +"be found in '%1'." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:270 +msgid "MySQL error log not readable." +msgstr "MySQL のエラーログが読み取り可能ではありません。" + +#: selftestdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "A MySQL server error log file was found but is not readable: %1" +msgstr "MySQL サーバのエラーログファイルが見つかりましたが、読み取り可能ではありません: %1" + +#: selftestdialog.cpp:279 +msgid "MySQL server log contains errors." +msgstr "MySQL サーバのログにエラーが含まれています。" + +#: selftestdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgid "The MySQL server error log file '%1' contains errors." +msgstr "MySQL サーバのエラーログファイル %1 にエラーが含まれています。" + +#: selftestdialog.cpp:289 +msgid "MySQL server log contains warnings." +msgstr "MySQL サーバのログに警告が含まれています。" + +#: selftestdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "The MySQL server log file '%1' contains warnings." +msgstr "MySQL サーバのログファイル %1 に警告が含まれています。" + +#: selftestdialog.cpp:292 +msgid "MySQL server log contains no errors." +msgstr "MySQL サーバのログにエラーは含まれていません。" + +#: selftestdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "" +"The MySQL server log file '%1' does not contain any errors or warnings." +msgstr "MySQL サーバのログファイル %1 にはエラーも警告も含まれていません。" + +#: selftestdialog.cpp:304 +msgid "MySQL server configuration not tested." +msgstr "MySQL サーバの設定はテストされていません。" + +#: selftestdialog.cpp:313 +msgid "MySQL server default configuration found." +msgstr "MySQL サーバのデフォルトの設定が見つかりました。" + +#: selftestdialog.cpp:314 +#, kde-format +msgid "" +"The default configuration for the MySQL server was found and is readable at " +"%1." +msgstr "MySQL サーバのデフォルトの設定が %1 に見つかり、読み取り可能です。" + +#: selftestdialog.cpp:318 +msgid "MySQL server default configuration not found." +msgstr "MySQL サーバのデフォルトの設定が見つかりませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:319 +msgid "" +"The default configuration for the MySQL server was not found or was not " +"readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all " +"required access rights." +msgstr "" +"MySQL サーバのデフォルトの設定が見つからなかったか、読み取り可能ではありません。Akonadi " +"のインストールが完全で、あなたに必要なすべてのアクセス権限があることを確認してください。" + +#: selftestdialog.cpp:326 +msgid "MySQL server custom configuration not available." +msgstr "MySQL サーバのカスタム設定はありません。" + +#: selftestdialog.cpp:327 +msgid "" +"The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional." +msgstr "MySQL サーバのカスタム設定が見つかりませんでしたが、これはオプションです。" + +#: selftestdialog.cpp:329 +msgid "MySQL server custom configuration found." +msgstr "MySQL サーバのカスタム設定が見つかりました。" + +#: selftestdialog.cpp:330 +#, kde-format +msgid "" +"The custom configuration for the MySQL server was found and is readable at %1" +msgstr "MySQL サーバのカスタム設定が %1 に見つかり、読み取り可能です。" + +#: selftestdialog.cpp:334 +msgid "MySQL server custom configuration not readable." +msgstr "MySQL サーバのカスタム設定が読み取り可能ではありません。" + +#: selftestdialog.cpp:335 +#, kde-format +msgid "" +"The custom configuration for the MySQL server was found at %1 but is not " +"readable. Check your access rights." +msgstr "MySQL サーバのカスタム設定が %1 に見つかりましたが、読み取り可能ではありません。あなたのアクセス権限を確認してください。" + +#: selftestdialog.cpp:342 +msgid "MySQL server configuration not found or not readable." +msgstr "MySQL サーバの設定が見つからなかったか、読み取り可能ではありません。" + +#: selftestdialog.cpp:343 +msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable." +msgstr "MySQL サーバの設定が見つからなかったか、読み取り可能ではありません。" + +#: selftestdialog.cpp:345 +msgid "MySQL server configuration is usable." +msgstr "MySQL サーバの設定は使用可能です。" + +#: selftestdialog.cpp:346 +#, kde-format +msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable." +msgstr "MySQL サーバの設定が %1 に見つかり、読み取り可能です。" + +#: selftestdialog.cpp:373 +msgid "Cannot connect to PostgreSQL server." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:376 +msgid "PostgreSQL server found." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:377 +msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:386 +msgid "akonadictl not found" +msgstr "akonadictl が見つかりませんでした" + +#: selftestdialog.cpp:387 +msgid "" +"The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have " +"the Akonadi server installed." +msgstr "" +"プログラム aknadictl が PATH になければなりません。Akonadi " +"サーバがインストールされていることを確認してください。" + +#: selftestdialog.cpp:393 +msgid "akonadictl found and usable" +msgstr "akonadictl が見つかり、使用可能です" + +#: selftestdialog.cpp:394 +#, kde-format +msgid "" +"The program '%1' to control the Akonadi server was found and could be " +"executed successfully.\n" +"Result:\n" +"%2" +msgstr "" +"Akonadi サーバを制御するプログラム %1 が見つかり、実行することができました。\n" +"結果:\n" +"%2" + +#: selftestdialog.cpp:397 +msgid "akonadictl found but not usable" +msgstr "akonadictl が見つかりましたが、使用可能ではありません" + +#: selftestdialog.cpp:398 +#, kde-format +msgid "" +"The program '%1' to control the Akonadi server was found but could not be " +"executed successfully.\n" +"Result:\n" +"%2\n" +"Make sure the Akonadi server is installed correctly." +msgstr "" +"Akonadi サーバを制御するプログラム %1 が見つかりましたが、実行することができませんでした。\n" +"結果:\n" +"%2\n" +"Akonadi サーバが正しくインストールされていることを確認してください。" + +#: selftestdialog.cpp:407 +msgid "Akonadi control process registered at D-Bus." +msgstr "Akonadi の制御プロセスが D-Bus に登録されています。" + +#: selftestdialog.cpp:408 +msgid "" +"The Akonadi control process is registered at D-Bus which typically indicates " +"it is operational." +msgstr "Akonadi の制御プロセスが D-Bus に登録されています。これは一般的には Akonadi が使用可能であること意味します。" + +#: selftestdialog.cpp:410 +msgid "Akonadi control process not registered at D-Bus." +msgstr "Akonadi の制御プロセスが D-Bus に登録されていません。" + +#: selftestdialog.cpp:411 +msgid "" +"The Akonadi control process is not registered at D-Bus which typically means " +"it was not started or encountered a fatal error during startup." +msgstr "" +"Akonadi の制御プロセスが D-Bus に登録されていません。これは一般的には Akonadi " +"が起動しなかったか、起動中に致命的なエラーが発生したことを意味します。" + +#: selftestdialog.cpp:416 +msgid "Akonadi server process registered at D-Bus." +msgstr "Akonadi サーバのプロセスが D-Bus に登録されています。" + +#: selftestdialog.cpp:417 +msgid "" +"The Akonadi server process is registered at D-Bus which typically indicates " +"it is operational." +msgstr "Akonadi サーバのプロセスが D-Bus に登録されています。これは一般的には Akonadi が使用可能であることを意味します。" + +#: selftestdialog.cpp:419 +msgid "Akonadi server process not registered at D-Bus." +msgstr "Akonadi サーバのプロセスが D-Bus に登録されていません。" + +#: selftestdialog.cpp:420 +msgid "" +"The Akonadi server process is not registered at D-Bus which typically means " +"it was not started or encountered a fatal error during startup." +msgstr "" +"Akonadi サーバのプロセスが D-Bus に登録されていません。これは一般的には Akonadi " +"が起動しなかったか、起動中に致命的なエラーが発生したことを意味します。" + +#: selftestdialog.cpp:430 +msgid "Nepomuk search service registered at D-Bus." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:431 +msgid "" +"The Nepomuk search service is registered at D-Bus which typically indicates " +"it is operational." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:433 +msgid "Nepomuk search service not registered at D-Bus." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:434 +msgid "" +"The Nepomuk search service is not registered at D-Bus which typically means " +"it was not started or encountered a fatal error during startup." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:447 +msgid "Nepomuk search service uses inappropriate backend." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:448 +#, kde-format +msgid "" +"The Nepomuk search service uses the '%1' backend, which is not recommended " +"for use with Akonadi." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:451 +msgid "Nepomuk search service uses an appropriate backend. " +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:452 +msgid "The Nepomuk search service uses one of the recommended backends." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:461 +msgid "Protocol version check not possible." +msgstr "プロトコルのバージョンを調べることができません。" + +#: selftestdialog.cpp:462 +msgid "" +"Without a connection to the server it is not possible to check if the " +"protocol version meets the requirements." +msgstr "サーバに接続できないため、プロトコルのバージョンが要件を満たしているかどうかを調べることができません。" + +#: selftestdialog.cpp:466 +msgid "Server protocol version is too old." +msgstr "サーバのプロトコルのバージョンが古すぎます。" + +#: selftestdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"The server protocol version is %1, but at least version %2 is required. " +"Install a newer version of the Akonadi server." +msgstr "" +"サーバのプロトコルのバージョンは %1 ですが、最低 %2 が必要です。Akonadi サーバのより新しいバージョンをインストールしてください。" + +#: selftestdialog.cpp:472 +msgid "Server protocol version is recent enough." +msgstr "サーバのプロトコルは十分新しいバージョンです。" + +#: selftestdialog.cpp:473 +#, kde-format +msgid "" +"The server Protocol version is %1, which equal or newer than the required " +"version %2." +msgstr "サーバのプロトコルのバージョンは %1 です。これは必要なバージョン %2 と等しいか、それより新しいものです。" + +#: selftestdialog.cpp:493 +msgid "Resource agents found." +msgstr "リソースエージェントが見つかりました。" + +#: selftestdialog.cpp:493 +msgid "At least one resource agent has been found." +msgstr "少なくとも 1 つのリソースエージェントが見つかりました。" + +#: selftestdialog.cpp:495 +msgid "No resource agents found." +msgstr "リソースエージェントが見つかりませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:496 +#, kde-format +msgid "" +"No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least " +"one. This usually means that no resource agents are installed or that there " +"is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The " +"XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes " +"all paths where Akonadi agents are installed." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:514 +msgid "No current Akonadi server error log found." +msgstr "現在の Akonadi サーバのエラーログは見つかりませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:515 +msgid "" +"The Akonadi server did not report any errors during its current startup." +msgstr "Akonadi サーバは現在の起動中に何もエラーを報告しませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:517 +msgid "Current Akonadi server error log found." +msgstr "現在の Akonadi サーバのエラーログが見つかりました。" + +#: selftestdialog.cpp:518 +#, kde-format +msgid "" +"The Akonadi server reported errors during its current startup. The log can " +"be found in %1." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:525 +msgid "No previous Akonadi server error log found." +msgstr "以前の Akonadi サーバのエラーログは見つかりませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:526 +msgid "" +"The Akonadi server did not report any errors during its previous startup." +msgstr "Akonadi サーバは以前の起動中に何もエラーを報告しませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:528 +msgid "Previous Akonadi server error log found." +msgstr "以前の Akonadi サーバのエラーログが見つかりました。" + +#: selftestdialog.cpp:529 +#, kde-format +msgid "" +"The Akonadi server reported errors during its previous startup. The log can " +"be found in %1." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:540 +msgid "No current Akonadi control error log found." +msgstr "現在の Akonadi 制御プロセスのエラーログは見つかりませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:541 +msgid "" +"The Akonadi control process did not report any errors during its current " +"startup." +msgstr "Akonadi 制御プロセスは現在の起動中に何もエラーを報告しませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:543 +msgid "Current Akonadi control error log found." +msgstr "現在の Akonadi 制御プロセスのエラーログが見つかりました。" + +#: selftestdialog.cpp:544 +#, kde-format +msgid "" +"The Akonadi control process reported errors during its current startup. The " +"log can be found in %1." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:551 +msgid "No previous Akonadi control error log found." +msgstr "以前の Akonadi 制御プロセスのエラーログは見つかりませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:552 +msgid "" +"The Akonadi control process did not report any errors during its previous " +"startup." +msgstr "Akonadi 制御プロセスは以前の起動中に何もエラーを報告しませんでした。" + +#: selftestdialog.cpp:554 +msgid "Previous Akonadi control error log found." +msgstr "以前の Akonadi 制御プロセスのエラーログが見つかりました。" + +#: selftestdialog.cpp:555 +#, kde-format +msgid "" +"The Akonadi control process reported errors during its previous startup. The " +"log can be found in %1." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:565 +msgid "Akonadi was started as root" +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:565 +msgid "" +"Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to " +"many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not " +"allow itself to run as root, to protect you from these risks." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:567 +msgid "Akonadi is not running as root" +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:567 +msgid "" +"Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the " +"recommended setup for a secure system." +msgstr "" + +#: selftestdialog.cpp:640 +msgid "Save Test Report" +msgstr "テストレポートを保存" + +#: selftestdialog.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした" + +#: session.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Protocol version %1 found, expected at least %2" +msgstr "プロトコルのバージョン %1 を検出、最低 %2 が期待されます" + +#: specialcollectionshelperjobs.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Could not fetch root collection of resource %1." +msgstr "" + +#: specialcollectionshelperjobs.cpp:192 +msgid "No resource ID given." +msgstr "" + +#: specialcollectionshelperjobs.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Invalid resource identifier '%1'" +msgstr "" + +#: specialcollectionshelperjobs.cpp:339 specialcollectionshelperjobs.cpp:347 +msgid "Failed to configure default resource via D-Bus." +msgstr "" + +#: specialcollectionshelperjobs.cpp:408 +msgid "Failed to fetch the resource collection." +msgstr "" + +#: specialcollectionshelperjobs.cpp:609 +msgid "Timeout trying to get lock." +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:87 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新しいフォルダ(&N)..." + +#: standardactionmanager.cpp:87 +msgid "New" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:89 standardactionmanager.cpp:211 +#, kde-format +msgid "&Delete Folder" +msgid_plural "&Delete %1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:89 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:90 standardactionmanager.cpp:213 +#, kde-format +msgid "&Synchronize Folder" +msgid_plural "&Synchronize %1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:90 standardactionmanager.cpp:108 +msgid "Synchronize" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:91 +msgid "Folder &Properties" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:91 standardactionmanager.cpp:107 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:93 +msgid "&Paste" +msgstr "貼り付け(&P)" + +#: standardactionmanager.cpp:93 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:95 +msgid "Manage Local &Subscriptions..." +msgstr "ローカル購読の管理(&S)..." + +#: standardactionmanager.cpp:95 +msgid "Manage Local Subscriptions" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:96 +msgid "Add to Favorite Folders" +msgstr "お気に入りフォルダに追加" + +#: standardactionmanager.cpp:96 +msgid "Add to Favorite" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:97 +msgid "Remove from Favorite Folders" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:97 +msgid "Remove from Favorite" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:98 +msgid "Rename Favorite..." +msgstr "お気に入りの名前を変更..." + +#: standardactionmanager.cpp:98 +msgid "Rename" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:99 standardactionmanager.cpp:110 +msgid "Copy Folder To..." +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:99 standardactionmanager.cpp:100 +#: standardactionmanager.cpp:110 standardactionmanager.cpp:112 +msgid "Copy To" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:100 standardactionmanager.cpp:112 +msgid "Copy Item To..." +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:101 standardactionmanager.cpp:113 +msgid "Move Item To..." +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:101 standardactionmanager.cpp:102 +#: standardactionmanager.cpp:111 standardactionmanager.cpp:113 +msgid "Move To" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:102 standardactionmanager.cpp:111 +msgid "Move Folder To..." +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:205 +#, kde-format +msgid "&Cut Item" +msgid_plural "&Cut %1 Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:104 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:104 standardactionmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Cut Folder" +msgid_plural "&Cut %1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:105 +msgid "Create Resource" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:106 standardactionmanager.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Delete Resource" +msgid_plural "Delete %1 Resources" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:107 +msgid "&Resource Properties" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:108 standardactionmanager.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Synchronize Resource" +msgid_plural "Synchronize %1 Resources" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:109 +msgid "Work Offline" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:114 +msgid "&Synchronize Folder Recursively" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:114 +msgid "Synchronize Recursively" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:115 +msgid "&Move Folder To Trash" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:115 +msgid "Move Folder To Trash" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:116 +msgid "&Move Item To Trash" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:116 +msgid "Move Item To Trash" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:117 standardactionmanager.cpp:119 +msgid "&Restore Folder From Trash" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:117 standardactionmanager.cpp:119 +msgid "Restore Folder From Trash" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:118 standardactionmanager.cpp:121 +#: standardactionmanager.cpp:122 +msgid "&Restore Item From Trash" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:118 standardactionmanager.cpp:121 +#: standardactionmanager.cpp:122 +msgid "Restore Item From Trash" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:120 +msgid "&Restore Collection From Trash" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:120 +msgid "Restore Collection From Trash" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:123 +msgid "&Synchronize Favorite Folders" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:123 +msgid "Synchronize Favorite Folders" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "&Copy Folder" +msgid_plural "&Copy %1 Folders" +msgstr[0] "フォルダをコピー(&C)" + +#: standardactionmanager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "&Copy Item" +msgid_plural "&Copy %1 Items" +msgstr[0] "アイテムをコピー(&C)" + +#: standardactionmanager.cpp:209 +#, kde-format +msgid "&Delete Item" +msgid_plural "&Delete %1 Items" +msgstr[0] "アイテムを削除(&D)" + +#: standardactionmanager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "&Delete Resource" +msgid_plural "&Delete %1 Resources" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:217 +#, kde-format +msgid "&Synchronize Resource" +msgid_plural "&Synchronize %1 Resources" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Copy Folder" +msgid_plural "Copy %1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Copy Item" +msgid_plural "Copy %1 Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Cut Item" +msgid_plural "Cut %1 Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Cut Folder" +msgid_plural "Cut %1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Delete Item" +msgid_plural "Delete %1 Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Delete Folder" +msgid_plural "Delete %1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Synchronize Folder" +msgid_plural "Synchronize %1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:242 +msgctxt "@label:textbox name of a thing" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" +msgid_plural "" +"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete folder?" +msgid_plural "Delete folders?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Could not delete folder: %1" +msgstr "フォルダを削除できませんでした: %1" + +#: standardactionmanager.cpp:256 +msgid "Folder deletion failed" +msgstr "フォルダの削除に失敗" + +#: standardactionmanager.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Folder %1" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the selected item?" +msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:265 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete item?" +msgid_plural "Delete items?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Could not delete item: %1" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:269 +msgid "Item deletion failed" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Favorite" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:274 +msgctxt "@label:textbox name of the folder" +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:277 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Resource" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Could not create resource: %1" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:281 +msgid "Resource creation failed" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete this resource?" +msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:287 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Resource?" +msgid_plural "Delete Resources?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: standardactionmanager.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Could not paste data: %1" +msgstr "データを貼り付けできませんでした: %1" + +#: standardactionmanager.cpp:292 +msgid "Paste failed" +msgstr "貼り付け失敗" + +#: standardactionmanager.cpp:579 +msgid "We can not add \"/\" in folder name." +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:580 +msgid "Create new folder error" +msgstr "" + +#: standardactionmanager.cpp:1290 +msgid "Move to This Folder" +msgstr "このフォルダに移動" + +#: standardactionmanager.cpp:1290 +msgid "Copy to This Folder" +msgstr "このフォルダにコピー" + +#: statisticsproxymodel.cpp:85 +msgid "Total Messages" +msgstr "合計件数" + +#: statisticsproxymodel.cpp:86 +msgid "Unread Messages" +msgstr "未読件数" + +#: statisticsproxymodel.cpp:97 +msgid "Quota" +msgstr "クォータ" + +#: statisticsproxymodel.cpp:104 +msgid "Storage Size" +msgstr "保存サイズ" + +#: statisticsproxymodel.cpp:363 +msgctxt "collection size" +msgid "Size" +msgstr "" + +#: statisticsproxymodel.cpp:365 +msgctxt "number of entities in the collection" +msgid "Total" +msgstr "" + +#: statisticsproxymodel.cpp:367 +msgctxt "number of unread entities in the collection" +msgid "Unread" +msgstr "" + +#: subscriptiondialog.cpp:126 +msgid "Local Subscriptions" +msgstr "" + +#: subscriptiondialog.cpp:152 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: trashjob.cpp:165 +msgid "Move to trash collection failed, aborting trash operation" +msgstr "" + +#: trashjob.cpp:220 trashrestorejob.cpp:156 +msgid "Invalid items passed" +msgstr "" + +#: trashjob.cpp:259 trashrestorejob.cpp:204 +msgid "Invalid collection passed" +msgstr "" + +#: trashjob.cpp:370 trashrestorejob.cpp:331 +msgid "No valid collection or empty itemlist" +msgstr "" + +#: trashrestorejob.cpp:102 +msgid "" +"Could not find restore collection and restore resource is not available" +msgstr "" + +#: agentbase_p.h:60 +msgctxt "@info:status" +msgid "Offline" +msgstr "オフライン" + +#: agentbase_p.h:65 +msgctxt "@info:status" +msgid "Syncing..." +msgstr "同期中..." + +#: agentbase_p.h:70 +msgctxt "@info:status" +msgid "Error." +msgstr "エラー。" + +#: linkjobimpl_p.h:49 movejobimpl_p.h:49 +msgid "No valid destination specified" +msgstr "" + +#: movejobimpl_p.h:43 +msgid "No objects specified for moving" +msgstr "" + +#: qtest_akonadi.h:44 +msgid "KDE Test Program" +msgstr "KDE のテスト用プログラム" + +#: conflicthandling/conflicthandler.cpp:68 +msgid "Did not find other item for conflict handling" +msgstr "" + +#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:129 +msgid "Modification Time" +msgstr "" + +#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:143 +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:161 +#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:168 +#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Attribute: %1" +msgstr "" + +#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Conflict Resolution" +msgstr "" + +#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:192 +msgid "Take left one" +msgstr "" + +#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:193 +msgid "Take right one" +msgstr "" + +#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:194 +msgid "Keep both" +msgstr "" + +#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:203 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Two updates conflict with each other.Please choose which update(s) to " +"apply." +msgstr "" + +#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:233 +msgid "Data" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libincidenceeditors.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libincidenceeditors.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libincidenceeditors.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libincidenceeditors.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3151 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libincidenceeditors\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: incidencedefaults.cpp:82 +msgctxt "@label" +msgid "no (valid) identities found" +msgstr "" + +#: incidencedefaults.cpp:306 +msgctxt "@label attachment contains binary data" +msgid "[Binary data]" +msgstr "" + +#: incidencedefaults.cpp:440 +msgctxt "@label invalid email address marker" +msgid "invalid@email.address" +msgstr "" + +#: alarmdialog.cpp:33 +msgid "Create a new reminder" +msgstr "" + +#: alarmdialog.cpp:64 +msgid "Edit existing reminder" +msgstr "" + +#: alarmdialog.cpp:232 +msgid "Before the to-do starts" +msgstr "" + +#: alarmdialog.cpp:232 +msgid "After the to-do starts" +msgstr "" + +#: alarmdialog.cpp:236 +msgid "Before the to-do is due" +msgstr "" + +#: alarmdialog.cpp:236 +msgid "After the to-do is due" +msgstr "" + +#: alarmdialog.cpp:240 +msgid "Before the event starts" +msgstr "" + +#: alarmdialog.cpp:240 +msgid "After the event starts" +msgstr "" + +#: alarmdialog.cpp:243 +msgid "Before the event ends" +msgstr "" + +#: alarmdialog.cpp:243 +msgid "After the event ends" +msgstr "" + +#: freebusyurldialog.cpp:43 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "" + +#: freebusyurldialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "" +"Location of Free/Busy information for %1 %2:" +msgstr "" + +#: templatemanagementdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Manage %1 Templates" +msgstr "" + +#: templatemanagementdialog.cpp:95 +msgid "Template Name" +msgstr "" + +#: templatemanagementdialog.cpp:96 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "" + +#: templatemanagementdialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "New %1 Template" +msgstr "" + +#: templatemanagementdialog.cpp:105 +msgid "" +"A template with that name already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: templatemanagementdialog.cpp:106 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "" + +#: templatemanagementdialog.cpp:106 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: templatemanagementdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Are you sure that you want to remove the template %1?" +msgstr "" + +#: templatemanagementdialog.cpp:141 +msgid "Remove Template" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:340 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:746 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:828 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: templatemanagementdialog.cpp:141 rc.cpp:772 rc.cpp:820 rc.cpp:838 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: editoritemmanager.cpp:208 +msgid "" +"The item has been changed by another application.\n" +"What should be done?" +msgstr "" + +#: editoritemmanager.cpp:210 +msgid "Take over changes" +msgstr "" + +#: editoritemmanager.cpp:211 +msgid "Ignore and Overwrite changes" +msgstr "" + +#: freebusyganttproxymodel.cpp:86 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Free/Busy Period" +msgstr "" + +#: freebusyganttproxymodel.cpp:89 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Summary:" +msgstr "" + +#: freebusyganttproxymodel.cpp:94 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: freebusyganttproxymodel.cpp:98 freeperiodmodel.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip period start time" +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: freebusyganttproxymodel.cpp:101 freeperiodmodel.cpp:200 +msgctxt "@info:tooltip period end time" +msgid "End:" +msgstr "" + +#: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Request Response" +msgstr "" + +#: attendeeline.cpp:169 attendeeline.cpp:183 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Request No Response" +msgstr "" + +#: attendeeline.cpp:187 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Enter the name or email address of the attendee." +msgstr "" + +#: attendeeline.cpp:191 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edits the current attendance status of the attendee." +msgstr "" + +#: attendeeline.cpp:194 schedulingdialog.cpp:134 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edits the role of the attendee." +msgstr "" + +#: attendeeline.cpp:197 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The email address or name of the attendee. An invitation can be sent to the " +"user if an email address is provided." +msgstr "" + +#: attendeeline.cpp:202 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Request a response from the attendee" +msgstr "" + +#: attendeeline.cpp:204 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee to request a response " +"concerning attendance." +msgstr "" + +#: attachmenteditdialog.cpp:57 +msgctxt "@label unknown mimetype" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: attachmenteditdialog.cpp:107 +msgctxt "@label" +msgid "New attachment" +msgstr "" + +#: incidencewhatwhere.cpp:83 +msgctxt "@info" +msgid "Please specify a title." +msgstr "" + +#: categorydialog.cpp:56 +msgid "Click to add a new category" +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) +#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) +#: categorydialog.cpp:234 categoryselectdialog.cpp:169 rc.cpp:700 rc.cpp:934 +msgid "Select Categories" +msgstr "" + +#: schedulingdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: " +"Monday, 12 June" +msgid "%1, %2 %3" +msgstr "" + +#: schedulingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: " +"[timeedit] to 10:00am" +msgid "to %1" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "KOrganizer" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "KDE application to run the KOrganizer incidenceeditor." +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "(C) 2010 Bertjan Broeksema" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "Run the KOrganizer incidenceeditor ng." +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +msgid "Bertjan Broeksema" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Creates a new event" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Creates a new todo" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Creates a new journal" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "" +"Loads an existing item, or returns without doing anything when the item is " +"not an event or todo." +msgstr "" + +#: incidencedatetime.cpp:200 +msgctxt "@action show or hide the time zone widgets" +msgid "Time zones" +msgstr "" + +#: incidencedatetime.cpp:625 +msgctxt "@label The due date/time of a to-do" +msgid "Due:" +msgstr "" + +#: incidencedatetime.cpp:827 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" + +#: incidencedatetime.cpp:832 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The to-do is due before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" + +#: incidenceattendee.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" +msgstr "" + +#: incidenceattendee.cpp:190 +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "" + +#: incidenceattendee.cpp:423 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts" +msgid "%1 conflict" +msgid_plural "%1 conflicts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: incidenceattendee.cpp:429 +msgctxt "@label There are no scheduling conflicts." +msgid "No conflicts" +msgstr "" + +#: incidenceattendee.cpp:511 +msgctxt "@option" +msgid "" +"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also " +"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as " +"well?" +msgstr "" + +#: freeperiodmodel.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday," +msgid "%1," +msgstr "" + +#: freeperiodmodel.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the " +"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 " +"June, 8:00am to 9:30am" +msgid "%1 %2, %3 to %4" +msgstr "" + +#: freeperiodmodel.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. " +"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am" +msgid "%1, %2 %3, %4 to %5" +msgstr "" + +#: freeperiodmodel.cpp:195 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Free Period" +msgstr "" + +#: freeperiodmodel.cpp:203 +msgctxt "@info:tooltip period duration" +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: incidencedescription.cpp:139 +msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" +msgid "Enable rich text" +msgstr "" + +#: incidencedescription.cpp:143 +msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" +msgid "Disable rich text" +msgstr "" + +#: incidencecategories.cpp:56 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Select Categories" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:289 +msgctxt "Disable currently selected reminder" +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:291 +msgctxt "Enable currently selected reminder" +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:307 +msgid "Display a dialog" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:310 +msgid "Execute a script" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:313 +msgid "Send an email" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:316 +msgid "Play an audio file" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:319 +msgid "Invalid Reminder." +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:324 +msgctxt "The reminder is set to X minutes before/after the event" +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:332 +msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event" +msgid "days" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:334 +msgctxt "The reminder is set to X hours before/after the event" +msgid "hours" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:340 +msgctxt "The reminder is configured to repeat after snooze" +msgid "(Repeats)" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:346 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:349 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the event started %4" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:354 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:357 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:362 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:365 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:370 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:373 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:380 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4 (Disabled)" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:383 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the event started %4 (Disabled)" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4 (Disabled)" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:392 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4 (Disabled)" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:397 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4 (Disabled)" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:400 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4 (Disabled)" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:405 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4 (Disabled)" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:408 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4 (Disabled)" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:417 +#, kde-format +msgid "%1 when the to-do starts" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 when the event starts" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 when the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:423 +#, kde-format +msgid "%1 when the event ends" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 when the to-do starts (Disabled)" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:429 +#, kde-format +msgid "%1 when the event starts (Disabled)" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:431 +#, kde-format +msgid "%1 when the to-do is due (Disabled)" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:433 +#, kde-format +msgid "%1 when the event ends (Disabled)" +msgstr "" + +#: alarmpresets.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 minutes before start" +msgstr "" + +#: alarmpresets.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 hours before start" +msgstr "" + +#: alarmpresets.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 days before start" +msgstr "" + +#: alarmpresets.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 minutes before due" +msgstr "" + +#: alarmpresets.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 hours before due" +msgstr "" + +#: alarmpresets.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 days before due" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:162 +msgctxt "@label" +msgid "Scale: " +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:167 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the Gantt chart zoom level" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:170 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the Gantt chart zoom level from one of the following:'Hour' " +"shows a range of several hours,'Day' shows a range of a few " +"days,'Week' shows a range of a few months,and 'Month' shows a " +"range of a few years,while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:177 +msgctxt "@item:inlistbox range in hours" +msgid "Hour" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:179 +msgctxt "@item:inlistbox range in days" +msgid "Day" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:181 +msgctxt "@item:inlistbox range in weeks" +msgid "Week" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:183 +msgctxt "@item:inlistbox range in months" +msgid "Month" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:185 +msgctxt "@item:inlistbox range is computed automatically" +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:191 +msgctxt "@action:button" +msgid "Center on Start" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:194 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:197 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of " +"this event." +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:204 +msgctxt "@action:button" +msgid "Pick Date" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:207 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:211 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Click this button to move the event to a date and time when all the " +"attendees have time available in their Free/Busy lists." +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:219 +msgctxt "@action:button reload freebusy data" +msgid "Reload" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:222 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Reload Free/Busy data for all attendees" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:225 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to be " +"reloaded from their corresponding servers." +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:244 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shows the Free/Busy status of all attendees" +msgstr "" + +#: visualfreebusywidget.cpp:247 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an " +"attendee's entry in the list will allow you to enter the location of their " +"Free/Busy Information." +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base) +#: categoryeditdialog.cpp:42 rc.cpp:1108 +msgid "Edit Categories" +msgstr "" + +#: categoryeditdialog.cpp:60 +msgid "Apply changes and close" +msgstr "" + +#: categoryeditdialog.cpp:61 +msgid "" +"When clicking Ok, the settings will be handed over to the program and " +"the dialog will be closed." +msgstr "" + +#: categoryeditdialog.cpp:64 +msgid "Cancel changes and close" +msgstr "" + +#: categoryeditdialog.cpp:65 +msgid "" +"When clicking Cancel, the settings will be discarded and the dialog " +"will be closed." +msgstr "" + +#: categoryeditdialog.cpp:69 +msgid "" +"When clicking Help, a separate KHelpCenter window will open providing " +"more information about the settings." +msgstr "" + +#: categoryeditdialog.cpp:131 +msgid "New category" +msgstr "" + +#: categoryeditdialog.cpp:149 +msgid "New subcategory" +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:152 +msgctxt "@title" +msgid "Add Attachment" +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to remove these attachments?%1" +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:209 +msgctxt "@title:window" +msgid "Remove Attachments?" +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:249 +msgctxt "@title" +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:429 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Link here" +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:437 incidenceattachment.cpp:440 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Copy here" +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:444 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "C&ancel" +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:486 +msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer" +msgid "&Open" +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:492 +msgctxt "@action:inmenu save the attachment to a file" +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:510 +msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:518 +msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment" +msgid "&Properties..." +msgstr "" + +#: incidenceattachment.cpp:528 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event " +"or to-do." +msgstr "" + +#: freebusyitemmodel.cpp:229 +msgid "Attendee" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" +msgid "Reminder (%1)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:210 +msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:220 +msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo" +msgid "Rec&urrence" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:230 +msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only" +msgid " (D)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:233 +msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only" +msgid " (W)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:236 +msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only" +msgid " (M)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:239 +msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only" +msgid " (Y)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:294 +msgctxt "@info" +msgid "Template does not contain a valid incidence." +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" +msgid "Attac&hments (%1)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:384 +msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" +msgid "Attac&hments" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" +msgid "&Attendees (%1)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:399 +msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" +msgid "&Attendees" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n" +"\n" +" Reason: %1" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:610 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save current changes" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:612 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes and close dialog" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:614 +msgctxt "@action:button" +msgid "Discard changes and close dialog" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:618 +msgctxt "@action:button" +msgid "Manage &Templates..." +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:621 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply or create templates for this item" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:624 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. " +"Templates can make creating new items easier and faster by putting your " +"favorite default values into the editor automatically." +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:719 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:720 +msgctxt "@title:window" +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:147 +msgctxt "" +"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the " +"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added " +"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should " +"be substituted (1, 22, 123)." +msgid "0" +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:431 +msgid "" +"A recurring event or to-do must occur at least once. Adjust the recurring " +"parameters." +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:436 +msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid." +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:478 +#, kde-format +msgctxt "example: the 30th" +msgid "the %1" +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:482 +#, kde-format +msgctxt "example: the 4th to last day" +msgid "the %1 to last day" +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:486 +#, kde-format +msgctxt "example: the 5th Wednesday" +msgid "the %1 %2" +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "example: the last Wednesday" +msgid "the last %1" +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "example: the 5th to last Wednesday" +msgid "the %1 to last %2" +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "example: the 5th of June" +msgid "the %1 of %2" +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "example: the 3rd to last day of June" +msgid "the %1 to last day of %2" +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "example: the 4th Wednesday of June" +msgid "the %1 %2 of %3" +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:529 +#, kde-format +msgctxt "example: the last Wednesday of June" +msgid "the last %1 of %2" +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:534 +#, kde-format +msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June" +msgid "the %1 to last %2 of %3 " +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "example: the 15th day of the year" +msgid "the %1 day of the year" +msgstr "" + +#: incidencerecurrence.cpp:559 +msgctxt "Recurrence ends after n occurrences" +msgid "occurrence" +msgid_plural "occurrences" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: incidencerecurrence.cpp:585 +msgctxt "repeat every N >weeks<" +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: incidencerecurrence.cpp:589 +msgctxt "repeat every N >months<" +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: incidencerecurrence.cpp:593 +msgctxt "repeat every N >years<" +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: incidencerecurrence.cpp:597 +msgctxt "repeat every N >days<" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: incidencerecurrence.cpp:605 +msgctxt "" +"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' " +"weeks, 'm' months, 'y' years" +msgid "every" +msgid_plural "every" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:194 +msgid "Alarms" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgid "When:" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:35 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:203 +msgid "Set the reminder trigger time" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:206 +msgid "" +"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is " +"set in the combobox immediately adjacent." +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:209 +msgid "Select the reminder trigger time unit" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:212 +msgid "" +"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The " +"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent." +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:215 +msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:218 +msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" +msgid "hour(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:221 +msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" +msgid "day(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:224 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:91 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:227 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or end time." +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:230 +msgid "before the event starts" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:233 +msgid "after the event starts" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:236 +msgid "before the event ends" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:239 +msgid "after the event ends" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:50 +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:135 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:257 +msgid "Set the reminder to repeat" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:260 +msgid "" +"Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval." +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:151 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:245 +msgid "Select how often the reminder should repeat" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:154 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:248 +msgid "" +"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder " +"to repeat." +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:157 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:251 +msgid " time(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:173 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:266 +msgid "Select the time between reminder repeats" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:269 +msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders." +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:179 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:272 +msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes" +msgid " Minute(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:182 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:275 +msgctxt "repeat every X minutes" +msgid "every " +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:80 +msgid "What:" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#: rc.cpp:83 +msgid "Display text" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#: rc.cpp:86 +msgid "Play sound file" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#: rc.cpp:89 +msgid "Run application / script" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:314 +msgid "Send email" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:259 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:320 +msgid "" +"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder " +"triggers." +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) +#: rc.cpp:98 +msgid "Audio File:" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:283 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:197 rc.cpp:326 +msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:286 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:329 +msgid "" +"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " +"playing a sound when the reminder triggers." +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:289 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:332 +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:335 +msgid "&Application / Script:" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:326 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) +#: rc.cpp:113 rc.cpp:338 +msgid "" +"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:329 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:341 +msgid "" +"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " +"running an application when the reminder triggers." +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:332 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:344 +msgid "*|All files" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:347 +msgid "Ar&guments:" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:349 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#: rc.cpp:125 rc.cpp:350 +msgid "" +"Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:352 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#: rc.cpp:128 rc.cpp:353 +msgid "" +"Enter the application arguments to use when running an application when the " +"reminder triggers." +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:379 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) +#: rc.cpp:131 rc.cpp:373 +msgid "&To:" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:391 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#: rc.cpp:134 rc.cpp:365 +msgid "" +"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n" +"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n" +"default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/Identities)." +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:394 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#: rc.cpp:139 rc.cpp:370 +msgid "" +"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when " +"the reminder triggers" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Message:" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:414 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) +#: rc.cpp:145 rc.cpp:359 +msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers" +msgstr "" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:417 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) +#: rc.cpp:148 rc.cpp:362 +msgid "" +"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the " +"alarm triggers." +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base) +#: rc.cpp:151 +msgid "Template Management" +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel) +#: rc.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        Select a template and " +"click Apply to apply it to this " +"item. Click New to create a new " +"template based on the current item settings.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox) +#: rc.cpp:161 +msgid "The list of managed templates" +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox) +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"This is a list of all the templates you have currently accessible for " +"creating new calendar items." +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:167 +msgid "Create a new template from the current settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:170 +msgid "" +"Click on this button to create a new template based on the current settings " +"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the " +"future." +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:173 +msgid "&New..." +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: rc.cpp:176 +msgid "Remove the currently selected template" +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: rc.cpp:179 +msgid "" +"Clicking this button will permanently remove the selected template from your " +"list of managed templates." +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:589 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove) +#: rc.cpp:182 rc.cpp:382 rc.cpp:1141 +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply) +#: rc.cpp:185 +msgid "Apply the selected template settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply) +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"Clicking this button will apply the settings from the selected template to " +"the item you are currently editing." +msgstr "" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply) +#: rc.cpp:191 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup) +#: rc.cpp:200 +msgid "Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel) +#: rc.cpp:242 +msgid "&How often:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel) +#: rc.cpp:254 +msgid "&Interval:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:263 +msgid "&Repeating:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:278 rc.cpp:409 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:281 +msgid "Display optional text when the reminder is triggered" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"Check this option if you want to display optional text in a popup notice " +"when the reminder triggers." +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:287 +msgid "&Display" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:290 +msgid "Play a sound when the reminder is triggered" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:293 +msgid "" +"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers." +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:296 +msgid "&Sound" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:299 +msgid "Run an application or script when the reminder is triggered" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:302 +msgid "" +"Check this option if you want to run an application (or script) when the " +"reminder triggers." +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:305 +msgid "Application / script" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:308 +msgid "Send email when the reminder is triggered" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:311 +msgid "" +"Check this option if you want to send an email message when the reminder " +"triggers." +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel) +#: rc.cpp:317 +msgid "Display &text:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) +#: rc.cpp:323 +msgid "Sound &file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) +#: rc.cpp:356 +msgid "&Text of the message:" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:376 +msgid "Remove the currently selected reminder" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:379 +msgid "" +"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be " +"careful with this option as there is no way to undo this operation." +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:385 +msgid "Create a new reminder using the settings specified below" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " +"specified below. You can continue to change the settings as needed." +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:391 +msgctxt "Add a new alarm to the alarm list" +msgid "&Add" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:394 +msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " +"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the " +"settings as needed." +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:400 +msgid "D&uplicate" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:403 +msgid "The list of reminders for this event or to-do" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:406 +msgid "" +"This area displays a list of all the reminders you have specified for this " +"event or to-do." +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:412 +msgid "Offset" +msgstr "" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:415 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:418 +msgctxt "" +"@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added" +msgid "Calendar:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:421 rc.cpp:1003 +msgctxt "@info" +msgid "You are Invited, what do you want to do?" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#: rc.cpp:424 rc.cpp:1006 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Accept the invitation" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#: rc.cpp:427 rc.cpp:1009 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Click this button to accept the invitation." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:1012 +msgctxt "@action:button Accept an invitation" +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) +#: rc.cpp:433 rc.cpp:1015 +msgctxt "@action:button decline an invitation" +msgid "Decline" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:131 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:109 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#: rc.cpp:436 rc.cpp:445 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the title" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:112 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#: rc.cpp:439 rc.cpp:448 rc.cpp:1021 rc.cpp:1030 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:442 rc.cpp:1024 +msgctxt "@label" +msgid "T&itle:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:451 rc.cpp:1033 +msgctxt "@label" +msgid "&Location:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:150 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#: rc.cpp:454 rc.cpp:1036 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the location" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:172 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#: rc.cpp:457 rc.cpp:1039 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) +#: rc.cpp:460 +msgctxt "@label line containing to-do specific ui controls" +msgid "Completion:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) +#: rc.cpp:463 +msgctxt "@label:slider Showed after the to-do percentage completed slider" +msgid "completed" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:466 +msgctxt "@label:listbox priority of a to-do" +msgid "Priority:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:469 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:472 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:475 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "2" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:478 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "3" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:481 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "4" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:484 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:278 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:487 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "6" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:283 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:490 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "7" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:288 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:493 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "8" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:496 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:244 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) +#: rc.cpp:499 rc.cpp:1060 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) +#: rc.cpp:502 +msgctxt "@option:check" +msgid "Takes the whole day" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:341 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) +#: rc.cpp:505 rc.cpp:1105 +msgctxt "@option:check" +msgid "Blocks me for other events" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:372 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) +#: rc.cpp:508 +msgctxt "@label Start date/time of the event or todo" +msgid "&Start:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:400 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) +#: rc.cpp:511 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the start date" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:403 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStartCheck) +#: rc.cpp:514 rc.cpp:1045 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:419 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mStartTimeEdit) +#: rc.cpp:517 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:435 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:550 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:195 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:237 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) +#: rc.cpp:520 rc.cpp:535 rc.cpp:1048 rc.cpp:1057 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel) +#: rc.cpp:523 +msgctxt "@action" +msgid "<< Time zones" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:490 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) +#: rc.cpp:526 +msgctxt "@label end date/time for an event or to-do" +msgid "&End:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:518 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDateEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:218 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEndCheck) +#: rc.cpp:529 rc.cpp:1054 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:534 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mEndTimeEdit) +#: rc.cpp:532 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:582 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab) +#: rc.cpp:538 +msgctxt "@title:tab General settings for an event or to-do" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:599 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) +#: rc.cpp:541 +msgctxt "@label" +msgid "Rich text >>" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:624 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#: rc.cpp:544 rc.cpp:715 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the description in plain text or rich text." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:627 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#: rc.cpp:547 rc.cpp:718 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be " +"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you " +"hover over the event." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:643 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) +#: rc.cpp:550 rc.cpp:721 +msgctxt "@label" +msgid "Categories:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:666 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:682 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:114 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#: rc.cpp:553 rc.cpp:562 rc.cpp:727 rc.cpp:736 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the secrecy level" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:669 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:685 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#: rc.cpp:556 rc.cpp:565 rc.cpp:730 rc.cpp:739 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " +"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation " +"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " +"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:672 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#: rc.cpp:559 +msgctxt "@label:listbox sets the privacy option of the event or to-do" +msgid "Access:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:693 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttendeesTab) +#: rc.cpp:568 +msgctxt "@title:tab attendees of this event or to-do" +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:699 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:571 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Meeting Organizer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:709 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:574 +msgctxt "@label participants of this event or to-do" +msgid "Participants:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:728 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSolveButton) +#: rc.cpp:577 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Reschedule the meeting to resolve conflicts." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:731 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSolveButton) +#: rc.cpp:580 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Opens the rescheduling dialog, which will assist in picking a time slot that " +"works for all attendees." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:734 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) +#: rc.cpp:583 +msgctxt "@action:button" +msgid "Reschedule..." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:754 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectButton) +#: rc.cpp:586 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select attendees from your address book." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:757 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectButton) +#: rc.cpp:589 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:760 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) +#: rc.cpp:592 +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Attendees…" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:801 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#: rc.cpp:595 rc.cpp:745 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the organizer identity" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:804 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#: rc.cpp:598 rc.cpp:748 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the Personal'->'About Me'->'Password & User Account' " +"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from " +"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email " +"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:836 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mReminderTab) +#: rc.cpp:601 +msgctxt "@title:tab Tab to configure reminders for events or to-do" +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:848 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuickAddReminderLabel) +#: rc.cpp:604 +msgctxt "@label" +msgid "Add default reminder:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:871 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) +#: rc.cpp:607 +msgctxt "@action:button Adds an reminder" +msgid "Add" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:898 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) +#: rc.cpp:610 rc.cpp:766 +msgctxt "@action:button Create a new reminder" +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:905 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) +#: rc.cpp:613 +msgctxt "@action:button Configures selected reminder" +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:912 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) +#: rc.cpp:616 +msgctxt "@action:button disables selected reminder" +msgid "Disable" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:919 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) +#: rc.cpp:619 +msgctxt "@action:button removes selected reminders" +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:940 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecurrenceTab) +#: rc.cpp:622 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Recurrence" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:952 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRepeatLabel) +#: rc.cpp:625 +msgctxt "@label whether or not this event or to-do repeats" +msgid "Repeats:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:971 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:628 +msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" +msgid "Never" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:976 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:631 +msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" +msgid "Daily" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:981 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:634 +msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:986 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:637 +msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:991 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:640 +msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1005 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) +#: rc.cpp:643 +msgctxt "@label repeats every [various options]" +msgid "every" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1034 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceRuleLabel) +#: rc.cpp:646 +msgctxt "@label Event or todo recurs every n day(s)" +msgid "day(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel) +#: rc.cpp:649 +msgctxt "@label recurrence ends on|after" +msgid "Ends:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1191 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:652 +msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" +msgid "never" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1196 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:655 +msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" +msgid "on" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1201 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:658 +msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" +msgid "after" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1238 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mRecurrenceEndDate) +#: rc.cpp:661 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) +#: rc.cpp:664 rc.cpp:808 +msgctxt "@label" +msgid "occurrence(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1303 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) +#: rc.cpp:667 +msgctxt "@label exceptions for the recurrence" +msgid "Exceptions:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1328 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) +#: rc.cpp:670 +msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence" +msgid "Add" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1363 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel) +#: rc.cpp:673 +msgctxt "@label The event ends on [different options]" +msgid "on:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) +#: rc.cpp:676 +msgctxt "@action:button removes an exception" +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1401 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab) +#: rc.cpp:679 +msgctxt "@title:tab configure attachments of an event or todo" +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1423 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:682 rc.cpp:823 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add an attachment" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:685 rc.cpp:826 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1429 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:688 +msgctxt "@action:button adds an attachment" +msgid "Add" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1445 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:691 rc.cpp:832 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Remove the selected attachment" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:694 rc.cpp:835 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:697 +msgctxt "@action:button remove an attachment" +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#. i18n: file: categorydialog_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:703 rc.cpp:937 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear) +#: rc.cpp:706 +msgid "&Clear Selection" +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit) +#: rc.cpp:709 +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) +#: rc.cpp:712 +msgid "Rich text >>" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton) +#: rc.cpp:724 +msgctxt "" +"Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task" +msgid "Select" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#: rc.cpp:733 +msgid "Access:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:742 +msgid "Organizer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:751 +msgid "Participants:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel) +#: rc.cpp:754 +msgid "X time conflicts" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) +#: rc.cpp:757 +msgid "Solve..." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) +#: rc.cpp:760 +msgctxt "Select attendees from addressbook" +msgid "Select..." +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:763 rc.cpp:817 rc.cpp:829 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) +#: rc.cpp:769 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) +#: rc.cpp:775 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:778 +msgid "Repeat never" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:781 +msgid "Repeat daily" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:784 +msgid "Repeat weekly" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:787 +msgid "Repeat monthly" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:790 +msgid "Repeat yearly" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) +#: rc.cpp:793 +msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]" +msgid "every" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:796 +msgid "Ends never" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:799 +msgid "Ends on" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:802 +msgid "Ends after" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate) +#: rc.cpp:805 +msgid "MM.dd.yyyy" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) +#: rc.cpp:811 +msgid "Exceptions:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit) +#: rc.cpp:814 +msgid "dd.MM.yyyy" +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog) +#: rc.cpp:841 +msgid "Schedule a time" +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:844 rc.cpp:958 +msgid "Earliest time to start:" +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:847 rc.cpp:961 +msgid "Latest time to end:" +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:49 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) +#: rc.cpp:850 rc.cpp:859 rc.cpp:964 rc.cpp:973 +msgid "Check the weekdays to include in the search." +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) +#: rc.cpp:853 rc.cpp:862 rc.cpp:967 rc.cpp:976 +msgid "" +"Only the checked weekdays will be included in the free time slot search." +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:856 rc.cpp:970 +msgid "Allowed weekdays:" +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) +#: rc.cpp:865 rc.cpp:874 rc.cpp:979 rc.cpp:988 +msgid "Check the roles to include in the search." +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:131 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:84 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) +#: rc.cpp:868 rc.cpp:877 rc.cpp:982 rc.cpp:991 +msgid "" +"Only the participants with the checked roles will be considered in the free " +"time slot search." +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:871 rc.cpp:985 +msgid "Mandatory roles:" +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:146 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab) +#: rc.cpp:880 +msgid "Automatic Search" +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:181 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGanttTab) +#: rc.cpp:883 +msgid "Visual Search" +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:189 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:141 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) +#: rc.cpp:886 rc.cpp:994 +msgid "Move your appointment to:" +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) +#: rc.cpp:889 rc.cpp:997 +msgid "Monday, 12th June" +msgstr "" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) +#: rc.cpp:892 rc.cpp:1000 +msgid "to 10:00am" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLabelEdit) +#: rc.cpp:895 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLabelEdit) +#: rc.cpp:898 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:32 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, mLabelEdit) +#: rc.cpp:901 +msgctxt "@label" +msgid "Attachment name" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTypeLabel) +#: rc.cpp:904 +msgctxt "@label File type of attachment is unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:57 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInlineCheck) +#: rc.cpp:907 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Store the attachment file inside the calendar" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInlineCheck) +#: rc.cpp:910 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change " +"often or may be moved (or removed) from their current location." +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInlineCheck) +#: rc.cpp:913 +msgctxt "@option:check" +msgid "Store attachment inline" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:916 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mURLRequester) +#: rc.cpp:919 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Provide a location for the attachment file" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:121 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mURLRequester) +#: rc.cpp:922 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing " +"the adjacent button" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:925 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel) +#: rc.cpp:928 +msgid "0 KB" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:931 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) +#: rc.cpp:940 +msgid "Default Email Attachment Method" +msgstr "" + +#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:14 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) +#: rc.cpp:943 +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" +msgstr "" + +#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) +#: rc.cpp:946 +msgid "Always ask" +msgstr "" + +#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) +#: rc.cpp:949 +msgid "Only attach link to message" +msgstr "" + +#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) +#: rc.cpp:952 +msgid "Attach complete message" +msgstr "" + +#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) +#: rc.cpp:955 +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) +#: rc.cpp:1042 +msgctxt "@label Start date/time of the event or task" +msgid "Start:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) +#: rc.cpp:1051 +msgctxt "@label End date/time of the task or event" +msgid "End:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) +#: rc.cpp:1063 +msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day" +msgid "Whole day" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:285 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) +#: rc.cpp:1066 +msgctxt "@label:slider completed percentage of a task" +msgid "completed" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1069 +msgctxt "@label:listbox Priority of the task" +msgid "Priority:" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:322 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:1072 +msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task" +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:327 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:1075 +msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:332 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:1078 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:337 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:1081 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:342 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:1084 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:347 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:1087 +msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:352 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:1090 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "6" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:357 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:1093 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "7" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:362 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:1096 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "8" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:367 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:1099 +msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:391 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) +#: rc.cpp:1102 +msgctxt "" +"@label Task specific line in the dialog containing progress and priority" +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit) +#: rc.cpp:1111 +msgid "New category entry" +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit) +#: rc.cpp:1114 +msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category." +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:1117 +msgid "Add the entry to the category list" +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:1120 +msgid "Click this button to insert the entry into the category list." +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:1123 +msgid "A&dd" +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) +#: rc.cpp:1126 +msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category" +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) +#: rc.cpp:1129 +msgid "" +"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently " +"selected category." +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) +#: rc.cpp:1132 +msgid "Add &Subcategory" +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove) +#: rc.cpp:1135 +msgid "Remove the selected category" +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove) +#: rc.cpp:1138 +msgid "" +"Click this button to remove the selected category from the category list." +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:1144 +msgid "Category list" +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:1147 +msgid "" +"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-" +"categories as you want here." +msgstr "" + +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Default Category" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkasten.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkasten.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkasten.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkasten.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,397 @@ +# Translation of okteta into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# SATOH Satoru , 2004. +# Kenshi Muto , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2004, 2005, 2007, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okteta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 00:32+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gui/system/dialoghandler.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already a file at%1.Overwrite?" +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?" + +#: gui/system/dialoghandler.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info \"%title\" has been modified." +msgid "" +"There are unsaved modifications to %1. They will be " +"lost if you reload the document.Do you want to discard them?" +msgstr "" + +#: gui/system/dialoghandler.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info \"%title\" has been modified." +msgid "" +"%1 has been modified.Do you want to save your " +"changes or discard them?" +msgstr "%1 は変更されています。変更を保存しますか?それとも破棄しますか?" + +#: gui/system/dialoghandler.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@info \"%title\" has been modified." +msgid "" +"%1 has been modified.Do you want to discard your " +"changes?" +msgstr "%1 は変更されています。変更を破棄しますか?" + +#: gui/system/createdialog.cpp:42 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: gui/system/createdialog.cpp:44 +msgctxt "@action:button create the new document" +msgid "&Create" +msgstr "作成(&C)" + +#: gui/system/createdialog.cpp:46 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new document with the generated data." +msgstr "" + +#: gui/system/createdialog.cpp:48 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Create button, the data will be " +"generated with the settings you entered above and inserted in a new document." +msgstr "作成ボタンを押すと、上の設定に従ってデータを生成して新しい文書に挿入されます。" + +#: core/system/documentsyncmanager.cpp:140 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: core/system/documentsyncmanager.cpp:230 +msgctxt "@title:window" +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: core/system/documentsyncmanager.cpp:270 +msgctxt "@title:window" +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み" + +#: core/system/modelcodecmanager.cpp:113 +#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: core/system/modelcodecmanager.cpp:124 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#: core/system/modelcodecmanager.cpp:127 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export the data into the file with the entered name." +msgstr "" + +#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:49 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "zoom-factor (percentage)" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:68 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "幅に合わせる(&F)" + +#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:70 +msgid "&Fit to Height" +msgstr "高さに合わせる(&F)" + +#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:72 +msgid "&Fit to Size" +msgstr "ページに合わせる(&F)" + +#: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Zoom: %1%" +msgstr "ズーム率: %1%" + +# ACCELERATOR added by translator +#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:49 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す(&U)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:60 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Redo" +msgstr "やり直す(&D)" + +#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "@action Undo: [change]" +msgid "Undo: %1" +msgstr "元に戻す: %1" + +#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@action Redo: [change]" +msgid "Redo: %1" +msgstr "やり直す: %1" + +#: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Terminal" +msgstr "" + +#: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:42 +msgctxt "@title:window" +msgid "Versions" +msgstr "バージョン履歴" + +#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:124 +msgctxt "@title:column Id of the version" +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:125 +msgctxt "@title:column description of the change" +msgid "Changes" +msgstr "変更点" + +#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:132 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Id of the version" +msgstr "バージョンの ID" + +#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:133 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Description of what changed" +msgstr "変更点の説明" + +#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:43 +msgctxt "@option:check set the document to read-only" +msgid "Set Read-only" +msgstr "読み取り専用" + +#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:46 +msgctxt "@option:check set the document to read-write" +msgid "Set Read-write" +msgstr "読み書き可能" + +#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:41 +msgctxt "@option:check the document is read-write" +msgid "Read-write" +msgstr "読み書き可能" + +#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:42 +msgctxt "@option:check the document is read-only" +msgid "Read-only" +msgstr "読み取り専用" + +#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:99 +msgctxt "@tooltip the document is modified" +msgid "Modified." +msgstr "変更あり" + +#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:100 +msgctxt "@tooltip the document is not modified" +msgid "Not modified." +msgstr "変更なし" + +#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:126 +msgctxt "@title:column description of the change" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:134 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Title of the document" +msgstr "文書のタイトル" + +#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:48 +msgctxt "@title:window" +msgid "Documents" +msgstr "文書" + +#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filesystem" +msgstr "ファイルシステム" + +#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:93 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Folder of Current Document" +msgstr "現在の文書のフォルダ" + +#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:55 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Close All" +msgstr "すべてを閉じる" + +#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:61 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Close All Other" +msgstr "他をすべて閉じる" + +#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:63 +msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:68 +msgctxt "@title:menu create a new empty document" +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:78 +msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard" +msgid "From Clipboard" +msgstr "クリップボードから" + +# ACCELERATOR added by translator +#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:66 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Insert" +msgstr "挿入(&I)" + +#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:115 +msgctxt "@item There are no generators." +msgid "Not available." +msgstr "利用できません。" + +#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:42 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Insert" +msgstr "挿入(&I)" + +#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Insert the generated data into the document." +msgstr "生成したデータを文書に挿入します。" + +#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Insert button, the data will be " +"generated with the settings you entered above and inserted into the document " +"at the cursor position." +msgstr "挿入ボタンを押すと、上で入力した設定に従ってデータを生成してカーソル位置に挿入されます。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:60 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:109 +msgctxt "@item There are no exporters." +msgid "Not available." +msgstr "利用できません" + +#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:49 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export to File..." +msgstr "ファイルにエクスポート(&E)..." + +#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:50 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export the selected data to a file." +msgstr "選択したデータをファイルにエクスポートします" + +#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:51 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Export to file button, the selected " +"data will be copied to a file with the settings you entered above." +msgstr "" +"ファイルにエクスポートボタンを押すと、選択したデータが上の設定に従ってファイルにコピーされます。" + +#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:78 +#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:79 +msgctxt "@title:group" +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:65 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Copy As" +msgstr "名前を付けてコピー" + +#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:114 +msgctxt "@item There are no encoders." +msgid "Not available." +msgstr "利用できません" + +#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:48 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copy As" +msgstr "形式を選択してコピー" + +#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:50 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "クリップボードにコピー(&C)" + +#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:51 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy the selected data to the clipboard." +msgstr "選択したデータをクリップボードにコピーします" + +#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:52 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Copy to clipboard button, the " +"selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered " +"above." +msgstr "" +"クリップボードにコピーボタンを押すと、選択したデータが上の設定に従ってクリップボードにコピーされます。" + +#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:50 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Reloa&d" +msgstr "再読み込み" + +#: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:99 +msgctxt "@item There are no windows." +msgid "None." +msgstr "ありません。" + +#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:60 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Split Vertically" +msgstr "" + +#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:67 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Split Horizontal" +msgstr "" + +#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:74 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Close View Area" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkblog.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkblog.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkblog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkblog.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of libkblog.po to Japanese +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkblog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:38+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: blogger1.cpp:244 +msgid "" +"Could not fetch user's info out of the result from the server, not a map." +msgstr "サーバからの結果からユーザ情報を取得できませんでした。マップではありません。" + +#: blogger1.cpp:271 +msgid "Could not fetch blogs out of the result from the server, not a list." +msgstr "サーバからの結果からブログを取得できませんでした。リストではありません。" + +#: blogger1.cpp:308 +msgid "" +"Could not fetch list of posts out of the result from the server, not a list." +msgstr "サーバからの結果から投稿の一覧を取得できませんでした。リストではありません。" + +#: blogger1.cpp:327 +msgid "Could not read post." +msgstr "投稿を読めませんでした。" + +#: blogger1.cpp:355 blogger1.cpp:358 movabletype.cpp:280 movabletype.cpp:283 +msgid "Could not fetch post out of the result from the server." +msgstr "サーバからの結果から投稿を取得できませんでした。" + +#: blogger1.cpp:376 movabletype.cpp:241 +msgid "Could not read the postId, not a string or an integer." +msgstr "投稿 ID を読めませんでした。文字列でも整数でもありません。" + +#: blogger1.cpp:409 blogger1.cpp:433 movabletype.cpp:315 +msgid "Could not read the result, not a boolean." +msgstr "結果を読めませんでした。ブール値ではありません。" + +#: gdata.cpp:214 gdata.cpp:279 gdata.cpp:339 gdata.cpp:383 gdata.cpp:438 +msgid "Authentication failed." +msgstr "認証に失敗しました。" + +#: gdata.cpp:522 +msgid "Could not regexp the Profile ID." +msgstr "正規表現を使ってプロファイル ID を評価できませんでした。" + +#: gdata.cpp:542 +msgid "Could not get blogs." +msgstr "ブログを取得できませんでした。" + +#: gdata.cpp:564 gdata.cpp:784 +msgid "Could not regexp the blog id path." +msgstr "正規表現を使ってブログ ID のパスを評価できませんでした。" + +#: gdata.cpp:585 gdata.cpp:631 +msgid "Could not get comments." +msgstr "コメントを取得できませんでした。" + +#: gdata.cpp:599 gdata.cpp:645 +msgid "Could not regexp the comment id path." +msgstr "正規表現を使ってコメント ID のパスを評価できませんでした。" + +#: gdata.cpp:677 gdata.cpp:752 +msgid "Could not get posts." +msgstr "投稿を取得できませんでした。" + +#: gdata.cpp:697 +msgid "Could not regexp the post id path." +msgstr "正規表現を使って投稿 ID のパスを評価できませんでした。" + +#: gdata.cpp:813 gdata.cpp:867 gdata.cpp:948 wordpressbuggy.cpp:332 +#: wordpressbuggy.cpp:381 +msgid "Could not regexp the id out of the result." +msgstr "正規表現を使って結果から ID を評価できませんでした。" + +#: gdata.cpp:822 gdata.cpp:876 gdata.cpp:957 +msgid "Could not regexp the published time out of the result." +msgstr "正規表現を使って結果から公開日時を評価できませんでした。" + +#: gdata.cpp:831 gdata.cpp:885 gdata.cpp:966 +msgid "Could not regexp the update time out of the result." +msgstr "正規表現を使って結果から更新日時を評価できませんでした。" + +#: livejournal.cpp:344 livejournal.cpp:453 livejournal.cpp:478 +msgid "Could not read the post ID, result not a map." +msgstr "投稿 ID を読めませんでした。結果はマップではありません。" + +#: livejournal.cpp:491 +msgid "The returned post ID did not match the sent one: " +msgstr "返ってきた投稿 ID が送信したものと一致しませんでした: " + +#: metaweblog.cpp:78 +msgid "Media is a null pointer." +msgstr "メディアが null ポインタです。" + +#: metaweblog.cpp:188 +msgid "Could not list categories out of the result from the server." +msgstr "サーバからの結果からカテゴリの一覧を作成できませんでした。" + +#: metaweblog.cpp:250 +msgid "Could not read the result, not a map." +msgstr "結果を読めませんでした。マップではありません。" + +#: movabletype.cpp:380 +msgid "Could not read the result - is not a list. Category fetching failed." +msgstr "結果を読めませんでした。リストではありません。" + +#: movabletype.cpp:413 +msgid "" +"Could not read the result - is not a boolean value. Category setting failed. " +" Will still publish now if necessary." +msgstr "" + +#: movabletype.cpp:535 +msgid "" +"Could not fetch list of trackback pings out of the result from the server." +msgstr "サーバからの結果からトラックバックの一覧を取得できませんでした。" + +#: wordpressbuggy.cpp:77 wordpressbuggy.cpp:189 +msgid "Post is a null pointer." +msgstr "投稿が null ポインタです。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkcal.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkcal.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkcal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkcal.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2606 @@ +# Translation of libkcal into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Taiki Komoda , 2002, 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkcal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:03+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: attendee.cpp:140 +msgctxt "@item event, to-do or journal needs action" +msgid "Needs Action" +msgstr "アクションが必要" + +#: attendee.cpp:143 +msgctxt "@item event, to-do or journal accepted" +msgid "Accepted" +msgstr "承諾" + +#: attendee.cpp:146 +msgctxt "@item event, to-do or journal declined" +msgid "Declined" +msgstr "辞退" + +#: attendee.cpp:149 +msgctxt "@item event or to-do tentatively accepted" +msgid "Tentative" +msgstr "暫定的に承諾" + +#: attendee.cpp:152 +msgctxt "@item event or to-do delegated" +msgid "Delegated" +msgstr "委任" + +#: attendee.cpp:155 +msgctxt "@item to-do completed" +msgid "Completed" +msgstr "完了" + +#: attendee.cpp:158 +msgctxt "@item to-do in process of being completed" +msgid "In Process" +msgstr "処理中" + +#: attendee.cpp:161 +msgctxt "@item event or to-do status unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: attendee.cpp:209 +msgctxt "@item chairperson" +msgid "Chair" +msgstr "議長" + +#: attendee.cpp:213 +msgctxt "@item participation is required" +msgid "Participant" +msgstr "参加者" + +#: attendee.cpp:216 +msgctxt "@item participation is optional" +msgid "Optional Participant" +msgstr "任意参加者" + +#: attendee.cpp:219 +msgctxt "@item non-participant copied for information" +msgid "Observer" +msgstr "オブザーバ" + +#: calendar.cpp:71 +msgid "Unknown Name" +msgstr "名称不明" + +#: calendar.cpp:72 +msgid "unknown@nowhere" +msgstr "unknown@nowhere" + +#: confirmsavedialog.cpp:51 +msgid "Confirm Save" +msgstr "保存の確認" + +#: confirmsavedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" +msgstr "以下のオブジェクトを %1 に保存するように要求しました:" + +#: confirmsavedialog.cpp:66 +msgid "Operation" +msgstr "操作" + +#: confirmsavedialog.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: confirmsavedialog.cpp:68 +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#: confirmsavedialog.cpp:69 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: exceptions.cpp:55 +#, kde-format +msgid "%1 Error" +msgstr "%1 エラー" + +#: exceptions.cpp:90 +msgid "Load Error" +msgstr "読み込みエラー" + +#: exceptions.cpp:93 +msgid "Save Error" +msgstr "保存エラー" + +#: exceptions.cpp:96 +msgid "Parse Error in libical" +msgstr "libical 内で解析エラー" + +#: exceptions.cpp:99 +msgid "Parse Error in libkcal" +msgstr "libkcal 内で解析エラー" + +#: exceptions.cpp:102 +msgid "No calendar component found." +msgstr "カレンダーコンポーネントが見つかりません。" + +#: exceptions.cpp:105 +msgid "vCalendar Version 1.0 detected." +msgstr "vCalendar バージョン 1.0 を検出しました。" + +#: exceptions.cpp:108 +msgid "iCalendar Version 2.0 detected." +msgstr "iCalendar バージョン 2.0 を検出しました。" + +#: exceptions.cpp:111 +msgid "Unknown calendar format detected." +msgstr "未知のカレンダーフォーマットを検出しました。" + +#: exceptions.cpp:114 +msgid "Restriction violation" +msgstr "制約違反" + +#: exceptions.cpp:117 +msgid "No writable resource found" +msgstr "" + +#: htmlexport.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@title month and year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%2年%1" + +#: htmlexport.cpp:263 +msgctxt "@title:column event start time" +msgid "Start Time" +msgstr "開始時間" + +#: htmlexport.cpp:265 +msgctxt "@title:column event end time" +msgid "End Time" +msgstr "終了時間" + +#: htmlexport.cpp:267 +msgctxt "@title:column event description" +msgid "Event" +msgstr "イベント" + +#: htmlexport.cpp:270 +msgctxt "@title:column event location" +msgid "Location" +msgstr "" + +#: htmlexport.cpp:275 +msgctxt "@title:column event categories" +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: htmlexport.cpp:280 +msgctxt "@title:column event attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "出席者" + +#: htmlexport.cpp:401 +msgctxt "@title:column" +msgid "To-do" +msgstr "To-Do" + +#: htmlexport.cpp:402 +msgctxt "@title:column to-do priority" +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: htmlexport.cpp:404 +msgctxt "@title:column to-do percent completed" +msgid "Completed" +msgstr "進捗率" + +#: htmlexport.cpp:406 +msgctxt "@title:column to-do due date" +msgid "Due Date" +msgstr "締切日" + +#: htmlexport.cpp:410 +msgctxt "@title:column to-do location" +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: htmlexport.cpp:414 +msgctxt "@title:column to-do categories" +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: htmlexport.cpp:418 +msgctxt "@title:column to-do attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "参加者" + +#: htmlexport.cpp:440 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos of: " +msgstr "サブ To-Do の親: " + +#: htmlexport.cpp:495 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos" +msgstr "サブ To-Do" + +#: htmlexport.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain to-do percent complete" +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" + +#: htmlexport.cpp:677 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This page was created " +msgstr "このページは " + +#: htmlexport.cpp:686 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator email link with name" +msgid "by %2 " +msgstr "%2 によって " + +#: htmlexport.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator email link" +msgid "by %2 " +msgstr "%2 によって " + +#: htmlexport.cpp:696 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator name only" +msgid "by %1 " +msgstr "%1 によって " + +#: htmlexport.cpp:702 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit with name and link" +msgid "with %2" +msgstr "%2 を用いて作成されました。" + +#: htmlexport.cpp:706 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit name only" +msgid "with %1" +msgstr "%1 を用いて作成されました。" + +#: htmlexport.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain holiday by date and name" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1、%2" + +#: icalformat.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Error saving to '%1'." +msgstr "%1 への保存でエラー。" + +#: icalformat.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Could not save '%1'" +msgstr "ファイル %1 を保存できませんでした" + +#: icalformat.cpp:284 +msgid "libical error" +msgstr "libical エラー" + +#: icalformat_p.cpp:2437 +msgid "No VERSION property found" +msgstr "" + +#: icalformat_p.cpp:2444 +msgid "Expected iCalendar, got vCalendar format" +msgstr "iCalender ではなく vCalender フォーマットが返されました" + +#: icalformat_p.cpp:2450 +msgid "Expected iCalendar, got unknown format" +msgstr "iCalender ではなく未知のフォーマットが返されました" + +#: incidence.cpp:839 +msgctxt "@item event is tentative" +msgid "Tentative" +msgstr "暫定的" + +#: incidence.cpp:841 +msgctxt "@item event is definite" +msgid "Confirmed" +msgstr "確定" + +#: incidence.cpp:843 +msgctxt "@item to-do is complete" +msgid "Completed" +msgstr "完了" + +#: incidence.cpp:845 +msgctxt "@item to-do needs action" +msgid "Needs-Action" +msgstr "アクションが必要" + +#: incidence.cpp:847 +msgctxt "@item event orto-do is canceled; journal is removed" +msgid "Canceled" +msgstr "取り消し" + +#: incidence.cpp:849 +msgctxt "@item to-do is in process" +msgid "In-Process" +msgstr "処理中" + +#: incidence.cpp:851 +msgctxt "@item journal is in draft form" +msgid "Draft" +msgstr "ドラフト" + +#: incidence.cpp:853 +msgctxt "@item journal is in final form" +msgid "Final" +msgstr "最終" + +#: incidence.cpp:885 +msgctxt "@item incidence access if for everyone" +msgid "Public" +msgstr "公開" + +#: incidence.cpp:887 +msgctxt "@item incidence access is by owner only" +msgid "Private" +msgstr "プライベート" + +#: incidence.cpp:889 +msgctxt "@item incidence access is by owner and a controlled group" +msgid "Confidential" +msgstr "内密" + +#: incidenceformatter.cpp:269 incidenceformatter.cpp:2006 +#: incidenceformatter.cpp:3037 +#, kde-format +msgid " (delegated by %1)" +msgstr " (%1 が委任)" + +#: incidenceformatter.cpp:272 incidenceformatter.cpp:2009 +#: incidenceformatter.cpp:3040 +#, kde-format +msgid " (delegated to %1)" +msgstr " (%1 に委任)" + +#: incidenceformatter.cpp:295 incidenceformatter.cpp:3060 +msgid "Organizer:" +msgstr "主催者:" + +#: incidenceformatter.cpp:308 incidenceformatter.cpp:3068 +msgid "Chair:" +msgstr "議長:" + +#: incidenceformatter.cpp:317 incidenceformatter.cpp:3075 +msgid "Required Participants:" +msgstr "必須参加者:" + +#: incidenceformatter.cpp:326 incidenceformatter.cpp:3082 +msgid "Optional Participants:" +msgstr "任意参加者:" + +#: incidenceformatter.cpp:335 incidenceformatter.cpp:3089 +msgid "Observers:" +msgstr "オブザーバ:" + +#: incidenceformatter.cpp:354 +msgid "Show mail" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Creation date: %1" +msgstr "作成日: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:484 incidenceformatter.cpp:657 +#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:3117 +msgid "Calendar:" +msgstr "カレンダー:" + +#: incidenceformatter.cpp:491 +msgctxt "@title:column event location" +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524 +#: incidenceformatter.cpp:532 incidenceformatter.cpp:539 +#: incidenceformatter.cpp:812 incidenceformatter.cpp:1393 +#: incidenceformatter.cpp:1518 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: incidenceformatter.cpp:519 incidenceformatter.cpp:534 +#: incidenceformatter.cpp:549 +#, kde-format +msgctxt " - " +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:526 incidenceformatter.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "date as string" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: incidenceformatter.cpp:546 incidenceformatter.cpp:1395 +msgid "Time:" +msgstr "時間:" + +#: incidenceformatter.cpp:565 incidenceformatter.cpp:708 +#: incidenceformatter.cpp:1423 incidenceformatter.cpp:3132 +msgid "Duration:" +msgstr "継続期間:" + +#: incidenceformatter.cpp:572 incidenceformatter.cpp:715 +#: incidenceformatter.cpp:1427 incidenceformatter.cpp:3138 +msgid "Recurrence:" +msgstr "繰り返し:" + +#: incidenceformatter.cpp:585 +msgid "Anniversary:" +msgstr "記念日:" + +#: incidenceformatter.cpp:587 +msgid "Birthday:" +msgstr "誕生日:" + +#: incidenceformatter.cpp:597 incidenceformatter.cpp:724 +#: incidenceformatter.cpp:820 incidenceformatter.cpp:1324 +#: incidenceformatter.cpp:1519 incidenceformatter.cpp:3154 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: incidenceformatter.cpp:608 incidenceformatter.cpp:735 +#: incidenceformatter.cpp:3162 +msgid "Reminder:" +msgid_plural "Reminders:" +msgstr[0] "リマインダ:" + +#: incidenceformatter.cpp:620 incidenceformatter.cpp:747 +#: incidenceformatter.cpp:829 incidenceformatter.cpp:3172 +msgid "Category:" +msgid_plural "Categories:" +msgstr[0] "カテゴリ:" + +#: incidenceformatter.cpp:630 incidenceformatter.cpp:779 +msgid "Attachment:" +msgid_plural "Attachments:" +msgstr[0] "添付ファイル:" + +#: incidenceformatter.cpp:664 +msgctxt "@title:column to-do location" +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:678 +msgctxt "to-do start date/time" +msgid "Start:" +msgstr "開始日時:" + +#: incidenceformatter.cpp:697 +msgctxt "to-do due date/time" +msgid "Due:" +msgstr "締切り日時:" + +#: incidenceformatter.cpp:755 incidenceformatter.cpp:2918 +msgid "Priority:" +msgstr "優先度:" + +#: incidenceformatter.cpp:764 incidenceformatter.cpp:2924 +msgctxt "Completed: date" +msgid "Completed:" +msgstr "完了日:" + +#: incidenceformatter.cpp:768 incidenceformatter.cpp:2927 +msgid "Percent Done:" +msgstr "完了パーセント:" + +#: incidenceformatter.cpp:770 incidenceformatter.cpp:2234 +#: incidenceformatter.cpp:2235 incidenceformatter.cpp:2928 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:2979 +#, kde-format +msgid "Free/Busy information for %1" +msgstr "%1 のフリー/ビジー情報" + +#: incidenceformatter.cpp:855 +#, kde-format +msgid "Busy times in date range %1 - %2:" +msgstr "日付範囲 %1 - %2 で予定のある時間:" + +#: incidenceformatter.cpp:863 +msgctxt "tag for busy periods list" +msgid "Busy:" +msgstr "予定あり:" + +#: incidenceformatter.cpp:872 incidenceformatter.cpp:1550 +#, kde-format +msgctxt "hours part of duration" +msgid "1 hour " +msgid_plural "%1 hours " +msgstr[0] "1 時間 " + +#: incidenceformatter.cpp:876 +#, kde-format +msgctxt "minutes part duration" +msgid "1 minute " +msgid_plural "%1 minutes " +msgstr[0] "1 分 " + +#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1558 +#, kde-format +msgctxt "seconds part of duration" +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "1 秒" + +#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:1561 +#, kde-format +msgctxt "startDate for duration" +msgid "%1 for %2" +msgstr "%2 の %1" + +#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1567 +#, kde-format +msgctxt "date, fromTime - toTime " +msgid "%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" + +#: incidenceformatter.cpp:893 incidenceformatter.cpp:1572 +#, kde-format +msgctxt "fromDateTime - toDateTime" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1047 +#, kde-format +msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1051 +#, kde-format +msgctxt "%1: Start Date" +msgid "%1 (all day)" +msgstr "%1 (終日)" + +#: incidenceformatter.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "%1: End Date, %2: End Time" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1066 +#, kde-format +msgctxt "%1: End Date" +msgid "%1 (all day)" +msgstr "%1 (終日)" + +#: incidenceformatter.cpp:1183 +msgid "Your response is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1185 +#, kde-format +msgid "Your response as %1 is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1189 +msgid "No response is necessary" +msgstr "応答の必要はありません" + +#: incidenceformatter.cpp:1191 +#, kde-format +msgid "No response as %1 is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1202 +#, kde-format +msgid "(Note: the Organizer preset your response to %1)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1334 +msgid "Comments:" +msgstr "コメント:" + +#: incidenceformatter.cpp:1359 incidenceformatter.cpp:1443 +#: incidenceformatter.cpp:1502 +msgid "Summary unspecified" +msgstr "要約未指定" + +#: incidenceformatter.cpp:1371 +msgctxt "event location" +msgid "Location unspecified" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1388 incidenceformatter.cpp:1472 +msgid "What:" +msgstr "内容:" + +#: incidenceformatter.cpp:1389 incidenceformatter.cpp:1473 +msgid "Where:" +msgstr "場所:" + +#: incidenceformatter.cpp:1401 +msgctxt "starting date" +msgid "From:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1404 +msgctxt "starting time" +msgid "At:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1408 incidenceformatter.cpp:1415 +msgctxt "ending date" +msgid "To:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1411 +msgctxt "ending time" +msgid "At:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1416 +msgid "no end date specified" +msgstr "終了日未指定" + +#: incidenceformatter.cpp:1455 +msgctxt "todo location" +msgid "Location unspecified" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1476 +msgid "Start Date:" +msgstr "開始日:" + +#: incidenceformatter.cpp:1478 +msgid "Start Time:" +msgstr "開始時間:" + +#: incidenceformatter.cpp:1482 incidenceformatter.cpp:1487 +msgid "Due Date:" +msgstr "締切日:" + +#: incidenceformatter.cpp:1484 +msgid "Due Time:" +msgstr "締切時間:" + +#: incidenceformatter.cpp:1487 +msgctxt "no to-do due date" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: incidenceformatter.cpp:1503 +msgid "Description unspecified" +msgstr "説明未指定" + +#: incidenceformatter.cpp:1517 +msgid "Summary:" +msgstr "要約:" + +#: incidenceformatter.cpp:1535 +msgid "Person:" +msgstr "人:" + +#: incidenceformatter.cpp:1536 +msgid "Start date:" +msgstr "開始日:" + +#: incidenceformatter.cpp:1537 +msgid "End date:" +msgstr "終了日:" + +#: incidenceformatter.cpp:1554 +#, kde-format +msgctxt "minutes part of duration" +msgid "1 minute" +msgid_plural "%1 minutes " +msgstr[0] "1 分" + +#: incidenceformatter.cpp:1615 +msgid "This invitation has been published" +msgstr "この出席依頼は公開されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1618 +#, kde-format +msgid "This invitation has been updated by the organizer %1" +msgstr "この出席依頼は主催者 %1 によって更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1622 +msgid "I created this invitation" +msgstr "私が出席依頼を出しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1626 +#, kde-format +msgid "You received an invitation from %1" +msgstr "%1 から出席依頼を受け取りました" + +#: incidenceformatter.cpp:1629 +msgid "You received an invitation" +msgstr "出席依頼を受け取りました" + +#: incidenceformatter.cpp:1633 +#, kde-format +msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2" +msgstr "%2 の代表として %1 から出席依頼を受け取りました" + +#: incidenceformatter.cpp:1636 +#, kde-format +msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative" +msgstr "主催者の代表として %1 から出席依頼を受け取りました" + +#: incidenceformatter.cpp:1642 +msgid "This invitation was refreshed" +msgstr "以下の出席依頼が更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1644 +msgid "This invitation has been canceled" +msgstr "この出席依頼はキャンセルされました" + +#: incidenceformatter.cpp:1646 +msgid "Addition to the invitation" +msgstr "出席依頼への追加" + +#: incidenceformatter.cpp:1651 incidenceformatter.cpp:1663 +#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1732 +#: incidenceformatter.cpp:1786 incidenceformatter.cpp:1798 +#: incidenceformatter.cpp:1872 incidenceformatter.cpp:1876 +msgid "Sender" +msgstr "送信者" + +#: incidenceformatter.cpp:1650 incidenceformatter.cpp:1727 +#: incidenceformatter.cpp:1785 incidenceformatter.cpp:1871 +#, kde-format +msgid "%1 makes this counter proposal" +msgstr "%1 が以下の変更を提案しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1674 +#, kde-format +msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" +msgstr "%1 は以下の出席依頼に対してまだ何らかのアクションが必要であることを指摘しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1678 +#, kde-format +msgid "This invitation has been updated by attendee %1" +msgstr "この出席依頼は出席者 %1 によって更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1680 +msgid "This invitation has been updated by an attendee" +msgstr "この出席依頼は出席者によって更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1684 +#, kde-format +msgid "%1 accepts this invitation" +msgstr "%1 は出席を承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1686 +#, kde-format +msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として出席を承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1692 +#, kde-format +msgid "%1 tentatively accepts this invitation" +msgstr "%1 は出席を暫定的に承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1694 +#, kde-format +msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として出席を暫定的に承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1699 +#, kde-format +msgid "%1 declines this invitation" +msgstr "%1 は出席を辞退しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1701 +#, kde-format +msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として出席を辞退しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1712 +#, kde-format +msgid "%1 has delegated this invitation to %2" +msgstr "%1 は出席を %2 に委任しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1714 +#, kde-format +msgid "%1 has delegated this invitation" +msgstr "%1 は出席を委任しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1718 +msgid "This invitation is now completed" +msgstr "出席依頼が完了しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1720 +#, kde-format +msgid "%1 is still processing the invitation" +msgstr "%1 はまだ以下の出席依頼を処理しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1722 +msgid "Unknown response to this invitation" +msgstr "出席依頼への未知の応答" + +#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1875 +#, kde-format +msgid "%1 declines the counter proposal" +msgstr "%1 は変更案を拒否しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1735 +msgid "Error: Event iTIP message with unknown method" +msgstr "エラー: 未知のメソッドを伴ったイベント iTIP メッセージ" + +#: incidenceformatter.cpp:1750 +msgid "This to-do has been published" +msgstr "以下の To-Do が公開されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1753 +#, kde-format +msgid "This to-do has been updated by the organizer %1" +msgstr "この To-Do は主催者 %1 によって更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1757 +msgid "I created this to-do" +msgstr "私がこの To-Do を作成しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1761 +#, kde-format +msgid "You have been assigned this to-do by %1" +msgstr "%1 がこの To-Do をあなたに割り当てました" + +#: incidenceformatter.cpp:1763 +msgid "You have been assigned this to-do" +msgstr "以下の To-Do を割り当てられました" + +#: incidenceformatter.cpp:1767 +#, kde-format +msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2" +msgstr "%2 の代表として %1 がこの To-Do をあなたに割り当てました" + +#: incidenceformatter.cpp:1770 +#, kde-format +msgid "" +"You have been assigned this to-do by %1 as the organizer's representative" +msgstr "主催者の代表として %1 がこの To-Do をあなたに割り当てました" + +#: incidenceformatter.cpp:1777 +msgid "This to-do was refreshed" +msgstr "以下の To-Do が更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1779 +msgid "This to-do was canceled" +msgstr "以下の To-Do がキャンセルされました" + +#: incidenceformatter.cpp:1781 +msgid "Addition to the to-do" +msgstr "To-Do への追加" + +#: incidenceformatter.cpp:1809 +#, kde-format +msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action" +msgstr "%1 は以下の To-Do の割り当てに対してまだ何らかのアクションが必要であることを指摘しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1815 +#, kde-format +msgid "This to-do has been completed by assignee %1" +msgstr "担当者 %1 はこの To-Do を完了させました" + +#: incidenceformatter.cpp:1817 +#, kde-format +msgid "This to-do has been updated by assignee %1" +msgstr "担当者 %1 がこの To-Do を更新しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1821 +msgid "This to-do has been completed by an assignee" +msgstr "担当者がこの To-Do を完了しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1823 +msgid "This to-do has been updated by an assignee" +msgstr "担当者がこの To-Do を更新しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1828 +#, kde-format +msgid "%1 accepts this to-do" +msgstr "%1 は以下の To-Do を承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1830 +#, kde-format +msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として以下の To-Do を承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1836 +#, kde-format +msgid "%1 tentatively accepts this to-do" +msgstr "%1 は以下の To-Do を暫定的に承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1838 +#, kde-format +msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として以下の To-Do を暫定的に承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1843 +#, kde-format +msgid "%1 declines this to-do" +msgstr "%1 は以下の To-Do を辞退しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1845 +#, kde-format +msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として以下の To-Do を辞退しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1856 +#, kde-format +msgid "%1 has delegated this to-do to %2" +msgstr "%1 は以下の To-Do を %2 に委任しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1858 +#, kde-format +msgid "%1 has delegated this to-do" +msgstr "%1 は以下の To-Do を委任しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1862 +msgid "The request for this to-do is now completed" +msgstr "以下の To-Do の依頼が完了しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1864 +#, kde-format +msgid "%1 is still processing the to-do" +msgstr "%1 はまだ以下の To-Do を処理しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1866 +msgid "Unknown response to this to-do" +msgstr "以下の To-Do への未知の応答" + +#: incidenceformatter.cpp:1879 +msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method" +msgstr "エラー: 未知のメソッドを伴った To-Do iTIP メッセージ" + +#: incidenceformatter.cpp:1893 +msgid "This journal has been published" +msgstr "以下の日記が公開されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1895 +msgid "You have been assigned this journal" +msgstr "以下の日記を割り当てられました" + +#: incidenceformatter.cpp:1897 +msgid "This journal was refreshed" +msgstr "以下の日記が更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1899 +msgid "This journal was canceled" +msgstr "以下の日記がキャンセルされました" + +#: incidenceformatter.cpp:1901 +msgid "Addition to the journal" +msgstr "日記への追加" + +#: incidenceformatter.cpp:1905 incidenceformatter.cpp:1940 +#: incidenceformatter.cpp:1970 +msgid "Sender makes this counter proposal" +msgstr "送信者は以下の変更を提案しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1921 +msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" +msgstr "送信者は以下の日記の割り当てに対してまだ何らかのアクションが必要であると指摘しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1923 +msgid "Sender accepts this journal" +msgstr "送信者は以下の日記を承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1925 +msgid "Sender tentatively accepts this journal" +msgstr "送信者は以下の日記を暫定的に承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1927 +msgid "Sender declines this journal" +msgstr "送信者は以下の日記を辞退しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1929 +msgid "Sender has delegated this request for the journal" +msgstr "送信者は以下の日記の依頼を委任しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1931 +msgid "The request for this journal is now completed" +msgstr "以下の日記の依頼が完了しました" + +#: incidenceformatter.cpp:1933 +msgid "Sender is still processing the invitation" +msgstr "送信者はまだ以下の出席依頼を処理しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1935 +msgid "Unknown response to this journal" +msgstr "以下の日記への未知の応答" + +#: incidenceformatter.cpp:1942 incidenceformatter.cpp:1972 +msgid "Sender declines the counter proposal" +msgstr "送信者は変更案を拒否しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1944 +msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method" +msgstr "エラー: 未知のメソッドを伴ったジャーナル iTIP メッセージ" + +#: incidenceformatter.cpp:1958 +msgid "This free/busy list has been published" +msgstr "以下のフリー/ビジーリストが公開されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1960 +msgid "The free/busy list has been requested" +msgstr "フリー/ビジーリストが要求されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1962 +msgid "This free/busy list was refreshed" +msgstr "以下のフリー/ビジーリストが更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1964 +msgid "This free/busy list was canceled" +msgstr "以下のフリー/ビジーリストがキャンセルされました" + +#: incidenceformatter.cpp:1966 +msgid "Addition to the free/busy list" +msgstr "フリー/ビジーリストへの追加" + +#: incidenceformatter.cpp:1968 +msgid "Reply to the free/busy list" +msgstr "フリー/ビジーリストへ返信" + +#: incidenceformatter.cpp:1974 +msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method" +msgstr "エラー: 未知のメソッドを伴ったフリー/ビジー iTMIP メッセージ" + +#: incidenceformatter.cpp:1988 +msgid "Invitation List" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2020 +msgctxt "no attendees" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: incidenceformatter.cpp:2035 +msgid "Attached Documents:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2211 +#, kde-format +msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "会議の開始が %1 から %2 へ変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2216 +#, kde-format +msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2" +msgstr "会議の終了が %1 から %2 へ変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2228 +msgid "The to-do has been completed" +msgstr "To-Do が完了しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2231 +msgid "The to-do is no longer completed" +msgstr "To-Do が完了していません" + +#: incidenceformatter.cpp:2236 +#, kde-format +msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2241 +msgid "A to-do starting time has been added" +msgstr "To-Do 開始時間が追加されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2244 +msgid "The to-do starting time has been removed" +msgstr "To-Do 開始時間が削除されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2248 +#, kde-format +msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2254 +msgid "A to-do due time has been added" +msgstr "To-Do 締切り時刻が追加されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2257 +msgid "The to-do due time has been removed" +msgstr "To-Do 締切り時刻が削除されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2261 +#, kde-format +msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2" +msgstr "To-Do 締切り時刻が %1 から %2 へ変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2274 +#, kde-format +msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" +msgstr "概要が「%1」に変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2279 +#, kde-format +msgctxt "event/todo location" +msgid "The location has been changed to: \"%1\"" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2284 +#, kde-format +msgid "The description has been changed to: \"%1\"" +msgstr "説明が「%1」に変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2294 +#, kde-format +msgid "Attendee %1 has been added" +msgstr "参加者 %1 が追加されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2297 +#, kde-format +msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" +msgstr "参加者 %1 の状態が %2 に変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2309 +#, kde-format +msgid "Attendee %1 has been removed" +msgstr "参加者 %1 が削除されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2373 +msgid "[Record]" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2378 +msgid "[Move to Trash]" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2385 +msgctxt "accept invitation" +msgid "Accept" +msgstr "承諾" + +#: incidenceformatter.cpp:2391 +msgctxt "Accept invitation conditionally" +msgid "Accept cond." +msgstr "条件付きで承諾" + +#: incidenceformatter.cpp:2397 +msgctxt "invitation counter proposal" +msgid "Counter proposal" +msgstr "変更案" + +#: incidenceformatter.cpp:2403 +msgctxt "decline invitation" +msgid "Decline" +msgstr "辞退" + +#: incidenceformatter.cpp:2411 +msgctxt "delegate inviation to another" +msgid "Delegate" +msgstr "委任" + +#: incidenceformatter.cpp:2417 +msgctxt "forward request to another" +msgid "Forward" +msgstr "転送" + +#: incidenceformatter.cpp:2424 +msgctxt "look for scheduling conflicts" +msgid "Check my calendar" +msgstr "カレンダーをチェック" + +#: incidenceformatter.cpp:2441 +msgid "[Accept]" +msgstr "[承諾]" + +#: incidenceformatter.cpp:2446 +msgid "[Decline]" +msgstr "[辞退]" + +#: incidenceformatter.cpp:2452 +msgid "[Check my calendar] " +msgstr "[カレンダーをチェック] " + +#: incidenceformatter.cpp:2529 +msgid "The following changes have been made by the organizer:" +msgstr "主催者によって次の変更が行われました:" + +#: incidenceformatter.cpp:2539 +#, kde-format +msgid "The following changes have been made by %1:" +msgstr "%1 によって次の変更が行われました:" + +#: incidenceformatter.cpp:2541 +msgid "The following changes have been made by an attendee:" +msgstr "参加者によって次の変更が行われました:" + +#: incidenceformatter.cpp:2593 +#, kde-format +msgid "Your %1 response has already been recorded" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2595 +#, kde-format +msgid "Your status for this invitation is %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2599 +msgid "This invitation was declined" +msgstr "以下の出席依頼が辞退されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2601 +msgid "This invitation was accepted" +msgstr "以下の出席依頼が承諾されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2606 +msgid "Awaiting delegation response" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2638 +msgid "[Record invitation in my to-do list]" +msgstr "[出席依頼を To-Do リストに追加]" + +#: incidenceformatter.cpp:2640 +msgid "[Record invitation in my calendar]" +msgstr "[出席依頼をカレンダーに入れる]" + +#: incidenceformatter.cpp:2656 +msgid "Remove invitation from my to-do list" +msgstr "出席依頼を To-Do から削除" + +#: incidenceformatter.cpp:2659 +msgid "Remove invitation from my calendar" +msgstr "出席依頼をカレンダーから削除" + +#: incidenceformatter.cpp:2701 +msgid "The response has already been recorded" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2706 +msgid "[Record response in my to-do list]" +msgstr "[応答を To-Do リストに追加]" + +#: incidenceformatter.cpp:2708 +msgid "[Record response in my calendar]" +msgstr "[応答をカレンダーに入れる]" + +#: incidenceformatter.cpp:2856 +#, kde-format +msgctxt "Event start" +msgid "From: %1" +msgstr "開始: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2859 +#, kde-format +msgctxt "Event end" +msgid "To: %1" +msgstr "終了: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2864 incidenceformatter.cpp:2940 +#, kde-format +msgid "Date: %1" +msgstr "日付: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2871 +#, kde-format +msgctxt "time for event" +msgid "Time: %1" +msgstr "時間: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2876 +#, kde-format +msgctxt "time range for event" +msgid "Time: %1 - %2" +msgstr "時間: %1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:2897 +#, kde-format +msgid "Start: %1" +msgstr "開始: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2910 +#, kde-format +msgid "Due: %1" +msgstr "締切: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2950 incidenceformatter.cpp:2953 +#, kde-format +msgid "Period start: %1" +msgstr "期間開始: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:3012 +msgctxt "separator for lists of people names" +msgid ", " +msgstr "、 " + +#: incidenceformatter.cpp:3031 incidenceformatter.cpp:3146 +msgctxt "elipsis" +msgid "..." +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3125 +msgctxt "event/todo location" +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3233 +#, kde-format +msgid "Summary: %1\n" +msgstr "要約: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3236 +#, kde-format +msgid "Organizer: %1\n" +msgstr "主催者: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3239 +#, kde-format +msgctxt "event/todo location" +msgid "Location: %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3270 +msgid "This is a Free Busy Object" +msgstr "これはフリー/ビジーのオブジェクトです" + +#: incidenceformatter.cpp:3281 +msgctxt "no recurrence" +msgid "None" +msgstr "繰り返しなし" + +#: incidenceformatter.cpp:3282 +msgctxt "event recurs by minutes" +msgid "Minutely" +msgstr "分単位" + +#: incidenceformatter.cpp:3283 +msgctxt "event recurs by hours" +msgid "Hourly" +msgstr "時間単位" + +#: incidenceformatter.cpp:3284 +msgctxt "event recurs by days" +msgid "Daily" +msgstr "日単位" + +#: incidenceformatter.cpp:3285 +msgctxt "event recurs by weeks" +msgid "Weekly" +msgstr "週単位" + +#: incidenceformatter.cpp:3286 +msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month" +msgid "Monthly Same Position" +msgstr "月単位 (同じ位置)" + +#: incidenceformatter.cpp:3287 +msgctxt "event recurs same day each month" +msgid "Monthly Same Day" +msgstr "月単位 (同じ日に)" + +#: incidenceformatter.cpp:3288 +msgctxt "event recurs same month each year" +msgid "Yearly Same Month" +msgstr "年単位 (同じ月に)" + +#: incidenceformatter.cpp:3289 +msgctxt "event recurs same day each year" +msgid "Yearly Same Day" +msgstr "年単位 (同じ日に)" + +#: incidenceformatter.cpp:3290 +msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year" +msgid "Yearly Same Position" +msgstr "年単位 (同じ位置)" + +#: incidenceformatter.cpp:3294 incidenceformatter.cpp:3341 +#, kde-format +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "開始日付: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3296 incidenceformatter.cpp:3343 +#, kde-format +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "開始時間: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3299 +#, kde-format +msgid "End Date: %1\n" +msgstr "終了日付: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3302 +#, kde-format +msgid "End Time: %1\n" +msgstr "終了時間: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3307 +#, kde-format +msgid "Recurs: %1\n" +msgstr "繰り返し: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3308 +#, kde-format +msgid "Frequency: %1\n" +msgstr "頻度: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3311 +#, kde-format +msgid "Repeats once" +msgid_plural "Repeats %1 times" +msgstr[0] "1 回繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3322 +#, kde-format +msgid "Repeat until: %1\n" +msgstr "%1 まで繰り返す\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3324 +msgid "Repeats forever\n" +msgstr "永遠に繰り返す\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3331 incidenceformatter.cpp:3354 +#, kde-format +msgid "" +"Details:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"詳細:\n" +"%1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3347 +#, kde-format +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "締切日: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3349 +#, kde-format +msgid "Due Time: %1\n" +msgstr "締切時間: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3362 +#, kde-format +msgid "Date: %1\n" +msgstr "日付: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3364 +#, kde-format +msgid "Time: %1\n" +msgstr "時間: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3367 +#, kde-format +msgid "" +"Text of the journal:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"日記のテキスト:\n" +"%1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3412 incidenceformatter.cpp:3485 +msgid "No recurrence" +msgstr "繰り返しなし" + +#: incidenceformatter.cpp:3415 +msgid "31st Last" +msgstr "最後から31番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3416 +msgid "30th Last" +msgstr "最後から30番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3417 +msgid "29th Last" +msgstr "最後から29番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3418 +msgid "28th Last" +msgstr "最後から28番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3419 +msgid "27th Last" +msgstr "最後から27番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3420 +msgid "26th Last" +msgstr "最後から26番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3421 +msgid "25th Last" +msgstr "最後から25番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3422 +msgid "24th Last" +msgstr "最後から24番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3423 +msgid "23rd Last" +msgstr "最後から23番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3424 +msgid "22nd Last" +msgstr "最後から22番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3425 +msgid "21st Last" +msgstr "最後から21番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3426 +msgid "20th Last" +msgstr "最後から20番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3427 +msgid "19th Last" +msgstr "最後から19番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3428 +msgid "18th Last" +msgstr "最後から18番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3429 +msgid "17th Last" +msgstr "最後から17番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3430 +msgid "16th Last" +msgstr "最後から16番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3431 +msgid "15th Last" +msgstr "最後から15番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3432 +msgid "14th Last" +msgstr "最後から14番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3433 +msgid "13th Last" +msgstr "最後から13番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3434 +msgid "12th Last" +msgstr "最後から12番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3435 +msgid "11th Last" +msgstr "最後から11番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3436 +msgid "10th Last" +msgstr "最後から10番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3437 +msgid "9th Last" +msgstr "最後から9番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3438 +msgid "8th Last" +msgstr "最後から8番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3439 +msgid "7th Last" +msgstr "最後から7番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3440 +msgid "6th Last" +msgstr "最後から6番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3441 +msgid "5th Last" +msgstr "最後から5番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3442 +msgid "4th Last" +msgstr "最後から4番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3443 +msgid "3rd Last" +msgstr "最後から3番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3444 +msgid "2nd Last" +msgstr "最後から2番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3445 +msgctxt "last day of the month" +msgid "Last" +msgstr "最後" + +#: incidenceformatter.cpp:3446 +msgctxt "unknown day of the month" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: incidenceformatter.cpp:3447 +msgid "1st" +msgstr "1番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3448 +msgid "2nd" +msgstr "2番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3449 +msgid "3rd" +msgstr "3番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3450 +msgid "4th" +msgstr "4番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3451 +msgid "5th" +msgstr "5番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3452 +msgid "6th" +msgstr "6番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3453 +msgid "7th" +msgstr "7番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3454 +msgid "8th" +msgstr "8番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3455 +msgid "9th" +msgstr "9番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3456 +msgid "10th" +msgstr "10番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3457 +msgid "11th" +msgstr "11番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3458 +msgid "12th" +msgstr "12番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3459 +msgid "13th" +msgstr "13番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3460 +msgid "14th" +msgstr "14番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3461 +msgid "15th" +msgstr "15番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3462 +msgid "16th" +msgstr "16番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3463 +msgid "17th" +msgstr "17番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3464 +msgid "18th" +msgstr "18番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3465 +msgid "19th" +msgstr "19番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3466 +msgid "20th" +msgstr "20番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3467 +msgid "21st" +msgstr "21番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3468 +msgid "22nd" +msgstr "22番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3469 +msgid "23rd" +msgstr "23番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3470 +msgid "24th" +msgstr "24番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3471 +msgid "25th" +msgstr "25番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3472 +msgid "26th" +msgstr "26番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3473 +msgid "27th" +msgstr "27番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3474 +msgid "28th" +msgstr "28番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3475 +msgid "29th" +msgstr "29番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3476 +msgid "30th" +msgstr "30番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3477 +msgid "31st" +msgstr "31番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3488 +#, kde-format +msgid "Recurs every minute until %2" +msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2" +msgstr[0] "%2 まで毎分繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3493 incidenceformatter.cpp:3507 +#: incidenceformatter.cpp:3520 incidenceformatter.cpp:3549 +#: incidenceformatter.cpp:3574 incidenceformatter.cpp:3601 +#: incidenceformatter.cpp:3628 incidenceformatter.cpp:3671 +#: incidenceformatter.cpp:3700 +#, kde-format +msgctxt "number of occurrences" +msgid " (%1 occurrences)" +msgstr " (%1 回)" + +#: incidenceformatter.cpp:3498 +#, kde-format +msgid "Recurs every minute" +msgid_plural "Recurs every %1 minutes" +msgstr[0] "毎分繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3502 +#, kde-format +msgid "Recurs hourly until %2" +msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2" +msgstr[0] "%2 まで毎時繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3512 +#, kde-format +msgid "Recurs hourly" +msgid_plural "Recurs every %1 hours" +msgstr[0] "毎時繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3515 +#, kde-format +msgid "Recurs daily until %2" +msgid_plural "Recurs every %1 days until %2" +msgstr[0] "%2 まで毎日繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3525 +#, kde-format +msgid "Recurs daily" +msgid_plural "Recurs every %1 days" +msgstr[0] "毎日繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3532 +msgctxt "separator for list of days" +msgid ", " +msgstr "、 " + +#: incidenceformatter.cpp:3540 +msgctxt "Recurs weekly on no days" +msgid "no days" +msgstr "---" + +# %2 は短い曜日名。「毎週金に」ではおかしいので「曜日」を付けました。 +# 複数の曜日を指定した場合は「月、水、金曜日に」のようになってしまいますが。 +#: incidenceformatter.cpp:3544 +#, kde-format +msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date" +msgid "Recurs weekly on %2 until %3" +msgid_plural "Recurs every %1 weeks on %2 until %3" +msgstr[0] "%3 まで毎週%2曜日に繰り返す" + +# %2 は短い曜日名。「毎週金に」ではおかしいので「曜日」を付けました。 +# 複数の曜日を指定した場合は「月、水、金曜日に」のようになってしまいますが。 +#: incidenceformatter.cpp:3555 +#, kde-format +msgctxt "Recurs weekly on [list of days]" +msgid "Recurs weekly on %2" +msgid_plural "Recurs every %1 weeks on %2" +msgstr[0] "毎週%2曜日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3566 +#, kde-format +msgctxt "" +"Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date" +msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4" +msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 %3 until %4" +msgstr[0] "%4 まで毎月%2の%3に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3580 +#, kde-format +msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname" +msgid "Recurs every month on the %2 %3" +msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 %3" +msgstr[0] "毎月%2の%3に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3594 +#, kde-format +msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date" +msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3" +msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 day until %3" +msgstr[0] "%3 まで毎月%2の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3607 +#, kde-format +msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day" +msgid "Recurs monthly on the %2 day" +msgid_plural "Recurs every %1 month on the %2 day" +msgstr[0] "毎月%2の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3620 +#, kde-format +msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date" +msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4" +msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3 until %4" +msgstr[0] "%4 まで毎年%2の%3の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3636 +#, kde-format +msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]" +msgid "Recurs yearly on %2 %3" +msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3" +msgstr[0] "毎年%2の%3の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3645 incidenceformatter.cpp:3651 +#, kde-format +msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]" +msgid "Recurs yearly on %1 %2" +msgstr "毎年%1の%2の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3663 +#, kde-format +msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date" +msgid "Recurs every year on day %2 until %3" +msgid_plural "" +"Recurs every %1 years on day %2 until %3" +msgstr[0] "%3 まで毎年%2番目の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3677 +#, kde-format +msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N" +msgid "Recurs every year on day %2" +msgid_plural "Recurs every %1 years on day %2" +msgstr[0] "毎年%2番目の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3690 +#, kde-format +msgctxt "" +"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date" +msgid "Every year on the %2 %3 of %4 until %5" +msgid_plural "Every %1 years on the %2 %3 of %4 until %5" +msgstr[0] "%5 まで毎年%4の%2の%3に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3707 +#, kde-format +msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname" +msgid "Every year on the %2 %3 of %4" +msgid_plural "Every %1 years on the %2 %3 of %4" +msgstr[0] "毎年%4の%2の%3に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3717 +msgid "Incidence recurs" +msgstr "イベントは繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3817 incidenceformatter.cpp:3843 +#: incidenceformatter.cpp:3856 +#, kde-format +msgid "1 day" +msgid_plural "%1 days" +msgstr[0] "1 日間" + +#: incidenceformatter.cpp:3823 +#, kde-format +msgid "1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "1 時間" + +#: incidenceformatter.cpp:3829 +#, kde-format +msgid "1 minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "1 分" + +#: incidenceformatter.cpp:3847 +msgid "forever" +msgstr "永続的に" + +#: incidenceformatter.cpp:3889 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime" +msgid "%1 before the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3892 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime" +msgid "%1 after the start" +msgstr "開始から %1" + +#: incidenceformatter.cpp:3904 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime" +msgid "%1 before the to-do is due" +msgstr "To-Do の締切りまで %1" + +#: incidenceformatter.cpp:3907 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime" +msgid "%1 before the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3912 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime" +msgid "%1 after the to-do is due" +msgstr "To-Do の締切りから %1" + +#: incidenceformatter.cpp:3915 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime" +msgid "%1 after the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3933 +#, kde-format +msgctxt "reminder occurs at datetime" +msgid "at %1" +msgstr "%1" + +#: incidenceformatter.cpp:3940 +#, kde-format +msgid "repeats once" +msgid_plural "repeats %1 times" +msgstr[0] "1 回繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3942 +#, kde-format +msgctxt "interval is N days/hours/minutes" +msgid "interval is %1" +msgstr "間隔は %1" + +#: incidenceformatter.cpp:3945 +#, kde-format +msgctxt "(repeat string, interval string)" +msgid "(%1, %2)" +msgstr "(%1, %2)" + +#: kresult.cpp:144 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: kresult.cpp:146 +msgid "In progress" +msgstr "処理中" + +#: kresult.cpp:150 +msgid "Not an error" +msgstr "エラーではありません" + +#: kresult.cpp:152 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: kresult.cpp:154 +msgid "Invalid URL" +msgstr "無効な URL" + +#: kresult.cpp:156 +msgid "Connection failed" +msgstr "接続失敗" + +#: kresult.cpp:158 +msgid "Write error" +msgstr "書き込みエラー" + +#: kresult.cpp:160 +msgid "Read error" +msgstr "読み取りエラー" + +#: kresult.cpp:162 +msgid "Wrong Parameter" +msgstr "不正なパラメータ" + +#: kresult.cpp:164 +msgid "Parse Error" +msgstr "解析エラー" + +#: kresult.cpp:166 +msgid "Wrong revision of schema" +msgstr "不正なリビジョンのスキーマ" + +#: qtopiaformat.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:3 +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "カレンダー所有者のフルネーム" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:6 +msgid "WhatsThis text for FullName setting" +msgstr "フルネーム設定用の WhatsThis テキスト" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:9 +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "カレンダー所有者のメール" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:12 +msgid "WhatsThis text for Email setting" +msgstr "メール設定用の WhatsThis テキスト" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:15 +msgid "Creator application" +msgstr "作成アプリケーション" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:18 +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "カレンダー作成アプリケーション" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:21 +msgid "Creator URL" +msgstr "作成者 URL" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:24 +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "カレンダー作成アプリケーションの URL" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:27 +msgid "Page Title" +msgstr "ページタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:30 +msgid "Date start" +msgstr "開始日付" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:33 +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "HTML にエクスポートする範囲の最初の日" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:36 +msgid "Date end" +msgstr "最終日付" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:39 +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "HTML にエクスポートする範囲の最後の日" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:42 +msgid "Output filename" +msgstr "出力ファイルの名前" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:45 +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "HTML エクスポート用の出力ファイルの名前" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:48 +msgid "Style sheet" +msgstr "スタイルシート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:51 +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +msgstr "" +"最終 HTML ページにより使用する CSS スタイルシート。この文字列にはスタイルシートへのパスではなく、CSS の実際の内容が含まれます。" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:54 +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "エクスポートする内容から個人的なイベントを除く" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:57 +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "エクスポートする内容から内密のイベントを除く" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:60 +msgid "Export events as list" +msgstr "リストとしてイベントをエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:63 +msgid "Export in month view" +msgstr "月ビューでエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:66 +msgid "Export in week view" +msgstr "週ビューでエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:69 +msgid "Title of the calendar" +msgstr "カレンダーのタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:72 +msgid "Export location of the events" +msgstr "イベントの場所をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87 +#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:75 +msgid "Export categories of the events" +msgstr "イベントのカテゴリをエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91 +#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:78 +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "イベントの参加者をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:81 +msgid "Export to-do list" +msgstr "To-Do リストをエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:84 +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "To-Do リストのタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:87 +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "To-Do の締切日をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:90 +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "To-Do の場所をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:93 +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "To-Do のカテゴリをエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:96 +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "To-Do の参加者をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 +msgid "Export journals" +msgstr "日記をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#: rc.cpp:102 +msgid "Title of the journal list" +msgstr "日記リストのタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:108 +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "フリー/ビジーリストのタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31 +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:112 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104 +#: rc.cpp:114 +msgid "To-do List" +msgstr "To-Do 一覧" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133 +#: rc.cpp:116 +msgid "Journals" +msgstr "日記" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144 +#: rc.cpp:118 +msgid "Busy times" +msgstr "" + +#: resourcecached.cpp:858 +#, kde-format +msgid "Last loaded: %1" +msgstr "最終読み込み: %1" + +#: resourcecached.cpp:863 +#, kde-format +msgid "Last saved: %1" +msgstr "最終保存: %1" + +#: resourcecachedconfig.cpp:69 +msgctxt "@title:group" +msgid "Automatic Reload" +msgstr "自動再読み込み" + +#: resourcecachedconfig.cpp:73 +msgctxt "@option:radio never reload the cache" +msgid "Never" +msgstr "しない" + +#: resourcecachedconfig.cpp:76 +msgctxt "@option:radio reload the cache on startup" +msgid "On startup" +msgstr "起動時" + +#: resourcecachedconfig.cpp:80 +msgctxt "@option:radio reload the cache at regular intervals" +msgid "Regular interval" +msgstr "定期的" + +#: resourcecachedconfig.cpp:90 resourcecachedconfig.cpp:158 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Interval in minutes:" +msgstr "間隔 (分):" + +#: resourcecachedconfig.cpp:135 +msgctxt "@title:group" +msgid "Automatic Save" +msgstr "自動保存" + +#: resourcecachedconfig.cpp:140 +msgctxt "@option:radio never save the cache automatically" +msgid "Never" +msgstr "しない" + +#: resourcecachedconfig.cpp:143 +msgctxt "@option:radio save the cache on exit" +msgid "On exit" +msgstr "終了時" + +#: resourcecachedconfig.cpp:147 +msgctxt "@option:radio save the cache at regular intervals" +msgid "Regular interval" +msgstr "定期的" + +#: resourcecachedconfig.cpp:166 +msgctxt "@option:radio save the cache after some delay" +msgid "Delayed after changes" +msgstr "変更の後、遅延して" + +#: resourcecachedconfig.cpp:170 +msgctxt "@option:radio save the cache after every modification" +msgid "On every change" +msgstr "変更があり次第" + +#: resourcecalendar.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Type: %1" +msgstr "タイプ: %1" + +#: resourcecalendar.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Error while loading %1.\n" +msgstr "%1 を読み込み中にエラー\n" + +#: resourcecalendar.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Error while saving %1.\n" +msgstr "%1 を保存中にエラー\n" + +#: resourcelocalconfig.cpp:67 resourcelocaldirconfig.cpp:62 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: resourcelocalconfig.cpp:69 +msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" +msgstr "*.ics *.vcs|カレンダーファイル" + +#: resourcelocalconfig.cpp:73 +msgid "Calendar Format" +msgstr "カレンダーのフォーマット" + +#: resourcelocalconfig.cpp:75 +msgid "iCalendar" +msgstr "iCalendar" + +#: resourcelocalconfig.cpp:76 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: resourcelocalconfig.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " +"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " +"resource properties." +msgstr "このリソースの URL が指定されていません。%1 に保存します。この場所はリソースのプロパティで変更できます。" + +#: resourcelocaldirconfig.cpp:92 +msgctxt "@info" +msgid "No location specified. The calendar will be invalid." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:90 +msgctxt "@item this is a new scheduling message" +msgid "New Scheduling Message" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:93 +msgctxt "@item this is an update to an existing scheduling message" +msgid "Updated Scheduling Message" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:95 +msgctxt "@item obsolete status" +msgid "Obsolete" +msgstr "古いメッセージ" + +#: scheduler.cpp:98 +msgctxt "@item this is a request for a new scheduling message" +msgid "New Scheduling Message Request" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:101 +msgctxt "" +"@item this is a request for an update to an existing scheduling message" +msgid "Updated Scheduling Message Request" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item unknown status" +msgid "Unknown Status: %1" +msgstr "不明な状態: %1" + +#: scheduler.cpp:212 +msgctxt "@item event, to-do, journal or freebusy posting" +msgid "Publish" +msgstr "公開" + +#: scheduler.cpp:214 +msgctxt "@item event, to-do or freebusy scheduling requests" +msgid "Request" +msgstr "依頼" + +#: scheduler.cpp:216 +msgctxt "@item event, to-do or freebusy reply to request" +msgid "Reply" +msgstr "返事" + +#: scheduler.cpp:219 +msgctxt "@item event, to-do or journal additional property request" +msgid "Add" +msgstr "追加要求" + +#: scheduler.cpp:221 +msgctxt "@item event, to-do or journal cancellation notice" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: scheduler.cpp:223 +msgctxt "@item event or to-do description update request" +msgid "Refresh" +msgstr "更新要求" + +#: scheduler.cpp:225 +msgctxt "@item event or to-do submit counter proposal" +msgid "Counter" +msgstr "変更案" + +#: scheduler.cpp:227 +msgctxt "@item event or to-do decline a counter proposal" +msgid "Decline Counter" +msgstr "変更案を拒否" + +#: scheduler.cpp:229 +msgctxt "@item no method" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: scheduler.cpp:377 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The event, to-do or journal to be updated could not be found. Maybe it has " +"already been deleted, or the calendar that contains it is disabled. Press " +"'Store' to create a new one or 'Throw away' to discard this update." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:381 +msgctxt "@title" +msgid "Discard this update?" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:382 +msgctxt "@option" +msgid "Store" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:383 +msgctxt "@option" +msgid "Throw away" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:393 +msgctxt "@info" +msgid "No calendars found, unable to save the invitation." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:428 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be " +"stored in your calendar even though you accepted the invitation. Are you " +"certain you want to discard this invitation? " +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:431 +msgctxt "@title" +msgid "Discard this invitation?" +msgstr "この出席依頼を破棄しますか?" + +#: scheduler.cpp:432 +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "破棄" + +#: scheduler.cpp:433 +msgctxt "@option" +msgid "Go Back to Folder Selection" +msgstr "フォルダの選択に戻る" + +#: scheduler.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still " +"listed as an attendee for that appointment.\n" +"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " +"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:548 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has " +"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-" +"only or disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:585 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. " +"Maybe it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong " +"to a read-only or disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:665 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." +msgstr "%1 は %2 への出席を希望していますが、招待されていません。" + +#: scheduler.cpp:669 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." +msgstr "%1 は %3 の代理として %2 への出席を希望しています。" + +#: scheduler.cpp:674 +msgctxt "@title" +msgid "Uninvited attendee" +msgstr "招待されていない出席者" + +#: scheduler.cpp:675 +msgctxt "@option" +msgid "Accept Attendance" +msgstr "出席を許可" + +#: scheduler.cpp:676 +msgctxt "@option" +msgid "Reject Attendance" +msgstr "出席を拒否" + +#: scheduler.cpp:681 +msgctxt "@info" +msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." +msgstr "主催者はあなたがこの会議に出席することを拒否しました。" + +#: scheduler.cpp:710 +msgctxt "@info" +msgid "" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees " +"an update message?" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:712 +msgctxt "@title" +msgid "Attendee Added" +msgstr "出席者を追加" + +#: scheduler.cpp:713 +msgctxt "@option" +msgid "Send Messages" +msgstr "メッセージを送信" + +#: scheduler.cpp:714 +msgctxt "@option" +msgid "Do Not Send" +msgstr "送信中止" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkcalutils.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkcalutils.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkcalutils.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkcalutils.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2736 @@ +# Translation of libkcal into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Taiki Komoda , 2002, 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkcal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: htmlexport.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@title month and year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%2年%1" + +#: htmlexport.cpp:256 +msgctxt "@title:column event start time" +msgid "Start Time" +msgstr "開始時間" + +#: htmlexport.cpp:258 +msgctxt "@title:column event end time" +msgid "End Time" +msgstr "終了時間" + +#: htmlexport.cpp:260 +msgctxt "@title:column event description" +msgid "Event" +msgstr "イベント" + +#: htmlexport.cpp:263 +msgctxt "@title:column event locatin" +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: htmlexport.cpp:268 +msgctxt "@title:column event categories" +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: htmlexport.cpp:273 +msgctxt "@title:column event attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "出席者" + +#: htmlexport.cpp:399 +msgctxt "@title:column" +msgid "To-do" +msgstr "To-Do" + +#: htmlexport.cpp:400 +msgctxt "@title:column to-do priority" +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: htmlexport.cpp:402 +msgctxt "@title:column to-do percent completed" +msgid "Completed" +msgstr "進捗率" + +#: htmlexport.cpp:404 +msgctxt "@title:column to-do due date" +msgid "Due Date" +msgstr "締切日" + +#: htmlexport.cpp:408 +msgctxt "@title:column to-do location" +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: htmlexport.cpp:412 +msgctxt "@title:column to-do categories" +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: htmlexport.cpp:416 +msgctxt "@title:column to-do attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "参加者" + +#: htmlexport.cpp:439 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos of: " +msgstr "サブ To-Do の親: " + +#: htmlexport.cpp:495 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos" +msgstr "サブ To-Do" + +#: htmlexport.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain to-do percent complete" +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" + +#: htmlexport.cpp:665 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This page was created " +msgstr "このページは " + +#: htmlexport.cpp:674 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator email link with name" +msgid "by %2 " +msgstr "%2 によって " + +#: htmlexport.cpp:678 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator email link" +msgid "by %2 " +msgstr "%2 によって " + +#: htmlexport.cpp:684 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator name only" +msgid "by %1 " +msgstr "%1 によって " + +#: htmlexport.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit with name and link" +msgid "with %2" +msgstr "%2 を用いて作成されました。" + +#: htmlexport.cpp:694 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit name only" +msgid "with %1" +msgstr "%1 を用いて作成されました。" + +#: htmlexport.cpp:761 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain holiday by date and name" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1、%2" + +#: incidenceformatter.cpp:236 +msgid "Organizer Unknown" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:258 incidenceformatter.cpp:2102 +msgid "Sender" +msgstr "送信者" + +#: incidenceformatter.cpp:382 incidenceformatter.cpp:2400 +#: incidenceformatter.cpp:2461 incidenceformatter.cpp:3554 +#, kde-format +msgid " (delegated by %1)" +msgstr " (%1 が委任)" + +#: incidenceformatter.cpp:385 incidenceformatter.cpp:2403 +#: incidenceformatter.cpp:2464 incidenceformatter.cpp:3557 +#, kde-format +msgid " (delegated to %1)" +msgstr " (%1 に委任)" + +#: incidenceformatter.cpp:409 incidenceformatter.cpp:3578 +msgid "Organizer:" +msgstr "主催者:" + +#: incidenceformatter.cpp:426 incidenceformatter.cpp:3590 +msgid "Chair:" +msgstr "議長:" + +#: incidenceformatter.cpp:435 incidenceformatter.cpp:3597 +msgid "Required Participants:" +msgstr "必須参加者:" + +#: incidenceformatter.cpp:444 incidenceformatter.cpp:3604 +msgid "Optional Participants:" +msgstr "任意参加者:" + +#: incidenceformatter.cpp:453 incidenceformatter.cpp:3611 +msgid "Observers:" +msgstr "オブザーバ:" + +#: incidenceformatter.cpp:472 +msgid "Show mail" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:502 +#, kde-format +msgid "Creation date: %1" +msgstr "作成日: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:584 incidenceformatter.cpp:760 +#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:3639 +msgid "Calendar:" +msgstr "カレンダー:" + +#: incidenceformatter.cpp:591 incidenceformatter.cpp:767 +#: incidenceformatter.cpp:3647 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: incidenceformatter.cpp:617 incidenceformatter.cpp:624 +#: incidenceformatter.cpp:632 incidenceformatter.cpp:639 +#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1565 +#: incidenceformatter.cpp:1637 incidenceformatter.cpp:1854 +#: incidenceformatter.cpp:1878 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: incidenceformatter.cpp:619 incidenceformatter.cpp:634 +#: incidenceformatter.cpp:649 +#, kde-format +msgctxt " - " +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:626 incidenceformatter.cpp:641 +#, kde-format +msgctxt "date as string" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: incidenceformatter.cpp:646 incidenceformatter.cpp:1567 +#: incidenceformatter.cpp:1651 +msgid "Time:" +msgstr "時間:" + +#: incidenceformatter.cpp:665 incidenceformatter.cpp:826 +#: incidenceformatter.cpp:1592 incidenceformatter.cpp:1688 +#: incidenceformatter.cpp:1735 incidenceformatter.cpp:1819 +#: incidenceformatter.cpp:3654 +msgid "Duration:" +msgstr "継続期間:" + +#: incidenceformatter.cpp:672 incidenceformatter.cpp:833 +#: incidenceformatter.cpp:1596 incidenceformatter.cpp:1695 +#: incidenceformatter.cpp:1744 incidenceformatter.cpp:1833 +#: incidenceformatter.cpp:3660 +msgid "Recurrence:" +msgstr "繰り返し:" + +#: incidenceformatter.cpp:685 +msgid "Anniversary:" +msgstr "記念日:" + +#: incidenceformatter.cpp:687 +msgid "Birthday:" +msgstr "誕生日:" + +#: incidenceformatter.cpp:697 incidenceformatter.cpp:842 +#: incidenceformatter.cpp:939 incidenceformatter.cpp:1520 +#: incidenceformatter.cpp:3675 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: incidenceformatter.cpp:708 incidenceformatter.cpp:853 +#: incidenceformatter.cpp:3683 +msgid "Reminder:" +msgid_plural "Reminders:" +msgstr[0] "リマインダ:" + +#: incidenceformatter.cpp:720 incidenceformatter.cpp:865 +#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3693 +msgid "Category:" +msgid_plural "Categories:" +msgstr[0] "カテゴリ:" + +#: incidenceformatter.cpp:730 incidenceformatter.cpp:897 +msgid "Attachment:" +msgid_plural "Attachments:" +msgstr[0] "添付ファイル:" + +#: incidenceformatter.cpp:796 +msgctxt "to-do start date/time" +msgid "Start:" +msgstr "開始日時:" + +#: incidenceformatter.cpp:815 +msgctxt "to-do due date/time" +msgid "Due:" +msgstr "締切り日時:" + +#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:3418 +msgid "Priority:" +msgstr "優先度:" + +#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:3424 +msgctxt "Completed: date" +msgid "Completed:" +msgstr "完了日:" + +#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1739 +#: incidenceformatter.cpp:1826 incidenceformatter.cpp:3427 +msgid "Percent Done:" +msgstr "完了パーセント:" + +#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1739 +#: incidenceformatter.cpp:1823 incidenceformatter.cpp:1824 +#: incidenceformatter.cpp:2705 incidenceformatter.cpp:2706 +#: incidenceformatter.cpp:3428 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: incidenceformatter.cpp:972 incidenceformatter.cpp:3480 +#, kde-format +msgid "Free/Busy information for %1" +msgstr "%1 のフリー/ビジー情報" + +#: incidenceformatter.cpp:975 +#, kde-format +msgid "Busy times in date range %1 - %2:" +msgstr "日付範囲 %1 - %2 で予定のある時間:" + +#: incidenceformatter.cpp:981 +msgctxt "tag for busy periods list" +msgid "Busy:" +msgstr "予定あり:" + +#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1915 +#, kde-format +msgctxt "hours part of duration" +msgid "1 hour " +msgid_plural "%1 hours " +msgstr[0] "1 時間 " + +#: incidenceformatter.cpp:995 +#, kde-format +msgctxt "minutes part duration" +msgid "1 minute " +msgid_plural "%1 minutes " +msgstr[0] "1 分 " + +#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1923 +#, kde-format +msgctxt "seconds part of duration" +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "1 秒" + +#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1926 +#, kde-format +msgctxt "startDate for duration" +msgid "%1 for %2" +msgstr "%2 の %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1007 incidenceformatter.cpp:1933 +#, kde-format +msgctxt "date, fromTime - toTime " +msgid "%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" + +#: incidenceformatter.cpp:1012 incidenceformatter.cpp:1938 +#, kde-format +msgctxt "fromDateTime - toDateTime" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1139 +msgid "Summary unspecified" +msgstr "要約未指定" + +#: incidenceformatter.cpp:1155 +msgid "Location unspecified" +msgstr "場所未指定" + +#: incidenceformatter.cpp:1173 +#, kde-format +msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1177 +#, kde-format +msgctxt "%1: Start Date" +msgid "%1 (all day)" +msgstr "%1 (終日)" + +#: incidenceformatter.cpp:1188 +#, kde-format +msgctxt "%1: End Date, %2: End Time" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1192 +#, kde-format +msgctxt "%1: End Date" +msgid "%1 (all day)" +msgstr "%1 (終日)" + +#: incidenceformatter.cpp:1371 +msgid "Your response is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1373 +#, kde-format +msgid "Your response as %1 is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1377 +msgid "No response is necessary" +msgstr "応答の必要はありません" + +#: incidenceformatter.cpp:1379 +#, kde-format +msgid "No response as %1 is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "(Note: the Organizer preset your response to %1)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1439 +#, kde-format +msgctxt "name (comment)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1530 +msgid "Comments:" +msgstr "コメント:" + +#: incidenceformatter.cpp:1560 incidenceformatter.cpp:1627 +#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1775 +#: incidenceformatter.cpp:1874 +msgid "What:" +msgstr "内容:" + +#: incidenceformatter.cpp:1561 incidenceformatter.cpp:1631 +#: incidenceformatter.cpp:1717 incidenceformatter.cpp:1779 +msgid "Where:" +msgstr "場所:" + +#: incidenceformatter.cpp:1573 +msgctxt "starting date" +msgid "From:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1576 +msgctxt "starting time" +msgid "At:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1580 incidenceformatter.cpp:1587 +msgctxt "ending date" +msgid "To:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1583 +msgctxt "ending time" +msgid "At:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1587 incidenceformatter.cpp:1677 +#: incidenceformatter.cpp:1680 +msgid "no end date specified" +msgstr "終了日未指定" + +#: incidenceformatter.cpp:1620 incidenceformatter.cpp:1768 +msgid "Please respond again to the original proposal." +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1653 +msgctxt "Starting date of an event" +msgid "From:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1663 incidenceformatter.cpp:1675 +msgctxt "Starting time of an event" +msgid "At:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1665 incidenceformatter.cpp:1684 +msgctxt "Ending date of an event" +msgid "To:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1720 incidenceformatter.cpp:1784 +msgid "Start Date:" +msgstr "開始日:" + +#: incidenceformatter.cpp:1722 incidenceformatter.cpp:1794 +msgid "Start Time:" +msgstr "開始時間:" + +#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1731 +#: incidenceformatter.cpp:1797 incidenceformatter.cpp:1816 +msgid "Due Date:" +msgstr "締切日:" + +#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1807 +msgid "Due Time:" +msgstr "締切時間:" + +#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1809 +#: incidenceformatter.cpp:1812 +msgctxt "Due Date: None" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: incidenceformatter.cpp:1790 incidenceformatter.cpp:1792 +#: incidenceformatter.cpp:1803 incidenceformatter.cpp:1805 +msgid "All day" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1853 +msgid "Summary:" +msgstr "要約:" + +#: incidenceformatter.cpp:1900 +msgid "Person:" +msgstr "人:" + +#: incidenceformatter.cpp:1901 +msgid "Start date:" +msgstr "開始日:" + +#: incidenceformatter.cpp:1902 +msgid "End date:" +msgstr "終了日:" + +#: incidenceformatter.cpp:1919 +#, kde-format +msgctxt "minutes part of duration" +msgid "1 minute" +msgid_plural "%1 minutes " +msgstr[0] "1 分" + +#: incidenceformatter.cpp:1990 +msgid "This invitation has been published" +msgstr "この出席依頼は公開されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1995 +#, kde-format +msgid "This invitation has been updated by the organizer %1" +msgstr "この出席依頼は主催者 %1 によって更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1997 +#, kde-format +msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2002 +msgid "I created this invitation" +msgstr "私が出席依頼を出しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2006 +#, kde-format +msgid "You received an invitation from %1" +msgstr "%1 から出席依頼を受け取りました" + +#: incidenceformatter.cpp:2008 +#, kde-format +msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2" +msgstr "%2 の代表として %1 から出席依頼を受け取りました" + +#: incidenceformatter.cpp:2013 +msgid "This invitation was refreshed" +msgstr "以下の出席依頼が更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2016 +msgid "This invitation has been canceled" +msgstr "この出席依頼はキャンセルされました" + +#: incidenceformatter.cpp:2018 +msgid "The organizer has revoked the invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2021 +msgid "Addition to the invitation" +msgstr "出席依頼への追加" + +#: incidenceformatter.cpp:2025 incidenceformatter.cpp:2101 +#: incidenceformatter.cpp:2167 incidenceformatter.cpp:2252 +#, kde-format +msgid "%1 makes this counter proposal" +msgstr "%1 が以下の変更を提案しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2048 +#, kde-format +msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" +msgstr "%1 は以下の出席依頼に対してまだ何らかのアクションが必要であることを指摘しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2052 +#, kde-format +msgid "This invitation has been updated by attendee %1" +msgstr "この出席依頼は出席者 %1 によって更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2054 +msgid "This invitation has been updated by an attendee" +msgstr "この出席依頼は出席者によって更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2058 +#, kde-format +msgid "%1 accepts this invitation" +msgstr "%1 は出席を承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2060 +#, kde-format +msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として出席を承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2066 +#, kde-format +msgid "%1 tentatively accepts this invitation" +msgstr "%1 は出席を暫定的に承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2068 +#, kde-format +msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として出席を暫定的に承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2073 +#, kde-format +msgid "%1 declines this invitation" +msgstr "%1 は出席を辞退しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2075 +#, kde-format +msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として出席を辞退しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2086 +#, kde-format +msgid "%1 has delegated this invitation to %2" +msgstr "%1 は出席を %2 に委任しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2088 +#, kde-format +msgid "%1 has delegated this invitation" +msgstr "%1 は出席を委任しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2092 +msgid "This invitation is now completed" +msgstr "出席依頼が完了しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2094 +#, kde-format +msgid "%1 is still processing the invitation" +msgstr "%1 はまだ以下の出席依頼を処理しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2096 +msgid "Unknown response to this invitation" +msgstr "出席依頼への未知の応答" + +#: incidenceformatter.cpp:2108 +#, kde-format +msgid "%1 declines your counter proposal" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2110 +#, kde-format +msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2115 +msgid "Error: Event iTIP message with unknown method" +msgstr "エラー: 未知のメソッドを伴ったイベント iTIP メッセージ" + +#: incidenceformatter.cpp:2131 +msgid "This to-do has been published" +msgstr "以下の To-Do が公開されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2136 +#, kde-format +msgid "This to-do has been updated by the organizer %1" +msgstr "この To-Do は主催者 %1 によって更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2138 +#, kde-format +msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2143 +msgid "I created this to-do" +msgstr "私がこの To-Do を作成しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2147 +#, kde-format +msgid "You have been assigned this to-do by %1" +msgstr "%1 がこの To-Do をあなたに割り当てました" + +#: incidenceformatter.cpp:2149 +#, kde-format +msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2" +msgstr "%2 の代表として %1 がこの To-Do をあなたに割り当てました" + +#: incidenceformatter.cpp:2155 +msgid "This to-do was refreshed" +msgstr "以下の To-Do が更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2158 +msgid "This to-do was canceled" +msgstr "以下の To-Do がキャンセルされました" + +#: incidenceformatter.cpp:2160 +msgid "The organizer has revoked this to-do" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2163 +msgid "Addition to the to-do" +msgstr "To-Do への追加" + +#: incidenceformatter.cpp:2190 +#, kde-format +msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action" +msgstr "%1 は以下の To-Do の割り当てに対してまだ何らかのアクションが必要であることを指摘しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2196 +#, kde-format +msgid "This to-do has been completed by assignee %1" +msgstr "担当者 %1 はこの To-Do を完了させました" + +#: incidenceformatter.cpp:2198 +#, kde-format +msgid "This to-do has been updated by assignee %1" +msgstr "担当者 %1 がこの To-Do を更新しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2202 +msgid "This to-do has been completed by an assignee" +msgstr "担当者がこの To-Do を完了しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2204 +msgid "This to-do has been updated by an assignee" +msgstr "担当者がこの To-Do を更新しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2209 +#, kde-format +msgid "%1 accepts this to-do" +msgstr "%1 は以下の To-Do を承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2211 +#, kde-format +msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として以下の To-Do を承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2217 +#, kde-format +msgid "%1 tentatively accepts this to-do" +msgstr "%1 は以下の To-Do を暫定的に承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2219 +#, kde-format +msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として以下の To-Do を暫定的に承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2224 +#, kde-format +msgid "%1 declines this to-do" +msgstr "%1 は以下の To-Do を辞退しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2226 +#, kde-format +msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として以下の To-Do を辞退しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2237 +#, kde-format +msgid "%1 has delegated this to-do to %2" +msgstr "%1 は以下の To-Do を %2 に委任しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2239 +#, kde-format +msgid "%1 has delegated this to-do" +msgstr "%1 は以下の To-Do を委任しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2243 +msgid "The request for this to-do is now completed" +msgstr "以下の To-Do の依頼が完了しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2245 +#, kde-format +msgid "%1 is still processing the to-do" +msgstr "%1 はまだ以下の To-Do を処理しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2247 +msgid "Unknown response to this to-do" +msgstr "以下の To-Do への未知の応答" + +#: incidenceformatter.cpp:2258 +#, kde-format +msgid "%1 declines the counter proposal" +msgstr "%1 は変更案を拒否しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2260 +#, kde-format +msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2265 +msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method" +msgstr "エラー: 未知のメソッドを伴った To-Do iTIP メッセージ" + +#: incidenceformatter.cpp:2280 +msgid "This journal has been published" +msgstr "以下の日記が公開されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2282 +msgid "You have been assigned this journal" +msgstr "以下の日記を割り当てられました" + +#: incidenceformatter.cpp:2284 +msgid "This journal was refreshed" +msgstr "以下の日記が更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2286 +msgid "This journal was canceled" +msgstr "以下の日記がキャンセルされました" + +#: incidenceformatter.cpp:2288 +msgid "Addition to the journal" +msgstr "日記への追加" + +#: incidenceformatter.cpp:2292 incidenceformatter.cpp:2327 +#: incidenceformatter.cpp:2358 +msgid "Sender makes this counter proposal" +msgstr "送信者は以下の変更を提案しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2308 +msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" +msgstr "送信者は以下の日記の割り当てに対してまだ何らかのアクションが必要であると指摘しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2310 +msgid "Sender accepts this journal" +msgstr "送信者は以下の日記を承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2312 +msgid "Sender tentatively accepts this journal" +msgstr "送信者は以下の日記を暫定的に承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2314 +msgid "Sender declines this journal" +msgstr "送信者は以下の日記を辞退しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2316 +msgid "Sender has delegated this request for the journal" +msgstr "送信者は以下の日記の依頼を委任しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2318 +msgid "The request for this journal is now completed" +msgstr "以下の日記の依頼が完了しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2320 +msgid "Sender is still processing the invitation" +msgstr "送信者はまだ以下の出席依頼を処理しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2322 +msgid "Unknown response to this journal" +msgstr "以下の日記への未知の応答" + +#: incidenceformatter.cpp:2329 incidenceformatter.cpp:2360 +msgid "Sender declines the counter proposal" +msgstr "送信者は変更案を拒否しています" + +#: incidenceformatter.cpp:2331 +msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method" +msgstr "エラー: 未知のメソッドを伴ったジャーナル iTIP メッセージ" + +#: incidenceformatter.cpp:2346 +msgid "This free/busy list has been published" +msgstr "以下のフリー/ビジーリストが公開されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2348 +msgid "The free/busy list has been requested" +msgstr "フリー/ビジーリストが要求されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2350 +msgid "This free/busy list was refreshed" +msgstr "以下のフリー/ビジーリストが更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2352 +msgid "This free/busy list was canceled" +msgstr "以下のフリー/ビジーリストがキャンセルされました" + +#: incidenceformatter.cpp:2354 +msgid "Addition to the free/busy list" +msgstr "フリー/ビジーリストへの追加" + +#: incidenceformatter.cpp:2356 +msgid "Reply to the free/busy list" +msgstr "フリー/ビジーリストへ返信" + +#: incidenceformatter.cpp:2362 +msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method" +msgstr "エラー: 未知のメソッドを伴ったフリー/ビジー iTMIP メッセージ" + +#: incidenceformatter.cpp:2376 incidenceformatter.cpp:2427 +msgid "Assignees" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2378 incidenceformatter.cpp:2429 +msgid "Invitation List" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2397 +msgid "organizer" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2445 +#, kde-format +msgid "%1 (unrecorded)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2458 +msgid "myself" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2476 +msgctxt "no attendees" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: incidenceformatter.cpp:2492 +msgid "Attached Documents:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2681 +#, kde-format +msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "会議の開始が %1 から %2 へ変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2686 +#, kde-format +msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2" +msgstr "会議の終了が %1 から %2 へ変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2699 +msgid "The to-do has been completed" +msgstr "To-Do が完了しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2702 +msgid "The to-do is no longer completed" +msgstr "To-Do が完了していません" + +#: incidenceformatter.cpp:2707 +#, kde-format +msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2712 +msgid "A to-do starting time has been added" +msgstr "To-Do 開始時間が追加されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2715 +msgid "The to-do starting time has been removed" +msgstr "To-Do 開始時間が削除されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2719 +#, kde-format +msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2725 +msgid "A to-do due time has been added" +msgstr "To-Do 締切り時刻が追加されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2728 +msgid "The to-do due time has been removed" +msgstr "To-Do 締切り時刻が削除されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2732 +#, kde-format +msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2" +msgstr "To-Do 締切り時刻が %1 から %2 へ変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2746 +#, kde-format +msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" +msgstr "概要が「%1」に変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2751 +#, kde-format +msgid "The location has been changed to: \"%1\"" +msgstr "開催場所が「%1」に変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2756 +#, kde-format +msgid "The description has been changed to: \"%1\"" +msgstr "説明が「%1」に変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2766 +#, kde-format +msgid "Attendee %1 has been added" +msgstr "参加者 %1 が追加されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2769 +#, kde-format +msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" +msgstr "参加者 %1 の状態が %2 に変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2780 +#, kde-format +msgid "Attendee %1 has been removed" +msgstr "参加者 %1 が削除されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2832 +msgid "[Record]" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2837 +msgid "[Move to Trash]" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2844 +msgctxt "accept invitation" +msgid "Accept" +msgstr "承諾" + +#: incidenceformatter.cpp:2850 +msgctxt "Accept invitation conditionally" +msgid "Accept cond." +msgstr "条件付きで承諾" + +#: incidenceformatter.cpp:2856 +msgctxt "invitation counter proposal" +msgid "Counter proposal" +msgstr "変更案" + +#: incidenceformatter.cpp:2862 +msgctxt "decline invitation" +msgid "Decline" +msgstr "辞退" + +#: incidenceformatter.cpp:2870 +msgctxt "delegate inviation to another" +msgid "Delegate" +msgstr "委任" + +#: incidenceformatter.cpp:2876 +msgctxt "forward request to another" +msgid "Forward" +msgstr "転送" + +#: incidenceformatter.cpp:2883 +msgctxt "look for scheduling conflicts" +msgid "Check my calendar" +msgstr "カレンダーをチェック" + +#: incidenceformatter.cpp:2900 +msgid "[Accept]" +msgstr "[承諾]" + +#: incidenceformatter.cpp:2905 +msgid "[Decline]" +msgstr "[辞退]" + +#: incidenceformatter.cpp:2911 +msgid "[Check my calendar] " +msgstr "[カレンダーをチェック] " + +#: incidenceformatter.cpp:3017 +msgid "The following changes have been made by the organizer:" +msgstr "主催者によって次の変更が行われました:" + +#: incidenceformatter.cpp:3019 incidenceformatter.cpp:3032 +#, kde-format +msgid "The following changes have been made by %1:" +msgstr "%1 によって次の変更が行われました:" + +#: incidenceformatter.cpp:3021 +msgid "The following changes have been made:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3034 +msgid "The following changes have been made by an attendee:" +msgstr "参加者によって次の変更が行われました:" + +#: incidenceformatter.cpp:3085 +#, kde-format +msgid "Your %1 response has been recorded" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3088 +#, kde-format +msgid "Your status for this invitation is %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3093 +msgid "This invitation was canceled" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3095 +msgid "This invitation was accepted" +msgstr "以下の出席依頼が承諾されました" + +#: incidenceformatter.cpp:3103 +msgid "Awaiting delegation response" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3135 +msgid "[Record invitation in my to-do list]" +msgstr "[出席依頼を To-Do リストに追加]" + +#: incidenceformatter.cpp:3137 +msgid "[Record invitation in my calendar]" +msgstr "[出席依頼をカレンダーに入れる]" + +#: incidenceformatter.cpp:3153 +msgid "Remove invitation from my to-do list" +msgstr "出席依頼を To-Do から削除" + +#: incidenceformatter.cpp:3156 +msgid "Remove invitation from my calendar" +msgstr "出席依頼をカレンダーから削除" + +#: incidenceformatter.cpp:3198 +#, kde-format +msgid "The %1 response has been recorded" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3204 +msgid "[Record response in my to-do list]" +msgstr "[応答を To-Do リストに追加]" + +#: incidenceformatter.cpp:3206 +msgid "[Record response in my calendar]" +msgstr "[応答をカレンダーに入れる]" + +#: incidenceformatter.cpp:3355 +#, kde-format +msgctxt "Event start" +msgid "From: %1" +msgstr "開始: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:3358 +#, kde-format +msgctxt "Event end" +msgid "To: %1" +msgstr "終了: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:3363 incidenceformatter.cpp:3440 +#, kde-format +msgid "Date: %1" +msgstr "日付: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:3370 +#, kde-format +msgctxt "time for event" +msgid "Time: %1" +msgstr "時間: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:3375 +#, kde-format +msgctxt "time range for event" +msgid "Time: %1 - %2" +msgstr "時間: %1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:3397 +#, kde-format +msgid "Start: %1" +msgstr "開始: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:3410 +#, kde-format +msgid "Due: %1" +msgstr "締切: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:3450 incidenceformatter.cpp:3453 +#, kde-format +msgid "Period start: %1" +msgstr "期間開始: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:3501 +#, kde-format +msgctxt "attendee name (attendee status)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3505 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3530 incidenceformatter.cpp:3668 +msgctxt "elipsis" +msgid "..." +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3725 +#, kde-format +msgid "Summary: %1\n" +msgstr "要約: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3728 +#, kde-format +msgid "Organizer: %1\n" +msgstr "主催者: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3731 +#, kde-format +msgid "Location: %1\n" +msgstr "場所: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3761 +msgid "This is a Free Busy Object" +msgstr "これはフリー/ビジーのオブジェクトです" + +#: incidenceformatter.cpp:3772 +msgctxt "no recurrence" +msgid "None" +msgstr "繰り返しなし" + +#: incidenceformatter.cpp:3773 +msgctxt "event recurs by minutes" +msgid "Minutely" +msgstr "分単位" + +#: incidenceformatter.cpp:3774 +msgctxt "event recurs by hours" +msgid "Hourly" +msgstr "時間単位" + +#: incidenceformatter.cpp:3775 +msgctxt "event recurs by days" +msgid "Daily" +msgstr "日単位" + +#: incidenceformatter.cpp:3776 +msgctxt "event recurs by weeks" +msgid "Weekly" +msgstr "週単位" + +#: incidenceformatter.cpp:3777 +msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month" +msgid "Monthly Same Position" +msgstr "月単位 (同じ位置)" + +#: incidenceformatter.cpp:3778 +msgctxt "event recurs same day each month" +msgid "Monthly Same Day" +msgstr "月単位 (同じ日に)" + +#: incidenceformatter.cpp:3779 +msgctxt "event recurs same month each year" +msgid "Yearly Same Month" +msgstr "年単位 (同じ月に)" + +#: incidenceformatter.cpp:3780 +msgctxt "event recurs same day each year" +msgid "Yearly Same Day" +msgstr "年単位 (同じ日に)" + +#: incidenceformatter.cpp:3781 +msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year" +msgid "Yearly Same Position" +msgstr "年単位 (同じ位置)" + +#: incidenceformatter.cpp:3785 incidenceformatter.cpp:3832 +#, kde-format +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "開始日付: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3787 incidenceformatter.cpp:3834 +#, kde-format +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "開始時間: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3790 +#, kde-format +msgid "End Date: %1\n" +msgstr "終了日付: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3793 +#, kde-format +msgid "End Time: %1\n" +msgstr "終了時間: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3798 +#, kde-format +msgid "Recurs: %1\n" +msgstr "繰り返し: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3799 +#, kde-format +msgid "Frequency: %1\n" +msgstr "頻度: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3802 +#, kde-format +msgid "Repeats once" +msgid_plural "Repeats %1 times" +msgstr[0] "1 回繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3813 +#, kde-format +msgid "Repeat until: %1\n" +msgstr "%1 まで繰り返す\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3815 +msgid "Repeats forever\n" +msgstr "永遠に繰り返す\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3822 incidenceformatter.cpp:3845 +#, kde-format +msgid "" +"Details:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"詳細:\n" +"%1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3838 +#, kde-format +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "締切日: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3840 +#, kde-format +msgid "Due Time: %1\n" +msgstr "締切時間: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3853 +#, kde-format +msgid "Date: %1\n" +msgstr "日付: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3855 +#, kde-format +msgid "Time: %1\n" +msgstr "時間: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3858 +#, kde-format +msgid "" +"Text of the journal:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"日記のテキスト:\n" +"%1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:3898 incidenceformatter.cpp:3974 +msgid "No recurrence" +msgstr "繰り返しなし" + +#: incidenceformatter.cpp:3902 +msgid "31st Last" +msgstr "最後から31番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3903 +msgid "30th Last" +msgstr "最後から30番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3904 +msgid "29th Last" +msgstr "最後から29番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3905 +msgid "28th Last" +msgstr "最後から28番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3906 +msgid "27th Last" +msgstr "最後から27番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3907 +msgid "26th Last" +msgstr "最後から26番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3908 +msgid "25th Last" +msgstr "最後から25番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3909 +msgid "24th Last" +msgstr "最後から24番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3910 +msgid "23rd Last" +msgstr "最後から23番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3911 +msgid "22nd Last" +msgstr "最後から22番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3912 +msgid "21st Last" +msgstr "最後から21番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3913 +msgid "20th Last" +msgstr "最後から20番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3914 +msgid "19th Last" +msgstr "最後から19番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3915 +msgid "18th Last" +msgstr "最後から18番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3916 +msgid "17th Last" +msgstr "最後から17番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3917 +msgid "16th Last" +msgstr "最後から16番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3918 +msgid "15th Last" +msgstr "最後から15番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3919 +msgid "14th Last" +msgstr "最後から14番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3920 +msgid "13th Last" +msgstr "最後から13番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3921 +msgid "12th Last" +msgstr "最後から12番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3922 +msgid "11th Last" +msgstr "最後から11番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3923 +msgid "10th Last" +msgstr "最後から10番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3924 +msgid "9th Last" +msgstr "最後から9番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3925 +msgid "8th Last" +msgstr "最後から8番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3926 +msgid "7th Last" +msgstr "最後から7番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3927 +msgid "6th Last" +msgstr "最後から6番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3928 +msgid "5th Last" +msgstr "最後から5番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3929 +msgid "4th Last" +msgstr "最後から4番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3930 +msgid "3rd Last" +msgstr "最後から3番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3931 +msgid "2nd Last" +msgstr "最後から2番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3932 +msgctxt "last day of the month" +msgid "Last" +msgstr "最後" + +#: incidenceformatter.cpp:3933 +msgctxt "unknown day of the month" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: incidenceformatter.cpp:3934 +msgid "1st" +msgstr "1番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3935 +msgid "2nd" +msgstr "2番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3936 +msgid "3rd" +msgstr "3番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3937 +msgid "4th" +msgstr "4番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3938 +msgid "5th" +msgstr "5番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3939 +msgid "6th" +msgstr "6番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3940 +msgid "7th" +msgstr "7番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3941 +msgid "8th" +msgstr "8番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3942 +msgid "9th" +msgstr "9番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3943 +msgid "10th" +msgstr "10番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3944 +msgid "11th" +msgstr "11番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3945 +msgid "12th" +msgstr "12番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3946 +msgid "13th" +msgstr "13番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3947 +msgid "14th" +msgstr "14番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3948 +msgid "15th" +msgstr "15番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3949 +msgid "16th" +msgstr "16番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3950 +msgid "17th" +msgstr "17番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3951 +msgid "18th" +msgstr "18番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3952 +msgid "19th" +msgstr "19番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3953 +msgid "20th" +msgstr "20番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3954 +msgid "21st" +msgstr "21番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3955 +msgid "22nd" +msgstr "22番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3956 +msgid "23rd" +msgstr "23番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3957 +msgid "24th" +msgstr "24番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3958 +msgid "25th" +msgstr "25番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3959 +msgid "26th" +msgstr "26番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3960 +msgid "27th" +msgstr "27番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3961 +msgid "28th" +msgstr "28番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3962 +msgid "29th" +msgstr "29番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3963 +msgid "30th" +msgstr "30番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3964 +msgid "31st" +msgstr "31番目" + +#: incidenceformatter.cpp:3981 +#, kde-format +msgid "Recurs every minute until %2" +msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2" +msgstr[0] "%2 まで毎分繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3986 incidenceformatter.cpp:4002 +#: incidenceformatter.cpp:4017 incidenceformatter.cpp:4048 +#: incidenceformatter.cpp:4074 incidenceformatter.cpp:4101 +#: incidenceformatter.cpp:4128 incidenceformatter.cpp:4171 +#: incidenceformatter.cpp:4200 +#, kde-format +msgctxt "number of occurrences" +msgid " (%1 occurrences)" +msgstr " (%1 回)" + +#: incidenceformatter.cpp:3990 +#, kde-format +msgid "Recurs every minute" +msgid_plural "Recurs every %1 minutes" +msgstr[0] "毎分繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3997 +#, kde-format +msgid "Recurs hourly until %2" +msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2" +msgstr[0] "%2 まで毎時繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4006 +#, kde-format +msgid "Recurs hourly" +msgid_plural "Recurs every %1 hours" +msgstr[0] "毎時繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4012 +#, kde-format +msgid "Recurs daily until %2" +msgid_plural "Recurs every %1 days until %2" +msgstr[0] "%2 まで毎日繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4021 +#, kde-format +msgid "Recurs daily" +msgid_plural "Recurs every %1 days" +msgstr[0] "毎日繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4031 +msgctxt "separator for list of days" +msgid ", " +msgstr "、 " + +#: incidenceformatter.cpp:4039 +msgctxt "Recurs weekly on no days" +msgid "no days" +msgstr "---" + +# %2 は短い曜日名。「毎週金に」ではおかしいので「曜日」を付けました。 +# 複数の曜日を指定した場合は「月、水、金曜日に」のようになってしまいますが。 +#: incidenceformatter.cpp:4043 +#, kde-format +msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date" +msgid "Recurs weekly on %2 until %3" +msgid_plural "Recurs every %1 weeks on %2 until %3" +msgstr[0] "%3 まで毎週%2曜日に繰り返す" + +# %2 は短い曜日名。「毎週金に」ではおかしいので「曜日」を付けました。 +# 複数の曜日を指定した場合は「月、水、金曜日に」のようになってしまいますが。 +#: incidenceformatter.cpp:4053 +#, kde-format +msgctxt "Recurs weekly on [list of days]" +msgid "Recurs weekly on %2" +msgid_plural "Recurs every %1 weeks on %2" +msgstr[0] "毎週%2曜日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4066 +#, kde-format +msgctxt "" +"Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date" +msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4" +msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 %3 until %4" +msgstr[0] "%4 まで毎月%2の%3に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4079 +#, kde-format +msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname" +msgid "Recurs every month on the %2 %3" +msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 %3" +msgstr[0] "毎月%2の%3に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4094 +#, kde-format +msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date" +msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3" +msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 day until %3" +msgstr[0] "%3 まで毎月%2の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4106 +#, kde-format +msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day" +msgid "Recurs monthly on the %2 day" +msgid_plural "Recurs every %1 month on the %2 day" +msgstr[0] "毎月%2の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4120 +#, kde-format +msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date" +msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4" +msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3 until %4" +msgstr[0] "%4 まで毎年%2の%3の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4135 +#, kde-format +msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]" +msgid "Recurs yearly on %2 %3" +msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3" +msgstr[0] "毎年%2の%3の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4144 incidenceformatter.cpp:4150 +#, kde-format +msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]" +msgid "Recurs yearly on %1 %2" +msgstr "毎年%1の%2の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4163 +#, kde-format +msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date" +msgid "Recurs every year on day %2 until %3" +msgid_plural "" +"Recurs every %1 years on day %2 until %3" +msgstr[0] "%3 まで毎年%2番目の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4176 +#, kde-format +msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N" +msgid "Recurs every year on day %2" +msgid_plural "Recurs every %1 years on day %2" +msgstr[0] "毎年%2番目の日に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date" +msgid "Every year on the %2 %3 of %4 until %5" +msgid_plural "Every %1 years on the %2 %3 of %4 until %5" +msgstr[0] "%5 まで毎年%4の%2の%3に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4206 +#, kde-format +msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname" +msgid "Every year on the %2 %3 of %4" +msgid_plural "Every %1 years on the %2 %3 of %4" +msgstr[0] "毎年%4の%2の%3に繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4219 +msgid "Incidence recurs" +msgstr "イベントは繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4229 +#, kde-format +msgid "minute %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4269 incidenceformatter.cpp:4374 +#: incidenceformatter.cpp:4400 incidenceformatter.cpp:4413 +#, kde-format +msgid "1 day" +msgid_plural "%1 days" +msgstr[0] "1 日間" + +#: incidenceformatter.cpp:4291 +#, kde-format +msgid "%1 (excluding %2)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4380 +#, kde-format +msgid "1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "1 時間" + +#: incidenceformatter.cpp:4386 +#, kde-format +msgid "1 minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "1 分" + +#: incidenceformatter.cpp:4404 +msgid "forever" +msgstr "永続的に" + +#: incidenceformatter.cpp:4447 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime" +msgid "%1 before the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4450 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime" +msgid "%1 after the start" +msgstr "開始から %1" + +#: incidenceformatter.cpp:4462 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime" +msgid "%1 before the to-do is due" +msgstr "To-Do の締切りまで %1" + +#: incidenceformatter.cpp:4465 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime" +msgid "%1 before the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4470 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime" +msgid "%1 after the to-do is due" +msgstr "To-Do の締切りから %1" + +#: incidenceformatter.cpp:4473 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime" +msgid "%1 after the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4491 +#, kde-format +msgctxt "reminder occurs at datetime" +msgid "at %1" +msgstr "%1" + +#: incidenceformatter.cpp:4498 +#, kde-format +msgid "repeats once" +msgid_plural "repeats %1 times" +msgstr[0] "1 回繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4500 +#, kde-format +msgctxt "interval is N days/hours/minutes" +msgid "interval is %1" +msgstr "間隔は %1" + +#: incidenceformatter.cpp:4503 +#, kde-format +msgctxt "(repeat string, interval string)" +msgid "(%1, %2)" +msgstr "(%1, %2)" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:3 +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "カレンダー所有者のフルネーム" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:6 +msgid "The full name of the calendar owner for the export" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:15 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:9 +msgid "Enter the full name to print for the owner of the calendar." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:12 +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "カレンダー所有者のメール" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:19 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:15 +msgid "The email address of the calendar owner for the export" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:18 +msgid "Enter the email address to print for the owner of the calendar." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:21 +msgid "Creator application" +msgstr "作成アプリケーション" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:24 +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "カレンダー作成アプリケーション" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:27 +msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:30 +msgid "Creator URL" +msgstr "作成者 URL" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:29 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:33 +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "カレンダー作成アプリケーションの URL" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:36 +msgid "" +"Enter the URL of the creator application of the calendar, for example " +"http://userbase.kde.org/KOrganizer" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:39 +msgid "Page Title" +msgstr "ページタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:42 +msgid "The title of the exported page" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:37 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:45 +msgid "Enter a title for the HTML page." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:41 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:48 +msgid "Date start" +msgstr "開始日付" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:42 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:51 +msgid "First day of the range to export" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:43 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:54 +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "HTML にエクスポートする範囲の最初の日" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:46 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:57 +msgid "Date end" +msgstr "最終日付" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:47 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:60 +msgid "Last day of the range to export" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:48 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:63 +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "HTML にエクスポートする範囲の最後の日" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:66 +msgid "Output filename" +msgstr "出力ファイルの名前" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:53 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:69 +msgid "The file name for the export" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:72 +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "HTML エクスポート用の出力ファイルの名前" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:75 +msgid "Style sheet" +msgstr "スタイルシート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:59 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:78 +msgid "CSS style sheet to use by the final HTML page" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:60 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:81 +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +msgstr "" +"最終 HTML ページにより使用する CSS スタイルシート。この文字列にはスタイルシートへのパスではなく、CSS の実際の内容が含まれます。" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:84 +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "エクスポートする内容から個人的なイベントを除く" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:87 +msgid "Exclude private items from the export" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:67 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:90 +msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:93 +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "エクスポートする内容から内密のイベントを除く" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:72 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:96 +msgid "Exclude confidential items from the export" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:99 +msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:80 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:102 +msgid "Export events as list" +msgstr "リストとしてイベントをエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:82 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:105 +msgid "Export events as a list" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:108 +msgid "Check this box if you want your events shown as a list." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:86 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:111 +msgid "Export in month view" +msgstr "月ビューでエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:88 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:114 +msgid "Export events in a month view" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:89 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:117 +msgid "Check this box if you want your events shown in a month view." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:92 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:120 +msgid "Export in week view" +msgstr "週ビューでエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:94 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:123 +msgid "Export events in a week view" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:95 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:126 +msgid "Check this box if you want your events shown in a week view." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:98 +#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:129 +msgid "Title of the calendar" +msgstr "カレンダーのタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:100 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:132 +msgid "Title for the event calendar" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:101 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:135 +msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:138 +msgid "Export location of the events" +msgstr "イベントの場所をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:107 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:141 +msgid "Include the event locations" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"Check this box if you want the event locations to be exported, only if the " +"event has a location." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:111 +#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:147 +msgid "Export categories of the events" +msgstr "イベントのカテゴリをエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:113 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:150 +msgid "Include the event categories" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:114 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:153 +msgid "Check this box if you want the event categories to be exported." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:117 +#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:156 +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "イベントの参加者をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:118 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:159 +msgid "Include the event attendees" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:119 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:162 +msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:127 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:165 +msgid "Export to-do list" +msgstr "To-Do リストをエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:129 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:168 +msgid "Export the to-do list" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:130 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:171 +msgid "" +"Check this box if you want your to-do list to also be exported to the HTML." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:174 +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "To-Do リストのタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:135 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:177 +msgid "Title for the to-do list" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:136 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:180 +msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:140 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:183 +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "To-Do の締切日をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:142 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:186 +msgid "Include to-do due dates" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:189 +msgid "" +"Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if the " +"to-do does have a due date." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:146 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:192 +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "To-Do の場所をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:148 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:195 +msgid "Include the to-do locations" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:149 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:198 +msgid "" +"Check this box if you want the to-do locations to be exported, only if the " +"to-do has a location." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:152 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:201 +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "To-Do のカテゴリをエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:154 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:204 +msgid "Include the to-do categories" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:155 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:207 +msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:158 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:210 +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "To-Do の参加者をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:160 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:213 +msgid "Include the to-do attendees" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:161 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:216 +msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:168 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:170 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals) +#: rc.cpp:219 rc.cpp:222 +msgid "Export journals" +msgstr "日記をエクスポート" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:171 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals) +#: rc.cpp:225 +msgid "Check this box if you want to export journals as well." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:174 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#: rc.cpp:228 +msgid "Title of the journal list" +msgstr "日記リストのタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:176 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals) +#: rc.cpp:231 +msgid "Title for the journal list" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:177 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals) +#: rc.cpp:234 +msgid "Enter a title for the Journal list, if Journals are exported." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:183 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:185 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:237 rc.cpp:240 +msgid "Export free/busy list" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:186 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:243 +msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:189 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:246 +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "フリー/ビジーリストのタイトル" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:191 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:249 +msgid "Title for the free/busy list" +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:192 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"Enter a title for the free/busy list, if free/busy times are exported." +msgstr "" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35 +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:256 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:134 +#: rc.cpp:258 +msgid "To-do List" +msgstr "To-Do 一覧" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:175 +#: rc.cpp:260 +msgid "Journals" +msgstr "日記" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:190 +#: rc.cpp:262 +msgid "Busy times" +msgstr "" + +#: recurrenceactions.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check calendar items before a certain date" +msgid "Items before %1" +msgstr "" + +#: recurrenceactions.cpp:58 +msgctxt "@option:check currently selected calendar item" +msgid "Selected item" +msgstr "" + +#: recurrenceactions.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@option:check calendar items after a certain date" +msgid "Items after %1" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:246 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You accepted an invitation update, but an earlier version of the item " +"could not be found in your calendar.This may have occurred " +"because:the organizer did not include you in the original " +"invitationyou did not accept the original invitation " +"yetyou deleted the original invitation from your " +"calendaryou no longer have access to the calendar containing " +"the invitationThis is not a problem, but we " +"thought you should know." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:255 +msgctxt "@title" +msgid "Cannot find invitation to be updated" +msgstr "更新する出席依頼が見つかりません" + +#: scheduler.cpp:350 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has " +"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-" +"only or disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:429 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." +msgstr "%1 は %2 への出席を希望していますが、招待されていません。" + +#: scheduler.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." +msgstr "%1 は %3 の代理として %2 への出席を希望しています。" + +#: scheduler.cpp:438 +msgctxt "@title" +msgid "Uninvited attendee" +msgstr "招待されていない出席者" + +#: scheduler.cpp:439 +msgctxt "@option" +msgid "Accept Attendance" +msgstr "出席を許可" + +#: scheduler.cpp:440 +msgctxt "@option" +msgid "Reject Attendance" +msgstr "出席を拒否" + +#: scheduler.cpp:445 +msgctxt "@info" +msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." +msgstr "主催者はあなたがこの会議に出席することを拒否しました。" + +#: scheduler.cpp:475 +msgctxt "@info" +msgid "" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees " +"an update message?" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:477 +msgctxt "@title" +msgid "Attendee Added" +msgstr "出席者を追加" + +#: scheduler.cpp:478 +msgctxt "@option" +msgid "Send Messages" +msgstr "メッセージを送信" + +#: scheduler.cpp:479 +msgctxt "@option" +msgid "Do Not Send" +msgstr "送信中止" + +#: stringify.cpp:52 +msgctxt "@item incidence type is event" +msgid "event" +msgstr "イベント" + +#: stringify.cpp:54 +msgctxt "@item incidence type is to-do/task" +msgid "to-do" +msgstr "To-Do" + +#: stringify.cpp:56 +msgctxt "@item incidence type is journal" +msgid "journal" +msgstr "日記" + +#: stringify.cpp:58 +msgctxt "@item incidence type is freebusy" +msgid "free/busy" +msgstr "" + +#: stringify.cpp:76 stringify.cpp:366 +msgctxt "@item incidence access if for everyone" +msgid "Public" +msgstr "公開" + +#: stringify.cpp:78 stringify.cpp:368 +msgctxt "@item incidence access is by owner only" +msgid "Private" +msgstr "プライベート" + +#: stringify.cpp:80 stringify.cpp:370 +msgctxt "@item incidence access is by owner and a controlled group" +msgid "Confidential" +msgstr "内密" + +#: stringify.cpp:100 +msgctxt "@item event is tentative" +msgid "Tentative" +msgstr "暫定的" + +#: stringify.cpp:102 +msgctxt "@item event is definite" +msgid "Confirmed" +msgstr "確定" + +#: stringify.cpp:104 +msgctxt "@item to-do is complete" +msgid "Completed" +msgstr "完了" + +#: stringify.cpp:106 +msgctxt "@item to-do needs action" +msgid "Needs-Action" +msgstr "アクションが必要" + +#: stringify.cpp:108 +msgctxt "@item event orto-do is canceled; journal is removed" +msgid "Canceled" +msgstr "取り消し" + +#: stringify.cpp:110 +msgctxt "@item to-do is in process" +msgid "In-Process" +msgstr "処理中" + +#: stringify.cpp:112 +msgctxt "@item journal is in draft form" +msgid "Draft" +msgstr "ドラフト" + +#: stringify.cpp:114 +msgctxt "@item journal is in final form" +msgid "Final" +msgstr "最終" + +#: stringify.cpp:135 +msgctxt "@item chairperson" +msgid "Chair" +msgstr "議長" + +#: stringify.cpp:139 +msgctxt "@item participation is required" +msgid "Participant" +msgstr "参加者" + +#: stringify.cpp:142 +msgctxt "@item participation is optional" +msgid "Optional Participant" +msgstr "任意参加者" + +#: stringify.cpp:145 +msgctxt "@item non-participant copied for information" +msgid "Observer" +msgstr "オブザーバ" + +#: stringify.cpp:166 +msgctxt "@item event, to-do or journal needs action" +msgid "Needs Action" +msgstr "アクションが必要" + +#: stringify.cpp:169 +msgctxt "@item event, to-do or journal accepted" +msgid "Accepted" +msgstr "承諾" + +#: stringify.cpp:172 +msgctxt "@item event, to-do or journal declined" +msgid "Declined" +msgstr "辞退" + +#: stringify.cpp:175 +msgctxt "@item event or to-do tentatively accepted" +msgid "Tentative" +msgstr "暫定的に承諾" + +#: stringify.cpp:178 +msgctxt "@item event or to-do delegated" +msgid "Delegated" +msgstr "委任" + +#: stringify.cpp:181 +msgctxt "@item to-do completed" +msgid "Completed" +msgstr "完了" + +#: stringify.cpp:184 +msgctxt "@item to-do in process of being completed" +msgid "In Process" +msgstr "処理中" + +#: stringify.cpp:187 +msgctxt "@item event or to-do status unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: stringify.cpp:270 +msgctxt "@item" +msgid "Load Error" +msgstr "読み込みエラー" + +#: stringify.cpp:273 +msgctxt "@item" +msgid "Save Error" +msgstr "保存エラー" + +#: stringify.cpp:276 +msgctxt "@item" +msgid "Parse Error in libical" +msgstr "libical 内で解析エラー" + +#: stringify.cpp:279 +msgctxt "@item" +msgid "Parse Error in the kcalcore library" +msgstr "kcalcore ライブラリ内で解析エラー" + +#: stringify.cpp:282 +msgctxt "@item" +msgid "No calendar component found." +msgstr "カレンダーコンポーネントが見つかりません。" + +#: stringify.cpp:285 stringify.cpp:314 +msgctxt "@item" +msgid "Expected iCalendar, got vCalendar format" +msgstr "iCalender ではなく vCalender フォーマットが返されました" + +#: stringify.cpp:288 +msgctxt "@item" +msgid "iCalendar Version 2.0 detected." +msgstr "iCalendar バージョン 2.0 を検出しました。" + +#: stringify.cpp:291 stringify.cpp:317 +msgctxt "@item" +msgid "Expected iCalendar, got unknown format" +msgstr "iCalender ではなく未知のフォーマットが返されました" + +#: stringify.cpp:294 +msgctxt "@item" +msgid "Restriction violation" +msgstr "制約違反" + +#: stringify.cpp:297 +msgctxt "@item" +msgid "No writable resource found" +msgstr "" + +#: stringify.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Error saving to '%1'." +msgstr "%1 への保存でエラー。" + +#: stringify.cpp:305 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Could not save '%1'" +msgstr "ファイル %1 を保存できませんでした" + +#: stringify.cpp:308 +msgctxt "@item" +msgid "libical error" +msgstr "libical エラー" + +#: stringify.cpp:311 +msgctxt "@item" +msgid "No VERSION property found" +msgstr "" + +#: stringify.cpp:320 +msgctxt "@item" +msgid "object is not a freebusy, event, todo or journal" +msgstr "" + +#: stringify.cpp:323 +msgctxt "@item" +msgid "messageText is empty, unable to parse into a ScheduleMessage" +msgstr "" + +#: stringify.cpp:326 +msgctxt "@item" +msgid "icalparser is unable to parse messageText into a ScheduleMessage" +msgstr "" + +#: stringify.cpp:329 +msgctxt "@item" +msgid "message does not contain ICAL_METHOD_PROPERTY" +msgstr "" + +#: stringify.cpp:345 +msgctxt "@item this is a new scheduling message" +msgid "New Scheduling Message" +msgstr "" + +#: stringify.cpp:348 +msgctxt "@item this is an update to an existing scheduling message" +msgid "Updated Scheduling Message" +msgstr "" + +#: stringify.cpp:350 +msgctxt "@item obsolete status" +msgid "Obsolete" +msgstr "古いメッセージ" + +#: stringify.cpp:353 +msgctxt "@item this is a request for a new scheduling message" +msgid "New Scheduling Message Request" +msgstr "" + +#: stringify.cpp:356 +msgctxt "" +"@item this is a request for an update to an existing scheduling message" +msgid "Updated Scheduling Message Request" +msgstr "" + +#: stringify.cpp:358 +#, kde-format +msgctxt "@item unknown status" +msgid "Unknown Status: %1" +msgstr "不明な状態: %1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkcddb.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkcddb.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkcddb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkcddb.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,814 @@ +# Translation of libkcddb into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Kaori Andou , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkcddb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:48+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: categories.cpp:22 genres.cpp:70 +msgid "Blues" +msgstr "ブルース" + +#: categories.cpp:22 genres.cpp:73 +msgid "Classical" +msgstr "クラシック" + +#: categories.cpp:22 genres.cpp:75 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "カントリー" + +#: categories.cpp:23 +msgid "Data" +msgstr "データ" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:80 +msgid "Folk" +msgstr "フォーク" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:86 +msgid "Jazz" +msgstr "ジャズ" + +#: categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: categories.cpp:24 genres.cpp:88 +msgid "New Age" +msgstr "ニューエイジ" + +#: categories.cpp:24 genres.cpp:94 +msgid "Reggae" +msgstr "レゲエ" + +#: categories.cpp:24 genres.cpp:95 +msgid "Rock" +msgstr "ロック" + +#: categories.cpp:24 genres.cpp:98 +msgid "Soundtrack" +msgstr "サウンドトラック" + +#: cdinfodialog.cpp:146 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: cdinfodialog.cpp:146 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: cdinfodialog.cpp:146 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: cdinfodialog.cpp:146 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: cdinfodialog.cpp:146 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: cdinfodialog.cpp:267 +msgid "Change Encoding" +msgstr "エンコーディングを変更" + +#: cdinfoencodingwidget.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "artist - cdtitle" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: genres.cpp:66 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: genres.cpp:66 +msgid "A Cappella" +msgstr "アカペラ" + +#: genres.cpp:66 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "アシッド・ジャズ" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Acid Punk" +msgstr "アシッド・パンク" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Acid" +msgstr "アシッド" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Acoustic" +msgstr "アコースティック" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Alternative" +msgstr "オルタナティブ" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Alt. Rock" +msgstr "オルタナティブ・ロック" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Ambient" +msgstr "アンビエント" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Anime" +msgstr "アニメソング" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Avantgarde" +msgstr "アバンギャルド" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Ballad" +msgstr "バラード" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Bass" +msgstr "ベース" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Beat" +msgstr "ビート" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Bebop" +msgstr "ビバップ" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Big Band" +msgstr "ビッグバンド" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Black Metal" +msgstr "ブラックメタル" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Bluegrass" +msgstr "ブルーグラス" + +#: genres.cpp:71 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: genres.cpp:71 +msgid "BritPop" +msgstr "ブリットポップ" + +#: genres.cpp:71 +msgid "Cabaret" +msgstr "キャバレー" + +#: genres.cpp:71 +msgid "Celtic" +msgstr "ケルト音楽" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Chamber Music" +msgstr "室内楽" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Chanson" +msgstr "シャンソン" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Chorus" +msgstr "コーラス" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "クリスチャン・ギャングスター・ラップ" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Christian Rap" +msgstr "クリスチャン・ラップ" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Christian Rock" +msgstr "クリスチャン・ロック" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Classic Rock" +msgstr "クラシック・ロック" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Club-house" +msgstr "クラブハウス" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Club" +msgstr "クラブ" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Comedy" +msgstr "コメディ" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "コンテンポラリー・クリスチャン" + +#: genres.cpp:75 +msgid "Crossover" +msgstr "クロスオーバー" + +#: genres.cpp:75 +msgid "Cult" +msgstr "カルト" + +#: genres.cpp:75 +msgid "Dance Hall" +msgstr "ダンスホール" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Dance" +msgstr "ダンス" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Darkwave" +msgstr "ダークウェーブ" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Death Metal" +msgstr "デスメタル" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Disco" +msgstr "ディスコ" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Dream" +msgstr "ドリーム" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "ドラム & ベース" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Drum Solo" +msgstr "ドラムソロ" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Duet" +msgstr "デュエット" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Easy Listening" +msgstr "イージーリスニング" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Electronic" +msgstr "電子音楽" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Ethnic" +msgstr "民族音楽" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Eurodance" +msgstr "ユーロダンス" + +#: genres.cpp:79 +msgid "Euro-House" +msgstr "ユーロハウス" + +#: genres.cpp:79 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "ユーロテクノ" + +#: genres.cpp:79 +msgid "Fast-Fusion" +msgstr "ファースト・フュージョン" + +#: genres.cpp:79 +msgid "Folklore" +msgstr "フォルクローレ" + +#: genres.cpp:80 +msgid "Folk/Rock" +msgstr "フォークロック" + +#: genres.cpp:80 +msgid "Freestyle" +msgstr "フリースタイル" + +#: genres.cpp:80 +msgid "Funk" +msgstr "ファンク" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Fusion" +msgstr "フュージョン" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "ギャングスター・ラップ" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Goa" +msgstr "ゴア" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Gospel" +msgstr "ゴスペル" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "ゴシック・ロック" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Gothic" +msgstr "ゴシック" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Grunge" +msgstr "グランジ" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Hardcore" +msgstr "ハードコア" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Hard Rock" +msgstr "ハードロック" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "ヘビーメタル" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "ヒップホップ" + +#: genres.cpp:84 +msgid "House" +msgstr "ハウス" + +#: genres.cpp:84 +msgid "Humor" +msgstr "ユーモア" + +#: genres.cpp:84 +msgid "Indie" +msgstr "インディーズ" + +#: genres.cpp:84 +msgid "Industrial" +msgstr "インダストリアル" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "インストゥルメンタル・ポップ" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "インストゥルメンタル・ロック" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Instrumental" +msgstr "インストゥルメンタル" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "ジャズ+ファンク" + +#: genres.cpp:86 +msgid "JPop" +msgstr "J-POP" + +#: genres.cpp:86 +msgid "Jungle" +msgstr "ジャングル" + +#: genres.cpp:86 +msgid "Latin" +msgstr "ラテン音楽" + +#: genres.cpp:86 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "ローファイ" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Meditative" +msgstr "メディテイティヴ" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Merengue" +msgstr "メレンゲ" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Metal" +msgstr "メタル" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Musical" +msgstr "ミュージカル" + +#: genres.cpp:88 +msgid "National Folk" +msgstr "National Folk" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Native American" +msgstr "ネイティブ・アメリカン" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: genres.cpp:89 +msgid "New Wave" +msgstr "ニューウェーブ" + +#: genres.cpp:89 +msgid "Noise" +msgstr "ノイズ" + +#: genres.cpp:89 +msgid "Oldies" +msgstr "オールディーズ" + +#: genres.cpp:89 +msgid "Opera" +msgstr "オペラ" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Polka" +msgstr "ポルカ" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "ポーランド・パンク" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Pop-Funk" +msgstr "ポップ-ファンク" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "ポップ/ファンク" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Pop" +msgstr "ポップ" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Porn Groove" +msgstr "ポルノ・グルーヴ" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Power Ballad" +msgstr "パワー・バラード" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "プログレッシブ・ロック" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "サイケデリック・ロック" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Psychedelic" +msgstr "サイケデリック" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Punk Rock" +msgstr "パンクロック" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Punk" +msgstr "パンク" + +#: genres.cpp:93 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: genres.cpp:94 +msgid "Rap" +msgstr "ラップ" + +#: genres.cpp:94 +msgid "Rave" +msgstr "レイブ" + +#: genres.cpp:94 +msgid "Retro" +msgstr "レトロ" + +#: genres.cpp:95 +msgid "Revival" +msgstr "リバイバル" + +#: genres.cpp:95 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Rhythmic Soul" + +#: genres.cpp:95 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "ロックンロール" + +#: genres.cpp:96 +msgid "Salsa" +msgstr "サルサ" + +#: genres.cpp:96 +msgid "Samba" +msgstr "サンバ" + +#: genres.cpp:96 +msgid "Satire" +msgstr "Satire" + +#: genres.cpp:96 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: genres.cpp:97 +msgid "Ska" +msgstr "スカ" + +#: genres.cpp:97 +msgid "Slow Jam" +msgstr "スロージャム" + +#: genres.cpp:97 +msgid "Slow Rock" +msgstr "スローロック" + +#: genres.cpp:97 +msgid "Sonata" +msgstr "ソナタ" + +#: genres.cpp:98 +msgid "Soul" +msgstr "ソウル" + +#: genres.cpp:98 +msgid "Sound Clip" +msgstr "サウンドクリップ" + +#: genres.cpp:98 +msgid "Southern Rock" +msgstr "サザン・ロック" + +#: genres.cpp:99 +msgid "Space" +msgstr "スペース・ミュージック" + +#: genres.cpp:99 +msgid "Speech" +msgstr "スピーチ" + +#: genres.cpp:99 +msgid "Swing" +msgstr "スウィング" + +#: genres.cpp:99 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "シンフォニック・ロック" + +#: genres.cpp:100 +msgid "Symphony" +msgstr "交響曲" + +#: genres.cpp:100 +msgid "Synthpop" +msgstr "シンセ・ポップ" + +#: genres.cpp:100 +msgid "Tango" +msgstr "タンゴ" + +#: genres.cpp:100 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "テクノ-インダストリアル" + +#: genres.cpp:101 +msgid "Techno" +msgstr "テクノ" + +#: genres.cpp:101 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" + +#: genres.cpp:101 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "スラッシュメタル" + +#: genres.cpp:101 +msgid "Top 40" +msgstr "トップ 40" + +#: genres.cpp:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: genres.cpp:102 +msgid "Trance" +msgstr "トランス" + +# トライバルテクノとかトライバルハウスと言うらしい +#: genres.cpp:102 +msgid "Tribal" +msgstr "トライバル" + +#: genres.cpp:102 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "トリップホップ" + +#: genres.cpp:103 +msgid "Vocal" +msgstr "ボーカル" + +#: kcddb.cpp:32 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: kcddb.cpp:36 +msgid "Server error" +msgstr "サーバエラー" + +#: kcddb.cpp:40 +msgid "Host not found" +msgstr "ホストが見つかりません" + +#: kcddb.cpp:44 +msgid "No response" +msgstr "応答がありません" + +#: kcddb.cpp:48 +msgid "No record found" +msgstr "データが見つかりません" + +#: kcddb.cpp:52 +msgid "Multiple records found" +msgstr "複数のデータが見つかりました" + +#: kcddb.cpp:56 +msgid "Cannot save" +msgstr "保存できません" + +#: kcddb.cpp:60 +msgid "Invalid category" +msgstr "無効なカテゴリ" + +#: kcddb.cpp:64 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_revision) +#: rc.cpp:3 +msgid "Revision:" +msgstr "リビジョン:" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_title) +#: rc.cpp:6 +msgid "Use the name of the artist if there is no title." +msgstr "タイトルがなければアーティスト名を使用する。" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_category) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Category:" +msgstr "カテゴリ(&C):" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_artist) +#: rc.cpp:12 +msgid "" +"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading " +"\"The\". Use \"Various\" for compilations." +msgstr "" +"名前は「名 姓」ではなく「姓 名」の順に入力してください。名前の最初の “The” はすべて省略してください。コンピレーションには “Various” " +"を使います。" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_artist) +#: rc.cpp:15 +msgid "&Artist:" +msgstr "アーティスト(&A):" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_year) +#: rc.cpp:18 +msgid "&Year:" +msgstr "年(&Y):" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_genre) +#: rc.cpp:21 +msgid "&Genre:" +msgstr "ジャンル(&G):" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:105 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_category) +#: rc.cpp:24 +msgid "Disc Id values must be unique within a category." +msgstr "ディスク ID の値はカテゴリ内で重複がないようにしなければなりません。" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_multiple) +#: rc.cpp:27 +msgid "&Multiple artists" +msgstr "複数のアーティスト(&M)" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_comment) +#: rc.cpp:30 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_title) +#: rc.cpp:33 +msgid "&Title:" +msgstr "タイトル(&T):" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:149 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_genre) +#: rc.cpp:36 +msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is." +msgstr "CDDB にはそのまま登録されるので、独自の値は避けてください。" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_id) +#: rc.cpp:39 +msgid "Disc Id:" +msgstr "ディスク ID:" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_length) +#: rc.cpp:42 +msgid "Length:" +msgstr "長さ:" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:188 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_trackList) +#: rc.cpp:45 +msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"." +msgstr "CD エクストラの場合は、タイトルを「データ」に設定してください。" + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_changeEncoding) +#: rc.cpp:48 +msgid "Change Encoding..." +msgstr "エンコーディングを変更..." + +#. i18n: file: cdinfodialog.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_playingOrder) +#: rc.cpp:51 +msgid "Playing order:" +msgstr "再生順序:" + +#. i18n: file: cdinfoencodingwidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) +#: rc.cpp:54 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" + +#. i18n: file: cdinfoencodingwidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:57 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkcompactdisc.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkcompactdisc.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkcompactdisc.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkcompactdisc.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,62 @@ +# Translation of libkcompactdisc into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkcompactdisc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:36+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcompactdisc_p.cpp:222 +msgid "Playing" +msgstr "再生中" + +#: kcompactdisc_p.cpp:224 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止中" + +#: kcompactdisc_p.cpp:226 +msgid "Stopped" +msgstr "停止しました" + +#: kcompactdisc_p.cpp:228 +msgid "Ejected" +msgstr "イジェクトしました" + +#: kcompactdisc_p.cpp:230 +msgid "No Disc" +msgstr "ディスクがありません" + +#: kcompactdisc_p.cpp:232 +msgid "Not Ready" +msgstr "準備できていません" + +#: kcompactdisc_p.cpp:235 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: phonon_interface.cpp:328 phonon_interface.cpp:331 wmlib_interface.cpp:236 +#: wmlib_interface.cpp:239 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "不明なアーティスト" + +#: phonon_interface.cpp:329 wmlib_interface.cpp:237 +msgid "Unknown Title" +msgstr "不明なタイトル" + +#: phonon_interface.cpp:332 wmlib_interface.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "トラック %1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkdcraw.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkdcraw.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkdcraw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkdcraw.po 2012-06-19 10:52:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,685 @@ +# Translation of libkdcraw into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdcraw\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 20:53+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203 +msgctxt "@option:check" +msgid "16 bits color depth" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using " +"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " +"recommended to use Color Management in this mode.If disabled, " +"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve " +"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit " +"decoding." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223 +msgctxt "@option:check" +msgid "Interpolate RGB as four colors" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Interpolate RGB as four colorsThe default is to assume " +"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " +"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " +"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " +"loss of detail.To resume, this option blurs the image a little, " +"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes " +"with AHD quality method." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Visit LibRaw project website" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242 +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not stretch or rotate pixels" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Do not stretch or rotate pixelsFor Fuji Super CCD " +"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square " +"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, " +"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW " +"pixel." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:252 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:256 +msgctxt "@item:inlistbox Quality" +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:257 +msgctxt "@item:inlistbox Quality" +msgid "VNG" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:258 +msgctxt "@item:inlistbox Quality" +msgid "PPG" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259 +msgctxt "@item:inlistbox Quality" +msgid "AHD" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262 +msgctxt "@item:inlistbox Quality" +msgid "DCB" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:263 +msgctxt "@item:inlistbox Quality" +msgid "AHD v2" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264 +msgctxt "@item:inlistbox Quality" +msgid "AFD" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:265 +msgctxt "@item:inlistbox Quality" +msgid "VCD" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:266 +msgctxt "@item:inlistbox Quality" +msgid "VCD & AHD" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:267 +msgctxt "@item:inlistbox Quality" +msgid "LMMSE" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:268 +msgctxt "@item:inlistbox Quality" +msgid "AMaZE" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:271 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Quality (interpolation)Select here the demosaicing " +"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital " +"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data " +"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " +"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " +"interpolation or color reconstruction, another common spelling is " +"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW " +"images:Bilinear: " +"use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow " +"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as " +"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and " +"green.VNG: use Variable " +"Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the " +"pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and " +"more similar parts of the image) to make an estimate.PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. " +"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. " +"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of " +"Gradients method.AHD: use " +"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the " +"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus " +"typically minimizing color artifacts.DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org " +"project.AHD v2: modified AHD " +"interpolation using Variance of Color Differences " +"method.AFD: Adaptive " +"Filtered Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from " +"PerfectRaw project.VCD: " +"Variance of Color Differences interpolation.VCD & AHD: Mixed demosaicing between VCD and " +"AHD.LMMSE: color demosaicing " +"via directional linear minimum mean-square error estimation interpolation " +"from PerfectRaw.AMaZE: " +"Aliasing Minimization interpolation and Zipper Elimination to apply color " +"aberration removal from RawTherapee project." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Pass:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:339 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"PassSet here the passes used by the median filter " +"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green " +"channels.This setting is only available for specific Quality " +"options: Bilinear, VNG, PPG, " +"AHD, DCB, and VCD & " +"AHD." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:351 +msgctxt "@option:check" +msgid "Refine interpolation" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:352 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Refine interpolationThis setting is available only for " +"few Quality options:DCB: turn on the enhance interpolated colors " +"filter.VCD & AHD: turn on " +"the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve " +"sharpness." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361 +msgctxt "@label" +msgid "Demosaicing" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:369 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Method:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Default D65" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Camera" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:373 +msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:374 +msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"White BalanceConfigure the raw white " +"balance:Default " +"D65: Use a standard daylight D65 white " +"balance.Camera: Use the " +"white balance specified by the camera. If not available, reverts to default " +"neutral white balance.Automatic: Calculates an automatic white balance " +"averaging the entire image.Manual: Set a custom temperature and green level " +"values." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:392 +msgctxt "@label:slider" +msgid "T(K):" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:393 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"TemperatureSet here the color temperature in " +"Kelvin." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:400 +msgctxt "@label:slider Green component" +msgid "Green:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:401 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set here the green component to set magenta color cast removal " +"level." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:404 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Highlights:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:406 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Solid white" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Unclip" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:408 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Blend" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Rebuild" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:411 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"HighlightsSelect here the highlight clipping " +"method:Solid " +"white: clip all highlights to solid whiteUnclip: leave highlights unclipped in various " +"shades of pinkBlend:Blend " +"clipped and unclipped values together for a gradual fade to " +"whiteRebuild: reconstruct " +"highlights using a level value" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422 +msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" +msgid "Level:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:427 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"LevelSpecify the reconstruct highlight level. Low " +"values favor whites and high values favor colors." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:431 +msgctxt "@option:check" +msgid "Exposure Correction" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:432 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Turn on the exposure correction before interpolation." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:435 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Shift (linear):" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:440 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"ShiftShift of exposure correction before interpolation " +"in linear scale." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:444 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Highlight (E.V):" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:449 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"HighlightAmount of highlight preservation for exposure " +"correction before interpolation in E.V." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453 +msgctxt "@option:check" +msgid "Correct false colors in highlights" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If enabled, images with overblown channels are processed much more " +"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten " +"lamps)." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:458 +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto Brightness" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:459 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " +"adjust brightness." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:462 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:467 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"BrightnessSpecify the brightness level of output image. " +"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477 +msgctxt "@option:check Black point" +msgid "Black:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Black pointUse a specific black point value to decode " +"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " +"automatically computed." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Black point valueSpecify specific black point value of " +"the output image." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489 +msgctxt "@option:check White point" +msgid "White:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"White pointUse a specific white point value to decode " +"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " +"automatically computed." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"White point valueSpecify specific white point value of " +"the output image." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535 +msgctxt "@label" +msgid "White Balance" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Noise reduction:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:545 +msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" +msgid "None" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:546 +msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" +msgid "Wavelets" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:547 +msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" +msgid "FBDD" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:548 +msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" +msgid "CFA Line Denoise" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:549 +msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" +msgid "Impulse Denoise" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:551 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Noise ReductionSelect here the noise reduction method " +"to apply during RAW decoding.None: no noise reduction.Wavelets: wavelets correction to erase noise while " +"preserving real detail. It's applied after " +"interpolation.FBDD: Fake " +"Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied before " +"interpolation.CFA Line " +"Denoise: Banding noise suppression. It's applied after " +"interpolation.Impulse " +"Denoise: Impulse noise suppression. It's applied after " +"interpolation." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:579 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable Chromatic Aberration correction" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enable Chromatic Aberration correctionEnlarge the raw " +"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by " +"default)." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:585 +msgctxt "@option:check" +msgid "Automatic color axis adjustments" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:586 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Automatic Chromatic Aberration correctionIf this option " +"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate " +"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the " +"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color " +"factors." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Red-Green:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:598 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Red-Green multiplierSet here the amount of correction " +"on red-green axis" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:601 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Blue-Yellow:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:606 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Blue-Yellow multiplierSet here the amount of correction " +"on blue-yellow axis" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625 +msgctxt "@label" +msgid "Corrections" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:633 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Camera Profile:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:635 +msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" +msgid "None" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:636 +msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:637 +msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:639 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Camera ProfileSelect here the input color space used to " +"decode RAW data.None: no input color profile is used during RAW " +"decoding.Embedded: use " +"embedded color profile from RAW file, if it exists.Custom: use a custom input color space " +"profile." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:650 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684 +msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" +msgstr "ICC ファイル (*.icc; *.icm)" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:652 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Workspace:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:654 +msgctxt "@item:inlistbox Workspace" +msgid "Raw (no profile)" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:655 +msgctxt "@item:inlistbox Workspace" +msgid "sRGB" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:656 +msgctxt "@item:inlistbox Workspace" +msgid "Adobe RGB" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:657 +msgctxt "@item:inlistbox Workspace" +msgid "Wide Gamut" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:658 +msgctxt "@item:inlistbox Workspace" +msgid "Pro-Photo" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:659 +msgctxt "@item:inlistbox Workspace" +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:661 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"WorkspaceSelect here the output color space used to " +"decode RAW data.Raw " +"(linear): in this mode, no output color space is used during RAW " +"decoding.sRGB: this is an " +"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It " +"is the best choice for images destined for the Web and portrait " +"photography.Adobe RGB: this " +"color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used " +"for photography applications such as advertising and fine " +"art.Wide Gamut: this color " +"space is an expanded version of the Adobe RGB color " +"space.Pro-Photo: this color " +"space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially " +"large gamut designed for use with photographic outputs in " +"mind.Custom: use a custom " +"output color space profile." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:696 +msgctxt "@label" +msgid "Color Management" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:907 +msgctxt "@label" +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:908 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"ThresholdSet here the noise reduction threshold value " +"to use." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:921 +msgctxt "@label" +msgid "Luminance:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:922 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"LuminanceAmount of Luminance impulse noise " +"reduction." +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:924 +msgctxt "@label" +msgid "Chrominance:" +msgstr "" + +#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:925 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"ChrominanceAmount of Chrominance impulse noise " +"reduction." +msgstr "" + +#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70 +#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Reset to default value" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkdecorations.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkdecorations.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkdecorations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkdecorations.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# Translation of kwin_lib into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_lib\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 15:25+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kcommondecoration.cpp:291 +#, kde-format +msgid "
        %1
        " +msgstr "
        %1
        " + +#: kcommondecoration.cpp:381 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: kcommondecoration.cpp:397 kcommondecoration.cpp:607 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "現在のデスクトップのみに表示" + +#: kcommondecoration.cpp:397 kcommondecoration.cpp:608 +msgid "On all desktops" +msgstr "すべてのデスクトップに表示" + +#: kcommondecoration.cpp:412 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: kcommondecoration.cpp:425 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: kcommondecoration.cpp:440 kcommondecoration.cpp:595 +msgid "Restore" +msgstr "復元" + +#: kcommondecoration.cpp:440 kcommondecoration.cpp:594 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: kcommondecoration.cpp:455 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: kcommondecoration.cpp:469 kcommondecoration.cpp:648 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "最前面に保持しない" + +#: kcommondecoration.cpp:469 kcommondecoration.cpp:648 +#: kcommondecoration.cpp:669 +msgid "Keep above others" +msgstr "常に最前面に表示" + +#: kcommondecoration.cpp:485 kcommondecoration.cpp:663 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "最背面に保持しない" + +#: kcommondecoration.cpp:485 kcommondecoration.cpp:654 +#: kcommondecoration.cpp:663 +msgid "Keep below others" +msgstr "常に最背面に表示" + +#: kcommondecoration.cpp:501 kcommondecoration.cpp:619 +msgid "Unshade" +msgstr "シェード解除" + +#: kcommondecoration.cpp:501 kcommondecoration.cpp:620 +msgid "Shade" +msgstr "シェード" + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:109 +msgid "" +"Loading of window decoration plugin library disabled in configuration." +msgstr "" + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:129 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "ウィンドウ装飾プラグインライブラリが見つかりません。" + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:154 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "標準の装飾プラグインは壊れていて読み込めません。" + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:166 kdecoration_plugins_p.cpp:171 +#, kde-format +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "ライブラリ %1 は KWin プラグインではありません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkdeedu.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkdeedu.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkdeedu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkdeedu.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,499 @@ +# Translation of libkdeedu into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Taiki Komoda , 2002,2003. +# Noboru Sinohara , 2003. +# Kyosuke Takayama , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2007. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdeedu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-11 12:02+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: keduvocdocument/keduvoccsvreader.cpp:58 +#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:142 +#: keduvocdocument/keduvocpaukerreader.cpp:130 +msgid "Vocabulary" +msgstr "語彙" + +#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:50 +msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" +msgstr "これは (K)WordQuiz ファイルではないようです" + +#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:57 +msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened" +msgstr "WordQuiz 5.x およびそれ以降で作成されたファイルしか開けません" + +#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:61 +msgid "Error while reading file" +msgstr "ファイルの読み込みエラー" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:58 +#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:59 +msgid "This is not a KDE Vocabulary document." +msgstr "これは KDE 語彙文書ではありません。" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:906 +#, kde-format +msgctxt "A generic name for a new lesson and its number." +msgid "Lesson %1" +msgstr "レッスン %1" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:946 +msgid "Data for original language missing" +msgstr "原文の言語のデータがありません" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:1087 +msgid "Ambiguous definition of language code" +msgstr "あいまいな言語コード定義" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:115 +msgctxt "" +"The top level lesson which contains all other lessons of the document." +msgid "Document Lesson" +msgstr "文書のレッスン" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:118 +msgid "Word types" +msgstr "品詞" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:121 +msgid "Leitner Box" +msgstr "Leitner ボックス" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:130 +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:278 +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:289 +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:321 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Cannot open file
        %1
        " +msgstr "ファイル %1 を開けません" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:292 +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:324 +#, kde-format +msgid "" +"Parse error at line %1, column %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"行 %1, 列 %2 で解析エラー:\n" +"%3" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:340 +#, kde-format +msgid "" +"Could not open or properly read \"%1\"\n" +"(Error reported: %2)" +msgstr "" +"%1 を開けなかったか、正しく読めませんでした\n" +"(報告されたエラー: %2)" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341 +msgid "Error Opening File" +msgstr "ファイルのオープンエラー" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Cannot write to file %1" +msgstr "ファイル %1 に書き込めません" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:704 +msgctxt "" +"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." +msgid "Original" +msgstr "原文" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " +"to guess it." +msgid "Translation %1" +msgstr "翻訳 %1" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866 +msgid "KDE Vocabulary Document" +msgstr "KDE 語彙文書" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867 +msgid "KWordQuiz Document" +msgstr "KWordQuiz 文書" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868 +msgid "Pauker Lesson" +msgstr "Pauker レッスン" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869 +msgid "Vokabeltrainer" +msgstr "Vokabeltrainer" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870 +msgid "XML Dictionary Exchange Format" +msgstr "XML 辞書交換フォーマット" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871 +msgid "Comma Separated Values (CSV)" +msgstr "コンマで区切られた値 (CSV)" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:885 +msgid "All supported documents" +msgstr "サポートされているすべての文書" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894 +msgid "No error found." +msgstr "エラーは見つかりませんでした。" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:897 +msgid "Invalid XML in document." +msgstr "文書に無効な XML が含まれています。" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899 +msgid "Unknown file type." +msgstr "未知のファイルタイプです。" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901 +msgid "File is not writeable." +msgstr "ファイルは書き込み可能ではありません。" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903 +msgid "File writer failed." +msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました。" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905 +msgid "File is not readable." +msgstr "ファイルは読み取り可能ではありません。" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907 +msgid "The file reader failed." +msgstr "ファイルの読み取りに失敗しました。" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909 +msgid "The file does not exist." +msgstr "ファイルが存在しません。" + +#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:912 +msgid "Unknown error." +msgstr "未知のエラー。" + +#: keduvocdocument/keduvocpaukerreader.cpp:44 +msgid "This is not a Pauker document" +msgstr "これは Pauker 文書ではありません" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 +msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" +msgid "Verb" +msgstr "動詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 +msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" +msgid "Noun" +msgstr "名詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:50 +msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" +msgid "Name" +msgstr "固有名詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 +msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" +msgid "Article" +msgstr "冠詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:52 +msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" +msgid "Adjective" +msgstr "形容詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 +msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" +msgid "Adverb" +msgstr "副詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 +msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" +msgid "Pronoun" +msgstr "代名詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 +msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" +msgid "Phrase" +msgstr "成句" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 +msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" +msgid "Numeral" +msgstr "数詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 +msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" +msgid "Conjunction" +msgstr "接続詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:58 +msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" +msgid "Preposition" +msgstr "前置詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:59 +msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" +msgid "Question" +msgstr "疑問" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:63 +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 +msgctxt "" +"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " +"(first, second, third, ...)" +msgid "Ordinal" +msgstr "序数" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:64 +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:256 +msgctxt "" +"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " +"(one, two, three, ...)" +msgid "Cardinal" +msgstr "基数" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:65 +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:262 +msgctxt "" +"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" +msgid "Definite" +msgstr "定冠詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:66 +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:265 +msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" +msgid "Indefinite" +msgstr "不定冠詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:67 +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:271 +msgctxt "" +"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " +"conjugation" +msgid "Regular" +msgstr "規則動詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:68 +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:274 +msgctxt "" +"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " +"conjugation" +msgid "Irregular" +msgstr "不規則動詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:69 +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:292 +msgctxt "" +"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " +"his, her...)" +msgid "Possessive" +msgstr "所有代名詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:70 +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:295 +msgctxt "" +"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " +"he...)" +msgid "Personal" +msgstr "人称代名詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:71 +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:280 +msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" +msgid "Male" +msgstr "男性名詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:72 +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:283 +msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" +msgid "Female" +msgstr "女性名詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:73 +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:286 +msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" +msgid "Neutral" +msgstr "中性名詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:177 +msgid "Simple Present" +msgstr "単純現在" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:178 +msgid "Present Progressive" +msgstr "現在進行" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:179 +msgid "Present Perfect" +msgstr "現在完了" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:180 +msgid "Simple Past" +msgstr "単純過去" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:181 +msgid "Past Progressive" +msgstr "過去進行" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:182 +msgid "Past Participle" +msgstr "過去分詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:183 +msgid "Future" +msgstr "未来" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:229 +msgctxt "The grammatical type of a word" +msgid "Verb" +msgstr "動詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:230 +msgctxt "The grammatical type of a word" +msgid "Noun" +msgstr "名詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:231 +msgctxt "The grammatical type of a word" +msgid "Name" +msgstr "固有名詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:232 +msgctxt "The grammatical type of a word" +msgid "Article" +msgstr "冠詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:233 +msgctxt "The grammatical type of a word" +msgid "Adjective" +msgstr "形容詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 +msgctxt "The grammatical type of a word" +msgid "Adverb" +msgstr "副詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:235 +msgctxt "The grammatical type of a word" +msgid "Pronoun" +msgstr "代名詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:236 +msgctxt "The grammatical type of an entry" +msgid "Phrase" +msgstr "成句" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 +msgctxt "The grammatical type of a word" +msgid "Numeral" +msgstr "数詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:238 +msgctxt "The grammatical type of a word" +msgid "Conjunction" +msgstr "接続詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:239 +msgctxt "The grammatical type of a word" +msgid "Preposition" +msgstr "前置詞" + +#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:240 +msgctxt "The grammatical type of an entry" +msgid "Question" +msgstr "疑問" + +#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:49 +msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:50 +msgctxt "@item:intable the author will be written here" +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43 +msgid "file must be opened first" +msgstr "最初にファイルを開かなければなりません" + +#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164 +msgid "missing identifier elements from identifiers tag" +msgstr "識別子タグに識別子要素がありません" + +#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213 +msgid "Default Lesson" +msgstr "標準のレッスン" + +#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239 +msgid "identifier missing id" +msgstr "識別子に ID がありません" + +#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288 +msgid "entry missing id" +msgstr "エントリに ID がありません" + +#: keduvocdocument/keduvocvokabelnreader.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Lesson %1" +msgstr "レッスン %1" + +#: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 +msgid "Not Practiced Yet" +msgstr "未出題" + +#: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 +msgid "Level 1" +msgstr "レベル 1" + +#: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 +msgid "Level 2" +msgstr "レベル 2" + +#: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 +msgid "Level 3" +msgstr "レベル 3" + +#: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 +msgid "Level 4" +msgstr "レベル 4" + +#: keduvocdocument/keduvoctext.h:40 +msgid "Level 5" +msgstr "レベル 5" + +#: keduvocdocument/keduvoctext.h:43 +msgid "Level 6" +msgstr "レベル 6" + +#: keduvocdocument/keduvoctext.h:46 +msgid "Level 7" +msgstr "レベル 7" + +#: keduvocdocument/keduvocxdxfreader.cpp:43 +msgid "This is not a XDXF document" +msgstr "これは XDXF 文書ではありません" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkdegames.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkdegames.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkdegames.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkdegames.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1435 @@ +# Translation of libkdegames into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Takuro Ashie , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdegames\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 23:13+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:277 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "マルチプレイヤースコア" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:288 +msgid "No game played." +msgstr "プレイされていません。" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:290 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "最後のゲームのスコア:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "最後の %1 ゲームのスコア:" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:208 highscore/kscoredialog.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "スコア" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 +msgid "Mean Score" +msgstr "平均スコア" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:216 +msgid "Best Score" +msgstr "ベストスコア" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:220 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "経過時間" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:53 highscore/kscoredialog.cpp:269 +msgid "Rank" +msgstr "順位" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:64 highscore/kscoredialog.cpp:117 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:73 highscore/kscoredialog.cpp:119 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:82 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:52 +msgid "anonymous" +msgstr "匿名" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:269 +msgid "Games Count" +msgstr "ゲームカウント" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:276 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Undefined error." +msgstr "未定義のエラー。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "引数がありません。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "引数が不正です。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:597 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "MySQL サーバに接続できません。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Unable to select database." +msgstr "データベースを選択できません。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Error on database query." +msgstr "データベースのクエリ中にエラーが発生しました。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:600 +msgid "Error on database insert." +msgstr "データベースに挿入中にエラーが発生しました。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:602 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "ニックネームは既に登録されています。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "ニックネームが登録されていません。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:604 +msgid "Invalid key." +msgstr "不正なキーです。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:605 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "不正な送信キーです。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:607 +msgid "Invalid level." +msgstr "不正なレベルです。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:608 +msgid "Invalid score." +msgstr "不正なスコアです。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "ワールドワイドハイスコアサーバに接続できません" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:621 +#, kde-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "サーバの URL: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:629 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "一時ファイルを開けません。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:651 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "ワールドワイドハイスコアサーバからのメッセージ" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:658 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "ワールドワイドハイスコアサーバからの不正な応答" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:659 +#, kde-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "生のメッセージ: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:671 +#, kde-format +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "ワールドワイドハイスコアサーバからの不正な応答 (足りない項目: %1)" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "Best &Scores" +msgstr "ベストスコア(&S)" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:167 +msgid "&Players" +msgstr "プレイヤー(&P)" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:172 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:178 +msgid "Histogram" +msgstr "ヒストグラム" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:185 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "ワールドワイドハイスコアを表示" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:192 +msgid "View world-wide players" +msgstr "ワールドワイドプレイヤーを表示" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:232 +msgid "Highscores" +msgstr "ハイスコア" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:239 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:240 +msgid "Export..." +msgstr "エクスポート..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:292 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:294 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "ファイルは既に存在します。上書きしますか?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:295 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:344 +msgid "Winner" +msgstr "勝者" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:382 +msgid "Won Games" +msgstr "勝利したゲーム" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:409 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "ハイスコアを設定" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:419 +msgid "Main" +msgstr "メイン" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:430 highscore/kexthighscore_gui.cpp:469 +msgid "Nickname:" +msgstr "ニックネーム:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:441 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:451 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "ワールドワイドハイスコアが有効" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:458 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:464 +msgid "Registration Data" +msgstr "登録データ" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:475 +msgid "Key:" +msgstr "キー:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:482 highscore/kexthighscore_gui.cpp:515 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:517 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to " +"use the currently registered nickname anymore." +msgstr "あなたの登録キーを削除します。現在登録されているニックネームは使用できなくなります。" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:560 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "空でないニックネームを選択してください。" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:564 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "ニックネームは既に使用されています。他のニックネームを選択してください。" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:585 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "あなたのニックネームを入力してください" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:597 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "おめでとうございます! あなたの勝ちです!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:602 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "あなたのニックネームを入力してください:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:610 +msgid "Do not ask again." +msgstr "次回から確認しない" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:48 +msgid "High Scores" +msgstr "ハイスコア" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:121 +msgid "Level" +msgstr "レベル" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:125 +msgid "Time" +msgstr "タイム" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries" +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:554 +msgid "&Remember" +msgstr "登録(&R)" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:555 +msgid "&Forget" +msgstr "消去(&F)" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:556 +msgid "Remember this high score" +msgstr "このハイスコアを登録します" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:557 +msgid "Forget this high score" +msgstr "このハイスコアを登録せずに消去します" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:565 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"素晴しい!\n" +"最高得点記録を更新しました!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:567 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"やったね!\n" +"ハイスコアリストに追加しました!" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:49 +msgid "all" +msgstr "すべて" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:78 +msgid "Select player:" +msgstr "プレイヤーを選択:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115 +msgid "Total:" +msgstr "合計:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115 +msgid "Won:" +msgstr "勝ち:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115 +msgid "Lost:" +msgstr "負け:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Draw:" +msgstr "引き分け:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119 +msgid "Current:" +msgstr "現在:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119 +msgid "Max won:" +msgstr "最大連勝数:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119 +msgid "Max lost:" +msgstr "最大連敗数:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:134 +msgid "Game Counts" +msgstr "ゲームカウント" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:147 +msgid "Trends" +msgstr "傾向" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:235 +msgid "From" +msgstr "から" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:236 +msgid "To" +msgstr "まで" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:237 +msgid "Count" +msgstr "回数" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:238 +msgid "Percent" +msgstr "パーセント" + +#: highscore/khighscore.cpp:138 +msgid "Retry" +msgstr "再試行" + +#: highscore/khighscore.cpp:139 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing " +"to it." +msgstr "ハイスコアファイルにアクセスできません。おそらく現在他のユーザがそのファイルに書き込んでいます。" + +#: kchatbase.cpp:122 +msgid "Send to All Players" +msgstr "すべてのプレイヤーに送信" + +#: kchatbase.cpp:260 kgame/kgamechat.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Send to %1" +msgstr "%1 に送信" + +#: kchat.cpp:100 kgame/kgamechat.cpp:105 +msgctxt "Unknown player" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: kcarddialog.cpp:385 +msgid "Card Deck Selection" +msgstr "カードデッキの選択" + +#: carddeckinfo.cpp:78 carddeckinfo.cpp:79 carddeckinfo.cpp:126 +#: carddeckinfo.cpp:127 +msgid "unnamed" +msgstr "無名" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:110 +msgid "Display:" +msgstr "表示:" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:113 +msgid "Involved players and bots" +msgstr "参加するプレイヤーとボット" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:114 +msgid "Spectators" +msgstr "観戦者" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:116 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:133 +msgid "Players, Bots and Spectators" +msgstr "プレイヤー、ボット、観戦者" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:204 +msgid "Action..." +msgstr "アクション..." + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:210 +msgid "Player" +msgstr "プレイヤー" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:213 +msgid "Open" +msgstr "空き" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:216 +msgid "Reserved" +msgstr "予約" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:219 +msgid "AI bot" +msgstr "AI ボット" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:222 +msgid "Abandoned" +msgstr "放棄" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:228 kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgid "Type: %1" +msgstr "タイプ: %1" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:231 kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:319 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(名前なし)" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:315 +msgid "Spectator" +msgstr "観戦者" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:366 +msgid "Statistics..." +msgstr "統計..." + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:372 +msgid "Sit down here" +msgstr "ここに座る" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:374 +msgid "Add a bot here" +msgstr "ここにボットを追加" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:378 +msgid "Boot bot and open seat" +msgstr "ボットを追い出して席を空ける" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:384 +msgid "Stand up" +msgstr "立ち上がる" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:386 +msgid "Boot player and open seat" +msgstr "プレイヤーを追い出して席を空ける" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Host: %1" +msgstr "ホスト: %1" + +#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Realname: %1" +msgstr "本名: %1" + +#: kgamemisc.cpp:46 +msgctxt "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces" +msgid "" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan " +"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike " +"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan " +"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike " +"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" + +#: kchatbaseitemdelegate.cpp:54 kchatbaseitemdelegate.cpp:56 +#: kchatbaseitemdelegate.cpp:76 +#, kde-format +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kstandardgameaction.cpp:51 +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "新しいゲーム(&N)" + +#: kstandardgameaction.cpp:51 +msgid "Start a new game." +msgstr "新しいゲームを開始します。" + +#: kstandardgameaction.cpp:51 +msgid "Start a new game" +msgstr "新しいゲームを開始" + +#: kstandardgameaction.cpp:52 +msgid "&Load..." +msgstr "読み込み(&L)..." + +#: kstandardgameaction.cpp:52 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "保存したゲームを開く..." + +#: kstandardgameaction.cpp:53 +msgid "Load &Recent" +msgstr "最近のゲームを読み込み(&R)" + +#: kstandardgameaction.cpp:53 +msgid "Open a recently saved game..." +msgstr "最近保存したゲームを開く..." + +#: kstandardgameaction.cpp:54 +msgid "Restart &Game" +msgstr "ゲームを再スタート(&G)" + +#: kstandardgameaction.cpp:54 +msgid "Restart the game" +msgstr "ゲームを再スタート" + +#: kstandardgameaction.cpp:55 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: kstandardgameaction.cpp:55 +msgid "Save the current game" +msgstr "現在のゲームを保存" + +#: kstandardgameaction.cpp:56 +msgid "Save &As..." +msgstr "名前を付けて保存(&A)..." + +#: kstandardgameaction.cpp:56 +msgid "Save the current game to another file" +msgstr "現在のゲームを別のファイルに保存" + +#: kstandardgameaction.cpp:57 +msgid "&End Game" +msgstr "ゲームを終了(&E)" + +#: kstandardgameaction.cpp:57 +msgid "End the current game" +msgstr "現在のゲームを終了" + +#: kstandardgameaction.cpp:58 +msgid "Pa&use" +msgstr "一時停止(&U)" + +#: kstandardgameaction.cpp:58 +msgid "Pause the game" +msgstr "ゲームを一時停止" + +#: kstandardgameaction.cpp:59 +msgid "Show &High Scores" +msgstr "ハイスコアを表示(&H)" + +#: kstandardgameaction.cpp:59 +msgid "Show high scores" +msgstr "ハイスコアを表示" + +#: kstandardgameaction.cpp:60 +msgid "&Clear High Scores" +msgstr "ハイスコアをクリア(&C)" + +#: kstandardgameaction.cpp:60 +msgid "Clear high scores" +msgstr "ハイスコアをクリア" + +#: kstandardgameaction.cpp:61 +msgid "Show Statistics" +msgstr "統計を表示" + +#: kstandardgameaction.cpp:61 +msgid "Show statistics" +msgstr "統計を表示" + +#: kstandardgameaction.cpp:62 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "統計をクリア(&C)" + +#: kstandardgameaction.cpp:62 +msgid "Delete all-time statistics." +msgstr "これまでのすべての統計を削除します。" + +#: kstandardgameaction.cpp:63 +msgid "&Print..." +msgstr "印刷(&P)..." + +#: kstandardgameaction.cpp:64 +msgid "&Quit" +msgstr "終了(&Q)" + +#: kstandardgameaction.cpp:64 +msgid "Quit the program" +msgstr "プログラムを終了" + +#: kstandardgameaction.cpp:66 +msgid "Repeat" +msgstr "リピート" + +#: kstandardgameaction.cpp:66 +msgid "Repeat the last move" +msgstr "最後の移動を繰り返す" + +#: kstandardgameaction.cpp:67 +msgid "Und&o" +msgstr "元に戻す(&O)" + +#: kstandardgameaction.cpp:67 +msgid "Undo the last move" +msgstr "最後の移動を取り消す" + +#: kstandardgameaction.cpp:68 +msgid "Re&do" +msgstr "やり直す(&D)" + +#: kstandardgameaction.cpp:68 +msgid "Redo the latest move" +msgstr "最後に取り消した移動をやり直す" + +#: kstandardgameaction.cpp:69 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "サイコロを振る(&R)" + +#: kstandardgameaction.cpp:69 +msgid "Roll the dice" +msgstr "サイコロを振る" + +#: kstandardgameaction.cpp:70 +msgid "End Turn" +msgstr "番を終了" + +#: kstandardgameaction.cpp:71 +msgid "&Hint" +msgstr "ヒント(&H)" + +#: kstandardgameaction.cpp:71 +msgid "Give a hint" +msgstr "ヒントを表示" + +#: kstandardgameaction.cpp:72 +msgid "&Demo" +msgstr "デモ(&D)" + +#: kstandardgameaction.cpp:72 +msgid "Play a demo" +msgstr "デモを再生" + +#: kstandardgameaction.cpp:73 +msgid "&Solve" +msgstr "解決(&S)" + +#: kstandardgameaction.cpp:73 +msgid "Solve the game" +msgstr "ゲームを解く" + +#: kstandardgameaction.cpp:75 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "ゲームのタイプを選択(&T)" + +#: kstandardgameaction.cpp:76 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "カードデッキを設定(&C)..." + +#: kstandardgameaction.cpp:77 +msgid "Configure &High Scores..." +msgstr "ハイスコアを設定(&H)..." + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:170 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "名前なし - ID: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgid "%1 unregistered" +msgid_plural "%1 unregistered" +msgstr[0] "%1 未登録" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:356 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:338 +msgid "NULL pointer" +msgstr "ヌルポインタ" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414 +msgid "True" +msgstr "真" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414 +msgid "False" +msgstr "偽" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:381 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:524 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kgame/kgameerror.cpp:60 +#, kde-format +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"クッキー不一致!\n" +"予想されるクッキー: %1\n" +"受け取ったクッキー: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:69 +#, kde-format +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"KGame バージョン不一致!\n" +"予想されるバージョン: %1\n" +"受け取ったバージョン: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "不明なエラーコード %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Player %1" +msgstr "プレイヤー %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "自分のグループ (%1) に送信" + +#: kgame/kgame.cpp:93 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "最大プレイヤー数" + +#: kgame/kgame.cpp:95 +msgid "MinPlayers" +msgstr "最小プレイヤー数" + +#: kgame/kgame.cpp:97 +msgid "GameStatus" +msgstr "ゲーム状況" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "ユーザ ID" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "非同期入力" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "あなたの番" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:130 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "KGame デバッグダイアログ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:152 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "KGame をデバッグ(&K)" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:174 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:179 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "KGame ポインタ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:180 +msgid "Game ID" +msgstr "ゲーム ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:181 +msgid "Game Cookie" +msgstr "ゲームクッキー" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:182 +msgid "Is Master" +msgstr "マスター" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:183 +msgid "Is Admin" +msgstr "管理者" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "接続を要請中" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:185 +msgid "Game Status" +msgstr "ゲーム状況" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:186 +msgid "Game is Running" +msgstr "ゲームは続行中" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:187 +msgid "Maximal Players" +msgstr "最大プレイヤー数" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:188 +msgid "Minimal Players" +msgstr "最小プレイヤー数" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:189 +msgid "Players" +msgstr "プレイヤー" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:195 +msgid "Debug &Players" +msgstr "プレイヤーをデバッグ(&P)" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:205 +msgid "Available Players" +msgstr "利用可能なプレイヤー" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "Player Pointer" +msgstr "プレイヤーポインタ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:231 kgame/kgamemessage.cpp:148 +msgid "Player ID" +msgstr "プレイヤー ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "Player Name" +msgstr "プレイヤー名" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:233 +msgid "Player Group" +msgstr "プレイヤーグループ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:234 +msgid "Player User ID" +msgstr "プレイヤーユーザ ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:235 +msgid "My Turn" +msgstr "あなたの番" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "Async Input" +msgstr "非同期入力" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:237 +msgid "KGame Address" +msgstr "KGame アドレス" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:238 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "プレイヤーは仮想" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:239 +msgid "Player is Active" +msgstr "プレイヤーはアクティブ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:241 +msgid "Network Priority" +msgstr "ネットワーク優先度" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:247 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "メッセージをデバッグ(&M)" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:261 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:265 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:269 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "ID を表示しない:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:367 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:428 +msgid "Clean" +msgstr "クリーン" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:370 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:431 +msgid "Dirty" +msgstr "汚染" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:373 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:434 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:377 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:438 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:138 +msgid "&Chat" +msgstr "チャット(&C)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:149 +msgid "C&onnections" +msgstr "接続(&O)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:167 +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:176 +msgid "&Network" +msgstr "ネットワーク(&N)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:184 +msgid "&Message Server" +msgstr "メッセージサーバ(&M)" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Create a network game" +msgstr "ネットワークゲームを作成" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:76 +msgid "Join a network game" +msgstr "ネットワークゲームに参加" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:82 +msgid "Game name:" +msgstr "ゲーム名:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:84 +msgid "Network games:" +msgstr "ネットワークゲーム:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:94 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "接続するポート:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:98 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "接続するホスト:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:103 +msgid "&Start Network" +msgstr "ネットワーク開始(&S)" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:246 +msgid "Network Game" +msgstr "ネットワークゲーム" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "サーバへの接続が失われました!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "クライアントへの接続が失われました!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"ネットワークエラーを受け取りました!\n" +"エラー番号: %1\n" +"エラーメッセージ: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "接続できませんでした。" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"接続できませんでした。\n" +"エラーメッセージ:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:121 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 kgame/kgamemessage.cpp:124 +msgid "Disconnect" +msgstr "接続切断" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:140 +msgid "Network Configuration" +msgstr "ネットワーク設定" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "ネットワークに接続できません" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "ネットワーク状態: ネットワークなし" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:212 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "ネットワーク状態: あなたがマスターです" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:214 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "ネットワーク状態: 接続中" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:284 +msgid "Your name:" +msgstr "あなたの名前:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:448 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "最大クライアント数" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:453 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "最大クライアント数 (-1 = 無制限):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:502 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "最大クライアント数を変更" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:504 +msgid "Change Admin" +msgstr "管理者を変更" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:506 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "すべてのプレイヤーについてクライアントを削除" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:518 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "メッセージサーバを設定できるのは管理者だけです!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:529 +msgid "You do not own the message server" +msgstr "あなたはメッセージサーバを所有していません" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:563 +msgid "Chat" +msgstr "チャット" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:620 +msgid "Connected Players" +msgstr "接続中のプレイヤー" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:766 +#, kde-format +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "プレイヤー “%1” をゲームから追放しますか?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:767 +msgid "Ban Player" +msgstr "追放する" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:767 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "追放しない" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:112 +msgid "Setup Game" +msgstr "ゲームを設定" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:114 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "ゲーム設定を続行" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:116 +msgid "Load Game" +msgstr "ゲームを読み込み" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:118 +msgid "Client game connected" +msgstr "クライアントがゲームに接続" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:120 +msgid "Game setup done" +msgstr "ゲーム設定完了" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:122 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "ランダムを同期" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:126 +msgid "Player Property" +msgstr "プレイヤーのプロパティ" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:128 +msgid "Game Property" +msgstr "ゲームのプロパティ" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:130 +msgid "Add Player" +msgstr "プレイヤー追加" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:132 +msgid "Remove Player" +msgstr "プレイヤー削除" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:134 +msgid "Activate Player" +msgstr "プレイヤーをアクティブに" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:136 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "プレイヤーを非アクティブに" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:138 +msgid "Id Turn" +msgstr "番 ID" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:140 +msgid "Error Message" +msgstr "エラーメッセージ" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:142 +msgid "Player Input" +msgstr "プレイヤー入力" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:144 +msgid "An IO was added" +msgstr "I/O が追加されました" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:146 +msgid "Process Query" +msgstr "プロセスクエリ" + +#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Get New Themes..." +msgstr "新しいテーマを取得(&G)..." + +#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: kgamecardselector.ui:80 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:6 rc.cpp:27 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:97 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:9 +msgid "Theme Details" +msgstr "テーマの詳細" + +#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) +#: rc.cpp:12 +msgid "Contact:" +msgstr "連絡先:" + +#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) +#: rc.cpp:15 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) +#: rc.cpp:18 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#. i18n: file: kgamecardselector.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, frontGroupBox) +#: rc.cpp:21 +msgctxt "Front side of a card" +msgid "Front" +msgstr "表面" + +#. i18n: file: kgamecardselector.ui:50 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, backGroupBox) +#: rc.cpp:24 +msgctxt "Back side of a card" +msgid "Back" +msgstr "裏面" + +#. i18n: file: kgamecardselector.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frontPreview) +#: rc.cpp:30 +msgid "" +"Frontside\n" +"Preview" +msgstr "" +"表面の\n" +"プレビュー" + +#. i18n: file: kgamecardselector.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardName) +#: rc.cpp:34 +msgid "Deck Name" +msgstr "デッキ名" + +#. i18n: file: kgamecardselector.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backPreview) +#: rc.cpp:37 +msgid "" +"Backside\n" +"Preview" +msgstr "" +"裏面の\n" +"プレビュー" + +#. i18n: file: kgamecardselector.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardDescription) +#: rc.cpp:41 +msgid "Deck description." +msgstr "デッキの説明。" + +#: kgamedifficulty.cpp:116 +msgctxt "Game difficulty level" +msgid "Difficulty" +msgstr "難易度" + +#: kgamedifficulty.cpp:117 +msgid "Set the difficulty level" +msgstr "難易度を設定" + +#: kgamedifficulty.cpp:118 +msgid "Set the difficulty level of the game." +msgstr "ゲームの難易度を設定します。" + +#: kgamedifficulty.cpp:126 +msgid "Difficulty" +msgstr "難易度" + +#: kgamedifficulty.cpp:140 +msgid "Changing the difficulty level will end the current game!" +msgstr "ゲームの難易度を変更すると現在のゲームは終了します。" + +#: kgamedifficulty.cpp:140 +msgid "Change the difficulty level" +msgstr "難易度を変更" + +#: kgamedifficulty.cpp:156 +msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8" +msgid "Ridiculously Easy" +msgstr "ばかばかしいほど簡単" + +#: kgamedifficulty.cpp:158 +msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8" +msgid "Very Easy" +msgstr "非常に簡単" + +#: kgamedifficulty.cpp:160 +msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8" +msgid "Easy" +msgstr "簡単" + +#: kgamedifficulty.cpp:162 +msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8" +msgid "Medium" +msgstr "普通" + +#: kgamedifficulty.cpp:164 +msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8" +msgid "Hard" +msgstr "難しい" + +#: kgamedifficulty.cpp:166 +msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8" +msgid "Very Hard" +msgstr "非常に難しい" + +#: kgamedifficulty.cpp:168 +msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8" +msgid "Extremely Hard" +msgstr "極度に難しい" + +#: kgamedifficulty.cpp:170 +msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8" +msgid "Impossible" +msgstr "不可能" + +#: kgamedifficulty.cpp:205 +msgctxt "" +"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting " +"up different game parameters" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: kgamedifficulty.cpp:304 +msgid "" +"Select the difficulty of the game.
        If you change the difficulty " +"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new " +"one." +msgstr "" +"ゲームの難易度を選択します。
        難易度を変更すると進行中のゲームを中止して新しいゲームを開始することになります。
        " + +#: kgamedifficulty.cpp:306 +msgid "" +"Select the difficulty of the game.
        You can change the difficulty " +"level during a running game." +msgstr "ゲームの難易度を選択します。
        ゲームの途中で難易度を変更することもできます。
        " + +#: kchatdialog.cpp:65 kchatdialog.cpp:76 +msgid "Configure Chat" +msgstr "チャット設定" + +#: kchatdialog.cpp:97 kchatdialog.cpp:119 +msgid "Name Font..." +msgstr "名前のフォント..." + +#: kchatdialog.cpp:100 kchatdialog.cpp:122 +msgid "Text Font..." +msgstr "テキストのフォント..." + +#: kchatdialog.cpp:109 +msgid "Player: " +msgstr "プレイヤー: " + +#: kchatdialog.cpp:111 +msgid "This is a player message" +msgstr "これはプレイヤーのメッセージです" + +#: kchatdialog.cpp:117 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "システムメッセージ - ゲームから直接送信されたメッセージ" + +#: kchatdialog.cpp:131 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- ゲーム: " + +#: kchatdialog.cpp:133 +msgid "This is a system message" +msgstr "これはシステムメッセージです" + +#: kchatdialog.cpp:137 +msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "最大メッセージ数 (-1 = 無制限):" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkdepimmobileui.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkdepimmobileui.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkdepimmobileui.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkdepimmobileui.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,514 @@ +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdepimmobileui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 16:06+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: searchmanager.cpp:45 +msgid "Search Results" +msgstr "検索結果" + +#: actionhelper.cpp:31 actionhelper.cpp:32 +msgid "Synchronize This Account" +msgid_plural "Synchronize These Accounts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: actionhelper.cpp:33 +msgid "Local Subscriptions" +msgstr "" + +#: actionhelper.cpp:34 +msgid "Account Properties" +msgstr "" + +#: actionhelper.cpp:35 +msgid "Work Offline" +msgstr "" + +#: favoritescontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove favorite %1?" +msgstr "" + +#: favoritescontroller.cpp:94 +msgid "Remove Favorite" +msgstr "お気に入りを削除" + +#: favoritescontroller.cpp:128 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: favoritescontroller.cpp:129 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" + +#: favoritescontroller.cpp:130 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" + +#: kdeclarativeapplication.cpp:119 +msgid "start timers for various parts of the application startup" +msgstr "" + +#: kdeclarativeapplication.cpp:120 +msgid "use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)" +msgstr "" + +#: kdeclarativeapplication.cpp:121 +msgid "do not use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)" +msgstr "" + +#: kdeclarativeapplication.cpp:122 +msgid "emulate Maemo5 look (for testing only)" +msgstr "" + +#: kdeclarativeapplication.cpp:123 +msgid "emulate Maemo6 look (for testing only)" +msgstr "" + +#: kdeclarativemainview.cpp:245 +msgid "Synchronize all" +msgstr "すべてを同期する" + +#: kdeclarativemainview.cpp:249 +msgid "Report Bug Or Request Feature" +msgstr "" + +#: kdeclarativemainview.cpp:253 +msgid "Manual" +msgstr "マニュアル" + +#: kdeclarativemainview.cpp:560 +msgid "Select name for favorite" +msgstr "お気に入りの名前を選択" + +#: kdeclarativemainview.cpp:561 +msgid "Favorite name" +msgstr "お気に入り名" + +#: kdeclarativemainview.cpp:719 +msgid "The manual could not be found on your system." +msgstr "" + +#: kdeclarativemainview.cpp:720 +msgid "Manual not found" +msgstr "マニュアルが見つかりません" + +#: kdeclarativemainview.cpp:735 +msgid "The documentation could not be found on your system." +msgstr "" + +#: kdeclarativemainview.cpp:736 +msgid "Documentation not found" +msgstr "ドキュメントが見つかりません" + +#: kdeclarativemainview.cpp:782 +msgctxt "filename for an unnamed attachment" +msgid "attachment.1" +msgstr "" + +#: kdeclarativemainview.cpp:789 +msgid "" +"\n" +"*|all files" +msgstr "" +"\n" +"*|すべてのファイル" + +#: kdeclarativemainview.cpp:794 +msgid "Save Attachment" +msgstr "添付ファイルを保存" + +#: kdeclarativemainview.cpp:801 +#, kde-format +msgid "" +"A file named
        %1
        already exists.

        Do you " +"want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: kdeclarativemainview.cpp:803 +msgid "File Already Exists" +msgstr "ファイルが既に存在します" + +#: kdeclarativemainview.cpp:803 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書きする(&O)" + +#: kdeclarativemainview.cpp:818 +#, kde-format +msgctxt "1 = file name, 2 = error string" +msgid "Could not write to the file
        %1

        %2" +msgstr "" + +#: kdeclarativemainview.cpp:821 +msgid "Error saving attachment" +msgstr "添付ファイルの保存に失敗" + +#: kdeclarativemainview.cpp:918 +#, kde-format +msgid "Version: %1" +msgstr "バージョン: %1" + +#: kdeclarativemainview.cpp:920 +#, kde-format +msgid "" +"Version: %1 (%2)\n" +"Last change: %3" +msgstr "" + +#: kdeclarativemainview.cpp:1028 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: kdeclarativemainview.cpp:1029 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: kdeclarativemainview.cpp:1030 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: calendar/incidenceview.cpp:353 +msgid "Please select an account" +msgstr "アカウントを選択してください" + +#: calendar/incidenceview.cpp:374 +msgid "Saving the event failed." +msgstr "" + +#: calendar/incidenceview.cpp:375 +msgid "" +"Reason:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: calendar/incidenceview.cpp:376 calendar/CalendarDialog.qml:180 +#: calendar/ClockDialog.qml:131 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: calendar/groupwareuidelegate.cpp:81 +msgid "Kontact Touch Calendar" +msgstr "Kontact Touch カレンダー" + +#: kdeclarativefullscreenview.cpp:169 +msgid "Full Shutdown" +msgstr "" + +#: kdeclarativefullscreenview.cpp:173 +msgid "Minimize Window" +msgstr "ウィンドウを最小化する" + +#: kdeclarativefullscreenview.cpp:212 +msgid "" +"A full shutdown will disable notifications\n" +"about new emails and upcoming events." +msgstr "" + +#: kdeclarativefullscreenview.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Application loading failed: %1" +msgstr "アプリケーションの読み込みに失敗しました: %1" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",,fumiaki@okushi.com" + +#: MultipleSelectionScreen.qml:59 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: MultipleSelectionScreen.qml:74 calendar/CalendarDialog.qml:171 +#: calendar/ClockDialog.qml:123 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: StartCanvas.qml:117 +msgid "First steps..." +msgstr "" + +#: SearchDialog.qml:58 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: SearchDialog.qml:69 +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: AgentInstanceListDelegate.qml:50 +msgctxt "status message (50%)" +msgid "%1 (%2%)" +msgstr "%1 (%2%)" + +#: BulkActionScreen.qml:64 +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択" + +#: BulkActionScreen.qml:64 +msgid "Deselect All" +msgstr "" + +#: FavoriteManager.qml:30 +msgid "Favorites" +msgstr "お気に入り" + +#: AboutDialog.qml:57 +msgid "About %1" +msgstr "%1 について" + +#: AboutDialog.qml:75 +msgid "" +"This Free Software product was created as part of a commercial contract. " +"Kontact Touch is licensed under the GNU GPL version 2 or later and other " +"Free Software licenses. See %1 for details." +msgstr "" + +#: AboutDialog.qml:83 +msgid "Credits Project Komo3 (October 2009 - January 2011)" +msgstr "" + +#: AboutDialog.qml:89 +msgid "Scrum Master, Team Senior: Till Adam, KDAB" +msgstr "" + +#: AboutDialog.qml:90 +msgid "Product Owner, Team Senior: Bernhard Reiter, Intevation" +msgstr "" + +#: AboutDialog.qml:97 +msgid "Development team in alphabetical order:" +msgstr "" + +#: AboutDialog.qml:98 +msgid "Andras Mantia (KDAB)" +msgstr "Andras Mantia (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:99 +msgid "Andre Heinecke (Intevation)" +msgstr "Andre Heinecke (Intevation)" + +#: AboutDialog.qml:100 +msgid "Andreas Holzammer (KDAB)" +msgstr "Andreas Holzammer (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:101 +msgid "Bertjan Broeksema (KDAB)" +msgstr "Bertjan Broeksema (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:102 +msgid "Björn Balazs (Apliki)" +msgstr "Björn Balazs (Apliki)" + +#: AboutDialog.qml:103 +msgid "Björn Ricks (Intevation)" +msgstr "Björn Ricks (Intevation)" + +#: AboutDialog.qml:104 +msgid "Casey Link (KDAB)" +msgstr "Casey Link (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:105 +msgid "David Faure (KDAB)" +msgstr "David Faure (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:106 +msgid "Felix Wolfsteller (Intevation)" +msgstr "Felix Wolfsteller (Intevation)" + +#: AboutDialog.qml:107 +msgid "Kevin Krammer (KDAB)" +msgstr "Kevin Krammer (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:108 +msgid "Kevin Ottens (KDAB)" +msgstr "Kevin Ottens (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:109 +msgid "Laurent Montel (KDAB)" +msgstr "Laurent Montel (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:110 +msgid "Leo Franchi (KDAB)" +msgstr "Leo Franchi (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:111 +msgid "Ludwig Reiter (Intevation)" +msgstr "Ludwig Reiter (Intevation)" + +#: AboutDialog.qml:112 +msgid "Marc Mutz (KDAB)" +msgstr "Marc Mutz (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:113 +msgid "Marcus Brinkmann (g10 Code)" +msgstr "Marcus Brinkmann (g10 Code)" + +#: AboutDialog.qml:114 +msgid "Nuno Pinheiro (KDAB)" +msgstr "Nuno Pinheiro (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:115 +msgid "Patrick Spendrin (KDAB)" +msgstr "Patrick Spendrin (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:116 +msgid "Romain Pokrzywka (KDAB)" +msgstr "Romain Pokrzywka (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:117 +msgid "Sabine Faure (KDAB)" +msgstr "Sabine Faure (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:118 +msgid "Sascha L. Teichmann (Intevation)" +msgstr "Sascha L. Teichmann (Intevation)" + +#: AboutDialog.qml:119 +msgid "Sergio Martins (KDAB)" +msgstr "Sergio Martins (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:120 +msgid "Stephen Kelly (KDAB)" +msgstr "Stephen Kelly (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:121 +msgid "Till Adam (KDAB)" +msgstr "Till Adam (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:122 +msgid "Tobias Koenig (KDAB)" +msgstr "Tobias Koenig (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:123 +msgid "Volker Krause (KDAB)" +msgstr "Volker Krause (KDAB)" + +#: AboutDialog.qml:124 +msgid "Werner Koch (g10 Code)" +msgstr "Werner Koch (g10 Code)" + +#: AboutDialog.qml:131 +msgid "Special thanks to the two project persons from our principal." +msgstr "" + +#: AboutDialog.qml:137 +msgid "" +"This product is built upon the KDE Platform 4 and the Kontact Desktop " +"Client. Thanks to all contributors!\n" +msgstr "" + +#: AboutDialog.qml:146 +msgid "" +"For more information and to give feedback
        \n" +"please take a look at Kontact Touch at KDE " +"Userbase" +msgstr "" + +#: AboutDialog.qml:164 +msgid "Licenses" +msgstr "ライセンス" + +#: AboutDialog.qml:175 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: calendar/CalendarDialog.qml:111 +msgid "Jan" +msgstr "1 月" + +#: calendar/CalendarDialog.qml:112 +msgid "Feb" +msgstr "2 月" + +#: calendar/CalendarDialog.qml:113 +msgid "Mar" +msgstr "3 月" + +#: calendar/CalendarDialog.qml:114 +msgid "Apr" +msgstr "4 月" + +#: calendar/CalendarDialog.qml:115 +msgid "May" +msgstr "5 月" + +#: calendar/CalendarDialog.qml:116 +msgid "Jun" +msgstr "6 月" + +#: calendar/CalendarDialog.qml:117 +msgid "Jul" +msgstr "7 月" + +#: calendar/CalendarDialog.qml:118 +msgid "Aug" +msgstr "8 月" + +#: calendar/CalendarDialog.qml:119 +msgid "Sep" +msgstr "9 月" + +#: calendar/CalendarDialog.qml:120 +msgid "Oct" +msgstr "10 月" + +#: calendar/CalendarDialog.qml:121 +msgid "Nov" +msgstr "11 月" + +#: calendar/CalendarDialog.qml:122 +msgid "Dec" +msgstr "12 月" + +#: calendar/MorePanel.qml:29 +msgid "More..." +msgstr "" + +#: BulkActionList.qml:133 +msgid "" +"Please select one\n" +"or more items\n" +"on the right." +msgstr "" + +#: AttachmentList.qml:112 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: AttachmentList.qml:124 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: ApplicationGeneralActions.qml:84 +msgid "First Steps" +msgstr "" + +#: ApplicationGeneralActions.qml:92 +msgid "About Kontact Touch" +msgstr "Kontact Touch について" + +#: SearchResultScreen.qml:61 +msgid "Back to Search" +msgstr "検索に戻る" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkdepim.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkdepim.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkdepim.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkdepim.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,560 @@ +# Translation of libkdepim into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Tadashi Jokagi , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdepim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:49+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: addcontactjob.cpp:61 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your address book; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the address book " +"manually." +msgstr "" +"VCard の主要メールアドレスは既にアドレス帳にあります。しかしながら、VCard " +"をファイルに保存し、手動でそれをアドレス帳インポートすることができます。" + +#: addcontactjob.cpp:76 addemailaddressjob.cpp:116 +msgid "Select Address Book" +msgstr "アドレス帳を選択" + +#: addcontactjob.cpp:77 addemailaddressjob.cpp:117 +msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:" +msgstr "新しい連絡先を保存するアドレス帳を選択:" + +#: addcontactjob.cpp:115 +msgid "" +"The VCard was added to your address book; you can add more information to " +"this entry by opening the address book." +msgstr "VCard をアドレス帳に追加しました。アドレス帳を開くと、このエントリに情報を追加することができます。" + +#: addemailaddressjob.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The email address %1 is already in your address book." +msgstr "メールアドレス %1 は既にアドレス帳に存在します。" + +#: addemailaddressjob.cpp:102 +msgid "Please create an address book before adding a contact." +msgstr "連絡先を追加する前にアドレス帳を作成してください。" + +#: addemailaddressjob.cpp:102 +msgid "No Address Book Available" +msgstr "アドレス帳がありません" + +#: addemailaddressjob.cpp:156 +#, kde-format +msgid "" +"The email address %1 was added to your address book; you can add " +"more information to this entry by opening the address book." +msgstr "" +"メールアドレス %1 をアドレス帳に追加しました。アドレス帳を開くと、このエントリに情報を追加することができます。" + +#: addresseelineedit.cpp:1221 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "補完順序を設定..." + +#: broadcaststatus.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message" +msgid "[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:89 +#, kde-format +msgid "" +"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server." +msgid_plural "" +"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the " +"server." +msgstr[0] "転送完了。%1 件の新着メッセージ (%2 KB)。サーバに %3 KB に残っています。" + +#: broadcaststatus.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)." +msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)." +msgstr[0] "転送完了。%1 件のメッセージ (%2 KB)。" + +#: broadcaststatus.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Transmission complete. %1 new message." +msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages." +msgstr[0] "転送完了。%1 件の新着メッセージ。" + +#: broadcaststatus.cpp:108 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "転送完了。新着メッセージはありません。" + +#: broadcaststatus.cpp:130 +#, kde-format +msgid "" +"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB " +"remaining on the server." +msgid_plural "" +"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB " +"remaining on the server." +msgstr[0] "" +"アカウント %4 の転送完了。%1 件の新着メッセージ (%2 KB)。サーバに %3 KB " +"サーバに残っています。" + +#: broadcaststatus.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)." +msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)." +msgstr[0] "アカウント %3 の転送完了。%1 件のメッセージ (%2 KB)。" + +#: broadcaststatus.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message." +msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages." +msgstr[0] "アカウント %2 の転送完了。%1 件の新着メッセージ。" + +#: broadcaststatus.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "アカウント %1 の転送完了。新着メッセージはありません。" + +#: completionordereditor.cpp:75 +#, kde-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "LDAP サーバ %1" + +#: completionordereditor.cpp:196 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "補完順序を編集" + +#: kdatepickerpopup.cpp:99 +msgctxt "@option today" +msgid "&Today" +msgstr "今日(&T)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:100 +msgctxt "@option tomorrow" +msgid "To&morrow" +msgstr "明日(&M)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:101 +msgctxt "@option next week" +msgid "Next &Week" +msgstr "来週(&W)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:102 +msgctxt "@option next month" +msgid "Next M&onth" +msgstr "来月(&O)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:109 +msgctxt "@option do not specify a date" +msgid "No Date" +msgstr "日付指定なし" + +#: kprefsdialog.cpp:246 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: kprefsdialog.cpp:783 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: kprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "すべての項目を標準設定の値に戻そうとしています。あなたが行った変更はすべて失われます。" + +#: kprefsdialog.cpp:893 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "標準設定に戻す" + +#: kprefsdialog.cpp:894 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "標準設定に戻す" + +#: kwidgetlister.cpp:123 +msgctxt "more widgets" +msgid "More" +msgstr "増やす" + +#: kwidgetlister.cpp:127 +msgctxt "fewer widgets" +msgid "Fewer" +msgstr "減らす" + +#: maillistdrag.cpp:250 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "メッセージの取得と保存..." + +#: nepomukwarning.cpp:44 +msgid "" +"You do not have the semantic desktop system enabled. Many important features " +"of this software depend on the semantic desktop system and will not work " +"correctly without it." +msgstr "" + +#: nepomukwarning.cpp:60 +msgid "&Configure" +msgstr "設定(&C)" + +#: nepomukwarning.cpp:88 +msgid "" +"The module to configure the semantic desktop system (Nepomuk) was not found " +"on your system. Please make sure Nepomuk was properly installed." +msgstr "" + +#: nepomukwarning.cpp:98 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the semantic desktop system enabled. The following features " +"will not work correctly:
        • %1
        " +msgstr "" + +#: progressdialog.cpp:175 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "この操作を取り消します。" + +#: progressmanager.cpp:108 +msgid "Aborting..." +msgstr "中止します..." + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Tadashi Jokagi,Shinichi Tsunoda,Daniel E. Moctezuma, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"elf2000@users.sourceforge.net,tsuno@ngy.1st.ne.jp,democtezuma@gmail.com,,,fum" +"iaki@okushi.com," + +#: recentaddresses.cpp:179 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "最近のアドレスを編集" + +#: sendsmsdialog.cpp:35 +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS を送信" + +#: sendsmsdialog.cpp:47 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: sendsmsdialog.cpp:56 +msgid "Recipient:" +msgstr "受信者:" + +#: sendsmsdialog.cpp:59 +msgid "Send" +msgstr "送信" + +#: ssllabel.cpp:66 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "暗号化で接続中" + +#: ssllabel.cpp:71 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "暗号化せずに接続中" + +#: statisticsproxymodel.cpp:86 +msgid "Total Messages" +msgstr "" + +#: statisticsproxymodel.cpp:87 +msgid "Unread Messages" +msgstr "未読メッセージ" + +#: statisticsproxymodel.cpp:98 +msgid "Quota" +msgstr "" + +#: statisticsproxymodel.cpp:105 +msgid "Storage Size" +msgstr "ストレージサイズ" + +#: statisticsproxymodel.cpp:369 +msgctxt "collection size" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: statisticsproxymodel.cpp:371 +msgctxt "number of entities in the collection" +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: statisticsproxymodel.cpp:373 +msgctxt "number of unread entities in the collection" +msgid "Unread" +msgstr "未読" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:86 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "詳細な進捗ダイアログを開きます" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:303 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "詳細な進捗ウィンドウを隠します" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:307 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "詳細な進捗ウィンドウを表示します" + +#: ldap/addhostdialog.cpp:36 +msgid "Add Host" +msgstr "ホストを追加" + +#: ldap/kcmldap.cpp:93 +msgid "kcmldap" +msgstr "kcmldap" + +#: ldap/kcmldap.cpp:94 +msgid "LDAP Server Settings" +msgstr "LDAP サーバ設定" + +#: ldap/kcmldap.cpp:96 +msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig" + +#: ldap/kcmldap.cpp:98 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: ldap/kcmldap.cpp:162 +msgid "Edit Host" +msgstr "ホストを編集" + +#: ldap/kcmldap.cpp:317 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "LDAP サーバ" + +#: ldap/kcmldap.cpp:321 +msgid "Check all servers that should be used:" +msgstr "使用するすべてのサーバをチェック:" + +#: ldap/kcmldap.cpp:349 +msgid "&Add Host..." +msgstr "ホストを追加(&A)..." + +#: ldap/kcmldap.cpp:351 +msgid "&Edit Host..." +msgstr "ホストを編集(&E)..." + +#: ldap/kcmldap.cpp:354 +msgid "&Remove Host" +msgstr "ホストを削除(&R)" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 +msgctxt "@item LDAP search key" +msgid "Title" +msgstr "肩書" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 ldap/ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Full Name" +msgstr "フルネーム" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 +msgctxt "@item LDAP search key" +msgid "Email" +msgstr "メール" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:97 ldap/ldapsearchdialog.cpp:139 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Home Number" +msgstr "自宅電話番号" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 ldap/ldapsearchdialog.cpp:141 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:313 +msgid "Work Number" +msgstr "勤務先電話番号" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 ldap/ldapsearchdialog.cpp:316 +msgid "Mobile Number" +msgstr "携帯電話番号" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:100 ldap/ldapsearchdialog.cpp:319 +msgid "Fax Number" +msgstr "ファクス番号" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:101 +msgid "Pager" +msgstr "ポケットベル" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:102 ldap/ldapsearchdialog.cpp:328 +msgid "Street" +msgstr "番地" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:103 +msgctxt "@item LDAP search key" +msgid "State" +msgstr "都道府県" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:104 ldap/ldapsearchdialog.cpp:335 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:105 ldap/ldapsearchdialog.cpp:344 +msgid "City" +msgstr "市" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:106 ldap/ldapsearchdialog.cpp:325 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:107 ldap/ldapsearchdialog.cpp:322 +msgid "Company" +msgstr "会社" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:108 ldap/ldapsearchdialog.cpp:347 +msgid "Department" +msgstr "部署" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:109 ldap/ldapsearchdialog.cpp:338 +msgid "Zip Code" +msgstr "郵便番号" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:110 ldap/ldapsearchdialog.cpp:341 +msgid "Postal Address" +msgstr "郵便の宛先" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:111 ldap/ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:112 ldap/ldapsearchdialog.cpp:353 +msgid "User ID" +msgstr "ユーザ ID" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:132 +msgctxt "Search attribute: Name of contact" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:137 +msgctxt "Search attribute: Email of the contact" +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 +msgctxt "@title:column Column containing email addresses" +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:332 +msgctxt "" +"@title:column Column containing the residential state of the address" +msgid "State" +msgstr "都道府県" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:356 +msgctxt "@title:column Column containing title of the person" +msgid "Title" +msgstr "肩書" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:513 +msgid "Import Contacts from LDAP" +msgstr "LDAP から連絡先をインポート" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:529 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "ディレクトリでアドレスを検索" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:536 +msgid "Search for:" +msgstr "検索:" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:543 +msgctxt "In LDAP attribute" +msgid "in" +msgstr "" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:547 +msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:548 +msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact" +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:549 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Home Number" +msgstr "自宅電話番号" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:550 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Work Number" +msgstr "勤務先電話番号" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:554 ldap/ldapsearchdialog.cpp:734 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:556 ldap/ldapsearchdialog.cpp:775 +msgctxt "@action:button Start searching" +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:565 +msgid "Recursive search" +msgstr "再帰的に検索する" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:570 +msgid "Contains" +msgstr "含む" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:571 +msgid "Starts With" +msgstr "始まる" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:587 +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:589 +msgid "Unselect All" +msgstr "すべて選択解除" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:596 +msgid "Add Selected" +msgstr "選択したものを追加" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:598 +msgid "Configure LDAP Servers..." +msgstr "LDAP サーバを設定..." + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:726 +msgid "You must select an LDAP server before searching." +msgstr "検索する前に LDAP サーバを指定してください。" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:821 +#, kde-format +msgctxt "arguments are host name, datetime" +msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "LDAP ディレクトリ %1 から %2 にインポート" + +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:838 +msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkexiv2.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkexiv2.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkexiv2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkexiv2.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1780 @@ +# Translation of libkexiv2 into Japanese. +# Yukiko Bando , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2006. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkexiv2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 03:08+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:71 +msgid "Default Language" +msgstr "デフォルトの言語" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:75 +msgid "Afrikaans (South Africa)" +msgstr "アフリカーンス語 (南アフリカ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:76 +msgid "Amharic (Ethiopia)" +msgstr "アムハラ語 (エチオピア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:77 +msgid "Arabic (UAE)" +msgstr "アラビア語 (アラブ首長国連邦)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:78 +msgid "Arabic (Bahrain)" +msgstr "アラビア語 (バーレーン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:79 +msgid "Arabic (Algeria)" +msgstr "アラビア語 (アルジェリア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:80 +msgid "Arabic (Egypt)" +msgstr "アラビア語 (エジプト)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:81 +msgid "Arabic (Iraq)" +msgstr "アラビア語 (イラク)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:82 +msgid "Arabic (Jordan)" +msgstr "アラビア語 (ヨルダン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:83 +msgid "Arabic (Kuwait)" +msgstr "アラビア語 (クウェート)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:84 +msgid "Arabic (Lebanon)" +msgstr "アラビア語 (レバノン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:85 +msgid "Arabic (Libya)" +msgstr "アラビア語 (リビア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:86 +msgid "Arabic (Morocco)" +msgstr "アラビア語 (モロッコ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:87 +msgid "Arabic (Oman)" +msgstr "アラビア語 (オマーン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:88 +msgid "Arabic (Qatar)" +msgstr "アラビア語 (カタール)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:89 +msgid "Arabic (Saudi Arabia)" +msgstr "アラビア語 (サウジアラビア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:90 +msgid "Arabic (Syria)" +msgstr "アラビア語 (シリア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:91 +msgid "Arabic (Tunisia)" +msgstr "アラビア語 (チュニジア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:92 +msgid "Arabic (Yemen)" +msgstr "アラビア語 (イエメン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:93 +msgid "Assamese (India)" +msgstr "アッサム語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:94 +msgid "Bashkir (Russia)" +msgstr "バシュキール語 (ロシア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:95 +msgid "Belarusian (Belarus)" +msgstr "ベラルーシ語 (ベラルーシ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:96 +msgid "Bulgarian (Bulgaria)" +msgstr "ブルガリア語 (ブルガリア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:97 +msgid "Bengali (India)" +msgstr "ベンガル語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:98 +msgid "Tibetan (Bhutan)" +msgstr "チベット語 (ブータン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:99 +msgid "Tibetan (PRC)" +msgstr "チベット語 (中国)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:100 +msgid "Breton (France)" +msgstr "ブルトン語 (フランス)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:101 +msgid "Catalan (Andorra)" +msgstr "カタロニア語 (アンドラ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:102 +msgid "Catalan (Spain)" +msgstr "カタロニア語 (スペイン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:103 +msgid "Catalan (France)" +msgstr "カタロニア語 (フランス)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:104 +msgid "Corsican (France)" +msgstr "コルシカ語 (フランス)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:105 +msgid "Czech (Czech Republic)" +msgstr "チェコ語 (チェコ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:106 +msgid "Welsh (United Kingdom)" +msgstr "ウェールズ語 (英国)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:107 +msgid "Danish (Denmark)" +msgstr "デンマーク語 (デンマーク)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:108 +msgid "German (Austria)" +msgstr "ドイツ語 (オーストリア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:109 +msgid "German (Switzerland)" +msgstr "ドイツ語 (スイス)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:110 +msgid "German (Germany)" +msgstr "ドイツ語 (ドイツ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:111 +msgid "German (Liechtenstein)" +msgstr "ドイツ語 (リヒテンシュタイン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:112 +msgid "German (Luxembourg)" +msgstr "ドイツ語 (ルクセンブルク)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:113 +msgid "Greek (Greece)" +msgstr "ギリシア語 (ギリシャ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:114 +msgid "English (Australia)" +msgstr "英語 (オーストラリア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:115 +msgid "English (Belize)" +msgstr "英語 (ベリーズ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:116 +msgid "English (Canada)" +msgstr "英語 (カナダ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:117 +msgid "English (Caribbean)" +msgstr "英語 (カリブ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:118 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "英語 (英国)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:119 +msgid "English (Ireland)" +msgstr "英語 (アイルランド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:120 +msgid "English (India)" +msgstr "英語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:121 +msgid "English (Jamaica)" +msgstr "英語 (ジャマイカ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:122 +msgid "English (Malaysia)" +msgstr "英語 (マレーシア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:123 +msgid "English (New Zealand)" +msgstr "英語 (ニュージーランド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:124 +msgid "English (Philippines)" +msgstr "英語 (フィリピン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:125 +msgid "English (Singapore)" +msgstr "英語 (シンガポール)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:126 +msgid "English (Trinidad)" +msgstr "英語 (トリニダード)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:127 +msgid "English (United States)" +msgstr "英語 (米国)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:128 +msgid "English (South Africa)" +msgstr "英語 (南アフリカ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:129 +msgid "English (Zimbabwe)" +msgstr "英語 (ジンバブエ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:130 +msgid "Spanish (Argentina)" +msgstr "スペイン語 (アルゼンチン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:131 +msgid "Spanish (Bolivia)" +msgstr "スペイン語 (ボリビア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:132 +msgid "Spanish (Chile)" +msgstr "スペイン語 (チリ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:133 +msgid "Spanish (Colombia)" +msgstr "スペイン語 (コロンビア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:134 +msgid "Spanish (Costa Rica)" +msgstr "スペイン語 (コスタリカ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:135 +msgid "Spanish (Dominican Republic)" +msgstr "スペイン語 (ドミニカ共和国)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:136 +msgid "Spanish (Ecuador)" +msgstr "スペイン語 (エクアドル)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:137 +msgid "Spanish (Spain)" +msgstr "スペイン語 (スペイン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:138 +msgid "Spanish (Guatemala)" +msgstr "スペイン語 (グアテマラ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:139 +msgid "Spanish (Honduras)" +msgstr "スペイン語 (ホンジュラス)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:140 +msgid "Spanish (Mexico)" +msgstr "スペイン語 (メキシコ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:141 +msgid "Spanish (Nicaragua)" +msgstr "スペイン語 (ニカラグア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:142 +msgid "Spanish (Panama)" +msgstr "スペイン語 (パナマ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:143 +msgid "Spanish (Peru)" +msgstr "スペイン語 (ペルー)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:144 +msgid "Spanish (Puerto Rico)" +msgstr "スペイン語 (プエルトリコ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:145 +msgid "Spanish (Paraguay)" +msgstr "スペイン語 (パラグアイ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:146 +msgid "Spanish (El Salvador)" +msgstr "スペイン語 (エルサルバドル)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:147 +msgid "Spanish (Uruguay)" +msgstr "スペイン語 (ウルグアイ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:148 +msgid "Spanish (United States)" +msgstr "スペイン語 (米国)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:149 +msgid "Spanish (Venezuela)" +msgstr "スペイン語 (ベネズエラ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:150 +msgid "Estonian (Estonia)" +msgstr "エストニア語 (エストニア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:151 +msgid "Basque (Basque Country)" +msgstr "バスク語 (バスク国)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:152 +msgid "Persian (Iran)" +msgstr "ペルシア語 (イラン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:153 +msgid "Finnish (Finland)" +msgstr "フィンランド語 (フィンランド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:154 +msgid "Faeroese (Faero Islands)" +msgstr "フェーロー語 (フェロー諸島)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:155 +msgid "French (Belgium)" +msgstr "フランス語 (ベルギー)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:156 +msgid "French (Canada)" +msgstr "フランス語 (カナダ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:157 +msgid "French (Switzerland)" +msgstr "フランス語 (スイス)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:158 +msgid "French (France)" +msgstr "フランス語 (フランス)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:159 +msgid "French (Luxembourg)" +msgstr "フランス語 (ルクセンブルク)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:160 +msgid "French (Monaco)" +msgstr "フランス語 (モナコ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:161 +msgid "Frisian (Netherlands)" +msgstr "フリジア語 (オランダ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:162 +msgid "Irish (Ireland)" +msgstr "アイルランド語 (アイルランド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:163 +msgid "Galician (Galicia)" +msgstr "ガリシア語 (ガリシア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:164 +msgid "Gujarati (India)" +msgstr "グジャラート語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:165 +msgid "Hebrew (Israel)" +msgstr "ヘブライ語 (イスラエル)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:166 +msgid "Hindi (India)" +msgstr "ヒンディー語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:167 +msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)" +msgstr "クロアチア語・ラテン表記 (ボスニア・ヘルツェゴビナ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:168 +msgid "Croatian (Croatia)" +msgstr "クロアチア語 (クロアチア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:169 +msgid "Hungarian (Hungary)" +msgstr "ハンガリー語 (ハンガリー)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:170 +msgid "Armenian (Armenia)" +msgstr "アルメニア語 (アルメニア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:171 +msgid "(Indonesian)" +msgstr "インドネシア語 (インドネシア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:172 +msgid "Yi (PRC)" +msgstr "四川語 (中国)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:173 +msgid "Icelandic (Iceland)" +msgstr "アイスランド語 (アイスランド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:174 +msgid "Italian (Switzerland)" +msgstr "イタリア語 (スイス)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:175 +msgid "Italian (Italy)" +msgstr "イタリア語 (イタリア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:176 +msgid "Japanese (Japan)" +msgstr "日本語 (日本)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:177 +msgid "Georgian (Georgia)" +msgstr "グルジア語 (グルジア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:178 +msgid "Kazakh (Kazakhstan)" +msgstr "カザフ語 (カザフスタン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:179 +msgid "Greenlandic (Greenland)" +msgstr "グリーンランド語 (グリーンランド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:180 +msgid "Khmer (Cambodia)" +msgstr "クメール語 (カンボジア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:181 +msgid "Kannada (India)" +msgstr "カンナダ語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:182 +msgid "Korean (South Korea)" +msgstr "韓国語 (韓国)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:183 +msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)" +msgstr "キルギス語 (キルギス)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:184 +msgid "Luxembourgish (Luxembourg)" +msgstr "ルクセンブルク語 (ルクセンブルク)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:185 +msgid "Lao (Lao PDR)" +msgstr "ラオ語 (ラオス)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:186 +msgid "Lithuanian (Lithuania)" +msgstr "リトアニア語 (リトアニア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:187 +msgid "Latvian (Latvia)" +msgstr "ラトビア語 (ラトビア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:188 +msgid "Maori (New Zealand)" +msgstr "マオリ語 (ニュージーランド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:189 +msgid "Macedonian (Macedonia)" +msgstr "マケドニア語 (マケドニア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:190 +msgid "Malayalam (India)" +msgstr "マラヤーラム語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:191 +msgid "Mongolian (PRC)" +msgstr "モンゴル語 (中国)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:192 +msgid "Mongolian (Mongolia)" +msgstr "モンゴル語 (モンゴル)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:193 +msgid "Marathi (India)" +msgstr "マラーティー語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:194 +msgid "Malay (Brunei Darussalam)" +msgstr "マレー語 (ブルネイ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:195 +msgid "Malay (Malaysia)" +msgstr "マレー語 (マレーシア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:196 +msgid "Maltese (Malta)" +msgstr "マルタ語 (マルタ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:197 +msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" +msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:198 +msgid "Nepali (Nepal)" +msgstr "ネパール語 (ネパール)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:199 +msgid "Dutch (Belgium)" +msgstr "オランダ語 (ベルギー)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:200 +msgid "Dutch (Netherlands)" +msgstr "オランダ語 (オランダ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:201 +msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" +msgstr "ノルウェー語・ニーノシュク (ノルウェー)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:202 +msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)" +msgstr "北部ソト語 (南アフリカ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:203 +msgid "Occitan (France)" +msgstr "オック語 (フランス)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:204 +msgid "Oriya (India)" +msgstr "オリヤー語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:205 +msgid "Punjabi (India)" +msgstr "パンジャーブ語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:206 +msgid "Polish (Poland)" +msgstr "ポーランド語 (ポーランド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:207 +msgid "Pashto (Afghanistan)" +msgstr "パシュトー語 (アフガニスタン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:208 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:209 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "ポルトガル語 (ポルトガル)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:210 +msgid "Romansh (Switzerland)" +msgstr "ロマンシュ語 (スイス)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:211 +msgid "Romanian (Romania)" +msgstr "ルーマニア語 (ルーマニア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:212 +msgid "Russian (Russia)" +msgstr "ロシア語 (ロシア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:213 +msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" +msgstr "ルワンダ語 (ルワンダ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:214 +msgid "Sanskrit (India)" +msgstr "サンスクリット語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:215 +msgid "Sami (Northern, Finland)" +msgstr "北サーミ語 (フィンランド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:216 +msgid "Sami (Northern, Norway)" +msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:217 +msgid "Sami (Northern, Sweden)" +msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:218 +msgid "Sinhala (Sri Lanka)" +msgstr "シンハラ語 (スリランカ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:219 +msgid "Slovak (Slovakia)" +msgstr "スロバキア語 (スロバキア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:220 +msgid "Slovenian (Slovenia)" +msgstr "スロベニア語 (スロベニア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:221 +msgid "Albanian (Albania)" +msgstr "アルバニア語 (アルバニア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:222 +msgid "Swedish (Finland)" +msgstr "スウェーデン語 (フィンランド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:223 +msgid "Swedish (Sweden)" +msgstr "スウェーデン語 (スウェーデン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:224 +msgid "Swahili (Kenya)" +msgstr "スワヒリ語 (ケニア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:225 +msgid "Tamil (India)" +msgstr "タミル語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:226 +msgid "Telugu (India)" +msgstr "テルグ語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:227 +msgid "Thai (Thailand)" +msgstr "タイ語 (タイ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:228 +msgid "Turkmen (Turkmenistan)" +msgstr "トルクメン語 (トルクメニスタン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:229 +msgid "Setswana Tswana (South Africa)" +msgstr "ツワナ語 (南アフリカ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:230 +msgid "Urdu (India)" +msgstr "ウルドゥー語 (インド)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:231 +msgid "Turkish (Turkey)" +msgstr "トルコ語 (トルコ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:232 +msgid "Tatar (Russia)" +msgstr "タタール語 (ロシア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:233 +msgid "Uighur (PRC)" +msgstr "ウイグル語 (中国)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:234 +msgid "Ukrainian (Ukraine)" +msgstr "ウクライナ語 (ウクライナ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:235 +msgid "Urdu (Pakistan)" +msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:236 +msgid "Vietnamese (Vietnam)" +msgstr "ベトナム語 (ベトナム)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:237 +msgid "Wolof (Senegal)" +msgstr "ウォロフ語 (セネガル)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:238 +msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)" +msgstr "コサ語 (南アフリカ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:239 +msgid "Yoruba (Nigeria)" +msgstr "ヨルバ語 (ナイジェリア)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:240 +msgid "Chinese (PRC)" +msgstr "中国語 (中国)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:241 +msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)" +msgstr "中国語 (香港)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:242 +msgid "Chinese (Macao SAR)" +msgstr "中国語 (マカオ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:243 +msgid "Chinese (Singapore)" +msgstr "中国語 (シンガポール)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:244 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "中国語 (台湾)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:245 +msgid "isiZulu Zulu (South Africa)" +msgstr "ズールー語 (南アフリカ)" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:274 +msgid "Remove entry for this language" +msgstr "この言語を取り除く" + +#: libkexiv2/altlangstredit.cpp:279 +msgid "Select item language here." +msgstr "ここでアイテムの言語を選択します。" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:53 +msgid "Afghanistan" +msgstr "アフガニスタン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:54 +msgid "Albania" +msgstr "アルバニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:55 +msgid "Algeria" +msgstr "アルジェリア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:56 +msgid "American Samoa" +msgstr "米領サモア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:57 +msgid "Andorra" +msgstr "アンドラ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:58 libkexiv2/countryselector.cpp:60 +msgid "Angola" +msgstr "アンゴラ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:59 +msgid "Anguilla" +msgstr "アンギラ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:61 +msgid "Antarctica" +msgstr "南極" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:62 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "アンティグア・バーブーダ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:63 +msgid "Argentina" +msgstr "アルゼンチン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:64 +msgid "Armenia" +msgstr "アルメニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:65 +msgid "Aruba" +msgstr "アルバ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:66 +msgid "Australia" +msgstr "オーストラリア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:67 +msgid "Austria" +msgstr "オーストリア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:68 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "アゼルバイジャン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:69 +msgid "Bahamas" +msgstr "バハマ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:70 +msgid "Bahrain" +msgstr "バーレーン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:71 +msgid "Bangladesh" +msgstr "バングラデシュ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:72 +msgid "Barbados" +msgstr "バルバドス" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:73 +msgid "Belarus" +msgstr "ベラルーシ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:74 +msgid "Belgium" +msgstr "ベルギー" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:75 +msgid "Belize" +msgstr "ベリーズ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:76 +msgid "Benin" +msgstr "ベナン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:77 +msgid "Bermuda" +msgstr "バミューダ諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:78 +msgid "Bhutan" +msgstr "ブータン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:79 +msgid "Bolivia" +msgstr "ボリビア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:80 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:81 +msgid "Botswana" +msgstr "ボツワナ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:82 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "ブーベ島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:83 +msgid "Brazil" +msgstr "ブラジル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:84 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "英領インド洋地域" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:85 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "英領バージン諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:86 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "ブルネイ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:87 +msgid "Bulgaria" +msgstr "ブルガリア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:88 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "ブルキナファソ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:89 +msgid "Burundi" +msgstr "ブルンジ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:90 +msgid "Cambodia" +msgstr "カンボジア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:91 +msgid "Cameroon" +msgstr "カメルーン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:92 +msgid "Canada" +msgstr "カナダ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:93 +msgid "Cape Verde" +msgstr "カーボベルデ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:94 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "ケイマン諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:95 +msgid "Central African Republic" +msgstr "中央アフリカ共和国" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:96 +msgid "Chad" +msgstr "チャド" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:97 +msgid "Chile" +msgstr "チリ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:98 +msgid "China" +msgstr "中国" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:99 +msgid "Christmas Island " +msgstr "クリスマス島 " + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:100 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "ココス諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:101 +msgid "Colombia" +msgstr "コロンビア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:102 +msgid "Comoros" +msgstr "コモロ" + +# コンゴ民主共和国の旧名 +#: libkexiv2/countryselector.cpp:103 +msgid "Zaire" +msgstr "ザイール" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:104 +msgid "Congo" +msgstr "コンゴ共和国" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:105 +msgid "Cook Islands" +msgstr "クック諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:106 +msgid "Costa Rica" +msgstr "コスタリカ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:107 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "コートジボワール" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:108 +msgid "Cuba" +msgstr "キューバ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:109 +msgid "Cyprus" +msgstr "キプロス" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:110 +msgid "Czech Republic" +msgstr "チェコ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:111 +msgid "Denmark" +msgstr "デンマーク" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:112 +msgid "Djibouti" +msgstr "ジブチ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:113 +msgid "Dominica" +msgstr "ドミニカ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:114 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "ドミニカ共和国" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:115 +msgid "Ecuador" +msgstr "エクアドル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:116 +msgid "Egypt" +msgstr "エジプト" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:117 +msgid "El Salvador" +msgstr "エルサルバドル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:118 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "赤道ギニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:119 +msgid "Eritrea" +msgstr "エリトリア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:120 +msgid "Estonia" +msgstr "エストニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:121 +msgid "Ethiopia" +msgstr "エチオピア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:122 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "フェロー諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:123 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "フォークランド諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:124 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "フィジー" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:125 +msgid "Finland" +msgstr "フィンランド" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:126 +msgid "France" +msgstr "フランス" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:127 +msgid "French Guiana" +msgstr "仏領ギアナ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:128 +msgid "French Polynesia" +msgstr "仏領ポリネシア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:129 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "仏領極南諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:130 +msgid "Gabon" +msgstr "ガボン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:131 +msgid "Gambia" +msgstr "ガンビア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:132 +msgid "Georgia" +msgstr "グルジア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:133 +msgid "Germany" +msgstr "ドイツ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:134 +msgid "Ghana" +msgstr "ガーナ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:135 +msgid "Gibraltar" +msgstr "ジブラルタル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:136 +msgid "Greece" +msgstr "ギリシャ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:137 +msgid "Greenland" +msgstr "グリーンランド" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:138 +msgid "Grenada" +msgstr "グレナダ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:139 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "グアドループ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:140 +msgid "Guam" +msgstr "グアム" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:141 +msgid "Guatemala" +msgstr "グアテマラ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:142 +msgid "Guinea" +msgstr "ギニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:143 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "ギニアビサウ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:144 +msgid "Guyana" +msgstr "ガイアナ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:145 +msgid "Haiti" +msgstr "ハイチ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:146 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "ハード島・マクドナルド諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:147 +msgid "Vatican" +msgstr "バチカン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:148 +msgid "Honduras" +msgstr "ホンジュラス" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:149 +msgid "Hong Kong" +msgstr "香港" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:150 +msgid "Croatia" +msgstr "クロアチア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:151 +msgid "Hungary" +msgstr "ハンガリー" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:152 +msgid "Iceland" +msgstr "アイスランド" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:153 +msgid "India" +msgstr "インド" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:154 +msgid "Indonesia" +msgstr "インドネシア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:155 +msgid "Iran" +msgstr "イラン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:156 +msgid "Iraq" +msgstr "イラク" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:157 +msgid "Ireland" +msgstr "アイルランド" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:158 +msgid "Israel" +msgstr "イスラエル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:159 +msgid "Italy" +msgstr "イタリア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:160 +msgid "Jamaica" +msgstr "ジャマイカ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:161 +msgid "Japan" +msgstr "日本" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:162 +msgid "Jordan" +msgstr "ヨルダン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:163 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "カザフスタン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:164 +msgid "Kenya" +msgstr "ケニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:165 +msgid "Kiribati" +msgstr "キリバス" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:166 +msgid "North-Korea" +msgstr "北朝鮮" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:167 +msgid "South-Korea" +msgstr "韓国" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:168 +msgid "Kuwait" +msgstr "クウェート" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:169 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "キルギス" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:170 +msgid "Lao" +msgstr "ラオス" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:171 +msgid "Latvia" +msgstr "ラトビア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:172 +msgid "Lebanon" +msgstr "レバノン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:173 +msgid "Lesotho" +msgstr "レソト" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:174 +msgid "Liberia" +msgstr "リベリア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:175 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "リビア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:176 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "リヒテンシュタイン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:177 +msgid "Lithuania" +msgstr "リトアニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:178 +msgid "Luxembourg" +msgstr "ルクセンブルク" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:179 +msgid "Macao" +msgstr "マカオ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:180 +msgid "Macedonia" +msgstr "マケドニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:181 +msgid "Madagascar" +msgstr "マダガスカル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:182 +msgid "Malawi" +msgstr "マラウイ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:183 +msgid "Malaysia" +msgstr "マレーシア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:184 +msgid "Maldives" +msgstr "モルディブ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:185 +msgid "Mali" +msgstr "マリ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:186 +msgid "Malta" +msgstr "マルタ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:187 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "マーシャル諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:188 +msgid "Martinique" +msgstr "マルティニク" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:189 +msgid "Mauritania" +msgstr "モーリタニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:190 +msgid "Mauritius" +msgstr "モーリシャス" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:191 +msgid "Mayotte" +msgstr "マヨット" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:192 +msgid "Mexico" +msgstr "メキシコ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:193 +msgid "Micronesia" +msgstr "ミクロネシア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:194 +msgid "Moldova" +msgstr "モルドバ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:195 +msgid "Monaco" +msgstr "モナコ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:196 +msgid "Mongolia" +msgstr "モンゴル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:197 +msgid "Montserrat" +msgstr "モントセラト" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:198 +msgid "Morocco" +msgstr "モロッコ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:199 +msgid "Mozambique" +msgstr "モザンビーク" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:200 +msgid "Myanmar" +msgstr "ミャンマー" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:201 +msgid "Namibia" +msgstr "ナミビア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:202 +msgid "Nauru" +msgstr "ナウル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:203 +msgid "Nepal" +msgstr "ネパール" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:204 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "オランダ領アンティル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:205 +msgid "Netherlands" +msgstr "オランダ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:206 +msgid "New Caledonia" +msgstr "ニューカレドニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:207 +msgid "New Zealand" +msgstr "ニュージーランド" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:208 +msgid "Nicaragua" +msgstr "ニカラグア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:209 +msgid "Niger" +msgstr "ニジェール" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:210 +msgid "Nigeria" +msgstr "ナイジェリア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:211 +msgid "Niue" +msgstr "ニウエ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:212 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "ノーフォーク島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:213 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "北マリアナ諸島連邦" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:214 +msgid "Norway" +msgstr "ノルウェー" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:215 +msgid "Oman" +msgstr "オマーン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:216 +msgid "Pakistan" +msgstr "パキスタン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:217 +msgid "Palau" +msgstr "パラオ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:218 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "パレスチナ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:219 +msgid "Panama" +msgstr "パナマ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:220 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "パプアニューギニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:221 +msgid "Paraguay" +msgstr "パラグアイ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:222 +msgid "Peru" +msgstr "ペルー" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:223 +msgid "Philippines" +msgstr "フィリピン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:224 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "ピトケアン島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:225 +msgid "Poland" +msgstr "ポーランド" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:226 +msgid "Portugal" +msgstr "ポルトガル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:227 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "プエルトリコ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:228 +msgid "Qatar" +msgstr "カタール" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:229 +msgid "Reunion" +msgstr "レユニオン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:230 +msgid "Romania" +msgstr "ルーマニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:231 +msgid "Russian Federation" +msgstr "ロシア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:232 +msgid "Rwanda" +msgstr "ルワンダ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:233 +msgid "St. Helena" +msgstr "セントヘレナ島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:234 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "セントクリストファー・ネビス" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:235 +msgid "St. Lucia" +msgstr "セントルシア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:236 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "サンピエール島・ミクロン島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:237 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "セントビンセント・グレナディーン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:238 +msgid "Samoa" +msgstr "サモア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:239 +msgid "San Marino" +msgstr "サンマリノ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:240 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "サントメ・プリンシペ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:241 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "サウジアラビア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:242 +msgid "Senegal" +msgstr "セネガル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:243 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "セルビア・モンテネグロ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:244 +msgid "Seychelles" +msgstr "セーシェル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:245 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "シエラレオネ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:246 +msgid "Singapore" +msgstr "シンガポール" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:247 +msgid "Slovakia" +msgstr "スロバキア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:248 +msgid "Slovenia" +msgstr "スロベニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:249 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "ソロモン諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:250 +msgid "Somalia" +msgstr "ソマリア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:251 +msgid "South Africa" +msgstr "南アフリカ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:252 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "南ジョージア島・南サンドイッチ諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:253 +msgid "Spain" +msgstr "スペイン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:254 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "スリランカ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:255 +msgid "Sudan" +msgstr "スーダン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:256 +msgid "Suriname" +msgstr "スリナム" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:257 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "スバールバル諸島・ヤンマイエン島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:258 +msgid "Swaziland" +msgstr "スワジランド" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:259 +msgid "Sweden" +msgstr "スウェーデン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:260 +msgid "Switzerland" +msgstr "スイス" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:261 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "シリア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:262 +msgid "Taiwan" +msgstr "台湾" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:263 +msgid "Tajikistan" +msgstr "タジキスタン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:264 +msgid "Tanzania" +msgstr "タンザニア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:265 +msgid "Thailand" +msgstr "タイ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:266 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "東ティモール" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:267 +msgid "Togo" +msgstr "トーゴ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:268 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "トケラウ諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:269 +msgid "Tonga" +msgstr "トンガ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:270 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "トリニダード・トバゴ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:271 +msgid "Tunisia" +msgstr "チュニジア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:272 +msgid "Turkey" +msgstr "トルコ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:273 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "トルクメニスタン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:274 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "タークス諸島・カイコス諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:275 +msgid "Tuvalu" +msgstr "ツバル" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:276 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "米領バージン諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:277 +msgid "Uganda" +msgstr "ウガンダ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:278 +msgid "Ukraine" +msgstr "ウクライナ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:279 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "アラブ首長国連邦" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:280 +msgid "United Kingdom" +msgstr "英国" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:281 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "米領太平洋諸島" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:282 +msgid "United States of America" +msgstr "米国" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:283 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "ウルグアイ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:284 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "ウズベキスタン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:285 +msgid "Vanuatu" +msgstr "バヌアツ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:286 +msgid "Venezuela" +msgstr "ベネズエラ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:287 +msgid "Viet Nam" +msgstr "ベトナム" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:288 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "ワリス・フテュナ諸島 " + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:289 +msgid "Western Sahara" +msgstr "西サハラ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:290 +msgid "Yemen" +msgstr "イエメン" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:291 +msgid "Zambia" +msgstr "ザンビア" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:292 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "ジンバブエ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:296 +msgid "United Nations" +msgstr "国際連合" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:297 +msgid "European Union" +msgstr "欧州連合" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:298 +msgid "Space" +msgstr "宇宙" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:299 +msgid "At Sea" +msgstr "海上" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:300 +msgid "In Flight" +msgstr "飛行中" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:301 +msgid "England" +msgstr "イングランド" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:302 +msgid "Scotland" +msgstr "スコットランド" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:303 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "北アイルランド" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:304 +msgid "Wales" +msgstr "ウェールズ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:305 +msgid "Palestine" +msgstr "パレスチナ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:306 +msgid "Gaza" +msgstr "ガザ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:307 +msgid "Jericho" +msgstr "エリコ" + +#: libkexiv2/countryselector.cpp:327 +msgctxt "Unknown country" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: libkexiv2/kexiv2exif.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Data of size %1" +msgstr "データのサイズ %1" + +#: libkexiv2/subjectwidget.cpp:137 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "" + +#: libkexiv2/subjectwidget.cpp:143 +msgid "" +"Use standard reference " +"code" +msgstr "標準の 参照コード を使う" + +#: libkexiv2/subjectwidget.cpp:152 +msgid "Use custom definition" +msgstr "カスタム定義を使う" + +#: libkexiv2/subjectwidget.cpp:199 +msgctxt "" +"Information Provider Reference: A name, registered with the IPTC/NAA, " +"identifying the provider that guarantees the uniqueness of the UNO" +msgid "I.P.R:" +msgstr "" + +#: libkexiv2/subjectwidget.cpp:200 +msgid "Reference:" +msgstr "リファレンス:" + +#: libkexiv2/subjectwidget.cpp:201 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: libkexiv2/subjectwidget.cpp:202 +msgid "Matter:" +msgstr "マター:" + +#: libkexiv2/subjectwidget.cpp:203 +msgid "Detail:" +msgstr "ディテール:" + +#: libkexiv2/subjectwidget.cpp:210 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: libkexiv2/subjectwidget.cpp:211 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: libkexiv2/subjectwidget.cpp:212 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkholidays.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkholidays.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkholidays.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkholidays.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,392 @@ +# Translation of libkholidays into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkholidays\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: astroseasons.cpp:39 +msgid "June Solstice" +msgstr "夏至" + +#: astroseasons.cpp:41 +msgid "December Solstice" +msgstr "冬至" + +#: astroseasons.cpp:43 +msgid "March Equinox" +msgstr "春分" + +#: astroseasons.cpp:45 +msgid "September Equinox" +msgstr "秋分" + +#: holidayregion.cpp:214 +msgctxt "Canadian region" +msgid "Quebec" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:216 +msgctxt "German region" +msgid "Bavaria" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:218 +msgctxt "Spanish region" +msgid "Catalonia" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:220 +msgctxt "UK Region" +msgid "England and Wales" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:222 +msgctxt "UK Region" +msgid "England" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:224 +msgctxt "UK Region" +msgid "Wales" +msgstr "ウェールズ" + +#: holidayregion.cpp:226 +msgctxt "UK Region" +msgid "Scotland" +msgstr "スコットランド" + +#: holidayregion.cpp:228 +msgctxt "UK Region" +msgid "Northern Ireland" +msgstr "北アイルランド" + +#: holidayregion.cpp:230 +msgctxt "Italian Region" +msgid "South Tyrol" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:232 +msgctxt "Australian Region" +msgid "New South Wales" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:234 +msgctxt "Australian Region" +msgid "Queensland" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:236 +msgctxt "Australian Region" +msgid "Victoria" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:238 +msgctxt "Australian Region" +msgid "South Australia" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:240 +msgctxt "Australian Region" +msgid "Northern Territory" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:242 +msgctxt "Australian Region" +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:244 +msgctxt "Australian Region" +msgid "Western Australia" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:246 +msgctxt "Australian Region" +msgid "Tasmania" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:248 +msgctxt "Bosnian and Herzegovinian Region" +msgid "Republic of Srpska" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:264 +msgctxt "Holiday type" +msgid "Public" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:266 +msgctxt "Holiday type" +msgid "Religious" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:268 +msgctxt "Holiday type" +msgid "Financial" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:270 +msgctxt "Holiday type" +msgid "Cultural" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:272 +msgctxt "Holiday type" +msgid "School" +msgstr "学校" + +#: holidayregion.cpp:274 +msgctxt "Holiday type" +msgid "Seasons" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:276 +msgctxt "Holiday type" +msgid "Name Days" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:278 +msgctxt "Holiday type" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:280 +msgctxt "Holiday type" +msgid "Catholic" +msgstr "カトリック" + +#: holidayregion.cpp:282 +msgctxt "Holiday type" +msgid "Protestant" +msgstr "プロテスタント" + +#: holidayregion.cpp:284 +msgctxt "Holiday type" +msgid "Orthodox" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:286 +msgctxt "Holiday type" +msgid "Jewish" +msgstr "ユダヤ教" + +#: holidayregion.cpp:288 +msgctxt "Holiday type" +msgid "Islamic" +msgstr "イスラム教" + +#: holidayregion.cpp:302 +msgctxt "Unknown holiday region" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:105 holidayregionselector.cpp:108 +msgid "

        Select to use Holiday Region

        " +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"

        Region: %1
        Language: %2
        Description: %3

        " +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:124 +msgid "" +"

        You can choose to display the Holiday Region for information only, or to " +"use the Holiday Region when displaying or calculating days off such as " +"Public Holidays. If you choose to use the Holiday Region for Days Off, then " +"only those Holiday Events marked in the Holiday Region as Days Off will be " +"used for non-work days, Holiday Events that are not marked in the Holiday " +"Region as Days Off will continue to be work days.

        " +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:132 +msgctxt "Combobox label, Holiday Region not used" +msgid "Not Used" +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:134 +msgctxt "Combobox label, use Holiday Region for information only" +msgid "Information" +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:136 +msgctxt "Combobox label, use Holiday Region for days off" +msgid "Days Off" +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:240 +msgctxt "Header for Select column" +msgid "Select" +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:241 +msgid "

        This column selects to use the Holiday Region

        " +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:248 +msgctxt "Header for Holiday Region column" +msgid "Region" +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:249 +msgid "

        This column displays the name of the Holiday Region

        " +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:253 +msgctxt "Header for Language column" +msgid "Language" +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:254 +msgid "

        This column displays the language of the Holiday Region

        " +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:258 +msgctxt "Header for Description column" +msgid "Description" +msgstr "" + +#: holidayregionselector.cpp:259 +msgid "

        This column displays the description of the Holiday Region

        " +msgstr "" + +#: lunarphase.cpp:49 +msgid "New Moon" +msgstr "新月" + +#: lunarphase.cpp:51 +msgid "Full Moon" +msgstr "満月" + +#: lunarphase.cpp:53 +msgid "First Quarter Moon" +msgstr "上弦の月" + +#: lunarphase.cpp:55 +msgid "Last Quarter Moon" +msgstr "下弦の月" + +#: zodiac.cpp:80 +msgid "Aries" +msgstr "おひつじ座" + +#: zodiac.cpp:82 +msgid "Taurus" +msgstr "おうし座" + +#: zodiac.cpp:84 +msgid "Gemini" +msgstr "ふたご座" + +#: zodiac.cpp:86 +msgid "Cancer" +msgstr "かに座" + +#: zodiac.cpp:88 +msgid "Leo" +msgstr "しし座" + +#: zodiac.cpp:90 +msgid "Virgo" +msgstr "おとめ座" + +#: zodiac.cpp:92 +msgid "Libra" +msgstr "てんびん座" + +#: zodiac.cpp:94 +msgid "Scorpio" +msgstr "さそり座" + +#: zodiac.cpp:96 +msgid "Sagittarius" +msgstr "いて座" + +#: zodiac.cpp:98 +msgid "Capricorn" +msgstr "やぎ座" + +#: zodiac.cpp:100 +msgid "Aquarius" +msgstr "みずがめ座" + +#: zodiac.cpp:102 +msgid "Pisces" +msgstr "うお座" + +#: zodiac.cpp:273 +msgctxt "zodiac symbol for Aries" +msgid "ram" +msgstr "牡羊" + +#: zodiac.cpp:275 +msgctxt "zodiac symbol for Taurus" +msgid "bull" +msgstr "牡牛" + +#: zodiac.cpp:277 +msgctxt "zodiac symbol for Gemini" +msgid "twins" +msgstr "双子" + +#: zodiac.cpp:279 +msgctxt "zodiac symbol for Cancer" +msgid "crab" +msgstr "蟹" + +#: zodiac.cpp:281 +msgctxt "zodiac symbol for Leo" +msgid "lion" +msgstr "獅子" + +#: zodiac.cpp:283 +msgctxt "zodiac symbol for Virgo" +msgid "virgin" +msgstr "乙女" + +#: zodiac.cpp:285 +msgctxt "zodiac symbol for Libra" +msgid "scales" +msgstr "天秤" + +#: zodiac.cpp:287 +msgctxt "zodiac symbol for Scorpion" +msgid "scorpion" +msgstr "蠍" + +#: zodiac.cpp:289 +msgctxt "zodiac symbol for Sagittarius" +msgid "archer" +msgstr "射手" + +#: zodiac.cpp:291 +msgctxt "zodiac symbol for Capricorn" +msgid "goat" +msgstr "山羊" + +#: zodiac.cpp:293 +msgctxt "zodiac symbol for Aquarius" +msgid "water carrier" +msgstr "" + +#: zodiac.cpp:295 +msgctxt "zodiac symbol for Pices" +msgid "fish" +msgstr "魚" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkimap.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkimap.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkimap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkimap.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,203 @@ +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkimap\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: acljobbase.cpp:72 +msgid "AclJobBase" +msgstr "" + +#: appendjob.cpp:47 +msgid "Append" +msgstr "" + +#: capabilitiesjob.cpp:43 +msgid "Capabilities" +msgstr "" + +#: closejob.cpp:41 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: copyjob.cpp:50 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: createjob.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: deleteacljob.cpp:46 +msgid "DeleteAclJob" +msgstr "" + +#: deletejob.cpp:45 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: expungejob.cpp:45 +msgid "Expunge" +msgstr "" + +#: fetchjob.cpp:90 +msgid "Fetch" +msgstr "フェッチ" + +#: getacljob.cpp:45 +msgid "GetAcl" +msgstr "" + +#: getmetadatajob.cpp:50 +msgid "GetMetaData" +msgstr "" + +#: getmetadatajob.cpp:66 +msgid "GetAnnotation" +msgstr "" + +#: getquotajob.cpp:44 +msgid "GetQuota" +msgstr "" + +#: getquotarootjob.cpp:47 +msgid "GetQuotaRoot" +msgstr "" + +#: idlejob.cpp:72 +msgctxt "name of the idle job" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: job.cpp:31 +msgid "Job" +msgstr "ジョブ" + +#: job.cpp:67 loginjob.cpp:555 +msgid "Connection to server lost." +msgstr "サーバへの接続が失われました。" + +#: job.cpp:79 loginjob.cpp:402 setmetadatajob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "%1 failed, malformed reply from the server." +msgstr "%1 に失敗、サーバから不正な応答がありました。" + +#: job.cpp:82 loginjob.cpp:299 setmetadatajob.cpp:101 setmetadatajob.cpp:120 +#, kde-format +msgid "%1 failed, server replied: %2" +msgstr "%1 に失敗、サーバの返信: %2" + +#: listjob.cpp:66 +msgid "List" +msgstr "リスト" + +#: listrightsjob.cpp:47 +msgid "ListRights" +msgstr "" + +#: loginjob.cpp:135 loginjob.cpp:254 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#: loginjob.cpp:176 +msgid "IMAP session in the wrong state for authentication" +msgstr "" + +#: loginjob.cpp:256 +msgid "Capability" +msgstr "能力" + +#: loginjob.cpp:258 +msgid "StartTls" +msgstr "" + +#: loginjob.cpp:359 +msgid "Login failed, plain login is disabled by the server." +msgstr "" + +#: loginjob.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Login failed, authentication mode %1 is not supported by the server." +msgstr "" + +#: loginjob.cpp:412 +msgid "Login failed, client cannot initialize the SASL library." +msgstr "" + +#: loginjob.cpp:505 +msgid "Login failed, TLS negotiation failed." +msgstr "" + +#: logoutjob.cpp:41 +msgid "Logout" +msgstr "ログアウト" + +#: metadatajobbase.cpp:31 +msgid "MetaDataJobBase" +msgstr "" + +#: myrightsjob.cpp:45 +msgid "MyRights" +msgstr "" + +#: namespacejob.cpp:77 +msgid "Namespace" +msgstr "ネームスペース" + +#: quotajobbase.cpp:48 +msgid "QuotaJobBase" +msgstr "" + +#: renamejob.cpp:46 +msgid "Rename" +msgstr "名前を変更" + +#: searchjob.cpp:108 +msgctxt "Name of the search job" +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: selectjob.cpp:55 +msgctxt "name of the select job" +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: setacljob.cpp:43 +msgid "SetAcl" +msgstr "" + +#: setmetadatajob.cpp:49 +msgid "SetMetaData" +msgstr "" + +#: setmetadatajob.cpp:68 +msgid "SetAnnotation" +msgstr "" + +#: setquotajob.cpp:45 +msgid "SetQuota" +msgstr "" + +#: storejob.cpp:49 +msgid "Store" +msgstr "保存" + +#: subscribejob.cpp:45 +msgid "Subscribe" +msgstr "購読" + +#: unsubscribejob.cpp:45 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "購読中止" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkldap.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkldap.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkldap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkldap.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,209 @@ +# Translation of libkldap into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Yukiko Bando , 2007, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkldap\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:08+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ldapattributeproxymodel.cpp:88 ldapmodel.cpp:151 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" + +#: ldapattributeproxymodel.cpp:90 ldapmodel.cpp:153 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: ldapconfigwidget.cpp:103 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:113 +msgid "Bind DN:" +msgstr "バインド DN:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:123 +msgid "Realm:" +msgstr "レルム:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:133 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:144 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:155 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:168 +msgid "LDAP version:" +msgstr "LDAP バージョン:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:183 +msgid "Size limit:" +msgstr "サイズ制限:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:189 +msgctxt "default ldap size limit" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: ldapconfigwidget.cpp:196 +msgid "Time limit:" +msgstr "時間制限:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: ldapconfigwidget.cpp:203 +msgctxt "default ldap time limit" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: ldapconfigwidget.cpp:212 +msgid "Page size:" +msgstr "ページサイズ:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "No paging" +msgstr "ページングなし" + +#: ldapconfigwidget.cpp:224 +msgctxt "Distinguished Name" +msgid "DN:" +msgstr "DN:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:232 ldapconfigwidget.cpp:308 +msgid "Query Server" +msgstr "クエリサーバ" + +#: ldapconfigwidget.cpp:240 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:250 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#: ldapconfigwidget.cpp:253 +msgctxt "@option:radio set no security" +msgid "No" +msgstr "なし" + +#: ldapconfigwidget.cpp:256 +msgctxt "@option:radio use TLS security" +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ldapconfigwidget.cpp:259 +msgctxt "@option:radio use SSL security" +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ldapconfigwidget.cpp:275 +msgid "Authentication" +msgstr "認証方式" + +#: ldapconfigwidget.cpp:282 +msgctxt "@option:radio anonymous authentication" +msgid "Anonymous" +msgstr "匿名" + +#: ldapconfigwidget.cpp:286 +msgctxt "@option:radio simple authentication" +msgid "Simple" +msgstr "シンプル" + +#: ldapconfigwidget.cpp:290 +msgctxt "@option:radio SASL authentication" +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: ldapconfigwidget.cpp:296 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "SASL メカニズム:" + +#: ldapconfigwidget.cpp:362 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP クエリ" + +#: ldapconnection.cpp:150 +msgid "LDAP Operations error" +msgstr "LDAP オペレーションエラー" + +#: ldapconnection.cpp:155 +msgid "No LDAP Support..." +msgstr "LDAP サポートがありません..." + +#: ldapconnection.cpp:166 +msgid "" +"SASL support is not available. Please recompile libkldap with the Cyrus-SASL " +"(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers." +msgstr "" +"SASL サポートがありません。Cyrus-SASL (または互換の) クライアントライブラリ付きで libkldap " +"をコンパイルし直すか、お使いのディストリビューションのパッケージ作成者に問題を報告してください。" + +#: ldapconnection.cpp:276 +msgid "An error occurred during the connection initialization phase." +msgstr "接続初期化フェーズでエラーが発生しました。" + +#: ldapconnection.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Cannot set protocol version to %1." +msgstr "プロトコルのバージョンを %1 に設定できません。" + +#: ldapconnection.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Cannot set timeout to %1 second." +msgid_plural "Cannot set timeout to %1 seconds." +msgstr[0] "タイムアウトを %1 秒に設定できません。" + +#: ldapconnection.cpp:315 +msgid "TLS support not available in the LDAP client libraries." +msgstr "LDAP クライアントライブラリに TLS サポートがありません。" + +#: ldapconnection.cpp:325 +msgid "Cannot set size limit." +msgstr "サイズ制限を設定できません。" + +#: ldapconnection.cpp:335 +msgid "Cannot set time limit." +msgstr "時間制限を設定できません。" + +#: ldapconnection.cpp:345 +msgid "Cannot initialize the SASL client." +msgstr "SASL クライアントを初期化できません。" + +#: ldapconnection.cpp:424 +msgid "" +"LDAP support not compiled in. Please recompile libkldap with the OpenLDAP " +"(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers." +msgstr "" +"LDAP サポートがコンパイルされていません。OpenLDAP (または互換の) クライアントライブラリ付きで libkldap " +"をコンパイルし直すか、お使いのディストリビューションのパッケージ作成者に問題を報告してください。" + +#: ldapsearch.cpp:236 +msgid "Cannot access to server. Please reconfigure it." +msgstr "サーバにアクセスできません。設定をやり直してください。" + +#: ldapstructureproxymodel.cpp:88 +msgid "Distinguished Name" +msgstr "識別名 (DN)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkleopatra.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkleopatra.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkleopatra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkleopatra.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1093 @@ +# Translation of libkleopatra into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:18+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog) +#: rc.cpp:3 +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "ディレクトリサービスを追加/変更" + +#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Server name:" +msgstr "サーバ名(&S):" + +#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED) +#: rc.cpp:9 +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA) +#: rc.cpp:12 +msgid "&User name (optional):" +msgstr "ユーザ名 (オプション) (&U):" + +#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA) +#: rc.cpp:15 +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "パスワード (オプション) (&W):" + +#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3) +#: rc.cpp:18 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4) +#: rc.cpp:21 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA) +#: rc.cpp:24 +msgid "&Base DN:" +msgstr "ベース DN(&B):" + +#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA) +#: rc.cpp:27 +msgid "&Port:" +msgstr "ポート(&P):" + +#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget) +#: rc.cpp:30 +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "ディレクトリサービスの設定" + +#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA) +#: rc.cpp:33 +msgid "Directory services:" +msgstr "ディレクトリサービス:" + +#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView) +#: rc.cpp:36 +msgid "" +"This is a list of all directory services that are configured for use with " +"X.509 and OpenPGP." +msgstr "X.509 と OpenPGP で使用するために設定されているディレクトリサービスの一覧です。" + +#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB) +#: rc.cpp:39 +msgid "Click to add a service" +msgstr "クリックしてサービスを追加" + +#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB) +#: rc.cpp:42 +msgid "" +"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the " +"currently selected one (or with default values, if no other is selected). " +"You can then configure details in the table on the left hand." +msgstr "" +"このボタンをクリックすると、現在選択されているエントリの複製が新しいディレクトリサービスとして作成されます " +"(何も選択されていない場合は標準の値がセットされます)。詳細は左側のテーブルで設定し直すことができます。" + +#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB) +#: rc.cpp:45 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB) +#: rc.cpp:48 +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "クリックして現在選択されているサービスを削除" + +#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB) +#: rc.cpp:51 +msgid "" +"Click this button to remove the currently selected directory service. The " +"change will only take effect once you acknowledge the main configuration " +"dialog." +msgstr "" +"このボタンを押して選択したディレクトリサービスを削除します。変更はこの設定ダイアログの適用またはOKボタンを押して初めて有効になります。" + +#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB) +#: rc.cpp:54 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB) +#: rc.cpp:57 +msgid "" +"Use this option to switch display of username and password information on or " +"off in the above table." +msgstr "このオプションで上のテーブルのユーザ名とパスワードの表示/非表示を切り替えます。" + +#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB) +#: rc.cpp:60 +msgid "Show user and password information" +msgstr "ユーザとパスワードの情報を表示する" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Error in checksum definition %1: %2" +msgstr "" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Cannot use both %f and | in '%1'" +msgstr "「%1」で %f と | の両方を使用することはできません" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Quoting error in '%1' entry" +msgstr "" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:160 +#, kde-format +msgid "'%1' too complex (would need shell)" +msgstr "" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:163 +#, kde-format +msgid "'%1' entry is empty/missing" +msgstr "" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:170 +#, kde-format +msgid "'%1' empty or not found" +msgstr "" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:206 +msgid "'id' entry is empty/missing" +msgstr "" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:208 +msgid "'output-file' entry is empty/missing" +msgstr "" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:210 +msgid "'file-patterns' entry is empty/missing" +msgstr "" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Caught unknown exception in group %1" +msgstr "" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:172 +#, kde-format +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "バックエンド %2 で %1 のサポートのスキャン中:" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Common name" +msgstr "一般名" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Surname" +msgstr "姓" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Given name" +msgstr "名" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Organizational unit" +msgstr "組織単位" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Postal code" +msgstr "郵便番号" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Country code" +msgstr "国コード" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "State or province" +msgstr "都道府県" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Domain component" +msgstr "ドメインコンポーネント" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Business category" +msgstr "ビジネスカテゴリ" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Email address" +msgstr "メールアドレス" + +#: kleo/dn.cpp:471 +msgid "Mail address" +msgstr "郵便の宛先" + +#: kleo/dn.cpp:472 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "携帯電話番号" + +#: kleo/dn.cpp:473 +msgid "Telephone number" +msgstr "電話番号" + +#: kleo/dn.cpp:474 +msgid "Fax number" +msgstr "ファクス番号" + +#: kleo/dn.cpp:475 +msgid "Street address" +msgstr "番地" + +#: kleo/dn.cpp:476 +msgid "Unique ID" +msgstr "一意の識別子" + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "インライン OpenPGP (廃止予定)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME オペイク (Opaque)" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "任意の" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "暗号化しない" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "常に暗号化する" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "可能な場合、常に暗号化する" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "確認する" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "可能な場合、常に確認する" + +#: kleo/enum.cpp:152 +msgctxt "no specific preference" +msgid "none" +msgstr "設定なし" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "署名しない" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "常に署名する" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "可能な場合、常に署名する" + +#: kleo/enum.cpp:204 +msgctxt "no specific preference" +msgid "" +msgstr "<設定なし>" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:130 kleo/multideletejob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "progress info: \"%1 of %2\"" +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:81 +msgid "All Certificates" +msgstr "すべての証明書" + +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:95 +msgid "My Certificates" +msgstr "自分の証明書" + +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:112 +msgid "Trusted Certificates" +msgstr "信頼された証明書" + +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:128 +msgid "Other Certificates" +msgstr "その他の証明書" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40 +msgid "Configure GnuPG Backend" +msgstr "GnuPG バックエンドを設定" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:155 +msgid "GpgConf Error" +msgstr "GpgConf エラー" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not " +"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running " +"\"%1\" on the command line for more information." +msgstr "" +"このダイアログに情報を提供する gpgconf ツールがコンポーネントを返しませんでした。正しくインストールされていないようです。コマンドラインで " +"%1 を実行して詳細を確認してください。" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:470 +msgctxt "" +"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on " +"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) " +"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong " +"capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first character " +"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with " +"this translation." +msgid "yes" +msgstr "no" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:519 +msgid "0 - None (no debugging at all)" +msgstr "0 - なし (デバッグしない)" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:520 +msgid "1 - Basic (some basic debug messages)" +msgstr "1 - 基本的 (基本的なデバッグメッセージのみを表示)" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:521 +msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)" +msgstr "2 - 上級 (より詳細なデバッグメッセージを表示)" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:522 +msgid "3 - Expert (even more detailed messages)" +msgstr "3 - 専門家 (さらに詳細なデバッグメッセージを表示)" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:523 +msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)" +msgstr "4 - 権威 (すべてのデバッグメッセージを表示)" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:532 +msgid "Set the debugging level to" +msgstr "デバッグレベルを指定" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857 +msgid "Show..." +msgstr "表示..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857 ui/cryptoconfigmodule.cpp:926 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:889 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "LDAP サーバを設定" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:911 +msgid "No server configured yet" +msgstr "設定済みのサーバがありません" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913 +#, kde-format +msgid "1 server configured" +msgid_plural "%1 servers configured" +msgstr[0] "設定済みのサーバ 1 個" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:930 +msgid "Use keyserver at" +msgstr "使用する鍵サーバ" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006 +msgid "Configure Keyservers" +msgstr "鍵サーバを設定" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:65 +msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces" +msgid "server" +msgstr "server" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86 +msgid "hkp" +msgstr "hkp" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88 +msgid "https" +msgstr "https" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90 +msgid "ftps" +msgstr "ftps" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91 +msgid "ldap" +msgstr "ldap" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:92 +msgid "ldaps" +msgstr "ldaps" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508 +msgctxt "New X.509 Directory Server" +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:509 +msgctxt "New OpenPGP Directory Server" +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628 +msgid "Scheme" +msgstr "スキーム" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629 +msgid "Server Name" +msgstr "サーバ名" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630 +msgid "Server Port" +msgstr "サーバのポート" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631 +msgid "Base DN" +msgstr "ベース DN" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632 +msgid "User Name" +msgstr "ユーザ名" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:634 +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:635 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:654 +msgid "(read-only)" +msgstr "(読み取り専用)" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:656 +#, kde-format +msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip" +msgid "%1 (read-only)" +msgstr "%1 (読み取り専用)" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:838 +msgid "" +"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available " +"through." +msgstr "ディレクトリサービスにアクセスするプロトコル (スキーム) を選択します。" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:840 +msgid "" +"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service." +msgstr "ディレクトリサービスを提供しているサーバの名前または IP アドレスを入力します。" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:842 +msgid "" +"(Optional, the default is fine in most cases) Pick the port number " +"the directory service is listening on." +msgstr "ディレクトリサービスが待ち受けしているポート番号を指定します (オプション、たいていの場合は標準の値で問題ありません)。" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:845 +msgid "" +"(Only for LDAP) Enter the base DN for this LDAP server to limit " +"searches to only that subtree of the directory." +msgstr "LDAP サーバのベース DN を入力して検索をそのディレクトリのサブツリーに限定します (LDAP の場合のみ)。" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:848 +msgid "(Optional) Enter your user name here, if needed." +msgstr "必要であればユーザ名を入力します (オプション)。" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:850 +msgid "" +"(Optional, not recommended) Enter your password here, if needed. Note " +"that the password will be saved in the clear in a config file in your home " +"directory." +msgstr "" +"必要であればパスワードを入力します " +"(オプション、非推奨)。パスワードはあなたのホームディレクトリの設定ファイルにクリアテキストで保存されるので注意してください。" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:854 +msgid "" +"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) " +"certificates." +msgstr "このディレクトリサービスが S/MIME (X.509) 証明書を提供している場合は、このカラムをチェックします。" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:856 +msgid "" +"Check this column if this directory service is providing OpenPGP " +"certificates." +msgstr "このディレクトリサービスが OpenPGP 証明書を提供している場合は、このカラムをチェックします。" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:93 +msgid "Available attributes:" +msgstr "利用可能な属性:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:94 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "現在の属性順位:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:117 +msgid "All others" +msgstr "他のすべて" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133 +msgid "Move to top" +msgstr "最上位へ移動" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 +msgid "Move one up" +msgstr "一つ上へ移動" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "現在の属性順位から削除" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "現在の属性順位に追加" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137 +msgid "Move one down" +msgstr "一つ下へ移動" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138 +msgid "Move to bottom" +msgstr "最下位へ移動" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:85 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "この鍵では暗号化しない" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "常にこの鍵で暗号化する" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "暗号化が可能なときは常に暗号化する" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Always Ask" +msgstr "常に確認する" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "暗号化が可能なときは常に確認する" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "暗号化鍵の承認" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:123 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "以下の鍵を暗号化に使用します:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:143 +msgid "Your keys:" +msgstr "あなたの鍵:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:155 +msgid "Recipient:" +msgstr "受信者:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:160 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "暗号化鍵:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:167 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "暗号化の設定:" + +#: ui/keyrequester.cpp:123 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:228 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:598 +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:152 +#: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:154 +#, kde-format +msgid "" +"

        An error occurred while fetching the keys from the " +"backend:

        %1

        " +msgstr "

        バックエンドから鍵を取得中にエラーが発生しました:

        %1

        " + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:571 ui/keyselectiondialog.cpp:603 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "鍵の一覧表示に失敗しました" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "OpenPGP バックエンドは鍵の一覧表示をサポートしていません。インストールを確認してください。" + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "S/MIME バックエンドは鍵の一覧表示をサポートしていません。インストールを確認してください。" + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP 鍵の選択" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "使用する OpenPGP 鍵を選択してください。" + +#: ui/keyrequester.cpp:401 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "S/MIME 鍵の選択" + +#: ui/keyrequester.cpp:402 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "使用する S/MIME 鍵を選択してください。" + +#: ui/keyrequester.cpp:404 +msgid "Key Selection" +msgstr "鍵の選択" + +#: ui/keyrequester.cpp:405 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "使用する (OpenPGP or S/MIME) 鍵を選択してください。" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:204 +msgid "Key ID" +msgstr "鍵 ID" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:205 +msgid "User ID" +msgstr "ユーザ ID" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:249 +msgid "never" +msgstr "しない" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 ui/keyselectiondialog.cpp:258 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:265 ui/keyselectiondialog.cpp:267 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:268 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:89 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"%1 の OpenPGP 鍵\n" +"作成: %2\n" +"失効: %3\n" +"フィンガープリント: %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"%1 の S/MIME 鍵\n" +"作成: %2\n" +"失効: %3\n" +"フィンガープリント: %4\n" +"発行者: %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:407 +msgid "Search for &External Certificates" +msgstr "外部証明書を検索(&E)" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:423 +msgid "&Search for:" +msgstr "検索対象(&S):" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:447 +msgid "&Remember choice" +msgstr "選択を記憶する(&R)" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:450 +msgid "" +"

        If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.

        " +msgstr "

        このボックスをチェックすると、あなたの選択が記憶され、次回からは質問されなくなります。

        " + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:467 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "鍵を再読み込み(&R)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: ui/keyselectiondialog.cpp:468 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "証明書マネージャを起動(&M)" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:569 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "鍵の一覧表示のためのバックエンドが見つかりません。インストールを確認してください。" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "証明書マネージャを起動できませんでした。インストールを確認してください。" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:589 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "証明書マネージャのエラー" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:639 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "選択された鍵を確認中..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:639 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "鍵を取得中..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:664 +#, kde-format +msgid "" +"One backend returned truncated output.

        Not all available keys are " +"shown

        " +msgid_plural "" +"%1 backends returned truncated output.

        Not all available keys are " +"shown

        " +msgstr[0] "1 個のバックエンドの出力は一部切り捨てられています。

        すべての利用可能な鍵は表示されていません。

        " + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:669 +msgid "Key List Result" +msgstr "鍵リストの結果" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:776 +msgid "Recheck Key" +msgstr "鍵を再チェック" + +#: ui/messagebox.cpp:67 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "ディスクに保存(&S)..." + +#: ui/messagebox.cpp:73 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "クリップボードにコピー(&C)" + +#: ui/messagebox.cpp:73 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "監査ログをクリップボードにコピー" + +#: ui/messagebox.cpp:78 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "監査ログを表示(&S)" + +#: ui/messagebox.cpp:88 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "GnuPG 監査ログを表示" + +#: ui/messagebox.cpp:132 ui/messagebox.cpp:134 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "GnuPG 監査ログを保存するファイルを選択" + +#: ui/messagebox.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Could not save to file \"%1\": %2" +msgstr "ファイル %1 に保存できませんでした: %2" + +#: ui/messagebox.cpp:159 +msgid "File Save Error" +msgstr "ファイルの保存エラー" + +#: ui/messagebox.cpp:178 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "あなたのシステムは GnuPG 監査ログをサポートしていません" + +#: ui/messagebox.cpp:179 +msgid "System Error" +msgstr "システムエラー" + +#: ui/messagebox.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" +"%1" +msgstr "" +"GnuPG 監査ログの取得中にエラーが発生しました:\n" +"%1" + +#: ui/messagebox.cpp:188 +msgid "GnuPG Audit Log Error" +msgstr "GnuPG 監査ログのエラー" + +#: ui/messagebox.cpp:195 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "この操作には GnuPG 監査ログはありません。" + +#: ui/messagebox.cpp:196 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "GnuPG 監査ログがありません" + +#: ui/messagebox.cpp:214 ui/messagebox.cpp:219 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "GnuPG 監査ログビューア" + +#: ui/messagebox.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "署名に失敗しました: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:225 +msgid "Signing successful" +msgstr "署名成功" + +#: ui/messagebox.cpp:234 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "暗号化に失敗しました: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:235 +msgid "Encryption successful" +msgstr "暗号化成功" + +#: ui/messagebox.cpp:252 +msgid "Signing Result" +msgstr "署名の結果" + +#: ui/messagebox.cpp:262 +msgid "Signing Error" +msgstr "署名のエラー" + +#: ui/messagebox.cpp:272 ui/messagebox.cpp:292 +msgid "Encryption Result" +msgstr "暗号化の結果" + +#: ui/messagebox.cpp:282 ui/messagebox.cpp:302 +msgid "Encryption Error" +msgstr "暗号化のエラー" + +#: ui/progressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:286 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:341 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:440 +msgid "Chiasmus" +msgstr "Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:386 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "Chiasmus コマンドラインツール" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:460 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:466 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:495 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "%1 プロトコルはサポートされていません" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:482 +#, kde-format +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "ファイル %1 は存在しないか、実行可能ではありません。" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:166 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "chiasmus からの出力" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "復号に失敗しました: %1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:211 +#, kde-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" +"標準エラー出力に次が出力されました:\n" +"%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "%1 のロード失敗: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:87 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "ライブラリはシンボル “Chiasmus” を含んでいません。" + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "ディレクトリ %1 をスキャン中..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:330 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:354 +#, kde-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GpgME は %1 のサポートなしでコンパイルされています。" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "エンジン %1 は適切にインストールされていません" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "エンジン %1 バージョン %2 がインストールされていますが、少なくともバージョン %3 が必要です。" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "プロトコル %1 のエンジンに関する未知の問題" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:112 +msgid "program terminated unexpectedly" +msgstr "プログラムが突然終了しました" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:114 +msgid "program not found or cannot be started" +msgstr "プログラムが見つからないか、実行できません" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:117 +#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Failed to execute gpgconf:

        %1

        " +msgstr "gpgconf の実行に失敗しました:

        %1

        " + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:367 +msgid "" +"Could not start gpgconf.\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started." +msgstr "" +"gpgconf を起動できませんでした。\n" +"gpgconf が PATH にあり、起動できることを確認してください。" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:373 +#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "設定を保存中に gpgconf からエラー: %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:50 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "DSA 鍵を生成中..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "ElGamal 鍵を生成中..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:59 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "大きな素数を検索中..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "乱数ジェネレータからの新しいエントロピーを待っています (ハードディスクを動かしたりマウスを移動するといいでしょう)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +msgid "Please wait..." +msgstr "お待ちください..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance " +"instead)..." +msgstr "gpg-agent 起動中 (代わりにグローバルインスタンスを開始することを考えてください)..." diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkmahjongg.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkmahjongg.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkmahjongg.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkmahjongg.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of libkmahjongg.po to Japanese +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkmahjongg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 05:19+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kmahjonggconfigdialog.cpp:57 +msgid "Tiles" +msgstr "牌" + +#: kmahjonggconfigdialog.cpp:64 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#. i18n: file: kmahjonggbackgroundselector.ui:46 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: kmahjonggtilesetselector.ui:46 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. i18n: file: kmahjonggbackgroundselector.ui:81 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: kmahjonggtilesetselector.ui:81 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:6 rc.cpp:21 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#. i18n: file: kmahjonggbackgroundselector.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) +#. i18n: file: kmahjonggtilesetselector.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) +#: rc.cpp:9 rc.cpp:24 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#. i18n: file: kmahjonggbackgroundselector.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) +#. i18n: file: kmahjonggtilesetselector.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) +#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 +msgid "Contact:" +msgstr "連絡先:" + +#. i18n: file: kmahjonggbackgroundselector.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) +#. i18n: file: kmahjonggtilesetselector.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkmime.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkmime.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkmime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkmime.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of libkmime.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkmime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:00+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kmime_dateformatter.cpp:225 +msgctxt "invalid time specified" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: kmime_dateformatter.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Today %1" +msgstr "今日 %1" + +#: kmime_dateformatter.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Yesterday %1" +msgstr "昨日 %1" + +#: kmime_dateformatter.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "1. weekday, 2. time" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kmime_mdn.cpp:56 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." +msgstr "" +"${date} に ${to} に対して件名 “${subject}” " +"で送信されたメッセージは表示されました。このメッセージが読まれた/理解されたという保証はありません。" + +#: kmime_mdn.cpp:60 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be " +"\"undeleted\" and nonetheless read later on." +msgstr "" +"${date} に ${to} に対して件名 “${subject}” " +"で送信されたメッセージは表示されずに削除されました。このメッセージが復活されて後で読まれないという保証はありません。" + +#: kmime_mdn.cpp:65 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." +msgstr "" +"${date} に ${to} に対して件名 “${subject}” " +"で送信されたメッセージは他へ転送されました。このメッセージが後で読まれないという保証はありません。" + +#: kmime_mdn.cpp:69 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"processed by some automatic means." +msgstr "" +"${date} に ${to} に対して件名 “${subject}” で送信されたメッセージはなんらかの自動化された方法で処理されました。" + +#: kmime_mdn.cpp:72 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than " +"that." +msgstr "" +"${date} に ${to} に対して件名 “${subject}” " +"で送信されたメッセージは操作されました。送信者はこれ以上の詳細を明らかにすることを望んでいません。" + +#: kmime_mdn.cpp:76 +msgid "" +"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " +"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " +"Failure: header field below." +msgstr "" +"${date} に ${to} に対して件名 “${subject}” で送信されたメッセージの開封通知の生成に失敗しました。理由は下の " +"Failure: ヘッダフィールドに表示されています。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkonq.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkonq.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkonq.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkonq.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,246 @@ +# Translation of libkonq into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2010. +# AWASHIRO Ikuya , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkonq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:21+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: konq_copytomenu.cpp:82 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Copy To" +msgstr "コピー先(&Y)" + +#: konq_copytomenu.cpp:88 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Move To" +msgstr "移動先(&V)" + +#: konq_copytomenu.cpp:112 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Home Folder" +msgstr "ホームフォルダ" + +#: konq_copytomenu.cpp:119 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Root Folder" +msgstr "ルートフォルダ" + +#: konq_copytomenu.cpp:155 +msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" +msgid "Browse..." +msgstr "ブラウズ..." + +#: konq_copytomenu.cpp:226 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Copy Here" +msgstr "ここにコピー" + +#: konq_copytomenu.cpp:227 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Move Here" +msgstr "ここに移動" + +#: konq_operations.cpp:292 +msgid "You cannot drop a folder on to itself" +msgstr "フォルダをそれ自身にドロップすることはできません" + +#: konq_operations.cpp:338 +msgid "File name for dropped contents:" +msgstr "ドロップされた中身のファイル名:" + +#: konq_operations.cpp:549 +msgid "&Move Here" +msgstr "ここに移動(&M)" + +#: konq_operations.cpp:553 +msgid "&Copy Here" +msgstr "ここにコピー(&C)" + +#: konq_operations.cpp:557 +msgid "&Link Here" +msgstr "ここにリンク(&L)" + +#: konq_operations.cpp:559 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "壁紙にする(&W)" + +#: konq_operations.cpp:561 +msgid "C&ancel" +msgstr "キャンセル(&A)" + +#: konq_operations.cpp:831 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create directory" +msgstr "フォルダを作成" + +#: konq_operations.cpp:833 +msgctxt "@action:button" +msgid "Enter a different name" +msgstr "他の名前を入力" + +#: konq_operations.cpp:836 +#, kde-format +msgid "" +"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " +"default." +msgstr "フォルダ名 %1 はドット (.) で始まっているため、標準設定では表示されません。" + +#: konq_operations.cpp:837 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create hidden directory?" +msgstr "" + +#: konq_operations.cpp:852 +msgctxt "@label Default name when creating a folder" +msgid "New Folder" +msgstr "新しいフォルダ" + +#: konq_operations.cpp:859 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Folder" +msgstr "新しいフォルダ" + +#: konq_operations.cpp:860 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Enter folder name:" +msgstr "フォルダ名を入力:" + +#: konq_operations.cpp:964 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste One Folder" +msgstr "フォルダを貼り付け" + +#: konq_operations.cpp:965 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste One File" +msgstr "ファイルを貼り付け" + +#: konq_operations.cpp:968 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste One Item" +msgid_plural "Paste %1 Items" +msgstr[0] "アイテムを貼り付け" + +#: konq_operations.cpp:970 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste Clipboard Contents..." +msgstr "クリップボードの内容を貼り付け..." + +#: konq_operations.cpp:974 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: konq_popupmenu.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: konq_popupmenu.cpp:279 +msgid "Create &Folder..." +msgstr "フォルダを作成(&F)..." + +#: konq_popupmenu.cpp:288 +msgid "&Restore" +msgstr "復元(&R)" + +#: konq_popupmenu.cpp:289 +msgid "" +"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " +"from initially" +msgstr "このファイルまたはフォルダを削除された元の場所へ戻します" + +#: konq_popupmenu.cpp:309 +msgid "Show Original Directory" +msgstr "元のフォルダを表示" + +#: konq_popupmenu.cpp:309 +msgid "Show Original File" +msgstr "元のファイルを表示" + +#: konq_popupmenu.cpp:310 +msgid "" +"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " +"parent directory." +msgstr "このリンクのリンク先を含むフォルダをファイルマネージャの新しいウィンドウに表示します。" + +#: konq_popupmenu.cpp:342 +msgid "&Empty Trash Bin" +msgstr "ごみ箱を空にする(&E)" + +#: konq_popupmenu.cpp:353 +msgid "&Configure Trash Bin" +msgstr "ごみ箱を設定(&C)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: konq_popupmenu.cpp:377 +msgid "&Bookmark This Page" +msgstr "このページをブックマーク(&K)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: konq_popupmenu.cpp:379 +msgid "&Bookmark This Location" +msgstr "この場所をブックマーク(&K)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: konq_popupmenu.cpp:382 +msgid "&Bookmark This Folder" +msgstr "このフォルダをブックマーク(&K)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: konq_popupmenu.cpp:384 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "このリンクをブックマーク(&K)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: konq_popupmenu.cpp:386 +msgid "&Bookmark This File" +msgstr "このファイルをブックマーク(&K)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: konq_popupmenu.cpp:414 +msgid "Preview In" +msgstr "コンポーネントでプレビュー(&I)" + +#: konq_popupmenu.cpp:449 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: konq_popupmenu.cpp:463 +msgid "Share" +msgstr "共有" + +#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80 +msgctxt "@info" +msgid "Close" +msgstr "" + +#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Error: %1" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkpgp.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkpgp.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkpgp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkpgp.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,703 @@ +# Translation of libkpgp into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 00:49+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kpgp.cpp:198 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"PGP の実行ファイルが見つかりませんでした。\n" +"PATH が正しく設定されているか確認してください。" + +#: kpgp.cpp:217 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "OpenPGP セキュリティチェック" + +#: kpgp.cpp:228 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "パスフレーズが長すぎます。1023 文字以下にしてください。" + +#: kpgp.cpp:230 +msgid "Out of memory." +msgstr "メモリ不足です。" + +#: kpgp.cpp:303 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"入力されたパスフレーズは間違っています。\n" +"もう一度入力しますか?それともキャンセルしてメッセージを復号せずに表示しますか?" + +#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455 +#: kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663 +msgid "PGP Warning" +msgstr "PGP 警告" + +#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370 +msgid "&Retry" +msgstr "再試行(&R)" + +#: kpgp.cpp:362 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"入力されたパスフレーズは間違っています。\n" +"もう一度入力しますか?メッセージを未署名のままにしておきますか?それともメッセージの送信をキャンセルしますか?" + +#: kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "未署名のまま送信(&U)" + +#: kpgp.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "%1 = 'signing failed' error message" +msgid "" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"メッセージを未署名のまま送信しますか?それともメッセージの送信をキャンセルしますか?" + +#: kpgp.cpp:417 +#, kde-format +msgctxt "%1 = 'bad keys' error message" +msgid "" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"このまま暗号化しますか?メッセージをこのままにしておきますか?それともメッセージの送信をキャンセルしますか?" + +#: kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "暗号化して送信(&E)" + +#: kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "暗号化せずに送信(&U)" + +#: kpgp.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "%1 = 'missing keys' error message" +msgid "" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"メッセージをこのままにしておきますか?それともメッセージの送信をキャンセルしますか?" + +#: kpgp.cpp:456 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "このまま送信(&S)" + +#: kpgp.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"以下のエラーが発生しました:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:471 +#, kde-format +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 のエラーメッセージです:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:630 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "このメッセージの受信者に暗号化鍵が選択されていないため、メッセージを暗号化しません。" + +#: kpgp.cpp:633 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "このメッセージのいずれの受信者にも暗号化鍵が選択されていないため、メッセージを暗号化しません。" + +#: kpgp.cpp:653 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "受信者の一人に暗号化鍵が選択されていません。暗号化すると、その人はメッセージを復号できなくなります。" + +#: kpgp.cpp:656 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "受信者のうちの数人に暗号化鍵が選択されていません。暗号化すると、それらの人はメッセージを復号できなくなります。" + +#: kpgp.cpp:938 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"この機能は\n" +"まだありません。" + +#: kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "GnuPG/PGP がインストールされていないか、GnuPG/PGP を使用しないよう選択されています。" + +#: kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "暗号化鍵の選択" + +#: kpgp.cpp:1274 +#, kde-format +msgctxt "" +"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation" +msgid "" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"“%1” の暗号化鍵に問題があります。\n" +"\n" +"この受信者に使用する鍵を選択し直してください。" + +#: kpgp.cpp:1338 +#, kde-format +msgctxt "" +"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation" +msgid "" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"“%1” の有効で信頼された OpenPGP 鍵は見つかりませんでした。\n" +"\n" +"この受信者に使用する鍵を選択してください。" + +#: kpgp.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "" +"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation" +msgid "" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"“%1” にマッチする鍵が複数あります。\n" +"\n" +"この受信者に使用する鍵を選択してください。" + +#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151 +#, kde-format +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"ユーザ ID %1 と一致する公開鍵が見つかりませんでした。\n" +"\n" +"メッセージは暗号化されません。" + +#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156 +#, kde-format +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"ユーザ ID %1 と一致する公開鍵が見つかりませんでした。\n" +"\n" +"これらの人はメッセージを読むことができません。" + +#: kpgpbase2.cpp:168 +#, kde-format +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"ユーザ ID %1 の公開鍵は信頼された署名によって認証されていません。\n" +"メッセージは暗号化されません。" + +#: kpgpbase2.cpp:174 +#, kde-format +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"公開鍵はユーザ ID %1 の信頼された署名により認証されていません。\n" +"これらの人はメッセージを読むことができません。" + +#: kpgpbase2.cpp:195 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "パスフレーズが不正です。署名できませんでした。" + +#: kpgpbase2.cpp:203 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." +msgstr "署名に失敗しました: あなたの PGP ユーザ情報、PGP の設定、および鍵リングを確認してください。" + +#: kpgpbase2.cpp:211 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "暗号化に失敗しました: PGP 設定と鍵リングを確認してください。" + +#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351 +msgid "error running PGP" +msgstr "PGP 実行中のエラー" + +#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "パスフレーズが不正です。復号できませんでした。" + +#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "このメッセージの復号に必要な秘密鍵がありません。" + +#: kpgpbase2.cpp:448 +#, kde-format +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"鍵リングファイル %1 は存在しません。\n" +"PGP の設定を確認してください。" + +#: kpgpbase2.cpp:454 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#: kpgpbase5.cpp:86 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "受信者もパスフレーズも指定されていません。" + +#: kpgpbase5.cpp:129 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "入力されたパスフレーズは不正です。" + +#: kpgpbase5.cpp:155 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." +msgstr "あなたがメッセージの暗号化に使用しようとした鍵は信頼されていません。暗号化していません。" + +#: kpgpbase5.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"以下の鍵は信頼されていません:\n" +"%1\n" +"これらの鍵の所有者はメッセージを復号できません。" + +#: kpgpbase5.cpp:170 +#, kde-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "%1 の暗号化鍵がありません。" + +#: kpgpbase5.cpp:205 +msgid "Error running PGP" +msgstr "PGP 実行エラー" + +#: kpgpbase6.cpp:90 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "このメッセージの秘密鍵がありません。" + +#: kpgpbase6.cpp:167 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (ファイル ~/.pgp/pubring.pkr が見つかりません)" + +#: kpgpbaseG.cpp:118 +msgid "Unknown error." +msgstr "未知のエラー" + +#: kpgpbaseG.cpp:181 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "パスフレーズが間違っているため、署名できませんでした。" + +#: kpgpbaseG.cpp:188 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "秘密鍵が使えないので、署名できませんでした。" + +#: kpgpbaseG.cpp:219 +msgid "Error running gpg" +msgstr "gpg 実行エラー" + +#: kpgpbaseG.cpp:289 +msgid "The passphrase dialog was cancelled." +msgstr "パスフレーズ入力ダイアログがキャンセルされました。" + +#: kpgpbaseG.cpp:366 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (ファイル ~/.gnupg/pubring.gpg が見つかりません)" + +#: kpgpui.cpp:81 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "OpenPGP パスフレーズを入力してください:" + +#: kpgpui.cpp:83 +#, kde-format +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "“%1” 用の OpenPGP パスフレーズを入力してください:" + +#: kpgpui.cpp:112 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: kpgpui.cpp:117 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"実際に使い始める前に、暗号化が正しく機能することを確認してください。また、添付ファイルは PGP/GPG " +"モジュールでは暗号化されないことにも注意してください。" + +#: kpgpui.cpp:130 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "暗号化ツール" + +#: kpgpui.cpp:136 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "使用する暗号化ツールを選択(&U):" + +#: kpgpui.cpp:140 +msgid "Autodetect" +msgstr "自動検出" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP Version 2.x" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP Version 5.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP Version 6.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "どの暗号化ツールも使わない" + +#: kpgpui.cpp:154 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "パスフレーズをメモリに記憶する(&K)" + +#: kpgpui.cpp:162 +msgid "" +"

        When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.

        Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.

        Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.

        " +msgstr "" +"

        このオプションを有効にすると、アプリケーションの起動中は秘密鍵のパスフレーズがメモリに記憶されます。これによって、パスフレーズを何度も入力す" +"る必要がなくなります。

        しかし、この機能はセキュリティを危うくする可能性があることに注意してください。コンピュータから離れると、他の人がそのパ" +"スフレーズを用いて署名したメッセージを送信したり、暗号化されたメッセージを読んだりできます。また、コアダンプが発生した場合、パスフレーズを含む RAM " +"の内容がディスクに保存されます。

        KMail を使用する場合、この設定は gpg-agent " +"を使用していない場合にのみ適用されます。また暗号化プラグインを使用している場合も無視されます。

        " + +#: kpgpui.cpp:175 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "常に自分自身にも暗号化する(&Y)" + +#: kpgpui.cpp:180 +msgid "" +"

        When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.

        " +msgstr "" +"

        このオプションを有効にすると、メッセージ/ファイルを受信者の公開鍵で暗号化するだけでなく、あなたの鍵でも暗号化します。これによって、後でメッ" +"セージ/ファイルを復号できるようになります。これは一般的にお勧めできるオプションです。

        " + +#: kpgpui.cpp:189 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "メッセージ作成後に署名/暗号化されたテキストを表示する(&S)" + +#: kpgpui.cpp:195 +msgid "" +"

        When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.

        " +msgstr "" +"

        このオプションを有効にすると、署名/暗号化されたテキストが別のウィンドウに表示され、それがどのように見えるかを送信前に確認できます。これは暗" +"号化システムが正常に機能するかどうかを検証する場合に役立ちます。

        " + +#: kpgpui.cpp:201 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "常に暗号化鍵を表示して確認を求める(&F)" + +#: kpgpui.cpp:206 +msgid "" +"

        When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. " +"

        " +msgstr "" +"

        このオプションを有効にすると、暗号化に使う鍵を選択するための公開鍵のリストが常に表示されます。無効にすると、正しい鍵が見つからないか使用可能" +"な鍵が複数ある場合にのみダイアログが表示されます。

        " + +#: kpgpui.cpp:340 +msgid "&Search for:" +msgstr "検索対象(&S):" + +#: kpgpui.cpp:352 +msgid "Key ID" +msgstr "鍵 ID" + +#: kpgpui.cpp:353 +msgid "User ID" +msgstr "ユーザ ID" + +#: kpgpui.cpp:368 +msgid "Remember choice" +msgstr "選択を記憶する" + +#: kpgpui.cpp:371 +msgid "" +"

        If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.

        " +msgstr "

        このボックスをチェックすると、あなたの選択が記憶され、次回からは質問されなくなります。

        " + +#: kpgpui.cpp:407 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "鍵を再読み込み(&R)" + +#: kpgpui.cpp:482 +#, kde-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "フィンガープリント: %1" + +#: kpgpui.cpp:517 +msgid "Revoked" +msgstr "破棄済み" + +#: kpgpui.cpp:520 +msgid "Expired" +msgstr "失効" + +#: kpgpui.cpp:523 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: kpgpui.cpp:526 +msgid "Invalid" +msgstr "不正" + +#: kpgpui.cpp:532 +msgid "Undefined trust" +msgstr "信頼性未定義" + +#: kpgpui.cpp:535 +msgid "Untrusted" +msgstr "信頼されていない" + +#: kpgpui.cpp:538 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "ある程度信頼された" + +#: kpgpui.cpp:541 +msgid "Fully trusted" +msgstr "完全に信頼された" + +#: kpgpui.cpp:544 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "絶対的に信頼された" + +#: kpgpui.cpp:548 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "Secret key available" +msgstr "秘密鍵入手可" + +#: kpgpui.cpp:554 +msgid "Sign only key" +msgstr "署名専用の鍵" + +#: kpgpui.cpp:557 +msgid "Encryption only key" +msgstr "暗号化専用の鍵" + +#: kpgpui.cpp:565 +#, kde-format +msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key" +msgid "Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "作成日: %1 ステータス: %2" + +#: kpgpui.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key" +msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "作成日: %1 ステータス: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1009 +msgid "Checking Keys" +msgstr "鍵をチェック中" + +#: kpgpui.cpp:1010 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "鍵 0xMMMMMMMM をチェック中..." + +#: kpgpui.cpp:1021 +#, kde-format +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "鍵 0x%1 をチェック中..." + +#: kpgpui.cpp:1046 +msgid "Recheck Key" +msgstr "鍵を再チェック" + +#: kpgpui.cpp:1179 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP 鍵の選択" + +#: kpgpui.cpp:1180 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "使用する OpenPGP 鍵を選択してください。" + +#: kpgpui.cpp:1200 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: kpgpui.cpp:1203 kpgpui.cpp:1401 kpgpui.cpp:1458 +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#: kpgpui.cpp:1339 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "暗号化鍵の承認" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "以下の鍵を暗号化に使用します:" + +#: kpgpui.cpp:1381 +msgid "Your keys:" +msgstr "あなたの鍵:" + +#: kpgpui.cpp:1384 kpgpui.cpp:1441 +msgctxt "@info" +msgid "none means 'no key'" +msgstr "なし は鍵がないことを意味します" + +#: kpgpui.cpp:1432 +msgid "Recipient:" +msgstr "受信者:" + +#: kpgpui.cpp:1438 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "暗号化鍵:" + +#: kpgpui.cpp:1467 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "暗号化の設定:" + +#: kpgpui.cpp:1469 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: kpgpui.cpp:1470 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "この鍵では暗号化しない" + +#: kpgpui.cpp:1471 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "常にこの鍵で暗号化する" + +#: kpgpui.cpp:1472 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "暗号化が可能なときは常に暗号化する" + +#: kpgpui.cpp:1473 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Always Ask" +msgstr "常に確認する" + +#: kpgpui.cpp:1474 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "暗号化が可能なときは常に確認する" + +#: kpgpui.cpp:1537 +msgctxt "" +"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation" +msgid "" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "メッセージを自分自身に対して暗号化するために使用する鍵を選択してください。" + +#: kpgpui.cpp:1549 +#, kde-format +msgctxt "" +"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation" +msgid "" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"%1 へのメッセージを暗号化するために\n" +"使用する鍵を選択してください。" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "OpenPGP 情報" + +#: kpgpui.cpp:1637 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "最後の暗号化/署名の結果:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkpimidentities.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkpimidentities.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkpimidentities.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkpimidentities.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,127 @@ +# Translation of libkpimidentities into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpimidentities\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 00:52+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: identitymanager.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names" +msgid "%1 #%2" +msgstr "%1 #%2" + +#: identitymanager.cpp:374 +msgid "Unnamed" +msgstr "名前なし" + +#: identitymanager.cpp:498 +msgctxt "use default address from control center" +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: identitymanager.cpp:523 +msgctxt "Default name for new email accounts/identities." +msgid "Unnamed" +msgstr "名前なし" + +#: signature.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Failed to execute signature script

        %1:

        %2

        " +msgstr "署名スクリプトを実行できませんでした

        %1:

        %2

        " + +#: signatureconfigurator.cpp:93 +msgid "&Enable signature" +msgstr "署名を有効にする(&E)" + +#: signatureconfigurator.cpp:95 +msgid "" +"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " +"this identity." +msgstr "この個人情報で作成したメッセージに署名を追加する場合、このボックスをチェックします。" + +#: signatureconfigurator.cpp:105 +msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." +msgstr "下のウィジェットをクリックすると、それぞれの使い方が表示されます。" + +#: signatureconfigurator.cpp:109 +msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" +msgid "Input Field Below" +msgstr "下の入力フィールドから" + +#: signatureconfigurator.cpp:111 +msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" +msgid "File" +msgstr "ファイルから" + +#: signatureconfigurator.cpp:113 +msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" +msgid "Output of Command" +msgstr "コマンドの出力から" + +#: signatureconfigurator.cpp:115 +msgid "Obtain signature &text from:" +msgstr "署名テキストの取得方法(&T):" + +#: signatureconfigurator.cpp:160 +msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." +msgstr "このフィールドには固定的な署名テキストを自由に入力します。" + +#: signatureconfigurator.cpp:204 signatureconfigurator.cpp:437 +msgid "&Use HTML" +msgstr "HTML を使う(&U)" + +#: signatureconfigurator.cpp:222 +msgid "" +"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It " +"will be read every time you create a new mail or append a new signature." +msgstr "" +"これをクリックして署名を含むテキストファイルを指定します。新しいメールを作成したり署名を追加するたびに、このファイルから署名を読み取ります。" + +#: signatureconfigurator.cpp:225 +msgid "S&pecify file:" +msgstr "ファイルを指定(&P):" + +#: signatureconfigurator.cpp:232 +msgid "Edit &File" +msgstr "ファイルを編集(&F)" + +#: signatureconfigurator.cpp:233 +msgid "Opens the specified file in a text editor." +msgstr "指定したファイルをテキストエディタで開きます。" + +#: signatureconfigurator.cpp:253 +msgid "" +"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending " +"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail " +"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " +"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or " +"\"ksig -random\"." +msgstr "" +"ここには任意のコマンドを追加できます。コマンドがあなたの PATH " +"にない場合は、パスも含めて入力してください。新しいメールを作成すると、KMail " +"はこのコマンドを実行し、その標準出力への出力を署名として追加します。これによく使われるコマンドは fortune と " +"ksig -random です。" + +#: signatureconfigurator.cpp:258 +msgid "S&pecify command:" +msgstr "コマンドを指定(&P):" + +#: signatureconfigurator.cpp:448 +msgid "&Use HTML (disabling removes formatting)" +msgstr "HTML を使う(&U) (無効にすると書式情報が失われます)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkpimtextedit.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkpimtextedit.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkpimtextedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkpimtextedit.po 2012-06-19 10:52:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,61 @@ +# Translation of libkpimtextedit into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpimtextedit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 05:45+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#: textedit.cpp:378 textedit.cpp:540 +msgid "Add Image" +msgstr "画像を追加" + +#: textedit.cpp:383 +msgid "Delete Line" +msgstr "行を削除" + +#: textedit.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to load image %1." +msgstr "画像 %1 を読み込めません。" + +#: textedit.cpp:541 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: textedit.cpp:583 +msgctxt "Start of the filename for an image" +msgid "image" +msgstr "画像" + +#: richtextbuilders/kplaintextmarkupbuilder.cpp:88 +msgctxt "" +"Beginning of the references section, which lists all external references" +msgid "" +"\n" +"---- References ----\n" +msgstr "" +"\n" +"---- 外部参照 ----\n" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkpimutils.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkpimutils.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkpimutils.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkpimutils.po 2012-06-19 10:52:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,277 @@ +# Translation of libkpimutils into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Tadashi Jokagi , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpimutils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:05+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: email.cpp:534 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"入力されたメールアドレスには @ が 2 つ以上含まれているため、有効ではありません。有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。" + +#: email.cpp:539 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "入力されたメールアドレスには @ が含まれていないため、有効ではありません。有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。" + +#: email.cpp:544 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "メールアドレス欄が空になっています。入力してください。" + +#: email.cpp:546 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "入力されたメールアドレスにはローカルの部分 (@ の前) が含まれていないため、有効ではありません。" + +#: email.cpp:549 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "入力されたメールアドレスにはドメイン (@ の後) が含まれていないため、有効ではありません。" + +#: email.cpp:552 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "入力されたメールアドレスには閉じられていないコメント/括弧が含まれているため、有効ではありません。" + +#: email.cpp:555 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "入力されたメールアドレスは有効です。" + +#: email.cpp:557 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"angle bracket." +msgstr "入力されたメールアドレスには閉じられていない山括弧が含まれているため、有効ではありません。" + +#: email.cpp:560 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains too many " +"closing angle brackets." +msgstr "左山括弧の数が多すぎるため、入力されたメールアドレスは有効ではありません。" + +#: email.cpp:563 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "入力されたメールアドレスには予想外のコンマが含まれているため、有効ではありません。" + +#: email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly. " +"This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"入力されたメールアドレスは終端が予想外なため、有効ではありません。おそらくメールアドレスの最後の文字に \\ " +"のようなエスケープ文字が使われているためです。" + +#: email.cpp:571 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "入力されたメールアドレスには終端のない引用テキストが含まれているため、有効ではありません。" + +#: email.cpp:574 email.cpp:646 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org." +msgstr "" +"入力されたメールアドレスには joe@example.org のような形式の実際のメールアドレスが含まれていないようなので、有効ではありません。" + +#: email.cpp:578 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "入力されたメールアドレスには不正な文字が含まれているため、有効ではありません。" + +#: email.cpp:581 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid display name." +msgstr "入力されたメールアドレスには無効な表示名が含まれているため、有効ではありません。" + +#: email.cpp:584 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "メールアドレスに関する未知の問題" + +#: kfileio.cpp:45 +msgid "File I/O Error" +msgstr "ファイル I/O エラー" + +#: kfileio.cpp:65 +#, kde-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"指定されたファイルは存在しません:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, kde-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"これはファイルではなくフォルダです:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"あなたにはファイルを読み込む権限がありません:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:89 +#, kde-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルを読み込めませんでした:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:92 +#, kde-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルを開けませんでした:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:95 +#, kde-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルの読み込み中にエラー:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Could only read 1 byte of %2." +msgid_plural "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr[0] "%2 中 1 バイトしか読み込めませんでした。" + +#: kfileio.cpp:138 +#, kde-format +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"ファイル %1 は存在します。\n" +"置き換えますか?" + +#: kfileio.cpp:140 kfileio.cpp:161 +msgid "Save to File" +msgstr "ファイルに保存" + +#: kfileio.cpp:141 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#: kfileio.cpp:160 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"%1 のバックアップコピーを作成できませんでした。\n" +"それでも続けますか?" + +#: kfileio.cpp:174 kfileio.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルに書き込めませんでした:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:177 +#, kde-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルを書き込みのために開けませんでした:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:180 +#, kde-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルの書き込み中にエラー:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Could only write 1 byte of %2." +msgid_plural "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr[0] "%2 中 1 バイトしか書き込めませんでした。" + +#: kfileio.cpp:221 +#, kde-format +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 は存在しません" + +#: kfileio.cpp:232 +#, kde-format +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 はアクセス不可で、それを変更することはできません。" + +#: kfileio.cpp:253 +#, kde-format +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 は読み取り不可で、それを変更することはできません。" + +#: kfileio.cpp:269 +#, kde-format +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 は書き込み不可で、それを変更することはできません。" + +#: kfileio.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "フォルダ %1 はアクセス不可です。" + +#: kfileio.cpp:314 +msgid "" +"Some files or folders do not have the necessary permissions, please correct " +"them manually." +msgstr "必要なアクセス許可がないファイルまたはフォルダがあります。手動で修正してください。" + +#: kfileio.cpp:317 +msgid "Permissions Check" +msgstr "アクセス許可チェック" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkresources.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkresources.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkresources.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkresources.po 2012-06-19 10:52:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,172 @@ +# Translation of libkresources into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkresources\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:01+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: configdialog.cpp:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Resource Configuration" +msgstr "リソースの設定" + +#: configdialog.cpp:81 +msgctxt "@title:group" +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#: configdialog.cpp:83 +msgctxt "@label resource name" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: configdialog.cpp:90 +msgctxt "@option:check if resource is read-only" +msgid "Read-only" +msgstr "読み取り専用" + +#: configdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "%1 リソースの設定" + +#: configdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "リソース名を入力してください。" + +#: configpage.cpp:91 configpage.cpp:105 +msgctxt "yes, a standard resource" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: configpage.cpp:144 configpage.cpp:364 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "リソースの設定" + +#: configpage.cpp:149 selectdialog.cpp:67 +msgid "Resources" +msgstr "リソース" + +#: configpage.cpp:161 +msgctxt "@title:column resource name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: configpage.cpp:162 +msgctxt "@title:column resource type" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: configpage.cpp:163 +msgctxt "@title:column a standard resource?" +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: configpage.cpp:171 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: configpage.cpp:175 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#: configpage.cpp:180 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: configpage.cpp:185 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "標準として使う(&U)" + +#: configpage.cpp:348 +msgid "There is no standard resource. Please select one." +msgstr "標準リソースがありません。選択してください。" + +#: configpage.cpp:365 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "新しいリソースのタイプを選択してください:" + +#: configpage.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "タイプ “%1” のリソースを作成できませんでした。" + +#: configpage.cpp:430 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource. Please select a new standard " +"resource first." +msgstr "標準リソースを削除することはできません。先に新しい標準リソースを選択してください。" + +#: configpage.cpp:468 configpage.cpp:489 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard." +msgstr "読み取り専用のリソースを標準として使うことはできません。" + +#: configpage.cpp:494 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard." +msgstr "非アクティブなリソースを標準として使うことはできません。" + +#: configpage.cpp:578 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." +msgstr "標準リソースを非アクティブにすることはできません。先に新しい標準リソースを選択してください。" + +#: configpage.cpp:607 +msgid "" +"There is no valid standard resource. Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." +msgstr "有効な標準リソースがありません。読み取り専用でも非アクティブでもないリソースを選択してください。" + +#: kcmkresources.cpp:47 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kcmkresources.cpp:48 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "KDE リソース設定モジュール" + +#: kcmkresources.cpp:50 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: kcmkresources.cpp:52 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#: resource.cpp:79 +msgid "resource" +msgstr "リソース" + +#: selectdialog.cpp:53 +msgid "Resource Selection" +msgstr "リソースの選択" + +#: selectdialog.cpp:110 +msgid "There is no resource available." +msgstr "利用可能なリソースがありません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libksane.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libksane.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libksane.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libksane.po 2012-06-19 10:52:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,400 @@ +# Translation of libksane into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksane\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:22+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: widgets/labeled_gamma.cpp:47 +msgid "Brightness" +msgstr "明るさ" + +#: widgets/labeled_gamma.cpp:50 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: widgets/labeled_gamma.cpp:53 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" + +#: widgets/labeled_entry.cpp:47 +msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: widgets/labeled_entry.cpp:49 +msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" +msgid "Set" +msgstr "セット" + +#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Label for a scanner option" +msgid "%1:" +msgstr "" + +#: options/ksane_option.cpp:300 +msgctxt "SpinBox parameter unit" +msgid " Pixel" +msgid_plural " Pixels" +msgstr[0] " ピクセル" + +#: options/ksane_option.cpp:301 +msgctxt "SpinBox parameter unit" +msgid " Bit" +msgid_plural " Bits" +msgstr[0] " ビット" + +#: options/ksane_option.cpp:302 +msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" +msgid " mm" +msgstr "" + +#: options/ksane_option.cpp:303 +msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" +msgid " DPI" +msgstr "" + +#: options/ksane_option.cpp:304 +msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" +msgid " %" +msgstr "" + +#: options/ksane_option.cpp:305 +msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" +msgid " µs" +msgstr "" + +#: options/ksane_option.cpp:315 +msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" +msgid " Pixels" +msgstr " ピクセル" + +#: options/ksane_option.cpp:316 +msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" +msgid " Bits" +msgstr " ビット" + +#: options/ksane_option.cpp:317 +msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" +msgid " mm" +msgstr "" + +#: options/ksane_option.cpp:318 +msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" +msgid " DPI" +msgstr "" + +#: options/ksane_option.cpp:319 +msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" +msgid " %" +msgstr "" + +#: options/ksane_option.cpp:320 +msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" +msgid " µs" +msgstr "" + +#: options/ksane_opt_combo.cpp:144 +#, kde-format +msgid "%1 Pixel" +msgid_plural "%1 Pixels" +msgstr[0] "%1 ピクセル" + +#: options/ksane_opt_combo.cpp:145 +#, kde-format +msgid "%1 Bit" +msgid_plural "%1 Bits" +msgstr[0] "%1 ビット" + +#: options/ksane_opt_combo.cpp:146 +#, kde-format +msgid "%1 mm" +msgid_plural "%1 mm" +msgstr[0] "%1 mm" + +#: options/ksane_opt_combo.cpp:147 +#, kde-format +msgid "%1 DPI" +msgid_plural "%1 DPI" +msgstr[0] "%1 DPI" + +#: options/ksane_opt_combo.cpp:148 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgid_plural "%1 %" +msgstr[0] "%1%" + +#: options/ksane_opt_combo.cpp:149 +#, kde-format +msgid "%1 µs" +msgid_plural "%1 µs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: options/ksane_opt_combo.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Parameter and Unit" +msgid "%1 Pixel" +msgid_plural "%1 Pixels" +msgstr[0] "%1 ピクセル" + +#: options/ksane_opt_combo.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Parameter and Unit" +msgid "%1 Bit" +msgid_plural "%1 Bits" +msgstr[0] "%1 ビット" + +#: options/ksane_opt_combo.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" +msgid "%1 mm" +msgstr "" + +#: options/ksane_opt_combo.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" +msgid "%1 DPI" +msgstr "" + +#: options/ksane_opt_combo.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: options/ksane_opt_combo.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" +msgid "%1 µs" +msgstr "" + +#: ksane_widget_private.cpp:370 +msgid "Separate color intensity tables" +msgstr "色強度テーブルを分離する" + +#: ksane_widget_private.cpp:388 +msgid "Invert colors" +msgstr "色を反転" + +#: ksane_widget_private.cpp:1055 +msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" +msgid "Transparency" +msgstr "" + +#: ksane_widget_private.cpp:1057 +msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" +msgid "Negative" +msgstr "" + +#: ksane_widget.cpp:117 +msgid "Waiting for the scan to start." +msgstr "スキャンが開始されるのを待っています。" + +#: ksane_widget.cpp:129 +msgid "Cancel current scan operation" +msgstr "現在のスキャン操作をキャンセル" + +#: ksane_widget.cpp:142 ksane_viewer.cpp:131 +msgid "Zoom In" +msgstr "拡大" + +#: ksane_widget.cpp:148 ksane_viewer.cpp:134 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" + +#: ksane_widget.cpp:154 ksane_viewer.cpp:137 +msgid "Zoom to Selection" +msgstr "選択範囲に合わせる" + +#: ksane_widget.cpp:160 ksane_viewer.cpp:140 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "ページに合わせる" + +#: ksane_widget.cpp:165 +msgid "Scan Preview Image" +msgstr "プレビュー画像をスキャン" + +#: ksane_widget.cpp:166 +msgctxt "Preview button text" +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: ksane_widget.cpp:171 +msgid "Scan Final Image" +msgstr "最終画像をスキャン" + +#: ksane_widget.cpp:172 +msgctxt "Final scan button text" +msgid "Scan" +msgstr "スキャン" + +#: ksane_widget.cpp:210 +msgid "Basic Options" +msgstr "基本的なオプション" + +#: ksane_widget.cpp:216 +msgid "Scanner Specific Options" +msgstr "スキャナ固有のオプション" + +#: ksane_widget.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Authentication required for resource: %1" +msgstr "このリソースには認証が必要です: %1" + +#: ksane_widget.cpp:634 +msgid "" +"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " +"truncated to 8 bits per color." +msgstr "画像のデータには 16 ビットカラーが含まれていましたが、色深度を 8 ビットカラーに変換しました。" + +#: dummy-hplip.cpp:3 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: dummy-hplip.cpp:4 +msgid "MH" +msgstr "MH" + +#: dummy-hplip.cpp:5 +msgid "MR" +msgstr "MR" + +#: dummy-hplip.cpp:6 +msgid "MMR" +msgstr "MMR" + +#: dummy-hplip.cpp:7 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: dummy-hplip.cpp:8 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: dummy-hplip.cpp:9 +msgid "Flatbed" +msgstr "フラットベッド" + +#: dummy-hplip.cpp:10 +msgid "ADF" +msgstr "ADF" + +#: dummy-hplip.cpp:11 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: dummy-hplip.cpp:12 +msgid "Compression" +msgstr "圧縮" + +#: dummy-hplip.cpp:13 +msgid "" +"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " +"expense of image quality." +msgstr "スキャナの圧縮方法を選択します。スキャンが早く終了する代わり画質が落ちる可能性があります。" + +#: dummy-hplip.cpp:15 +msgid "JPEG compression factor" +msgstr "JPEG の圧縮率" + +#: dummy-hplip.cpp:16 +msgid "" +"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " +"compression, and smaller numbers mean better image quality." +msgstr "スキャナの JPEG の圧縮率を設定します。大きい数値は高い圧縮率を意味し、小さい数値は高い画質を意味します。" + +#: dummy-hplip.cpp:19 +msgid "Batch scan" +msgstr "連続スキャン" + +#: dummy-hplip.cpp:20 +msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." +msgstr "ADF を使った連続スキャンを行います。" + +#: dummy-hplip.cpp:21 +msgid "Duplex" +msgstr "両面" + +#: dummy-hplip.cpp:22 +msgid "Enables scanning on both sides of the page." +msgstr "両面をスキャンします。" + +#: dummy-hplip.cpp:23 +msgid "Geometry" +msgstr "" + +#: dummy-hplip.cpp:24 +msgid "Length measurement" +msgstr "" + +#: dummy-hplip.cpp:25 +msgid "" +"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " +"impossible to know in advance for scrollfed scans." +msgstr "" + +#: dummy-hplip.cpp:27 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: dummy-hplip.cpp:28 +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" + +#: dummy-hplip.cpp:29 +msgid "Approximate" +msgstr "" + +#: dummy-hplip.cpp:30 +msgid "Padded" +msgstr "" + +#: dummy-hplip.cpp:31 +msgid "Exact" +msgstr "" + +#: dummy-hplip.cpp:32 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ksane_viewer.cpp:143 +msgid "Clear Selections" +msgstr "選択をクリア" + +#: ksane_device_dialog.cpp:55 +msgid "Reload devices list" +msgstr "デバイス一覧を再読み込み" + +#: ksane_device_dialog.cpp:95 +msgid "Looking for devices. Please wait." +msgstr "デバイスを探しています。お待ちください。" + +#: ksane_device_dialog.cpp:133 +msgid "Sorry. No devices found." +msgstr "デバイスが見つかりません。" + +#: ksane_device_dialog.cpp:141 +msgid "Found devices:" +msgstr "見つかったデバイス:" + +#: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52 +msgid "Open scan dialog" +msgstr "スキャンダイアログを開く" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkscreensaver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkscreensaver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkscreensaver.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of libkscreensaver.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Taiki Komoda , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-12 01:45+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:133 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "スクリーンセーバーの設定" + +#: main.cpp:135 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "指定した X ウィンドウで実行" + +#: main.cpp:137 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "ルート X ウィンドウで実行" + +#: main.cpp:139 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "スクリーンセーバーをデモモードで起動" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Taiki Komoda" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libksieve.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libksieve.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libksieve.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libksieve.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,736 @@ +# translation of libksieve.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Shinichi Tsunoda , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksieve\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-09 11:47+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kmanagesieve/session.cpp:142 +msgid "Syntax error." +msgstr "" + +#: kmanagesieve/session.cpp:169 +msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it." +msgstr "" + +#: kmanagesieve/session.cpp:175 +msgid "" +"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " +"in its capabilities.\n" +"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel " +"the operation." +msgstr "" + +#: kmanagesieve/session.cpp:177 +msgid "Server Does Not Advertise TLS" +msgstr "" + +#: kmanagesieve/session.cpp:177 +msgid "&Start TLS nonetheless" +msgstr "" + +#: kmanagesieve/session.cpp:180 +msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." +msgstr "" + +#: kmanagesieve/session.cpp:221 +msgid "" +"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" + +#: kmanagesieve/session.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kmanagesieve/session.cpp:421 +msgid "Sieve Authentication Details" +msgstr "" + +#: kmanagesieve/session.cpp:422 +msgid "" +"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " +"same as your email password):" +msgstr "" + +#: kmanagesieve/sievejob.cpp:132 kmanagesieve/sievejob.cpp:137 +#, kde-format +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"This is probably due to errors in the script.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kmanagesieve/sievejob.cpp:141 +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"The script may contain errors." +msgstr "" + +#: kmanagesieve/sievejob.cpp:172 +msgid "Sieve operation failed." +msgstr "" + +#: kmanagesieve/sievejob.cpp:172 kmanagesieve/sievejob.cpp:174 +msgid "Sieve Error" +msgstr "" + +#: shared/error.cpp:110 +msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" +msgstr "解析エラー: ラインフィード (LF) なしのキャリッジリターン (CR)" + +#: shared/error.cpp:113 +msgid "" +"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" +msgstr "解析エラー: アスタリスク (*) なしの単純スラッシュ ('/')。壊れたコメント?" + +#: shared/error.cpp:117 +msgid "Parse error: Illegal Character" +msgstr "解析エラー: 不正な文字" + +#: shared/error.cpp:120 +msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" +msgstr "解析エラー: 予想外の文字、スペースが欠けていませんか?" + +#: shared/error.cpp:123 +msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" +msgstr "解析エラー: タグ名の最初が数字" + +#: shared/error.cpp:126 +msgid "" +"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " +"line" +msgstr "解析エラー: \"text:\" の後に同じ行で続けられるのは空白と #comments のみです" + +#: shared/error.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" +msgstr "解析エラー: 範囲外の数字です (%1 より小さくなければなりません)" + +#: shared/error.cpp:133 +msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" +msgstr "解析エラー: 不正な UTF-8 シーケンス" + +#: shared/error.cpp:136 +msgid "" +"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" +msgstr "解析エラー: 複数行文字列が途中で終わっています ('.' を忘れていませんか?)" + +#: shared/error.cpp:139 +msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" +msgstr "解析エラー: 引用文字列が途中で終わっています ('\"' が閉じられていません)" + +#: shared/error.cpp:142 +msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" +msgstr "解析エラー: 文字列リストが途中で終わっています (']' で閉じていません)" + +#: shared/error.cpp:145 +msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" +msgstr "解析エラー: テストリストが途中で終わっています (')' で閉じていません)" + +#: shared/error.cpp:148 +msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" +msgstr "解析エラー: ブロックが途中で終わっています ('}' で閉じていません)" + +#: shared/error.cpp:151 +msgid "Parse error: Missing Whitespace" +msgstr "解析エラー: 空白が欠けています" + +#: shared/error.cpp:154 +msgid "Parse error: Missing ';' or Block" +msgstr "解析エラー: ';' またはブロックが欠けています" + +#: shared/error.cpp:157 +msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" +msgstr "解析エラー: ':' または '{' が期待されますが、他のものが与えられました" + +#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175 +msgid "Parse error: Expected Command, got something else" +msgstr "解析エラー: コマンドが期待されますが、他のものが与えられました" + +#: shared/error.cpp:163 +msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" +msgstr "解析エラー: 文字列リストに終端、開始または重複コンマがあります" + +#: shared/error.cpp:166 +msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" +msgstr "解析エラー: テストリストに終端、開始または重複コンマがあります" + +#: shared/error.cpp:169 +msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" +msgstr "解析エラー: 文字列リスト中の文字列の間に ',' がありません" + +#: shared/error.cpp:172 +msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" +msgstr "解析エラー: テストリスト中のテストの間に ',' がありません" + +#: shared/error.cpp:178 +msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" +msgstr "解析エラー: 文字列リストには文字列だけが許されます" + +#: shared/error.cpp:181 +msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" +msgstr "解析エラー: テストリストではテストのみが許されます" + +#: shared/error.cpp:186 +msgid "\"require\" must be first command" +msgstr "\"require\" は最初のコマンドでなければなりません" + +#: shared/error.cpp:189 +#, kde-format +msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" +msgstr "コマンド %1 に対する \"require\" がありません" + +#: shared/error.cpp:192 +#, kde-format +msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" +msgstr "テスト \"%1\" に対する \"require\" がありません" + +#: shared/error.cpp:195 +#, kde-format +msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" +msgstr "比較演算子 \"%1\" に対する \"require\" がありません" + +#: shared/error.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Command \"%1\" not supported" +msgstr "コマンド %1 はサポートされていません" + +#: shared/error.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Test \"%1\" not supported" +msgstr "テスト \"%1\" はサポートされていません" + +#: shared/error.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Comparator \"%1\" not supported" +msgstr "比較演算子 \"%1\" はサポートされていません" + +#: shared/error.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" +msgstr "サイトポリシー制限違反: テストのネストが深すぎます (最大 %1)" + +#: shared/error.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" +msgstr "サイトポリシー制限違反: ブロックのネストが深すぎます (最大 %1)" + +#: shared/error.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "\"%2\" の不正な引数 \"%1\"" + +#: shared/error.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" +msgstr "引数の衝突: \"%1\" と \"%2\"" + +#: shared/error.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Argument \"%1\" Repeated" +msgstr "引数 \"%1\" が繰り返されています" + +#: shared/error.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" +msgstr "コマンド %1 はコマンド順序制限に違反しています" + +#: shared/error.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" +msgstr "\"%1\" と \"%2\" の要求は共存できないアクションです" + +#: shared/error.cpp:230 +msgid "Mail Loop detected" +msgstr "メールの循環が検出されました" + +#: shared/error.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" +msgstr "サイトポリシー制限違反: アクション要求が多すぎます (最大 %1)" + +#: shared/error.cpp:236 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#: ksieveui/sieveeditor.cpp:38 +msgid "Edit Sieve Script" +msgstr "" + +#: ksieveui/sieveeditor.cpp:40 +msgid "Check Syntax" +msgstr "" + +#: ksieveui/sieveeditor.cpp:42 +msgid "Import..." +msgstr "" + +#: ksieveui/sieveeditor.cpp:50 +msgid "Script name:" +msgstr "" + +#: ksieveui/sieveeditor.cpp:93 +#, kde-format +msgid "" +"Could not write the file %1:\n" +"\"%2\" is the detailed error description." +msgstr "" + +#: ksieveui/sieveeditor.cpp:97 ksieveui/sieveeditor.cpp:136 +msgid "Sieve Editor Error" +msgstr "" + +#: ksieveui/sieveeditor.cpp:118 +msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: ksieveui/sieveeditor.cpp:118 +msgid "Import Script" +msgstr "" + +#: ksieveui/sieveeditor.cpp:132 +#, kde-format +msgid "" +"Could not load the file %1:\n" +"\"%2\" is the detailed error description." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:37 +msgid "Manage Sieve Scripts" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:51 +msgid "Available Scripts" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:68 +msgid "New..." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:72 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:76 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:80 +msgid "Deactivate" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:166 +msgid "No Sieve URL configured" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:198 +msgid "Failed to fetch the list of scripts" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224 +msgid "Delete Script" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:225 +msgid "Edit Script..." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:227 +msgid "Deactivate Script" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:231 +msgid "New Script..." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:386 +msgid "Delete Sieve Script Confirmation" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432 +msgid "New Sieve Script" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:433 +msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:434 +msgid "unnamed" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Script name already used \"%1\"." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:450 +msgid "New Script" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:513 +msgid "No error found." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:516 +msgid "Error unknown." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:525 +msgid "The Sieve script was successfully uploaded." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:526 +msgid "Sieve Script Upload" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacationdialog.cpp:61 +msgid "Configure vacation notifications to be sent:" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacationdialog.cpp:67 +msgid "&Activate vacation notifications" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacationdialog.cpp:83 ksieveui/vacationdialog.cpp:182 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksieveui/vacationdialog.cpp:85 +msgid "&Resend notification only after:" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacationdialog.cpp:95 +msgid "&Send responses for these addresses:" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacationdialog.cpp:102 +msgid "Do not send vacation replies to spam messages" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacationdialog.cpp:109 +msgid "Only react to mail coming from domain" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacation.cpp:538 +#, kde-format +msgid "" +"I am out of office till %1.\n" +"\n" +"In urgent cases, please contact Mrs. vacation " +"replacement\n" +"\n" +"email: email address of vacation replacement\n" +"phone: +49 711 1111 11\n" +"fax.: +49 711 1111 12\n" +"\n" +"Yours sincerely,\n" +"-- enter your name and email address here\n" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacation.cpp:586 +msgid "" +"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " +"extensions;\n" +"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" +"Please contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ksieveui/vacation.cpp:596 +msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacation.cpp:606 +msgid "" +"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" +"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" +"Default values will be used." +msgstr "" + +#: ksieveui/vacation.cpp:631 +msgid "" +"There is still an active out-of-office reply configured.\n" +"Do you want to edit it?" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacation.cpp:632 +msgid "Out-of-office reply still active" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacation.cpp:633 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacation.cpp:634 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: ksieveui/vacation.cpp:698 ksieveui/sievedebugdialog.cpp:343 +msgid "" +"Sieve script installed successfully on the server.\n" +"Out of Office reply is now active." +msgstr "" + +#: ksieveui/vacation.cpp:700 ksieveui/sievedebugdialog.cpp:345 +msgid "" +"Sieve script installed successfully on the server.\n" +"Out of Office reply has been deactivated." +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:170 +msgid "Sieve Diagnostics" +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:184 +msgid "" +"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Collecting data for account '%1'...\n" +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:210 +msgid "------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:215 +msgid "" +"(Account does not support Sieve)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Contents of script '%1':\n" +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:270 +msgid "" +"(This script is empty.)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgid "" +"------------------------------------------------------------\n" +"%1\n" +"------------------------------------------------------------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:291 +msgid "Sieve capabilities:\n" +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:295 +msgid "(No special capabilities available)" +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:304 +msgid "Available Sieve scripts:\n" +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:308 +msgid "" +"(No Sieve scripts available on this server)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgid "" +"Active script: %1\n" +"\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network) +#: rc.cpp:3 +msgid "IMAP server" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network) +#: rc.cpp:6 +msgid "Defines the port the IMAP service is running on" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network) +#: rc.cpp:9 +msgid "Username" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network) +#: rc.cpp:12 +msgid "Defines the encryption type to use" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network) +#: rc.cpp:15 +msgid "Defines the authentication type to use" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network) +#: rc.cpp:18 +msgid "Defines if the server side subscription is enabled" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache) +#: rc.cpp:21 +msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache) +#: rc.cpp:24 +msgid "Defines if interval checking is enabled." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:42 +#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache) +#: rc.cpp:27 +msgid "Check interval in minutes" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:47 +#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache) +#: rc.cpp:30 +msgid "" +"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n" +" also be retrieved when the mailboxes get listed." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache) +#: rc.cpp:34 +msgid "" +"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should " +"be\n" +" triggered manually through the D-Bus interface." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:56 +#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache) +#: rc.cpp:38 +msgid "Define which folder is used for trash" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:60 +#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache) +#: rc.cpp:41 +msgid "Define if account uses the default identity" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache) +#: rc.cpp:44 +msgid "Identity account" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:69 +#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle) +#: rc.cpp:47 +msgid "RID path to the mailbox to watch for changes" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever) +#: rc.cpp:50 +msgid "Define if server supports sieve" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever) +#: rc.cpp:53 +msgid "Define if we reuse host and login configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:82 +#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever) +#: rc.cpp:56 +msgid "Define sieve port" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:86 +#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever) +#: rc.cpp:59 +msgid "Define alternate URL" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:89 +#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever) +#: rc.cpp:62 +msgid "Define default sieve vacation filename" +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice) +#: rc.cpp:65 +msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice) +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from " +"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction " +"switch." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice) +#: rc.cpp:71 +msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice) +#: rc.cpp:74 +msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." +msgstr "" + +#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice) +#: rc.cpp:77 +msgid "" +"Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libktnef.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libktnef.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libktnef.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libktnef.po 2012-06-19 10:52:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,596 @@ +# translation of libktnef.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Shinichi Tsunoda , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libktnef\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:19+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: formatter.cpp:401 +msgid "Reminder" +msgstr "リマインダ" + +#: mapi.cpp:42 +msgid "Alternate Recipient Allowed" +msgstr "代わりの受取人を許可" + +#: mapi.cpp:43 mapi.cpp:148 +msgid "Message Class" +msgstr "メッセージクラス" + +#: mapi.cpp:44 +msgid "Originator Delivery Report Requested" +msgstr "送信者が送達通知を要求" + +#: mapi.cpp:45 +msgid "Originator Return Address" +msgstr "送信者の返信アドレス" + +#: mapi.cpp:46 mapi.cpp:153 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: mapi.cpp:47 +msgid "Read Receipt Requested" +msgstr "開封通知を要求" + +#: mapi.cpp:48 +msgid "Recipient Reassignment Prohibited" +msgstr "受取人再割り当てを禁止" + +#: mapi.cpp:49 +msgid "Original Sensitivity" +msgstr "オリジナルの感度" + +#: mapi.cpp:50 +msgid "Report Tag" +msgstr "レポートタグ" + +#: mapi.cpp:51 +msgid "Sensitivity" +msgstr "感度" + +#: mapi.cpp:52 mapi.cpp:144 +msgctxt "@label The subject of an email" +msgid "Subject" +msgstr "件名" + +#: mapi.cpp:53 +msgid "Client Submit Time" +msgstr "クライアントの送信時間" + +#: mapi.cpp:54 +msgid "Sent Representing Search Key" +msgstr "代理検索キーを送信" + +#: mapi.cpp:55 +msgid "Subject Prefix" +msgstr "件名接頭辞" + +#: mapi.cpp:56 +msgid "Sent Representing Entry ID" +msgstr "代理エントリ ID を送信" + +#: mapi.cpp:57 +msgid "Sent Representing Name" +msgstr "代理名を送信" + +#: mapi.cpp:58 +msgid "Message Submission ID" +msgstr "メッセージ送信 ID" + +#: mapi.cpp:59 +msgid "Original Author Name" +msgstr "オリジナルの作者名" + +#: mapi.cpp:60 mapi.cpp:141 +msgid "Owner Appointment ID" +msgstr "所有者のアポイントメント ID" + +#: mapi.cpp:61 mapi.cpp:142 +msgid "Response Requested" +msgstr "応答を要求" + +#: mapi.cpp:62 +msgid "Sent Representing Address Type" +msgstr "代理アドレスタイプを送信" + +#: mapi.cpp:63 +msgid "Sent Representing E-mail Address" +msgstr "代理メールアドレスを送信" + +#: mapi.cpp:64 +msgid "Conversation Topic" +msgstr "対話トピックス" + +#: mapi.cpp:65 +msgid "Conversation Index" +msgstr "対話インデックス" + +#: mapi.cpp:66 +msgid "TNEF Correlation Key" +msgstr "TNEF 相関キー" + +#: mapi.cpp:67 +msgid "Reply Requested" +msgstr "返信要求" + +#: mapi.cpp:68 +msgid "Sender Name" +msgstr "送信者名" + +#: mapi.cpp:69 +msgid "Sender Search Key" +msgstr "送信者検索キー" + +#: mapi.cpp:70 +msgid "Sender Address Type" +msgstr "送信者アドレスタイプ" + +#: mapi.cpp:71 +msgid "Sender E-mail Address" +msgstr "送信者メールアドレス" + +#: mapi.cpp:72 +msgid "Delete After Submit" +msgstr "送信後削除" + +#: mapi.cpp:73 +msgid "Display Bcc" +msgstr "表示 BCC" + +#: mapi.cpp:74 +msgid "Display Cc" +msgstr "表示 CC" + +#: mapi.cpp:75 +msgid "Display To" +msgstr "To を表示" + +#: mapi.cpp:76 +msgid "Message Delivery Time" +msgstr "メッセージ送達時間" + +#: mapi.cpp:77 +msgid "Message Flags" +msgstr "メッセージフラグ" + +#: mapi.cpp:78 +msgid "Message Size" +msgstr "メッセージサイズ" + +#: mapi.cpp:79 +msgid "Parent Entry ID" +msgstr "親エントリ ID" + +#: mapi.cpp:80 +msgid "Sent-Mail Entry ID" +msgstr "送信済みメールエントリ ID" + +#: mapi.cpp:81 +msgid "Message Recipients" +msgstr "メッセージ受信者" + +#: mapi.cpp:82 +msgid "Submit Flags" +msgstr "送信フラグ" + +#: mapi.cpp:83 +msgid "Has Attachment" +msgstr "添付ファイルあり" + +#: mapi.cpp:84 +msgid "Normalized Subject" +msgstr "正規化件名" + +#: mapi.cpp:85 +msgid "RTF In Sync" +msgstr "RTF 同期中" + +#: mapi.cpp:86 +msgid "Attachment Size" +msgstr "添付ファイルサイズ" + +#: mapi.cpp:87 +msgid "Attachment Number" +msgstr "添付ファイル番号" + +#: mapi.cpp:88 +msgid "Access" +msgstr "アクセス" + +#: mapi.cpp:89 +msgid "Access Level" +msgstr "アクセスレベル" + +#: mapi.cpp:90 +msgid "Mapping Signature" +msgstr "マッピング署名" + +#: mapi.cpp:91 +msgid "Record Key" +msgstr "記録キー" + +#: mapi.cpp:92 +msgid "Store Record Key" +msgstr "記録キーの保存" + +#: mapi.cpp:93 +msgid "Store Entry ID" +msgstr "エントリ ID の保存" + +#: mapi.cpp:94 +msgid "Object Type" +msgstr "オブジェクトタイプ" + +#: mapi.cpp:95 +msgid "Entry ID" +msgstr "エントリ ID" + +#: mapi.cpp:96 +msgid "Message Body" +msgstr "メッセージ本体" + +#: mapi.cpp:97 +msgid "RTF Sync Body CRC" +msgstr "RTF 同期 Body CRC" + +#: mapi.cpp:98 +msgid "RTF Sync Body Count" +msgstr "RTF 同期 Body 数" + +#: mapi.cpp:99 +msgid "RTF Sync Body Tag" +msgstr "RTF 同期 Body タグ" + +#: mapi.cpp:100 +msgid "RTF Compressed" +msgstr "RTF 圧縮" + +#: mapi.cpp:101 +msgid "RTF Sync Prefix Count" +msgstr "RTF 同期前置数" + +#: mapi.cpp:102 +msgid "RTF Sync Trailing Count" +msgstr "RTF 同期後置数" + +#: mapi.cpp:103 +msgid "HTML Message Body" +msgstr "HTML メッセージ本文" + +#: mapi.cpp:104 mapi.cpp:149 +msgid "Message ID" +msgstr "メッセージ ID" + +#: mapi.cpp:105 +msgid "Parent's Message ID" +msgstr "親メッセージ ID" + +#: mapi.cpp:106 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: mapi.cpp:107 +msgid "Action Flag" +msgstr "動作フラグ" + +#: mapi.cpp:108 +msgid "Action Date" +msgstr "動作日付" + +#: mapi.cpp:109 +msgid "Display Name" +msgstr "表示名" + +#: mapi.cpp:110 +msgid "Creation Time" +msgstr "作成日時" + +#: mapi.cpp:111 +msgid "Last Modification Time" +msgstr "最終修正時間" + +#: mapi.cpp:112 +msgid "Search Key" +msgstr "検索キー" + +#: mapi.cpp:113 +msgid "Store Support Mask" +msgstr "サポートマスクの保存" + +#: mapi.cpp:114 +msgid "MDB Provider" +msgstr "MOB プロバイダ" + +#: mapi.cpp:115 mapi.cpp:154 +msgid "Attachment Data" +msgstr "添付ファイルデータ" + +#: mapi.cpp:116 +msgid "Attachment Encoding" +msgstr "添付ファイルエンコーディング" + +#: mapi.cpp:117 +msgid "Attachment Extension" +msgstr "添付ファイル拡張" + +#: mapi.cpp:118 +msgid "Attachment Method" +msgstr "添付ファイルメソッド" + +#: mapi.cpp:119 +msgid "Attachment Long File Name" +msgstr "ロングファイルネームで添付" + +#: mapi.cpp:120 +msgid "Attachment Rendering Position" +msgstr "添付レンダリング位置" + +#: mapi.cpp:121 +msgid "Attachment Mime Tag" +msgstr "添付ファイルの MIME タグ" + +#: mapi.cpp:122 +msgid "Attachment Flags" +msgstr "添付ファイルのフラグ" + +#: mapi.cpp:123 +msgid "Account" +msgstr "アカウント" + +#: mapi.cpp:124 +msgid "Generation" +msgstr "生成" + +#: mapi.cpp:125 +msgid "Given Name" +msgstr "名 (Given Name)" + +#: mapi.cpp:126 +msgid "Initials" +msgstr "イニシャル" + +#: mapi.cpp:127 +msgid "Keyword" +msgstr "キーワード" + +#: mapi.cpp:128 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: mapi.cpp:129 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: mapi.cpp:130 +msgid "Surname" +msgstr "姓" + +#: mapi.cpp:131 +msgid "Company Name" +msgstr "会社名" + +#: mapi.cpp:132 +msgctxt "@label The title of a person" +msgid "Title" +msgstr "肩書" + +#: mapi.cpp:133 +msgid "Department Name" +msgstr "部署名" + +#: mapi.cpp:134 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: mapi.cpp:135 +msgid "Locality" +msgstr "区市町村" + +#: mapi.cpp:136 +msgid "State/Province" +msgstr "州/県" + +#: mapi.cpp:137 +msgid "Middle Name" +msgstr "ミドルネーム" + +#: mapi.cpp:138 +msgid "Display Name Prefix" +msgstr "表示名の接頭辞" + +#: mapi.cpp:143 +msgid "From" +msgstr "From" + +#: mapi.cpp:145 +msgid "Date Sent" +msgstr "送信日付" + +#: mapi.cpp:146 +msgid "Date Received" +msgstr "受信日付" + +#: mapi.cpp:147 +msgid "Message Status" +msgstr "メッセージ状態" + +#: mapi.cpp:150 +msgid "Parent ID" +msgstr "親 ID" + +#: mapi.cpp:151 +msgid "Conversation ID" +msgstr "対話 ID" + +#: mapi.cpp:152 +msgid "Body" +msgstr "本体" + +#: mapi.cpp:155 +msgid "Attachment Title" +msgstr "添付ファイルのタイトル" + +#: mapi.cpp:156 +msgid "Attachment Meta File" +msgstr "添付ファイルのメタファイル" + +#: mapi.cpp:157 +msgid "Attachment Create Date" +msgstr "添付ファイルの作成日付" + +#: mapi.cpp:158 +msgid "Attachment Modify Date" +msgstr "添付ファイルの更新日付" + +#: mapi.cpp:159 +msgid "Date Modified" +msgstr "修正日付" + +#: mapi.cpp:160 +msgid "Attachment Transport File Name" +msgstr "添付運搬ファイル名" + +#: mapi.cpp:161 +msgid "Attachment Rendering Data" +msgstr "添付レンダリングデータ" + +#: mapi.cpp:162 +msgid "MAPI Properties" +msgstr "MAPI プロパティ" + +#: mapi.cpp:163 +msgid "Recipients Table" +msgstr "受信者 テーブル" + +#: mapi.cpp:164 +msgid "Attachment MAPI Properties" +msgstr "添付 MAPI プロパティ" + +#: mapi.cpp:165 +msgid "TNEF Version" +msgstr "TNEF バージョン" + +#: mapi.cpp:166 +msgid "OEM Code Page" +msgstr "OEM コードページ" + +#: mapi.cpp:172 +msgid "Contact File Under" +msgstr "連絡先ファイル" + +#: mapi.cpp:173 +msgid "Contact Last Name And First Name" +msgstr "連絡先の名字および名前" + +#: mapi.cpp:174 +msgid "Contact Company And Full Name" +msgstr "連絡先の会社名および氏名" + +#: mapi.cpp:176 +msgid "Contact EMail-1 Full" +msgstr "連絡先 EMail-1 のフルネーム" + +#: mapi.cpp:177 +msgid "Contact EMail-1 Address Type" +msgstr "連絡先 EMail-1 のアドレスタイプ" + +#: mapi.cpp:178 +msgid "Contact EMail-1 Address" +msgstr "連絡先 EMail-1 のアドレス" + +#: mapi.cpp:179 +msgid "Contact EMail-1 Display Name" +msgstr "連絡先 EMail-1 の表示名" + +#: mapi.cpp:180 +msgid "Contact EMail-1 Entry ID" +msgstr "連絡先 EMail-1 のエントリ ID" + +#: mapi.cpp:182 +msgid "Contact EMail-2 Full" +msgstr "連絡先 EMail-2 のフルネーム" + +#: mapi.cpp:183 +msgid "Contact EMail-2 Address Type" +msgstr "連絡先 EMail-2 のアドレスタイプ" + +#: mapi.cpp:184 +msgid "Contact EMail-2 Address" +msgstr "連絡先 EMail-2 のアドレス" + +#: mapi.cpp:185 +msgid "Contact EMail-2 Display Name" +msgstr "連絡先 EMail-2 の表示名" + +#: mapi.cpp:186 +msgid "Contact EMail-2 Entry ID" +msgstr "連絡先 EMail-2 のエントリ ID" + +#: mapi.cpp:188 mapi.cpp:189 +msgid "Appointment Location" +msgstr "アポイントメントの場所" + +#: mapi.cpp:190 +msgid "Appointment Start Date" +msgstr "アポイントメントの開始日付" + +#: mapi.cpp:191 +msgid "Appointment End Date" +msgstr "アポイントメントの終了日付" + +#: mapi.cpp:192 +msgid "Appointment Duration" +msgstr "アポイントメント持続時間" + +#: mapi.cpp:193 +msgid "Appointment Response Status" +msgstr "アポイントメント応答状態" + +#: mapi.cpp:194 +msgid "Appointment Is Recurring" +msgstr "アポイントメントは繰り返されます" + +#: mapi.cpp:195 +msgid "Appointment Recurrence Type" +msgstr "アポイントメント繰り返しタイプ" + +#: mapi.cpp:196 +msgid "Appointment Recurrence Pattern" +msgstr "アポイントメント繰り返しパターン" + +#: mapi.cpp:197 +msgid "Reminder Time" +msgstr "リマインダ時間" + +#: mapi.cpp:198 +msgid "Reminder Set" +msgstr "リマインダセット" + +#: mapi.cpp:199 +msgid "Start Date" +msgstr "開始日時" + +#: mapi.cpp:200 +msgid "End Date" +msgstr "終了日時" + +#: mapi.cpp:201 +msgid "Reminder Next Time" +msgstr "今度のリマインダ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkunitconversion.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkunitconversion.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkunitconversion.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkunitconversion.po 2012-06-19 10:52:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,10233 @@ +# Translation of libconversion into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libconversion\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:04+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: acceleration.cpp:28 +msgid "Acceleration" +msgstr "加速度" + +#: acceleration.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: acceleration.cpp:32 +msgctxt "acceleration unit symbol" +msgid "m/s²" +msgstr "m/s²" + +#: acceleration.cpp:33 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "meters per second squared" +msgstr "メートル毎秒毎秒" + +#: acceleration.cpp:35 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2" +msgstr "" +"meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2;メートル毎秒毎秒" + +#: acceleration.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 meters per second squared" +msgstr "%1 メートル毎秒毎秒" + +#: acceleration.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 meter per second squared" +msgid_plural "%1 meters per second squared" +msgstr[0] "%1 メートル毎秒毎秒" + +#: acceleration.cpp:41 +msgctxt "acceleration unit symbol" +msgid "ft/s²" +msgstr "ft/s²" + +#: acceleration.cpp:42 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "feet per second squared" +msgstr "フィート毎秒毎秒" + +#: acceleration.cpp:44 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" +msgstr "" +"foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2;フィート毎秒毎秒" + +#: acceleration.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 feet per second squared" +msgstr "%1 フィート毎秒毎秒" + +#: acceleration.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 foot per second squared" +msgid_plural "%1 feet per second squared" +msgstr[0] "%1 フィート毎秒毎秒" + +#: acceleration.cpp:50 +msgctxt "acceleration unit symbol" +msgid "g" +msgstr "g" + +#: acceleration.cpp:51 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "standard gravity" +msgstr "標準重力加速度" + +#: acceleration.cpp:52 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "standard gravity;g" +msgstr "standard gravity;g;標準重力加速度" + +#: acceleration.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 times standard gravity" +msgstr "標準重力加速度の %1 倍" + +#: acceleration.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 standard gravity" +msgid_plural "%1 times standard gravity" +msgstr[0] "標準重力加速度の %1 倍" + +#: angle.cpp:35 +msgid "Angle" +msgstr "角度" + +#: angle.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: angle.cpp:39 +msgctxt "angle unit symbol" +msgid "°" +msgstr "°" + +#: angle.cpp:40 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "degrees" +msgstr "度" + +#: angle.cpp:41 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "deg;degree;degrees;°" +msgstr "deg;degree;degrees;°;度" + +#: angle.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 degrees" +msgstr "%1 度" + +#: angle.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 degree" +msgid_plural "%1 degrees" +msgstr[0] "%1 度" + +#: angle.cpp:46 +msgctxt "angle unit symbol" +msgid "rad" +msgstr "rad" + +#: angle.cpp:47 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "radians" +msgstr "ラジアン" + +#: angle.cpp:48 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "rad;radian;radians" +msgstr "rad;radian;radians;ラジアン" + +#: angle.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 radians" +msgstr "%1 ラジアン" + +#: angle.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 radian" +msgid_plural "%1 radians" +msgstr[0] "%1 ラジアン" + +#: angle.cpp:53 +msgctxt "angle unit symbol" +msgid "grad" +msgstr "grad" + +#: angle.cpp:54 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "gradians" +msgstr "グラード" + +#: angle.cpp:55 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon" +msgstr "grad;gradian;gradians;grade;gon;グラード;グラジアン;ゴン" + +#: angle.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 gradians" +msgstr "%1 グラード" + +#: angle.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gradian" +msgid_plural "%1 gradians" +msgstr[0] "%1 グラード" + +#: angle.cpp:60 +msgctxt "angle unit symbol" +msgid "'" +msgstr "'" + +#: angle.cpp:61 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "arc minutes" +msgstr "分" + +#: angle.cpp:62 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'" +msgstr "minute of arc;MOA;arcminute;minute;';分" + +#: angle.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 arc minutes" +msgstr "%1 分" + +#: angle.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 arc minute" +msgid_plural "%1 arc minutes" +msgstr[0] "%1 分" + +#: angle.cpp:67 +msgctxt "angle unit symbol" +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: angle.cpp:68 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "arc seconds" +msgstr "秒" + +#: angle.cpp:69 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "second of arc;arcsecond;second;\"" +msgstr "second of arc;arcsecond;second;\";秒" + +#: angle.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 arc seconds" +msgstr "%1 秒" + +#: angle.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 arc second" +msgid_plural "%1 arc seconds" +msgstr[0] "%1 秒" + +#: area.cpp:28 +msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface" +msgid "Area" +msgstr "面積" + +#. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m² +#: area.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#. i18n: Used when unit symbol is needed. +#: area.cpp:34 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "Ym²" +msgstr "Ym²" + +#. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to +#. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...). +#. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]" +#: area.cpp:38 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square yottameters" +msgstr "平方ヨタメートル" + +#: area.cpp:46 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" +msgstr "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2;平方ヨタメートル" + +#. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given, +#. such as "0.37 miles". +#: area.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square yottameters" +msgstr "%1 平方ヨタメートル" + +#. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given, +#. such as "1 mile" or "21 miles". +#: area.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square yottameter" +msgid_plural "%1 square yottameters" +msgstr[0] "%1 平方ヨタメートル" + +#: area.cpp:55 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "Zm²" +msgstr "Zm²" + +#: area.cpp:56 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square zettameters" +msgstr "平方ゼタメートル" + +#: area.cpp:58 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" +msgstr "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2;平方ゼタメートル" + +#: area.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square zettameters" +msgstr "%1 平方ゼタメートル" + +#: area.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square zettameter" +msgid_plural "%1 square zettameters" +msgstr[0] "%1 平方ゼタメートル" + +#: area.cpp:63 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "Em²" +msgstr "Em²" + +#: area.cpp:64 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square exameters" +msgstr "平方エクサメートル" + +#: area.cpp:66 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" +msgstr "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2;平方エクサメートル" + +#: area.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square exameters" +msgstr "%1 平方エクサメートル" + +#: area.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square exameter" +msgid_plural "%1 square exameters" +msgstr[0] "%1 平方エクサメートル" + +#: area.cpp:71 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "Pm²" +msgstr "Pm²" + +#: area.cpp:72 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square petameters" +msgstr "平方ペタメートル" + +#: area.cpp:74 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" +msgstr "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2;平方ペタメートル" + +#: area.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square petameters" +msgstr "%1 平方ペタメートル" + +#: area.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square petameter" +msgid_plural "%1 square petameters" +msgstr[0] "%1 平方ペタメートル" + +#: area.cpp:79 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "Tm²" +msgstr "Tm²" + +#: area.cpp:80 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square terameters" +msgstr "平方テラメートル" + +#: area.cpp:82 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" +msgstr "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2;平方テラメートル" + +#: area.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square terameters" +msgstr "%1 平方テラメートル" + +#: area.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square terameter" +msgid_plural "%1 square terameters" +msgstr[0] "%1 平方テラメートル" + +#: area.cpp:87 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "Gm²" +msgstr "Gm²" + +#: area.cpp:88 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square gigameters" +msgstr "平方ギガメートル" + +#: area.cpp:90 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" +msgstr "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2;平方ギガメートル" + +#: area.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square gigameters" +msgstr "%1 平方ギガメートル" + +#: area.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square gigameter" +msgid_plural "%1 square gigameters" +msgstr[0] "%1 平方ギガメートル" + +#: area.cpp:95 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "Mm²" +msgstr "Mm²" + +#: area.cpp:96 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square megameters" +msgstr "平方メガメートル" + +#: area.cpp:98 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" +msgstr "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2;平方メガメートル" + +#: area.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square megameters" +msgstr "%1 平方メガメートル" + +#: area.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square megameter" +msgid_plural "%1 square megameters" +msgstr[0] "%1 平方メガメートル" + +#: area.cpp:103 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "km²" +msgstr "km²" + +#: area.cpp:104 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square kilometers" +msgstr "平方キロメートル" + +#: area.cpp:106 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2" +msgstr "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2;平方キロメートル" + +#: area.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square kilometers" +msgstr "%1 平方キロメートル" + +#: area.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square kilometer" +msgid_plural "%1 square kilometers" +msgstr[0] "%1 平方キロメートル" + +#: area.cpp:111 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "hm²" +msgstr "hm²" + +#: area.cpp:112 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square hectometers" +msgstr "平方ヘクトメートル" + +#: area.cpp:114 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "" +"square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" +msgstr "" +"square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-" +"2;hm^2;hm2;hectare;hectares;平方ヘクトメートル" + +#: area.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square hectometers" +msgstr "%1 平方ヘクトメートル" + +#: area.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square hectometer" +msgid_plural "%1 square hectometers" +msgstr[0] "%1 平方ヘクトメートル" + +#: area.cpp:119 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "dam²" +msgstr "dam²" + +#: area.cpp:120 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square decameters" +msgstr "平方デカメートル" + +#: area.cpp:122 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" +msgstr "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2;平方デカメートル" + +#: area.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square decameters" +msgstr "%1 平方デカメートル" + +#: area.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square decameter" +msgid_plural "%1 square decameters" +msgstr[0] "%1 平方デカメートル" + +#: area.cpp:127 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: area.cpp:128 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square meters" +msgstr "平方メートル" + +#: area.cpp:129 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2" +msgstr "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2;平方メートル" + +#: area.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square meters" +msgstr "%1 平方メートル" + +#: area.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square meter" +msgid_plural "%1 square meters" +msgstr[0] "%1 平方メートル" + +#: area.cpp:134 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "dm²" +msgstr "dm²" + +#: area.cpp:135 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square decimeters" +msgstr "平方デシメートル" + +#: area.cpp:137 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" +msgstr "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2;平方デシメートル" + +#: area.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square decimeters" +msgstr "%1 平方デシメートル" + +#: area.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square decimeter" +msgid_plural "%1 square decimeters" +msgstr[0] "%1 平方デシメートル" + +#: area.cpp:142 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: area.cpp:143 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square centimeters" +msgstr "平方センチメートル" + +#: area.cpp:145 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" +msgstr "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2;平方センチメートル" + +#: area.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square centimeters" +msgstr "%1 平方センチメートル" + +#: area.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square centimeter" +msgid_plural "%1 square centimeters" +msgstr[0] "%1 平方センチメートル" + +#: area.cpp:150 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: area.cpp:151 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square millimeters" +msgstr "平方ミリメートル" + +#: area.cpp:153 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" +msgstr "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2;平方ミリメートル" + +#: area.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square millimeters" +msgstr "%1 平方ミリメートル" + +#: area.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square millimeter" +msgid_plural "%1 square millimeters" +msgstr[0] "%1 平方ミリメートル" + +#: area.cpp:158 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "µm²" +msgstr "µm²" + +#: area.cpp:159 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square micrometers" +msgstr "平方マイクロメートル" + +#: area.cpp:161 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" +msgstr "" +"square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2;平方マイクロメートル" + +#: area.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square micrometers" +msgstr "%1 平方マイクロメートル" + +#: area.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square micrometer" +msgid_plural "%1 square micrometers" +msgstr[0] "%1 平方マイクロメートル" + +#: area.cpp:166 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "nm²" +msgstr "nm²" + +#: area.cpp:167 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square nanometers" +msgstr "平方ナノメートル" + +#: area.cpp:169 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" +msgstr "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2;平方ナノメートル" + +#: area.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square nanometers" +msgstr "%1 平方ナノメートル" + +#: area.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square nanometer" +msgid_plural "%1 square nanometers" +msgstr[0] "%1 平方ナノメートル" + +#: area.cpp:174 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "pm²" +msgstr "pm²" + +#: area.cpp:175 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square picometers" +msgstr "平方ピコメートル" + +#: area.cpp:177 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" +msgstr "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2;平方ピコメートル" + +#: area.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square picometers" +msgstr "%1 平方ピコメートル" + +#: area.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square picometer" +msgid_plural "%1 square picometers" +msgstr[0] "%1 平方ピコメートル" + +#: area.cpp:182 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "fm²" +msgstr "fm²" + +#: area.cpp:183 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square femtometers" +msgstr "平方フェムトメートル" + +#: area.cpp:185 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" +msgstr "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2;平方フェムトメートル" + +#: area.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square femtometers" +msgstr "%1 平方フェムトメートル" + +#: area.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square femtometer" +msgid_plural "%1 square femtometers" +msgstr[0] "%1 平方フェムトメートル" + +#: area.cpp:190 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "am²" +msgstr "am²" + +#: area.cpp:191 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square attometers" +msgstr "平方アトメートル" + +#: area.cpp:193 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2" +msgstr "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2;平方アトメートル" + +#: area.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square attometers" +msgstr "%1 平方アトメートル" + +#: area.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square attometer" +msgid_plural "%1 square attometers" +msgstr[0] "%1 平方アトメートル" + +#: area.cpp:198 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "zm²" +msgstr "zm²" + +#: area.cpp:199 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square zeptometers" +msgstr "平方ゼプトメートル" + +#: area.cpp:201 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" +msgstr "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2;平方ゼプトメートル" + +#: area.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square zeptometers" +msgstr "%1 平方ゼプトメートル" + +#: area.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square zeptometer" +msgid_plural "%1 square zeptometers" +msgstr[0] "%1 平方ゼプトメートル" + +#: area.cpp:206 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "ym²" +msgstr "ym²" + +#: area.cpp:207 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square yoctometers" +msgstr "平方ヨクトメートル" + +#: area.cpp:209 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" +msgstr "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2;平方ヨクトメートル" + +#: area.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square yoctometers" +msgstr "%1 平方ヨクトメートル" + +#: area.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square yoctometer" +msgid_plural "%1 square yoctometers" +msgstr[0] "%1 平方ヨクトメートル" + +#: area.cpp:214 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "acre" +msgstr "acre" + +#: area.cpp:215 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "acres" +msgstr "エーカー" + +#: area.cpp:216 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "acre;acres" +msgstr "acre;acres;エーカー" + +#: area.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 acres" +msgstr "%1 エーカー" + +#: area.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 acre" +msgid_plural "%1 acres" +msgstr[0] "%1 エーカー" + +#: area.cpp:221 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "ft²" +msgstr "ft²" + +#: area.cpp:222 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square feet" +msgstr "平方フィート" + +#: area.cpp:224 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²" +msgstr "" +"square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²;平方フィート" + +#: area.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square feet" +msgstr "%1 平方フィート" + +#: area.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square foot" +msgid_plural "%1 square feet" +msgstr[0] "%1 平方フィート" + +#: area.cpp:229 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "in²" +msgstr "in²" + +#: area.cpp:230 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square inches" +msgstr "平方インチ" + +#: area.cpp:232 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "" +"square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq " +"in;inch²" +msgstr "" +"square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq " +"in;inch²;平方インチ" + +#: area.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square inches" +msgstr "%1 平方インチ" + +#: area.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square inch" +msgid_plural "%1 square inches" +msgstr[0] "%1 平方インチ" + +#: area.cpp:237 +msgctxt "area unit symbol" +msgid "mi²" +msgstr "mi²" + +#: area.cpp:238 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "square miles" +msgstr "平方マイル" + +#: area.cpp:240 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²" +msgstr "" +"square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²;平方マイル" + +#: area.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 square miles" +msgstr "%1 平方マイル" + +#: area.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 square mile" +msgid_plural "%1 square miles" +msgstr[0] "%1 平方マイル" + +#: converter.cpp:55 +msgid "Invalid" +msgstr "無効" + +#: converter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (default)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: currency.cpp:52 +msgid "Currency" +msgstr "通貨" + +#: currency.cpp:53 +msgid "From ECB" +msgstr "ECB (ヨーロッパ中央銀行) より" + +#: currency.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: currency.cpp:61 +msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input" +msgid "euro;euros" +msgstr "euro;euros;ユーロ;€;eur;EUR" + +#: currency.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 euros" +msgstr "%1 ユーロ" + +#: currency.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 euro" +msgid_plural "%1 euros" +msgstr[0] "%1 ユーロ" + +#: currency.cpp:70 +msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input" +msgid "schilling;schillings" +msgstr "schilling;schillings;シリング;ats;ATS" + +#: currency.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 schillings" +msgstr "%1 シリング" + +#: currency.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 schilling" +msgid_plural "%1 schillings" +msgstr[0] "%1 シリング" + +#: currency.cpp:78 +msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input" +msgid "franc;francs" +msgstr "franc;francs;フラン;bef;BEF" + +#: currency.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Belgian francs" +msgstr "%1 ベルギー・フラン" + +#: currency.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Belgian franc" +msgid_plural "%1 Belgian francs" +msgstr[0] "%1 ベルギー・フラン" + +#: currency.cpp:87 +msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input" +msgid "guilder;guilders" +msgstr "guilder;guilders;ギルダー;nlg;NLG" + +#: currency.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 guilders" +msgstr "%1 ギルダー" + +#: currency.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 guilder" +msgid_plural "%1 guilders" +msgstr[0] "%1 ギルダー" + +#: currency.cpp:97 +msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input" +msgid "markka;markkas;markkaa" +msgstr "markka;markkas;markkaa;マルッカ;fim;FIM" + +#: currency.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 markkas" +msgstr "%1 マルッカ" + +#: currency.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 markka" +msgid_plural "%1 markkas" +msgstr[0] "%1 マルッカ" + +#: currency.cpp:106 +msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input" +msgid "franc;francs" +msgstr "franc;francs;フラン;frf;FRF" + +#: currency.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 French francs" +msgstr "%1 フランス・フラン" + +#: currency.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 French franc" +msgid_plural "%1 French francs" +msgstr[0] "%1 フランス・フラン" + +#: currency.cpp:115 +msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input" +msgid "mark;marks" +msgstr "mark;marks;マルク;dem;DEM" + +#: currency.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 marks" +msgstr "%1 マルク" + +#: currency.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 mark" +msgid_plural "%1 marks" +msgstr[0] "%1 マルク" + +#: currency.cpp:124 +msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input" +msgid "Irish pound;Irish pounds" +msgstr "Irish pound;Irish pounds;アイルランド・ポンド;アイルランドポンド;iep;IEP" + +#: currency.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Irish pounds" +msgstr "%1 アイルランド・ポンド" + +#: currency.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Irish pound" +msgid_plural "%1 Irish pounds" +msgstr[0] "%1 アイルランド・ポンド" + +#: currency.cpp:133 +msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input" +msgid "lira;liras" +msgstr "lira;liras;リラ;itl;ITL" + +#: currency.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Italian lira" +msgstr "%1 イタリア・リラ" + +#: currency.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Italian lira" +msgid_plural "%1 Italian lira" +msgstr[0] "%1 イタリア・リラ" + +#: currency.cpp:142 +msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input" +msgid "franc;francs" +msgstr "franc;francs;フラン;luf;LUF" + +#: currency.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Luxembourgish francs" +msgstr "%1 ルクセンブルク・フラン" + +#: currency.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Luxembourgish franc" +msgid_plural "%1 Luxembourgish francs" +msgstr[0] "%1 ルクセンブルク・フラン" + +#: currency.cpp:151 +msgctxt "PTE Portugeuse Escudo - unit synonyms for matching user input" +msgid "escudo;escudos" +msgstr "escudo;escudos;エスクード;pte;PTE" + +#: currency.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 escudos" +msgstr "%1 エスクード" + +#: currency.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 escudo" +msgid_plural "%1 escudos" +msgstr[0] "%1 エスクード" + +#: currency.cpp:160 +msgctxt "ESP Spanish Pesetas - unit synonyms for matching user input" +msgid "peseta;pesetas" +msgstr "peseta;pesetas;ペセタ;esp;ESP" + +#: currency.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 pesetas" +msgstr "%1 ペセタ" + +#: currency.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 peseta" +msgid_plural "%1 pesetas" +msgstr[0] "%1 ペセタ" + +#: currency.cpp:169 +msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input" +msgid "drachma;drachmas" +msgstr "drachma;drachmas;ドラクマ;grd;GRD" + +#: currency.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 drachmas" +msgstr "%1 ドラクマ" + +#: currency.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 drachma" +msgid_plural "%1 drachmas" +msgstr[0] "%1 ドラクマ" + +#: currency.cpp:178 +msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input" +msgid "tolar;tolars;tolarjev" +msgstr "tolar;tolars;tolarjev;トラール;sit;SIT" + +#: currency.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 tolars" +msgstr "%1 トラール" + +#: currency.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 tolar" +msgid_plural "%1 tolars" +msgstr[0] "%1 トラール" + +#: currency.cpp:187 +msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input" +msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds" +msgstr "Cypriot pound;Cypriot pounds;キプロス・ポンド;キプロスポンド;cyp;CYP" + +#: currency.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Cypriot pounds" +msgstr "%1 キプロス・ポンド" + +#: currency.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Cypriot pound" +msgid_plural "%1 Cypriot pounds" +msgstr[0] "%1 キプロス・ポンド" + +#: currency.cpp:196 +msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input" +msgid "Maltese lira" +msgstr "Maltese lira;マルタ・リラ;マルタリラ;mtl:MTL" + +#: currency.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Maltese lira" +msgstr "%1 マルタ・リラ" + +#: currency.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Maltese lira" +msgid_plural "%1 Maltese lira" +msgstr[0] "%1 マルタ・リラ" + +#: currency.cpp:205 +msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input" +msgid "koruna;korunas;koruny;korun" +msgstr "koruna;korunas;koruny;korun;コルナ;skk;SKK" + +#: currency.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Slovak korunas" +msgstr "%1 スロバキア・コルナ" + +#: currency.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Slovak koruna" +msgid_plural "%1 Slovak korunas" +msgstr[0] "%1 スロバキア・コルナ" + +#: currency.cpp:216 +msgctxt "USD United States Dollars - unit synonyms for matching user input" +msgid "dollar;dollars" +msgstr "dollar;dollars;ドル;$;usd;USD" + +#: currency.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 United States dollars" +msgstr "%1 米ドル" + +#: currency.cpp:220 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 United States dollar" +msgid_plural "%1 United States dollars" +msgstr[0] "%1 米ドル" + +#: currency.cpp:225 +msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input" +msgid "yen" +msgstr "yen;円;¥;jpy;JPY" + +#: currency.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yen" +msgstr "%1 円" + +#: currency.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yen" +msgid_plural "%1 yen" +msgstr[0] "%1 円" + +#: currency.cpp:234 +msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input" +msgid "lev;leva" +msgstr "lev;leva;レフ;bgn;BGN" + +#: currency.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 leva" +msgstr "%1 レフ" + +#: currency.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 lev" +msgid_plural "%1 leva" +msgstr[0] "%1 レフ" + +#: currency.cpp:242 +msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input" +msgid "koruna;korunas" +msgstr "koruna;korunas;コルナ;czk;CZK" + +#: currency.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Czech korunas" +msgstr "%1 チェコ・コルナ" + +#: currency.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Czech koruna" +msgid_plural "%1 Czech korunas" +msgstr[0] "%1 チェコ・コルナ" + +#: currency.cpp:253 +msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input" +msgid "Danish krone;Danish kroner" +msgstr "Danish krone;Danish kroner;デンマーク・クローネ;デンマーククローネ;dkk;DKK" + +#: currency.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Danish kroner" +msgstr "%1 デンマーク・クローネ" + +#: currency.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Danish krone" +msgid_plural "%1 Danish kroner" +msgstr[0] "%1 デンマーク・クローネ" + +#: currency.cpp:262 +msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input" +msgid "kroon;kroons;krooni" +msgstr "kroon;kroons;krooni;クローン;eek;EEK" + +#: currency.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kroons" +msgstr "%1 クローン" + +#: currency.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kroon" +msgid_plural "%1 kroons" +msgstr[0] "%1 クローン" + +#: currency.cpp:272 +msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input" +msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling" +msgstr "" +"pound;pounds;pound sterling;pounds sterling;英ポンド;イギリス・ポンド;イギリスポンド;£;gbp;GBP" + +#: currency.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 pounds sterling" +msgstr "%1 英ポンド" + +#: currency.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 pound sterling" +msgid_plural "%1 pounds sterling" +msgstr[0] "%1 英ポンド" + +#: currency.cpp:282 +msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input" +msgid "forint" +msgstr "forint;フォリント;huf;HUF" + +#: currency.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 forint" +msgstr "%1 フォリント" + +#: currency.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 forint" +msgid_plural "%1 forint" +msgstr[0] "%1 フォリント" + +#: currency.cpp:291 +msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input" +msgid "litas;litai;litu" +msgstr "litas;litai;litu;リタス;ltl;LTL" + +#: currency.cpp:294 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 litas" +msgstr "%1 リタス" + +#: currency.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 litas" +msgid_plural "%1 litai" +msgstr[0] "%1 リタス" + +#: currency.cpp:300 +msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input" +msgid "lats;lati" +msgstr "lats;lati;ラッツ;lvl;LVL" + +#: currency.cpp:302 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 lati" +msgstr "%1 ラッツ" + +#: currency.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 lats" +msgid_plural "%1 lati" +msgstr[0] "%1 ラッツ" + +#: currency.cpp:308 +msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input" +msgid "zloty;zlotys;zloties" +msgstr "zloty;zlotys;zloties;ズロチ;pln;PLN" + +#: currency.cpp:311 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zlotys" +msgstr "%1 ズロチ" + +#: currency.cpp:312 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zloty" +msgid_plural "%1 zlotys" +msgstr[0] "%1 ズロチ" + +#: currency.cpp:317 +msgctxt "RON Roumanian Leu - unit synonyms for matching user input" +msgid "leu;lei" +msgstr "leu;lei;レウ;ron;RON" + +#: currency.cpp:320 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 lei" +msgstr "%1 レウ" + +#: currency.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 leu" +msgid_plural "%1 lei" +msgstr[0] "%1 レウ" + +#: currency.cpp:326 +msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input" +msgid "krona;kronor" +msgstr "krona;kronor;クローナ;sek;SEK" + +#: currency.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kronor" +msgstr "%1 クローナ" + +#: currency.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 krona" +msgid_plural "%1 kronor" +msgstr[0] "%1 クローナ" + +#: currency.cpp:335 +msgctxt "CHF Swiss Francs - unit synonyms for matching user input" +msgid "franc;francs" +msgstr "franc;francs;フラン;chf;CHF" + +#: currency.cpp:338 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Swiss francs" +msgstr "%1 スイス・フラン" + +#: currency.cpp:339 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Swiss franc" +msgid_plural "%1 Swiss francs" +msgstr[0] "%1 スイス・フラン" + +#: currency.cpp:345 +msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input" +msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner" +msgstr "Norwegian krone;Norwegian kroner;ノルウェー・クローネ;ノルウェークローネ;nok;NOK" + +#: currency.cpp:348 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Norwegian kroner" +msgstr "%1 ノルウェー・クローネ" + +#: currency.cpp:349 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Norwegian krone" +msgid_plural "%1 Norwegian kroner" +msgstr[0] "%1 ノルウェー・クローネ" + +#: currency.cpp:354 +msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input" +msgid "kuna;kune" +msgstr "kuna;kune;クーナ;hrk;HRK" + +#: currency.cpp:357 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kune" +msgstr "%1 クーナ" + +#: currency.cpp:358 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kuna" +msgid_plural "%1 kune" +msgstr[0] "%1 クーナ" + +#: currency.cpp:364 +msgctxt "RUB Russsian Ruble - unit synonyms for matching user input" +msgid "ruble;rubles;rouble;roubles" +msgstr "ruble;rubles;rouble;roubles;ルーブル;rub;RUB" + +#: currency.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 rubles" +msgstr "%1 ルーブル" + +#: currency.cpp:368 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 ruble" +msgid_plural "%1 rubles" +msgstr[0] "%1 ルーブル" + +#: currency.cpp:373 +msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input" +msgid "lira" +msgstr "lira;リラ;try;TRY" + +#: currency.cpp:376 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Turkish lira" +msgstr "%1 トルコ・リラ" + +#: currency.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Turkish lira" +msgid_plural "%1 Turkish lira" +msgstr[0] "%1 トルコ・リラ" + +#: currency.cpp:383 +msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input" +msgid "Australian dollar;Australian dollars" +msgstr "" +"Australian dollar;Australian dollars;オーストラリア・ドル;オーストラリアドル;豪ドル;aud;AUD" + +#: currency.cpp:386 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Australian dollars" +msgstr "%1 オーストラリア・ドル" + +#: currency.cpp:387 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Australian dollar" +msgid_plural "%1 Australian dollars" +msgstr[0] "%1 オーストラリア・ドル" + +#: currency.cpp:392 +msgctxt "BRL Brazillian Real - unit synonyms for matching user input" +msgid "real;reais" +msgstr "real;reais;レアル;brl;BRL" + +#: currency.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 reais" +msgstr "%1 レアル" + +#: currency.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 real" +msgid_plural "%1 reais" +msgstr[0] "%1 レアル" + +#: currency.cpp:402 +msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input" +msgid "Canadian dollar;Canadian dollars" +msgstr "Canadian dollar;Canadian dollars;カナダ・ドル;カナダドル;cad;CAD" + +#: currency.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Canadian dollars" +msgstr "%1 カナダ・ドル" + +#: currency.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Canadian dollar" +msgid_plural "%1 Canadian dollars" +msgstr[0] "%1 カナダ・ドル" + +#: currency.cpp:411 +msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input" +msgid "yuan" +msgstr "yuan;元;人民元;中国元;cny;CNY" + +#: currency.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yuan" +msgstr "%1 元" + +#: currency.cpp:415 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yuan" +msgid_plural "%1 yuan" +msgstr[0] "%1 元" + +#: currency.cpp:421 +msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input" +msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars" +msgstr "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars;香港ドル;ホンコンドル;hkd;HKD" + +#: currency.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Hong Kong dollars" +msgstr "%1 香港ドル" + +#: currency.cpp:425 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Hong Kong dollar" +msgid_plural "%1 Hong Kong dollars" +msgstr[0] "%1 香港ドル" + +#: currency.cpp:430 +msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input" +msgid "rupiah;rupiahs" +msgstr "rupiah;rupiahs;ルピア;idr;IDR" + +#: currency.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 rupiahs" +msgstr "%1 ルピア" + +#: currency.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 rupiah" +msgid_plural "%1 rupiahs" +msgstr[0] "%1 ルピア" + +#: currency.cpp:439 +msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input" +msgid "rupee;rupees" +msgstr "rupee;rupees;ルピー;inr;INR" + +#: currency.cpp:442 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 rupees" +msgstr "%1 ルピー" + +#: currency.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 rupee" +msgid_plural "%1 rupees" +msgstr[0] "%1 ルピー" + +#: currency.cpp:448 +msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input" +msgid "won" +msgstr "won;ウォン;krw;KRW" + +#: currency.cpp:451 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 won" +msgstr "%1 ウォン" + +#: currency.cpp:452 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 won" +msgid_plural "%1 won" +msgstr[0] "%1 ウォン" + +#: currency.cpp:458 +msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input" +msgid "Mexican peso;Mexican pesos" +msgstr "Mexican peso;Mexican pesos;メキシコ・ペソ;メキシコペソ;mxn;MXN" + +#: currency.cpp:461 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Mexican pesos" +msgstr "%1 メキシコ・ペソ" + +#: currency.cpp:462 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Mexican peso" +msgid_plural "%1 Mexican pesos" +msgstr[0] "%1 メキシコ・ペソ" + +#: currency.cpp:467 +msgctxt "MYR Malasian Ringgit - unit synonyms for matching user input" +msgid "ringgit;ringgits" +msgstr "ringgit;ringgits;リンギット;myr;MYR" + +#: currency.cpp:470 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 ringgit" +msgstr "%1 リンギット" + +#: currency.cpp:471 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 ringgit" +msgid_plural "%1 ringgit" +msgstr[0] "%1 リンギット" + +#: currency.cpp:477 +msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input" +msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars" +msgstr "" +"New Zealand dollar;New Zealand dollars;ニュージーランド・ドル;ニュージーランドドル;nzd;NZD" + +#: currency.cpp:480 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 New Zealand dollars" +msgstr "%1 ニュージーランド・ドル" + +#: currency.cpp:481 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 New Zealand dollar" +msgid_plural "%1 New Zealand dollars" +msgstr[0] "%1 ニュージーランド・ドル" + +#: currency.cpp:487 +msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input" +msgid "Philippine peso;Philippine pesos" +msgstr "Philippine peso;Philippine pesos;フィリピン・ペソ;フィリピンペソ;php;PHP" + +#: currency.cpp:490 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Philippine pesos" +msgstr "%1 フィリピン・ペソ" + +#: currency.cpp:491 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Philippine peso" +msgid_plural "%1 Philippine pesos" +msgstr[0] "%1 フィリピン・ペソ" + +#: currency.cpp:497 +msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input" +msgid "Singapore dollar;Singapore dollars" +msgstr "Singapore dollar;Singapore dollars;シンガポール・ドル;シンガポールドル;sgd;SGD" + +#: currency.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Singapore dollars" +msgstr "%1 シンガポール・ドル" + +#: currency.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Singapore dollar" +msgid_plural "%1 Singapore dollars" +msgstr[0] "%1 シンガポール・ドル" + +#: currency.cpp:506 +msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input" +msgid "baht" +msgstr "baht;バーツ;thb;THB" + +#: currency.cpp:509 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 baht" +msgstr "%1 バーツ" + +#: currency.cpp:510 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 baht" +msgid_plural "%1 baht" +msgstr[0] "%1 バーツ" + +#: currency.cpp:515 +msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input" +msgid "rand" +msgstr "rand;ランド;zar;ZAR" + +#: currency.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 rand" +msgstr "%1 ランド" + +#: currency.cpp:519 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 rand" +msgid_plural "%1 rand" +msgstr[0] "%1 ランド" + +#: density.cpp:28 +msgid "Density" +msgstr "密度" + +#: density.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: density.cpp:32 +msgctxt "density unit symbol" +msgid "kg/m³" +msgstr "kg/m³" + +#: density.cpp:33 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "キログラム毎立方メートル" + +#: density.cpp:35 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³" +msgstr "" +"kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³;キログラム毎立方メートル" + +#: density.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilograms per cubic meter" +msgstr "%1 キログラム毎立方メートル" + +#: density.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilogram per cubic meter" +msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter" +msgstr[0] "%1 キログラム毎立方メートル" + +#: density.cpp:43 +msgctxt "density unit symbol" +msgid "kg/l" +msgstr "kg/l" + +#: density.cpp:44 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilograms per liter" +msgstr "キログラム毎リットル" + +#: density.cpp:46 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l" +msgstr "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l;キログラム毎リットル" + +#: density.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilograms per liter" +msgstr "%1 キログラム毎リットル" + +#: density.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilogram per liter" +msgid_plural "%1 kilograms per liter" +msgstr[0] "%1 キログラム毎リットル" + +#: density.cpp:51 +msgctxt "density unit symbol" +msgid "g/l" +msgstr "g/l" + +#: density.cpp:52 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "grams per liter" +msgstr "グラム毎リットル" + +#: density.cpp:53 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "gram per liter;grams per liter;g/l" +msgstr "gram per liter;grams per liter;g/l;グラム毎リットル" + +#: density.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 grams per liter" +msgstr "%1 グラム毎リットル" + +#: density.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gram per liter" +msgid_plural "%1 grams per liter" +msgstr[0] "%1 グラム毎リットル" + +#: density.cpp:58 +msgctxt "density unit symbol" +msgid "g/ml" +msgstr "g/ml" + +#: density.cpp:59 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "grams per milliliter" +msgstr "グラム毎ミリリットル" + +#: density.cpp:61 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml" +msgstr "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml;グラム毎ミリリットル" + +#: density.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 grams per milliliter" +msgstr "%1 グラム毎ミリリットル" + +#: density.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gram per milliliter" +msgid_plural "%1 grams per milliliter" +msgstr[0] "%1 グラム毎ミリリットル" + +#: density.cpp:68 +msgctxt "density unit symbol" +msgid "oz/in³" +msgstr "oz/in³" + +#: density.cpp:69 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "オンス毎立方インチ" + +#: density.cpp:71 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³" +msgstr "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³;オンス毎立方インチ" + +#: density.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 ounces per cubic inch" +msgstr "%1 オンス毎立方インチ" + +#: density.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 ounce per cubic inch" +msgid_plural "%1 ounces per cubic inch" +msgstr[0] "%1 オンス毎立方インチ" + +#: density.cpp:76 +msgctxt "density unit symbol" +msgid "oz/ft³" +msgstr "oz/ft³" + +#: density.cpp:77 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "オンス毎立方フィート" + +#: density.cpp:79 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³" +msgstr "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³;オンス毎立方フィート" + +#: density.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 ounces per cubic foot" +msgstr "%1 オンス毎立方フィート" + +#: density.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 ounce per cubic foot" +msgid_plural "%1 ounces per cubic foot" +msgstr[0] "%1 オンス毎立方フィート" + +#: density.cpp:84 +msgctxt "density unit symbol" +msgid "lb/in³" +msgstr "lb/in³" + +#: density.cpp:85 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "ポンド毎立方インチ" + +#: density.cpp:87 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³" +msgstr "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³;ポンド毎立方インチ" + +#: density.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 pounds per cubic inch" +msgstr "%1 ポンド毎立方インチ" + +#: density.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 pound per cubic inch" +msgid_plural "%1 pounds per cubic inch" +msgstr[0] "%1 ポンド毎立方インチ" + +#: density.cpp:92 +msgctxt "density unit symbol" +msgid "lb/ft³" +msgstr "lb/ft³" + +#: density.cpp:93 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "ポンド毎立方フィート" + +#: density.cpp:95 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³" +msgstr "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³;ポンド毎立方フィート" + +#: density.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 pounds per cubic foot" +msgstr "%1 ポンド毎立方フィート" + +#: density.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 pound per cubic foot" +msgid_plural "%1 pounds per cubic foot" +msgstr[0] "%1 ポンド毎立方フィート" + +#: density.cpp:100 +msgctxt "density unit symbol" +msgid "lb/yd³" +msgstr "lb/yd³" + +#: density.cpp:101 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "ポンド毎立方ヤード" + +#: density.cpp:103 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³" +msgstr "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³;ポンド毎立方ヤード" + +#: density.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 pounds per cubic yard" +msgstr "%1 ポンド毎立方ヤード" + +#: density.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 pound per cubic yard" +msgid_plural "%1 pounds per cubic yard" +msgstr[0] "%1 ポンド毎立方ヤード" + +#: energy.cpp:34 +msgid "Energy" +msgstr "エネルギー" + +#: energy.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: energy.cpp:38 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "YJ" +msgstr "YJ" + +#: energy.cpp:39 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yottajoules" +msgstr "ヨタジュール" + +#: energy.cpp:40 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yottajoule;yottajoules;YJ" +msgstr "yottajoule;yottajoules;YJ;ヨタジュール" + +#: energy.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yottajoules" +msgstr "%1 ヨタジュール" + +#: energy.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yottajoule" +msgid_plural "%1 yottajoules" +msgstr[0] "%1 ヨタジュール" + +#: energy.cpp:45 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "ZJ" +msgstr "ZJ" + +#: energy.cpp:46 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zettajoules" +msgstr "ゼタジュール" + +#: energy.cpp:47 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ" +msgstr "zettajoule;zettajoules;ZJ;ゼタジュール" + +#: energy.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zettajoules" +msgstr "%1 ゼタジュール" + +#: energy.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zettajoule" +msgid_plural "%1 zettajoules" +msgstr[0] "%1 ゼタジュール" + +#: energy.cpp:52 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "EJ" +msgstr "EJ" + +#: energy.cpp:53 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "exajoules" +msgstr "エクサジュール" + +#: energy.cpp:54 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "exajoule;exajoules;EJ" +msgstr "exajoule;exajoules;EJ;エクサジュール" + +#: energy.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 exajoules" +msgstr "%1 エクサジュール" + +#: energy.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 exajoule" +msgid_plural "%1 exajoules" +msgstr[0] "%1 エクサジュール" + +#: energy.cpp:59 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "PJ" +msgstr "PJ" + +#: energy.cpp:60 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "petajoules" +msgstr "ペタジュール" + +#: energy.cpp:61 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "petajoule;petajoules;PJ" +msgstr "petajoule;petajoules;PJ;ペタジュール" + +#: energy.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 petajoules" +msgstr "%1 ペタジュール" + +#: energy.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 petajoule" +msgid_plural "%1 petajoules" +msgstr[0] "%1 ペタジュール" + +#: energy.cpp:66 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "TJ" +msgstr "TJ" + +#: energy.cpp:67 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "terajoules" +msgstr "テラジュール" + +#: energy.cpp:68 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "terajoule;terajoules;TJ" +msgstr "terajoule;terajoules;TJ;テラジュール" + +#: energy.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 terajoules" +msgstr "%1 テラジュール" + +#: energy.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 terajoule" +msgid_plural "%1 terajoules" +msgstr[0] "%1 テラジュール" + +#: energy.cpp:73 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "GJ" +msgstr "GJ" + +#: energy.cpp:74 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "gigajoules" +msgstr "ギガジュール" + +#: energy.cpp:75 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "gigajoule;gigajoules;GJ" +msgstr "gigajoule;gigajoules;GJ;ギガジュール" + +#: energy.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 gigajoules" +msgstr "%1 ギガジュール" + +#: energy.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gigajoule" +msgid_plural "%1 gigajoules" +msgstr[0] "%1 ギガジュール" + +#: energy.cpp:80 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "MJ" +msgstr "MJ" + +#: energy.cpp:81 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "megajoules" +msgstr "メガジュール" + +#: energy.cpp:82 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "megajoule;megajoules;MJ" +msgstr "megajoule;megajoules;MJ;メガジュール" + +#: energy.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 megajoules" +msgstr "%1 メガジュール" + +#: energy.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 megajoule" +msgid_plural "%1 megajoules" +msgstr[0] "%1 メガジュール" + +#: energy.cpp:87 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "kJ" +msgstr "kJ" + +#: energy.cpp:88 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilojoules" +msgstr "キロジュール" + +#: energy.cpp:89 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilojoule;kilojoules;kJ" +msgstr "kilojoule;kilojoules;kJ;キロジュール" + +#: energy.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilojoules" +msgstr "%1 キロジュール" + +#: energy.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilojoule" +msgid_plural "%1 kilojoules" +msgstr[0] "%1 キロジュール" + +#: energy.cpp:94 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "hJ" +msgstr "hJ" + +#: energy.cpp:95 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "hectojoules" +msgstr "ヘクトジュール" + +#: energy.cpp:96 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "hectojoule;hectojoules;hJ" +msgstr "hectojoule;hectojoules;hJ;ヘクトジュール" + +#: energy.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 hectojoules" +msgstr "%1 ヘクトジュール" + +#: energy.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 hectojoule" +msgid_plural "%1 hectojoules" +msgstr[0] "%1 ヘクトジュール" + +#: energy.cpp:101 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "daJ" +msgstr "daJ" + +#: energy.cpp:102 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decajoules" +msgstr "デカジュール" + +#: energy.cpp:103 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decajoule;decajoules;daJ" +msgstr "decajoule;decajoules;daJ;デカジュール" + +#: energy.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decajoules" +msgstr "%1 デカジュール" + +#: energy.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decajoule" +msgid_plural "%1 decajoules" +msgstr[0] "%1 デカジュール" + +#: energy.cpp:108 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "J" +msgstr "J" + +#: energy.cpp:109 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "joules" +msgstr "ジュール" + +#: energy.cpp:110 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "joule;joules;J" +msgstr "joule;joules;J;ジュール" + +#: energy.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 joules" +msgstr "%1 ジュール" + +#: energy.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 joule" +msgid_plural "%1 joules" +msgstr[0] "%1 ジュール" + +#: energy.cpp:115 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "dJ" +msgstr "dJ" + +#: energy.cpp:116 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decijoules" +msgstr "デシジュール" + +#: energy.cpp:117 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decijoule;decijoules;dJ" +msgstr "decijoule;decijoules;dJ;デシジュール" + +#: energy.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decijoules" +msgstr "%1 デシジュール" + +#: energy.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decijoule" +msgid_plural "%1 decijoules" +msgstr[0] "%1 デシジュール" + +#: energy.cpp:122 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "cJ" +msgstr "cJ" + +#: energy.cpp:123 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "centijoules" +msgstr "センチジュール" + +#: energy.cpp:124 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "centijoule;centijoules;cJ" +msgstr "centijoule;centijoules;cJ;センチジュール" + +#: energy.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 centijoules" +msgstr "%1 センチジュール" + +#: energy.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 centijoule" +msgid_plural "%1 centijoules" +msgstr[0] "%1 センチジュール" + +#: energy.cpp:129 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "mJ" +msgstr "mJ" + +#: energy.cpp:130 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "millijoules" +msgstr "ミリジュール" + +#: energy.cpp:131 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "millijoule;millijoules;mJ" +msgstr "millijoule;millijoules;mJ;ミリジュール" + +#: energy.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 millijoules" +msgstr "%1 ミリジュール" + +#: energy.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 millijoule" +msgid_plural "%1 millijoules" +msgstr[0] "%1 ミリジュール" + +#: energy.cpp:136 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "µJ" +msgstr "µJ" + +#: energy.cpp:137 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "microjoules" +msgstr "マイクロジュール" + +#: energy.cpp:138 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ" +msgstr "microjoule;microjoules;µJ;uJ;マイクロジュール" + +#: energy.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 microjoules" +msgstr "%1 マイクロジュール" + +#: energy.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 microjoule" +msgid_plural "%1 microjoules" +msgstr[0] "%1 マイクロジュール" + +#: energy.cpp:143 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "nJ" +msgstr "nJ" + +#: energy.cpp:144 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "nanojoules" +msgstr "ナノジュール" + +#: energy.cpp:145 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "nanojoule;nanojoules;nJ" +msgstr "nanojoule;nanojoules;nJ;ナノジュール" + +#: energy.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 nanojoules" +msgstr "%1 ナノジュール" + +#: energy.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 nanojoule" +msgid_plural "%1 nanojoules" +msgstr[0] "%1 ナノジュール" + +#: energy.cpp:150 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "pJ" +msgstr "pJ" + +#: energy.cpp:151 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "picojoules" +msgstr "ピコジュール" + +#: energy.cpp:152 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "picojoule;picojoules;pJ" +msgstr "picojoule;picojoules;pJ;ピコジュール" + +#: energy.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 picojoules" +msgstr "%1 ピコジュール" + +#: energy.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 picojoule" +msgid_plural "%1 picojoules" +msgstr[0] "%1 ピコジュール" + +#: energy.cpp:157 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "fJ" +msgstr "fJ" + +#: energy.cpp:158 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "femtojoules" +msgstr "フェムトジュール" + +#: energy.cpp:159 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "femtojoule;femtojoules;fJ" +msgstr "femtojoule;femtojoules;fJ;フェムトジュール" + +#: energy.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 femtojoules" +msgstr "%1 フェムトジュール" + +#: energy.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 femtojoule" +msgid_plural "%1 femtojoules" +msgstr[0] "%1 フェムトジュール" + +#: energy.cpp:164 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "aJ" +msgstr "aJ" + +#: energy.cpp:165 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "attojoules" +msgstr "アトジュール" + +#: energy.cpp:166 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "attojoule;attojoules;aJ" +msgstr "attojoule;attojoules;aJ;アトジュール" + +#: energy.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 attojoules" +msgstr "%1 アトジュール" + +#: energy.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 attojoule" +msgid_plural "%1 attojoules" +msgstr[0] "%1 アトジュール" + +#: energy.cpp:171 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "zJ" +msgstr "zJ" + +#: energy.cpp:172 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zeptojoules" +msgstr "ゼプトジュール" + +#: energy.cpp:173 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ" +msgstr "zeptojoule;zeptojoules;zJ;ゼプトジュール" + +#: energy.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zeptojoules" +msgstr "%1 ゼプトジュール" + +#: energy.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zeptojoule" +msgid_plural "%1 zeptojoules" +msgstr[0] "%1 ゼプトジュール" + +#: energy.cpp:178 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "yJ" +msgstr "yJ" + +#: energy.cpp:179 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yoctojoules" +msgstr "ヨクトジュール" + +#: energy.cpp:180 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ" +msgstr "yoctojoule;yoctojoules;yJ;ヨクトジュール" + +#: energy.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yoctojoules" +msgstr "%1 ヨクトジュール" + +#: energy.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yoctojoule" +msgid_plural "%1 yoctojoules" +msgstr[0] "%1 ヨクトジュール" + +#: energy.cpp:185 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "GDA" +msgstr "GDA" + +#: energy.cpp:186 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "guideline daily amount" +msgstr "1 日の摂取目安量" + +#: energy.cpp:188 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA" +msgstr "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA;摂取目安量;摂取量" + +#: energy.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 guideline daily amount" +msgstr "%1 GDA (1 日の摂取目安量)" + +#: energy.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 guideline daily amount" +msgid_plural "%1 guideline daily amount" +msgstr[0] "%1 GDA (1 日の摂取目安量)" + +#: energy.cpp:193 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "eV" +msgstr "eV" + +#: energy.cpp:194 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "electronvolts" +msgstr "電子ボルト" + +#: energy.cpp:195 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +msgstr "electronvolt;electronvolts;eV;電子ボルト" + +#: energy.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 electronvolts" +msgstr "%1 電子ボルト" + +#: energy.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 electronvolt" +msgid_plural "%1 electronvolts" +msgstr[0] "%1 電子ボルト" + +#: energy.cpp:200 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "J/mol" +msgstr "J/mol" + +#: energy.cpp:201 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "joule per mole" +msgstr "ジュール毎モル" + +#: energy.cpp:202 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol" +msgstr "" + +#: energy.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 joules per mole" +msgstr "%1 ジュール毎モル" + +#: energy.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 joule per mole" +msgid_plural "%1 joules per mole" +msgstr[0] "%1 ジュール毎モル" + +#: energy.cpp:207 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "kJ/mol" +msgstr "kJ/mol" + +#: energy.cpp:208 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilojoule per mole" +msgstr "キロジュール/モル" + +#: energy.cpp:209 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "" +"kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per " +"mole;kilojoulemol;kjmol;kj/mol" +msgstr "" + +#: energy.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilojoules per mole" +msgstr "%1 キロジュール毎モル" + +#: energy.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilojoule per mole" +msgid_plural "%1 kilojoules per mole" +msgstr[0] "%1 キロジュール毎モル" + +#: energy.cpp:214 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "Ry" +msgstr "Ry" + +#: energy.cpp:215 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "rydbergs" +msgstr "リュードベリ" + +#: energy.cpp:216 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "rydberg;rydbergs;Ry" +msgstr "rydberg;rydbergs;Ry;リュードベリ" + +#: energy.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 rydbergs" +msgstr "%1 リュードベリ" + +#: energy.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 rydberg" +msgid_plural "%1 rydbergs" +msgstr[0] "%1 リュードベリ" + +#: energy.cpp:221 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "kcal" +msgstr "kcal" + +#: energy.cpp:222 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilocalories" +msgstr "キロカロリー" + +#: energy.cpp:223 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal" +msgstr "kilocalorie;kilocalories;kcal;キロカロリー" + +#: energy.cpp:224 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilocalories" +msgstr "%1 キロカロリー" + +#: energy.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilocalorie" +msgid_plural "%1 kilocalories" +msgstr[0] "%1 キロカロリー" + +#: energy.cpp:228 +msgctxt "energy unit symbol" +msgid "nm" +msgstr "nm" + +#: energy.cpp:229 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "photon wavelength in nanometers" +msgstr "" + +#: energy.cpp:230 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "nm;photon wavelength" +msgstr "" + +#: energy.cpp:231 length.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 nanometers" +msgstr "%1 ナノメートル" + +#: energy.cpp:232 length.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 nanometer" +msgid_plural "%1 nanometers" +msgstr[0] "%1 ナノメートル" + +#: force.cpp:28 +msgid "Force" +msgstr "力" + +#: force.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: force.cpp:32 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "YN" +msgstr "YN" + +#: force.cpp:33 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yottanewtons" +msgstr "ヨタニュートン" + +#: force.cpp:34 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yottanewton;yottanewtons;YN" +msgstr "yottanewton;yottanewtons;YN;ヨタニュートン" + +#: force.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yottanewtons" +msgstr "%1 ヨタニュートン" + +#: force.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yottanewton" +msgid_plural "%1 yottanewtons" +msgstr[0] "%1 ヨタニュートン" + +#: force.cpp:39 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "ZN" +msgstr "ZN" + +#: force.cpp:40 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zettanewtons" +msgstr "ゼタニュートン" + +#: force.cpp:41 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN" +msgstr "zettanewton;zettanewtons;ZN;ゼタニュートン" + +#: force.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zettanewtons" +msgstr "%1 ゼタニュートン" + +#: force.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zettanewton" +msgid_plural "%1 zettanewtons" +msgstr[0] "%1 ゼタニュートン" + +#: force.cpp:46 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "EN" +msgstr "EN" + +#: force.cpp:47 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "exanewtons" +msgstr "エクサニュートン" + +#: force.cpp:48 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "exanewton;exanewtons;EN" +msgstr "exanewton;exanewtons;EN;エクサニュートン" + +#: force.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 exanewtons" +msgstr "%1 エクサニュートン" + +#: force.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 exanewton" +msgid_plural "%1 exanewtons" +msgstr[0] "%1 エクサニュートン" + +#: force.cpp:53 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "PN" +msgstr "PN" + +#: force.cpp:54 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "petanewtons" +msgstr "ペタニュートン" + +#: force.cpp:55 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "petanewton;petanewtons;PN" +msgstr "petanewton;petanewtons;PN;ペタニュートン" + +#: force.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 petanewtons" +msgstr "%1 ペタニュートン" + +#: force.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 petanewton" +msgid_plural "%1 petanewtons" +msgstr[0] "%1 ペタニュートン" + +#: force.cpp:60 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "TN" +msgstr "TN" + +#: force.cpp:61 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "teranewtons" +msgstr "テラニュートン" + +#: force.cpp:62 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "teranewton;teranewtons;TN" +msgstr "teranewton;teranewtons;TN;テラニュートン" + +#: force.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 teranewtons" +msgstr "%1 テラニュートン" + +#: force.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 teranewton" +msgid_plural "%1 teranewtons" +msgstr[0] "%1 テラニュートン" + +#: force.cpp:67 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "GN" +msgstr "GN" + +#: force.cpp:68 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "giganewtons" +msgstr "ギガニュートン" + +#: force.cpp:69 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "giganewton;giganewtons;GN" +msgstr "giganewton;giganewtons;GN;ギガニュートン" + +#: force.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 giganewtons" +msgstr "%1 ギガニュートン" + +#: force.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 giganewton" +msgid_plural "%1 giganewtons" +msgstr[0] "%1 ギガニュートン" + +#: force.cpp:74 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "MN" +msgstr "MN" + +#: force.cpp:75 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "meganewtons" +msgstr "メガニュートン" + +#: force.cpp:76 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "meganewton;meganewtons;MN" +msgstr "meganewton;meganewtons;MN;メガニュートン" + +#: force.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 meganewtons" +msgstr "%1 メガニュートン" + +#: force.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 meganewton" +msgid_plural "%1 meganewtons" +msgstr[0] "%1 メガニュートン" + +#: force.cpp:81 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "kN" +msgstr "kN" + +#: force.cpp:82 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilonewtons" +msgstr "キロニュートン" + +#: force.cpp:83 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilonewton;kilonewtons;kN" +msgstr "kilonewton;kilonewton;kN;キロニュートン" + +#: force.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilonewtons" +msgstr "%1 キロニュートン" + +#: force.cpp:85 mass.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilonewton" +msgid_plural "%1 kilonewtons" +msgstr[0] "%1 キロニュートン" + +#: force.cpp:88 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "hN" +msgstr "hN" + +#: force.cpp:89 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "hectonewtons" +msgstr "ヘクトニュートン" + +#: force.cpp:90 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "hectonewton;hectonewtons;hN" +msgstr "hectonewton;hectonewtons;hN;ヘクトニュートン" + +#: force.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 hectonewtons" +msgstr "%1 ヘクトニュートン" + +#: force.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 hectonewton" +msgid_plural "%1 hectonewtons" +msgstr[0] "%1 ヘクトニュートン" + +#: force.cpp:95 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "daN" +msgstr "daN" + +#: force.cpp:96 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decanewtons" +msgstr "デカニュートン" + +#: force.cpp:97 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decanewton;decanewtons;daN" +msgstr "decanewton;decanewtons;daN;デカニュートン" + +#: force.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decanewtons" +msgstr "%1 デカニュートン" + +#: force.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decanewton" +msgid_plural "%1 decanewtons" +msgstr[0] "%1 デカニュートン" + +#: force.cpp:102 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "N" +msgstr "N" + +#: force.cpp:103 mass.cpp:219 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "newtons" +msgstr "ニュートン" + +#: force.cpp:104 mass.cpp:220 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "newton;newtons;N" +msgstr "newton;newtons;N;ニュートン" + +#: force.cpp:105 mass.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 newtons" +msgstr "%1 ニュートン" + +#: force.cpp:106 mass.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 newton" +msgid_plural "%1 newtons" +msgstr[0] "%1 ニュートン" + +#: force.cpp:109 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "dN" +msgstr "dN" + +#: force.cpp:110 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decinewtons" +msgstr "デシニュートン" + +#: force.cpp:111 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decinewton;decinewtons;dN" +msgstr "decinewton;decinewtons;dN;デシニュートン" + +#: force.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decinewtons" +msgstr "%1 デシニュートン" + +#: force.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decinewton" +msgid_plural "%1 decinewtons" +msgstr[0] "%1 デシニュートン" + +#: force.cpp:116 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "cN" +msgstr "cN" + +#: force.cpp:117 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "centinewtons" +msgstr "センチニュートン" + +#: force.cpp:118 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "centinewton;centinewtons;cN" +msgstr "centinewton;centinewtons;cN;センチニュートン" + +#: force.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 centinewtons" +msgstr "%1 センチニュートン" + +#: force.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 centinewton" +msgid_plural "%1 centinewtons" +msgstr[0] "%1 センチニュートン" + +#: force.cpp:123 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "mN" +msgstr "mN" + +#: force.cpp:124 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "millinewtons" +msgstr "ミリニュートン" + +#: force.cpp:125 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "millinewton;millinewtons;mN" +msgstr "millinewton;millinewtons;mN;ミリニュートン" + +#: force.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 millinewtons" +msgstr "%1 ミリニュートン" + +#: force.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 millinewton" +msgid_plural "%1 millinewtons" +msgstr[0] "%1 ミリニュートン" + +#: force.cpp:130 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "µN" +msgstr "µN" + +#: force.cpp:131 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "micronewtons" +msgstr "マイクロニュートン" + +#: force.cpp:132 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN" +msgstr "micronewton;micronewtons;µm;uN;マイクロニュートン" + +#: force.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 micronewtons" +msgstr "%1 マイクロニュートン" + +#: force.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 micronewton" +msgid_plural "%1 micronewtons" +msgstr[0] "%1 マイクロニュートン" + +#: force.cpp:137 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#: force.cpp:138 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "nanonewtons" +msgstr "ナノニュートン" + +#: force.cpp:139 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "nanonewton;nanonewtons;nN" +msgstr "nanonewton;nanonewtons;nN;ナノニュートン" + +#: force.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 nanonewtons" +msgstr "%1 ナノニュートン" + +#: force.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 nanonewton" +msgid_plural "%1 nanonewtons" +msgstr[0] "%1 ナノニュートン" + +#: force.cpp:144 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "pN" +msgstr "pN" + +#: force.cpp:145 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "piconewtons" +msgstr "ピコニュートン" + +#: force.cpp:146 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "piconewton;piconewtons;pN" +msgstr "piconewton;piconewtons;pN;ピコニュートン" + +#: force.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 piconewtons" +msgstr "%1 ピコニュートン" + +#: force.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 piconewton" +msgid_plural "%1 piconewtons" +msgstr[0] "%1 ピコニュートン" + +#: force.cpp:151 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "fN" +msgstr "fN" + +#: force.cpp:152 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "femtonewtons" +msgstr "フェムトニュートン" + +#: force.cpp:153 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "femtonewton;femtonewtons;fN" +msgstr "femtonewton;femtonewtons;fN;フェムトニュートン" + +#: force.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 femtonewtons" +msgstr "%1 フェムトニュートン" + +#: force.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 femtonewton" +msgid_plural "%1 femtonewtons" +msgstr[0] "%1 フェムトニュートン" + +#: force.cpp:158 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "aN" +msgstr "aN" + +#: force.cpp:159 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "attonewtons" +msgstr "アトニュートン" + +#: force.cpp:160 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "attonewton;attonewtons;aN" +msgstr "attonewton;attonewtons;aN;アトニュートン" + +#: force.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 attonewtons" +msgstr "%1 アトニュートン" + +#: force.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 attonewton" +msgid_plural "%1 attonewtons" +msgstr[0] "%1 アトニュートン" + +#: force.cpp:165 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "zN" +msgstr "zN" + +#: force.cpp:166 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zeptonewtons" +msgstr "ゼプトニュートン" + +#: force.cpp:167 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN" +msgstr "zeptonewton;zeptonewtons;zN;ゼプトニュートン" + +#: force.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zeptonewtons" +msgstr "%1 ゼプトニュートン" + +#: force.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zeptonewton" +msgid_plural "%1 zeptonewtons" +msgstr[0] "%1 ゼプトニュートン" + +#: force.cpp:172 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "yN" +msgstr "yN" + +#: force.cpp:173 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yoctonewtons" +msgstr "ヨクトニュートン" + +#: force.cpp:174 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN" +msgstr "yoctonewton;yoctonewtons;yN;ヨクトニュートン" + +#: force.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yoctonewtons" +msgstr "%1 ヨクトニュートン" + +#: force.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yoctonewton" +msgid_plural "%1 yoctonewtons" +msgstr[0] "%1 ヨクトニュートン" + +#: force.cpp:181 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "dyn" +msgstr "dyn" + +#: force.cpp:182 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "dynes" +msgstr "ダイン" + +#: force.cpp:183 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "dyne;dynes;dyn" +msgstr "dyne;dynes;dyn;ダイン" + +#: force.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 dynes" +msgstr "%1 ダイン" + +#: force.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 dyne" +msgid_plural "%1 dynes" +msgstr[0] "%1 ダイン" + +#: force.cpp:188 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "kp" +msgstr "kgf" + +#: force.cpp:189 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kiloponds" +msgstr "重量キログラム" + +#: force.cpp:190 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp" +msgstr "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp;重量キログラム" + +#: force.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kiloponds" +msgstr "%1 重量キログラム" + +#: force.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilopond" +msgid_plural "%1 kiloponds" +msgstr[0] "%1 重量キログラム" + +#: force.cpp:195 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "lbf" +msgstr "lbf" + +#: force.cpp:196 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "pound-force" +msgstr "重量ポンド" + +#: force.cpp:197 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "pound-force;lbf" +msgstr "pound-force;lbf;重量ポンド" + +#: force.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 pound-force" +msgstr "%1 重量ポンド" + +#: force.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 pound-force" +msgid_plural "%1 pound-force" +msgstr[0] "%1 重量ポンド" + +#: force.cpp:202 +msgctxt "force unit symbol" +msgid "pdl" +msgstr "pdl" + +#: force.cpp:203 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "poundals" +msgstr "パウンダル" + +#: force.cpp:204 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "poundal;poundals;pdl" +msgstr "poundal;poundals;pdl;パウンダル" + +#: force.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 poundals" +msgstr "%1 パウンダル" + +#: force.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 poundal" +msgid_plural "%1 poundals" +msgstr[0] "%1 パウンダル" + +#: frequency.cpp:28 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" + +#: frequency.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: frequency.cpp:32 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "YHz" +msgstr "YHz" + +#: frequency.cpp:33 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yottahertzs" +msgstr "ヨタヘルツ" + +#: frequency.cpp:34 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz" +msgstr "yottahertz;yottahertzs;YHz;ヨタヘルツ" + +#: frequency.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yottahertzs" +msgstr "%1 ヨタヘルツ" + +#: frequency.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yottahertz" +msgid_plural "%1 yottahertzs" +msgstr[0] "%1 ヨタヘルツ" + +#: frequency.cpp:39 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "ZHz" +msgstr "Zhz" + +#: frequency.cpp:40 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zettahertzs" +msgstr "ゼタヘルツ" + +#: frequency.cpp:41 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz" +msgstr "zettahertz;zettahertzs;ZHz;ゼタヘルツ" + +#: frequency.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zettahertzs" +msgstr "%1 ゼタヘルツ" + +#: frequency.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zettahertz" +msgid_plural "%1 zettahertzs" +msgstr[0] "%1 ゼタヘルツ" + +#: frequency.cpp:46 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "EHz" +msgstr "EHz" + +#: frequency.cpp:47 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "exahertzs" +msgstr "エクサヘルツ" + +#: frequency.cpp:48 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "exahertz;exahertzs;EHz" +msgstr "exahertz;exahertzs;EHz;エクサヘルツ" + +#: frequency.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 exahertzs" +msgstr "%1 エクサヘルツ" + +#: frequency.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 exahertz" +msgid_plural "%1 exahertzs" +msgstr[0] "%1 エクサヘルツ" + +#: frequency.cpp:53 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: frequency.cpp:54 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "petahertzs" +msgstr "ペタヘルツ" + +#: frequency.cpp:55 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "petahertz;petahertzs;PHz" +msgstr "petahertz;petahertzs;PHz;ペタヘルツ" + +#: frequency.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 petahertzs" +msgstr "%1 ペタヘルツ" + +#: frequency.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 petahertz" +msgid_plural "%1 petahertzs" +msgstr[0] "%1 ペタヘルツ" + +#: frequency.cpp:60 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: frequency.cpp:61 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "terahertzs" +msgstr "テラヘルツ" + +#: frequency.cpp:62 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "terahertz;terahertzs;THz" +msgstr "terahertz;terahertzs;THz;テラヘルツ" + +#: frequency.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 terahertzs" +msgstr "%1 テラヘルツ" + +#: frequency.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 terahertz" +msgid_plural "%1 terahertzs" +msgstr[0] "%1 テラヘルツ" + +#: frequency.cpp:67 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: frequency.cpp:68 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "gigahertzs" +msgstr "ギガヘルツ" + +#: frequency.cpp:69 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz" +msgstr "gigahertz;gigahertzs;GHz;ギガヘルツ" + +#: frequency.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 gigahertzs" +msgstr "%1 ギガヘルツ" + +#: frequency.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gigahertz" +msgid_plural "%1 gigahertzs" +msgstr[0] "%1 ギガヘルツ" + +#: frequency.cpp:74 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: frequency.cpp:75 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "megahertzs" +msgstr "メガヘルツ" + +#: frequency.cpp:76 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "megahertz;megahertzs;MHz" +msgstr "megahertz;megahertzs;MHz;メガヘルツ" + +#: frequency.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 megahertzs" +msgstr "%1 メガヘルツ" + +#: frequency.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 megahertz" +msgid_plural "%1 megahertzs" +msgstr[0] "%1 メガヘルツ" + +#: frequency.cpp:81 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: frequency.cpp:82 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilohertzs" +msgstr "キロヘルツ" + +#: frequency.cpp:83 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz" +msgstr "kilohertz;kilohertzs;kHz;キロヘルツ" + +#: frequency.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilohertzs" +msgstr "%1 キロヘルツ" + +#: frequency.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilohertz" +msgid_plural "%1 kilohertzs" +msgstr[0] "%1 キロヘルツ" + +#: frequency.cpp:88 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "hHz" +msgstr "hHz" + +#: frequency.cpp:89 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "hectohertzs" +msgstr "ヘクトヘルツ" + +#: frequency.cpp:90 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz" +msgstr "hectohertz;hectohertzs;hHz;ヘクトヘルツ" + +#: frequency.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 hectohertzs" +msgstr "%1 ヘクトヘルツ" + +#: frequency.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 hectohertz" +msgid_plural "%1 hectohertzs" +msgstr[0] "%1 ヘクトヘルツ" + +#: frequency.cpp:95 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "daHz" +msgstr "daHz" + +#: frequency.cpp:96 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decahertzs" +msgstr "デカヘルツ" + +#: frequency.cpp:97 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decahertz;decahertzs;daHz" +msgstr "decahertz;decahertzs;daHz;デカヘルツ" + +#: frequency.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decahertzs" +msgstr "%1 デカヘルツ" + +#: frequency.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decahertz" +msgid_plural "%1 decahertzs" +msgstr[0] "%1 デカヘルツ" + +#: frequency.cpp:102 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: frequency.cpp:103 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "hertzs" +msgstr "ヘルツ" + +#: frequency.cpp:104 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "hertz;hertzs;Hz" +msgstr "hertz;hertzs;Hz;ヘルツ" + +#: frequency.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 hertzs" +msgstr "%1 ヘルツ" + +#: frequency.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 hertz" +msgid_plural "%1 hertzs" +msgstr[0] "%1 ヘルツ" + +#: frequency.cpp:109 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "dHz" +msgstr "dHz" + +#: frequency.cpp:110 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decihertzs" +msgstr "デシヘルツ" + +#: frequency.cpp:111 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decihertz;decihertzs;dHz" +msgstr "decihertz;decihertzs;dHz;デシヘルツ" + +#: frequency.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decihertzs" +msgstr "%1 デシヘルツ" + +#: frequency.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decihertz" +msgid_plural "%1 decihertzs" +msgstr[0] "%1 デシヘルツ" + +#: frequency.cpp:116 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "cHz" +msgstr "cHz" + +#: frequency.cpp:117 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "centihertzs" +msgstr "センチヘルツ" + +#: frequency.cpp:118 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "centihertz;centihertzs;cHz" +msgstr "centihertz;centihertzs;cHz;センチヘルツ" + +#: frequency.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 centihertzs" +msgstr "%1 センチヘルツ" + +#: frequency.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 centihertz" +msgid_plural "%1 centihertzs" +msgstr[0] "%1 センチヘルツ" + +#: frequency.cpp:123 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "mHz" +msgstr "mHz" + +#: frequency.cpp:124 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "millihertzs" +msgstr "ミリヘルツ" + +#: frequency.cpp:125 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "millihertz;millihertzs;mHz" +msgstr "millihertz;millihertzs;mHz;ミリヘルツ" + +#: frequency.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 millihertzs" +msgstr "%1 ミリヘルツ" + +#: frequency.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 millihertz" +msgid_plural "%1 millihertzs" +msgstr[0] "%1 ミリヘルツ" + +#: frequency.cpp:130 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "µHz" +msgstr "µHz" + +#: frequency.cpp:131 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "microhertzs" +msgstr "マイクロヘルツ" + +#: frequency.cpp:132 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz" +msgstr "microhertz;microhertzs;µHz;uHz;マイクロヘルツ" + +#: frequency.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 microhertzs" +msgstr "%1 マイクロヘルツ" + +#: frequency.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 microhertz" +msgid_plural "%1 microhertzs" +msgstr[0] "%1 マイクロヘルツ" + +#: frequency.cpp:137 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "nHz" +msgstr "nHz" + +#: frequency.cpp:138 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "nanohertzs" +msgstr "ナノヘルツ" + +#: frequency.cpp:139 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz" +msgstr "nanohertz;nanohertzs;nHz;ナノヘルツ" + +#: frequency.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 nanohertzs" +msgstr "%1 ナノヘルツ" + +#: frequency.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 nanohertz" +msgid_plural "%1 nanohertzs" +msgstr[0] "%1 ナノヘルツ" + +#: frequency.cpp:144 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "pHz" +msgstr "pHz" + +#: frequency.cpp:145 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "picohertzs" +msgstr "ピコヘルツ" + +#: frequency.cpp:146 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "picohertz;picohertzs;pHz" +msgstr "picohertz;picohertzs;pHz;ピコヘルツ" + +#: frequency.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 picohertzs" +msgstr "%1 ピコヘルツ" + +#: frequency.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 picohertz" +msgid_plural "%1 picohertzs" +msgstr[0] "%1 ピコヘルツ" + +#: frequency.cpp:151 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "fHz" +msgstr "fHz" + +#: frequency.cpp:152 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "femtohertzs" +msgstr "フェムトヘルツ" + +#: frequency.cpp:153 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz" +msgstr "femtohertz;femtohertzs;fHz;フェムトヘルツ" + +#: frequency.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 femtohertzs" +msgstr "%1 フェムトヘルツ" + +#: frequency.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 femtohertz" +msgid_plural "%1 femtohertzs" +msgstr[0] "%1 フェムトヘルツ" + +#: frequency.cpp:158 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "aHz" +msgstr "aHz" + +#: frequency.cpp:159 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "attohertzs" +msgstr "アトヘルツ" + +#: frequency.cpp:160 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "attohertz;attohertzs;aHz" +msgstr "attohertz;attohertzs;aHz;アトヘルツ" + +#: frequency.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 attohertzs" +msgstr "%1 アトヘルツ" + +#: frequency.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 attohertz" +msgid_plural "%1 attohertzs" +msgstr[0] "%1 アトヘルツ" + +#: frequency.cpp:165 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "zHz" +msgstr "zHz" + +#: frequency.cpp:166 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zeptohertzs" +msgstr "ゼプトヘルツ" + +#: frequency.cpp:167 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz" +msgstr "zeptohertz;zeptohertzs;zHz;ゼプトヘルツ" + +#: frequency.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zeptohertzs" +msgstr "%1 ゼプトヘルツ" + +#: frequency.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zeptohertz" +msgid_plural "%1 zeptohertzs" +msgstr[0] "%1 ゼプトヘルツ" + +#: frequency.cpp:172 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "yHz" +msgstr "yHz" + +#: frequency.cpp:173 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yoctohertzs" +msgstr "ヨクトヘルツ" + +#: frequency.cpp:174 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz" +msgstr "yoctohertz;yoctohertzs;yHz;ヨクトヘルツ" + +#: frequency.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yoctohertzs" +msgstr "%1 ヨクトヘルツ" + +#: frequency.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yoctohertz" +msgid_plural "%1 yoctohertzs" +msgstr[0] "%1 ヨクトヘルツ" + +#: frequency.cpp:179 +msgctxt "frequency unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: frequency.cpp:180 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "revolutions per minute" +msgstr "回毎分" + +#: frequency.cpp:182 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM" +msgstr "revolutions per minute;revolution per minute;RPM;回毎分" + +#: frequency.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 revolutions per minute" +msgstr "毎分 %1 回" + +#: frequency.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 revolution per minute" +msgid_plural "%1 revolutions per minute" +msgstr[0] "毎分 %1 回" + +#: fuel_efficiency.cpp:46 +msgid "Fuel Efficiency" +msgstr "燃費" + +#: fuel_efficiency.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: fuel_efficiency.cpp:50 +msgctxt "fuelefficiency unit symbol" +msgid "l/100 km" +msgstr "l/100 km" + +#: fuel_efficiency.cpp:51 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "liters per 100 kilometers" +msgstr "100 km 当たりのリットル数" + +#: fuel_efficiency.cpp:52 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km" +msgstr "" +"liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km" + +#: fuel_efficiency.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 liters per 100 kilometers" +msgstr "100 km 当たり %1 リットル" + +#: fuel_efficiency.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 liters per 100 kilometers" +msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers" +msgstr[0] "100 km 当たり %1 リットル" + +#: fuel_efficiency.cpp:57 +msgctxt "fuelefficiency unit symbol" +msgid "mpg" +msgstr "mpg" + +#: fuel_efficiency.cpp:58 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "miles per US gallon" +msgstr "1 米ガロン当たりのマイル数" + +#: fuel_efficiency.cpp:59 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg" +msgstr "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg" + +#: fuel_efficiency.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 miles per US gallon" +msgstr "1 米ガロン当たり %1 マイル" + +#: fuel_efficiency.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 mile per US gallon" +msgid_plural "%1 miles per US gallon" +msgstr[0] "1 米ガロン当たり %1 マイル" + +#: fuel_efficiency.cpp:64 +msgctxt "fuelefficiency unit symbol" +msgid "mpg (imperial)" +msgstr "mpg (英ガロン)" + +#: fuel_efficiency.cpp:65 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "miles per imperial gallon" +msgstr "1 英ガロン当たりのマイル数" + +#: fuel_efficiency.cpp:66 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)" +msgstr "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)" + +#: fuel_efficiency.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 miles per imperial gallon" +msgstr "1 英ガロン当たり %1 マイル" + +#: fuel_efficiency.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 mile per imperial gallon" +msgid_plural "%1 miles per imperial gallon" +msgstr[0] "1 英ガロン当たり %1 マイル" + +#: fuel_efficiency.cpp:71 +msgctxt "fuelefficiency unit symbol" +msgid "kmpl" +msgstr "kmpl" + +#: fuel_efficiency.cpp:72 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilometers per liter" +msgstr "1 リットル当たりのキロ数" + +#: fuel_efficiency.cpp:73 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l" +msgstr "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l" + +#: fuel_efficiency.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilometers per liter" +msgstr "1 リットル当たり %1 km" + +#: fuel_efficiency.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilometer per liter" +msgid_plural "%1 kilometers per liter" +msgstr[0] "1 リットル当たり %1 km" + +#: length.cpp:28 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: length.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: length.cpp:32 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "Ym" +msgstr "Ym" + +#: length.cpp:33 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yottameters" +msgstr "ヨタメートル" + +#: length.cpp:34 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yottameter;yottameters;Ym" +msgstr "yottameter;yottameters;Ym;ヨタメートル" + +#: length.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yottameters" +msgstr "%1 ヨタメートル" + +#: length.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yottameter" +msgid_plural "%1 yottameters" +msgstr[0] "%1 ヨタメートル" + +#: length.cpp:39 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "Zm" +msgstr "Zm" + +#: length.cpp:40 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zettameters" +msgstr "ゼタメートル" + +#: length.cpp:41 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zettameter;zettameters;Zm" +msgstr "zettameter;zettameters;Zm;ゼタメートル" + +#: length.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zettameters" +msgstr "%1 ゼタメートル" + +#: length.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zettameter" +msgid_plural "%1 zettameters" +msgstr[0] "%1 ゼタメートル" + +#: length.cpp:46 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "Em" +msgstr "Em" + +#: length.cpp:47 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "exameters" +msgstr "エクサメートル" + +#: length.cpp:48 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "exameter;exameters;Em" +msgstr "exameter;exameters;Em;エクサメートル" + +#: length.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 exameters" +msgstr "%1 エクサメートル" + +#: length.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 exameter" +msgid_plural "%1 exameters" +msgstr[0] "%1 エクサメートル" + +#: length.cpp:53 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "Pm" +msgstr "Pm" + +#: length.cpp:54 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "petameters" +msgstr "ペタメートル" + +#: length.cpp:55 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "petameter;petameters;Pm" +msgstr "petameter;petameters;Pm;ペタメートル" + +#: length.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 petameters" +msgstr "%1 ペタメートル" + +#: length.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 petameter" +msgid_plural "%1 petameters" +msgstr[0] "%1 ペタメートル" + +#: length.cpp:60 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "Tm" +msgstr "Tm" + +#: length.cpp:61 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "terameters" +msgstr "テラメートル" + +#: length.cpp:62 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "terameter;terameters;Tm" +msgstr "terameter;terameters;Tm;テラメートル" + +#: length.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 terameters" +msgstr "%1 テラメートル" + +#: length.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 terameter" +msgid_plural "%1 terameters" +msgstr[0] "%1 テラメートル" + +#: length.cpp:67 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "Gm" +msgstr "Gm" + +#: length.cpp:68 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "gigameters" +msgstr "ギガメートル" + +#: length.cpp:69 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "gigameter;gigameters;Gm" +msgstr "gigameter;gigameters;Gm;ギガメートル" + +#: length.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 gigameters" +msgstr "%1 ギガメートル" + +#: length.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gigameter" +msgid_plural "%1 gigameters" +msgstr[0] "%1 ギガメートル" + +#: length.cpp:74 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "Mm" +msgstr "Mm" + +#: length.cpp:75 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "megameters" +msgstr "メガメートル" + +#: length.cpp:76 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "megameter;megameters;Mm" +msgstr "megameter;megameters;Mm;メガメートル" + +#: length.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 megameters" +msgstr "%1 メガメートル" + +#: length.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 megameter" +msgid_plural "%1 megameters" +msgstr[0] "%1 メガメートル" + +#: length.cpp:81 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "km" +msgstr "km" + +#: length.cpp:82 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilometers" +msgstr "キロメートル" + +#: length.cpp:83 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilometer;kilometers;km" +msgstr "kilometer;kilometers;km;キロメートル" + +#: length.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilometers" +msgstr "%1 キロメートル" + +#: length.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilometer" +msgid_plural "%1 kilometers" +msgstr[0] "%1 キロメートル" + +#: length.cpp:88 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "hm" +msgstr "hm" + +#: length.cpp:89 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "hectometers" +msgstr "ヘクトメートル" + +#: length.cpp:90 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "hectometer;hectometers;hm" +msgstr "hectometer;hectometers;hm;ヘクトメートル" + +#: length.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 hectometers" +msgstr "%1 ヘクトメートル" + +#: length.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 hectometer" +msgid_plural "%1 hectometers" +msgstr[0] "%1 ヘクトメートル" + +#: length.cpp:95 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "dam" +msgstr "dam" + +#: length.cpp:96 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decameters" +msgstr "デカメートル" + +#: length.cpp:97 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decameter;decameters;dam" +msgstr "decameter;decameters;dam;デカメートル" + +#: length.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decameters" +msgstr "%1 デカメートル" + +#: length.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decameter" +msgid_plural "%1 decameters" +msgstr[0] "%1 デカメートル" + +#: length.cpp:102 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "m" +msgstr "m" + +#: length.cpp:103 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "meters" +msgstr "メートル" + +#: length.cpp:104 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "meter;meters;m" +msgstr "meter;meters;m;メートル" + +#: length.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 meters" +msgstr "%1 メートル" + +#: length.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 meter" +msgid_plural "%1 meters" +msgstr[0] "%1 メートル" + +#: length.cpp:109 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "dm" +msgstr "dm" + +#: length.cpp:110 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decimeters" +msgstr "デシメートル" + +#: length.cpp:111 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decimeter;decimeters;dm" +msgstr "decimeter;decimeters;dm;デシメートル" + +#: length.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decimeters" +msgstr "%1 デシメートル" + +#: length.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decimeter" +msgid_plural "%1 decimeters" +msgstr[0] "%1 デシメートル" + +#: length.cpp:116 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: length.cpp:117 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "centimeters" +msgstr "センチメートル" + +#: length.cpp:118 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "centimeter;centimeters;cm" +msgstr "centimeter;centimeters;cm;センチメートル" + +#: length.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 centimeters" +msgstr "%1 センチメートル" + +#: length.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 centimeter" +msgid_plural "%1 centimeters" +msgstr[0] "%1 センチメートル" + +#: length.cpp:123 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: length.cpp:124 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "millimeters" +msgstr "ミリメートル" + +#: length.cpp:125 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "millimeter;millimeters;mm" +msgstr "millimeter;millimeters;mm;ミリメートル" + +#: length.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 millimeters" +msgstr "%1 ミリメートル" + +#: length.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 millimeter" +msgid_plural "%1 millimeters" +msgstr[0] "%1 ミリメートル" + +#: length.cpp:130 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "µm" +msgstr "µm" + +#: length.cpp:131 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "micrometers" +msgstr "マイクロメートル" + +#: length.cpp:132 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "micrometer;micrometers;µm;um" +msgstr "micrometer;micrometers;µm;um;マイクロメートル" + +#: length.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 micrometers" +msgstr "%1 マイクロメートル" + +#: length.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 micrometer" +msgid_plural "%1 micrometers" +msgstr[0] "%1 マイクロメートル" + +#: length.cpp:137 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "nm" +msgstr "nm" + +#: length.cpp:138 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "nanometers" +msgstr "ナノメートル" + +#: length.cpp:139 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "nanometer;nanometers;nm" +msgstr "nanometer;nanometers;nm;ナノメートル" + +#: length.cpp:144 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "Å" +msgstr "Å" + +#: length.cpp:145 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "Ångström" +msgstr "オングストローム" + +#: length.cpp:146 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "" +"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å" +msgstr "" + +#: length.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Ångströms" +msgstr "%1 オングストローム" + +#: length.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Ångström" +msgid_plural "%1 Ångströms" +msgstr[0] "%1 オングストローム" + +#: length.cpp:151 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: length.cpp:152 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "picometers" +msgstr "ピコメートル" + +#: length.cpp:153 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "picometer;picometers;pm" +msgstr "picometer;picometers;pm;ピコメートル" + +#: length.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 picometers" +msgstr "%1 ピコメートル" + +#: length.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 picometer" +msgid_plural "%1 picometers" +msgstr[0] "%1 ピコメートル" + +#: length.cpp:158 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "fm" +msgstr "fm" + +#: length.cpp:159 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "femtometers" +msgstr "フェムトメートル" + +#: length.cpp:160 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "femtometer;femtometers;fm" +msgstr "femtometer;femtometers;fm;フェムトメートル" + +#: length.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 femtometers" +msgstr "%1 フェムトメートル" + +#: length.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 femtometer" +msgid_plural "%1 femtometers" +msgstr[0] "%1 フェムトメートル" + +#: length.cpp:165 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "am" +msgstr "am" + +#: length.cpp:166 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "attometers" +msgstr "アトメートル" + +#: length.cpp:167 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "attometer;attometers;am" +msgstr "attometer;attometers;am;アトメートル" + +#: length.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 attometers" +msgstr "%1 アトメートル" + +#: length.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 attometer" +msgid_plural "%1 attometers" +msgstr[0] "%1 アトメートル" + +#: length.cpp:172 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "zm" +msgstr "zm" + +#: length.cpp:173 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zeptometers" +msgstr "ゼプトメートル" + +#: length.cpp:174 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zeptometer;zeptometers;zm" +msgstr "zeptometer;zeptometers;zm;ゼプトメートル" + +#: length.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zeptometers" +msgstr "%1 ゼプトメートル" + +#: length.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zeptometer" +msgid_plural "%1 zeptometers" +msgstr[0] "%1 ゼプトメートル" + +#: length.cpp:179 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "ym" +msgstr "ym" + +#: length.cpp:180 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yoctometers" +msgstr "ヨクトメートル" + +#: length.cpp:181 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yoctometer;yoctometers;ym" +msgstr "yoctometer;yoctometers;ym;ヨクトメートル" + +#: length.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yoctometers" +msgstr "%1 ヨクトメートル" + +#: length.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yoctometer" +msgid_plural "%1 yoctometers" +msgstr[0] "%1 ヨクトメートル" + +#: length.cpp:186 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "in" +msgstr "in" + +#: length.cpp:187 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "inches" +msgstr "インチ" + +#: length.cpp:188 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "inch;inches;in;\"" +msgstr "inch;inches;in;\";インチ" + +#: length.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 inches" +msgstr "%1 インチ" + +#: length.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 inch" +msgid_plural "%1 inches" +msgstr[0] "%1 インチ" + +#: length.cpp:193 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "thou" +msgstr "" + +#: length.cpp:194 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "thousandths of an inch" +msgstr "" + +#: length.cpp:195 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch" +msgstr "" + +#: length.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 thousandths of an inch" +msgstr "" + +#: length.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 thousandth of an inch" +msgid_plural "%1 thousandths of an inch" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: length.cpp:200 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: length.cpp:201 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "feet" +msgstr "フィート" + +#: length.cpp:202 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "foot;feet;ft" +msgstr "foot;feet;ft;フィート" + +#: length.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 feet" +msgstr "%1 フィート" + +#: length.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 foot" +msgid_plural "%1 feet" +msgstr[0] "%1 フィート" + +#: length.cpp:207 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "yd" +msgstr "yd" + +#: length.cpp:208 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yards" +msgstr "ヤード" + +#: length.cpp:209 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yard;yards;yd" +msgstr "yard;yards;yd;ヤード" + +#: length.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yards" +msgstr "%1 ヤード" + +#: length.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yard" +msgid_plural "%1 yards" +msgstr[0] "%1 ヤード" + +#: length.cpp:214 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "mi" +msgstr "mi" + +#: length.cpp:215 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "miles" +msgstr "マイル" + +#: length.cpp:216 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "mile;miles;mi" +msgstr "mile;miles;mi;マイル" + +#: length.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 miles" +msgstr "%1 マイル" + +#: length.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 mile" +msgid_plural "%1 miles" +msgstr[0] "%1 マイル" + +#: length.cpp:221 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: length.cpp:222 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "nautical miles" +msgstr "海里" + +#: length.cpp:223 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "nautical mile;nautical miles;nmi" +msgstr "nautical mile;nautical miles;nmi;海里" + +#: length.cpp:224 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 nautical miles" +msgstr "%1 海里" + +#: length.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 nautical mile" +msgid_plural "%1 nautical miles" +msgstr[0] "%1 海里" + +#: length.cpp:228 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "ly" +msgstr "ly" + +#: length.cpp:229 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "light-years" +msgstr "光年" + +#: length.cpp:231 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears" +msgstr "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears;光年" + +#: length.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 light-years" +msgstr "%1 光年" + +#: length.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 light-year" +msgid_plural "%1 light-years" +msgstr[0] "%1 光年" + +#: length.cpp:236 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: length.cpp:237 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "parsecs" +msgstr "パーセク" + +#: length.cpp:238 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "parsec;parsecs;pc" +msgstr "parsec;parsecs;pc;パーセク" + +#: length.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 parsecs" +msgstr "%1 パーセク" + +#: length.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 parsec" +msgid_plural "%1 parsecs" +msgstr[0] "%1 パーセク" + +#: length.cpp:243 +msgctxt "length unit symbol" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: length.cpp:244 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "astronomical units" +msgstr "天文単位" + +#: length.cpp:245 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "astronomical unit;astronomical units;au" +msgstr "astronomical unit;astronomical units;au;天文単位" + +#: length.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 astronomical units" +msgstr "%1 天文単位" + +#: length.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 astronomical unit" +msgid_plural "%1 astronomical units" +msgstr[0] "%1 天文単位" + +#: mass.cpp:29 +msgid "Mass" +msgstr "質量" + +#: mass.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: mass.cpp:33 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "Yg" +msgstr "Yg" + +#: mass.cpp:34 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yottagrams" +msgstr "ヨタグラム" + +#: mass.cpp:35 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yottagram;yottagrams;Yg" +msgstr "yottagram;yottagrams;Yg;ヨタグラム" + +#: mass.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yottagrams" +msgstr "%1 ヨタグラム" + +#: mass.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yottagram" +msgid_plural "%1 yottagrams" +msgstr[0] "%1 ヨタグラム" + +#: mass.cpp:40 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "Zg" +msgstr "Zg" + +#: mass.cpp:41 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zettagrams" +msgstr "ゼタグラム" + +#: mass.cpp:42 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zettagram;zettagrams;Zg" +msgstr "zettagram;zettagrams;Zg;ゼタグラム" + +#: mass.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zettagrams" +msgstr "%1 ゼタグラム" + +#: mass.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zettagram" +msgid_plural "%1 zettagrams" +msgstr[0] "%1 ゼタグラム" + +#: mass.cpp:47 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "Eg" +msgstr "Eg" + +#: mass.cpp:48 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "exagrams" +msgstr "エクサグラム" + +#: mass.cpp:49 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "exagram;exagrams;Eg" +msgstr "exagram;exagrams;Eg;エクサグラム" + +#: mass.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 exagrams" +msgstr "%1 エクサグラム" + +#: mass.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 exagram" +msgid_plural "%1 exagrams" +msgstr[0] "%1 エクサグラム" + +#: mass.cpp:54 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "Pg" +msgstr "Pg" + +#: mass.cpp:55 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "petagrams" +msgstr "ペタグラム" + +#: mass.cpp:56 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "petagram;petagrams;Pg" +msgstr "petagram;petagrams;Pg;ペタグラム" + +#: mass.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 petagrams" +msgstr "%1 ペタグラム" + +#: mass.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 petagram" +msgid_plural "%1 petagrams" +msgstr[0] "%1 ペタグラム" + +#: mass.cpp:61 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "Tg" +msgstr "Tg" + +#: mass.cpp:62 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "teragrams" +msgstr "テラグラム" + +#: mass.cpp:63 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "teragram;teragrams;Tg" +msgstr "teragram;teragrams;Tg;テラグラム" + +#: mass.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 teragrams" +msgstr "%1 テラグラム" + +#: mass.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 teragram" +msgid_plural "%1 teragrams" +msgstr[0] "%1 テラグラム" + +#: mass.cpp:68 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "Gg" +msgstr "Gg" + +#: mass.cpp:69 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "gigagrams" +msgstr "ギガグラム" + +#: mass.cpp:70 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "gigagram;gigagrams;Gg" +msgstr "gigagram;gigagrams;Gg;ギガグラム" + +#: mass.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 gigagrams" +msgstr "%1 ギガグラム" + +#: mass.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gigagram" +msgid_plural "%1 gigagrams" +msgstr[0] "%1 ギガグラム" + +#: mass.cpp:75 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "Mg" +msgstr "Mg" + +#: mass.cpp:76 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "megagrams" +msgstr "メガグラム" + +#: mass.cpp:77 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "megagram;megagrams;Mg" +msgstr "megagram;megagrams;Mg;メガグラム" + +#: mass.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 megagrams" +msgstr "%1 メガグラム" + +#: mass.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 megagram" +msgid_plural "%1 megagrams" +msgstr[0] "%1 メガグラム" + +#: mass.cpp:82 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "kg" +msgstr "kg" + +#: mass.cpp:83 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilograms" +msgstr "キログラム" + +#: mass.cpp:84 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilogram;kilograms;kg" +msgstr "kilogram;kilograms;kg;キログラム" + +#: mass.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilograms" +msgstr "%1 キログラム" + +#: mass.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilogram" +msgid_plural "%1 kilograms" +msgstr[0] "%1 キログラム" + +#: mass.cpp:89 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "hg" +msgstr "hg" + +#: mass.cpp:90 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "hectograms" +msgstr "ヘクトグラム" + +#: mass.cpp:91 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "hectogram;hectograms;hg" +msgstr "hectogram;hectograms;hg;ヘクトグラム" + +#: mass.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 hectograms" +msgstr "%1 ヘクトグラム" + +#: mass.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 hectogram" +msgid_plural "%1 hectograms" +msgstr[0] "%1 ヘクトグラム" + +#: mass.cpp:96 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "dag" +msgstr "dag" + +#: mass.cpp:97 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decagrams" +msgstr "デカグラム" + +#: mass.cpp:98 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decagram;decagrams;dag" +msgstr "decagram;decagrams;dag;デカグラム" + +#: mass.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decagrams" +msgstr "%1 デカグラム" + +#: mass.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decagram" +msgid_plural "%1 decagrams" +msgstr[0] "%1 デカグラム" + +#: mass.cpp:103 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "g" +msgstr "g" + +#: mass.cpp:104 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "grams" +msgstr "グラム" + +#: mass.cpp:105 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "gram;grams;g" +msgstr "gram;grams;g;グラム" + +#: mass.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 grams" +msgstr "%1 グラム" + +#: mass.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gram" +msgid_plural "%1 grams" +msgstr[0] "%1 グラム" + +#: mass.cpp:110 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "dg" +msgstr "dg" + +#: mass.cpp:111 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decigrams" +msgstr "デシグラム" + +#: mass.cpp:112 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decigram;decigrams;dg" +msgstr "decigram;decigrams;dg;デシグラム" + +#: mass.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decigrams" +msgstr "%1 デシグラム" + +#: mass.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decigram" +msgid_plural "%1 decigrams" +msgstr[0] "%1 デシグラム" + +#: mass.cpp:117 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "cg" +msgstr "cg" + +#: mass.cpp:118 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "centigrams" +msgstr "センチグラム" + +#: mass.cpp:119 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "centigram;centigrams;cg" +msgstr "centigram;centigrams;cg;センチグラム" + +#: mass.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 centigrams" +msgstr "%1 センチグラム" + +#: mass.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 centigram" +msgid_plural "%1 centigrams" +msgstr[0] "%1 センチグラム" + +#: mass.cpp:124 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "mg" +msgstr "mg" + +#: mass.cpp:125 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "milligrams" +msgstr "ミリグラム" + +#: mass.cpp:126 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "milligram;milligrams;mg" +msgstr "milligram;milligrams;mg;ミリグラム" + +#: mass.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 milligrams" +msgstr "%1 ミリグラム" + +#: mass.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 milligram" +msgid_plural "%1 milligrams" +msgstr[0] "%1 ミリグラム" + +#: mass.cpp:131 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "µg" +msgstr "µg" + +#: mass.cpp:132 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "micrograms" +msgstr "マイクログラム" + +#: mass.cpp:133 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "microgram;micrograms;µg;ug" +msgstr "microgram;micrograms;µg;ug;マイクログラム" + +#: mass.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 micrograms" +msgstr "%1 マイクログラム" + +#: mass.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 microgram" +msgid_plural "%1 micrograms" +msgstr[0] "%1 マイクログラム" + +#: mass.cpp:138 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "ng" +msgstr "ng" + +#: mass.cpp:139 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "nanograms" +msgstr "ナノグラム" + +#: mass.cpp:140 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "nanogram;nanograms;ng" +msgstr "nanogram;nanograms;ng;ナノグラム" + +#: mass.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 nanograms" +msgstr "%1 ナノグラム" + +#: mass.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 nanogram" +msgid_plural "%1 nanograms" +msgstr[0] "%1 ナノグラム" + +#: mass.cpp:145 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "pg" +msgstr "pg" + +#: mass.cpp:146 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "picograms" +msgstr "ピコグラム" + +#: mass.cpp:147 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "picogram;picograms;pg" +msgstr "picogram;picograms;pg;ピコグラム" + +#: mass.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 picograms" +msgstr "%1 ピコグラム" + +#: mass.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 picogram" +msgid_plural "%1 picograms" +msgstr[0] "%1 ピコグラム" + +#: mass.cpp:152 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "fg" +msgstr "fg" + +#: mass.cpp:153 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "femtograms" +msgstr "フェムトグラム" + +#: mass.cpp:154 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "femtogram;femtograms;fg" +msgstr "femtogram;femtograms;fg;フェムトグラム" + +#: mass.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 femtograms" +msgstr "%1 フェムトグラム" + +#: mass.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 femtogram" +msgid_plural "%1 femtograms" +msgstr[0] "%1 フェムトグラム" + +#: mass.cpp:159 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "ag" +msgstr "ag" + +#: mass.cpp:160 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "attograms" +msgstr "アトグラム" + +#: mass.cpp:161 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "attogram;attograms;ag" +msgstr "attogram;attograms;ag;アトグラム" + +#: mass.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 attograms" +msgstr "%1 アトグラム" + +#: mass.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 attogram" +msgid_plural "%1 attograms" +msgstr[0] "%1 アトグラム" + +#: mass.cpp:166 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "zg" +msgstr "zg" + +#: mass.cpp:167 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zeptograms" +msgstr "ゼプトグラム" + +#: mass.cpp:168 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zeptogram;zeptograms;zg" +msgstr "zeptogram;zeptograms;zg;ゼプトグラム" + +#: mass.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zeptograms" +msgstr "%1 ゼプトグラム" + +#: mass.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zeptogram" +msgid_plural "%1 zeptograms" +msgstr[0] "%1 ゼプトグラム" + +#: mass.cpp:173 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "yg" +msgstr "yg" + +#: mass.cpp:174 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yoctograms" +msgstr "ヨクトグラム" + +#: mass.cpp:175 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yoctogram;yoctograms;yg" +msgstr "yoctogram;yoctograms;yg;ヨクトグラム" + +#: mass.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yoctograms" +msgstr "%1 ヨクトグラム" + +#: mass.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yoctogram" +msgid_plural "%1 yoctograms" +msgstr[0] "%1 ヨクトグラム" + +#: mass.cpp:180 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "t" +msgstr "t" + +#: mass.cpp:181 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "tons" +msgstr "トン" + +#: mass.cpp:182 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "ton;tons;t;tonne" +msgstr "ton;tons;t;tonne;トン" + +#: mass.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 tons" +msgstr "%1 トン" + +#: mass.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 ton" +msgid_plural "%1 tons" +msgstr[0] "%1 トン" + +#: mass.cpp:188 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mass.cpp:189 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "carats" +msgstr "カラット" + +#: mass.cpp:190 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "carat;carats;CD" +msgstr "carat;carats;CD;カラット" + +#: mass.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 carats" +msgstr "%1 カラット" + +#: mass.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 carat" +msgid_plural "%1 carats" +msgstr[0] "%1 カラット" + +#: mass.cpp:196 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "lb" +msgstr "lb" + +#: mass.cpp:197 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "pounds" +msgstr "ポンド" + +#: mass.cpp:198 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "pound;pounds;lb" +msgstr "pound;pounds;lb;ポンド" + +#: mass.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 pounds" +msgstr "%1 ポンド" + +#: mass.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 pound" +msgid_plural "%1 pounds" +msgstr[0] "%1 ポンド" + +#: mass.cpp:204 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "oz" +msgstr "oz" + +#: mass.cpp:205 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "ounces" +msgstr "オンス" + +#: mass.cpp:206 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "ounce;ounces;oz" +msgstr "ounce;ounces;oz;オンス" + +#: mass.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 ounces" +msgstr "%1 オンス" + +#: mass.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 ounce" +msgid_plural "%1 ounces" +msgstr[0] "%1 オンス" + +#: mass.cpp:211 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "t oz" +msgstr "t oz" + +#: mass.cpp:212 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "troy ounces" +msgstr "トロイオンス" + +#: mass.cpp:213 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "troy ounce;troy ounces;t oz" +msgstr "troy ounce;troy ounces;t oz;トロイオンス" + +#: mass.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 troy ounces" +msgstr "%1 トロイオンス" + +#: mass.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 troy ounce" +msgid_plural "%1 troy ounces" +msgstr[0] "%1 トロイオンス" + +#: mass.cpp:218 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "N" +msgstr "N" + +#: mass.cpp:226 +msgctxt "mass unit symbol" +msgid "kN" +msgstr "kN" + +#: mass.cpp:227 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilonewton" +msgstr "キロニュートン" + +#: mass.cpp:228 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilonewton;kilonewton;kN" +msgstr "kilonewton;kilonewton;kN;キロニュートン" + +#: mass.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilonewton" +msgstr "%1 キロニュートン" + +#: power.cpp:28 +msgid "Power" +msgstr "仕事率" + +#: power.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: power.cpp:32 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "YW" +msgstr "YW" + +#: power.cpp:33 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yottawatts" +msgstr "ヨタワット" + +#: power.cpp:34 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yottawatt;yottawatts;YW" +msgstr "yottawatt;yottawatts;YW;ヨタワット" + +#: power.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yottawatts" +msgstr "%1 ヨタワット" + +#: power.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yottawatt" +msgid_plural "%1 yottawatts" +msgstr[0] "%1 ヨタワット" + +#: power.cpp:39 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "ZW" +msgstr "ZW" + +#: power.cpp:40 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zettawatts" +msgstr "ゼタワット" + +#: power.cpp:41 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zettawatt;zettawatts;ZW" +msgstr "zettawatt;zettawatts;ZW;ゼタワット" + +#: power.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zettawatts" +msgstr "%1 ゼタワット" + +#: power.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zettawatt" +msgid_plural "%1 zettawatts" +msgstr[0] "%1 ゼタワット" + +#: power.cpp:46 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "EW" +msgstr "EW" + +#: power.cpp:47 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "exawatts" +msgstr "エクサワット" + +#: power.cpp:48 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "exawatt;exawatts;EW" +msgstr "exawatt;exawatts;EW;エクサワット" + +#: power.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 exawatts" +msgstr "%1 エクサワット" + +#: power.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 exawatt" +msgid_plural "%1 exawatts" +msgstr[0] "%1 エクサワット" + +#: power.cpp:53 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "PW" +msgstr "PW" + +#: power.cpp:54 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "petawatts" +msgstr "ペタワット" + +#: power.cpp:55 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "petawatt;petawatts;PW" +msgstr "petawatt;petawatts;PW;ペタワット" + +#: power.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 petawatts" +msgstr "%1 ペタワット" + +#: power.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 petawatt" +msgid_plural "%1 petawatts" +msgstr[0] "%1 ペタワット" + +#: power.cpp:60 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "TW" +msgstr "TW" + +#: power.cpp:61 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "terawatts" +msgstr "テラワット" + +#: power.cpp:62 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "terawatt;terawatts;TW" +msgstr "terawatt;terawatts;TW;テラワット" + +#: power.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 terawatts" +msgstr "%1 テラワット" + +#: power.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 terawatt" +msgid_plural "%1 terawatts" +msgstr[0] "%1 テラワット" + +#: power.cpp:67 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "GW" +msgstr "GW" + +#: power.cpp:68 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "gigawatts" +msgstr "ギガワット" + +#: power.cpp:69 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "gigawatt;gigawatts;GW" +msgstr "gigawatt;gigawatts;GW;ギガワット" + +#: power.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 gigawatts" +msgstr "%1 ギガワット" + +#: power.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gigawatt" +msgid_plural "%1 gigawatts" +msgstr[0] "%1 ギガワット" + +#: power.cpp:74 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "MW" +msgstr "MW" + +#: power.cpp:75 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "megawatts" +msgstr "メガワット" + +#: power.cpp:76 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "megawatt;megawatts;MW" +msgstr "megawatt;megawatts;MW;メガワット" + +#: power.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 megawatts" +msgstr "%1 メガワット" + +#: power.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 megawatt" +msgid_plural "%1 megawatts" +msgstr[0] "%1 メガワット" + +#: power.cpp:81 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "kW" +msgstr "kW" + +#: power.cpp:82 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilowatts" +msgstr "キロワット" + +#: power.cpp:83 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilowatt;kilowatts;kW" +msgstr "kilowatt;kilowatts;kW;キロワット" + +#: power.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilowatts" +msgstr "%1 キロワット" + +#: power.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilowatt" +msgid_plural "%1 kilowatts" +msgstr[0] "%1 キロワット" + +#: power.cpp:88 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "hW" +msgstr "hW" + +#: power.cpp:89 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "hectowatts" +msgstr "ヘクトワット" + +#: power.cpp:90 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "hectowatt;hectowatts;hW" +msgstr "hectowatt;hectowatts;hW;ヘクトワット" + +#: power.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 hectowatts" +msgstr "%1 ヘクトワット" + +#: power.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 hectowatt" +msgid_plural "%1 hectowatts" +msgstr[0] "%1 ヘクトワット" + +#: power.cpp:95 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "daW" +msgstr "daW" + +#: power.cpp:96 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decawatts" +msgstr "デカワット" + +#: power.cpp:97 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decawatt;decawatts;daW" +msgstr "decawatt;decawatts;daW;デカワット" + +#: power.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decawatts" +msgstr "%1 デカワット" + +#: power.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decawatt" +msgid_plural "%1 decawatts" +msgstr[0] "%1 デカワット" + +#: power.cpp:102 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: power.cpp:103 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "watts" +msgstr "ワット" + +#: power.cpp:104 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "watt;watts;W" +msgstr "watt;watts;W;ワット" + +#: power.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 watts" +msgstr "%1 ワット" + +#: power.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 watt" +msgid_plural "%1 watts" +msgstr[0] "%1 ワット" + +#: power.cpp:109 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "dW" +msgstr "dW" + +#: power.cpp:110 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "deciwatts" +msgstr "デシワット" + +#: power.cpp:111 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "deciwatt;deciwatts;dW" +msgstr "deciwatt;deciwatts;dW;デシワット" + +#: power.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 deciwatts" +msgstr "%1 デシワット" + +#: power.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 deciwatt" +msgid_plural "%1 deciwatts" +msgstr[0] "%1 デシワット" + +#: power.cpp:116 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "cW" +msgstr "cW" + +#: power.cpp:117 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "centiwatts" +msgstr "センチワット" + +#: power.cpp:118 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "centiwatt;centiwatts;cW" +msgstr "centiwatt;centiwatts;cW;センチワット" + +#: power.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 centiwatts" +msgstr "%1 センチワット" + +#: power.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 centiwatt" +msgid_plural "%1 centiwatts" +msgstr[0] "%1 センチワット" + +#: power.cpp:123 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: power.cpp:124 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "milliwatts" +msgstr "ミリワット" + +#: power.cpp:125 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "milliwatt;milliwatts;mW" +msgstr "milliwatt;milliwatts;mW;ミリワット" + +#: power.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 milliwatts" +msgstr "%1 ミリワット" + +#: power.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 milliwatt" +msgid_plural "%1 milliwatts" +msgstr[0] "%1 ミリワット" + +#: power.cpp:130 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "µW" +msgstr "µW" + +#: power.cpp:131 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "microwatts" +msgstr "マイクロワット" + +#: power.cpp:132 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "microwatt;microwatts;µW;uW" +msgstr "microwatt;microwatts;µW;uW;マイクロワット" + +#: power.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 microwatts" +msgstr "%1 マイクロワット" + +#: power.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 microwatt" +msgid_plural "%1 microwatts" +msgstr[0] "%1 マイクロワット" + +#: power.cpp:137 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "nW" +msgstr "nW" + +#: power.cpp:138 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "nanowatts" +msgstr "ナノワット" + +#: power.cpp:139 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "nanowatt;nanowatts;nW" +msgstr "nanowatt;nanowatts;nW;ナノワット" + +#: power.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 nanowatts" +msgstr "%1 ナノワット" + +#: power.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 nanowatt" +msgid_plural "%1 nanowatts" +msgstr[0] "%1 ナノワット" + +#: power.cpp:144 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "pW" +msgstr "pW" + +#: power.cpp:145 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "picowatts" +msgstr "ピコワット" + +#: power.cpp:146 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "picowatt;picowatts;pW" +msgstr "picowatt;picowatts;pW;ピコワット" + +#: power.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 picowatts" +msgstr "%1 ピコワット" + +#: power.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 picowatt" +msgid_plural "%1 picowatts" +msgstr[0] "%1 ピコワット" + +#: power.cpp:151 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "fW" +msgstr "fW" + +#: power.cpp:152 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "femtowatts" +msgstr "フェムトワット" + +#: power.cpp:153 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "femtowatt;femtowatts;fW" +msgstr "femtowatt;femtowatts;fW;フェムトワット" + +#: power.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 femtowatts" +msgstr "%1 フェムトワット" + +#: power.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 femtowatt" +msgid_plural "%1 femtowatts" +msgstr[0] "%1 フェムトワット" + +#: power.cpp:158 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "aW" +msgstr "aW" + +#: power.cpp:159 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "attowatts" +msgstr "アトワット" + +#: power.cpp:160 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "attowatt;attowatts;aW" +msgstr "attowatt;attowatts;aW;アトワット" + +#: power.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 attowatts" +msgstr "%1 アトワット" + +#: power.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 attowatt" +msgid_plural "%1 attowatts" +msgstr[0] "%1 アトワット" + +#: power.cpp:165 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "zW" +msgstr "zW" + +#: power.cpp:166 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zeptowatts" +msgstr "ゼプトワット" + +#: power.cpp:167 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW" +msgstr "zeptowatt;zeptowatts;zW;ゼプトワット" + +#: power.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zeptowatts" +msgstr "%1 ゼプトワット" + +#: power.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zeptowatt" +msgid_plural "%1 zeptowatts" +msgstr[0] "%1 ゼプトワット" + +#: power.cpp:172 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "yW" +msgstr "yW" + +#: power.cpp:173 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yoctowatts" +msgstr "ヨクトワット" + +#: power.cpp:174 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW" +msgstr "yoctowatt;yoctowatts;yW;ヨクトワット" + +#: power.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yoctowatts" +msgstr "%1 ヨクトワット" + +#: power.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yoctowatt" +msgid_plural "%1 yoctowatts" +msgstr[0] "%1 ヨクトワット" + +#: power.cpp:179 +msgctxt "power unit symbol" +msgid "hp" +msgstr "hp" + +#: power.cpp:180 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "horsepowers" +msgstr "馬力" + +#: power.cpp:181 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "horsepower;horsepowers;hp" +msgstr "horsepower;horsepowers;hp;馬力" + +#: power.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 horsepowers" +msgstr "%1 馬力" + +#: power.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 horsepower" +msgid_plural "%1 horsepowers" +msgstr[0] "%1 馬力" + +#: pressure.cpp:28 +msgid "Pressure" +msgstr "圧力" + +#: pressure.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: pressure.cpp:32 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "YPa" +msgstr "YPa" + +#: pressure.cpp:33 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yottapascals" +msgstr "ヨタパスカル" + +#: pressure.cpp:34 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yottapascal;yottapascals;YPa" +msgstr "yottapascal;yottapascals;YPa;ヨタパスカル" + +#: pressure.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yottapascals" +msgstr "%1 ヨタパスカル" + +#: pressure.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yottapascal" +msgid_plural "%1 yottapascals" +msgstr[0] "%1 ヨタパスカル" + +#: pressure.cpp:39 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "ZPa" +msgstr "ZPa" + +#: pressure.cpp:40 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zettapascals" +msgstr "ゼタパスカル" + +#: pressure.cpp:41 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa" +msgstr "zettapascal;zettapascals;ZPa;ゼタパスカル" + +#: pressure.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zettapascals" +msgstr "%1 ゼタパスカル" + +#: pressure.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zettapascal" +msgid_plural "%1 zettapascals" +msgstr[0] "%1 ゼタパスカル" + +#: pressure.cpp:46 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "EPa" +msgstr "EPa" + +#: pressure.cpp:47 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "exapascals" +msgstr "エクサパスカル" + +#: pressure.cpp:48 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "exapascal;exapascals;EPa" +msgstr "exapascal;exapascals;EPa;エクサパスカル" + +#: pressure.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 exapascals" +msgstr "%1 エクサパスカル" + +#: pressure.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 exapascal" +msgid_plural "%1 exapascals" +msgstr[0] "%1 エクサパスカル" + +#: pressure.cpp:53 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "PPa" +msgstr "PPa" + +#: pressure.cpp:54 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "petapascals" +msgstr "ペタパスカル" + +#: pressure.cpp:55 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "petapascal;petapascals;PPa" +msgstr "petapascal;petapascals;PPa;ペタパスカル" + +#: pressure.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 petapascals" +msgstr "%1 ペタパスカル" + +#: pressure.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 petapascal" +msgid_plural "%1 petapascals" +msgstr[0] "%1 ペタパスカル" + +#: pressure.cpp:60 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "TPa" +msgstr "TPa" + +#: pressure.cpp:61 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "terapascals" +msgstr "テラパスカル" + +#: pressure.cpp:62 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "terapascal;terapascals;TPa" +msgstr "terapascal;terapascals;TPa;テラパスカル" + +#: pressure.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 terapascals" +msgstr "%1 テラパスカル" + +#: pressure.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 terapascal" +msgid_plural "%1 terapascals" +msgstr[0] "%1 テラパスカル" + +#: pressure.cpp:67 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "GPa" +msgstr "GPa" + +#: pressure.cpp:68 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "gigapascals" +msgstr "ギガパスカル" + +#: pressure.cpp:69 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "gigapascal;gigapascals;GPa" +msgstr "gigapascal;gigapascals;GPa;ギガパスカル" + +#: pressure.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 gigapascals" +msgstr "%1 ギガパスカル" + +#: pressure.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gigapascal" +msgid_plural "%1 gigapascals" +msgstr[0] "%1 ギガパスカル" + +#: pressure.cpp:74 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "MPa" +msgstr "MPa" + +#: pressure.cpp:75 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "megapascals" +msgstr "メガパスカル" + +#: pressure.cpp:76 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "megapascal;megapascals;MPa" +msgstr "megapascal;megapascals;MPa;メガパスカル" + +#: pressure.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 megapascals" +msgstr "%1 メガパスカル" + +#: pressure.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 megapascal" +msgid_plural "%1 megapascals" +msgstr[0] "%1 メガパスカル" + +#: pressure.cpp:81 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#: pressure.cpp:82 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilopascals" +msgstr "キロパスカル" + +#: pressure.cpp:83 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilopascal;kilopascals;kPa" +msgstr "kilopascal;kilopascals;kPa;キロパスカル" + +#: pressure.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilopascals" +msgstr "%1 キロパスカル" + +#: pressure.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilopascal" +msgid_plural "%1 kilopascals" +msgstr[0] "%1 キロパスカル" + +#: pressure.cpp:88 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#: pressure.cpp:89 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "hectopascals" +msgstr "ヘクトパスカル" + +#: pressure.cpp:90 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "hectopascal;hectopascals;hPa" +msgstr "hectopascal;hectopascals;hPa;ヘクトパスカル" + +#: pressure.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 hectopascals" +msgstr "%1 ヘクトパスカル" + +#: pressure.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 hectopascal" +msgid_plural "%1 hectopascals" +msgstr[0] "%1 ヘクトパスカル" + +#: pressure.cpp:95 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "daPa" +msgstr "daPa" + +#: pressure.cpp:96 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decapascals" +msgstr "デカパスカル" + +#: pressure.cpp:97 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decapascal;decapascals;daPa" +msgstr "decapascal;decapascals;daPa;デカパスカル" + +#: pressure.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decapascals" +msgstr "%1 デカパスカル" + +#: pressure.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decapascal" +msgid_plural "%1 decapascals" +msgstr[0] "%1 デカパスカル" + +#: pressure.cpp:102 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "Pa" +msgstr "Pa" + +#: pressure.cpp:103 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "pascals" +msgstr "パスカル" + +#: pressure.cpp:104 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "pascal;pascals;Pa" +msgstr "pascal;pascals;Pa;パスカル" + +#: pressure.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 pascals" +msgstr "%1 パスカル" + +#: pressure.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 pascal" +msgid_plural "%1 pascals" +msgstr[0] "%1 パスカル" + +#: pressure.cpp:109 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "dPa" +msgstr "dPa" + +#: pressure.cpp:110 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decipascals" +msgstr "デシパスカル" + +#: pressure.cpp:111 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decipascal;decipascals;dPa" +msgstr "decipascal;decipascals;dPa;デシパスカル" + +#: pressure.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decipascals" +msgstr "%1 デシパスカル" + +#: pressure.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decipascal" +msgid_plural "%1 decipascals" +msgstr[0] "%1 デシパスカル" + +#: pressure.cpp:116 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "cPa" +msgstr "cPa" + +#: pressure.cpp:117 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "centipascals" +msgstr "センチパスカル" + +#: pressure.cpp:118 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "centipascal;centipascals;cPa" +msgstr "centipascal;centipascals;cPa;センチパスカル" + +#: pressure.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 centipascals" +msgstr "%1 センチパスカル" + +#: pressure.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 centipascal" +msgid_plural "%1 centipascals" +msgstr[0] "%1 センチパスカル" + +#: pressure.cpp:123 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "mPa" +msgstr "mPa" + +#: pressure.cpp:124 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "millipascals" +msgstr "ミリパスカル" + +#: pressure.cpp:125 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "millipascal;millipascals;mPa" +msgstr "millipascal;millipascals;mPa;ミリパスカル" + +#: pressure.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 millipascals" +msgstr "%1 ミリパスカル" + +#: pressure.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 millipascal" +msgid_plural "%1 millipascals" +msgstr[0] "%1 ミリパスカル" + +#: pressure.cpp:130 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "µPa" +msgstr "µPa" + +#: pressure.cpp:131 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "micropascals" +msgstr "マイクロパスカル" + +#: pressure.cpp:132 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa" +msgstr "micropascal;micropascals;µPa;uPa;マイクロパスカル" + +#: pressure.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 micropascals" +msgstr "%1 マイクロパスカル" + +#: pressure.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 micropascal" +msgid_plural "%1 micropascals" +msgstr[0] "%1 マイクロパスカル" + +#: pressure.cpp:137 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "nPa" +msgstr "nPa" + +#: pressure.cpp:138 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "nanopascals" +msgstr "ナノパスカル" + +#: pressure.cpp:139 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "nanopascal;nanopascals;nPa" +msgstr "nanopascal;nanopascals;nPa;ナノパスカル" + +#: pressure.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 nanopascals" +msgstr "%1 ナノパスカル" + +#: pressure.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 nanopascal" +msgid_plural "%1 nanopascals" +msgstr[0] "%1 ナノパスカル" + +#: pressure.cpp:144 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "pPa" +msgstr "pPa" + +#: pressure.cpp:145 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "picopascals" +msgstr "ピコパスカル" + +#: pressure.cpp:146 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "picopascal;picopascals;pPa" +msgstr "picopascal;picopascals;pPa;ピコパスカル" + +#: pressure.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 picopascals" +msgstr "%1 ピコパスカル" + +#: pressure.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 picopascal" +msgid_plural "%1 picopascals" +msgstr[0] "%1 ピコパスカル" + +#: pressure.cpp:151 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "fPa" +msgstr "fPa" + +#: pressure.cpp:152 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "femtopascals" +msgstr "フェムトパスカル" + +#: pressure.cpp:153 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "femtopascal;femtopascals;fPa" +msgstr "femtopascal;femtopascals;fPa;フェムトパスカル" + +#: pressure.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 femtopascals" +msgstr "%1 フェムトパスカル" + +#: pressure.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 femtopascal" +msgid_plural "%1 femtopascals" +msgstr[0] "%1 フェムトパスカル" + +#: pressure.cpp:158 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "aPa" +msgstr "aPa" + +#: pressure.cpp:159 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "attopascals" +msgstr "アトパスカル" + +#: pressure.cpp:160 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "attopascal;attopascals;aPa" +msgstr "attopascal;attopascals;aPa;アトパスカル" + +#: pressure.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 attopascals" +msgstr "%1 アトパスカル" + +#: pressure.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 attopascal" +msgid_plural "%1 attopascals" +msgstr[0] "%1 アトパスカル" + +#: pressure.cpp:165 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "zPa" +msgstr "zPa" + +#: pressure.cpp:166 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zeptopascals" +msgstr "ゼプトパスカル" + +#: pressure.cpp:167 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa" +msgstr "zeptopascal;zeptopascals;zPa;ゼプトパスカル" + +#: pressure.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zeptopascals" +msgstr "%1 ゼプトパスカル" + +#: pressure.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zeptopascal" +msgid_plural "%1 zeptopascals" +msgstr[0] "%1 ゼプトパスカル" + +#: pressure.cpp:172 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "yPa" +msgstr "yPa" + +#: pressure.cpp:173 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yoctopascals" +msgstr "ヨクトパスカル" + +#: pressure.cpp:174 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa" +msgstr "yoctopascal;yoctopascals;yPa;ヨクトパスカル" + +#: pressure.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yoctopascals" +msgstr "%1 ヨクトパスカル" + +#: pressure.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yoctopascal" +msgid_plural "%1 yoctopascals" +msgstr[0] "%1 ヨクトパスカル" + +#: pressure.cpp:179 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "bar" +msgstr "bar" + +#: pressure.cpp:180 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "bars" +msgstr "バール" + +#: pressure.cpp:181 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "bar;bars;bar" +msgstr "bar;bars;bar;バール" + +#: pressure.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 bars" +msgstr "%1 バール" + +#: pressure.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 bar" +msgid_plural "%1 bars" +msgstr[0] "%1 バール" + +#: pressure.cpp:186 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "mbar" +msgstr "mbar" + +#: pressure.cpp:187 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "millibars" +msgstr "ミリバール" + +#: pressure.cpp:188 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "millibar;millibars;mbar;mb" +msgstr "millibar;millibars;mbar;mb;ミリバール" + +#: pressure.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 millibars" +msgstr "%1 ミリバール" + +#: pressure.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 millibar" +msgid_plural "%1 millibars" +msgstr[0] "%1 ミリバール" + +#: pressure.cpp:193 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "dbar" +msgstr "dbar" + +#: pressure.cpp:194 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decibars" +msgstr "デシバール" + +#: pressure.cpp:195 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decibar;decibars;dbar" +msgstr "decibar;decibars;dbar;デシバール" + +#: pressure.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decibars" +msgstr "%1 デシバール" + +#: pressure.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decibar" +msgid_plural "%1 decibars" +msgstr[0] "%1 デシバール" + +#: pressure.cpp:200 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "Torr" +msgstr "Torr" + +#: pressure.cpp:201 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "Torr" +msgstr "トル" + +#: pressure.cpp:202 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "Torr" +msgstr "Torr;トル" + +#: pressure.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 torr" +msgstr "%1 トル" + +#: pressure.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 torr" +msgid_plural "%1 torr" +msgstr[0] "%1 トル" + +#: pressure.cpp:207 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "at" +msgstr "at" + +#: pressure.cpp:208 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "technical atmospheres" +msgstr "工学気圧" + +#: pressure.cpp:210 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at" +msgstr "technical atmosphere;technical atmospheres;at;工学気圧" + +#: pressure.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 technical atmospheres" +msgstr "%1 工学気圧" + +#: pressure.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 technical atmosphere" +msgid_plural "%1 technical atmospheres" +msgstr[0] "%1 工学気圧" + +#: pressure.cpp:215 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#: pressure.cpp:216 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "atmospheres" +msgstr "標準気圧" + +#: pressure.cpp:217 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "atmosphere;atmospheres;atm" +msgstr "atmosphere;atmospheres;atm;標準気圧" + +#: pressure.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 atmospheres" +msgstr "%1 標準気圧" + +#: pressure.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 atmosphere" +msgid_plural "%1 atmospheres" +msgstr[0] "%1 標準気圧" + +#: pressure.cpp:222 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: pressure.cpp:223 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "pound-force per square inch" +msgstr "重量ポンド毎平方インチ" + +#: pressure.cpp:225 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi" +msgstr "" +"pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi;重量ポンド毎平方インチ" + +#: pressure.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 pound-force per square inches" +msgstr "%1 重量ポンド毎平方インチ" + +#: pressure.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 pound-force per square inch" +msgid_plural "%1 pound-force per square inch" +msgstr[0] "%1 重量ポンド毎平方インチ" + +#: pressure.cpp:232 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#: pressure.cpp:233 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "inches of mercury" +msgstr "水銀柱インチ" + +#: pressure.cpp:235 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\"" +msgstr "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\";水銀柱インチ" + +#: pressure.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 inches of mercury" +msgstr "%1 水銀柱インチ" + +#: pressure.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 inches of mercury" +msgid_plural "%1 inches of mercury" +msgstr[0] "%1 水銀柱インチ" + +#: pressure.cpp:241 +msgctxt "pressure unit symbol" +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#: pressure.cpp:242 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "millimeters of mercury" +msgstr "水銀柱ミリメートル" + +#: pressure.cpp:244 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg" +msgstr "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg;水銀柱ミリメートル" + +#: pressure.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 millimeters of mercury" +msgstr "%1 水銀柱ミリメートル" + +#: pressure.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 millimeters of mercury" +msgid_plural "%1 millimeters of mercury" +msgstr[0] "%1 水銀柱ミリメートル" + +#: temperature.cpp:65 +msgid "Temperature" +msgstr "温度" + +#: temperature.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: temperature.cpp:69 +msgctxt "temperature unit symbol" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: temperature.cpp:70 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kelvins" +msgstr "ケルビン" + +#: temperature.cpp:71 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kelvin;kelvins;K" +msgstr "kelvin;kelvins;K;ケルビン" + +#: temperature.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kelvins" +msgstr "%1 ケルビン" + +#: temperature.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kelvin" +msgid_plural "%1 kelvins" +msgstr[0] "%1 ケルビン" + +#: temperature.cpp:76 +msgctxt "temperature unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: temperature.cpp:77 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "Celsius" +msgstr "摂氏" + +#: temperature.cpp:78 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "Celsius;°C;C" +msgstr "Celsius;°C;C;摂氏" + +#: temperature.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 degrees Celsius" +msgstr "摂氏 %1 度" + +#: temperature.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 degree Celsius" +msgid_plural "%1 degrees Celsius" +msgstr[0] "摂氏 %1 度" + +#: temperature.cpp:83 +msgctxt "temperature unit symbol" +msgid "°F" +msgstr "°F" + +#: temperature.cpp:84 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "Fahrenheit" +msgstr "華氏" + +#: temperature.cpp:85 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "Fahrenheit;°F;F" +msgstr "Fahrenheit;°F;F;華氏" + +#: temperature.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 degrees Fahrenheit" +msgstr "華氏 %1 度" + +#: temperature.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 degree Fahrenheit" +msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit" +msgstr[0] "華氏 %1 度" + +#: temperature.cpp:90 +msgctxt "temperature unit symbol" +msgid "R" +msgstr "R" + +#: temperature.cpp:91 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "Rankine" +msgstr "ランキン度" + +#: temperature.cpp:92 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "Rankine;°R;R;Ra" +msgstr "Rankine;°R;R;Ra;ランキン度;ランキン" + +#: temperature.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Rankine" +msgstr "%1 ランキン度" + +#: temperature.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Rankine" +msgid_plural "%1 Rankine" +msgstr[0] "%1 ランキン度" + +#: temperature.cpp:97 +msgctxt "temperature unit symbol" +msgid "°De" +msgstr "°De" + +#: temperature.cpp:98 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "Delisle" +msgstr "ドリール度" + +#: temperature.cpp:99 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "Delisle;°De;De" +msgstr "Delisle;°De;De;ドリール度;ドリール" + +#: temperature.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 degrees Delisle" +msgstr "%1 ドリール度" + +#: temperature.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 degree Delisle" +msgid_plural "%1 degrees Delisle" +msgstr[0] "%1 ドリール度" + +#: temperature.cpp:104 +msgctxt "temperature unit symbol" +msgid "°N" +msgstr "°N" + +#: temperature.cpp:105 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "Newton" +msgstr "ニュートン度" + +#: temperature.cpp:106 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "Newton;°N;N" +msgstr "Newton;°N;N;ニュートン度;ニュートン" + +#: temperature.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 degrees Newton" +msgstr "%1 ニュートン度" + +#: temperature.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 degree Newton" +msgid_plural "%1 degrees Newton" +msgstr[0] "%1 ニュートン度" + +#: temperature.cpp:111 +msgctxt "temperature unit symbol" +msgid "°Ré" +msgstr "°Ré" + +#: temperature.cpp:112 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "Réaumur" +msgstr "レオミュール度" + +#: temperature.cpp:113 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" +msgstr "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re;レオミュール度;レオミュール" + +#: temperature.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 degrees Réaumur" +msgstr "%1 レオミュール度" + +#: temperature.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 degree Réaumur" +msgid_plural "%1 degrees Réaumur" +msgstr[0] "%1 レオミュール度" + +#: temperature.cpp:118 +msgctxt "temperature unit symbol" +msgid "°Rø" +msgstr "°Rø" + +#: temperature.cpp:119 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "Rømer" +msgstr "レーマー度" + +#: temperature.cpp:120 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro" +msgstr "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro;レーマー度;レーマー" + +#: temperature.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 degrees Rømer" +msgstr "%1 レーマー度" + +#: temperature.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 degree Rømer" +msgid_plural "%1 degrees Rømer" +msgstr[0] "%1 レーマー度" + +#: timeunit.cpp:28 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: timeunit.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: timeunit.cpp:32 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "Ys" +msgstr "Ys" + +#: timeunit.cpp:33 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yottaseconds" +msgstr "ヨタ秒" + +#: timeunit.cpp:34 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys" +msgstr "yottasecond;yottaseconds;Ys;ヨタ秒" + +#: timeunit.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yottaseconds" +msgstr "%1 ヨタ秒" + +#: timeunit.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yottasecond" +msgid_plural "%1 yottaseconds" +msgstr[0] "%1 ヨタ秒" + +#: timeunit.cpp:39 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "Zs" +msgstr "Zs" + +#: timeunit.cpp:40 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zettaseconds" +msgstr "ゼタ秒" + +#: timeunit.cpp:41 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs" +msgstr "zettasecond;zettaseconds;Zs;ゼタ秒" + +#: timeunit.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zettaseconds" +msgstr "%1 ゼタ秒" + +#: timeunit.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zettasecond" +msgid_plural "%1 zettaseconds" +msgstr[0] "%1 ゼタ秒" + +#: timeunit.cpp:46 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "Es" +msgstr "Es" + +#: timeunit.cpp:47 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "exaseconds" +msgstr "エクサ秒" + +#: timeunit.cpp:48 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "exasecond;exaseconds;Es" +msgstr "exasecond;exaseconds;Es;エクサ秒" + +#: timeunit.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 exaseconds" +msgstr "%1 エクサ秒" + +#: timeunit.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 exasecond" +msgid_plural "%1 exaseconds" +msgstr[0] "%1 エクサ秒" + +#: timeunit.cpp:53 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "Ps" +msgstr "Ps" + +#: timeunit.cpp:54 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "petaseconds" +msgstr "ペタ秒" + +#: timeunit.cpp:55 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "petasecond;petaseconds;Ps" +msgstr "petasecond;petaseconds;Ps;ペタ秒" + +#: timeunit.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 petaseconds" +msgstr "%1 ペタ秒" + +#: timeunit.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 petasecond" +msgid_plural "%1 petaseconds" +msgstr[0] "%1 ペタ秒" + +#: timeunit.cpp:60 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "Ts" +msgstr "Ts" + +#: timeunit.cpp:61 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "teraseconds" +msgstr "テラ秒" + +#: timeunit.cpp:62 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "terasecond;teraseconds;Ts" +msgstr "terasecond;teraseconds;Ts;テラ秒" + +#: timeunit.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 teraseconds" +msgstr "%1 テラ秒" + +#: timeunit.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 terasecond" +msgid_plural "%1 teraseconds" +msgstr[0] "%1 テラ秒" + +#: timeunit.cpp:67 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "Gs" +msgstr "Gs" + +#: timeunit.cpp:68 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "gigaseconds" +msgstr "ギガ秒" + +#: timeunit.cpp:69 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs" +msgstr "gigasecond;gigaseconds;Gs;ギガ秒" + +#: timeunit.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 gigaseconds" +msgstr "%1 ギガ秒" + +#: timeunit.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gigasecond" +msgid_plural "%1 gigaseconds" +msgstr[0] "%1 ギガ秒" + +#: timeunit.cpp:74 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "Ms" +msgstr "Ms" + +#: timeunit.cpp:75 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "megaseconds" +msgstr "メガ秒" + +#: timeunit.cpp:76 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "megasecond;megaseconds;Ms" +msgstr "megasecond;megaseconds;Ms;メガ秒" + +#: timeunit.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 megaseconds" +msgstr "%1 メガ秒" + +#: timeunit.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 megasecond" +msgid_plural "%1 megaseconds" +msgstr[0] "%1 メガ秒" + +#: timeunit.cpp:81 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "ks" +msgstr "ks" + +#: timeunit.cpp:82 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kiloseconds" +msgstr "キロ秒" + +#: timeunit.cpp:83 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilosecond;kiloseconds;ks" +msgstr "kilosecond;kiloseconds;ks;キロ秒" + +#: timeunit.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kiloseconds" +msgstr "%1 キロ秒" + +#: timeunit.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilosecond" +msgid_plural "%1 kiloseconds" +msgstr[0] "%1 キロ秒" + +#: timeunit.cpp:88 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "hs" +msgstr "hs" + +#: timeunit.cpp:89 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "hectoseconds" +msgstr "ヘクト秒" + +#: timeunit.cpp:90 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "hectosecond;hectoseconds;hs" +msgstr "hectosecond;hectoseconds;hs;ヘクト秒" + +#: timeunit.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 hectoseconds" +msgstr "%1 ヘクト秒" + +#: timeunit.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 hectosecond" +msgid_plural "%1 hectoseconds" +msgstr[0] "%1 ヘクト秒" + +#: timeunit.cpp:95 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "das" +msgstr "das" + +#: timeunit.cpp:96 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decaseconds" +msgstr "デカ秒" + +#: timeunit.cpp:97 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decasecond;decaseconds;das" +msgstr "decasecond;decaseconds;das;デカ秒" + +#: timeunit.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decaseconds" +msgstr "%1 デカ秒" + +#: timeunit.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decasecond" +msgid_plural "%1 decaseconds" +msgstr[0] "%1 デカ秒" + +#: timeunit.cpp:102 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: timeunit.cpp:103 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: timeunit.cpp:104 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "second;seconds;s" +msgstr "second;seconds;s;秒" + +#: timeunit.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 秒" + +#: timeunit.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "%1 秒" + +#: timeunit.cpp:109 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "ds" +msgstr "ds" + +#: timeunit.cpp:110 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "deciseconds" +msgstr "デシ秒" + +#: timeunit.cpp:111 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decisecond;deciseconds;ds" +msgstr "decisecond;deciseconds;ds;デシ秒" + +#: timeunit.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 deciseconds" +msgstr "%1 デシ秒" + +#: timeunit.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decisecond" +msgid_plural "%1 deciseconds" +msgstr[0] "%1 デシ秒" + +#: timeunit.cpp:116 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#: timeunit.cpp:117 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "centiseconds" +msgstr "センチ秒" + +#: timeunit.cpp:118 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "centisecond;centiseconds;cs" +msgstr "centisecond;centiseconds;cs;センチ秒" + +#: timeunit.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 centiseconds" +msgstr "%1 センチ秒" + +#: timeunit.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 centisecond" +msgid_plural "%1 centiseconds" +msgstr[0] "%1 センチ秒" + +#: timeunit.cpp:123 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: timeunit.cpp:124 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "milliseconds" +msgstr "ミリ秒" + +#: timeunit.cpp:125 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "millisecond;milliseconds;ms" +msgstr "millisecond;milliseconds;ms;ミリ秒" + +#: timeunit.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 milliseconds" +msgstr "%1 ミリ秒" + +#: timeunit.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 millisecond" +msgid_plural "%1 milliseconds" +msgstr[0] "%1 ミリ秒" + +#: timeunit.cpp:130 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "µs" +msgstr "µs" + +#: timeunit.cpp:131 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "microseconds" +msgstr "マイクロ秒" + +#: timeunit.cpp:132 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "microsecond;microseconds;µs;us" +msgstr "microsecond;microseconds;µs;us;マイクロ秒" + +#: timeunit.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 microseconds" +msgstr "%1 マイクロ秒" + +#: timeunit.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 microsecond" +msgid_plural "%1 microseconds" +msgstr[0] "%1 マイクロ秒" + +#: timeunit.cpp:137 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "ns" +msgstr "ns" + +#: timeunit.cpp:138 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "nanoseconds" +msgstr "ナノ秒" + +#: timeunit.cpp:139 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "nanosecond;nanoseconds;ns" +msgstr "nanosecond;nanoseconds;ns;ナノ秒" + +#: timeunit.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 nanoseconds" +msgstr "%1 ナノ秒" + +#: timeunit.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 nanosecond" +msgid_plural "%1 nanoseconds" +msgstr[0] "%1 ナノ秒" + +#: timeunit.cpp:144 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "ps" +msgstr "ps" + +#: timeunit.cpp:145 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "picoseconds" +msgstr "ピコ秒" + +#: timeunit.cpp:146 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "picosecond;picoseconds;ps" +msgstr "picosecond;picoseconds;ps;ピコ秒" + +#: timeunit.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 picoseconds" +msgstr "%1 ピコ秒" + +#: timeunit.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 picosecond" +msgid_plural "%1 picoseconds" +msgstr[0] "%1 ピコ秒" + +#: timeunit.cpp:151 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "fs" +msgstr "fs" + +#: timeunit.cpp:152 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "femtoseconds" +msgstr "フェムト秒" + +#: timeunit.cpp:153 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "femtosecond;femtoseconds;fs" +msgstr "femtosecond;femtoseconds;fs;フェムト秒" + +#: timeunit.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 femtoseconds" +msgstr "%1 フェムト秒" + +#: timeunit.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 femtosecond" +msgid_plural "%1 femtoseconds" +msgstr[0] "%1 フェムト秒" + +#: timeunit.cpp:158 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "as" +msgstr "as" + +#: timeunit.cpp:159 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "attoseconds" +msgstr "アト秒" + +#: timeunit.cpp:160 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "attosecond;attoseconds;as" +msgstr "attosecond;attoseconds;as;アト秒" + +#: timeunit.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 attoseconds" +msgstr "%1 アト秒" + +#: timeunit.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 attosecond" +msgid_plural "%1 attoseconds" +msgstr[0] "%1 アト秒" + +#: timeunit.cpp:165 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "zs" +msgstr "zs" + +#: timeunit.cpp:166 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zeptoseconds" +msgstr "ゼプト秒" + +#: timeunit.cpp:167 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs" +msgstr "zeptosecond;zeptoseconds;zs;ゼプト秒" + +#: timeunit.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zeptoseconds" +msgstr "%1 ゼプト秒" + +#: timeunit.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zeptosecond" +msgid_plural "%1 zeptoseconds" +msgstr[0] "%1 ゼプト秒" + +#: timeunit.cpp:172 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "ys" +msgstr "ys" + +#: timeunit.cpp:173 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yoctoseconds" +msgstr "ヨクト秒" + +#: timeunit.cpp:174 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys" +msgstr "yoctosecond;yoctoseconds;ys;ヨクト秒" + +#: timeunit.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yoctoseconds" +msgstr "%1 ヨクト秒" + +#: timeunit.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yoctosecond" +msgid_plural "%1 yoctoseconds" +msgstr[0] "%1 ヨクト秒" + +#: timeunit.cpp:179 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: timeunit.cpp:180 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "minutes" +msgstr "分" + +#: timeunit.cpp:181 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "minute;minutes;min" +msgstr "minute;minutes;min;分" + +#: timeunit.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 minutes" +msgstr "%1 分" + +#: timeunit.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 分" + +#: timeunit.cpp:186 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "h" +msgstr "h" + +#: timeunit.cpp:187 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "hours" +msgstr "時間" + +#: timeunit.cpp:188 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "hour;hours;h" +msgstr "hour;hours;h;時間" + +#: timeunit.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 hours" +msgstr "%1 時間" + +#: timeunit.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "%1 時間" + +#: timeunit.cpp:193 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: timeunit.cpp:194 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "days" +msgstr "日" + +#: timeunit.cpp:195 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "day;days;d" +msgstr "day;days;d;日" + +#: timeunit.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 days" +msgstr "%1 日" + +#: timeunit.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 day" +msgid_plural "%1 days" +msgstr[0] "%1 日" + +#: timeunit.cpp:200 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "w" +msgstr "w" + +#: timeunit.cpp:201 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "weeks" +msgstr "週" + +#: timeunit.cpp:202 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "week;weeks" +msgstr "week;weeks;週" + +#: timeunit.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 weeks" +msgstr "%1 週" + +#: timeunit.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 week" +msgid_plural "%1 weeks" +msgstr[0] "%1 週" + +#: timeunit.cpp:207 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "a" +msgstr "a" + +#: timeunit.cpp:208 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "Julian years" +msgstr "ユリウス年" + +#: timeunit.cpp:209 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "Julian year;Julian years;a" +msgstr "Julian year;Julian years;a;ユリウス年" + +#: timeunit.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 Julian years" +msgstr "%1 ユリウス年" + +#: timeunit.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 Julian year" +msgid_plural "%1 Julian years" +msgstr[0] "%1 ユリウス年" + +#: timeunit.cpp:214 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "lpy" +msgstr "lpy" + +#: timeunit.cpp:215 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "leap years" +msgstr "うるう年" + +#: timeunit.cpp:216 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "leap year;leap years" +msgstr "leap year;leap years;うるう年" + +#: timeunit.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 leap years" +msgstr "%1 うるう年" + +#: timeunit.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 leap year" +msgid_plural "%1 leap years" +msgstr[0] "%1 うるう年" + +#: timeunit.cpp:222 +msgctxt "time unit symbol" +msgid "y" +msgstr "y" + +#: timeunit.cpp:223 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "year" +msgstr "年" + +#: timeunit.cpp:224 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "year;years;y" +msgstr "year;years;y;年" + +#: timeunit.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 year" +msgstr "%1 年" + +#: timeunit.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 year" +msgid_plural "%1 years" +msgstr[0] "%1 年" + +#: velocity.cpp:35 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: velocity.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: velocity.cpp:39 +msgctxt "velocity unit symbol" +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#: velocity.cpp:40 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "meters per second" +msgstr "メートル毎秒" + +#: velocity.cpp:41 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms" +msgstr "meter per second;meters per second;m/s;ms;メートル毎秒" + +#: velocity.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 meters per second" +msgstr "%1 メートル毎秒" + +#: velocity.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 meter per second" +msgid_plural "%1 meters per second" +msgstr[0] "%1 メートル毎秒" + +#: velocity.cpp:46 +msgctxt "velocity unit symbol" +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#: velocity.cpp:47 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kilometers per hour" +msgstr "キロメートル毎時" + +#: velocity.cpp:49 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh" +msgstr "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh;キロメートル毎時" + +#: velocity.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kilometers per hour" +msgstr "%1 キロメートル毎時" + +#: velocity.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kilometer per hour" +msgid_plural "%1 kilometers per hour" +msgstr[0] "%1 キロメートル毎時" + +#: velocity.cpp:54 +msgctxt "velocity unit symbol" +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#: velocity.cpp:55 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "miles per hour" +msgstr "マイル毎時" + +#: velocity.cpp:56 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "mile per hour;miles per hour;mph" +msgstr "mile per hour;miles per hour;mph;マイル毎時" + +#: velocity.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 miles per hour" +msgstr "%1 マイル毎時" + +#: velocity.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 mile per hour" +msgid_plural "%1 miles per hour" +msgstr[0] "%1 マイル毎時" + +#: velocity.cpp:61 +msgctxt "velocity unit symbol" +msgid "ft/s" +msgstr "ft/s" + +#: velocity.cpp:62 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "feet per second" +msgstr "フィート毎秒" + +#: velocity.cpp:64 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps" +msgstr "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps;フィート毎秒" + +#: velocity.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 feet per second" +msgstr "%1 フィート毎秒" + +#: velocity.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 foot per second" +msgid_plural "%1 feet per second" +msgstr[0] "%1 フィート毎秒" + +#: velocity.cpp:69 +msgctxt "velocity unit symbol" +msgid "in/s" +msgstr "in/s" + +#: velocity.cpp:70 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "inches per second" +msgstr "インチ毎秒" + +#: velocity.cpp:72 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips" +msgstr "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips;インチ毎秒" + +#: velocity.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 inches per second" +msgstr "%1 インチ毎秒" + +#: velocity.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 inch per second" +msgid_plural "%1 inches per second" +msgstr[0] "%1 インチ毎秒" + +#: velocity.cpp:77 +msgctxt "velocity unit symbol" +msgid "kt" +msgstr "kt" + +#: velocity.cpp:78 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "knots" +msgstr "ノット" + +#: velocity.cpp:79 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour" +msgstr "knot;knots;kt;nautical miles per hour;ノット" + +#: velocity.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 knots" +msgstr "%1 ノット" + +#: velocity.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 knot" +msgid_plural "%1 knots" +msgstr[0] "%1 ノット" + +#: velocity.cpp:85 +msgctxt "velocity unit symbol" +msgid "Ma" +msgstr "Ma" + +#: velocity.cpp:86 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "Mach" +msgstr "マッハ" + +#: velocity.cpp:87 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "mach;machs;Ma;speed of sound" +msgstr "mach;machs;Ma;speed of sound;マッハ;音速" + +#: velocity.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "Mach %1" +msgstr "マッハ %1" + +#: velocity.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "Mach %1" +msgid_plural "Mach %1" +msgstr[0] "マッハ %1" + +#: velocity.cpp:92 +msgctxt "velocity unit symbol" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: velocity.cpp:93 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "speed of light" +msgstr "光速" + +#: velocity.cpp:94 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "speed of light;c" +msgstr "speed of light;c;光速" + +#: velocity.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 speed of light" +msgstr "%1 光速" + +#: velocity.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 speed of light" +msgid_plural "%1 speed of light" +msgstr[0] "%1 光速" + +#: velocity.cpp:100 +msgctxt "velocity unit symbol" +msgid "bft" +msgstr "bft" + +#: velocity.cpp:101 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "Beaufort" +msgstr "ビューフォート風力階級" + +#: velocity.cpp:102 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "Beaufort;Bft" +msgstr "Beaufort;Bft;ビューフォート風力階級;ビューフォート;風力階級" + +#: velocity.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 on the Beaufort scale" +msgstr "ビューフォート風力階級 %1" + +#: velocity.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 on the Beaufort scale" +msgid_plural "%1 on the Beaufort scale" +msgstr[0] "ビューフォート風力階級 %1" + +#: volume.cpp:28 +msgid "Volume" +msgstr "体積" + +#: volume.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: volume.cpp:32 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Ym³" +msgstr "Ym³" + +#: volume.cpp:33 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic yottameters" +msgstr "立方ヨタメートル" + +#: volume.cpp:35 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3" +msgstr "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3;立方ヨタメートル" + +#: volume.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic yottameters" +msgstr "%1 立方ヨタメートル" + +#: volume.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic yottameter" +msgid_plural "%1 cubic yottameters" +msgstr[0] "%1 立方ヨタメートル" + +#: volume.cpp:40 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Zm³" +msgstr "Zm³" + +#: volume.cpp:41 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic zettameters" +msgstr "立方ゼタメートル" + +#: volume.cpp:43 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3" +msgstr "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3;立方ゼタメートル" + +#: volume.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic zettameters" +msgstr "%1 立方ゼタメートル" + +#: volume.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic zettameter" +msgid_plural "%1 cubic zettameters" +msgstr[0] "%1 立方ゼタメートル" + +#: volume.cpp:48 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Em³" +msgstr "Em³" + +#: volume.cpp:49 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic exameters" +msgstr "立方エクサメートル" + +#: volume.cpp:51 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3" +msgstr "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3;立方エクサメートル" + +#: volume.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic exameters" +msgstr "%1 立方エクサメートル" + +#: volume.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic exameter" +msgid_plural "%1 cubic exameters" +msgstr[0] "%1 立方エクサメートル" + +#: volume.cpp:56 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Pm³" +msgstr "Pm³" + +#: volume.cpp:57 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic petameters" +msgstr "立方ペタメートル" + +#: volume.cpp:59 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3" +msgstr "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3;立方ペタメートル" + +#: volume.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic petameters" +msgstr "%1 立方ペタメートル" + +#: volume.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic petameter" +msgid_plural "%1 cubic petameters" +msgstr[0] "%1 立方ペタメートル" + +#: volume.cpp:64 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Tm³" +msgstr "Tm³" + +#: volume.cpp:65 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic terameters" +msgstr "立方テラメートル" + +#: volume.cpp:67 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3" +msgstr "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3;立方テラメートル" + +#: volume.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic terameters" +msgstr "%1 立方テラメートル" + +#: volume.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic terameter" +msgid_plural "%1 cubic terameters" +msgstr[0] "%1 立方テラメートル" + +#: volume.cpp:72 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Gm³" +msgstr "Gm³" + +#: volume.cpp:73 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic gigameters" +msgstr "立方ギガメートル" + +#: volume.cpp:75 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3" +msgstr "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3;立方ギガメートル" + +#: volume.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic gigameters" +msgstr "%1 立方ギガメートル" + +#: volume.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic gigameter" +msgid_plural "%1 cubic gigameters" +msgstr[0] "%1 立方ギガメートル" + +#: volume.cpp:80 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Mm³" +msgstr "Mm³" + +#: volume.cpp:81 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic megameters" +msgstr "立方メガメートル" + +#: volume.cpp:83 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3" +msgstr "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3;立方メガメートル" + +#: volume.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic megameters" +msgstr "%1 立方メガメートル" + +#: volume.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic megameter" +msgid_plural "%1 cubic megameters" +msgstr[0] "%1 立方メガメートル" + +#: volume.cpp:88 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "km³" +msgstr "km³" + +#: volume.cpp:89 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic kilometers" +msgstr "立方キロメートル" + +#: volume.cpp:91 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3" +msgstr "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3;立方キロメートル" + +#: volume.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic kilometers" +msgstr "%1 立方キロメートル" + +#: volume.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic kilometer" +msgid_plural "%1 cubic kilometers" +msgstr[0] "%1 立方キロメートル" + +#: volume.cpp:96 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "hm³" +msgstr "hm³" + +#: volume.cpp:97 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic hectometers" +msgstr "立方ヘクトメートル" + +#: volume.cpp:99 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3" +msgstr "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3;立方ヘクトメートル" + +#: volume.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic hectometers" +msgstr "%1 立方ヘクトメートル" + +#: volume.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic hectometer" +msgid_plural "%1 cubic hectometers" +msgstr[0] "%1 立方ヘクトメートル" + +#: volume.cpp:104 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "dam³" +msgstr "dam³" + +#: volume.cpp:105 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic decameters" +msgstr "立方デカメートル" + +#: volume.cpp:107 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3" +msgstr "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3;立方デカメートル" + +#: volume.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic decameters" +msgstr "%1 立方デカメートル" + +#: volume.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic decameter" +msgid_plural "%1 cubic decameters" +msgstr[0] "%1 立方デカメートル" + +#: volume.cpp:112 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: volume.cpp:113 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic meters" +msgstr "立方メートル" + +#: volume.cpp:115 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3" +msgstr "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3;立方メートル" + +#: volume.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic meters" +msgstr "%1 立方メートル" + +#: volume.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic meter" +msgid_plural "%1 cubic meters" +msgstr[0] "%1 立方メートル" + +#: volume.cpp:120 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "dm³" +msgstr "dm³" + +#: volume.cpp:121 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic decimeters" +msgstr "立方デシメートル" + +#: volume.cpp:123 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3" +msgstr "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3;立方デシメートル" + +#: volume.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic decimeters" +msgstr "%1 立方デシメートル" + +#: volume.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic decimeter" +msgid_plural "%1 cubic decimeters" +msgstr[0] "%1 立方デシメートル" + +#: volume.cpp:128 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "cm³" +msgstr "cm³" + +#: volume.cpp:129 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic centimeters" +msgstr "立方センチメートル" + +#: volume.cpp:131 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3" +msgstr "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3;立方センチメートル" + +#: volume.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic centimeters" +msgstr "%1 立方センチメートル" + +#: volume.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic centimeter" +msgid_plural "%1 cubic centimeters" +msgstr[0] "%1 立方センチメートル" + +#: volume.cpp:136 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "mm³" +msgstr "mm³" + +#: volume.cpp:137 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic millimeters" +msgstr "立方ミリメートル" + +#: volume.cpp:139 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3" +msgstr "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3;立方ミリメートル" + +#: volume.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic millimeters" +msgstr "%1 立方ミリメートル" + +#: volume.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic millimeter" +msgid_plural "%1 cubic millimeters" +msgstr[0] "%1 立方ミリメートル" + +#: volume.cpp:144 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "µm³" +msgstr "µm³" + +#: volume.cpp:145 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic micrometers" +msgstr "立方マイクロメートル" + +#: volume.cpp:147 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3" +msgstr "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3;立方マイクロメートル" + +#: volume.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic micrometers" +msgstr "%1 立方マイクロメートル" + +#: volume.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic micrometer" +msgid_plural "%1 cubic micrometers" +msgstr[0] "%1 立方マイクロメートル" + +#: volume.cpp:152 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "nm³" +msgstr "nm³" + +#: volume.cpp:153 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic nanometers" +msgstr "立方ナノメートル" + +#: volume.cpp:155 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3" +msgstr "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3;立方ナノメートル" + +#: volume.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic nanometers" +msgstr "%1 立方ナノメートル" + +#: volume.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic nanometer" +msgid_plural "%1 cubic nanometers" +msgstr[0] "%1 立方ナノメートル" + +#: volume.cpp:160 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "pm³" +msgstr "pm³" + +#: volume.cpp:161 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic picometers" +msgstr "立方ピコメートル" + +#: volume.cpp:163 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3" +msgstr "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3;立方ピコメートル" + +#: volume.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic picometers" +msgstr "%1 立方ピコメートル" + +#: volume.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic picometer" +msgid_plural "%1 cubic picometers" +msgstr[0] "%1 立方ピコメートル" + +#: volume.cpp:168 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "fm³" +msgstr "fm³" + +#: volume.cpp:169 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic femtometers" +msgstr "立方フェムトメートル" + +#: volume.cpp:171 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3" +msgstr "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3;立方フェムトメートル" + +#: volume.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic femtometers" +msgstr "%1 立方フェムトメートル" + +#: volume.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic femtometer" +msgid_plural "%1 cubic femtometers" +msgstr[0] "%1 立方フェムトメートル" + +#: volume.cpp:176 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "am³" +msgstr "am³" + +#: volume.cpp:177 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic attometers" +msgstr "立方アトメートル" + +#: volume.cpp:179 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3" +msgstr "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3;立方アトメートル" + +#: volume.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic attometers" +msgstr "%1 立方アトメートル" + +#: volume.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic attometer" +msgid_plural "%1 cubic attometers" +msgstr[0] "%1 立方アトメートル" + +#: volume.cpp:184 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "zm³" +msgstr "zm³" + +#: volume.cpp:185 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic zeptometers" +msgstr "立方ゼプトメートル" + +#: volume.cpp:187 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3" +msgstr "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3;立方ゼプトメートル" + +#: volume.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic zeptometers" +msgstr "%1 立方ゼプトメートル" + +#: volume.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic zeptometer" +msgid_plural "%1 cubic zeptometers" +msgstr[0] "%1 立方ゼプトメートル" + +#: volume.cpp:192 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "ym³" +msgstr "ym³" + +#: volume.cpp:193 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic yoctometers" +msgstr "立方ヨクトメートル" + +#: volume.cpp:195 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3" +msgstr "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3;立方ヨクトメートル" + +#: volume.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic yoctometers" +msgstr "%1 立方ヨクトメートル" + +#: volume.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic yoctometer" +msgid_plural "%1 cubic yoctometers" +msgstr[0] "%1 立方ヨクトメートル" + +#: volume.cpp:200 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Yl" +msgstr "Yl" + +#: volume.cpp:201 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yottaliters" +msgstr "ヨタリットル" + +#: volume.cpp:202 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yottaliter;yottaliters;Yl" +msgstr "yottaliter;yottaliters;Yl;ヨタリットル" + +#: volume.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yottaliters" +msgstr "%1 ヨタリットル" + +#: volume.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yottaliter" +msgid_plural "%1 yottaliters" +msgstr[0] "%1 ヨタリットル" + +#: volume.cpp:207 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Zl" +msgstr "Zl" + +#: volume.cpp:208 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zettaliters" +msgstr "ゼタリットル" + +#: volume.cpp:209 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zettaliter;zettaliters;Zl" +msgstr "zettaliter;zettaliters;Zl;ゼタリットル" + +#: volume.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zettaliters" +msgstr "%1 ゼタリットル" + +#: volume.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zettaliter" +msgid_plural "%1 zettaliters" +msgstr[0] "%1 ゼタリットル" + +#: volume.cpp:214 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "El" +msgstr "El" + +#: volume.cpp:215 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "exaliters" +msgstr "エクサリットル" + +#: volume.cpp:216 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "exaliter;exaliters;El" +msgstr "exaliter;exaliters;El;エクサリットル" + +#: volume.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 exaliters" +msgstr "%1 エクサリットル" + +#: volume.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 exaliter" +msgid_plural "%1 exaliters" +msgstr[0] "%1 エクサリットル" + +#: volume.cpp:221 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Pl" +msgstr "Pl" + +#: volume.cpp:222 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "petaliters" +msgstr "ペタリットル" + +#: volume.cpp:223 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "petaliter;petaliters;Pl" +msgstr "petaliter;petaliters;Pl;ペタリットル" + +#: volume.cpp:224 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 petaliters" +msgstr "%1 ペタリットル" + +#: volume.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 petaliter" +msgid_plural "%1 petaliters" +msgstr[0] "%1 ペタリットル" + +#: volume.cpp:228 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Tl" +msgstr "Tl" + +#: volume.cpp:229 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "teraliters" +msgstr "テラリットル" + +#: volume.cpp:230 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "teraliter;teraliters;Tl" +msgstr "teraliter;teraliters;Tl;テラリットル" + +#: volume.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 teraliters" +msgstr "%1 テラリットル" + +#: volume.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 teraliter" +msgid_plural "%1 teraliters" +msgstr[0] "%1 テラリットル" + +#: volume.cpp:235 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Gl" +msgstr "Gl" + +#: volume.cpp:236 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "gigaliters" +msgstr "ギガリットル" + +#: volume.cpp:237 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "gigaliter;gigaliters;Gl" +msgstr "gigaliter;gigaliters;Gl;ギガリットル" + +#: volume.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 gigaliters" +msgstr "%1 ギガリットル" + +#: volume.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gigaliter" +msgid_plural "%1 gigaliters" +msgstr[0] "%1 ギガリットル" + +#: volume.cpp:242 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "Ml" +msgstr "Ml" + +#: volume.cpp:243 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "megaliters" +msgstr "メガリットル" + +#: volume.cpp:244 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "megaliter;megaliters;Ml" +msgstr "megaliter;megaliters;Ml;メガリットル" + +#: volume.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 megaliters" +msgstr "%1 メガリットル" + +#: volume.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 megaliter" +msgid_plural "%1 megaliters" +msgstr[0] "%1 メガリットル" + +#: volume.cpp:249 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "kl" +msgstr "kl" + +#: volume.cpp:250 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "kiloliters" +msgstr "キロリットル" + +#: volume.cpp:251 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "kiloliter;kiloliters;kl" +msgstr "kiloliter;kiloliters;kl;キロリットル" + +#: volume.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 kiloliters" +msgstr "%1 キロリットル" + +#: volume.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 kiloliter" +msgid_plural "%1 kiloliters" +msgstr[0] "%1 キロリットル" + +#: volume.cpp:256 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "hl" +msgstr "hl" + +#: volume.cpp:257 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "hectoliters" +msgstr "ヘクトリットル" + +#: volume.cpp:258 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "hectoliter;hectoliters;hl" +msgstr "hectoliter;hectoliters;hl;ヘクトリットル" + +#: volume.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 hectoliters" +msgstr "%1 ヘクトリットル" + +#: volume.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 hectoliter" +msgid_plural "%1 hectoliters" +msgstr[0] "%1 ヘクトリットル" + +#: volume.cpp:263 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "dal" +msgstr "dal" + +#: volume.cpp:264 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "decaliters" +msgstr "デカリットル" + +#: volume.cpp:265 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "decaliter;decaliters;dal" +msgstr "decaliter;decaliters;dal;デカリットル" + +#: volume.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 decaliters" +msgstr "%1 デカリットル" + +#: volume.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 decaliter" +msgid_plural "%1 decaliters" +msgstr[0] "%1 デカリットル" + +#: volume.cpp:270 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "l" +msgstr "l" + +#: volume.cpp:271 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "liters" +msgstr "リットル" + +#: volume.cpp:272 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "liter;liters;l" +msgstr "liter;liters;l;リットル" + +#: volume.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 liters" +msgstr "%1 リットル" + +#: volume.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 liter" +msgid_plural "%1 liters" +msgstr[0] "%1 リットル" + +#: volume.cpp:277 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "dl" +msgstr "dl" + +#: volume.cpp:278 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "deciliters" +msgstr "デシリットル" + +#: volume.cpp:279 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "deciliter;deciliters;dl" +msgstr "deciliter;deciliters;dl;デシリットル" + +#: volume.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 deciliters" +msgstr "%1 デシリットル" + +#: volume.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 deciliter" +msgid_plural "%1 deciliters" +msgstr[0] "%1 デシリットル" + +#: volume.cpp:284 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "cl" +msgstr "cl" + +#: volume.cpp:285 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "centiliters" +msgstr "センチリットル" + +#: volume.cpp:286 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "centiliter;centiliters;cl" +msgstr "centiliter;centiliters;cl;センチリットル" + +#: volume.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 centiliters" +msgstr "%1 センチリットル" + +#: volume.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 centiliter" +msgid_plural "%1 centiliters" +msgstr[0] "%1 センチリットル" + +#: volume.cpp:291 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "ml" +msgstr "ml" + +#: volume.cpp:292 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "milliliters" +msgstr "ミリリットル" + +#: volume.cpp:293 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "milliliter;milliliters;ml" +msgstr "milliliter;milliliters;ml;ミリリットル" + +#: volume.cpp:294 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 milliliters" +msgstr "%1 ミリリットル" + +#: volume.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 milliliter" +msgid_plural "%1 milliliters" +msgstr[0] "%1 ミリリットル" + +#: volume.cpp:298 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "µl" +msgstr "µl" + +#: volume.cpp:299 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "microliters" +msgstr "マイクロリットル" + +#: volume.cpp:300 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "microliter;microliters;µl;ul" +msgstr "microliter;microliters;µl;ul;マイクロリットル" + +#: volume.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 microliters" +msgstr "%1 マイクロリットル" + +#: volume.cpp:302 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 microliter" +msgid_plural "%1 microliters" +msgstr[0] "%1 マイクロリットル" + +#: volume.cpp:305 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "nl" +msgstr "nl" + +#: volume.cpp:306 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "nanoliters" +msgstr "ナノリットル" + +#: volume.cpp:307 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "nanoliter;nanoliters;nl" +msgstr "nanoliter;nanoliters;nl;ナノリットル" + +#: volume.cpp:308 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 nanoliters" +msgstr "%1 ナノリットル" + +#: volume.cpp:309 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 nanoliter" +msgid_plural "%1 nanoliters" +msgstr[0] "%1 ナノリットル" + +#: volume.cpp:312 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "pl" +msgstr "pl" + +#: volume.cpp:313 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "picoliters" +msgstr "ピコリットル" + +#: volume.cpp:314 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "picoliter;picoliters;pl" +msgstr "picoliter;picoliters;pl;ピコリットル" + +#: volume.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 picoliters" +msgstr "%1 ピコリットル" + +#: volume.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 picoliter" +msgid_plural "%1 picoliters" +msgstr[0] "%1 ピコリットル" + +#: volume.cpp:319 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "fl" +msgstr "fl" + +#: volume.cpp:320 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "femtoliters" +msgstr "フェムトリットル" + +#: volume.cpp:321 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "femtoliter;femtoliters;fl" +msgstr "femtoliter;femtoliters;fl;フェムトリットル" + +#: volume.cpp:322 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 femtoliters" +msgstr "%1 フェムトリットル" + +#: volume.cpp:323 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 femtoliter" +msgid_plural "%1 femtoliters" +msgstr[0] "%1 フェムトリットル" + +#: volume.cpp:326 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "al" +msgstr "al" + +#: volume.cpp:327 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "attoliters" +msgstr "アトリットル" + +#: volume.cpp:328 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "attoliter;attoliters;al" +msgstr "attoliter;attoliters;al;アトリットル" + +#: volume.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 attoliters" +msgstr "%1 アトリットル" + +#: volume.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 attoliter" +msgid_plural "%1 attoliters" +msgstr[0] "%1 アトリットル" + +#: volume.cpp:333 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "zl" +msgstr "zl" + +#: volume.cpp:334 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "zeptoliters" +msgstr "ゼプトリットル" + +#: volume.cpp:335 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl" +msgstr "zeptoliter;zeptoliters;zl;ゼプトリットル" + +#: volume.cpp:336 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 zeptoliters" +msgstr "%1 ゼプトリットル" + +#: volume.cpp:337 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 zeptoliter" +msgid_plural "%1 zeptoliters" +msgstr[0] "%1 ゼプトリットル" + +#: volume.cpp:340 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "yl" +msgstr "yl" + +#: volume.cpp:341 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "yoctoliters" +msgstr "ヨクトリットル" + +#: volume.cpp:342 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl" +msgstr "yoctoliter;yoctoliters;yl;ヨクトリットル" + +#: volume.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 yoctoliters" +msgstr "%1 ヨクトリットル" + +#: volume.cpp:344 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 yoctoliter" +msgid_plural "%1 yoctoliters" +msgstr[0] "%1 ヨクトリットル" + +#: volume.cpp:347 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "ft³" +msgstr "ft³" + +#: volume.cpp:348 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic feet" +msgstr "立方フィート" + +#: volume.cpp:350 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³" +msgstr "" +"cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³;立方フィート" + +#: volume.cpp:351 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic feet" +msgstr "%1 立方フィート" + +#: volume.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic foot" +msgid_plural "%1 cubic feet" +msgstr[0] "%1 立方フィート" + +#: volume.cpp:355 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "in³" +msgstr "in³" + +#: volume.cpp:356 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic inches" +msgstr "立方インチ" + +#: volume.cpp:358 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "" +"cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³" +msgstr "" +"cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu " +"in;inch³;立方インチ" + +#: volume.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic inches" +msgstr "%1 立方インチ" + +#: volume.cpp:360 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic inch" +msgid_plural "%1 cubic inches" +msgstr[0] "%1 立方インチ" + +#: volume.cpp:363 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "mi³" +msgstr "mi³" + +#: volume.cpp:364 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cubic miles" +msgstr "立方マイル" + +#: volume.cpp:366 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "" +"cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³" +msgstr "" +"cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu " +"mi;mile³;立方マイル" + +#: volume.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cubic miles" +msgstr "%1 立方マイル" + +#: volume.cpp:368 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cubic mile" +msgid_plural "%1 cubic miles" +msgstr[0] "%1 立方マイル" + +#: volume.cpp:371 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "fl.oz." +msgstr "fl.oz." + +#: volume.cpp:372 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "fluid ounces" +msgstr "液量オンス" + +#: volume.cpp:374 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "" +"fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" +msgstr "" +"fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid " +"ounce;液量オンス" + +#: volume.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 fluid ounces" +msgstr "%1 液量オンス" + +#: volume.cpp:376 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 fluid ounce" +msgid_plural "%1 fluid ounces" +msgstr[0] "%1 液量オンス" + +#: volume.cpp:379 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "cp" +msgstr "cp" + +#: volume.cpp:380 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "cups" +msgstr "カップ" + +#: volume.cpp:381 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "cup;cups;cp" +msgstr "cup;cups;cp;カップ" + +#: volume.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 cups" +msgstr "%1 カップ" + +#: volume.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 cup" +msgid_plural "%1 cups" +msgstr[0] "%1 カップ" + +#: volume.cpp:386 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "gal" +msgstr "gal" + +#: volume.cpp:387 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "gallons (U.S. liquid)" +msgstr "米液量ガロン" + +# skip-rule: style-space2 +#: volume.cpp:389 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons" +msgstr "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons;米液量ガロン" + +#: volume.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 gallons (U.S. liquid)" +msgstr "%1 米液量ガロン" + +#: volume.cpp:391 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 gallon (U.S. liquid)" +msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)" +msgstr[0] "%1 米液量ガロン" + +#: volume.cpp:394 +msgctxt "volume unit symbol" +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: volume.cpp:395 +msgctxt "unit description in lists" +msgid "pints (imperial)" +msgstr "英パイント" + +# skip-rule: style-space2 +#: volume.cpp:397 +msgctxt "unit synonyms for matching user input" +msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p" +msgstr "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p;英パイント" + +#: volume.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (real)" +msgid "%1 pints (imperial)" +msgstr "%1 英パイント" + +#: volume.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "amount in units (integer)" +msgid "%1 pint (imperial)" +msgid_plural "%1 pints (imperial)" +msgstr[0] "%1 英パイント" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkworkspace.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkworkspace.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkworkspace.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkworkspace.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of libkworkspace into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkworkspace\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:37+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kdisplaymanager.cpp:533 +#, kde-format +msgctxt "user: ..." +msgid "%1: TTY login" +msgstr "%1: TTY ログイン" + +#: kdisplaymanager.cpp:539 +msgctxt "... location (TTY or X display)" +msgid "Unused" +msgstr "使用されていない" + +#: kdisplaymanager.cpp:541 +msgid "X login on remote host" +msgstr "リモートホストに X ログイン" + +#: kdisplaymanager.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "... host" +msgid "X login on %1" +msgstr "%1 に X ログイン" + +#: kdisplaymanager.cpp:545 +#, kde-format +msgctxt "user: session type" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdisplaymanager.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "session (location)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kwindowlistmenu.cpp:102 +msgctxt "" +"Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "ウィンドウを整頓" + +#: kwindowlistmenu.cpp:104 +msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" +msgid "Cascade Windows" +msgstr "ウィンドウをカスケード表示" + +#: kwindowlistmenu.cpp:159 +msgid "On All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップに" + +#: kwindowlistmenu.cpp:186 +msgid "No Windows" +msgstr "ウィンドウなし" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkxmlrpcclient.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkxmlrpcclient.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libkxmlrpcclient.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libkxmlrpcclient.po 2012-06-19 10:52:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Translation of libkxmlrpcclient into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkxmlrpcclient\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 03:28+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: query.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" +msgstr "無効な XML マークアップを受信: %2:%3 の %1" + +#: query.cpp:387 +msgid "Unknown type of XML markup received" +msgstr "未知のタイプの XML マークアップを受信" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libmailcommon.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libmailcommon.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libmailcommon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libmailcommon.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1849 @@ +# Translation of kmail into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Noboru Sinohara , 2002, 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2004, 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 06:53+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: mailutil_p.h:49 +msgid "Create Todo/Reminder" +msgstr "" + +#: mailutil_p.h:50 +msgid "Attach inline without attachments" +msgstr "" + +#: mailutil_p.h:51 +msgid "Attach &inline" +msgstr "" + +#: mailutil_p.h:52 +msgid "Attach as &link" +msgstr "" + +#: mailutil_p.h:53 +msgid "How should the email be attached?" +msgstr "" + +#: searchpattern.h:462 +msgctxt "message status" +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: searchpattern.h:463 +msgctxt "message status" +msgid "Action Item" +msgstr "要アクション" + +#: searchpattern.h:464 +msgctxt "message status" +msgid "Unread" +msgstr "未読" + +#: searchpattern.h:465 +msgctxt "message status" +msgid "Read" +msgstr "既読" + +#: searchpattern.h:466 +msgctxt "message status" +msgid "Deleted" +msgstr "削除済み" + +#: searchpattern.h:467 +msgctxt "message status" +msgid "Replied" +msgstr "返信済み" + +#: searchpattern.h:468 +msgctxt "message status" +msgid "Forwarded" +msgstr "転送済み" + +#: searchpattern.h:469 +msgctxt "message status" +msgid "Queued" +msgstr "" + +#: searchpattern.h:470 +msgctxt "message status" +msgid "Sent" +msgstr "送信済み" + +#: searchpattern.h:471 +msgctxt "message status" +msgid "Watched" +msgstr "" + +#: searchpattern.h:472 +msgctxt "message status" +msgid "Ignored" +msgstr "" + +#: searchpattern.h:473 +msgctxt "message status" +msgid "Spam" +msgstr "スパム" + +#: searchpattern.h:474 +msgctxt "message status" +msgid "Ham" +msgstr "非スパム" + +#: searchpattern.h:475 +msgctxt "message status" +msgid "Has Attachment" +msgstr "添付あり" + +#: aclentrydialog.cpp:87 +msgid "&User identifier:" +msgstr "" + +#: aclentrydialog.cpp:93 +msgid "" +"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be " +"a simple user name or the full email address of the user; the login for your " +"own account on the server will tell you which one it is." +msgstr "" + +#: aclentrydialog.cpp:95 +msgid "Se&lect..." +msgstr "選択(&L)..." + +#: aclentrydialog.cpp:98 +msgid "Permissions" +msgstr "" + +#: aclentrydialog.cpp:114 +msgid "" +"Note: Renaming requires write permissions on the parent folder." +msgstr "" + +#: aclmanager.cpp:174 +msgid "Add Entry..." +msgstr "エントリを追加..." + +#: aclmanager.cpp:178 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "エントリを編集..." + +#: aclmanager.cpp:183 +msgid "Remove Entry" +msgstr "エントリを削除" + +#: aclmanager.cpp:224 +msgid "Add ACL" +msgstr "ACL を追加" + +#: aclmanager.cpp:245 +msgid "Edit ACL" +msgstr "ACL を編集" + +#: aclmanager.cpp:264 +msgid "" +"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will " +"not be able to access it afterwards." +msgstr "" + +#: aclmanager.cpp:264 filtercontroller.cpp:152 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: aclutils.cpp:30 +msgctxt "Permissions" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: aclutils.cpp:31 +msgctxt "Permissions" +msgid "Read" +msgstr "読み出し" + +#: aclutils.cpp:32 +msgctxt "Permissions" +msgid "Append" +msgstr "書き足し" + +#: aclutils.cpp:33 +msgctxt "Permissions" +msgid "Write" +msgstr "書き込み" + +#: aclutils.cpp:34 +msgctxt "Permissions" +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: aclutils.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Custom Permissions (%1)" +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:106 +msgid "Unable to retrieve folder list." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:130 +msgid "The operation was canceled by the user." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to archive the folder '%1'." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:159 +msgid "Archiving failed" +msgstr "アーカイブに失敗" + +#: backupjob.cpp:168 +msgid "Unable to finalize the archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:173 backupjob.cpp:191 +msgid "Archiving finished" +msgstr "アーカイブ終了" + +#: backupjob.cpp:183 +#, kde-format +msgid "" +"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " +"file '%2'." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:186 +#, kde-format +msgid "1 message of size %2 was archived." +msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: backupjob.cpp:189 +#, kde-format +msgid "The archive file has a size of %1." +msgstr "アーカイブファイルのサイズは %1。" + +#: backupjob.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Archiving folder %1" +msgstr "フォルダ %1 をアーカイブ中" + +#: backupjob.cpp:349 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Unable to get message list for folder %1." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:403 +msgid "Unable to open archive for writing." +msgstr "アーカイブを書き込みのために開くことができません" + +#: backupjob.cpp:409 +msgid "Archiving" +msgstr "アーカイブ中" + +#: collectiongeneralpage.cpp:55 +msgctxt "@title:tab General settings for a folder." +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: collectiongeneralpage.cpp:106 collectiongeneralpage.cpp:124 +#: collectiongeneralpage.cpp:153 +msgctxt "type of folder content" +msgid "Mail" +msgstr "メール" + +#: collectiongeneralpage.cpp:108 collectiongeneralpage.cpp:126 +#: collectiongeneralpage.cpp:145 +msgctxt "type of folder content" +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +#: collectiongeneralpage.cpp:110 collectiongeneralpage.cpp:128 +#: collectiongeneralpage.cpp:147 +msgctxt "type of folder content" +msgid "Contacts" +msgstr "コンタクト" + +#: collectiongeneralpage.cpp:112 collectiongeneralpage.cpp:130 +#: collectiongeneralpage.cpp:149 +msgctxt "type of folder content" +msgid "Notes" +msgstr "ノート" + +#: collectiongeneralpage.cpp:114 collectiongeneralpage.cpp:132 +#: collectiongeneralpage.cpp:143 +msgctxt "type of folder content" +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" + +#: collectiongeneralpage.cpp:116 collectiongeneralpage.cpp:134 +#: collectiongeneralpage.cpp:151 +msgctxt "type of folder content" +msgid "Journal" +msgstr "日記" + +#: collectiongeneralpage.cpp:118 +msgctxt "type of folder content" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: collectiongeneralpage.cpp:209 +msgctxt "@label:textbox Name of the folder." +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: collectiongeneralpage.cpp:225 +msgid "Act on new/unread mail in this folder" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:227 +msgid "" +"

        If this option is enabled then you will be notified about new/unread " +"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread " +"messages will stop at this folder.

        Uncheck this option if you do not " +"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want " +"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread " +"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and " +"spam folder.

        " +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:245 +msgid "Include this folder in mail checks" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:247 +msgid "" +"

        If this option is enabled this folder will be included while checking " +"new emails.

        Uncheck this option if you want to skip this folder while " +"checking new emails.

        " +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:263 +msgid "Keep replies in this folder" +msgstr "返信をこのフォルダに保存" + +#: collectiongeneralpage.cpp:265 +msgid "" +"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to " +"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-" +"mail folder." +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:276 +msgid "Hide this folder in the folder selection dialog" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:278 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder " +"selection dialogs, such as the Jump to Folder dialog." +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:295 +msgid "Use &default identity" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:300 +msgid "&Sender identity:" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:306 +msgid "" +"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to " +"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, " +"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and " +"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the " +"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:326 +msgid "&Folder contents:" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:355 +msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:361 +msgid "Nobody" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:362 +msgid "Admins of This Folder" +msgstr "このフォルダの管理者" + +#: collectiongeneralpage.cpp:363 +msgid "All Readers of This Folder" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:365 +msgid "" +"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " +"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " +"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +"\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " +"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " +"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" +"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " +"it is not known who will go to those events." +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:387 +msgid "Share unread state with all users" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:391 +msgid "" +"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " +"all users having access to this folder. If disabled (the default), every " +"user with access to this folder has their own unread state." +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:529 +msgid "" +"You have configured this folder to contain groupware information That means " +"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed." +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Removing 1 old message from folder %2..." +msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..." +msgstr[0] "フォルダ %2 の 1 件の古いメッセージを削除中..." + +#: expirejob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" +msgstr "" +"フォルダ %1 の古いメッセージを整理できませんでした: 行き先フォルダ " +"%2 が見つかりません" + +#: expirejob.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..." +msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..." +msgstr[0] "" +"フォルダ %2 の 1 件の古いメッセージをフォルダ %3 " +"に移動中..." + +#: expirejob.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Removed 1 old message from folder %2." +msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2." +msgstr[0] "フォルダ %2 の 1 件の古いメッセージを削除しました。" + +#: expirejob.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3." +msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3." +msgstr[0] "" +"フォルダ %2 の 1 件の古いメッセージをフォルダ %3 " +"に移動しました。" + +#: expirejob.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." +msgstr "フォルダ %1 の古いメッセージの削除がキャンセルされました。" + +#: expirejob.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." +msgstr "" +"フォルダ %1 の古いメッセージのフォルダ %2 " +"への移動がキャンセルされました。" + +#: expirejob.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Removing old messages from folder %1 failed." +msgstr "フォルダ %1 の古いメッセージを削除できませんでした。" + +#: expirejob.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." +msgstr "" +"フォルダ %1 の古いメッセージをフォルダ %2 " +"に移動できませんでした。" + +# @title:window +# skip-rule: property +#: expirypropertiesdialog.cpp:29 +msgid "Mail Expiry Properties" +msgstr "古いメッセージの整理" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:49 +msgid "Expire read messages after" +msgstr "次の日数より古い既読メッセージを整理する" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:58 expirypropertiesdialog.cpp:72 +msgctxt "Expire messages after %1" +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 日" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:63 +msgid "Expire unread messages after" +msgstr "次の日数より古い未読メッセージを整理する" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:89 +msgid "Move expired messages to:" +msgstr "整理したメッセージを次に移動:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:101 +msgid "Delete expired messages permanently" +msgstr "整理したメッセージを完全に削除" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:108 +msgid "" +"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." +msgstr "OKを押すと直ちに処理を実行します。" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +msgid "Please select a folder to expire messages into." +msgstr "整理したメッセージを移動するフォルダを選択してください。" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:165 +msgid "No Folder Selected" +msgstr "フォルダが選択されていません" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"Please select a different folder than the current folder to expire message " +"into." +msgstr "整理したメッセージを移動するフォルダを現在のフォルダとは別のものを選択してください。" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Wrong Folder Selected" +msgstr "間違ったフォルダが選択されています" + +#: filteraction.cpp:770 +msgid "Confirm Delivery" +msgstr "配信確認" + +#: filteraction.cpp:816 +msgid "Set Transport To" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:934 +msgid "Set Reply-To To" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:976 +msgid "Set Identity To" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1091 +msgid "Mark As" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1096 +msgctxt "msg status" +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: filteraction.cpp:1097 +msgctxt "msg status" +msgid "Read" +msgstr "既読" + +#: filteraction.cpp:1098 +msgctxt "msg status" +msgid "Unread" +msgstr "未読" + +#: filteraction.cpp:1099 +msgctxt "msg status" +msgid "Replied" +msgstr "返信済み" + +#: filteraction.cpp:1100 +msgctxt "msg status" +msgid "Forwarded" +msgstr "転送済み" + +#: filteraction.cpp:1101 +msgctxt "msg status" +msgid "Watched" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1102 +msgctxt "msg status" +msgid "Ignored" +msgstr "無視" + +#: filteraction.cpp:1103 +msgctxt "msg status" +msgid "Spam" +msgstr "スパム" + +#: filteraction.cpp:1104 +msgctxt "msg status" +msgid "Ham" +msgstr "非スパム" + +#: filteraction.cpp:1105 +msgctxt "msg status" +msgid "Action Item" +msgstr "要アクション" + +#: filteraction.cpp:1210 +msgid "Add Tag" +msgstr "タグを追加" + +#: filteraction.cpp:1335 +msgid "Send Fake MDN" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1340 +msgctxt "MDN type" +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: filteraction.cpp:1341 +msgctxt "MDN type" +msgid "Displayed" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1342 +msgctxt "MDN type" +msgid "Deleted" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1343 +msgctxt "MDN type" +msgid "Dispatched" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1344 +msgctxt "MDN type" +msgid "Processed" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1345 +msgctxt "MDN type" +msgid "Denied" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1346 +msgctxt "MDN type" +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1423 +msgid "Remove Header" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1510 +msgid "Add Header" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1557 +msgid "With value:" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1686 +msgid "Rewrite Header" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1735 +msgid "Replace:" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1743 +msgid "With:" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:1872 +msgid "Move Into Folder" +msgstr "フォルダへ移動" + +#: filteraction.cpp:1915 +msgid "Copy Into Folder" +msgstr "フォルダへコピー" + +#: filteraction.cpp:1962 +msgid "Forward To" +msgstr "転送先" + +#: filteraction.cpp:2010 +msgid "The addressee to whom the message will be forwarded." +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:2011 +msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:2017 filteraction.cpp:2114 +msgid "Default Template" +msgstr "デフォルトのテンプレート" + +#: filteraction.cpp:2028 +msgid "The template used when forwarding" +msgstr "転送用テンプレート" + +#: filteraction.cpp:2029 +msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:2144 +#, kde-format +msgid "Forward to %1 with default template" +msgstr "デフォルトのテンプレートを使って %1 へ転送" + +#: filteraction.cpp:2146 +#, kde-format +msgid "Forward to %1 with template %2" +msgstr "テンプレート %2 を使って %1 へ転送" + +#: filteraction.cpp:2168 +msgid "Redirect To" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:2216 +msgid "Execute Command" +msgstr "コマンドを実行" + +#: filteraction.cpp:2245 +msgid "Pipe Through" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:2330 +msgid "Play Sound" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:2466 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "アドレス帳に追加" + +#: filteraction.cpp:2467 +msgctxt "Email sender" +msgid "From" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:2468 +msgctxt "Email recipient" +msgid "To" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:2469 searchpatternedit.cpp:73 +msgid "CC" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:2470 +msgid "BCC" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:2473 +msgid "KMail Filter" +msgstr "KMail フィルタ" + +#: filteraction.cpp:2517 +msgid "with category" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:2524 +msgid "in address book" +msgstr "" + +#: filteraction.cpp:2532 +msgid "" +"

        This defines the preferred address book.
        If it is not accessible, " +"the filter will fallback to the default address book.

        " +msgstr "" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:44 folderrequester.cpp:88 +msgid "Select Folder" +msgstr "フォルダを選択" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:51 +msgid "The following folders can be used for this filter:" +msgstr "" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "" +"Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\"" +msgstr "" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:158 +msgid "Select Identity" +msgstr "" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "" +"Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter " +"\"%1\"" +msgstr "" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:187 +msgid "Select Transport" +msgstr "" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "" +"Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter " +"\"%1\"" +msgstr "" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:215 +msgid "Select Template" +msgstr "" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"Filter template is missing. Please select a template to use with filter " +"\"%1\"" +msgstr "" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:247 +msgid "Select Account" +msgstr "" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgid "" +"Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\"" +msgstr "" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:297 +msgid "Select Tag" +msgstr "" + +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\"" +msgstr "" + +#: filteractionwidget.cpp:79 +msgid "Please select an action." +msgstr "アクションを選択してください" + +#: filtercontroller.cpp:80 +msgid "Add Filter" +msgstr "フィルタを追加" + +#: filtercontroller.cpp:97 +msgid "Edit Filter" +msgstr "フィルタを編集" + +#: filtercontroller.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove filter %1?" +msgstr "本当にフィルタ %1 を削除しますか?" + +#: filtercontroller.cpp:112 kmfilterdialog.cpp:1078 +msgid "Remove Filter" +msgstr "フィルタを削除" + +#: filtercontroller.cpp:150 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: filtercontroller.cpp:151 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: filtercontroller.cpp:153 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" + +#: filtercontroller.cpp:154 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" + +#: filterimporterexporter.cpp:56 +msgid "Select Filters" +msgstr "フィルタを選択" + +#: filterimporterexporter.cpp:66 foldertreewidget.cpp:103 +#: kmfilterdialog.cpp:751 +msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: filterimporterexporter.cpp:76 +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択" + +#: filterimporterexporter.cpp:78 +msgid "Unselect All" +msgstr "" + +#: filterimporterexporter.cpp:236 +msgid "Import Filters" +msgstr "フィルタをインポート" + +#: filterimporterexporter.cpp:245 +msgid "" +"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " +"insufficient." +msgstr "" + +#: filterimporterexporter.cpp:265 +msgid "Export Filters" +msgstr "フィルタをエクスポート" + +#: folderrequester.cpp:127 +msgid "Local Folders" +msgstr "ローカルフォルダ" + +#: folderrequester.cpp:135 folderrequester.cpp:152 +msgid "Please select a folder" +msgstr "フォルダを選択してください" + +#: folderselectiondialog.cpp:65 +msgid "&New Subfolder..." +msgstr "新しいサブフォルダ(&N)..." + +#: folderselectiondialog.cpp:66 +msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" +msgstr "現在選択されているフォルダの下に新しいサブフォルダを作成" + +#: folderselectiondialog.cpp:155 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Folder" +msgstr "新しいフォルダ" + +#: folderselectiondialog.cpp:156 +msgctxt "@label:textbox, name of a thing" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: folderselectiondialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Could not create folder: %1" +msgstr "フォルダを作成できませんでした: %1" + +#: folderselectiondialog.cpp:173 +msgid "Folder creation failed" +msgstr "フォルダの作成に失敗" + +#: foldertreeview.cpp:140 +msgid "View Columns" +msgstr "表示するカラム" + +#: foldertreeview.cpp:155 +msgid "Icon Size" +msgstr "アイコンサイズ" + +#: foldertreeview.cpp:173 +msgid "Display Tooltips" +msgstr "ツールチップの表示" + +#: foldertreeview.cpp:177 +msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips" +msgid "Always" +msgstr "常に表示" + +#: foldertreeview.cpp:184 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "When Text Obscured" +msgstr "テキストが隠れている場合" + +#: foldertreeview.cpp:195 +msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips." +msgid "Never" +msgstr "表示しない" + +#: foldertreeview.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Sort Items" +msgstr "アイテムのソート" + +#: foldertreeview.cpp:207 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatically, by Current Column" +msgstr "自動 (現在のカラムを基準に)" + +#: foldertreeview.cpp:215 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Manually, by Drag And Drop" +msgstr "手動 (ドラッグ&ドロップで)" + +#: foldertreeview.cpp:486 foldertreeview.cpp:526 +#, kde-format +msgid "Go to the next unread message in folder %1?" +msgstr "" +"フォルダ %1 の次の未読メッセージへ移動しますか?|/|$[set-answers yes " +"'移動する(&Y)' no '移動しない(&N)']" + +#: foldertreeview.cpp:487 foldertreeview.cpp:527 +msgid "Go to Next Unread Message" +msgstr "次の未読メッセージへ移動" + +#: foldertreeview.cpp:488 foldertreeview.cpp:528 +msgid "Go To" +msgstr "移動する" + +#: foldertreeview.cpp:489 foldertreeview.cpp:529 +msgid "Do Not Go To" +msgstr "移動しない" + +#: foldertreewidget.cpp:97 foldertreewidget.cpp:350 +msgid "You can start typing to filter the list of folders." +msgstr "文字列を入力してフォルダのリストをフィルタできます。" + +#: foldertreewidget.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Path: (%1)" +msgstr "パス: (%1)" + +#: kmfilterdialog.cpp:80 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:80 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:211 +msgid "" +"

        This is the list of defined filters. They are processed top-to-" +"bottom.

        Click on any filter to edit it using the controls in the right-" +"hand half of the dialog.

        " +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:217 +msgid "" +"

        Click this button to create a new filter.

        The filter will be " +"inserted just before the currently-selected one, but you can always change " +"that later on.

        If you have clicked this button accidentally, you can " +"undo this by clicking on the Delete button.

        " +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:224 +msgid "" +"

        Click this button to copy a filter.

        If you have clicked this " +"button accidentally, you can undo this by clicking on the Delete " +"button.

        " +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:228 +msgid "" +"

        Click this button to delete the currently-selected filter " +"from the list above.

        There is no way to get the filter back once it is " +"deleted, but you can always leave the dialog by clicking Cancel to " +"discard the changes made.

        " +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:235 +msgid "" +"

        Click this button to move the currently-selected filter up " +"one in the list above.

        This is useful since the order of the filters " +"in the list determines the order in which they are tried on messages: The " +"topmost filter gets tried first.

        If you have clicked this button " +"accidentally, you can undo this by clicking on the Down " +"button.

        " +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:243 +msgid "" +"

        Click this button to move the currently-selected filter down " +"one in the list above.

        This is useful since the order of the filters " +"in the list determines the order in which they are tried on messages: The " +"topmost filter gets tried first.

        If you have clicked this button " +"accidentally, you can undo this by clicking on the Up " +"button.

        " +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:252 +msgid "" +"

        Click this button to move the currently-selected filter to top of " +"list.

        This is useful since the order of the filters in the list " +"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter " +"gets tried first.

        " +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:259 +msgid "" +"

        Click this button to move the currently-selected filter to bottom of " +"list.

        This is useful since the order of the filters in the list " +"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter " +"gets tried first.

        " +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:267 +msgid "" +"

        Click this button to rename the currently-selected " +"filter.

        Filters are named automatically, as long as they start with " +"\"<\".

        If you have renamed a filter accidentally and want automatic " +"naming back, click this button and select Clear followed by " +"OK in the appearing dialog.

        " +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:274 +msgid "" +"

        Check this button to force the confirmation dialog to be " +"displayed.

        This is useful if you have defined a ruleset that tags " +"messages to be downloaded later. Without the possibility to force the dialog " +"popup, these messages could never be downloaded if no other large messages " +"were waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag " +"the messages differently.

        " +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:292 +msgid "Filter Rules" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:298 +msgid "Import..." +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:299 +msgid "Export..." +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:317 +msgid "Available Filters" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:325 +msgctxt "General mail filter settings." +msgid "General" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:332 +msgctxt "Advanced mail filter settings." +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:344 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:352 +msgid "Filter Actions" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:359 +msgid "Advanced Options" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:367 +msgid "Apply this filter to incoming messages:" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:371 +msgid "from all accounts" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:374 +msgid "from all but online IMAP accounts" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:377 +msgid "from checked accounts only" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:385 +msgid "Apply this filter &before sending messages" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:386 +msgid "" +"

        The filter will be triggered before the message is sent and it " +"will affect both the local copy and the sent copy of the message.

        This " +"is required if the recipient's copy also needs to be modified.

        " +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:390 +msgid "Apply this filter to &sent messages" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:391 +msgid "" +"

        The filter will be triggered after the message is sent and it will " +"only affect the local copy of the message.

        If the recipient's copy " +"also needs to be modified, please use \"Apply this filter before " +"sending messages\".

        " +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:395 +msgid "Apply this filter on manual &filtering" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:398 +msgid "If this filter &matches, stop processing here" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:400 +msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:402 +msgid "Shortcut:" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:411 +msgid "Additionally add this filter to the toolbar" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:416 +msgid "Icon for this filter:" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:783 +msgctxt "Move selected filter up." +msgid "Up" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:784 +msgctxt "Move selected filter down." +msgid "Down" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:785 +msgctxt "Move selected filter to the top." +msgid "Top" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:786 +msgctxt "Move selected filter to the bottom." +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:809 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:810 +msgctxt "@action:button in filter list manipulator" +msgid "New" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:811 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:812 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:923 +msgid "unnamed" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:985 +msgid "" +"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search " +"rules). Discard or edit invalid filters?" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:989 +msgid "Discard" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:998 +msgid "" +"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " +"containing no actions or no search rules)." +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove the filter \"%1\" ?" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:1226 +msgid "Rename Filter" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:1227 +#, kde-format +msgid "" +"Rename filter \"%1\" to:\n" +"(leave the field empty for automatic naming)" +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:1357 +msgid "No filter was imported." +msgstr "" + +#: kmfilterdialog.cpp:1367 +msgid "Filters which were imported:" +msgstr "" + +#: mailfilter.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Applying filter action: %1" +msgstr "" + +#: mailfilter.cpp:144 +msgid "A critical error occurred. Processing stops here." +msgstr "" + +#: mailfilter.cpp:152 +msgid "A problem was found while applying this action." +msgstr "" + +#: mailfilter.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Too many filter actions in filter rule %1." +msgstr "" + +#: mailfilter.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"Unknown filter action %1
        in filter rule %2.
        Ignoring it.
        " +msgstr "" + +#: mailkernel.cpp:137 mailkernel.cpp:157 +msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." +msgstr "受信箱フォルダの読み/書き権限がありません。" + +#: mailkernel.cpp:172 +msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" +msgstr "KMail に致命的エラーが発生しました。終了します。" + +#: mailkernel.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" +"The error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"KMail に致命的エラーが発生しました。終了します。\n" +"エラーは:\n" +"%1" + +#: mailutil.cpp:256 +#, kde-format +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" +"差出人: %1\n" +"宛先: %2\n" +"件名: %3" + +#: mailutil.cpp:308 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" + +#: mailutil.cpp:309 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "" + +#: mailutil.cpp:341 mailutil.cpp:352 mailutil.cpp:375 mailutil.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "メール: %1" + +#: mdnadvicedialog.cpp:51 +msgid "" +"This message contains a request to return a notification about your " +"reception of the message.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" + +#: mdnadvicedialog.cpp:56 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message.\n" +"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but " +"which is unknown to KMail.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." +msgstr "" + +#: mdnadvicedialog.cpp:63 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" +"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" + +#: mdnadvicedialog.cpp:70 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" +"but there is no return-path set.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" + +#: mdnadvicedialog.cpp:76 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" +"but the return-path address differs from the address the notification was " +"requested to be sent to.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" + +#: mdnadvicedialog.cpp:92 +msgid "Message Disposition Notification Request" +msgstr "" + +#: mdnadvicedialog.cpp:95 +msgid "Send \"&denied\"" +msgstr "" + +#: mdnadvicedialog.cpp:99 +msgid "&Ignore" +msgstr "" + +#: mdnadvicedialog.cpp:100 +msgid "&Send" +msgstr "" + +#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:6 +msgid "Criteria" +msgstr "" + +#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:9 +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:12 +msgid "Apply options" +msgstr "オプションを適用" + +#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB) +#: rc.cpp:15 +msgid "Apply to incoming messages" +msgstr "受信メッセージに適用" + +#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB) +#: rc.cpp:18 +msgid "Apply to sent messages" +msgstr "送信メッセージに適用" + +#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB) +#: rc.cpp:21 +msgid "Apply before sending messages" +msgstr "" + +#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB) +#: rc.cpp:24 +msgid "Apply on manual filtering" +msgstr "" + +#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB) +#: rc.cpp:27 +msgid "Stop processing if matches" +msgstr "" + +#. i18n: file: snippetdialog.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:30 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: snippetdialog.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup) +#: rc.cpp:33 +msgctxt "Group to which the snippet belongs." +msgid "Group:" +msgstr "グループ:" + +#. i18n: file: snippetdialog.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: rc.cpp:36 +msgid "&Snippet:" +msgstr "定型表現(&S):" + +#. i18n: file: snippetdialog.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel) +#: rc.cpp:39 +msgid "Sh&ortcut:" +msgstr "ショートカット(&O):" + +#: redirectdialog.cpp:114 +msgid "Redirect Message" +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:120 +msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:135 +msgid "Use the Address-Selection Dialog" +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:136 +msgid "" +"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of " +"all available addresses." +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:146 +msgid "&Send Now" +msgstr "今すぐ送信(&S)" + +#: redirectdialog.cpp:147 +msgid "Send &Later" +msgstr "後で送信(&L)" + +#: redirectdialog.cpp:173 +msgid "You cannot redirect the message without an address." +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:174 +msgid "Empty Redirection Address" +msgstr "" + +#: regexplineedit.cpp:81 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:426 rulewidgethandlermanager.cpp:765 +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1274 +msgid "contains" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:427 rulewidgethandlermanager.cpp:766 +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1275 +msgid "does not contain" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:428 rulewidgethandlermanager.cpp:1276 +msgid "equals" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:429 rulewidgethandlermanager.cpp:1277 +msgid "does not equal" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:430 +msgid "starts with" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:431 +msgid "does not start with" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:432 +msgid "ends with" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:433 +msgid "does not end with" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:435 rulewidgethandlermanager.cpp:767 +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 +msgid "matches regular expr." +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:436 rulewidgethandlermanager.cpp:768 +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 +msgid "does not match reg. expr." +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:437 rulewidgethandlermanager.cpp:587 +msgid "is in address book" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:438 rulewidgethandlermanager.cpp:589 +msgid "is not in address book" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:441 +msgid "is in category" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:442 +msgid "is not in category" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:769 rulewidgethandlermanager.cpp:889 +msgid "has an attachment" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:770 rulewidgethandlermanager.cpp:891 +msgid "has no attachment" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1032 +msgid "is" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1033 +msgid "is not" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1545 +msgid "is equal to" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1546 +msgid "is not equal to" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1547 +msgid "is greater than" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1548 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1549 +msgid "is less than" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1550 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1692 +msgid " bytes" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1697 +msgctxt "Unit suffix where units are days." +msgid " days" +msgstr " 日" + +#: searchpattern.cpp:1177 +msgctxt "name used for a virgin filter" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: searchpattern.cpp:1183 +msgid "(match any of the following)" +msgstr "" + +#: searchpattern.cpp:1185 +msgid "(match all of the following)" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:62 +msgid "Complete Message" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:63 +msgid "Body of Message" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:64 +msgid "Anywhere in Headers" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:65 +msgid "All Recipients" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:66 +msgid "Size in Bytes" +msgstr "バイト数" + +#: searchpatternedit.cpp:67 +msgid "Age in Days" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:68 +msgid "Message Status" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:69 +msgid "Message Tag" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:70 +msgctxt "Subject of an email." +msgid "Subject" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:71 +msgid "From" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:72 +msgctxt "Receiver of an email." +msgid "To" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:74 +msgid "Reply To" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:75 +msgid "Organization" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:535 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "" + +#: searchpatternedit.cpp:536 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "" + +#: snippetsmanager.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: snippetsmanager.cpp:149 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Snippet" +msgstr "定型表現を追加" + +#: snippetsmanager.cpp:186 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Snippet" +msgstr "定型表現を編集" + +#: snippetsmanager.cpp:220 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to remove snippet \"%1\"?There is no way to " +"undo the removal." +msgstr "" + +#: snippetsmanager.cpp:236 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Group" +msgstr "グループを追加" + +#: snippetsmanager.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Group" +msgstr "グループを編集" + +#: snippetsmanager.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to remove group \"%1\" along with all its " +"snippets?There is no way to undo the removal." +msgstr "" + +#: snippetsmanager.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?" +msgstr "本当にグループ「%1」を削除しますか?" + +#: snippetsmanager.cpp:333 snippetsmanager.cpp:342 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Snippet %1" +msgstr "定型表現 %1" + +#: snippetsmanager.cpp:575 +msgid "Add Snippet..." +msgstr "定型表現を追加..." + +#: snippetsmanager.cpp:576 +msgid "Edit Snippet..." +msgstr "定型表現を編集..." + +#: snippetsmanager.cpp:578 +msgid "Remove Snippet" +msgstr "定型表現を削除" + +#: snippetsmanager.cpp:581 +msgid "Add Group..." +msgstr "グループを追加..." + +#: snippetsmanager.cpp:582 +msgid "Rename Group..." +msgstr "グループの名前変更..." + +#: snippetsmanager.cpp:584 +msgid "Remove Group" +msgstr "グループを削除" + +#: snippetsmanager.cpp:587 +msgid "Insert Snippet" +msgstr "定型表現を挿入" + +#: snippetvariabledialog.cpp:36 +msgid "Enter Values for Variables" +msgstr "" + +#: snippetvariabledialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Enter the replacement values for '%1':" +msgstr "" + +#: snippetvariabledialog.cpp:50 +msgid "Make value &default" +msgstr "" + +#: snippetvariabledialog.cpp:52 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " +"this variable" +msgstr "" + +#: snippetvariabledialog.cpp:55 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If " +"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered " +"to the right will be the default value for that variable." +msgstr "" + +#: soundtestwidget.cpp:76 +msgid "Select Sound File" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libmailtransport.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libmailtransport.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libmailtransport.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libmailtransport.po 2012-06-19 10:52:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,723 @@ +# Translation of libmailtransport into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package. +# Noboru Sinohara , 2002, 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2004, 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libmailtransport\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:16+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: addtransportdialog.cpp:83 +msgid "Create Outgoing Account" +msgstr "" + +#: addtransportdialog.cpp:86 +msgctxt "create and configure a mail transport" +msgid "Create and Configure" +msgstr "" + +#: messagequeuejob.cpp:78 +msgid "Empty message." +msgstr "" + +#: messagequeuejob.cpp:86 +msgid "Message has no recipients." +msgstr "" + +#: messagequeuejob.cpp:94 +msgid "Message has invalid transport." +msgstr "" + +#: messagequeuejob.cpp:102 +msgid "Message has invalid sent-mail folder." +msgstr "" + +#: precommandjob.cpp:80 +msgid "Executing precommand" +msgstr "前コマンドの実行" + +#: precommandjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Executing precommand '%1'." +msgstr "前コマンド %1 を実行しています。" + +#: precommandjob.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Unable to start precommand '%1'." +msgstr "前コマンド %1 を実行できませんでした。" + +#: precommandjob.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Error while executing precommand '%1'." +msgstr "前コマンド %1 を実行しています。" + +#: precommandjob.cpp:106 +msgid "The precommand crashed." +msgstr "前コマンドがクラッシュしました。" + +#: precommandjob.cpp:109 +#, kde-format +msgid "The precommand exited with code %1." +msgstr "前コマンドはコード %1 で終了しました。" + +#. i18n: file: addtransportdialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddTransportDialog) +#: rc.cpp:3 +msgid "Step One: Select Transport Type" +msgstr "" + +#. i18n: file: addtransportdialog.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descLabel) +#: rc.cpp:6 +msgid "Select an account type from the list below:" +msgstr "" + +#. i18n: file: addtransportdialog.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView) +#: rc.cpp:9 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. i18n: file: addtransportdialog.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView) +#: rc.cpp:12 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file: addtransportdialog.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:15 +msgctxt "The name of a mail transport" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: addtransportdialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDefault) +#: rc.cpp:18 +msgid "Make this the default outgoing account." +msgstr "" + +#. i18n: file: sendmailsettings.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:21 +msgid "Sendmail &Location:" +msgstr "Sendmail の場所(&L):" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:22 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab) +#: rc.cpp:24 +msgctxt "general smtp settings" +msgid "General" +msgstr "全般(&G)" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:45 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:27 rc.cpp:96 +msgid "Account Information" +msgstr "" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel) +#: rc.cpp:30 +msgid "Outgoing mail &server:" +msgstr "" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) +#: rc.cpp:33 rc.cpp:105 +msgid "&Login:" +msgstr "ログイン(&L):" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 +msgid "P&assword:" +msgstr "パスワード(&A):" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:92 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:111 +msgid "The password to send to the server for authorization." +msgstr "認証のためにサーバに送信するパスワードです。" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword) +#: rc.cpp:42 rc.cpp:114 +msgid "&Store SMTP password" +msgstr "SMTP パスワードを保存する(&S)" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication) +#: rc.cpp:45 rc.cpp:102 +msgid "Server &requires authentication" +msgstr "サーバは認証が必要(&R)" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:136 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab) +#: rc.cpp:48 +msgctxt "advanced smtp settings" +msgid "Advanced" +msgstr "詳細(&A)" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:145 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:145 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption) +#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 +msgid "Connection Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities) +#: rc.cpp:54 rc.cpp:120 +msgid "Auto Detect" +msgstr "" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible) +#: rc.cpp:57 rc.cpp:123 +msgid "This server does not support authentication" +msgstr "このサーバは認証をサポートしていません" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 +msgid "Encryption:" +msgstr "暗号化:" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) +#: rc.cpp:63 rc.cpp:129 +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl) +#: rc.cpp:66 rc.cpp:132 +msgid "&SSL" +msgstr "&SSL" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls) +#: rc.cpp:69 rc.cpp:135 +msgid "&TLS" +msgstr "&TLS" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) +#: rc.cpp:72 rc.cpp:138 +msgid "&Port:" +msgstr "ポート(&P):" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:262 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel) +#: rc.cpp:75 rc.cpp:141 +msgid "Authentication:" +msgstr "認証方式:" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:277 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:280 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, smtpSettingsGroupBox) +#: rc.cpp:78 rc.cpp:144 +msgid "SMTP Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:283 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname) +#: rc.cpp:81 rc.cpp:147 +msgid "Sen&d custom hostname to server" +msgstr "ユーザ定義のホスト名をサーバに送る(&D)" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:296 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel) +#: rc.cpp:84 rc.cpp:150 +msgid "Hos&tname:" +msgstr "ホスト名(&T):" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:313 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress) +#: rc.cpp:87 rc.cpp:153 +msgid "Use custom sender address" +msgstr "" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:323 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:90 rc.cpp:156 +msgid "Sender Address:" +msgstr "" + +#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:337 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel) +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:340 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel) +#: rc.cpp:93 rc.cpp:159 +msgid "Precommand:" +msgstr "前コマンド:" + +#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel) +#: rc.cpp:99 +msgid "Mail &server:" +msgstr "" + +#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: rc.cpp:162 +msgid "A&dd..." +msgstr "追加(&D)..." + +#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) +#: rc.cpp:165 +msgid "&Modify..." +msgstr "変更(&M)..." + +#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton) +#: rc.cpp:168 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" + +#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:171 +msgid "Remo&ve" +msgstr "削除(&V)" + +#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton) +#: rc.cpp:174 +msgid "&Set as Default" +msgstr "デフォルトにする(&S)" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (id), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:177 +msgid "Unique identifier" +msgstr "一意の識別子" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (name), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:180 +msgid "User-visible transport name" +msgstr "送信手段の表示名" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:17 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (name), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:183 +msgid "The name that will be used when referring to this server." +msgstr "このサーバに言及するときに使用する名前です。" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:186 +msgid "SMTP Server" +msgstr "SMTP サーバ" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:189 +msgid "Local sendmail" +msgstr "ローカル sendmail" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:192 +msgid "Akonadi Resource" +msgstr "" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:195 +msgid "Transport type" +msgstr "送信手段" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:198 +msgid "Host name of the server" +msgstr "サーバのホスト名" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:37 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:201 +msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." +msgstr "SMTP サーバのドメイン名または数字表記のアドレスです。" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:204 +msgid "Port number of the server" +msgstr "サーバのポート番号" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:41 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:207 +msgid "" +"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." +msgstr "SMTP サーバが待ち受けているポート番号です。通常は 25 です。" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:45 +#. i18n: ectx: label, entry (userName), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:210 +msgid "User name needed for login" +msgstr "ログインするユーザ名" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:46 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userName), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:213 +msgid "The user name to send to the server for authorization." +msgstr "認証のためにサーバに送信するユーザ名です。" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry (precommand), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:216 +msgid "Command to execute before sending a mail" +msgstr "メールを送信する前に実行するコマンド" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:50 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (precommand), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:219 +msgid "" +"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " +"SSH tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." +msgstr "" +"メール送信前にローカルで実行するコマンドです。例えば SSH トンネルを設定するために使えます。コマンドを実行しない場合は空欄にしておいてください。" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:222 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "サーバは認証が必要" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:225 +msgid "" +"Check this option if your SMTP server requires authentication before " +"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." +msgstr "" +"お使いの SMTP サーバがメールを受け入れる前に認証を必要とする場合は、このオプションを有効にしてください。これは「認証付き " +"SMTP」または「ASMTP」として知られています。" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry (storePassword), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:228 +msgid "Store password" +msgstr "パスワードを保存する" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:61 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (storePassword), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:231 +msgid "" +"Check this option to have your password stored.\n" +"If KWallet is available the password will be stored there, which is " +"considered safe.\n" +"However, if KWallet is not available, the password will be stored in the " +"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but " +"should not be considered secure from decryption efforts if access to the " +"configuration file is obtained." +msgstr "" +"パスワードを保存する場合、このオプションを有効にしてください。\n" +"KWallet が利用可能であれば、kWallet にパスワードを保存します。これは安全だと考えられています。\n" +"KWallet " +"が利用できない場合は、代わりに設定ファイルにパスワードを保存します。パスワードは解読しにくいフォーマットで保存されますが、設定ファイルにアクセスされると解" +"読される可能性があることに注意してください。" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:65 +#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:236 +msgid "Encryption method used for communication" +msgstr "通信に使用する暗号化方式" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:68 +#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:239 +msgid "No encryption" +msgstr "暗号化なし" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:71 +#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:242 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL 暗号" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:245 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS 暗号" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:79 +#. i18n: ectx: label, entry (authenticationType), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:248 +msgid "Authentication method" +msgstr "認証方式" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId)) +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:100 +#. i18n: ectx: label, entry (localHostname), group (Transport $(transportId)) +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:104 +#. i18n: ectx: label, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId)) +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:109 +#. i18n: ectx: label, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:251 rc.cpp:257 rc.cpp:263 rc.cpp:269 +msgid "" +msgstr "" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:96 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:254 +msgid "" +"Check this option to use a custom hostname when identifying to the mail " +"server. This is useful when your system's hostname may not be set correctly " +"or to mask your system's true hostname." +msgstr "" +"自分のホスト名としてメールサーバに送るホスト名を指定する場合、このオプションを有効にしてください。これは、システムのホスト名が正しく設定されていない可能性" +"がある場合や、本当のホスト名を隠しておきたい場合に役立ちます。" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:101 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (localHostname), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"Enter the hostname that should be used when identifying to the server." +msgstr "自分のホスト名としてサーバに送るホスト名を入力します。" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:105 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:266 +msgid "" +"Check this option to use a custom sender address when identifying to the " +"mail server. If not checked, the address from the identity is used." +msgstr "" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:110 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId)) +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"Enter the address that should be used to overwrite the default sender " +"address." +msgstr "" + +#. i18n: file: mailtransport.kcfg:18 +#: rc.cpp:274 +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: sendmailjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Failed to execute mailer program %1" +msgstr "メール送信プログラム %1 を実行できませんでした" + +#: sendmailjob.cpp:85 +msgid "Sendmail exited abnormally." +msgstr "Sendmail が異常終了しました。" + +#: sendmailjob.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Sendmail exited abnormally: %1" +msgstr "Sendmail が異常終了しました: %1" + +#: smtpjob.cpp:181 +msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." +msgstr "SMTP サーバを使うには、ユーザ名とパスワードが必要です。" + +#: smtpjob.cpp:234 +msgid "Unable to create SMTP job." +msgstr "SMTP ジョブを作成できませんでした。" + +#: transport.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names" +msgid "%1 #%2" +msgstr "%1 #%2" + +#: transport.cpp:143 +msgctxt "Authentication method" +msgid "Clear text" +msgstr "" + +#: transport.cpp:147 +msgctxt "Authentication method" +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#: transport.cpp:185 +msgctxt "An unknown transport type" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: transport.cpp:249 +#, kde-format +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, the password can be stored in the configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet が利用できません。パスワードの管理には KWallet を使うことを強くお勧めします。\n" +"しかしながら、代わりに設定ファイルにパスワードを保存することもできます。パスワードは解読しにくいフォーマットで保存されますが、設定ファイルにアクセスされる" +"と解読されてしまう可能性があることに注意してください。\n" +"サーバ %1 のパスワードを設定ファイルに保存しますか?|/|$[set-answers yes " +"'設定ファイルに保存する(&Y)' no '保存しない(&N)']" + +#: transport.cpp:257 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet が利用できません" + +#: transport.cpp:258 +msgid "Store Password" +msgstr "パスワードを保存する" + +#: transport.cpp:259 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "パスワードを保存しない" + +#: transportconfigdialog.cpp:80 +msgid "This transport cannot be configured." +msgstr "" + +#: transportjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "The mail transport \"%1\" is not correctly configured." +msgstr "メール送信手段 “%1” は正しく設定されていません。" + +#: transportlistview.cpp:41 +msgctxt "@title:column email transport name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: transportlistview.cpp:42 +msgctxt "@title:column email transport type" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: transportlistview.cpp:105 +msgctxt "@label the default mail transport" +msgid " (Default)" +msgstr " (デフォルト)" + +#: transportmanager.cpp:247 +msgid "Default Transport" +msgstr "デフォルトの送信手段" + +#: transportmanager.cpp:267 +msgid "You must create an outgoing account before sending." +msgstr "" + +#: transportmanager.cpp:268 +msgid "Create Account Now?" +msgstr "" + +#: transportmanager.cpp:269 +msgid "Create Account Now" +msgstr "" + +#: transportmanager.cpp:315 +msgid "Configure account" +msgstr "" + +#: transportmanager.cpp:509 +msgctxt "@option SMTP transport" +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: transportmanager.cpp:510 +msgid "An SMTP server on the Internet" +msgstr "" + +#: transportmanager.cpp:518 +msgctxt "@option sendmail transport" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: transportmanager.cpp:519 +msgid "A local sendmail installation" +msgstr "" + +# skip-rule: wallet +#: transportmanager.cpp:739 +msgid "" +"The following mail transports store their passwords in an unencrypted " +"configuration file.\n" +"For security reasons, please consider migrating these passwords to KWallet, " +"the KDE Wallet management tool,\n" +"which stores sensitive data for you in a strongly encrypted file.\n" +"Do you want to migrate your passwords to KWallet?" +msgstr "" +"以下のメール送信手段は、暗号化されていない設定ファイルにパスワードを保存します。\n" +"セキュリティのために KWallet にパスワードを移すことをお勧めします。\n" +"KWallet は、取り扱いに慎重を要するデータを強力に暗号化されたファイルに保存します。\n" +"パスワードを KWallet へ移しますか?" + +#: transportmanager.cpp:745 +msgid "Question" +msgstr "質問" + +#: transportmanager.cpp:746 +msgid "Migrate" +msgstr "移す" + +#: transportmanager.cpp:746 +msgid "Keep" +msgstr "移さない" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libmessagecomposer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libmessagecomposer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libmessagecomposer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libmessagecomposer.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1349 @@ +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libmessagecomposer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 02:47+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:177 +msgid "Failed to compress attachment" +msgstr "添付ファイルの圧縮に失敗" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:189 +msgid "" +"The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep " +"the original one?" +msgstr "" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:192 +msgctxt "Do not compress" +msgid "Keep" +msgstr "" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:193 +msgid "Compress" +msgstr "圧縮" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:212 +msgid "Failed to attach file" +msgstr "ファイルの添付に失敗しました" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:311 +msgid "Failed to attach public key" +msgstr "公開鍵の添付に失敗しました" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:365 +msgid "Attach &Public Key..." +msgstr "公開鍵を添付(&P)..." + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:369 +msgid "Attach &My Public Key" +msgstr "自分の公開鍵を添付(&M)" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1372 +msgid "&Attach File..." +msgstr "ファイルを添付(&A)..." + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:373 +msgid "Attach" +msgstr "添付" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:375 +msgid "Add Attachment..." +msgstr "添付ファイルを追加..." + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:379 +msgid "&Remove Attachment" +msgstr "添付ファイルを削除(&R)" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:380 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:384 +msgctxt "to open" +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:387 +msgctxt "to view" +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:390 +msgctxt "to edit" +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:393 +msgid "Edit With..." +msgstr "アプリケーションで編集..." + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:397 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "添付ファイルに名前を付けて保存(&S)..." + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:399 +msgid "Save As..." +msgstr "名前を付けて保存..." + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:405 +msgid "Attachment Pr&operties" +msgstr "添付ファイルのプロパティ(&O)" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:406 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:480 attachmentcontrollerbase.cpp:535 +msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file." +msgstr "" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:481 attachmentcontrollerbase.cpp:497 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:496 +msgid "KMail was unable to open the attachment." +msgstr "" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:536 +msgid "Unable to edit attachment" +msgstr "" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:571 +msgid "unnamed" +msgstr "" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:576 +msgid "Save Attachment As" +msgstr "添付ファイルに名前を付けて保存" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:601 +#, kde-format +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"%1 のファイルが既に存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:601 +msgid "Save to File" +msgstr "" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:601 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:631 attachmentcontrollerbase.cpp:661 +msgid "Attach File" +msgstr "ファイルを添付" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:633 +msgid "&Attach" +msgstr "添付(&A)" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:643 +#, kde-format +msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\" ?" +msgstr "" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:643 +msgid "Attach directory" +msgstr "ディレクトリを添付" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:708 +msgid "Attach Public OpenPGP Key" +msgstr "" + +#: attachmentcontrollerbase.cpp:709 +msgid "Select the public key which should be attached." +msgstr "" + +#: attachmentfrompublickeyjob.cpp:68 +#, kde-format +msgid "OpenPGP key 0x%1" +msgstr "" + +#: attachmentfrompublickeyjob.cpp:80 +#, kde-format +msgid "" +"

        An error occurred while trying to export the key from the " +"backend:

        %1

        " +msgstr "" + +#: attachmentfrompublickeyjob.cpp:129 +msgid "Exporting key..." +msgstr "" + +#: attachmentmodel.cpp:159 +msgid "unnamed attachment" +msgstr "" + +#: attachmentmodel.cpp:428 +msgctxt "@title column attachment name." +msgid "Name" +msgstr "" + +#: attachmentmodel.cpp:430 +msgctxt "@title column attachment size." +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: attachmentmodel.cpp:432 +msgctxt "@title column attachment encoding." +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" + +#: attachmentmodel.cpp:434 +msgctxt "@title column attachment type." +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: attachmentmodel.cpp:436 +msgctxt "@title column attachment compression checkbox." +msgid "Compress" +msgstr "圧縮" + +#: attachmentmodel.cpp:438 +msgctxt "@title column attachment encryption checkbox." +msgid "Encrypt" +msgstr "暗号化" + +#: attachmentmodel.cpp:440 +msgctxt "@title column attachment signed checkbox." +msgid "Sign" +msgstr "署名" + +#: composer.cpp:210 composer.cpp:294 +msgid "No key data for recipients found." +msgstr "" + +#: composerlineedit.cpp:169 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "" + +#: composerlineedit.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Unable to access %1." +msgstr "" + +#: composerlineedit.cpp:210 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "最近のアドレスを編集..." + +#: composerlineedit.cpp:246 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:221 +msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:222 +msgid "&Keep markup, do not encrypt" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:223 +msgid "&Keep markup, do not sign" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:225 +msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:226 +msgid "Encrypt (delete markup)" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:227 +msgid "Sign (delete markup)" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:229 +msgid "" +"

        Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;

        do " +"you want to delete your markup?

        " +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:231 +msgid "Sign/Encrypt Message?" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:347 +msgid "It was not possible to create a message composer." +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:444 +msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug." +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:612 composerviewbase.cpp:841 +msgid "Job cancelled by the user" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:617 +#, kde-format +msgid "" +"Could not compose message: %1 \n" +" Please report this bug." +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:619 +#, kde-format +msgid "Could not compose message: %1" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:687 +#, kde-format +msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:844 +#, kde-format +msgid "Could not autosave message: %1" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:863 +msgid "Could not write all data to file." +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:867 +msgid "Could not finalize the file." +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:872 +msgid "Could not open file." +msgstr "ファイルを開けませんでした。" + +#: composerviewbase.cpp:878 +#, kde-format +msgid "" +"Autosaving the message as %1 failed.\n" +"%2\n" +"Reason: %3" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:884 +msgid "Autosaving Message Failed" +msgstr "メッセージの自動保存に失敗" + +#: composerviewbase.cpp:960 +#, kde-format +msgid "Failed to save the message: %1" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:1368 +msgid "" +"The message you have composed seems to refer to an attached file but you " +"have not attached anything.\n" +"Do you want to attach a file to your message?" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:1371 +msgid "File Attachment Reminder" +msgstr "" + +#: composerviewbase.cpp:1373 +msgid "&Send as Is" +msgstr "このまま送信(&S)" + +#: distributionlistdialog.cpp:103 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Distribution List" +msgstr "" + +#: distributionlistdialog.cpp:107 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save List" +msgstr "リストを保存" + +#: distributionlistdialog.cpp:118 +msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list." +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: distributionlistdialog.cpp:129 +msgctxt "@title:column Name of the recipient" +msgid "Name" +msgstr "宛名" + +#: distributionlistdialog.cpp:130 +msgctxt "@title:column Email of the recipient" +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#: distributionlistdialog.cpp:212 +msgctxt "@info" +msgid "" +"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " +"again." +msgstr "" + +#: distributionlistdialog.cpp:222 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Distribution List" +msgstr "" + +#: distributionlistdialog.cpp:223 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Please enter name:" +msgstr "" + +#: distributionlistdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Distribution list with the given name %1 already " +"exists. Please select a different name." +msgstr "" + +#: distributionlistdialog.cpp:249 +msgid "Select the address book folder to store the contact group in:" +msgstr "" + +#: distributionlistdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Unable to create distribution list: %1" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:322 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not fully trusted for encryption." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:325 +#, kde-format +msgid "" +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for " +"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:331 +msgid "" +"\n" +"The following keys are only marginally trusted: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:335 +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:339 +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates are revoked: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:343 +msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:653 +#, kde-format +msgid "" +"

        Your OpenPGP signing key

        %2 (KeyID " +"0x%3)

        expired less than a day ago.

        " +msgid_plural "" +"

        Your OpenPGP signing key

        %2 (KeyID " +"0x%3)

        expired %1 days ago.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:657 +#, kde-format +msgid "" +"

        Your OpenPGP encryption key

        %2 (KeyID " +"0x%3)

        expired less than a day ago.

        " +msgid_plural "" +"

        Your OpenPGP encryption key

        %2 (KeyID " +"0x%3)

        expired %1 days ago.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:661 +#, kde-format +msgid "" +"

        The OpenPGP key for

        %2 (KeyID " +"0x%3)

        expired less than a day ago.

        " +msgid_plural "" +"

        The OpenPGP key for

        %2 (KeyID " +"0x%3)

        expired %1 days ago.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:672 +#, kde-format +msgid "" +"

        The root certificate

        %4

        for your S/MIME " +"signing certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expired less than a day ago.

        " +msgid_plural "" +"

        The root certificate

        %4

        for your S/MIME " +"signing certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expired %1 days ago.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:678 +#, kde-format +msgid "" +"

        The root certificate

        %4

        for your S/MIME " +"encryption certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expired less than a day ago.

        " +msgid_plural "" +"

        The root certificate

        %4

        for your S/MIME " +"encryption certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expired %1 days ago.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:684 +#, kde-format +msgid "" +"

        The root certificate

        %4

        for S/MIME " +"certificate

        %2 (serial number %3)

        expired " +"less than a day ago.

        " +msgid_plural "" +"

        The root certificate

        %4

        for S/MIME " +"certificate

        %2 (serial number %3)

        expired %1 " +"days ago.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:691 +#, kde-format +msgid "" +"

        The intermediate CA certificate

        %4

        for " +"your S/MIME signing certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expired less than a day ago.

        " +msgid_plural "" +"

        The intermediate CA certificate

        %4

        for " +"your S/MIME signing certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expired %1 days ago.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:697 +#, kde-format +msgid "" +"

        The intermediate CA certificate

        %4

        for " +"your S/MIME encryption certificate

        %2 (serial " +"number %3)

        expired less than a day ago.

        " +msgid_plural "" +"

        The intermediate CA certificate

        %4

        for " +"your S/MIME encryption certificate

        %2 (serial " +"number %3)

        expired %1 days ago.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:703 +#, kde-format +msgid "" +"

        The intermediate CA certificate

        %4

        for " +"S/MIME certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expired less than a day ago.

        " +msgid_plural "" +"

        The intermediate CA certificate

        %4

        for " +"S/MIME certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expired %1 days ago.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:715 +#, kde-format +msgid "" +"

        Your S/MIME signing certificate

        %2 (serial " +"number %3)

        expired less than a day ago.

        " +msgid_plural "" +"

        Your S/MIME signing certificate

        %2 (serial " +"number %3)

        expired %1 days ago.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:719 +#, kde-format +msgid "" +"

        Your S/MIME encryption certificate

        %2 (serial " +"number %3)

        expired less than a day ago.

        " +msgid_plural "" +"

        Your S/MIME encryption certificate

        %2 (serial " +"number %3)

        expired %1 days ago.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:723 +#, kde-format +msgid "" +"

        The S/MIME certificate for

        %2 (serial number " +"%3)

        expired less than a day ago.

        " +msgid_plural "" +"

        The S/MIME certificate for

        %2 (serial number " +"%3)

        expired %1 days ago.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:734 +msgid "OpenPGP Key Expired" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:735 +msgid "S/MIME Certificate Expired" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:758 +#, kde-format +msgid "" +"

        Your OpenPGP signing key

        %2 (KeyID " +"0x%3)

        expires in less than a day.

        " +msgid_plural "" +"

        Your OpenPGP signing key

        %2 (KeyID " +"0x%3)

        expires in less than %1 days.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:762 +#, kde-format +msgid "" +"

        Your OpenPGP encryption key

        %2 (KeyID " +"0x%3)

        expires in less than a day.

        " +msgid_plural "" +"

        Your OpenPGP encryption key

        %2 (KeyID " +"0x%3)

        expires in less than %1 days.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:766 +#, kde-format +msgid "" +"

        The OpenPGP key for

        %2 (KeyID " +"0x%3)

        expires in less than a day.

        " +msgid_plural "" +"

        The OpenPGP key for

        %2 (KeyID " +"0x%3)

        expires in less than %1 days.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:777 +#, kde-format +msgid "" +"

        The root certificate

        %4

        for your " +"S/MIME signing certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expires in less than a day.

        " +msgid_plural "" +"

        The root certificate

        %4

        for your " +"S/MIME signing certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expires in less than %1 days.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:783 +#, kde-format +msgid "" +"

        The root certificate

        %4

        for your " +"S/MIME encryption certificate

        %2 (serial " +"number %3)

        expires in less than a day.

        " +msgid_plural "" +"

        The root certificate

        %4

        for your " +"S/MIME encryption certificate

        %2 (serial " +"number %3)

        expires in less than %1 days.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:789 +#, kde-format +msgid "" +"

        The root certificate

        %4

        for S/MIME " +"certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expires in less than a day.

        " +msgid_plural "" +"

        The root certificate

        %4

        for S/MIME " +"certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expires in less than %1 days.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:796 +#, kde-format +msgid "" +"

        The intermediate CA certificate

        %4

        for your S/MIME signing certificate

        %2 (serial number %3)

        expires in less than a " +"day.

        " +msgid_plural "" +"

        The intermediate CA certificate

        %4

        for your S/MIME signing certificate

        %2 (serial number %3)

        expires in less than %1 " +"days.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:802 +#, kde-format +msgid "" +"

        The intermediate CA certificate

        %4

        for your S/MIME encryption " +"certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expires in less than a day.

        " +msgid_plural "" +"

        The intermediate CA certificate

        %4

        for your S/MIME encryption " +"certificate

        %2 (serial number " +"%3)

        expires in less than %1 days.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:808 +#, kde-format +msgid "" +"

        The intermediate CA certificate

        %4

        for S/MIME certificate

        %2 (serial number %3)

        expires in less than a " +"day.

        " +msgid_plural "" +"

        The intermediate CA certificate

        %4

        for S/MIME certificate

        %2 (serial number %3)

        expires in less than %1 " +"days.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:820 +#, kde-format +msgid "" +"

        Your S/MIME signing certificate

        %2 (serial " +"number %3)

        expires in less than a day.

        " +msgid_plural "" +"

        Your S/MIME signing certificate

        %2 (serial " +"number %3)

        expires in less than %1 days.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:824 +#, kde-format +msgid "" +"

        Your S/MIME encryption certificate

        %2 " +"(serial number %3)

        expires in less than a day.

        " +msgid_plural "" +"

        Your S/MIME encryption certificate

        %2 " +"(serial number %3)

        expires in less than %1 days.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:828 +#, kde-format +msgid "" +"

        The S/MIME certificate for

        %2 (serial " +"number %3)

        expires in less than a day.

        " +msgid_plural "" +"

        The S/MIME certificate for

        %2 (serial " +"number %3)

        expires in less than %1 days.

        " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: keyresolver.cpp:839 +msgid "OpenPGP Key Expires Soon" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:840 +msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:875 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " +"encryption keys and certificates for this identity in the identity " +"configuration dialog.\n" +"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +"prompted to specify the keys to use." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:883 keyresolver.cpp:1219 keyresolver.cpp:1246 +msgid "Unusable Encryption Keys" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:920 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " +"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " +"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +"prompted to specify the keys to use." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:928 keyresolver.cpp:1273 keyresolver.cpp:1290 +msgid "Unusable Signing Keys" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1210 +msgid "" +"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " +"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1237 +msgid "" +"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " +"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1267 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " +"identity." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1274 +msgid "Do Not OpenPGP-Sign" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1284 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " +"identity." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1291 +msgid "Do Not S/MIME-Sign" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1348 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " +"signature matching your available signing keys.\n" +"Send message without signing?" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1352 +msgid "No signing possible" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1506 +msgid "" +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " +"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1510 keyresolver.cpp:1534 keyresolver.cpp:1550 +msgid "Missing Key Warning" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1511 keyresolver.cpp:1551 +msgid "&Encrypt" +msgstr "暗号化(&E)" + +#: keyresolver.cpp:1527 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1530 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1535 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1540 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1543 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1603 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1645 +#, kde-format +msgctxt "" +"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please " +"use the plural in the translation" +msgid "" +"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1686 +#, kde-format +msgctxt "" +"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please " +"use the plural in the translation" +msgid "" +"No valid and trusted encryption certificate was found for " +"\"%1\".

        Select the certificate(s) which should be used for this " +"recipient. If there is no suitable certificate in the list you can also " +"search for external certificates by clicking the button: search for external " +"certificates.
        " +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1696 +#, kde-format +msgctxt "" +"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please " +"use the plural in the translation" +msgid "" +"More than one certificate matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the certificate(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1825 +msgid "Name Selection" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1825 +#, kde-format +msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1832 +msgid "Select the address book folder to store the new contact in:" +msgstr "" + +#: kmeditor.cpp:312 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Insert" +msgstr "挿入(&I)" + +#: kmeditor.cpp:313 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert File" +msgstr "ファイルを挿入" + +#: kmeditor.cpp:452 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The external editor is still running.Do you want to stop the editor or " +"keep it running?Stopping the editor will cause all your " +"unsaved changes to be lost." +msgstr "" + +#: kmeditor.cpp:456 +msgctxt "@title:window" +msgid "External Editor Running" +msgstr "" + +#: kmeditor.cpp:457 +msgctxt "@action:button" +msgid "Stop Editor" +msgstr "" + +#: kmeditor.cpp:458 +msgctxt "@action:button" +msgid "Keep Editor Running" +msgstr "" + +#: maintextjob.cpp:78 +msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text." +msgstr "" + +#: maintextjob.cpp:86 +msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text." +msgstr "" + +#: maintextjob.cpp:100 +msgid "" +"No charsets were available for encoding. Please check your configuration and " +"make sure it contains at least one charset for sending." +msgstr "" + +#: maintextjob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: maintextjob.cpp:121 +msgid "Some Characters Will Be Lost" +msgstr "一部の文字は失われます" + +#: maintextjob.cpp:122 +msgid "Lose Characters" +msgstr "" + +#: maintextjob.cpp:123 +msgid "Change Encoding" +msgstr "エンコーディングを変更" + +#: maintextjob.cpp:127 +msgid "User decided to change the encoding." +msgstr "ユーザはエンコーディングを変更しました。" + +#: maintextjob.cpp:137 +#, kde-format +msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message." +msgstr "" + +#: maintextjob.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"." +msgstr "" + +#: messagefactory.cpp:451 messagefactory.cpp:723 +msgid "forwarded message" +msgstr "転送したメッセージ" + +#: messagefactory.cpp:587 +msgid "Receipt: " +msgstr "受取: " + +#: messagefactory.cpp:699 +msgid "" +"\n" +"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in " +"the attachment(s).\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:21 +#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer) +#: rc.cpp:3 +msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:30 +#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer) +#: rc.cpp:6 +msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:43 +#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer) +#: rc.cpp:9 +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:48 +#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer) +#: rc.cpp:12 +msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:57 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer) +#: rc.cpp:15 +msgid "A&utomatically insert signature" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:61 +#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer) +#: rc.cpp:18 +msgid "Insert signature above quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:65 +#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer) +#: rc.cpp:21 +msgid "Prepend separator to signature" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:71 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer) +#: rc.cpp:24 +msgid "" +"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message " +"composer." +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:74 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer) +#: rc.cpp:27 +msgid "Use recent addresses for autocompletion" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:75 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer) +#: rc.cpp:30 +msgid "" +"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in " +"the autocompletion list in the composer's address fields." +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:80 +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer) +#: rc.cpp:33 +msgid "Maximum number of recipient editor lines." +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:95 +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer) +#: rc.cpp:36 +msgid "" +"The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no " +"limit)." +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:99 +#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer) +#: rc.cpp:39 +msgid "Outlook-compatible attachment naming" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:100 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer) +#: rc.cpp:42 +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:104 +#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer) +#: rc.cpp:45 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:114 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer) +#: rc.cpp:48 +msgid "Warn before sending unencrypted messages." +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:118 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnsigned), group (Composer) +#: rc.cpp:51 +msgid "Warn before sending unsigned messages" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:122 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnRecvNotInCert), group (Composer) +#: rc.cpp:54 +msgid "Warn if the receiver's address is not in the certificate" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:126 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnWhenNearExpire), group (Composer) +#: rc.cpp:57 +msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:130 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer) +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"The minimum number of days that the signature certificate should be valid " +"before issuing a warning" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:134 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer) +#: rc.cpp:63 +msgid "" +"The minimum number of days that the CA certificate should be valid before " +"issuing a warning" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:138 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer) +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:150 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer) +#: rc.cpp:66 rc.cpp:75 +msgid "" +"The minimum number of days that the root certificate should be valid before " +"issuing a warning" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:142 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer) +#: rc.cpp:69 +msgid "" +"The minimum number of days that the encryption certificate should be valid " +"before issuing a warning" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:146 +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer) +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"The minimum number of days that all certificates in the chain should be " +"valid before issuing a warning" +msgstr "" + +#: recipient.cpp:88 +msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message." +msgid "To" +msgstr "宛先" + +#: recipient.cpp:90 +msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message." +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: recipient.cpp:92 +msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message." +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: recipient.cpp:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Undefined Recipient Type" +msgstr "" + +#: recipientline.cpp:82 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Select type of recipient" +msgstr "" + +#: recipientline.cpp:84 +msgid "Set the list of email addresses to receive this message" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry." +msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: recipientseditorsidewidget.cpp:57 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save List..." +msgstr "リストを保存..." + +#: recipientseditorsidewidget.cpp:63 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save recipients as distribution list" +msgstr "" + +#: recipientseditorsidewidget.cpp:66 +msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog." +msgid "Se&lect..." +msgstr "選択(&L)..." + +#: recipientseditorsidewidget.cpp:69 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select recipients from address book" +msgstr "" + +#: recipientseditorsidewidget.cpp:100 +msgctxt "@info:status No recipients selected" +msgid "No recipients" +msgstr "宛先なし" + +#: recipientseditorsidewidget.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Number of recipients selected" +msgid "1 recipient" +msgid_plural "%1 recipients" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: recipientseditorsidewidget.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails" +msgid "To:%1" +msgstr "宛先:%1" + +#: recipientseditorsidewidget.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails" +msgid "CC:%1" +msgstr "CC:%1" + +#: recipientseditorsidewidget.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails" +msgid "BCC:%1" +msgstr "BCC:%1" + +#: recipientspicker.cpp:55 +msgid "Select Recipient" +msgstr "宛先を選択" + +#: recipientspicker.cpp:75 +msgid "Search &Directory Service" +msgstr "ディレクトリサービスを検索(&D)" + +#: recipientspicker.cpp:91 +msgid "Add as &To" +msgstr "宛先として追加(&T)" + +#: recipientspicker.cpp:95 +msgid "Add as CC" +msgstr "CC を追加" + +#: recipientspicker.cpp:99 +msgid "Add as &BCC" +msgstr "BCC を追加" + +#: recipientspicker.cpp:103 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: recipientspicker.cpp:172 +#, kde-format +msgid "" +"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. " +"Please adapt the selection." +msgid_plural "" +"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is " +"%2. Please adapt the selection." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: singlepartjob.cpp:86 +#, kde-format +msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message." +msgstr "" + +#: util.cpp:259 +msgctxt "" +"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user " +"forgot to attach his attachment" +msgid "attachment,attached" +msgstr "" + +#: util.cpp:296 +msgid "" +"The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to make " +"it online?" +msgstr "" + +#: util.cpp:297 +msgid "Mail dispatcher offline." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libmessagecore.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libmessagecore.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libmessagecore.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libmessagecore.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,315 @@ +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libmessagecore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:49+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: annotationdialog.cpp:53 +msgid "Edit Note" +msgstr "メモを編集" + +#: annotationdialog.cpp:55 +msgid "Delete Note" +msgstr "メモを削除" + +#: annotationdialog.cpp:58 +msgid "Add Note" +msgstr "メモを追加" + +#: annotationdialog.cpp:64 +msgid "Enter the text that should be stored as a note to the mail:" +msgstr "" + +#: annotationdialog.cpp:98 +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgstr "このメモを削除してもよろしいですか?" + +#: annotationdialog.cpp:99 +msgid "Delete Note?" +msgstr "メモを削除しますか?" + +#: annotationdialog.cpp:99 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: attachmentcompressjob.cpp:64 +msgid "Could not initiate attachment compression." +msgstr "" + +#: attachmentcompressjob.cpp:74 +msgid "Could not compress the attachment." +msgstr "添付ファイルを圧縮できませんでした。" + +#: attachmentfromfolderjob.cpp:67 +msgid "Could not create compressed file." +msgstr "圧縮ファイルを作成できませんでした。" + +#: attachmentfromfolderjob.cpp:102 +msgid "" +"The resulting attachment would be larger than the maximum allowed size, " +"aborting." +msgstr "" + +#: attachmentfromfolderjob.cpp:111 attachmentfromfolderjob.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Could not add %1 to the archive" +msgstr "アーカイブに %1 を追加することができませんでした" + +#: attachmentfromfolderjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for reading." +msgstr "読み出しのために %1 を開くことができませんでした。" + +#: attachmentfromurljob.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "a file called 'unknown.ext'" +msgid "unknown%1" +msgstr "" + +#: attachmentfromurljob.cpp:86 +msgctxt "a file called 'unknown'" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: attachmentfromurljob.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "" + +#: attachmentfromurljob.cpp:136 +#, kde-format +msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path." +msgstr "" + +#: attachmentfromurljob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You may not attach files bigger than %1." +msgstr "" + +#: attachmentpropertiesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "" +"

        The MIME type of the file:

        Normally, you do not need to " +"touch this setting, since the type of the file is automatically checked; " +"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you " +"can fix that.

        " +msgstr "" + +#: attachmentpropertiesdialog.cpp:131 +msgid "" +"

        The estimated size of the attachment:

        Note that, in an email " +"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the " +"actual size of the file.

        " +msgstr "" + +#: attachmentpropertiesdialog.cpp:136 +msgid "" +"

        The file name of the part:

        Although this defaults to the name of " +"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it " +"suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving " +"the part to disk.

        " +msgstr "" + +#: attachmentpropertiesdialog.cpp:143 +msgid "" +"

        A description of the part:

        This is just an informational " +"description of the part, much like the Subject is for the whole message; " +"most mail agents will show this information in their message previews " +"alongside the attachment's icon.

        " +msgstr "" + +#: attachmentpropertiesdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "" +"

        The transport encoding of this part:

        Normally, you do not need to " +"change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the " +"MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the " +"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, " +"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" " +"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message " +"size.

        " +msgstr "" + +#: attachmentpropertiesdialog.cpp:161 +msgid "" +"

        Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " +"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " +"icon view;

        Technically, this is carried out by setting this part's " +"Content-Disposition header field to \"inline\" instead of the " +"default \"attachment\".

        " +msgstr "" + +#: attachmentpropertiesdialog.cpp:169 +msgid "" +"

        Check this option if you want this message part to be signed.

        The " +"signature will be made with the key that you associated with the currently-" +"selected identity.

        " +msgstr "" + +#: attachmentpropertiesdialog.cpp:175 +msgid "" +"

        Check this option if you want this message part to be " +"encrypted.

        The part will be encrypted for the recipients of this " +"message.

        " +msgstr "" + +#: emailaddressrequester.cpp:87 +msgid "Open Address Book" +msgstr "アドレス帳を開く" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Daniel E. Moctezuma, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "democtezuma@gmail.com,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog) +#: rc.cpp:5 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "添付ファイルのプロパティ" + +#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgctxt "MIME type of this attachment" +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:11 +msgctxt "size of the attachment" +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:14 +msgctxt "file name of the attachment" +msgid "Name:" +msgstr "ファイル名:" + +#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:17 +msgctxt "description of the attachment" +msgid "Description:" +msgstr "詳細:" + +#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:20 +msgctxt "encoding of the attachment" +msgid "Encoding:" +msgstr "エンコーディング:" + +#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay) +#: rc.cpp:23 +msgid "Suggest automatic display" +msgstr "" + +#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt) +#: rc.cpp:26 +msgid "Encrypt this attachment" +msgstr "添付ファイルを暗号化" + +#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign) +#: rc.cpp:29 +msgid "Sign this attachment" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecore.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"Disregard the user's umask setting and use \"read-write for the user only\" " +"instead" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecore.kcfg:27 +#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts) +#: rc.cpp:35 +msgid "Specifies the font to use for the message body" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecore.kcfg:31 +#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts) +#: rc.cpp:38 +msgid "Specifies the font to use for printing" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecore.kcfg:46 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader) +#: rc.cpp:41 +msgid "" +"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " +"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " +"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure " +"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of " +"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used." +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecore.kcfg:51 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader) +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " +"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecore.kcfg:54 +#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader) +#: rc.cpp:47 +msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecore.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader) +#: rc.cpp:50 +msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecore.kcfg:62 +#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader) +#: rc.cpp:53 +msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecore.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry (MisspelledColor), group (Reader) +#: rc.cpp:56 +msgid "This is the color used to highlight misspelled words" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecore.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry (PgpSignedMessageColor), group (Reader) +#: rc.cpp:59 +msgid "This is the color used for highlighting all signed messages" +msgstr "" + +#. i18n: file: messagecore.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry (PgpEncryptedMessageColor), group (Reader) +#: rc.cpp:62 +msgid "This is the color used for highlighting all encrypted messages" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libmessagelist.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libmessagelist.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libmessagelist.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libmessagelist.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1377 @@ +# Translation of libmessagelist into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Noboru Sinohara , 2002, 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2004, 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libmessagelist\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:54+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: storagemodel.cpp:248 +msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" +msgid "No Subject" +msgstr "件名なし" + +#: storagemodel.cpp:249 +msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: widget.cpp:98 +msgid "Show Quick Search Bar" +msgstr "" + +#: widget.cpp:315 +msgid "Collapse Group" +msgstr "グループをたたむ" + +#: widget.cpp:319 +msgid "Expand Group" +msgstr "グループを展開" + +#: widget.cpp:326 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "すべてのグループを展開" + +#: widget.cpp:330 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "すべてのグループをたたむ" + +#: widget.cpp:394 +msgid "&Move Here" +msgstr "ここに移動(&M)" + +#: widget.cpp:395 +msgid "&Copy Here" +msgstr "ここにコピー(&C)" + +#: widget.cpp:397 +msgid "C&ancel" +msgstr "キャンセル(&A)" + +#: pane.cpp:131 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open a new tab" +msgstr "新しいタブを開きます" + +#: pane.cpp:133 +msgid "New tab" +msgstr "新しいタブ" + +#: pane.cpp:142 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Close the current tab" +msgstr "現在のタブを閉じます" + +#: pane.cpp:144 pane.cpp:200 +msgid "Close tab" +msgstr "タブを閉じる" + +#: pane.cpp:189 +msgid "Message List" +msgstr "メッセージリスト" + +#: pane.cpp:194 +msgid "Create new tab" +msgstr "新しいタブを作成" + +#: pane.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "" + +#: pane.cpp:216 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "" + +#: pane.cpp:221 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "" + +#: pane.cpp:227 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "タブを左へ移動" + +#: pane.cpp:232 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "タブを右へ移動" + +#: pane.cpp:411 pane.cpp:629 +msgctxt "@title:tab Empty messagelist" +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#: pane.cpp:562 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "タブを閉じる" + +#: pane.cpp:568 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close All Other Tabs" +msgstr "他のすべてのタブを閉じる" + +#: core/item.cpp:229 core/messageitem.cpp:619 +msgctxt "Status of an item" +msgid "Read" +msgstr "既読" + +#: core/item.cpp:231 core/messageitem.cpp:619 +msgctxt "Status of an item" +msgid "Unread" +msgstr "未読" + +#: core/item.cpp:234 +msgctxt "Status of an item" +msgid "Has Attachment" +msgstr "添付ファイルあり" + +#: core/item.cpp:237 core/messageitem.cpp:617 +msgctxt "Status of an item" +msgid "Replied" +msgstr "返信済み" + +#: core/item.cpp:240 +msgctxt "Status of an item" +msgid "Forwarded" +msgstr "転送済み" + +#: core/item.cpp:243 +msgctxt "Status of an item" +msgid "Sent" +msgstr "送信済み" + +#: core/item.cpp:246 +msgctxt "Status of an item" +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: core/item.cpp:249 +msgctxt "Status of an item" +msgid "Action Item" +msgstr "要アクション" + +#: core/item.cpp:252 +msgctxt "Status of an item" +msgid "Spam" +msgstr "スパム" + +#: core/item.cpp:255 +msgctxt "Status of an item" +msgid "Ham" +msgstr "非スパム" + +#: core/item.cpp:258 +msgctxt "Status of an item" +msgid "Watched" +msgstr "監視" + +#: core/item.cpp:261 +msgctxt "Status of an item" +msgid "Ignored" +msgstr "無視" + +#: core/aggregation.cpp:207 +msgctxt "No grouping of messages" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: core/aggregation.cpp:208 +msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)" +msgstr "スレッドの代表の日付で" + +#: core/aggregation.cpp:209 +msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)" +msgstr "スレッドの代表の日付範囲で" + +#: core/aggregation.cpp:210 core/sortorder.cpp:47 +msgid "By Smart Sender/Receiver" +msgstr "送信者/受信者で (フォルダのタイプを考慮)" + +#: core/aggregation.cpp:211 core/sortorder.cpp:45 +msgid "By Sender" +msgstr "送信者で" + +#: core/aggregation.cpp:212 core/sortorder.cpp:46 +msgid "By Receiver" +msgstr "受信者で" + +#: core/aggregation.cpp:222 +msgid "Never Expand Groups" +msgstr "グループを展開しない" + +#: core/aggregation.cpp:224 +msgid "Expand Recent Groups" +msgstr "最近のグループを展開" + +#: core/aggregation.cpp:225 +msgid "Always Expand Groups" +msgstr "常にグループを展開" + +#: core/aggregation.cpp:232 +msgctxt "No threading of messages" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: core/aggregation.cpp:233 +msgid "Perfect Only" +msgstr "完全なスレッドのみ" + +#: core/aggregation.cpp:234 +msgid "Perfect and by References" +msgstr "完全なスレッドと参照ヘッダによるスレッド" + +#: core/aggregation.cpp:235 +msgid "Perfect, by References and by Subject" +msgstr "完全なスレッドと参照ヘッダまたは件名によるスレッド" + +#: core/aggregation.cpp:244 +msgid "Topmost Message" +msgstr "最上位のメッセージ" + +#: core/aggregation.cpp:247 +msgid "Most Recent Message" +msgstr "最新のメッセージ" + +#: core/aggregation.cpp:256 +msgid "Never Expand Threads" +msgstr "スレッドを展開しない" + +#: core/aggregation.cpp:257 +msgid "Expand Threads With Unread Messages" +msgstr "未読メッセージを含むスレッドを展開" + +#: core/aggregation.cpp:258 +msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages" +msgstr "未読または重要なメッセージを含むスレッドを展開" + +#: core/aggregation.cpp:259 +msgid "Always Expand Threads" +msgstr "スレッドを常に展開" + +#: core/aggregation.cpp:266 +msgid "Favor Interactivity" +msgstr "双方向性を重視" + +#: core/aggregation.cpp:267 +msgid "Favor Speed" +msgstr "スピードを重視" + +#: core/aggregation.cpp:268 +msgid "Batch Job (No Interactivity)" +msgstr "一括処理 (双方向性なし)" + +#: core/manager.cpp:100 core/model.cpp:293 +msgctxt "Unknown date" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: core/manager.cpp:321 +msgid "Current Activity, Threaded" +msgstr "現在のアクティビティ、スレッド表示" + +#: core/manager.cpp:322 +msgid "" +"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for " +"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all " +"the threads that have been active today." +msgstr "" +"新旧を考慮した日付範囲のグループを作成し、メッセージをスレッド化します。したがって、例えばグループ今日には、" +"今日届いたすべてのメッセージと今日動きのあったすべてのスレッドが表示されます。" + +#: core/manager.cpp:338 +msgid "Current Activity, Flat" +msgstr "現在のアクティビティ、フラット表示" + +#: core/manager.cpp:339 +msgid "" +"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for " +"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today." +msgstr "" +"新旧を考慮した日付範囲のグループを作成します。メッセージはスレッド化しません。したがって、例えばグループ今日" +"には、単純に今日届いたメッセージだけが表示されます。" + +#: core/manager.cpp:354 +msgid "Activity by Date, Threaded" +msgstr "日付によるアクティビティ、スレッド表示" + +#: core/manager.cpp:355 +msgid "" +"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in " +"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads " +"that have been active today." +msgstr "" +"日付ごとにグループを作成し、メッセージをスレッド化します。したがって、例えばグループ今日には、今日届いたすべ" +"てのメッセージと今日動きのあったすべてのスレッドが表示されます。" + +#: core/manager.cpp:371 +msgid "Activity by Date, Flat" +msgstr "日付によるアクティビティ、フラット表示" + +#: core/manager.cpp:372 +msgid "" +"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, " +"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today." +msgstr "" +"日付ごとにグループを作成します。メッセージはスレッド化しません。したがって、例えばグループ今日には、単純に今" +"日届いたメッセージだけが表示されます。" + +#: core/manager.cpp:387 +msgid "Standard Mailing List" +msgstr "標準的なメーリングリスト" + +#: core/manager.cpp:388 +msgid "" +"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading." +msgstr "従来の単純なメーリングリストの一覧です。メッセージは激しくスレッド化されますが、グループ化はされません。" + +#: core/manager.cpp:400 +msgid "Flat Date View" +msgstr "日付順のフラット表示" + +#: core/manager.cpp:401 +msgid "" +"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no " +"threading." +msgstr "メッセージを単純に日付のみでソートする古いタイプの一覧です。メッセージはスレッド化もグループ化もされません。" + +#: core/manager.cpp:414 +msgid "Senders/Receivers, Flat" +msgstr "送信者/受信者、フラット表示" + +#: core/manager.cpp:415 +msgid "" +"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the " +"folder type). Messages are not threaded." +msgstr "フォルダのタイプに応じて送信者または受信者でメッセージをグループ化します。メッセージはスレッド化しません。" + +#: core/manager.cpp:430 +msgid "Thread Starters" +msgstr "スレッドの開始者" + +#: core/manager.cpp:431 +msgid "" +"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the " +"starting user." +msgstr "メッセージをスレッド化し、スレッドを開始したユーザでスレッドをグループ化します。" + +#: core/manager.cpp:695 +msgctxt "Default theme name" +msgid "Classic" +msgstr "クラシック" + +#: core/manager.cpp:696 +msgid "A simple, backward compatible, single row theme" +msgstr "後方互換性のあるシンプルなテーマ。1 件のメッセージを 1 行に表示します。" + +#: core/manager.cpp:700 +msgctxt "@title:column Subject of messages" +msgid "Subject" +msgstr "件名" + +#: core/manager.cpp:738 core/theme.cpp:87 +msgid "Sender/Receiver" +msgstr "送信者/受信者" + +#: core/manager.cpp:740 +msgctxt "Sender of a message" +msgid "Sender" +msgstr "送信者" + +#: core/manager.cpp:741 +msgctxt "Receiver of a message" +msgid "Receiver" +msgstr "受信者" + +#: core/manager.cpp:742 +msgctxt "Date of a message" +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: core/manager.cpp:743 +msgid "Most Recent Date" +msgstr "最も新しい日付" + +#: core/manager.cpp:744 +msgctxt "Size of a message" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: core/manager.cpp:745 +msgctxt "Attachement indication" +msgid "Attachment" +msgstr "添付ファイル" + +#: core/manager.cpp:746 +msgid "Read/Unread" +msgstr "既読/未読" + +#: core/manager.cpp:747 +msgid "Replied" +msgstr "返信済み" + +#: core/manager.cpp:748 +msgctxt "Message importance indication" +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: core/manager.cpp:749 +msgid "Action Item" +msgstr "要アクション" + +#: core/manager.cpp:750 +msgid "Spam/Ham" +msgstr "スパム/非スパム" + +#: core/manager.cpp:751 +msgid "Watched/Ignored" +msgstr "監視/無視" + +#: core/manager.cpp:752 +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" + +#: core/manager.cpp:753 +msgid "Signature" +msgstr "署名" + +#: core/manager.cpp:754 +msgid "Tag List" +msgstr "タグリスト" + +#: core/manager.cpp:763 +msgid "Fancy" +msgstr "ファンシー" + +#: core/manager.cpp:764 +msgid "A fancy multiline and multi item theme" +msgstr "1 件のメッセージを複数行に表示します。" + +#: core/manager.cpp:768 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: core/manager.cpp:860 +msgid "Fancy with Clickable Status" +msgstr "ファンシー (クリック可能な状態アイコン)" + +#: core/manager.cpp:861 +msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column" +msgstr "1 件のメッセージを複数行に表示します。状態アイコンをクリックすることでメッセージの状態を変更することができます。" + +#: core/manager.cpp:865 core/view.cpp:2430 core/view.cpp:2433 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: core/widgetbase.cpp:139 +msgctxt "Search for messages." +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: core/widgetbase.cpp:160 +msgid "Open Full Search" +msgstr "詳細検索ウィンドウを開く" + +#: core/widgetbase.cpp:234 +msgid "Any Status" +msgstr "指定しない" + +#: core/widgetbase.cpp:237 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Unread" +msgstr "未読" + +#: core/widgetbase.cpp:241 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Replied" +msgstr "返信済み" + +#: core/widgetbase.cpp:245 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Forwarded" +msgstr "転送済み" + +#: core/widgetbase.cpp:249 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: core/widgetbase.cpp:253 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Action Item" +msgstr "要アクション" + +#: core/widgetbase.cpp:257 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Watched" +msgstr "監視" + +#: core/widgetbase.cpp:261 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Ignored" +msgstr "無視" + +#: core/widgetbase.cpp:265 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Has Attachment" +msgstr "添付ファイルあり" + +#: core/widgetbase.cpp:269 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Has Invitation" +msgstr "招待状あり" + +#: core/widgetbase.cpp:273 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Spam" +msgstr "スパム" + +#: core/widgetbase.cpp:277 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Ham" +msgstr "非スパム" + +#: core/widgetbase.cpp:442 core/view.cpp:1637 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: core/widgetbase.cpp:466 core/widgetbase.cpp:554 +#: utils/themeconfigbutton.cpp:46 utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: core/widgetbase.cpp:529 core/view.cpp:1631 +msgid "Aggregation" +msgstr "集約方法" + +#: core/widgetbase.cpp:610 +msgid "Message Sort Order" +msgstr "メッセージのソート基準" + +#: core/widgetbase.cpp:637 +msgid "Message Sort Direction" +msgstr "メッセージのソート方向" + +#: core/widgetbase.cpp:658 +msgid "Group Sort Order" +msgstr "グループのソート基準" + +#: core/widgetbase.cpp:681 +msgid "Group Sort Direction" +msgstr "グループのソート方向" + +#: core/widgetbase.cpp:699 +msgid "Folder Always Uses This Sort Order" +msgstr "このフォルダには常にこのソート基準を使う" + +#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85 +msgid "None (Storage Order)" +msgstr "なし (保存された順)" + +#: core/sortorder.cpp:42 +msgid "By Date/Time" +msgstr "日時で" + +#: core/sortorder.cpp:44 +msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree" +msgstr "サブツリーの最新メッセージの日時で" + +#: core/sortorder.cpp:48 +msgid "By Subject" +msgstr "件名で" + +#: core/sortorder.cpp:49 +msgid "By Size" +msgstr "サイズで" + +#: core/sortorder.cpp:50 +msgid "By Action Item Status" +msgstr "要アクションの状態で" + +#: core/sortorder.cpp:51 +msgid "By Unread Status" +msgstr "未読の状態で" + +#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108 +msgid "Least Recent on Top" +msgstr "古いメッセージを上に" + +#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109 +msgid "Most Recent on Top" +msgstr "新しいメッセージを上に" + +#: core/sortorder.cpp:71 +msgctxt "Sort order for messages" +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" + +#: core/sortorder.cpp:72 +msgctxt "Sort order for messages" +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: core/sortorder.cpp:83 +msgid "by Date/Time" +msgstr "日時で" + +#: core/sortorder.cpp:86 +msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group" +msgstr "グループの最新メッセージの日時で" + +#: core/sortorder.cpp:90 +msgid "by Sender/Receiver" +msgstr "送信者/受信者で" + +#: core/sortorder.cpp:92 +msgid "by Sender" +msgstr "送信者で" + +#: core/sortorder.cpp:94 +msgid "by Receiver" +msgstr "受信者で" + +#: core/sortorder.cpp:112 +msgctxt "Sort order for mail groups" +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" + +#: core/sortorder.cpp:113 +msgctxt "Sort order for mail groups" +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: core/view.cpp:778 +msgid "Adjust Column Sizes" +msgstr "カラムの幅を調節" + +#: core/view.cpp:781 +msgid "Show Default Columns" +msgstr "デフォルトのカラムを表示" + +#: core/view.cpp:785 +msgid "Display Tooltips" +msgstr "ツールチップの表示" + +#: core/view.cpp:1625 +msgid "Sorting" +msgstr "ソート" + +#: core/view.cpp:2411 core/view.cpp:2415 +msgid "From" +msgstr "差出人" + +#: core/view.cpp:2412 core/view.cpp:2416 +msgctxt "Receiver of the emial" +msgid "To" +msgstr "宛先" + +#: core/view.cpp:2413 core/view.cpp:2417 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: core/view.cpp:2431 core/view.cpp:2434 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: core/view.cpp:2439 core/view.cpp:2441 +msgid "Note" +msgstr "メモ" + +#: core/view.cpp:2448 core/view.cpp:2450 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: core/view.cpp:2469 +#, kde-format +msgid "%1 reply" +msgid_plural "%1 replies" +msgstr[0] "返信 %1 件" + +#: core/view.cpp:2473 +#, kde-format +msgid "%1 message in subtree (%2 unread)" +msgid_plural "%1 messages in subtree (%2 unread)" +msgstr[0] "サブツリーに %1 メッセージ (未読 %2)" + +#: core/view.cpp:2518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'" +msgid "Threads started on %1" +msgstr "スレッドの開始日: %1" + +#: core/view.cpp:2524 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'" +msgid "Threads started %1" +msgstr "スレッドの開始日: %1" + +#: core/view.cpp:2529 +#, kde-format +msgid "Threads with messages dated %1" +msgstr "%1 のメッセージを含むスレッド" + +#: core/view.cpp:2541 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'" +msgid "Messages sent on %1" +msgstr "メッセージの送信日: %1" + +#: core/view.cpp:2547 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'" +msgid "Messages received on %1" +msgstr "メッセージの受信日: %1" + +#: core/view.cpp:2554 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'" +msgid "Messages sent %1" +msgstr "メッセージの送信日: %1" + +#: core/view.cpp:2560 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'" +msgid "Messages received %1" +msgstr "メッセージの受信日: %1" + +#: core/view.cpp:2572 +#, kde-format +msgid "Threads started within %1" +msgstr "スレッドの開始日: %1" + +#: core/view.cpp:2575 +#, kde-format +msgid "Threads containing messages with dates within %1" +msgstr "%1 のメッセージを含むスレッド" + +#: core/view.cpp:2583 +#, kde-format +msgid "Messages sent within %1" +msgstr "%1送信したメッセージ|/|$[~getForm %1 ~adverb]送信したメッセージ" + +#: core/view.cpp:2585 +#, kde-format +msgid "Messages received within %1" +msgstr "%1受信したメッセージ|/|$[~getForm %1 ~adverb]受信したメッセージ" + +#: core/view.cpp:2595 +#, kde-format +msgid "Threads started by %1" +msgstr "%1 によって開始されたスレッド" + +#: core/view.cpp:2598 +#, kde-format +msgid "Threads with most recent message by %1" +msgstr "%1 による最新メッセージを含むスレッド" + +#: core/view.cpp:2608 core/view.cpp:2634 +#, kde-format +msgid "Messages sent to %1" +msgstr "%1 へ送信したメッセージ" + +#: core/view.cpp:2610 +#, kde-format +msgid "Messages sent by %1" +msgstr "%1 によって送信されたメッセージ" + +#: core/view.cpp:2612 +#, kde-format +msgid "Messages received from %1" +msgstr "%1 から受信したメッセージ" + +#: core/view.cpp:2622 +#, kde-format +msgid "Threads directed to %1" +msgstr "%1 宛のスレッド" + +#: core/view.cpp:2625 +#, kde-format +msgid "Threads with most recent message directed to %1" +msgstr "最新メッセージが %1 宛のスレッド" + +#: core/view.cpp:2636 +#, kde-format +msgid "Messages received by %1" +msgstr "%1 によって受信されたメッセージ" + +#: core/view.cpp:2665 +#, kde-format +msgid "%1 thread" +msgid_plural "%1 threads" +msgstr[0] "%1 スレッド" + +#: core/view.cpp:2670 +#, kde-format +msgid "%1 message (%2 unread)" +msgid_plural "%1 messages (%2 unread)" +msgstr[0] "%1 メッセージ (未読 %2)" + +#: core/theme.cpp:81 +msgctxt "Description of Type Subject" +msgid "Subject" +msgstr "件名" + +#: core/theme.cpp:84 +msgctxt "Description of Type Date" +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: core/theme.cpp:90 +msgctxt "Description of Type Sender" +msgid "Sender" +msgstr "送信者" + +#: core/theme.cpp:93 +msgctxt "Description of Type Receiver" +msgid "Receiver" +msgstr "受信者" + +#: core/theme.cpp:96 +msgctxt "Description of Type Size" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: core/theme.cpp:99 +msgid "Unread/Read Icon" +msgstr "未読/既読のアイコン" + +#: core/theme.cpp:102 +msgid "Attachment Icon" +msgstr "添付ファイルのアイコン" + +#: core/theme.cpp:105 +msgid "Replied/Forwarded Icon" +msgstr "返信済み/転送済みのアイコン" + +#: core/theme.cpp:108 +msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" +msgstr "新着/未読/既読/返信済み/転送済みの複合アイコン" + +#: core/theme.cpp:111 +msgid "Action Item Icon" +msgstr "要アクションのアイコン" + +#: core/theme.cpp:114 +msgid "Important Icon" +msgstr "重要マークのアイコン" + +#: core/theme.cpp:117 +msgid "Group Header Label" +msgstr "グループヘッダのラベル" + +#: core/theme.cpp:120 +msgid "Spam/Ham Icon" +msgstr "スパム/非スパムのアイコン" + +#: core/theme.cpp:123 +msgid "Watched/Ignored Icon" +msgstr "監視/無視のアイコン" + +#: core/theme.cpp:126 +msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" +msgstr "グループを展開/たたむアイコン" + +#: core/theme.cpp:129 +msgid "Encryption State Icon" +msgstr "暗号化の状態アイコン" + +#: core/theme.cpp:132 +msgid "Signature State Icon" +msgstr "署名の状態アイコン" + +#: core/theme.cpp:135 +msgid "Vertical Separation Line" +msgstr "縦方向のスペース行" + +#: core/theme.cpp:138 +msgid "Horizontal Spacer" +msgstr "横方向のスペース" + +#: core/theme.cpp:141 +msgid "Max Date" +msgstr "最も新しい日付" + +#: core/theme.cpp:144 +msgid "Message Tags" +msgstr "メッセージタグ" + +#: core/theme.cpp:147 +msgid "Note Icon" +msgstr "メモのアイコン" + +#: core/theme.cpp:149 +msgid "Invitation Icon" +msgstr "招待アイコン" + +#: core/theme.cpp:151 +msgctxt "Description for an Unknown Type" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: core/theme.cpp:617 +msgid "Unread" +msgstr "未読" + +#: core/theme.cpp:770 +msgid "Never Show" +msgstr "表示しない" + +#: core/theme.cpp:771 +msgid "Always Show" +msgstr "常に表示" + +#: core/theme.cpp:778 +msgid "Plain Rectangles" +msgstr "普通の長方形" + +#: core/theme.cpp:779 +msgid "Plain Joined Rectangle" +msgstr "普通の長方形 (境目なし)" + +#: core/theme.cpp:780 +msgid "Rounded Rectangles" +msgstr "角丸の長方形" + +#: core/theme.cpp:781 +msgid "Rounded Joined Rectangle" +msgstr "角丸の長方形 (境目なし)" + +#: core/theme.cpp:782 +msgid "Gradient Rectangles" +msgstr "濃淡のある長方形" + +#: core/theme.cpp:783 +msgid "Gradient Joined Rectangle" +msgstr "濃淡のある長方形 (境目なし)" + +#: core/theme.cpp:784 +msgid "Styled Rectangles" +msgstr "スタイルを適用した長方形" + +#: core/theme.cpp:785 +msgid "Styled Joined Rectangles" +msgstr "スタイルを適用した長方形 (境目なし)" + +#: core/model.cpp:290 +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: core/model.cpp:291 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: core/model.cpp:294 +msgid "Last Week" +msgstr "先週" + +#: core/model.cpp:295 +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "2 週間前" + +#: core/model.cpp:296 +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "3 週間前" + +#: core/model.cpp:297 +msgid "Four Weeks Ago" +msgstr "4 週間前" + +#: core/model.cpp:298 +msgid "Five Weeks Ago" +msgstr "5 週間前" + +#: core/model.cpp:529 utils/themeeditor.cpp:204 +msgid "Receiver" +msgstr "受信者" + +#: core/model.cpp:530 utils/themeeditor.cpp:203 +msgid "Sender" +msgstr "送信者" + +#: core/model.cpp:1358 +#, kde-format +msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: core/model.cpp:3801 +#, kde-format +msgid "Processed 1 Message of %2" +msgid_plural "Processed %1 Messages of %2" +msgstr[0] "1 / %2 件のメッセージを処理しました" + +#: core/model.cpp:3807 core/model.cpp:3813 +#, kde-format +msgid "Threaded 1 Message of %2" +msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2" +msgstr[0] "1 / %2 件のメッセージをスレッド化しました" + +#: core/model.cpp:3819 +#, kde-format +msgid "Grouped 1 Thread of %2" +msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2" +msgstr[0] "1 / %2 個のスレッドをグループ化しました" + +#: core/model.cpp:3825 +#, kde-format +msgid "Updated 1 Group of %2" +msgid_plural "Updated %1 Groups of %2" +msgstr[0] "1 / %2 個のグループを更新しました" + +#: core/model.cpp:3922 +msgctxt "@info:status Finished view fill" +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: utils/themeeditor.cpp:84 +msgctxt "@label:textbox Property name" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: utils/themeeditor.cpp:88 +msgid "The label that will be displayed in the column header." +msgstr "カラムのヘッダに表示するラベル" + +#: utils/themeeditor.cpp:91 +msgid "Header click sorts messages:" +msgstr "ヘッダのクリックによるメッセージのソート基準:" + +#: utils/themeeditor.cpp:95 +msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to." +msgstr "このカラムのヘッダをクリックしたときに適用するソート基準" + +#: utils/themeeditor.cpp:98 +msgid "Visible by default" +msgstr "デフォルトで表示する" + +#: utils/themeeditor.cpp:99 +msgid "" +"Check this if this column should be visible when the theme is selected." +msgstr "テーマを選択したときにこのカラムを表示する場合、これをチェックします。" + +#: utils/themeeditor.cpp:102 +msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field" +msgstr "送信/受信フィールドを含む" + +#: utils/themeeditor.cpp:103 +msgid "" +"Check this if this column label should be updated depending on the folder " +"\"inbound\"/\"outbound\" type." +msgstr "フォルダが受信フォルダであるか送信フォルダであるかによってカラムのラベルを変える必要がある場合、このオプションをチェックします。" + +#: utils/themeeditor.cpp:125 +msgid "Unnamed Column" +msgstr "名前のないカラム" + +#: utils/themeeditor.cpp:192 +msgid "Message Group" +msgstr "メッセージグループ" + +#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:205 +msgid "" +"Very long subject very long subject very long subject very long subject very " +"long subject very long" +msgstr "非常に長い件名 非常に長い件名 非常に長い件名 非常に長い件名 非常に長い件名" + +#: utils/themeeditor.cpp:210 +msgid "Sample Tag 1" +msgstr "サンプルタグ 1" + +#: utils/themeeditor.cpp:211 +msgid "Sample Tag 2" +msgstr "サンプルタグ 2" + +#: utils/themeeditor.cpp:212 +msgid "Sample Tag 3" +msgstr "サンプルタグ 3" + +#: utils/themeeditor.cpp:425 +msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible" +msgid "Visible" +msgstr "表示" + +#: utils/themeeditor.cpp:881 +msgctxt "@action:inmenu soften the text color" +msgid "Soften" +msgstr "色を薄く" + +#: utils/themeeditor.cpp:891 +msgctxt "@action:inmenu Font setting" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: utils/themeeditor.cpp:896 +msgctxt "@action:inmenu Font setting" +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム..." + +#: utils/themeeditor.cpp:909 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: utils/themeeditor.cpp:919 +msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting" +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: utils/themeeditor.cpp:924 +msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting" +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム..." + +#: utils/themeeditor.cpp:937 +msgid "Foreground Color" +msgstr "テキスト色" + +#: utils/themeeditor.cpp:948 +msgctxt "" +"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on " +"a non important mail" +msgid "Hide" +msgstr "隠す" + +#: utils/themeeditor.cpp:953 +msgctxt "" +"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. " +"Important mark on a non important mail" +msgid "Keep Empty Space" +msgstr "空のスペースを残す" + +#: utils/themeeditor.cpp:958 +msgctxt "" +"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, " +"e.g. Important mark on a non important mail" +msgid "Keep Softened Icon" +msgstr "薄色のアイコンを表示" + +#: utils/themeeditor.cpp:967 +msgid "When Disabled" +msgstr "無効時" + +#: utils/themeeditor.cpp:976 +msgid "Group Header" +msgstr "グループヘッダ" + +#: utils/themeeditor.cpp:984 +msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: utils/themeeditor.cpp:989 +msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: utils/themeeditor.cpp:994 +msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム..." + +#: utils/themeeditor.cpp:1007 +msgid "Background Color" +msgstr "背景色" + +#: utils/themeeditor.cpp:1030 +msgid "Background Style" +msgstr "背景のスタイル" + +#: utils/themeeditor.cpp:1223 utils/themeeditor.cpp:1287 +msgid "Column Properties" +msgstr "カラムのプロパティ" + +#: utils/themeeditor.cpp:1227 +msgid "Add Column..." +msgstr "カラムを追加..." + +#: utils/themeeditor.cpp:1231 +msgid "Delete Column" +msgstr "カラムを削除" + +#: utils/themeeditor.cpp:1253 utils/configurethemesdialog.cpp:326 +msgid "New Column" +msgstr "新しいカラム" + +#: utils/themeeditor.cpp:1260 +msgid "Add New Column" +msgstr "新しいカラムを追加" + +#: utils/themeeditor.cpp:1332 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: utils/themeeditor.cpp:1336 +msgid "Content Items" +msgstr "テーマの要素" + +#: utils/themeeditor.cpp:1477 +msgid "" +"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items " +"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on " +"the items inside the view for more options." +msgstr "" +"

        カラムを追加/編集するには、ヘッダを右クリックします。あなた自身のテーマを作成する場合は、カラムに要素をドラッグ&ドロップして追" +"加します。ビューの中の要素を右クリックすると、設定可能なオプションが表示されます。

        " + +#: utils/themeeditor.cpp:1486 +msgctxt "@title:tab Advanced theme settings" +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: utils/themeeditor.cpp:1490 +msgid "Header:" +msgstr "ヘッダ:" + +#: utils/themeeditor.cpp:1496 +msgid "Icon size:" +msgstr "アイコンサイズ:" + +#: utils/themeeditor.cpp:1502 +msgctxt "suffix in a spinbox" +msgid " pixel" +msgid_plural " pixels" +msgstr[0] " ピクセル" + +#: utils/configurethemesdialog.cpp:94 +msgid "Customize Themes" +msgstr "テーマをカスタマイズ" + +#: utils/configurethemesdialog.cpp:108 utils/configurethemesdialog.cpp:324 +msgid "New Theme" +msgstr "新しいテーマ" + +#: utils/configurethemesdialog.cpp:116 +msgid "Clone Theme" +msgstr "テーマを複製" + +#: utils/configurethemesdialog.cpp:129 +msgid "Delete Theme" +msgstr "テーマを削除" + +#: utils/configurethemesdialog.cpp:307 +msgid "Unnamed Theme" +msgstr "名前のないテーマ" + +#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98 +msgid "Customize Message Aggregation Modes" +msgstr "メッセージの集約方法をカスタマイズ" + +#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112 +#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319 +msgid "New Aggregation" +msgstr "新しい集約方法" + +#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120 +msgid "Clone Aggregation" +msgstr "集約方法を複製" + +#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133 +msgid "Delete Aggregation" +msgstr "集約方法を削除" + +#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302 +msgid "Unnamed Aggregation" +msgstr "名前のない集約方法" + +#: utils/optionseteditor.cpp:40 +msgctxt "@title:tab General options of a view mode" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: utils/optionseteditor.cpp:44 +msgctxt "@label:textbox Name of the option" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: utils/optionseteditor.cpp:54 +msgctxt "@label:textbox Description of the option" +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: utils/aggregationeditor.cpp:47 +msgid "Groups && Threading" +msgstr "グループ化とスレッド化" + +#: utils/aggregationeditor.cpp:51 +msgid "Grouping:" +msgstr "グループ化:" + +#: utils/aggregationeditor.cpp:58 +msgid "Group expand policy:" +msgstr "グループの展開:" + +#: utils/aggregationeditor.cpp:62 +msgid "Threading:" +msgstr "スレッド化:" + +#: utils/aggregationeditor.cpp:69 +msgid "Thread leader:" +msgstr "スレッドの代表:" + +#: utils/aggregationeditor.cpp:73 +msgid "Thread expand policy:" +msgstr "スレッドの展開:" + +#: utils/aggregationeditor.cpp:82 +msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode" +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: utils/aggregationeditor.cpp:86 +msgid "Fill view strategy:" +msgstr "ビューを満たす方法:" + +#. i18n: file: core/settings.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView) +#: rc.cpp:3 +msgid "Display tooltips for messages and group headers" +msgstr "メッセージとグループのヘッダにツールチップを表示する" + +#. i18n: file: core/settings.kcfg:11 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView) +#: rc.cpp:6 +msgid "" +"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the " +"message list." +msgstr "メッセージ一覧のアイテムの上にマウスを移動したときにツールチップを表示します。" + +#. i18n: file: core/settings.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView) +#: rc.cpp:9 +msgid "Hide tab bar when only one tab is open" +msgstr "タブが一つしか開いていないときはタブバーを表示しない" + +#. i18n: file: core/settings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView) +#: rc.cpp:12 +msgid "" +"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are " +"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always " +"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab " +"by middle-clicking it." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、タブが複数ある場合にのみタブバーが表示されます。無効にすると常に表示されます。タブバーが表示されていないときにフォルダを新し" +"いタブで開くには、フォルダを中クリックします。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libmessageviewer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libmessageviewer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libmessageviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libmessageviewer.po 2012-06-19 10:52:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1916 @@ +# Translation of libmessageviewer into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Noboru Sinohara , 2002, 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2004, 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2007, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libmessageviewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:49+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: urlhandlermanager.cpp:513 +msgid "Turn on HTML rendering for this message." +msgstr "このメッセージについて HTML レンダリングを有効にします。" + +#: urlhandlermanager.cpp:515 +msgid "Load external references from the Internet for this message." +msgstr "このメッセージについて外部参照をインターネットからロードします。" + +#: urlhandlermanager.cpp:517 +msgid "Work online." +msgstr "オンラインで作業します。" + +#: urlhandlermanager.cpp:519 +msgid "Decrypt message." +msgstr "メッセージを復号します。" + +#: urlhandlermanager.cpp:521 +msgid "Show signature details." +msgstr "署名の詳細を表示します。" + +#: urlhandlermanager.cpp:523 +msgid "Hide signature details." +msgstr "署名の詳細を隠します。" + +#: urlhandlermanager.cpp:525 +msgid "Show attachment list." +msgstr "添付ファイルの一覧を表示します。" + +#: urlhandlermanager.cpp:527 +msgid "Hide attachment list." +msgstr "添付ファイルの一覧を隠します。" + +#: urlhandlermanager.cpp:529 +msgid "Show full \"To\" list" +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:531 +msgid "Hide full \"To\" list" +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:533 +msgid "Show full \"Cc\" list" +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:535 +msgid "Hide full \"Cc\" list" +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:537 objecttreeparser.cpp:1463 +msgid "Show Raw Message" +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:570 +msgid "Expand all quoted text." +msgstr "すべての引用テキストを展開します。" + +#: urlhandlermanager.cpp:573 +msgid "Collapse quoted text." +msgstr "引用テキストをたたみます。" + +#: urlhandlermanager.cpp:637 +msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +msgstr "証明書マネージャを起動できませんでした。正しくインストールされているか確認してください。" + +#: urlhandlermanager.cpp:639 +msgid "KMail Error" +msgstr "KMail エラー" + +#: urlhandlermanager.cpp:649 +#, kde-format +msgid "Show certificate 0x%1" +msgstr "証明書 0x%1 を表示" + +#: urlhandlermanager.cpp:712 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "アドレス帳で開く(&O)" + +#: urlhandlermanager.cpp:715 +msgid "&Copy Email Address" +msgstr "メールアドレスをコピー(&C)" + +#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2506 +msgid "Address copied to clipboard." +msgstr "アドレスをクリップボードにコピーしました。" + +#: urlhandlermanager.cpp:740 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Attachment: %1" +msgstr "添付ファイル: %1" + +#: urlhandlermanager.cpp:850 +#, kde-format +msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)" +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:853 +msgid "Encapsulated Message" +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:856 +msgid "Unnamed attachment" +msgstr "名なしの添付ファイル" + +#: urlhandlermanager.cpp:887 +msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" +msgstr "この操作の GnuPG 監査ログを表示" + +#: urlhandlermanager.cpp:924 +msgid "Opening URL..." +msgstr "URL を開いています..." + +#: urlhandlermanager.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to execute %1?" +msgstr "本当に %1 を実行しますか?" + +#: urlhandlermanager.cpp:934 +msgid "Execute" +msgstr "実行" + +# |,no-check-spell +#: htmlstatusbar.cpp:113 +msgctxt "" +"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text." +msgid "" +"
        H
        T
        M
        L

        M
        e
        s
        s
        a
        g
        e
        " +msgstr "" +"
        H
        T
        M
        L





        " + +# |,no-check-spell +#: htmlstatusbar.cpp:117 +msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter." +msgid "" +"
        N
        o

        H
        T
        M
        L

        M
        e
        s
        s
        a
        g
        e
        " +msgstr "" +"
        H
        T
        M
        L







        " + +# |,no-check-spell +#: htmlstatusbar.cpp:122 +msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter." +msgid "" +"
        P
        l
        a
        i
        n

        M
        e
        s
        s
        a
        g
        e
        " +msgstr "" +"










        " + +#: htmlstatusbar.cpp:136 +msgid "Click to toggle between HTML and plain text." +msgstr "クリックして HTML 表示とプレーンテキスト表示を切り替えます。" + +#: mimetreemodel.cpp:69 +msgid "body part" +msgstr "メッセージ本体" + +#: mimetreemodel.cpp:241 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: mimetreemodel.cpp:243 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: mimetreemodel.cpp:245 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: renamefiledialog.cpp:49 +msgid "File Already Exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" + +#: renamefiledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgid "" +"A file named %1 already exists. Do you want to " +"overwrite it?" +msgstr "" + +#: renamefiledialog.cpp:62 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "" + +#: renamefiledialog.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" + +#: renamefiledialog.cpp:70 +msgid "&Ignore" +msgstr "" + +#: renamefiledialog.cpp:73 +msgid "&Rename" +msgstr "" + +#: renamefiledialog.cpp:83 +msgid "Appl&y to All" +msgstr "" + +#: viewer_p.cpp:391 +msgid "" +"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not " +"supported." +msgstr "" + +#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1657 +msgid "Delete Attachment" +msgstr "添付ファイルを削除" + +#: viewer_p.cpp:397 +msgid "" +"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " +"message." +msgstr "添付ファイルを削除すると、このメッセージの電子署名が無効になる可能性があります。" + +#: viewer_p.cpp:434 +msgid "" +"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " +"message." +msgstr "添付ファイルを編集すると、このメッセージの電子署名が無効になる可能性があります。" + +#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1660 +msgid "Edit Attachment" +msgstr "添付ファイルを編集" + +#: viewer_p.cpp:435 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1635 +msgctxt "to open" +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1637 +msgid "Open With..." +msgstr "アプリケーションで開く..." + +#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1638 +msgctxt "to view something" +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: viewer_p.cpp:488 +msgid "Scroll To" +msgstr "" + +#: viewer_p.cpp:493 +msgid "Save As..." +msgstr "名前を付けて保存..." + +#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1654 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: viewer_p.cpp:521 +msgid "Decrypt With Chiasmus..." +msgstr "Chiasmus で復号..." + +#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1665 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: viewer_p.cpp:696 +msgid "The KDE email client." +msgstr "" + +#: viewer_p.cpp:1258 +#, kde-format +msgid "View Attachment: %1" +msgstr "添付ファイルを表示: %1" + +#: viewer_p.cpp:1402 +msgctxt "View->" +msgid "&Headers" +msgstr "ヘッダ(&H)" + +#: viewer_p.cpp:1404 +msgid "Choose display style of message headers" +msgstr "メッセージヘッダの表示スタイルを選択" + +#: viewer_p.cpp:1410 +msgctxt "View->headers->" +msgid "&Enterprise Headers" +msgstr "企業向けヘッダ(&E)" + +#: viewer_p.cpp:1413 +msgid "Show the list of headers in Enterprise style" +msgstr "ヘッダのリストを企業向けのスタイルで表示" + +#: viewer_p.cpp:1417 +msgctxt "View->headers->" +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "ファンシーヘッダ(&F)" + +#: viewer_p.cpp:1420 +msgid "Show the list of headers in a fancy format" +msgstr "ヘッダのリストを見栄えの良い書式で表示" + +#: viewer_p.cpp:1424 +msgctxt "View->headers->" +msgid "&Brief Headers" +msgstr "簡易ヘッダ(&B)" + +#: viewer_p.cpp:1427 +msgid "Show brief list of message headers" +msgstr "メッセージヘッダの簡易リストを表示" + +#: viewer_p.cpp:1431 +msgctxt "View->headers->" +msgid "&Standard Headers" +msgstr "標準ヘッダ(&S)" + +#: viewer_p.cpp:1434 +msgid "Show standard list of message headers" +msgstr "メッセージヘッダの標準リストを表示" + +#: viewer_p.cpp:1438 +msgctxt "View->headers->" +msgid "&Long Headers" +msgstr "長いヘッダ(&L)" + +#: viewer_p.cpp:1441 +msgid "Show long list of message headers" +msgstr "メッセージヘッダの長いリストを表示" + +#: viewer_p.cpp:1445 +msgctxt "View->headers->" +msgid "&All Headers" +msgstr "すべてのヘッダ(&A)" + +#: viewer_p.cpp:1448 +msgid "Show all message headers" +msgstr "すべてのメッセージヘッダを表示" + +#: viewer_p.cpp:1453 +msgctxt "View->" +msgid "&Attachments" +msgstr "添付ファイル(&A)" + +#: viewer_p.cpp:1455 +msgid "Choose display style of attachments" +msgstr "添付ファイルの表示スタイルを選択" + +#: viewer_p.cpp:1460 +msgctxt "View->attachments->" +msgid "&As Icons" +msgstr "アイコン(&A)" + +#: viewer_p.cpp:1463 +msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." +msgstr "すべての添付ファイルをアイコンで表示します。参照するにはそれらをクリックします。" + +#: viewer_p.cpp:1467 +msgctxt "View->attachments->" +msgid "&Smart" +msgstr "スマート(&S)" + +#: viewer_p.cpp:1470 +msgid "Show attachments as suggested by sender." +msgstr "添付ファイルを送信者が指示した方法で表示します。" + +#: viewer_p.cpp:1474 +msgctxt "View->attachments->" +msgid "&Inline" +msgstr "インライン(&I)" + +#: viewer_p.cpp:1477 +msgid "Show all attachments inline (if possible)" +msgstr "可能であれば、すべての添付ファイルをインライン表示します。" + +#: viewer_p.cpp:1481 +msgctxt "View->attachments->" +msgid "&Hide" +msgstr "隠す(&H)" + +#: viewer_p.cpp:1484 +msgid "Do not show attachments in the message viewer" +msgstr "メッセージビューアに添付ファイルを表示しません。" + +#: viewer_p.cpp:1488 +msgctxt "View->attachments->" +msgid "In Header Only" +msgstr "" + +#: viewer_p.cpp:1492 +msgid "Show Attachments only in the header of the mail" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: viewer_p.cpp:1497 +msgid "&Set Encoding" +msgstr "エンコーディング(&N)" + +#: viewer_p.cpp:1503 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +# ACCELERATOR added by translator +#: viewer_p.cpp:1520 +msgid "Select All Text" +msgstr "すべてのテキストを選択(&S)" + +#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー" + +#: viewer_p.cpp:1532 +msgid "Open URL" +msgstr "URL を開く" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242 +#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer) +#: viewer_p.cpp:1537 rc.cpp:197 +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "固定幅フォントを使う(&X)" + +#: viewer_p.cpp:1544 +msgid "Zoom Text Only" +msgstr "" + +#: viewer_p.cpp:1547 +msgid "&Zoom In" +msgstr "" + +#: viewer_p.cpp:1552 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "" + +#: viewer_p.cpp:1557 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: viewer_p.cpp:1564 +msgid "Show Message Structure" +msgstr "メッセージ構造を表示" + +#: viewer_p.cpp:1569 +msgid "&View Source" +msgstr "ソースを表示(&V)" + +#: viewer_p.cpp:1574 +msgid "&Save message" +msgstr "メッセージを保存(&S)" + +#: viewer_p.cpp:1583 +msgid "Scroll Message Up" +msgstr "メッセージを 1 行上へスクロール" + +#: viewer_p.cpp:1589 +msgid "Scroll Message Down" +msgstr "メッセージを 1 行下へスクロール" + +#: viewer_p.cpp:1595 +msgid "Scroll Message Up (More)" +msgstr "メッセージを 1 画面上へスクロール" + +#: viewer_p.cpp:1601 +msgid "Scroll Message Down (More)" +msgstr "メッセージを 1 画面下へスクロール" + +#: viewer_p.cpp:1612 +msgid "Toggle HTML Display Mode" +msgstr "HTML 表示とプレーンテキスト表示を切り替え" + +#: viewer_p.cpp:1616 +msgid "Toggle display mode between HTML and plain text" +msgstr "HTML 表示とプレーンテキスト表示を切り替えます" + +#: viewer_p.cpp:1631 +msgid "Save &As..." +msgstr "名前を付けて保存(&A)..." + +#: viewer_p.cpp:1648 +msgid "Save All Attachments..." +msgstr "すべての添付ファイルを保存..." + +#: viewer_p.cpp:1915 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "メールアドレスをコピー" + +#: viewer_p.cpp:1965 +msgid "Message as Plain Text" +msgstr "メッセージをプレーンテキストとして" + +#: viewer_p.cpp:2240 +msgid "Attachments:" +msgstr "添付ファイル:" + +#: viewer_p.cpp:2511 +msgid "URL copied to clipboard." +msgstr "URL をクリップボードにコピーしました。" + +#: viewer_p.cpp:2638 objecttreeparser.cpp:2050 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " +"report this bug." +msgstr "Chaimus バックエンドは “x-obtain-keys” 関数を提供しません。このバグを報告してください。" + +#: viewer_p.cpp:2640 viewer_p.cpp:2645 viewer_p.cpp:2654 viewer_p.cpp:2663 +#: viewer_p.cpp:2681 viewer_p.cpp:2693 viewer_p.cpp:2733 +#: objecttreeparser.cpp:2056 +msgid "Chiasmus Backend Error" +msgstr "Chiasmus バックエンドエラー" + +#: viewer_p.cpp:2651 objecttreeparser.cpp:2062 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " +"function did not return a string list. Please report this bug." +msgstr "" +"Chiasmus バックエンドから予期しない戻り値: “x-obtain-keys” 関数は文字リストを返しませんでした。このバグを報告してください。" + +#: viewer_p.cpp:2660 objecttreeparser.cpp:2070 +msgid "" +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " +"the Chiasmus configuration." +msgstr "鍵が見つかりません。Chiasmus 設定で有効な鍵のパスが設定されているか確認してください。" + +#: viewer_p.cpp:2667 objecttreeparser.cpp:2076 +msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" +msgstr "Chiasmus 復号鍵の選択" + +#: viewer_p.cpp:2679 objecttreeparser.cpp:2089 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " +"this bug." +msgstr "Chiasmus バックエンドは “x-decrypt” 関数を提供しません。このバグを報告してください。" + +#: viewer_p.cpp:2691 objecttreeparser.cpp:2097 +msgid "" +"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " +"report this bug." +msgstr "“x-decrypt” 関数は期待されるパラメータを受け取りません。このバグを報告してください。" + +#: viewer_p.cpp:2698 viewer_p.cpp:2725 objecttreeparser.cpp:2103 +msgid "Chiasmus Decryption Error" +msgstr "Chiasmus 復号エラー" + +#: viewer_p.cpp:2730 objecttreeparser.cpp:2109 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " +"did not return a byte array. Please report this bug." +msgstr "" +"Chiasmus バックエンドから予期しない戻り値: “x-decrypt” 関数はバイト列を返しませんでした。このバグを報告してください。" + +#: viewer_p.cpp:2792 +msgid "Hide full address list" +msgstr "" + +#: viewer_p.cpp:2796 +msgid "Show full address list" +msgstr "" + +#: viewer_p.cpp:2819 +#, kde-format +msgid "Message loading failed: %1." +msgstr "メッセージの読み込みに失敗しました: %1" + +#: viewer_p.cpp:2824 +msgid "Message not found." +msgstr "" + +#: editorwatcher.cpp:71 +msgid "Edit with:" +msgstr "次で編集:" + +#: editorwatcher.cpp:172 +msgid "" +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." +msgstr "KMail は選択されたエディタが閉じられても検知できません。データの消失を避けるために添付ファイルの編集を中止します。" + +#: editorwatcher.cpp:174 +msgid "Unable to edit attachment" +msgstr "添付ファイルを編集できません" + +#: attachmentdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "" +"Open attachment '%1'?\n" +"Note that opening an attachment may compromise your system's security." +msgstr "" +"添付ファイル %1 を開きますか?\n" +"添付ファイルを開くと、システムのセキュリティを脅かす可能性があります。" + +#: attachmentdialog.cpp:42 +msgid "Open Attachment?" +msgstr "添付ファイルを開きますか?" + +#: attachmentdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "%1 で開く(&O)" + +#: attachmentdialog.cpp:53 +msgid "&Open With..." +msgstr "アプリケーションで開く(&O)..." + +#: attachmentdialog.cpp:72 +msgid "Do not ask again" +msgstr "次回から確認しない" + +#: viewer.cpp:96 +msgid "Loading message..." +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:91 +msgctxt "Unknown date" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124 +msgid "No Subject" +msgstr "件名なし" + +#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646 +#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982 +msgid "[vCard]" +msgstr "[vCard]" + +#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669 +#: headerstyle.cpp:865 +msgid "CC: " +msgstr "CC: " + +#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679 +#: headerstyle.cpp:876 +msgid "BCC: " +msgstr "BCC: " + +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685 +msgid "Date: " +msgstr "日付: " + +#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845 +msgid "From: " +msgstr "差出人: " + +#: headerstyle.cpp:295 +msgctxt "To-field of the mailheader." +msgid "To: " +msgstr "宛先: " + +#: headerstyle.cpp:307 +msgid "Reply to: " +msgstr "返信先: " + +#: headerstyle.cpp:409 +#, kde-format +msgid "" +"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"Probability=%2\n" +"Confidence=%4" +msgstr "" +"%3% の確かさでスパムである可能性は %1% です。\n" +"\n" +"詳細レポート:\n" +"可能性=%2\n" +"確かさ=%4" + +#: headerstyle.cpp:416 +#, kde-format +msgid "" +"%1% probability of being spam.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"Probability=%2" +msgstr "" +"スパムである可能性は %1% です。\n" +"\n" +"詳細レポート:\n" +"可能性=%2" + +#: headerstyle.cpp:427 +msgid "No Spam agent" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:430 +msgid "Spam filter score not a number" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:433 +msgid "Threshold not a valid number" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:436 +msgid "Spam filter score could not be extracted from header" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:439 +msgid "Threshold could not be extracted from header" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:442 +msgid "Error evaluating spam score" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:446 +#, kde-format +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"詳細レポート:\n" +"%2" + +#: headerstyle.cpp:641 +#, kde-format +msgid "(resent from %1)" +msgstr "(%1 から再送)" + +#: headerstyle.cpp:659 +msgctxt "To-field of the mail header." +msgid "To: " +msgstr "宛先: " + +#: headerstyle.cpp:693 +msgid "User-Agent: " +msgstr "ユーザエージェント: " + +#: headerstyle.cpp:702 +msgid "X-Mailer: " +msgstr "X-Mailer: " + +#: headerstyle.cpp:713 +msgid "Spam Status:" +msgstr "スパムの状態:" + +#: headerstyle.cpp:854 +msgid "To: " +msgstr "宛先: " + +#: headerstyle.cpp:1044 +msgid "sent: " +msgstr "送信者: " + +#: invitationsettings.cpp:98 +msgid "" +"Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " +"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " +"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.
        But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " +"programs can read; so, to people who have email programs that do not " +"understand the invitations, the resulting messages look very odd.
        People that have email programs that do understand invitations will still " +"be able to work with this.
        " +msgstr "" +"通常、招待はメールの添付ファイルとして送付されますが、このオプションを有効にするとメールのテキストの一部として送付されます。これは " +"Microsoft Outlook " +"に招待を送ったり、返答するために必要です。しかし、そうすると、メールクライアントが読める記述的なテキストは得られなくなります。送付されたメッセージは、招待" +"を理解しないメールクライアントを使用している人には非常に奇妙に見えます。招待を理解するメールクライアントを使用している人は、招待メールに対する処理を行えま" +"す。" + +#: mailsourceviewer.cpp:229 +msgctxt "Unchanged mail message" +msgid "Raw Source" +msgstr "Raw ソース" + +#: mailsourceviewer.cpp:230 +msgid "" +"Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server" +msgstr "" + +#: mailsourceviewer.cpp:234 +msgctxt "Mail message as shown, in HTML format" +msgid "HTML Source" +msgstr "HTML ソース" + +#: mailsourceviewer.cpp:235 +msgid "HTML code for displaying the message to the user" +msgstr "" + +#: pluginloaderbase.cpp:81 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "名なしのプラグイン" + +#: pluginloaderbase.cpp:87 +msgid "No description available" +msgstr "" + +#: vcardviewer.cpp:45 +msgid "VCard Viewer" +msgstr "VCard ビューア" + +#: vcardviewer.cpp:49 +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" + +#: vcardviewer.cpp:50 +msgid "&Next Card" +msgstr "次のカード(&N)" + +#: vcardviewer.cpp:51 +msgid "&Previous Card" +msgstr "前のカード(&P)" + +#: util.cpp:77 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "%1 という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" + +#: util.cpp:79 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: util.cpp:171 +msgid "Save Attachments To" +msgstr "添付ファイルを保存" + +#: util.cpp:185 +msgctxt "filename for an unnamed attachment" +msgid "attachment.1" +msgstr "添付ファイル.1" + +#: util.cpp:190 +msgid "Save Attachment" +msgstr "添付ファイルを保存" + +#: util.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment" +msgid "attachment.%1" +msgstr "添付ファイル.%1" + +#: util.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " +"when saving?" +msgstr "このメッセージのパート %1 は暗号化されています。保存時に暗号化されたままにしますか?" + +#: util.cpp:311 util.cpp:320 +msgid "KMail Question" +msgstr "KMail の質問" + +#: util.cpp:311 +msgid "Keep Encryption" +msgstr "暗号化したままにする" + +#: util.cpp:311 util.cpp:320 +msgid "Do Not Keep" +msgstr "復号する" + +#: util.cpp:318 +#, kde-format +msgid "" +"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " +"saving?" +msgstr "そのメッセージのパート %1 は署名されています。保存時に署名も保存しますか?" + +#: util.cpp:320 +msgid "Keep Signature" +msgstr "署名を保持" + +#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413 +#, kde-format +msgctxt "1 = file name, 2 = error string" +msgid "Could not write to the file
        %1

        %2" +msgstr "このファイルに書き込めませんでした
        %1

        %2" + +#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416 +msgid "Error saving attachment" +msgstr "添付ファイルの保存エラー" + +#: util.cpp:444 +msgid "Found no attachments to save." +msgstr "保存する添付ファイルがありません。" + +#: util.cpp:462 +msgid "message" +msgstr "" + +#: util.cpp:467 +msgid "" +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:28 +msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +msgstr "使用する Chiasmus 鍵ファイルを選択してください:" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:38 +msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgstr "chiasmus の追加引数:" + +#: objecttreeparser.cpp:551 +msgid "Wrong Crypto Plug-In." +msgstr "暗号化プラグインが不正です。" + +#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2261 +msgid "Different results for signatures" +msgstr "署名によって異なる検証結果" + +#: objecttreeparser.cpp:807 +msgid "The crypto engine returned no cleartext data." +msgstr "暗号化エンジンは平文のデータを返しませんでした。" + +#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2736 +#: objecttreeparser.cpp:2779 +msgid "Status: " +msgstr "状態: " + +#: objecttreeparser.cpp:817 +msgctxt "Status of message unknown." +msgid "(unknown)" +msgstr "(不明)" + +#: objecttreeparser.cpp:828 objecttreeparser.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." +msgstr "暗号化プラグイン %1 が初期化されていません。" + +#: objecttreeparser.cpp:832 +#, kde-format +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." +msgstr "暗号化プラグイン %1 は署名を検証できません。" + +#: objecttreeparser.cpp:837 objecttreeparser.cpp:1116 +msgid "No appropriate crypto plug-in was found." +msgstr "適切な暗号化プラグインが見つかりません。" + +#: objecttreeparser.cpp:840 +#, kde-format +msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'" +msgid "No %1 plug-in was found." +msgstr "%1 プラグインが見つかりません。" + +#: objecttreeparser.cpp:844 +#, kde-format +msgid "" +"The message is signed, but the validity of the signature cannot be " +"verified.
        Reason: %1" +msgstr "このメッセージは署名されていますが、署名の有効性は検証できませんでした。
        理由: %1
        " + +#: objecttreeparser.cpp:877 +msgid "This message is encrypted." +msgstr "このメッセージは暗号化されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:882 +msgid "Decrypt Message" +msgstr "メッセージを復号" + +#: objecttreeparser.cpp:906 +msgid "Encrypted data not shown" +msgstr "暗号化されたデータは表示されません" + +#: objecttreeparser.cpp:922 +#, kde-format +msgid "Sorry, certificate could not be imported.
        Reason: %1" +msgstr "証明書をインポートできませんでした。
        理由: %1
        " + +#: objecttreeparser.cpp:932 +msgid "Sorry, no certificates were found in this message." +msgstr "このメッセージには証明書が見つかりませんでした。" + +#: objecttreeparser.cpp:935 +msgid "Certificate import status:" +msgstr "証明書インポートの結果:" + +#: objecttreeparser.cpp:937 +#, kde-format +msgid "1 new certificate was imported." +msgid_plural "%1 new certificates were imported." +msgstr[0] "1 個の新しい証明書をインポートしました。" + +#: objecttreeparser.cpp:940 +#, kde-format +msgid "1 certificate was unchanged." +msgid_plural "%1 certificates were unchanged." +msgstr[0] "1 個の証明書は変更されていません。" + +#: objecttreeparser.cpp:943 +#, kde-format +msgid "1 new secret key was imported." +msgid_plural "%1 new secret keys were imported." +msgstr[0] "1 個の新しい秘密鍵をインポートしました。" + +#: objecttreeparser.cpp:946 +#, kde-format +msgid "1 secret key was unchanged." +msgid_plural "%1 secret keys were unchanged." +msgstr[0] "1 個の秘密鍵は変更されていません。" + +#: objecttreeparser.cpp:956 +msgid "Sorry, no details on certificate import available." +msgstr "証明書インポートの詳細を入手できません。" + +#: objecttreeparser.cpp:959 +msgid "Certificate import details:" +msgstr "証明書インポートの詳細:" + +#: objecttreeparser.cpp:963 +#, kde-format +msgctxt "Certificate import failed." +msgid "Failed: %1 (%2)" +msgstr "失敗しました: %1 (%2)" + +#: objecttreeparser.cpp:967 +#, kde-format +msgid "New or changed: %1 (secret key available)" +msgstr "新規または変更: %1 (秘密鍵を含む)" + +#: objecttreeparser.cpp:969 +#, kde-format +msgid "New or changed: %1" +msgstr "新規または変更: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:1006 +msgid "Could not decrypt the data." +msgstr "データを復号できませんでした。" + +#: objecttreeparser.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." +msgstr "暗号化プラグイン %1 はデータを復号できませんでした。" + +#: objecttreeparser.cpp:1097 +#, kde-format +msgid "Error: %1" +msgstr "エラー: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." +msgstr "暗号化プラグイン %1 はメッセージを復号できません。" + +#: objecttreeparser.cpp:1220 +msgid "" +"Note: This HTML message may contain external references to images " +"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you " +"trust the sender of this message then you can load the external references " +"for this message by clicking here." +msgstr "" +"この HTML " +"メッセージには画像などへの外部参照が含まれている可能性があります。セキュリティ/プライバシー上の理由で、外部への参照はロードしません。このメッセージの送信" +"者を信頼する場合は、ここをクリックすると外部参照をロードできます。" + +#: objecttreeparser.cpp:1230 +msgid "" +"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message by clicking here." +msgstr "" +"これは HTML メッセージです。セキュリティ上の理由で、生の HTML " +"コードで表示しています。このメッセージの送信者を信頼する場合は、ここをクリックすると " +"HTML 形式で表示できます。" + +#: objecttreeparser.cpp:1451 +msgid "" +"This message is a Toltec Groupware object, it can only be viewed with " +"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2187 +msgctxt "display name for an unnamed attachment" +msgid "Unnamed" +msgstr "名前なし" + +#: objecttreeparser.cpp:2243 +msgid "Error: Signature not verified" +msgstr "エラー: 署名は検証されていません" + +#: objecttreeparser.cpp:2246 +msgid "Good signature" +msgstr "有効な署名" + +#: objecttreeparser.cpp:2249 +msgid "Bad signature" +msgstr "不正な署名" + +#: objecttreeparser.cpp:2252 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "この署名を検証するための公開鍵がありません" + +#: objecttreeparser.cpp:2255 +msgid "No signature found" +msgstr "署名が見つかりません" + +#: objecttreeparser.cpp:2258 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "署名の検証でエラー" + +#: objecttreeparser.cpp:2281 +msgid "No status information available." +msgstr "利用可能な状態情報がありません。" + +#: objecttreeparser.cpp:2288 objecttreeparser.cpp:2372 +msgid "Good signature." +msgstr "有効な署名です。" + +#: objecttreeparser.cpp:2309 +msgid "One key has expired." +msgstr "一つの鍵が失効しています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2313 +msgid "The signature has expired." +msgstr "署名は失効しています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2318 +msgid "Unable to verify: key missing." +msgstr "検証できません: 鍵がありません。" + +#: objecttreeparser.cpp:2325 +msgid "CRL not available." +msgstr "利用可能な CRL がありません。" + +#: objecttreeparser.cpp:2329 +msgid "Available CRL is too old." +msgstr "利用可能な CRL は古すぎます。" + +#: objecttreeparser.cpp:2333 +msgid "A policy was not met." +msgstr "ポリシーに合致しません。" + +#: objecttreeparser.cpp:2337 +msgid "A system error occurred." +msgstr "システムエラーが発生しました。" + +#: objecttreeparser.cpp:2348 +msgid "One key has been revoked." +msgstr "一つの鍵が破棄されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2374 +msgid "Bad signature." +msgstr "不正な署名。" + +#: objecttreeparser.cpp:2401 +msgid "Invalid signature." +msgstr "無効な署名です。" + +#: objecttreeparser.cpp:2404 +msgid "Not enough information to check signature validity." +msgstr "署名の有効性をチェックするために十分な情報がありません。" + +#: objecttreeparser.cpp:2416 +msgid "Signature is valid." +msgstr "署名は有効です。" + +#: objecttreeparser.cpp:2418 +#, kde-format +msgid "Signed by %2." +msgstr "%2 によって署名されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2423 +msgid "Unknown signature state" +msgstr "署名の状態は不明です" + +#: objecttreeparser.cpp:2427 +msgid "Show Details" +msgstr "詳細を表示" + +#: objecttreeparser.cpp:2447 +msgid "No Audit Log available" +msgstr "利用可能な監査ログがありません" + +#: objecttreeparser.cpp:2449 +#, kde-format +msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +msgstr "監査ログの取得でエラー: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2459 +msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend" +msgid "Show Audit Log" +msgstr "監査ログを表示" + +#: objecttreeparser.cpp:2470 +msgid "Hide Details" +msgstr "詳細を隠す" + +#: objecttreeparser.cpp:2496 objecttreeparser.cpp:2498 +msgid "Encapsulated message" +msgstr "封入されたメッセージ" + +#: objecttreeparser.cpp:2507 +msgid "Please wait while the message is being decrypted..." +msgstr "メッセージを復号します。お待ちください。" + +#: objecttreeparser.cpp:2509 +msgid "Encrypted message" +msgstr "暗号化されたメッセージ" + +#: objecttreeparser.cpp:2511 +msgid "Encrypted message (decryption not possible)" +msgstr "暗号化されたメッセージ (復号できません)" + +#: objecttreeparser.cpp:2513 +#, kde-format +msgid "Reason: %1" +msgstr "理由: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2523 +msgid "Please wait while the signature is being verified..." +msgstr "署名を検証します。お待ちください。" + +#: objecttreeparser.cpp:2618 objecttreeparser.cpp:2620 +msgid "certificate" +msgstr "証明書" + +#: objecttreeparser.cpp:2626 objecttreeparser.cpp:2651 +msgctxt "Start of warning message." +msgid "Warning:" +msgstr "警告:" + +#: objecttreeparser.cpp:2628 +#, kde-format +msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." +msgstr "署名に使われた %1 の中に送信者のメールアドレスがありません。" + +#: objecttreeparser.cpp:2631 +msgid "sender: " +msgstr "送信者: " + +#: objecttreeparser.cpp:2634 +msgid "stored: " +msgstr "保存された値: " + +#: objecttreeparser.cpp:2653 +#, kde-format +msgid "" +"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare " +"it to the sender's address %2." +msgstr "署名に使われた %1 の中にメールアドレスがありません。送信者のアドレス %2 との比較ができません。" + +#: objecttreeparser.cpp:2677 +#, kde-format +msgid "Not enough information to check signature. %1" +msgstr "署名をチェックするために十分な情報がありません。%1" + +#: objecttreeparser.cpp:2695 objecttreeparser.cpp:2773 +msgid "Message was signed with unknown key." +msgstr "メッセージは未知の鍵で署名されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2697 objecttreeparser.cpp:2811 +#: objecttreeparser.cpp:2855 +#, kde-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "メッセージは %1 によって署名されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2704 objecttreeparser.cpp:2713 +#: objecttreeparser.cpp:2724 +#, kde-format +msgid "Message was signed with key %1." +msgstr "メッセージは鍵 %1 で署名されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2707 +#, kde-format +msgid "Message was signed on %1 with key %2." +msgstr "メッセージは %1 に鍵 %2 で署名されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2716 +#, kde-format +msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" +msgstr "メッセージは %1 に %3 によって鍵 %2 で署名されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2727 +#, kde-format +msgid "Message was signed by %2 with key %1." +msgstr "メッセージは %2 によって鍵 %1 で署名されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2765 +#, kde-format +msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." +msgstr "メッセージは %1 に未知の鍵 %2 で署名されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2769 +#, kde-format +msgid "Message was signed with unknown key %1." +msgstr "メッセージは未知の鍵 %1 で署名されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2775 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "署名の有効性を検証できません。" + +#: objecttreeparser.cpp:2807 objecttreeparser.cpp:2851 +#, kde-format +msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." +msgstr "メッセージは %2 (鍵 ID: %1) によって署名されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2817 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "署名は有効ですが、鍵の有効性は不明です。" + +#: objecttreeparser.cpp:2821 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "署名は有効で、鍵はある程度信頼されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2825 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "署名は有効で、鍵は完全に信頼されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2829 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "署名は有効で、鍵は絶対的に信頼されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2833 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "署名は有効ですが、鍵は信頼されていません。" + +#: objecttreeparser.cpp:2857 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "署名は有効ではありません。" + +#: objecttreeparser.cpp:2881 +msgid "End of signed message" +msgstr "署名付きメッセージの末尾" + +#: objecttreeparser.cpp:2887 +msgid "End of encrypted message" +msgstr "暗号化されたメッセージの末尾" + +#: objecttreeparser.cpp:2894 +msgid "End of encapsulated message" +msgstr "封入されたメッセージの末尾" + +#: objecttreeparser.cpp:3067 +msgid "The message could not be decrypted." +msgstr "メッセージを復号できませんでした。" + +#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34 +msgid "Highlight all matches" +msgstr "" + +#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: findbar/findbarbase.cpp:59 +msgctxt "Find text" +msgid "F&ind:" +msgstr "" + +#: findbar/findbarbase.cpp:63 +msgid "Text to search for" +msgstr "" + +#: findbar/findbarbase.cpp:68 +msgctxt "Find and go to the next search match" +msgid "Next" +msgstr "" + +#: findbar/findbarbase.cpp:69 +msgid "Jump to next match" +msgstr "" + +#: findbar/findbarbase.cpp:73 +msgctxt "Find and go to the previous search match" +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: findbar/findbarbase.cpp:74 +msgid "Jump to previous match" +msgstr "" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:94 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: findbar/findbarbase.cpp:79 rc.cpp:47 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: findbar/findbarbase.cpp:80 +msgid "Modify search behavior" +msgstr "" + +#: findbar/findbarbase.cpp:82 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: findbar/findbarbase.cpp:149 +#, kde-format +msgid "" +"Beginning of message reached.\n" +"Phrase '%1' could not be found." +msgstr "" + +#: findbar/findbarbase.cpp:151 +#, kde-format +msgid "" +"End of message reached.\n" +"Phrase '%1' could not be found." +msgstr "" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:3 +msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" +msgstr "グループウェアの互換性とレガシーオプション" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:23 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) +#: rc.cpp:6 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitation replies" +msgstr "このオプションを有効にすると Outlook(TM) が会議参加要請への返事を理解できるようになります。" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" +msgstr "招待への返事の From/To ヘッダを無視する(&M)" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) +#: rc.cpp:12 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitations" +msgstr "このオプションを有効にすると Outlook(TM) が会議参加要請を理解できるようになります。" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) +#: rc.cpp:15 +msgid "Send &invitations in the mail body" +msgstr "メール本文で招待を送信する(&I)" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:45 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) +#: rc.cpp:18 +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +"server,\n" +"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n" +"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +"Exchange understands." +msgstr "" +"Microsoft Exchange サーバと組み合わせて使用した場合、Microsoft Outlook " +"は標準に準拠したグループウェアメールを理解できません。\n" +"Microsoft Exchange が理解できる方法でグループウェアの招待状を送るには、このオプションを有効にしてください。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: invitationsettings.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) +#: rc.cpp:23 +msgid "Exchange-compatible invitation &naming" +msgstr "Exchange 互換の招待状(&X)" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " +"understands." +msgstr "" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199 +#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:173 +msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +msgstr "" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) +#: rc.cpp:32 +msgid "" +"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style." +msgstr "" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:182 +msgid "" +"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft " +"Outlook style." +msgstr "" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205 +#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:179 +msgid "Show invitation update differences in the Outlook style" +msgstr "" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) +#: rc.cpp:41 +msgid "" +"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " +"mails are sent automatically." +msgstr "これを有効にすると、メール作成ウィンドウは表示されません。招待メールは自動で送信されます。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: invitationsettings.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Automatic invitation sending" +msgstr "招待を自動送信する(&N)" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217 +#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:191 +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "招待への返事を送信した後に招待メールを削除する" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15 +#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts) +#: rc.cpp:53 +msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size." +msgstr "" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader) +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26 +#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader) +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37 +#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader) +#: rc.cpp:62 +msgid "Show HTML status bar" +msgstr "HTML ステータスバーを表示する" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41 +#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader) +#: rc.cpp:65 +msgid "Show spam status in fancy headers" +msgstr "ファンシーヘッダにスパム情報を表示する" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader) +#: rc.cpp:68 +msgid "Replace smileys by emoticons" +msgstr "顔文字を感情アイコンに置き換える(&B)" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader) +#: rc.cpp:71 +msgid "" +"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " +"replaced by emoticons (small pictures)." +msgstr "メッセージテキストに現れる :-) のような顔文字を感情アイコン (小さな絵) で置換するには、これを有効にしてください。" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) +#: rc.cpp:74 +msgid "Show expand/collapse quote marks" +msgstr "引用テキストに「展開/たたむ」マークを表示する(&W)" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) +#: rc.cpp:77 +msgid "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " +"the levels of quoted text." +msgstr "引用テキストのレベル (深さ) を表示するには、このオプションを有効にしてください。無効にすると、引用テキストのレベルは表示されません。" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54 +#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader) +#: rc.cpp:80 +msgid "Automatic collapse level:" +msgstr "自動的にたたむレベル(&S):" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61 +#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) +#: rc.cpp:83 +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "引用テキストのフォントサイズを小さくする" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) +#: rc.cpp:86 +msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +msgstr "引用テキストをより小さなフォントを用いて表示するには、このオプションを有効にしてください。" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader) +#: rc.cpp:89 +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "ファンシーヘッダにユーザエージェントを表示する" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader) +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " +"when using fancy headers." +msgstr "" +"ヘッダの表示方法にファンシーヘッダを選択している場合もユーザエージェントと X-Mailer を表示させるには、このオプションを有効にしてください。" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader) +#: rc.cpp:95 +msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +msgstr "既存のメールの添付ファイルの削除を許可する" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader) +#: rc.cpp:98 +msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +msgstr "既存のメールの添付ファイルの編集を許可する" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81 +#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader) +#: rc.cpp:101 +msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting" +msgstr "メッセージを表示するときに常に復号するか、復号する前に尋ねるかどうか" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) +#: rc.cpp:104 +msgid "Message Structure Viewer Placement" +msgstr "メッセージ構造ビューアの位置" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) +#: rc.cpp:107 +msgid "Above the message pane" +msgstr "メッセージ領域の上" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) +#: rc.cpp:110 +msgid "Below the message pane" +msgstr "メッセージ領域の下" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) +#: rc.cpp:113 +msgid "Message Structure Viewer" +msgstr "メッセージ構造ビューア" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) +#: rc.cpp:116 +msgid "Show never" +msgstr "表示しない" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) +#: rc.cpp:119 +msgid "Show always" +msgstr "常に表示する" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108 +#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader) +#: rc.cpp:122 +msgid "Number of addresses to show before collapsing" +msgstr "" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119 +#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader) +#: rc.cpp:125 +msgid "What style of headers should be displayed" +msgstr "" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123 +#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader) +#: rc.cpp:128 +msgid "How much of headers should be displayed" +msgstr "" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127 +#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader) +#: rc.cpp:131 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "プレーンテキストより HTML を優先する" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131 +#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader) +#: rc.cpp:134 +msgid "Allow messages to load external references from the Internet" +msgstr "インターネットからの外部参照のロードを許可する" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135 +#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader) +#: rc.cpp:137 +msgid "Zoom only text" +msgstr "" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139 +#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader) +#: rc.cpp:140 +msgid "How attachments are shown" +msgstr "添付ファイルの表示方法" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143 +#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader) +#: rc.cpp:143 +msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level" +msgstr "" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157 +#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN) +#: rc.cpp:146 +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "暗号化されたメッセージへの返信時には開封通知を送信しない" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN) +#: rc.cpp:149 +msgid "" +"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition " +"Notifications (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165 +#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN) +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " +"(for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181 +#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) +#: rc.cpp:155 +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "招待への返事で From/To ヘッダを無視する" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) +#: rc.cpp:158 +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting " +"this option." +msgstr "" +"Microsoft Outlook の iCalendar 規格の実装には多数の欠点があります。このオプションはそれらの一つに対処します。Outlook " +"ユーザがあなたの返答を受け取れないという問題がある場合、このオプションを試してみてください。" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:187 +#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) +#: rc.cpp:161 +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "メールの本体でグループウェアの招待を送信する" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " +"setting this option." +msgstr "" +"Microsoft Outlook の iCalendar 規格の実装には多数の欠点があります。このオプションはそれらの一つに対処します。Outlook " +"ユーザがあなたの招待を受け取れないという問題がある場合、このオプションを試してみてください。" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:193 +#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) +#: rc.cpp:167 +msgid "Exchange-compatible invitation naming" +msgstr "Exchange 互換の招待状" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:194 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) +#: rc.cpp:170 +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. " +"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +"Exchange understands." +msgstr "" +"Microsoft Exchange サーバと組み合わせて使用した場合、Microsoft Outlook " +"は標準に準拠したグループウェアメールを理解できません。\n" +"Microsoft Exchange が理解できる方法でグループウェアの招待状を送るには、このオプションを有効にしてください。" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:200 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:211 +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations) +#: rc.cpp:185 +msgid "Automatic invitation sending" +msgstr "招待を自動送信する" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:212 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations) +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " +"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " +"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the " +"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try " +"modifying it by hand." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、メール作成ウィンドウを表示せずに、すべての招待メールを自動的に送信します。送信前にメールを確認する場合は、このオプションを無" +"効にしてください。ただし、メール作成ウィンドウのテキストは iCalendar 文法で書かれているので、手で修正しないでください。" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) +#: rc.cpp:194 +msgid "" +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to " +"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +msgstr "このオプションを有効にすると、招待への返事が送信された後に、受信した招待メールがごみ箱フォルダに移動されます。" + +#. i18n: file: settings.ui:31 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) +#: rc.cpp:202 +msgid "Viewer settings" +msgstr "ビューアの設定" + +#. i18n: file: settings.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar) +#: rc.cpp:205 +msgid "Show &HTML status bar" +msgstr "HTML ステータスバーを表示する(&H)" + +#. i18n: file: settings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus) +#: rc.cpp:208 +msgid "Show spam status &in fancy headers" +msgstr "ファンシーヘッダにスパム情報を表示する(&I)" + +#. i18n: file: settings.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons) +#: rc.cpp:211 +msgid "Replace smileys &by emoticons" +msgstr "顔文字を感情アイコンに置き換える(&B)" + +#. i18n: file: settings.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes) +#: rc.cpp:214 +msgid "Reduce font size for "ed text" +msgstr "引用テキストのフォントサイズを小さくする(&Q)" + +#. i18n: file: settings.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark) +#: rc.cpp:217 +msgid "Show &expand/collapse quote marks" +msgstr "引用テキストに「展開/たたむ」マークを表示する(&E)" + +#. i18n: file: settings.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:220 +msgid "Au&tomatic collapse level:" +msgstr "自動的にたたむレベル(&T):" + +#. i18n: file: settings.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:223 +msgid "Fallback character e&ncoding:" +msgstr "代替文字エンコーディング(&N):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: settings.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:226 +msgid "&Override character encoding:" +msgstr "文字エンコーディングを強制(&V):" + +#. i18n: file: settings.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:229 +msgid "Minimum font size:" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/liboktetacore.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/liboktetacore.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/liboktetacore.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/liboktetacore.po 2012-06-19 10:52:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,40 @@ +# Translation of liboktetacore into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: liboktetacore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:45+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: piecetable/removepiecetablechange.cpp:40 +msgctxt "name of the change" +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: piecetable/insertpiecetablechange.cpp:41 +msgctxt "name of the change" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: piecetable/replacepiecetablechange.cpp:40 +msgctxt "name of the change" +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: piecetable/swaprangespiecetablechange.cpp:40 +msgctxt "name of the change" +msgid "Swap Ranges" +msgstr "範囲を交換" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/liboktetakasten.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/liboktetakasten.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/liboktetakasten.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/liboktetakasten.po 2012-06-19 10:52:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2786 @@ +# Translation of okteta into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# SATOH Satoru , 2004. +# Kenshi Muto , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2004, 2005, 2007, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okteta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 00:31+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:8 +#. i18n: ectx: label, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) +#: rc.cpp:3 +msgid "Unsigned values display" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) +#: rc.cpp:6 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:18 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) +#: rc.cpp:9 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:27 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) +#: rc.cpp:12 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The base to use when converting characters to a value string." +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:36 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) +#: rc.cpp:15 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Whether to show the numerical value of chars" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:40 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) +#: rc.cpp:18 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Whether to format floating point values according to the current locale" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:44 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) +#: rc.cpp:21 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:48 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) +#: rc.cpp:24 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " +"according to the current locale settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) +#: rc.cpp:27 +msgid "Whether to format integer values according to the current locale" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:53 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) +#: rc.cpp:30 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " +"of decimal digits)" +msgstr "" + +# skip-rule: binary3 +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase) +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase) +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase) +#: rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:69 +msgid "Binary" +msgstr "二進" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase) +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase) +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase) +#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:72 +msgid "Decimal" +msgstr "十進" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase) +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase) +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:75 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六進" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) +#: rc.cpp:42 +msgid "Signed values:" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) +#: rc.cpp:54 +msgid "Unsigned values:" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) +#: rc.cpp:57 +msgid "Use locale-aware floating-point formatting" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:60 +msgid "Floating-point precision:" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) +#: rc.cpp:63 +msgid "Use short type names" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) +#: rc.cpp:66 +msgid "Show numerical value of chars" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) +#: rc.cpp:78 +msgid "Character value:" +msgstr "" + +#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) +#: rc.cpp:81 +msgid "Use locale-aware integer formatting" +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66 +msgctxt "name of the encoding target" +msgid "Ascii85" +msgstr "Ascii85" + +#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97 +msgctxt "name of the encoding target" +msgid "Base32" +msgstr "Base32" + +#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50 +msgctxt "" +"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-base-" +"32." +msgid "Encoding:" +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55 +msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57 +msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" +msgid "Base32hex" +msgstr "Base32hex" + +#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59 +msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" +msgid "z-base-32" +msgstr "z-base-32" + +#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59 +msgctxt "name of the encoding target" +msgid "View in Plain Text" +msgstr "表示どおりのプレーンテキスト" + +#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118 +msgctxt "name of the encoding target" +msgid "Intel Hex" +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50 +#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50 +msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." +msgid "Address size:" +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57 +#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55 +msgctxt "@item:inmenu address size" +msgid "32-bit" +msgstr "32 ビット" + +#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59 +#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59 +msgctxt "@item:inmenu address size" +msgid "16-bit" +msgstr "16 ビット" + +#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61 +msgctxt "@item:inmenu address size" +msgid "8-bit" +msgstr "8 ビット" + +#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60 +msgctxt "name of the encoding target" +msgid "Base64" +msgstr "Base64" + +#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42 +msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44 +msgctxt "name of the encoding target" +msgid "Values" +msgstr "値" + +#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52 +msgid "Value coding:" +msgstr "基数:" + +#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57 +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137 +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71 +msgctxt "" +"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六進" + +#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58 +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72 +msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" +msgid "Decimal" +msgstr "十進" + +#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59 +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:139 +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:73 +msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" +msgid "Octal" +msgstr "八進" + +# skip-rule: binary3 +#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60 +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:74 +msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" +msgid "Binary" +msgstr "二進" + +#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67 +msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" +msgid "Separation:" +msgstr "区切り:" + +#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47 +msgctxt "name of the encoding target" +msgid "Characters" +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132 +msgctxt "name of the encoding target" +msgid "S-Record" +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57 +msgctxt "@item:inmenu address size" +msgid "24-bit" +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51 +#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 +msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" +msgid "Internal name of file:" +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61 +msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." +msgid "Encoding:" +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66 +msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" +msgid "Historical" +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68 +msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" +msgid "Base64" +msgstr "" + +#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85 +msgctxt "name of the encoding target" +msgid "Uuencoding" +msgstr "uuencode" + +#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69 +msgctxt "name of the encoding target" +msgid "C Array" +msgstr "C 配列" + +#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52 +msgctxt "@label:textbox name of the created variable" +msgid "Name of variable:" +msgstr "変数の名前:" + +#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62 +msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" +msgid "Items per line:" +msgstr "1 行あたりのアイテム数:" + +#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73 +msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." +msgid "Data type:" +msgstr "データのタイプ:" + +#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90 +msgctxt "" +"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " +"datatype has the property Unsigned" +msgid "Unsigned as hexadecimal:" +msgstr "符号なしの値は十六進で表す:" + +#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68 +msgctxt "name of the encoding target" +msgid "Xxencoding" +msgstr "" + +#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Pattern:" +msgstr "パターン:" + +#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "検索するパターンを入力するか、以前に使ったものをリストから選択します。" + +#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64 +msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" +msgid "&Number:" +msgstr "回数(&N):" + +#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." +msgstr "パターンを挿入する回数を指定します。" + +#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81 +msgctxt "@item name of the generated data" +msgid "Pattern" +msgstr "パターン" + +#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49 +msgctxt "name of the generated data" +msgid "Pattern..." +msgstr "パターン..." + +#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80 +msgid "Pattern inserted." +msgstr "パターンが挿入されました。" + +#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54 +msgctxt "name of the generated data" +msgid "Random Data..." +msgstr "" + +#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80 +msgid "RandomData inserted." +msgstr "ランダムなパターンが挿入されました。" + +#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47 +msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" +msgid "&Size:" +msgstr "サイズ(&S):" + +#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113 +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:124 +#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87 +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45 +#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46 +#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46 +msgid " byte" +msgid_plural " bytes" +msgstr[0] " バイト" + +#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the size of the byte to generate." +msgstr "生成するバイト数を指定します。" + +#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63 +msgctxt "@item name of the generated data" +msgid "Random Data" +msgstr "ランダムデータ" + +#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51 +msgctxt "name of the generated data" +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80 +msgid "Sequence inserted." +msgstr "" + +#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43 +msgctxt "" +"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" +msgid "Hex" +msgstr "十六進" + +#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44 +msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" +msgid "Dec" +msgstr "十進" + +#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45 +msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" +msgid "Oct" +msgstr "八進" + +#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46 +msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" +msgid "Bin" +msgstr "二進" + +#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47 +msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" +msgid "Char" +msgstr "" + +#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48 +msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" +msgid "Hex" +msgstr "十六進" + +#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49 +msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" +msgid "Dec" +msgstr "十進" + +#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50 +msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" +msgid "Expr" +msgstr "" + +#: core/document/bytearraydocument.cpp:65 +msgctxt "name of the data type" +msgid "Byte Array" +msgstr "バイト配列" + +#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53 +msgctxt "The byte array was new created." +msgid "New created." +msgstr "新しく作成されました。" + +#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60 +#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "numbered title for a created document without a filename" +msgid "[New Byte Array]" +msgid_plural "[New Byte Array %1]" +msgstr[0] "[新しいバイト配列]" + +#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90 +msgctxt "origin of the byte array" +msgid "Created from data." +msgstr "" + +#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:71 +#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82 +msgid "There is not enough free working memory to load this file." +msgstr "" + +#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:74 +#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85 +msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." +msgstr "" + +#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72 +msgctxt "destination of the byte array" +msgid "Loaded from file." +msgstr "ファイルから読み込みました。" + +#: controllers/view/info/infoview.cpp:56 +msgctxt "@label size of selected bytes" +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: controllers/view/info/infoview.cpp:62 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The number of the bytes the statistic was built for." +msgstr "" + +#: controllers/view/info/infoview.cpp:73 +msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" +msgid "&Build" +msgstr "" + +#: controllers/view/info/infoview.cpp:76 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." +msgstr "" + +#: controllers/view/info/infoview.cpp:78 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Build button, the byte frequency " +"statistic is built for the bytes in the selected range." +msgstr "" + +#: controllers/view/info/infoview.cpp:156 +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:230 +#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:59 +#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: controllers/view/info/infotool.cpp:50 +#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:119 +#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98 +msgctxt "@item:intable character is not defined" +msgid "undef." +msgstr "未定義" + +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186 +#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124 +msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" +msgid "Hex" +msgstr "十六進" + +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187 +#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123 +msgctxt "@title:column short for Decimal" +msgid "Dec" +msgstr "十進" + +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188 +#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125 +msgctxt "@title:column short for Octal" +msgid "Oct" +msgstr "八進" + +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189 +#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126 +msgctxt "@title:column short for Binary" +msgid "Bin" +msgstr "二進" + +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:191 +#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127 +msgctxt "@title:column short for Character" +msgid "Char" +msgstr "文字" + +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192 +msgctxt "@title:column count of characters" +msgid "Count" +msgstr "文字数" + +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193 +msgctxt "@title:column Percent of byte in total" +msgid "Percent" +msgstr "パーセント" + +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:202 +#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137 +msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六進" + +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204 +#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135 +msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" +msgid "Decimal" +msgstr "十進" + +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:206 +#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139 +msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" +msgid "Octal" +msgstr "八進" + +# skip-rule: binary3 +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:208 +#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141 +msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" +msgid "Binary" +msgstr "二進" + +#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:212 +#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143 +msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" +msgid "Character" +msgstr "文字" + +#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38 +#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93 +msgctxt "@title:window" +msgid "Decoding Table" +msgstr "デコードテーブル" + +#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 +#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44 +#: controllers/view/structures/structview.cpp:97 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Little-endian" +msgstr "リトルエンディアン" + +#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 +#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45 +#: controllers/view/structures/structview.cpp:98 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Big-endian" +msgstr "ビッグエンディアン" + +#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The byte order to use for decoding the bytes." +msgstr "" + +#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 +msgctxt "@option:check" +msgid "Unsigned as hexadecimal:" +msgstr "符号なしの値は十六進で表す:" + +#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:104 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " +"hexadecimal instead of as decimal." +msgstr "" + +#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The new value needs fewer bytes (%1 instead of " +"%2).Keep the unused bytes or remove them?" +msgstr "" + +#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140 +msgctxt "@action:button keep the unused bytes" +msgid "&Keep" +msgstr "" + +#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:143 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep the unused bytes with their old values." +msgstr "" + +#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The new value needs more bytes (%1 instead of " +"%2).Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" +msgstr "" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Unsigned 32-bit" +msgstr "符号なし 32 ビット値" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Signed 64-bit" +msgstr "符号付き 64 ビット値" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Signed 16-bit" +msgstr "符号付き 16 ビット値" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Unsigned 8-bit" +msgstr "符号なし 8 ビット値" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36 +msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" +msgid "Octal 8-bit" +msgstr "8 ビットの八進数" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Signed 8-bit" +msgstr "符号付き 8 ビット値" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Unsigned 16-bit" +msgstr "符号なし 16 ビット値" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Signed 32-bit" +msgstr "符号付き 32 ビット値" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Float 64-bit" +msgstr "64 ビットの浮動小数点数" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36 +msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" +msgid "Binary 8-bit" +msgstr "8 ビットの二進数" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36 +msgctxt "" +"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" +msgid "Hexadecimal 8-bit" +msgstr "8 ビットの十六進数" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39 +msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" +msgid "Character 8-bit" +msgstr "8 ビットの文字" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Float 32-bit" +msgstr "32 ビットの浮動小数点数" + +#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Unsigned 64-bit" +msgstr "符号なし 64 ビット値" + +#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:157 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "UTF-16:" +msgstr "UTF-16:" + +#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "Edited as %datatype" +msgid "Edited as %1" +msgstr "" + +#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:168 +msgctxt "@title:column name of the datatype" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169 +msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:177 +msgctxt "@info:tooltip for column Type" +msgid "The type of data" +msgstr "データのタイプ" + +#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179 +msgctxt "@info:tooltip for column Value" +msgid "The value of the bytes for the datatype" +msgstr "それぞれのデータタイプでのバイトの値" + +#: controllers/view/print/printtool.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Print Byte Array %1" +msgstr "バイト配列 %1 を印刷" + +#: controllers/view/print/printtool.cpp:103 +msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" +msgid "Page %p of %P" +msgstr "ページ %p / %P" + +#: controllers/view/print/printtool.cpp:109 +msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" +msgid "Printed by: %U" +msgstr "印刷者: %U" + +#: controllers/view/print/printtool.cpp:110 +msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" +msgid "Okteta, built on KDE4" +msgstr "Okteta (KDE4 でビルド)" + +#: controllers/view/print/printtool.cpp:169 +msgctxt "@info" +msgid "Could not print." +msgstr "印刷できませんでした。" + +#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77 +msgctxt "@title:window of the tool to select a range" +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:48 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Select range..." +msgstr "検索範囲(&S)..." + +#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Start offset:" +msgstr "開始オフセット:" + +#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63 +#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83 +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." +msgstr "移動先のオフセットを入力するか、以前に使ったものをリストから選択します。" + +#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "End offset:" +msgstr "終了オフセット:" + +#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97 +msgctxt "@option:check" +msgid "End relative" +msgstr "" + +#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99 +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Extend the selection by the cursor move." +msgstr "カーソルの移動で選択範囲を拡張します。" + +#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90 +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108 +msgctxt "@option:check" +msgid "&Backwards" +msgstr "後ろ向き(&B)" + +#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105 +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." +msgstr "末尾または現在のカーソル位置から後ろ向きに移動します。" + +#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Select" +msgstr "選択(&S)" + +#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select the range." +msgstr "範囲を選択。" + +#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Select button, the cursor will be " +"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." +msgstr "" + +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68 +msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" +msgid "Goto" +msgstr "移動" + +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "O&ffset:" +msgstr "オフセット(&F):" + +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80 +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105 +msgctxt "@option:check" +msgid "From c&ursor" +msgstr "カーソル位置から(&U)" + +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." +msgstr "絶対位置ではなく、現在のカーソル位置からの相対位置に移動します。" + +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85 +msgctxt "@option:check" +msgid "&Extend selection" +msgstr "選択範囲を拡張する(&E)" + +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Go to the Offset" +msgstr "オフセットへ移動します" + +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Go button, the cursor will be moved " +"in the document to or, on your option, by the offset you entered above." +msgstr "" +"移動ボタンを押すと、上で入力したオフセットへカーソルが移動します。オプションのカーソル" +"位置からを選択した場合は、指定したオフセットだけ移動します。" + +#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:47 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Go to Offset..." +msgstr "オフセットへ移動(&G)..." + +#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61 +msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" +msgid "Algorithm:" +msgstr "" + +#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the algorithm to use for the checksum." +msgstr "チェックサムを計算するのに使うアルゴリズムを選択します。" + +#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77 +#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76 +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102 +msgctxt "@title:group" +msgid "Parameters" +msgstr "パラメータ" + +#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90 +msgctxt "@action:button calculate the checksum" +msgid "&Calculate" +msgstr "計算(&C)" + +#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." +msgstr "選択範囲に含まれるバイトのチェックサムを計算する。" + +#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Calculate button, the list will be " +"updated to all strings which are contained in the selected range and have " +"the set minimum length." +msgstr "" + +#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85 +#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38 +msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" +msgid "Checksum" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:56 +msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" +msgid "View Profile" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:61 +msgctxt "@title:menu create a new view profile" +msgid "Create new..." +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:66 +msgctxt "@title:menu " +msgid "Reset changes" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:71 +msgctxt "@title:menu " +msgid "Save changes" +msgstr "変更を保存" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:195 +msgctxt "@window:title" +msgid "Create new View Profile" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:199 +msgid "Modification of X" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:65 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:73 +msgid "Show Line Offset:" +msgstr "行オフセットを表示:" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 +msgctxt "@item:" +msgid "Values" +msgstr "値" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 +msgctxt "@item:" +msgid "Chars" +msgstr "文字" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79 +msgctxt "@item:" +msgid "Values & Chars" +msgstr "値と文字" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 +msgid "Show Values or Chars:" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 +msgctxt "@label:listbox " +msgid "Show with Rows or Columns::" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 +msgctxt "@item:" +msgid "Columns" +msgstr "列" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 +msgctxt "@item:" +msgid "Rows" +msgstr "行" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:95 +msgid "Layout" +msgstr "配置" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:101 +msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." +msgid "Off" +msgstr "いいえ" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:103 +msgctxt "" +"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " +"groups of bytes." +msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:105 +msgctxt "" +"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " +"line as possible." +msgid "On" +msgstr "はい" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:109 +msgid "Break lines:" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115 +#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48 +msgctxt "@label" +msgid "No grouping." +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:119 +msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" +msgid "Bytes per Group:" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 +msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" +msgid "Bytes per Line:" +msgstr "1 行あたりのバイト数:" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 +msgid "Values" +msgstr "値" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 +msgid "Coding:" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:146 +msgid "Chars" +msgstr "文字(&C)" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154 +msgid "Show Non-printable:" +msgstr "印字不可能な文字を表示:" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:158 +msgid "Char for non-printable bytes:" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:162 +msgid "Char for undefined bytes:" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:48 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Manage View Profiles..." +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:61 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create new..." +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:62 +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:70 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Opens an editor for the view profile as default for all views." +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:64 +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:72 +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Set as Default button, the view " +"profile you selected in the list is set as default for all views." +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:69 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Set as Default" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:78 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Sets the selected view profile as default for all views." +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:85 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:86 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Deletes the selected view profile." +msgstr "" + +#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:88 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Delete button, the view profile you " +"selected in the list is deleted." +msgstr "" + +#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38 +#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54 +msgctxt "@title:window" +msgid "Binary Filter" +msgstr "バイナリフィルタ" + +#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57 +msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" +msgid "Operation:" +msgstr "演算:" + +#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The operation to use for the filter." +msgstr "フィルタに使用する演算。" + +#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the operation to use for the filter." +msgstr "フィルタに使用する演算を選択します。" + +#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Filter" +msgstr "フィルタ(&F)" + +#: controllers/view/filter/filterview.cpp:92 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." +msgstr "選択範囲に含まれるバイトに対してフィルタを実行します。" + +#: controllers/view/filter/filterview.cpp:94 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Filter button, the operation you " +"selected above is executed for the bytes in the selected range with the " +"given options." +msgstr "" + +#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&View Mode" +msgstr "表示モード(&V)" + +#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Columns" +msgstr "値と文字を別のカラムに表示(&C)" + +#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Rows" +msgstr "値と文字を別の行に表示(&R)" + +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 +msgctxt "@info:status short for: Insert mode" +msgid "INS" +msgstr "挿入" + +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60 +msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" +msgid "OVR" +msgstr "上書き" + +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Insert mode" +msgstr "挿入モード" + +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:62 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Overwrite mode" +msgstr "上書きモード" + +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:77 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Coding of the value interpretation in the current view." +msgstr "現在のビューの値の基数" + +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:84 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Encoding in the character column of the current view." +msgstr "現在のビューの文字カラムのエンコーディング" + +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:117 +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "オフセット: %1" + +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bytes" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" +msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:173 +msgctxt "@info:status offset value not available" +msgid "Offset: -" +msgstr "オフセット: -" + +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:174 +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:235 +msgctxt "@info:status offset value not available" +msgid "Selection: -" +msgstr "選択: -" + +#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" +msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" +msgstr "選択: %1 - %2 (%3)" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83 +msgctxt "name of the hash algorithm" +msgid "SHA-0" +msgstr "SHA-0" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84 +msgctxt "name of the hash algorithm" +msgid "SHA-1" +msgstr "SHA-1" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85 +msgctxt "name of the hash algorithm" +msgid "MD2" +msgstr "MD2" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86 +msgctxt "name of the hash algorithm" +msgid "MD4" +msgstr "MD4" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87 +msgctxt "name of the hash algorithm" +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88 +msgctxt "name of the hash algorithm" +msgid "RIPEMD160" +msgstr "RIPEMD160" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89 +msgctxt "name of the hash algorithm" +msgid "SHA-224" +msgstr "SHA-224" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90 +msgctxt "name of the hash algorithm" +msgid "SHA-256" +msgstr "SHA-256" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91 +msgctxt "name of the hash algorithm" +msgid "SHA-384" +msgstr "SHA-384" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92 +msgctxt "name of the hash algorithm" +msgid "SHA-512" +msgstr "SHA-512" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93 +msgctxt "name of the hash algorithm" +msgid "Whirlpool" +msgstr "Whirlpool" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36 +msgctxt "name of the checksum algorithm" +msgid "Modular sum 8-bit" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83 +msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" +msgid "CRC-32" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35 +msgctxt "name of the checksum algorithm" +msgid "Modular sum 32-bit" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51 +msgctxt "" +"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" +msgid "Byte Order:" +msgstr "バイトオーダー:" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35 +msgctxt "name of the checksum algorithm" +msgid "Modular sum 16-bit" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35 +msgctxt "name of the checksum algorithm" +msgid "Modular sum 64-bit" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36 +msgctxt "name of the checksum algorithm" +msgid "Adler-32" +msgstr "" + +#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 +msgctxt "@title:column offset of the extracted string" +msgid "Offset" +msgstr "オフセット" + +#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 +msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" +msgid "String" +msgstr "文字列" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:68 +msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" +msgid "Strings" +msgstr "文字列" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62 +msgctxt "" +"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" +msgid "Minimum length:" +msgstr "最低文字数:" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73 +msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" +msgid "&Extract" +msgstr "" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " +"below." +msgstr "" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Extract button, the selected range " +"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " +"found will be listed in the view below." +msgstr "" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91 +msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96 +msgid "Enter a term to limit the list." +msgstr "" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:142 +msgid "C&opy" +msgstr "コピー(&O)" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copies the selected strings to the clipboard." +msgstr "選択した文字列をクリップボードにコピーします" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:147 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Copy button, all strings you " +"selected in the list are copied to the clipboard." +msgstr "コピーボタンを押すと、リストで選択したすべての文字列がクリップボードにコピーされます。" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:156 +msgid "&Show" +msgstr "" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shows the selected string in the view." +msgstr "選択した文字列をビューに表示します" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:161 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Go to button, the string which was " +"last selected is marked and shown in the view." +msgstr "移動ボタンを押すと、最後に選択した文字列がビューに表示されます。" + +#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Strings" +msgstr "文字列" + +#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38 +#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Value/Char Table" +msgstr "" + +#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Inserted 1 Byte" +msgid_plural "Inserted %1 Bytes" +msgstr[0] "1 バイトを挿入" + +#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81 +msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" +msgid "Number:" +msgstr "数:" + +#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"The number with which the byte currently selected in the table will be " +"inserted." +msgstr "" + +#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Inserts the byte currently selected in the table with the given number." +msgstr "" + +#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108 +#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114 +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61 +msgctxt "@title:window" +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109 +msgctxt "@info" +msgid "Search key not found in byte array." +msgstr "検索キーがバイト配列の中に見つかりませんでした。" + +#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116 +#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102 +msgctxt "@info" +msgid "End of byte array reached.Continue from the beginning?" +msgstr "バイト配列の末尾です。先頭から続けますか?" + +#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 +#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103 +msgctxt "@info" +msgid "Beginning of byte array reached.Continue from the end?" +msgstr "バイト配列の先頭です。末尾から続けますか?" + +#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "Find Bytes" +msgstr "バイトを検索" + +#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Find" +msgstr "検索(&F)" + +#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Start searching" +msgstr "検索を開始します" + +#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Find button, the bytes you entered " +"above are searched for within the byte array." +msgstr "検索ボタンを押すと、上で入力したバイトをバイト配列の中で検索します。" + +#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61 +msgctxt "@title" +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44 +#: controllers/view/structures/structtool.cpp:79 +msgctxt "@title:window" +msgid "Structures" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/structview.cpp:103 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The byte order used to decode the values." +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/structview.cpp:109 +msgid "Validate" +msgstr "検証" + +#: controllers/view/structures/structview.cpp:111 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Validate all structures." +msgstr "すべての構造体を検証" + +#: controllers/view/structures/structview.cpp:132 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: controllers/view/structures/structview.cpp:133 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open settings." +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/structview.cpp:174 +msgid "Value Display" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/structview.cpp:184 +msgid "Structures" +msgstr "構造体" + +#: controllers/view/structures/structview.cpp:187 +msgid "Structures management" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/structview.cpp:311 +msgctxt "" +"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/structview.cpp:313 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " +"current cursor position." +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/structview.cpp:320 +msgctxt "" +"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/structview.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Lock selected structure to current offset." +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:32 +msgctxt "data type" +msgid "bool (1 byte)" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:33 +msgctxt "data type" +msgid "signed byte" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:34 +msgctxt "data type" +msgid "unsigned byte" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:35 +msgctxt "data type" +msgid "char" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:36 +msgctxt "data type" +msgid "bool (2 bytes)" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:37 +msgctxt "data type" +msgid "signed short" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:38 +msgctxt "data type" +msgid "unsigned short" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:39 +msgctxt "data type" +msgid "bool (4 bytes)" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:40 +msgctxt "data type" +msgid "signed int" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:41 +msgctxt "data type" +msgid "unsigned int" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:42 +msgctxt "data type" +msgid "bool (8 bytes)" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:43 +msgctxt "data type" +msgid "signed long" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:44 +msgctxt "data type" +msgid "unsigned long" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:45 +msgctxt "data type" +msgid "float" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:46 +msgctxt "data type" +msgid "double" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/allprimitivetypes.cpp:47 +msgctxt "data type" +msgid "bitfield" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:65 +msgid "Get New Structures..." +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:156 +#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:180 +msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:158 +msgctxt "@title:window Do import the structure definitions" +msgid "Import Structure Definitions" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:182 +msgctxt "@title:window Do export the structure definition" +msgid "Export Structure Definition" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:194 +#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:220 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:219 +msgid "You do not have permission to delete that structure definition." +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:251 +msgid "Structure Definitions" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:253 +msgid "Dynamic Structure Definitions" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:55 +msgctxt "@info:label" +msgid "Installed structures:" +msgstr "インストールした構造体:" + +#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:65 +msgctxt "@info:label" +msgid "Used structures:" +msgstr "使用した構造体:" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/chardatainformation.h:67 +msgctxt "Data type" +msgid "char" +msgstr "char" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:64 +#, kde-format +msgid "%1 (value not in enum)" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:74 +#, kde-format +msgid "enum (%1)" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/doubledatainformation.cpp:28 +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/sintdatainformation.cpp:28 +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/chardatainformation.cpp:28 +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:45 +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:45 +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/floatdatainformation.cpp:29 +msgctxt "invalid value (out of range)" +msgid "" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/doubledatainformation.h:68 +msgctxt "Data type" +msgid "double" +msgstr "double" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:58 +msgctxt "Data type" +msgid "boolean bitfield" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:51 +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:72 +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:36 +msgctxt "boolean value" +msgid "false" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:53 +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:73 +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:38 +msgctxt "boolean value" +msgid "true" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:62 +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "boolean value with actual value" +msgid "true (%1)" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:58 +msgctxt "Data type" +msgid "signed bitfield" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:57 +msgctxt "Data type" +msgid "unsigned bitfield" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:26 +#, kde-format +msgid "%1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 ビット" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "Data type" +msgid "bitfield (%1 bit wide)" +msgid_plural "bitfield (%1 bits wide)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/uintdatainformation.cpp:55 +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:28 +#: controllers/view/structures/datatypes/array/primitivearraydata.cpp:179 +msgctxt "invalid value (out of range)" +msgid "<invalid>" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:92 +#, kde-format +msgid "0x%1 (no matching flags)" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type" +msgid "flags(%1)" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/floatdatainformation.h:67 +msgctxt "Data type" +msgid "float" +msgstr "float" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:377 +msgid "End of file reached prematurely" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:45 +msgid "UTF8 char" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:50 +msgid "UTF8 string" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:67 +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:68 +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Value too big: 0x%1" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:72 +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:75 +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:73 +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:76 +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:73 +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:76 +#, kde-format +msgid "%1 (U+%2)" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45 +msgid "UTF32-LE char" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45 +msgid "UTF32-BE char" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50 +msgid "UTF32-LE string" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50 +msgid "UTF32-BE string" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:144 +msgid "Latin1 char" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:154 +msgid "Latin1 string" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:45 +msgid "UTF16-LE char" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:45 +msgid "UTF16-BE char" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:50 +msgid "UTF16-LE string" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:50 +msgid "UTF16-BE string" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Non-ASCII char: 0x%1" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:162 +msgid "ASCII char" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:172 +msgid "ASCII string" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 ビット" + +#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "number of bytes, then number of bits" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:199 +#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "not all values in this structure are as they should be" +msgid "Validation failed: \"%1\"" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 +#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:265 +msgctxt "not all values in this structure are as they should be" +msgid "Validation failed." +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:207 +#, kde-format +msgid "" +"Name: %1\n" +"Value: %2\n" +"\n" +"Type: %3\n" +"Size: %4\n" +"\n" +"%5" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:212 +#, kde-format +msgid "" +"Name: %1\n" +"Value: %2\n" +"\n" +"Type: %3\n" +"Size: %4" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:267 +#, kde-format +msgid "" +"Name: %2\n" +"Value: %3\n" +"\n" +"Type: %4\n" +"Size: %5 (%1 child)\n" +"\n" +" %6" +msgid_plural "" +"Name: %2\n" +"Value: %3\n" +"\n" +"Type: %4\n" +"Size: %5 (%1 children)\n" +"\n" +" %6" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:273 +#, kde-format +msgid "" +"Name: %2\n" +"Value: %3\n" +"\n" +"Type: %4\n" +"Size: %5 (%1 child)" +msgid_plural "" +"Name: %2\n" +"Value: %3\n" +"\n" +"Type: %4\n" +"Size: %5 (%1 children)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:27 +#, kde-format +msgctxt "data type in C/C++, then name" +msgid "union %1" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "type name, then array length" +msgid "%1[%2]" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 +#, kde-format +msgctxt "data type in C/C++, then name" +msgid "struct %1" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:185 +#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:264 +#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:277 +#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:305 +#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:320 +#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:338 +#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:372 +msgid "" +msgstr "<不正な名前>" + +#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:499 +#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:514 +#: controllers/view/structures/script/scriptvalueconverter.cpp:87 +msgid "" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/structtool.cpp:213 +msgctxt "name of a data structure" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: controllers/view/structures/structtool.cpp:215 +msgctxt "type of a data structure" +msgid "Type" +msgstr "型" + +#: controllers/view/structures/structtool.cpp:217 +msgctxt "value of a data structure (primitive type)" +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62 +msgctxt "@title" +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38 +msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42 +msgctxt "@action:button" +msgid "Replace &All" +msgstr "すべて置換(&A)" + +#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Skip" +msgstr "スキップ(&S)" + +#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44 +msgctxt "@action:button" +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45 +msgctxt "@title:window" +msgid "Replace Bytes" +msgstr "バイトを置換" + +#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46 +msgctxt "@action;button" +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:48 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Start replace" +msgstr "置換を開始します" + +#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:50 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Replace button, the bytes you " +"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " +"replaced with the replacement bytes." +msgstr "" +"置換ボタンを押すと、上で入力したバイトをバイト配列の中で検索し、マッチしたバイトを置換バイトで置き換えます。" + +#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:58 +msgctxt "@title:group" +msgid "Replace With" +msgstr "置換語" + +#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:65 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " +"from the list." +msgstr "" + +#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74 +msgctxt "@option:check" +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "置換時に確認する(&P)" + +#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:75 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "置換する前に毎回確認を求めます。" + +#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84 +#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97 +msgctxt "@title:window" +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86 +#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99 +msgctxt "@info" +msgid "No replacements made." +msgstr "置換したバイトはありません。" + +#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 +#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "1 replacement made." +msgid_plural "%1 replacements made." +msgstr[0] "1 件置換しました。" + +#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 +msgctxt "@info" +msgid "Replace pattern not found in byte array." +msgstr "置換パターンがバイト配列に見つかりませんでした。" + +#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43 +msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "" + +#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " +"data." +msgstr "入力を挿入するか、既存のデータを上書きするかを選択します。" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34 +msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" +msgid "operand AND data" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38 +msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" +msgid "SHIFT data" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37 +msgctxt "" +"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " +"the begin again" +msgid "ROTATE data" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45 +msgctxt "@option:check" +msgid "Reverse also bits:" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34 +msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" +msgid "operand OR data" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34 +msgctxt "" +"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, " +"so 01111110 becomes 10000001" +msgid "INVERT data" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34 +msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" +msgid "operand XOR data" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49 +msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" +msgid "&Group size:" +msgstr "グループサイズ(&G):" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The number of bytes within which each movement is made." +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:56 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:63 +msgid " bit" +msgid_plural " bits" +msgstr[0] " ビット" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68 +msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" +msgid "S&hift width:" +msgstr "シフト幅(&H):" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:71 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " +"negative to the left." +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:75 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " +"negative to the left." +msgstr "シフト幅を指定します。正の値はビットを右へ、負の値は左へシフトします。" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47 +msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" +msgid "Operand:" +msgstr "オペランド:" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:53 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The operand to do the operation with." +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:56 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." +msgstr "オペランドを入力するか、以前に使ったものをリストから選択します。" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 +msgctxt "@option:check" +msgid "Align at end:" +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:69 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " +"the begin." +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:72 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." +msgstr "" + +#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34 +msgctxt "" +"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " +"ABCD becomes DCBA" +msgid "REVERSE data" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Value Coding" +msgstr "基数(&V)" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "十六進(&H)" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54 +msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" +msgid "&Decimal" +msgstr "十進(&D)" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:56 +msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" +msgid "&Octal" +msgstr "八進(&O)" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:58 +msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" +msgid "&Binary" +msgstr "二進(&B)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:64 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Char Coding" +msgstr "文字コード(&E)" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show &Non-printing Chars" +msgstr "印字不可能な文字を表示する(&N)" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:74 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Set Bytes per Line..." +msgstr "1 行あたりのバイト数を設定..." + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:79 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Set Bytes per Group..." +msgstr "" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:84 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Dynamic Layout" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:87 +msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." +msgid "&Off" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 +msgctxt "" +"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " +"groups of bytes." +msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91 +msgctxt "" +"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " +"line as possible." +msgid "&On" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:96 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show &Line Offset" +msgstr "行オフセットを表示(&L)" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Show Values or Chars" +msgstr "値と文字の表示(&S)" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:104 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Values" +msgstr "値(&V)" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:105 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Chars" +msgstr "文字(&C)" + +#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:106 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Values && Chars" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 +msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" +msgid "Per Line:" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Bytes per Line" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 +msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" +msgid "Per Group:" +msgstr "" + +#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56 +msgctxt "@title:window" +msgid "Bytes per Group" +msgstr "グループあたりのバイト数" + +#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:91 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." +msgstr "現在のカーソル位置に新しいブックマークを作成します" + +#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press this button, a new bookmark will be created for the current " +"cursor position." +msgstr "このボタンを押すと現在のカーソル位置に新しいブックマークが作成されます。" + +#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:107 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Deletes all the selected bookmarks." +msgstr "選択したすべてのブックマークを削除します" + +#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:109 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." +msgstr "このボタンを押すと選択されているすべてのブックマークが削除されます。" + +#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." +msgstr "選択したブックマークにカーソルを移動します" + +#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:123 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press this button, the cursor is moved to the position of the " +"bookmark which has been last selected." +msgstr "このボタンを押すと最後に選択されたブックマークの位置にカーソルが移動します。" + +#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:133 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Enables renaming of the selected bookmark." +msgstr "選択したブックマークの名前を変更します" + +#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:135 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " +"can be edited." +msgstr "このボタンを押すと最後に選択したブックマークの名前を変更することができます。" + +#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55 +#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +# ACCELERATOR added by translator +#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:135 +#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 +msgctxt "default name of a bookmark" +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" + +# ACCELERATOR added by translator +#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:66 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "ブックマークを削除(&R)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:71 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Remove All Bookmarks" +msgstr "すべてのブックマークを削除(&B)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:76 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go to Next Bookmark" +msgstr "次のブックマークに移動(&N)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:81 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go to Previous Bookmark" +msgstr "前のブックマークに移動(&P)" + +#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item description of bookmark" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:128 +msgctxt "@title:column offset of the bookmark" +msgid "Offset" +msgstr "オフセット" + +#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:129 +msgctxt "@title:column title of the bookmark" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " +"the list." +msgstr "検索するバイトパターンを入力するか、以前に使ったものをリストから選択します。" + +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95 +msgctxt "@title:group" +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100 +msgctxt "@option:check" +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する(&A)" + +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "大文字と小文字を区別して検索します。これを有効にすると、“Joe” は “joe” や “JOE” にはマッチしません。" + +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103 +msgctxt "@option:check" +msgid "&Whole words only" +msgstr "単語単位(&W)" + +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "文字列の両端に単語境界がある場合にのみマッチします。" + +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "先頭からではなく現在のカーソル位置から検索を開始します。" + +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Replace backwards." +msgstr "後ろ向きに置換します。" + +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110 +msgctxt "@option:check" +msgid "&Selected bytes" +msgstr "選択したバイトのみ(&S)" + +#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "現在の選択範囲のみを検索します。" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" +msgid "From" +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" +msgid "To" +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:70 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:74 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " +"charset." +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:89 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The charset the bytes are converted to." +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:93 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the charset the bytes are converted to." +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:108 +msgctxt "" +"@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" +msgid "Substitute missing:" +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:113 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " +"the source charset is not part of the target charset." +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:117 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " +"in the source charset is not part of the target charset." +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:133 +msgctxt "" +"@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" +msgid "Substitute byte:" +msgstr "差し替えバイト:" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:139 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:142 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:164 +msgid "Con&vert" +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:167 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Converts the bytes in the selected range." +msgstr "選択範囲に含まれるバイトを変換。" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:169 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If you press the Convert button, all bytes in the " +"selected range will be replaced by bytes which represent the same character " +"in the selected target charset." +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 +msgctxt "@info" +msgid "No bytes converted." +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "1 byte converted." +msgid_plural "%1 bytes converted." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221 +msgctxt "@info" +msgid "No bytes substituted." +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "1 byte substituted." +msgid_plural "%1 bytes substituted." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:233 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Charset Conversion" +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65 +msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" +msgid "Charset Conversion" +msgstr "" + +#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 から %2 へ" + +#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Overwrite only" +msgstr "上書きのみ" + +#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:103 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:110 +msgid "Created/Loaded:" +msgstr "作成/読み込み:" + +#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:114 +msgid "Last modified:" +msgstr "最終更新:" + +#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:118 +msgid "Last synchronized:" +msgstr "最終同期:" + +#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:126 +msgid "Created:" +msgstr "作成:" + +#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:180 +msgctxt "There is no storage location assigned to yet." +msgid "[None]" +msgstr "[なし]" + +#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "File Info" +msgstr "ファイル情報" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libphonon.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libphonon.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libphonon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libphonon.po 2012-06-19 10:52:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,148 @@ +# Translation of libphonon into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libphonon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 00:33+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: qtrich\n" + +#: mediaobject.cpp:406 +#, qt-format +msgid "%0 by %1" +msgstr "" + +#: phononnamespace.cpp:57 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: phononnamespace.cpp:59 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Music" +msgstr "音楽" + +#: phononnamespace.cpp:61 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Video" +msgstr "動画" + +#: phononnamespace.cpp:63 phononnamespace.cpp:79 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Communication" +msgstr "コミュニケーション" + +#: phononnamespace.cpp:65 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Games" +msgstr "ゲーム" + +#: phononnamespace.cpp:67 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Accessibility" +msgstr "アクセシビリティ" + +#: phononnamespace.cpp:81 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Recording" +msgstr "" + +#: phononnamespace.cpp:83 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Control" +msgstr "" + +#: mediacontroller.cpp:151 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: mediacontroller.cpp:153 +msgid "Title Menu" +msgstr "" + +#: mediacontroller.cpp:155 +msgid "Audio Menu" +msgstr "" + +#: mediacontroller.cpp:157 +msgid "Subtitle Menu" +msgstr "" + +#: mediacontroller.cpp:159 +msgid "Chapter Menu" +msgstr "" + +#: mediacontroller.cpp:161 +msgid "Angle Menu" +msgstr "" + +#: volumeslider.cpp:42 volumeslider.cpp:60 volumeslider.cpp:189 +#: volumeslider.cpp:204 +#, qt-format +msgid "Volume: %1%" +msgstr "音量: %1%" + +#: volumeslider.cpp:45 volumeslider.cpp:63 volumeslider.cpp:117 +#, qt-format +msgid "" +"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " +"rightmost is %1%" +msgstr "このスライダーを使って音量を調節します。左端が 0%、右端が %1% です。" + +#: volumeslider.cpp:184 +msgid "Muted" +msgstr "ミュート" + +#: audiooutput.cpp:489 audiooutput.cpp:527 +#, qt-format +msgid "" +"The audio playback device %1 does not work.
        Falling back to " +"%2." +msgstr "音声再生デバイス %1 が動作しません。
        代わりに %2 を使用します。" + +#: audiooutput.cpp:502 +#, qt-format +msgid "" +"Switching to the audio playback device %1
        which just became " +"available and has higher preference." +msgstr "優先順位の高い音声再生デバイス %1
        が利用可能になったので、これに切り替えます。" + +#: audiooutput.cpp:505 audiooutput.cpp:523 +#, qt-format +msgid "Revert back to device '%1'" +msgstr "デバイス '%1' に戻します" + +#: audiooutput.cpp:520 +#, qt-format +msgid "" +"Switching to the audio playback device %1
        which has higher " +"preference or is specifically configured for this stream." +msgstr "" + +#: pulsesupport.cpp:272 pulsesupport.cpp:283 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio サウンドサーバ" + +#: factory.cpp:311 +msgid "Restart Application" +msgstr "" + +#: factory.cpp:312 +#, qt-format +msgid "" +"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" +"\n" +"To apply this change you will need to restart '%1'." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libplasmaclock.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libplasmaclock.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libplasmaclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libplasmaclock.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,311 @@ +# Translation of libplasmaclock into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libplasmaclock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:54+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: calendar.cpp:189 +msgid "Select today" +msgstr "" + +#: calendartable.cpp:661 +#, kde-format +msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" +msgid "Holiday: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: calendartable.cpp:667 +#, kde-format +msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: calendartable.cpp:676 +#, kde-format +msgid "Event: %1" +msgstr "" + +#: calendartable.cpp:683 +#, kde-format +msgid "Todo: %1" +msgstr "" + +#: calendartable.cpp:698 +#, kde-format +msgctxt "All-day calendar event summary" +msgid "
        %1" +msgstr "" + +#: calendartable.cpp:700 +#, kde-format +msgctxt "Time and summary for a calendarevent" +msgid "%1
        %2" +msgstr "" + +#: calendartable.cpp:705 +#, kde-format +msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" +msgid "%1 - %2
        %3" +msgstr "" + +#: calendartable.cpp:891 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +#: calendartable.cpp:894 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#: clockapplet.cpp:192 +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" +msgid "It is 1 o clock a m" +msgid_plural "It is %1 o clock a m" +msgstr[0] "午前 1 時です" + +#: clockapplet.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "" +"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" +msgid "It is 1 o clock p m" +msgid_plural "It is %1 o clock p m" +msgstr[0] "午後 1 時です" + +#: clockapplet.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "" +"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " +"hour clock" +msgid "It is 1 o clock" +msgid_plural "It is %1 o clock" +msgstr[0] "1 時です" + +#: clockapplet.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" +msgid "It is %1:%2 a m" +msgstr "午前 %1 時 %2 分です" + +#: clockapplet.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" +msgid "It is %1:%2 p m" +msgstr "午後 %1 時 %2 分です" + +#: clockapplet.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" +msgid "It is %1:%2" +msgstr "%1 時 %2 分です" + +#: clockapplet.cpp:282 +msgid "Current Time and Events" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:282 +msgid "Current Time" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:303 +msgid "Today's Events" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:374 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: clockapplet.cpp:376 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Never" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:377 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every minute" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:378 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 2 minutes" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:379 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:380 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 10 minutes" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:381 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:382 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:383 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every hour" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:401 +msgid "Time Zones" +msgstr "タイムゾーン" + +#: clockapplet.cpp:532 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "クリップボードにコピー(&O)" + +#: clockapplet.cpp:540 +msgid "Adjust Date and Time..." +msgstr "日付と時刻を調整..." + +#: clockapplet.cpp:679 +msgctxt "Local time zone" +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#: clockapplet.cpp:728 +msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" +msgid "Other Calendars" +msgstr "" + +#. i18n: file: calendarConfig.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: calendarHolidaysConfig.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 +msgid "Calendar system:" +msgstr "暦法:" + +#. i18n: file: calendarConfig.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 +msgid "Display Kontact events:" +msgstr "" + +#. i18n: file: calendarHolidaysConfig.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:12 +msgid "Display events:" +msgstr "" + +#. i18n: file: calendarHolidaysConfig.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:15 +msgid "Holidays" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalConfig.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:18 +msgid "Text to Speech" +msgstr "テキスト読み上げ" + +#. i18n: file: generalConfig.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:21 +msgid "Speak time:" +msgstr "読み上げ間隔:" + +#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) +#: rc.cpp:24 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) +#: rc.cpp:27 +msgid "Select one or several time zones." +msgstr "タイムゾーンを一つまたは複数選択します。" + +#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) +#: rc.cpp:30 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        Your Local time and time zone are defined in System " +"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " +"this setting.

        \n" +"

        The plasma clock tooltip " +"can display the time in several other time zones: to do so, select one or " +"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " +"on it again to deselect it.

        \n" +"

        After you validate your " +"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " +"will display the time in all the selected time zones.

        \n" +"

        To select a Default time zone: you can either scroll over the " +"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " +"\"Clock defaults to:\". .

        " +msgstr "" +"

        Plasma 時計はデフォルトで KDE " +"システム設定の日付と時刻で設定されているローカルタイムゾーンの時刻を表示します。

        ツールチップに" +"は複数のタイムゾーンを表示することができます。このリストで表示するエリアをクリックして選択します。選択を解除するには、選択したエリアをもう一度クリックしま" +"す。

        OKボタンで変更を確定すると、選択したタイムゾーンの時刻がツールチップに表示されるようになります" +"。

        時計に表示するデフォルトのタイムゾーンを変更するには、時計の上でマウスホイールを動かして選択するか、時計のデフォルト" +":で設定します。

        " + +#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:40 +msgid "Clock defaults to:" +msgstr "時計のデフォルト:" + +#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: rc.cpp:43 +msgid "The time the clock will display" +msgstr "時計に表示する時刻" + +#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: rc.cpp:46 +msgid "" +"The clock will display the time for the selected default zone.\n" +"Local is the time you set in System Settings." +msgstr "" +"時計は選択されたデフォルトのタイムゾーンの時刻を表示します。\n" +"ローカルは KDE システム設定で設定されている時刻です。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libplasma.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libplasma.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libplasma.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libplasma.po 2012-06-19 10:52:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,740 @@ +# Translation of libplasma into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. +# UTUMI Hirosi , 2007. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libplasma\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-24 23:56+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: animations/animationscriptengine.cpp:144 +msgid "animation() takes one argument" +msgstr "animation() は引数を一つだけ取ります" + +#: animations/animationscriptengine.cpp:169 +#, kde-format +msgid "%1 is not a known animation type" +msgstr "%1 は未知のアニメーションタイプです" + +#: applet.cpp:250 +msgid "Script initialization failed" +msgstr "スクリプトの初期化に失敗しました" + +#: applet.cpp:414 +msgid "Unable to load the widget" +msgstr "ウィジェットを読み込めません" + +#: applet.cpp:816 +msgid "Panel" +msgstr "パネル" + +#: applet.cpp:818 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: applet.cpp:823 +msgid "Unknown Widget" +msgstr "不明なウィジェット" + +#: applet.cpp:864 applet.cpp:2374 applet.cpp:2375 +msgctxt "misc category" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: applet.cpp:1051 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: applet.cpp:1102 +msgid "&OK" +msgstr "OK(&O)" + +#: applet.cpp:1110 +msgid "&Yes" +msgstr "はい(&Y)" + +#: applet.cpp:1117 +msgid "&No" +msgstr "いいえ(&N)" + +#: applet.cpp:1124 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: applet.cpp:1161 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: applet.cpp:1560 +#, kde-format +msgid "Activate %1 Widget" +msgstr "%1 ウィジェットを有効化" + +#: applet.cpp:1750 +msgid "Widget Settings" +msgstr "ウィジェットの設定" + +#: applet.cpp:1757 +msgid "Remove this Widget" +msgstr "このウィジェットを削除" + +#: applet.cpp:1764 +msgid "Run the Associated Application" +msgstr "関連するアプリケーションを実行" + +#: applet.cpp:1917 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: applet.cpp:1917 +#, kde-format +msgid "%1 Settings" +msgstr "%1 の設定" + +#: applet.cpp:1991 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "%1 Settings" +msgstr "%1 の設定" + +#: applet.cpp:1999 +msgid "Accessibility" +msgstr "アクセシビリティ" + +#: applet.cpp:2000 +msgid "Application Launchers" +msgstr "アプリケーションランチャー" + +#: applet.cpp:2001 +msgid "Astronomy" +msgstr "天文学" + +#: applet.cpp:2002 +msgid "Date and Time" +msgstr "日付と時間" + +#: applet.cpp:2003 +msgid "Development Tools" +msgstr "開発ツール" + +#: applet.cpp:2004 +msgid "Education" +msgstr "教育" + +#: applet.cpp:2005 +msgid "Environment and Weather" +msgstr "環境と天気" + +#: applet.cpp:2006 +msgid "Examples" +msgstr "例" + +#: applet.cpp:2007 +msgid "File System" +msgstr "ファイルシステム" + +#: applet.cpp:2008 +msgid "Fun and Games" +msgstr "ゲーム・気晴らし" + +#: applet.cpp:2009 +msgid "Graphics" +msgstr "グラフィック" + +#: applet.cpp:2010 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: applet.cpp:2011 +msgid "Mapping" +msgstr "地図" + +#: applet.cpp:2012 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: applet.cpp:2013 +msgid "Multimedia" +msgstr "マルチメディア" + +#: applet.cpp:2014 +msgid "Online Services" +msgstr "オンラインサービス" + +#: applet.cpp:2015 +msgid "Productivity" +msgstr "プロダクティビティ" + +#: applet.cpp:2016 +msgid "System Information" +msgstr "システム情報" + +#: applet.cpp:2017 +msgid "Utilities" +msgstr "ユーティリティ" + +#: applet.cpp:2018 +msgid "Windows and Tasks" +msgstr "ウィンドウとタスク" + +#: applet.cpp:2062 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "キーボードショートカット" + +#: applet.cpp:2081 applet.cpp:2120 package.cpp:817 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is " +"published on" +msgid "%1 on %2" +msgstr "%2 の %1" + +#: applet.cpp:2090 +msgid "Share" +msgstr "共有" + +#: applet.cpp:2722 containment.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the name of the applet" +msgid "Remove this %1" +msgstr "この “%1” を削除" + +#: applet.cpp:2727 containment.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the name of the applet" +msgid "%1 Settings" +msgstr "%1 の設定" + +#: applet.cpp:2768 +#, kde-format +msgctxt "Package file, name of the widget" +msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget." +msgstr "%2 ウィジェットに必要なパッケージ %1 を見つけることができませんでした。" + +#: applet.cpp:2788 +#, kde-format +msgctxt "" +"API or programming language the widget was written in, name of the widget" +msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." +msgstr "%2 ウィジェットのための %1 スクリプトエンジンを作成できませんでした。" + +#: applet.cpp:2793 +#, kde-format +msgctxt "Package file, name of the widget" +msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." +msgstr "%2 ウィジェットに必要なパッケージ %1 を開けませんでした。" + +#: applet.cpp:2948 +msgid "This object could not be created." +msgstr "このオブジェクトを作成できませんでした。" + +#: applet.cpp:2950 +#, kde-format +msgid "" +"This object could not be created for the following reason:

        %1

        " +msgstr "次の理由によりこのオブジェクトを作成できませんでした:

        %1

        " + +#: containment.cpp:247 +msgid "Remove this Panel" +msgstr "このパネルを削除" + +#: containment.cpp:249 +msgid "Remove this Activity" +msgstr "このアクティビティを削除" + +#: containment.cpp:255 +msgid "Activity Settings" +msgstr "アクティビティの設定" + +#: containment.cpp:261 +msgid "Add Widgets..." +msgstr "ウィジェットを追加..." + +#: containment.cpp:267 +msgid "Next Widget" +msgstr "次のウィジェット" + +#: containment.cpp:273 +msgid "Previous Widget" +msgstr "前のウィジェット" + +#: containment.cpp:702 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the name of the containment" +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 のオプション" + +#: containment.cpp:1339 +msgid "Fetching file type..." +msgstr "ファイルタイプを取得中..." + +#: containment.cpp:1530 +msgid "Widgets" +msgstr "ウィジェット" + +#: containment.cpp:1543 +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#: containment.cpp:1547 +msgid "Wallpaper" +msgstr "壁紙" + +#: containment.cpp:2108 +#, kde-format +msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" +msgid "Remove %1" +msgstr "%1 を削除" + +#: containment.cpp:2112 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the name of the containment" +msgid "Do you really want to remove this %1?" +msgstr "本当にこの “%1” を削除しますか?" + +#: containment.cpp:2226 +#, kde-format +msgid "Could not find requested component: %1" +msgstr "要求されたコンポーネントが見つかりませんでした: %1" + +#: containment.cpp:2405 +msgid "This plugin needs to be configured" +msgstr "このプラグインは設定が必要です" + +#: containmentactions.cpp:142 +msgid "Unknown ContainmentActions" +msgstr "" + +#: corona.cpp:680 corona.cpp:820 +msgid "Lock Widgets" +msgstr "ウィジェットをロック" + +#: corona.cpp:680 +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "ウィジェットのロックを解除" + +#: corona.cpp:832 +msgid "Shortcut Settings" +msgstr "ショートカットの設定" + +#: dataengine.cpp:526 dataengine.cpp:532 +msgid "Unnamed" +msgstr "名前なし" + +#: extenders/extendergroup.cpp:70 +msgid "Show this group." +msgstr "このグループを表示" + +#: extenders/extendergroup.cpp:76 +msgid "Hide this group." +msgstr "このグループを隠す" + +#: extenders/extenderitem.cpp:610 +msgid "Expand this widget" +msgstr "このウィジェットを展開" + +#: extenders/extenderitem.cpp:610 +msgid "Collapse this widget" +msgstr "このウィジェットをたたむ" + +#: extenders/extenderitem.cpp:947 +msgid "Reattach" +msgstr "" + +#: extenders/extenderitem.cpp:973 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87 +msgid "This system does not support OpenGL widgets." +msgstr "このシステムは OpenGL ウィジェットをサポートしていません。" + +#: glapplet.cpp:184 +msgid "Your machine does not support OpenGL widgets." +msgstr "お使いのマシンは OpenGL ウィジェットをサポートしていません。" + +#: packagestructure.h:85 +msgctxt "A non-functional package" +msgid "Invalid" +msgstr "無効" + +#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 +msgid "" +"There was an error attempting to exec the associated application with this " +"widget." +msgstr "このウィジェットに関連するアプリケーションの実行でエラーが発生しました。" + +#: private/joliemessagehelper_p.h:56 +msgctxt "Error message, access to a remote service failed." +msgid "Invalid token." +msgstr "無効なトークンです。" + +#: private/joliemessagehelper_p.h:59 +msgctxt "Error message, access to a remote service failed." +msgid "Matching password required." +msgstr "正しいパスワードが必要です。" + +#: private/joliemessagehelper_p.h:62 +msgctxt "Error message, access to a remote service failed." +msgid "Access denied." +msgstr "アクセスが拒否されました。" + +#: private/joliemessagehelper_p.h:64 +msgid "Unknown error." +msgstr "未知のエラー。" + +#: private/packages.cpp:53 private/packages.cpp:229 +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: private/packages.cpp:58 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "設定の定義" + +#: private/packages.cpp:63 +msgid "User Interface" +msgstr "ユーザインターフェース" + +#: private/packages.cpp:66 private/packages.cpp:125 +msgid "Data Files" +msgstr "データファイル" + +#: private/packages.cpp:68 private/packages.cpp:127 +msgid "Executable Scripts" +msgstr "実行可能なスクリプト" + +#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:135 +msgid "Translations" +msgstr "翻訳" + +#: private/packages.cpp:75 +msgid "Main Config UI File" +msgstr "メイン設定 UI ファイル" + +#: private/packages.cpp:76 +msgid "Configuration XML file" +msgstr "設定 XML ファイル" + +#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:99 private/packages.cpp:137 +#: private/packages.cpp:151 +msgid "Main Script File" +msgstr "メインスクリプトファイル" + +#: private/packages.cpp:78 +msgid "Default configuration" +msgstr "デフォルトの設定" + +#: private/packages.cpp:79 private/packages.cpp:166 +msgid "Animation scripts" +msgstr "" + +#: private/packages.cpp:132 +msgid "Service Descriptions" +msgstr "" + +#: private/packages.cpp:159 +msgid "Images for dialogs" +msgstr "ダイアログの画像" + +#: private/packages.cpp:161 +msgid "Generic dialog background" +msgstr "一般ダイアログの背景" + +#: private/packages.cpp:163 +msgid "Theme for the logout dialog" +msgstr "ログアウトダイアログのテーマ" + +#: private/packages.cpp:165 +msgid "Wallpaper packages" +msgstr "壁紙パッケージ" + +#: private/packages.cpp:168 private/packages.cpp:199 +msgid "Images for widgets" +msgstr "ウィジェットの画像" + +#: private/packages.cpp:170 +msgid "Background image for widgets" +msgstr "ウィジェットの背景画像" + +#: private/packages.cpp:172 +msgid "Analog clock face" +msgstr "アナログ時計の文字盤" + +#: private/packages.cpp:174 +msgid "Background image for panels" +msgstr "パネルの背景画像" + +#: private/packages.cpp:176 +msgid "Background for graphing widgets" +msgstr "グラフウィジェットの背景" + +#: private/packages.cpp:178 +msgid "Background image for tooltips" +msgstr "ツールチップの背景画像" + +#: private/packages.cpp:180 +msgid "Opaque images for dialogs" +msgstr "ダイアログの不透明な画像" + +#: private/packages.cpp:182 +msgid "Opaque generic dialog background" +msgstr "一般ダイアログの不透明な背景" + +#: private/packages.cpp:184 +msgid "Opaque theme for the logout dialog" +msgstr "ログアウトダイアログの不透明なテーマ" + +#: private/packages.cpp:186 +msgid "Opaque images for widgets" +msgstr "ウィジェットの不透明な画像" + +#: private/packages.cpp:188 +msgid "Opaque background image for panels" +msgstr "パネルの不透明な背景画像" + +#: private/packages.cpp:190 +msgid "Opaque background image for tooltips" +msgstr "ツールチップの不透明な背景画像" + +#: private/packages.cpp:193 +msgid "Low color images for dialogs" +msgstr "ダイアログの低ビットカラーの画像" + +#: private/packages.cpp:195 +msgid "Low color generic dialog background" +msgstr "一般ダイアログの低ビットカラーの背景" + +#: private/packages.cpp:197 +msgid "Low color theme for the logout dialog" +msgstr "ログアウトダイアログの低ビットカラーのテーマ" + +#: private/packages.cpp:201 +msgid "Low color background image for widgets" +msgstr "ウィジェットの低ビットカラーの背景画像" + +#: private/packages.cpp:203 +msgid "Low color analog clock face" +msgstr "アナログ時計の低ビットカラーの文字盤" + +#: private/packages.cpp:205 +msgid "Low color background image for panels" +msgstr "パネルの低ビットカラーの背景画像" + +#: private/packages.cpp:207 +msgid "Low color background for graphing widgets" +msgstr "グラフウィジェットの低ビットカラーの背景" + +#: private/packages.cpp:209 +msgid "Low color background image for tooltips" +msgstr "ツールチップの低ビットカラーの背景画像" + +#: private/packages.cpp:211 +msgid "KColorScheme configuration file" +msgstr "KColorScheme 設定ファイル" + +#: private/packages.cpp:231 +msgid "Screenshot" +msgstr "スクリーンショット" + +#: private/packages.cpp:275 private/packages.cpp:327 +msgid "Recommended wallpaper file" +msgstr "おすすめの壁紙ファイル" + +#: private/pinpairingdialog.cpp:44 +msgid "Incoming connection request" +msgstr "" + +#: private/pinpairingdialog.cpp:49 +msgid "Connect with remote widget" +msgstr "リモートウィジェットと接続" + +#: private/remoteservicejob.cpp:119 +msgid "Job no longer valid, operation is not enabled." +msgstr "" + +#: private/remoteservicejob.cpp:129 +msgid "Job no longer valid, invalid parameters." +msgstr "" + +#: private/remoteservicejob.cpp:172 +msgid "Timeout." +msgstr "タイムアウト。" + +#: private/service_p.h:54 +msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" +msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." +msgstr "無効な (ヌル) サービスです。何もできません。" + +#. i18n: file: private/pinpairing.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "" +"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you " +"are trying to connect." +msgstr "下にパスワードを入力します。接続しようとするデバイスで同じパスワードを入力します。" + +#. i18n: file: private/pinpairing.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox) +#: rc.cpp:6 +msgid "Allow this user access to any service" +msgstr "このユーザにすべてのサービスへのアクセスを許可する" + +#. i18n: file: private/pinpairing.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox) +#: rc.cpp:9 +msgid "Remember this user" +msgstr "このユーザを記憶する" + +#. i18n: file: private/publish.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:12 +msgid "" +"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " +"another computer as a remote control." +msgstr "ネットワークでウィジェットを共有すると、他のコンピュータからこのウィジェットにアクセスして遠隔操作することができます。" + +#. i18n: file: private/publish.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox) +#: rc.cpp:15 +msgid "Share this widget on the network" +msgstr "このウィジェットをネットワークで共有する" + +#. i18n: file: private/publish.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox) +#: rc.cpp:18 +msgid "Allow everybody to freely access this widget" +msgstr "誰でも自由にこのウィジェットにアクセスできるようにする" + +#: remote/accessappletjob.cpp:82 +#, kde-format +msgid "The \"%1\" widget is not installed." +msgstr "ウィジェット “%1” はインストールされていません。" + +#: remote/accessappletjob.cpp:96 +msgid "Server sent an invalid plasmoid package." +msgstr "サーバが無効なプラズモイドパッケージを送ってきました。" + +#: remote/accessappletjob.cpp:112 +msgid "You are about to open a remote widget on your system.
        " +msgstr "" + +#: remote/accessappletjob.cpp:113 +msgid "
        状態からまで
        Resolution: %1 x %2
        " +msgstr "" + +#: remote/accessappletjob.cpp:114 +#, kde-format +msgid "" +msgstr "" + +#: remote/accessappletjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: remote/accessappletjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: remote/accessappletjob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +msgstr "" + +#: remote/accessappletjob.cpp:120 +msgid "
        Name:  %1
        Description:  %1
        Author:  %1 <%2>
        Server:  %1
        " +msgstr "" + +#: remote/accessappletjob.cpp:121 +msgid "

        Are you sure you want to open this widget on your system?" +msgstr "" + +#: remote/accessappletjob.cpp:124 +msgid "Remote Widget" +msgstr "リモートウィジェット" + +#: remote/accessappletjob.cpp:126 +msgid "Open Widget" +msgstr "ウィジェットを開く" + +#: remote/accessappletjob.cpp:127 +msgid "Reject Widget" +msgstr "ウィジェットを拒否" + +#: remote/accessappletjob.cpp:136 +msgid "User rejected" +msgstr "" + +#: remote/accessappletjob.cpp:164 +msgid "Timeout" +msgstr "タイムアウト" + +#: remote/accessappletjob.cpp:200 +msgid "" +"Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. " +"Access Failed." +msgstr "このシステムは「リモートウィジェット」機能をサポートしていないため、アクセスできませんでした。" + +#: remote/authorizationrule.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Allow everybody access to %1." +msgstr "" + +#: remote/authorizationrule.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Deny everybody access to %1" +msgstr "" + +#: remote/authorizationrule.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Allow %1 access to all services." +msgstr "" + +#: remote/authorizationrule.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Deny %1 access to all services." +msgstr "" + +#: remote/authorizationrule.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Allow access to %1, by %2." +msgstr "" + +#: remote/authorizationrule.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Deny access to %1, by %2." +msgstr "" + +#: remote/authorizationrule.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Allow access to %1, by %2?" +msgstr "" + +#: remote/clientpinrequest.cpp:57 +#, kde-format +msgid "You have requested access to the %1 hosted at %2." +msgstr "" + +#: runnersyntax.cpp:103 +msgid "search term" +msgstr "検索語" + +#: wallpaper.cpp:245 +msgid "Unknown Wallpaper" +msgstr "不明な壁紙" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libplasmaweather.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libplasmaweather.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libplasmaweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libplasmaweather.po 2012-06-19 10:52:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,190 @@ +# Translation of libplasmaweather into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libplasmaweather\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:22+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:32 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WeatherConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Weather Station Configuration" +msgstr "気象観測所の設定" + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, providerLabel_2) +#: rc.cpp:6 +msgid "Providers" +msgstr "プロバイダ" + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsProviderButton) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Get New Providers..." +msgstr "新しいプロバイダを取得(&G)..." + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) +#: rc.cpp:12 +msgid "Weather Station" +msgstr "気象観測所" + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityLabel) +#: rc.cpp:15 +msgid "&Location:" +msgstr "場所(&L):" + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton) +#: rc.cpp:18 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel) +#: rc.cpp:21 +msgid "Update &every:" +msgstr "更新間隔(&E):" + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:205 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, updateIntervalSpinBox) +#: rc.cpp:24 +msgid " minutes" +msgstr " 分" + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) +#: rc.cpp:27 +msgid "Units" +msgstr "単位" + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:285 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel) +#: rc.cpp:30 +msgid "&Temperature:" +msgstr "温度(&T):" + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pressureLabel) +#: rc.cpp:33 +msgid "&Pressure:" +msgstr "気圧(&P):" + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:353 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) +#: rc.cpp:36 +msgid "Wind &speed:" +msgstr "風速(&S):" + +#. i18n: file: weatherconfig.ui:402 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, visibilityLabel) +#: rc.cpp:39 +msgid "&Visibility:" +msgstr "視程(&V):" + +#: weatherconfig.cpp:114 +msgid "Celsius °C" +msgstr "摂氏 °C" + +#: weatherconfig.cpp:115 +msgid "Fahrenheit °F" +msgstr "華氏 °F" + +#: weatherconfig.cpp:116 +msgid "Kelvin K" +msgstr "ケルビン K" + +#: weatherconfig.cpp:117 +msgid "Hectopascals hPa" +msgstr "ヘクトパスカル hPa" + +#: weatherconfig.cpp:118 +msgid "Kilopascals kPa" +msgstr "キロパスカル kPa" + +#: weatherconfig.cpp:119 +msgid "Millibars mbar" +msgstr "ミリバール mbar" + +#: weatherconfig.cpp:120 +msgid "Inches of Mercury inHg" +msgstr "水銀柱インチ inHg" + +#: weatherconfig.cpp:121 +msgid "Meters per Second m/s" +msgstr "メートル毎秒 m/s" + +#: weatherconfig.cpp:122 +msgid "Kilometers per Hour km/h" +msgstr "キロメートル毎時 km/h" + +#: weatherconfig.cpp:123 +msgid "Miles per Hour mph" +msgstr "マイル毎時 mph" + +#: weatherconfig.cpp:124 +msgid "Knots kt" +msgstr "ノット kt" + +#: weatherconfig.cpp:125 +msgid "Beaufort scale bft" +msgstr "ビューフォート風力階級 bft" + +#: weatherconfig.cpp:126 +msgid "Kilometers" +msgstr "キロメートル" + +#: weatherconfig.cpp:127 +msgid "Miles" +msgstr "マイル" + +#: weatherconfig.cpp:214 weatherconfig.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "A weather station location and the weather service it comes from" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: weatherconfig.cpp:226 +#, kde-format +msgid "No weather stations found for '%1'" +msgstr "「%1」の気象観測所は見つかりませんでした" + +#: weatherconfig.cpp:236 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#: weatherpopupapplet.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Weather information retrieval for %1 timed out." +msgstr "%1 の気象情報の取得がタイムアウトしました。" + +#: weatherpopupapplet.cpp:232 +msgid "Weather" +msgstr "天候" + +#: weathervalidator.cpp:95 weathervalidator.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Cannot find '%1' using %2." +msgstr "%2 を使って「%1」が見つかりません。" + +#: weathervalidator.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 weather server timed out." +msgstr "天候サーバ %1 への接続がタイムアウトしました。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libtaskmanager.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libtaskmanager.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/libtaskmanager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/libtaskmanager.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,221 @@ +# Translation of libtaskmanager into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:22+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: launcherconfig.cpp:44 +msgid "Launcher Matching Rules" +msgstr "" + +#: launcherconfig.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A launcher is already defined for %1" +msgstr "" + +#: launcherconfig.cpp:201 +msgid "" +"To associate an application with a launcher, the task manager reads the " +"application's window class and name. These are then used to look up the " +"launcher details of an installed application. This attempts to match these " +"against the application's 'Name'. This can sometimes fail. The list above " +"allows you to manually set the class+name to launcher/name mapping." +msgstr "" + +#: launcherproperties.cpp:46 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "" + +#: launcherproperties.cpp:96 +msgid "Select launcher application:" +msgstr "" + +#. i18n: file: launcherconfig.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, view) +#: rc.cpp:3 +msgid "Window Class" +msgstr "" + +#. i18n: file: launcherconfig.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, view) +#: rc.cpp:6 +msgid "Window Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: launcherconfig.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, view) +#: rc.cpp:9 +msgid "Launcher" +msgstr "" + +#. i18n: file: launcherconfig.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add) +#: rc.cpp:12 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. i18n: file: launcherconfig.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit) +#: rc.cpp:15 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. i18n: file: launcherconfig.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, remove) +#: rc.cpp:18 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. i18n: file: launcherconfig.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:21 +msgid "" +"NOTE: The above list is only required when the automatic window to " +"launcher rules do not work. You do not need to add an entry here for each " +"launcher." +msgstr "" + +#. i18n: file: launcherconfig.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, label) +#: rc.cpp:24 +msgid "More information..." +msgstr "" + +#. i18n: file: launcherproperties.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:27 +msgid "Window class:" +msgstr "" + +#. i18n: file: launcherproperties.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:30 +msgid "Window name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: launcherproperties.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) +#: rc.cpp:33 +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "" + +#. i18n: file: launcherproperties.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:36 +msgid "Launcher:" +msgstr "" + +#: task.cpp:237 +msgctxt "marks that a task has been modified" +msgid "modified" +msgstr "変更されました" + +#: taskactions.cpp:168 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "最小化(&N)" + +#: taskactions.cpp:179 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "最大化(&X)" + +#: taskactions.cpp:189 +msgid "&Shade" +msgstr "シェード(&S)" + +#: taskactions.cpp:199 +msgid "Re&size" +msgstr "リサイズ(&S)" + +#: taskactions.cpp:207 +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#: taskactions.cpp:216 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: taskactions.cpp:249 +msgid "Move &To Current Desktop" +msgstr "" + +#: taskactions.cpp:270 +msgid "&All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップ(&A)" + +#: taskactions.cpp:293 +msgid "Move To &Desktop" +msgstr "" + +#: taskactions.cpp:307 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "常に最前面に表示(&A)" + +#: taskactions.cpp:317 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "常に最背面に表示(&B)" + +#: taskactions.cpp:327 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン(&F)" + +#: taskactions.cpp:337 +msgid "More Actions" +msgstr "" + +#: taskactions.cpp:364 +msgid "&Leave Group" +msgstr "グループから取り除く(&L)" + +#: taskactions.cpp:386 +msgid "Remove This Launcher" +msgstr "" + +#: taskactions.cpp:407 +msgid "&Show A Launcher When Not Running" +msgstr "" + +#: taskactions.cpp:440 +msgid "" +"The application, to which this task is associated with, could not be " +"determined. Please select the appropriate application from the list below:" +msgstr "" + +#: taskactions.cpp:487 +msgid "Start New Instance" +msgstr "" + +#: taskactions.cpp:511 +msgid "&Edit Group" +msgstr "グループを編集(&E)" + +#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:77 +msgid "Leave Group" +msgstr "グループから取り除く" + +#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:84 +msgid "Remove Group" +msgstr "グループを削除" + +#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:76 +msgid "Allow this program to be grouped" +msgstr "このプログラムのグループ化を許可" + +#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:78 +msgid "Do not allow this program to be grouped" +msgstr "このプログラムはグループ化しない" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/lightdm.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/lightdm.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/lightdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/lightdm.po 2012-06-19 10:52:31.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,152 @@ +# Japanese translation for lightdm +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the lightdm package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lightdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 21:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 06:10+0000\n" +"Last-Translator: Mitsuya Shibata \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. Help string for command line --config flag +#: ../src/lightdm.c:884 +msgid "Use configuration file" +msgstr "設定ファイルを使用" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/lightdm.c:887 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "デバッグメッセージを表示" + +#. Help string for command line --test-mode flag +#: ../src/lightdm.c:890 +msgid "Run as unprivileged user, skipping things that require root access" +msgstr "特権のないユーザーで実行し、rootでのアクセスが必要な項目はスキップします" + +#. Help string for command line --pid-file flag +#: ../src/lightdm.c:896 +msgid "File to write PID into" +msgstr "PIDを書きこむファイル" + +#. Help string for command line --xsessions-dir flag +#: ../src/lightdm.c:917 +msgid "Directory to load X sessions from" +msgstr "X sessionをロードするディレクトリー" + +#. Help string for command line --xgreeters-dir flag +#: ../src/lightdm.c:920 +msgid "Directory to load X greeters from" +msgstr "X グリーターを読み込むディレクトリー" + +#. Help string for command line --log-dir flag +#: ../src/lightdm.c:923 +msgid "Directory to write logs to" +msgstr "ログを書き込むディレクトリー" + +#. Help string for command line --run-dir flag +#: ../src/lightdm.c:926 +msgid "Directory to store running state" +msgstr "実行中の状態を記録するディレクトリー" + +#. Help string for command line --cache-dir flag +#: ../src/lightdm.c:856 +msgid "Directory to cache information" +msgstr "情報をキャッシュするディレクトリー" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/lightdm.c:932 +msgid "Show release version" +msgstr "リリースバージョンを表示" + +#. Arguments and description for --help test +#: ../src/lightdm.c:944 +msgid "- Display Manager" +msgstr "- Display Manager" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/lightdm.c:954 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "'%s --help' を実行すると利用可能なすべてのコマンドライン・オプションの一覧が表示されます" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:37 +msgid "Enable debugging" +msgstr "デバッグを有効にする" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:38 +msgid "Only update if no default already set" +msgstr "デフォルトが設定されていない場合のみアップデート" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:39 +msgid "Remove default value if it's the current one" +msgstr "デフォルト値が現在の値の場合にはデフォルト値を削除する" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:40 +msgid "Set default session" +msgstr "デフォルトのセッションを設定" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:41 +msgid "Set default greeter" +msgstr "デフォルトのグリーターを設定" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:53 +msgid "Set autologin user" +msgstr "自動ログインするユーザーを設定" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:54 +msgid "Set greeter-hide-users to true or false" +msgstr "" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:55 +msgid "Set show-manual-login to true or false" +msgstr "" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:56 +msgid "Set allow-guest to true or false" +msgstr "" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:115 +msgid "- set lightdm default values" +msgstr "- lightdm のデフォルト値を設定する" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:118 +#, c-format +msgid "option parsing failed: %s\n" +msgstr "オプションの解釈に失敗しました: %s\n" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Wrong usage of the command\n" +"%s" +msgstr "" +"コマンドの使い方が間違っています\n" +"%s" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:212 +msgid "true and false are the only valid choices for hide-users\n" +msgstr "" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:221 +msgid "true and false are the only valid choices for allow-guest\n" +msgstr "" + +#: ../utils/lightdm-set-defaults.c:230 +msgid "true and false are the only valid choices for show-manual-login\n" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../utils/dm-tool.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Run 'dm-tool --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "利用可能なコマンドラインオプションの完全なリストを見るには 'dm-tool --help' を実行してください。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/lokalize.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/lokalize.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/lokalize.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/lokalize.po 2012-06-19 10:52:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3242 @@ +# Translation of lokalize into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Taiki Komoda , 2002,2003, 2004, 2010. +# Noboru Sinohara , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lokalize\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:22+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara, KIMIZUKA Tomokazu, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp,,,fumiaki@okus" +"hi.com,," + +#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags) +#: rc.cpp:5 +msgid "Skip tags" +msgstr "タグをスキップする" + +#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags) +#: rc.cpp:8 +msgctxt "@option:check" +msgid "Skip markup" +msgstr "マークアップをスキップする" + +#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) +#: rc.cpp:11 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196 +msgid "Ignore accelerator marks" +msgstr "アクセラレータマークを無視する" + +#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) +#: rc.cpp:14 +msgctxt "@option:check" +msgid "Ignore accelerator marks" +msgstr "アクセラレータマークを無視する" + +#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes) +#: rc.cpp:17 +msgid "Include notes" +msgstr "注釈を含める" + +#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/editorui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:76 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Project" +msgstr "プロジェクト(&P)" + +#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27 +#. i18n: ectx: Menu (project_actions) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Scripts" +msgstr "スクリプト(&S)" + +#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:42 +#. i18n: ectx: Menu (toolviews) +#. i18n: file: src/editorui.rc:209 +#. i18n: ectx: Menu (toolviews) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:106 +msgid "Tool&views" +msgstr "ツールビュー(&V)" + +#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:32 +msgid "English synonyms (double-click to edit):" +msgstr "英語の類義語 (ダブルクリックで編集):" + +#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEngTerm) +#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTargetTerm) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:44 +msgid "+" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remEngTerm) +#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remTargetTerm) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:47 +msgid "-" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) +#: rc.cpp:41 +msgid "Corresponding target language synonyms:" +msgstr "対応する翻訳言語の類義語:" + +#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:50 +msgid "Subject field:" +msgstr "対象フィールド:" + +#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField) +#: rc.cpp:53 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"When adding a new item, press enter after you have typed its name for " +"changes to take effect" +msgstr "新しいアイテムを追加した時、変更を適用するには名前をタイプした後に enter を押します。" + +#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:56 +msgid "Definition:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word " +"sequence.\n" +"\n" +"That is, there may be several entries with the same word/word sequence " +"expressing different meanings." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn) +#: rc.cpp:64 +msgid "Query" +msgstr "検索" + +#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery) +#: rc.cpp:67 +msgid "Autoquery" +msgstr "自動検索" + +#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox) +#: rc.cpp:70 +msgid "Prefetch for the next untranslated" +msgstr "次の未翻訳に対する訳語を前もって取得します" + +#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: rc.cpp:73 +msgid "Prefetch" +msgstr "先読み" + +#. i18n: file: src/editorui.rc:32 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:79 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: src/editorui.rc:64 +#. i18n: ectx: Menu (glossary) +#: rc.cpp:82 +msgid "&Glossary" +msgstr "用語集(&G)" + +#. i18n: file: src/editorui.rc:89 +#. i18n: ectx: Menu (webquery) +#: rc.cpp:85 +msgid "&WebQuery" +msgstr "ウェブ検索(&W)" + +#. i18n: file: src/editorui.rc:106 +#. i18n: ectx: Menu (tmquery) +#: rc.cpp:88 +msgid "Translation &Memory" +msgstr "翻訳メモリ(&M)" + +#. i18n: file: src/editorui.rc:123 +#. i18n: ectx: Menu (alttrans) +#: rc.cpp:91 +msgid "Alternative Translations" +msgstr "その他の翻訳" + +#. i18n: file: src/editorui.rc:141 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:94 rc.cpp:561 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: src/editorui.rc:171 +#. i18n: ectx: Menu (bookmarks) +#: rc.cpp:97 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク(&B)" + +#. i18n: file: src/editorui.rc:178 +#. i18n: ectx: Menu (merge) +#: rc.cpp:100 +msgid "S&ync" +msgstr "同期(&Y)" + +#. i18n: file: src/editorui.rc:187 +#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary) +#: rc.cpp:103 +msgid "&Secondary sync source" +msgstr "二次同期のソース(&S)" + +#. i18n: file: src/editorui.rc:232 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/tm/translationmemoryrui.rc:10 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:109 rc.cpp:376 rc.cpp:564 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"\n" +"

        To facilitate KDE translation, Lokalize can capture " +"text from applications' user interfaces and search for translation files " +"containing the text.

        \n" +"

        When enabled, the capture can be initiated by middle " +"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch " +"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several " +"files contain the same string, the right one will be chosen in most " +"cases.

        \n" +"

        Remember that you need to have an up-to-date actual " +"translation memory with all translation files indexed for this feature to " +"work.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:41 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:118 +msgid "Middle Mouse Button Click Reaction" +msgstr "マウスの中ボタンの動作" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) +#: rc.cpp:121 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search) +#: rc.cpp:124 +msgid "Search GUI element text in translation memory" +msgstr "GUI 要素のテキストを翻訳メモリで検索" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard) +#: rc.cpp:127 +msgid "Copy GUI element text to clipboard" +msgstr "GUI 要素のテキストをクリップボードにコピー" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) +#: rc.cpp:130 +msgid "If checked, get translation memory suggestions " +msgstr "翻訳メモリから候補を取得します " + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) +#: rc.cpp:133 +msgid "" +"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as " +"you open a file." +msgstr "これをチェックすると、ファイルを開くと同時にプログラムが翻訳メモリから候補を取得します。" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) +#: rc.cpp:136 +msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open" +msgstr "ファイルを開いたときに翻訳メモリから候補を取得する" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:139 +msgid "Maximum number of suggestions:" +msgstr "候補の最大数:" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) +#: rc.cpp:142 +msgid "Set the maximum number of suggestions" +msgstr "候補の最大数を設定します" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) +#: rc.cpp:145 +msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10." +msgstr "取得する候補の最大数を変更できます。標準設定は 10 です。" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM) +#: rc.cpp:148 +msgid "Update/Add edited entries to translation memory" +msgstr "編集したエントリを翻訳メモリに反映する (追加と更新)" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen) +#: rc.cpp:151 +msgid "Add opened files to translation memory automatically" +msgstr "開いたファイルを自動的に翻訳メモリに取り込む" + +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) +#: rc.cpp:154 +msgid "Translator's name" +msgstr "翻訳者の名前" + +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) +#: rc.cpp:157 +msgid "Translator's name in English" +msgstr "翻訳者の英文名" + +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) +#: rc.cpp:160 +msgid "Localized name" +msgstr "ローカライズされた名前" + +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) +#: rc.cpp:163 +msgid "Translator's name in target language" +msgstr "翻訳言語での翻訳者の名前" + +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) +#: rc.cpp:166 +msgid "Translator's email" +msgstr "翻訳者のメールアドレス" + +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:35 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) +#: rc.cpp:169 rc.cpp:172 +msgid "Default language code for new projects" +msgstr "新しいプロジェクトのデフォルトの言語コード" + +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:41 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) +#: rc.cpp:175 rc.cpp:178 +msgid "Default mailing list for new projects" +msgstr "新しいプロジェクトのデフォルトのメーリングリスト" + +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:61 +#. i18n: ectx: label, entry (CleverEditing), group (Appearance) +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance) +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:82 +#. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance) +#: rc.cpp:181 rc.cpp:188 rc.cpp:192 +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" " + +#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance) +#: rc.cpp:185 +msgid "Font for Messages" +msgstr "メッセージのフォント" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity) +#: rc.cpp:202 +msgid "" +"Fill in your identity and information about your translation team. This " +"information is used when updating the header of a file." +msgstr "あなた自身と翻訳チームに関する情報を入力します。これはファイルのヘッダを更新する際に使われます。" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:205 +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Default language:" +msgstr "デフォルトの言語:" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:208 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Email:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:211 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName) +#: rc.cpp:214 +msgid "Your name, in English" +msgstr "あなたの名前を英語で" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName) +#: rc.cpp:217 +msgid "Please enter here your name and surname written in English" +msgstr "英語で表記された、名、姓をここに入力してください" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:220 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Default mailing list:" +msgstr "デフォルトのメーリングリスト:" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList) +#: rc.cpp:223 +msgid "The email of your team mailing list" +msgstr "翻訳チームのメーリングリストのアドレス" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList) +#: rc.cpp:226 +msgid "Write the email of your translating team mailing list" +msgstr "あなたの翻訳チームのメーリングリストのアドレスを入力します" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode) +#: rc.cpp:229 +msgid "Language you translate to" +msgstr "翻訳言語" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode) +#: rc.cpp:232 +msgid "Set the default language you are going to translate to" +msgstr "翻訳するデフォルトの言語を設定します" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail) +#: rc.cpp:235 +msgid "Write your email" +msgstr "あなたのメールアドレスを入力します" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail) +#: rc.cpp:238 +msgid "" +"Write your email here so it will appear in the po file header with your name" +msgstr "po ファイルヘッダにあなたの名前とともに表示される email をここに書きます" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName) +#: rc.cpp:241 +msgid "Your name in your own language" +msgstr "あなたの名前を翻訳言語で" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName) +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"Write your name and surname in your language with your language alphabet." +msgstr "あなたの名前、姓名をあなたの言語の文字で記載します。" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:247 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Localized name:" +msgstr "ローカライズされた名前:" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:250 +msgid "Editor font:" +msgstr "エディタのフォント:" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) +#: rc.cpp:253 +msgid "Change the font for the editor" +msgstr "エディタのフォントを変更します" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"Choose a new font for the area where you write the translated message." +msgstr "翻訳を入力する領域に使用するフォントを選択します。" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) +#: rc.cpp:259 +msgid "Display LEDS for message status" +msgstr "メッセージの状態を LED に表示します" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) +#: rc.cpp:262 +msgid "" +"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, " +"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed." +msgstr "" +"これをチェックすると、メッセージの状態 (あいまい、未翻訳、エラー) を示す LED が表示されます。チェックしなければ LED は表示されません。" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) +#: rc.cpp:265 +msgid "" +"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column " +"number" +msgstr "Fuzzy、未翻訳、カーソル位置の列番号を示す LED" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:268 +msgid "Text colors for the changes in the message." +msgstr "原文の変更点を表示するテキストの背景色" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:271 +msgid "String Matching" +msgstr "原文の変更点" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:274 +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Text added in the newer string:" +msgstr "新しく追加されたテキスト:" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor) +#: rc.cpp:277 +msgid "Change the color for the new text added" +msgstr "新しく追加されたテキストの背景色を変更します" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor) +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"You can set another color for viewing the text that was added to the string." +msgstr "原文に新しく追加されたテキストを強調表示する色を変更できます。" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:283 +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Text removed in the newer string:" +msgstr "削除されたテキスト:" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor) +#: rc.cpp:286 +msgid "Change the color for the text removed" +msgstr "削除されたテキストの背景色を変更します" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor) +#: rc.cpp:289 +msgid "" +"You can set another color for viewing the text that was removed from the " +"string." +msgstr "原文から削除されたテキストを強調表示する色を変更できます。" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"Check to see if a string ends in a space (which is often important when " +"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with " +"others)." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) +#: rc.cpp:295 +msgid "Highlight spaces at the end" +msgstr "末尾のスペースを強調表示する" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove) +#: rc.cpp:298 +msgid "Set 'approved' status automatically when editing started" +msgstr "編集を開始したとき '承認済み' 状態を自動的にセットする" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) +#: rc.cpp:301 +msgid "" +"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text" +msgstr "セットすると、マウスホイールで前後のユニットに移動、そうでない場合はテキストをスクロールします。" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the " +"previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can " +"be used to change this behavior. Use:
        • Shift to scroll within " +"the text of the current unit,
        • Ctrl+Shift to go to previous or " +"next non-ready unit,
        • Ctrl to go to previous or next non-ready " +"not empty unit,
        • Alt to go to previous or next untranslated " +"unit.
        When the option is disabled, the mouse wheel scrolls within " +"the text of the current translation unit." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) +#: rc.cpp:307 +msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit" +msgstr "マウスホイールで前後の翻訳ユニットに移動" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1) +#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:316 +msgid "Set to 2 to disable word completion" +msgstr "単語補完を無効にするには 2 をセットします" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) +#: rc.cpp:313 +msgid "Minimum word length for word completion" +msgstr "単語補完の最小単語長" + +#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength) +#: rc.cpp:319 +msgid "Disable word completion" +msgstr "単語補完を無効にする" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:322 scripts/newprojectwizard.py:213 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType) +#: rc.cpp:325 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:328 +msgid "Database type:" +msgstr "データベースタイプ:" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:43 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox) +#: rc.cpp:331 +msgid "Connection" +msgstr "コネクション" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:334 +msgid "Database name:" +msgstr "データベース名:" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:337 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:340 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:343 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:103 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox) +#: rc.cpp:346 +msgid "Content" +msgstr "内容" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:349 +msgid "Source language:" +msgstr "元の言語:" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:352 +msgid "Target language:" +msgstr "翻訳言語:" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:355 +msgid "Markup regex:" +msgstr "マークアップの正規表現:" + +#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:358 +msgid "Accelerator:" +msgstr "アクセラレータ:" + +#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create) +#: rc.cpp:361 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData) +#: rc.cpp:364 +msgid "Add Data" +msgstr "データを追加" + +#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX) +#: rc.cpp:367 +msgid "Add Data from TMX" +msgstr "TMX からデータを追加" + +#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX) +#: rc.cpp:370 +msgid "Export to TMX" +msgstr "TMX にエクスポート" + +#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) +#: rc.cpp:373 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:379 +msgid "TM:" +msgstr "翻訳メモリ:" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:66 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource) +#: rc.cpp:382 +msgid "" +"Search expression for source language part.\n" +"Press Enter to start the search.\n" +"Press Ctrl+L to go to this control." +msgstr "" +"原文を検索するパターン。\n" +"Enter を押して検索を開始します。\n" +"Ctrl+L でこのコントロールに行きます。" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget) +#: rc.cpp:387 +msgid "" +"Search expression for target language part.\n" +"Press Enter to start the search." +msgstr "" +"翻訳を検索するパターン。\n" +"Enter を押して検索を開始します。" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel) +#: rc.cpp:391 scripts/newprojectwizard.py:281 +msgid "Source:" +msgstr "原文:" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel) +#: rc.cpp:394 scripts/newprojectwizard.py:282 +msgid "Target:" +msgstr "翻訳:" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:101 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget) +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:111 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource) +#: rc.cpp:397 rc.cpp:403 +msgid "Show results that do not match search expression" +msgstr "検索パターンにマッチしない結果を表示します" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget) +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource) +#: rc.cpp:400 rc.cpp:406 +msgid "Invert" +msgstr "逆転" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:409 +msgid "File mask:" +msgstr "ファイルマスク:" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:153 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask) +#: rc.cpp:412 +msgid "Show only results from files with path matching specified mask" +msgstr "指定したマスクにマッチするパスにあるファイルのみの結果を表示する" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:164 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr) +#: rc.cpp:415 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195 +msgid "Case insensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別します" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr) +#: rc.cpp:418 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Substring" +msgstr "部分文字列" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like) +#: rc.cpp:421 +msgid "Space is AND operator. Case insensitive." +msgstr "スペースは AND 演算子になります。大文字と小文字を区別します。" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like) +#: rc.cpp:424 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Google-like" +msgstr "Google 風" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:190 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob) +#: rc.cpp:427 +msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive." +msgstr "シェル glob (* と ?)。大文字と小文字を区別する。" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob) +#: rc.cpp:430 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Wildcard" +msgstr "ワイルドカード" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind) +#: rc.cpp:433 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:220 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM) +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The " +"scanning will work in background." +msgstr "翻訳メモリにすべてのプロジェクトファイルを読み込み、古いエントリを更新します。スキャンはバックグラウンドで実行されます。" + +#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM) +#: rc.cpp:439 +msgid "&Rescan project files" +msgstr "プロジェクトファイルを再スキャン(&R)" + +#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) +#: rc.cpp:442 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Target language:" +msgstr "翻訳言語:" + +#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode) +#: rc.cpp:445 +msgid "Target language of the project." +msgstr "プロジェクトの翻訳言語" + +#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir) +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n" +"for your project (or a subproject for your target language)." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) +#: rc.cpp:452 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Root folder:" +msgstr "ルートフォルダ:" + +#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) +#: rc.cpp:455 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Glossary:" +msgstr "用語集:" + +#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID) +#: rc.cpp:458 +msgid "" +"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely " +"different projects and languages.\n" +"\n" +"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n" +"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) +#: rc.cpp:464 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) +#: rc.cpp:467 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Mailing list:" +msgstr "メーリングリスト:" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:470 +msgid "Syntax" +msgstr "構文" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) +#: rc.cpp:473 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Accelerator:" +msgstr "アクセラレータ:" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel) +#: rc.cpp:476 +msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps." +msgstr "KDE ではアンパサンド (&) ですが、GTK アプリケーションではアンダースコア (_) です。" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) +#: rc.cpp:479 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Markup:" +msgstr "マークアップ:" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup) +#: rc.cpp:482 +msgid "" +"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and " +"for 'Insert tag' feature.\n" +"\n" +"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n" +"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n" +"\n" +"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of " +"specifying where markup is." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:490 +msgid "Paths" +msgstr "パス" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) +#: rc.cpp:493 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Template files folder:" +msgstr "テンプレートファイルのフォルダ:" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir) +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"Usually your translation project will be a subproject of a project\n" +"for translating same texts into multiple languages.\n" +"\n" +"Set this to path of a folder containing empty translation files\n" +"(i.e. files without translation into any language)\n" +"shared among all subprojects." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) +#: rc.cpp:504 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Branch folder:" +msgstr "ブランチのフォルダ:" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir) +#: rc.cpp:507 +msgctxt "" +"this message contains text from documentation, so use its translation when " +"you're translating docs" +msgid "" +"This setting is for Sync Mode.\n" +"\n" +"Sync Mode may be used to make changes to translation\n" +"for two branches simultaneously.\n" +"\n" +"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n" +"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n" +"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n" +"they will automatically be replicated to the branch\n" +"(of course, if it contains the same English string).\n" +"\n" +"See documentation for more details." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) +#: rc.cpp:521 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Alternate translations folder:" +msgstr "その他の翻訳のフォルダ:" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir) +#: rc.cpp:524 +msgctxt "" +"this message contains text from documentation, so use its translation when " +"you're translating docs" +msgid "" +"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n" +"\n" +"On each translation file open, a corresponding file in Alternate " +"translations directory will be looked up and,\n" +"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n" +"\n" +"You will likely want to use translations of another target language (i.e. " +"another subproject), which is close to yours.\n" +"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or " +"have them pretranslated to your language by machine.\n" +"\n" +"See documentation for more details." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) +#: rc.cpp:535 +msgid "Role:" +msgstr "役割:" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) +#: rc.cpp:538 +msgid "Translator" +msgstr "翻訳者" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) +#: rc.cpp:541 +msgid "Reviewer" +msgstr "レビューア" + +#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) +#: rc.cpp:544 +msgid "Approver" +msgstr "承認者" + +#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General) +#: rc.cpp:547 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General) +#: rc.cpp:550 +msgid "The base directory for PO files (translations)" +msgstr "PO ファイル (翻訳) のベースディレクトリ" + +#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General) +#: rc.cpp:553 +msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" +msgstr "POT ファイル (テンプレート) のベースディレクトリ" + +#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47 +#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General) +#: rc.cpp:556 +msgid "Project's glossary" +msgstr "プロジェクトの用語集" + +#. i18n: tag collection attribute text +#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3 +#: rc.cpp:567 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: tag script attribute text +#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4 +#: rc.cpp:570 +msgid "Update file from template" +msgstr "テンプレートからファイルを更新" + +#. i18n: tag collection attribute text +#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:3 +#. i18n: tag collection attribute text +#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:3 +#: rc.cpp:573 rc.cpp:582 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#. i18n: tag script attribute text +#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4 +#: rc.cpp:576 +msgid "New project wizard" +msgstr "新しいプロジェクトウィザード" + +#. i18n: tag script attribute comment +#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4 +#. i18n: tag script attribute comment +#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:588 +msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation" +msgstr "プロジェクト作成ウィザードを起動します" + +#. i18n: tag script attribute text +#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4 +#: rc.cpp:585 +msgid "Create new project" +msgstr "新しいプロジェクトを作成" + +#. i18n: tag collection attribute text +#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3 +#: rc.cpp:591 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#. i18n: tag script attribute text +#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4 +#: rc.cpp:594 +msgid "Merge into ODF" +msgstr "ODF にマージ" + +#. i18n: tag script attribute comment +#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4 +#: rc.cpp:597 +msgid "Generates translated version of ODF document" +msgstr "ODF 文書の翻訳されたバージョンを生成" + +#: src/alttransview.cpp:49 src/alttransview.cpp:52 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alternate Translations" +msgstr "その他の翻訳" + +#: src/alttransview.cpp:85 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"

        Sometimes, if original text is changed, its translation becomes " +"deprecated and is either marked as needing review " +"(i.e. looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the " +"alternate translations section accompanying the " +"unit.

        This toolview also shows the difference between new original " +"string and the old one, so that you can easily see which changes should be " +"applied to existing translation.

        Double-click any word in this " +"toolview to insert it into translation.

        Drop translation file onto " +"this toolview to use it as a source for alternate translations.

        " +msgstr "" + +#: src/alttransview.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Origin: %1" +msgstr "原文: %1" + +#: src/alttransview.cpp:278 +msgctxt "@item Undo action" +msgid "Use alternate translation" +msgstr "その他の翻訳を適用" + +#: src/binunitsview.cpp:130 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: src/binunitsview.cpp:130 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: src/binunitsview.cpp:148 +msgctxt "@title:column" +msgid "Source" +msgstr "原文" + +#: src/binunitsview.cpp:149 +msgctxt "@title:column" +msgid "Target" +msgstr "翻訳" + +#: src/binunitsview.cpp:150 +msgctxt "@title:column" +msgid "Approved" +msgstr "承認" + +#: src/binunitsview.cpp:158 +msgctxt "@title toolview name" +msgid "Binary Units" +msgstr "バイナリユニット" + +#: src/binunitsview.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Set the file" +msgstr "ファイルをセット" + +#: src/binunitsview.cpp:197 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Use source file" +msgstr "原文ファイルを使用" + +#: src/editortab.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info:status message entry" +msgid "Current: %1" +msgstr "現在: %1" + +#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:306 +#: src/tm/tmtab.cpp:677 +#, kde-format +msgctxt "@info:status message entries" +msgid "Total: %1" +msgstr "合計: %1" + +#: src/editortab.cpp:166 src/editortab.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:status message entries\n" +"'fuzzy' in gettext terminology" +msgid "Not ready: %1" +msgstr "要見直し: %1" + +#: src/editortab.cpp:167 src/editortab.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@info:status message entries" +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "未翻訳: %1" + +#: src/editortab.cpp:178 src/editortab.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "percentages in statusbar" +msgid " (%1%)" +msgstr " (%1%)" + +#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:412 +msgctxt "@title actions category" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:150 +msgctxt "@title actions category" +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: src/editortab.cpp:213 +msgctxt "@title actions category" +msgid "Editing" +msgstr "編集" + +#: src/editortab.cpp:214 +msgid "Synchronization 1" +msgstr "同期 1" + +#: src/editortab.cpp:215 +msgid "Synchronization 2" +msgstr "同期 2" + +#: src/editortab.cpp:216 +msgid "Translation Memory" +msgstr "翻訳メモリ" + +#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:414 +msgctxt "@title actions category" +msgid "Glossary" +msgstr "用語集" + +#: src/editortab.cpp:218 +msgctxt "@title actions category" +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: src/editortab.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Insert alternate translation # %1" +msgstr "その他の翻訳を適用 # %1" + +#: src/editortab.cpp:289 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Add a note" +msgstr "注釈を追加" + +#: src/editortab.cpp:311 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Insert TM suggestion # %1" +msgstr "翻訳メモリの候補 # %1 を挿入" + +#: src/editortab.cpp:358 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Insert # %1 term translation" +msgstr "用語の翻訳 # %1 を挿入" + +#: src/editortab.cpp:369 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Define new term" +msgstr "新しい用語を定義" + +#: src/editortab.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Insert WebQuery result # %1" +msgstr "ウェブ検索の結果 # %1 を挿入" + +#: src/editortab.cpp:434 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Phases..." +msgstr "フェーズ..." + +#: src/editortab.cpp:470 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Change searching direction" +msgstr "検索方向を変更" + +#: src/editortab.cpp:479 +msgctxt "" +"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved " +"(depending on your role)" +msgid "Approved" +msgstr "承認済" + +#: src/editortab.cpp:495 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Approve and go to next" +msgstr "承認し次に移動" + +#: src/editortab.cpp:500 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Equivalent translation" +msgstr "同等の翻訳" + +#: src/editortab.cpp:512 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy source to target" +msgstr "原文を翻訳にコピー" + +#: src/editortab.cpp:515 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Unwrap target" +msgstr "翻訳の改行を解除" + +#: src/editortab.cpp:520 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: src/editortab.cpp:524 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Completion" +msgstr "補完" + +#: src/editortab.cpp:528 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Insert Tag" +msgstr "タグを挿入" + +#: src/editortab.cpp:532 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Insert Next Tag" +msgstr "次のタグを挿入" + +#: src/editortab.cpp:536 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Replace with best spellcheck suggestion" +msgstr "ベストのスペルチェック提案に置換" + +#: src/editortab.cpp:544 +msgctxt "@action:inmenu entry" +msgid "&Next" +msgstr "次へ(&N)" + +#: src/editortab.cpp:549 +msgctxt "@action:inmenu entry" +msgid "&Previous" +msgstr "前へ(&P)" + +#: src/editortab.cpp:555 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&First Entry" +msgstr "最初のエントリ(&F)" + +#: src/editortab.cpp:561 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Last Entry" +msgstr "最後のエントリ(&L)" + +#: src/editortab.cpp:567 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Entry by number" +msgstr "エントリ番号を指定" + +#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:158 +msgctxt "" +"@action:inmenu\n" +"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" +msgid "Previous non-empty but not ready" +msgstr "前の空ではない要見直し" + +#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:161 +msgctxt "" +"@action:inmenu\n" +"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" +msgid "Next non-empty but not ready" +msgstr "次の空ではない要見直し" + +#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:164 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous untranslated" +msgstr "前の未翻訳" + +#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:167 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next untranslated" +msgstr "次の未翻訳" + +#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:152 +msgctxt "" +"@action:inmenu\n" +"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" +msgid "Previous not ready" +msgstr "前の要見直し" + +#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:155 +msgctxt "" +"@action:inmenu\n" +"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" +msgid "Next not ready" +msgstr "前の要見直し" + +#: src/editortab.cpp:601 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Focus the search line of Translation Units view" +msgstr "翻訳ユニットビューの検索ラインにフォーカス" + +#: src/editortab.cpp:607 +msgctxt "@option:check" +msgid "Bookmark message" +msgstr "メッセージをブックマーク" + +#: src/editortab.cpp:613 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous bookmark" +msgstr "前のブックマーク" + +#: src/editortab.cpp:617 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next bookmark" +msgstr "次のブックマーク" + +#: src/editortab.cpp:625 +#, no-c-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Fill in all exact suggestions" +msgstr "完全一致の候補を取り込む" + +#: src/editortab.cpp:629 +#, no-c-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy" +msgstr "完全一致の候補を取り込んであいまいマークを付ける" + +#: src/editortab.cpp:633 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Word count" +msgstr "単語数" + +#: src/editortab.cpp:638 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open file for sync/merge" +msgstr "同期 / マージするファイルを開く" + +#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:686 +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes " +"to" +msgstr "" + +#: src/editortab.cpp:645 src/editortab.cpp:692 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous different" +msgstr "前の差異" + +#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:693 +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Previous entry which is translated differently in the file being merged, " +"including empty translations in merge source" +msgstr "マージ元で空の翻訳であることを含め、前のエントリは異なった形でマージされたファイルでは翻訳されています" + +#: src/editortab.cpp:654 src/editortab.cpp:700 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next different" +msgstr "次の差異" + +#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:701 +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Next entry which is translated differently in the file being merged, " +"including empty translations in merge source" +msgstr "マージ元で空の翻訳であることを含め、次のエントリは異なった形でマージされたファイルでは翻訳されています" + +#: src/editortab.cpp:663 src/editortab.cpp:708 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy from merging source" +msgstr "マージ元からコピー" + +#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:713 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy all new translations" +msgstr "新しい翻訳をすべてコピー" + +#: src/editortab.cpp:670 +msgctxt "@info:status" +msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file" +msgstr "これは元のファイルにおいて空か要確認のエントリのみを変更します" + +#: src/editortab.cpp:678 src/editortab.cpp:720 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy to merging source" +msgstr "マージ元にコピー" + +#: src/editortab.cpp:685 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open file for secondary sync" +msgstr "二次同期のためのファイルを開く" + +#: src/editortab.cpp:714 +msgctxt "@info:status" +msgid "This changes only empty entries" +msgstr "これは空のエントリにのみ変更を加えます" + +#: src/editortab.cpp:745 +msgctxt "editor tab name" +msgid "(recovered)" +msgstr "(リカバリー済)" + +#: src/editortab.cpp:787 src/editortab.cpp:940 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"文書には未保存の変更があります。\n" +"変更を保存しますか?それとも廃棄しますか?" + +#: src/editortab.cpp:788 src/editortab.cpp:941 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:506 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: src/editortab.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error opening the file %1, line: %2" +msgstr "ファイル %1 のオープンエラー, 行: %2" + +#: src/editortab.cpp:885 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error opening the file %1" +msgstr "ファイル %1 のオープンエラー" + +#: src/editortab.cpp:908 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Error saving the file %1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"ファイル %1 の保存エラー\n" +"他のファイルに保存しますか?それともキャンセルしますか?" + +#: src/editortab.cpp:910 +msgctxt "@title" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: src/editortab.cpp:918 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not perform file autosaving.\n" +"The target file was %1." +msgstr "" +"ファイルの自動保存ができませんでした。\n" +"ターゲットファイルは %1。" + +#: src/editortab.cpp:967 +msgctxt "@title" +msgid "Jump to Entry" +msgstr "エントリに移動" + +#: src/editortab.cpp:968 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Enter entry number:" +msgstr "エントリ番号を入力:" + +#: src/editortab.cpp:1044 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Current: %1" +msgstr "現在: %1" + +#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:176 +#: src/tm/tmtab.cpp:326 +msgctxt "@info:status" +msgid "Untranslated" +msgstr "未翻訳" + +#: src/editortab.cpp:1057 src/editortab.cpp:1249 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:174 src/tm/tmtab.cpp:324 +msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology" +msgid "Ready" +msgstr "翻訳完了" + +#: src/editortab.cpp:1058 src/editortab.cpp:1244 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:175 src/tm/tmtab.cpp:325 +msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology" +msgid "Needs review" +msgstr "要見直し" + +#: src/editortab.cpp:1222 +msgctxt "@option:check trans-unit state" +msgid "Translated" +msgstr "翻訳済み" + +#: src/editortab.cpp:1223 +msgctxt "@option:check trans-unit state" +msgid "Signed-off" +msgstr "サインオフ済" + +#: src/editortab.cpp:1224 +msgctxt "@option:check trans-unit state" +msgid "Approved" +msgstr "承認済" + +#: src/editortab.cpp:1227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Translation is done (although still may need a review)" +msgstr "翻訳は完了 (レビューは必要)" + +#: src/editortab.cpp:1228 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Translation received positive review" +msgstr "翻訳は承認のレビューを受けました" + +#: src/editortab.cpp:1229 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Entry is fully localized (i.e. final)" +msgstr "エントリはすべてローカル化済みです (例 最終版)" + +#: src/editortab.cpp:1369 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to " +"the Lokalize handbook for script examples and how to plug them into your " +"project." +msgstr "" + +#: src/editortab_findreplace.cpp:507 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: src/editortab_findreplace.cpp:592 +msgid "" +"Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?" +msgstr "Lokalize は文書の最後に到達しました。最初から続行しますか?" + +#: src/editortab_findreplace.cpp:592 src/editortab_findreplace.cpp:601 +msgctxt "@title" +msgid "Spellcheck" +msgstr "スペルチェック" + +#: src/editortab_findreplace.cpp:601 +msgid "Lokalize has finished spellchecking" +msgstr "Lokalize はスペルチェックを完了しました" + +#: src/editortab_findreplace.cpp:711 +#, kde-format +msgctxt "@info words count" +msgid "Source text words: %1
        Target text words: %2" +msgstr "原文の単語数: %1
        翻訳の単語数: %2" + +#: src/editortab_findreplace.cpp:712 +msgctxt "@title" +msgid "Word Count" +msgstr "単語数" + +#: src/editorview.cpp:69 +msgctxt "@label whether entry is fuzzy" +msgid "Not ready:" +msgstr "要見直し:" + +#: src/editorview.cpp:71 +msgctxt "@label whether entry is untranslated" +msgid "Untranslated:" +msgstr "未翻訳:" + +#: src/editorview.cpp:82 +msgctxt "@action" +msgid "Hide" +msgstr "隠す" + +#: src/editorview.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:label cursor position" +msgid "Column: %1" +msgstr "列: %1" + +#: src/editorview.cpp:107 +msgid "" +"

        Original String

        \n" +"

        This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

        " +msgstr "" + +#: src/editorview.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Plural Form %1" +msgstr "複数形 %1" + +#: src/editorview.cpp:280 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Unwrap" +msgstr "改行を解除" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:142 +msgctxt "@info" +msgid "No Qt Sql modules were found. Translation memory will not work." +msgstr "" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241 +msgid "TM facility requires SQLite Qt module." +msgstr "" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241 +msgid "No SQLite module available" +msgstr "" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:415 src/tm/tmtab.cpp:561 +msgctxt "@title actions category" +msgid "Translation Memory" +msgstr "翻訳メモリ" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:416 src/project/projecttab.cpp:183 +msgctxt "@title actions category" +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:455 +msgid "Next tab" +msgstr "次のタブ" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:458 +msgid "Previous tab" +msgstr "前のタブ" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:464 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Glossary" +msgstr "用語集" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:472 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Translation memory" +msgstr "翻訳メモリ" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:476 src/tm/tmtab.cpp:564 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Manage translation memories" +msgstr "翻訳メモリの管理" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:480 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Project overview" +msgstr "プロジェクトの概要" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:484 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure project" +msgstr "プロジェクトを設定" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:487 src/project/projecttab.cpp:84 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Create new project" +msgstr "新しいプロジェクトを作成" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:490 src/project/projecttab.cpp:85 +#: src/project/projecttab.cpp:186 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open project" +msgstr "プロジェクトを開く" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:493 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open recent project" +msgstr "最近のプロジェクトを開く" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:498 +msgid "Widget Text Capture" +msgstr "ウィジェットテキストキャプチャ" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:676 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Error opening the following files:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "" +"Computer-aided translation system.\n" +"Do not translate what had already been translated." +msgstr "" +"コンピュータによる翻訳システム。\n" +"翻訳済みのものを翻訳する必要がありません。" + +#: src/main.cpp:60 +msgctxt "@title" +msgid "Lokalize" +msgstr "Lokalize" + +#: src/main.cpp:61 +msgctxt "@info:credit" +msgid "" +"(c) 2007-2011 Nick Shaforostoff\n" +"(c) 1999-2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 2007-2011 Nick Shaforostoff\n" +"(c) 1999-2006 KBabel 開発者" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Nick Shaforostoff" +msgstr "Nick Shaforostoff" + +#: src/main.cpp:63 +msgid "Google Inc." +msgstr "Google Inc." + +#: src/main.cpp:63 +msgid "sponsored development as part of Google Summer Of Code program" +msgstr "Google Summer Of Code プログラムの一部としてのスポンサーされた開発" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Translate-toolkit" +msgstr "ツールキットの翻訳" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "provided excellent cross-format converting scripts" +msgstr "優秀なクロスフォーマット変換スクリプトの提供" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Viesturs Zarins" +msgstr "Viesturs Zarins" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "project tree merging translation+templates" +msgstr "翻訳+テンプレートのプロジェクトツリーマージ機能" + +#: src/main.cpp:66 +msgid "Stephan Johach" +msgstr "Stephan Johach" + +#: src/main.cpp:66 src/main.cpp:67 src/main.cpp:70 +msgid "bug fixing patches" +msgstr "バグフィックスパッチ" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Chusslove Illich" +msgstr "Chusslove Illich" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Jure Repinc" +msgstr "Jure Repinc" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "testing and bug fixing" +msgstr "テスト、バグフィックス" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "Stefan Asserhall" +msgstr "Stefan Asserhall" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "patches" +msgstr "パッチ" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Papp Laszlo" +msgstr "Papp Laszlo" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "XLIFF improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Do not scan files of the project." +msgstr "プロジェクトのファイルをスキャンしない。" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Load specified project." +msgstr "特定のプロジェクトを読み込む。" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Document to open" +msgstr "開く文書" + +#: src/msgctxtview.cpp:50 +msgctxt "@title toolview name" +msgid "Unit metadata" +msgstr "ユニットメタデータ" + +#: src/msgctxtview.cpp:109 +msgctxt "" +"@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed" +msgid "Temporary notes:" +msgstr "一時的な注釈:" + +#: src/msgctxtview.cpp:121 +msgctxt "@info translation unit metadata" +msgid "Phase:
        " +msgstr "
        フェーズ:
        " + +#: src/msgctxtview.cpp:144 +msgctxt "@info PO comment parsing" +msgid "
        Files:
        " +msgstr "
        ファイル:
        " + +#: src/msgctxtview.cpp:152 +msgctxt "@info PO comment parsing" +msgid "
        Context:
        " +msgstr "
        文脈:
        " + +#: src/noteeditor.cpp:58 +msgctxt "@info:label" +msgid "From:" +msgstr "ここから:" + +#: src/noteeditor.cpp:62 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save empty note to remove it" +msgstr "削除のために空の注釈を保存" + +#: src/noteeditor.cpp:63 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Author of this note" +msgstr "この注釈の作者" + +#: src/noteeditor.cpp:78 +msgid "Ctrl+Enter" +msgstr "Ctrl+Enter" + +#: src/noteeditor.cpp:79 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/noteeditor.cpp:132 +msgctxt "@info XLIFF notes representation" +msgid "Notes:" +msgstr "注釈:" + +#: src/noteeditor.cpp:144 +msgctxt "link to edit note" +msgid "edit..." +msgstr "編集..." + +#: src/noteeditor.cpp:149 +msgctxt "link to add a note" +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: src/noteeditor.cpp:152 +msgctxt "link to add a note" +msgid "Add a note..." +msgstr "注釈を追加..." + +#: src/phaseswindow.cpp:148 +msgctxt "@title:column" +msgid "Date" +msgstr "日時" + +#: src/phaseswindow.cpp:149 +msgctxt "@title:column" +msgid "Process" +msgstr "プロセス" + +#: src/phaseswindow.cpp:150 +msgctxt "@title:column" +msgid "Company" +msgstr "会社" + +#: src/phaseswindow.cpp:151 +msgctxt "@title:column" +msgid "Person" +msgstr "担当者" + +#: src/phaseswindow.cpp:152 +msgctxt "@title:column" +msgid "Tool" +msgstr "ツール" + +#: src/phaseswindow.cpp:177 +msgid "Translation" +msgstr "翻訳" + +#: src/phaseswindow.cpp:177 +msgid "Review" +msgstr "レビュー" + +#: src/phaseswindow.cpp:177 +msgid "Approval" +msgstr "承認" + +#: src/phaseswindow.cpp:181 +msgid "Process" +msgstr "プロセス" + +#: src/phaseswindow.cpp:244 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Edit phases" +msgstr "フェーズを編集" + +#: src/xlifftextedit.cpp:667 src/catalog/cmd.cpp:429 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Insert text with markup" +msgstr "マークアップとともにテキストを挿入" + +#: src/xlifftextedit.cpp:1051 src/xlifftextedit.cpp:1110 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Replace text" +msgstr "テキストを置換" + +#: src/xlifftextedit.cpp:1135 +msgid "no spellcheck available" +msgstr "" + +#: src/xlifftextedit.cpp:1266 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Copy source to target" +msgstr "原文を翻訳にコピー" + +#: src/catalog/catalog.cpp:74 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: src/catalog/catalog.cpp:74 +msgid "Needs translation" +msgstr "翻訳が必要" + +#: src/catalog/catalog.cpp:74 +msgid "Needs full localization" +msgstr "全ローカル化が必要" + +#: src/catalog/catalog.cpp:74 +msgid "Needs adaptation" +msgstr "適用が必要" + +#: src/catalog/catalog.cpp:74 +msgid "Translated" +msgstr "翻訳済み" + +#: src/catalog/catalog.cpp:75 +msgid "Needs translation review" +msgstr "翻訳レビューが必要" + +#: src/catalog/catalog.cpp:75 +msgid "Needs full localization review" +msgstr "全ローカル化レビューが必要" + +#: src/catalog/catalog.cpp:75 +msgid "Needs adaptation review" +msgstr "適用レビューが必要" + +#: src/catalog/catalog.cpp:75 +msgid "Final" +msgstr "最終版" + +#: src/catalog/catalog.cpp:76 +msgid "Signed-off" +msgstr "サインオフ" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:72 +msgctxt "XLIFF inline tag name" +msgid "Start of paired tag" +msgstr "ペアタグの開始" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:73 +msgctxt "XLIFF inline tag name" +msgid "End of paired tag" +msgstr "ペアタグの終了" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:74 +msgctxt "XLIFF inline tag name" +msgid "Stand-alone tag" +msgstr "単独タグ" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:75 +msgctxt "XLIFF inline tag name" +msgid "Isolated tag" +msgstr "孤立タグ" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:77 +msgctxt "XLIFF inline tag name" +msgid "Marker" +msgstr "マーカー" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:78 +msgctxt "XLIFF inline tag name" +msgid "Generic group placeholder" +msgstr "一般的なグループプレースホルダー" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:79 +msgctxt "XLIFF inline tag name" +msgid "Sub-flow" +msgstr "サブフロー" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:81 +msgctxt "XLIFF inline tag name" +msgid "Generic placeholder" +msgstr "一般的なプレースホルダー" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:82 +msgctxt "XLIFF inline tag name" +msgid "Start of paired placeholder" +msgstr "ペアプレースホルダーの開始" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:83 +msgctxt "XLIFF inline tag name" +msgid "End of paired placeholder" +msgstr "ペアプレースホルダーの終了" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:131 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "abbreviation" +msgstr "省略形" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:132 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"abbreviated form: a term resulting from the omission of any part of the full " +"term while designating the same concept" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:133 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"abbreviation: an abbreviated form of a simple term resulting from the " +"omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:134 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"acronym: an abbreviated form of a term made up of letters from the full form " +"of a multiword term strung together into a sequence pronounced only " +"syllabically (e.g. 'radar' for 'radio detecting and ranging')" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:135 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"appellation: a proper-name term, such as the name of an agency or other " +"proper entity" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:136 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"collocation: a recurrent word combination characterized by cohesion in that " +"the components of the collocation must co-occur within an utterance or " +"series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain " +"immediate proximity to one another" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:137 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"common name: a synonym for an international scientific term that is used in " +"general discourse in a given language" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:138 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "date and/or time" +msgstr "日時と、または時間" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:139 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"equation: an expression used to represent a concept based on a statement " +"that two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by " +"the equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:140 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"expanded form: The complete representation of a term for which there is an " +"abbreviated form" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:141 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, " +"such as a mathematical or chemical formula" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:142 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"head term: the concept designation that has been chosen to head a " +"terminological record" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:143 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"initialism: an abbreviated form of a term consisting of some of the initial " +"letters of the words making up a multiword term or the term elements making " +"up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. " +"'BSE' for 'bovine spongiform encephalopathy')" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:144 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"international scientific term: a term that is part of an international " +"scientific nomenclature as adopted by an appropriate scientific body" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:145 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"internationalism: a term that has the same or nearly identical orthographic " +"or phonemic form in many languages" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:146 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"logical expression: an expression used to represent a concept based on " +"mathematical or logical relations, such as statements of inequality, set " +"relationships, Boolean operations, and the like" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:147 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "materials management unit: a unit to track object" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:148 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "name" +msgstr "名前" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:149 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"near synonym: a term that represents the same or a very similar concept as " +"another term in the same language, but for which interchangeability is " +"limited to some contexts and inapplicable in others" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:150 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"part number: a unique alphanumeric designation assigned to an object in a " +"manufacturing system" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:151 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "phrase" +msgstr "フレーズ" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:152 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning " +"of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the " +"words making up the phrase" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:153 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "protected: the marked text should not be translated" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:154 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"romanized form: a form of a term resulting from an operation whereby non-" +"Latin writing systems are converted to the Latin alphabet" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:155 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "segment: the marked text represents a segment" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:156 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "set phrase: a fixed, lexicalized phrase" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:157 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"short form: a variant of a multiword term that includes fewer words than the " +"full form of the term (e.g. 'Group of Twenty-four' for 'Intergovernmental " +"Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:158 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric " +"designation assigned to an object in an inventory control system" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:159 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "standard text: a fixed chunk of recurring text" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:160 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"symbol: a designation of a concept by letters, numerals, pictograms or any " +"combination thereof" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:161 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"synonym: a term that represents the same or a very similar concept as the " +"main entry term in a term entry" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:162 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"synonymous phrase: phraseological unit in a language that expresses the same " +"semantic content as another phrase in that same language" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:163 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "term" +msgstr "用語" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:164 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"transcribed form: a form of a term resulting from an operation whereby the " +"characters of one writing system are represented by characters from another " +"writing system, taking into account the pronunciation of the characters " +"converted" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:165 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby " +"the characters of an alphabetic writing system are represented by characters " +"from another alphabetic writing system" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:166 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "" +"truncated term: an abbreviated form of a term resulting from the omission of " +"one or more term elements or syllables (e.g. 'flu' for 'influenza')" +msgstr "" + +#: src/catalog/catalogstring.cpp:167 +msgctxt "XLIFF mark type" +msgid "variant: one of the alternate forms of a term" +msgstr "" + +#: src/catalog/cmd.cpp:94 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Insertion" +msgstr "挿入" + +#: src/catalog/cmd.cpp:137 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Deletion" +msgstr "削除" + +#: src/catalog/cmd.cpp:192 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Approvement toggling" +msgstr "承認 / 未承認の切り替え" + +#: src/catalog/cmd.cpp:210 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Markup Insertion" +msgstr "マークアップの挿入" + +#: src/catalog/cmd.cpp:232 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Markup Deletion" +msgstr "マークアップの削除" + +#: src/catalog/cmd.cpp:253 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Note setting" +msgstr "注釈の設定" + +#: src/catalog/cmd.cpp:287 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Update/add workflow phase" +msgstr "ワークフローフェーズの更新/追加" + +#: src/catalog/cmd.cpp:308 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Translation Equivalence Setting" +msgstr "翻訳一致度の設定" + +#: src/catalog/cmd.cpp:375 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Remove text with markup" +msgstr "マークアップとともにテキストを削除" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:71 +msgctxt "@title:window aka Message Tree" +msgid "Translation Units" +msgstr "翻訳単位" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:88 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:237 src/project/projecttab.cpp:115 +msgid "Quick search..." +msgstr "クイック検索..." + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:116 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Activated by Ctrl+L." +msgstr "Ctrl+L でアクティブ化" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:116 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Accepts regular expressions" +msgstr "正規表現を受け入れる" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:98 +msgid "options" +msgstr "オプション" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:189 +msgid "Reset individual filter" +msgstr "ここのフィルタをリセット" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:197 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:198 +msgid "Non-ready" +msgstr "準備未完了" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:199 +msgid "Non-empty" +msgstr "空ではない" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:200 +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:201 +msgid "Changed since file open" +msgstr "ファイルを開いた後に変更されました" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202 +msgid "Unchanged since file open" +msgstr "ファイルを開いた後に変更されていません" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:207 +msgctxt "@title:inmenu" +msgid "Basic" +msgstr "基本" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:208 +msgctxt "@title:inmenu" +msgid "States" +msgstr "状態" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210 +msgctxt "@title:inmenu" +msgid "Searchable column" +msgstr "" + +#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:229 +msgctxt "@item:inmenu all columns" +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 +msgctxt "@title:column" +msgid "Entry" +msgstr "エントリ" + +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:231 +#: src/tm/qamodel.cpp:76 src/tm/tmtab.cpp:154 +msgctxt "@title:column Original text" +msgid "Source" +msgstr "原文" + +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/glossary/glossary.cpp:232 +#: src/tm/tmtab.cpp:155 +msgctxt "@title:column Text in target language" +msgid "Target" +msgstr "翻訳" + +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 +msgctxt "@title:column" +msgid "Notes" +msgstr "注釈" + +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106 src/tm/tmtab.cpp:158 +msgctxt "@title:column" +msgid "Translation Status" +msgstr "翻訳状態" + +#: src/common/termlabel.cpp:99 +msgctxt "@action:inmenu Edit term" +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: src/glossary/glossary.cpp:233 +msgctxt "@title:column" +msgid "Subject Field" +msgstr "対象フィールド" + +#: src/glossary/glossaryview.cpp:61 src/glossary/glossaryview.cpp:69 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:426 src/glossary/glossarywindow.cpp:452 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:462 src/glossary/glossarywindow.cpp:481 +msgctxt "@title:window" +msgid "Glossary" +msgstr "用語集" + +#: src/glossary/glossaryview.cpp:81 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"

        Translations for common terms appear here.

        Press shortcut displayed " +"near the term to insert its translation.

        Use context menu to add new " +"entry (tip: select words in original and translation fields before " +"calling Define new term).

        " +msgstr "" + +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:253 +msgctxt "@action:button reloads glossary from disk" +msgid "Restore from disk" +msgstr "" + +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:254 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes" +msgstr "用語集をディスクから再読み込みします (変更は破棄されます)" + +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:505 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The glossary contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"用語集には未保存の変更があります。\n" +"変更を保存しますか?それとも廃棄しますか?" + +#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:257 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Accept change in translation" +msgstr "翻訳の変更を受け入れ" + +#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:312 +msgctxt "@item Undo action item" +msgid "Accept all new translations" +msgstr "新しい翻訳をすべて受け入れ" + +#: src/mergemode/mergeview.cpp:47 src/mergemode/mergeview.cpp:52 +msgctxt "" +"@title:window that displays difference between current file and 'merge " +"source'" +msgid "Primary Sync" +msgstr "一次同期" + +#: src/mergemode/mergeview.cpp:47 src/mergemode/mergeview.cpp:53 +msgctxt "" +"@title:window that displays difference between current file and 'merge " +"source'" +msgid "Secondary Sync" +msgstr "二次同期" + +#: src/mergemode/mergeview.cpp:61 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Drop file to be merged into / synced with the current one here" +msgstr "最新版とマージする/同期するファイルをドロップしてください" + +#: src/mergemode/mergeview.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Error opening the file %1 for synchronization, error " +"line: %2" +msgstr "同期のためのファイル %1 のオープンエラー, エラー行: %2" + +#: src/mergemode/mergeview.cpp:358 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Different entries: %1\n" +"Unmatched entries: %2" +msgstr "" +"異なるエントリ: %1\n" +"マッチしなかった: %2" + +#: src/prefs/prefs.cpp:113 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Identity" +msgstr "個人情報" + +#: src/prefs/prefs.cpp:119 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Editing" +msgstr "編集" + +#: src/prefs/prefs.cpp:125 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: src/prefs/prefs.cpp:131 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Translation Memory" +msgstr "翻訳メモリ" + +#: src/prefs/prefs.cpp:140 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Spellcheck" +msgstr "スペルチェック" + +#: src/prefs/prefs.cpp:186 +msgid "" +"You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you " +"want to create a new project or open an existing project?" +msgstr "" + +#: src/prefs/prefs.cpp:187 +msgctxt "@action" +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: src/prefs/prefs.cpp:187 +msgctxt "@action" +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: src/prefs/prefs.cpp:219 +msgid "*.lokalize|Lokalize translation project" +msgstr "*.lokalize|Lokalize 翻訳プロジェクト" + +#: src/prefs/prefs.cpp:256 +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: src/prefs/prefs.cpp:298 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: src/prefs/prefs.cpp:317 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Scripts" +msgstr "スクリプト" + +#: src/prefs/prefs.cpp:323 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Personal" +msgstr "個人情報" + +#: src/project/projectmodel.cpp:527 +msgctxt "@title:column File name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/project/projectmodel.cpp:528 +msgctxt "" +"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated " +"counts" +msgid "Graph" +msgstr "グラフ" + +#: src/project/projectmodel.cpp:529 +msgctxt "@title:column Number of entries" +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: src/project/projectmodel.cpp:530 +msgctxt "@title:column Number of entries" +msgid "Translated" +msgstr "翻訳済み" + +#: src/project/projectmodel.cpp:531 +msgctxt "@title:column Number of entries" +msgid "Not ready" +msgstr "要見直し" + +#: src/project/projectmodel.cpp:532 +msgctxt "@title:column Number of entries" +msgid "Untranslated" +msgstr "未翻訳" + +#: src/project/projectmodel.cpp:533 +msgctxt "@title:column" +msgid "Last Translation" +msgstr "最終翻訳" + +#: src/project/projectmodel.cpp:534 +msgctxt "@title:column" +msgid "Template Revision" +msgstr "テンプレート更新" + +#: src/project/projectmodel.cpp:535 +msgctxt "@title:column" +msgid "Last Translator" +msgstr "最終翻訳者" + +#: src/project/projecttab.cpp:58 +msgctxt "@title:window" +msgid "Project Overview" +msgstr "プロジェクトの概要" + +#: src/project/projecttab.cpp:62 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " +"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " +"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You " +"decide!

        Visit %1 for information on some " +"projects in which you can participate.

        If you need more " +"information or documentation, then a visit to %2 will " +"provide you with what you need." +msgstr "" + +#: src/project/projecttab.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Configure %1..." +msgstr "" + +#: src/project/projecttab.cpp:170 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous template only" +msgstr "前のテンプレートのみ" + +#: src/project/projecttab.cpp:173 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next template only" +msgstr "次のテンプレートのみ" + +#: src/project/projecttab.cpp:176 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous translation only" +msgstr "前の翻訳のみ" + +#: src/project/projecttab.cpp:179 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next translation only" +msgstr "次の翻訳のみ" + +#: src/project/projecttab.cpp:234 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: src/project/projecttab.cpp:243 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Add to translation memory" +msgstr "翻訳メモリに追加" + +#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:106 +msgctxt "@title:column" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:107 +msgctxt "@title:column" +msgid "Source language" +msgstr "元の言語" + +#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:108 +msgctxt "@title:column" +msgid "Target language" +msgstr "翻訳言語" + +#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:109 +msgctxt "@title:column" +msgid "Pairs" +msgstr "ペア" + +#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:110 +msgctxt "@title:column" +msgid "Unique original entries" +msgstr "ユニークなオリジナルエントリ" + +#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:111 +msgctxt "@title:column" +msgid "Unique translations" +msgstr "ユニークな翻訳" + +#: src/tm/qamodel.cpp:77 +msgctxt "@title:column Translator's false friend" +msgid "False Friend" +msgstr "" + +#: src/tm/qaview.cpp:36 +msgctxt "@title:window" +msgid "Quality Assurance" +msgstr "" + +#: src/tm/qaview.cpp:48 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/tm/qaview.cpp:52 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/tm/tmmanager.cpp:57 +msgctxt "@title:window" +msgid "Translation Memories" +msgstr "翻訳メモリ" + +#: src/tm/tmmanager.cpp:92 +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Directory to be scanned" +msgstr "スキャンするディレクトリを選択" + +#: src/tm/tmmanager.cpp:106 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Translation Memory" +msgstr "新しい翻訳メモリ" + +#: src/tm/tmmanager.cpp:106 +msgctxt "@title:window" +msgid "Translation Memory Properties" +msgstr "翻訳メモリのプロパティ" + +#: src/tm/tmmanager.cpp:242 src/tm/tmmanager.cpp:267 +msgid "" +"*.tmx *.xml|TMX files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.tmx *.xml|TMX ファイル\n" +"*|すべてのファイル" + +#: src/tm/tmmanager.cpp:244 +msgctxt "@title:window" +msgid "Select TMX file to be imported into selected database" +msgstr "データベースにインポートする TMX ファイルを選択" + +#: src/tm/tmmanager.cpp:269 +msgctxt "@title:window" +msgid "Select TMX file to export selected database to" +msgstr "データベースをエクスポートする TMX ファイルを選択" + +#: src/tm/tmscanapi.cpp:87 +msgid "Adding files to Lokalize translation memory" +msgstr "開いたファイルを Lokalize の翻訳メモリに取り込む" + +#: src/tm/tmscanapi.cpp:88 +msgid "TM" +msgstr "翻訳メモリ" + +#: src/tm/tmtab.cpp:156 +msgctxt "@title:column" +msgid "Context" +msgstr "文脈" + +#: src/tm/tmtab.cpp:157 +msgctxt "@title:column" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: src/tm/tmtab.cpp:465 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152 +msgctxt "@title:window" +msgid "Translation Memory" +msgstr "翻訳メモリ" + +#: src/tm/tmtab.cpp:487 +msgid "Copy source to clipboard" +msgstr "原文をクリップボードにコピー" + +#: src/tm/tmtab.cpp:493 +msgid "Copy target to clipboard" +msgstr "翻訳をクリップボードにコピー" + +#: src/tm/tmtab.cpp:499 +msgid "Open file" +msgstr "ファイルを開く" + +#: src/tm/tmtab.cpp:679 +#, kde-format +msgctxt "@info:status message entries" +msgid "Total: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/tm/tmview.cpp:189 src/webquery/webqueryview.cpp:107 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Double-click any word to insert it into translation" +msgstr "語句をダブルクリックして翻訳に挿入します" + +#: src/tm/tmview.cpp:307 +msgctxt "@item Undo action" +msgid "Batch translation memory filling" +msgstr "翻訳メモリによる一括翻訳" + +#: src/tm/tmview.cpp:310 +msgctxt "@info" +msgid "Batch translation has been completed." +msgstr "一括翻訳が完了しました。" + +#: src/tm/tmview.cpp:317 +msgctxt "@info" +msgid "No suggestions with exact matches were found." +msgstr "完全一致の候補は見つかりませんでした。" + +#: src/tm/tmview.cpp:321 +msgctxt "@title" +msgid "Batch translation complete" +msgstr "一括翻訳完了" + +#: src/tm/tmview.cpp:335 src/tm/tmview.cpp:350 +msgctxt "@title" +msgid "Batch translation" +msgstr "一括翻訳" + +#: src/tm/tmview.cpp:336 src/tm/tmview.cpp:351 +msgctxt "@info" +msgid "Batch translation has been scheduled." +msgstr "一括翻訳がスケジュールされました。" + +#: src/tm/tmview.cpp:562 +msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file" +msgid "this" +msgstr "これ" + +#: src/tm/tmview.cpp:563 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File: %1
        Addition date: %2" +msgstr "ファイル: %1
        追加日時: %2" + +#: src/tm/tmview.cpp:565 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" +msgid "
        Last change date: %1" +msgstr "" + +#: src/tm/tmview.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" +msgid "
        Last change author: %1" +msgstr "" + +#: src/tm/tmview.cpp:568 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" +msgid "
        TM: %1" +msgstr "
        翻訳メモリ: %1" + +#: src/tm/tmview.cpp:570 +msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" +msgid "
        Is not present in the file anymore" +msgstr "
        これ以上ファイルにはありません" + +#: src/tm/tmview.cpp:588 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Remove this entry" +msgstr "このエントリを削除" + +#: src/tm/tmview.cpp:590 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open file containing this entry" +msgstr "このエントリを含むファイルを開く" + +#: src/tm/tmview.cpp:595 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to remove this entry:
        %1
        from " +"translation memory %2?" +msgstr "本当にこのエントリ
        %1
        を翻訳メモリ %2 から削除しますか?" + +#: src/tm/tmview.cpp:596 +msgctxt "@title:window" +msgid "Translation Memory Entry Removal" +msgstr "翻訳メモリエントリ削除" + +#: src/tm/tmview.cpp:989 +msgctxt "@item Undo action" +msgid "Use translation memory suggestion" +msgstr "翻訳メモリの候補を使う" + +#: src/webquery/webqueryview.cpp:65 +msgid "Web Queries" +msgstr "ウェブ検索" + +#: scripts/msgmerge.py:33 +msgid "Gettext not found" +msgstr "Gettext が見つかりません" + +#: scripts/msgmerge.py:33 +msgid "Install gettext package for this feature to work" +msgstr "この機能を利用するには gettext パッケージをインストールしてください" + +#: scripts/msgmerge.py:44 +msgid "Updating from templates..." +msgstr "テンプレートから更新..." + +#: scripts/msgmerge.py:71 +msgid "Merge has been completed" +msgstr "Merge が完了しました" + +#: scripts/msgmerge.py:71 +msgid "" +"Merge has been completed.\n" +"Template modification time: %1 (%2 days ago)." +msgstr "" +"Merge が完了しました。\n" +"テンプレート更新日時: %1 (%2 日前)。" + +#: scripts/msgmerge.py:74 +msgid "Merge failed." +msgstr "Merge に失敗しました。" + +#: scripts/msgmerge.py:74 +msgid "" +"Could not find template file for the merge:\n" +"%1" +msgstr "" +"merge のためのテンプレートファイルが見つかりませんでした:\n" +"%1" + +#: scripts/newprojectwizard.py:124 +msgid "" +"Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature to " +"work." +msgstr "" + +#: scripts/newprojectwizard.py:133 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "何をしたいですか?" + +#: scripts/newprojectwizard.py:134 +msgid "Identify the kind of project you want:" +msgstr "扱いたいプロジェクトの種類を指定:" + +#: scripts/newprojectwizard.py:136 +msgid "Translate a document" +msgstr "文書を翻訳" + +#: scripts/newprojectwizard.py:138 +msgid "Translate application interface" +msgstr "アプリケーションインターフェースを翻訳" + +#: scripts/newprojectwizard.py:158 +msgid "Choose a document to be translated" +msgstr "翻訳する文書を選択" + +#: scripts/newprojectwizard.py:159 +msgid "Choose document in a source language." +msgstr "翻訳元言語の文書を選択" + +#: scripts/newprojectwizard.py:161 +msgid "Select file:" +msgstr "ファイルを選択:" + +#: scripts/newprojectwizard.py:168 +msgid "Select a folder:" +msgstr "フォルダを選択:" + +#: scripts/newprojectwizard.py:202 +msgid "Choose project name and location" +msgstr "プロジェクト名と場所を選択" + +#: scripts/newprojectwizard.py:203 +msgid "" +"If you choose custom paths then the source files will be copied to it." +msgstr "" + +#: scripts/newprojectwizard.py:206 +msgid "Use initial source dir, generate name automatically" +msgstr "" + +#: scripts/newprojectwizard.py:209 +msgid "Custom paths" +msgstr "カスタムパス" + +#: scripts/newprojectwizard.py:216 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: scripts/newprojectwizard.py:262 +msgid "Choose source and target languages" +msgstr "翻訳元、翻訳先の言語を選択" + +#: scripts/newprojectwizard.py:263 +msgid "Click on a combobox then start typing the name of the language." +msgstr "" + +#: scripts/newprojectwizard.py:296 +msgid "Choose a type of software project" +msgstr "ソフトウェアプロジェクトのタイプを選択" + +#: scripts/newprojectwizard.py:297 +msgid "Different projects use different translation files filesystem layout." +msgstr "異なるプロジェクトでは異なる翻訳ファイルファイルシステムレイアウトを使用します。" + +#: scripts/newprojectwizard.py:299 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: scripts/newprojectwizard.py:316 +msgid "Choose location of your software translation project" +msgstr "ソフトウェア翻訳プロジェクトの場所を選択" + +#: scripts/newprojectwizard.py:317 +msgid "" +"Choose whether you already have translation files on disk, or if you want to " +"download them now." +msgstr "" + +#: scripts/newprojectwizard.py:319 +msgid "Existing:" +msgstr "存在中:" + +#: scripts/newprojectwizard.py:323 +msgid "" +"Your language's folder containing messages/ and docmessages/ subfolders" +msgstr "" + +#: scripts/newprojectwizard.py:329 +msgid "" +"Get from svn repository\n" +"(approx. 20 MB):" +msgstr "" +"svn リポジトリから取得\n" +"(おおよそ 20 MB):" + +#: scripts/newprojectwizard.py:343 +msgid "Local download folder (will/does contain trunk/l10n-kde4/...)" +msgstr "ダウンロードされたローカルフォルダ (trunk/l10n-kde4/... をきっと含んでいます)" + +#: scripts/newprojectwizard.py:386 +msgid "" +"Please install 'subversion' package\n" +"to have Lokalize download KDE translation files." +msgstr "" +"Lokalize が KDE 翻訳ファイルをダウンロードするために\n" +"'subversion' パッケージをインストールしてください。" + +#: scripts/newprojectwizard.py:386 +msgid "Subversion client not found" +msgstr "Subversion クライアントが見つかりません" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/lskat.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/lskat.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/lskat.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/lskat.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,420 @@ +# Translation of lskat into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Kurose Shushi , 2004. +# Naoya KOJIMA , 2005. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:33+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: config_two.cpp:45 +msgctxt "Default player name" +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#: config_two.cpp:46 +msgctxt "Default player name" +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: deck.cpp:168 +msgid "no valid card" +msgstr "有効なカードがありません" + +#: deck.cpp:175 deck.cpp:187 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: deck.cpp:176 +msgctxt "suite name" +msgid "Clubs" +msgstr "クラブ" + +#: deck.cpp:177 +msgctxt "suite name" +msgid "Spades" +msgstr "スペード" + +#: deck.cpp:178 +msgctxt "suite name" +msgid "Hearts" +msgstr "ハート" + +#: deck.cpp:179 +msgctxt "suite name" +msgid "Diamonds" +msgstr "ダイヤ" + +#: deck.cpp:180 +msgctxt "trump name" +msgid "Grand" +msgstr "" + +#: deck.cpp:188 +msgctxt "card name" +msgid "Ace" +msgstr "エース" + +#: deck.cpp:189 +msgctxt "card name" +msgid "King" +msgstr "キング" + +#: deck.cpp:190 +msgctxt "card name" +msgid "Queen" +msgstr "クイーン" + +#: deck.cpp:191 +msgctxt "card name" +msgid "Jack" +msgstr "ジャック" + +#: deck.cpp:192 +msgctxt "card name" +msgid "Ten" +msgstr "10" + +#: deck.cpp:193 +msgctxt "card name" +msgid "Nine" +msgstr "9" + +#: deck.cpp:194 +msgctxt "card name" +msgid "Eight" +msgstr "8" + +#: deck.cpp:195 +msgctxt "card name" +msgid "Seven" +msgstr "7" + +#: deck.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "eg jack of clubs" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2の%1" + +#: display_intro.cpp:112 +msgctxt "Title of the game - line 1" +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Lieutenant Skat" + +#: display_intro.cpp:113 +msgctxt "Title of the game - line 2" +msgid "for" +msgstr "for" + +#: display_intro.cpp:114 +msgctxt "Title of the game - line 3" +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: display_two.cpp:401 +msgctxt "Resulting score of a game with no point" +msgid "no point" +msgstr "ポイントなし" + +#: display_two.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Resulting score of a game between 1 and 4" +msgid "%1 point" +msgid_plural "%1 points" +msgstr[0] "%1 ポイント獲得" + +#: engine_two.cpp:262 +msgid "Game was ended - no winner" +msgstr "ゲーム終了 - 勝者なし" + +#: engine_two.cpp:271 +msgid "Game is drawn" +msgstr "ゲーム引き分け" + +#: engine_two.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Player %1 won " +msgstr "プレイヤー %1 の勝ち " + +#: engine_two.cpp:284 engine_two.cpp:304 +#, kde-format +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 が 90 ポイントで勝ち。すばらしい!" + +#: engine_two.cpp:290 engine_two.cpp:310 +#, kde-format +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "対 0 で %1 の勝ち。おめでとうございます!" + +#: engine_two.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "プレイヤー 2 - %1 の勝ち " + +#: engine_two.cpp:373 +msgid "Game ended" +msgstr "ゲーム終了" + +#: main.cpp:69 +msgid "LSkat" +msgstr "LSkat" + +#: main.cpp:71 +msgid "LSkat: A desktop card game" +msgstr "LSkat: デスクトップ用カードゲーム" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni" +msgstr "(c) 1995-2007, Martin Heni" + +#: main.cpp:77 +msgid "Martin Heni" +msgstr "Martin Heni" + +#: main.cpp:77 +msgid "Game design and code" +msgstr "ゲームのデザインとコード" + +#: main.cpp:78 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:78 +msgid "Graphics" +msgstr "グラフィック" + +#: main.cpp:80 +msgid "Benjamin Meyer" +msgstr "Benjamin Meyer" + +#: main.cpp:80 +msgid "Code Improvements" +msgstr "コードの改良" + +#: main.cpp:86 +msgid "Enter debug level" +msgstr "デバッグレベルを指定" + +#: main.cpp:87 +msgid "Skip intro animation" +msgstr "起動時のアニメーションを省略" + +#: main.cpp:88 +msgid "Run game in demo (autoplay) mode" +msgstr "ゲームをデモ (自動プレイ) モードで実行" + +#: mainwindow.cpp:103 +msgid "Installation error: No theme list found." +msgstr "インストールエラー: テーマリストが見つかりません。" + +#: mainwindow.cpp:154 +msgid "Installation error: Theme file error." +msgstr "インストールエラー: テーマファイルのエラー。" + +#: mainwindow.cpp:173 +msgid "Welcome to Skat! Please start a new game." +msgstr "Skat へようこそ! 新しいゲームを開始してください。" + +#: mainwindow.cpp:372 +msgid "Game Over. Please start a new game." +msgstr "ゲームオーバー。新しいゲームを開始してください。" + +#: mainwindow.cpp:387 +#, kde-format +msgctxt "Player name and number" +msgid "Next move for %1 (player %2)" +msgstr "%1 (プレイヤー %2) の番です" + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "これまでのすべてのセッションの統計をクリアします。" + +#: mainwindow.cpp:407 +msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "プレイ中のゲームを終了します。勝者なしになります。" + +#: mainwindow.cpp:413 +msgid "Quits the program." +msgstr "このプログラムを終了します。" + +#: mainwindow.cpp:416 +msgid "Starting Player" +msgstr "先手プレイヤー" + +#: mainwindow.cpp:419 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "先手プレイヤーを変更..." + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "次のゲームの先手プレイヤーを選択します。" + +#: mainwindow.cpp:423 +msgid "Player &1" +msgstr "プレイヤー &1" + +#: mainwindow.cpp:424 +msgid "Player &2" +msgstr "プレイヤー &2" + +#: mainwindow.cpp:430 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "プレイヤー &1 の種類" + +#: mainwindow.cpp:433 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "プレイヤー 1 を変更..." + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Changing who plays player 1." +msgstr "プレイヤー 1 を変更します。" + +#: mainwindow.cpp:436 +msgid "&Mouse" +msgstr "マウス(&M)" + +#: mainwindow.cpp:437 +msgid "&Computer" +msgstr "コンピュータ(&C)" + +#: mainwindow.cpp:442 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "プレイヤー &2 の種類" + +#: mainwindow.cpp:445 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "プレイヤー 2 を変更..." + +#: mainwindow.cpp:446 +msgid "Changing who plays player 2." +msgstr "プレイヤー 2 を変更します。" + +#: mainwindow.cpp:454 +msgid "&Theme" +msgstr "テーマ(&T)" + +#: mainwindow.cpp:460 +msgid "Changing theme..." +msgstr "テーマを変更..." + +#: mainwindow.cpp:461 +msgid "Changing theme." +msgstr "テーマを変更しています。" + +#: mainwindow.cpp:465 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "カードデッキを選択(&C)..." + +#: mainwindow.cpp:468 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "カードデッキを設定..." + +#: mainwindow.cpp:469 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "カードの外観を選択します。" + +#: mainwindow.cpp:473 +msgid "&Change Player Names..." +msgstr "プレイヤー名を変更(&C)..." + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "本当にこれまでの統計を削除しますか?" + +#: mainwindow.cpp:629 +msgid "Dealing cards..." +msgstr "カードを配っています..." + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA, ,Launchpad Contributions:,Naoya " +"KOJIMA,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org,,,," + +#. i18n: file: lskatui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (game) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" + +#. i18n: file: lskatui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: lskatui.rc:24 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:11 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: namedialog.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameDialog) +#: rc.cpp:14 +msgid "Configure Names" +msgstr "名前の設定" + +#. i18n: file: namedialog.ui:25 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:17 +msgid "Player Names" +msgstr "プレイヤー名" + +#. i18n: file: namedialog.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) +#: rc.cpp:20 +msgid "Player 1:" +msgstr "プレイヤー 1:" + +#. i18n: file: namedialog.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:23 +msgid "Player 2:" +msgstr "プレイヤー 2:" + +#. i18n: file: namedialog.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) +#: rc.cpp:26 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. i18n: file: namedialog.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) +#: rc.cpp:29 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: scoresprite.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "Score in score widget" +msgid "Score: %1" +msgstr "スコア: %1" + +#: scoresprite.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "Won and overall games in score widget" +msgid "Games: %1 / %2" +msgstr "勝率: %1 / %2" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/mailreader.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/mailreader.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/mailreader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/mailreader.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,264 @@ +# Translation of mailreader into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mailreader\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-04 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: mailreader.cpp:112 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#: mailreader.cpp:119 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: mailreader.cpp:139 +msgid "Open a new tab" +msgstr "新しいタブを開く" + +#: mailreader.cpp:146 +msgid "Previous Message" +msgstr "前のメッセージ" + +#: mailreader.cpp:149 +msgid "Next Message" +msgstr "次のメッセージ" + +#: mailreaderview.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "%1: Mailreader version;--- end of comment ---" +msgid "" +"

        Welcome to Mailreader %1

        Mailread is a " +"proof of concept reader for the Akonadi/KMime framework.

        \n" +"

            The Akonadi Team

        " +msgstr "" + +#: mailreaderview.cpp:96 +msgid "Viewer" +msgstr "ビューア" + +#: mailreaderview.cpp:103 +msgid "Message List" +msgstr "メッセージ一覧" + +#: main.cpp:8 +msgid "A KDE 4 Application" +msgstr "KDE 4 のアプリケーション" + +#: main.cpp:14 +msgid "mailreader" +msgstr "mailreader" + +#: main.cpp:15 +msgid "(C) 2007 Andras Mantia" +msgstr "(C) 2007 Andras Mantia" + +#: main.cpp:16 +msgid "Andras Mantia" +msgstr "Andras Mantia" + +#: main.cpp:20 +msgid "Document to open" +msgstr "開く文書" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: mailreader.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (col_background), group (Preferences) +#: rc.cpp:5 +msgid "color of the background" +msgstr "背景色" + +#. i18n: file: mailreader.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (col_foreground), group (Preferences) +#: rc.cpp:8 +msgid "color of the foreground" +msgstr "前景色" + +#. i18n: file: mailreader.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (val_time), group (Preferences) +#: rc.cpp:11 +msgid "size of a ball" +msgstr "ボールのサイズ" + +#. i18n: file: prefs_base.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:14 +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" + +#. i18n: file: prefs_base.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_background) +#: rc.cpp:17 +msgid "Choose a new background color" +msgstr "新しい背景色を選択します" + +#. i18n: file: prefs_base.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_background) +#: rc.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"

        Change the background color by clicking here and choose the " +"new color in the color dialog.

        " +msgstr "

        背景色を変更するには、ここをクリックして色選択ダイアログで新しい色を選択します。

        " + +#. i18n: file: prefs_base.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:26 +msgid "Project age:" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefs_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:29 +msgid "Foreground color:" +msgstr "前景色:" + +#. i18n: file: prefs_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground) +#: rc.cpp:32 +msgid "Choose a new foreground color" +msgstr "新しい前景色を選択します" + +#. i18n: file: prefs_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground) +#: rc.cpp:35 +msgid "" +"\n" +"

        Change the foreground color by clicking here and choose the " +"new color in the color dialog.

        " +msgstr "

        前景色を変更するには、ここをクリックして色選択ダイアログで新しい色を選択します。

        " + +#. i18n: file: prefs_base.ui:110 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_val_time) +#: rc.cpp:41 +msgid "Set the project age (in days)" +msgstr "" + +#. i18n: file: prefs_base.ui:113 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_val_time) +#: rc.cpp:44 +msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days." +msgstr "" + +#. i18n: file: mailreaderui.rc:10 +#. i18n: ectx: ToolBar (naviToolbar) +#: rc.cpp:47 +msgid "Navigation Toolbar" +msgstr "ナビゲーションツールバー" + +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mainGroup) +#: rc.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageToolTipEnabled) +#: rc.cpp:53 +msgid "Display tooltips for messages and group headers" +msgstr "メッセージとグループのヘッダにツールチップを表示する" + +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHideTabBarWithSingleTab) +#: rc.cpp:56 +msgid "Hide tab bar when only one tab is open" +msgstr "タブが一つしか開いていないときはタブバーを表示しない" + +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:40 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup) +#: rc.cpp:59 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultColors) +#: rc.cpp:62 +msgid "Use default colors" +msgstr "標準の色を使う" + +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:86 +msgid "New messages:" +msgstr "新着メッセージ:" + +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:89 +msgid "Unread messages:" +msgstr "未読メッセージ:" + +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:92 +msgid "Important messages:" +msgstr "重要なメッセージ:" + +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:95 +msgid "Action messages:" +msgstr "要アクションメッセージ:" + +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:100 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup) +#: rc.cpp:77 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultFonts) +#: rc.cpp:80 +msgid "Use default fonts" +msgstr "標準のフォントを使う" + +#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:83 +msgid "Message list:" +msgstr "メッセージ一覧:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/marble.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/marble.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/marble.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/marble.po 2012-06-19 10:52:20.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5904 @@ +# Translation of marble into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: marble\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: src/kdemain.cpp:63 +msgid "Marble Virtual Globe" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:65 +msgid "A World Atlas." +msgstr "世界地図" + +#: src/kdemain.cpp:66 +msgid "(c) 2007-2012" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:71 src/kdemain.cpp:248 +msgid "Torsten Rahn" +msgstr "Torsten Rahn" + +#: src/kdemain.cpp:72 +msgid "Developer and Original Author" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:74 +msgid "Bernhard Beschow" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:75 +msgid "WMS Support, Mobile, Performance" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:77 +msgid "Thibaut Gridel" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:78 +msgid "Geodata" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:80 +msgid "Jens-Michael Hoffmann" +msgstr "Jens-Michael Hoffmann" + +#: src/kdemain.cpp:81 +msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:83 +msgid "Florian Eßer" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:84 +msgid "Elevation Profile" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:86 +msgid "Wes Hardaker" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AprsConfigWidget) +#: src/kdemain.cpp:87 rc.cpp:2409 +msgid "APRS Plugin" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:89 src/kdemain.cpp:166 +msgid "Bastian Holst" +msgstr "Bastian Holst" + +#: src/kdemain.cpp:90 +msgid "Online Services support" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:92 src/kdemain.cpp:136 +msgid "Guillaume Martres" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:93 +msgid " Satellites" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:95 +msgid "Friedrich W. H. Kossebau" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:96 +msgid "Plasma Integration, Bugfixes" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:98 +msgid "Dennis Nienhüser" +msgstr "Dennis Nienhüser" + +#: src/kdemain.cpp:99 +msgid "Routing, Navigation, Mobile" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:101 +msgid "Niko Sams" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:102 +msgid "Routing, Elevation Profile" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:104 src/kdemain.cpp:170 +msgid "Patrick Spendrin" +msgstr "Patrick Spendrin" + +#: src/kdemain.cpp:105 +msgid "Core Developer: KML and Windows support" +msgstr "中心的開発者: KML と Windows のサポート" + +#: src/kdemain.cpp:107 +msgid "Eckhart Wörner" +msgstr "Eckhart Wörner" + +#: src/kdemain.cpp:108 +msgid "Bugfixes" +msgstr "バグ修正" + +#: src/kdemain.cpp:113 +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/kdemain.cpp:114 +msgid "Core Developer and Co-Maintainer" +msgstr "中心的開発者、共同メンテナ" + +#: src/kdemain.cpp:116 +msgid "Henry de Valence" +msgstr "Henry de Valence" + +#: src/kdemain.cpp:117 +msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" +msgstr "中心的開発者: Marble Runners、世界時計プラズモイド" + +#: src/kdemain.cpp:119 +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/kdemain.cpp:120 +msgid "Network plugins" +msgstr "ネットワークプラグイン" + +#: src/kdemain.cpp:122 +msgid "Harshit Jain" +msgstr "Harshit Jain" + +#: src/kdemain.cpp:123 +msgid "Planet filter" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:125 +msgid "Simon Edwards" +msgstr "Simon Edwards" + +#: src/kdemain.cpp:126 +msgid "Marble Python Bindings" +msgstr "Marble Python バインディング" + +#: src/kdemain.cpp:128 +msgid "Magnus Valle" +msgstr "Magnus Valle" + +#: src/kdemain.cpp:129 +msgid "Historical Maps" +msgstr "歴史地図" + +#: src/kdemain.cpp:131 +msgid "Médéric Boquien" +msgstr "Médéric Boquien" + +#: src/kdemain.cpp:132 +msgid "Astronomical Observatories" +msgstr "天文台" + +#: src/kdemain.cpp:137 +msgid "" +"ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualisation of Satellite Orbits" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:142 +msgid "Konstantin Oblaukhov" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:143 +msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:146 +msgid "Daniel Marth" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:147 +msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:150 +msgid "Gaurav Gupta" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:151 +msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:154 +msgid "Harshit Jain " +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:155 +msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:158 +msgid "Siddharth Srivastava" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:159 +msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:162 src/kdemain.cpp:182 +msgid "Andrew Manson" +msgstr "Andrew Manson" + +#: src/kdemain.cpp:163 +msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:167 +msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:171 +msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:174 +msgid "Shashank Singh" +msgstr "Shashank Singh" + +#: src/kdemain.cpp:175 +msgid "" +"Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " +"Marble" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:178 +msgid "Carlos Licea" +msgstr "Carlos Licea" + +#: src/kdemain.cpp:179 +msgid "" +"Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:183 +msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:186 +msgid "Murad Tagirov" +msgstr "Murad Tagirov" + +#: src/kdemain.cpp:187 +msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:192 +msgid "Simon Schmeisser" +msgstr "Simon Schmeisser" + +#: src/kdemain.cpp:193 src/kdemain.cpp:195 src/kdemain.cpp:197 +#: src/kdemain.cpp:199 src/kdemain.cpp:201 src/kdemain.cpp:203 +#: src/kdemain.cpp:205 src/kdemain.cpp:207 src/kdemain.cpp:209 +#: src/kdemain.cpp:211 src/kdemain.cpp:213 src/kdemain.cpp:215 +#: src/kdemain.cpp:217 src/kdemain.cpp:219 src/kdemain.cpp:221 +#: src/kdemain.cpp:223 src/kdemain.cpp:225 src/kdemain.cpp:227 +msgid "Development & Patches" +msgstr "開発とパッチ" + +#: src/kdemain.cpp:194 +msgid "Claudiu Covaci" +msgstr "Claudiu Covaci" + +#: src/kdemain.cpp:196 +msgid "David Roberts" +msgstr "David Roberts" + +#: src/kdemain.cpp:198 +msgid "Nikolas Zimmermann" +msgstr "Nikolas Zimmermann" + +#: src/kdemain.cpp:200 +msgid "Jan Becker" +msgstr "Jan Becker" + +#: src/kdemain.cpp:202 +msgid "Stefan Asserhäll" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: src/kdemain.cpp:204 +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: src/kdemain.cpp:206 +msgid "Prashanth Udupa" +msgstr "Prashanth Udupa" + +#: src/kdemain.cpp:208 +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/kdemain.cpp:210 +msgid "Josef Spillner" +msgstr "Josef Spillner" + +#: src/kdemain.cpp:212 +msgid "Frerich Raabe" +msgstr "Frerich Raabe" + +#: src/kdemain.cpp:214 +msgid "Frederik Gladhorn" +msgstr "Frederik Gladhorn" + +#: src/kdemain.cpp:216 +msgid "Fredrik Höglund" +msgstr "Fredrik Höglund" + +#: src/kdemain.cpp:218 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: src/kdemain.cpp:220 +msgid "Thomas Zander" +msgstr "Thomas Zander" + +#: src/kdemain.cpp:222 +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" + +#: src/kdemain.cpp:224 +msgid "Kris Thomsen" +msgstr "Kris Thomsen" + +#: src/kdemain.cpp:226 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: src/kdemain.cpp:228 +msgid "Christophe Leske" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:229 src/kdemain.cpp:231 src/kdemain.cpp:233 +#: src/kdemain.cpp:235 src/kdemain.cpp:237 src/kdemain.cpp:239 +#: src/kdemain.cpp:241 src/kdemain.cpp:243 src/kdemain.cpp:245 +msgid "Platforms & Distributions" +msgstr "プラットフォームとディストリビューション" + +#: src/kdemain.cpp:230 +msgid "Sebastian Wiedenroth" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:232 +msgid "Tim Sutton" +msgstr "Tim Sutton" + +#: src/kdemain.cpp:234 +msgid "Christian Ehrlicher" +msgstr "Christian Ehrlicher" + +#: src/kdemain.cpp:236 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: src/kdemain.cpp:238 +msgid "Steffen Joeris" +msgstr "Steffen Joeris" + +#: src/kdemain.cpp:240 +msgid "Marcus Czeslinski" +msgstr "Marcus Czeslinski" + +#: src/kdemain.cpp:242 +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: src/kdemain.cpp:244 +msgid "Chitlesh Goorah" +msgstr "Chitlesh Goorah" + +#: src/kdemain.cpp:246 +msgid "Nuno Pinheiro" +msgstr "Nuno Pinheiro" + +#: src/kdemain.cpp:247 src/kdemain.cpp:249 +msgid "Artwork" +msgstr "アートワーク" + +#: src/kdemain.cpp:252 +msgid "Luis Silva" +msgstr "Luis Silva" + +#: src/kdemain.cpp:253 src/kdemain.cpp:255 src/kdemain.cpp:257 +#: src/kdemain.cpp:259 src/kdemain.cpp:261 src/kdemain.cpp:263 +#: src/kdemain.cpp:265 src/kdemain.cpp:267 src/kdemain.cpp:269 +#: src/kdemain.cpp:271 +msgid "Various Suggestions & Testing" +msgstr "さまざまな提案とテスト" + +#: src/kdemain.cpp:254 +msgid "Stefan Jordan" +msgstr "Stefan Jordan" + +#: src/kdemain.cpp:256 +msgid "Robert Scott" +msgstr "Robert Scott" + +#: src/kdemain.cpp:258 +msgid "Lubos Petrovic" +msgstr "Lubos Petrovic" + +#: src/kdemain.cpp:260 +msgid "Benoit Sigoure" +msgstr "Benoit Sigoure" + +#: src/kdemain.cpp:262 +msgid "Martin Konold" +msgstr "Martin Konold" + +#: src/kdemain.cpp:264 +msgid "Matthias Welwarsky" +msgstr "Matthias Welwarsky" + +#: src/kdemain.cpp:266 +msgid "Rainer Endres" +msgstr "Rainer Endres" + +#: src/kdemain.cpp:268 +msgid "Ralf Gesellensetter" +msgstr "Ralf Gesellensetter" + +#: src/kdemain.cpp:270 +msgid "Tim Alder" +msgstr "Tim Alder" + +#: src/kdemain.cpp:272 +msgid "John Layt" +msgstr "John Layt" + +#: src/kdemain.cpp:273 +msgid "" +"Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " +"Marble's predecessor \"Kartographer\"." +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:285 +msgid "Enable debug output" +msgstr "デバッグ出力を有効にする" + +# KCmdLineOptions: timedemo +#: src/kdemain.cpp:286 +msgid "Make a time measurement to check performance" +msgstr "パフォーマンスチェックのために時間を測定" + +# KCmdLineOptions: fps +#: src/kdemain.cpp:287 +msgid "Show frame rate" +msgstr "フレームレートを表示" + +# KCmdLineOptions: enableFileView +#: src/kdemain.cpp:289 +msgid "Enable tab to see gpxFileView" +msgstr "gpxFileView を表示するタブを有効にする" + +#: src/kdemain.cpp:290 +msgid "Show tile IDs" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:291 +msgid "Use a different directory which contains map data" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:293 +msgid "Do not use the interface optimized for small screens" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:296 +msgid "Use the interface optimized for small screens" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:299 +msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:302 +msgid "Use the interface optimized for high resolutions" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:304 +msgid "Show map at given lat lon coordinates" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:305 +msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:306 +msgid "Use map id (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" +msgstr "" + +#: src/kdemain.cpp:307 +msgid "One or more placemark files to be opened" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Position: %1" +msgstr "経緯度: %1" + +#: src/marble_part.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Altitude: %1" +msgstr "高度: %1" + +#: src/marble_part.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Tile Zoom Level: %1" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Time: %1" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:202 +msgid "marble_part" +msgstr "marble_part" + +#: src/marble_part.cpp:203 +msgid "A Virtual Globe" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:217 +msgid "" +"*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n" +"*.gpx|GPS Data\n" +"*.kml|Google Earth KML\n" +"*.osm|OpenStreetMap Data\n" +"*.pnt|Micro World Data Bank II" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:222 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: src/marble_part.cpp:241 +msgid "Images *.jpg *.png" +msgstr "画像 *.jpg *.png" + +#: src/marble_part.cpp:242 +msgid "Export Map" +msgstr "地図をエクスポート" + +#: src/marble_part.cpp:256 +msgctxt "Application name" +msgid "Marble" +msgstr "Marble" + +#: src/marble_part.cpp:257 +msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" +msgstr "ファイルを保存するときにエラーが発生しました。\n" + +#: src/marble_part.cpp:705 +msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" +msgid "Download Region..." +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:719 +msgctxt "Action for saving the map to a file" +msgid "&Export Map..." +msgstr "地図をエクスポート(&E)..." + +#: src/marble_part.cpp:728 +msgctxt "Action for toggling offline mode" +msgid "&Work Offline" +msgstr "オフライン作業(&W)" + +#: src/marble_part.cpp:739 +msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" +msgid "Current Location" +msgstr "現在位置" + +#: src/marble_part.cpp:748 +msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" +msgid "&Copy Map" +msgstr "地図をコピー(&C)" + +#: src/marble_part.cpp:755 +msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" +msgid "C&opy Coordinates" +msgstr "経緯度をコピー(&O)" + +#: src/marble_part.cpp:762 +msgctxt "Action for opening a file" +msgid "&Open..." +msgstr "開く(&O)..." + +#: src/marble_part.cpp:770 +msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" +msgid "Download Maps..." +msgstr "地図をダウンロード..." + +#: src/marble_part.cpp:774 +msgctxt "Status tip" +msgid "Download new maps" +msgstr "新しい地図をダウンロード" + +#: src/marble_part.cpp:779 +msgctxt "Action for creating new maps" +msgid "&Create a New Map..." +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:783 +msgctxt "Status tip" +msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:790 +msgctxt "Action for toggling the navigation panel" +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "ナビゲーションパネルを表示(&N)" + +#: src/marble_part.cpp:795 +msgctxt "Status tip" +msgid "Show Navigation Panel" +msgstr "ナビゲーションパネルを表示" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/marble_part.cpp:809 +msgctxt "Action for toggling the atmosphere" +msgid "&Atmosphere" +msgstr "大気(&T)" + +#: src/marble_part.cpp:829 +msgctxt "Action for toggling clouds" +msgid "&Clouds" +msgstr "雲(&C)" + +#: src/marble_part.cpp:836 +msgctxt "Action for sun control dialog" +msgid "S&un Control..." +msgstr "太陽のコントロール(&U)..." + +#: src/marble_part.cpp:845 +msgctxt "Action for time control dialog" +msgid "&Time Control..." +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:854 +msgctxt "Action for locking float items on the map" +msgid "Lock Position" +msgstr "位置を固定" + +#: src/marble_part.cpp:864 +msgid "Show Shadow" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:867 +msgid "Hide Shadow" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:868 +msgid "Shows and hides the shadow of the sun" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:872 +msgid "Show Zenith" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:875 +msgid "Hide Zenith" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:876 +msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:889 +msgctxt "Add Bookmark" +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:904 +msgctxt "Manage Bookmarks" +msgid "&Manage Bookmarks" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:916 +msgctxt "Edit the map in an external application" +msgid "&Edit Map" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:1162 +msgctxt "Action for toggling" +msgid "Show Position" +msgstr "位置を表示" + +#: src/marble_part.cpp:1164 +msgctxt "Action for toggling" +msgid "Show Date and Time" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:1166 +msgctxt "Action for toggling" +msgid "Show Altitude" +msgstr "高度を表示" + +#: src/marble_part.cpp:1169 +msgctxt "Action for toggling" +msgid "Show Tile Zoom Level" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:1171 +msgctxt "Action for toggling" +msgid "Show Download Progress Bar" +msgstr "ダウンロード進捗バーを表示" + +#: src/marble_part.cpp:1305 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_graphicsSystem) +#: src/marble_part.cpp:1311 rc.cpp:1326 +msgid "Native" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:1314 +msgid "Native (X11)" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:1317 +msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NavigationWidget) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NavigationSmall) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Navigation) +#: src/marble_part.cpp:1328 rc.cpp:1041 rc.cpp:2253 rc.cpp:2292 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: src/marble_part.cpp:1334 +msgid "Cache & Proxy" +msgstr "キャッシュとプロキシ" + +#: src/marble_part.cpp:1347 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:1368 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/marble_part.cpp:1505 +msgid "" +"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" +"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" +"Please close the application and start Marble again." +msgstr "" + +#: src/marble_part.cpp:1508 +msgid "Graphics System Change" +msgstr "グラフィックシステムの変更" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file ./tools/cloudtiles/clouds.dgml line 5 +#: rc.cpp:4 +msgid "Clouds" +msgstr "雲" + +#. i18n: file ./tools/cloudtiles/clouds.dgml line 11 +#: rc.cpp:6 +msgid "" +"A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " +"METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " +"Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " +"Project" +msgstr "" +"3 時間ごとに更新される雲の画像です。英国ダンディー大学の静止衛星画像のページからダウンロードした GOES, Meteosat, GMS (ひまわり) " +"の画像を使います。協力: Hari Nair, Xplanet プロジェクト" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 5 +#: rc.cpp:8 +msgid "Precipitation (July)" +msgstr "降水量 (7月)" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 15 +#: rc.cpp:10 +msgid "" +"A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." +msgstr "この地図は7月の平均降水量 (雨、雪、ひょうなど) を表示します。" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 190 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 159 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 194 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 204 +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 171 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 190 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 190 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 190 +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 183 +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:509 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxTer) +#: rc.cpp:12 rc.cpp:170 rc.cpp:212 rc.cpp:252 rc.cpp:326 rc.cpp:360 rc.cpp:420 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:536 rc.cpp:1001 +msgid "Terrain" +msgstr "陸" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 203 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 293 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 172 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 207 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 217 +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 184 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 203 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 203 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 203 +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 205 +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 165 +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:495 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxInterest) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:78 rc.cpp:172 rc.cpp:214 rc.cpp:254 rc.cpp:328 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:480 rc.cpp:540 rc.cpp:568 rc.cpp:995 +msgid "Places of Interest" +msgstr "特別な場所" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 228 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 197 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 232 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 242 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 228 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 228 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 228 +#: rc.cpp:16 rc.cpp:174 rc.cpp:216 rc.cpp:256 rc.cpp:364 rc.cpp:424 rc.cpp:482 +msgid "Boundaries" +msgstr "境界" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 241 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 210 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 255 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 241 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 241 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 241 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:176 rc.cpp:258 rc.cpp:366 rc.cpp:426 rc.cpp:484 +msgid "Water Bodies" +msgstr "水域" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 254 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 254 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:486 +msgid "Precipitation" +msgstr "降水量" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 295 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 117 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 236 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 270 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 345 +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 230 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 299 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 298 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 295 +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 218 +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 175 +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:516 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCoord) +#: rc.cpp:22 rc.cpp:70 rc.cpp:180 rc.cpp:220 rc.cpp:266 rc.cpp:332 rc.cpp:370 +#: rc.cpp:430 rc.cpp:488 rc.cpp:544 rc.cpp:570 rc.cpp:1004 +msgid "Coordinate Grid" +msgstr "経緯度線" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 194 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 163 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 198 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 253 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 208 +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 175 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 194 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 194 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 194 +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 187 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:182 rc.cpp:222 rc.cpp:242 rc.cpp:268 rc.cpp:334 rc.cpp:372 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:490 rc.cpp:548 +msgid "Mountain" +msgstr "山" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 198 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 167 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 202 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 212 +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 179 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 198 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 198 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 198 +#: rc.cpp:26 rc.cpp:184 rc.cpp:224 rc.cpp:270 rc.cpp:336 rc.cpp:374 rc.cpp:434 +#: rc.cpp:492 +msgid "Volcano" +msgstr "火山" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 207 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 176 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 211 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 221 +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 188 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 207 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 207 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 207 +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 209 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:186 rc.cpp:226 rc.cpp:272 rc.cpp:338 rc.cpp:376 rc.cpp:436 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:554 +msgid "Geographic Pole" +msgstr "南極点と北極点" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 211 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 180 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 215 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 225 +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 192 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 211 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 211 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 211 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:188 rc.cpp:228 rc.cpp:274 rc.cpp:340 rc.cpp:378 rc.cpp:438 +#: rc.cpp:496 +msgid "Magnetic Pole" +msgstr "磁極" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 215 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 184 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 219 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 229 +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 196 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 215 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 215 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 215 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:190 rc.cpp:230 rc.cpp:276 rc.cpp:342 rc.cpp:380 rc.cpp:440 +#: rc.cpp:498 +msgid "Airport" +msgstr "空港" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 219 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 188 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 223 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 233 +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 200 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 219 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 219 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 219 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:192 rc.cpp:232 rc.cpp:278 rc.cpp:344 rc.cpp:382 rc.cpp:442 +#: rc.cpp:500 +msgid "Shipwreck" +msgstr "難破船" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 223 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 192 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 227 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 237 +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 204 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 223 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 223 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 223 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:194 rc.cpp:234 rc.cpp:280 rc.cpp:346 rc.cpp:384 rc.cpp:444 +#: rc.cpp:502 +msgid "Astronomical Observatory" +msgstr "天文台" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 232 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 201 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 236 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 246 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 232 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 232 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 232 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:196 rc.cpp:236 rc.cpp:282 rc.cpp:386 rc.cpp:446 rc.cpp:504 +msgid "International" +msgstr "国境" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 236 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 205 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 240 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 250 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 236 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 236 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 236 +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:409 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state_val_lbl) +#: rc.cpp:40 rc.cpp:198 rc.cpp:238 rc.cpp:284 rc.cpp:388 rc.cpp:448 rc.cpp:506 +#: rc.cpp:1733 +msgid "State" +msgstr "州の境界" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 245 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 214 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 259 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 245 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 245 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 245 +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 200 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:200 rc.cpp:286 rc.cpp:390 rc.cpp:450 rc.cpp:508 rc.cpp:552 +msgid "Lake" +msgstr "湖" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 249 +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 218 +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 263 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 249 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 249 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 249 +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 196 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:202 rc.cpp:288 rc.cpp:392 rc.cpp:452 rc.cpp:510 rc.cpp:550 +msgid "River" +msgstr "河川" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 258 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 258 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:512 +msgid "0 mm" +msgstr "0 mm" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 262 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 262 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:514 +msgid "10 mm" +msgstr "10 mm" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 266 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 266 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:516 +msgid "40 mm" +msgstr "40 mm" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 270 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 270 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:518 +msgid "63 mm" +msgstr "63 mm" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 274 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 274 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:520 +msgid "89 mm" +msgstr "89 mm" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 278 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 278 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:522 +msgid "127 mm" +msgstr "127 mm" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 282 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 282 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:524 +msgid "256 mm" +msgstr "256 mm" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 286 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 286 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:526 +msgid "512 mm" +msgstr "512 mm" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 290 +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 290 +#: rc.cpp:62 rc.cpp:528 +msgid "1024 mm or more" +msgstr "1024 mm 以上" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 6 +#: rc.cpp:64 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 11 +#: rc.cpp:66 +msgid "" +"

        A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) " +"project.

        OSM is an open community which creates free editable maps. " +"The OSM data was rendered using Mapnik.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 113 +#: rc.cpp:68 +msgid "Guides" +msgstr "" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 121 +#: rc.cpp:72 +msgid "Hillshading" +msgstr "" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 125 +#: rc.cpp:74 +msgid "Transportation" +msgstr "交通" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 209 +#: rc.cpp:76 +msgid "Areas" +msgstr "地区" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 129 +#: rc.cpp:80 +msgid "Motorway" +msgstr "高速自動車道" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 133 +#: rc.cpp:82 +msgid "Trunk road" +msgstr "幹線道路" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 137 +#: rc.cpp:84 +msgid "Primary road" +msgstr "一級道路" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 141 +#: rc.cpp:86 +msgid "Secondary road" +msgstr "二級道路" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 145 +#: rc.cpp:88 +msgid "Unclassified road" +msgstr "級外道路" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 149 +#: rc.cpp:90 +msgid "Unsurfaced road" +msgstr "未舗装道路" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 153 +#: rc.cpp:92 +msgid "Track" +msgstr "競技用トラック" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 157 +#: rc.cpp:94 +msgid "Byway" +msgstr "横道" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 161 +#: rc.cpp:96 +msgid "Bridleway" +msgstr "馬道" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 165 +#: rc.cpp:98 +msgid "Cycleway" +msgstr "自転車用道路" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 169 +#: rc.cpp:100 +msgid "Footway" +msgstr "歩道" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 173 +#: rc.cpp:102 +msgid "Railway" +msgstr "鉄道" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 177 +#: rc.cpp:104 +msgid "Subway" +msgstr "地下鉄" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 181 +#: rc.cpp:106 +msgid "Lightrail, tram" +msgstr "路面電車" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 185 +#: rc.cpp:108 +msgid "Airport runway, taxiway" +msgstr "空港の滑走路、誘導路" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 189 +#: rc.cpp:110 +msgid "Airport apron, terminal" +msgstr "空港のエプロン、ターミナル" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 193 +#: rc.cpp:112 +msgid "Administrative boundary" +msgstr "行政区画" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 197 +#: rc.cpp:114 +msgid "Bridge" +msgstr "橋" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 201 +#: rc.cpp:116 +msgid "Tunnel" +msgstr "トンネル" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 205 +#: rc.cpp:118 +msgid "Railway station" +msgstr "鉄道の駅" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 213 +#: rc.cpp:120 +msgid "Forest" +msgstr "森林地帯" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 217 +#: rc.cpp:122 +msgid "Wood" +msgstr "森" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 221 +#: rc.cpp:124 +msgid "Golf course" +msgstr "ゴルフ場" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 225 +#: rc.cpp:126 +msgid "Park" +msgstr "公園" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 229 +#: rc.cpp:128 +msgid "Residential Area" +msgstr "住宅地区" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 233 +#: rc.cpp:130 +msgid "Tourist attraction" +msgstr "観光名所" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 237 +#: rc.cpp:132 +msgid "Common, meadow" +msgstr "広場、草地" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 241 +#: rc.cpp:134 +msgid "Retail area" +msgstr "ショッピング街" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 245 +#: rc.cpp:136 +msgid "Industrial Area" +msgstr "工業地区" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 249 +#: rc.cpp:138 +msgid "Commercial Area" +msgstr "商業地区" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 253 +#: rc.cpp:140 +msgid "Heathland" +msgstr "ヒース原野" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 257 +#: rc.cpp:142 +msgid "Lake, reservoir" +msgstr "湖、貯水池" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 261 +#: rc.cpp:144 +msgid "Farm" +msgstr "農場" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 265 +#: rc.cpp:146 +msgid "Brownfield site" +msgstr "利用されなくなった工業用地" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 269 +#: rc.cpp:148 +msgid "Cemetery" +msgstr "墓地" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 273 +#: rc.cpp:150 +msgid "Allotments" +msgstr "貸し農園" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 277 +#: rc.cpp:152 +msgid "Sports pitch" +msgstr "競技場" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 281 +#: rc.cpp:154 +msgid "Sports centre" +msgstr "スポーツセンター" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 285 +#: rc.cpp:156 +msgid "Nature reserve" +msgstr "自然保護区" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 289 +#: rc.cpp:158 +msgid "Military area" +msgstr "軍地区" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 296 +#: rc.cpp:160 +msgid "School, university" +msgstr "学校、大学" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 300 +#: rc.cpp:162 +msgid "Significant Building" +msgstr "重要な建物" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 304 +#: rc.cpp:164 +msgid "Summit, peak" +msgstr "山頂、頂点" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 5 +#: rc.cpp:166 +msgid "Plain Map" +msgstr "簡単な地図" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"

        A plain map.

        It uses vector lines to mark coastlines and " +"country borders, etc...

        " +msgstr "" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 223 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 245 +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 209 +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 192 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:218 rc.cpp:330 rc.cpp:538 +msgid "Surface" +msgstr "表面" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 227 +#: rc.cpp:204 +msgid "Land" +msgstr "陸" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 231 +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 265 +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 225 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:248 rc.cpp:354 +msgid "Water" +msgstr "水" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 5 +#: rc.cpp:208 +msgid "Satellite View" +msgstr "衛星から見た地球" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 15 +#: rc.cpp:210 +msgid "" +"

        Earth as seen from Space.

        The map is based on NASA's beautiful " +"\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " +"Observatory

        " +msgstr "" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 249 +#: rc.cpp:240 +msgid "Ice" +msgstr "氷" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 257 +#: rc.cpp:244 +msgid "Vegetation" +msgstr "植生" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 261 +#: rc.cpp:246 +msgid "Desert" +msgstr "砂漠" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 5 +#: rc.cpp:250 +msgid "Atlas" +msgstr "地図帳" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 268 +#: rc.cpp:260 +msgid "Elevation" +msgstr "高度" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 337 +#: rc.cpp:262 +msgid "Ice and Glaciers" +msgstr "氷と氷河" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 341 +#: rc.cpp:264 +msgid "Relief" +msgstr "起伏" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 272 +#: rc.cpp:290 +msgid "7000 m" +msgstr "7000 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 276 +#: rc.cpp:292 +msgid "5000 m" +msgstr "5000 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 280 +#: rc.cpp:294 +msgid "3500 m" +msgstr "3500 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 284 +#: rc.cpp:296 +msgid "2000 m" +msgstr "2000 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 288 +#: rc.cpp:298 +msgid "1000 m" +msgstr "1000 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 292 +#: rc.cpp:300 +msgid "500 m" +msgstr "500 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 296 +#: rc.cpp:302 +msgid "200 m" +msgstr "200 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 300 +#: rc.cpp:304 +msgid "50 m" +msgstr "50 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 304 +#: rc.cpp:306 +msgid "0 m" +msgstr "0 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 308 +#: rc.cpp:308 +msgid "0 m (Water)" +msgstr "0 m (海面)" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 312 +#: rc.cpp:310 +msgid "-50 m" +msgstr "-50 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 316 +#: rc.cpp:312 +msgid "-200 m" +msgstr "-200 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 320 +#: rc.cpp:314 +msgid "-2000 m" +msgstr "-2000 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 324 +#: rc.cpp:316 +msgid "-4000 m" +msgstr "-4000 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 328 +#: rc.cpp:318 +msgid "-6500 m" +msgstr "-6500 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 332 +#: rc.cpp:320 +msgid "-11000 m" +msgstr "-11000 m" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 5 +#: rc.cpp:322 +msgid "Earth at Night" +msgstr "夜の地球" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 15 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"This image of Earth's city lights was created with data from the " +"Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System " +"(OLS)." +msgstr "" +"DMSP (Defense Meteorological Satellite Program) の OLS (Operational Linescan " +"System) データに基づいて作成された都市の夜間照明の画像です。" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 213 +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 174 +#. i18n: file ./data/legend.html +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:502 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPop) +#: rc.cpp:348 rc.cpp:534 rc.cpp:590 rc.cpp:998 +msgid "Populated Places" +msgstr "人口の多い場所" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 217 +#: rc.cpp:350 +msgid "Light terrain" +msgstr "明るい陸" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 221 +#: rc.cpp:352 +msgid "Dark terrain" +msgstr "暗い陸" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 5 +#: rc.cpp:356 +msgid "Temperature (July)" +msgstr "気温 (7月)" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 15 +#: rc.cpp:358 +msgid "A map which shows the average temperature in July." +msgstr "この地図は7月の平均気温を表示します。" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 254 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 253 +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_temperatureBox) +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_temperatureLabel) +#: rc.cpp:368 rc.cpp:428 rc.cpp:2176 rc.cpp:2196 +msgid "Temperature" +msgstr "気温" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 258 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 257 +#: rc.cpp:394 rc.cpp:454 +msgid "42°C" +msgstr "42°C" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 262 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 261 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:456 +msgid "32°C" +msgstr "32°C" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 266 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 265 +#: rc.cpp:398 rc.cpp:458 +msgid "23°C" +msgstr "23°C" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 270 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 269 +#: rc.cpp:400 rc.cpp:460 +msgid "12°C" +msgstr "12°C" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 274 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 273 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:462 +msgid "1°C" +msgstr "1°C" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 278 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 277 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:464 +msgid "-10°C" +msgstr "-10°C" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 282 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 281 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:466 +msgid "-21°C" +msgstr "-21°C" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 286 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 285 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:468 +msgid "-32°C" +msgstr "-32°C" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 290 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 289 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:470 +msgid "-41°C" +msgstr "-41°C" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 294 +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 293 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:472 +msgid "-69°C" +msgstr "-69°C" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm2/srtm2.dgml line 5 +#: rc.cpp:414 +msgid "SRTM Data" +msgstr "" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 5 +#: rc.cpp:416 +msgid "Temperature (December)" +msgstr "気温 (12月)" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 15 +#: rc.cpp:418 +msgid "A map which shows the average temperature in December." +msgstr "この地図は12月の平均気温を表示します。" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 5 +#: rc.cpp:474 +msgid "Precipitation (December)" +msgstr "降水量 (12月)" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 15 +#: rc.cpp:476 +msgid "A map which shows the average precipitation in December." +msgstr "この地図は12月の平均降水量を表示します。" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 5 +#: rc.cpp:530 +msgid "Historical Map 1689" +msgstr "歴史地図 1689" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 15 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"Historical world map from the year 1689 created by G. van Schagen in " +"Amsterdam." +msgstr "1689年に G. van Schagen によってアムステルダムで制作された歴史的な世界地図" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 214 +#: rc.cpp:542 +msgid "Accurate Coastline" +msgstr "正確な海岸線" + +#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 178 +#: rc.cpp:546 +msgid "Town" +msgstr "町" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 5 +#: rc.cpp:556 +msgid "Moon" +msgstr "月" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 15 +#: rc.cpp:558 +msgid "" +"

        The moon.

        The map is based on data from the Clementine Moon mission " +"(UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy USGS Astrogeology Research " +"Program

        " +msgstr "" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 114 +#: rc.cpp:560 +msgid "Landing Sites" +msgstr "着陸地点" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 134 +#: rc.cpp:562 +msgid "Craters" +msgstr "クレーター" + +# 地図に表示されるラテン語名と一致するように、括弧内に Maria の単数形を追加しています +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 143 +#: rc.cpp:564 +msgid "Maria" +msgstr "海 (Mare)" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 147 +#: rc.cpp:566 +msgid "Other features" +msgstr "その他の特徴" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 117 +#: rc.cpp:572 +msgid "Manned landing site" +msgstr "有人着陸地点" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 121 +#: rc.cpp:574 +msgid "Robotic rover" +msgstr "探査ロボット" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 125 +#: rc.cpp:576 +msgid "Unmanned soft landing" +msgstr "無人軟着陸地点" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 129 +#: rc.cpp:578 +msgid "Unmanned hard landing" +msgstr "無人落下着陸地点" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 138 +#: rc.cpp:580 +msgid "Crater, impact crater" +msgstr "クレーター、衝突クレーター" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 151 +#: rc.cpp:582 +msgid "Mons, mountain" +msgstr "山 (Mons)" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 155 +#: rc.cpp:584 +msgid "Vallis, valley" +msgstr "谷 (Vallis)" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 159 +#: rc.cpp:586 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 169 +#: rc.cpp:588 +msgid "Selenographic Pole" +msgstr "月の極点" + +#. i18n: file ./data/legend.html +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, population_lbl) +#: rc.cpp:592 rc.cpp:1709 +msgid "Population:" +msgstr "人口:" + +#. i18n: file ./data/legend.html +#: rc.cpp:594 +msgid "> 1 000 000" +msgstr "> 1 000 000" + +#. i18n: file ./data/legend.html +#: rc.cpp:596 +msgid "≥ 100 000" +msgstr "≥ 100 000" + +#. i18n: file ./data/legend.html +#: rc.cpp:598 +msgid "≥ 10 000" +msgstr "≥ 10 000" + +#. i18n: file ./data/legend.html +#: rc.cpp:600 +msgid "< 10 000" +msgstr "< 10 000" + +#. i18n: file ./data/legend.html +#: rc.cpp:602 +msgid "Capitals:" +msgstr "都市の役割:" + +#. i18n: file ./data/legend.html +#: rc.cpp:604 +msgid "Red: Nation" +msgstr "赤: 国の首都" + +#. i18n: file ./data/legend.html +#: rc.cpp:606 +msgid "Orange: State" +msgstr "オレンジ: 地方 (大区分) の中心都市" + +#. i18n: file ./data/legend.html +#: rc.cpp:608 +msgid "Yellow: County" +msgstr "黄色: 地方 (小区分) の中心都市" + +#. i18n: file ./data/legend.html +#: rc.cpp:610 +msgid "White: None" +msgstr "白: なし" + +#. i18n: file ./data/legend.html +#: rc.cpp:612 +msgid "" +msgstr "" + +#. i18n: file: examples/example1.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Marble::MarbleWidget, MarbleWidget) +#. i18n: file: examples/example2.ui:43 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Marble::MarbleWidget, MarbleWidget) +#: rc.cpp:615 rc.cpp:627 +msgid "The Earth" +msgstr "地球" + +#. i18n: file: examples/example1.ui:56 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Marble::MarbleWidget, MarbleWidget) +#. i18n: file: examples/example2.ui:46 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Marble::MarbleWidget, MarbleWidget) +#: rc.cpp:618 rc.cpp:630 +msgid "The Marble widget displays a virtual globe." +msgstr "Marble ウィジェットは仮想地球を表示します。" + +#. i18n: file: examples/example2.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Marble::MarbleNavigator, MarbleNavigator) +#: rc.cpp:621 +msgid "Navigation Control" +msgstr "ナビゲーションコントロール" + +#. i18n: file: examples/example2.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Marble::MarbleNavigator, MarbleNavigator) +#: rc.cpp:624 +msgid "Use this control to navigate." +msgstr "このコントロールを使ってナビゲートします。" + +#. i18n: file: examples/example2.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: rc.cpp:633 +msgid "Show places" +msgstr "場所を表示" + +#. i18n: file: examples/example2.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_5) +#: rc.cpp:636 +msgid "Show relief" +msgstr "起伏を表示" + +#. i18n: file: examples/example2.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3) +#: rc.cpp:639 +msgid "Show scale bar" +msgstr "縮約バーを表示" + +#. i18n: file: examples/example2.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9) +#: rc.cpp:642 +msgid "Show borders" +msgstr "境界を表示" + +#. i18n: file: examples/example2.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7) +#: rc.cpp:645 +msgid "Show ice / snow" +msgstr "氷雪を表示" + +#. i18n: file: examples/example2.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_4) +#: rc.cpp:648 +msgid "Show compass" +msgstr "コンパスを表示" + +#. i18n: file: examples/example2.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) +#: rc.cpp:651 +msgid "Show grid" +msgstr "グリッドを表示" + +#. i18n: file: examples/example2.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8) +#: rc.cpp:654 +msgid "Show rivers / lakes" +msgstr "河川と湖を表示" + +#. i18n: file: examples/example2.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_6) +#: rc.cpp:657 +msgid "Show elevation model" +msgstr "高度モデルを表示" + +#. i18n: file: examples/example2.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:660 +msgid "Coordinates: " +msgstr "経緯度: " + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:57 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Time) +#: rc.cpp:663 +msgid "The date and time of marble clock" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:60 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Time) +#: rc.cpp:666 +msgid "The speed of marble clock" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:86 +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: rc.cpp:669 +msgid "The unit chosen to measure distances." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:94 +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: rc.cpp:672 +msgid "The unit chosen to measure angles." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: rc.cpp:675 +msgid "The quality at which a still map gets painted." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:114 +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: rc.cpp:678 +msgid "The quality at which an animated map gets painted." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:125 +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: rc.cpp:681 +msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:134 +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: rc.cpp:684 +msgid "The localization of the labels." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:143 +#. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) +#: rc.cpp:687 +msgid "The general font used on the map." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:147 +#. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) +#: rc.cpp:690 +msgid "The last directory that was opened by File->Open." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:164 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) +#: rc.cpp:693 +msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:172 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) +#: rc.cpp:696 +msgid "The location shown on application startup." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:180 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) +#: rc.cpp:699 +msgid "Display animation on voyage to target." +msgstr "新しい場所への飛行をアニメーション表示する" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:184 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) +#: rc.cpp:702 +msgid "The external OpenStreetMap editor application" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:190 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) +#: rc.cpp:705 +msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:196 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) +#: rc.cpp:708 +msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:202 +#. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) +#: rc.cpp:711 +msgid "URL for the proxy server." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:206 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) +#: rc.cpp:714 +msgid "Port for the proxy server." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:212 +#. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) +#: rc.cpp:717 +msgid "Username for authorization." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:215 +#. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) +#: rc.cpp:720 +msgid "Password for authorization." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:218 +#. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) +#: rc.cpp:723 +msgid "Proxy type is HTTP" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:229 +#. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) +#: rc.cpp:726 +msgid "Proxy type is Socks5" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:233 +#. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) +#: rc.cpp:729 +msgid "Proxy requires Authentication" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:239 +#. i18n: ectx: label, entry (pluginNameId), group (Plugins) +#: rc.cpp:732 +msgid "Name Ids of plugins." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:242 +#. i18n: ectx: label, entry (pluginEnabled), group (Plugins) +#: rc.cpp:735 +msgid "List of toggles for enabling plugins." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:245 +#. i18n: ectx: label, entry (pluginVisible), group (Plugins) +#: rc.cpp:738 +msgid "List of toggles for making plugins visible." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marble.kcfg:248 +#. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) +#: rc.cpp:741 +msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:62 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveUpButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:197 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveUpButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:90 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveUpButton) +#: rc.cpp:749 rc.cpp:1092 rc.cpp:2328 +msgid "Up" +msgstr "上へ" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveUpButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:200 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveUpButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveUpButton) +#: rc.cpp:752 rc.cpp:1095 rc.cpp:2331 +msgid "Tilts the earth's axis towards the user." +msgstr "地軸をユーザの側へ傾けます。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moveUpButton) +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moveLeftButton) +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, goHomeButton) +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moveRightButton) +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moveDownButton) +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSource) +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:481 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonLegend_2) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, goHomeButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moveRightButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moveUpButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moveDownButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moveLeftButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, goHomeButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, goHomeButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moveRightButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moveUpButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moveDownButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moveLeftButton) +#: rc.cpp:755 rc.cpp:764 rc.cpp:776 rc.cpp:788 rc.cpp:800 rc.cpp:809 +#: rc.cpp:827 rc.cpp:934 rc.cpp:992 rc.cpp:1065 rc.cpp:1077 rc.cpp:1089 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1113 rc.cpp:1125 rc.cpp:1134 rc.cpp:2262 rc.cpp:2274 +#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2301 rc.cpp:2313 rc.cpp:2325 rc.cpp:2334 rc.cpp:2349 +#: rc.cpp:2361 rc.cpp:2370 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveLeftButton) +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:90 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, moveLeftButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:291 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveLeftButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:184 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveLeftButton) +#: rc.cpp:758 rc.cpp:767 rc.cpp:1128 rc.cpp:2364 +msgid "Left" +msgstr "左へ" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveLeftButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:294 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveLeftButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:187 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveLeftButton) +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1131 rc.cpp:2367 +msgid "Rotates the earth counterclockwise around its axis." +msgstr "地軸を中心に地球を反時計回りに回転させます。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:97 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, goHomeButton) +#: rc.cpp:770 +msgid "Reset View" +msgstr "ビューをリセット" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:100 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, goHomeButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, goHomeButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:23 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, goHomeButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:56 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, goHomeButton) +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1074 rc.cpp:2259 rc.cpp:2310 +msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." +msgstr "縮約と表示角度を最初の設定に戻します。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:109 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, goHomeButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, goHomeButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:39 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, goHomeButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:66 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, goHomeButton) +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1080 rc.cpp:2265 rc.cpp:2316 +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveRightButton) +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:128 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, moveRightButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveRightButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:73 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveRightButton) +#: rc.cpp:782 rc.cpp:791 rc.cpp:1083 rc.cpp:2319 +msgid "Right" +msgstr "右へ" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveRightButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveRightButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:76 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveRightButton) +#: rc.cpp:785 rc.cpp:1086 rc.cpp:2322 +msgid "Rotates the earth clockwise around its axis." +msgstr "地軸を中心に地球を時計回りに回転させます。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:135 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveDownButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:274 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveDownButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:167 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveDownButton) +#: rc.cpp:794 rc.cpp:1119 rc.cpp:2355 +msgid "Down" +msgstr "下へ" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveDownButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:277 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveDownButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:170 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveDownButton) +#: rc.cpp:797 rc.cpp:1122 rc.cpp:2358 +msgid "Tilts the earth's axis away from the user." +msgstr "地軸をユーザの反対側に傾けます。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:151 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:46 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomInButton) +#: rc.cpp:803 rc.cpp:1107 rc.cpp:2268 rc.cpp:2343 +msgid "Zoom In" +msgstr "拡大" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:154 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:150 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, zoomInButton) +#: rc.cpp:806 rc.cpp:1110 rc.cpp:2271 rc.cpp:2346 +msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." +msgstr "地図を拡大し、表示する情報を増やします。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:163 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:65 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:160 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, zoomInButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoomInButton) +#: rc.cpp:812 rc.cpp:1116 rc.cpp:2277 rc.cpp:2352 rc.cpp:2592 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:178 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, zoomSlider) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, zoomSlider) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:113 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, zoomSlider) +#: rc.cpp:815 rc.cpp:1101 rc.cpp:2337 +msgid "Zoom Slider" +msgstr "ズームスライダー" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:181 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, zoomSlider) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:223 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, zoomSlider) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:116 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, zoomSlider) +#: rc.cpp:818 rc.cpp:1104 rc.cpp:2340 +msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." +msgstr "このスライダーを使って地図の縮約を調整します。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:209 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:140 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#: rc.cpp:821 rc.cpp:1059 rc.cpp:2280 rc.cpp:2295 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:212 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#: rc.cpp:824 rc.cpp:1062 rc.cpp:2283 rc.cpp:2298 +msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." +msgstr "地図を縮小し、表示する情報を減らします。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigator.ui:221 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:153 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:91 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:46 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#: rc.cpp:830 rc.cpp:1068 rc.cpp:2289 rc.cpp:2304 rc.cpp:2586 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: src/lib/LatLonEdit.ui:28 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_intValueEditor) +#: rc.cpp:833 +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file: src/lib/LatLonEdit.ui:38 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_uintValueEditor) +#: rc.cpp:836 +msgid "′" +msgstr "′" + +#. i18n: file: src/lib/LatLonEdit.ui:54 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_floatValueEditor) +#: rc.cpp:839 +msgid "″" +msgstr "″" + +#. i18n: file: src/lib/MapViewWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MapViewWidget) +#: rc.cpp:842 +msgid "Map View" +msgstr "地図の種類" + +#. i18n: file: src/lib/MapViewWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectionLabel_2) +#: rc.cpp:845 +msgid "&Projection" +msgstr "投影法(&P)" + +#. i18n: file: src/lib/MapViewWidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectionComboBox) +#: rc.cpp:848 +msgid "Globe" +msgstr "地球儀" + +#. i18n: file: src/lib/MapViewWidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectionComboBox) +#: rc.cpp:851 +msgid "Flat Map" +msgstr "平面図" + +#. i18n: file: src/lib/MapViewWidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectionComboBox) +#. i18n: file: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projection) +#: rc.cpp:854 rc.cpp:2787 +msgid "Mercator" +msgstr "メルカトル地図" + +#. i18n: file: src/lib/MapViewWidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, celestialBodyLabel) +#: rc.cpp:857 +msgid "&Celestial Body" +msgstr "天体(&C)" + +#. i18n: file: src/lib/MapViewWidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mapThemeLabel) +#: rc.cpp:860 +msgid "&Theme" +msgstr "テーマ(&T)" + +#. i18n: file: src/lib/MapViewWidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MarbleThemeSelectView, marbleThemeSelectView) +#: rc.cpp:863 +msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." +msgstr "ここで表示する地図の種類を選択できます。" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, MapWizard) +#: rc.cpp:866 +msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntroInfo) +#: rc.cpp:869 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        Welcome to the Map Creation Wizard!

        \n" +"

        \n" +"

        We will guide you through " +"the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have " +"your own map that you can view in Marble.

        \n" +"

        Please choose the source " +"that you want to use for the data of your map theme:

        \n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:57 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonWms) +#: rc.cpp:880 +msgid "" +"Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " +"protocol." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonWms) +#: rc.cpp:883 +msgid "Web Map Service (WMS)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonBitmap) +#: rc.cpp:886 +msgid "" +"You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonBitmap) +#: rc.cpp:889 +msgid "A single image showing the whole world" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonStaticUrl) +#: rc.cpp:892 +msgid "" +"Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static " +"URL." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonStaticUrl) +#: rc.cpp:895 +msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:898 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        WMS Server

        \n" +"

        Please choose a WMS server or enter a " +"custom server URL.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWmsServer) +#: rc.cpp:906 +msgid "WMS Server:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxWmsServer) +#: rc.cpp:909 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWmsUrl) +#: rc.cpp:912 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditWmsUrl) +#: rc.cpp:915 +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWmsMaps) +#: rc.cpp:918 +msgid "Available Maps:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:921 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        World Map Bitmap Image

        \n" +"

        \n" +"

        Please choose the location " +"of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It " +"needs to be provided in Equirectangular " +"projection, so the shape should look like this (size ratio: " +"2:1):

        \n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSource) +#: rc.cpp:931 +msgid "Source Image:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:262 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:937 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        URL Scheme for Indexed " +"Tiles

        \n" +"

        Please enter the URL used for downloading individual " +"tiles. Use the placeholders {x}, " +"{y}, and " +"{zoomLevel} to reference a tile from the index.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStaticUrlServer) +#: rc.cpp:945 +msgid "URL Scheme:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:337 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:948 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        General Information

        \n" +"

        Please specify a title, a name and an icon for your " +"new map. Add a description to let users know what your map is about. " +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:347 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMapTitle) +#: rc.cpp:956 +msgid "Map Title:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:360 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditTitle) +#: rc.cpp:959 +msgid "A short concise name for your map theme." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:367 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMapTheme) +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:563 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSumName) +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1020 +msgid "Map Name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:377 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditTheme) +#: rc.cpp:965 +msgid "The lowercase map theme id." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:380 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditTheme) +#: rc.cpp:968 +msgid "The folder name of your new theme." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:387 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMapDesc) +#: rc.cpp:971 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:400 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, textEditDesc) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"A short description of your map theme. Here you can provide information " +"about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " +"map theme." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:403 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, textEditDesc) +#: rc.cpp:977 +msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:410 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMapIcon) +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:603 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSumMPreview) +#: rc.cpp:980 rc.cpp:1032 +msgid "Preview Image:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:436 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) +#: rc.cpp:983 +msgid "preview image" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:443 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPreview) +#: rc.cpp:986 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLegend_2) +#: rc.cpp:989 +msgid "Legend Image:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:523 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxBorder) +#: rc.cpp:1007 +msgid "Border Lines" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:545 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:1010 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        Summary

        \n" +"

        Congratulations! You have " +"entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the " +"summary below carefully and press the \"Finish\" button to create the theme. " +"

        \n" +"

        Please consider " +"contributing the map theme back to the Marble community if the license and " +"the terms of use allow for it.

        \n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:570 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSumMName) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Map name goes here." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:583 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSumTheme) +#: rc.cpp:1026 +msgid "Map Theme:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:590 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSumMTheme) +#: rc.cpp:1029 +msgid "Map theme goes here." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:610 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelThumbnail) +#: rc.cpp:1035 +msgid "Thumbnail image goes here." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MapWizard.ui:622 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPreviewMap) +#: rc.cpp:1038 +msgid "Preview Map" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) +#: rc.cpp:1044 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, searchLineEdit) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Search line" +msgstr "検索語を入力" + +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, searchLineEdit) +#: rc.cpp:1050 +msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for." +msgstr "ここに探している場所の名前を入力します。" + +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MarbleSearchListView, locationListView) +#: rc.cpp:1053 +msgid "Location Browser" +msgstr "場所ブラウザ" + +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MarbleSearchListView, locationListView) +#: rc.cpp:1056 +msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." +msgstr "このリストのエントリをダブルクリックすると、その場所が地図に表示されます。" + +#. i18n: file: src/lib/NavigationWidget.ui:160 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, goHomeButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:20 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, goHomeButton) +#. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, goHomeButton) +#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2256 rc.cpp:2307 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "ホームの場所に移動" + +#. i18n: file: src/lib/MarblePluginSettingsWidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_plugins) +#: rc.cpp:1137 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        This is Marble's machine room for advanced users. " +"Here you can select and deselect the functionality that is provided through " +"plugins.

        \n" +"

        Deselecting a plugin will remove the functionality " +"from the map, menus and toolbars.

        \n" +"

        Also some of the plugins might allow for tweaking " +"their configuration a bit.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_plugins) +#: rc.cpp:1146 +msgid "P&lugins" +msgstr "プラグイン(&L)" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MarbleNavigationSettingsWidget) +#: rc.cpp:1149 +msgid "Marble Cache Settings" +msgstr "Marble キャッシュの設定" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dragLocation) +#: rc.cpp:1152 +msgid "&Drag location:" +msgstr "場所をドラッグしたときの挙動(&G):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_dragLocation) +#: rc.cpp:1155 +msgid "" +"\n" +"

        While dragging the mouse " +"there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:

        \n" +"

        The location below mouse " +"pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will " +"not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes " +"sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the " +"location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor. " +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_dragLocation) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Keep Planet Axis Vertically" +msgstr "地軸を縦に保つ" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_dragLocation) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Follow Mouse Pointer" +msgstr "マウスポインタに従う" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_onStartup) +#: rc.cpp:1168 +msgid "&On startup:" +msgstr "起動時(&S):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_onStartup) +#: rc.cpp:1171 +msgid "" +"\n" +"

        By default Marble will " +"display the home location immediately after the application has started. As " +"an alternative it can also show the last position that was active when the " +"user left the application.

        " +msgstr "" +"標準設定では、Marble を起動するとホームの場所が表示されます。代わりに、前回 Marble " +"を終了したときにアクティブになっていた場所を表示させることもできます。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_onStartup) +#: rc.cpp:1177 +msgid "Show Home Location" +msgstr "ホームの場所を表示" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_onStartup) +#: rc.cpp:1180 +msgid "Return to Last Location Visited" +msgstr "前回の場所を表示" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_externalEditor) +#: rc.cpp:1183 +msgid "&External Editor:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_externalMapEditor) +#: rc.cpp:1186 +msgid "" +"

        The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " +"requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " +"josm or merkaartor, make sure that the respective application is " +"installed.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_externalMapEditor) +#: rc.cpp:1189 +msgid "Always ask" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_externalMapEditor) +#: rc.cpp:1192 +msgid "Potlatch (Web browser)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_externalMapEditor) +#. i18n: file: src/lib/ExternalEditor.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editorComboBox) +#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1792 +msgid "JOSM" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_externalMapEditor) +#. i18n: file: src/lib/ExternalEditor.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editorComboBox) +#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1789 +msgid "Merkaartor" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:164 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateTargetVoyage) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"\n" +"

        When searching for a " +"location Marble can either move instantly to the new location or it can show " +"a travel animation from the previous place to the new " +"place.

        " +msgstr "場所を検索したときに、直ちに新しい場所に移動するか、そこまでの飛行をアニメーション表示するかを指定できます。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateTargetVoyage) +#: rc.cpp:1207 +msgid "&Animate voyage to the target" +msgstr "新しい場所への飛行をアニメーション表示する(&V)" + +#. i18n: file: src/lib/FileViewWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileViewWidget) +#: rc.cpp:1210 +msgid "File View" +msgstr "ファイルビュー" + +#. i18n: file: src/lib/FileViewWidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveButton) +#: rc.cpp:1213 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#. i18n: file: src/lib/FileViewWidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton) +#: rc.cpp:1216 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#. i18n: file: src/lib/TileLevelRangeWidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1219 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/TileLevelRangeWidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tileLevelLabel) +#: rc.cpp:1222 +msgid "&Tile Level Range:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/TileLevelRangeWidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, topSpinBox) +#: rc.cpp:1225 +msgid "Minimum Tile Level" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/TileLevelRangeWidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel) +#: rc.cpp:1228 +msgid "to" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/TileLevelRangeWidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, bottomSpinBox) +#: rc.cpp:1231 +msgid "Maximum Tile Level" +msgstr "" + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_units) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Units" +msgstr "単位" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_distanceUnit) +#: rc.cpp:1237 +msgid "&Distance:" +msgstr "距離(&E):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_distanceUnit) +#: rc.cpp:1240 +msgid "" +"\n" +"

        The unit that gets used to " +"measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).

        " +msgstr "高度、長さ、距離を表す単位を指定します" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_distanceUnit) +#: rc.cpp:1246 +msgid "Kilometer, Meter" +msgstr "キロメートル、メートル" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_distanceUnit) +#: rc.cpp:1249 +msgid "Miles, Feet" +msgstr "マイル、フィート" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_angleUnit) +#: rc.cpp:1252 +msgid "An&gle:" +msgstr "角度(&G):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_angleUnit) +#: rc.cpp:1255 +msgid "" +"\n" +"

        Specifies the notation of " +"angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. " +"54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees " +"(e.g. 54.5°).

        " +msgstr "" +"緯度と経度の表し方を指定します。標準設定は度分秒 (例: 54°30'00\") です。代わりに十進表記 (例: 54.5°) " +"を選択することもできます。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_angleUnit) +#: rc.cpp:1261 +msgid "Degree (DMS)" +msgstr "度 (度分秒)" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_angleUnit) +#: rc.cpp:1264 +msgid "Degree (Decimal)" +msgstr "度 (十進表記)" + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_mapQuality) +#: rc.cpp:1267 +msgid "Map &Quality" +msgstr "地図の画質" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_stillQuality) +#: rc.cpp:1270 +msgid "&Still image:" +msgstr "静止画像(&S):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_stillQuality) +#: rc.cpp:1273 +msgid "" +"\n" +"

        Specifies the map quality " +"that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for " +"high map quality as speed is no concern.

        " +msgstr "" +"ユーザから入力がないときの地図の画質を指定します。静止画像では速度を考慮する必要がないので、通常これには高画質を選択できます。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stillQuality) +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_animationQuality) +#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1304 +msgid "Outline Quality" +msgstr "アウトラインの画質" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stillQuality) +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_animationQuality) +#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1307 +msgid "Low Quality" +msgstr "低画質" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stillQuality) +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_animationQuality) +#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1310 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stillQuality) +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_animationQuality) +#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1313 +msgid "High Quality" +msgstr "高画質" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stillQuality) +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_animationQuality) +#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1316 +msgid "Print Quality" +msgstr "印刷時の画質" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animationQuality) +#: rc.cpp:1294 +msgid "During &animations:" +msgstr "アニメーション表示(&N):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_animationQuality) +#: rc.cpp:1297 +msgid "" +"\n" +"

        Specifies the map quality " +"that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe). " +"

        \n" +"

        Especially on slow " +"machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will " +"give better speed.

        " +msgstr "" +"アニメーション表示 (地球儀をドラッグしたときなど) " +"での地図の画質を指定します。遅いマシンではアニメーションの速度が遅くなりすぎないように低画質を選択することを" +"お勧めします。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_graphicsSystem) +#: rc.cpp:1319 +msgid "G&raphics system:" +msgstr "グラフィックシステム(&R):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_graphicsSystem) +#: rc.cpp:1322 +msgid "" +"Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" +"Changing this setting might be a good idea if there are performance issues " +"with the system's graphics drivers." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_graphicsSystem) +#: rc.cpp:1329 +msgid "Raster (Software rendering)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:262 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_graphicsSystem) +#: rc.cpp:1332 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_textLabels) +#: rc.cpp:1335 +msgid "&Text Labels" +msgstr "テキストラベル" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:309 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_labelLocalization) +#: rc.cpp:1338 +msgid "&Place names:" +msgstr "地名(&P):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:325 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_labelLocalization) +#: rc.cpp:1341 +msgid "" +"\n" +"

        Places often have " +"different names in different languages. The label on the map can show the " +"name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " +"official language and glyphs of that place.

        " +msgstr "" +"地名はしばしば言語によって異なります。地図のラベルには、地名をユーザの言語で表示することも、その場所の公用語および文字で表示することもできます" +"。" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:329 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_labelLocalization) +#: rc.cpp:1347 +msgid "Custom & Native Language" +msgstr "ユーザの言語と現地の言語" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_labelLocalization) +#: rc.cpp:1350 +msgid "Custom Language" +msgstr "ユーザの言語" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_labelLocalization) +#: rc.cpp:1353 +msgid "Native Language" +msgstr "現地の言語" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:363 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_mapFont) +#: rc.cpp:1356 +msgid "Default map &font:" +msgstr "地図のデフォルトのフォント(&F):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFontComboBox, kcfg_mapFont) +#: rc.cpp:1359 +msgid "" +"\n" +"

        The default font that gets " +"used on the map.

        " +msgstr "地図で使用するデフォルトのフォントを指定します" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleAboutDialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarbleAboutDialog) +#: rc.cpp:1365 +msgid "About Marble" +msgstr "Marble について" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleAboutDialog.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pMarbleTitleLabel) +#: rc.cpp:1368 +msgid "" +"\n" +"

        Marble Virtual Globe

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleAboutDialog.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pMarbleVersionLabel) +#: rc.cpp:1374 +msgid "Version Unknown" +msgstr "不明なバージョン" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleAboutDialog.ui:86 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_aboutTab) +#: rc.cpp:1377 +msgid "&About" +msgstr "情報(&A)" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleAboutDialog.ui:105 +#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, m_pMarbleAboutBrowser) +#: rc.cpp:1380 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        \n" +"

        (c) 2007, The Marble Project

        \n" +"

        \n" +"

        http://edu.kde.org/marble

        " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

        \n" +"

        (c) 2007, The Marble Project

        \n" +"

        \n" +"

        http://edu.kde.org/marble

        " + +#. i18n: file: src/lib/MarbleAboutDialog.ui:116 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_authorsTab) +#: rc.cpp:1390 +msgid "A&uthors" +msgstr "作者(&U)" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleAboutDialog.ui:132 +#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, m_pMarbleAuthorsBrowser) +#. i18n: file: src/lib/MarbleAboutDialog.ui:159 +#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, m_pMarbleDataBrowser) +#: rc.cpp:1393 rc.cpp:1403 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleAboutDialog.ui:143 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dataTab) +#: rc.cpp:1400 +msgid "&Data" +msgstr "データ(&D)" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleAboutDialog.ui:170 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_licenseTab) +#: rc.cpp:1410 +msgid "&License Agreement" +msgstr "ライセンス(&L)" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleAboutDialog.ui:186 +#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, m_pMarbleLicenseBrowser) +#: rc.cpp:1413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/SunControlWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SunControlWidget) +#: rc.cpp:1420 +msgid "Sun Control" +msgstr "太陽のコントロール" + +#. i18n: file: src/lib/SunControlWidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sunShading) +#: rc.cpp:1423 +msgid "Sun Shading" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/SunControlWidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showShadow) +#: rc.cpp:1426 +msgid "Shadow" +msgstr "暗くする" + +#. i18n: file: src/lib/SunControlWidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showNightMap) +#: rc.cpp:1429 +msgid "Night Map" +msgstr "夜の地図" + +#. i18n: file: src/lib/SunControlWidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sunZenith) +#: rc.cpp:1432 +msgid "Sun is Zenith at" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/SunControlWidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showZenith) +#: rc.cpp:1435 +msgid "Show" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/SunControlWidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hideZenith) +#: rc.cpp:1438 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/SunControlWidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) +#: rc.cpp:1441 rc.cpp:2050 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/SunControlWidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) +#: rc.cpp:1444 rc.cpp:2053 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/SunControlWidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) +#: rc.cpp:1447 rc.cpp:2056 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/LatLonBoxWidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LatLonBoxWidget) +#: rc.cpp:1450 +msgid "Select a geographic region" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/LatLonBoxWidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, northSpinBox) +#: rc.cpp:1453 +msgid "Northern Latitude" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/LatLonBoxWidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, northLabel) +#: rc.cpp:1456 +msgid "&N" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/LatLonBoxWidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, westSpinBox) +#: rc.cpp:1459 +msgid "Western Longitude" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/LatLonBoxWidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, westLabel) +#: rc.cpp:1462 +msgid "&W" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/LatLonBoxWidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eastSpinBox) +#: rc.cpp:1465 +msgid "Eastern Longitude" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/LatLonBoxWidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eastLabel) +#: rc.cpp:1468 +msgid "&E" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/LatLonBoxWidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, southSpinBox) +#: rc.cpp:1471 +msgid "Southern Latitude" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/LatLonBoxWidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, southLabel) +#: rc.cpp:1474 +msgid "&S" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/BookmarkManagerDialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UiBookmarkManagerDialog) +#: rc.cpp:1477 +msgid "Bookmark Manager - Marble" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/BookmarkManagerDialog.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) +#: rc.cpp:1480 +msgid "Import Bookmarks..." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/BookmarkManagerDialog.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) +#: rc.cpp:1483 +msgid "Export Bookmarks..." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/BookmarkManagerDialog.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersLabel) +#: rc.cpp:1486 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/BookmarkManagerDialog.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFolderButton) +#: rc.cpp:1489 +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/BookmarkManagerDialog.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameFolderButton) +#: rc.cpp:1492 +msgid "Rename" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/BookmarkManagerDialog.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeFolderButton) +#. i18n: file: src/lib/BookmarkManagerDialog.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBookmarkButton) +#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1504 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/BookmarkManagerDialog.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bookmarkLabel) +#: rc.cpp:1498 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/BookmarkManagerDialog.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBookmarkButton) +#: rc.cpp:1501 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timeZone) +#: rc.cpp:1507 +msgid "Time Zone" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_utc) +#: rc.cpp:1510 +msgid "UTC" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_systemTimezone) +#: rc.cpp:1513 +msgid "System time zone" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_customTimezone) +#: rc.cpp:1516 +msgid "Choose Time zone" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1519 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1522 +msgid "European Central Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1525 +msgid "Eastern European Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1528 +msgid "Egypt Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1531 +msgid "Eastern African Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1534 +msgid "Middle East Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1537 +msgid "Near East Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1540 +msgid "Pakistan Lahore Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1543 +msgid "India Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1546 +msgid "Bangladesh Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1549 +msgid "Vietnam Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1552 +msgid "China Taiwan Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1555 +msgid "Japan Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1558 +msgid "Australia Central Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1561 +msgid "Australia Eastern Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1564 +msgid "Solomon Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1567 +msgid "New Zealand Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1570 +msgid "Midway Islands Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1573 +msgid "Hawaii Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1576 +msgid "Alaska Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1579 +msgid "Pacific Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1582 +msgid "Phoenix Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1585 +msgid "Mountain Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1588 +msgid "Central Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1591 +msgid "Eastern Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1594 +msgid "Indiana Eastern Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1597 +msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1600 +msgid "Canada Newfoundland Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1603 +msgid "Argentina Standard Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1606 +msgid "Brazil Eastern Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) +#: rc.cpp:1609 +msgid "Central African Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, whenMarbleStarts) +#: rc.cpp:1612 +msgid "When Marble starts" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_systemTime) +#: rc.cpp:1615 +msgid "Load system time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_lastSessionTime) +#: rc.cpp:1618 +msgid "Load last session time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/GoToDialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GoTo) +#: rc.cpp:1621 +msgid "Go To..." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/GoToDialog.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) +#: rc.cpp:1624 +msgid "" +"Enter a search term and press Enter. Details..." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/GoToDialog.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, browseButton) +#: rc.cpp:1627 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/GoToDialog.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, searchButton) +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) +#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1843 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlacemarkInfoDialog) +#: rc.cpp:1633 +msgid "Marble Infocenter" +msgstr "Marble 情報センター" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:30 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:1636 +msgid "Data Sheet" +msgstr "データシート" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:44 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, name_val_lbl) +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name_val_lbl) +#: rc.cpp:1639 rc.cpp:1642 +msgid "Name of the location" +msgstr "地名" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_val_lbl) +#: rc.cpp:1645 +msgid "" +"\n" +"

        Name

        " +msgstr "" +"\n" +"

        名前

        " + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:95 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, role_val_lbl) +#: rc.cpp:1651 +msgid "Role" +msgstr "役割" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:98 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, role_val_lbl) +#: rc.cpp:1654 +msgid "Role of the location." +msgstr "場所の役割" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, role_val_lbl) +#: rc.cpp:1657 +msgid "" +"\n" +"

        Role

        " +msgstr "役割" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:114 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altername_val_lbl) +#: rc.cpp:1663 +msgid "Alternative name" +msgstr "別名" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, altername_val_lbl) +#: rc.cpp:1666 +msgid "Alternative name of the location." +msgstr "場所の別名。" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altername_val_lbl) +#: rc.cpp:1669 +msgid "Alternative Name" +msgstr "別名" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description_lbl) +#: rc.cpp:1672 +msgid "Short description:" +msgstr "簡単な説明:" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextBrowser, description_val_browser) +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:291 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:1675 rc.cpp:2670 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextBrowser, description_val_browser) +#: rc.cpp:1678 +msgid "Description field" +msgstr "説明フィールド" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:157 +#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, description_val_browser) +#: rc.cpp:1681 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        No description " +"available.

        \n" +"

        \n" +"

        If you are connected to " +"the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page to " +"get more information.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, coordinates_lbl) +#: rc.cpp:1690 +msgid "Coordinates:" +msgstr "経緯度:" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, coordinates_val_lbl) +#: rc.cpp:1693 +msgid "" +"000° 00' 00\" N\n" +"000° 00' 00\" E " +msgstr "" +"000° 00' 00\" N\n" +"000° 00' 00\" E " + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elevation_lbl) +#: rc.cpp:1697 +msgid "Elevation:" +msgstr "高度:" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:255 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elevation_val_lbl) +#: rc.cpp:1700 +msgid "9000.0 m" +msgstr "9000.0 m" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country_lbl) +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:1703 rc.cpp:2643 +msgid "Country:" +msgstr "国:" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country_val_lbl) +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1706 rc.cpp:2116 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:323 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, population_val_lbl) +#: rc.cpp:1712 +msgid "1000000" +msgstr "1000000" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:336 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, area_lbl) +#: rc.cpp:1715 +msgid "Area:" +msgstr "面積:" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:349 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, area_val_lbl) +#: rc.cpp:1718 +msgid "0.0 sq km" +msgstr "0.0 平方km" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:362 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameter_lbl) +#: rc.cpp:1721 +msgid "Diameter:" +msgstr "直径:" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gmtdst_lbl) +#: rc.cpp:1724 +msgid "Timezone (Normal/DST):" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gmtdst_val_lbl) +#: rc.cpp:1727 +msgid "gmt / dst" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:402 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state_lbl) +#: rc.cpp:1730 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:439 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:1736 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:462 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pBackButton) +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:468 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pBackButton) +#: rc.cpp:1739 rc.cpp:1745 +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:465 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pBackButton) +#: rc.cpp:1742 +msgid "Move backwards one step in the browsing history." +msgstr "ブラウズ履歴の一つ前に戻ります。" + +#. i18n: file: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:482 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPrintButton) +#: rc.cpp:1748 +msgid "Print Page" +msgstr "ページを印刷" + +#. i18n: file: src/lib/EditBookmarkDialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UiEditBookmarkDialog) +#: rc.cpp:1751 +msgid "Edit Bookmark - Marble" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/EditBookmarkDialog.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_lbl) +#: rc.cpp:1754 +msgid "&Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/EditBookmarkDialog.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_lbl) +#: rc.cpp:1757 +msgid "&Position" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/EditBookmarkDialog.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description_lbl) +#: rc.cpp:1760 +msgid "&Description" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/EditBookmarkDialog.ui:91 +#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, m_description) +#: rc.cpp:1763 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
        \n" +"

        \n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/EditBookmarkDialog.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folder_lbl) +#: rc.cpp:1774 +msgid "&Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/EditBookmarkDialog.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newFolderButton) +#: rc.cpp:1777 +msgid "&Add Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/ExternalEditor.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExternalEditor) +#: rc.cpp:1780 +msgid "External Map Editor Selection" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/ExternalEditor.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1783 +msgid "External Map Editor" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/ExternalEditor.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editorComboBox) +#: rc.cpp:1786 +msgid "Web browser (Potlatch)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/ExternalEditor.ui:48 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveDefaultCheckBox) +#: rc.cpp:1795 +msgid "" +"Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " +"Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in the " +"future. If you want to alter the default map editor later, you can do so in " +"the Marble Settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/ExternalEditor.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDefaultCheckBox) +#: rc.cpp:1798 +msgid "Make my selection the default map editor" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/ExternalEditor.ui:69 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1801 +msgid "Editor Details" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/ExternalEditor.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, screenshotLabel) +#: rc.cpp:1804 +msgid "Editor Preview" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/ExternalEditor.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) +#: rc.cpp:1807 +msgid "" +"Potlatch is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. " +"It requires a web browser with flash support." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#: rc.cpp:1810 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton) +#: rc.cpp:1813 +msgid "&Configure" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:1816 +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) +#: rc.cpp:1819 +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) +#: rc.cpp:1822 +msgid "Move &Down" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preferenceLabel) +#: rc.cpp:1825 +msgid "Profile" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, routingProfileComboBox) +#: rc.cpp:1828 +msgid "Car (fastest)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, routingProfileComboBox) +#: rc.cpp:1831 +msgid "Car (shortest)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, routingProfileComboBox) +#: rc.cpp:1834 +msgid "Bicycle" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, routingProfileComboBox) +#: rc.cpp:1837 +msgid "Pedestrian" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton) +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton) +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:1840 rc.cpp:1873 rc.cpp:2098 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLabel) +#: rc.cpp:1846 +msgid "No results." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showInstructionsButton) +#: rc.cpp:1849 +msgid "Show Details" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, routeComboBox) +#: rc.cpp:1852 +msgid "Choose alternative routes" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RoutingProfileSettingsDialog) +#: rc.cpp:1855 +msgid "Configure Routing Profile" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1858 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:1861 +msgid "Active Route Services" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:1864 +msgid "Service Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1867 +msgid "No configuration available" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1870 +msgid "Select Service to Configure" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CurrentLocationWidget) +#: rc.cpp:1876 +msgid "Current Location" +msgstr "現在位置" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectionLabel_3) +#: rc.cpp:1879 +msgid "Position Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, positionTrackingComboBox) +#: rc.cpp:1882 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTrackCheckBox) +#: rc.cpp:1885 +msgid "Show Track" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openTrackPushButton) +#: rc.cpp:1888 +msgid "Open Track" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveTrackPushButton) +#: rc.cpp:1891 +msgid "Save Track" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearTrackPushButton) +#: rc.cpp:1894 +msgid "Clear Track" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) +#: rc.cpp:1897 +msgid "No position available." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recenterLabel) +#: rc.cpp:1900 +msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." +msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recenterLabel) +#: rc.cpp:1903 +msgid "Map Adjustment" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, recenterComboBox) +#: rc.cpp:1906 +msgctxt "Disable Auto Recenter" +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, recenterComboBox) +#: rc.cpp:1909 +msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" +msgid "Keep at Center" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, recenterComboBox) +#: rc.cpp:1912 +msgctxt "Auto center when required" +msgid "When required" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:164 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoZoomCheckBox) +#: rc.cpp:1915 +msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" +msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoZoomCheckBox) +#: rc.cpp:1918 +msgid "Auto Zoom" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/PrintOptions.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions) +#: rc.cpp:1921 +msgid "Marble" +msgstr "Marble" + +#. i18n: file: src/lib/PrintOptions.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mapGroupBox) +#: rc.cpp:1924 +msgid "Map" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/PrintOptions.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mapCheckBox) +#: rc.cpp:1927 +msgid "Visible Globe Region" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/PrintOptions.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, backgroundCheckBox) +#: rc.cpp:1930 +msgid "Outer Space" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/PrintOptions.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, legendCheckBox) +#. i18n: file: src/lib/LegendWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegendWidget) +#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1954 +msgid "Legend" +msgstr "凡例" + +#. i18n: file: src/lib/PrintOptions.ui:98 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, routeGroupBox) +#: rc.cpp:1936 +msgid "Route" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/PrintOptions.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, routeSummaryCheckBox) +#: rc.cpp:1939 +msgid "Route Summary" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/PrintOptions.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drivingInstructionsCheckBox) +#: rc.cpp:1942 +msgid "Driving Instructions" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/PrintOptions.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drivingInstructionsAdviceCheckBox) +#: rc.cpp:1945 +msgid "Footer" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/DataMigrationWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DataMigrationWidget) +#: rc.cpp:1948 +msgid "Data Migration" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/DataMigrationWidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label) +#: rc.cpp:1951 +msgid "" +"Marble has found map data stored by a previous Marble version.
        Should " +"this data get converted so that it can be used by the current version?" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_cache) +#: rc.cpp:1957 +msgid "" +"\n" +"

        There are two caches being " +"used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the " +"computer's memory. Increasing the value will make the application more " +"responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the " +"Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want " +"to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an " +"issue.

        " +msgstr "" +"Marble " +"は二つのキャッシュを使用します。一つは、地図のデータをコンピュータのメモリに保持しておくために必要な物理メモリです。この値を増やすと、アプリケーションの動" +"きが速くなります。ハードディスクのキャッシュは、インターネットからダウンロードしたコンテンツ (Wikipedia の記事や地図のデータなど) " +"に使用します。ハードディスクの空き容量を残しておきたい、あるいはインターネットを頻繁に利用してもかまわない場合は、この値を減らしてください。" + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_cache) +#: rc.cpp:1963 +msgid "C&ache" +msgstr "キャッシュ" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_volatileCache) +#: rc.cpp:1966 +msgid "&Physical memory:" +msgstr "物理メモリ(&M):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_MBVolatileCache) +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_MBPersistentCache) +#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1981 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_clearVolatileCache) +#: rc.cpp:1972 +msgid "C&lear" +msgstr "クリア(&L)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_persistentCache) +#: rc.cpp:1975 +msgid "&Hard disc:" +msgstr "ハードディスク(&S):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_persistentTileCacheLimit) +#: rc.cpp:1978 +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_clearPersistentCache) +#: rc.cpp:1984 +msgid "Cl&ear" +msgstr "クリア(&E)" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_proxy) +#: rc.cpp:1987 +msgid "" +"\n" +"

        Proxy settings for your " +"local intranet. Please leave empty if there is no proxy.

        " +msgstr "ローカルのイントラネットのためのプロキシ設定です。プロキシがない場合は、空欄にしておいてください。" + +# ACCELERATOR removed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_proxy) +#: rc.cpp:1993 +msgid "&Proxy" +msgstr "プロキシ" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_proxyUrl) +#: rc.cpp:1996 +msgid "&Proxy:" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_proxyPort) +#: rc.cpp:1999 +msgid "P&ort:" +msgstr "ポート(&T):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_proxyType) +#: rc.cpp:2002 +msgid "Proxy type:" +msgstr "プロキシのタイプ:" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType) +#: rc.cpp:2005 +msgid "Http" +msgstr "Http" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType) +#: rc.cpp:2008 +msgid "Socks5" +msgstr "Socks5" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_proxyAuth) +#: rc.cpp:2011 +msgid "Requires authentication" +msgstr "認証が必要" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:309 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_username) +#: rc.cpp:2014 +msgid "U&sername:" +msgstr "ユーザ名(&S):" + +#. i18n: file: src/lib/MarbleCacheSettingsWidget.ui:342 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_password) +#: rc.cpp:2017 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TimeControlWidget) +#: rc.cpp:2020 +msgid "Time Control" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, time) +#: rc.cpp:2023 +msgid "Time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newLabel) +#: rc.cpp:2026 +msgid "New Date Time :" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshIntervalLabel) +#: rc.cpp:2029 +msgid "Refresh Interval :" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, refreshIntervalSpinBox) +#: rc.cpp:2032 +msgid " seconds" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nowToolButton) +#: rc.cpp:2035 +msgid "Now" +msgstr "現在" + +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:85 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, newDateTimeEdit) +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, currentDateTimeEdit) +#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2041 +msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) +#: rc.cpp:2044 +msgid "Current Date Time :" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/TimeControlWidget.ui:142 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timeSpeed) +#: rc.cpp:2047 +msgid "Time Speed" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UiNewBookmarkFolderDialog) +#: rc.cpp:2059 +msgid "New Bookmark Folder - Marble" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_namelbl) +#: rc.cpp:2062 +msgid "&Folder Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/lib/TileCreatorDialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TileCreatorDialog) +#: rc.cpp:2065 +msgid "Creating Map" +msgstr "地図の作成" + +#. i18n: file: src/lib/TileCreatorDialog.ui:507 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) +#: rc.cpp:2068 +msgid "" +"

        Satellite " +"View

        Earth as " +"seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next " +"Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

        " +msgstr "" +"

        衛星から見た地球

        宇宙から見た地球です。この地図は NASA の美しい “Blue Marble Next Generation” " +"画像を元にしています。著作権: NASA Earth Observatory

        " + +#. i18n: file: src/lib/TileCreatorDialog.ui:517 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel) +#: rc.cpp:2071 +msgid "" +"Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " +"take a few seconds." +msgstr "Marble はこの地図を作成する必要があります。しばらく時間がかかりますが、これを行うのは一度だけです。" + +#. i18n: file: src/lib/TileCreatorDialog.ui:555 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) +#: rc.cpp:2074 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#. i18n: file: src/marbleui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/marble_part.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2805 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: src/marbleui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/marble_part.rc:20 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2808 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: src/marbleui.rc:18 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: src/marble_part.rc:27 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:2083 rc.cpp:2811 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: src/marbleui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (bookmarks) +#. i18n: file: src/marble_part.rc:61 +#. i18n: ectx: Menu (bookmarks) +#: rc.cpp:2086 rc.cpp:2823 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/marbleui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/marble_part.rc:51 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:2089 rc.cpp:2820 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: src/marbleui.rc:35 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/marble_part.rc:71 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:2092 rc.cpp:2826 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MonavConfigWidget) +#: rc.cpp:2095 +msgid "Monav Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:2101 +msgid "Transport Type:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_transportTypeComboBox) +#: rc.cpp:2104 +msgid "Any" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:103 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:2107 +msgid "Manage Maps" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:138 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:2110 +msgid "Install New" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2113 +msgid "Continent" +msgstr "大陸" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_regionLabel) +#: rc.cpp:2119 +msgid "Download Variant" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_installButton) +#: rc.cpp:2122 +msgid "Install" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_progressLabel) +#: rc.cpp:2125 +msgid "Nothing to do." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:233 +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_progressBar) +#: rc.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "%v/%m MB" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancelButton) +#: rc.cpp:2132 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2135 +msgid "Transport:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:2138 +msgid "Profile:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:2141 +msgid "Method" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fastest) +#: rc.cpp:2144 +msgid "Fastest" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortest) +#: rc.cpp:2147 +msgid "Shortest" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2150 +msgid "Preference:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noMotorways) +#: rc.cpp:2153 +msgid "Avoid motorways" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noTollways) +#: rc.cpp:2156 +msgid "Avoid tollways" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WeatherConfigWidget) +#: rc.cpp:2159 +msgid "Configure Weather Plugin" +msgstr "気象プラグインの設定" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_informationGroupBox) +#: rc.cpp:2162 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_weatherConditionBox) +#: rc.cpp:2165 +msgid "" +"

        Here you " +"can choose if you want the weather condition to be shown (for example, " +"clouds or clear sky.) Marble will only show the condition if this " +"information is available.

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_weatherConditionBox) +#: rc.cpp:2169 +msgid "Weather condition" +msgstr "天候" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_temperatureBox) +#: rc.cpp:2172 +msgid "" +"

        Selects " +"if you want the temperature to be shown. The temperature will only be shown " +"for the stations it is available for.

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_windDirectionBox) +#: rc.cpp:2179 +msgid "" +"

        Select if " +"you want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " +"shown if it is available for the particular station.

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_windDirectionBox) +#: rc.cpp:2183 +msgid "Wind direction" +msgstr "風向" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_windSpeedBox) +#: rc.cpp:2186 +msgid "" +"

        Select if " +"you want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " +"is available for the particular station.

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_windSpeedBox) +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_windSpeedLabel) +#: rc.cpp:2190 rc.cpp:2209 +msgid "Wind speed" +msgstr "風速" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_unitsGroupBox) +#: rc.cpp:2193 +msgid "Units" +msgstr "単位" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_temperatureComboBox) +#: rc.cpp:2199 +msgid "" +"

        The unit " +"used to measure the temperature.

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_temperatureComboBox) +#: rc.cpp:2203 +msgid "Celsius" +msgstr "摂氏" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_temperatureComboBox) +#: rc.cpp:2206 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "華氏" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_windSpeedComboBox) +#: rc.cpp:2212 +msgid "" +"

        The unit " +"used to measure the wind speed.

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_windSpeedComboBox) +#: rc.cpp:2216 +msgid "Kilometers per hour" +msgstr "キロメートル毎時" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_windSpeedComboBox) +#: rc.cpp:2219 +msgid "Miles per hour" +msgstr "マイル毎時" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_windSpeedComboBox) +#: rc.cpp:2222 +msgid "Meters per second" +msgstr "メートル毎秒" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_windSpeedComboBox) +#: rc.cpp:2225 +msgid "Knots" +msgstr "ノット" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_windSpeedComboBox) +#: rc.cpp:2228 +msgid "Beaufort" +msgstr "ビューフォート風力階級" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pressureLabel) +#: rc.cpp:2231 +msgid "Pressure" +msgstr "気圧" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:165 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_pressureComboBox) +#: rc.cpp:2234 +msgid "" +"

        The unit " +"used to measure the air pressure.

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_pressureComboBox) +#: rc.cpp:2238 +msgid "Hecto Pascals" +msgstr "ヘクトパスカル" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_pressureComboBox) +#: rc.cpp:2241 +msgid "Kilo Pascals" +msgstr "キロパスカル" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_pressureComboBox) +#: rc.cpp:2244 +msgid "Bars" +msgstr "バール" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_pressureComboBox) +#: rc.cpp:2247 +msgid "Millimeters of Mercury" +msgstr "水銀柱ミリメートル" + +#. i18n: file: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_pressureComboBox) +#: rc.cpp:2250 +msgid "Inches of Mercury" +msgstr "水銀柱インチ" + +#. i18n: file: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EarthquakeConfigWidget) +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenCachingCacheDialog) +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenCachingConfigWidget) +#. i18n: file: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OverviewMapConfigWidget) +#: rc.cpp:2373 rc.cpp:2625 rc.cpp:2682 rc.cpp:2724 +msgid "Dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:2376 rc.cpp:2685 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:2379 rc.cpp:2688 +msgid "Maximum number of results:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:2382 +msgid "Minimum magnitude:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:2385 rc.cpp:2700 +msgid "Time Range" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2703 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, m_startDate) +#. i18n: file: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, m_endDate) +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, m_startDate) +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, m_endDate) +#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2397 rc.cpp:2706 rc.cpp:2712 +msgid "M/d/yyyy hh:mm" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2709 +msgid "End:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SatellitesConfigDialog) +#: rc.cpp:2400 +msgid "Satellites Configuration - Marble" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MapScaleConfigWidget) +#: rc.cpp:2403 +msgid "Configure Scale Bar Plugin" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showRatioScaleCheckBox) +#: rc.cpp:2406 +msgid "Show Ratio Scale" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Display) +#: rc.cpp:2412 +msgid "Display" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:2415 +msgid "Fade data older than (minutes)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_fadetime) +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_hidetime) +#: rc.cpp:2418 rc.cpp:2424 +msgid "10" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:2421 +msgid "Do not show data older than (minutes)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Internet) +#: rc.cpp:2427 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_informationGroupBox) +#: rc.cpp:2430 +msgid "APRS Data Sources" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_internetBox) +#: rc.cpp:2433 +msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_internetBox) +#: rc.cpp:2436 +msgid "Collect data from an APRS Internet server" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2439 +msgid "Server" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName) +#: rc.cpp:2442 +msgid "rotate.aprs.net" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:2445 +msgid "Port" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverPort) +#: rc.cpp:2448 +msgid "10253" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_tcpipdump) +#: rc.cpp:2451 +msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Device) +#: rc.cpp:2454 +msgid "Device" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:2457 +msgid "TNC Terminal Port" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_serialBox) +#: rc.cpp:2460 +msgid "Should information be gathered from a serial port?" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_serialBox) +#: rc.cpp:2463 +msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:2466 +msgid "TTY" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ttyName) +#: rc.cpp:2469 +msgid "/dev/ttyUSB0" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ttydump) +#: rc.cpp:2472 +msgid "Dump TTY records to the debug stream" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:2475 rc.cpp:2478 rc.cpp:2487 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFile) +#: rc.cpp:2481 +msgid "Should information be gathered from a file?" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFile) +#: rc.cpp:2484 +msgid "Collect data from a file" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_filedump) +#: rc.cpp:2490 +msgid "Dump file records to the debug stream" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PositionMarkerConfigWidget) +#: rc.cpp:2493 +msgid "Configure Position Marker Plugin" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:2496 +msgid "Cursor Shape" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_originalCursor) +#: rc.cpp:2499 +msgid "&Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_customCursor) +#: rc.cpp:2502 +msgid "&Custom:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2505 +msgid "" +"Position marker images indicating the direction should point north (top)." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_trailCheckBox) +#: rc.cpp:2508 +msgid "Trail" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:2511 rc.cpp:2745 rc.cpp:2754 +msgid "C&olors" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_accuracyLabel) +#: rc.cpp:2514 +msgid "&Accuracy:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:191 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_acColorChooserButton) +#: rc.cpp:2517 +msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:2520 +msgid "Trail:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_trailColorChooserButton) +#: rc.cpp:2523 +msgid "Color of the position marker's trail." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CrosshairsConfigWidget) +#: rc.cpp:2526 +msgid "Configure Crosshairs Plugin" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2529 rc.cpp:2559 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) +#. i18n: file: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) +#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2562 +msgid "Default" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) +#: rc.cpp:2535 +msgid "Gun 1" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) +#: rc.cpp:2538 +msgid "Gun 2" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) +#: rc.cpp:2541 +msgid "Circled" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) +#: rc.cpp:2544 +msgid "German" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WikipediaConfigWidget) +#: rc.cpp:2547 +msgid "Configure Wikipedia Plugin" +msgstr "Wikipedia プラグイン" + +#. i18n: file: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showThumbnailCheckBox) +#: rc.cpp:2550 +msgid "Show thumbnail images" +msgstr "サムネイル画像を表示する" + +#. i18n: file: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_itemNumberLabel) +#: rc.cpp:2553 +msgid "Number of items on the screen" +msgstr "スクリーンに表示するアイテム数" + +#. i18n: file: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CompassConfigWidget) +#: rc.cpp:2556 +msgid "Configure Compass Plugin" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) +#: rc.cpp:2565 +msgid "Arrows" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) +#: rc.cpp:2568 +msgid "Atom" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) +#: rc.cpp:2571 +msgid "Magnet" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, routingButton) +#: rc.cpp:2574 +msgid "Guidance Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, routingButton) +#: rc.cpp:2577 +msgid "R" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:158 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gpsButton) +#: rc.cpp:2580 +msgid "Toggle GPS" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:187 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomOutButton) +#: rc.cpp:2583 +msgid "zoom out" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:219 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomInButton) +#: rc.cpp:2589 +msgid "zoom in" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:260 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, destinationDistanceLabel) +#: rc.cpp:2595 +msgid "total time remaining" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RoutingConfigDialog) +#: rc.cpp:2598 +msgid "Routing Configuration - Marble" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, voiceNavigationCheckBox) +#: rc.cpp:2601 +msgid "Audible Turn Instructions" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, soundRadioButton) +#: rc.cpp:2604 +msgid "Play a sound" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, speakerRadioButton) +#: rc.cpp:2607 +msgid "Use this speaker" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:2610 +msgid "" +"Get more " +"speakers" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Speed) +#: rc.cpp:2613 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Direction) +#: rc.cpp:2616 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Altitude) +#: rc.cpp:2619 +msgid "Altitude" +msgstr "高度" + +#. i18n: file: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Precision) +#: rc.cpp:2622 +msgid "Precision" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:24 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:2628 +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2631 +msgid "Cache name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:2634 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:2637 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:2640 +msgid "Status:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:2646 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:2649 +msgid "Difficulty:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:2652 +msgid "Terrain:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:2655 +msgid "Longitude:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:2658 +msgid "Latitude:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:2661 +msgid "Date hidden:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:2664 +msgid "Date created:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: rc.cpp:2667 +msgid "Date last modified:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:308 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:2673 +msgid "Log" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:346 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previousButton) +#: rc.cpp:2676 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:356 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_nextButton) +#: rc.cpp:2679 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2691 +msgid "Minimum difficulty:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:2694 +msgid "Maximum difficulty:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:2697 +msgid "Maximum Distance:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedUnit) +#: rc.cpp:2715 +msgid "km/h" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ElevationProfileConfigWidget) +#: rc.cpp:2718 +msgid "Configure Elevation Profile Plugin" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zoomToViewportCheckBox) +#: rc.cpp:2721 +msgid "Zoom to viewport" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:2727 +msgid "Map &Image" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:2730 +msgid "&Planet:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2733 +msgid "&Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:2736 +msgid "x" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) +#: rc.cpp:2739 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) +#: rc.cpp:2742 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:2748 +msgid "Position I&ndicator:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GraticuleConfigWidget) +#: rc.cpp:2751 +msgid "Coordinate Grid Plugin" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:441 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2757 +msgid "&Grid:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:494 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, gridPushButton) +#: rc.cpp:2760 +msgid "Color of the coordinate grid." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:919 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:2763 +msgid "&Tropics:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:935 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tropicsPushButton) +#: rc.cpp:2766 +msgid "Color of the tropical circles." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1360 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:2769 +msgid "&Equator:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, equatorPushButton) +#: rc.cpp:2772 +msgid "Color of the equator." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:35 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, worldclockConfig) +#: rc.cpp:2775 +msgid "Worldclock Applet Configuration" +msgstr "世界時計アプレットの設定" + +#. i18n: file: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:51 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:2778 +msgid "Map Display" +msgstr "地図の表示" + +#. i18n: file: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:2781 +msgid "Projection:" +msgstr "投影法:" + +#. i18n: file: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projection) +#: rc.cpp:2784 +msgid "Equirectangular" +msgstr "正距円筒図法" + +#. i18n: file: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, longitudeButton) +#: rc.cpp:2790 +msgid "Center map on longitude:" +msgstr "地図の中心を経度に合わせる:" + +#. i18n: file: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, daylightButton) +#: rc.cpp:2793 +msgid "Center map on daylight" +msgstr "地図の中心を日照地域に合わせる" + +#. i18n: file: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showdate) +#: rc.cpp:2796 +msgid "Show date" +msgstr "日付を表示する" + +#. i18n: file: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:174 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:2799 +msgid "Time Zones" +msgstr "タイムゾーン" + +#. i18n: file: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customTz) +#: rc.cpp:2802 +msgid "Use custom timezone selection" +msgstr "選択したタイムゾーンを使う" + +#. i18n: file: src/marble_part.rc:34 +#. i18n: ectx: Menu (infoboxes) +#: rc.cpp:2814 +msgid "&Info Boxes" +msgstr "情報ボックス(&I)" + +#. i18n: file: src/marble_part.rc:40 +#. i18n: ectx: Menu (onlineservices) +#: rc.cpp:2817 +msgid "&Online Services" +msgstr "オンラインサービス(&O)" + +#. i18n: file: src/marble_part.rc:84 +#. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) +#: rc.cpp:2829 +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "編集ツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/marble_qt.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/marble_qt.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/marble_qt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/marble_qt.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3701 @@ +# Translation of marble into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: marble\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-24 23:58+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: qtrich\n" + +#: src/QtMainWindow.cpp:115 +msgid "Marble - Virtual Globe" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:158 +msgid "&Open..." +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:159 +msgid "Ctrl+O" +msgstr "Ctrl+O" + +#: src/QtMainWindow.cpp:160 +msgid "Open a file for viewing on Marble" +msgstr "Marble に表示するファイルを開きます" + +#: src/QtMainWindow.cpp:164 +msgid "&Download Maps..." +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:167 +msgid "&Export Map..." +msgstr "地図をエクスポート(&E)..." + +#: src/QtMainWindow.cpp:168 +msgid "Ctrl+S" +msgstr "Ctrl+S" + +#: src/QtMainWindow.cpp:169 +msgid "Save a screenshot of the map" +msgstr "地図のスクリーンショットを保存します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:173 +msgid "Download &Region..." +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:174 +msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:177 +msgid "&Print..." +msgstr "印刷(&P)..." + +#: src/QtMainWindow.cpp:178 +msgid "Ctrl+P" +msgstr "Ctrl+P" + +#: src/QtMainWindow.cpp:179 src/QtMainWindow.cpp:183 +msgid "Print a screenshot of the map" +msgstr "地図のスクリーンショットを印刷します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:182 +msgid "Print Previe&w ..." +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:186 +msgid "&Quit" +msgstr "終了(&Q)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:187 +msgid "Ctrl+Q" +msgstr "Ctrl+Q" + +#: src/QtMainWindow.cpp:188 +msgid "Quit the Application" +msgstr "アプリケーションを終了します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:191 +msgid "&Copy Map" +msgstr "地図をコピー(&C)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:192 +msgid "Ctrl+C" +msgstr "Ctrl+C" + +#: src/QtMainWindow.cpp:193 +msgid "Copy a screenshot of the map" +msgstr "地図のスクリーンショットをコピーします" + +#: src/QtMainWindow.cpp:196 +msgid "&Edit Map" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:197 +msgid "Ctrl+E" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:198 +msgid "Edit the current map region in an external editor" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:202 +msgid "&Configure Marble" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:203 +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "設定ダイアログを表示します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:206 +msgid "C&opy Coordinates" +msgstr "経緯度をコピー(&O)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:207 +msgid "Copy the center coordinates as text" +msgstr "中心の経緯度をテキストとしてコピーします" + +#: src/QtMainWindow.cpp:210 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "ナビゲーションパネルを表示(&N)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:211 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/QtMainWindow.cpp:214 +msgid "Show Navigation Panel" +msgstr "ナビゲーションパネルを表示します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:217 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:72 +msgid "&Full Screen Mode" +msgstr "フルスクリーンモード(&F)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:218 +msgid "Ctrl+Shift+F" +msgstr "Ctrl+Shift+F" + +#: src/QtMainWindow.cpp:220 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "フルスクリーンモード" + +#: src/QtMainWindow.cpp:223 +msgid "&Status Bar" +msgstr "ステータスバー(&S)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:225 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "ステータスバーを表示します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:229 +msgid "Lock Position" +msgstr "位置を固定" + +#: src/QtMainWindow.cpp:231 +msgid "Lock Position of Floating Items" +msgstr "フロート要素の位置を固定します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:234 +msgid "&Clouds" +msgstr "雲(&C)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:236 +msgid "Show Real Time Cloud Cover" +msgstr "リアルタイムの雲量を表示します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:239 +msgid "Work Off&line" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/QtMainWindow.cpp:243 +msgid "&Atmosphere" +msgstr "大気(&T)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:245 +msgid "Show Atmosphere" +msgstr "大気を表示します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:248 +msgid "&Time Control..." +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:249 +msgid "Configure Time Control " +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:252 +msgid "S&un Control..." +msgstr "太陽のコントロール(&U)..." + +#: src/QtMainWindow.cpp:253 +msgid "Configure Sun Control" +msgstr "太陽のコントロールを設定します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:256 +msgid "&Redisplay" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:257 +msgid "F5" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:258 +msgid "Reload Current Map" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:261 +msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:262 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/QtMainWindow.cpp:263 +msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:266 +msgid "What's &This" +msgstr "これは何?(&T)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:267 +msgid "Shift+F1" +msgstr "Shift+F1" + +#: src/QtMainWindow.cpp:268 +msgid "Show a detailed explanation of the action." +msgstr "アクションの詳しい説明を表示します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:271 +msgid "&About Marble Virtual Globe" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:272 +msgid "Show the application's About Box" +msgstr "アプリケーションに関する情報を表示します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:275 +msgid "About &Qt" +msgstr "Qt について(&Q)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:276 +msgid "Show the Qt library's About box" +msgstr "Qt ライブラリに関する情報を表示します" + +#: src/QtMainWindow.cpp:280 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:281 +msgid "Ctrl+B" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:282 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:285 src/QtMainWindow.cpp:286 +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:43 +msgid "&Set Home Location" +msgstr "ホームの場所に設定(&S)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:289 +msgid "&Manage Bookmarks" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:290 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:294 +msgid "&Create a New Map..." +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:295 +msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:309 src/lib/MarbleControlBox.cpp:178 +msgid "Map View" +msgstr "地図の種類" + +#: src/QtMainWindow.cpp:312 src/lib/MarbleControlBox.cpp:172 +msgid "Legend" +msgstr "凡例" + +#: src/QtMainWindow.cpp:316 src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:461 +#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:119 src/lib/MarbleControlBox.cpp:204 +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:153 +msgid "Routing" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:319 +msgid "Tracking" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:322 +msgid "&Go To..." +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:340 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:353 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:358 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:384 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:388 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:395 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:621 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: src/QtMainWindow.cpp:633 +msgid "Export Map" +msgstr "地図をエクスポート" + +#: src/QtMainWindow.cpp:635 +msgid "Images (*.jpg *.png)" +msgstr "画像 (*.jpg *.png)" + +#: src/QtMainWindow.cpp:651 src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:202 +msgid "Marble" +msgstr "Marble" + +#: src/QtMainWindow.cpp:652 +msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" +msgstr "ファイルを保存するときにエラーが発生しました。\n" + +#: src/QtMainWindow.cpp:790 +#, qt-format +msgid "Marble Virtual Globe %1" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:842 +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:229 +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:230 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: src/QtMainWindow.cpp:844 +msgid "" +"All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt *.osm);;GPS Data (*.gpx);;Google " +"Earth KML (*.kml);;Micro World Database II (*.pnt);;OpenStreetMap Data " +"(*.osm)" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:1049 +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:1364 +msgid "Map View - Marble" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:1392 +msgid "Routing - Marble" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:1401 +msgid "Open Route..." +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:1405 +msgid "Save Route..." +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:1409 +msgid "Reverse Route" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:1415 src/lib/routing/RoutingLineEdit.cpp:41 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:1439 +msgid "Tracking - Marble" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:1463 +msgid "Zoom &In" +msgstr "" + +#: src/QtMainWindow.cpp:1468 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474 +#, qt-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498 +#, qt-format +msgid "Installing %1" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606 +msgid "An update is available. Click to install it." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607 +msgid "No update available. You are running the latest version." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635 +msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636 +msgid "Remove Map" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667 +msgid "Nothing to do." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45 +#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47 +msgid "Transport" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51 +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 +msgid "Monav" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226 +msgid "Offline routing using the monav daemon" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227 +msgid "Monav Routing" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233 +msgid "No offline maps installed yet." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236 +msgid "" +"The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:20 +#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:23 +msgid "Geographic Coordinates" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:22 +msgid "Direct input of geographic coordinates" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19 +msgid "Kml File Parser" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22 +msgid "Kml Parser" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:19 +msgid "Gpx File Parser" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:22 +msgid "Gpx Parser" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20 +msgid "Local Database" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22 +msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23 +msgid "Local Database Search" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22 +msgid "Yours" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24 +msgid "Worldwide routing using a YOURS server" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27 +msgid "This service requires an Internet connection." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26 +msgid "Yours Routing" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25 +msgid "Routino" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27 +msgid "Retrieves routes from routino" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28 +msgid "Routino Routing" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:19 +msgid "Cache File Parser" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:22 +msgid "Cache Parser" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 +msgid "OpenRouteService" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26 +msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28 +msgid "OpenRouteService Routing" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46 +msgid "Car (fastest way)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47 +msgid "Car (shortest way)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48 +msgid "Pedestrian (shortest way)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 +msgid "Bicycle (shortest track)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50 +msgid "Bicycle (Mountainbike)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51 +msgid "Bicycle (Racer)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52 +msgid "Bicycle (safest track)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53 +msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 +msgid "Traveling Salesman" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 +msgid "Retrieves routes from traveling salesman" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 +msgid "Traveling Salesman Routing" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:24 +msgid "Hostip.info" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:26 +msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27 +msgid "Hostip.info Search" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64 +msgid "camping" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66 +msgid "hostel" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68 +msgid "hotel" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70 +msgid "motel" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72 +msgid "youth hostel" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74 +msgid "library" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76 +msgid "college" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78 +msgid "school" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:80 +msgid "university" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:82 +msgid "bar" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:84 +msgid "biergarten" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:86 +msgid "cafe" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:88 +msgid "fast food" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:90 +msgid "pub" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:92 +msgid "restaurant" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:94 +msgid "doctor" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:96 +msgid "hospital" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:98 +msgid "pharmacy" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:100 +msgid "bank" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:102 +msgid "beverages" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:104 +msgid "hifi" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:106 +msgid "supermarket" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:108 +msgid "attraction" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:110 +msgid "castle" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:112 +msgid "cinema" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:114 +msgid "monument" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:116 +msgid "museum" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:118 +msgid "ruin" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:120 +msgid "theatre" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:122 +msgid "theme park" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:124 +msgid "view point" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:126 +msgid "zoo" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:128 +msgid "airport" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:130 +msgid "bus station" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:132 +msgid "bus stop" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:134 +msgid "car share" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:136 +msgid "fuel" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:138 +msgid "parking" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:140 +msgid "train station" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:142 +msgid "atm" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:144 +msgid "tram stop" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:146 +msgid "bicycle rental" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:148 +msgid "car rental" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:150 +msgid "speed camera" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:152 +msgid "taxi" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:228 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:230 +msgid "north" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:232 +msgid "north-west" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:234 +msgid "west" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:236 +msgid "south-west" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:238 +msgid "south" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:240 +msgid "south-east" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:242 +msgid "east" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:244 +msgid "north-east" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:27 +msgid "Local OSM Search" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:29 +msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:30 +msgid "Offline OpenStreetMap Search" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22 +msgid "OSM Nominatim" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24 +msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25 +msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:19 +msgid "Pnt File Parser" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:22 +msgid "Pnt Parser" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19 +msgid "Osm File Parser" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22 +msgid "Osm Parser" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:26 +msgid "Gosmore" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:28 +msgid "Retrieves routes from gosmore" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:29 +msgid "Gosmore Routing" +msgstr "" + +#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53 +msgid "FITemplate" +msgstr "FITemplate" + +#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:58 +msgid "Float Item &Template" +msgstr "フロート要素のテンプレート(&T)" + +#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:68 +msgid "This is a template class for float items." +msgstr "フロート要素のテンプレートクラスです。" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80 +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:52 +msgid "Weather" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85 +msgid "&Weather" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:90 +msgid "" +"Download weather information from many weather stations all around the world" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:105 +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:104 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:258 +msgid "" +"
        (c) 2009 The Marble Project

        http://edu.kde.org/marble" +msgstr "" +"
        (c) 2009 The Marble Project

        http://edu.kde.org/marble" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:109 +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:71 +#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:111 +#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:117 +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:80 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:198 +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:118 +#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:151 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:118 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:121 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:124 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:127 +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:99 +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:104 +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108 +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:89 +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:94 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:79 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:157 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:262 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:113 +msgid "" +"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" +"Weather data from UK MET Office" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:48 +msgid "The file is not a valid file." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:117 +msgid "The file is not a valid BBC answer." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:92 +msgid "" +"Supported by backstage.bbc.co.uk.
        Weather data from UK MET Office" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:94 +#, qt-format +msgid "Station: %1\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:104 +#, qt-format +msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection" +msgid "Wind: %4, %5\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:108 +#, qt-format +msgctxt "Wind: WindSpeed" +msgid "Wind: %4\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:111 +#, qt-format +msgctxt "Wind: WindDirection" +msgid "Wind: %4\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:115 +#, qt-format +msgctxt "Pressure: Pressure, Development" +msgid "Pressure: %6, %7" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:119 +#, qt-format +msgctxt "Pressure: Pressure" +msgid "Pressure: %6" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:122 +#, qt-format +msgctxt "Pressure Development" +msgid "Pressure %7" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:138 +#, qt-format +msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" +msgid "%1: %2, %3 to %4" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:446 +#, qt-format +msgid "Weather for %1" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:448 +msgid "Current Observation" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:454 +msgid "Forecasts" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:363 +msgid "sunny" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365 +msgid "clear" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368 +msgid "few clouds" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:371 +msgid "partly cloudy" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373 +msgid "overcast" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376 +msgid "light showers" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:379 +msgid "showers" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:381 +msgid "light rain" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383 +msgid "rain" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:386 +msgid "occasionally thunderstorm" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:388 +msgid "thunderstorm" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390 +msgid "hail" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:393 +msgid "occasionally snow" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:395 +msgid "light snow" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:397 +msgid "snow" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:399 +msgid "rain and snow" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:401 +msgid "mist" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:403 +msgid "sandstorm" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:445 +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:149 +#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:1003 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:447 +msgid "NNE" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449 +msgid "NE" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451 +msgid "ENE" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453 +#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:929 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455 +msgid "SSE" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457 +msgid "SE" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459 +msgid "ESE" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461 +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:151 +#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:1003 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463 +msgid "NNW" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465 +msgid "NW" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467 +msgid "WNW" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469 +#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:929 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471 +msgid "SSW" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473 +msgid "SW" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475 +msgid "WSW" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:591 +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:116 +#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:115 +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:265 +msgid "km/h" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:594 +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:107 +#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:109 +msgid "mph" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:597 +msgid "m/s" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:600 +msgid "knots" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:603 +msgid "Beaufort" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:750 +msgid "hPa" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:753 +msgid "kPa" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:756 +msgid "Bar" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:759 +msgid "mmHg" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:762 +msgid "inch Hg" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:788 +msgctxt "air pressure is rising" +msgid "rising" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:790 +msgctxt "air pressure has no change" +msgid "steady" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792 +msgctxt "air pressure falls" +msgid "falling" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:825 +#, qt-format +msgid "Publishing time: %1
        " +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:829 +#, qt-format +msgid "Condition: %1
        " +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:833 +#, qt-format +msgid "Temperature: %1
        " +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:837 +#, qt-format +msgid "Max temperature: %1
        " +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:841 +#, qt-format +msgid "Min temperature: %1
        " +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:845 +#, qt-format +msgid "Wind direction: %1
        " +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:849 +#, qt-format +msgid "Wind speed: %1
        " +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:853 +#, qt-format +msgid "Pressure: %1
        " +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:857 +#, qt-format +msgid "Pressure development: %1
        " +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:861 +#, qt-format +msgid "Humidity: %1
        " +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:40 +msgid "OpenDesktop Items" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:45 +msgid "&OpenDesktop Community" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:50 +msgid "" +"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " +"the map." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:66 +#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:105 +msgid "" +"
        (c) 2010 The Marble Project

        http://edu.kde.org/marble" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:87 +msgid "Download Progress Indicator" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:92 +msgid "&Download Progress" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:102 +msgid "Shows a pie chart download progress indicator" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:49 +msgid "Placemark Name" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:53 +msgid "Bold" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:58 +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:75 +msgid "OSM Annotation Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:80 +msgid "&OSM Annotation Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:90 +msgid "This is a render and interaction plugin used for annotating OSM data." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:220 +#, qt-format +msgid "" +"Error while trying to download the OSM file from the server. The error was:\n" +" %1" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:231 +msgid "All Supported Files (*.osm);;Open Street Map Data (*.osm)" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:253 +msgid "Please select an area before trying to download an OSM file" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:276 +msgid "" +"One of the selection points is not on the Globe. Please only select a region " +"on the globe." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:325 +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:573 +msgid "Save Annotation File" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:327 +msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:350 +msgid "Open Annotation File" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:352 +msgid "All Supported Files (*.kml);;Kml Annotation file (*.kml)" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:554 +msgid "Add Placemark" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:562 +msgid "Draw Polygon" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:568 +msgid "Load Osm File" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:578 +msgid "Load Annotation File" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:588 +msgid "Enable Marble Input" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:596 +msgid "Select Map Area" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:603 +msgid "Download Osm File" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:604 +msgid "Download Osm File for selected area" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:74 +#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:166 src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:135 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:79 +msgid "&Navigation" +msgstr "ナビゲーション(&N)" + +#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:89 +msgid "A mouse control to zoom and move the map" +msgstr "マウスで操作して地図を動かしたり縮約を変更したりします" + +#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:47 +msgid "twitter " +msgstr "twitter " + +#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:52 +msgid "&twitter" +msgstr "&Twitter" + +#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:62 +msgid "show public twitts in their places" +msgstr "その土地の公開されている Twitter メッセージを表示します" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48 +msgid "Earthquakes" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53 +msgid "&Earthquakes" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58 +msgid "Shows earthquakes on the map." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75 +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:109 +#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:146 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:114 +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:94 +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:84 +msgid "" +"
        (c) 2009, 2010 The Marble Project

        http://edu.kde.org/marble" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85 +msgid "Configuration Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:132 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:135 +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:60 +msgid "Display orbit" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesItem.cpp:68 +#, qt-format +msgid "" +"NORAD ID: %2
        Perigee: %3 km
        Apogee: %4 km
        Inclination: %5 " +"degrees
        Period: %6 minutes
        Semi-major axis: %7 km" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:76 +msgid "Satellites" +msgstr "衛星" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:86 +msgid "&Satellites" +msgstr "衛星(&S)" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:91 +msgid "This plugin displays satellites and their orbits." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:194 +msgid "" +"
        (c) 2011 The Marble Project

        http://edu.kde.org/marble" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:202 +msgid "" +"Satellites orbital elements from http://www.celestrak.com" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:255 +msgid "Special-Interest Satellites" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:264 +msgid "Weather & Earth Resources Satellites" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:274 +msgid "Communications Satellites" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:288 +msgid "Navigation Satellites" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:297 +msgid "Scientific Satellites" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:304 +msgid "Miscellaneous Satellites" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:48 +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:243 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:49 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:275 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:315 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:442 +#: src/lib/MarbleWidget.cpp:1204 +msgid "km" +msgstr "km" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:69 +msgid "Scale Bar" +msgstr "縮約バー" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:74 +msgid "&Scale Bar" +msgstr "縮約バー(&S)" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:84 +msgid "This is a float item that provides a map scale." +msgstr "地図の上に縮約を表示します" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:113 +msgid "Original Developer" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247 +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:118 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:50 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:278 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:318 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:440 +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:267 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:253 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:283 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:322 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:446 +#: src/lib/MarbleWidget.cpp:1208 +msgid "mi" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:365 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:659 +#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:232 +msgid "&Configure..." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:371 +msgid "&Ratio Scale" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47 +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52 +msgid "Sun" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62 +msgid "A plugin that shows the Sun." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:35 +#: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:41 +msgid "Query failed" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:37 +#: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:43 +msgid "The file is not a valid Flickr answer." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:48 +msgid "Photos" +msgstr "写真" + +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:53 +msgid "&Photos" +msgstr "写真(&P)" + +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:58 +#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:41 +msgid "" +"Automatically downloads images from around the world in preference to their " +"popularity" +msgstr "世界各地から人気の高い画像を自動的にダウンロードします" + +#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:114 +msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:119 +msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:129 +msgid "" +"This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " +"Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:83 +msgid "Position Marker" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:88 +msgid "&Position Marker" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:98 +msgid "draws a marker at the current position" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:369 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:488 +#, qt-format +msgid "Cursor Size: %1" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:418 +msgid "Choose Custom Cursor" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:439 +msgid "Position Marker Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:439 +msgid "" +"Unable to load custom cursor, default cursor will be used. Make sure this is " +"a valid image file." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:463 +msgid "Please choose a color" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:63 +msgid "Crosshairs" +msgstr "十字線" + +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:68 +msgid "Cross&hairs" +msgstr "十字線(&H)" + +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:78 +msgid "A plugin that shows crosshairs." +msgstr "十字線を表示するプラグインです" + +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:226 +#, qt-format +msgctxt "" +"Title:\n" +"Summary" +msgid "%1
        %2" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:42 +msgid "The file is not a valid Geonames answer." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:78 +msgid "Wikipedia Articles" +msgstr "Wikipedia の記事" + +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:83 +msgid "&Wikipedia" +msgstr "&Wikipedia" + +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:88 +msgid "" +"Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " +"position on the map" +msgstr "Wikipedia の記事を自動的にダウンロードして地図上の適切な場所に表示します" + +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:112 +msgid "" +"Geo positions by geonames.org\n" +"Texts by wikipedia.org" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:53 +msgid "Compass" +msgstr "コンパス" + +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:58 +msgid "&Compass" +msgstr "コンパス(&C)" + +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:68 +msgid "This is a float item that provides a compass." +msgstr "地図の上にコンパスを表示します" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:252 +msgid "Starting guidance mode, please wait..." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:306 +msgid "Calculate a route to get directions." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:309 +msgid "Route left." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:312 +msgid "Destination ahead." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:326 +msgid "" +"Arrived at destination. Calculate the way back." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:466 +msgid "&Routing" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:476 +msgid "Routing information and navigation controls" +msgstr "" + +# http://www.panoramio.com/ +#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:31 +msgid "Panoramio Photos" +msgstr "Panoramio の写真" + +# http://www.panoramio.com/ +#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:36 +msgid "&Panoramio" +msgstr "&Panoramio" + +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:53 +msgid "Stars" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:58 +msgid "&Stars" +msgstr "星(&S)" + +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:68 +msgid "A plugin that shows the Starry Sky." +msgstr "空に星を表示するプラグインです" + +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:45 +msgid "GpsInfo" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:50 +msgid "&GpsInfo" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:60 +msgid "This is a float item that provides Gps Information." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:109 +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:275 +msgid "ft" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:47 +msgid "OpenCaching" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:52 +msgid "&OpenCaching" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:57 +msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:153 +msgid "" +"
        (c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

        http://edu.kde.org/marble" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:80 +msgid "danielmarth@gmx.at" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:83 +msgid "Cache positions by opencaching.de." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:182 +msgid "Cache name" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:184 +msgid "User name" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:186 +msgid "Date hidden" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 +msgid "Difficulty" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:51 +msgid "Speedometer" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:56 +msgid "&Speedometer" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:66 +msgid "A float item showing current travelling speed." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112 +msgid "Elevation Profile" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117 +msgid "&Elevation Profile" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127 +msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209 +msgid "Create a route to view its elevation profile." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357 +#, qt-format +msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665 +msgid "&Zoom to viewport" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:56 +#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:184 +msgid "File View" +msgstr "ファイルビュー" + +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:61 +msgid "&File View" +msgstr "ファイルビュー(&F)" + +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:71 +msgid "A list of currently opened files" +msgstr "現在開かれているファイルのリストを表示します" + +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219 +msgid "Open file..." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:221 +msgid "Close this file" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:232 +msgid "" +"All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML " +"(*.kml);PNT Data (*.pnt)" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:64 +msgid "Overview Map" +msgstr "概観図" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:69 +msgid "&Overview Map" +msgstr "概観図(&O)" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:79 +msgid "This is a float item that provides an overview map." +msgstr "地図の上に概観図を表示します" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:458 +msgid "Choose Overview Map" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:490 +msgid "Please choose the color for the position indicator" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:69 +msgid "Coordinate Grid" +msgstr "経緯度線" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:74 +msgid "Coordinate &Grid" +msgstr "経緯度線(&G)" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:84 +msgid "A plugin that shows a coordinate grid." +msgstr "経緯度線を表示するプラグインです" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:192 +msgid "Please choose the color for the coordinate grid." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:204 +msgid "Please choose the color for the tropic circles." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:216 +msgid "Please choose the color for the equator." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:367 +msgid "Equator" +msgstr "赤道" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:370 +msgid "Prime Meridian" +msgstr "グリニッジ子午線" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:371 +msgid "Antimeridian" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:385 +msgid "Tropic of Cancer" +msgstr "北回帰線" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:386 +msgid "Tropic of Capricorn" +msgstr "南回帰線" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:389 +msgid "Arctic Circle" +msgstr "北極圏" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:390 +msgid "Antarctic Circle" +msgstr "南極圏" + +#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:79 +msgid "Inhibit Screensaver" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:84 +msgid "&Inhibit Screensaver" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:94 +msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation" +msgstr "" + +#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:110 +msgid "QHttp based Network Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:120 +msgid "QHttp based network plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:125 +msgid "" +"This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class." +msgstr "" + +#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:34 +msgid "QNam Network Plugin" +msgstr "QNam ネットワークプラグイン" + +#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:44 +msgid "QNetworkAccessManager based Network Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:49 +msgid "" +"A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a better " +"user experience." +msgstr "" + +#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:93 +msgid "KIO Network Plugin" +msgstr "KIO ネットワークプラグイン" + +#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:103 +msgid "KIO based Network Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:108 +msgid "" +"A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user " +"experience." +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/placemark/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:34 +msgid "Placemark position provider Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/placemark/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:44 +msgid "Placemark" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/placemark/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:49 +msgid "Reports the position of a placemark" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/filereader/FileReaderPositionProviderPlugin.cpp:124 +msgid "File Reader Position ProviderPlugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/filereader/FileReaderPositionProviderPlugin.cpp:134 +msgid "GPS Position Simulation (File Reader)" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/filereader/FileReaderPositionProviderPlugin.cpp:139 +msgid "Reports the GPS position from a previously calculated route." +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/maemo/MaemoPositionProviderPlugin.cpp:50 +msgid "Maemo Position Provider Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/maemo/MaemoPositionProviderPlugin.cpp:60 +msgid "Maemo" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/maemo/MaemoPositionProviderPlugin.cpp:65 +msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)." +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 +msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 +msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 +msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 +msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 +msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 +msgid "No GPS device found by gpsd." +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87 +msgid "Unknown error when opening gpsd connection" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:24 +msgid "Gpsd position provider Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:34 +msgid "gpsd" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:39 +msgid "Reports the position of a GPS device." +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21 +msgid "GeoClue position provider Plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31 +msgid "GeoClue" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:36 +msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." +msgstr "" + +#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50 +#, qt-format +msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" +msgstr "" + +#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50 +#, qt-format +msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" +msgstr "" + +#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:135 +#, qt-format +msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " +msgstr "" + +#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:137 +msgid "This is an Invalid File" +msgstr "" + +#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:175 +msgctxt "" +"North direction terms, see " +"http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" +msgid "*" +msgstr "" + +#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:177 +msgctxt "" +"East direction terms, see " +"http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" +msgid "*" +msgstr "" + +#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:179 +msgctxt "" +"South direction terms, see " +"http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" +msgid "*" +msgstr "" + +#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:181 +msgctxt "" +"West direction terms, see " +"http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" +msgid "*" +msgstr "" + +#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:211 +msgctxt "" +"Degree symbol terms, see " +"http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" +msgid "*" +msgstr "" + +#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:213 +msgctxt "" +"Minutes symbol terms, see " +"http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" +msgid "*" +msgstr "" + +#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:215 +msgctxt "" +"Seconds symbol terms, see " +"http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" +msgid "*" +msgstr "" + +#: src/lib/DataMigration.cpp:98 +msgid "Marble data conversion" +msgstr "" + +#: src/lib/DataMigration.cpp:99 +msgid "Converting data ..." +msgstr "" + +#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:60 +#, qt-format +msgid "About %1" +msgstr "%1 について" + +#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:65 +#, qt-format +msgid "Version %1" +msgstr "バージョン %1" + +#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:104 +msgid "Data" +msgstr "データ" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:40 +#, qt-format +msgid "Marble Info Center - %1" +msgstr "Marble 情報センター - %1" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:68 +msgid "Population:" +msgstr "人口:" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:76 +msgid "National Capital" +msgstr "" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78 +msgid "City" +msgstr "都市" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:80 +msgid "State Capital" +msgstr "" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:82 +msgid "County Capital" +msgstr "" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84 +msgid "Capital" +msgstr "国の首都" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:86 +msgid "Village" +msgstr "" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:92 src/lib/MapWizard.cpp:943 +msgid "Mountain" +msgstr "山" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:94 +msgid "Elevation extreme" +msgstr "山と深海" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:97 src/lib/MapWizard.cpp:949 +msgid "Volcano" +msgstr "火山" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99 src/lib/MapWizard.cpp:915 +msgid "Shipwreck" +msgstr "難破船" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:101 +msgid "Ocean" +msgstr "海" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:103 +msgid "Nation" +msgstr "国" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105 +msgid "Continent" +msgstr "大陸" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:107 +msgid "Astronomical observatory" +msgstr "天文台" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:109 +msgid "Maria" +msgstr "海 (Mare)" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111 +msgid "Crater" +msgstr "クレーター" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:113 +msgid "Landing Site" +msgstr "着陸地点" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:115 +msgid "Other Place" +msgstr "その他の場所" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:145 +msgid "Area:" +msgstr "面積:" + +# |,no-bad-patterns +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:147 +#, qt-format +msgid "%1 sq km" +msgstr "%1 平方km" + +# |,no-bad-patterns +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:149 +#, qt-format +msgid "%1 Mio. sq km" +msgstr "%1 百万平方km" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:153 +#, qt-format +msgid "%1 inh." +msgstr "%1 人" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:155 +#, qt-format +msgid "%1 Mio. inh." +msgstr "%1 百万人" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:158 +#, qt-format +msgid "%1 m" +msgstr "%1 m" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:159 +#, qt-format +msgid "%1 km" +msgstr "%1 km" + +#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:177 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:327 +msgid "Add &Measure Point" +msgstr "計測点を追加(&M)" + +#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:328 +msgid "Remove &Last Measure Point" +msgstr "最後の計測点を削除(&L)" + +#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:331 +msgid "&Remove Measure Points" +msgstr "計測点を削除(&R)" + +#: src/lib/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/LatLonEdit.cpp:345 +msgid "'" +msgstr "" + +#: src/lib/LatLonEdit.cpp:187 +msgid "\"" +msgstr "" + +#: src/lib/LatLonEdit.cpp:536 +msgctxt "East, the direction" +msgid "E" +msgstr "東経" + +#: src/lib/LatLonEdit.cpp:537 +msgctxt "West, the direction" +msgid "W" +msgstr "西経" + +#: src/lib/LatLonEdit.cpp:540 +msgctxt "North, the direction" +msgid "N" +msgstr "北緯" + +#: src/lib/LatLonEdit.cpp:541 +msgctxt "South, the direction" +msgid "S" +msgstr "南緯" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:115 +msgid "Visible region" +msgstr "" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:116 +msgid "Specify region" +msgstr "" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:118 +msgid "Download Route" +msgstr "" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:119 +msgid "Enabled when a route exists" +msgstr "" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:132 +msgid "Offset from route:" +msgstr "" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:171 +msgid "Selection Method" +msgstr "" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:179 +msgid "Number of tiles to download:" +msgstr "" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:249 +msgid "Download Region" +msgstr "" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:531 +msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" +msgstr "" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:535 +#, qt-format +msgid "Estimated download size: %1 MB" +msgstr "" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:538 +#, qt-format +msgid "Estimated download size: %1 kB" +msgstr "" + +#: src/lib/FileManager.cpp:194 +msgid "File Parsing Error" +msgstr "" + +#: src/lib/MapThemeManager.cpp:362 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: src/lib/MapThemeManager.cpp:363 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222 +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226 +msgid "&Hide" +msgstr "隠す(&H)" + +#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:190 +msgid "Current Location" +msgstr "現在位置" + +#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:350 +msgid "About" +msgstr "情報" + +#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:365 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52 +msgid "Copy Coordinates" +msgstr "経緯度をコピー" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:64 +msgid "Keep centered" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:68 +msgid "Directions &from here" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69 +msgid "Directions &to here" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:71 +msgid "Add &Bookmark" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:75 +msgid "&About" +msgstr "情報(&A)" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:93 +msgid "&Address Details" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:119 +msgid "&Info Boxes" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:170 +msgid "Satellite information" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:406 +msgid "Address Details" +msgstr "" + +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:114 +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:120 +msgid "Native" +msgstr "" + +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:123 +msgid "Native (X11)" +msgstr "" + +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:126 +msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" +msgstr "" + +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:139 +msgid "Cache and Proxy" +msgstr "キャッシュとプロキシ" + +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:149 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:170 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:492 +msgid "Graphics System Change" +msgstr "グラフィックシステムの変更" + +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:493 +msgid "" +"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" +"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" +"Please close the application and start Marble again." +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:70 +msgid "Marble Virtual Globe" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:90 +msgid "Active Development Team of Marble" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:91 +msgid "" +"

        Torsten Rahn rahn@kde.org
        Developer and Original Author

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:93 +msgid "" +"

        Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
        WMS Support, Mobile, " +"Performance

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:95 +msgid "" +"

        Thibaut Gridel tgridel@free.fr
        Geodata

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:97 +msgid "" +"

        Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
        OpenStreetMap " +"Support, Download Management

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:99 +msgid "" +"

        Florian Eßer f.esser@rwth-" +"aachen.de
        Elevation Profile

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:101 +msgid "" +"

        Wes Hardaker marble@hardakers.net
        Amateur Radio Support

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:103 +msgid "" +"

        Bastian Holst, bastianholst@gmx.de
        Online " +"Services Support

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:105 +msgid "" +"

        Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
        Satellites

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:107 +msgid "" +"

        Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
        Plasma " +"Integration, Bugfixes

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:109 +msgid "" +"

        Dennis Nienhüser earthwings@gentoo.org
        Routing, Navigation, Mobile

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:111 +msgid "" +"

        Niko Sams niko.sams@gmail.com
        Routing, " +"Elevation Profile

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:113 +msgid "" +"

        Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
        KML and Windows " +"Support

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:115 +msgid "" +"

        Eckhart Wörner kde@ewsoftware.de
        Bugfixes

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:117 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:118 +msgid "" +"

        Médéric Boquien mboquien@free.fr
        Astronomical " +"Observatories

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:120 +msgid "" +"

        Harshit Jain sonu.itbhu@googlemail.com
        Planet Filter, Bugfixes

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:122 +msgid "" +"

        Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
        Proxy " +"Support

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:124 +msgid "" +"

        Pino Toscano pino@kde.org
        Network plugins

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:126 +msgid "" +"

        Henry de Valence hdevalence@gmail.com
        Marble " +"Runners, World-Clock Plasmoid

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:128 +msgid "

        Magnus Valle
        Historical Maps

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:129 +msgid "" +"

        Inge Wallin inge@lysator.liu.se
        Original " +"Co-Maintainer

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:131 +msgid "" +"

        Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " +"Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " +"Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " +"Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " +"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:135 +msgid "" +"

        Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " +"Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " +"Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:137 +msgid "

        Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:138 +msgid "Join us" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:139 +msgid "" +"

        You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:140 +msgid "ESA - Summer of Code in Space 2011" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:141 +msgid "" +"

        The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA " +"SoCiS for their successful work on Marble:

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:143 +msgid "" +"

        Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
        Project: " +"Visualisation of Satellite Orbits

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:146 +msgid "Google Code-in" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:147 +msgid "" +"

        The Marble Team would like to thank its members who participated in the " +"Google Code-in for their successful work on Marble:

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:149 src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:157 +msgid "

        2011

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:150 +msgid "" +"

        Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:151 +msgid "" +"Daniel Marth danielmarth@gmx.at
        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:152 +msgid "" +"Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:153 +msgid "" +"Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:154 +msgid "Google Summer of Code" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:155 +msgid "" +"

        The Marble Team would like to thank its members who participated in the " +"Google Summer of Code for their successful work on Marble:

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:158 +msgid "" +"

        Konstantin Oblaukhov oblaukhov.konstantin@gmail.comProject: OpenStreetMap Vector Rendering

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:160 +msgid "" +"

        Daniel Marth danielmarth@gmx.at
        Project: Marble Touch on MeeGo

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:162 +msgid "

        2010

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:163 +msgid "" +"

        Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail.com
        Project: Bookmarks

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:165 +msgid "" +"

        Harshit Jain hjain.itbhu@gmail.com
        Project: Time Support

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:167 +msgid "" +"

        Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
        Project: " +"Turn-by-turn Navigation

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:169 +msgid "

        2009

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:170 +msgid "" +"

        Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
        Project: OSM Annotation

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:172 +msgid "" +"

        Bastian Holst bastianholst@gmx.de
        Project: " +"Online Services

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:174 +msgid "

        2008

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:175 +msgid "" +"

        Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
        Project: Vector " +"Tiles for Marble

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:177 +msgid "" +"

        Shashank Singh shashank.personal@gmail.comProject: Panoramio / Wikipedia -photo support for Marble

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:179 +msgid "2007" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:180 +msgid "" +"

        Carlos Licea carlos.licea@kdemail.net
        Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:182 +msgid "" +"

        Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
        Project: GPS Support for Marble

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:184 +msgid "" +"

        Murad Tagirov tmurad@gmail.com
        Project: KML Support for Marble

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:186 +msgid "" +"

        ... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making " +"these projects possible.

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:187 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:188 +msgid "" +"

        Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, " +"Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " +"Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:190 +msgid "" +"

        We'd especially like to thank John Layt who provided an important source " +"of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:201 +msgid "Maps" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:202 +msgid "" +"

        Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
        NASA Goddard " +"Space Flight Center Earth Observatory http://earthob" +"servatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:206 +msgid "" +"

        Earth's City Lights
        Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " +"and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " +"Simmon, NASA GSFC.

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:209 +msgid "" +"

        Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
        NASA " +"Jet Propulsion Laboratory http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:212 +msgid "" +"

        Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
        CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:214 +msgid "" +"

        Temperature and Precipitation Maps (July and December)
        A " +"combination of two datasets:

        • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. " +"Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster " +"Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered " +"on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric " +"Research. h" +"ttp://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm
        • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-" +"resolution data set of surface climate over global land areas. Climate " +"Research 21.http://www.cru.uea.ac.uk/cru/d" +"ata/hrg

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:226 +msgid "Street Map" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:227 +msgid "" +"

        OpenStreetMap
        The street maps used in Marble via download are " +"provided by the OpenStreetMap " +"Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable " +"maps.
        License: OpenStreetMap data can be used freely under the " +"terms of the Creati" +"ve Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:234 +msgid "" +"

        OpenStreetMap Icons
        Some placemark icons are taken from SJJB Management. These icons can " +"be used freely under the terms of the CC0 1.0 " +"Universal license.

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:238 +msgid "" +"

        OpenRouteService
        The routes used in Marble via download are " +"provided by the OpenRouteService Project " +"(\"ORS\").
        License: OpenRouteService data can be used freely " +"under the terms of the Creati" +"ve Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:244 +msgid "Cities and Locations" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:245 +msgid "" +"

        World Gazetteer
        Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:247 +msgid "" +"

        Geonames.org
        http://www.geonames.org/License:" +" Geonames.org data can be used freely under the terms of the Creative Commons " +"Attribution 3.0 license.

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:251 +msgid "" +"

        Czech Statistical Office
        Public database http://www.czso.cz

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:253 +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:254 +msgid "" +"

        Flags of the World
        The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in " +"turn took a subset from http://www.openclipart.org and " +"reworked them. All flags are under the public domain (see comments inside " +"the svg files).

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:259 +msgid "Stars" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:260 +msgid "" +"

        The Bright Star Catalogue
        5th Revised Ed. (Preliminary " +"Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " +"(1991) " +"http://adc.gsfc.nasa.gov

        " +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:294 +#, qt-format +msgid "Using Marble Library version %1" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:301 +msgid "" +"
        (c) 2007-2012 by the authors of Marble Virtual Globe

        http://edu.kde.org/marble" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:137 +msgid "Preview Map" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:241 src/lib/MapWizard.cpp:247 +msgid "Error while parsing" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:241 +msgid "Wizard cannot parse server's response" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:247 +msgid "Server is not a Web Map Server." +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:315 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:491 src/lib/MapWizard.cpp:498 +msgid "Base Tile" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:492 +msgid "The base tile could not be downloaded." +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:499 +#, qt-format +msgid "" +"The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:618 src/lib/MapWizard.cpp:621 +msgid "Archiving failed" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:618 +msgid "Archiving process cannot be started." +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:621 +msgid "Archiving process crashed." +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:656 src/lib/MapWizard.cpp:664 +#: src/lib/MapWizard.cpp:673 +msgid "Source Image" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:657 +msgid "Please specify a source image." +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:665 +msgid "" +"The source image you specified does not exist. Please specify a different " +"one." +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:674 +msgid "" +"The source image you specified does not seem to be an image. Please specify " +"a different image file." +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:683 +msgid "Map Title" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:683 +msgid "Please specify a map title." +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:690 src/lib/MapWizard.cpp:698 +msgid "Map Name" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:690 +msgid "Please specify a map name." +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:699 +#, qt-format +msgid "" +"Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:706 +msgid "Preview Image" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:706 +msgid "Please specify a preview image." +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:897 +msgid "Geographic Pole" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:903 +msgid "Magnetic Pole" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:909 +msgid "Airport" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:921 +msgid "Observatory" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:980 +msgid "International" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:986 +msgid "State" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:1091 +msgid "Problem while creating files" +msgstr "" + +#: src/lib/MapWizard.cpp:1091 +msgid "Check if a theme with the same name exists." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:249 +msgid "Enter the roundabout." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:257 +msgid "Take the exit." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:259 +#, qt-format +msgid "Take the exit towards %1." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:263 +msgid "Take the ramp." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:265 +#, qt-format +msgid "Take the ramp towards %1." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:272 +#, qt-format +msgid "Take the %1. exit in the roundabout." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:274 +#, qt-format +msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:282 +msgid "Turn around." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:284 +msgid "Turn sharp left." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:286 +msgid "Turn left." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:288 +msgid "Keep slightly left." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:290 +msgid "Go straight ahead." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:292 +msgid "Keep slightly right." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:294 +msgid "Turn right." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:296 +msgid "Turn sharp right." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:309 +#, qt-format +msgid "Turn around onto %1." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:311 +#, qt-format +msgid "Turn sharp left on %1." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:313 +#, qt-format +msgid "Turn left into %1." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:315 +#, qt-format +msgid "Keep slightly left on %1." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:317 +#, qt-format +msgid "Continue on %1." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:319 +#, qt-format +msgid "Keep slightly right on %1." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:321 +#, qt-format +msgid "Turn right into %1." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:323 +#, qt-format +msgid "Turn sharp right into %1." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:368 +#, qt-format +msgid "Follow the road for %1 %2." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:55 +msgid "New Profile" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33 +msgid "Routing Profile - Marble" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:110 +msgid "Address or search term..." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:157 +msgid "&Center Map here" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:161 +msgid "Current &Location" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:165 +msgid "From &Map..." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:169 +msgid "From &Bookmark" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:177 +msgid "&Home" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:471 +msgid "Choose Placemark" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:186 +msgid "&Remove this destination" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:189 +msgid "&Export route..." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818 +msgid "Export Route" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:820 +msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124 +msgid "Get Directions" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125 +msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:136 +msgid "Find places matching the search term" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252 +msgid "Directions - Marble" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324 +msgid "No placemark found" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558 +msgid "Open Route" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559 src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 +msgid "KML Files (*.kml)" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597 +msgid "Save Route" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599 src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 +msgid "KML files (*.kml)" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612 +msgid "No route found" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111 +msgid "Car (fastest)" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113 +msgid "Car (shortest)" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115 +msgid "Car (ecological)" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117 +msgid "Bicycle" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119 +msgid "Pedestrian" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:387 +msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:388 +msgid "" +"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " +"suggested route not to be the most expedient or safest route to your " +"destination." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:389 +msgid "Please use common sense while navigating." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:390 +msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:391 +msgid "Guidance Mode - Marble" +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:392 +msgid "Show again" +msgstr "" + +#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39 +msgid "Unable to insert data into cache" +msgstr "キャッシュにデータを挿入できません" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224 +#, qt-format +msgid "" +"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " +"contains. Are you sure you want to delete the folder?" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225 +msgid "Remove Folder - Marble" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477 +msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478 +msgid "Bookmark Export - Marble" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513 +msgid "Import Bookmarks - Marble" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521 +#, qt-format +msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522 +msgid "Bookmark Import - Marble" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551 +msgid "" +"The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552 +msgid "Imported bookmark" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553 +msgid "Existing bookmark" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554 +msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563 +msgid "Replace All" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565 +msgid "Skip All" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:156 +#, qt-format +msgid "Total Distance: %1 km" +msgstr "合計距離: %1 km" + +#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:159 +#, qt-format +msgid "Total Distance: %1 m" +msgstr "合計距離: %1 m" + +#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:188 +msgid "&Delete Map Theme" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:189 +msgid "&Upload Map..." +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:190 +msgid "&Favorite" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:203 +#, qt-format +msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" +msgstr "" + +#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353 +msgctxt "a planet without data" +msgid "Unknown Planet" +msgstr "不明な惑星" + +#: src/lib/Planet.cpp:326 +msgctxt "the planet" +msgid "Mercury" +msgstr "水星" + +#: src/lib/Planet.cpp:328 +msgctxt "the planet" +msgid "Venus" +msgstr "金星" + +#: src/lib/Planet.cpp:330 +msgctxt "the planet" +msgid "Earth" +msgstr "地球" + +#: src/lib/Planet.cpp:332 +msgctxt "the planet" +msgid "Mars" +msgstr "火星" + +#: src/lib/Planet.cpp:334 +msgctxt "the planet" +msgid "Jupiter" +msgstr "木星" + +#: src/lib/Planet.cpp:336 +msgctxt "the planet" +msgid "Saturn" +msgstr "土星" + +#: src/lib/Planet.cpp:338 +msgctxt "the planet" +msgid "Uranus" +msgstr "天王星" + +#: src/lib/Planet.cpp:340 +msgctxt "the planet" +msgid "Neptune" +msgstr "海王星" + +#: src/lib/Planet.cpp:343 +msgctxt "the planet" +msgid "Pluto" +msgstr "冥王星" + +#: src/lib/Planet.cpp:346 +msgctxt "the earth's star" +msgid "Sun" +msgstr "太陽" + +#: src/lib/Planet.cpp:348 +msgctxt "the earth's moon" +msgid "Moon" +msgstr "月" + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:91 +msgid "" +"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " +"integrates well into the used workspace." +msgstr "" + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:93 src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:100 +#, qt-format +msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." +msgstr "" + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:98 +msgid "" +"JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " +"other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " +"systems for which Java is available but does not integrate well into the " +"workspace. A Java SE-compatible runtime is required." +msgstr "" + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:105 +msgid "" +"Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power " +"of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web browsers with " +"Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the " +"quality of the installed Flash version." +msgstr "" + +#: src/lib/GoToDialog.cpp:167 +#, qt-format +msgid "Current Location: %1" +msgstr "" + +#: src/lib/GoToDialog.cpp:196 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: src/lib/GoToDialog.cpp:361 +msgid "Address or search term" +msgstr "" + +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:206 +msgid "Waiting for current location information..." +msgstr "" + +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:209 +msgid "Initializing current location service..." +msgstr "" + +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:215 +msgid "Error when determining current location: " +msgstr "" + +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:273 +msgid "m/h" +msgstr "" + +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:293 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:352 +msgid "Save Track" +msgstr "" + +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:354 src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:366 +msgid "KML File (*.kml)" +msgstr "" + +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:365 +msgid "Open Track" +msgstr "" + +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:377 +msgid "Clear current track" +msgstr "" + +#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:378 +msgid "Are you sure you want to clear the current track?" +msgstr "" + +#: src/lib/global.h:235 +msgid "not available" +msgstr "ありません" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/messageviewer_text_calendar_plugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/messageviewer_text_calendar_plugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/messageviewer_text_calendar_plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/messageviewer_text_calendar_plugin.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,395 @@ +# Translation of kmail_text_calendar_plugin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 16:08+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: text_calendar.cpp:402 +#, kde-format +msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:410 +#, kde-format +msgid "" +"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from " +"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with " +"this attachment stored inline instead of a link." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:465 +msgid "" +"None of your identities match the receiver of this message,
        please " +"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " +"your identities to use in the reply:
        " +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:471 +msgid "" +"Several of your identities match the receiver of this " +"message,
        please choose which of the following addresses is yours:
        " +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:486 +msgid "Select Address" +msgstr "アドレスを選択" + +#: text_calendar.cpp:547 +msgid "Answer: " +msgstr "返事: " + +#: text_calendar.cpp:550 +#, kde-format +msgctxt "Not able to attend." +msgid "Declined: %1" +msgstr "辞退: %1" + +#: text_calendar.cpp:553 +#, kde-format +msgctxt "Unsure if it is possible to attend." +msgid "Tentative: %1" +msgstr "暫定的に承諾: %1" + +#: text_calendar.cpp:556 +#, kde-format +msgctxt "Accepted the invitation." +msgid "Accepted: %1" +msgstr "承諾: %1" + +#: text_calendar.cpp:711 +msgid "Incidence with no summary" +msgstr "要約のないイベント" + +#: text_calendar.cpp:716 +#, kde-format +msgid "Answer: %1" +msgstr "返事: %1" + +#: text_calendar.cpp:719 +#, kde-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "委任: %1" + +#: text_calendar.cpp:722 +#, kde-format +msgid "Forwarded: %1" +msgstr "転送: %1" + +#: text_calendar.cpp:725 +#, kde-format +msgid "Declined Counter Proposal: %1" +msgstr "拒否された変更案: %1" + +#: text_calendar.cpp:767 text_calendar.cpp:773 +#, kde-format +msgid "\"%1\" occurred already." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:769 text_calendar.cpp:787 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:775 +#, kde-format +msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:785 text_calendar.cpp:797 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is past due." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:791 +#, kde-format +msgid "\"%1\" has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:800 +#, kde-format +msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:805 +#, kde-format +msgid "\"%1\", happening all day, has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:815 +msgid "Do you still want to accept the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:817 +msgid "Do you still want to accept the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:822 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:824 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:827 +msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:829 +msgid "Do you still want to send a counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:831 +msgid "Do you still want to send a decline response?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:833 +msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:835 +msgid "Do you still want to record this response in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:838 +msgid "Do you still want to delegate this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:840 +msgid "Do you still want to delegate this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:844 +msgid "Do you still want to forward this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:846 +msgid "Do you still want to forward this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:850 +msgid "Do you still want to cancel this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:852 +msgid "Do you still want to cancel this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:855 +msgid "Do you still want to check your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:858 +msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:860 +msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:864 +msgid "Do you really want to cancel this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:866 +msgid "Do you really want to cancel this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:871 +#, kde-format +msgid "%1?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:876 +#, kde-format +msgid "" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:905 +msgid "Reaction to Invitation" +msgstr "招待への反応" + +#: text_calendar.cpp:905 text_calendar.cpp:1146 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: text_calendar.cpp:941 +msgid "Delegation to organizer is not possible." +msgstr "主催者に委任することはできません。" + +#: text_calendar.cpp:1067 +msgid "Save Invitation Attachment" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "File %1 exists. Do you want to replace it?" +msgstr "%1 のファイルは既に存在しています。上書いてもよろしいですか?" + +#: text_calendar.cpp:1146 +msgid "Decline Counter Proposal" +msgstr "変更案を拒否" + +#: text_calendar.cpp:1187 +msgid "" +"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving " +"a response will not be possible.\n" +"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1207 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1273 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send " +"them an email message if you desire.\n" +"\n" +"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" +"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1277 +msgctxt "@title:window" +msgid "Send Email to Organizer" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1278 +msgid "Do Not Send" +msgstr "送信しない" + +#: text_calendar.cpp:1279 +msgid "Send EMail" +msgstr "メールを送信" + +#: text_calendar.cpp:1287 +#, kde-format +msgid "Re: %1" +msgstr "%1 について" + +#: text_calendar.cpp:1347 +msgid "Open Attachment" +msgstr "添付ファイルを開く" + +#: text_calendar.cpp:1349 +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "添付ファイルを別名で保存..." + +#: text_calendar.cpp:1366 +msgid "Accept invitation" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1369 +msgid "Accept invitation conditionally" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1372 +msgid "Accept counter proposal" +msgstr "変更案を受諾" + +#: text_calendar.cpp:1375 +msgid "Create a counter proposal..." +msgstr "変更案を作成..." + +#: text_calendar.cpp:1378 +msgid "Throw mail away" +msgstr "メールを破棄" + +#: text_calendar.cpp:1381 +msgid "Decline invitation" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1384 +msgid "Decline counter proposal" +msgstr "変更案を拒否" + +#: text_calendar.cpp:1387 +msgid "Check my calendar..." +msgstr "自分のカレンダーをチェック..." + +#: text_calendar.cpp:1390 +msgid "Record response into my calendar" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1393 +msgid "Record invitation into my calendar" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1396 +msgid "Move this invitation to my trash folder" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1399 +msgid "Delegate invitation" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1402 +msgid "Forward invitation" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1405 +msgid "Remove invitation from my calendar" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1409 +#, kde-format +msgid "Open attachment \"%1\"" +msgstr "添付ファイル「%1」を開く" + +#: attendeeselector.cpp:32 +msgid "Select Attendees" +msgstr "" + +#: attendeeselector.cpp:42 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "" + +#: delegateselector.cpp:35 +msgid "Select delegate" +msgstr "" + +#: delegateselector.cpp:42 +msgid "Delegate:" +msgstr "委任:" + +#: delegateselector.cpp:45 +msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." +msgstr "" + +#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: rc.cpp:3 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:6 +msgid "Remove" +msgstr "削除" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/messageviewer_text_vcard_plugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/messageviewer_text_vcard_plugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/messageviewer_text_vcard_plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/messageviewer_text_vcard_plugin.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,67 @@ +# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 16:08+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: text_vcard.cpp:82 +msgid "Attached business cards" +msgstr "添付のビジネスカード" + +#: text_vcard.cpp:96 +msgid "[Add this contact to the address book]" +msgstr "[この連絡先をアドレス帳に追加]" + +#: text_vcard.cpp:166 +msgid "View Business Card" +msgstr "ビジネスカードを表示" + +#: text_vcard.cpp:168 +msgid "Save Business Card As..." +msgstr "ビジネスカードに名前を付けて保存..." + +#: text_vcard.cpp:184 +msgid "Add this contact to the address book." +msgstr "この連絡先をアドレス帳に追加します。" + +#: text_vcard.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Add \"%1\" to the address book." +msgstr "「%1」をアドレス帳に追加します。" + +#: text_vcard.cpp:208 +msgid "Save Business Card" +msgstr "ビジネスカードを保存" + +#: text_vcard.cpp:213 +#, kde-format +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: rc.cpp:3 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:6 +msgid "Remove" +msgstr "削除" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/messageviewer_text_xdiff_plugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/messageviewer_text_xdiff_plugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/messageviewer_text_xdiff_plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/messageviewer_text_xdiff_plugin.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +# Translation of kmail_text_xdiff_plugin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail_text_xdiff_plugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:56+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: rc.cpp:3 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:6 +msgid "Remove" +msgstr "削除" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of mf_konqplugin.pot to Japanese. +# Copyright (C) 2006-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 05:07+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: konqmficon.cpp:267 +msgid "Microformats" +msgstr "マイクロフォーマット" + +#: konqmficon.cpp:281 +msgid "Import All Microformats" +msgstr "すべてのマイクロフォーマットをインポート" + +#: konqmficon.cpp:303 +#, kde-format +msgid "This site has a microformat entry" +msgid_plural "This site has %1 microformat entries" +msgstr[0] "このサイトには 1 個のマイクロフォーマット項目があります" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of minitoolsplugin.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# oki , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 13:27+0000\n" +"Last-Translator: Arne Goetje \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: minitoolsplugin.cpp:50 +msgid "&Minitools" +msgstr "ミニツール(&M)" + +#: minitoolsplugin.cpp:120 +msgid "&Edit Minitools" +msgstr "ミニツールを編集(&E)" + +#. i18n: file: minitoolsplugin.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: minitoolsplugin.rc:8 +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: rc.cpp:6 +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "拡張ツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/mplayerthumbsconfig.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/mplayerthumbsconfig.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/mplayerthumbsconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/mplayerthumbsconfig.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,109 @@ +# Translation of mplayerthumbs into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mplayerthumbsconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-31 08:20+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:30 main.cpp:36 +msgid "MPlayerThumbs Configuration Utility" +msgstr "MPlayerThumbs 設定ユーティリティ" + +#: main.cpp:37 +msgid "(C) 2006 Marco Gulino" +msgstr "(C) 2006 Marco Gulino" + +#: main.cpp:38 +msgid "Marco Gulino" +msgstr "Marco Gulino" + +#: mplayerthumbscfg.cpp:45 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: mplayerthumbscfg.cpp:46 +msgid "MPlayer Backend" +msgstr "MPlayer のバックエンド" + +#: mplayerthumbscfg.cpp:51 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: mplayerthumbscfg.cpp:52 +msgid "Phonon" +msgstr "Phonon" + +#: mplayerthumbscfg.cpp:76 +msgid "" +"Cleaning the cache will delete all the previously generated thumbnails.\n" +"Note that as there is a single common thumbnail cache, the thumbnails for " +"all other file types will also be deleted.\n" +"Do you really want to clean up the cache?" +msgstr "" +"キャッシュをクリアすると、これまでに生成されたすべてのサムネイルが削除されます。\n" +"サムネイルキャッシュは他のアプリケーションと共通なので、他のファイルタイプのサムネイルもすべて削除されます。\n" +"本当にキャッシュをクリアしますか?" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: configDialog.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5 +msgid "Backend" +msgstr "バックエンド" + +#. i18n: file: configDialog.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createStrips) +#: rc.cpp:8 +msgid "Create strips around thumbnails" +msgstr "サムネイルにフィルムストリップを付ける" + +#. i18n: file: configDialog.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clean_cache) +#: rc.cpp:11 +msgid "Clean Cache" +msgstr "キャッシュをクリア" + +#. i18n: file: configDialog.ui:68 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox) +#: rc.cpp:14 +msgid "Blacklisted File Extensions" +msgstr "除外するファイルの拡張子" + +#. i18n: file: mplayerConfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, mplayerConfig) +#: rc.cpp:17 +msgid "mplayer config" +msgstr "MPlayer 設定" + +#. i18n: file: mplayerConfig.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:20 +msgid "Enter the path for mplayer executable file." +msgstr "MPlayer 実行ファイルのパスを入力します。" + +#. i18n: file: mplayerConfig.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:23 +msgid "Custom arguments for mplayer" +msgstr "MPlayer に渡すカスタム引数" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/mplayerthumbs.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/mplayerthumbs.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/mplayerthumbs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/mplayerthumbs.po 2012-06-19 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,58 @@ +# Translation of mplayerthumbs into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mplayerthumbs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-31 08:43+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: mplayerthumbs.kcfg:7 +#. i18n: ectx: label, entry (mplayerbin), group (MPlayerThumbsCfg) +#: rc.cpp:5 +msgid "Full path of the mplayer binary to use." +msgstr "使用する MPlayer 実行ファイルのフルパス" + +#. i18n: file: mplayerthumbs.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (noextensions), group (MPlayerThumbsCfg) +#: rc.cpp:8 +msgid "File extensions that mplayerthumbs should avoid" +msgstr "MPlayerThumbs に処理させないファイルの拡張子" + +#. i18n: file: mplayerthumbs.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (customargs), group (MPlayerThumbsCfg) +#: rc.cpp:11 +msgid "Append custom arguments to mplayer" +msgstr "MPlayer に渡すカスタム引数" + +#. i18n: file: mplayerthumbs.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (createStrips), group (MPlayerThumbsCfg) +#: rc.cpp:14 +msgid "Create strips in thumbnail" +msgstr "サムネイルにフィルムストリップを付ける" + +#. i18n: file: mplayerthumbs.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (backend), group (MPlayerThumbsCfg) +#: rc.cpp:17 +msgid "Backend" +msgstr "バックエンド" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukbackup.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukbackup.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukbackup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukbackup.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,257 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nepomukbackup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: errorpage.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage) +#: rc.cpp:5 +msgid "WizardPage" +msgstr "" + +#. i18n: file: restorefinal.ui:6 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal) +#: rc.cpp:8 +msgid "Restoring the Backup" +msgstr "" + +#. i18n: file: restorefinal.ui:9 +#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal) +#: rc.cpp:11 +msgid "Please wait while the backup is being restored" +msgstr "" + +#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the " +"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data." +msgstr "" + +#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll) +#: rc.cpp:17 +msgid "Discard All" +msgstr "" + +#. i18n: file: restoreselection.ui:6 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection) +#: rc.cpp:20 +msgid "Restore Nepomuk Database" +msgstr "" + +#. i18n: file: restoreselection.ui:9 +#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection) +#: rc.cpp:23 +msgid "" +"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a " +"custom backup path." +msgstr "" + +#. i18n: file: restoreselection.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:26 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup " +"service or choose a custom backup file which has been created by this tool." +msgstr "" + +#. i18n: file: restoreselection.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton) +#: rc.cpp:29 +msgid "Open Backup..." +msgstr "" + +#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Backup Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:35 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space " +"is available." +msgstr "" + +#. i18n: file: intropage.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:38 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually " +"created data. This backup can later be restored by choosing the " +"Restore option below." +msgstr "" + +#. i18n: file: intropage.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:41 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with " +"the Backup tool above." +msgstr "" + +#: mergeconflictdelegate.cpp:60 +msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row" +msgid "Resolve..." +msgstr "" + +#: mergeconflictdelegate.cpp:62 +msgctxt "@action:button Discard the item in this row" +msgid "Discard" +msgstr "" + +#: mergeconflictdelegate.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as " +"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it." +msgid "Identified as: %1" +msgstr "" + +#: mergeconflictdelegate.cpp:203 +msgctxt "" +"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be " +"ignored in the following steps" +msgid "Discarded" +msgstr "" + +#: mergeconflictdelegate.cpp:207 +msgctxt "" +"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the " +"file corresponding to it has not been chosen yet." +msgid "Not identified" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 guitest/main.cpp:37 +msgid "NepomukBackup" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 guitest/main.cpp:39 +msgid "Nepomuk Backup Tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:44 guitest/main.cpp:41 +msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 guitest/main.cpp:44 +msgid "Vishesh Handa" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 guitest/main.cpp:44 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 guitest/main.cpp:45 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 guitest/main.cpp:45 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 guitest/main.cpp:50 +msgid "Start the application in backup mode" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 guitest/main.cpp:51 +msgid "Start the application in restore mode" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be " +"handled without it." +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249 +msgid "Nepomuk Backup" +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:44 +msgid "Please choose one of the following options" +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:67 +msgid "Performing backup" +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Writing Nepomuk database backup to %1..." +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Backup of the Nepomuk database successfully written to " +"%1." +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:101 +msgid "Backup completed successfully" +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:127 +msgctxt "@info" +msgid "No system backups found. Please select a custom backup path." +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:181 +msgid "Restoring Backup" +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:182 +msgid "The backup is being restored..." +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:210 +msgid "Invalid backup file" +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:250 +msgid "Please configure the Nepomuk backup" +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:290 +msgctxt "@info" +msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..." +msgstr "" + +#: backupwizardpages.cpp:307 +msgctxt "@info" +msgid "Backup restored successfully" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukcontroller.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukcontroller.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukcontroller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukcontroller.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,71 @@ +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nepomukcontroller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "okushi@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#: main.cpp:32 +msgid "Nepomuk Controller" +msgstr "Nepomuk コントローラ" + +#: main.cpp:34 +msgid "A small tool to monitor and control Nepomuk file indexing" +msgstr "Nepomuk ファイルインデックスの作成を監視制御する小さなツール" + +#: main.cpp:36 +msgid "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" +msgstr "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: systray.cpp:46 +msgid "Desktop Search File Indexing" +msgstr "デスクトップ検索用ファイルインデックス作成" + +#: systray.cpp:51 systray.cpp:52 +msgid "Suspend File Indexing" +msgstr "ファイルのインデックス作成を一時停止" + +#: systray.cpp:53 +msgid "Suspend or resume the file indexer manually" +msgstr "手動でファイルインデクサを一時停止/復旧" + +#: systray.cpp:58 +msgid "Configure File Indexing" +msgstr "ファイルのインデックス作成の設定" + +#: systray.cpp:132 +msgid "File indexing service not running" +msgstr "ファイルインデックス作成サービスが起動していません" + +#: systray.cpp:135 +msgid "Search Service" +msgstr "検索サービス" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukfileindexer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukfileindexer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukfileindexer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukfileindexer.po 2012-06-19 10:52:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,140 @@ +# Translation of nepomuk into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nepomuk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 23:31+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando,Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#: eventmonitor.cpp:69 +msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while." +msgstr "検索を高速化するためにファイルのインデックス作成します。これにはしばらく時間がかかる場合があります。" + +#: eventmonitor.cpp:98 eventmonitor.cpp:128 +msgid "Resuming indexing of files for fast searching." +msgstr "検索を高速化するためにファイルのインデックス作成を再開します。" + +#: eventmonitor.cpp:106 +msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources." +msgstr "リソースを維持するためにファイルのインデックス作成を一時停止します。" + +#: eventmonitor.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files." +msgstr "ディスク領域が少なくなりました (残り %1)。ファイルのインデックス作成を一時停止します。" + +#: eventmonitor.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1" +msgstr "検索を高速化するための最初のファイルのインデックス作成が %1 で完了しました" + +#: fileindexer.cpp:176 +msgctxt "@info:status" +msgid "File indexer is suspended." +msgstr "ファイルインデクサは一時停止中です" + +#: fileindexer.cpp:184 +msgctxt "@info:status" +msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search" +msgstr "デスクトップ検索のために最近変更されたファイルを走査中" + +#: fileindexer.cpp:187 +msgctxt "@info:status" +msgid "Indexing files for desktop search." +msgstr "デスクトップ検索のためにファイルのインデックスを作成しています。" + +#: fileindexer.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Scanning for recent changes in %1" +msgstr "%1 で最近変更されたものを走査中" + +#: fileindexer.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Indexing files in %1" +msgstr "%1 のファイルのインデックスを作成中" + +#: fileindexer.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Indexing %1" +msgstr "%1 のインデックスを作成中" + +#: fileindexer.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "File indexer is idle." +msgstr "ファイルインデクサは待機中です" + +#: indexer/main.cpp:44 +msgid "NepomukIndexer" +msgstr "NepomukIndexer" + +#: indexer/main.cpp:46 +msgid "" +"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in " +"Nepomuk" +msgstr "NepomukIndexer はファイルの内容からインデックスを生成し、その結果を Nepomuk に保存します" + +#: indexer/main.cpp:48 +msgid "(C) 2011, Vishesh Handa" +msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa" + +#: indexer/main.cpp:49 +msgid "Vishesh Handa" +msgstr "Vishesh Handa" + +#: indexer/main.cpp:49 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: indexer/main.cpp:50 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: indexer/main.cpp:50 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: indexer/main.cpp:55 +msgid "The URI provided will be forced on the resource" +msgstr "指定された URI をリソースに強制します" + +#: indexer/main.cpp:56 +msgid "The modification time of the resource in time_t format" +msgstr "time_t 形式によるリソースの最終変更日時" + +#: indexer/main.cpp:57 +msgid "The URL of the file to be indexed" +msgstr "インデックスするファイルの URL" + +#: indexer/main.cpp:58 +msgid "Remove all indexed data of the URL provided" +msgstr "指定された URL から生成されたインデックス情報を削除する" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukqueryservice.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukqueryservice.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukqueryservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukqueryservice.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +# Translation of nepomuk into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nepomuk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-24 23:52+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: queryservice.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Invalid desktop query: '%1'" +msgstr "不正なデスクトップクエリ: %1" + +#: queryservice.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Invalid SPARQL query: '%1'" +msgstr "不正な SPARQL クエリ: %1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukserver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukserver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukserver.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,52 @@ +# Translation of nepomuk into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nepomuk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando,Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#: main.cpp:68 +msgid "Nepomuk Server" +msgstr "Nepomuk サーバ" + +#: main.cpp:70 +msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services" +msgstr "Nepomuk サーバ - Nepomuk ストレージとサービスを管理します" + +#: main.cpp:72 +msgid "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" +msgstr "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:75 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:75 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukservicestub.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukservicestub.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukservicestub.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukservicestub.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,60 @@ +# Translation of nepomuk into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nepomuk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando,Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#: main.cpp:72 main.cpp:74 +msgid "Nepomuk Service Stub" +msgstr "Nepomuk サービススタブ" + +#: main.cpp:76 +msgid "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:80 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:83 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Service to start" +msgstr "開始するサービス" + +#: main.cpp:95 +msgid "No service name specified" +msgstr "サービス名が指定されていません" + +#: main.cpp:122 +msgid "Unknown service name:" +msgstr "未知のサービス名:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukstorage.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukstorage.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukstorage.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nepomukstorage.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,98 @@ +# Translation of nepomuk into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nepomuk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 22:04+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando,Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#: ontologyloader.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Parsing of file %1 failed (%2)" +msgstr "ファイル %1 の解析に失敗 (%2)" + +#: repository.cpp:132 +msgctxt "@info - notification message" +msgid "" +"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. " +"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk." +msgstr "" +"Nepomuk セマンティックデスクトップは、そのデータを保存するために Virtuoso RDF サーバを必要とします。Nepomuk " +"を使用するためには必ず Virtuoso Soprano プラグインをインストールしなければなりません。" + +#: repository.cpp:144 +msgctxt "@info - notification message" +msgid "" +"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. " +"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using " +"Nepomuk." +msgstr "" +"Nepomuk セマンティックデスクトップはそのデータを保存するために Virtuoso RDF サーバを必要とします。Nepomuk " +"を使用するためには必ず Virtuoso サーバと ODBC ドライバをインストールしなければなりません。" + +#: repository.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "@info - notification message" +msgid "" +"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing " +"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be " +"disabled until the situation has been resolved manually." +msgstr "" +"Nepomuk は設定されたデータベースバックエンド %1 " +"を見つけることができませんでした。したがって既存のデータにアクセスできません。データ保全のため、手動で問題が解決されるまで Nepomuk " +"を無効にします。" + +#: repository.cpp:323 +msgctxt "@info - notification message" +msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while." +msgstr "Nepomuk のデータを新しいバックエンド用に変換しています。これにはしばらく時間がかかる場合があります。" + +#: repository.cpp:336 +msgctxt "@info - notification message" +msgid "" +"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons " +"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually." +msgstr "" +"Nepomuk データを新しいバックエンド用に変換できませんでした。データ保全のため、手動で問題が解決されるまで Nepomuk を無効にします。" + +#: repository.cpp:350 +msgctxt "@info - notification message" +msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend." +msgstr "Nepomuk のデータを新しいバックエンド用に変換しました。" + +#: modelcopyjob.cpp:127 +msgctxt "@title job" +msgid "Converting Nepomuk database" +msgstr "Nepomuk データベースの変換" + +#: modelcopyjob.cpp:128 +msgid "Old backend" +msgstr "古いバックエンド" + +#: modelcopyjob.cpp:129 +msgid "New backend" +msgstr "新しいバックエンド" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/notes-mobile.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/notes-mobile.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/notes-mobile.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/notes-mobile.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,336 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots-mobile\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:45 +msgid "Kontact Touch Notes" +msgstr "" + +#: notesimporthandler.cpp:34 +msgid "Select MBox to Import" +msgstr "" + +#: notesimporthandler.cpp:39 +msgid "Select the folder the imported note(s) shall be saved in:" +msgstr "" + +#: notesimporthandler.cpp:44 +msgid "Select Folder" +msgstr "" + +#: notesimporthandler.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Importing one note to %2" +msgid_plural "Importing %1 notes to %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: notesimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:83 +msgid "Import Notes" +msgstr "" + +#: notesimporthandler.cpp:84 +msgid "MBox Import Failed" +msgstr "" + +#: notesimporthandler.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"When trying to read the MBox, there was an error opening the file " +"%1:" +msgstr "" + +#: notesimporthandler.cpp:95 +msgid "No notes were imported, due to errors with the MBox." +msgstr "" + +#: notesimporthandler.cpp:97 +msgid "The MBox does not contain any notes." +msgstr "" + +#: notesexporthandler.cpp:30 +msgid "Which notes shall be exported?" +msgstr "" + +#: notesexporthandler.cpp:35 +msgid "All Notes" +msgstr "" + +#: notesexporthandler.cpp:40 +msgid "Notes in current folder" +msgstr "" + +#: notesexporthandler.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unable to open MBox file %1" +msgstr "" + +#: notesexporthandler.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Unable to save notes to MBox file %1" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:68 NoteActions.qml:120 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:79 notes.qml:175 +msgid "New Note" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:87 +msgid "Export Notes From This Account" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:91 +msgid "Export Displayed Notes" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:306 +msgid "" +"You do not appear to have any resources for notes. Please create one first." +msgstr "" + +#: mainview.cpp:307 +msgid "No resources available" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:333 +msgid "Notebook Properties" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:334 +msgid "New Sub Notebook" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:336 +msgid "Synchronize This Notebook" +msgid_plural "Synchronize These Notebooks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:337 +msgid "Delete Notebook" +msgid_plural "Delete Notebooks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:338 +msgid "Move Notebook To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:339 +msgid "Copy Notebook To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:340 +msgid "Copy Note To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:341 +msgid "Move Note To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:342 +msgid "Delete Note" +msgid_plural "Delete Notes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:344 +msgid "Synchronize All Accounts" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:352 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Account" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Could not create account: %1" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:356 +msgid "Account creation failed" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:359 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Account?" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:361 +msgid "Do you really want to delete the selected account?" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: searchwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5 +msgid "Search for:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:8 +msgid "In:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inTitles) +#: rc.cpp:11 +msgid "Titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inContents) +#: rc.cpp:14 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:17 +msgid "Located in:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:20 +msgid "any folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:23 +msgid "only in folder" +msgstr "" + +#: BulkActionComponent.qml:34 +msgid "1 note book" +msgid_plural "%1 note books" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: NoteActions.qml:38 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: NoteActions.qml:40 +msgid "Select Multiple Notebooks" +msgstr "" + +#: NoteActions.qml:49 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#: NoteActions.qml:57 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: NoteActions.qml:67 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: NoteActions.qml:75 NoteActions.qml:111 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: NoteActions.qml:86 NoteActions.qml:102 +msgid "View" +msgstr "" + +#: NoteActions.qml:87 NoteActions.qml:103 +msgid "Add View As Favorite" +msgstr "" + +#: NoteActions.qml:88 NoteActions.qml:105 +msgid "Switch To Editing Mode" +msgstr "" + +#: NoteActions.qml:94 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: NoteActions.qml:104 +msgid "Select Notebooks" +msgstr "" + +#: NoteActions.qml:125 +msgid "Search For Notes" +msgstr "" + +#: notes.qml:130 +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: notes.qml:131 +msgid "from 1 account" +msgid_plural "from %1 accounts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: notes.qml:132 +msgid "1 note" +msgid_plural "%1 notes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: notes.qml:129 +msgctxt "" +"%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails" +msgid "" +"You have selected \n" +"%1\n" +"%2\n" +"%3" +msgstr "" + +#: notes.qml:149 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: notes.qml:149 +msgid "Change Selection" +msgstr "" + +#: notes.qml:193 +msgid "No notes in this notebook" +msgstr "" + +#: notes.qml:259 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: notes.qml:345 +msgid "One note found" +msgid_plural "%1 notes found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nsplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nsplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/nsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/nsplugin.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,106 @@ +# Translation of nsplugin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2003, 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nsplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:36+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: nspluginloader.cpp:91 +msgid "Start Plugin" +msgstr "プラグインを起動" + +#: plugin_part.cpp:170 +msgid "Netscape Plugin" +msgstr "" + +#: plugin_part.cpp:212 +msgid "&Save As..." +msgstr "名前を付けて保存(&S)..." + +#: plugin_part.cpp:291 +#, kde-format +msgid "Loading Netscape plugin for %1" +msgstr "%1 用の Netscape プラグインを読み込み中" + +#: plugin_part.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" +msgstr "Netscape プラグイン %1 を読み込めません" + +#: pluginscan.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "Name of the netscape-plugin which generated this mimetype" +msgid "Netscape plugin %1" +msgstr "Netscape プラグイン %1" + +#: pluginscan.cpp:237 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "名前のないプラグイン" + +#: pluginscan.cpp:466 pluginscan.cpp:469 +msgid "Netscape plugin viewer" +msgstr "Netscape プラグインビューア" + +#: pluginscan.cpp:520 pluginscan.cpp:521 +msgid "nspluginscan" +msgstr "nspluginscan" + +#: pluginscan.cpp:522 +msgid "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski" +msgstr "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski" + +#: pluginscan.cpp:527 +msgid "Show progress output for GUI" +msgstr "GUI で進行状況を表示" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko " +"Bando,tsuno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,," + +#. i18n: file: test/testnsplugin.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: nspluginpart.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:8 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: viewer/nsplugin.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Submitting data to %1" +msgstr "%1 にデータを送信中" + +#: viewer/nsplugin.cpp:972 +#, kde-format +msgid "Requesting %1" +msgstr "%1 を要求中" + +#: viewer/viewer.cpp:102 +msgid "nspluginviewer" +msgstr "nspluginviewer" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okteta-mobile.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okteta-mobile.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okteta-mobile.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okteta-mobile.po 2012-06-19 10:52:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,64 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okteta-mobile\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#: program.cpp:69 +msgid "File(s) to load" +msgstr "" + +#: about.cpp:40 +msgid "Okteta" +msgstr "" + +#: about.cpp:41 +msgid "KDE byte editor" +msgstr "" + +#: about.cpp:43 +msgid "Copyright 2006-2010 Friedrich W. H. Kossebau" +msgstr "" + +#: about.cpp:44 +msgid "Edit the raw data of files" +msgstr "" + +#: about.cpp:50 +msgid "Friedrich W. H. Kossebau" +msgstr "" + +#: about.cpp:51 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: about.cpp:53 +msgctxt "Author" +msgid "Alexander Richardson" +msgstr "" + +#: about.cpp:54 +msgctxt "Task description" +msgid "Structures tool" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/oktetapart.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/oktetapart.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/oktetapart.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/oktetapart.po 2012-06-19 10:52:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,70 @@ +# Translation of oktetapart into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# SATOH Satoru , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Kenshi Muto , 2005. +# Yukiko Bando , 2007. +# Fumiaki Okushi , 2007. +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oktetapart\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:38+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: partfactory.cpp:40 +msgid "OktetaPart" +msgstr "OktetaPart" + +#: partfactory.cpp:41 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "埋め込みバイナリエディタ" + +#: partfactory.cpp:46 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto,Daniel E. " +"Moctezuma, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,fumiaki@okushi." +"como.jp,kmuto@debian.org,democtezuma@gmail.com,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: oktetapartbrowserui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: oktetapartreadonlyui.rc:44 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: oktetapartreadwriteui.rc:57 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:8 rc.cpp:14 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: oktetapartreadwriteui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu (permission) +#: rc.cpp:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okteta.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okteta.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okteta.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okteta.po 2012-06-19 10:52:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,95 @@ +# Translation of okteta into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# SATOH Satoru , 2004. +# Kenshi Muto , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Daniel E. Moctezuma , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2004, 2005, 2007, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okteta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:21+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Yukiko Bando,Daniel E. Moctezuma, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,democtezuma@gmail.com,,,fumiaki@okushi.com," + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: oktetaui.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (permission) +#: rc.cpp:5 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション(&M)" + +#. i18n: file: oktetaui.rc:68 +#. i18n: ectx: Menu (windows) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Windows" +msgstr "ウィンドウ(&W)" + +#. i18n: file: oktetaui.rc:80 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:11 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#: program.cpp:70 +msgid "File(s) to load" +msgstr "読み込むファイル" + +#: about.cpp:40 +msgid "Okteta" +msgstr "Okteta" + +#: about.cpp:41 +msgid "Hex editor" +msgstr "バイナリエディタ" + +#: about.cpp:43 +msgid "Copyright 2006-2011 Friedrich W. H. Kossebau" +msgstr "Copyright 2006-2011 Friedrich W. H. Kossebau" + +#: about.cpp:44 +msgid "Edit the raw data of files" +msgstr "ファイルの生データを編集" + +#: about.cpp:49 +msgid "Friedrich W. H. Kossebau" +msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" + +#: about.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: about.cpp:52 +msgctxt "Author" +msgid "Alexander Richardson" +msgstr "Alexander Richardson" + +#: about.cpp:53 +msgctxt "Task description" +msgid "Structures tool" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_chm.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_chm.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_chm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_chm.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of okular_chm.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_chm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#: generator_chm.cpp:38 +msgid "CHM Backend" +msgstr "CHM バックエンド" + +#: generator_chm.cpp:40 +msgid "A Microsoft Windows help file renderer" +msgstr "Microsoft Windows ヘルプファイルのレンダラー" + +#: generator_chm.cpp:42 +msgid "" +"© 2005-2007 Piotr Szymański\n" +"© 2008 Albert Astals Cid" +msgstr "" +"© 2005-2007 Piotr Szymański\n" +"© 2008 Albert Astals Cid" + +#: generator_chm.cpp:44 +msgid "Piotr Szymański" +msgstr "Piotr Szymański" + +#: generator_chm.cpp:45 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "Albert Astals Cid" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_comicbook.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_comicbook.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_comicbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_comicbook.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,59 @@ +# Translation of okular_comicbook into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_comicbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#: generator_comicbook.cpp:27 +msgid "ComicBook Backend" +msgstr "Comic Book 用バックエンド" + +#: generator_comicbook.cpp:29 +msgid "A renderer for various comic book formats" +msgstr "さまざまな Comic Book フォーマットのレンダラー" + +#: generator_comicbook.cpp:31 +msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" +msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig" + +#: generator_comicbook.cpp:33 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: document.cpp:80 +msgid "Cannot open document, unrar was not found." +msgstr "文書を開けません。unrar が見つかりませんでした。" + +#: document.cpp:85 +msgid "" +"The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks." +msgstr "あなたのシステムにインストールされているバージョンの unrar は Comic Book フォーマットのファイルを開けません。" + +#: document.cpp:114 +msgid "Unknown ComicBook format." +msgstr "未知の Comic Book フォーマットです。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_djvu.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_djvu.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_djvu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_djvu.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,136 @@ +# Translation of okular_djvu into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_djvu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#: generator_djvu.cpp:74 +msgid "DjVu Backend" +msgstr "DjVu バックエンド" + +#: generator_djvu.cpp:76 +msgid "DjVu backend based on DjVuLibre." +msgstr "DjVuLibre に基づく DjVu バックエンド" + +#: generator_djvu.cpp:78 +msgid "© 2006-2008 Pino Toscano" +msgstr "© 2006-2008 Pino Toscano" + +#: generator_djvu.cpp:80 +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: generator_djvu.cpp:152 generator_djvu.cpp:170 +msgctxt "Unknown title" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: generator_djvu.cpp:154 generator_djvu.cpp:171 +msgctxt "Unknown author" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: generator_djvu.cpp:156 generator_djvu.cpp:172 +msgctxt "Unknown editor" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: generator_djvu.cpp:156 generator_djvu.cpp:172 +msgid "Editor" +msgstr "編集者" + +#: generator_djvu.cpp:158 generator_djvu.cpp:173 +msgctxt "Unknown publisher" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: generator_djvu.cpp:158 generator_djvu.cpp:173 +msgid "Publisher" +msgstr "出版者" + +#: generator_djvu.cpp:160 generator_djvu.cpp:174 +msgctxt "Unknown creation date" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: generator_djvu.cpp:162 generator_djvu.cpp:175 +msgctxt "Unknown volume information" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: generator_djvu.cpp:162 generator_djvu.cpp:175 +msgid "Volume" +msgstr "巻" + +#: generator_djvu.cpp:164 generator_djvu.cpp:176 +msgctxt "Unknown type of document" +msgid "Unknown" +msgstr "未知のタイプ" + +#: generator_djvu.cpp:164 generator_djvu.cpp:176 +msgid "Type of document" +msgstr "文書のタイプ" + +#: generator_djvu.cpp:166 generator_djvu.cpp:177 +msgctxt "Unknown number of component files" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: generator_djvu.cpp:166 generator_djvu.cpp:177 +msgid "Component Files" +msgstr "コンポーネントファイル" + +#: kdjvu.cpp:693 +msgctxt "Type of DjVu document" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: kdjvu.cpp:696 +msgctxt "Type of DjVu document" +msgid "Single Page" +msgstr "単一ページ" + +#: kdjvu.cpp:699 +msgctxt "Type of DjVu document" +msgid "Bundled" +msgstr "バンドル" + +#: kdjvu.cpp:702 +msgctxt "Type of DjVu document" +msgid "Indirect" +msgstr "インダイレクト" + +#: kdjvu.cpp:705 +msgctxt "Type of DjVu document" +msgid "Bundled (old)" +msgstr "バンドル (旧)" + +#: kdjvu.cpp:708 +msgctxt "Type of DjVu document" +msgid "Indexed (old)" +msgstr "インデックス (旧)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_dvi.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_dvi.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_dvi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_dvi.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,675 @@ +# translation of okular_dvi.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Taiki Komoda , 2002,2003, 2004. +# Tsuda Eisuke , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Awashiro Ikuya , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_dvi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "フォント %1, ファイル %2 が見つかりません。" + +#: TeXFontDefinition.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "フォントファイル %1 のチェックサムが合いません" + +#: TeXFontDefinition.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "フォントファイル %1 のフォーマットを認識できません" + +#: TeXFont_PFB.cpp:42 +#, kde-format +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is " +"unsupported." +msgstr "" +"フォントファイル %1 は読み込めましたが、フォントのフォーマットはサポートしていない形式です。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:48 +#, kde-format +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "フォントファイル %1 は読み込むことができないか、壊れています。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "FreeType はフォントファイル %1 の文字サイズを設定中にエラーを返しました。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:185 +#, kde-format +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType はフォントファイル %2 からグリフ #%1 を読み込めません。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:197 +#, kde-format +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType はフォントファイル %2 のグリフ #%1 を描画できません。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "グリフ #%1 が空です。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "フォントファイル %2 のグリフ #%1 が空です。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:279 +#, kde-format +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType はフォントファイル %2 のグリフ #%1 のメトリックを読み込めません。" + +#: dviFile.cpp:111 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "DVI ファイルがプリアンブルから始まっていません。" + +#: dviFile.cpp:116 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. " +"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special " +"program, such as oxdvi." +msgstr "" +"DVI ファイルに、このプログラムでは扱えないバージョンの DVI 出力が含まれています。ヒント: タイプセットに Omega " +"を使っている場合は、専用のプログラム (oxdvi など) を使う必要があります。" + +#: dviFile.cpp:154 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble." +msgstr "DVI ファイルはひどく壊れています。Okular はポストアンブルを見つけられませんでした。" + +#: dviFile.cpp:169 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "ポストアンブルが POST コマンドで始まっていません。" + +#: dviFile.cpp:222 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "ポストアンブルに FNTDEF 以外のコマンドが含まれています。" + +#: dviFile.cpp:258 +#, kde-format +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "ページ %1 は BOP コマンドで始まっていません。" + +#: dviFile.cpp:390 +#, kde-format +msgid "" +"

        The external program pdf2ps could not be started. As " +"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic " +"elements in your document will therefore not be displayed.

        Possible " +"reason: The program pdf2ps may not be installed on your " +"system, or cannot be found in the current search path.

        What you can " +"do: The program pdf2ps is normally contained in " +"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If " +"ghostscipt is not installed on your system, you could install it now. If you " +"are sure that ghostscript is installed, try to use pdf2ps " +"from the command line to check if it really works.

        PATH: " +"%2

        " +msgstr "" +"

        外部プログラム pdf2ps を起動できなかったため、PDF ファイル " +"%1 を PostScript " +"に変換できませんでした。したがって文書に含まれる一部のグラフィック要素は表示されません。

        考えられる原因: " +"pdf2ps プログラムがインストールされていないか、検索パスにないためだと考えられます。

        対処法: " +"pdf2ps プログラムは通常 ghostscript PostScript " +"インタプリタシステムの一部として配布されています。ghostscript " +"がインストールされていない場合は、インストールしてください。ghostscript " +"がインストールされている場合は、pdf2ps " +"プログラムをコマンドラインから実行して動作を確認してください。

        パス: %2

        " + +#: dviFile.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"

        The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic " +"elements in your document will therefore not be displayed.

        Possible " +"reason: The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. " +"This is the output of the pdf2ps program that Okular " +"used:

        %2

        " +msgstr "" +"

        PDF ファイル %1 を PostScript " +"に変換できませんでした。したがって文書に含まれる一部のグラフィック要素は表示されません。

        考えられる原因: ファイル " +"%1 が壊れているか、PDF ファイルではないためだと考えられます。Okular が使用した " +"pdf2ps プログラムの出力は以下のとおりです:

        %2

        " + +#: dviRenderer_draw.cpp:261 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "DVI コードは未知のフォントの文字をセットしています。" + +#: dviRenderer_draw.cpp:286 dviRenderer_prescan.cpp:654 +#, kde-format +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "DVI コードはフォント #%1 を参照していますが、これは未定義です。" + +#: dviRenderer_draw.cpp:371 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "スタックが空にならないうちに EOP コマンドが出現しました。" + +#: dviRenderer_draw.cpp:383 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "スタックが空なのに POP コマンドが出現しました。" + +#: dviRenderer_draw.cpp:507 dviRenderer_draw.cpp:516 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "DVI コードは未定義のフォントを参照しています。" + +#: dviRenderer_draw.cpp:556 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "不正なコマンドが発生しました。" + +#: dviRenderer_draw.cpp:561 +#, kde-format +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "未知の op-code %1 が発生しました。" + +#: pageSize.cpp:324 +msgid "portrait" +msgstr "縦長" + +#: pageSize.cpp:326 +msgid "landscape" +msgstr "横長" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Tsuda Eisuke,Kurose Shushi,Ikuya " +"Awashiro,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,eis-" +"t@mue.biglobe.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp,okushi@kde.gr.jp,yba" +"ndo@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#: generator_dvi.cpp:54 +msgid "DVI Backend" +msgstr "DVI バックエンド" + +#: generator_dvi.cpp:56 +msgid "A DVI file renderer" +msgstr "DVI ファイルのレンダラー" + +#: generator_dvi.cpp:58 +msgid "© 2006 Luigi Toscano" +msgstr "© 2006 Luigi Toscano" + +#: generator_dvi.cpp:355 +msgid "Generator/Date" +msgstr "ジェネレータ/日付" + +#: generator_dvi.cpp:454 +msgid "Font file not found" +msgstr "フォントファイルが見つかりません" + +#: vf.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "VF マクロリストに不正なコマンドバイトが見つかりました: %1" + +#: TeXFont_PK.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "フォントファイル %1 を開けません。" + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +#, kde-format +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "TexFont_PK::operator[]: 文字 %1 はフォント %2 で定義されていません。" + +#: TeXFont_PK.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "PK ファイル %2 に予期しない %1" + +#: TeXFont_PK.cpp:522 +#, kde-format +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "文字 %1 はファイル %2 で大きすぎます" + +#: TeXFont_PK.cpp:623 TeXFont_PK.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "誤ったビット番号が格納されています: 文字 %1, フォント %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:625 TeXFont_PK.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "不正な PK ファイル (%1)、ビットが多すぎます" + +#: TeXFont_PK.cpp:742 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "フォントのアスペクト比が正方形ではありません。 " + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Font Generation Progress Dialog" +msgstr "フォント生成の進捗ダイアログ" + +#: fontprogress.cpp:39 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: fontprogress.cpp:43 +msgid "What is happening here?" +msgstr "一体何が起こっているんだ?" + +#: fontprogress.cpp:58 +msgid "%v of %m" +msgstr "%m の %v" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "%1 を埋め込み" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:102 +#, kde-format +msgid "" +"Page %1: The PDF file %2 could not be converted to " +"PostScript.
        " +msgstr "" +"ページ %1: PDF ファイル %2 を PostScript に変換できませんでした。
        " + +#: dviRenderer_prescan.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"Page %1: The PostScript file %2 could not be found.
        " +msgstr "" +"ページ %1: PostScript ファイル %2 が見つかりませんでした。
        " + +#: dviRenderer_prescan.cpp:253 +#, kde-format +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "用紙サイズのデータ “%1” を解析できませんでした。" + +#: fontpool.cpp:39 +msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "Okular は現在ビットマップフォントを生成中です..." + +#: fontpool.cpp:40 +msgid "Aborts the font generation. Do not do this." +msgstr "フォント生成を中止。これはしないでください。" + +#: fontpool.cpp:41 +msgid "" +"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as " +"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document " +"info dialog." +msgstr "" +"Okular は文書の表示に必要なビットマップフォントを生成しています。Okular は MetaFont " +"など多くの外部プログラムを使用します。これらのプログラムの出力は後で文書情報ダイアログで見ることができます。" + +#: fontpool.cpp:44 +msgid "Okular is generating fonts. Please wait." +msgstr "Okular はフォント生成中です。お待ちください。" + +#: fontpool.cpp:225 +msgid "" +"

        Okular was not able to locate all the font files which are necessary " +"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.

        " +msgstr "" +"

        Okular は現在の DVI " +"ファイルの表示に必要なすべてのフォントファイルを見つけられませんでした。文書は読めないかもしれません。

        " + +#: fontpool.cpp:229 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "一部のフォントファイルが見つかりません" + +#: fontpool.cpp:240 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "フォントを探しています..." + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "" +"

        Okular relies on the kpsewhich program to locate font files on " +"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.

        " +msgstr "" +"

        Okular は、ハードディスク上のフォントを探すために、また必要に応じて PK フォントを生成するために " +"kpsewhich を必要とします。

        " + +#: fontpool.cpp:296 +msgid "" +"

        There were problems running kpsewhich. As a result, some font " +"files could not be located, and your document might be " +"unreadable.

        Possible reason: The kpsewhich program is perhaps " +"not installed on your system, or it cannot be found in the current search " +"path.

        What you can do: The kpsewhich program is normally " +"contained in distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not " +"installed on your system, you could install the TeX Live distribution " +"(www.tug.org/texlive). If you are sure that TeX is installed, please try to " +"use the kpsewhich program from the command line to check if it really " +"works.

        " +msgstr "" +"

        kpsewhich " +"の起動に問題がありました。そのため一部のフォントファイルを見つけられませんでした。文書は読めないかもしれません。

        考えられる原因: " +"kpsewhich " +"プログラムがインストールされていないか、検索パスにないためだと考えられます。

        対処法: " +"kpsewhich プログラムは通常 TeX 文書組版システムの一部として配布されています。TeX " +"がインストールされていない場合は、TeX Live (www.tug.org/texlive) をインストールしてください。TeX " +"がインストールされている場合は、kpsewhich " +"プログラムをコマンドラインから実行して動作を確認してください。

        " + +#: fontpool.cpp:310 +msgid "Problem locating fonts" +msgstr "フォントが見つかりません" + +#: fontpool.cpp:329 +#, kde-format +msgid "" +"

        The font generation by kpsewhich was aborted (exit code %1, " +"error %2). As a result, some font files could not be located, and your " +"document might be unreadable.

        " +msgstr "" +"

        kpsewhich によるフォント済々が中断されました (終了コード %1、エラー " +"%2)。このため、フォントファイルがたらず、文書が読めないかもしれません。

        " + +#: fontpool.cpp:331 +msgid "Font generation aborted" +msgstr "フォントの生成を中止しました" + +#: fontpool.cpp:507 +#, kde-format +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "現在 %1 を %2 dpi で生成中" + +#: dviRenderer.cpp:232 +msgid "" +"File corruption Okular could not interpret your DVI " +"file. This is most commonly caused by a corrupted file." +msgstr "" +"ファイルが壊れています。Okular は DVI ファイルを解釈できませんでした。おそらくこの DVI ファイルが壊れているためです。" + +#: dviRenderer.cpp:234 +msgid "DVI File Error" +msgstr "DVI ファイルのエラー" + +#: dviexport.cpp:74 +msgid "Please be patient" +msgstr "お待ちください" + +#: dviexport.cpp:234 +msgid "" +"Okular could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. This program " +"is essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of Okular, but that will often " +"produce documents which print okay, but are of inferior quality if viewed in " +"Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your " +"TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment " +"variable when looking for programs." +msgstr "" +"Okular はプログラム dvipdfm " +"を見つけられませんでした。このプログラムはエクスポート機能に必要です。Okular の印刷機能を使って DVI ファイルを PDF " +"に変換することもできますが、この方法を使うと印刷では問題なくても Acrobat Reader " +"で開いたときに表示の質が落ちることがよくあります。dvipdfm が含まれているより新しい TeX " +"ディストリビューションにアップグレードする方がよいでしょう。\n" +"当惑しているシステム管理者へのヒント: Okular はプログラムを探す際に PATH 環境変数を使います。" + +#: dviexport.cpp:247 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviexport.cpp:247 dviexport.cpp:336 +msgid "Export File As" +msgstr "ファイルをエクスポート" + +#: dviexport.cpp:255 dviexport.cpp:344 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ファイル %1 は存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: dviexport.cpp:256 dviexport.cpp:345 +msgid "Overwrite File" +msgstr "ファイルを上書き" + +#: dviexport.cpp:257 dviexport.cpp:346 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: dviexport.cpp:263 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "PDF へのエクスポートに dvipdfm を使用" + +#: dviexport.cpp:264 +msgid "" +"Okular is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-" +"file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to " +"generate its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"Okular は DVI ファイルの PDF への変換に外部プログラム dvipdfm " +"を使っています。dvipdfm " +"はビットマップフォントを生成する必要があるため、時間がかかる場合があります。お待ちください。" + +#: dviexport.cpp:268 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "dvipdfm の処理が終わるのを待っています..." + +#: dviexport.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "エクスポート: %1 を PDF に" + +#: dviexport.cpp:280 +msgid "" +"The external program 'dvipdfm', which was used to export the file, " +"reported an error. You might wish to look at the document info " +"dialog which you will find in the File-Menu for a precise error " +"report." +msgstr "" +"DVI ファイルのエクスポートに使用した外部プログラム dvipdfm " +"がエラーを返しました。ファイルメニューから文書情報ダイアログを" +"開いてエラーの詳細を確認した方がよいでしょう。" + +#: dviexport.cpp:311 +msgid "" +"

        This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the dvips " +"program that Okular uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"Okular.

        As a workaround, you can use the File/Export " +"As-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF " +"viewer.

        It is planned to add this functionality at a later " +"date.

        " +msgstr "" +"

        この DVI ファイルは PostScript ではない外部グラフィックファイルを参照しています。Okular が印刷や " +"PostScript へのエクスポートに内部で使用する dvips がこのファイルを扱えないため、このバージョンの " +"Okular " +"では要求された処理を行うことができません。

        回避策として、メニューのファイル|エクスポートから " +"PDF で保存して、PDF ビューアを使ってください。

        この機能は、いずれ追加する予定です。

        " + +#: dviexport.cpp:317 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "機能が利用できません" + +#: dviexport.cpp:323 +msgid "" +"Okular could not locate the program 'dvips' on your computer. That program " +"is essential for the export function to work.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment " +"variable when looking for programs." +msgstr "" +"Okular はプログラム dvips を見つけられませんでした。このプログラムはエクスポート機能に必要です。\n" +"当惑しているシステム管理者へのヒント: Okular はプログラムを探す際に PATH 環境変数を使います。" + +#: dviexport.cpp:336 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviexport.cpp:423 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "PostScript へのエクスポートに dvips を使用" + +#: dviexport.cpp:424 +msgid "" +"Okular is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-" +"file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to " +"generate its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"Okular は DVI ファイルの PostScript への変換に外部プログラム dvips " +"を使っています。dvips " +"はビットマップフォントを生成する必要があるため、時間がかかる場合があります。お待ちください。" + +#: dviexport.cpp:428 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "dvips の処理が終わるのを待っています..." + +#: dviexport.cpp:431 +#, kde-format +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "エクスポート: %1 を PostScript へ" + +#: dviexport.cpp:450 +msgid "" +"The external program 'dvips', which was used to export the file, " +"reported an error. You might wish to look at the document info " +"dialog which you will find in the File-Menu for a precise error " +"report." +msgstr "" +"DVI ファイルのエクスポートに使用した外部プログラム dvips " +"がエラーを返しました。ファイルメニューから文書情報ダイアログを" +"開いてエラーの詳細を確認した方がよいでしょう。" + +#: psgs.cpp:266 +msgid "" +"The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. " +"PostScript support has therefore been turned off in Okular." +msgstr "" +"このコンピュータにインストールされているバージョンの Ghostview には、Okular が認識する Ghostview " +"デバイスドライバが含まれていません。そのため、Okular での PostScript のサポートを無効にしました。" + +#: psgs.cpp:269 +msgid "" +"

        The Ghostview program, which Okular uses internally to display the " +"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to " +"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview " +"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver " +"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of " +"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems " +"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the device drivers that are known to " +"Okular.

        It seems unlikely that a regular installation of Ghostview " +"would not contain these drivers. This error may therefore point to a serious " +"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.

        If " +"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"gs --help to display the list of device drivers contained " +"in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' " +"drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript " +"support.

        " +msgstr "" +"

        Okular が DVI ファイルに含まれている PostScript グラフィックスを表示するために内部で使用する " +"ghostview " +"プログラムは、一般的にさまざまなフォーマットで出力することができます。ghostview " +"がこれらのタスクに使用するサブプログラムは「デバイスドライバ」と呼ばれ、ghostview " +"が出力するフォーマットごとに一つずつデバイスドライバがあります。利用できるデバイスドライバは ghostview " +"のバージョンによってしばしば異なります。お使いのコンピュータにインストールされているバージョンの " +"ghostview には、Okular " +"が認識できるデバイスドライバが一つも含まれていません。

        ghostview " +"を普通にインストールして、これらのドライバが全く含まれていないということは考えられません。したがって、このエラーは " +"ghostview が間違った設定でインストールされているためだと思われます。

        この " +"ghostview 関連の問題を解決する場合、gs --help " +"とコマンドを打つことで、ghostview に含まれているデバイスドライバの一覧を表示できます。Okular は " +"png256, jpeg, pnm ドライバなどを使用できます。PostScript のサポートを有効にするには、Okular " +"を再起動する必要があります。

        " + +#: util.cpp:77 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"致命的なエラー\n" +"\n" + +#: util.cpp:79 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in Okular,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"Okular will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"これはおそらく Okular のバグか、DVI ファイルまたは補助ファイル\n" +"(フォントファイル、仮想フォントファイルなど) がひどく壊れている\n" +"ことを意味します。\n" +"Okular はこのメッセージの後で終了します。バグと思われる場合、\n" +"あるいは Okular はこのような状況でもっとうまく振る舞うべきだ\n" +"と思われる場合は、問題を報告してください。" + +#: special.cpp:36 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "25 個のエラーが発生しました。これ以上のエラーメッセージは表示されません。" + +#: special.cpp:217 +#, kde-format +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color " +"stack is empty." +msgstr "" +"DVI ファイル %1 のページ %2 " +"でエラーが発生しました。カラースタックが空なのに、カラー取り出しコマンドが呼ばれました。" + +#: special.cpp:302 +#, kde-format +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"epsf special コマンドに不正なパラメータ。\n" +"%2 の中で %1 の後には float が期待されます。" + +#: special.cpp:428 +#, kde-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"ファイルが見つかりません:\n" +" %1" + +#: special.cpp:674 +#, kde-format +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"DVI ファイル %1 のページ %2 でエラーが発生しました。テキストの回転で角度を解釈できません。" + +#: special.cpp:697 +#, kde-format +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "special コマンド %1 は実装されていません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_epub.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_epub.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_epub.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_epub.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of okular_epub.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_epub\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#: generator_epub.cpp:21 +msgid "EPub Backend" +msgstr "EPub バックエンド" + +#: generator_epub.cpp:23 +msgid "An EPub backend" +msgstr "EPub のバックエンド" + +#: generator_epub.cpp:25 +msgid "© 2008 Ely Levy" +msgstr "© 2008 Ely Levy" + +#: generator_epub.cpp:27 +msgid "Ely Levy" +msgstr "Ely Levy" + +#: converter.cpp:108 +msgid "Error while opening the EPub document." +msgstr "EPub 文書を開くときにエラーが発生しました。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_fax.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_fax.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_fax.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_fax.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# Translation of okular_fax into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_fax\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: generator_fax.cpp:28 +msgid "Fax Backend" +msgstr "ファクス用バックエンド" + +#: generator_fax.cpp:30 +msgid "A G3/G4 fax document backend" +msgstr "G3/G4 ファクス文書用バックエンド" + +#: generator_fax.cpp:32 +msgid "© 2008 Tobias Koenig" +msgstr "© 2008 Tobias Koenig" + +#: generator_fax.cpp:34 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: generator_fax.cpp:65 +msgid "Unable to load document" +msgstr "文書を読み込めません" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_fictionbook.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_fictionbook.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_fictionbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_fictionbook.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of okular_fictionbook.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_fictionbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#: converter.cpp:98 +msgid "Document is not a valid FictionBook" +msgstr "文書は有効な FictionBook ではありません" + +#: document.cpp:32 +#, kde-format +msgid "Unable to open document: %1" +msgstr "文書を開けません: %1" + +#: document.cpp:39 +msgid "Document is not a valid ZIP archive" +msgstr "文書は有効な ZIP アーカイブではありません" + +#: document.cpp:45 +msgid "Invalid document structure (main directory is missing)" +msgstr "不正な文書構造 (メインディレクトリがありません)" + +#: document.cpp:60 +msgid "No content found in the document" +msgstr "この文書には中身がありません" + +#: document.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Invalid XML document: %1" +msgstr "不正な XML 文書: %1" + +#: generator_fb.cpp:22 +msgid "Fiction Book Backend" +msgstr "FictionBook バックエンド" + +#: generator_fb.cpp:24 +msgid "A renderer for FictionBook eBooks" +msgstr "FictionBook 電子ブックのレンダラー" + +#: generator_fb.cpp:26 +msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" +msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig" + +#: generator_fb.cpp:28 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_ghostview.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_ghostview.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_ghostview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_ghostview.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,93 @@ +# translation of okular_ghostview.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_ghostview\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: generator_ghostview.cpp:41 +msgid "PS Backend" +msgstr "PS バックエンド" + +#: generator_ghostview.cpp:43 +msgid "A PostScript file renderer." +msgstr "PostScript ファイルのレンダラー" + +#: generator_ghostview.cpp:45 +msgid "© 2007-2008 Albert Astals Cid" +msgstr "© 2007-2008 Albert Astals Cid" + +#: generator_ghostview.cpp:46 +msgid "Based on the Spectre library." +msgstr "Spectre ライブラリに基づく。" + +#: generator_ghostview.cpp:48 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: generator_ghostview.cpp:100 +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: generator_ghostview.cpp:100 +msgid "Ghostscript Backend Configuration" +msgstr "Ghostscript バックエンドの設定" + +#: generator_ghostview.cpp:276 +msgid "Document version" +msgstr "文書のバージョン" + +#: generator_ghostview.cpp:279 +msgid "Language Level" +msgstr "言語レベル" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: conf/gssettingswidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc_okular_ghostview.cpp:3 +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#. i18n: file: conf/gssettingswidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlatformFonts) +#: rc_okular_ghostview.cpp:6 +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "プラットフォームフォントを使う(&U)" + +#. i18n: file: conf/gssettings.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (PlatformFonts), group (General) +#: rc_okular_ghostview.cpp:9 +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "プラットフォームフォントを使う" + +#. i18n: file: conf/gssettings.kcfg:10 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlatformFonts), group (General) +#: rc_okular_ghostview.cpp:12 +msgid "" +"Determines whether Ghostscript should be allowed to use platform fonts, if " +"false only usage of fonts embedded in the document will be allowed." +msgstr "Ghostscript がプラットフォームフォントを使うかどうか決めます。無効な場合、文書に埋め込まれたフォントのみを使います。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_kimgio.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_kimgio.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_kimgio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_kimgio.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of okular_kimgio.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_kimgio\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: generator_kimgio.cpp:33 +msgid "Image Backend" +msgstr "画像用バックエンド" + +#: generator_kimgio.cpp:35 +msgid "A simple image backend" +msgstr "シンプルな画像用バックエンド" + +#: generator_kimgio.cpp:37 +msgid "" +"© 2005, 2009 Albert Astals Cid\n" +"© 2006-2007 Pino Toscano\n" +"© 2006-2007 Tobias Koenig" +msgstr "" +"© 2005, 2009 Albert Astals Cid\n" +"© 2006-2007 Pino Toscano\n" +"© 2006-2007 Tobias Koenig" + +#: generator_kimgio.cpp:41 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: generator_kimgio.cpp:42 +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: generator_kimgio.cpp:43 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: generator_kimgio.cpp:80 generator_kimgio.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Unable to load document: %1" +msgstr "文書を読み込めません: %1" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: gui.rc:3 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:5 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_mobi.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_mobi.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_mobi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_mobi.po 2012-06-19 10:52:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,53 @@ +# Translation of okular_mobi into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_mobi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:00+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: converter.cpp:54 +msgid "Error while opening the Mobipocket document." +msgstr "Mobipocket 文書を開く途中でエラーが発生しました。" + +#: converter.cpp:59 +msgid "" +"This book is protected by DRM and can be displayed only on designated device" +msgstr "このブックは DRM (デジタル著作権管理) で保護されているため、指定されたデバイス以外では表示できません。" + +#: generator_mobi.cpp:20 +msgid "Mobipocket Backend" +msgstr "Mobipocket 用バックエンド" + +#: generator_mobi.cpp:22 +msgid "A mobipocket backend" +msgstr "Mobipocket 用のバックエンド" + +#: generator_mobi.cpp:24 +msgid "© 2008-2009 Jakub Stachowski" +msgstr "© 2008-2009 Jakub Stachowski" + +#: generator_mobi.cpp:26 +msgid "Jakub Stachowski" +msgstr "Jakub Stachowski" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_ooo.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_ooo.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_ooo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_ooo.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,147 @@ +# translation of okular_ooo.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_ooo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: manifest.cpp:240 +msgid "Document Password" +msgstr "文書のパスワード" + +#: manifest.cpp:241 +msgid "Please enter the password to read the document:" +msgstr "この文書を読むにはパスワードを入力してください:" + +#: manifest.cpp:359 +msgid "" +"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing " +"plugin could not be located" +msgstr "" + +#: manifest.cpp:365 +msgid "" +"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key " +"derivation plugin could not be located" +msgstr "" + +#: manifest.cpp:371 +msgid "" +"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher " +"plugin could not be located" +msgstr "" + +#: manifest.cpp:398 +msgid "The password is not correct." +msgstr "パスワードが間違っています。" + +#: manifest.cpp:398 +msgid "Incorrect password" +msgstr "不正なパスワード" + +#: manifest.cpp:424 +msgid "" +"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. " +"This document will probably not open." +msgstr "この文書は暗号化されていますが、Okular が暗号化のサポートなしでコンパイルされています。おそらくこの文書は開きません。" + +#: generator_ooo.cpp:22 +msgid "OpenOffice Document Backend" +msgstr "OpenOffice 文書用バックエンド" + +#: generator_ooo.cpp:24 +msgid "A renderer for OpenOffice text documents" +msgstr "OpenOffice テキスト文書のレンダラー" + +#: generator_ooo.cpp:26 +msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig" +msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig" + +#: generator_ooo.cpp:28 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#: converter.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Invalid XML document: %1" +msgstr "不正な XML 文書: %1" + +#: converter.cpp:110 +msgid "Unable to read style information" +msgstr "スタイル情報を読み込めません" + +#: converter.cpp:157 +msgid "Unable to convert document content" +msgstr "文書の中身を変換できません" + +#: document.cpp:29 +msgid "Document is not a valid ZIP archive" +msgstr "文書は有効な ZIP アーカイブではありません" + +#: document.cpp:35 +msgid "Invalid document structure (main directory is missing)" +msgstr "不正な文書構造 (メインディレクトリがありません)" + +#: document.cpp:41 +msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)" +msgstr "不正な文書構造 (META-INF ディレクトリがありません)" + +#: document.cpp:46 +msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)" +msgstr "不正な文書構造 (META-INF/manifest.xml がありません)" + +#: document.cpp:57 +msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)" +msgstr "不正な文書構造 (content.xml がありません)" + +#: document.cpp:69 +msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)" +msgstr "不正な文書構造 (styles.xml がありません)" + +#: document.cpp:81 +msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)" +msgstr "不正な文書構造 (meta.xml がありません)" + +#: styleparser.cpp:130 +msgid "Producer" +msgstr "生成ソフト" + +#: styleparser.cpp:134 +msgid "Created" +msgstr "作成日" + +#: styleparser.cpp:136 +msgid "Creator" +msgstr "作成ソフト" + +#: styleparser.cpp:138 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: styleparser.cpp:142 +msgid "Modified" +msgstr "変更日" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_plucker.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_plucker.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_plucker.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_plucker.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of okular_plucker.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_plucker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#: generator_plucker.cpp:28 +msgid "Plucker Document Backend" +msgstr "Plucker 文書用バックエンド" + +#: generator_plucker.cpp:30 +msgid "A renderer for Plucker eBooks" +msgstr "Plucker 電子ブックのレンダラー" + +#: generator_plucker.cpp:32 +msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" +msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig" + +#: generator_plucker.cpp:34 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: generator_plucker.cpp:94 +msgid "Name" +msgstr "名前" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2803 @@ +# Translation of okular into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Taiki Komoda , 2002,2003, 2004. +# Awashiro Ikuya , 2004, 2005. +# Kurose Shushi , 2004. +# Tsuda Eisuke , 2004. +# Yukiko Bando , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: conf/dlgpresentation.cpp:28 +msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode" +msgid "Current Screen" +msgstr "現在のスクリーン" + +#: conf/dlgpresentation.cpp:29 +msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode" +msgid "Default Screen" +msgstr "デフォルトのスクリーン" + +#: conf/dlgpresentation.cpp:33 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)" +msgid "Screen %1" +msgstr "スクリーン %1" + +#: conf/dlgpresentation.cpp:48 +msgctxt "Advance every %1 seconds" +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " 秒" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:37 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:37 +msgid "General Options" +msgstr "全般オプション" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:38 +msgid "Accessibility" +msgstr "アクセシビリティ" + +# skip-rule: accessibility +#: conf/preferencesdialog.cpp:38 +msgid "Accessibility Reading Aids" +msgstr "視覚補助" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:39 +msgid "Performance" +msgstr "パフォーマンス" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:39 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "パフォーマンスの調整" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:42 +msgid "Configure Viewer" +msgstr "" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:49 +msgid "Presentation" +msgstr "プレゼンテーション" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:50 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "プレゼンテーションモードのオプション" + +#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: conf/preferencesdialog.cpp:51 rc.cpp:98 +msgid "Identity" +msgstr "個人情報" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:52 +msgid "Identity Settings" +msgstr "個人情報の設定" + +#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: conf/preferencesdialog.cpp:53 rc.cpp:233 +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:53 +msgid "Editor Options" +msgstr "エディタのオプション" + +# skip-rule: text_editor +#: conf/dlgeditor.cpp:28 +msgctxt "Text editor" +msgid "Custom Text Editor" +msgstr "カスタム" + +#: conf/dlgeditor.cpp:29 +msgctxt "Text editor" +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: conf/dlgeditor.cpp:30 +msgctxt "Text editor" +msgid "Kile" +msgstr "Kile" + +#: conf/dlgeditor.cpp:31 +msgctxt "Text editor" +msgid "SciTE" +msgstr "SciTE" + +#: conf/dlgeditor.cpp:32 +msgctxt "Text editor" +msgid "Emacs client" +msgstr "Emacs クライアント" + +#: conf/dlgeditor.cpp:33 +msgctxt "Text editor" +msgid "Lyx client" +msgstr "Lyx クライアント" + +#: conf/dlgeditor.cpp:36 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set the command of a custom text editor to be launched.
        \n" +"You can also put few placeholders:\n" +"
          \n" +"
        • %f - the file name
        • \n" +"
        • %l - the line of the file to be reached
        • \n" +"
        • %c - the column of the file to be reached
        • \n" +"
        \n" +"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified " +"command." +msgstr "" +"お好みのテキストエディタを起動するコマンドを設定します。
        \n" +"コマンドには以下のプレースホルダを含めることもできます。\n" +"
          \n" +"
        • %f - ファイル名
        • \n" +"
        • %l - ファイルの行番号
        • \n" +"
        • %c - ファイルの列番号
        • \n" +"
        \n" +"%f を指定しなければ、コマンドの最後にファイル名が追加されます。" + +#: conf/dlgperformance.cpp:43 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems " +"with low memory.)" +msgstr "" +"メモリ使用をできるだけ低くおさえ、何も再利用しない。\n" +"メモリの少ないシステム向き。" + +#: conf/dlgperformance.cpp:46 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"メモリ使用をおさえながらある程度のスピードを実現。\n" +"次のページを先行読み込みし検索を高速化。\n" +"典型例としてはメモリが 256MB のシステム向き。" + +#: conf/dlgperformance.cpp:49 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"すべてをメモリに保存。次のページを先行読み込みし検索を高速化。\n" +"メモリが 512MB より多いシステム向き。" + +#: core/chooseenginedialog.cpp:22 +msgid "Backend Selection" +msgstr "バックエンドの選択" + +#: core/chooseenginedialog.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"More than one backend found for the MIME type:
        %1 (%2).

        Please select which one to use:
        " +msgstr "" +"MIME タイプに複数のバックエンドが見つかりました:
        %1 (%2)

        使用するものを一つ選択してください:
        " + +#: core/generator.cpp:556 +msgid "Plain &Text..." +msgstr "プレーンテキスト(&T)..." + +#: core/generator.cpp:559 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: core/generator.cpp:564 +msgctxt "This is the document format" +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument テキスト" + +#: core/generator.cpp:568 +msgctxt "This is the document format" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: core/document.cpp:168 +#, kde-format +msgid "%1 x %2 in" +msgstr "%1 x %2 インチ" + +#: core/document.cpp:172 +#, kde-format +msgid "%1 x %2 mm" +msgstr "%1 x %2 mm" + +#: core/document.cpp:1061 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"文書の末尾です。\n" +"先頭から続けますか?" + +#: core/document.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "“%1” にマッチするものは見つかりませんでした。" + +#: core/document.cpp:1174 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the bottom?" +msgstr "" +"文書の先頭です。\n" +"末尾から続けますか?" + +#: core/document.cpp:1601 +msgid "" +"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." +msgstr "渡された文書を扱えるプラグインが見つかりません。" + +#: core/document.cpp:2565 +msgid "Search in progress..." +msgstr "検索中..." + +#: core/document.cpp:2567 +#, kde-format +msgid "Searching for %1" +msgstr "“%1” を検索しています" + +#: core/document.cpp:2884 core/document.cpp:2892 +msgid "" +"The document is trying to execute an external application and, for your " +"safety, Okular does not allow that." +msgstr "文書が外部アプリケーションを実行しようとしていますが、安全のために Okular はこれを許可しません。" + +#: core/document.cpp:2905 +#, kde-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "MIME タイプ %1 のファイルを開くアプリケーションが見つかりません。" + +#: core/document.cpp:3122 +msgid "Could not open a temporary file" +msgstr "一時ファイルを開けませんでした" + +#: core/document.cpp:3124 +msgid "Print conversion failed" +msgstr "" + +#: core/document.cpp:3126 +msgid "Printing process crashed" +msgstr "印刷プロセスがクラッシュしました" + +#: core/document.cpp:3128 +msgid "Printing process could not start" +msgstr "印刷プロセスを起動できませんでした" + +#: core/document.cpp:3130 +msgid "Printing to file failed" +msgstr "ファイルへ印刷できませんでした" + +#: core/document.cpp:3132 +msgid "Printer was in invalid state" +msgstr "プリンタの状態が不正です" + +#: core/document.cpp:3134 +msgid "Unable to find file to print" +msgstr "印刷するファイルが見つかりません" + +#: core/document.cpp:3136 +msgid "There was no file to print" +msgstr "印刷するファイルがありません" + +#: core/document.cpp:3138 +msgid "" +"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " +"available" +msgstr "印刷に必要な実行ファイルがありません。CUPS の lpr があることを確認してください。" + +#: core/document.cpp:3901 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: core/document.cpp:3904 +msgid "Subject" +msgstr "主題" + +#: core/document.cpp:3907 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: core/document.cpp:3910 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: core/document.cpp:3913 +msgid "Creator" +msgstr "作成ソフト" + +#: core/document.cpp:3916 +msgid "Producer" +msgstr "生成ソフト" + +#: core/document.cpp:3919 +msgid "Copyright" +msgstr "著作権" + +#: core/document.cpp:3922 +msgid "Pages" +msgstr "ページ数" + +#: core/document.cpp:3925 +msgid "Created" +msgstr "作成日" + +#: core/document.cpp:3928 +msgid "Modified" +msgstr "変更日" + +#: core/document.cpp:3931 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME タイプ" + +#: core/document.cpp:3934 +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" + +#: core/document.cpp:3937 +msgid "Keywords" +msgstr "キーワード" + +#: core/document.cpp:3940 +msgid "File Path" +msgstr "ファイルのパス" + +#: core/document.cpp:3943 +msgid "File Size" +msgstr "ファイルサイズ" + +#: core/document.cpp:3946 +msgid "Page Size" +msgstr "ページサイズ" + +#: core/action.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "%1 ページに移動" + +#: core/action.cpp:92 +msgid "Open external file" +msgstr "外部ファイルを開く" + +#: core/action.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "%1 を実行..." + +#: core/action.cpp:249 +msgid "First Page" +msgstr "最初のページ" + +#: core/action.cpp:251 ui/presentationwidget.cpp:156 +msgid "Previous Page" +msgstr "前のページ" + +#: core/action.cpp:253 ui/presentationwidget.cpp:172 +msgid "Next Page" +msgstr "次のページ" + +#: core/action.cpp:255 +msgid "Last Page" +msgstr "最後のページ" + +#: core/action.cpp:257 +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: core/action.cpp:259 +msgid "Forward" +msgstr "進む" + +#: core/action.cpp:261 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: core/action.cpp:263 +msgid "Start Presentation" +msgstr "プレゼンテーションを開始" + +#: core/action.cpp:265 +msgid "End Presentation" +msgstr "プレゼンテーションを終了" + +#: core/action.cpp:267 +msgid "Find..." +msgstr "検索..." + +#: core/action.cpp:269 +msgid "Go To Page..." +msgstr "ページに移動..." + +#: core/action.cpp:316 +msgid "Play sound..." +msgstr "サウンドを再生..." + +#: core/action.cpp:383 +msgid "JavaScript Script" +msgstr "JavaScript スクリプト" + +#: core/action.cpp:429 +msgid "Play movie..." +msgstr "動画を再生..." + +#: core/sourcereference.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "'source' is a source file" +msgid "Source: %1" +msgstr "ソース: %1" + +#: ui/minibar.cpp:76 +msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" +msgid "of" +msgstr "/" + +# @info:tooltip +#: ui/annotwindow.cpp:51 +msgid "Close this note" +msgstr "このメモを閉じます" + +#: ui/annotwindow.cpp:93 ui/findbar.cpp:64 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: ui/annotwindow.cpp:104 +msgid "" +"This annotation may contain LaTeX code.\n" +"Click here to render." +msgstr "" + +#: ui/annotwindow.cpp:312 +msgid "Cannot find latex executable." +msgstr "" + +#: ui/annotwindow.cpp:312 ui/annotwindow.cpp:317 ui/annotwindow.cpp:322 +#: ui/annotwindow.cpp:327 +msgid "LaTeX rendering failed" +msgstr "" + +#: ui/annotwindow.cpp:317 +msgid "Cannot find dvipng executable." +msgstr "" + +#: ui/annotwindow.cpp:322 +msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command." +msgstr "" + +#: ui/annotwindow.cpp:327 +msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command." +msgstr "" + +#: ui/toolaction.cpp:21 +msgid "Selection Tools" +msgstr "選択ツール" + +#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83 +msgid "" +"Click to use the current selection tool\n" +"Click and hold to choose another selection tool" +msgstr "" +"クリックして現在の選択ツールを使います。\n" +"他の選択ツールを使うにはクリックして保持します。" + +#: ui/side_reviews.cpp:61 +msgid "" +"

        No annotations

        To create new annotations press F6 " +"or select Tools -> Review from the menu.
        " +msgstr "" +"

        注釈はありません

        新しい注釈を作成するには F6 " +"を押すかツールメニューから注釈を選択してください。
        " + +#: ui/side_reviews.cpp:128 +msgid "Group by Page" +msgstr "ページでグループ化" + +#: ui/side_reviews.cpp:133 +msgid "Group by Author" +msgstr "作者でグループ化" + +#: ui/side_reviews.cpp:141 +msgid "Show reviews for current page only" +msgstr "現在のページの注釈のみを表示" + +#: ui/pageviewannotator.cpp:159 +msgid "Text of the new note:" +msgstr "新しいメモのテキスト:" + +#: ui/pageviewannotator.cpp:161 +msgid "New Text Note" +msgstr "新しいテキストメモ" + +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27 +#: ui/pageviewannotator.cpp:182 ui/guiutils.cpp:73 rc.cpp:338 +msgid "Inline Note" +msgstr "インラインメモ" + +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20 +#: ui/pageviewannotator.cpp:198 ui/guiutils.cpp:71 +#: ui/annotationwidgets.cpp:218 rc.cpp:335 +msgid "Note" +msgstr "メモ" + +#: ui/videowidget.cpp:115 +msgctxt "start the movie playback" +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: ui/videowidget.cpp:120 +msgctxt "pause the movie playback" +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: ui/videowidget.cpp:185 +msgctxt "stop the movie playback" +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: ui/guiutils.cpp:76 +msgid "Line" +msgstr "線" + +#: ui/guiutils.cpp:79 +msgid "Geometry" +msgstr "図形" + +#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397 +msgid "Highlight" +msgstr "強調表示" + +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62 +#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:353 +msgid "Stamp" +msgstr "スタンプ" + +#: ui/guiutils.cpp:88 +msgid "Ink" +msgstr "インク" + +#: ui/guiutils.cpp:91 +msgid "Caret" +msgstr "キャレット" + +#: ui/guiutils.cpp:94 +msgid "File Attachment" +msgstr "添付ファイル" + +#: ui/guiutils.cpp:97 +msgid "Sound" +msgstr "サウンド" + +#: ui/guiutils.cpp:100 +msgid "Movie" +msgstr "動画" + +#: ui/guiutils.cpp:112 +msgctxt "Unknown author" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Author: %1" +msgstr "作者: %1" + +#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Where do you want to save %1?" +msgstr "%1 をどこに保存しますか?" + +#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." +msgstr "%1 を書き込みのために開けませんでした。ファイルは保存されていません。" + +#: ui/findbar.cpp:36 ui/presentationsearchbar.cpp:64 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: ui/findbar.cpp:40 +msgctxt "Find text" +msgid "F&ind:" +msgstr "検索(&I):" + +#: ui/findbar.cpp:50 +msgid "Text to search for" +msgstr "検索するテキスト" + +#: ui/findbar.cpp:55 +msgctxt "Find and go to the next search match" +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: ui/findbar.cpp:56 +msgid "Jump to next match" +msgstr "次のマッチに移動" + +#: ui/findbar.cpp:59 +msgctxt "Find and go to the previous search match" +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: ui/findbar.cpp:60 +msgid "Jump to previous match" +msgstr "前のマッチに移動" + +#: ui/findbar.cpp:65 +msgid "Modify search behavior" +msgstr "検索の挙動を変更" + +#: ui/findbar.cpp:67 +msgid "Case sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する" + +#: ui/findbar.cpp:69 +msgid "From current page" +msgstr "現在のページから" + +#: ui/annotationpopup.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Annotation" +msgid_plural "%1 Annotations" +msgstr[0] "注釈" + +#: ui/annotationpopup.cpp:50 +msgid "&Open Pop-up Note" +msgstr "ポップアップメモを開く(&O)" + +#: ui/annotationpopup.cpp:52 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49 part.cpp:630 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&T)" + +#: ui/annotationpopup.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the name of the file to save" +msgid "&Save '%1'..." +msgstr "%1 を保存(&S)..." + +#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:2110 +#, kde-format +msgid "Page %1" +msgstr "ページ %1" + +#: ui/bookmarklist.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the file name" +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"One bookmark" +msgid_plural "" +"%1\n" +"\n" +"%2 bookmarks" +msgstr[0] "" +"%1\n" +"\n" +"ブックマーク 1 個" + +#: ui/bookmarklist.cpp:156 +msgid "Current document only" +msgstr "現在の文書のみ" + +#: ui/bookmarklist.cpp:246 +msgid "Go to This Bookmark" +msgstr "このブックマークに移動" + +#: ui/bookmarklist.cpp:247 part.cpp:561 part.cpp:1756 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "ブックマークの名前を変更" + +#: ui/bookmarklist.cpp:248 part.cpp:1591 part.cpp:2112 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "ブックマークを削除" + +#: ui/bookmarklist.cpp:273 +msgctxt "Opens the selected document" +msgid "Open Document" +msgstr "文書を開く" + +#: ui/bookmarklist.cpp:274 +msgid "Remove Bookmarks" +msgstr "ブックマークを削除" + +#: ui/pageview.cpp:401 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: ui/pageview.cpp:421 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "右に回転(&R)" + +#: ui/pageview.cpp:422 +msgctxt "Rotate right" +msgid "Right" +msgstr "右に回転" + +#: ui/pageview.cpp:426 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "左に回転(&L)" + +#: ui/pageview.cpp:427 +msgctxt "Rotate left" +msgid "Left" +msgstr "左に回転" + +#: ui/pageview.cpp:431 +msgid "Original Orientation" +msgstr "元の向き" + +#: ui/pageview.cpp:436 +msgid "&Page Size" +msgstr "ページサイズ(&P)" + +#: ui/pageview.cpp:443 +msgid "&Trim Margins" +msgstr "余白を除去(&T)" + +#: ui/pageview.cpp:448 +msgid "Fit &Width" +msgstr "幅に合わせる(&W)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: ui/pageview.cpp:452 +msgid "Fit &Page" +msgstr "ページに合わせる(&G)" + +#: ui/pageview.cpp:463 +msgid "&View Mode" +msgstr "表示モード(&V)" + +#: ui/pageview.cpp:476 +msgid "Single Page" +msgstr "単一ページ" + +#: ui/pageview.cpp:477 +msgid "Facing Pages" +msgstr "見開きページ" + +#: ui/pageview.cpp:478 +msgid "Facing Pages (Center First Page)" +msgstr "" + +#: ui/pageview.cpp:479 +msgid "Overview" +msgstr "概観" + +#: ui/pageview.cpp:491 +msgid "&Continuous" +msgstr "連続(&C)" + +#: ui/pageview.cpp:499 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "閲覧ツール(&B)" + +#: ui/pageview.cpp:502 +msgctxt "Browse Tool" +msgid "Browse" +msgstr "閲覧" + +#: ui/pageview.cpp:508 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "ズームツール(&Z)" + +#: ui/pageview.cpp:511 +msgctxt "Zoom Tool" +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: ui/pageview.cpp:527 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "選択ツール(&S)" + +#: ui/pageview.cpp:530 +msgctxt "Select Tool" +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#: ui/pageview.cpp:535 +msgid "&Text Selection Tool" +msgstr "テキスト選択ツール(&T)" + +#: ui/pageview.cpp:538 +msgctxt "Text Selection Tool" +msgid "Text Selection" +msgstr "テキスト選択" + +#: ui/pageview.cpp:543 +msgid "T&able Selection Tool" +msgstr "" + +#: ui/pageview.cpp:546 +msgctxt "Table Selection Tool" +msgid "Table Selection" +msgstr "" + +#: ui/pageview.cpp:551 +msgid "&Review" +msgstr "注釈(&R)" + +#: ui/pageview.cpp:564 +msgid "Speak Whole Document" +msgstr "文書全体を読み上げ" + +#: ui/pageview.cpp:569 +msgid "Speak Current Page" +msgstr "現在のページを読み上げ" + +#: ui/pageview.cpp:574 +msgid "Stop Speaking" +msgstr "読み上げを停止" + +#: ui/pageview.cpp:580 +msgid "Scroll Up" +msgstr "上にスクロール" + +#: ui/pageview.cpp:586 +msgid "Scroll Down" +msgstr "下にスクロール" + +#: ui/pageview.cpp:876 +#, kde-format +msgid " Loaded a one-page document." +msgid_plural " Loaded a %1-page document." +msgstr[0] " 1 ページの文書を読み込みました。" + +#: ui/pageview.cpp:2224 +msgid "Follow This Link" +msgstr "このリンクをたどる" + +#: ui/pageview.cpp:2227 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー" + +#: ui/pageview.cpp:2369 +#, kde-format +msgid "Text (1 character)" +msgid_plural "Text (%1 characters)" +msgstr[0] "テキスト (1 文字)" + +#: ui/pageview.cpp:2370 ui/pageview.cpp:2385 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "クリップボードにコピー" + +#: ui/pageview.cpp:2375 ui/pageview.cpp:2526 ui/pageview.cpp:2632 +msgid "Copy forbidden by DRM" +msgstr "コピーは DRM (デジタル著作権管理) によって禁止されています" + +#: ui/pageview.cpp:2378 ui/pageview.cpp:2628 +msgid "Speak Text" +msgstr "テキストを読み上げる" + +#: ui/pageview.cpp:2384 +#, kde-format +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "画像 (%1 x %2 ピクセル)" + +#: ui/pageview.cpp:2386 +msgid "Save to File..." +msgstr "ファイルに保存..." + +#: ui/pageview.cpp:2408 +#, kde-format +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "画像 [%1x%2] をクリップボードにコピーしました。" + +#: ui/pageview.cpp:2416 +msgid "File not saved." +msgstr "ファイルは保存されていません。" + +# %3=filetype +#: ui/pageview.cpp:2426 +#, kde-format +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "画像 [%1x%2] を %3 ファイルに保存しました。" + +#: ui/pageview.cpp:2625 +msgid "Copy Text" +msgstr "テキストをコピー" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) +#: ui/pageview.cpp:3405 part.cpp:2116 rc.cpp:311 +msgid "Fit Width" +msgstr "幅に合わせる" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) +#: ui/pageview.cpp:3405 rc.cpp:314 +msgid "Fit Page" +msgstr "ページに合わせる" + +# ACCELERATOR added by translator +#: ui/pageview.cpp:3533 +msgid "Hide Forms" +msgstr "フォームを隠す(&F)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: ui/pageview.cpp:3537 +msgid "Show Forms" +msgstr "フォームを表示(&F)" + +#: ui/pageview.cpp:3586 +#, kde-format +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "「%1」を検索" + +#: ui/pageview.cpp:3601 +msgid "Configure Web Shortcuts..." +msgstr "ウェブショートカットを設定..." + +#: ui/pageview.cpp:4040 +msgid "Welcome" +msgstr "ようこそ" + +#: ui/pageview.cpp:4143 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "拡大する範囲を選択してください。右クリックで縮小できます。" + +#: ui/pageview.cpp:4155 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "コピーするテキスト/画像を四角で囲ってください。" + +#: ui/pageview.cpp:4167 +msgid "Select text" +msgstr "テキストを選択" + +#: ui/pageview.cpp:4180 +msgid "" +"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " +"Esc to clear." +msgstr "" + +#: ui/pageview.cpp:4213 +msgid "Annotations author" +msgstr "注釈の作者" + +#: ui/pageview.cpp:4214 +msgid "Please insert your name or initials:" +msgstr "あなたの名前またはイニシャルを入力してください:" + +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35 +msgctxt "Unknown date" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Embedded Files" +msgstr "埋め込みファイル" + +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49 +msgctxt "@title:column" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50 +msgctxt "@title:column" +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51 +msgctxt "@title:column" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52 +msgctxt "@title:column" +msgid "Created" +msgstr "作成日" + +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:column" +msgid "Modified" +msgstr "変更日" + +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:518 +msgctxt "Not available size" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Save As..." +msgstr "名前を付けて保存(&S)..." + +#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461 +msgid "Search Options" +msgstr "検索オプション" + +#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462 +msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する" + +#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465 +msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels" +msgid "Regular Expression" +msgstr "正規表現" + +#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471 +msgid "Search Columns" +msgstr "カラム検索" + +#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "表示されている全カラム" + +#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630 +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&E):" + +#: ui/formwidgets.cpp:356 shell/shell.cpp:262 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|すべてのファイル" + +#: ui/tts.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" +msgstr "Jovie テキスト読み上げサービスの起動に失敗しました: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "[document title/filename] – Presentation" +msgid "%1 – Presentation" +msgstr "%1 - プレゼンテーション" + +#: ui/presentationwidget.cpp:186 +msgid "Switch Screen" +msgstr "スクリーンを切り替え" + +#: ui/presentationwidget.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)" +msgid "Screen %1" +msgstr "スクリーン %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:200 +msgid "Exit Presentation Mode" +msgstr "プレゼンテーションモードを終了" + +#: ui/presentationwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Title: %1" +msgstr "タイトル: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "ページ数: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:328 +msgid "Click to begin" +msgstr "クリックで開始" + +#: ui/presentationwidget.cpp:1277 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC " +"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"プレゼンテーションモードは、Esc " +"キーを押すか、マウスを右上に移動したときに表示される終了ボタンをクリックすることで終了できます。キーボードショートカット (標準設定では " +"Alt+Tab) を使ってウィンドウを切り替えることもできます。" + +#: ui/presentationwidget.cpp:1396 +msgctxt "" +"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode " +"is active" +msgid "Giving a presentation" +msgstr "プレゼンテーションを実行中" + +#: ui/fileprinterpreview.cpp:114 +msgid "Could not load print preview part" +msgstr "印刷プレビュー用コンポーネントをロードできませんでした" + +#: ui/fileprinterpreview.cpp:129 +msgid "Print Preview" +msgstr "印刷プレビュー" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58 +msgid "&Appearance" +msgstr "外観(&P)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61 +msgid "&Color:" +msgstr "色(&L):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69 +msgid "&Opacity:" +msgstr "不透明度(&Y):" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:74 +msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'" +msgid " %" +msgstr " %" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91 +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94 rc.cpp:101 +msgid "&Author:" +msgstr "作者(&U):" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Created: %1" +msgstr "作成日: %1" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:107 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Modified: %1" +msgstr "変更日: %1" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152 +msgid "Note Properties" +msgstr "メモのプロパティ" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154 +msgid "Inline Note Properties" +msgstr "インラインメモのプロパティ" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Line Properties" +msgstr "線のプロパティ" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160 +msgid "Geometry Properties" +msgstr "図形のプロパティ" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Highlight Properties" +msgstr "ハイライトのプロパティ" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166 +msgid "Stamp Properties" +msgstr "スタンプのプロパティ" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169 +msgid "Ink Properties" +msgstr "インクのプロパティ" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Caret Properties" +msgstr "キャレットのプロパティ" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175 +msgid "File Attachment Properties" +msgstr "添付ファイルのプロパティ" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178 +msgid "Sound Properties" +msgstr "サウンドのプロパティ" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181 +msgid "Movie Properties" +msgstr "動画のプロパティ" + +#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "注釈のプロパティ" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:44 +msgid "Unknown File" +msgstr "不明なファイル" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:58 +msgid "No document opened." +msgstr "文書が開いていません。" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 のプロパティ" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:107 +#, kde-format +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:123 +msgid "&Fonts" +msgstr "フォント(&F)" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:146 +msgid "Reading font information..." +msgstr "フォント情報を読み込み中..." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:213 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Extract Font" +msgstr "フォントを抽出(&E)" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:265 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:268 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:271 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:274 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:277 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:280 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:283 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:286 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:289 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:292 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:295 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:298 +msgid "TeX PK" +msgstr "TeX PK" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:301 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX virtual" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:304 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "TeX Font Metric" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:307 +msgid "TeX FreeType-handled" +msgstr "TeX FreeType-handled" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:310 +msgctxt "Unknown font type" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:324 +msgid "Embedded (subset)" +msgstr "埋め込み (サブセット)" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:327 +msgid "Fully embedded" +msgstr "埋め込み (完全)" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:338 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:341 +msgid "Yes (subset)" +msgstr "はい (サブセット)" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:344 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:363 +msgctxt "font name not available (empty)" +msgid "[n/a]" +msgstr "[n/a]" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:378 +msgid "Unknown font" +msgstr "不明なフォント" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Embedded: %1" +msgstr "埋め込み: %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:415 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:416 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:417 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: ui/sidebar.cpp:675 ui/annotationwidgets.cpp:268 shell/main.cpp:42 +#: part.cpp:155 +msgid "Okular" +msgstr "Okular" + +#: ui/sidebar.cpp:676 +msgid "Show Text" +msgstr "テキストを表示" + +#: ui/sidebar.cpp:692 +msgid "Small Icons" +msgstr "小さいアイコン" + +#: ui/sidebar.cpp:693 +msgid "Normal Icons" +msgstr "普通のアイコン" + +#: ui/sidebar.cpp:694 +msgid "Large Icons" +msgstr "大きいアイコン" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:1015 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "ブックマークされたページのみを表示" + +# @info:tooltip +#: ui/pageviewutils.cpp:409 +msgid "Close this message" +msgstr "このメッセージを閉じます" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:208 +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:213 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:214 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:215 +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:216 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:217 +msgid "New Paragraph" +msgstr "新しい段落" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:219 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:226 +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:262 +msgid "Stamp Symbol" +msgstr "スタンプのシンボル" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:269 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:270 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:271 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:272 +msgid "Approved" +msgstr "承認済み" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:273 +msgid "As Is" +msgstr "そのまま" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:274 +msgid "Confidential" +msgstr "機密" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:275 +msgid "Departmental" +msgstr "部門内" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:276 +msgid "Draft" +msgstr "草稿" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:277 +msgid "Experimental" +msgstr "試験的" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:278 +msgid "Expired" +msgstr "期限切れ" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:279 +msgid "Final" +msgstr "最終稿" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:280 +msgid "For Comment" +msgstr "コメント用" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:281 +msgid "For Public Release" +msgstr "一般公開用" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:282 +msgid "Not Approved" +msgstr "未承認" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:283 +msgid "Not For Public Release" +msgstr "一般公開しない" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:284 +msgid "Sold" +msgstr "販売済み" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:285 +msgid "Top Secret" +msgstr "極秘" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:322 +msgid "Line Extensions" +msgstr "補助線" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:324 +msgid "Leader Line Length:" +msgstr "引き出し線の長さ:" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:329 +msgid "Leader Line Extensions Length:" +msgstr "引き出し線の延長:" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:338 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:340 ui/annotationwidgets.cpp:435 +msgid "&Size:" +msgstr "サイズ(&S):" + +# ACCELERATOR added by translator +#: ui/annotationwidgets.cpp:391 ui/annotationwidgets.cpp:426 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ(&T):" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:398 +msgid "Squiggly" +msgstr "波線" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:399 +msgid "Underline" +msgstr "下線" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:400 +msgid "Strike out" +msgstr "取り消し線" + +# ACCELERATOR added by translator +#: ui/annotationwidgets.cpp:431 +msgid "Inner color:" +msgstr "内部の色(&I):" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:441 +msgid "Rectangle" +msgstr "四角" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:442 +msgid "Ellipse" +msgstr "楕円" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:494 +msgid "File Attachment Symbol" +msgstr "添付ファイルのシンボル" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:500 +msgctxt "Symbol for file attachment annotations" +msgid "Graph" +msgstr "グラフ" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:501 +msgctxt "Symbol for file attachment annotations" +msgid "Push Pin" +msgstr "押しピン" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:502 +msgctxt "Symbol for file attachment annotations" +msgid "Paperclip" +msgstr "ペーパークリップ" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:503 +msgctxt "Symbol for file attachment annotations" +msgid "Tag" +msgstr "タグ" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:514 +msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.." +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:519 +msgid "No description available." +msgstr "説明はありません。" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:523 +#, kde-format +msgid "Name: %1" +msgstr "名前: %1" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:527 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "サイズ: %1" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:531 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:595 +msgid "Caret Symbol" +msgstr "キャレットのシンボル" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:600 +msgctxt "Symbol for caret annotations" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ui/annotationwidgets.cpp:601 +msgctxt "Symbol for caret annotations" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ui/presentationsearchbar.cpp:78 +msgid "Find Next" +msgstr "次を検索" + +#: ui/searchwidget.cpp:40 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "ページを検索するには最低 3 文字入力してください" + +#: ui/searchwidget.cpp:50 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する" + +#: ui/searchwidget.cpp:52 +msgid "Match Phrase" +msgstr "フレーズを含む" + +#: ui/searchwidget.cpp:53 +msgid "Match All Words" +msgstr "すべての語を含む" + +#: ui/searchwidget.cpp:54 +msgid "Match Any Word" +msgstr "いずれかの語を含む" + +#: ui/searchwidget.cpp:73 +msgid "Filter Options" +msgstr "フィルタのオプション" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Page of the document to be shown" +msgstr "表示する文書のページ" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Start the document in presentation mode" +msgstr "文書をプレゼンテーションモードで開く" + +#: shell/main.cpp:50 +msgid "\"Unique instance\" control" +msgstr "1 つのインスタンスのみ許可" + +#: shell/main.cpp:51 +msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin." +msgstr "開く文書。標準入力から読む場合は “-” を指定。" + +#: shell/shell.cpp:81 +msgid "Unable to find the Okular component." +msgstr "Okular のコンポーネントが見つかりません。" + +#: shell/shell.cpp:183 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"クリックしてファイルを開く\n" +"最近のファイルを開くにはクリックして保持" + +#: shell/shell.cpp:184 +msgid "" +"Click to open a file or Click and hold to select a recent file" +msgstr "クリックしてファイルを開く、最近のファイルを開くにはクリックして保持" + +#: shell/shell.cpp:265 +msgid "Open Document" +msgstr "文書を開く" + +#: part.cpp:336 +msgid "Contents" +msgstr "目次" + +#: part.cpp:347 +msgid "Thumbnails" +msgstr "サムネイル" + +#: part.cpp:352 +msgid "Reviews" +msgstr "注釈" + +#: part.cpp:357 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: part.cpp:388 +msgid "" +"This document has embedded files. Click " +"here to see them or go to File -> Embedded Files." +msgstr "" +"この文書には埋め込みファイルが含まれています。表示するには ここをクリック " +"するか、「ファイル」メニューから「埋め込みファイル」を選択してください。" + +#: part.cpp:392 +msgid "" +"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use " +"View -> Show Forms." +msgstr "" +"この文書にはフォームが含まれています。それらとやりとりするにはボタンをクリックするか、「表示」メニューから「フォームを表示」を選択してください。" + +#: part.cpp:521 +msgctxt "Previous page" +msgid "Previous" +msgstr "前のページ" + +#: part.cpp:522 +msgid "Go back to the Previous Page" +msgstr "前のページに戻る" + +#: part.cpp:523 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "この文書の前のページに移動します。" + +#: part.cpp:532 +msgctxt "Next page" +msgid "Next" +msgstr "次のページ" + +#: part.cpp:533 +msgid "Advance to the Next Page" +msgstr "次のページに進む" + +#: part.cpp:534 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "この文書の次のページに移動します。" + +#: part.cpp:544 +msgid "Beginning of the document" +msgstr "文書の先頭" + +#: part.cpp:545 +msgid "Moves to the beginning of the document" +msgstr "文書の先頭へ移動します" + +#: part.cpp:549 +msgid "End of the document" +msgstr "文書の最後" + +#: part.cpp:550 +msgid "Moves to the end of the document" +msgstr "文書の最後へ移動します" + +#: part.cpp:563 +msgid "Rename the current page bookmark" +msgstr "" + +# ACCELERATOR added by translator +#: part.cpp:567 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "前のブックマーク(&P)" + +#: part.cpp:569 +msgid "Go to the previous bookmarked page" +msgstr "ブックマークされた前のページに移動します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: part.cpp:573 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "次のブックマーク(&N)" + +#: part.cpp:575 +msgid "Go to the next bookmarked page" +msgstr "ブックマークされた次のページに移動します。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: part.cpp:601 +msgid "Configure Okular..." +msgstr "Okular を設定(&O)..." + +#: part.cpp:606 +msgid "Configure Viewer..." +msgstr "ビューアを設定..." + +#: part.cpp:613 +msgid "Configure Viewer Backends..." +msgstr "" + +# ACCELERATOR added by translator +#: part.cpp:617 +msgid "Configure Backends..." +msgstr "バックエンドを設定(&C)..." + +#: part.cpp:644 +msgid "About Backend" +msgstr "バックエンドについて" + +#: part.cpp:649 +msgid "Reloa&d" +msgstr "再読み込み(&D)" + +#: part.cpp:651 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "現在の文書をディスクから再読み込みします。" + +#: part.cpp:656 +msgid "Close &Find Bar" +msgstr "検索バーを閉じる(&F)" + +#: part.cpp:690 +msgid "Save &Copy As..." +msgstr "名前を付けてコピーを保存(&C)..." + +#: part.cpp:699 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "ナビゲーションパネルを表示(&N)" + +#: part.cpp:707 +msgid "Show &Page Bar" +msgstr "ページバーを表示(&P)" + +#: part.cpp:713 +msgid "&Embedded Files" +msgstr "埋め込みファイル(&E)" + +#: part.cpp:719 +msgid "E&xport As" +msgstr "エクスポート(&X)" + +#: part.cpp:729 +msgctxt "A document format, Okular-specific" +msgid "Document Archive" +msgstr "文書アーカイブ" + +#: part.cpp:735 +msgid "P&resentation" +msgstr "プレゼンテーション(&R)" + +#: part.cpp:742 +msgid "&Import PostScript as PDF..." +msgstr "PostScript を PDF としてインポート(&I)..." + +#: part.cpp:747 +msgid "&Get Books From Internet..." +msgstr "インターネットから本を取得(&G)..." + +#: part.cpp:754 +msgid "Switch Blackscreen Mode" +msgstr "ブラックスクリーンの切り替え" + +#: part.cpp:759 +msgid "Toggle Drawing Mode" +msgstr "描画モードの切り替え" + +#: part.cpp:763 +msgid "Erase Drawings" +msgstr "描画を消す" + +#: part.cpp:901 +#, kde-format +msgid "Could not open '%1'. File does not exist" +msgstr "" + +#: part.cpp:936 +#, kde-format +msgid "The loading of %1 has been canceled." +msgstr "%1 の読み込みをキャンセルしました。" + +#: part.cpp:951 +#, kde-format +msgid "Could not open %1. Reason: %2" +msgstr "%1 を開けませんでした。理由: %2" + +#: part.cpp:985 +msgid "Configure Viewer Backends" +msgstr "" + +#: part.cpp:989 +msgid "Configure Backends" +msgstr "バックエンドを設定" + +#: part.cpp:1081 +msgid "" +"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files " +"using it." +msgstr "" +"プログラム ps2pdf が見つからなかったため、Okular は PS ファイルをインポートできません。" + +#: part.cpp:1081 +msgid "ps2pdf not found" +msgstr "ps2pdf が見つかりません" + +#: part.cpp:1100 +msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." +msgstr "PS ファイルを PDF としてインポート中 (時間がかかる場合があります)..." + +#: part.cpp:1229 +msgid "" +"The document requested to be launched in presentation mode.\n" +"Do you want to allow it?" +msgstr "" +"この文書はプレゼンテーションモードで開始することを要求しています。\n" +"許可しますか?" + +#: part.cpp:1231 +msgid "Presentation Mode" +msgstr "プレゼンテーションモード" + +#: part.cpp:1232 +msgid "Allow" +msgstr "許可する" + +#: part.cpp:1232 +msgid "Allow the presentation mode" +msgstr "プレゼンテーションモードで開くことを許可します" + +#: part.cpp:1233 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "許可しない" + +#: part.cpp:1233 +msgid "Do not allow the presentation mode" +msgstr "プレゼンテーションモードで開くことを許可しません" + +#: part.cpp:1283 +#, kde-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "%1 を開けませんでした" + +#: part.cpp:1369 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using " +"the embedded viewer." +msgstr "これは文書を閉じる動作にリンクしていますが、埋め込みビューアでは機能しません。" + +#: part.cpp:1375 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using " +"the embedded viewer." +msgstr "これはアプリケーションを終了する動作にリンクしていますが、埋め込みビューアでは機能しません。" + +#: part.cpp:1461 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "文書を再読み込み中..." + +#: part.cpp:1644 +msgid "Go to Page" +msgstr "ページに移動" + +#: part.cpp:1659 +msgid "&Page:" +msgstr "ページ(&P):" + +#: part.cpp:1756 +msgid "Enter the new name of the bookmark:" +msgstr "" + +#: part.cpp:1793 +msgid "Rename this Bookmark" +msgstr "" + +#: part.cpp:1884 +msgid "Could not open the temporary file for saving." +msgstr "一時ファイルを保存のために開けませんでした。" + +#: part.cpp:1895 part.cpp:1906 part.cpp:1949 part.cpp:2269 +#, kde-format +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "%1 にファイルを保存できませんでした。他の場所に保存してください。" + +#: part.cpp:1899 +#, kde-format +msgid "File could not be saved in '%1'. %2" +msgstr "ファイルを %1 に保存できませんでした。%2" + +#: part.cpp:1934 +#, kde-format +msgid "" +"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n" +"\n" +"The document does not exist anymore." +msgstr "" +"%1 を指定された場所にコピーできません。\n" +"\n" +"文書はもう存在しません。" + +#: part.cpp:2114 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマークを追加" + +#: part.cpp:2131 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: part.cpp:2369 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "この文書は印刷が許可されていません。" + +#: part.cpp:2378 +msgid "" +"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "文書を印刷できませんでした。不明なエラー。bugs.kde.org に報告してください。" + +#: part.cpp:2382 +#, kde-format +msgid "" +"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to " +"bugs.kde.org" +msgstr "文書を印刷できませんでした。詳細なエラーは「%1」です。bugs.kde.org に報告してください。" + +#: part.cpp:2437 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "前にいたところに移動" + +#: part.cpp:2440 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "後にいたところに移動" + +#: part.cpp:2464 +#, kde-format +msgid "" +"File Error! Could not create temporary file " +"%1." +msgstr "ファイルのエラーです。一時ファイル %1 を作成できませんでした。" + +#: part.cpp:2482 +#, kde-format +msgid "" +"File Error! Could not open the file " +"%1 for uncompression. The file will not be " +"loaded." +msgstr "" +"ファイルのエラーです。ファイル %1 " +"を展開するために開けませんでした。ファイルは読み込まれません。" + +#: part.cpp:2485 +msgid "" +"This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' " +"tab." +msgstr "" +"このエラーはファイルを読む権限がないときによく起こります。Dolphin " +"ファイルマネージャでファイルを右クリックし、プロパティタブを選ぶと、ファイルの所有者とパーミッションを確認す" +"ることができます。" + +#: part.cpp:2509 +#, kde-format +msgid "" +"File Error! Could not uncompress the file " +"%1. The file will not be loaded." +msgstr "" +"ファイルのエラーです。ファイル %1 を展開できませんでした。ファイルは読み込まれません。" + +#: part.cpp:2512 +msgid "" +"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools." +msgstr "" +"このエラーはファイルが壊れているときによく起こります。確認するには、コマンドラインツールを使って手動でファイルを展開してみてください。" + +#: part.cpp:2541 +msgid "No Bookmarks" +msgstr "ブックマークなし" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Ikuya AWASHIRO,Yukiko Bando,Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Tsuda Eisuke,Kurose " +"Shushi,Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"ikuya@oooug.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp," +"eis-" +"t@mue.biglobe.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,okushi@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.c" +"om" + +#. i18n: file: part-viewermode.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: part.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: part-viewermode.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: part.rc:80 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:44 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: part-viewermode.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: part.rc:86 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:47 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: part-viewermode.rc:32 +#. i18n: ectx: Menu (view_orientation) +#. i18n: file: part.rc:37 +#. i18n: ectx: Menu (view_orientation) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:32 +msgid "&Orientation" +msgstr "向き(&E)" + +#. i18n: file: part-viewermode.rc:51 +#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks) +#. i18n: file: part.rc:59 +#. i18n: ectx: Menu (bookmarks) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:38 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク(&B)" + +#. i18n: file: part-viewermode.rc:64 +#. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar) +#: rc.cpp:20 +msgid "Viewer Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: part.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: part.rc:25 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:29 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: part.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:35 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: part.rc:67 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: part.rc:90 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: shell/shell.rc:22 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:53 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages) +#: rc.cpp:56 +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "画像に縁取りを付ける(&I)" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks) +#: rc.cpp:59 +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "リンクに縁取りを付ける(&L)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors) +#: rc.cpp:62 +msgid "Change &colors" +msgstr "色を変更する(&G)" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn) +#: rc.cpp:65 +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "これらのオプションを有効にすると描画速度が著しく遅くなる場合があります。" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:68 +msgid "Color mode:" +msgstr "変更モード:" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode) +#: rc.cpp:71 +msgid "Invert Colors" +msgstr "色を反転" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode) +#: rc.cpp:74 +msgid "Change Paper Color" +msgstr "紙の色を変更" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode) +#: rc.cpp:77 +msgid "Change Dark & Light Colors" +msgstr "暗い色と明るい色を変更" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode) +#: rc.cpp:80 +msgid "Convert to Black & White" +msgstr "白黒に変換" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:83 +msgid "Paper color:" +msgstr "紙の色:" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:86 +msgid "Dark color:" +msgstr "暗い色:" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:89 +msgid "Light color:" +msgstr "明るい色:" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:92 +msgid "Threshold:" +msgstr "しきい値:" + +#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:95 +msgid "Contrast:" +msgstr "コントラスト:" + +#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"Note: the information here is used only for comments and reviews. " +"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge." +msgstr "" +"この情報はコメントと注釈にのみ使用されます。ここに入力した情報があなたの同意なしに送信されることはありません。" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:107 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance) +#: rc.cpp:110 +msgid "Advance every:" +msgstr "一定時間ごとに進む(&V):" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime) +#: rc.cpp:113 +msgid " sec." +msgstr " 秒" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop) +#: rc.cpp:116 +msgid "Loop after last page" +msgstr "最後まで行ったら最初のページに戻る(&L)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:245 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:122 +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:125 +msgid "Pencil color:" +msgstr "ペンシルの色:" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:128 +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "マウスカーソル:" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor) +#: rc.cpp:131 +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "遅延して隠す" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor) +#: rc.cpp:134 +msgid "Always Visible" +msgstr "常に表示" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor) +#: rc.cpp:137 +msgid "Always Hidden" +msgstr "常に隠す" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress) +#: rc.cpp:140 +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "進捗インジケータを表示する(&P)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary) +#: rc.cpp:143 +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "まとめページを表示する(&U)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled) +#: rc.cpp:146 +msgid "Enable transitions" +msgstr "ページの入れ替えを有効にする" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:149 +msgid "Default transition:" +msgstr "デフォルトのページ入れ替え:" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:152 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "垂直ブラインド" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:155 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "水平ブラインド" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:158 +msgid "Box In" +msgstr "ボックス (内へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:161 +msgid "Box Out" +msgstr "ボックス (外へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:164 +msgid "Dissolve" +msgstr "溶かす" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:167 +msgid "Glitter Down" +msgstr "キラキラ (下へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:170 +msgid "Glitter Right" +msgstr "キラキラ (右へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:173 +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "キラキラ (右下へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:176 +msgid "Random Transition" +msgstr "ランダム" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:179 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:182 +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "水平分割 (内へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:185 +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "水平分割 (外へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:188 +msgid "Split Vertical In" +msgstr "垂直分割 (内へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:191 +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "垂直分割 (外へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:194 +msgid "Wipe Down" +msgstr "拭き取る (下へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:197 +msgid "Wipe Right" +msgstr "拭き取る (右へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:200 +msgid "Wipe Left" +msgstr "拭き取る (左へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) +#: rc.cpp:203 +msgid "Wipe Up" +msgstr "拭き取る (上へ)" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:206 +msgid "Placement" +msgstr "配置" + +#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:209 +msgid "Screen:" +msgstr "スクリーン:" + +#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:212 +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU の使用" + +#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing) +#: rc.cpp:215 +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "透過効果を有効にする(&T)" + +#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading) +#: rc.cpp:218 +msgid "Enable &background generation" +msgstr "バックグラウンドでページを生成する(&B)" + +#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel) +#: rc.cpp:221 +msgid "Memory Usage" +msgstr "メモリの使用" + +#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio) +#: rc.cpp:224 +msgid "&Low" +msgstr "低(&L)" + +#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio) +#: rc.cpp:227 +msgid "&Normal (default)" +msgstr "普通(&N) (標準設定)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio) +#: rc.cpp:230 +msgid "&Aggressive" +msgstr "高(&S)" + +#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:236 +msgid "Editor:" +msgstr "エディタ:" + +#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor) +#: rc.cpp:239 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file." +msgstr "Okular がソースファイルを開くときに起動するエディタを選択します。" + +#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:242 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars) +#: rc.cpp:248 +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "スクロールバーを表示する(&B)" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport) +#: rc.cpp:251 +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "サムネイルをページとリンクする(&T)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD) +#: rc.cpp:254 +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "ヒントと情報メッセージを表示する(&S)" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDocumentTitle) +#: rc.cpp:257 +msgid "Display document title in title bar" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:112 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:260 +msgid "Program Features" +msgstr "プログラムの機能" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM) +#: rc.cpp:263 +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "DRM (デジタル著作権管理) の制限に従う(&M)" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile) +#: rc.cpp:266 +msgid "&Reload document on file change" +msgstr "ファイルが変更されたら文書を再読み込みする(&R)" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators) +#: rc.cpp:269 +msgid "Show backend selection dialog" +msgstr "バックエンド選択ダイアログを表示する(&W)" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:194 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:272 +msgid "View Options" +msgstr "表示オプション" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel) +#: rc.cpp:275 +msgid "Overview &columns:" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:223 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel) +#: rc.cpp:278 +msgid "" +"Defines how much of the current viewing area will still be visible when " +"pressing the Page Up/Down keys." +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel) +#: rc.cpp:281 +msgid "&Page Up/Down overlap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:239 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ScrollOverlap) +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:253 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:274 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) +#: rc.cpp:288 rc.cpp:299 +msgid "" +"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n" +"For files which were opened before the previous zoom is applied." +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:278 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:303 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n" +"For files which were opened before the previous zoom is applied." +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:296 +msgid "&Default Zoom:" +msgstr "" + +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:21 +#: rc.cpp:316 +msgctxt "Annotation tool" +msgid "Text Annotation" +msgstr "テキスト" + +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:28 +#: rc.cpp:318 +msgctxt "Annotation tool" +msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)" +msgstr "インラインテキスト (ドラッグで領域を選択します)" + +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:35 +#: rc.cpp:320 +msgctxt "Annotation tool" +msgid "Green Ink" +msgstr "緑のインク" + +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:42 +#: rc.cpp:322 +msgctxt "Annotation tool" +msgid "Yellow Highlight" +msgstr "黄色のハイライト" + +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:49 +#: rc.cpp:324 +msgctxt "Annotation tool" +msgid "Straight Yellow Line" +msgstr "黄色の直線" + +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:56 +#: rc.cpp:326 +msgctxt "Annotation tool" +msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)" +msgstr "多角形 (最初の点をクリックして閉じます)" + +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:63 +#: rc.cpp:328 +msgctxt "Annotation tool" +msgid "Put a stamp symbol" +msgstr "スタンプのシンボル" + +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:70 +#: rc.cpp:330 +msgctxt "Annotation tool" +msgid "Underline the text with a black line" +msgstr "黒の下線" + +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:77 +#: rc.cpp:332 +msgctxt "Annotation tool" +msgid "A cyan ellipse" +msgstr "シアンの楕円" + +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:34 +#: rc.cpp:341 +msgid "Green Freehand Line" +msgstr "" + +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:41 +#: rc.cpp:344 +msgid "Yellow Highlighter" +msgstr "黄色のマーカー" + +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:48 +#: rc.cpp:347 +msgid "Straight Yellow Line" +msgstr "黄色の直線" + +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:55 +#: rc.cpp:350 +msgid "Blue Polygon" +msgstr "青の多角形" + +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:69 +#: rc.cpp:356 +msgid "Black Underlining" +msgstr "黒の下線" + +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:76 +#: rc.cpp:359 +msgid "Cyan Ellipse" +msgstr "シアンの楕円" + +#: aboutdata.h:24 +msgid "Okular, a universal document viewer" +msgstr "Okular, 汎用文書ビューア" + +#: aboutdata.h:26 +msgid "" +"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n" +"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n" +"(C) 2005 Piotr Szymanski\n" +"(C) 2004-2009 Albert Astals Cid\n" +"(C) 2006-2009 Pino Toscano" +msgstr "" +"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n" +"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n" +"(C) 2005 Piotr Szymanski\n" +"(C) 2004-2009 Albert Astals Cid\n" +"(C) 2006-2009 Pino Toscano" + +#: aboutdata.h:35 +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: aboutdata.h:35 +msgid "Former maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: aboutdata.h:36 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: aboutdata.h:36 +msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends" +msgstr "フレームワークの多くの作業、ODT と FictionBook バックエンド" + +#: aboutdata.h:37 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: aboutdata.h:37 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: aboutdata.h:38 +msgid "Piotr Szymanski" +msgstr "Piotr Szymanski" + +#: aboutdata.h:38 +msgid "Created Okular from KPDF codebase" +msgstr "KPDF のコードを元に Okular を開発" + +#: aboutdata.h:39 +msgid "Enrico Ros" +msgstr "Enrico Ros" + +#: aboutdata.h:39 +msgid "KPDF developer" +msgstr "KPDF の開発者" + +#: aboutdata.h:40 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: aboutdata.h:40 +msgid "Annotations artwork" +msgstr "注釈のアートワーク" + +#: aboutdata.h:41 +msgid "Jiri Baum - NICTA" +msgstr "" + +#: aboutdata.h:41 +msgid "Table selection tool" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_poppler.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_poppler.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_poppler.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_poppler.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,136 @@ +# translation of okular_poppler.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_poppler\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#: generator_pdf.cpp:64 +msgid "PDF Options" +msgstr "PDF オプション" + +#: generator_pdf.cpp:66 +msgid "Force rasterization" +msgstr "強制的にラスター画像に変換する" + +#: generator_pdf.cpp:67 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "印刷する前にラスター画像に変換" + +#: generator_pdf.cpp:68 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"印刷する前に各ページをラスター画像に変換 (ラスタライズ) " +"します。これを用いると一般的には少し品質が落ちますが、通常の方法で正しく印刷されない文書を印刷するときに役立ちます。" + +#: generator_pdf.cpp:280 +msgid "PDF Backend" +msgstr "PDF バックエンド" + +#: generator_pdf.cpp:282 +msgid "A PDF file renderer" +msgstr "PDF ファイルのレンダラー" + +#: generator_pdf.cpp:284 +msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" +msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" + +#: generator_pdf.cpp:286 +msgid "Albert Astals Cid" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: generator_pdf.cpp:410 +msgid "Please enter the password to read the document:" +msgstr "文書を読むにはパスワードを入力してください:" + +#: generator_pdf.cpp:412 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "パスワードが間違っています。もう一度入力してください:" + +#: generator_pdf.cpp:417 +msgid "Document Password" +msgstr "文書のパスワード" + +#: generator_pdf.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "PDF v. " +msgid "PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: generator_pdf.cpp:568 generator_pdf.cpp:588 +msgid "Format" +msgstr "フォーマット" + +#: generator_pdf.cpp:569 +msgid "Encrypted" +msgstr "暗号化あり" + +#: generator_pdf.cpp:569 +msgid "Unencrypted" +msgstr "暗号化なし" + +#: generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:589 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#: generator_pdf.cpp:571 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: generator_pdf.cpp:571 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:590 +msgid "Optimized" +msgstr "最適化" + +#: generator_pdf.cpp:579 generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:581 +#: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:583 generator_pdf.cpp:584 +#: generator_pdf.cpp:592 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: generator_pdf.cpp:585 generator_pdf.cpp:586 +msgid "Unknown Date" +msgstr "不明な日付" + +#: generator_pdf.cpp:589 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "不明な暗号化" + +#: generator_pdf.cpp:590 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "不明な最適化" + +#: generator_pdf.cpp:1650 +msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." +msgstr "/Encrypt を使ったファイルの保存はサポートされていません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_tiff.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_tiff.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_tiff.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_tiff.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,79 @@ +# Translation of okular_tiff into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_tiff\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#: generator_tiff.cpp:166 +msgid "TIFF Backend" +msgstr "TIFF バックエンド" + +#: generator_tiff.cpp:168 +msgid "A TIFF backend" +msgstr "TIFF バックエンド" + +#: generator_tiff.cpp:170 +msgid "© 2006-2008 Pino Toscano" +msgstr "© 2006-2008 Pino Toscano" + +#: generator_tiff.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"This represents the libtiff version, as string with copyrights as well; can " +"be left as-is." +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: generator_tiff.cpp:173 +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: generator_tiff.cpp:321 +msgctxt "Unknown description" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: generator_tiff.cpp:325 +msgctxt "Unknown producer" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: generator_tiff.cpp:329 +msgctxt "Unknown copyright statement" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: generator_tiff.cpp:333 +msgctxt "Unknown author" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: generator_tiff.cpp:338 +msgctxt "Unknown creation date" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_xps.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_xps.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/okular_xps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/okular_xps.po 2012-06-19 10:52:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,64 @@ +# Translation of okular_xps into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular_xps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: generator_xps.cpp:47 +msgid "XPS Backend" +msgstr "XPS バックエンド" + +#: generator_xps.cpp:49 +msgid "An XPS backend" +msgstr "XPS バックエンド" + +#: generator_xps.cpp:51 +msgid "" +"© 2006-2007 Brad Hards\n" +"© 2007 Jiri Klement\n" +"© 2008 Pino Toscano" +msgstr "" +"© 2006-2007 Brad Hards\n" +"© 2007 Jiri Klement\n" +"© 2008 Pino Toscano" + +#: generator_xps.cpp:55 +msgid "Brad Hards" +msgstr "Brad Hards" + +#: generator_xps.cpp:56 +msgid "Jiri Klement" +msgstr "Jiri Klement" + +#: generator_xps.cpp:57 +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: generator_xps.cpp:2039 +msgid "Revision" +msgstr "リビジョン" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/palapeli.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/palapeli.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/palapeli.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/palapeli.po 2012-06-19 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,663 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: palapeli\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:35+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71 +msgid "Piece count" +msgstr "" + +#: libpala/slicerpropertyset.cpp:75 +msgid "Piece aspect ratio" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/grid.h:39 +msgctxt "Puzzle grid type" +msgid "Predefined settings" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/grid.h:46 +msgctxt "Puzzle grid type" +msgid "Cairo (pentagonal) grid" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/grid.h:53 +msgctxt "Puzzle grid type" +msgid "Hexagonal grid" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/grid.h:60 +msgctxt "Puzzle grid type" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/grid.h:67 +msgctxt "Puzzle grid type" +msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/grid.h:74 +msgctxt "Puzzle grid type" +msgid "Irregular grid" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55 +msgid "Approx. piece count" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:61 +msgid "Quick preset" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:63 +msgctxt "Puzzle shape preset" +msgid "Ordinary" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:64 +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:140 +msgctxt "Puzzle shape preset" +msgid "Very regular" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:65 +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:141 +msgctxt "Puzzle shape preset" +msgid "Very diverse" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:66 +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:142 +msgctxt "Puzzle shape preset" +msgid "Large plugs" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:73 +msgid "Flipped edge percentage" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:80 +msgid "Edge curviness" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:86 +msgid "Plug size" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:93 +msgid "Diversity of curviness" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:100 +msgid "Diversity of plug position" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:107 +msgid "Diversity of plugs" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:114 +msgid "Diversity of piece size" +msgstr "" + +#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:123 +msgid "Dump grid image" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: src/settings.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:5 +msgctxt "@title:group" +msgid "Puzzle table" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:8 +msgctxt "@label:chooser for different types of background textures" +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings.ui:54 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:11 +msgid "Piece appearance" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:14 +msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:17 +msgid "Draw shadows below pieces" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:20 +msgid "" +"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes " +"will take effect only when a new puzzle is started." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings.ui:93 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:23 +msgctxt "@title:group" +msgid "Piece behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:26 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Snapping precision:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:29 +msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting" +msgid "Very precise (harder)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:32 +msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting" +msgid "Unprecise (easier)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:6 +#. i18n: ectx: label, entry (SnappingPrecision), group (Puzzling) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:35 +msgid "Precision of snapping (as a percentage of piece size)." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackground), group (Appearance) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:38 +msgid "" +"The filename of the background image to use for the View, or \"__color__\" " +"if a solid color should be used (see key \"ViewBackgroundColor\")." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackgroundColor), group (Appearance) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:41 +msgid "" +"The background color to use for the View (if the key \"ViewBackground\" is " +"set to \"__color__\")." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:44 +msgid "" +"Whether to show the status bar on the puzzle table. (It is not a real status " +"bar, but the position and provided functionality is similar.)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:47 +msgid "" +"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might " +"improve rendering performance." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance) +#: rc.cpp:50 rc.cpp:50 +msgid "" +"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might " +"improve puzzle loading performance." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/palapeliui.rc:21 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:53 +msgid "Main toolbar" +msgstr "" + +#: src/engine/view.cpp:175 +msgid "Your progress is saved automatically while you play." +msgstr "" + +#: src/engine/view.cpp:175 +msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature" +msgid "Automatic saving" +msgstr "" + +#: src/engine/texturehelper.cpp:66 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Single color" +msgstr "" + +#: src/engine/interactors.cpp:34 +msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method" +msgid "Move pieces by dragging" +msgstr "" + +#: src/engine/interactors.cpp:141 +msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method" +msgid "Select pieces by clicking" +msgstr "" + +#: src/engine/interactors.cpp:165 +msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method" +msgid "Move viewport by dragging" +msgstr "" + +#: src/engine/interactors.cpp:188 +msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method" +msgid "Zoom viewport" +msgstr "" + +#: src/engine/interactors.cpp:207 +msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method" +msgid "Scroll viewport horizontally" +msgstr "" + +#: src/engine/interactors.cpp:209 +msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method" +msgid "Scroll viewport vertically" +msgstr "" + +#: src/engine/interactors.cpp:288 +msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method" +msgid "Select multiple pieces at once" +msgstr "" + +#: src/engine/interactors.cpp:341 +msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method" +msgid "Toggle lock state of the puzzle table area" +msgstr "" + +#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27 +msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges" +msgstr "" + +#: src/engine/scene.cpp:299 +msgid "" +"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?" +msgstr "" + +#: src/engine/scene.cpp:359 +msgid "Great! You have finished the puzzle." +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:100 +msgctxt "a keyboard modifier" +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:101 +msgctxt "a keyboard modifier" +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:102 +msgctxt "a keyboard modifier" +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:103 +msgctxt "a keyboard modifier" +msgid "Meta" +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:104 +msgctxt "a special keyboard modifier" +msgid "GroupSwitch" +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:105 +msgctxt "refers to no mouse buttons being pressed" +msgid "No-Button" +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:108 +msgctxt "a mouse button" +msgid "Left-Button" +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:109 +msgctxt "a mouse button" +msgid "Right-Button" +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:110 +msgctxt "a mouse button" +msgid "Middle-Button" +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:111 +msgctxt "a special mouse button" +msgid "XButton1" +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:112 +msgctxt "a special mouse button" +msgid "XButton2" +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:113 +msgid "Horizontal-Scroll" +msgstr "" + +#: src/engine/trigger.cpp:114 +msgid "Vertical-Scroll" +msgstr "" + +#: src/engine/zoomwidget.cpp:38 +msgid "Lock the puzzle table area" +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create new puzzle" +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56 +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Image file:" +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57 +msgctxt "@info" +msgid "Please describe below the image which you have chosen." +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Image name:" +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:59 +msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)" +msgid "Optional comment:" +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:60 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Name of image author:" +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:67 +msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)" +msgid "Choose image" +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68 +msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)" +msgid "Specify the source image to be sliced into pieces" +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70 +msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)" +msgid "Choose slicer" +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71 +msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)" +msgid "Choose a slicing method" +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72 +msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)" +msgid "Configure slicer" +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73 +msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)" +msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method" +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:115 +msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded." +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:122 +msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image." +msgstr "" + +#: src/creator/puzzlecreator.cpp:129 +msgid "" +"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems." +msgstr "" + +#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58 +msgid "No puzzle loaded" +msgstr "" + +#: src/window/puzzletablewidget.cpp:112 +msgid "You finished the puzzle." +msgstr "" + +#: src/window/puzzletablewidget.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "Progress display" +msgid "%1% finished" +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:79 +msgid "Show statusbar of puzzle table" +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:81 +msgid "Back to &collection" +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:82 +msgid "Go back to the collection to choose another puzzle" +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:87 +msgid "Create &new puzzle..." +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:89 +msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk" +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:93 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:95 +msgid "Delete the selected puzzle from your collection" +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:100 +msgid "&Import from file..." +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:101 +msgid "Import a new puzzle from a file into your collection" +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:105 +msgid "&Export to file..." +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:107 +msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file" +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:112 +msgid "&Restart puzzle..." +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:113 +msgid "Delete the saved progress" +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:170 +msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone." +msgstr "" + +#: src/window/mainwindow.cpp:181 src/window/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "Filter for a file dialog" +msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:31 +msgctxt "The application's name" +msgid "Palapeli" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:31 +msgid "KDE Jigsaw Puzzle Game" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:31 +msgid "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "Path to puzzle file (will be opened if -i is not given)" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "" +"Import the given puzzle file into the local collection (does nothing if no " +"puzzle file is given)" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "" +"If the -i/--import option is specified, the main window will not be shown " +"after importing the given puzzle." +msgstr "" + +#: src/config/triggerlistview.cpp:27 +msgid "Interaction with pieces" +msgstr "" + +#: src/config/triggerlistview.cpp:29 +msgid "Interaction with the puzzle table" +msgstr "" + +#: src/config/triggerlistview.cpp:31 +msgid "Interaction with the viewport" +msgstr "" + +#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32 +msgid "Mouse buttons" +msgstr "" + +#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33 +msgid "Mouse wheel" +msgstr "" + +#: src/config/configdialog.cpp:67 +msgid "General settings" +msgstr "" + +#: src/config/configdialog.cpp:69 +msgid "Mouse interaction" +msgstr "" + +#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57 +msgid "Remove this trigger" +msgstr "" + +#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257 +msgid "Input here..." +msgstr "" + +#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132 +msgid "" +"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " +"mouse wheel here" +msgstr "" + +#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230 +msgctxt "" +"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this " +"interaction plugin." +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236 +msgid "Click to change how an action is triggered" +msgstr "" + +#: src/importhelper.cpp:41 +msgctxt "command line message" +msgid "Error: No puzzle file given." +msgstr "" + +#: src/importhelper.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Importing puzzle \"%1\" into your collection" +msgstr "" + +#: src/file-io/collection-view.cpp:54 +msgctxt "@action:button that pops up sorting strategy selection menu" +msgid "Sort list..." +msgstr "" + +#: src/file-io/collection-view.cpp:57 +msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list" +msgid "By title" +msgstr "" + +#: src/file-io/collection-view.cpp:58 +msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list" +msgid "By piece count" +msgstr "" + +#: src/file-io/collection.cpp:46 +msgid "Loading puzzle..." +msgstr "" + +#: src/file-io/collection-delegate.cpp:80 +msgid "[No name]" +msgstr "" + +#: src/file-io/collection-delegate.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count" +msgid "%2 (%1 piece)" +msgid_plural "%2 (%1 pieces)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/file-io/collection-delegate.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\"" +msgid "by %1" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/parley.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/parley.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/parley.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/parley.po 2012-06-19 10:52:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4191 @@ +# Translation of parley into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Ewald Arnold , 1999-2000. +# Taiki Komoda , 2002,2003. +# Kyosuke Takayama , 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: parley\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:44+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

        Parley enables you to edit many additional properties of the words you " +"enter.

        \n" +"

        Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help " +"you set additional information for your vocabulary. These include images, " +"sound, word types and many more. Choose the ones you like.

        \n" +msgstr "" +"

        Parley では、入力した単語にさまざまな情報を追加することができます。

        \n" +"

        表示メニューにそのための便利なツールがあります。画像、サウンド、品詞、その他に" +"もたくさんあります。上手に利用してください。

        \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

        To search for a word, simply type it into the search bar.

        \n" +msgstr "

        単語を探すときは、検索バーに単語を入力してください。

        \n" + +#. i18n: file: tips:15 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"

        If you do not want to see the answer again after pressing enter when " +"practicing, you can configure Parley to directly skip to the next " +"entry.

        \n" +"

        You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. Use " +"\"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after " +"answering\".

        \n" +msgstr "" +"

        問題に答えて Enter " +"を押した後にもう一度答えを見たくなければ、すぐに次の問題に進むように設定できます。また、指定した時間だけ正解が表示されるようにすることもできます。

        " +"\n" +"

        どちらの場合も練習を設定...|詳細答えた後に正解を表" +"示するを使います。

        \n" + +#. i18n: file: tips:22 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"

        If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply " +"select the word type in the list.

        \n" +"

        To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word " +"Types\" in the menu.

        \n" +msgstr "" +"

        特定の品詞のすべての単語を見たいときは、リストからその品詞を選択してください。

        \n" +"

        登録されている品詞の一覧は、設定メニューのツール|品詞<" +"/interface>で見ることができます。

        \n" + +#. i18n: file: tips:29 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

        You can drag and drop your lessons to change their order or even make a " +"lesson a child of another lesson.

        \n" +msgstr "" +"

        ドラッグ&ドロップでレッスンの順序を入れ替えたり、レッスンを他のレッスンの子レッスンにしたりできます。

        " +"\n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"

        You can simply drag a word into the word types list to change its " +"type.

        \n" +"

        You can even select multiple words at the same time.

        \n" +msgstr "" +"

        品詞のリストに単語をドラッグするだけで簡単に単語の品詞を変更できます。

        \n" +"

        一度に複数の単語を選択することもできます。

        \n" + +#. i18n: file: tips:42 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"

        Setting Images

        \n" +"

        A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image " +"dock.

        \n" +msgstr "" +"

        単語に画像をセットするときは、画像のフィールドに画像をドラッグ&ドロップするのが簡単です。

        \n" + +#. i18n: file: tips:49 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"

        Word Types

        \n" +"

        You can set a special tag to some word types to let Parley know their " +"grammatical meaning.

        \n" +"

        For verbs for example you can then enter conjugations.

        \n" +msgstr "" +"

        単語に「品詞」タグを付けることで、Parley " +"にその単語の文法的な意味を教えることができます。

        \n" +"

        例えば、品詞に「動詞」を選択すると、動詞の活用を入力できるようになります。

        \n" + +#. i18n: file: tips:57 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:50 +msgid "" +"

        Multiple Choice

        \n" +"

        For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add " +"choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. " +"Otherwise random choices are generated from the other entries in the " +"document. (Use the Multiple Choice tool for that.)

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:64 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:56 +msgid "" +"

        Want to enter pronunciation symbols quickly? Double-click the " +"symbol you need to directly add it.

        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:70 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:61 +msgid "" +"

        You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website " +"listing many vocabulary documents:\n" +"http://edu.kde.org/contrib/kvt" +"ml2.php.

        \n" +msgstr "" +"

        新しい語彙をダウンロードを使って新しい語彙文書をダウンロードできます。語彙文書" +"は KDE のウェブサイトからも入手できます。\n" +"http://edu.kde.org/contrib/kvt" +"ml2.php

        \n" + +#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " 秒" + +#: plasmoid/parley_plasma.cpp:187 +msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" +msgstr "*.kvtml|語彙コレクション" + +#: src/editor/comparisonwidget.cpp:87 +msgid "Could not determine word type of adjectives" +msgstr "" + +#: src/editor/comparisonwidget.cpp:106 +msgid "Could not determine word type of adverbs" +msgstr "" + +#: src/editor/conjugationwidget.cpp:133 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is a verb" +msgstr "「%1」は動詞です" + +#: src/editor/conjugationwidget.cpp:167 +msgid "Could not determine word type of verbs" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:144 +msgid "Lessons" +msgstr "レッスン" + +#: src/editor/editor.cpp:154 +msgid "" +"Right click to add, delete, or rename lessons. \n" +"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n" +"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!" +msgstr "" +"右クリックしてレッスンを追加、削除、名前変更します。\n" +"チェックボックスを使って練習するレッスンを選択できます。\n" +"チェックしたレッスン [x] からのみ出題されます。" + +#: src/editor/editor.cpp:169 +msgid "Word Types" +msgstr "品詞" + +#: src/editor/editor.cpp:190 +msgid "Conjugation" +msgstr "動詞の活用" + +#: src/editor/editor.cpp:216 +msgid "Comparison forms" +msgstr "比較形" + +#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:168 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:299 rc.cpp:428 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:232 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_statisticsmainwindow.h:195 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "選択問題" + +#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:142 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:53 rc.cpp:419 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:229 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_synonymwidget.h:67 +msgid "Synonyms" +msgstr "同義語" + +#: src/editor/editor.cpp:251 +msgid "Antonyms" +msgstr "対義語" + +#: src/editor/editor.cpp:262 +msgid "False Friends" +msgstr "空似言葉" + +#: src/editor/editor.cpp:274 +msgid "Phonetic Symbols" +msgstr "音声記号" + +#: src/editor/editor.cpp:286 +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#: src/editor/editor.cpp:298 +msgid "Summary" +msgstr "まとめ" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) +#: src/editor/editor.cpp:310 rc.cpp:416 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:228 +msgid "Sound" +msgstr "サウンド" + +#: src/editor/editor.cpp:322 +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" + +#: src/editor/editor.cpp:335 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: src/editor/editor.cpp:367 src/editor/editor.cpp:368 +msgid "Practice" +msgstr "練習" + +#: src/editor/editor.cpp:404 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "ここに検索語を入力します" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/editor/editor.cpp:408 +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&A):" + +#: src/editor/declensionwidget.cpp:141 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is a noun" +msgstr "“%1” は名詞です" + +#: src/editor/declensionwidget.cpp:166 +msgid "Could not determine word type of nouns" +msgstr "" + +#: src/editor/latexwidget.cpp:30 +msgid "Enter LaTeX code here." +msgstr "ここに LaTeX コードを入力します。" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:60 +msgid "Select Synonyms" +msgstr "同義語を選択" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Synonyms" +msgstr "%1 と %2 は同義語ではありません" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:68 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Synonyms" +msgstr "%1 と %2 は同義語です" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Antonyms" +msgstr "%1 と %2 は対義語ではありません" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Antonyms" +msgstr "%1 と %2 は対義語です" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not False Friends" +msgstr "%1 と %2 は空似言葉ではありません" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are False Friends" +msgstr "%1 と %2 は空似言葉です" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" +msgid "Synonyms of %1:" +msgstr "%1 の同義語:" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" +msgid "Antonyms of %1:" +msgstr "%1 の対義語:" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " +"different meanings) for a word" +msgid "False Friends of %1:" +msgstr "%1 の空似言葉:" + +#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Grades from %1 to %2" +msgstr "習得レベル (%1 から %2 へ)" + +#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "Grade in language, table header" +msgid "Grade (%1)" +msgstr "習得レベル (%1)" + +#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90 +msgid "Remove &Grades" +msgstr "習得レベル情報を削除(&G)" + +#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92 +msgid "Remove all grades from this lesson" +msgstr "このレッスンからすべての習得レベル情報を削除します" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:1004 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:727 +msgid "Tenses" +msgstr "時制" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "caption for an overview of the grades for a document" +msgid "Statistics for \"%1\"" +msgstr "「%1」の統計" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166 +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice" +msgid "%1 to %2" +msgstr "" + +#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33 +msgid "Open this vocabulary collection in the editor" +msgstr "この語彙コレクションをエディタで開く" + +#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) +#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:332 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_welcomescreen.h:98 +msgid "Last Opened Collections" +msgstr "最後に開いたコレクション" + +#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:31 +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Practice" +msgstr "練習の設定" + +#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36 +msgctxt "" +"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" +msgid "Blocking" +msgstr "ブロッキング" + +#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36 +msgid "Blocking Settings" +msgstr "ブロッキングの設定" + +#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:39 +msgctxt "" +"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" +msgid "Thresholds" +msgstr "しきい値" + +#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:39 +msgid "Threshold Settings" +msgstr "しきい値の設定" + +#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:42 +msgctxt "" +"@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short " +"title in config dialog." +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:42 +msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary." +msgid "Advanced Practice Settings" +msgstr "練習の詳細設定" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43 +msgid "Do not Care" +msgstr "気にしない" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:46 +msgid "30 Min" +msgstr "30 分" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:47 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 時間" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:48 +msgid "2 Hours" +msgstr "2 時間" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:49 +msgid "4 Hours" +msgstr "4 時間" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:50 +msgid "8 Hours" +msgstr "8 時間" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:51 +msgid "12 Hours" +msgstr "12 時間" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:52 +msgid "18 Hours" +msgstr "18 時間" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:54 +msgid "1 Day" +msgstr "1 日" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:55 +msgid "2 Days" +msgstr "2 日" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:56 +msgid "3 Days" +msgstr "3 日" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:57 +msgid "4 Days" +msgstr "4 日" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:58 +msgid "5 Days" +msgstr "5 日" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:59 +msgid "6 Days" +msgstr "6 日" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:61 +msgid "1 Week" +msgstr "1 週間" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:62 +msgid "2 Weeks" +msgstr "2 週間" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:63 +msgid "3 Weeks" +msgstr "3 週間" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:64 +msgid "4 Weeks" +msgstr "4 週間" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:66 +msgid "1 Month" +msgstr "1 カ月" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:67 +msgid "2 Months" +msgstr "2 カ月" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:68 +msgid "3 Months" +msgstr "3 カ月" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:69 +msgid "4 Months" +msgstr "4 カ月" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:70 +msgid "5 Months" +msgstr "5 カ月" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:71 +msgid "6 Months" +msgstr "6 カ月" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:72 +msgid "10 Months" +msgstr "10 カ月" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:73 +msgid "12 Months" +msgstr "12 カ月" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:244 +msgid "Illogical blocking times.\n" +msgstr "ブロッキングの期間が不合理です。\n" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:246 +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:262 +#, kde-format +msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "レベル %1 の期間はレベル %2 の期間よりも短くなければなりません。\n" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:260 +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"不合理な有効期限です。\n" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:279 +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"ブロッキングの期間と有効期限の関係が不合理です。\n" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:281 +#, kde-format +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "レベル %1 ではブロッキングの期間は有効期限よりも短くなければなりません。\n" + +#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:287 +msgid "Illogical Values" +msgstr "不合理な値" + +#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "@title:window document properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 のプロパティ" + +#: src/parleydocument.cpp:156 +msgid "Open in practice &mode" +msgstr "練習モードで開く(&M)" + +#: src/parleydocument.cpp:159 +msgid "Open Vocabulary Collection" +msgstr "語彙コレクションを開く" + +#: src/parleydocument.cpp:213 +msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" +msgstr "ダウンロードした語彙コレクションを開く" + +#: src/parleydocument.cpp:223 src/parleymainwindow.cpp:139 +#: src/export/exportdialog.cpp:105 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: src/parleydocument.cpp:239 src/parleydocument.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" +msgstr "ファイル %1 の書き込みエラー: %2" + +#: src/parleydocument.cpp:240 src/parleydocument.cpp:290 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルを保存" + +#: src/parleydocument.cpp:258 +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "名前を付けて語彙を保存" + +#: src/parleydocument.cpp:267 +#, kde-format +msgid "" +"The file

        %1

        already exists. Do you want to overwrite it?
        " +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。
        上書きしますか?
        " + +#: src/parleydocument.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info:status saving a file" +msgid "Saving %1" +msgstr "%1 を保存中" + +#: src/parleydocument.cpp:297 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74 +msgid "Noun" +msgstr "名詞" + +#: src/parleydocument.cpp:301 +msgid "Masculine" +msgstr "男性" + +#: src/parleydocument.cpp:304 +msgid "Feminine" +msgstr "女性" + +#: src/parleydocument.cpp:307 +msgid "Neuter" +msgstr "中性" + +#: src/parleydocument.cpp:311 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123 +msgid "Verb" +msgstr "動詞" + +#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) +#: src/parleydocument.cpp:315 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106 rc.cpp:128 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_comparisonwidget.h:151 +msgid "Adjective" +msgstr "形容詞" + +#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) +#: src/parleydocument.cpp:319 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114 rc.cpp:131 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_comparisonwidget.h:152 +msgid "Adverb" +msgstr "副詞" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:1107 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:272 +msgid "Public Domain" +msgstr "パブリックドメイン" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) +#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:1082 rc.cpp:1113 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:259 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:279 +msgid "Languages" +msgstr "言語" + +#: src/parleydocument.cpp:341 +msgid "A Second Language" +msgstr "第二言語" + +#: src/parleydocument.cpp:344 +msgid "Lesson 1" +msgstr "レッスン 1" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200 +msgid "You can drag and drop words onto their word type." +msgstr "品詞に単語をドラッグ&ドロップできます。" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202 +msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." +msgstr "" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204 +msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:41 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_summarywordwidget.h:151 +msgid "Pronunciation" +msgstr "発音" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297 +msgid "Word Type" +msgstr "品詞" + +#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:56 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_synonymwidget.h:68 +msgid "Synonym" +msgstr "同義語" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301 +msgid "Antonym" +msgstr "対義語" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:44 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_summarywordwidget.h:152 +msgid "Example" +msgstr "例文" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:50 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_summarywordwidget.h:154 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:47 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_summarywordwidget.h:153 +msgid "Paraphrase" +msgstr "言い換え" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 +msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." +msgstr "メニューの編集|言語を使って文書の設定を行ってください。" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 +msgid "No Languages Defined" +msgstr "言語が定義されていません" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 +msgid "Select a lesson before adding vocabulary." +msgstr "語彙を追加する前にレッスンを選択してください。" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 +msgid "No Lesson Selected" +msgstr "レッスンが選択されていません" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87 +msgid "&Add New Entry" +msgstr "新しいエントリを追加(&N)" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:90 +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "新しい行を語彙に追加します" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:98 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "エントリを削除(&D)" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:101 +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "選択した行を削除します" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:111 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:117 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:123 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:129 +msgid "Select all rows" +msgstr "すべての行を選択します" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:134 +msgid "Deselect all rows" +msgstr "すべての行の選択を解除します" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142 +msgid "Vocabulary Columns..." +msgstr "語彙カラム..." + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:143 +msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" +msgstr "語彙ごとのカラムの表示/非表示を切り替えます" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the selected entry?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" +msgstr[0] "本当に選択したエントリを削除しますか?" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:360 +msgid "Nothing to spell check." +msgstr "スペルチェックするものがありません。" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385 +msgctxt "@title of a popup" +msgid "No Spell Checker Available" +msgstr "スペルチェッカーがありません" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "@popupmessage" +msgid "" +"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " +"this locale: %1." +msgstr "言語の設定に問題があるか、このロケール (%1) のスペルチェッカーがインストールされていません。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37 +msgid "New Lesson" +msgstr "新しいレッスン(&N)" + +#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39 +msgid "Add a new lesson to your document" +msgstr "文書に新しいレッスンを追加します" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45 +msgid "Rename Lesson" +msgstr "レッスン名を変更(&R)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53 +msgid "Delete Lesson" +msgstr "レッスンを削除(&D)" + +#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55 +msgid "Delete the selected lesson." +msgstr "選択したレッスンを削除します" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61 +msgid "Split Lesson into Smaller Lessons" +msgstr "レッスンを小さいレッスンに分割(&L)" + +#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63 +msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson." +msgstr "大きなレッスンから複数の小さいレッスンを作成します" + +#: src/vocabulary/lessonview.cpp:150 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117 +msgid "The root lesson cannot be deleted." +msgstr "ルートのレッスンは削除できません。" + +#: src/vocabulary/lessonview.cpp:159 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?" +msgid_plural "" +"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?" +msgstr[0] "このレッスンには単語が %1 個残っています。本当にそれを削除しますか?" + +#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173 +msgid "Entries per Lesson" +msgstr "レッスンごとのエントリ数" + +#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173 +msgid "" +"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each " +"lesson do you want?" +msgstr "レッスンをより小さいレッスンに分割します。各レッスンのエントリ数を指定してください。" + +#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" +msgid "Collection: %1" +msgstr "コレクション: %1" + +#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53 +msgid "Vocabulary Columns" +msgstr "語彙カラム" + +#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62 +msgid "Enable/Disable the columns for each language" +msgstr "表示するカラムを言語ごとに設定します" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43 +msgid "Add a new word type to your document" +msgstr "文書に新しい品詞を追加します" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49 +msgid "Rename" +msgstr "名前変更" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51 +msgid "Rename the selected word type" +msgstr "選択した品詞の名前を変更します" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57 +msgid "Delete Word Type" +msgstr "品詞を削除" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59 +msgid "Delete the selected word type." +msgstr "選択した品詞を削除します" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65 +msgctxt "" +"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " +"(nouns have gender, verbs conjugations etc)" +msgid "Grammar" +msgstr "文法" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67 +msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." +msgstr "Parley に品詞の文法的な意味を教えます。" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76 +msgid "This word type folder contains nouns." +msgstr "このフォルダには名詞が入ります。" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82 +msgid "Masculine Noun" +msgstr "男性名詞" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84 +msgid "This word type folder contains masculine nouns." +msgstr "このフォルダには男性名詞が入ります。" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90 +msgid "Feminine Noun" +msgstr "女性名詞" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92 +msgid "This word type folder contains feminine nouns." +msgstr "このフォルダには女性名詞が入ります。" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98 +msgid "Neuter Noun" +msgstr "中性名詞" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100 +msgid "This word type folder contains neuter nouns." +msgstr "このフォルダには中性名詞が入ります。" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108 +msgid "This word type folder contains adjectives." +msgstr "このフォルダには形容詞が入ります。" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116 +msgid "This word type folder contains adverbs." +msgstr "このフォルダには副詞が入ります。" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125 +msgid "This word type folder contains verbs." +msgstr "このフォルダには動詞が入ります。" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131 +msgid "No Special Type" +msgstr "その他" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134 +msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." +msgstr "このフォルダには品詞が設定されていない単語が入ります。" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221 +msgid "The root word type cannot be deleted." +msgstr "ルートの品詞は削除できません。" + +#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230 +#, kde-format +msgid "" +"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" +msgid_plural "" +"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " +"Continue?" +msgstr[0] "この品詞に関連付けられた単語が 1 個残っています。その単語の品詞情報も失われます。続けますか?" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:35 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_summarywordwidget.h:149 +msgid "Lesson" +msgstr "レッスン" + +#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178 +msgid "Number of entries in this lesson." +msgstr "このレッスンのエントリ数" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:60 +msgctxt "CSV separator" +msgid ";" +msgstr ";" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:61 +msgctxt "CSV separator" +msgid "#" +msgstr "#" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:62 +msgctxt "CSV separator" +msgid "!" +msgstr "!" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:63 +msgctxt "CSV separator" +msgid "|" +msgstr "|" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:64 +msgctxt "CSV separator" +msgid "," +msgstr "," + +#: src/settings/generaloptions.cpp:65 +msgctxt "CSV separator: tabulator" +msgid "TAB" +msgstr "タブ" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:66 +msgctxt "CSV separator" +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr "2 つ以上のスペース" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:67 +msgctxt "CSV separator" +msgid " : " +msgstr " : " + +#: src/settings/generaloptions.cpp:68 +msgctxt "CSV separator" +msgid " :: " +msgstr " :: " + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:38 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:41 +msgctxt "title:window general settings" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:41 +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:44 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:44 +msgid "View Settings" +msgstr "表示の設定" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:94 +msgid "No KDE keyboard selector found." +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:361 +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:383 +msgid "Tense Name" +msgstr "時制" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:361 +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:383 +msgid "Enter name of tense:" +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:412 +msgid "" +"The selected user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "選択されたユーザ定義の時制は使用中のため削除できません。" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:412 +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "時制の名前を削除" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:28 +msgid "Edit Languages" +msgstr "言語の編集" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:32 +msgid "Add language" +msgstr "言語を追加" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:34 +msgid "Remove language" +msgstr "言語を削除" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:49 +msgid "New Language" +msgstr "新しい言語" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Edit language properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 のプロパティ" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Really delete language: %1?" +msgstr "本当に言語 %1 を削除しますか?" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:88 +msgid "Remove Language" +msgstr "言語を削除" + +#: src/parleymainwindow.cpp:202 +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" +"語彙が変更されています。\n" +"\n" +"終了する前に保存しますか?\n" + +#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33 +msgid "Script Dialog" +msgstr "スクリプトダイアログ" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "A script could not be activated and has been disabled." +msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133 +msgid "" +"This probably means that there are errors in the script or that the required " +"packages are not installed." +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135 +msgid "Script Activation" +msgstr "スクリプトの有効化" + +#: src/scripts/script.cpp:53 +msgid "The script file does not exist." +msgstr "スクリプトファイルが存在しません。" + +#: src/scripts/script.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Error in file %1 at line %2:" +msgstr "" + +#: src/scripts/script.cpp:87 +msgctxt "debug information in error message" +msgid "Backtrace:" +msgstr "バックトレース:" + +#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) +#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27 +#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:140 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_audiowidget.h:84 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61 +#, kde-format +msgid "one word" +msgid_plural "%1 words" +msgstr[0] "単語 %1 つ" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 +#, kde-format +msgid "one minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "1 分" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 +#, kde-format +msgid "one second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "1 秒" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "number of words, minutes, seconds" +msgid "You practiced %1 in %2 and %3." +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79 +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80 +msgid "Practice Again" +msgstr "再び練習する" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Display of the current lesson during practice" +msgid "Lesson: %1" +msgstr "レッスン: %1" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:189 +#, kde-format +msgid "" +"You answered %2 of a total of %1 word.\n" +"You are %3% done." +msgid_plural "" +"You answered %2 of a total of %1 words.\n" +"You are %3% done." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129 +msgid "Synonym: " +msgstr "同義語: " + +#: src/practice/latexrenderer.cpp:54 +msgid "Rendering..." +msgstr "" + +#: src/practice/latexrenderer.cpp:143 +msgid "LaTeX error." +msgstr "LaTeX エラー。" + +#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121 +msgid "All conjugation forms were right." +msgstr "すべての活用形が正解でした。" + +#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "You did not get the conjugation forms right." +msgid "You answered %1 conjugation form correctly." +msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." +msgstr[0] "%1 つの活用形が正解でした。" + +#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72 +msgid "Enter the comparison forms." +msgstr "比較形を入力。" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:86 +msgid "" +"This answer will be counted as correct.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" +"この回答を正解として数えます。\n" +"単語は、最初の回答で正解した場合にだけ正解として数えます。" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:87 +msgid "Count this answer as wrong" +msgstr "この回答を誤答して数える" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:90 +msgid "" +"This answer will be counted as wrong.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" +"この回答を誤答として数えます。\n" +"単語は、最初の回答で正解した場合にだけ正解として数えます。" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:91 +msgid "Count this answer as correct" +msgstr "この回答を正解として数える" + +#: src/practice/testentrymanager.cpp:61 +msgid "Could not start practice" +msgstr "練習を開始することができませんでした" + +#: src/practice/testentrymanager.cpp:61 +msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." +msgstr "語彙コレクションには一言語しかありません。" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Choose the right article for \"%1\"" +msgstr "「%1」の正しい冠詞を選択" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@label the gender of the word: masculine" +msgid "%1 is masculine" +msgstr "%1 は男性" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@label the gender of the word: feminine" +msgid "%1 is feminine" +msgstr "%1 は女性" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@label the gender of the word: neuter" +msgid "%1 is neuter" +msgstr "%1 は中性" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69 +msgid "All comparison forms were right." +msgstr "すべての比較形が正解でした。" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " +"adjectives (the base form of the adjective is wrong)" +msgid "\"%1\" is the wrong word." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (good, better, best)" +msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81 +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (second form wrong - better)" +msgid "The comparative is wrong." +msgstr "比較形が間違っています。" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84 +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (third form wrong - best)" +msgid "The superlative is wrong." +msgstr "最上形が間違っています。" + +#: src/practice/entryfilter.cpp:83 +msgid "" +"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " +"type of practice." +msgstr "この語彙文書には、選択されたタイプの練習に使用できるエントリが含まれていません。" + +#: src/practice/entryfilter.cpp:112 +msgid "Start Practice" +msgstr "練習を開始" + +#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104 +msgid "Enter all conjugation forms." +msgstr "すべての活用形を入力してください。" + +#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105 +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 +msgid "You revealed the answer by using too many hints." +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % correct" +msgstr "正解率 %1%" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % wrong" +msgstr "誤答率 %1%" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % not answered" +msgstr "無回答率 %1%" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "最初の回答で正解: %1/%2 (%3%)" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "最初の回答で誤答: %1/%2 (%3%)" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "この練習で無回答: %1/%2 (%3%)" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78 +msgid "Your answer was wrong." +msgstr "誤答です。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92 +msgid "" +"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " +"translation." +msgstr "回答は同義語です。同じ訳を持つ別の単語を入力してください。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96 +msgid "Your answer was an already entered synonym." +msgstr "回答は、既知の同義語です。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 +msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." +msgstr "回答は同義語で、大小文字の使い分けが間違っています。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101 +msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." +msgstr "回答は同義語で、アクセント記号が間違っています。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103 +msgid "Your answer was a synonym." +msgstr "回答は同義語です。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 +msgid "" +"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " +"try again." +msgstr "誤答です。(大小文字の使い分けに間違いがあります。) もう一度回答してください。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113 +msgid "" +"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." +msgstr "誤答です。(アクセント記号に間違いがあります。) もう一度回答してください。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115 +msgid "Your answer was wrong. Please try again." +msgstr "誤答です。もう一度回答してください。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 +msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." +msgstr "正解ですが、大小文字の使い分けが間違っています。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 +msgid "Your answer was right, but accents were wrong." +msgstr "正解ですが、アクセント記号が間違っています。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126 +msgid "Your answer was right." +msgstr "正解です。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " +"was wrong." +msgstr "正解ですが、最初の回答でではなく、大小文字の使い分けも間違っています。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." +msgstr "正解ですが、最初の回答でではなく、アクセント記号も間違っています。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 +msgid "Your answer was right... but not on the first try." +msgstr "正解ですが、最初の回答は間違っていました。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 +#, kde-format +msgid "The solution starts with: %1" +msgstr "正解の先頭は %1 です。" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74 +msgid "Stop Practice" +msgstr "練習を停止" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:76 +msgid "Stop practicing" +msgstr "練習を停止" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:86 +msgid "Change answer to right/wrong" +msgstr "回答の正誤を変える" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:87 +msgid "" +"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" +"This shortcut changes how the answer is counted." +msgstr "" +"回答を入力すると、Parley は正誤を判定して表示します。\n" +"このショートカットで、正解の数え方を設定します。" + +#: src/parleyactions.cpp:69 +msgid "Creates a new vocabulary collection" +msgstr "新しい語彙コレクションを作成します" + +#: src/parleyactions.cpp:73 +msgid "Opens an existing vocabulary collection" +msgstr "既存の語彙コレクションを開きます" + +#: src/parleyactions.cpp:77 +msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." +msgstr "ダウンロードした語彙を開く(&D)..." + +#: src/parleyactions.cpp:78 +msgid "Open downloaded vocabulary collections" +msgstr "ダウンロードした語彙コレクションを開きます" + +#: src/parleyactions.cpp:82 +msgid "Save the active vocabulary collection" +msgstr "アクティブな語彙コレクションを保存します" + +#: src/parleyactions.cpp:87 +msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" +msgstr "アクティブな語彙コレクションを別名で保存します" + +#: src/parleyactions.cpp:91 +msgid "&Export..." +msgstr "エクスポート(&E)..." + +#: src/parleyactions.cpp:92 +msgid "Export to HTML or CSV" +msgstr "HTML または CSV にエクスポートします" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/parleyactions.cpp:96 +msgid "&Properties..." +msgstr "プロパティ(&T)..." + +#: src/parleyactions.cpp:97 +msgid "Edit document properties" +msgstr "文書のプロパティを編集します" + +#: src/parleyactions.cpp:101 +msgid "&Start Page" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:102 +msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:106 +msgid "Quit Parley" +msgstr "Parley を終了します" + +#: src/parleyactions.cpp:110 +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "設定ダイアログを表示します" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/parleyactions.cpp:114 +msgid "&Languages..." +msgstr "言語(&U)..." + +#: src/parleyactions.cpp:115 +msgid "" +"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." +msgstr "コレクションの言語の選択と言語の文法プロパティの編集を行います。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/parleyactions.cpp:119 +msgid "Remove Grades" +msgstr "習得レベル情報を削除(&R)" + +#: src/parleyactions.cpp:120 +msgid "Remove all grades from the current document" +msgstr "現在の文書からすべての習得レベル情報を削除します" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/parleyactions.cpp:127 +msgid "Show Entries from Child Lessons" +msgstr "子レッスンのエントリを表示(&C)" + +#: src/parleyactions.cpp:128 +msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson." +msgstr "各レッスンにその子レッスンのエントリも表示します。" + +#: src/parleyactions.cpp:134 +msgid "Automatic Translation" +msgstr "自動翻訳" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50 +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) +#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:491 +msgid "Enable automatic translation of the lesson entries." +msgstr "レッスンのエントリの自動翻訳を有効にします。" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/parleyactions.cpp:141 +msgid "Start Practice..." +msgstr "練習を開始(&T)..." + +#: src/parleyactions.cpp:142 +msgid "Start practicing" +msgstr "練習を開始" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/parleyactions.cpp:146 +msgid "Configure Practice..." +msgstr "練習を設定(&C)..." + +#: src/parleyactions.cpp:147 +msgid "Change practice settings" +msgstr "練習の設定を変更します" + +#: src/parleyactions.cpp:151 +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#: src/parleyactions.cpp:152 +msgid "Switch to vocabulary editor" +msgstr "語彙エディタに切り替える" + +#: src/parleyactions.cpp:156 +msgid "Show Se&arch" +msgstr "検索バーを表示(&A)" + +#: src/parleyactions.cpp:157 +msgid "Toggle display of the search bar" +msgstr "検索バーの表示/非表示を切り替えます" + +#: src/parleyactions.cpp:166 +msgid "&Script Manager" +msgstr "スクリプトマネージャ(&S)" + +#: src/parleyactions.cpp:167 +msgid "Enable and disable scripts" +msgstr "" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/parleyactions.cpp:183 +msgid "Download New Vocabularies..." +msgstr "新しい語彙をダウンロード(&V)..." + +#: src/parleyactions.cpp:185 +msgid "Downloads new vocabulary collections" +msgstr "新しい語彙コレクションをダウンロードします" + +#: src/parleyactions.cpp:191 +msgid "&Upload Vocabulary Document..." +msgstr "語彙文書をアップロード(&U)..." + +#: src/parleyactions.cpp:192 +msgid "Share the current vocabulary collection with other users" +msgstr "現在の語彙コレクションを他のユーザと共有する" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "語彙のトレーナー" + +#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) +#: src/main.cpp:40 rc.cpp:317 obj-i686-linux-gnu/src/ui_welcomescreen.h:93 +msgid "Parley" +msgstr "Parley" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" + +#: src/main.cpp:48 +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "語彙増強のお手伝いをします" + +#: src/main.cpp:52 +msgid "Frederik Gladhorn" +msgstr "Frederik Gladhorn" + +#: src/main.cpp:53 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "開発者でありメンテナ" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "Daniel Laidig" +msgstr "Daniel Laidig" + +#: src/main.cpp:57 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: src/main.cpp:60 +msgid "David Capel" +msgstr "David Capel" + +#: src/main.cpp:61 +msgid "Practice Dialogs" +msgstr "練習ダイアログ" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Avgoustinos Kadis" +msgstr "Avgoustinos Kadis" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Scripting" +msgstr "スクリプティング" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Peter Hedlund" +msgstr "Peter Hedlund" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" +msgstr "数えきれない修正、以前のメンテナ、KDE4 への移植" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Ewald Arnold" +msgstr "Ewald Arnold" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: src/main.cpp:76 +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Artwork and Oxygen Icons" +msgstr "アートワークと Oxygen アイコン" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "KConfig XT へ移植" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Jeremy Whiting" +msgstr "Jeremy Whiting" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" +msgstr "KDE4 用に kvtml を書き直し" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Markus Büchele" +msgstr "Markus Büchele" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" +msgstr "KDE4 バージョンのテストとバグレポート" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Ramona Knapp" +msgstr "Ramona Knapp" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Conceived the name Parley" +msgstr "プログラムの新しい名前 Parley を提案" + +#: src/main.cpp:95 +msgid "Start practice instead of editor" +msgstr "エディタを開かずに練習を開始" + +#: src/main.cpp:96 +msgid "+[file]" +msgstr "+[ファイル]" + +#: src/main.cpp:96 +msgid "Document file to open" +msgstr "開く文書ファイル" + +#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) +#: src/export/exportdialog.cpp:45 rc.cpp:1222 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_exportdialog.h:73 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: src/export/exportdialog.cpp:71 +msgid "HTML document" +msgstr "HTML 文書" + +#: src/export/exportdialog.cpp:108 +msgid "Export As" +msgstr "エクスポート" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"KIMIZUKA Tomokazu,Kyosuke Takayama,Yukiko Bando, ,Launchpad " +"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"sgtom@pluto.dti.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@o" +"kushi.com," + +#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:5 obj-i686-linux-gnu/plasmoid/ui_config.h:190 +msgid "Vocabulary collection:" +msgstr "語彙コレクション:" + +#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:8 obj-i686-linux-gnu/plasmoid/ui_config.h:191 +msgid "Language Selection" +msgstr "言語の選択" + +#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:11 obj-i686-linux-gnu/plasmoid/ui_config.h:192 +msgid "Top:" +msgstr "上:" + +#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:14 obj-i686-linux-gnu/plasmoid/ui_config.h:193 +msgid "Bottom:" +msgstr "下:" + +#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:1152 obj-i686-linux-gnu/plasmoid/ui_config.h:194 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practicesummarywidget.h:83 +msgid "Solution" +msgstr "正解" + +#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover) +#: rc.cpp:20 obj-i686-linux-gnu/plasmoid/ui_config.h:195 +msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget" +msgstr "ウィジェットの上にマウスを移動したときに正解を表示する" + +#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways) +#: rc.cpp:23 obj-i686-linux-gnu/plasmoid/ui_config.h:196 +msgid "Always show the solution" +msgstr "常に正解を表示する" + +#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:26 obj-i686-linux-gnu/plasmoid/ui_config.h:197 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" + +#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton) +#: rc.cpp:29 obj-i686-linux-gnu/plasmoid/ui_config.h:198 +msgid "Select Font..." +msgstr "フォントを選択..." + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#: rc.cpp:32 obj-i686-linux-gnu/src/ui_summarywordwidget.h:148 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:38 obj-i686-linux-gnu/src/ui_summarywordwidget.h:150 +msgid "Word type" +msgstr "品詞" + +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:167 rc.cpp:239 rc.cpp:678 rc.cpp:1046 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:238 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:363 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:279 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_optionlistform.h:132 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) +#: rc.cpp:62 +msgid "Properties From Original" +msgstr "原文からのプロパティ" + +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) +#: rc.cpp:65 +msgid "&Grade:" +msgstr "習得レベル(&G):" + +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) +#: rc.cpp:68 +msgid "&False friend:" +msgstr "空似言葉(&F):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) +#: rc.cpp:71 +msgid "Practice &Counts" +msgstr "練習回数(&K)" + +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) +#: rc.cpp:74 +msgid "&Wrong:" +msgstr "誤答(&W):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) +#: rc.cpp:77 +msgid "Tot&al:" +msgstr "合計(&T):" + +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) +#: rc.cpp:80 +msgid "&Last Practiced" +msgstr "前回練習(&L)" + +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) +#: rc.cpp:83 +msgid "&Never" +msgstr "なし(&N)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) +#: rc.cpp:86 +msgid "T&oday" +msgstr "今日(&Y)" + +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: rc.cpp:89 +msgid "The date this expression was last practiced" +msgstr "前回この語句を練習した日" + +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: rc.cpp:92 +msgid "Not Practiced Yet" +msgstr "未出題" + +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: rc.cpp:95 +msgid "dd.MM.yyyy" +msgstr "yyyy.MM.dd" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) +#: rc.cpp:98 +msgid "&Reset Grades" +msgstr "習得レベル情報をリセット(&E)" + +#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) +#: rc.cpp:101 obj-i686-linux-gnu/src/ui_latexwidget.h:86 +msgid "LaTeX code" +msgstr "LaTeX コード" + +#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:1019 obj-i686-linux-gnu/src/ui_kgamethemeselector.h:208 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_latexwidget.h:88 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) +#: rc.cpp:107 obj-i686-linux-gnu/src/ui_latexwidget.h:90 +msgid "Math mode" +msgstr "数式モード" + +#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) +#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 obj-i686-linux-gnu/src/ui_comparisonwidget.h:139 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_comparisonwidget.h:144 +msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" +msgstr "比較級は名詞や動詞を比較するために使います (faster)" + +#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) +#: rc.cpp:113 obj-i686-linux-gnu/src/ui_comparisonwidget.h:141 +msgid "Absolute:" +msgstr "原級:" + +#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: rc.cpp:119 obj-i686-linux-gnu/src/ui_comparisonwidget.h:146 +msgid "Comparative:" +msgstr "比較級:" + +#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: rc.cpp:122 obj-i686-linux-gnu/src/ui_comparisonwidget.h:148 +msgid "The superlative (fastest)" +msgstr "形容詞/副詞の最上級 (fastest)" + +#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: rc.cpp:125 obj-i686-linux-gnu/src/ui_comparisonwidget.h:150 +msgid "Superlative:" +msgstr "最上級:" + +#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) +#: rc.cpp:134 obj-i686-linux-gnu/src/ui_browserwidget.h:80 +msgid "Lookup Current" +msgstr "現在の単語を検索" + +#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) +#: rc.cpp:137 obj-i686-linux-gnu/src/ui_browserwidget.h:81 +msgid "Follow Table" +msgstr "テーブルで選択した単語を検索する" + +#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) +#: rc.cpp:143 obj-i686-linux-gnu/src/ui_audiowidget.h:85 +msgid "Record" +msgstr "録音" + +#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:146 rc.cpp:278 rc.cpp:1137 rc.cpp:1213 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:149 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:152 rc.cpp:1140 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50 +#. i18n: ectx: Menu (lesson) +#: rc.cpp:155 +msgid "&Lesson" +msgstr "レッスン(&L)" + +#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60 +#. i18n: ectx: Menu (learning) +#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (learning) +#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (learning) +#: rc.cpp:158 rc.cpp:281 rc.cpp:1216 +msgid "&Practice" +msgstr "練習(&P)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (scripts) +#: rc.cpp:161 +msgid "&Scripts" +msgstr "スクリプト(&T)" + +#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74 +#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:27 +#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) +#: rc.cpp:164 rc.cpp:1240 +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "エディタツールバー" + +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton) +#: rc.cpp:170 obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:364 +msgid "Turn the selected word into a verb." +msgstr "選択した単語を動詞に変えます。" + +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) +#: rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:365 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:370 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:375 +msgid "First" +msgstr "一人称" + +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) +#: rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:366 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:371 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:376 +msgid "Second" +msgstr "二人称" + +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) +#: rc.cpp:179 rc.cpp:194 rc.cpp:209 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:367 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:372 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:377 +msgid "Third Male" +msgstr "三人称男性" + +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) +#: rc.cpp:182 rc.cpp:197 rc.cpp:212 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:368 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:373 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:378 +msgid "Third Female" +msgstr "三人称女性" + +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:288 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) +#: rc.cpp:185 rc.cpp:200 rc.cpp:215 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:369 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:374 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:379 +msgid "Third Neutral" +msgstr "三人称中性" + +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) +#: rc.cpp:218 obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:380 +msgid "Ne&xt" +msgstr "次へ(&X)" + +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) +#: rc.cpp:221 obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:381 +msgid "&Tense:" +msgstr "時制(&T):" + +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:358 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) +#: rc.cpp:224 rc.cpp:269 rc.cpp:953 rc.cpp:968 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:706 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:711 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:382 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:289 +msgid "Singular" +msgstr "単数形" + +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:377 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) +#: rc.cpp:227 rc.cpp:272 rc.cpp:971 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:712 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:383 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:290 +msgid "Dual" +msgstr "双数形" + +#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:396 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:391 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) +#: rc.cpp:230 rc.cpp:275 rc.cpp:956 rc.cpp:974 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:707 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:713 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_conjugationwidget.h:384 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:291 +msgid "Plural" +msgstr "複数形" + +#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) +#: rc.cpp:233 obj-i686-linux-gnu/src/ui_multiplechoicewidget.h:73 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) +#: rc.cpp:236 obj-i686-linux-gnu/src/ui_multiplechoicewidget.h:74 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton) +#: rc.cpp:242 obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:280 +msgid "Turn the selected word into a noun." +msgstr "選択した単語を名詞に変えます。" + +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) +#: rc.cpp:245 obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:281 +msgid "Declension Forms" +msgstr "格変化" + +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) +#: rc.cpp:248 +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Nominative" +msgstr "主格" + +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) +#: rc.cpp:251 +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Genitive" +msgstr "属格" + +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) +#: rc.cpp:254 +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Dative" +msgstr "与格" + +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) +#: rc.cpp:257 +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Accusative" +msgstr "対格" + +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) +#: rc.cpp:260 +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Ablative" +msgstr "奪格" + +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:263 +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Locative" +msgstr "地格" + +#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:266 +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Vocative" +msgstr "呼格" + +#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19 +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:36 +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#: rc.cpp:284 rc.cpp:1246 +msgid "Statistics Toolbar" +msgstr "統計ツールバー" + +#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:287 obj-i686-linux-gnu/src/ui_statisticsmainwindow.h:190 +msgid "Languages:" +msgstr "言語:" + +#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:290 obj-i686-linux-gnu/src/ui_statisticsmainwindow.h:192 +msgid "Practice Mode:" +msgstr "練習モード:" + +#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) +#: rc.cpp:293 obj-i686-linux-gnu/src/ui_statisticsmainwindow.h:193 +msgid "Flash Cards" +msgstr "フラッシュカード" + +#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) +#: rc.cpp:296 obj-i686-linux-gnu/src/ui_statisticsmainwindow.h:194 +msgid "Mixed Letters" +msgstr "文字の並べ替え" + +#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) +#: rc.cpp:302 obj-i686-linux-gnu/src/ui_statisticsmainwindow.h:196 +msgid "Written" +msgstr "入力" + +#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) +#: rc.cpp:305 obj-i686-linux-gnu/src/ui_statisticsmainwindow.h:197 +msgid "Example Sentences" +msgstr "例文" + +#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) +#: rc.cpp:308 obj-i686-linux-gnu/src/ui_statisticsmainwindow.h:198 +msgid "Gender of Nouns" +msgstr "名詞の性" + +#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) +#: rc.cpp:311 obj-i686-linux-gnu/src/ui_statisticsmainwindow.h:199 +msgid "Comparison Forms" +msgstr "比較形" + +#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) +#: rc.cpp:314 obj-i686-linux-gnu/src/ui_statisticsmainwindow.h:200 +msgid "Conjugations" +msgstr "動詞の活用" + +#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) +#: rc.cpp:320 obj-i686-linux-gnu/src/ui_welcomescreen.h:94 +msgid "

        Parley

        " +msgstr "

        Parley

        " + +#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton) +#: rc.cpp:323 obj-i686-linux-gnu/src/ui_welcomescreen.h:95 +msgid "Create a New Collection" +msgstr "新しいコレクションを作成" + +#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton) +#: rc.cpp:326 obj-i686-linux-gnu/src/ui_welcomescreen.h:96 +msgid "Open an Existing Collection" +msgstr "既存のコレクションを開く" + +#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) +#: rc.cpp:329 obj-i686-linux-gnu/src/ui_welcomescreen.h:97 +msgid "Download New Collections" +msgstr "新しいコレクションをダウンロード" + +#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) +#: rc.cpp:335 rc.cpp:786 obj-i686-linux-gnu/src/ui_blockoptions.h:250 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:331 +msgid "Level &2:" +msgstr "レベル &2:" + +#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) +#: rc.cpp:338 rc.cpp:741 obj-i686-linux-gnu/src/ui_blockoptions.h:251 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:304 +msgid "Level &5:" +msgstr "レベル &5:" + +#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) +#: rc.cpp:341 rc.cpp:726 obj-i686-linux-gnu/src/ui_blockoptions.h:252 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:295 +msgid "Level &6:" +msgstr "レベル &6:" + +#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) +#: rc.cpp:344 obj-i686-linux-gnu/src/ui_blockoptions.h:253 +msgid "E&xpiring" +msgstr "有効期限(&X)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) +#: rc.cpp:347 obj-i686-linux-gnu/src/ui_blockoptions.h:254 +msgid "Bl&ocking" +msgstr "ブロッキング(&B)" + +#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) +#: rc.cpp:350 rc.cpp:756 obj-i686-linux-gnu/src/ui_blockoptions.h:255 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:313 +msgid "Level &4:" +msgstr "レベル &4:" + +#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) +#: rc.cpp:353 rc.cpp:711 obj-i686-linux-gnu/src/ui_blockoptions.h:256 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:286 +msgid "Level &7:" +msgstr "レベル &7:" + +#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) +#: rc.cpp:356 rc.cpp:801 obj-i686-linux-gnu/src/ui_blockoptions.h:257 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:340 +msgid "Level &1:" +msgstr "レベル &1:" + +#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) +#: rc.cpp:359 rc.cpp:771 obj-i686-linux-gnu/src/ui_blockoptions.h:258 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:322 +msgid "Level &3:" +msgstr "レベル &3:" + +#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:362 obj-i686-linux-gnu/src/ui_blockoptions.h:259 +msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" +msgstr "この期間内に出題された語彙は練習しません:" + +#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:365 obj-i686-linux-gnu/src/ui_blockoptions.h:260 +msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" +msgstr "この期間が経過したら語彙の習得レベルを 1 段階下げます:" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:368 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:196 +msgid "Correction" +msgstr "訂正" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) +#: rc.cpp:371 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:198 +msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." +msgstr "アクセント記号の間違った回答を正解として数える。" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) +#: rc.cpp:374 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:200 +msgid "Ignore Accents" +msgstr "アクセントを無視" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) +#: rc.cpp:377 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:202 +msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) +#: rc.cpp:380 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:204 +msgid "Ignore Capitalization" +msgstr "大小文字の使い分けを無視する" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) +#: rc.cpp:383 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:206 +msgid "" +"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." +msgstr "" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) +#: rc.cpp:386 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:208 +msgid "Enable Hints" +msgstr "ヒントを有効にする(&T)" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn) +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn) +#: rc.cpp:389 rc.cpp:392 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:210 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:213 +msgid "" +"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be " +"counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn) +#: rc.cpp:395 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:215 +msgid "Require 3 consecutive correct answers" +msgstr "3 回連続して正解した場合にのみ正解として数える" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: rc.cpp:398 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:216 +msgid "Images and Sound" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) +#: rc.cpp:401 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:218 +msgid "During the practice, images are shown for the question." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) +#: rc.cpp:404 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:220 +msgid "Image for Question" +msgstr "問題のための画像" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) +#: rc.cpp:407 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:222 +msgid "During the practice, images are shown for the solution." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) +#: rc.cpp:410 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:224 +msgid "Image for Solution" +msgstr "正解のための画像" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) +#: rc.cpp:413 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:226 +msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:422 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:230 +msgid "" +"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " +"associated directly with the current word. With this option enabled any " +"synonym is accepted." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) +#: rc.cpp:425 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:231 +msgid "Accept any Synonym" +msgstr "同義語を容認する" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) +#: rc.cpp:431 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:234 +msgid "" +"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " +"word type." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) +#: rc.cpp:434 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:236 +msgid "Use choices of the same word type" +msgstr "選択肢に同じ品詞の単語を使う" + +#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:437 obj-i686-linux-gnu/src/ui_advancedpracticeoptions.h:237 +msgid "Number of choices:" +msgstr "選択肢の数:" + +#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:440 obj-i686-linux-gnu/src/ui_thresholdoptions.h:156 +msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" +msgstr "練習する語彙の条件:" + +#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:443 obj-i686-linux-gnu/src/ui_thresholdoptions.h:157 +msgid "At least" +msgstr "最低" + +#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:446 obj-i686-linux-gnu/src/ui_thresholdoptions.h:158 +msgid "At most" +msgstr "最高" + +#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:449 obj-i686-linux-gnu/src/ui_thresholdoptions.h:159 +msgid "Grade" +msgstr "習得レベル" + +#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:452 obj-i686-linux-gnu/src/ui_thresholdoptions.h:160 +msgid "Times practiced" +msgstr "練習回数" + +#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:455 obj-i686-linux-gnu/src/ui_thresholdoptions.h:161 +msgid "Answered incorrectly" +msgstr "不正解" + +#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) +#: rc.cpp:458 +msgid "Include Adjectives" +msgstr "形容詞を含める" + +#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) +#: rc.cpp:461 +msgid "Include Adverbs" +msgstr "副詞を含める" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: rc.cpp:464 +msgid "Theme to use for practice and welcome screen" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) +#: rc.cpp:467 +msgid "Number of stored setting profiles" +msgstr "保存されている設定プロファイルの数" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) +#: rc.cpp:473 +msgid "" +"This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27 +#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) +#: rc.cpp:476 +msgid "The number of entries per lesson" +msgstr "レッスンごとのエントリ数" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) +#: rc.cpp:479 +msgid "" +"If true, on each application start the last opened file will be loaded" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) +#: rc.cpp:482 +msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" +msgstr "有効な場合は、終了時に語彙が自動的に保存されます" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) +#: rc.cpp:485 +msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46 +#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) +#: rc.cpp:488 +msgid "Time interval between two automatic backups" +msgstr "自動バックアップの間隔" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57 +#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:494 +msgid "Show images on the front of the flashcard." +msgstr "フラッシュカードの表に画像を表示します。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61 +#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:497 +msgid "Show images on the back of the flashcard." +msgstr "フラッシュカードの裏に画像を表示します。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65 +#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:500 +msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69 +#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:503 +msgid "" +"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " +"time" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73 +#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:506 +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Leitner 学習法を使う" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:509 +msgid "" +"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this " +"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81 +#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " +"is answered correctly another entry will be appended." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85 +#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:515 +msgid "Swap direction randomly" +msgstr "方向をランダムに切り替える" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:518 +msgid "Limit the time for the user to answer in a test." +msgstr "回答時間を制限する。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:521 +msgid "" +"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " +"question after the given time." +msgstr "Show - 時間が来たら正解を表示する。Continue - 時間が来たら次の問題へ移る。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:524 +msgid "Maximum time allowed to answer." +msgstr "問題ごとの制限時間" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107 +#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:527 +msgid "Enable suggestion lists in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:530 +msgid "Enable the showing of hints." +msgstr "ヒントの表示を有効にする。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115 +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:533 +msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." +msgstr "アクセント記号の間違いだけの場合、正解として数える。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119 +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:536 +msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." +msgstr "大小文字の使い分けだけの間違いの場合、正解として数える。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124 +#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:539 +msgid "Split translations in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128 +#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:542 +msgid "Split translations at periods." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132 +#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:545 +msgid "Split translations at colons." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136 +#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:548 +msgid "Split translations at semicolons." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140 +#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:551 +msgid "Split translations at commas." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:554 +msgid "" +"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150 +#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:557 +msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." +msgstr "入力練習で「知っています」ボタンを有効にします。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154 +#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:563 +msgid "Enable image display in the practice dialogs." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:566 +msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166 +#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:569 +msgid "" +"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " +"multiple choice practice." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170 +#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) +#: rc.cpp:572 +msgid "" +"How many answers are provided for a multiple choice question, including the " +"correct answer." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) +#: rc.cpp:575 +msgid "Toggle display of the search bar." +msgstr "検索バーの表示/非表示を切り替えます。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) +#: rc.cpp:578 +msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) +#: rc.cpp:581 +msgid "Show/hide the lesson column." +msgstr "レッスンカラムの表示/非表示を切り替えます。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192 +#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) +#: rc.cpp:584 +msgid "Show/hide the active column." +msgstr "有効/無効のカラムの表示/非表示を切り替えます。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197 +#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) +#: rc.cpp:587 +msgid "Select which lessons are displayed for editing" +msgstr "編集のために表示するレッスンを選択" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207 +#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) +#: rc.cpp:590 +msgid "How the main window is divided." +msgstr "メインウィンドウの区分けの仕方" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) +#: rc.cpp:593 +msgid "The font used in the vocabulary table" +msgstr "語彙テーブルのフォント" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215 +#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) +#: rc.cpp:596 +msgid "The font used for phonetics" +msgstr "発音記号のフォント" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219 +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) +#: rc.cpp:599 +msgid "Currently selected column" +msgstr "現在選択されているカラム" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223 +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) +#: rc.cpp:602 +msgid "Currently selected row" +msgstr "現在選択されている行" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227 +#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance) +#: rc.cpp:605 +msgid "Use your own colors" +msgstr "指定した色を使う" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232 +#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance) +#: rc.cpp:608 +msgid "Colors used to display different grades" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) +#: rc.cpp:611 +msgid "" +"The entry must have been asked at least this often to be included in the " +"practice." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) +#: rc.cpp:614 +msgid "" +"The entry must have been asked at most this often to be included in the " +"practice." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) +#: rc.cpp:617 +msgid "" +"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " +"included in the practice." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) +#: rc.cpp:620 +msgid "" +"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " +"included in the practice." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) +#: rc.cpp:623 +msgid "" +"The entry must have at least this grade to be included in the practice " +"(0..7)." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) +#: rc.cpp:626 +msgid "" +"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273 +#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) +#: rc.cpp:629 +msgid "Only selected word types will be included in practice." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:277 +#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) +#: rc.cpp:632 rc.cpp:635 +msgid "Selected word types for practices." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:281 +#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) +#: rc.cpp:638 rc.cpp:641 +msgid "Selected sub word types for practices." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288 +#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager) +#: rc.cpp:644 +msgid "The language that is displayed in a test." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292 +#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager) +#: rc.cpp:647 +msgid "The language in which the user has to answer." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) +#: rc.cpp:650 +msgid "Show the solution after an answer was given." +msgstr "回答した後に正解を表示する" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) +#: rc.cpp:653 +msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." +msgstr "正解を表示する時間(秒)。0 で無制限。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) +#: rc.cpp:656 +msgid "The practice mode that is currently selected." +msgstr "現在選択されている練習モード。" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322 +#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) +#: rc.cpp:659 +msgid "Amount of time different grades should be blocked" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333 +#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) +#: rc.cpp:662 +msgid "Amount of time after which different grades should expire" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345 +#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) +#: rc.cpp:665 +msgid "The Providers path for Parley" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349 +#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) +#: rc.cpp:668 +msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353 +#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) +#: rc.cpp:671 +msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" +msgstr "ダウンロードした語彙を保存するデフォルトのフォルダ" + +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1007 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:724 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_optionlistform.h:133 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1010 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:725 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_optionlistform.h:134 +msgid "&Modify..." +msgstr "変更(&M)..." + +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1013 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:726 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_optionlistform.h:135 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) +#: rc.cpp:690 obj-i686-linux-gnu/src/ui_optionlistform.h:136 +msgid "&Clean Up" +msgstr "クリーンアップ(&U)" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) +#: rc.cpp:693 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:275 +msgid "" +"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " +"symbols." +msgstr "表音記号による発音の表示に使用するフォントを指定します。" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) +#: rc.cpp:696 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:277 +msgid "&Pronunciation symbols font:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup) +#: rc.cpp:699 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:278 +msgid "Grade Colors" +msgstr "習得レベルを表す色" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) +#: rc.cpp:702 rc.cpp:705 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:280 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:283 +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it " +"is checked, the colors below will be chosen." +msgstr "このオプションをチェックすると、下の色によって単語の習得レベルが表されます。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) +#: rc.cpp:708 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:285 +msgid "&Use colors" +msgstr "色を使う(&L)" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) +#: rc.cpp:714 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:288 +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "レベル 7 の色" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) +#: rc.cpp:717 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:291 +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "クリックしてレベル 7 の色を変更します。" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) +#: rc.cpp:720 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:293 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) +#: rc.cpp:723 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:294 +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) +#: rc.cpp:729 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:297 +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "レベル 6 の色" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) +#: rc.cpp:732 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:300 +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "クリックしてレベル 6 の色を変更します。" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) +#: rc.cpp:735 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:302 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) +#: rc.cpp:738 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:303 +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) +#: rc.cpp:744 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:306 +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "レベル 5 の色" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) +#: rc.cpp:747 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:309 +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "クリックしてレベル 5 の色を変更します。" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) +#: rc.cpp:750 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:311 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) +#: rc.cpp:753 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:312 +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) +#: rc.cpp:759 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:315 +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "レベル 4 の色" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) +#: rc.cpp:762 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:318 +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "クリックしてレベル 4 の色を変更します。" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) +#: rc.cpp:765 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:320 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) +#: rc.cpp:768 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:321 +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) +#: rc.cpp:774 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:324 +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "レベル 3 の色" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) +#: rc.cpp:777 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:327 +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "クリックしてレベル 3 の色を変更します。" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) +#: rc.cpp:780 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:329 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) +#: rc.cpp:783 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:330 +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) +#: rc.cpp:789 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:333 +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "レベル 2 の色" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) +#: rc.cpp:792 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:336 +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "クリックしてレベル 2 の色を変更します。" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) +#: rc.cpp:795 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:338 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) +#: rc.cpp:798 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:339 +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) +#: rc.cpp:804 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:342 +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "レベル 1 の色" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) +#: rc.cpp:807 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:345 +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "クリックしてレベル 1 の色を変更します。" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) +#: rc.cpp:810 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:347 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) +#: rc.cpp:813 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:348 +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0) +#: rc.cpp:816 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:349 +msgid "Not &practiced:" +msgstr "未出題(&P):" + +#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0) +#: rc.cpp:819 obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:350 +msgid "&N" +msgstr "&N" + +#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) +#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) +#: rc.cpp:822 rc.cpp:825 obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:15 +#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:16 +msgid "Keyboard layout for this locale" +msgstr "このロケールのキーボード配列" + +#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) +#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) +#: rc.cpp:828 rc.cpp:831 obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:19 +#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:20 +msgid "Spell checker for this language" +msgstr "この言語のスペルチェッカー" + +#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) +#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) +#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:837 rc.cpp:1034 rc.cpp:1037 +#: obj-i686-linux-gnu/src/documentsettings.cpp:15 +#: obj-i686-linux-gnu/src/documentsettings.cpp:16 +#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:23 +#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:24 +msgid "Selected tenses for conjugation practice." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) +#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) +#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:843 rc.cpp:1040 rc.cpp:1043 +#: obj-i686-linux-gnu/src/documentsettings.cpp:21 +#: obj-i686-linux-gnu/src/documentsettings.cpp:22 +#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:29 +#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:30 +msgid "Visible columns in the main editor window." +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) +#: rc.cpp:846 obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:33 +msgid "The font used during practice" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) +#: rc.cpp:849 obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:36 +msgid "The font used in the editor" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:854 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:161 +msgid "Open/Save" +msgstr "開く/保存" + +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: rc.cpp:857 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:163 +msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" +msgstr "前回 Parley を終了したときに開いていたコレクションを開きます" + +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: rc.cpp:860 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:166 +msgid "" +"When this option is checked, the last active collection will be loaded " +"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." +msgstr "このオプションをチェックすると、開始ページを表示せずに、自動的に最後に開かれていたコレクションを読み込みます。" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: rc.cpp:863 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:168 +msgid "Always load the last opened collection on start" +msgstr "起動時に前回開いていたコレクションを読み込む(&L)" + +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: rc.cpp:866 rc.cpp:875 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:170 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:177 +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "作業を自動的に保存します" + +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: rc.cpp:869 rc.cpp:878 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:173 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:180 +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "このオプションをチェックすると、作業が自動的に保存されます。" + +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#: rc.cpp:872 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:175 +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "終了時に語彙を自動的に保存する(&S)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: rc.cpp:881 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:182 +msgid "&Create a backup every" +msgstr "バックアップを作成する間隔(&B)" + +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) +#: rc.cpp:884 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:183 +msgid "minutes" +msgstr "分" + +# ACCELERATOR removed by translator (not working) +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) +#: rc.cpp:887 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:184 +msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" +msgstr "テキストファイル (CSV) のインポート/エクスポート時の区切り文字:" + +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) +#: rc.cpp:890 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:186 +msgid "" +"Choose which separator you want to use to separate your data when importing " +"and exporting text." +msgstr "テキストをインポート/エクスポートするときにデータを区切るために使用する区切り文字を選択します。" + +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) +#: rc.cpp:893 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:189 +msgid "" +"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " +"importing or exporting data as text." +msgstr "テキストのデータをインポートまたはエクスポートするときに語句を複数の部分に分割するために使用する区切り文字を選択します。" + +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:896 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:191 +msgid "Editing" +msgstr "編集" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) +#: rc.cpp:899 obj-i686-linux-gnu/src/ui_generaloptionsbase.h:198 +msgid "&Append new rows automatically when editing" +msgstr "編集時に自動的に新しい行を追加する(&P)" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:902 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:697 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:905 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:690 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) +#: rc.cpp:908 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:691 +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "キーボード配列:" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) +#: rc.cpp:911 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:692 +msgid "&Download Grammar" +msgstr "文法をダウンロード(&D)" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) +#: rc.cpp:914 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:693 +msgid "Spell checker:" +msgstr "スペルチェッカー:" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) +#: rc.cpp:917 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:694 +msgid "Language:" +msgstr "言語:" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) +#: rc.cpp:920 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:695 +msgid "Font (practice):" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) +#: rc.cpp:923 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:696 +msgid "Font (editor):" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:926 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:710 +msgid "Articles" +msgstr "冠詞" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) +#: rc.cpp:929 rc.cpp:959 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:698 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:708 +msgid "Definite" +msgstr "定冠詞" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) +#: rc.cpp:932 rc.cpp:962 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:699 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:709 +msgid "Indefinite" +msgstr "不定冠詞" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) +#: rc.cpp:935 rc.cpp:950 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:700 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:705 +msgid "&Male:" +msgstr "男性(&M):" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) +#: rc.cpp:938 rc.cpp:947 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:701 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:704 +msgid "&Female:" +msgstr "女性(&F):" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) +#: rc.cpp:941 rc.cpp:944 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:702 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:703 +msgid "&Neutral:" +msgstr "中性(&N):" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:965 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:723 +msgid "Personal Pronouns" +msgstr "人称代名詞" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) +#: rc.cpp:977 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:714 +msgid "&1. Person:" +msgstr "一人称(&1):" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) +#: rc.cpp:980 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:715 +msgid "&2. Person:" +msgstr "二人称(&2):" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) +#: rc.cpp:983 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:716 +msgid "3. Person:" +msgstr "三人称:" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) +#: rc.cpp:986 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:717 +msgid "M&ale:" +msgstr "男性(&A):" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) +#: rc.cpp:989 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:718 +msgid "F&emale:" +msgstr "女性(&E):" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) +#: rc.cpp:992 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:719 +msgid "Neu&ter:" +msgstr "中性(&T):" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) +#: rc.cpp:995 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:720 +msgid "Dual conjugations" +msgstr "双数の活用形が存在する" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) +#: rc.cpp:998 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:721 +msgid "A neutral conjugation form exists" +msgstr "中性の活用形が存在する" + +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) +#: rc.cpp:1001 obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:722 +msgid "Male/female have different conjugations" +msgstr "男性と女性で活用が異なる" + +#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) +#: rc.cpp:1016 obj-i686-linux-gnu/src/ui_kgamethemeselector.h:207 +msgid "&Get New Themes..." +msgstr "新しいテーマを取得(&G)..." + +#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1022 obj-i686-linux-gnu/src/ui_kgamethemeselector.h:209 +msgid "Theme Details" +msgstr "テーマの詳細" + +#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) +#: rc.cpp:1025 obj-i686-linux-gnu/src/ui_kgamethemeselector.h:211 +msgid "Contact:" +msgstr "連絡先:" + +#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) +#: rc.cpp:1028 obj-i686-linux-gnu/src/ui_kgamethemeselector.h:213 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) +#: rc.cpp:1031 obj-i686-linux-gnu/src/ui_kgamethemeselector.h:215 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) +#: rc.cpp:1049 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:239 +msgid "General Document Properties" +msgstr "文書の全般プロパティ" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) +#: rc.cpp:1052 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:240 +msgid "&Title:" +msgstr "タイトル(&T):" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit) +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit) +#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:242 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:246 +msgid "A title for your document." +msgstr "文書のタイトル" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) +#: rc.cpp:1058 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:244 +msgid "&Author:" +msgstr "作者(&A):" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) +#: rc.cpp:1064 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:248 +msgid "&Email:" +msgstr "メールアドレス(&E):" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit) +#: rc.cpp:1067 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:250 +msgid "A way to contact you (email or a webpage)." +msgstr "あなたの連絡先 (メールアドレスかウェブページ)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) +#: rc.cpp:1070 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:252 +msgid "&Comment:" +msgstr "コメント(&M):" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) +#: rc.cpp:1073 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:254 +msgid "Any additional information." +msgstr "補足的な情報" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1076 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:256 +msgid "Cat&egory" +msgstr "カテゴリ(&G)" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: rc.cpp:1079 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:267 +msgid "A general category into which your document belongs." +msgstr "この文書の一般的なカテゴリ" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: rc.cpp:1085 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:260 +msgid "Music" +msgstr "音楽" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: rc.cpp:1088 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:261 +msgid "Geography" +msgstr "地理" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: rc.cpp:1091 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:262 +msgid "Anatomy" +msgstr "解剖学" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: rc.cpp:1094 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:263 +msgid "History" +msgstr "歴史" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: rc.cpp:1097 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:264 +msgid "Test Preparation" +msgstr "テストの準備" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) +#: rc.cpp:1100 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:269 +msgid "&License:" +msgstr "ライセンス(&L):" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: rc.cpp:1103 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:276 +msgid "" +"The license under which your document will be.\n" +"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " +"license is required." +msgstr "" +"あなたが作成した文書のライセンスを指定します。\n" +"文書を将来 KDE に提供するつもりであれば、適切なライセンスが必要になります。" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: rc.cpp:1110 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:273 +msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" +msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) +#: rc.cpp:1116 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:280 +msgid "&First language:" +msgstr "第一言語(&F):" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) +#: rc.cpp:1119 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:281 +msgid "&Second language:" +msgstr "第二言語(&S):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) +#: rc.cpp:1122 obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:282 +msgid "&Setup Grammar Details" +msgstr "文法の詳細を設定する(&D)" + +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) +#: rc.cpp:1125 +msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" +msgid "Download Grammar" +msgstr "文法をダウンロード" + +#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) +#: rc.cpp:1128 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_comparison.h:158 +msgid "absolute" +msgstr "原級" + +#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: rc.cpp:1131 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_comparison.h:161 +msgid "comparative" +msgstr "比較級" + +#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: rc.cpp:1134 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_comparison.h:164 +msgid "superlative" +msgstr "最上級" + +#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:32 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1243 +msgid "Practice Toolbar" +msgstr "練習ツールバー" + +#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:1146 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practicesummarywidget.h:79 +msgid "Attempts" +msgstr "試行回数" + +#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:1149 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practicesummarywidget.h:81 +msgid "Question" +msgstr "質問" + +#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:1155 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practicesummarywidget.h:85 +msgid "Your Answer" +msgstr "回答" + +#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) +#: rc.cpp:1158 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_mainwindow.h:256 +msgid "Skip this word for now and ask again later" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) +#: rc.cpp:1161 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_mainwindow.h:258 +msgid "Answer Later" +msgstr "後で回答" + +#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) +#: rc.cpp:1164 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_mainwindow.h:259 +msgid "Hint" +msgstr "ヒント" + +#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) +#: rc.cpp:1167 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_mainwindow.h:260 +msgid "Continue" +msgstr "次へ進む" + +#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) +#: rc.cpp:1170 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_mainwindow.h:261 +msgid "I did not know it" +msgstr "知りませんでした" + +#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) +#: rc.cpp:1173 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_mainwindow.h:262 +msgid "I knew it" +msgstr "知っていました" + +#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290 +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) +#: rc.cpp:1177 obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_mainwindow.h:263 +#, no-c-format +msgid "%v/%m" +msgstr "%v/%m" + +#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1180 obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:202 +msgid "" +"

        Your selection of vocabulary for the practice is empty.

        Below you " +"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " +"anyway.

        " +msgstr "

        現在の設定では練習できる語彙がありません。

        下でいくつかの設定を無視して練習を開始することもできます。

        " + +#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1183 obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:203 +msgid "Ignore Configuration for:" +msgstr "無視する設定:" + +#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) +#: rc.cpp:1186 obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:204 +msgid "Ignore Lessons" +msgstr "レッスンを無視" + +#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) +#: rc.cpp:1189 obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:206 +msgid "Ignore Word Types" +msgstr "品詞を無視" + +#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) +#: rc.cpp:1192 obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:208 +msgid "Ignore Blocked" +msgstr "ブロッキングの設定を無視" + +#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) +#: rc.cpp:1195 obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:210 +msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" +msgstr "不正解の回数を無視" + +#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) +#: rc.cpp:1198 obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:212 +msgid "Ignore Times Practiced" +msgstr "練習回数を無視" + +#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) +#: rc.cpp:1201 obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:214 +msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" +msgstr "最低/最高レベルを無視" + +#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2) +#: rc.cpp:1204 obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:216 +msgid "Words" +msgstr "単語" + +#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1207 obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:217 +msgid "Total number of entries:" +msgstr "エントリの合計数:" + +#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:1210 obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:219 +msgid "Resulting number of words to practice:" +msgstr "練習できる単語数:" + +#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:43 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1249 +msgid "Practice Summary Toolbar" +msgstr "練習のまとめツールバー" + +#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) +#: rc.cpp:1225 obj-i686-linux-gnu/src/ui_exportdialog.h:74 +msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) +#: rc.cpp:1228 obj-i686-linux-gnu/src/ui_exportdialog.h:75 +msgid "" +"A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) +#: rc.cpp:1231 obj-i686-linux-gnu/src/ui_exportdialog.h:76 +msgid "Comma separated values (CSV)" +msgstr "コンマ区切りの値 (CSV)" + +#. i18n: file: src/parleyui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: src/parleyui.rc:24 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: plugins/google_images.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1252 +msgid "Give a keyword to search for an image related to it:" +msgstr "関連する画像を検索するキーワードを入力:" + +#. i18n: file: plugins/google_images.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) +#: rc.cpp:1255 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. i18n: file: plugins/google_images.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox) +#: rc.cpp:1258 +msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file: plugins/google_images.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton) +#: rc.cpp:1261 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#. i18n: file: plugins/google_images.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) +#: rc.cpp:1264 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_conjugation.h:107 +msgid "Präsens" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_conjugation.h:108 +msgid "to go" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_conjugation.h:109 +msgid "gehen" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:283 +msgid "Download Grammar" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:205 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:207 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:209 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:211 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:213 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:215 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:218 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:220 +msgid "TextLabel" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_mainwindow.h:254 +msgid "Lesson 2: Nature Destroyed" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_multiplechoice.h:67 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:140 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:143 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_flashcard.h:69 +msgid "Baum" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_multiplechoice.h:68 +msgid "Feedback" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_comparison.h:159 +msgid "good" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_comparison.h:162 +msgid "better" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_comparison.h:165 +msgid "best" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:282 +msgid "Nominative" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:283 +msgid "Genitive" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:284 +msgid "Dative" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:285 +msgid "Accusative" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:286 +msgid "Ablative" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:287 +msgid "Locative" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:288 +msgid "Vocative" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:141 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:145 +msgid "[foo]" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:142 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:146 +msgid "..." +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:144 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:147 +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_flashcard.h:70 +msgid "tree" +msgstr "" + +#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:148 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "" + +#: plugins/google_images.py:46 +msgid "" +"Error: ui file not found.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"エラー: UI ファイルが見つかりません。\n" +"インストールを確認してください。" + +#: plugins/google_images.py:46 plugins/google_images.py:243 +#: plugins/google_images.py:249 +msgid "Fetch Image" +msgstr "画像を取得" + +#: plugins/google_images.py:243 +msgid "" +"No Selection:\n" +"Select a word to fetch an image for it" +msgstr "" + +#: plugins/google_images.py:250 +msgid "Fetches an image for the selected translation" +msgstr "選択した翻訳の画像を取得" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/phonon_kde.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/phonon_kde.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/phonon_kde.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/phonon_kde.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of phonon_kde.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. +# +# Yukiko Bando , 2007. +# Fumiaki Okushi , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: phonon_kde\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 02:12+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#: kdeplatformplugin.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Unable to use the %1 Multimedia Backend:
        %2
        " +msgstr "マルチメディアバックエンド %1 を使用できません:
        %2
        " + +#: kdeplatformplugin.cpp:169 +msgid "Unable to find a Multimedia Backend" +msgstr "マルチメディアバックエンドを見つけることができません" + +#: kdeplatformplugin.cpp:204 +msgid "Unable to find the requested Multimedia Backend" +msgstr "要求されたマルチメディアバックエンドを見つけることができません" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/phononserver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/phononserver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/phononserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/phononserver.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,131 @@ +# Translation of kded_phononserver into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kded_phononserver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 06:52+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: deviceaccess.cpp:67 +msgid "Invalid Driver" +msgstr "無効なドライバ" + +#: deviceaccess.cpp:69 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: deviceaccess.cpp:71 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: deviceaccess.cpp:73 +msgid "Jack" +msgstr "Jack" + +#: deviceaccess.cpp:75 +msgid "Video 4 Linux" +msgstr "Video 4 Linux" + +#: deviceinfo.cpp:95 +msgid "" +"This device is currently not available (either it is unplugged or the " +"driver is not loaded)." +msgstr "このデバイスは現在利用できません (デバイスが接続されていないか、ドライバがロードされていません)。" + +#: deviceinfo.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second " +"argument is the device identifier" +msgid "
      • %1: %2
      • " +msgstr "%1: %2" + +#: deviceinfo.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"This will try the following devices and use the first that works: " +"
          %1
        " +msgstr "以下のデバイスを試して、最初に動いたものを使用します。
        1. %1
        " + +#: phononserver.cpp:228 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: phononserver.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: phononserver.cpp:739 +#, kde-format +msgid "Output: %1" +msgstr "出力: %1" + +#: phononserver.cpp:739 +#, kde-format +msgid "Capture: %1" +msgstr "キャプチャ: %1" + +#: phononserver.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Video: %1" +msgstr "ビデオ: %1" + +#: phononserver.cpp:1135 +msgid "Removed Sound Devices" +msgstr "削除されたサウンドデバイス" + +#: phononserver.cpp:1135 +msgid "Removed Video Devices" +msgstr "削除されたビデオデバイス" + +# @info:tooltip Answer Yes to the question +#: phononserver.cpp:1141 +msgid "Forget about the sound devices." +msgstr "これらのサウンドデバイスを無視します。" + +# @info:tooltip Answer Yes to the question +#: phononserver.cpp:1141 +msgid "Forget about the video devices" +msgstr "これらのビデオデバイスを無視します" + +#: phononserver.cpp:1145 +msgctxt "" +"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings" +msgid "Manage Devices" +msgstr "デバイスの管理" + +#: phononserver.cpp:1147 +msgid "" +"Open the System Settings page for device configuration where you can " +"manually remove disconnected devices from the cache." +msgstr "システム設定のデバイスの設定ページを開きます。そこで切断されたデバイスを手動でキャッシュから削除することができます。" + +#: phononserver.cpp:1154 +#, kde-format +msgid "" +"

        KDE detected that one or more internal devices were " +"removed.

        Do you want KDE to permanently forget about these " +"devices?

        This is the list of devices KDE thinks can be " +"removed:

        • %1

        " +msgstr "" +"

        1 つまたは複数の内部デバイスが削除されたのを検知しました。

        KDE " +"にこれらのデバイスを恒久的に無視させますか?

        これは KDE " +"が削除してもよいと考えるデバイスの一覧です。

        • %1

        " + +#: phononserver.cpp:1159 +msgid "Do not ask again for these devices" +msgstr "これらのデバイスについては次回から確認しない" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_battery.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_battery.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_battery.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,159 @@ +# Translation of plasma_applet_battery into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 22:06+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: battery.cpp:182 +msgid "Battery:" +msgstr "バッテリ:" + +#: battery.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" +msgid "Battery %1:" +msgstr "バッテリ %1:" + +#: battery.cpp:200 +msgctxt "tooltip" +msgid "AC Adapter:" +msgstr "AC アダプタ:" + +#: battery.cpp:201 +msgctxt "tooltip" +msgid "Plugged in" +msgstr "接続されています" + +#: battery.cpp:201 +msgctxt "tooltip" +msgid "Not plugged in" +msgstr "接続されていません" + +#: battery.cpp:376 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: battery.cpp:553 +msgctxt "Label for remaining time" +msgid "Time Remaining:" +msgstr "残り時間:" + +#: battery.cpp:560 +msgctxt "Label for power management inhibition" +msgid "Power management enabled:" +msgstr "" + +#: battery.cpp:582 +msgid "Screen Brightness:" +msgstr "スクリーンの明るさ:" + +#: battery.cpp:603 +msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" +msgid "Sleep" +msgstr "スリープ" + +#: battery.cpp:610 +msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" +msgid "Hibernate" +msgstr "ハイバネート" + +#: battery.cpp:617 +msgctxt "tooltip on the config button in the popup" +msgid "Configure Power Management..." +msgstr "電源管理を設定..." + +#: battery.cpp:619 +msgid "Power Settings" +msgstr "" + +#: battery.cpp:675 +#, kde-format +msgid "%1% (charged)" +msgstr "%1% (充電)" + +#: battery.cpp:677 +#, kde-format +msgid "%1% (discharging)" +msgstr "%1% (放電中)" + +#: battery.cpp:679 +#, kde-format +msgid "%1% (charging)" +msgstr "%1% (充電中)" + +#: battery.cpp:683 +msgctxt "Battery is not plugged in" +msgid "Not present" +msgstr "装着されていません" + +#: battery.cpp:699 battery.cpp:732 +msgid "Battery:" +msgstr "バッテリ:" + +#: battery.cpp:706 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is the battery ID" +msgid "Battery %1:" +msgstr "バッテリ %1:" + +#: battery.cpp:713 +msgid "AC Adapter:" +msgstr "AC アダプタ:" + +#: battery.cpp:715 +msgid "Plugged in" +msgstr "" + +#: battery.cpp:717 +msgid "Not plugged in" +msgstr "" + +#: battery.cpp:733 +msgctxt "Battery is not plugged in" +msgid "Not present" +msgstr "" + +#: battery.cpp:965 battery.cpp:996 battery.cpp:1008 +#, kde-format +msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: battery.cpp:1080 +msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" +msgstr "" + +#. i18n: file: batteryConfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, batteryConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Configure Battery Monitor" +msgstr "バッテリモニタの設定" + +#. i18n: file: batteryConfig.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBatteryStringCheckBox) +#: rc.cpp:6 +msgid "Show charge &information" +msgstr "充電情報を表示する(&I)" + +#. i18n: file: batteryConfig.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMultipleBatteriesCheckBox) +#: rc.cpp:9 +msgid "Show the state for &each battery present" +msgstr "バッテリごとに状態を表示する(&E)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_BbalL.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_BbalL.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_BbalL.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_BbalL.po 2012-06-19 10:52:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,140 @@ +# Translation of plasma_applet_bball into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons epackage. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_bball\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-31 09:38+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: bball.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: bball.cpp:244 +msgid "The given image could not be loaded. The image will not be changed." +msgstr "指定された画像ファイルを読み込めませんでした。画像は変更されません。" + +#: bball.cpp:271 +msgid "The given sound could not be loaded. The sound will not be changed." +msgstr "指定された音声ファイルを読み込めませんでした。効果音は変更されません。" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, bballConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Configure BbalL!" +msgstr "BbalL の設定" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:6 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:39 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, imageUrl) +#: rc.cpp:9 +msgid "*.png *.gif *.svg *.svgz *.jpeg *.jpg" +msgstr "*.png *.gif *.svg *.svgz *.jpeg *.jpg" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colourizeEnabled) +#: rc.cpp:12 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourizeOpacityLabel) +#: rc.cpp:15 +msgid "Colorize opacity:" +msgstr "着色の不透明度:" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:18 +msgid "Physics" +msgstr "物理" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:21 +msgid "Sound enabled:" +msgstr "効果音を有効にする:" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundFileLabel) +#: rc.cpp:24 +msgid "Bounce effect:" +msgstr "跳ね返る音:" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:27 +msgid "Auto Bounce" +msgstr "自動跳ね返り" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:30 +msgid "Image:" +msgstr "画像:" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourizeLabel) +#: rc.cpp:33 +msgid "Colorize:" +msgstr "着色:" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:36 +msgid "Gravity:" +msgstr "重力:" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:39 +msgid "Friction:" +msgstr "摩擦:" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:42 +msgid "Restitution:" +msgstr "反発:" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:305 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:45 +msgid "Sound" +msgstr "効果音" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundVolumeLabel) +#: rc.cpp:48 +msgid "Volume:" +msgstr "音量:" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:51 +msgid "Auto bounce:" +msgstr "自動跳ね返り:" + +#. i18n: file: bballConfig.ui:351 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoBounceStrengthLabel) +#: rc.cpp:54 +msgid "Auto bounce strength:" +msgstr "自動跳ね返りの強さ:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_binaryclock.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_binaryclock.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_binaryclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_binaryclock.po 2012-06-19 10:52:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,132 @@ +# Translation of plasma_applet_binaryclock into Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance) +#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 +msgid "Active LEDs:" +msgstr "点灯している LED:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton) +#: rc.cpp:9 +msgid "Use custom color for active LEDs:" +msgstr "点灯している LDE にカスタム色を使う:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:12 +msgid "Inactive LEDs:" +msgstr "点灯していない LED:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:98 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox) +#: rc.cpp:15 +msgid "Show the inactive LEDs" +msgstr "点灯していない LED を表示する" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox) +#: rc.cpp:18 +msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs." +msgstr "点灯していない LED も表示させる場合、これをチェックします。" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: clockConfig.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox) +#. i18n: file: clockConfig.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#. i18n: file: clockConfig.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63 +msgid "Show" +msgstr "表示する" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton) +#. i18n: file: clockConfig.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton) +#. i18n: file: clockConfig.ui:272 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton) +#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51 +msgid "Use theme color" +msgstr "テーマ色を使う" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton) +#: rc.cpp:27 +msgid "Use custom color for inactive LEDs:" +msgstr "点灯していない LDE にカスタム色を使う:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:30 +msgid "Grid:" +msgstr "グリッド:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:180 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#: rc.cpp:33 +msgid "Show the grid" +msgstr "グリッドを表示します" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:183 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#: rc.cpp:36 +msgid "Check this if you want to see a grid around leds." +msgstr "LED の周りにグリッドを表示させる場合、これをチェックします。" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Use custom grid color:" +msgstr "カスタム色を使う:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:48 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel) +#: rc.cpp:54 +msgid "Seconds:" +msgstr "秒:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:289 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: rc.cpp:57 +msgid "Show the seconds LEDs" +msgstr "秒を表す LED を表示します" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:292 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds." +msgstr "秒を表す LED を表示させる場合、これをチェックします。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_bookmarks.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_bookmarks.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_bookmarks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_bookmarks.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_bookmarks\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:22+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: bookmarksplasmoid.cpp:107 generalconfigeditor.cpp:112 +msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: bookmarksplasmoid.cpp:109 +msgid "Quick access to your bookmarks." +msgstr "ブックマークイを素早くアクセス" + +#: bookmarksplasmoid.cpp:152 +msgctxt "@title:tab name of settings page with general parameters" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: generalconfigeditor.cpp:50 +msgctxt "@label:edit the bookmark folder to show" +msgid "Folder:" +msgstr "フォルダ:" + +#: generalconfigeditor.cpp:59 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The folder which will be used as the base for the menu." +msgstr "メニューのベースとして使うフォルダ。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_bubblemon.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_bubblemon.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_bubblemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_bubblemon.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,83 @@ +# Translation of plasma_applet_bubblemon into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_bubblemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:10+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: bubble.cpp:113 +msgctxt "" +"@info:status The system monitor data engine could not be found or loaded" +msgid "Could not load the System Monitor data engine." +msgstr "システムモニタのデータエンジンを起動できませんでした。" + +#: bubble.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Value as displayed in a percentage format" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: bubble.cpp:356 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Value for non-percentage units (such as memory usage.)" +msgid "%1%3/%2%3 (%4%)" +msgstr "%1%3/%2%3 (%4%)" + +#: bubble.cpp:448 +msgctxt "@title:group Title for the bubblemon settings page" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: settings.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "Data" +msgstr "データ" + +#. i18n: file: settings.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:6 +msgid "Update every:" +msgstr "更新間隔:" + +#. i18n: file: settings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, updateSpeed) +#: rc.cpp:9 +msgid " ms" +msgstr " ミリ秒" + +#. i18n: file: settings.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:12 +msgid "Sensors:" +msgstr "センサー:" + +#. i18n: file: settings.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:15 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: settings.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:18 +msgid "Animated:" +msgstr "アニメーション:" + +#. i18n: file: settings.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:21 +msgid "Show text:" +msgstr "テキストを表示する:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_calculator.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_calculator.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_calculator.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,62 @@ +# Translation of plasma_applet_calculator into Japanese. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_calculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:17+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: calculator.cpp:117 +msgctxt "The = button of the calculator" +msgid "=" +msgstr "=" + +#: calculator.cpp:126 +msgctxt "The + button of the calculator" +msgid "+" +msgstr "+" + +#: calculator.cpp:135 +msgctxt "The − button of the calculator" +msgid "−" +msgstr "−" + +#: calculator.cpp:144 +msgctxt "The × button of the calculator" +msgid "×" +msgstr "×" + +#: calculator.cpp:153 +msgctxt "The ÷ button of the calculator" +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: calculator.cpp:163 +msgctxt "The C button of the calculator" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: calculator.cpp:172 +msgctxt "The AC button of the calculator" +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#: calculator.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "エラー" + +#: calculator.cpp:517 +msgid "ERROR: DIV BY 0" +msgstr "エラー: ゼロ除算" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_CharSelectApplet.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_CharSelectApplet.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_CharSelectApplet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_CharSelectApplet.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23 @@ +# Translation of plasma_applet_charselect into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_charselect\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:30+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: charselect.cpp:71 +msgid "&Add to Clipboard" +msgstr "クリップボードに追加(&A)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_clock.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_clock.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_clock.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,60 @@ +# Translation of plasma_applet_clock into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:24+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: clock.cpp:185 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:22 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: rc.cpp:3 +msgid "Show the seconds" +msgstr "秒を表示します" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:25 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: rc.cpp:6 +msgid "Check this if you want to show the seconds." +msgstr "時計に秒を表示させる場合、これをチェックします。" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: rc.cpp:9 +msgid "Show &seconds hand" +msgstr "秒針を表示する(&S)" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:35 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: rc.cpp:12 +msgid "Show the Timezone in text" +msgstr "タイムゾーンをテキストで表示します" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: rc.cpp:15 +msgid "Check this if you want to display Timezone in text." +msgstr "タイムゾーンをテキストで表示させる場合、これをチェックします。" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: rc.cpp:18 +msgid "Show &time zone" +msgstr "タイムゾーンを表示する(&T)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_comic.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_comic.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_comic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_comic.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,412 @@ +# Translation of plasma_applet_comic into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:17+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: comic.cpp:90 comic.cpp:827 +msgid "Go to Strip" +msgstr "ストリップに移動" + +#: comic.cpp:105 +msgid "&Strip Number:" +msgstr "ストリップ番号(&S):" + +#: comic.cpp:196 +msgctxt "here strip means comic strip" +msgid "&Next Tab with a new Strip" +msgstr "" + +#: comic.cpp:202 +msgid "Jump to &first Strip" +msgstr "最初のストリップに移動(&F)" + +#: comic.cpp:206 +msgid "Jump to ¤t Strip" +msgstr "現在のストリップに移動(&C)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: comic.cpp:210 comic.cpp:300 +msgid "Jump to Strip ..." +msgstr "ストリップに移動(&J)..." + +#: comic.cpp:215 +msgid "Visit the shop &website" +msgstr "ショップのウェブサイトを訪問(&W)" + +#: comic.cpp:222 +msgid "&Save Comic As..." +msgstr "名前を付けて漫画を保存(&S)..." + +#: comic.cpp:228 +msgid "&Create Comic Book Archive..." +msgstr "漫画本アーカイブを作成(&C)..." + +#: comic.cpp:233 +msgctxt "@option:check Context menu of comic image" +msgid "&Actual Size" +msgstr "実際のサイズ(&A)" + +#: comic.cpp:239 +msgctxt "@option:check Context menu of comic image" +msgid "Store current &Position" +msgstr "現在の位置を記憶する(&P)" + +#: comic.cpp:311 +msgid "Visit the comic website" +msgstr "漫画のウェブサイトを訪問" + +#: comic.cpp:389 +msgid "Getting comic strip failed:" +msgstr "コミックストリップの取得に失敗しました:" + +#: comic.cpp:391 +msgid "" +"Maybe there is no Internet connection.\n" +"Maybe the comic plugin is broken.\n" +"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, " +"so choosing a different one might work." +msgstr "" + +#: comic.cpp:399 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose the previous strip to go to the last cached strip." +msgstr "" + +#: comic.cpp:469 +#, kde-format +msgctxt "an abbreviation for Number" +msgid "# %1" +msgstr "No %1" + +#: comic.cpp:564 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: comic.cpp:565 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: comic.cpp:566 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: comic.cpp:827 +msgid "Strip identifier:" +msgstr "識別子を削除:" + +#: comic.cpp:940 +msgid "Archiving comic failed" +msgstr "コミックのアーカイブに失敗しました" + +#. i18n: file: comicSettings.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: comic.cpp:1068 comicarchivejob.cpp:402 rc.cpp:54 +msgid "Comic" +msgstr "漫画" + +#: comic.cpp:1198 +msgid "" +"Show at actual size in a different view. Alternatively, click with the " +"middle mouse button on the comic." +msgstr "" + +#: comicarchivedialog.cpp:32 +#, kde-format +msgid "Create %1 Comic Book Archive" +msgstr "" + +#: comicarchivejob.cpp:144 +msgid "No zip file is existing, aborting." +msgstr "" + +#: comicarchivejob.cpp:171 +#, kde-format +msgid "An error happened for identifier %1." +msgstr "" + +#: comicarchivejob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Failed creating the file with identifier %1." +msgstr "" + +#: comicarchivejob.cpp:346 +msgid "Creating Comic Book Archive" +msgstr "" + +#: comicarchivejob.cpp:374 +msgid "Failed adding a file to the archive." +msgstr "" + +#: comicarchivejob.cpp:391 +msgid "Could not create the archive at the specified location." +msgstr "" + +#. i18n: file: advancedsettings.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgctxt "refers to caching of files on the users hd" +msgid "Cache" +msgstr "" + +#. i18n: file: advancedsettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit) +#: rc.cpp:6 +msgid " strips per comic" +msgstr "" + +#. i18n: file: advancedsettings.ui:59 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit) +#: rc.cpp:9 +msgid "No size limit" +msgstr "" + +#. i18n: file: advancedsettings.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:12 +msgid "Comic cache:" +msgstr "漫画のキャッシュ:" + +#. i18n: file: advancedsettings.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:15 +msgid "Error Handling" +msgstr "エラー処理" + +#. i18n: file: advancedsettings.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:18 +msgid "Display error image when getting comic failed:" +msgstr "コミックの取得に失敗したとき、エラー画像を表示:" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:21 +msgid "Show arrows only on &hover:" +msgstr "マウスオーバー時にのみ矢印を表示する(&V):" + +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_Size) +#: rc.cpp:24 +msgid "Maximum &Size of Widget" +msgstr "ウィジェットの最大サイズ(&S)" + +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:27 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:30 +msgid "Show comic &title:" +msgstr "漫画のタイトルを表示する(&T):" + +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:33 +msgid "Show comic &identifier:" +msgstr "漫画の識別子を表示する(&I):" + +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:36 +msgid "Show comic &author:" +msgstr "漫画の作者を表示する(&A):" + +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:39 +msgid "Show comic &URL:" +msgstr "漫画の URL を表示する(&U):" + +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:42 +msgid "Tabbar" +msgstr "タブバー" + +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1) +#: rc.cpp:45 +msgctxt "Tabbar will show text only" +msgid "Text only" +msgstr "テキストのみ" + +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: rc.cpp:48 +msgctxt "Tabbar will show icons only" +msgid "Icons only" +msgstr "アイコンのみ" + +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) +#: rc.cpp:51 +msgctxt "Tabbar will show both text and icons" +msgid "Text and Icons" +msgstr "テキストとアイコン" + +# @info:tooltip +#. i18n: file: comicSettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) +#: rc.cpp:57 +msgid "Download new comics" +msgstr "新しい漫画をダウンロードします" + +#. i18n: file: comicSettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) +#: rc.cpp:60 +msgid "&Get New Comics..." +msgstr "新しい漫画を取得(&G)..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: comicSettings.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle) +#: rc.cpp:63 +msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size" +msgstr "漫画を中クリックしたら実際のサイズで表示する(&L)" + +#. i18n: file: comicSettings.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: rc.cpp:66 +msgid "Update" +msgstr "アップデート" + +#. i18n: file: comicSettings.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: rc.cpp:69 +msgid "Automatically update comic plugins:" +msgstr "自動的にコミックプラグインをアップデートする:" + +#. i18n: file: comicSettings.ui:172 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall) +#: rc.cpp:72 +msgid " days" +msgstr "" + +#. i18n: file: comicSettings.ui:175 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall) +#. i18n: file: comicSettings.ui:204 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) +#: rc.cpp:75 rc.cpp:87 +msgid "every " +msgstr "" + +#. i18n: file: comicSettings.ui:178 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall) +#. i18n: file: comicSettings.ui:207 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) +#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 +msgid "never" +msgstr "" + +#. i18n: file: comicSettings.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:81 +msgid "Check for new comic strips:" +msgstr "新しいコミック・ストリップを確認:" + +#. i18n: file: comicSettings.ui:201 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) +#: rc.cpp:84 +msgid " minutes" +msgstr "" + +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:93 +msgid "Destination:" +msgstr "" + +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:30 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) +#: rc.cpp:96 +msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" +msgstr "" + +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:56 +#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:99 +msgid "The range of comic strips to archive." +msgstr "" + +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:102 +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) +#: rc.cpp:105 +msgid "All" +msgstr "" + +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) +#: rc.cpp:108 +msgid "From beginning to ..." +msgstr "" + +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) +#: rc.cpp:111 +msgid "From end to ..." +msgstr "" + +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) +#: rc.cpp:114 +msgid "Manual range" +msgstr "" + +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) +#: rc.cpp:117 rc.cpp:129 rc.cpp:135 +msgctxt "in a range: from to" +msgid "From:" +msgstr "" + +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) +#: rc.cpp:120 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +msgctxt "in a range: from to" +msgid "To:" +msgstr "" + +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:114 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) +#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:124 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +msgid "dd.MM.yyyy" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_currentappcontrol.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_currentappcontrol.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_currentappcontrol.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_currentappcontrol.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# Translation of plasma_applet_currentappcontrol into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_currentappcontrol\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:34+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: currentappcontrol.cpp:191 +msgid "Click here to have an overview of all the running applications" +msgstr "すべての実行中アプリケーションの概観表示するにはここをクリックします" + +#: currentappcontrol.cpp:198 +#, kde-format +msgid "%1 running app" +msgid_plural "%1 running apps" +msgstr[0] "実行中のアプリケーション %1 個" + +#: currentappcontrol.cpp:200 +msgid "No running apps" +msgstr "実行中のアプリケーションなし" + +#: currentappcontrol.cpp:383 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: file: general.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "Always list the applications in a menu" +msgstr "常にメニューにアプリケーションをリストする" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_dig_clock.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_dig_clock.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_dig_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_dig_clock.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,206 @@ +# Translation of plasma_applet_dig_clock into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-21 00:42+0000\n" +"Last-Translator: Koichi Akabe \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: clock.cpp:268 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: clock.cpp:283 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "No date" +msgstr "日付なし" + +#: clock.cpp:284 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Compact date" +msgstr "簡単な日付" + +#: clock.cpp:285 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Short date" +msgstr "短い日付" + +#: clock.cpp:286 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Long date" +msgstr "長い日付" + +#: clock.cpp:287 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "ISO date" +msgstr "ISO型式の日付" + +#: clock.cpp:485 +#, kde-format +msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number" +msgid "%1/%2" +msgstr "%2/%1" + +#: clock.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 " +"currentTimezone" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:3 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 +msgid "Font style:" +msgstr "フォントスタイル:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: rc.cpp:9 +msgid "Check if you want the font in bold" +msgstr "太字で表示する場合にチェックを入れます" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: rc.cpp:12 +msgid "When this is checked, the clock font will be bold." +msgstr "ここにチェックを入れると太字で表示されます。" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: rc.cpp:15 +msgid "&Bold" +msgstr "太字(&B)" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:82 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: rc.cpp:18 +msgid "Check if you want the font in italic" +msgstr "斜体で表示する場合にチェックを入れます" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: rc.cpp:21 +msgid "When this is checked, the clock font will be in italic." +msgstr "ここにチェックを入れると斜体で表示されます。" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: rc.cpp:24 +msgid "&Italic" +msgstr "斜体(&I)" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:27 +msgid "Custom font color:" +msgstr "文字色を設定:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:136 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockColor) +#: rc.cpp:30 +msgid "Color chooser" +msgstr "色を選択" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockColor) +#: rc.cpp:33 +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for your clock." +msgstr "このボタンをクリックすると、KDE 標準の色選択ダイアログが表示されます。そこで時計の色を選択することができます。" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:36 +msgid "Show shadow:" +msgstr "影を表示:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customShadowColorLabel) +#: rc.cpp:39 +msgid "Custom shadow color:" +msgstr "影の色を設定:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:216 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) +#: rc.cpp:42 +msgid "Shadow color chooser" +msgstr "" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:219 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) +#: rc.cpp:45 +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for the text shadow for your clock." +msgstr "" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:48 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:51 +msgid "Show time zone:" +msgstr "タイムゾーンを表示:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:279 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimeZone) +#: rc.cpp:54 +msgid "Display the time zone name" +msgstr "タイムゾーンを表示します" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:282 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimeZone) +#: rc.cpp:57 +msgid "Display the time zone name under the time." +msgstr "時刻の下にタイムゾーンを表示します。" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:307 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:60 +msgid "Show seconds:" +msgstr "秒を表示:" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:322 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) +#: rc.cpp:63 +msgid "Show the seconds" +msgstr "秒を表示します" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:325 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) +#: rc.cpp:66 +msgid "Check this if you want to show the seconds." +msgstr "ここにチェックを入れると時計に秒が表示されます。" + +#. i18n: file: clockConfig.ui:350 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:69 +msgid "Date format:" +msgstr "日付の書式:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_fifteenPuzzle.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_fifteenPuzzle.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_fifteenPuzzle.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_fifteenPuzzle.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,76 @@ +# Translation of plasma_applet_fifteenPuzzle into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_fifteenPuzzle\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:17+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: fifteenPuzzle.cpp:59 +msgid "Shuffle" +msgstr "シャッフル" + +#: fifteenPuzzle.cpp:131 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: fifteenPuzzle.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "The time since the puzzle started, in minutes and seconds" +msgid "Time: %1:%2" +msgstr "" + +# @action:button +#: fifteenPuzzle.cpp:196 +msgid "Shuffle Pieces" +msgstr "ピースをシャッフル" + +#. i18n: file: fifteenPuzzleConfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, fifteenPuzzleConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Configure Fifteen Puzzle" +msgstr "15 ピースパズルの設定" + +#. i18n: file: fifteenPuzzleConfig.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:6 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#. i18n: file: fifteenPuzzleConfig.ui:33 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, size) +#: rc.cpp:9 +msgid " pieces wide" +msgstr " ピース (幅)" + +#. i18n: file: fifteenPuzzleConfig.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_identical) +#: rc.cpp:12 +msgid "Use plain pieces:" +msgstr "無地のピースを使う:" + +#. i18n: file: fifteenPuzzleConfig.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_split) +#: rc.cpp:15 +msgid "Use custom image:" +msgstr "カスタム画像を使う:" + +#. i18n: file: fifteenPuzzleConfig.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_showNumbers) +#: rc.cpp:18 +msgid "Show numerals:" +msgstr "数字を表示する:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_fileWatcher.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_fileWatcher.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_fileWatcher.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_fileWatcher.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,108 @@ +# Translation of plasma_applet_fileWatcher into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_fileWatcher\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: fileWatcher.cpp:88 +msgid "Select a file to watch." +msgstr "監視するファイルを選択してください。" + +#: fileWatcher.cpp:121 fileWatcher.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Could not open file: %1" +msgstr "ファイルを開けませんでした: %1" + +#: fileWatcher.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Cannot watch non-text file: %1" +msgstr "テキスト以外のファイルは監視できません: %1" + +#: fileWatcher.cpp:218 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: fileWatcher.cpp:228 +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" + +#. i18n: file: fileWatcherConfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, fileWatcherConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Configure File Watcher" +msgstr "ファイルウォッチャーの設定" + +#. i18n: file: fileWatcherConfig.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:6 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: file: fileWatcherConfig.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:9 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +#. i18n: file: fileWatcherConfig.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:12 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#. i18n: file: fileWatcherConfig.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:15 +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#. i18n: file: fileWatcherConfig.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:18 +msgid "Color:" +msgstr "色:" + +#. i18n: file: filtersConfig.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:21 +msgid "Filters settings:" +msgstr "フィルタの設定:" + +#. i18n: file: filtersConfig.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useRegularExpressionsRadioButton) +#: rc.cpp:24 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "正規表現を使う" + +#. i18n: file: filtersConfig.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useExactMatchRadioButton) +#: rc.cpp:27 +msgid "Use exact match" +msgstr "文字どおりに一致させる" + +#. i18n: file: filtersConfig.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:30 +msgid "Filters:" +msgstr "フィルタ:" + +#. i18n: file: filtersConfig.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOnlyMatchesCheckBox) +#: rc.cpp:33 +msgid "Show only lines that match filters" +msgstr "フィルタにマッチする行のみを表示する" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_folderview.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_folderview.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_folderview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_folderview.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,639 @@ +# Translation of plasma_applet_folderview into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:26+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: folderview.cpp:697 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: folderview.cpp:702 folderview.cpp:711 folderview.cpp:2101 +msgid "None" +msgstr "" + +#: folderview.cpp:704 folderview.cpp:712 folderview.cpp:2104 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: folderview.cpp:706 folderview.cpp:713 folderview.cpp:2107 +msgid "Full path" +msgstr "" + +#: folderview.cpp:726 +msgctxt "Sort Icons" +msgid "Unsorted" +msgstr "ソートなし" + +#: folderview.cpp:733 +msgid "Top to Bottom, Left to Right" +msgstr "上から下へ、左から右へ" + +#: folderview.cpp:734 +msgid "Top to Bottom, Right to Left" +msgstr "上から下へ、右から左へ" + +#: folderview.cpp:735 +msgid "Left to Right, Top to Bottom" +msgstr "左から右へ、上から下へ" + +#: folderview.cpp:736 +msgid "Right to Left, Top to Bottom" +msgstr "右から左へ、上から下へ" + +#: folderview.cpp:770 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose which location should the " +"folderview show" +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: folderview.cpp:771 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " +"shown" +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: folderview.cpp:772 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " +"contents" +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: folderview.cpp:1390 +msgid "Desktop Folder" +msgstr "デスクトップフォルダ" + +#: folderview.cpp:1483 +msgid "&Reload" +msgstr "再読み込み(&R)" + +#: folderview.cpp:1486 +msgid "&Refresh Desktop" +msgstr "デスクトップを更新(&R)" + +#: folderview.cpp:1486 +msgid "&Refresh View" +msgstr "ビューを更新(&R)" + +#: folderview.cpp:1494 popupview.cpp:265 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" + +#: folderview.cpp:1499 popupview.cpp:269 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&M)" + +#: folderview.cpp:1505 popupview.cpp:274 +msgid "&Empty Trash Bin" +msgstr "ごみ箱を空にする(&E)" + +#: folderview.cpp:1510 popupview.cpp:279 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: folderview.cpp:1529 +msgid "Align to Grid" +msgstr "グリッドに合わせる" + +#: folderview.cpp:1534 +msgctxt "Icons on the desktop" +msgid "Lock in Place" +msgstr "位置を固定する" + +#: folderview.cpp:1541 +msgctxt "Sort icons" +msgid "By Name" +msgstr "名前で" + +#: folderview.cpp:1542 +msgctxt "Sort icons" +msgid "By Size" +msgstr "サイズで" + +#: folderview.cpp:1543 +msgctxt "Sort icons" +msgid "By Type" +msgstr "タイプで" + +#: folderview.cpp:1544 +msgctxt "Sort icons" +msgid "By Date" +msgstr "日付で" + +#: folderview.cpp:1558 +msgctxt "Sort icons" +msgid "Folders First" +msgstr "フォルダを先に表示" + +#: folderview.cpp:1563 +msgid "Sort Icons" +msgstr "アイコンをソート" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) +#: folderview.cpp:1577 rc.cpp:9 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: folderview.cpp:1604 +msgid "&Paste" +msgstr "貼り付け(&P)" + +#: folderview.cpp:2024 +#, kde-format +msgctxt "Inserted as %1 in the message below." +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 フォルダ" + +#: folderview.cpp:2025 +#, kde-format +msgctxt "Inserted as %2 in the message below." +msgid "1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "1 ファイル" + +#: folderview.cpp:2029 tooltipwidget.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." +msgid "%1, %2." +msgstr "%1, %2" + +#: folderview.cpp:2031 +#, kde-format +msgid "1 file." +msgid_plural "%1 files." +msgstr[0] "1 ファイル" + +#: iconview.cpp:1241 +msgid "This folder is empty." +msgstr "このフォルダは空です。" + +#: iconview.cpp:2195 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "壁紙に設定(&W)" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerTitle) +#: rc.cpp:3 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: rc.cpp:6 +msgid "Custom title:" +msgstr "カスタムタイトル:" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flowLabel) +#: rc.cpp:12 +msgid "Arrangement:" +msgstr "配置:" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:116 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, flowCombo) +#: rc.cpp:15 +msgid "" +"Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to " +"bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right " +"starting at the top of the view." +msgstr "ビューの左上を起点にしてアイコンを上から下へ配置するか、左から右へ配置するかを選択します。" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) +#: rc.cpp:18 +msgid "Sorting:" +msgstr "ソート:" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) +#: rc.cpp:21 +msgid "" +"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " +"the view." +msgstr "ビューのアイコンをソートする基準を選択します。" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) +#: rc.cpp:24 tooltipwidget.cpp:145 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:27 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:181 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) +#: rc.cpp:30 +msgid "" +"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." +msgstr "このスライダーを使ってビューに表示するアイコンのサイズを調節します。" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:33 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) +#: rc.cpp:36 +msgid "Previews:" +msgstr "プレビュー:" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:224 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) +#: rc.cpp:39 +msgid "" +"Check this option if you want to see previews of the file contents in the " +"icons." +msgstr "アイコンにファイルの中身のプレビューを表示するには、このオプションをチェックします。" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:234 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) +#: rc.cpp:42 +msgid "" +"Click this button to choose for which types of files previews will be shown." +msgstr "このボタンをクリックすると、プレビューを表示するファイルタイプを指定できます。" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) +#: rc.cpp:45 +msgid "More Preview Options..." +msgstr "プレビューの詳細設定..." + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) +#: rc.cpp:48 +msgid "Lock in place:" +msgstr "位置を固定する:" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) +#: rc.cpp:51 +msgid "" +"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" +"\n" +"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " +"while interacting with them." +msgstr "" +"ビューのアイコンを動かないようにするには、このオプションをチェックします。\n" +"\n" +"このオプションは、アイコンを操作しているときに誤ってその位置を変えてしまうのを防ぐのに役立ちます。" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) +#: rc.cpp:56 +msgid "Align to grid:" +msgstr "グリッドに合わせる:" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:293 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" +"\n" +"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " +"grid cell when you move them around in the view." +msgstr "" +"アイコンをグリッドに合わせて配置するには、このオプションをチェックします。\n" +"\n" +"このオプションを有効にすると、ビューのアイコンを動かしたときに自動的に一番近いグリッドの位置に配置されます。" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:303 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Click to view folder:" +msgstr "" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:313 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) +#: rc.cpp:67 +msgid "" +"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " +"When this option is turned off, folder previews will appear automatically " +"when the mouse hovers over a folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) +#: rc.cpp:70 +msgid "Icon Text" +msgstr "アイコンのテキスト" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:342 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) +#: rc.cpp:73 +msgid "Lines:" +msgstr "行数:" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:361 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " +"icons." +msgstr "このスピンボックスを使ってアイコンの下に表示するテキストの行数を調節します。" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) +#: rc.cpp:79 +msgid "1 line" +msgstr "1 行" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) +#: rc.cpp:82 +msgid " lines" +msgstr " 行" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) +#: rc.cpp:85 +msgid "Color:" +msgstr "色:" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:409 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"Click this button to choose the color which is used for the text labels in " +"the view." +msgstr "このボタンをクリックすると、アイコンのテキストの色を選択できます。" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:419 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) +#: rc.cpp:91 +msgid "Shadows:" +msgstr "影付け:" + +#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:436 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) +#: rc.cpp:94 +msgid "" +"

        Check this option if you want the text labels to cast a " +"shadow on the background.

        \n" +"

        \n" +"

        Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " +"from the background.

        \n" +"

        \n" +"

        Note that with dark text colors, this option will cause the text to " +"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

        " +msgstr "" +"

        アイコンのテキストに影を付けるには、このオプションをチェックします。

        \n" +"

        影を付けるとテキストが目立つようになって読みやすくなります。

        \n" +"

        テキストの色が暗い場合は、影が付くのではなく、テキストの周りが明るく光るようになります。

        " + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterType) +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        If you have selected " +"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " +"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

        \n" +"

        For example, if you have " +"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " +"will be shown.

        " +msgstr "" +"

        マッチするファイルを表示またはマッチするファイルを隠すを選択した場合、両方の条件にマッチしたファイルのみが表示または隠されます。

        例えば、パターンに “*” " +"を指定してもファイルタイプで MIME タイプを何も選択していなければ、どのファイルも表示されません。

        " + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType) +#: rc.cpp:109 +msgid "Show All Files" +msgstr "すべてのファイルを表示" + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType) +#: rc.cpp:112 +msgid "Show Files Matching" +msgstr "マッチするファイルを表示" + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType) +#: rc.cpp:115 +msgid "Hide Files Matching" +msgstr "マッチするファイルを隠す" + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) +#: rc.cpp:118 +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択" + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) +#: rc.cpp:121 +msgid "Deselect All" +msgstr "すべて選択解除" + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:112 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " +"Matching\",\n" +"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " +"respectively.\n" +"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " +"the MIME types, no files will be shown." +msgstr "" +"

        マッチするファイルを表示またはマッチするファイルを隠すを選択した場合、両方の条件にマッチしたファイルのみが表示または隠されます。

        例えば、パターンに “*” " +"を指定してもファイルタイプで MIME タイプを何も選択していなければ、どのファイルも表示されません。

        " + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:129 +msgid "Cannot See Any Files?" +msgstr "ファイルが表示されませんか?" + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:142 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) +#: rc.cpp:132 +msgid "Search file type" +msgstr "ファイルタイプを検索" + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) +#: rc.cpp:135 +msgid "File types:" +msgstr "ファイルタイプ:" + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) +#: rc.cpp:138 +msgid "File name pattern:" +msgstr "ファイル名パターン:" + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:172 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) +#: rc.cpp:141 +msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" +msgstr "ファイルの拡張子をスペースで区切って指定します (例: *.txt *.od*)" + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:175 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " +"and text-files" +msgstr "" +"表示するファイルの拡張子をスペースで区切って指定します。オフィス文書とテキストファイルのみを表示する場合は “*.txt *.od*” と入力します。" + +#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:184 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) +#: rc.cpp:147 +msgid "Pattern filter" +msgstr "パターンフィルタ" + +#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) +#: rc.cpp:150 +msgid "Show the Desktop folder" +msgstr "デスクトップフォルダを表示" + +#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) +#: rc.cpp:153 +msgid "Show a place:" +msgstr "場所を表示:" + +#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) +#: rc.cpp:156 +msgid "Specify a folder:" +msgstr "フォルダを指定:" + +#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:84 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) +#: rc.cpp:159 +msgid "Type a path or a URL here" +msgstr "パスまたは URL を入力します" + +#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:162 +msgid "Check the file types you want icon previews for:" +msgstr "アイコンにプレビューを表示するファイルタイプをチェックします:" + +#: tooltipwidget.cpp:114 +msgctxt "Music" +msgid "Artist:" +msgstr "アーティスト:" + +#: tooltipwidget.cpp:117 +msgctxt "Music" +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: tooltipwidget.cpp:120 +msgctxt "Music" +msgid "Album:" +msgstr "アルバム:" + +#: tooltipwidget.cpp:143 +#, kde-format +msgid "%1 MPixels" +msgstr "" + +#: tooltipwidget.cpp:148 +msgid "Camera:" +msgstr "カメラ:" + +#: tooltipwidget.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "Length in millimeters" +msgid "%1 mm" +msgstr "%1 mm" + +#: tooltipwidget.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "In photography" +msgid "35 mm equivalent: %1 mm" +msgstr "35 mm 換算: %1 mm" + +#: tooltipwidget.cpp:157 +msgctxt "On a camera" +msgid "Focal Length:" +msgstr "焦点距離:" + +#: tooltipwidget.cpp:167 +msgctxt "On a camera" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "露出時間:" + +#: tooltipwidget.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" +msgid "%1 s" +msgstr "%1 秒" + +#: tooltipwidget.cpp:177 +msgctxt "On a camera" +msgid "Aperture:" +msgstr "絞り:" + +#: tooltipwidget.cpp:181 +msgctxt "On a camera" +msgid "ISO Speed:" +msgstr "ISO 感度:" + +#: tooltipwidget.cpp:186 +msgid "Time:" +msgstr "時間:" + +#: tooltipwidget.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "Inserted as %1 in the message below." +msgid "1 page" +msgid_plural "%1 pages" +msgstr[0] "1 ページ" + +#: tooltipwidget.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "Inserted as %2 in the message below." +msgid "1 word" +msgid_plural "%1 words" +msgstr[0] "1 語" + +#: tooltipwidget.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "Items in a folder" +msgid "1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "1 アイテム" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_frame.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_frame.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_frame.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_frame.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,194 @@ +# Translation of plasma_applet_frame into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_frame\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:23+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: configdialog.cpp:51 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of the picture you currently " +"have in your frame." +msgstr "このモニタの絵の中に現在フレームに入っている写真のプレビューが表示されます。" + +#: frame.cpp:128 +msgid "&Open Picture..." +msgstr "画像を開く(&O)..." + +#: frame.cpp:129 +msgid "Set as Wallpaper Image" +msgstr "" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox) +#: frame.cpp:562 rc.cpp:15 +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#: frame.cpp:563 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: picture.cpp:94 +msgid "Loading image..." +msgstr "画像を読み込み中..." + +#: picture.cpp:98 +msgctxt "Info" +msgid "Dropped folder is empty. Please drop a folder with image(s)" +msgstr "" + +#: picture.cpp:101 +msgctxt "Info" +msgid "Put your photo here or drop a folder to start a slideshow" +msgstr "ここに写真またはスライドショーに使うフォルダをドロップします" + +#: picture.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Error loading image: %1" +msgstr "画像の読み込みエラー: %1" + +#: picture.cpp:173 +msgid "Error loading image. Image was probably deleted." +msgstr "画像の読み込み中にエラー。おそらく削除されたものと思われます。" + +# @option:check +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "Rounded corners:" +msgstr "角を丸くする:" + +# @option:check +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:6 +msgid "Shadow:" +msgstr "影を付ける:" + +# @option:check +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:9 +msgid "Frame:" +msgstr "フレームを表示する:" + +#. i18n: file: appearanceSettings.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, changeFrameColorLabel) +#: rc.cpp:12 +msgid "Frame color:" +msgstr "フレームの色:" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox) +#: rc.cpp:18 +msgid "Slideshow" +msgstr "スライドショー" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox) +#: rc.cpp:21 +msgid "Picture of the day" +msgstr "今日の写真" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, picLabel) +#: rc.cpp:24 +msgid "Picture:" +msgstr "画像:" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:64 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, picRequester) +#: rc.cpp:27 +msgid "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz *.bmp *.tif" +msgstr "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz *.bmp *.tif" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:30 +msgid "Auto-update:" +msgstr "自動更新:" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime) +#: rc.cpp:33 +msgid "" +"Updates the picture from the source in the given time.\n" +"Useful if you want a live cam or weather data to be up to date." +msgstr "" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:148 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime) +#: rc.cpp:37 +msgid "never" +msgstr "" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:151 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime) +#: rc.cpp:40 +msgid "hh'h' mm'min'" +msgstr "" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton) +#: rc.cpp:43 +msgid "&Add Folder..." +msgstr "フォルダを追加(&A)..." + +#. i18n: file: imageSettings.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirButton) +#: rc.cpp:46 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "フォルダを削除(&R)" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:49 +msgid "Include subfolders:" +msgstr "サブフォルダを含める:" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:274 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:52 +msgid "Randomize:" +msgstr "順不同に表示する:" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:55 +msgid "Change images every:" +msgstr "画像を変更する間隔:" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:320 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, slideShowDelay) +#: rc.cpp:58 +msgctxt "" +"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " +"content of the quotes." +msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" +msgstr "hh '時間' mm '分' ss '秒'" + +#. i18n: file: imageSettings.ui:353 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectPoTDlabel) +#: rc.cpp:61 +msgid "Select Picture of the day source:" +msgstr "今日の写真のソースを選択:" + +#: slideshow.cpp:227 +msgid "No Picture from this Provider." +msgstr "このプロバイダからは写真はなし。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_fuzzy_clock.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_fuzzy_clock.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_fuzzy_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_fuzzy_clock.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,447 @@ +# Translation of plasma_applet_fuzzy_clock into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 03:36+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: fuzzyClock.cpp:205 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: fuzzyClock.cpp:312 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year" +msgid "%1 %2 %3" +msgstr "%3年%2%1日" + +#: fuzzyClock.cpp:317 +#, kde-format +msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name" +msgid "%1 %2" +msgstr "%2%1日" + +#: fuzzyClock.cpp:324 +#, kde-format +msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date" +msgid "%1, %2" +msgstr "%2 (%1)" + +#: fuzzyClock.cpp:343 +msgctxt "hour in the messages below" +msgid "one" +msgstr "1時" + +#: fuzzyClock.cpp:344 +msgctxt "hour in the messages below" +msgid "two" +msgstr "2時" + +#: fuzzyClock.cpp:345 +msgctxt "hour in the messages below" +msgid "three" +msgstr "3時" + +#: fuzzyClock.cpp:346 +msgctxt "hour in the messages below" +msgid "four" +msgstr "4時" + +#: fuzzyClock.cpp:347 +msgctxt "hour in the messages below" +msgid "five" +msgstr "5時" + +#: fuzzyClock.cpp:348 +msgctxt "hour in the messages below" +msgid "six" +msgstr "6時" + +#: fuzzyClock.cpp:349 +msgctxt "hour in the messages below" +msgid "seven" +msgstr "7時" + +#: fuzzyClock.cpp:350 +msgctxt "hour in the messages below" +msgid "eight" +msgstr "8時" + +#: fuzzyClock.cpp:351 +msgctxt "hour in the messages below" +msgid "nine" +msgstr "9時" + +#: fuzzyClock.cpp:352 +msgctxt "hour in the messages below" +msgid "ten" +msgstr "10時" + +#: fuzzyClock.cpp:353 +msgctxt "hour in the messages below" +msgid "eleven" +msgstr "11時" + +#: fuzzyClock.cpp:354 +msgctxt "hour in the messages below" +msgid "twelve" +msgstr "12時" + +#: fuzzyClock.cpp:356 fuzzyClock.cpp:368 +#, kde-format +msgctxt "%1 the hour translated above" +msgid "%1 o'clock" +msgstr "%1ちょうど" + +# Word-joiner (U+2060) inserted after %1 +#: fuzzyClock.cpp:357 +#, kde-format +msgctxt "%1 the hour translated above" +msgid "five past %1" +msgstr "%1⁠5分過ぎ" + +# Word-joiner (U+2060) inserted after %1 +#: fuzzyClock.cpp:358 +#, kde-format +msgctxt "%1 the hour translated above" +msgid "ten past %1" +msgstr "%1⁠10分過ぎ" + +# Word-joiner (U+2060) inserted after %1 +#: fuzzyClock.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "%1 the hour translated above" +msgid "quarter past %1" +msgstr "%1⁠15分過ぎ" + +# Word-joiner (U+2060) inserted after %1 +#: fuzzyClock.cpp:360 +#, kde-format +msgctxt "%1 the hour translated above" +msgid "twenty past %1" +msgstr "%1⁠20分過ぎ" + +# Word-joiner (U+2060) inserted after %1 +#: fuzzyClock.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "%1 the hour translated above" +msgid "twenty five past %1" +msgstr "%1⁠25分過ぎ" + +# Word-joiner (U+2060) inserted after %1 +#: fuzzyClock.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "%1 the hour translated above" +msgid "half past %1" +msgstr "%1半" + +# Word-joiner (U+2060) inserted after %1 +#: fuzzyClock.cpp:363 +#, kde-format +msgctxt "%1 the hour translated above" +msgid "twenty five to %1" +msgstr "%1⁠25分前" + +# Word-joiner (U+2060) inserted after %1 +#: fuzzyClock.cpp:364 +#, kde-format +msgctxt "%1 the hour translated above" +msgid "twenty to %1" +msgstr "%1⁠20分前" + +# Word-joiner (U+2060) inserted after %1 +#: fuzzyClock.cpp:365 +#, kde-format +msgctxt "%1 the hour translated above" +msgid "quarter to %1" +msgstr "%1⁠15分前" + +# Word-joiner (U+2060) inserted after %1 +#: fuzzyClock.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt "%1 the hour translated above" +msgid "ten to %1" +msgstr "%1⁠10分前" + +# Word-joiner (U+2060) inserted after %1 +#: fuzzyClock.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "%1 the hour translated above" +msgid "five to %1" +msgstr "%1⁠5分前" + +#: fuzzyClock.cpp:370 +msgid "Night" +msgstr "夜" + +#: fuzzyClock.cpp:371 +msgid "Early morning" +msgstr "早朝" + +#: fuzzyClock.cpp:371 +msgid "Morning" +msgstr "午前" + +#: fuzzyClock.cpp:371 +msgid "Almost noon" +msgstr "ほぼ正午" + +#: fuzzyClock.cpp:372 +msgid "Noon" +msgstr "正午" + +#: fuzzyClock.cpp:372 +msgid "Afternoon" +msgstr "午後" + +#: fuzzyClock.cpp:372 +msgid "Evening" +msgstr "夕方" + +#: fuzzyClock.cpp:373 +msgid "Late evening" +msgstr "深夜" + +#: fuzzyClock.cpp:375 +msgid "Start of week" +msgstr "週の初め" + +#: fuzzyClock.cpp:376 +msgid "Middle of week" +msgstr "週の半ば" + +#: fuzzyClock.cpp:377 +msgid "End of week" +msgstr "週の終り" + +#: fuzzyClock.cpp:378 +msgid "Weekend!" +msgstr "週末だ!" + +#: fuzzyClock.cpp:395 +msgctxt "" +"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: " +"translate as 1 if yes, 0 if no." +msgid "1" +msgstr "0" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:3 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:6 +msgid "Font style:" +msgstr "フォントスタイル:" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold) +#: rc.cpp:9 +msgid "Check if you want the font in bold" +msgstr "ボールド体で表示" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold) +#: rc.cpp:12 +msgid "When this is checked, the clock font will be bold." +msgstr "ここをチェックすると、ボールド体で表示します。" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold) +#: rc.cpp:15 +msgid "&Bold" +msgstr "ボールド(&B)" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic) +#: rc.cpp:18 +msgid "Check if you want the font in italic" +msgstr "イタリック体で表示" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic) +#: rc.cpp:21 +msgid "When this is checked, the clock font will be in italic." +msgstr "ここをチェックすると、イタリック体で表示します。" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic) +#: rc.cpp:24 +msgid "&Italic" +msgstr "イタリック(&I)" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:27 +msgid "Font color:" +msgstr "フォント色:" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor) +#: rc.cpp:30 +msgid "Use current desktop theme color" +msgstr "デスクトップテーマのフォント色を使います" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor) +#: rc.cpp:33 +msgid "" +"This is default. The clock will get its font color from the current desktop " +"theme." +msgstr "これが標準です。現在設定されているデスクトップテーマからフォント色を設定します。" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor) +#: rc.cpp:36 +msgid "Use theme color" +msgstr "テーマ色を使う" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor) +#: rc.cpp:39 +msgid "Choose your own font color" +msgstr "フォント色を選択します" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor) +#: rc.cpp:42 +msgid "" +"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on " +"the color widget on the right." +msgstr "これをチェックすると、右側の色ウィジェットでフォント色を選択できます。" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor) +#: rc.cpp:45 +msgid "Use custom color:" +msgstr "カスタム色を使う:" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor) +#: rc.cpp:48 +msgid "Color chooser" +msgstr "色を選択" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor) +#: rc.cpp:51 +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for your clock." +msgstr "このボタンをクリックすると、KDE 標準の色選択ダイアログが表示されます。そこで時計の色を選択することができます。" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:54 +msgid "Adjust text to panel-height:" +msgstr "テキストをパネルの高さに合わせる:" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight) +#: rc.cpp:57 +msgid "0: disable; 2: use full panel-height" +msgstr "0 = 無効、2 = パネルの高さいっぱいに表示" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:60 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:63 +msgid "Show date:" +msgstr "日付を表示する:" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate) +#: rc.cpp:66 +msgid "Display the date of the day" +msgstr "日付を表示します" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay) +#: rc.cpp:69 +msgid "Display day of the week" +msgstr "曜日を表示します" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay) +#: rc.cpp:72 +msgid "Add the day of the week to the date display." +msgstr "日付に曜日を含めます。" + +# @option:check +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay) +#: rc.cpp:75 +msgid "Show day of the &week" +msgstr "曜日を表示する(&W)" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear) +#: rc.cpp:78 +msgid "Display the current year" +msgstr "年を表示します" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear) +#: rc.cpp:81 +msgid "Add the year to the date string." +msgstr "日付に年を含めます。" + +# @option:check +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear) +#: rc.cpp:84 +msgid "Show &year" +msgstr "年を表示する(&Y)" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:87 +msgid "Show time zone:" +msgstr "タイムゾーンを表示する:" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone) +#: rc.cpp:90 +msgid "Display the time zone name" +msgstr "タイムゾーンを表示します" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone) +#: rc.cpp:93 +msgid "Display the time zone name under the time." +msgstr "時刻の下にタイムゾーンを表示します。" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:96 +msgid "Degree of fuzzyness:" +msgstr "あいまいさ:" + +#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider) +#: rc.cpp:99 +msgid "1: least fuzzy" +msgstr "右端が最もあいまい" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_icon.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_icon.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_icon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_icon.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Translation of plasma_applet_icon into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_icon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-10 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: icon.cpp:333 +#, kde-format +msgid "%1 Icon Settings" +msgstr "%1 アイコンの設定" + +#: icon.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Move Here\t%1" +msgstr "ここに移動(&M)\t%1" + +#: icon.cpp:506 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Copy Here\t%1" +msgstr "ここにコピー(&C)\t%1" + +#: icon.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Link Here\t%1" +msgstr "ここにリンク(&L)\t%1" + +#: icon.cpp:515 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_incomingmsg.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_incomingmsg.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_incomingmsg.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_incomingmsg.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,111 @@ +# Translation of plasma_applet_incomingmsg into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_incomingmsg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:40+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: incomingmsg.cpp:170 +msgid "No new mail." +msgstr "新着メールはありません。" + +#: incomingmsg.cpp:209 +msgid "No new XChat messages." +msgstr "XChat に新着メッセージはありません。" + +#: incomingmsg.cpp:247 +msgid "No new Kopete messages." +msgstr "Kopete に新着メッセージはありません。" + +#: incomingmsg.cpp:287 +msgid "No new Pidgin messages." +msgstr "Pidgin に新着メッセージはありません。" + +#: incomingmsg.cpp:361 +#, kde-format +msgid "You have a new qutIM message." +msgid_plural "You have %1 new qutIM messages." +msgstr[0] "qutIM に新着メッセージがあります。" + +#: incomingmsg.cpp:366 +msgid "No new qutIM messages." +msgstr "qutIM に新着メッセージはありません。" + +#: incomingmsg.cpp:426 +#, kde-format +msgid "" +"No running messaging apps found. Supported apps are %1, %2, %3, %4, %5." +msgstr "実行中のメッセージング用アプリケーションが見つかりません。以下をサポートしています: %1, %2, %3, %4, %5" + +#: incomingmsg.cpp:450 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: incomingmsg.cpp:484 +msgid "Your Evolution mail count has changed." +msgstr "Evolution に新着メールがあります。" + +#: incomingmsg.cpp:493 +msgid "Your KMail mail count has changed." +msgstr "KMail に新着メールがあります。" + +#: incomingmsg.cpp:501 +msgid "You have new XChat messages." +msgstr "XChat に新着メッセージがあります。" + +#: incomingmsg.cpp:548 +msgid "You have new Kopete messages." +msgstr "Kopete に新着メッセージがあります。" + +#: incomingmsg.cpp:556 +msgid "You have new Pidgin messages." +msgstr "Pidgin に新着メッセージがあります。" + +#. i18n: file: widget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topLabel) +#: rc.cpp:3 +msgid "Show these applications if they are running:" +msgstr "実行中であれば表示するアプリケーション:" + +#. i18n: file: widget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showKMail) +#: rc.cpp:6 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#. i18n: file: widget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showKopete) +#: rc.cpp:9 +msgid "Kopete" +msgstr "Kopete" + +#. i18n: file: widget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPidgin) +#: rc.cpp:12 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#. i18n: file: widget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXChat) +#: rc.cpp:15 +msgid "XChat" +msgstr "XChat" + +#. i18n: file: widget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showQutIM) +#: rc.cpp:18 +msgid "qutIM" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_katesession.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_katesession.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_katesession.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_katesession.po 2012-06-19 10:52:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,68 @@ +# translation of plasma_applet_katesession.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_katesession\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: katesessionapplet.cpp:111 +msgid "Start Kate (no arguments)" +msgstr "Kate を起動 (引数なし)" + +#: katesessionapplet.cpp:120 +msgid "New Kate Session" +msgstr "新しい Kate セッション" + +#: katesessionapplet.cpp:129 +msgid "New Anonymous Session" +msgstr "名前なしの新しいセッション" + +#: katesessionapplet.cpp:173 +msgid "Session Name" +msgstr "セッション名" + +#: katesessionapplet.cpp:174 +msgid "Please enter a name for the new session" +msgstr "新しいセッションの名前を入力してください" + +#: katesessionapplet.cpp:181 +msgid "" +"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create " +"such a session?" +msgstr "名前なしのセッションは自動的に保存されません。そのようなセッションを作成しますか?" + +#: katesessionapplet.cpp:183 +msgid "Create anonymous session?" +msgstr "名前なしのセッションを作成しますか?" + +#: katesessionapplet.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"You already have a session named %1. Do you want to open that session?" +msgstr "%1 という名前のセッションは既に存在します。それを開きますか?" + +#: katesessionapplet.cpp:191 +msgid "Session exists" +msgstr "セッション終了" + +#: katesessionapplet.cpp:213 +msgid "Sessions" +msgstr "" + +#: katesessionapplet.cpp:215 +msgid "Sessions to show" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kdeobservatory.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kdeobservatory.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kdeobservatory.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kdeobservatory.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,383 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kdeobservatory\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:23+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: commithistoryview.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Commit history for a given project %1" +msgid "Commit History - %1" +msgstr "コミット履歴 - %1" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, activeViews) +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, views) +#: kdeobservatory.cpp:80 kdeobservatory.cpp:207 kdeobservatory.cpp:293 +#: kdeobservatory.cpp:297 kdeobservatory.cpp:425 kdeobservatory.cpp:426 +#: kdeobservatory.cpp:560 kdeobservatory.cpp:834 rc.cpp:56 rc.cpp:80 +#: topactiveprojectsview.cpp:46 +msgid "Top Active Projects" +msgstr "トッププロジェクト" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, activeViews) +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, views) +#: kdeobservatory.cpp:81 kdeobservatory.cpp:209 kdeobservatory.cpp:294 +#: kdeobservatory.cpp:427 kdeobservatory.cpp:570 kdeobservatory.cpp:835 +#: rc.cpp:62 rc.cpp:83 +msgid "Top Developers" +msgstr "トップ開発者" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, activeViews) +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, views) +#: kdeobservatory.cpp:82 kdeobservatory.cpp:211 kdeobservatory.cpp:295 +#: kdeobservatory.cpp:428 kdeobservatory.cpp:589 kdeobservatory.cpp:836 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:86 +msgid "Commit History" +msgstr "コミット履歴" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, projects) +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, activeViews) +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, views) +#: kdeobservatory.cpp:83 kdeobservatory.cpp:213 kdeobservatory.cpp:296 +#: kdeobservatory.cpp:429 kdeobservatory.cpp:608 kdeobservatory.cpp:837 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:65 rc.cpp:89 +msgid "Krazy Report" +msgstr "Krazy レポート" + +#: kdeobservatory.cpp:99 +msgid "No active network connection" +msgstr "" + +#: kdeobservatory.cpp:122 +msgid "Go to previous view" +msgstr "前のビューへ戻る" + +#: kdeobservatory.cpp:129 +msgid "Go to next view" +msgstr "次のビューへ進む" + +#: kdeobservatory.cpp:223 kdeobservatory.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Last update: %1 %2" +msgstr "最終更新: %1 %2" + +#: kdeobservatory.cpp:286 +msgctxt "Global configuration options" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kdeobservatory.cpp:289 +msgid "Projects" +msgstr "プロジェクト" + +#: kdeobservatory.cpp:298 +msgid "Views" +msgstr "ビュー" + +#: kdeobservatoryconfigprojects.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove project '%1'?" +msgstr "プロジェクト「%1」を本当に削除しますか?" + +#: kdeobservatoryconfigprojects.cpp:83 +msgid "Remove project" +msgstr "プロジェクトを削除" + +#: krazyreportview.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Krazy report for a given project %1" +msgid "Krazy Report - %1" +msgstr "Krazy レポート - %1" + +#: krazyreportview.cpp:118 +#, kde-format +msgid "%2 %1 error" +msgid_plural "%2 %1 errors" +msgstr[0] "%2 %1 個のエラー" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activitiesRange) +#: rc.cpp:3 +msgid "Activity Range" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activitiesFullHistory) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Full history" +msgstr "すべての履歴(&F)" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activitiesInPastDays) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Past" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDays) +#: rc.cpp:12 +msgctxt "noun, the 24-hour period" +msgid "days" +msgstr "日" + +#. i18n: The beginning of a range +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activitiesInRange) +#: rc.cpp:16 +msgctxt "The beginning of a range" +msgid "Fro&m" +msgstr "から(&M)" + +#. i18n: The end of a range +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbTo) +#: rc.cpp:20 +msgctxt "The end of a range" +msgid "to" +msgstr "まで" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAutoViewChange) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Enable automatic view change" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:228 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblViewsDelay) +#: rc.cpp:26 +msgid "Change view every:" +msgstr "ビュー更新間隔:" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:244 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, viewsDelay) +#: rc.cpp:29 +msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, projects) +#: rc.cpp:32 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, projects) +#: rc.cpp:35 +msgid "Commit Subject" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, projects) +#: rc.cpp:41 +msgid "Krazy File Identifier" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, psbAddProject) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, psbRemoveProject) +#: rc.cpp:47 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, psbEditProject) +#: rc.cpp:50 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblActiveViews) +#: rc.cpp:53 +msgid "Active views:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tlbUp) +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tlbDown) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:71 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:150 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpbViewConfiguration) +#: rc.cpp:74 +msgid "View Configuration" +msgstr "ビュー設定" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblView) +#: rc.cpp:77 +msgid "View:" +msgstr "ビュー:" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProjectsInView) +#: rc.cpp:92 +msgid "Projects in view:" +msgstr "ビューのプロジェクト:" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, psbCheckAll) +#: rc.cpp:95 +msgid "&Check All" +msgstr "すべてにチェック(&C)" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, psbUncheckAll) +#: rc.cpp:98 +msgid "&Uncheck All" +msgstr "すべてのチェックを除く(&U)" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) +#: rc.cpp:101 +msgid "Project name:" +msgstr "プロジェクト名:" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommitSubject) +#: rc.cpp:104 +msgid "Commit subject:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:59 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commitSubject) +#: rc.cpp:107 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        Prefix used for this project in kde-commits mailing " +"list.

        \n" +"

        Ex: KDE/kdebase/runtime/plasma/

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIcon) +#: rc.cpp:115 +msgid "Icon:" +msgstr "アイコン:" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKrazyReport) +#: rc.cpp:118 +msgid "Krazy report:" +msgstr "Krazy レポート:" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:124 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, krazyReport) +#: rc.cpp:121 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        Krazy report web address for this project.

        \n" +"

        Format: " +"http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/<krazy-report> or " +"http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/index.php?<krazy-component-module>

        \n" +"

        Ex: http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/reports/kde-4.x/kdebase-" +"runtime/plasma/index.html

        \n" +"

        or

        \n" +"

        http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/index.php?component=kde-" +"4.x&module=kdevelop

        \n" +"

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKrazyFilePrefix) +#: rc.cpp:133 +msgid "Krazy file identifier:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:143 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, krazyFilePrefix) +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        Sub-string that must appear in files belonging to this " +"project. Leave it blank if all files in Krazy report belong to this project " +"or a component-module address was given.

        \n" +"

        Ex: for a plasmoid in " +"playground, Krazy report " +"would be \"playground/base/plasma\" and Krazy file identifier would be \"<plasmoid-" +"directory>\".

        " +msgstr "" + +#: topactiveprojectsview.cpp:88 topdevelopersview.cpp:92 +#, kde-format +msgid "%2 - %1 commit" +msgid_plural "%2 - %1 commits" +msgstr[0] "%2 - %1 個のコミット" + +#: topdevelopersview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Top Developers - %1" +msgstr "トップ開発者 - %1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kget.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kget.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kget.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kget.po 2012-06-19 10:52:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +# Translation of plasma_applet_kget into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kget\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 12:59+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: common/kgetapplet.cpp:85 common/kgetapplet.cpp:99 +#: common/kgetappletutils.cpp:66 +msgid "KGet" +msgstr "" + +#: common/kgetappletutils.cpp:97 +msgid "Launch KGet" +msgstr "KGet を起動" + +#: panelbar/kgetpanelbar.cpp:62 +msgid "KGet transfers" +msgstr "KGet の転送" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kolourpicker.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kolourpicker.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kolourpicker.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kolourpicker.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of plasma_applet_kolourpicker.po to Japanese +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kolourpicker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-09 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kolourpicker.cpp:181 +msgid "Color Options" +msgstr "" + +#: kolourpicker.cpp:183 +msgid "Clear History" +msgstr "履歴をクリア" + +#: kolourpicker.cpp:189 +msgid "Default Format" +msgstr "" + +#: kolourpicker.cpp:202 +msgid "Default Color Format" +msgstr "" + +#: kolourpicker.cpp:351 +msgid "Latex Color" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kpapplet.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kpapplet.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kpapplet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_kpapplet.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kpapplet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-11 01:02+0000\n" +"Last-Translator: Hiroshi Tagawa \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kpapplet.cpp:100 +msgctxt "Tooltip main title text" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: kpapplet.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "Tooltip sub text" +msgid "One new email" +msgid_plural "%1 new emails" +msgstr[0] "%1 件の新しいメール" + +#: kpdialog.cpp:94 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: kpdialog.cpp:101 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_launcher.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_launcher.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_launcher.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_launcher.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,382 @@ +# Translation of plasma_applet_launcher into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:18+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kickoff" +msgstr "Kickoff" + +#: main.cpp:33 +msgid "Application Launcher" +msgstr "アプリケーションランチャー" + +#: ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:194 core/favoritesmodel.cpp:49 +#: core/favoritesmodel.cpp:322 simpleapplet/simpleapplet.cpp:193 +msgid "Favorites" +msgstr "お気に入り" + +#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:239 core/systemmodel.cpp:74 +#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 simpleapplet/simpleapplet.cpp:195 +msgid "Applications" +msgstr "アプリケーション" + +#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:273 core/systemmodel.cpp:319 +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196 +msgid "Computer" +msgstr "コンピュータ" + +#: ui/launcher.cpp:127 ui/launcher.cpp:252 core/recentlyusedmodel.cpp:186 +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 +msgid "Recently Used" +msgstr "最近使ったもの" + +#: ui/launcher.cpp:182 core/leavemodel.cpp:106 +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211 +msgid "Leave" +msgstr "終了" + +#: ui/launcher.cpp:197 +msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" +msgstr "アルファベット順にソート (昇順)" + +#: ui/launcher.cpp:200 +msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" +msgstr "アルファベット順にソート (降順)" + +#: ui/launcher.cpp:254 +msgid "Clear Recent Applications" +msgstr "最近のアプリケーションをクリア" + +#: ui/launcher.cpp:255 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "最近の文書をクリア" + +#: ui/launcher.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "login name, hostname" +msgid "User %1 on %2" +msgstr "ユーザ %1 [%2]" + +#: ui/launcher.cpp:573 +#, kde-format +msgctxt "full name, login name, hostname" +msgid "%1 (%2) on %3" +msgstr "%1 (%2) [%3]" + +#: ui/launcher.cpp:1000 core/applicationmodel.cpp:429 +msgid "All Applications" +msgstr "すべてのアプリケーション" + +#: ui/searchbar.cpp:68 +msgctxt "Label of the search bar textedit" +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:85 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細オプション" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:178 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "お気に入りから削除" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:183 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "お気に入りに追加" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:215 +msgid "Add to Desktop" +msgstr "デスクトップに追加" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:223 +msgid "Add to Panel" +msgstr "パネルに追加" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:236 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:261 +msgid "Eject" +msgstr "イジェクト" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:263 +msgid "Safely Remove" +msgstr "安全に取り外す" + +#: applet/applet.cpp:84 +msgid "Kickoff Application Launcher" +msgstr "Kickoff アプリケーションランチャー" + +#: applet/applet.cpp:85 +msgid "" +"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop " +"sessions" +msgstr "お気に入り、アプリケーション、コンピュータ上の場所、最近使ったもの、デスクトップセッション" + +#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:340 +msgid "Edit Applications..." +msgstr "アプリケーションを編集..." + +#: applet/applet.cpp:114 +msgid "Switch to Classic Menu Style" +msgstr "従来のメニューに切り替え" + +#: applet/applet.cpp:159 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:5 +msgid "Show applications by &name:" +msgstr "アプリケーションを名前で表示する(&N):" + +#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Icon:" +msgstr "アイコン(&I):" + +#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:11 +msgid "Switch &tabs on hover:" +msgstr "マウスオーバーでタブを切り替える(&T):" + +#: core/applicationmodel.cpp:335 +msgid "Games" +msgstr "ゲーム" + +#: core/systemmodel.cpp:75 +msgid "Places" +msgstr "場所" + +#: core/systemmodel.cpp:76 +msgid "Removable Storage" +msgstr "リムーバブルストレージ" + +#: core/systemmodel.cpp:77 +msgid "Storage" +msgstr "ストレージ" + +#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201 +msgid "Run Command..." +msgstr "コマンドを実行..." + +#: core/systemmodel.cpp:211 +msgid "Run a command or a search query" +msgstr "コマンドまたは検索を実行します" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 +msgid "Documents" +msgstr "文書" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 +msgid "Recently Used Documents" +msgstr "最近使った文書" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "最近使ったアプリケーション" + +#: core/models.cpp:121 +msgid "Home Folder" +msgstr "ホームフォルダ" + +#: core/models.cpp:124 +msgid "Network Folders" +msgstr "ネットワークフォルダ" + +#: core/leavemodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210 +msgid "Log out" +msgstr "ログアウト" + +#: core/leavemodel.cpp:51 +msgid "End session" +msgstr "セッションを終了" + +#: core/leavemodel.cpp:53 +msgid "Lock" +msgstr "ロック" + +#: core/leavemodel.cpp:55 +msgid "Lock screen" +msgstr "" + +#: core/leavemodel.cpp:57 +msgid "Switch user" +msgstr "" + +#: core/leavemodel.cpp:59 +msgid "Start a parallel session as a different user" +msgstr "現在のセッションと平行して別のユーザでセッションを開始" + +#: core/leavemodel.cpp:61 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209 +msgid "Shut down" +msgstr "シャットダウン" + +#: core/leavemodel.cpp:63 +msgid "Turn off computer" +msgstr "コンピュータを停止" + +#: core/leavemodel.cpp:65 +msgctxt "Restart computer" +msgid "Restart" +msgstr "再起動" + +#: core/leavemodel.cpp:67 +msgid "Restart computer" +msgstr "" + +#: core/leavemodel.cpp:69 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203 +msgid "Save Session" +msgstr "セッションを保存" + +#: core/leavemodel.cpp:71 +msgid "Save current session for next login" +msgstr "次回ログイン時に復元できるように現在のセッションを保存します" + +#: core/leavemodel.cpp:73 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205 +msgctxt "Puts the system on standby" +msgid "Standby" +msgstr "スタンバイ" + +#: core/leavemodel.cpp:75 +msgid "Pause without logging out" +msgstr "ログアウトせずに休止" + +#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206 +msgid "Hibernate" +msgstr "ハイバネート" + +#: core/leavemodel.cpp:79 +msgid "Suspend to disk" +msgstr "作業状態をディスクに保存" + +#: core/leavemodel.cpp:81 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207 +msgid "Sleep" +msgstr "サスペンド" + +#: core/leavemodel.cpp:83 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "作業状態をメモリに保存" + +#: core/leavemodel.cpp:118 +msgid "Session" +msgstr "セッション" + +#: core/leavemodel.cpp:149 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200 +msgid "System Settings" +msgstr "システム設定" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202 +msgid "Switch User" +msgstr "ユーザを切り替え" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204 +msgid "Lock Screen" +msgstr "スクリーンをロック" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208 +msgctxt "Restart Computer" +msgid "Restart" +msgstr "再起動" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267 +msgid "Application Launcher Menu" +msgstr "アプリケーションランチャーメニュー" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:346 +msgid "Switch to Application Launcher Style" +msgstr "アプリケーションランチャースタイルに切り替え" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:445 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:452 +msgid "Icon:" +msgstr "アイコン:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:459 +msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu" +msgid "Format:" +msgstr "表示形式:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name Only" +msgstr "名前のみ" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Description Only" +msgstr "説明のみ" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name (Description)" +msgstr "" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Description (Name)" +msgstr "説明 (名前)" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name - Description" +msgstr "名前 - 説明" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:472 +msgid "Recently used applications:" +msgstr "最近使ったアプリケーション:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:482 +msgid "Show menu titles:" +msgstr "メニューのタイトルを表示する:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:489 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:626 +msgid "Actions" +msgstr "アクション" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_leavenote.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_leavenote.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_leavenote.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_leavenote.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,62 @@ +# Translation of plasma_applet_leavenote into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_leavenote\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 02:24+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: leavenote.cpp:79 +msgid "Leave me a note: " +msgstr "メモを残す: " + +#: leavenote.cpp:95 +msgctxt "leave a note to the user that is using the computer" +msgid "Leave Note" +msgstr "メモを残す" + +#: leavenote.cpp:157 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: leavenote.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "String + time" +msgid "Somebody has left a note at %1" +msgstr "%1 に誰かがメモを残しました" + +#: leavenote.cpp:211 +msgid "knotes cannot be found. Please install it to be able to send a note." +msgstr "" + +#: leavenote.cpp:281 +#, kde-format +msgid "One unread message" +msgid_plural "%1 unread messages" +msgstr[0] "未読メッセージ 1 件" + +#. i18n: file: widget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useKNotesCheckBox) +#: rc.cpp:3 +msgid "Use KNotes to create notes if it is installed." +msgstr "インストールされていれば KNotes を使ってメモを作成します。" + +#. i18n: file: widget.ui:11 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKNotesCheckBox) +#: rc.cpp:6 +msgid "Use KNotes" +msgstr "KNotes を使う" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_life.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_life.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_life.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_life.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,98 @@ +# Translation of plasma_applet_life into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_life\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:37+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: life.cpp:80 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " 秒" + +#: life.cpp:81 +msgid " generation" +msgid_plural " generations" +msgstr[0] " 世代" + +#. i18n: file: lifeConfig.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "Cells Array" +msgstr "セルの配列" + +#. i18n: file: lifeConfig.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, horizontalCellsLabel) +#: rc.cpp:6 +msgid "Horizontal cells:" +msgstr "水平方向のセル:" + +#. i18n: file: lifeConfig.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, verticalCellsNumber) +#: rc.cpp:9 +msgid "Vertical cells:" +msgstr "垂直方向のセル:" + +#. i18n: file: lifeConfig.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:12 +msgid "Reflect About:" +msgstr "" + +#. i18n: file: lifeConfig.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vertReflectCheckbox) +#: rc.cpp:15 +msgid "Vertical Axis" +msgstr "垂直軸" + +#. i18n: file: lifeConfig.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizReflectCheckbox) +#: rc.cpp:18 +msgid "Horizontal Axis" +msgstr "水平軸" + +#. i18n: file: lifeConfig.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:21 +msgid "Initial Population Density:" +msgstr "" + +#. i18n: file: lifeConfig.ui:162 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popDensityNumber) +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr "" + +#. i18n: file: lifeConfig.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:28 +msgid "Update and Restart" +msgstr "更新と再スタート" + +#. i18n: file: lifeConfig.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepIntervalLabel) +#: rc.cpp:31 +msgid "Update every:" +msgstr "更新間隔:" + +#. i18n: file: lifeConfig.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxGensNumberLabel) +#: rc.cpp:34 +msgid "Restart game every:" +msgstr "ゲームを再スタートする間隔:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_lockout.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_lockout.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_lockout.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_lockout.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# Translation of plasma_applet_lockout into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_lockout\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 22:16+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: lockout.cpp:293 +msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?" +msgstr "コンピュータをサスペンドしますか?" + +#: lockout.cpp:294 lockout.cpp:452 +msgid "Suspend" +msgstr "サスペンド" + +#: lockout.cpp:314 +msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?" +msgstr "コンピュータをハイバネートしますか?" + +#. i18n: file: lockoutConfig.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: lockout.cpp:315 lockout.cpp:460 rc.cpp:15 +msgid "Hibernate" +msgstr "ハイバネート" + +#: lockout.cpp:364 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. i18n: file: lockoutConfig.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: lockout.cpp:419 lockout.cpp:428 rc.cpp:9 +msgid "Lock" +msgstr "ロック" + +#: lockout.cpp:419 lockout.cpp:428 +msgid "Lock the screen" +msgstr "スクリーンをロック" + +#. i18n: file: lockoutConfig.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: lockout.cpp:436 rc.cpp:12 +msgid "Switch user" +msgstr "ユーザの切り替え" + +#: lockout.cpp:436 +msgid "Start a parallel session as a different user" +msgstr "現在のセッションと並行して、別のユーザとしてセッションを開始" + +#: lockout.cpp:444 +msgid "Leave..." +msgstr "終了..." + +#: lockout.cpp:444 +msgid "Logout, turn off or restart the computer" +msgstr "ログアウト、コンピュータを停止または再起動" + +#: lockout.cpp:452 +msgid "Sleep (suspend to RAM)" +msgstr "作業状態をメモリに保存" + +#: lockout.cpp:460 +msgid "Hibernate (suspend to disk)" +msgstr "作業状態をディスクに保存" + +#. i18n: file: lockoutConfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, lockoutConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Configure Lock/Logout" +msgstr "ロック/ログアウトの設定" + +#. i18n: file: lockoutConfig.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 +msgid "Leave" +msgstr "席を外す" + +#. i18n: file: lockoutConfig.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:18 +msgid "Sleep" +msgstr "" + +#. i18n: file: lockoutConfig.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maininstruction) +#: rc.cpp:21 +msgid "Please select one or more items on the list below." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_luna.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_luna.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_luna.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_luna.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,87 @@ +# Translation of plasma_applet_luna into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_luna\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:30+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: luna.cpp:56 +msgid "The luna SVG file was not found" +msgstr "Luna の SVG ファイルが見つかりませんでした" + +#: luna.cpp:95 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: luna.cpp:183 +msgid "Full Moon" +msgstr "満月" + +#: luna.cpp:228 +msgid "New Moon" +msgstr "新月" + +#: luna.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Waxing Crescent (New Moon was yesterday)" +msgid_plural "Waxing Crescent (%1 days since New Moon)" +msgstr[0] "三日月 (昨日が新月)" + +#: luna.cpp:241 +msgid "First Quarter" +msgstr "上弦の月" + +#: luna.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)" +msgid_plural "Waxing Gibbous (%1 days to Full Moon)" +msgstr[0] "凸月 (明日が満月)" + +#: luna.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)" +msgid_plural "Waning Gibbous (%1 days since Full Moon)" +msgstr[0] "凸月 (昨日が満月)" + +#: luna.cpp:267 +msgid "Last Quarter" +msgstr "下弦の月" + +#: luna.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)" +msgid_plural "Waning Crescent (%1 days to New Moon)" +msgstr[0] "三日月 (明日が新月)" + +#. i18n: file: lunaConfig.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "Show moon as seen in:" +msgstr "地上の場所:" + +#. i18n: file: lunaConfig.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, northenRadio) +#: rc.cpp:6 +msgid "Northern hemisphere" +msgstr "北半球" + +#. i18n: file: lunaConfig.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, southernRadio) +#: rc.cpp:9 +msgid "Southern hemisphere" +msgstr "南半球" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_magnifique.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_magnifique.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_magnifique.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_magnifique.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,28 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_magnifique\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:23+0000\n" +"Last-Translator: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: magnifique.cpp:67 +msgid "Magnifying glass" +msgstr "拡大鏡" + +#: magnifique.cpp:68 +msgid "See the contents of your desktop through the windows" +msgstr "" + +#: magnifique.cpp:84 +msgid "Plasma Magnifier" +msgstr "Plasma 拡大鏡" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_microblog.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_microblog.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_microblog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_microblog.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,171 @@ +# Translation of plasma_applet_microblog into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_microblog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:17+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: microblog.cpp:170 +msgid "Failed to load twitter DataEngine" +msgstr "twitter データエンジンをロードできませんでした" + +#: microblog.cpp:239 +msgid "Timeline" +msgstr "タイムライン" + +#: microblog.cpp:240 +msgid "Replies" +msgstr "返信" + +#: microblog.cpp:241 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#: microblog.cpp:497 +msgid "Your password is required." +msgstr "パスワードを入力してください" + +#: microblog.cpp:526 +msgid "Your account information is incomplete." +msgstr "未入力のアカウント情報があります。" + +#: microblog.cpp:536 +msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?" +msgstr "KWallet にアクセスできませんでした。代わりに設定ファイルにパスワードを保存しますか?" + +#: microblog.cpp:555 microblog.cpp:908 +msgid "Refreshing timeline..." +msgstr "タイムラインを更新しています..." + +#: microblog.cpp:582 +#, kde-format +msgid "1 new tweet" +msgid_plural "%1 new tweets" +msgstr[0] "1 件の新しいツイート" + +#: microblog.cpp:724 +msgid " message" +msgid_plural " messages" +msgstr[0] " メッセージ" + +#: microblog.cpp:726 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#: microblog.cpp:729 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: microblog.cpp:776 +#, kde-format +msgid "%1 character left" +msgid_plural "%1 characters left" +msgstr[0] "残り %1 文字" + +#: microblog.cpp:868 +msgctxt "Repeat of the post also called retweet" +msgid "Repeat completed" +msgstr "リツイートしました" + +#: microblog.cpp:870 +msgid "Repeat failed" +msgstr "リツイートに失敗しました" + +#: postwidget.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging " +"client" +msgid "%1 from %2" +msgstr "%2 から %1" + +#: postwidget.cpp:155 +msgid "Less than a minute ago" +msgstr "1 分以内" + +#: postwidget.cpp:157 +#, kde-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%1 minutes ago" +msgstr[0] "1 分前" + +#: postwidget.cpp:159 +msgid "Over an hour ago" +msgstr "1 時間以上前" + +#: postwidget.cpp:161 +#, kde-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%1 hours ago" +msgstr[0] "1 時間前" + +#. i18n: file: configuration.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:3 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#. i18n: file: configuration.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:6 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file: configuration.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:9 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: configuration.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:12 +msgid "Timeline size:" +msgstr "タイムラインのサイズ:" + +#. i18n: file: configuration.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:15 +msgid "Timeline refresh:" +msgstr "タイムラインの更新:" + +#. i18n: file: configuration.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:18 +msgid "Show friends:" +msgstr "友達を表示:" + +#. i18n: file: configuration.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:21 +msgid "Service" +msgstr "サービス" + +#. i18n: file: configuration.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:24 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: configuration.ui:227 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:27 +msgid "Service URL:" +msgstr "サービスの URL:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_netpanel.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_netpanel.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_netpanel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_netpanel.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,26 @@ +# Translation of plasma_applet_netpanel into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_netpanel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:13+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: panel.cpp:88 panel.cpp:353 +msgid "Lock Panel" +msgstr "パネルをロック" + +#: panel.cpp:346 +msgid "Unlock Panel" +msgstr "パネルのロックを解除" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_newspaper.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_newspaper.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_newspaper.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_newspaper.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,56 @@ +# Translation of plasma_applet_newspaper into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_newspaper\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:25+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: newspaper.cpp:120 newspaper.cpp:215 +msgid "Expand widgets" +msgstr "ウィジェットを展開" + +#: newspaper.cpp:126 newspaper.cpp:212 +msgid "Collapse widgets" +msgstr "ウィジェットを折りたたむ" + +#: newspaper.cpp:134 +msgid "Configure page" +msgstr "ページを設定" + +#: newspaper.cpp:147 +msgid "Lock page" +msgstr "ページをロック" + +#: newspaper.cpp:164 +msgid "Remove page" +msgstr "ページを削除" + +#: newspaper.cpp:169 +msgid "Next activity" +msgstr "次のアクティビティ" + +#: newspaper.cpp:171 +msgid "Previous activity" +msgstr "前のアクティビティ" + +#: newspaper.cpp:330 +msgid "Unlock Page" +msgstr "ページのロックを解除" + +#: newspaper.cpp:337 +msgid "Lock Page" +msgstr "ページをロック" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_news.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_news.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_news.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_news.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,96 @@ +# Translation of plasma_applet_news into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_news\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:21+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: news.cpp:233 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: news.cpp:234 +msgid "Feeds" +msgstr "フィード" + +#: news.cpp:251 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#. i18n: file: config.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:3 +msgid "News" +msgstr "ニュース" + +#. i18n: file: config.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:6 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" + +#. i18n: file: config.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:9 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#. i18n: file: config.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timestampCheckBox) +#: rc.cpp:12 +msgid "Show timestamps" +msgstr "タイムスタンプを表示する" + +#. i18n: file: config.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlesCheckBox) +#: rc.cpp:15 +msgid "Show titles" +msgstr "タイトルを表示する" + +#. i18n: file: config.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, descriptionsCheckBox) +#: rc.cpp:18 +msgid "Show descriptions" +msgstr "説明を表示する" + +#. i18n: file: config.ui:165 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:21 +msgid "" +"Note that timestamps, titles and descriptions are available only if they are " +"provided by feed." +msgstr "タイムスタンプ、タイトル、説明は、フィードが提供している場合にのみ表示できます。" + +#. i18n: file: feedsConfig.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) +#: rc.cpp:24 +msgid "&Add a feed:" +msgstr "フィードを追加(&A):" + +#. i18n: file: feedsConfig.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFeed) +#: rc.cpp:27 +msgid "Add Feed" +msgstr "フィードを追加" + +#. i18n: file: feedsConfig.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFeed) +#: rc.cpp:30 +msgid "Remove Feed" +msgstr "フィードを削除" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_notes.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_notes.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_notes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_notes.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,197 @@ +# Translation of plasma_applet_notes into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_notes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: notes.cpp:161 +msgid "Notes Color" +msgstr "メモの色" + +#: notes.cpp:163 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: notes.cpp:164 +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#: notes.cpp:165 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: notes.cpp:166 +msgid "Orange" +msgstr "オレンジ" + +#: notes.cpp:167 +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" + +#: notes.cpp:168 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: notes.cpp:169 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: notes.cpp:170 +msgid "Pink" +msgstr "ピンク" + +#: notes.cpp:171 +msgid "Translucent" +msgstr "半透明" + +#: notes.cpp:397 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: notes.cpp:596 +msgid "Formatting" +msgstr "書式" + +#: notes.cpp:598 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: notes.cpp:599 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +#: notes.cpp:600 +msgid "Underline" +msgstr "下線" + +#: notes.cpp:601 +msgid "StrikeOut" +msgstr "取り消し線" + +#: notes.cpp:602 +msgid "Justify center" +msgstr "中央揃え" + +#: notes.cpp:603 +msgid "Justify" +msgstr "両端揃え" + +#. i18n: file: config.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontGroupLabel) +#: rc.cpp:3 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#. i18n: file: config.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontStyleLabel) +#: rc.cpp:6 +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" + +#. i18n: file: config.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontBoldCheckBox) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Bold" +msgstr "ボールド(&B)" + +#. i18n: file: config.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontItalicCheckBox) +#: rc.cpp:12 +msgid "&Italic" +msgstr "イタリック(&I)" + +#. i18n: file: config.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) +#: rc.cpp:15 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#. i18n: file: config.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoFont) +#: rc.cpp:18 +msgid "Scale font size by:" +msgstr "フォントサイズを拡大する:" + +#. i18n: file: config.ui:102 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, autoFontPercent) +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file: config.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customFont) +#: rc.cpp:25 +msgid "Use custom font size:" +msgstr "フォントサイズを指定する:" + +#. i18n: file: config.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontColorLabel) +#: rc.cpp:28 +msgid "Color:" +msgstr "色:" + +#. i18n: file: config.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor) +#: rc.cpp:31 +msgid "Use theme color" +msgstr "テーマ色を使う" + +#. i18n: file: config.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomColor) +#. i18n: file: config.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomBackgroundColor) +#: rc.cpp:34 rc.cpp:43 +msgid "Use custom color:" +msgstr "カスタム色を使う:" + +#. i18n: file: config.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontBackgroundColorLabel) +#: rc.cpp:37 +msgid "Active line highlight color:" +msgstr "アクティブな行の強調表示色:" + +#. i18n: file: config.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useNoColor) +#: rc.cpp:40 +msgid "Use no color" +msgstr "色を使わない" + +#. i18n: file: config.ui:305 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeGroupLabel) +#: rc.cpp:46 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#. i18n: file: config.ui:312 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notesColorLabel) +#: rc.cpp:49 +msgid "Notes color:" +msgstr "メモの色:" + +#. i18n: file: config.ui:380 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellCheckLabel) +#: rc.cpp:52 +msgid "Spell Check" +msgstr "スペルチェック" + +#. i18n: file: config.ui:387 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkSpellingLabel) +#: rc.cpp:55 +msgid "Enable spell check:" +msgstr "スペルチェックを有効にする:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_notifications.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_notifications.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_notifications.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,197 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 21:11+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ui/jobtotalswidget.cpp:83 +msgctxt "Generic title for the job transfer popup" +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: ui/notificationgroup.cpp:42 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: ui/notificationgroup.cpp:50 +msgctxt "Show all notifications" +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: ui/notificationgroup.cpp:94 ui/notificationwidget.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Notification from %1" +msgstr "%1 からの通知" + +#: ui/busywidget.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" +msgid "%1 running job (%2/s)" +msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ui/busywidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "%1 suspended job" +msgid_plural "%1 suspended jobs" +msgstr[0] "%1 個の中断ジョブ" + +#: ui/busywidget.cpp:330 +#, kde-format +msgid "%1 completed job" +msgid_plural "%1 completed jobs" +msgstr[0] "%1 個の完了ジョブ" + +#: ui/busywidget.cpp:337 +#, kde-format +msgid "%1 notification" +msgid_plural "%1 notifications" +msgstr[0] "%1 個の通知" + +#: ui/busywidget.cpp:342 +msgid "No active jobs or notifications" +msgstr "アクティブなジョブや通知はありません" + +#: ui/busywidget.cpp:345 +msgid "Notifications and jobs" +msgstr "通知とジョブ" + +#: ui/jobwidget.cpp:65 +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: ui/jobwidget.cpp:114 ui/jobwidget.cpp:419 +msgid "More" +msgstr "詳細" + +#: ui/jobwidget.cpp:126 +msgid "Pause job" +msgstr "ジョブを停止" + +#: ui/jobwidget.cpp:135 +msgid "Resume job" +msgstr "ジョブを再開" + +#: ui/jobwidget.cpp:144 +msgid "Cancel job" +msgstr "ジョブをキャンセル" + +#: ui/jobwidget.cpp:194 ui/jobwidget.cpp:223 +#, kde-format +msgid "%1 (%2 remaining)" +msgstr "%1 (残り %2)" + +#: ui/jobwidget.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +msgid "%1 [Paused]" +msgstr "%1 [停止済]" + +#: ui/jobwidget.cpp:203 +msgid "Paused" +msgstr "停止済" + +#: ui/jobwidget.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +msgid "%1 [Finished]" +msgstr "%1 [完了]" + +#: ui/jobwidget.cpp:269 +#, kde-format +msgid "%2 / 1 folder" +msgid_plural "%2 / %1 folders" +msgstr[0] "%2 / 1 フォルダ" + +#: ui/jobwidget.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%2 / 1 file" +msgid_plural "%2 / %1 files" +msgstr[0] "%2 / 1 ファイル" + +#: ui/jobwidget.cpp:407 +msgid "Less" +msgstr "簡易" + +#: ui/notifications.cpp:126 +msgid "No notifications and no jobs" +msgstr "通知やジョブはありません" + +#: ui/notifications.cpp:213 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: ui/notifications.cpp:215 +msgid "Choose which information to show" +msgstr "表示する情報を選択してください" + +#. i18n: file: ui/notificationsconfig.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:3 +msgid "Pop Up Notices" +msgstr "ポップアップ通知" + +#. i18n: file: ui/notificationsconfig.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:6 +msgid "Application notifications" +msgstr "アプリケーション通知" + +#. i18n: file: ui/notificationsconfig.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:9 +msgid "File transfers and other jobs" +msgstr "ファイル転送かその他のジョブ" + +#. i18n: file: ui/notificationsconfig.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:12 +msgid "Popup" +msgstr "ポップアップ" + +#. i18n: file: ui/notificationsconfig.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:15 +msgid "Automatically hide" +msgstr "自動的に隠す" + +#: core/notificationsmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "1 running job (%2 remaining)" +msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" +msgstr[0] "1 個の実行中ジョブ (残り %2)" + +#: core/notificationsmanager.cpp:197 +msgid "no running jobs" +msgstr "実行中のジョブはありません" + +#: core/job.cpp:196 +#, kde-format +msgid "%1 file, to: %2" +msgid_plural "%1 files, to: %2" +msgstr[0] "%1 ファイル、全体: %2" + +#: core/completedjobnotification.cpp:48 +#, kde-format +msgid "%1 [Finished]" +msgstr "%1 [完了]" + +#: core/completedjobnotification.cpp:64 +msgid "Open" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_notifier.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_notifier.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_notifier.po 2012-06-19 10:52:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,118 @@ +# Translation of plasma_applet_devicenotifier into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 23:29+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:144 +msgid "Available Devices" +msgstr "利用可能なデバイス" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:144 +msgid "No Devices Available" +msgstr "利用可能なデバイスはありません" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:132 +msgctxt "" +"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " +"and mean 'Currently mounting this device'" +msgid "Accessing..." +msgstr "アクセス中..." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:132 +msgctxt "" +"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " +"and mean 'Currently unmounting this device'" +msgid "Removing..." +msgstr "取り外し中..." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:157 +#, kde-format +msgid "%1 actions for this device" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:166 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 空き" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:185 +msgid "Click to mount this device." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:187 +msgid "Click to eject this disc." +msgstr "このディスクを取り出すにはクリックします。" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:189 +msgid "Click to safely remove this device." +msgstr "このデバイスをコンピュータから安全に取り外すにはクリックします。" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:191 +msgid "Click to access this device from other applications." +msgstr "他のアプリケーションからこのデバイスにアクセスするにはクリックします。" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:201 +msgid "" +"It is currently not safe to remove this device: applications may be " +"accessing it. Click the eject button to safely remove this device." +msgstr "" +"現在このデバイスを安全に取り外せません: " +"アプリケーションがアクセスしています。取り出しボタンをクリックしてこのデバイスを安全に取り出してください。" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:203 +msgid "This device is currently accessible." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:208 +msgid "" +"It is currently not safe to remove this device: applications may be " +"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " +"other volumes to safely remove this device." +msgstr "" +"現在このデバイスを安全に取り外せません: " +"アプリケーションが他のボリュームにアクセスしています。他のボリュームの取り出しボタンをクリックしてこのデバイスを安全に取り出してください。" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:210 +msgid "It is currently safe to remove this device." +msgstr "現在このデバイスを安全に取り外せます。" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:213 +msgid "This device is not currently accessible." +msgstr "" + +#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices) +#: rc.cpp:3 +msgid "Removable devices only" +msgstr "リムーバブルデバイスのみ" + +#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices) +#: rc.cpp:6 +msgid "Non-removable devices only" +msgstr "固定デバイスのみ" + +#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices) +#: rc.cpp:9 +msgid "All devices" +msgstr "すべてのデバイス" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_nowplaying.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_nowplaying.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_nowplaying.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_nowplaying.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# Translation of plasma_applet_nowplaying into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the extragear-plasma package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nowplaying\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-05 08:14+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: infopanel.cpp:51 +msgctxt "For a song or other music" +msgid "Artist:" +msgstr "アーティスト:" + +#: infopanel.cpp:53 +msgctxt "For a song or other music" +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: infopanel.cpp:55 +msgctxt "For a song or other music" +msgid "Album:" +msgstr "アルバム:" + +#: infopanel.cpp:57 +msgctxt "Position in a song" +msgid "Time:" +msgstr "位置:" + +#: nowplaying.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "song performer, displayed below the song title" +msgid "by %1" +msgstr "by %1" + +#: nowplaying.cpp:307 +msgid "No current track." +msgstr "再生中のトラックはありません。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_opendesktop_activities.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_opendesktop_activities.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_opendesktop_activities.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_opendesktop_activities.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,26 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_opendesktop_activities\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:23+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: activitywidget.cpp:69 +msgid "More information" +msgstr "詳細情報" + +#: activitywidget.cpp:93 +#, kde-format +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_opendesktop.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_opendesktop.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_opendesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_opendesktop.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,277 @@ +# Translation of plasma_applet_opendesktop into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +# Fumiaki Okushi , 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_peer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:17+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: contactwidget.cpp:174 +msgid "Send Message" +msgstr "メッセージを送信" + +#: contactwidget.cpp:182 +msgid "Add as Friend" +msgstr "友達として追加" + +#: contactwidget.cpp:190 +msgid "User Details" +msgstr "ユーザの詳細" + +#: contactwidget.cpp:310 +msgid "Unknown location" +msgstr "不明な場所" + +#: friendmanagementwidget.cpp:67 +msgid "Accepting friendship..." +msgstr "友達として受け入れる..." + +#: friendmanagementwidget.cpp:76 +msgid "Accept friendship" +msgstr "友達として受け入れる" + +#: friendmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Decline friendship" +msgstr "友達として受け入れない" + +#: friendmanagementwidget.cpp:172 +#, kde-format +msgid "%1 %2 (%3) wants to be your friend" +msgstr "%1 %2 (%3) が友達になりたいと言っています" + +#: friendmanagementwidget.cpp:174 +#, kde-format +msgid "%1 wants to be your friend" +msgstr "%1 が友達になりたいと言っています" + +#: loginwidget.cpp:53 +msgid "Login to \"openDesktop.org\"" +msgstr "openDesktop のアカウントにログイン" + +#. i18n: file: opendesktopConfig.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: loginwidget.cpp:57 rc.cpp:19 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#. i18n: file: opendesktopConfig.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: loginwidget.cpp:58 rc.cpp:13 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: loginwidget.cpp:75 opendesktop.cpp:145 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#: loginwidget.cpp:85 +msgid "Register new account..." +msgstr "新しいアカウントを登録..." + +#: messagewidget.cpp:56 +#, kde-format +msgid "From %1 %2 (%3)" +msgstr "%1 %2 (%3) から" + +#: messagewidget.cpp:58 +#, kde-format +msgid "From %1" +msgstr "%1 から" + +#: messagewidget.cpp:135 +msgid "Mail is unread, mark as read" +msgstr "" + +#: opendesktop.cpp:111 +msgid "Nearby" +msgstr "近く" + +#: opendesktop.cpp:179 +msgid "Friends" +msgstr "友達" + +#: opendesktop.cpp:180 opendesktop.cpp:436 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#: opendesktop.cpp:279 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: opendesktop.cpp:297 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: opendesktop.cpp:381 +msgctxt "" +"title of control center dialog to configure providers for community applet" +msgid "Provider Configuration - Community Plasma Applet" +msgstr "" + +#: opendesktop.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Messages (%1)" +msgstr "メッセージ (%1)" + +#. i18n: file: opendesktopConfig.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        Account

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: opendesktopConfig.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) +#: rc.cpp:10 +msgctxt "@action:button Registers a new account" +msgid "Register" +msgstr "登録" + +#. i18n: file: opendesktopConfig.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:16 +msgid "Provider:" +msgstr "プロバイダ:" + +#. i18n: file: opendesktopLocationConfig.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) +#: rc.cpp:22 +msgid "City:" +msgstr "都市:" + +#. i18n: file: opendesktopLocationConfig.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:25 +msgid "Country:" +msgstr "国:" + +#. i18n: file: opendesktopLocationConfig.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:28 +msgid "Latitude:" +msgstr "緯度:" + +#. i18n: file: opendesktopLocationConfig.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:31 +msgid "Longitude:" +msgstr "経度:" + +#. i18n: file: opendesktopLocationConfig.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, publishLocation) +#: rc.cpp:34 +msgid "Publish my Location" +msgstr "自分の場所を公開" + +#: requestfriendshipwidget.cpp:53 +msgid "Add as friend" +msgstr "友達として追加" + +#: requestfriendshipwidget.cpp:70 sendmessagewidget.cpp:75 +msgid "Message:" +msgstr "メッセージ:" + +#: requestfriendshipwidget.cpp:80 sendmessagewidget.cpp:85 userwidget.cpp:117 +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: requestfriendshipwidget.cpp:88 sendmessagewidget.cpp:93 +msgid "Send" +msgstr "送信" + +#: sendmessagewidget.cpp:53 +msgid "Send message" +msgstr "メッセージを送信" + +#: sendmessagewidget.cpp:70 +msgid "Subject:" +msgstr "件名:" + +#: userwidget.cpp:59 +msgid "No information available." +msgstr "情報はありません。" + +#: userwidget.cpp:125 +msgid "Add friend" +msgstr "友達を追加" + +#: userwidget.cpp:133 +msgid "Send message" +msgstr "メッセージを送信" + +#: userwidget.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "city, country, latitude and longitude" +msgid "%1 (Lat: %2, Long: %3)" +msgstr "%1 (緯度: %2 経度: %3)" + +#: userwidget.cpp:296 +msgid "Birthday:" +msgstr "誕生日:" + +#: userwidget.cpp:297 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: userwidget.cpp:298 +msgid "IRC Nickname:" +msgstr "IRC ニックネーム:" + +#: userwidget.cpp:299 +msgid "Company:" +msgstr "会社:" + +#: userwidget.cpp:300 +msgid "Languages:" +msgstr "言語:" + +#: userwidget.cpp:301 +msgid "Interests:" +msgstr "興味:" + +#: userwidget.cpp:302 +msgid "Music:" +msgstr "音楽:" + +#: userwidget.cpp:303 +msgid "TV Shows:" +msgstr "テレビ番組:" + +#: userwidget.cpp:304 +msgid "Games:" +msgstr "ゲーム:" + +#: userwidget.cpp:305 +msgid "Programming:" +msgstr "プログラミング:" + +#: userwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "%1 likes:" +msgstr "%1 は好き:" + +#: userwidget.cpp:307 +#, kde-format +msgid "%1 does not like:" +msgstr "%1 は嫌い:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_pager.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_pager.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_pager.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,105 @@ +# Translation of plasma_applet_pager into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: pager.cpp:278 +msgid "&Add Virtual Desktop" +msgstr "仮想デスクトップを追加(&A)" + +#: pager.cpp:281 +msgid "&Remove Last Virtual Desktop" +msgstr "最後の仮想デスクトップを削除(&R)" + +#: pager.cpp:321 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: pager.cpp:1362 +#, kde-format +msgid "One window:" +msgid_plural "%1 windows:" +msgstr[0] "1 個のウィンドウ:" + +#: pager.cpp:1366 +#, kde-format +msgid "and 1 other" +msgid_plural "and %1 others" +msgstr[0] "と他 1 個" + +#. i18n: file: pagerConfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pagerConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Configure Pager" +msgstr "ページャの設定" + +#. i18n: file: pagerConfig.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayLabel) +#: rc.cpp:6 +msgid "Display text:" +msgstr "表示テキスト:" + +#. i18n: file: pagerConfig.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNumberRadioButton) +#: rc.cpp:9 +msgid "Desktop number" +msgstr "デスクトップ番号" + +#. i18n: file: pagerConfig.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNameRadioButton) +#: rc.cpp:12 +msgid "Desktop name" +msgstr "デスクトップ名" + +#. i18n: file: pagerConfig.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayNoneRadioButton) +#: rc.cpp:15 +msgid "No text" +msgstr "テキストなし" + +#. i18n: file: pagerConfig.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:18 +msgid "Display icons:" +msgstr "アイコンを表示:" + +#. i18n: file: pagerConfig.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) +#: rc.cpp:21 +msgid "Selecting current desktop:" +msgstr "現在のデスクトップを選択:" + +#. i18n: file: pagerConfig.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNothingRadioButton) +#: rc.cpp:24 +msgid "Does nothing" +msgstr "何もしない" + +#. i18n: file: pagerConfig.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopRadioButton) +#: rc.cpp:27 +msgid "Shows desktop" +msgstr "デスクトップを表示" + +#. i18n: file: pagerConfig.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDashboardRadioButton) +#: rc.cpp:30 +msgid "Shows the dashboard" +msgstr "ダッシュボードを表示" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_panel.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_panel.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_panel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_panel.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of plasma_applet_panel.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-09 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: panel.cpp:160 +msgid "Panel Settings" +msgstr "パネルの設定" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_panelspacer_internal.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_panelspacer_internal.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_panelspacer_internal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_panelspacer_internal.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Translation of plasma_applet_panelspacer_internal into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_panelspacer_internal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:39+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: panelspacer.cpp:38 +msgid "Set Flexible Size" +msgstr "長さを自動伸縮させる" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_pastebin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_pastebin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_pastebin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_pastebin.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,87 @@ +# Translation of plasma_applet_pastebin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_pastebin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:17+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: pastebin.cpp:218 +msgctxt "The status of the applet has not been set - i.e. it is unset." +msgid "Unset" +msgstr "未設定" + +#: pastebin.cpp:223 +msgid "Drop text or an image onto me to upload it to Pastebin." +msgstr "Pastebin にアップロードするテキスト/画像をここにドロップしてください。" + +#: pastebin.cpp:228 +msgid "Error during upload. Try again." +msgstr "アップロード中にエラーが発生しました。やり直してください。" + +#: pastebin.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Successfully uploaded to %1." +msgstr "%1 へアップロードしました。" + +#: pastebin.cpp:244 +msgid "Sending...." +msgstr "送信中..." + +#: pastebin.cpp:469 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: pastebin.cpp:530 +msgctxt "" +"Notification when the pastebin applet has copied the URL to the clipboard" +msgid "The URL for your paste has been copied to the clipboard" +msgstr "URL をクリップボードにコピーしました" + +#: pastebin.cpp:532 +msgid "Open browser" +msgstr "ブラウザを開く" + +#. i18n: file: pastebinConfig.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pastebinConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Pastebin Config Dialog" +msgstr "Pastebin 設定ダイアログ" + +#. i18n: file: pastebinConfig.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textServerLabel) +#: rc.cpp:6 +msgid "Pastebin server:" +msgstr "Pastebin サーバ:" + +#. i18n: file: pastebinConfig.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageServerLabel) +#: rc.cpp:9 +msgid "Imagebin server:" +msgstr "Imagebin サーバ:" + +#. i18n: file: pastebinConfig.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel) +#: rc.cpp:12 +msgid "History size:" +msgstr "履歴のサイズ:" + +#. i18n: file: pastebinConfig.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) +#: rc.cpp:15 +msgid "&Get New Providers" +msgstr "新しいプロバイダを取得(&G)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_paste.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_paste.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_paste.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_paste.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,190 @@ +# Translation of plasma_applet_paste into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_paste\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:30+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: addmacro.cpp:32 +msgid "Add Macro" +msgstr "マクロを追加" + +#: appkey.cpp:40 +msgctxt "Button to select an application by clicking on its window" +msgid "Click application" +msgstr "アプリケーションをクリック" + +#: autopasteconfig.cpp:34 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" + +#: autopasteconfig.cpp:34 +msgid "Paste Key" +msgstr "貼り付けキー" + +#: configdata.cpp:129 pastemacroexpander.cpp:56 +msgid "Random Password" +msgstr "ランダムに生成されたパスワード" + +#: configdata.cpp:130 pastemacroexpander.cpp:49 +msgid "Current Date" +msgstr "今日の日付" + +#: list.cpp:80 +msgid "Text &snippets (Click to paste text):" +msgstr "定型表現 (クリックでテキストを貼り付け):" + +#: list.cpp:82 +msgid "Text &snippets (Click to copy text to clipboard):" +msgstr "定型表現 (クリックでテキストをクリップボードにコピー):" + +#: paste.cpp:73 +msgid "Texts" +msgstr "テキスト" + +#: paste.cpp:74 +msgid "Automatic Paste" +msgstr "自動貼り付け" + +#: pastemacroexpander.cpp:46 +msgid "Execute Command And Get Output" +msgstr "コマンドを実行して出力を得る" + +#: pastemacroexpander.cpp:47 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: pastemacroexpander.cpp:51 +msgid "Current Time" +msgstr "現在の時刻" + +#: pastemacroexpander.cpp:53 +msgid "Insert File Contents" +msgstr "ファイルの内容を挿入" + +#: pastemacroexpander.cpp:54 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: pastemacroexpander.cpp:57 +msgid "Character count" +msgstr "文字数" + +#: pastemacroexpander.cpp:58 +msgid "Lowercase letters" +msgstr "小文字" + +#: pastemacroexpander.cpp:59 +msgid "Uppercase letters" +msgstr "大文字" + +#: pastemacroexpander.cpp:60 +msgid "Numbers" +msgstr "数字" + +#: pastemacroexpander.cpp:61 +msgid "Symbols" +msgstr "記号" + +#: pastemacroexpander.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Could not open file: %1" +msgstr "ファイルを開けませんでした: %1" + +#. i18n: file: appkey.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appLabel) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Application:" +msgstr "アプリケーション(&A):" + +#. i18n: file: appkey.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pasteLabel) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Paste key:" +msgstr "貼り付けキー(&P):" + +#. i18n: file: autopasteconfig.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPasteCheckBox) +#: rc.cpp:9 +msgid "Paste text automatically with:" +msgstr "このキーで自動的にテキストを貼り付ける:" + +#. i18n: file: autopasteconfig.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appsLabel) +#: rc.cpp:12 +msgid "Use &special keys for these apps:" +msgstr "特別なキーを使うアプリケーション(&S):" + +#. i18n: file: autopasteconfig.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#: rc.cpp:15 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#. i18n: file: autopasteconfig.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton) +#: rc.cpp:18 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#. i18n: file: autopasteconfig.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) +#. i18n: file: snippetconfig.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: file: snippetconfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SnippetConfig) +#: rc.cpp:24 +msgid "Configure Paste Snippets" +msgstr "貼り付ける定型表現の設定" + +#. i18n: file: snippetconfig.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textsLabel) +#: rc.cpp:27 +msgid "&Texts:" +msgstr "テキスト(&T):" + +#. i18n: file: snippetconfig.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:30 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: snippetconfig.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: rc.cpp:33 +msgid "Text to be &pasted:" +msgstr "貼り付けるテキスト(&P):" + +#. i18n: file: snippetconfig.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addMacroButton) +#: rc.cpp:36 +msgid "&Add Macro..." +msgstr "マクロを追加(&A)..." + +#. i18n: file: snippetconfig.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#: rc.cpp:39 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: snippetconfig.h:52 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_plasmaboard.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_plasmaboard.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_plasmaboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_plasmaboard.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,242 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_plasmaboard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:17+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: PanelIcon.cpp:89 +msgid "Virtual Keyboard" +msgstr "仮想キーボード" + +#: PanelIcon.cpp:108 +msgctxt "Different keyboard layouts" +msgid "Layouts" +msgstr "配置" + +#: SwitchKey.cpp:24 +msgctxt "String to indicate that this button shifts layout to special tokens" +msgid "?123+" +msgstr "?123+" + +#. i18n: file: config.ui:36 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:3 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: widget.cpp:150 +msgctxt "The escape key on a keyboard" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: widget.cpp:152 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: widget.cpp:154 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: widget.cpp:156 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: widget.cpp:158 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: widget.cpp:160 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: widget.cpp:162 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: widget.cpp:164 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: widget.cpp:166 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: widget.cpp:168 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: widget.cpp:170 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: widget.cpp:172 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: widget.cpp:174 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: widget.cpp:176 +msgctxt "The print key on a keyboard" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: widget.cpp:178 +msgctxt "The num key on a keyboard" +msgid "Num" +msgstr "Num" + +#: widget.cpp:180 +msgctxt "The pause key on a keyboard" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: widget.cpp:182 +msgctxt "The home key on a keyboard" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: widget.cpp:184 +msgctxt "The delete key on a keyboard" +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#: widget.cpp:186 +msgctxt "The end key on a keyboard" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: widget.cpp:188 +msgctxt "The page up key on a keyboard" +msgid "PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: widget.cpp:190 +msgctxt "The insert key on a keyboard" +msgid "Ins" +msgstr "Ins" + +#: widget.cpp:192 +msgctxt "The page down key on a keyboard" +msgid "PgDn" +msgstr "PgDn" + +#: widget.cpp:202 +msgctxt "Divider on the keypad" +msgid "/" +msgstr "/" + +#: widget.cpp:204 +msgctxt "Multiplier on keypad" +msgid "*" +msgstr "*" + +#: widget.cpp:206 +msgctxt "Plus sign Divider on the keypad" +msgid "+" +msgstr "+" + +#: widget.cpp:208 +msgctxt "Minus sign on the keypad" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: widget.cpp:210 +msgctxt "Enter key on the keypad" +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: widget.cpp:212 +msgctxt "Separator key on the keypad" +msgid "." +msgstr "." + +#: widget.cpp:214 +msgctxt "1 key on the keypad" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: widget.cpp:216 +msgctxt "2 key on the keypad" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: widget.cpp:218 +msgctxt "3 key on the keypad" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: widget.cpp:220 +msgctxt "4 key on the keypad" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: widget.cpp:222 +msgctxt "5 key on the keypad" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: widget.cpp:224 +msgctxt "6 key on the keypad" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: widget.cpp:226 +msgctxt "7 key on the keypad" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: widget.cpp:228 +msgctxt "8 key on the keypad" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: widget.cpp:230 +msgctxt "9 key on the keypad" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: widget.cpp:232 +msgctxt "0 key on the keypad" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: widget.cpp:234 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: widget.cpp:241 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: widget.cpp:245 +msgctxt "The Alt Gr key on a keyboard" +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" + +#: widget.cpp:253 widget.cpp:257 +msgctxt "The Ctrl key on a keyboard" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: widget.cpp:265 +msgctxt "The super (windows) key on a keyboard" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: widget.cpp:363 +msgid "Missing keyboard tag" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_previewer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_previewer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_previewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_previewer.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,51 @@ +# Translation of plasma_applet_previewer into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_previewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:30+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plasma-previewer.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove:\n" +"%1" +msgstr "" +"本当にこのファイルを削除しますか?\n" +"%1" + +#: plasma-previewer.cpp:246 +msgid "Deleting File" +msgstr "ファイルの削除" + +# @info:tooltip +#: previewdialog.cpp:65 +msgid "Close and remove the file" +msgstr "このダイアログを閉じてファイルを削除します" + +# @info:tooltip +#: previewdialog.cpp:74 +msgid "Open with the correct application" +msgstr "適切なアプリケーションで開きます" + +#: previewwidget.cpp:500 previewwidget.cpp:501 previewwidget.cpp:619 +msgid "Previewer" +msgstr "プレビューア" + +#: previewwidget.cpp:504 previewwidget.cpp:624 +msgid "Drop files on me to preview them." +msgstr "ここにファイルをドロップしてください。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_qalculate.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_qalculate.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_qalculate.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_qalculate.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,188 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_qalculate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:17+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: qalculate_applet.cpp:94 +msgid "&Copy result to clipboard" +msgstr "結果をクリップボードへコピー(&C)" + +#: qalculate_applet.cpp:118 +msgid "Enter an expression..." +msgstr "式を入力..." + +#: qalculate_applet.cpp:172 +msgid "Qalculate!" +msgstr "Qalculate!" + +#: qalculate_engine.cpp:64 +#, kde-format +msgid "" +"The exchange rates could not be updated. The following error has been " +"reported: %1" +msgstr "為替レートを更新できませんでした。次のエラーがありました: %1" + +#: qalculate_settings.cpp:108 +msgid "Convert to &best units" +msgstr "最適な単位に変換(&B)" + +#: qalculate_settings.cpp:112 +msgid "Copy result to clipboard" +msgstr "結果をクリップボードへコピー" + +#: qalculate_settings.cpp:115 +msgid "Write results in input line edit" +msgstr "" + +#: qalculate_settings.cpp:118 +msgid "Live evaluation" +msgstr "" + +#: qalculate_settings.cpp:122 +msgid "Enable reverse Polish notation" +msgstr "逆ポーランド記法を有効にする" + +#: qalculate_settings.cpp:139 qalculate_settings.cpp:146 +#: qalculate_settings.cpp:178 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: qalculate_settings.cpp:140 +msgid "Simplify" +msgstr "簡約" + +#: qalculate_settings.cpp:141 +msgid "Factorize" +msgstr "因数分解" + +#: qalculate_settings.cpp:147 +msgid "Radians" +msgstr "ラジアン" + +#: qalculate_settings.cpp:148 +msgid "Degrees" +msgstr "度" + +#: qalculate_settings.cpp:149 +msgid "Gradians" +msgstr "グラジアン" + +#: qalculate_settings.cpp:158 +msgid "Structuring mode:" +msgstr "" + +#: qalculate_settings.cpp:159 +msgid "Angle unit:" +msgstr "角度の単位:" + +#: qalculate_settings.cpp:160 +msgid "Expression base:" +msgstr "式の基数:" + +#: qalculate_settings.cpp:161 +msgid "Result base:" +msgstr "結果の基数:" + +#: qalculate_settings.cpp:163 +msgctxt "Evaluation" +msgid "Evaluation Settings" +msgstr "評価設定" + +#: qalculate_settings.cpp:170 qalculate_settings.cpp:208 +msgid "Decimal" +msgstr "十進数" + +#: qalculate_settings.cpp:171 +msgid "Exact" +msgstr "" + +#: qalculate_settings.cpp:172 +msgid "Fractional" +msgstr "分数" + +#: qalculate_settings.cpp:173 +msgid "Combined" +msgstr "" + +#: qalculate_settings.cpp:179 +msgid "Pure" +msgstr "" + +#: qalculate_settings.cpp:180 +msgid "Scientific" +msgstr "科学表記" + +#: qalculate_settings.cpp:181 +msgid "Precision" +msgstr "精度" + +#: qalculate_settings.cpp:182 +msgid "Engineering" +msgstr "工学表記" + +#: qalculate_settings.cpp:186 +msgid "Indicate infinite series" +msgstr "" + +#: qalculate_settings.cpp:189 +msgid "Use all prefixes" +msgstr "" + +#: qalculate_settings.cpp:192 +msgid "Use denominator prefix" +msgstr "" + +#: qalculate_settings.cpp:195 +msgid "Negative exponents" +msgstr "" + +#: qalculate_settings.cpp:199 +msgid "Show integers also in base:" +msgstr "" + +#: qalculate_settings.cpp:202 +msgid "Binary" +msgstr "二進数" + +#: qalculate_settings.cpp:205 +msgid "Octal" +msgstr "八進数" + +#: qalculate_settings.cpp:211 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六進数" + +#: qalculate_settings.cpp:220 +msgid "Number fraction format:" +msgstr "分数フォーマット:" + +#: qalculate_settings.cpp:221 +msgid "Numerical display:" +msgstr "数値表示:" + +#: qalculate_settings.cpp:229 +msgctxt "Print" +msgid "Print Settings" +msgstr "印刷設定" + +#: qalculate_settings.cpp:234 +msgid "Update exchange rates at startup" +msgstr "起動時に為替レートを更新" + +#: qalculate_settings.cpp:239 +msgctxt "Currency" +msgid "Currency Settings" +msgstr "為替設定" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_qstardict.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_qstardict.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_qstardict.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_qstardict.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,28 @@ +# Translation of plasma_applet_dict into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_dict\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:30+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: dict.cpp:107 +msgid "Enter word to define here" +msgstr "語義を調べる単語をここに入力します" + +#: dict.cpp:307 +msgid "Dictionary" +msgstr "辞書" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_quicklaunch.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_quicklaunch.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_quicklaunch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_quicklaunch.po 2012-06-19 10:52:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,96 @@ +# Translation of plasma_applet_quicklaunch into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_quicklaunch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 22:44+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: launchergrid.cpp:401 popuplauncherlist.cpp:345 +msgid "Multiple items" +msgstr "複数のアイテム" + +#: launchergrid.cpp:497 popuplauncherlist.cpp:441 +msgid "Quicklaunch" +msgstr "QuickLaunch" + +#: launchergrid.cpp:498 popuplauncherlist.cpp:442 +msgid "Add launchers by Drag and Drop or by using the context menu." +msgstr "コンテキストメニューをドラッグ&ドロップすることでランチャーを追加します。" + +#. i18n: file: quicklaunchConfig.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoSectionCountEnabledLabel) +#: quicklaunch.cpp:148 rc.cpp:6 +msgid "Determine number of rows automatically:" +msgstr "" + +#. i18n: file: quicklaunchConfig.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sectionCountLabel) +#: quicklaunch.cpp:150 rc.cpp:9 +msgid "Number of rows:" +msgstr "" + +#: quicklaunch.cpp:160 +msgid "Determine number of columns automatically:" +msgstr "" + +#: quicklaunch.cpp:162 +msgid "Number of columns:" +msgstr "" + +#: quicklaunch.cpp:178 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: quicklaunch.cpp:732 +msgid "Add Launcher..." +msgstr "ランチャーを追加..." + +#: quicklaunch.cpp:735 +msgid "Edit Launcher..." +msgstr "" + +#: quicklaunch.cpp:738 +msgid "Remove Launcher" +msgstr "ランチャーを削除" + +#: quicklaunch.cpp:799 +msgid "Show hidden icons" +msgstr "隠しアイコンを表示" + +#: quicklaunch.cpp:799 +msgid "Hide icons" +msgstr "アイコンを隠す" + +#. i18n: file: quicklaunchConfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, quicklaunchConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Configure Quicklaunch" +msgstr "QuickLaunch を設定" + +#. i18n: file: quicklaunchConfig.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherNamesVisibleLabel) +#: rc.cpp:12 +msgid "Show launcher names:" +msgstr "" + +#. i18n: file: quicklaunchConfig.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupEnabledLabel) +#: rc.cpp:15 +msgid "Enable popup:" +msgstr "ポップアップを有効にする:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_rssnow.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_rssnow.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_rssnow.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_rssnow.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,158 @@ +# Translation of plasma_applet_rssnow into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_rssnow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:21+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: news.cpp:156 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#: news.cpp:158 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " 秒" + +#: news.cpp:160 +msgid " hour" +msgid_plural " hours" +msgstr[0] " 時間" + +#: news.cpp:178 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: news.cpp:179 +msgid "Feeds" +msgstr "フィード" + +#. i18n: file: config.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: config.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:6 +msgid "Show drop target:" +msgstr "ドロップターゲットを表示する:" + +#. i18n: file: config.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:9 +msgid "Show logo:" +msgstr "ロゴを表示する:" + +#. i18n: file: config.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:12 +msgid "Animations:" +msgstr "アニメーション:" + +#. i18n: file: config.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:15 +msgid "News" +msgstr "ニュース" + +#. i18n: file: config.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:18 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" + +#. i18n: file: config.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:21 +msgid "Switch interval:" +msgstr "切り替え間隔:" + +#. i18n: file: config.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:24 +msgid "Maximum age of items:" +msgstr "アイテムを表示する最長期間:" + +#. i18n: file: config.ui:184 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, maxAge) +#: rc.cpp:27 +msgid "No limit" +msgstr "無制限" + +#. i18n: file: feedsConfig.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) +#: rc.cpp:30 +msgid "&Add a feed:" +msgstr "フィードを追加(&A):" + +#. i18n: file: feedsConfig.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFeed) +#: rc.cpp:33 +msgid "Add Feed" +msgstr "フィードを追加" + +#. i18n: file: feedsConfig.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFeed) +#: rc.cpp:36 +msgid "Remove Feed" +msgstr "フィードを削除" + +#: scroller.cpp:106 scroller.cpp:107 +msgid "Drop a feed here..." +msgstr "フィードをドロップ..." + +#: scroller.cpp:109 +msgid "" +"...to start a new group or drop a feed on an existing group to add the feed " +"there" +msgstr "ここにフィードをドロップして新しいグループを作成します。既存のグループにドロップすると、そこにフィードが追加されます。" + +#: scroller.cpp:116 scroller.cpp:117 +msgid "Fetching feeds" +msgstr "フィードを取得" + +#: scroller.cpp:520 +#, kde-format +msgid "%1 minute ago" +msgid_plural "%1 minutes ago" +msgstr[0] "%1 分前" + +#: scroller.cpp:522 +msgid "yesterday" +msgstr "昨日" + +#: scroller.cpp:524 +#, kde-format +msgid "%1 hour ago" +msgid_plural "%1 hours ago" +msgstr[0] "%1 時間前" + +#: scroller.cpp:526 +#, kde-format +msgid "%1 day ago" +msgid_plural "%1 days ago" +msgstr[0] "%1 日前" + +#: scroller.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 week ago" +msgid_plural "%1 weeks ago" +msgstr[0] "%1 週間前" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_sal.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_sal.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_sal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_sal.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,71 @@ +# Translation of plasma_applet_sal into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_sal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:52+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: runnersconfig.cpp:41 +msgid "Available Features" +msgstr "利用可能な機能" + +#: sal.cpp:121 +msgid "Configure Search and Launch" +msgstr "検索と起動の設定" + +#: sal.cpp:133 sal.cpp:513 +msgid "Lock Page" +msgstr "ページをロック" + +#: sal.cpp:149 +msgid "Next activity" +msgstr "次のアクティビティ" + +#: sal.cpp:151 +msgid "Previous activity" +msgstr "前のアクティビティ" + +#: sal.cpp:204 +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: sal.cpp:216 +msgid "Search..." +msgstr "検索..." + +#: sal.cpp:271 +msgid "Add applications" +msgstr "アプリケーションを追加" + +#: sal.cpp:506 +msgid "Unlock Page" +msgstr "ページのロックを解除" + +#: sal.cpp:700 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose the loaded krunner plugins" +msgid "Search plugins" +msgstr "プラグインを検索" + +#: sal.cpp:708 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose what entries will be allowed in " +"the main menu" +msgid "Main menu" +msgstr "メインメニュー" + +#: sal.cpp:722 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_saverdesktop.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_saverdesktop.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_saverdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_saverdesktop.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Translation of plasma_containment_saverdesktop into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_containment_saverdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-31 09:38+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: desktop.cpp:98 +msgid "Settings" +msgstr "設定" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_appletscriptengine_dashboard.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_appletscriptengine_dashboard.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# Translation of plasma_appletscriptengine_dashboard into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_appletscriptengine_dashboard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:21+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: bundle.cpp:313 +msgid "Main Webpage" +msgstr "メインウェブページ" + +#: bundle.cpp:320 webapplet_package.cpp:37 +msgid "Root HTML directory" +msgstr "ルート HTML ディレクトリ" + +#: plasmawebapplet.cpp:163 +msgid "Inspect this widget" +msgstr "このウィジェットを調査します" + +#: webapplet_package.cpp:33 webapplet_package.cpp:46 +msgid "Main Script File" +msgstr "メインのスクリプトファイル" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_searchbox.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_searchbox.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_searchbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_searchbox.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23 @@ +# Translation of plasma_applet_searchbox into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_searchbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: searchbox.cpp:72 +msgid "Enter your query here" +msgstr "ここに検索語を入力" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_showdashboard.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_showdashboard.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_showdashboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_showdashboard.po 2012-06-19 10:52:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24 @@ +# Translation of plasma_applet_showdashboard into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_showdashboard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:30+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: showdashboard.cpp:59 +msgid "Show the Plasma Dashboard" +msgstr "Plasma ダッシュボードを表示" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_showdesktop.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_showdesktop.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_showdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_showdesktop.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,28 @@ +# Translation of plasma_applet_showdesktop into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_showdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:30+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: showdesktop.cpp:61 +msgid "Show the Desktop" +msgstr "デスクトップを表示" + +#: showdesktop.cpp:62 +msgid "Minimize all open windows and show the Desktop" +msgstr "開いているすべてのウィンドウを最小化してデスクトップを表示します" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_spellcheck.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_spellcheck.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_spellcheck.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_spellcheck.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# Translation of plasma_applet_spellcheck into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_spellcheck\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: SpellCheck.cpp:73 +msgid "Spell Checking" +msgstr "スペルチェック" + +#: SpellCheck.cpp:73 +msgid "Check spelling of clipboard contents." +msgstr "クリップボードの内容をスペルチェックします。" + +#: SpellCheck.cpp:189 SpellCheck.cpp:201 +msgid "Spell checking" +msgstr "スペルチェック" + +#: SpellCheck.cpp:199 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: SpellCheck.cpp:202 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: SpellCheck.cpp:203 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_systemloadviewer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_systemloadviewer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_systemloadviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_systemloadviewer.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,178 @@ +# Translation of plasma_applet_systemloadviewer into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_systemloadviewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 03:36+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, coloursConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:6 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapUsed_2) +#: rc.cpp:9 +msgid "Color:" +msgstr "色:" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:12 +msgid "Translucency:" +msgstr "透明度:" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:15 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:18 +msgid "Nice:" +msgstr "優先:" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUser) +#: rc.cpp:21 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:24 +msgid "IOWait:" +msgstr "I/O 待ち:" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:27 +msgid "System:" +msgstr "システム:" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:303 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:30 +msgid "Memory" +msgstr "メモリ" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:33 +msgid "Buffers:" +msgstr "バッファ:" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:347 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:36 +msgid "Cached:" +msgstr "キャッシュ:" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:384 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: coloursconfig.ui:450 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapUsed) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:45 +msgid "Used:" +msgstr "使用済み:" + +#. i18n: file: coloursconfig.ui:443 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:42 +msgid "Swap" +msgstr "スワップ" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, generalConfig) +#: rc.cpp:48 +msgid "General Config" +msgstr "全般設定" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:51 +msgid "Show vertically in panel:" +msgstr "パネルに縦に表示する:" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:54 +msgid "Show usage of all processors:" +msgstr "すべてのプロセッサの使用率を表示する:" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:57 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" + +#. i18n: file: generalconfig.ui:73 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spbxUpdateInterval) +#: rc.cpp:60 +msgid " ms" +msgstr " ミリ秒" + +#: systemloadviewer.cpp:656 +#, kde-format +msgid "CPU %1 Usage: %2% at %3 MHz
        " +msgstr "CPU %1 使用率: %2% (%3 MHz)
        " + +#: systemloadviewer.cpp:659 +#, kde-format +msgid "CPU %1 Usage: %2%
        " +msgstr "CPU %1 使用率: %2%
        " + +#: systemloadviewer.cpp:666 +#, kde-format +msgid "CPU Usage: %1% at %2 MHz/CPU
        " +msgstr "CPU 使用率: %1% (%2 MHz/CPU)
        " + +#: systemloadviewer.cpp:669 +#, kde-format +msgid "CPU Usage: %1% at %2 MHz
        " +msgstr "CPU 使用率: %1% (%2 MHz)
        " + +#: systemloadviewer.cpp:673 +#, kde-format +msgid "CPU Usage: %1%
        " +msgstr "CPU 使用率: %1%
        " + +#: systemloadviewer.cpp:680 +#, kde-format +msgid "Ram Usage: %1% of %2 MiB
        " +msgstr "RAM 使用率: %2 MiB の %1%
        " + +#: systemloadviewer.cpp:686 +#, kde-format +msgid "Swap Usage: %1% of %2 MiB" +msgstr "スワップ使用率: %2 MiB の %1%" + +#: systemloadviewer.cpp:688 +msgctxt "not available means the system does not have swap" +msgid "Swap: not available" +msgstr "スワップ: なし" + +#: systemloadviewer.cpp:691 +msgid "System Load Viewer" +msgstr "システム負荷ビューア" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_system-monitor.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_system-monitor.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_system-monitor.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,170 @@ +# Translation of plasma_applet_system-monitor into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_system-monitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:55+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: cpu.cpp:47 cpu.cpp:131 hwinfo.cpp:139 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: cpu.cpp:91 +msgid "total" +msgstr "合計" + +#: cpu.cpp:149 net.cpp:156 ram.cpp:155 temperature.cpp:119 +msgctxt "second" +msgid " s" +msgstr " 秒" + +#: cpu.cpp:150 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: hdd.cpp:49 +msgid "Disk Space" +msgstr "ディスク領域" + +#: hdd.cpp:85 +msgid "Mount Point" +msgstr "マウントポイント" + +#: hdd.cpp:86 temperature.cpp:96 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: hdd.cpp:110 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#: hdd.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "パーティション" + +#: hdd.cpp:164 +msgctxt "the root filesystem" +msgid "root" +msgstr "ルート" + +#: hdd.cpp:170 +msgid "Unknown filesystem" +msgstr "未知のファイルシステム" + +#: hdd.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "hard disk label (not mounted or accessible)" +msgid "%1 (not accessible)" +msgstr "%1 (アクセスできません)" + +#: hdd.cpp:298 +msgid "File System" +msgstr "ファイルシステム" + +#: hdd.cpp:299 +msgid "Raid" +msgstr "Raid" + +#: hwinfo.cpp:57 hwinfo.cpp:156 +msgid "Hardware Info" +msgstr "ハードウェア情報" + +#: hwinfo.cpp:68 +msgid "Getting hardware information..." +msgstr "ハードウェアの情報を取得しています..." + +#: hwinfo.cpp:141 +msgid "GPU" +msgstr "GPU" + +#: hwinfo.cpp:143 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: hwinfo.cpp:146 net.cpp:46 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: net.cpp:139 +msgid "Network Interface" +msgstr "ネットワークインターフェース" + +#: net.cpp:157 +msgid "Interfaces" +msgstr "インターフェース" + +#: ram.cpp:48 ram.cpp:136 ram.cpp:156 +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +#. i18n: file: cpu-config.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:3 +msgid "&CPUs:" +msgstr "&CPU:" + +#. i18n: file: cpu-config.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: hdd-config.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: net-config.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: ram-config.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: temperature-config.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:30 +msgid "Update &interval:" +msgstr "更新間隔(&I):" + +#. i18n: file: hdd-config.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:9 +msgid "Hard &disks:" +msgstr "ハードディスク(&D):" + +#. i18n: file: net-config.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:15 +msgid "&Network interfaces:" +msgstr "ネットワークインターフェース(&N):" + +#. i18n: file: ram-config.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:21 +msgid "&Memory:" +msgstr "メモリ(&M):" + +#. i18n: file: temperature-config.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:27 +msgid "&Available temperatures:" +msgstr "利用可能な温度(&A):" + +#: temperature.cpp:57 temperature.cpp:121 +msgid "Temperature" +msgstr "温度" + +#: temperature.cpp:95 +msgid "Sensor" +msgstr "センサー" + +#: temperature.cpp:97 +msgid "Offset" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_systemtray.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_systemtray.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_systemtray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_systemtray.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,124 @@ +# Translation of plasma_applet_systemtray into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 00:22+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ui/applet.cpp:429 +msgid "Display" +msgstr "ディスプレイ" + +#: ui/applet.cpp:431 +msgid "Choose which information to show" +msgstr "表示する情報を選択します" + +#: ui/applet.cpp:432 +msgid "Entries" +msgstr "エントリ" + +#: ui/applet.cpp:492 +msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: ui/applet.cpp:493 +msgctxt "Item is never visible in the systray" +msgid "Hidden" +msgstr "非表示" + +#: ui/applet.cpp:494 +msgctxt "Item is always visible in the systray" +msgid "Always Visible" +msgstr "常に表示" + +#: ui/applet.cpp:533 +msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" +msgid "Shown Item Categories" +msgstr "アイテムカテゴリを表示" + +#: ui/applet.cpp:536 +msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" +msgid "Application status" +msgstr "アプリケーションの状態" + +#: ui/applet.cpp:546 +msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" +msgid "Communications" +msgstr "通信" + +#: ui/applet.cpp:556 +msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" +msgid "System services" +msgstr "システムのサービス" + +#: ui/applet.cpp:566 +msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" +msgid "Hardware control" +msgstr "ハードウェアの制御" + +#: ui/applet.cpp:576 +msgctxt "Other uncategorized systemtray items" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: ui/applet.cpp:595 +msgctxt "" +"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " +"widgets" +msgid "Extra Items" +msgstr "追加アイテム" + +#: ui/taskarea.cpp:510 +msgid "Hide icons" +msgstr "アイコンを隠す" + +#: ui/taskarea.cpp:512 +msgid "Show hidden icons" +msgstr "アイコンを再表示" + +#. i18n: file: ui/autohide.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: rc.cpp:3 +msgid "Item" +msgstr "アイテム" + +#. i18n: file: ui/autohide.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: rc.cpp:6 +msgid "Visibility" +msgstr "可視性" + +#. i18n: file: ui/autohide.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: rc.cpp:9 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "キーボードショートカット" + +#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) +#: rc.cpp:12 +msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." +msgstr "" + +#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) +#: rc.cpp:15 +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "ウィジェットのロックを解除" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_tasks.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_tasks.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_tasks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_tasks.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,164 @@ +# Translation of plasma_applet_tasks into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_tasks\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:23+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:3 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:6 +msgid "Force row settings" +msgstr "常に行数の設定に従う" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:9 +msgid "Show tooltips" +msgstr "ツールチップを表示する" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:12 +msgid "Highlight windows" +msgstr "ウィンドウを強調表示する" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:15 +msgid "Maximum rows:" +msgstr "最大行数:" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:18 +msgid "Grouping and Sorting" +msgstr "グループ化とソート" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:21 +msgid "Grouping:" +msgstr "グループ化:" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:24 +msgid "Only when the taskbar is full" +msgstr "タスクバーがいっぱいになったときのみ" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:27 +msgid "Sorting:" +msgstr "ソート:" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:30 +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:33 +msgid "Only show tasks from the current screen" +msgstr "現在のスクリーンのタスクのみを表示する" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:300 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:36 +msgid "Only show tasks from the current desktop" +msgstr "現在のデスクトップのタスクのみを表示する" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:320 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: rc.cpp:39 +msgid "Only show tasks from the current activity" +msgstr "" + +#. i18n: file: tasksConfig.ui:340 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: rc.cpp:42 +msgid "Only show tasks that are minimized" +msgstr "最小化されたタスクのみを表示する" + +#: taskgroupitem.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Name of a group of windows" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: taskgroupitem.cpp:309 windowtaskitem.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" +msgid "On %1" +msgstr "(%1)" + +#: taskgroupitem.cpp:430 +msgid "Collapse Group" +msgstr "グループをまとめる" + +#: taskgroupitem.cpp:433 +msgid "Expand Group" +msgstr "グループを展開" + +#: taskgroupitem.cpp:989 +msgid "Edit Group" +msgstr "グループを編集" + +#: taskgroupitem.cpp:990 +msgid "New Group Name: " +msgstr "新しいグループ名: " + +#: tasks.cpp:351 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: tasks.cpp:361 +msgid "Do Not Group" +msgstr "グループ化しない" + +#: tasks.cpp:362 tasks.cpp:386 +msgid "Manually" +msgstr "手動" + +#: tasks.cpp:363 +msgid "By Program Name" +msgstr "プログラム名で" + +#: tasks.cpp:385 +msgid "Do Not Sort" +msgstr "ソートしない" + +#: tasks.cpp:387 +msgid "Alphabetically" +msgstr "アルファベット順" + +#: tasks.cpp:388 +msgid "By Desktop" +msgstr "デスクトップで" + +#: windowtaskitem.cpp:320 +msgid "Collapse Parent Group" +msgstr "親グループをまとめる" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_timer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_timer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_timer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_timer.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,95 @@ +# Translation of plasma_applet_timer into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_timer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:21+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: customtimeeditor.cpp:70 +msgctxt "separator of hours:minutes:seconds in timer strings" +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file: predefinedTimersConfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, predefinedTimersConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Timer Configuration" +msgstr "タイマーの設定" + +#. i18n: file: timerConfig.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:6 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#. i18n: file: timerConfig.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTitleCheckBox) +#: rc.cpp:9 +msgid "Show title:" +msgstr "タイトルを表示する:" + +#. i18n: file: timerConfig.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideSecondsCheckBox) +#: rc.cpp:12 +msgid "Hide seconds" +msgstr "秒を隠す" + +#. i18n: file: timerConfig.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:15 +msgid "Actions on Timeout" +msgstr "タイムアウト時のアクション" + +#. i18n: file: timerConfig.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMessageCheckBox) +#: rc.cpp:18 +msgid "Show a message:" +msgstr "メッセージを表示する:" + +#. i18n: file: timerConfig.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runCommandCheckBox) +#: rc.cpp:21 +msgid "Run a command:" +msgstr "コマンドを実行する:" + +#: timer.cpp:93 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: timer.cpp:97 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: timer.cpp:101 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: timer.cpp:118 +msgid "Timer" +msgstr "タイマー" + +#: timer.cpp:121 +msgid "Timer Timeout" +msgstr "タイムアウト" + +#: timer.cpp:239 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: timer.cpp:240 +msgid "Predefined Timers" +msgstr "プリセットタイマー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_trash.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_trash.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_trash.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_trash.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,65 @@ +# translation of plasma_applet_trash.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 03:32+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: trash.cpp:117 trash.cpp:133 trash.cpp:166 trash.cpp:251 +msgid "Trash" +msgstr "ごみ箱" + +#: trash.cpp:125 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: trash.cpp:129 trash.cpp:245 +msgid "&Empty Trashcan" +msgstr "ごみ箱を空にする(&E)" + +#: trash.cpp:138 +msgid "&Menu" +msgstr "メニュー(&M)" + +#: trash.cpp:167 trash.cpp:256 trash.cpp:258 +#, kde-format +msgid "One item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "1 アイテム" + +#: trash.cpp:203 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted." +msgstr "本当にごみ箱を空にしますか?すべてのアイテムが削除されます。" + +#: trash.cpp:205 trash.cpp:207 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: trash.cpp:208 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: trash.cpp:226 +msgid "Emptying Trashcan..." +msgstr "ごみ箱を空にしています..." + +#: trash.cpp:263 trash.cpp:265 +msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state" +msgid "Empty" +msgstr "空" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_unitconverter.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_unitconverter.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_unitconverter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_unitconverter.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,26 @@ +# Translation of plasma_applet_unitconverter into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_unitconverter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-31 08:43+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: unitconverter.cpp:178 +msgid "Unit Converter" +msgstr "単位コンバータ" + +#: unitconverter.cpp:182 +msgid "Convert:" +msgstr "変換:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_weather.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_weather.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_weather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_weather.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,176 @@ +# Translation of plasma_applet_weather into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_weather\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: weatherapplet.cpp:223 +msgctxt "Shown when you have not set a weather provider" +msgid "Please Configure" +msgstr "設定してください" + +#: weatherapplet.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the " +"weather provider" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: weatherapplet.cpp:342 weatherapplet.cpp:349 +msgctxt "Degree, unit symbol" +msgid "°" +msgstr "°" + +#: weatherapplet.cpp:342 weatherapplet.cpp:344 weatherapplet.cpp:349 +#: weatherapplet.cpp:351 +#, kde-format +msgctxt "temperature, unit" +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" + +#: weatherapplet.cpp:372 +#, kde-format +msgctxt "Low temperature" +msgid "Low: %1" +msgstr "最低: %1" + +#: weatherapplet.cpp:374 +#, kde-format +msgctxt "High temperature" +msgid "High: %1" +msgstr "最高: %1" + +#: weatherapplet.cpp:376 +#, kde-format +msgctxt "High & Low temperature" +msgid "H: %1 L: %2" +msgstr "最高: %1 最低: %2" + +#: weatherapplet.cpp:495 +#, kde-format +msgctxt "certain weather condition, probability percentage" +msgid "%1 (%2%)" +msgstr "%1 (%2%)" + +#: weatherapplet.cpp:510 weatherapplet.cpp:523 +msgctxt "Short for no data available" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: weatherapplet.cpp:550 +#, kde-format +msgctxt "Forecast period timeframe" +msgid "1 Day" +msgid_plural "%1 Days" +msgstr[0] "1 日" + +#: weatherapplet.cpp:578 +#, kde-format +msgctxt "windchill, unit" +msgid "Windchill: %1" +msgstr "突風: %1" + +#: weatherapplet.cpp:586 +#, kde-format +msgctxt "humidex, unit" +msgid "Humidex: %1" +msgstr "湿温度不快指数 (Humidex): %1" + +#: weatherapplet.cpp:593 +#, kde-format +msgctxt "ground temperature, unit" +msgid "Dewpoint: %1" +msgstr "露点: %1" + +#: weatherapplet.cpp:601 +#, kde-format +msgctxt "pressure, unit" +msgid "Pressure: %1 %2" +msgstr "気圧: %1 %2" + +#: weatherapplet.cpp:607 +#, kde-format +msgctxt "pressure tendency, rising/falling/steady" +msgid "Pressure Tendency: %1" +msgstr "気圧傾向: %1" + +#: weatherapplet.cpp:618 +#, kde-format +msgctxt "distance, unit" +msgid "Visibility: %1 %2" +msgstr "視程: %1 %2" + +#: weatherapplet.cpp:620 +#, kde-format +msgctxt "visibility from distance" +msgid "Visibility: %1" +msgstr "視程: %1" + +#: weatherapplet.cpp:628 +msgctxt "Precent, measure unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: weatherapplet.cpp:628 +#, kde-format +msgctxt "content of water in air" +msgid "Humidity: %1%2" +msgstr "湿度: %1%2" + +#: weatherapplet.cpp:641 +#, kde-format +msgctxt "wind direction, speed" +msgid "%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" + +#: weatherapplet.cpp:644 +msgctxt "Not available" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: weatherapplet.cpp:646 +msgctxt "Wind condition" +msgid "Calm" +msgstr "無風" + +#: weatherapplet.cpp:660 +#, kde-format +msgctxt "winds exceeding wind speed briefly" +msgid "Wind Gust: %1 %2" +msgstr "突風: %1 %2" + +#: weatherapplet.cpp:668 +msgctxt "current weather information" +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: weatherapplet.cpp:683 +msgctxt "weather warnings" +msgid "Warnings Issued:" +msgstr "発表中の警報:" + +#: weatherapplet.cpp:721 +msgctxt "weather watches" +msgid "Watches Issued:" +msgstr "発表中の注意報:" + +#: weatherapplet.cpp:747 +msgctxt "weather notices" +msgid "Notices" +msgstr "情報" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_weatherstation.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_weatherstation.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_weatherstation.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_weatherstation.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,71 @@ +# Translation of plasma_applet_weatherstation into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_weatherstation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: appearanceconfig.ui:32 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Weather Station Configuration" +msgstr "気象観測所の設定" + +#. i18n: file: appearanceconfig.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, backgroundCheckBox) +#: rc.cpp:6 +msgid "Show LCD background" +msgstr "LCD の背景を表示する" + +#. i18n: file: appearanceconfig.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipCheckBox) +#: rc.cpp:9 +msgid "Show location" +msgstr "場所を表示する" + +#. i18n: This and other all-caps messages are pieces of text shown on +#. an LCD-like image mimicking a electronic weather station display. +#. If weather station displays in your country are always in English, +#. you may want to consider leaving these strings in English too, +#. to achieve a more realistic feeling. +#: weatherstation.cpp:52 +msgid "PRESSURE" +msgstr "気圧" + +#: weatherstation.cpp:53 weatherstation.cpp:123 +msgid "CURRENT WEATHER" +msgstr "現在の天候" + +#: weatherstation.cpp:54 weatherstation.cpp:64 +msgid "OUTDOOR TEMP" +msgstr "外気温" + +#: weatherstation.cpp:55 +msgid "HUMIDITY" +msgstr "湿度" + +#: weatherstation.cpp:56 +msgid "WIND" +msgstr "風" + +#: weatherstation.cpp:101 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: weatherstation.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Last updated: %1" +msgstr "最終更新: %1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_webbrowser.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_webbrowser.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_webbrowser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_webbrowser.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,135 @@ +# Translation of plasma_applet_webbrowser into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:22+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: browsermessagebox.cpp:39 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: browsermessagebox.cpp:44 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: errorpage.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Error: %1 - %2" +msgstr "エラー: %1 - %2" + +#: errorpage.cpp:113 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "要求された操作を完了することができませんでした" + +#: errorpage.cpp:119 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "技術的な理由: " + +#: errorpage.cpp:124 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "要求の詳細:" + +#: errorpage.cpp:126 +#, kde-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: errorpage.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Protocol: %1" +msgstr "プロトコル: %1" + +#: errorpage.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "日時: %1" + +#: errorpage.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "他の情報: %1" + +#: errorpage.cpp:136 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: errorpage.cpp:142 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "考えられる原因:" + +#: errorpage.cpp:149 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "考えられる解決策:" + +#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig) +#: rc.cpp:3 +msgid "Dialog" +msgstr "ダイアログ" + +#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 +msgid "Auto refresh:" +msgstr "自動更新:" + +#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:9 +msgid "Interval:" +msgstr "間隔:" + +#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:12 +msgid "Drag to scroll the page:" +msgstr "ドラッグでページをスクロールする:" + +#: webbrowser.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?" +msgstr "本当に %1 へのブックマークを削除しますか?" + +#: webbrowser.cpp:534 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: webbrowser.cpp:540 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " 分" + +#: webbrowser.cpp:644 +#, kde-format +msgid "Do you want to store this password for %1?" +msgstr "%1 のパスワードを保存しますか?" + +#: webbrowser.cpp:645 +msgid "Store" +msgstr "保存" + +#: webbrowser.cpp:647 +msgid "Do not store this time" +msgstr "今回は保存しない" + +#: webviewoverlay.cpp:45 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_webslice.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_webslice.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_webslice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_webslice.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,64 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_webslice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:23+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: websliceConfig.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) +#: rc.cpp:3 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file: websliceConfig.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elementLabel) +#: rc.cpp:6 +msgid "Element to show:" +msgstr "" + +#. i18n: file: websliceConfig.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:9 +msgid "Geometry:" +msgstr "" + +#: webslice.cpp:119 +msgctxt "displayed in the widget while loading" +msgid "

        Loading...

        " +msgstr "

        読み込み中...

        " + +#: webslice.cpp:134 +msgid "" +"

        The Webslice Widget allows you to display a part of a webpage on your " +"desktop or in a panel. The webslice is fully interactive.

        Specify the " +"URL of the webpage in the URL field.In the Element to Show field, " +"fill in a CSS identifier (for example #mybox for elements with the id " +"\"mybox\"). This is the preferred method as it works best with layout " +"changes on the webpage.

        Alternatively, you can specify a rectangle on " +"the webpage to use as slice. Use \"x,y,width,height\" in pixels, for example " +"\"100,80,300,360\". This method is a fallback for webpages that do " +"not provide enough semantic markup for the above mechanism.

        If both " +"methods (element and geometry) are used, the element will take precedence." +msgstr "" + +#: webslice.cpp:143 +msgctxt "informational page" +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#: webslice.cpp:147 +msgctxt "general config page" +msgid "Webpage" +msgstr "ウェブページ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_windowlist.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_windowlist.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_windowlist.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_applet_windowlist.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# Translation of plasma_applet_windowlist into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_windowlist\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: WindowList.cpp:69 +msgid "Window list" +msgstr "ウィンドウ一覧" + +#: WindowList.cpp:69 +msgid "Show list of opened windows" +msgstr "開いているウィンドウの一覧を表示します" + +#: WindowList.cpp:196 +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +#: WindowList.cpp:198 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "ウィンドウを整頓" + +#: WindowList.cpp:199 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "ウィンドウをカスケード表示" + +#: WindowList.cpp:248 +msgid "Desktops" +msgstr "デスクトップ" + +#: WindowList.cpp:258 +msgid "Current desktop" +msgstr "現在のデスクトップ" + +#: WindowList.cpp:258 +msgid "On all desktops" +msgstr "すべてのデスクトップ" + +#: WindowList.cpp:287 +msgid "No windows" +msgstr "ウィンドウがありません" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_contextmenu.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_contextmenu.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_contextmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_contextmenu.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Translation of plasma_containmentactions_contextmenu into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_containmentactions_contextmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-21 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: menu.cpp:98 +msgid "Run Command..." +msgstr "コマンドを実行..." + +#: menu.cpp:102 +msgid "Lock Screen" +msgstr "スクリーンをロック" + +#: menu.cpp:106 +msgid "Leave..." +msgstr "終了..." + +#: menu.cpp:254 +msgid "Configure Contextual Menu Plugin" +msgstr "コンテキストメニュープラグインの設定" + +#: menu.cpp:264 +msgid "[Other Actions]" +msgstr "[他のアクション]" + +#: menu.cpp:267 +msgid "Wallpaper Actions" +msgstr "壁紙アクション" + +#: menu.cpp:271 +msgid "[Separator]" +msgstr "[セパレータ]" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_switchactivity.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_switchactivity.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_switchactivity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_switchactivity.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Translation of plasma_containmentactions_switchactivity into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchactivity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 01:50+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: switch.cpp:50 switch.cpp:75 +msgid "Activities" +msgstr "アクティビティ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_switchdesktop.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_switchdesktop.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Translation of plasma_containmentactions_switchdesktop into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 03:42+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: desktop.cpp:34 desktop.cpp:62 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "仮想デスクトップ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_switchwindow.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_switchwindow.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_switchwindow.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_containmentactions_switchwindow.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translation of plasma_containmentactions_switchwindow into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchwindow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 03:39+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: config.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flatButton) +#: rc.cpp:3 +msgid "Display all windows in one list" +msgstr "すべてのウィンドウを一つのリストに表示" + +#. i18n: file: config.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, subButton) +#: rc.cpp:6 +msgid "Display a submenu for each desktop" +msgstr "デスクトップごとにサブメニューを表示" + +#. i18n: file: config.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, curButton) +#: rc.cpp:9 +msgid "Display only the current desktop's windows" +msgstr "現在のデスクトップのウィンドウのみを表示" + +#: switch.cpp:40 switch.cpp:141 +msgid "Windows" +msgstr "ウィンドウ" + +#: switch.cpp:60 +msgid "Configure Switch Window Plugin" +msgstr "ウィンドウ切り替えプラグインの設定" + +#: switch.cpp:156 switch.cpp:170 +msgid "All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-desktop.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-desktop.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-desktop.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,363 @@ +# Translation of plasma-desktop into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# UTUMI Hirosi , 2007. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:26+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: controllerwindow.cpp:394 +msgid "Activities" +msgstr "アクティビティ" + +#: dashboardview.cpp:107 +msgid "Hide Dashboard" +msgstr "ダッシュボードを隠す" + +#: dashboardview.cpp:155 +msgid "Widget Dashboard" +msgstr "ウィジェットのダッシュボード" + +#: desktopcorona.cpp:105 +msgid "Next Activity" +msgstr "次のアクティビティ" + +#: desktopcorona.cpp:111 +msgid "Previous Activity" +msgstr "前のアクティビティ" + +#: desktopcorona.cpp:147 desktopcorona.cpp:153 +msgid "Add Panel" +msgstr "パネルを追加" + +#: desktopcorona.cpp:618 desktopcorona.cpp:648 plasmaapp.cpp:1435 +msgctxt "Default name for a new activity" +msgid "New Activity" +msgstr "" + +#: interactiveconsole.cpp:67 +msgid "&Execute" +msgstr "実行(&E)" + +#: interactiveconsole.cpp:68 activitymanager/filterbar.cpp:165 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: interactiveconsole.cpp:75 +msgid "Desktop Shell Scripting Console" +msgstr "デスクトップシェルスクリプト作成コンソール" + +#: interactiveconsole.cpp:82 +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#: interactiveconsole.cpp:93 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: interactiveconsole.cpp:99 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: interactiveconsole.cpp:146 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: interactiveconsole.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file %1" +msgstr "スクリプトファイル %1 を読み込めません" + +#: interactiveconsole.cpp:258 +msgid "Open Script File" +msgstr "スクリプトファイルを開く" + +#: interactiveconsole.cpp:386 +msgid "Save Script File" +msgstr "スクリプトファイルを保存" + +#: interactiveconsole.cpp:472 +#, kde-format +msgid "Executing script at %1" +msgstr "スクリプトを %1 で実行" + +#: interactiveconsole.cpp:493 +#, kde-format, no-c-format +msgid "Runtime: %1ms" +msgstr "ランタイム: %1 ミリ秒" + +#: main.cpp:42 +msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." +msgstr "KDE デスクトップ、パネル、ウィジェットワークスペースのアプリケーション" + +#: main.cpp:104 +msgid "Plasma Desktop Shell" +msgstr "Plasma デスクトップシェル" + +#: main.cpp:106 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Copyright 2006-2009, KDE 開発チーム" + +#: main.cpp:107 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:108 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "作者とメンテナ" + +#: main.cpp:110 +msgid "John Lions" +msgstr "John Lions" + +#: main.cpp:111 +msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." +msgstr "彼の貢献を記念して, 1937-1998" + +#: panelcontroller.cpp:138 +msgid "Panel Alignment" +msgstr "パネルの配置" + +#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:409 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: panelcontroller.cpp:147 +msgid "Center" +msgstr "中央" + +#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:410 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: panelcontroller.cpp:163 +msgid "Visibility" +msgstr "表示" + +#: panelcontroller.cpp:166 +msgid "Always visible" +msgstr "常に表示する" + +#: panelcontroller.cpp:171 +msgid "Auto-hide" +msgstr "自動的に隠す" + +#: panelcontroller.cpp:176 +msgid "Windows can cover" +msgstr "ウィンドウはパネルを覆える" + +#: panelcontroller.cpp:181 +msgid "Windows go below" +msgstr "ウィンドウはパネルの下に隠れる" + +#: panelcontroller.cpp:187 +msgid "Screen Edge" +msgstr "パネルを移動" + +#: panelcontroller.cpp:191 +msgid "" +"Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" +msgstr "" + +#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:406 +msgid "Height" +msgstr "高さ" + +#: panelcontroller.cpp:197 +msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" +msgstr "" + +#: panelcontroller.cpp:205 +msgid "More Settings" +msgstr "その他の設定" + +#: panelcontroller.cpp:206 +msgid "" +"Show more options about panel alignment, visibility and other settings" +msgstr "" + +#: panelcontroller.cpp:218 +msgid "Maximize Panel" +msgstr "パネルを最大化" + +#: panelcontroller.cpp:224 +msgid "Close this configuration window" +msgstr "この設定ウィンドウを閉じます" + +#: panelcontroller.cpp:273 +msgid "Add Spacer" +msgstr "スペーサーを追加" + +#: panelcontroller.cpp:276 +msgid "" +"Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" +msgstr "" + +#: panelcontroller.cpp:395 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: panelcontroller.cpp:398 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: panelcontroller.cpp:399 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: plasmaapp.cpp:264 +msgid "Show Dashboard" +msgstr "ダッシュボードを表示" + +#: plasmaapp.cpp:822 +msgid "Activities..." +msgstr "アクティビティ..." + +#: plasmaapp.cpp:1241 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the activity name" +msgid "copy of %1" +msgstr "%1 のコピー" + +#: plasmaapp.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"A new widget has become available on the network:
        %1 - %2" +msgstr "新しいウィジェットがネットワーク上で配布されています:
        %1 - %2" + +#: plasmaapp.cpp:1396 +msgid "Unlock and add to current activity" +msgstr "" + +#: plasmaapp.cpp:1399 +msgid "Add to current activity" +msgstr "現在のアクティビティに追加" + +#: plasmaapp.cpp:1460 +msgid "Run applications" +msgstr "" + +#: plasmaapp.cpp:1461 +msgid "This activity template requests to run the following applications" +msgstr "" + +#: plasmaapp.cpp:1462 +msgid "Run selected" +msgstr "" + +#: plasmaapp.cpp:1463 +msgid "Run none" +msgstr "" + +#: positioningruler.cpp:465 +msgid "Move this slider to set the panel position" +msgstr "このスライダーを動かしてパネルの位置を設定します" + +#: positioningruler.cpp:468 +msgid "Move this slider to set the maximum panel size" +msgstr "このスライダーを動かしてパネルの最大幅を設定します" + +#: positioningruler.cpp:471 +msgid "Move this slider to set the minimum panel size" +msgstr "このスライダーを動かしてパネルの最小幅を設定します" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"UTUMI Hirosi,Yukiko Bando, Jumpei Ogawa, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"utuhiro78@yahoo.co.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,phanective@gmail.com,,,fumiaki@oku" +"shi.com," + +#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:5 +msgid "The font to use on the desktop" +msgstr "デスクトップ上で使用するフォント" + +#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: rc.cpp:8 +msgid "" +"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." +msgstr "仮想デスクトップそれぞれに独立した Plasma ビューを与える場合 true に設定してください。" + +#: activitymanager/activitycontrols.cpp:48 +msgid "Remove activity?" +msgstr "アクティビティを削除?" + +#: activitymanager/activitycontrols.cpp:54 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: activitymanager/activitycontrols.cpp:59 +#: activitymanager/activitycontrols.cpp:87 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: activitymanager/activitycontrols.cpp:75 +msgid "Accept changes?" +msgstr "" + +#: activitymanager/activitycontrols.cpp:81 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: activitymanager/activityicon.cpp:377 +msgid "Configure activity" +msgstr "" + +#: activitymanager/activityicon.cpp:394 activitymanager/activityicon.cpp:405 +#: activitymanager/activityicon.cpp:427 +msgid "Stop activity" +msgstr "" + +#: activitymanager/activityicon.cpp:409 +msgid "Start activity" +msgstr "" + +#: activitymanager/filterbar.cpp:54 +msgid "Enter Search Term" +msgstr "検索文字を入力" + +#: activitymanager/filterbar.cpp:60 +msgid "Add Widgets" +msgstr "ウィジェットを追加" + +#: activitymanager/filterbar.cpp:67 +msgid "Create Activity" +msgstr "" + +#: activitymanager/filterbar.cpp:176 +msgid "Empty Desktop" +msgstr "" + +#: activitymanager/filterbar.cpp:213 +msgid "Clone current activity" +msgstr "現在のアクティビティを複製" + +#: activitymanager/filterbar.cpp:218 +msgid "Get New Templates..." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_calendar.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_calendar.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_calendar.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,65 @@ +# , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_calendar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:28+0000\n" +"Last-Translator: Harald Sitter \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: akonadi/calendar.cpp:53 +msgid "Unknown Name" +msgstr "未知の名前" + +#: akonadi/calendar.cpp:54 +msgid "unknown@nowhere" +msgstr "未知@不明な場所" + +#: akonadi/calendarmodel.cpp:220 +msgctxt "@title:column calendar event summary" +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +#: akonadi/calendarmodel.cpp:222 +msgctxt "@title:column calendar event start date and time" +msgid "Start Date and Time" +msgstr "開始日付と時間" + +#: akonadi/calendarmodel.cpp:224 +msgctxt "@title:column calendar event end date and time" +msgid "End Date and Time" +msgstr "終了日付と時間" + +#: akonadi/calendarmodel.cpp:226 +msgctxt "@title:column calendar event type" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: akonadi/calendarmodel.cpp:228 +msgctxt "@title:column todo item due date and time" +msgid "Due Date and Time" +msgstr "締切り日付と時間" + +#: akonadi/calendarmodel.cpp:230 +msgctxt "@title:column todo item priority" +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: akonadi/calendarmodel.cpp:232 +msgctxt "@title:column todo item completion in percent" +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: akonadi/calendarmodel.cpp:241 +msgctxt "@title:column calendar title" +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasmaengineexplorer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasmaengineexplorer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasmaengineexplorer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasmaengineexplorer.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,291 @@ +# Translation of plasmaengineexplorer into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# UTUMI Hirosi , 2007. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasmaengineexplorer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:22+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: engineexplorer.cpp:54 main.cpp:68 +msgid "Plasma Engine Explorer" +msgstr "Plasma エンジンエクスプローラ" + +#: engineexplorer.cpp:70 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: engineexplorer.cpp:76 +msgid "Collapse All" +msgstr "すべてたたむ" + +#: engineexplorer.cpp:77 +msgid "Expand All" +msgstr "すべて展開" + +#: engineexplorer.cpp:162 +msgid "DataSource" +msgstr "データソース" + +#. i18n: file: serviceviewer.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_operationDescription) +#: engineexplorer.cpp:162 rc.cpp:26 serviceviewer.cpp:142 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#. i18n: file: serviceviewer.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_operationDescription) +#: engineexplorer.cpp:162 rc.cpp:29 serviceviewer.cpp:142 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: engineexplorer.cpp:162 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: engineexplorer.cpp:275 +msgid "Get associated service" +msgstr "" + +#: engineexplorer.cpp:276 +msgid "Update source now" +msgstr "ソースを今更新" + +#: engineexplorer.cpp:277 +msgid "Remove source" +msgstr "ソースを削除する" + +#: engineexplorer.cpp:297 +#, kde-format +msgid "<1 bit>" +msgid_plural "<%1 bits>" +msgstr[0] "<1 ビット>" + +#: engineexplorer.cpp:306 +#, kde-format +msgid "<1 byte>" +msgid_plural "<%1 bytes>" +msgstr[0] "<1 バイト>" + +#: engineexplorer.cpp:329 +#, kde-format +msgid "<1 item>" +msgid_plural "<%1 items>" +msgstr[0] "<1 アイテム>" + +#: engineexplorer.cpp:403 +msgctxt "The user did a query to a dataengine and it returned empty data" +msgid "" +msgstr "<空>" + +#: engineexplorer.cpp:410 +msgctxt "" +"A the dataengine returned something that the humble view on the " +"engineexplorer can't display, like a picture" +msgid "" +msgstr "<表示できません>" + +#. i18n: file: engineexplorer.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title) +#: engineexplorer.cpp:454 rc.cpp:5 +msgid "Plasma DataEngine Explorer" +msgstr "Plasma データエンジンエクスプローラ" + +#: engineexplorer.cpp:459 +#, kde-format +msgctxt "The name of the engine followed by the number of data sources" +msgid "%1 Engine - 1 data source" +msgid_plural "%1 Engine - %2 data sources" +msgstr[0] "%1 エンジン - データソース 1 個" + +#: ktreeviewsearchline.cpp:420 +msgid "Search Columns" +msgstr "検索カラム" + +#: ktreeviewsearchline.cpp:422 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "表示されている全カラム" + +#: ktreeviewsearchline.cpp:579 +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&E):" + +#: main.cpp:31 +msgid "Explore the data published by Plasma DataEngines" +msgstr "Plasma データエンジンによって発行されたデータを調べる" + +#: main.cpp:52 +msgid "No description available" +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 2006, The KDE Team" +msgstr "(c) 2006, KDE 開発チーム" + +#: main.cpp:71 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:72 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "作者とメンテナ" + +#: main.cpp:79 +msgid "Displays a list of known engines and their descriptions" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "The desired height in pixels" +msgstr "高さをピクセルで指定" + +#: main.cpp:81 +msgid "The desired width in pixels" +msgstr "幅をピクセルで指定" + +#: main.cpp:82 +msgid "The desired x position in pixels" +msgstr "x 座標をピクセルで指定" + +#: main.cpp:83 +msgid "The desired y position in pixels" +msgstr "y 座標をピクセルで指定" + +#: main.cpp:84 +msgid "The data engine to use" +msgstr "使用するデータエンジン" + +#: main.cpp:85 +msgid "The source to request" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "Update interval in milliseconds" +msgstr "更新間隔をミリ秒で指定" + +#: main.cpp:87 +msgid "" +"Only show engines associated with the parent application; maps to the X-KDE-" +"ParentApp entry in the DataEngine's .desktop file." +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "UTUMI Hirosi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,UTUMI Hirosi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: engineexplorer.ui:34 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_sourceRequester) +#: rc.cpp:8 +msgid "Source name" +msgstr "ソース名" + +#. i18n: file: engineexplorer.ui:47 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, m_updateInterval) +#: rc.cpp:11 +msgid "Update on demand" +msgstr "要求時に更新" + +#. i18n: file: engineexplorer.ui:50 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_updateInterval) +#: rc.cpp:14 +msgid "ms" +msgstr "ミリ秒" + +#. i18n: file: engineexplorer.ui:53 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntSpinBox, m_updateInterval) +#: rc.cpp:17 +msgid "Update every " +msgstr "更新間隔: " + +#. i18n: file: engineexplorer.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sourceRequesterButton) +#: rc.cpp:20 +msgid "Request" +msgstr "要求" + +#. i18n: file: serviceviewer.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_operationsLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Operation:" +msgstr "操作(&O):" + +#. i18n: file: serviceviewer.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_operationStatus) +#: rc.cpp:32 +msgid "Operation count" +msgstr "操作数" + +#: serviceviewer.cpp:46 +msgid "Start Operation" +msgstr "操作を開始" + +#: serviceviewer.cpp:53 +msgctxt "Plasma engine with unknown name" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: serviceviewer.cpp:54 +msgctxt "Plasma service with unknown name" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: serviceviewer.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a Plasma service name" +msgid "%1 Service Explorer" +msgstr "%1 サービスエクスプローラ" + +#: serviceviewer.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Source: name of the data, Service: writes data instead of fetching" +msgid "DataEngine: %1; Source: %2; Service %3" +msgstr "データエンジン: %1; ソース: %2; サービス %3" + +#: serviceviewer.cpp:171 +#, kde-format +msgid "%1 operation with destination %2 failed. The error was:

        %3" +msgstr "" + +#: serviceviewer.cpp:174 serviceviewer.cpp:185 +msgid "Operation Result" +msgstr "操作結果" + +#: serviceviewer.cpp:178 +msgid "No response from job." +msgstr "ジョブから応答がありません。" + +#: serviceviewer.cpp:182 +#, kde-format +msgid "" +"%1 operation with destination %2 returned successfully. The result " +"was:

        %3" +msgstr "" + +#: serviceviewer.cpp:207 +#, kde-format +msgid "One active operation ..." +msgid_plural "%1 operations active ..." +msgstr[0] "1 個の操作がアクティブ..." + +#: titlecombobox.h:53 +msgid "Data Engines" +msgstr "データエンジン" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_kdeobservatory.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_kdeobservatory.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_kdeobservatory.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_kdeobservatory.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kdeobservatory\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:24+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kdeobservatoryservice.cpp:45 kdeobservatoryservice.cpp:145 +msgid "No active network connection" +msgstr "有効なネットワーク接続がありません。" + +#: kdeobservatoryservice.cpp:243 kdeobservatoryservice.cpp:278 +msgid "Empty data or incorrect returned MIME type" +msgstr "" + +#: kdeobservatoryservice.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Krazy report '%1' not found." +msgstr "Krazy レポート '%1' は見つかりません。" + +#: kdepresets.cpp:68 +msgid "Top Active Projects" +msgstr "トッププロジェクト" + +#: kdepresets.cpp:68 +msgid "Commit History" +msgstr "コミット履歴" + +#: kdepresets.cpp:68 +msgid "Top Developers" +msgstr "トップ開発者" + +#: kdepresets.cpp:68 +msgid "Krazy Report" +msgstr "Krazy レポート" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_keystate.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_keystate.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_keystate.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_keystate.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,89 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_keystate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:37+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: keystate.cpp:29 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: keystate.cpp:30 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: keystate.cpp:31 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: keystate.cpp:32 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: keystate.cpp:33 +msgid "Super" +msgstr "" + +#: keystate.cpp:34 +msgid "Hyper" +msgstr "" + +#: keystate.cpp:35 +msgid "AltGr" +msgstr "" + +#: keystate.cpp:36 +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: keystate.cpp:37 +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: keystate.cpp:38 +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: keystate.cpp:40 +msgid "Left Button" +msgstr "左ボタン" + +#: keystate.cpp:41 +msgid "Right Button" +msgstr "右ボタン" + +#: keystate.cpp:42 +msgid "Middle Button" +msgstr "中ボタン" + +#: keystate.cpp:43 +msgid "First X Button" +msgstr "" + +#: keystate.cpp:44 +msgid "Second X Button" +msgstr "" + +#: keystate.cpp:58 keystate.cpp:69 keystate.cpp:98 keystate.cpp:119 +#: keystate.cpp:127 +msgid "Pressed" +msgstr "" + +#: keystate.cpp:59 keystate.cpp:105 keystate.cpp:128 +msgid "Latched" +msgstr "" + +#: keystate.cpp:60 keystate.cpp:112 keystate.cpp:129 +msgid "Locked" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_kuiserver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_kuiserver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_kuiserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_kuiserver.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +# Translation of plasma_engine_applicationjobs into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_applicationjobs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:23+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: jobaction.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the subject (can be anything) upon which the job is performed" +msgid "The JobView for %1 cannot be found" +msgstr "%1 のジョブビューが見つかりません" + +#: jobaction.cpp:44 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "ジョブはユーザによってキャンセルされました。" + +#: kuiserverengine.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "Byes per second" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_metadata.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_metadata.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_metadata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_metadata.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,104 @@ +# Translation of plasma_engine_metadata into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +# Jumpei Ogawa , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_metadata\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:27+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: metadata_engine.cpp:70 metadata_engine.cpp:122 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: metadata_engine.cpp:73 metadata_engine.cpp:116 +msgctxt "@label" +msgid "Source Modified" +msgstr "編集されたソース" + +#: metadata_engine.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Model" +msgstr "モデル" + +#: metadata_engine.cpp:113 +msgctxt "@label" +msgid "Focal Length" +msgstr "焦点距離" + +#: metadata_engine.cpp:114 +msgctxt "@label" +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME タイプ" + +#: metadata_engine.cpp:115 +msgctxt "@label" +msgid "Manufacturer" +msgstr "メーカー" + +#: metadata_engine.cpp:117 +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "向き" + +#: metadata_engine.cpp:118 +msgctxt "@label" +msgid "Flash Used" +msgstr "フラッシュの使用" + +#: metadata_engine.cpp:119 +msgctxt "@label" +msgid "Height" +msgstr "高さ" + +#: metadata_engine.cpp:120 +msgctxt "@label" +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: metadata_engine.cpp:121 +msgctxt "@label" +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: metadata_engine.cpp:123 +msgctxt "@label" +msgid "Aperture" +msgstr "絞り" + +#: metadata_engine.cpp:124 +msgctxt "@label" +msgid "Metering Mode" +msgstr "測光方式" + +#: metadata_engine.cpp:125 +msgctxt "@label" +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35mm 換算" + +#: metadata_engine.cpp:126 +msgctxt "@label" +msgid "File Extension" +msgstr "ファイルの拡張子" + +#: metadata_engine.cpp:127 +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: metadata_engine.cpp:128 +msgctxt "@label" +msgid "Exposure Time" +msgstr "露出時間" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_network.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_network.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_network.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_network.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ +# Translation of plasma_engine_network into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_network\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 03:32+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: networkengine.cpp:72 networkengine.cpp:82 networkengine.cpp:118 +msgid "UNI" +msgstr "UNI" + +#: networkengine.cpp:92 +msgid "Wireless" +msgstr "ワイヤレス" + +#: networkengine.cpp:104 +msgid "Available networks" +msgstr "利用可能なネットワーク" + +#: networkengine.cpp:115 networkengine.cpp:123 networkengine.cpp:126 +#: networkengine.cpp:129 networkengine.cpp:132 networkengine.cpp:135 +#: networkengine.cpp:138 networkengine.cpp:141 networkengine.cpp:144 +#: networkengine.cpp:147 +msgid "ConnectionState" +msgstr "接続状態" + +#: networkengine.cpp:115 +msgid "Activated" +msgstr "有効" + +#: networkengine.cpp:160 networkengine.cpp:162 +msgid "Broadcast" +msgstr "ブロードキャスト" + +#: networkengine.cpp:168 networkengine.cpp:174 +msgid "Gateway" +msgstr "ゲートウェイ" + +#: networkengine.cpp:169 networkengine.cpp:175 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: networkengine.cpp:170 networkengine.cpp:176 +msgid "Subnet mask" +msgstr "サブネットマスク" + +#: networkengine.cpp:191 networkengine.cpp:199 +msgid "Link quality" +msgstr "リンクの品質" + +#: networkengine.cpp:192 networkengine.cpp:200 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" + +#: networkengine.cpp:193 networkengine.cpp:201 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: networkengine.cpp:194 networkengine.cpp:202 +msgid "Bitrate" +msgstr "ビットレート" + +#: networkengine.cpp:195 networkengine.cpp:198 +msgid "Accesspoint" +msgstr "アクセスポイント" + +#: networkengine.cpp:198 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: networkengine.cpp:207 networkengine.cpp:210 networkengine.cpp:213 +#: networkengine.cpp:216 networkengine.cpp:219 networkengine.cpp:222 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: networkengine.cpp:222 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: networkengine.cpp:226 +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_notifications.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_notifications.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_notifications.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_notifications\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:36+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: notificationaction.cpp:30 +msgid "The notification dataEngine is not set." +msgstr "通知データエンジンが設定されていません。" + +#: notificationaction.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Invalid destination: %1" +msgstr "無効なターゲット: %1" + +#: notificationsengine.cpp:145 +msgid "Unknown Application" +msgstr "未知のアプリケーション" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_nowplaying.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_nowplaying.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_nowplaying.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_nowplaying.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,74 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_nowplaying\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:22+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: playeractionjob.cpp:28 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot be found." +msgstr "プレーヤー「%1」が見つかりませんでした。" + +#: playeractionjob.cpp:39 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'play'." +msgstr "プレーヤー「%1」はアクション「play」を実行できませんでした。" + +#: playeractionjob.cpp:46 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'pause'." +msgstr "プレーヤー「%1」はアクション「pause」を実行できませんでした。" + +#: playeractionjob.cpp:53 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'stop'." +msgstr "プレーヤー「%1」はアクション「stop」を実行できませんでした。" + +#: playeractionjob.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'previous'." +msgstr "プレーヤー「%1」はアクション「previous」を実行できませんでした。" + +#: playeractionjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'next'." +msgstr "プレーヤー「%1」はアクション「next」を実行できませんでした。" + +#: playeractionjob.cpp:77 +msgid "The 'level' argument to the 'volume' command must be between 0 and 1." +msgstr "「volume」コマンドのレベル引数は 0 と 1 の間でなければなりません。" + +#: playeractionjob.cpp:81 +msgid "The 'volume' command requires a 'level' argument." +msgstr "「volume」コマンドはレベルを引数として必要とします。" + +#: playeractionjob.cpp:85 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'volume'." +msgstr "プレーヤー「%1」はアクション「volume」を実行できませんでした。" + +#: playeractionjob.cpp:95 +msgid "" +"The 'seconds' argument to the 'seek' command must be between 0 and the " +"length of the track." +msgstr "「seek」コマンドの秒数引数は 0 とトラックの長さの間でなければなりません。" + +#: playeractionjob.cpp:100 +msgid "The 'seek' command requires a 'seconds' argument." +msgstr "「seek」コマンドは秒数を引数として必要とします。" + +#: playeractionjob.cpp:104 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'seek'." +msgstr "プレーヤー「%1」はアクション「seek」を実行できませんでした。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_rss.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_rss.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_rss.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_rss.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,35 @@ +# Translation of plasma_engine_rss into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_rss\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 08:10+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rss.cpp:197 +msgid "Syndication did not work out" +msgstr "シンジケーションがうまくいきませんでした" + +#: rss.cpp:198 +msgid "Fetching feed failed." +msgstr "フィードの取得に失敗しました。" + +#: rss.cpp:294 +#, kde-format +msgid "1 RSS feed fetched" +msgid_plural "%1 RSS feeds fetched" +msgstr[0] "1 個の RSS フィードを取得しました" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_soliddevice.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_soliddevice.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_soliddevice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_soliddevice.po 2012-06-19 10:52:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,745 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_soliddevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:14+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: soliddeviceengine.cpp:110 +msgid "Parent UDI" +msgstr "親の UDI" + +#: soliddeviceengine.cpp:111 +msgid "Vendor" +msgstr "ベンダー" + +#: soliddeviceengine.cpp:112 +msgid "Product" +msgstr "製品" + +#: soliddeviceengine.cpp:113 +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#: soliddeviceengine.cpp:114 soliddeviceengine.cpp:644 +msgid "Emblems" +msgstr "エンブレム" + +#: soliddeviceengine.cpp:115 soliddeviceengine.cpp:572 +#: soliddeviceengine.cpp:577 soliddeviceengine.cpp:582 +msgid "State" +msgstr "" + +#: soliddeviceengine.cpp:116 +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: soliddeviceengine.cpp:124 +msgid "Processor" +msgstr "プロセッサ" + +#: soliddeviceengine.cpp:125 +msgid "Number" +msgstr "ナンバー" + +#: soliddeviceengine.cpp:126 +msgid "Max Speed" +msgstr "最大速度" + +#: soliddeviceengine.cpp:127 +msgid "Can Change Frequency" +msgstr "周波数変更可能" + +#: soliddeviceengine.cpp:135 +msgid "Block" +msgstr "ブロック" + +#: soliddeviceengine.cpp:136 +msgid "Major" +msgstr "メジャー" + +#: soliddeviceengine.cpp:137 +msgid "Minor" +msgstr "マイナー" + +#: soliddeviceengine.cpp:138 soliddeviceengine.cpp:489 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: soliddeviceengine.cpp:146 +msgid "Storage Access" +msgstr "ストレージアクセス" + +#: soliddeviceengine.cpp:147 soliddeviceengine.cpp:658 +msgid "Accessible" +msgstr "アクセス可能" + +#: soliddeviceengine.cpp:148 +msgid "File Path" +msgstr "ファイルパス" + +#: soliddeviceengine.cpp:157 soliddeviceengine.cpp:600 +#: soliddeviceengine.cpp:614 +msgid "Free Space" +msgstr "空き容量" + +#: soliddeviceengine.cpp:158 soliddeviceengine.cpp:601 +#: soliddeviceengine.cpp:615 +msgid "Free Space Text" +msgstr "" + +#: soliddeviceengine.cpp:171 +msgid "Storage Drive" +msgstr "ストレージデバイス" + +#: soliddeviceengine.cpp:174 +msgid "Ide" +msgstr "Ide" + +#: soliddeviceengine.cpp:174 +msgid "Usb" +msgstr "Usb" + +#: soliddeviceengine.cpp:174 +msgid "Ieee1394" +msgstr "Ieee1394" + +#: soliddeviceengine.cpp:174 +msgid "Scsi" +msgstr "Scsi" + +#: soliddeviceengine.cpp:174 +msgid "Sata" +msgstr "Sata" + +#: soliddeviceengine.cpp:174 +msgid "Platform" +msgstr "プラットフォーム" + +#: soliddeviceengine.cpp:176 +msgid "Hard Disk" +msgstr "ハードディスク" + +#: soliddeviceengine.cpp:176 +msgid "Cdrom Drive" +msgstr "Cdrom ドライブ" + +#: soliddeviceengine.cpp:176 +msgid "Floppy" +msgstr "フロッピー" + +#: soliddeviceengine.cpp:176 +msgid "Tape" +msgstr "テープ" + +#: soliddeviceengine.cpp:176 +msgid "Compact Flash" +msgstr "コンパクトフラッシュ" + +#: soliddeviceengine.cpp:176 +msgid "Memory Stick" +msgstr "メモリスティック" + +#: soliddeviceengine.cpp:176 +msgid "Smart Media" +msgstr "スマートメディア" + +#: soliddeviceengine.cpp:176 +msgid "SdMmc" +msgstr "SdMmc" + +#: soliddeviceengine.cpp:176 +msgid "Xd" +msgstr "Xd" + +#: soliddeviceengine.cpp:178 +msgid "Bus" +msgstr "バス" + +#: soliddeviceengine.cpp:179 +msgid "Drive Type" +msgstr "ドライブタイプ" + +#: soliddeviceengine.cpp:180 soliddeviceengine.cpp:189 +#: soliddeviceengine.cpp:357 soliddeviceengine.cpp:372 +msgid "Removable" +msgstr "リムーバブル" + +#: soliddeviceengine.cpp:181 soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:373 +msgid "Hotpluggable" +msgstr "ホットプラグ可能" + +#: soliddeviceengine.cpp:199 +msgid "Optical Drive" +msgstr "光学デバイス" + +#: soliddeviceengine.cpp:204 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: soliddeviceengine.cpp:207 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: soliddeviceengine.cpp:210 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: soliddeviceengine.cpp:213 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: soliddeviceengine.cpp:216 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: soliddeviceengine.cpp:219 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: soliddeviceengine.cpp:222 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: soliddeviceengine.cpp:225 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: soliddeviceengine.cpp:228 +msgid "DVD+DL" +msgstr "DVD+DL" + +#: soliddeviceengine.cpp:231 +msgid "DVD+DLRW" +msgstr "DVD+DLRW" + +#: soliddeviceengine.cpp:234 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: soliddeviceengine.cpp:237 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: soliddeviceengine.cpp:240 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: soliddeviceengine.cpp:243 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: soliddeviceengine.cpp:246 +msgid "HDDVD-R" +msgstr "HDDVD-R" + +#: soliddeviceengine.cpp:249 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: soliddeviceengine.cpp:251 +msgid "Supported Media" +msgstr "サポートされているメディア" + +#: soliddeviceengine.cpp:253 +msgid "Read Speed" +msgstr "読み込み速度" + +#: soliddeviceengine.cpp:254 +msgid "Write Speed" +msgstr "書き込み速度" + +#: soliddeviceengine.cpp:262 +msgid "Write Speeds" +msgstr "書き込み速度" + +#: soliddeviceengine.cpp:271 +msgid "Storage Volume" +msgstr "ストレージ容量" + +#: soliddeviceengine.cpp:274 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: soliddeviceengine.cpp:274 +msgid "Unused" +msgstr "未使用" + +#: soliddeviceengine.cpp:274 +msgid "File System" +msgstr "ファイルシステム" + +#: soliddeviceengine.cpp:275 +msgid "Partition Table" +msgstr "パーテションテーブル" + +#: soliddeviceengine.cpp:275 +msgid "Raid" +msgstr "Raid" + +#: soliddeviceengine.cpp:275 +msgid "Encrypted" +msgstr "暗号化済み" + +#: soliddeviceengine.cpp:278 soliddeviceengine.cpp:280 +msgid "Usage" +msgstr "使用状況" + +#: soliddeviceengine.cpp:280 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: soliddeviceengine.cpp:283 +msgid "Ignored" +msgstr "無視" + +#: soliddeviceengine.cpp:284 +msgid "File System Type" +msgstr "ファイルシステムタイプ" + +#: soliddeviceengine.cpp:285 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: soliddeviceengine.cpp:286 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: soliddeviceengine.cpp:287 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: soliddeviceengine.cpp:296 +msgid "Encrypted Container" +msgstr "暗号化済みコンテナ" + +#: soliddeviceengine.cpp:309 +msgid "OpticalDisc" +msgstr "光学ディスク" + +#: soliddeviceengine.cpp:315 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: soliddeviceengine.cpp:318 +msgid "Data" +msgstr "データ" + +#: soliddeviceengine.cpp:321 +msgid "Video CD" +msgstr "ビデオ CD" + +#: soliddeviceengine.cpp:324 +msgid "Super Video CD" +msgstr "スーパービデオ CD" + +#: soliddeviceengine.cpp:327 +msgid "Video DVD" +msgstr "ビデオ DVD" + +#: soliddeviceengine.cpp:329 +msgid "Available Content" +msgstr "利用可能なコンテンツ" + +#: soliddeviceengine.cpp:332 +msgid "Unknown Disc Type" +msgstr "不明なディスクタイプ" + +#: soliddeviceengine.cpp:332 +msgid "CD Rom" +msgstr "CD Rom" + +#: soliddeviceengine.cpp:332 +msgid "CD Recordable" +msgstr "CD Recordable" + +#: soliddeviceengine.cpp:333 +msgid "CD Rewritable" +msgstr "CD Rewritable" + +#: soliddeviceengine.cpp:333 +msgid "DVD Rom" +msgstr "DVD Rom" + +#: soliddeviceengine.cpp:333 +msgid "DVD Ram" +msgstr "DVD Ram" + +#: soliddeviceengine.cpp:334 +msgid "DVD Recordable" +msgstr "DVD Recordable" + +#: soliddeviceengine.cpp:334 +msgid "DVD Rewritable" +msgstr "DVD Rewritable" + +#: soliddeviceengine.cpp:334 +msgid "DVD Plus Recordable" +msgstr "DVD Plus Recordable" + +#: soliddeviceengine.cpp:335 +msgid "DVD Plus Rewritable" +msgstr "DVD Plus Rewritable" + +#: soliddeviceengine.cpp:335 +msgid "DVD Plus Recordable Duallayer" +msgstr "DVD Plus Recordable 二層" + +#: soliddeviceengine.cpp:336 +msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer" +msgstr "DVD Plus Rewritable 二層" + +#: soliddeviceengine.cpp:336 +msgid "Blu Ray Rom" +msgstr "Blu Ray Rom" + +#: soliddeviceengine.cpp:336 +msgid "Blu Ray Recordable" +msgstr "Blu Ray Recordable" + +#: soliddeviceengine.cpp:337 +msgid "Blu Ray Rewritable" +msgstr "Blu Ray Rewritable" + +#: soliddeviceengine.cpp:337 +msgid "HD DVD Rom" +msgstr "HD DVD Rom" + +#: soliddeviceengine.cpp:337 +msgid "HD DVD Recordable" +msgstr "HD DVD Recordable" + +#: soliddeviceengine.cpp:338 +msgid "HD DVD Rewritable" +msgstr "HD DVD Rewritable" + +#: soliddeviceengine.cpp:340 +msgid "Disc Type" +msgstr "ディスクタイプ" + +#: soliddeviceengine.cpp:341 +msgid "Appendable" +msgstr "取り付け可能" + +#: soliddeviceengine.cpp:342 +msgid "Blank" +msgstr "ブランク" + +#: soliddeviceengine.cpp:343 +msgid "Rewritable" +msgstr "再書き込み可能" + +#: soliddeviceengine.cpp:344 +msgid "Capacity" +msgstr "容量" + +#: soliddeviceengine.cpp:352 +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: soliddeviceengine.cpp:354 soliddeviceengine.cpp:369 +#: soliddeviceengine.cpp:509 +msgid "Supported Protocols" +msgstr "サポートされているプロトコル" + +#: soliddeviceengine.cpp:355 soliddeviceengine.cpp:370 +#: soliddeviceengine.cpp:510 +msgid "Supported Drivers" +msgstr "サポートされているドライバ" + +#: soliddeviceengine.cpp:367 +msgid "Portable Media Player" +msgstr "ポータブルメディアプレーヤー" + +#: soliddeviceengine.cpp:382 +msgid "Network Interface" +msgstr "ネットワークインターフェース" + +#: soliddeviceengine.cpp:384 +msgid "Interface Name" +msgstr "インターフェース名" + +#: soliddeviceengine.cpp:385 +msgid "Wireless" +msgstr "ワイヤレス" + +#: soliddeviceengine.cpp:386 +msgid "Hardware Address" +msgstr "ハードウェアアドレス" + +#: soliddeviceengine.cpp:387 +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC アドレス" + +#: soliddeviceengine.cpp:395 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC アダプタ" + +#: soliddeviceengine.cpp:397 soliddeviceengine.cpp:416 +msgid "Plugged In" +msgstr "プラグイン" + +#: soliddeviceengine.cpp:406 +msgid "Battery" +msgstr "バッテリ" + +#: soliddeviceengine.cpp:409 +msgid "Unknown Battery" +msgstr "不明なバッテリ" + +#: soliddeviceengine.cpp:409 +msgid "PDA Battery" +msgstr "PDA バッテリ" + +#: soliddeviceengine.cpp:409 +msgid "UPS Battery" +msgstr "UPS バッテリ" + +#: soliddeviceengine.cpp:410 +msgid "Primary Battery" +msgstr "プライマリバッテリ" + +#: soliddeviceengine.cpp:410 +msgid "Mouse Battery" +msgstr "マウスバッテリ" + +#: soliddeviceengine.cpp:410 +msgid "Keyboard Battery" +msgstr "キーボードバッテリ" + +#: soliddeviceengine.cpp:411 +msgid "Keyboard Mouse Battery" +msgstr "キーボードマウスバッテリ" + +#: soliddeviceengine.cpp:411 +msgid "Camera Battery" +msgstr "カメラバッテリ" + +#: soliddeviceengine.cpp:414 +msgid "Fully Charged" +msgstr "フル充電" + +#: soliddeviceengine.cpp:414 +msgid "Charging" +msgstr "充電中" + +#: soliddeviceengine.cpp:414 +msgid "Discharging" +msgstr "放電中" + +#: soliddeviceengine.cpp:417 soliddeviceengine.cpp:436 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: soliddeviceengine.cpp:418 +msgid "Charge Percent" +msgstr "充電率" + +#: soliddeviceengine.cpp:419 +msgid "Rechargeable" +msgstr "再充電可能" + +#: soliddeviceengine.cpp:420 +msgid "Charge State" +msgstr "充電状態" + +#: soliddeviceengine.cpp:430 +msgid "Button" +msgstr "ボタン" + +#: soliddeviceengine.cpp:433 +msgid "Lid Button" +msgstr "蓋ボタン" + +#: soliddeviceengine.cpp:433 +msgid "Power Button" +msgstr "電源ボタン" + +#: soliddeviceengine.cpp:433 +msgid "Sleep Button" +msgstr "スリープボタン" + +#: soliddeviceengine.cpp:434 +msgid "Unknown Button Type" +msgstr "不明なボタンタイプ" + +#: soliddeviceengine.cpp:437 +msgid "Has State" +msgstr "状態あり" + +#: soliddeviceengine.cpp:438 +msgid "State Value" +msgstr "状態値" + +#: soliddeviceengine.cpp:439 +msgid "Pressed" +msgstr "押された" + +#: soliddeviceengine.cpp:449 +msgid "Audio Interface" +msgstr "オーディオインターフェース" + +#: soliddeviceengine.cpp:452 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: soliddeviceengine.cpp:452 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System" + +#: soliddeviceengine.cpp:452 +msgid "Unknown Audio Driver" +msgstr "不明なオーディオドライバ" + +#: soliddeviceengine.cpp:454 +msgid "Driver" +msgstr "ドライバ" + +#: soliddeviceengine.cpp:455 +msgid "Driver Handle" +msgstr "ドライバ制御" + +#: soliddeviceengine.cpp:456 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: soliddeviceengine.cpp:462 +msgid "Unknown Audio Interface Type" +msgstr "不明なオーディオインターフェースタイプ" + +#: soliddeviceengine.cpp:465 +msgid "Audio Control" +msgstr "オーディオコントロール" + +#: soliddeviceengine.cpp:468 +msgid "Audio Input" +msgstr "オーディオ入力" + +#: soliddeviceengine.cpp:471 +msgid "Audio Output" +msgstr "オーディオ出力" + +#: soliddeviceengine.cpp:473 +msgid "Audio Device Type" +msgstr "オーディオデバイスタイプ" + +#: soliddeviceengine.cpp:477 +msgid "Internal Soundcard" +msgstr "内部サウンドカード" + +#: soliddeviceengine.cpp:477 +msgid "USB Soundcard" +msgstr "USB サウンドカード" + +#: soliddeviceengine.cpp:477 +msgid "Firewire Soundcard" +msgstr "Firewire サウンドカード" + +#: soliddeviceengine.cpp:478 +msgid "Headset" +msgstr "ヘッドセット" + +#: soliddeviceengine.cpp:478 +msgid "Modem" +msgstr "モデム" + +#: soliddeviceengine.cpp:479 +msgid "Soundcard Type" +msgstr "サウンドカードタイプ" + +#: soliddeviceengine.cpp:487 +msgid "DVB Interface" +msgstr "DVB インターフェース" + +#: soliddeviceengine.cpp:490 +msgid "Device Adapter" +msgstr "デバイスアダプタ" + +#: soliddeviceengine.cpp:494 +msgid "DVB Unknown" +msgstr "DVB 不明" + +#: soliddeviceengine.cpp:494 +msgid "DVB Audio" +msgstr "DVB オーディオ" + +#: soliddeviceengine.cpp:494 +msgid "DVB Ca" +msgstr "DVB Ca" + +#: soliddeviceengine.cpp:495 +msgid "DVB Demux" +msgstr "DVB Demux" + +#: soliddeviceengine.cpp:495 +msgid "DVB DVR" +msgstr "DVB DVR" + +#: soliddeviceengine.cpp:495 +msgid "DVB Frontend" +msgstr "DVB フロントエンド" + +#: soliddeviceengine.cpp:496 +msgid "DVB Net" +msgstr "DVB Net" + +#: soliddeviceengine.cpp:496 +msgid "DVB OSD" +msgstr "DVB OSD" + +#: soliddeviceengine.cpp:496 +msgid "DVB Sec" +msgstr "DVB Sec" + +#: soliddeviceengine.cpp:496 +msgid "DVB Video" +msgstr "DVB ビデオ" + +#: soliddeviceengine.cpp:498 +msgid "DVB Device Type" +msgstr "DVB デバイスタイプ" + +#: soliddeviceengine.cpp:499 +msgid "Device Index" +msgstr "デバイスインデックス" + +#: soliddeviceengine.cpp:507 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: soliddeviceengine.cpp:516 +msgid "Driver Handles" +msgstr "ドライバ制御" + +#: soliddeviceengine.cpp:525 +msgid "Type Description" +msgstr "" + +#: soliddeviceengine.cpp:530 +msgid "Device Types" +msgstr "デバイスタイプ" + +#: soliddeviceengine.cpp:632 +msgid "Temperature" +msgstr "温度" + +#: soliddeviceengine.cpp:633 +msgid "Temperature Unit" +msgstr "温度単位" + +#: soliddeviceengine.cpp:679 soliddeviceengine.cpp:681 +msgid "In Use" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_weather.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_weather.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_weather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_engine_weather.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4973 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgweather trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:16+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:1 +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:4 +#: rc.cpp:2 rc.cpp:8 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:234 +msgctxt "weather condition" +msgid "clear sky" +msgstr "快晴" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:2 +#: rc.cpp:4 +msgctxt "weather condition" +msgid "clear" +msgstr "雲のない" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:3 +#: rc.cpp:6 +msgctxt "weather condition" +msgid "clear intervals" +msgstr "雲のない期間" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:5 +#: rc.cpp:10 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 +msgctxt "weather condition" +msgid "cloudy" +msgstr "曇り" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:6 +#: rc.cpp:12 +msgctxt "weather condition" +msgid "cloudy with hail" +msgstr "曇り時々ひょう" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:7 +#: rc.cpp:14 +msgctxt "weather condition" +msgid "cloudy with heavy snow" +msgstr "曇り時々激しい雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:8 +#: rc.cpp:16 +msgctxt "weather condition" +msgid "cloudy with light snow" +msgstr "曇り時々軽い雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:9 +#: rc.cpp:18 +msgctxt "weather condition" +msgid "cloudy with sleet" +msgstr "曇り時々みぞれ" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:10 +#: rc.cpp:20 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 +msgctxt "weather condition" +msgid "drizzle" +msgstr "霧雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:11 +#: rc.cpp:22 +msgctxt "weather condition" +msgid "fog" +msgstr "霧" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:12 +#: rc.cpp:24 +msgctxt "weather condition" +msgid "foggy" +msgstr "霧がたちこめている" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:13 +#: rc.cpp:26 +msgctxt "weather condition" +msgid "grey cloud" +msgstr "灰色の雲" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:14 +#: rc.cpp:28 +msgctxt "weather condition" +msgid "hail" +msgstr "ひょう" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:15 +#: rc.cpp:30 +msgctxt "weather condition" +msgid "hail shower" +msgstr "打ちつけるようなひょう" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:16 +#: rc.cpp:32 +msgctxt "weather condition" +msgid "hail showers" +msgstr "打ちつけるようなひょう" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:17 +#: rc.cpp:34 +msgctxt "weather condition" +msgid "hazy" +msgstr "かすみがかかっている" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:18 +#: rc.cpp:36 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 +msgctxt "weather condition" +msgid "heavy rain" +msgstr "激しい雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:19 +#: rc.cpp:38 +msgctxt "weather condition" +msgid "heavy rain shower" +msgstr "激しく打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:20 +#: rc.cpp:40 +msgctxt "weather condition" +msgid "heavy shower" +msgstr "激しい雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:21 +#: rc.cpp:42 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 +msgctxt "weather condition" +msgid "heavy showers" +msgstr "激しい雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:22 +#: rc.cpp:44 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 +msgctxt "weather condition" +msgid "heavy snow" +msgstr "激しい雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:23 +#: rc.cpp:46 +msgctxt "weather condition" +msgid "heavy snow shower" +msgstr "激しく打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:24 +#: rc.cpp:48 +msgctxt "weather condition" +msgid "heavy snow showers" +msgstr "激しく打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:25 +#: rc.cpp:50 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 +msgctxt "weather condition" +msgid "light rain" +msgstr "軽い雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:26 +#: rc.cpp:52 +msgctxt "weather condition" +msgid "light rain shower" +msgstr "軽く打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:27 +#: rc.cpp:54 +msgctxt "weather condition" +msgid "light shower" +msgstr "軽い雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:28 +#: rc.cpp:56 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 +msgctxt "weather condition" +msgid "light showers" +msgstr "軽い雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:29 +#: rc.cpp:58 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 +msgctxt "weather condition" +msgid "light snow" +msgstr "軽い雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:30 +#: rc.cpp:60 +msgctxt "weather condition" +msgid "light snow shower" +msgstr "軽く打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:31 +#: rc.cpp:62 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 +msgctxt "weather condition" +msgid "light snow showers" +msgstr "軽く打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:32 +#: rc.cpp:64 +msgctxt "weather condition" +msgid "mist" +msgstr "もや" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:33 +#: rc.cpp:66 +msgctxt "weather condition" +msgid "misty" +msgstr "もや" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:34 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:1 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:264 +#: rc.cpp:68 rc.cpp:238 rc.cpp:1484 +msgctxt "weather condition" +msgid "N/A" +msgstr "利用不可能" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:35 +#: rc.cpp:70 +msgctxt "weather condition" +msgid "na" +msgstr "利用不可能" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:36 +#: rc.cpp:72 +msgctxt "weather condition" +msgid "partly cloudy" +msgstr "部分的に曇り" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:37 +#: rc.cpp:74 +msgctxt "weather condition" +msgid "sandstorm" +msgstr "砂嵐" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:38 +#: rc.cpp:76 +msgctxt "weather condition" +msgid "weather condition" +msgstr "天気状況" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:39 +#: rc.cpp:78 +msgctxt "weather condition" +msgid "sleet" +msgstr "みぞれ" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:40 +#: rc.cpp:80 +msgctxt "weather condition" +msgid "sleet shower" +msgstr "打ちつけるようなみぞれ" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:41 +#: rc.cpp:82 +msgctxt "weather condition" +msgid "sleet showers" +msgstr "打ちつけるようなみぞれ" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:42 +#: rc.cpp:84 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:221 +msgctxt "weather condition" +msgid "sunny" +msgstr "晴れ" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:43 +#: rc.cpp:86 +msgctxt "weather condition" +msgid "sunny intervals" +msgstr "晴れの期間" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:44 +#: rc.cpp:88 +msgctxt "weather condition" +msgid "thunder storm" +msgstr "雷雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:45 +#: rc.cpp:90 +msgctxt "weather condition" +msgid "thundery shower" +msgstr "打ちつけるような雷雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:46 +#: rc.cpp:92 +msgctxt "weather condition" +msgid "tropical storm" +msgstr "熱帯嵐" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:47 +#: rc.cpp:94 +msgctxt "weather condition" +msgid "white cloud" +msgstr "白色の雲" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:48 +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:51 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +msgctxt "weather forecast" +msgid "clear sky" +msgstr "快晴" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:49 +#: rc.cpp:98 +msgctxt "weather forecast" +msgid "clear" +msgstr "雲のない" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:50 +#: rc.cpp:100 +msgctxt "weather forecast" +msgid "clear intervals" +msgstr "雲のない期間" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:52 +#: rc.cpp:104 +msgctxt "weather forecast" +msgid "cloudy" +msgstr "曇り" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:53 +#: rc.cpp:106 +msgctxt "weather forecast" +msgid "cloudy with hail" +msgstr "曇り時々ひょう" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:54 +#: rc.cpp:108 +msgctxt "weather forecast" +msgid "cloudy with heavy snow" +msgstr "曇り時々激しい雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:55 +#: rc.cpp:110 +msgctxt "weather forecast" +msgid "cloudy with light snow" +msgstr "曇り時々軽い雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:56 +#: rc.cpp:112 +msgctxt "weather forecast" +msgid "cloudy with sleet" +msgstr "曇り時々みぞれ" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:57 +#: rc.cpp:114 +msgctxt "weather forecast" +msgid "drizzle" +msgstr "霧雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:58 +#: rc.cpp:116 +msgctxt "weather forecast" +msgid "fog" +msgstr "霧" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:59 +#: rc.cpp:118 +msgctxt "weather forecast" +msgid "foggy" +msgstr "霧がたちこめている" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:60 +#: rc.cpp:120 +msgctxt "weather forecast" +msgid "grey cloud" +msgstr "灰色の雲" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:61 +#: rc.cpp:122 +msgctxt "weather forecast" +msgid "hail" +msgstr "ひょう" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:62 +#: rc.cpp:124 +msgctxt "weather forecast" +msgid "hail shower" +msgstr "打ちつけるようなひょう" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:63 +#: rc.cpp:126 +msgctxt "weather forecast" +msgid "hail showers" +msgstr "打ちつけるようなひょう" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:64 +#: rc.cpp:128 +msgctxt "weather forecast" +msgid "hazy" +msgstr "かすみがかかっている" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:65 +#: rc.cpp:130 +msgctxt "weather forecast" +msgid "heavy rain" +msgstr "激しい雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:66 +#: rc.cpp:132 +msgctxt "weather forecast" +msgid "heavy rain shower" +msgstr "激しく打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:67 +#: rc.cpp:134 +msgctxt "weather forecast" +msgid "heavy shower" +msgstr "激しい雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:68 +#: rc.cpp:136 +msgctxt "weather forecast" +msgid "heavy showers" +msgstr "激しい雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:69 +#: rc.cpp:138 +msgctxt "weather forecast" +msgid "heavy snow" +msgstr "激しい雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:70 +#: rc.cpp:140 +msgctxt "weather forecast" +msgid "heavy snow shower" +msgstr "激しく打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:71 +#: rc.cpp:142 +msgctxt "weather forecast" +msgid "heavy snow showers" +msgstr "激しく打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:72 +#: rc.cpp:144 +msgctxt "weather forecast" +msgid "light rain" +msgstr "軽い雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:73 +#: rc.cpp:146 +msgctxt "weather forecast" +msgid "light rain shower" +msgstr "軽く打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:74 +#: rc.cpp:148 +msgctxt "weather forecast" +msgid "light shower" +msgstr "軽い雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:75 +#: rc.cpp:150 +msgctxt "weather forecast" +msgid "light showers" +msgstr "軽い雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:76 +#: rc.cpp:152 +msgctxt "weather forecast" +msgid "light snow" +msgstr "軽い雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:77 +#: rc.cpp:154 +msgctxt "weather forecast" +msgid "light snow shower" +msgstr "軽く打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:78 +#: rc.cpp:156 +msgctxt "weather forecast" +msgid "light snow showers" +msgstr "軽く打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:79 +#: rc.cpp:158 +msgctxt "weather forecast" +msgid "mist" +msgstr "もや" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:80 +#: rc.cpp:160 +msgctxt "weather forecast" +msgid "misty" +msgstr "もや" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:81 +#: rc.cpp:162 +msgctxt "weather forecast" +msgid "na" +msgstr "利用不可能" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:82 +#: rc.cpp:164 +msgctxt "weather forecast" +msgid "partly cloudy" +msgstr "部分的に曇り" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:83 +#: rc.cpp:166 +msgctxt "weather forecast" +msgid "sandstorm" +msgstr "砂嵐" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:84 +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:85 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:170 +msgctxt "weather forecast" +msgid "sleet" +msgstr "みぞれ" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:86 +#: rc.cpp:172 +msgctxt "weather forecast" +msgid "sleet shower" +msgstr "打ちつけるようなみぞれ" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:87 +#: rc.cpp:174 +msgctxt "weather forecast" +msgid "sleet showers" +msgstr "打ちつけるようなみぞれ" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:88 +#: rc.cpp:176 +msgctxt "weather forecast" +msgid "sunny" +msgstr "晴れ" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:89 +#: rc.cpp:178 +msgctxt "weather forecast" +msgid "sunny intervals" +msgstr "晴れの期間" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:90 +#: rc.cpp:180 +msgctxt "weather forecast" +msgid "thunder storm" +msgstr "雷雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:91 +#: rc.cpp:182 +msgctxt "weather forecast" +msgid "thundery shower" +msgstr "打ちつけるような雷雨" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:92 +#: rc.cpp:184 +msgctxt "weather forecast" +msgid "tropical storm" +msgstr "熱帯嵐" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:93 +#: rc.cpp:186 +msgctxt "weather forecast" +msgid "white cloud" +msgstr "白色の雲" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:94 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:339 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:350 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:357 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:914 rc.cpp:1656 rc.cpp:1670 +msgctxt "wind direction" +msgid "N" +msgstr "北" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:95 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:340 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:916 +msgctxt "wind direction" +msgid "NNE" +msgstr "北北東" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:96 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:341 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:351 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:918 rc.cpp:1658 +msgctxt "wind direction" +msgid "NE" +msgstr "北東" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:97 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:342 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:920 +msgctxt "wind direction" +msgid "ENE" +msgstr "東北東" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:98 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:343 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:354 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:922 rc.cpp:1664 +msgctxt "wind direction" +msgid "E" +msgstr "東" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:99 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:344 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:924 +msgctxt "wind direction" +msgid "SSE" +msgstr "南南東" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:100 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:345 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:355 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:926 rc.cpp:1666 +msgctxt "wind direction" +msgid "SE" +msgstr "南東" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:101 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:346 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:928 +msgctxt "wind direction" +msgid "ESE" +msgstr "東南東" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:102 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:347 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:352 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:930 rc.cpp:1660 +msgctxt "wind direction" +msgid "S" +msgstr "南" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:103 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:348 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:932 +msgctxt "wind direction" +msgid "NNW" +msgstr "北北西" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:104 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:349 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:934 +msgctxt "wind direction" +msgid "NW" +msgstr "北西" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:105 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:350 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:936 +msgctxt "wind direction" +msgid "WNW" +msgstr "西北西" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:106 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:351 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:356 +#: rc.cpp:212 rc.cpp:938 rc.cpp:1668 +msgctxt "wind direction" +msgid "W" +msgstr "西" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:107 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:352 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:940 +msgctxt "wind direction" +msgid "SSW" +msgstr "南南西" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:108 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:353 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:353 +#: rc.cpp:216 rc.cpp:942 rc.cpp:1662 +msgctxt "wind direction" +msgid "SW" +msgstr "南西" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:109 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:354 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:944 +msgctxt "wind direction" +msgid "WSW" +msgstr "西南西" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:110 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:355 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:358 +#: rc.cpp:220 rc.cpp:946 rc.cpp:1672 +msgctxt "wind direction" +msgid "VR" +msgstr "VR" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:111 +#: rc.cpp:222 +msgctxt "visibility" +msgid "Very good" +msgstr "とても良好" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:112 +#: rc.cpp:224 +msgctxt "visibility" +msgid "Good" +msgstr "良好" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:113 +#: rc.cpp:226 +msgctxt "visibility" +msgid "Moderate" +msgstr "普通" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:114 +#: rc.cpp:228 +msgctxt "visibility" +msgid "Poor" +msgstr "悪い" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:115 +#: rc.cpp:230 +msgctxt "visibility" +msgid "Very poor" +msgstr "とても悪い" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:116 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:358 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:952 +msgctxt "pressure tendency" +msgid "rising" +msgstr "上昇" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:117 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:359 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:954 +msgctxt "pressure tendency" +msgid "falling" +msgstr "下降" + +#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:118 +#: rc.cpp:236 +msgctxt "pressure tendency" +msgid "no change" +msgstr "変化なし" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:2 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:7 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:970 +msgctxt "weather condition" +msgid "Blowing Snow" +msgstr "吹雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:3 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:10 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:976 +msgctxt "weather condition" +msgid "Clear" +msgstr "快晴" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:4 +#: rc.cpp:244 +msgctxt "weather condition" +msgid "Cloudy" +msgstr "曇り" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:5 +#: rc.cpp:246 +msgctxt "weather condition" +msgid "Decreasing Cloud" +msgstr "消散中の雲" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:6 +#: rc.cpp:248 +msgctxt "weather condition" +msgid "Distant Precipitation" +msgstr "離れた場所での降雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:7 +#: rc.cpp:250 +msgctxt "weather condition" +msgid "Drifting Snow" +msgstr "雪の吹きだまり" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:8 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:13 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:982 +msgctxt "weather condition" +msgid "Drizzle" +msgstr "霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:9 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:18 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:992 +msgctxt "weather condition" +msgid "Dust" +msgstr "塵 (じん)" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:10 +#: rc.cpp:256 +msgctxt "weather condition" +msgid "Dust Devils" +msgstr "塵旋風 (じんせんぷう)" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:11 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:27 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:1010 +msgctxt "weather condition" +msgid "Fog" +msgstr "霧" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:12 +#: rc.cpp:260 +msgctxt "weather condition" +msgid "Fog Bank Near Station" +msgstr "観測地近くで霧堤" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:13 +#: rc.cpp:262 +msgctxt "weather condition" +msgid "Fog Depositing Ice" +msgstr "霧氷" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:14 +#: rc.cpp:264 +msgctxt "weather condition" +msgid "Fog Patches" +msgstr "斑状の霧" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:15 +#: rc.cpp:266 +msgctxt "weather condition" +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "凍った霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:16 +#: rc.cpp:268 +msgctxt "weather condition" +msgid "Freezing rain" +msgstr "凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:17 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:40 +#: rc.cpp:270 rc.cpp:1036 +msgctxt "weather condition" +msgid "Funnel Cloud" +msgstr "ろうと雲" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:18 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:42 +#: rc.cpp:272 rc.cpp:1040 +msgctxt "weather condition" +msgid "Hail" +msgstr "ひょう" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:19 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:44 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1044 +msgctxt "weather condition" +msgid "Haze" +msgstr "煙霧" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:20 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:45 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:1046 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Blowing Snow" +msgstr "激しい吹雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:21 +#: rc.cpp:278 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Drifting Snow" +msgstr "激しい雪の吹きだまり" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:22 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:46 +#: rc.cpp:280 rc.cpp:1048 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Drizzle" +msgstr "激しい霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:23 +#: rc.cpp:282 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Hail" +msgstr "激しいひょう" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:24 +#: rc.cpp:284 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" +msgstr "激しい雨と霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:25 +#: rc.cpp:286 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" +msgstr "激しい雨と打ちつける雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:26 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:63 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:1082 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Rain" +msgstr "激しい雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:27 +#: rc.cpp:290 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Rain and Snow" +msgstr "激しい雨と雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:28 +#: rc.cpp:292 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Rainshower" +msgstr "激しい打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:29 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:79 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:1114 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow" +msgstr "激しい雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:30 +#: rc.cpp:296 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow Pellets" +msgstr "激しい雪のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:31 +#: rc.cpp:298 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snowshower" +msgstr "激しい打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:32 +#: rc.cpp:300 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" +msgstr "激しい砂嵐時々ひょう" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:33 +#: rc.cpp:302 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" +msgstr "激しい砂嵐時々雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:34 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:102 +#: rc.cpp:304 rc.cpp:1160 +msgctxt "weather condition" +msgid "Ice Crystals" +msgstr "氷晶" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:35 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:103 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:1162 +msgctxt "weather condition" +msgid "Ice Pellets" +msgstr "あられ" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:36 +#: rc.cpp:308 +msgctxt "weather condition" +msgid "Increasing Cloud" +msgstr "発達中の雲" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:37 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:107 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:1170 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Drizzle" +msgstr "軽い霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:38 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:112 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:1180 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Freezing Drizzle" +msgstr "軽い凍った霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:39 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:116 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:1188 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Freezing Rain" +msgstr "軽い凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:40 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:122 +#: rc.cpp:316 rc.cpp:1200 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Rain" +msgstr "軽い雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:41 +#: rc.cpp:318 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Rainshower" +msgstr "軽い打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:42 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:138 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:1232 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow" +msgstr "軽い雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:43 +#: rc.cpp:322 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Pellets" +msgstr "軽い雪のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:44 +#: rc.cpp:324 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snowshower" +msgstr "軽い打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:45 +#: rc.cpp:326 +msgctxt "weather condition" +msgid "Lightning Visible" +msgstr "可視可能な稲妻" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:46 +#: rc.cpp:328 +msgctxt "weather condition" +msgid "Mainly Clear" +msgstr "おおよそ雲のない" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:47 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:81 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:398 +msgctxt "weather condition" +msgid "Mainly Sunny" +msgstr "おおよそ晴れ" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:48 +#: rc.cpp:332 +msgctxt "weather condition" +msgid "Mist" +msgstr "もや" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:49 +#: rc.cpp:334 +msgctxt "weather condition" +msgid "Mixed Rain and Drizzle" +msgstr "雨と霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:50 +#: rc.cpp:336 +msgctxt "weather condition" +msgid "Mixed Rain and Snow Shower" +msgstr "雨と打ちつける雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:51 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:165 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:1286 +msgctxt "weather condition" +msgid "Mostly Cloudy" +msgstr "おおよそ曇り" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:52 +#: rc.cpp:340 +msgctxt "weather condition" +msgid "Not Reported" +msgstr "未レポート" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:53 +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:82 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:175 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:400 rc.cpp:1306 +msgctxt "weather condition" +msgid "Partly Cloudy" +msgstr "部分的に曇り" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:54 +#: rc.cpp:344 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rain" +msgstr "雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:55 +#: rc.cpp:346 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rain and Snow" +msgstr "雨と雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:56 +#: rc.cpp:348 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rainshower" +msgstr "打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:57 +#: rc.cpp:350 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Drizzle" +msgstr "今しがた霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:58 +#: rc.cpp:352 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Dust or Sand Storm" +msgstr "今しがた塵か砂嵐" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:59 +#: rc.cpp:354 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Fog" +msgstr "今しがた霧" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:60 +#: rc.cpp:356 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Freezing Precipitation" +msgstr "今しがた凍った降雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:61 +#: rc.cpp:358 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Hail" +msgstr "今しがたひょう" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:62 +#: rc.cpp:360 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Rain" +msgstr "今しがた雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:63 +#: rc.cpp:362 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Rain and Snow" +msgstr "今しがた雨と雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:64 +#: rc.cpp:364 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Rainshower" +msgstr "今しがた打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:65 +#: rc.cpp:366 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Snow" +msgstr "今しがた雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:66 +#: rc.cpp:368 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Snowshower" +msgstr "今しがた打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:67 +#: rc.cpp:370 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Thunderstorm" +msgstr "今しがた雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:68 +#: rc.cpp:372 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Thunderstorm with Hail" +msgstr "今しがた雷雨時々ひょう" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:69 +#: rc.cpp:374 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" +msgstr "今しがた雷雨時々激しいひょう" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:70 +#: rc.cpp:376 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" +msgstr "今しがた雷雨時々激しい雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:71 +#: rc.cpp:378 +msgctxt "weather condition" +msgid "Recent Thunderstorm with Rain" +msgstr "今しがた雷雨時々雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:72 +#: rc.cpp:380 +msgctxt "weather condition" +msgid "Sand or Dust Storm" +msgstr "塵 (じん)か砂嵐" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:73 +#: rc.cpp:382 +msgctxt "weather condition" +msgid "Severe Sand or Dust Storm" +msgstr "深刻な塵か砂嵐" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:74 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:194 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:1344 +msgctxt "weather condition" +msgid "Shallow Fog" +msgstr "浅い霧" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:75 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:208 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:1372 +msgctxt "weather condition" +msgid "Smoke" +msgstr "煙" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:76 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:209 +#: rc.cpp:388 rc.cpp:1374 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow" +msgstr "雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:77 +#: rc.cpp:390 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Crystals" +msgstr "雪の結晶" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:78 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:216 +#: rc.cpp:392 rc.cpp:1388 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Grains" +msgstr "雪の粒" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:79 +#: rc.cpp:394 +msgctxt "weather condition" +msgid "Squalls" +msgstr "スコール" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:80 +#: rc.cpp:396 +msgctxt "weather condition" +msgid "Sunny" +msgstr "晴れ" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:83 +#: rc.cpp:402 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm with Hail" +msgstr "雷雨時々ひょう" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:84 +#: rc.cpp:404 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm with Rain" +msgstr "雷雨時々雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:85 +#: rc.cpp:406 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" +msgstr "雷雨時々塵か砂嵐" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:86 +#: rc.cpp:408 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm without Precipitation" +msgstr "降雨なしの雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:87 +#: rc.cpp:410 +msgctxt "weather condition" +msgid "Tornado" +msgstr "竜巻" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:88 +#: rc.cpp:412 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few clouds" +msgstr "わずかに曇り" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:89 +#: rc.cpp:414 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few flurries" +msgstr "わずかに小雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:90 +#: rc.cpp:416 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few flurries mixed with ice pellets" +msgstr "氷のペレットが混ざったわずかに小雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:91 +#: rc.cpp:418 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few flurries or rain showers" +msgstr "わずかに小雨か打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:92 +#: rc.cpp:420 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few flurries or thundershowers" +msgstr "わずかに小雨か雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:93 +#: rc.cpp:422 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few rain showers or flurries" +msgstr "わずかに打ちつけるような雨か小雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:94 +#: rc.cpp:424 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few rain showers or wet flurries" +msgstr "わずかに打ちつけるような雨か湿った小雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:95 +#: rc.cpp:426 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few showers" +msgstr "わずかに打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:96 +#: rc.cpp:428 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few showers or drizzle" +msgstr "わずかに打ちつけるような雪もしくは霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:97 +#: rc.cpp:430 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few showers or thundershowers" +msgstr "わずかに打ちつけるような雪もしくは雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:98 +#: rc.cpp:432 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few showers or thunderstorms" +msgstr "わずかに打ちつけるような雪もしくは雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:99 +#: rc.cpp:434 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few thundershowers" +msgstr "わずかに雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:100 +#: rc.cpp:436 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few thunderstorms" +msgstr "わずかに雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:101 +#: rc.cpp:438 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few wet flurries" +msgstr "わずかに湿った小雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:102 +#: rc.cpp:440 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A few wet flurries or rain showers" +msgstr "わずかに湿った小雨か打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:103 +#: rc.cpp:442 +msgctxt "weather forecast" +msgid "A mix of sun and cloud" +msgstr "晴れと曇りの混合" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:104 +#: rc.cpp:444 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Blizzard" +msgstr "ブリザード" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:105 +#: rc.cpp:446 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of drizzle" +msgstr "霧雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:106 +#: rc.cpp:448 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" +msgstr "凍った霧雨が混じった霧雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:107 +#: rc.cpp:450 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of drizzle mixed with rain" +msgstr "雨が混じった霧雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:108 +#: rc.cpp:452 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of drizzle or rain" +msgstr "霧雨か雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:109 +#: rc.cpp:454 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of flurries" +msgstr "小雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:110 +#: rc.cpp:456 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of flurries at times heavy" +msgstr "小雨時折激しくの可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:111 +#: rc.cpp:458 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" +msgstr "氷のペレットが混ざった小雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:112 +#: rc.cpp:460 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of flurries or ice pellets" +msgstr "小雨か氷のペレットの可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:113 +#: rc.cpp:462 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of flurries or rain showers" +msgstr "小雨か打ちつけるような雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:114 +#: rc.cpp:464 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of flurries or thundershowers" +msgstr "小雨か雷雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:115 +#: rc.cpp:466 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of freezing drizzle" +msgstr "凍った霧雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:116 +#: rc.cpp:468 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of freezing rain" +msgstr "凍った雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:117 +#: rc.cpp:470 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" +msgstr "凍った雪が混じった凍った雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:118 +#: rc.cpp:472 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of freezing rain or rain" +msgstr "凍った雨か雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:119 +#: rc.cpp:474 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of freezing rain or snow" +msgstr "凍った雨か雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:120 +#: rc.cpp:476 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of light snow" +msgstr "軽い雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:121 +#: rc.cpp:478 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of light snow and blowing snow" +msgstr "軽い雪と吹雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:122 +#: rc.cpp:480 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" +msgstr "凍った霧雨が混じった軽い雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:123 +#: rc.cpp:482 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" +msgstr "氷のペレットが混じった軽い雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:124 +#: rc.cpp:484 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of light snow mixed with rain" +msgstr "雨が混じった軽い雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:125 +#: rc.cpp:486 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of light snow or freezing rain" +msgstr "軽い雪か凍った雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:126 +#: rc.cpp:488 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of light snow or ice pellets" +msgstr "軽い雪か凍った氷のペレットの可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:127 +#: rc.cpp:490 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of light snow or rain" +msgstr "軽い雪か雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:128 +#: rc.cpp:492 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of light wet snow" +msgstr "軽い湿った雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:129 +#: rc.cpp:494 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of rain" +msgstr "雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:130 +#: rc.cpp:496 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of rain at times heavy" +msgstr "雨時折激しくの可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:131 +#: rc.cpp:498 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of rain mixed with snow" +msgstr "雪が混じった雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:132 +#: rc.cpp:500 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of rain or drizzle" +msgstr "雨か霧雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:133 +#: rc.cpp:502 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of rain or freezing rain" +msgstr "雨か凍った雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:134 +#: rc.cpp:504 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of rain or snow" +msgstr "雨か雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:135 +#: rc.cpp:506 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of rain showers or flurries" +msgstr "打ちつけるような雨か小雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:136 +#: rc.cpp:508 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of rain showers or wet flurries" +msgstr "打ちつけるような雨か湿った小雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:137 +#: rc.cpp:510 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of severe thunderstorms" +msgstr "深刻な雷雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:138 +#: rc.cpp:512 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of showers" +msgstr "打ちつけるような雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:139 +#: rc.cpp:514 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of showers at times heavy" +msgstr "打ちつけるような雨時折激しくの可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:140 +#: rc.cpp:516 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" +msgstr "打ちつけるような雨時折激しく、もしくは雷雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:141 +#: rc.cpp:518 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" +msgstr "打ちつけるような雨時折激しく、もしくは雷雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:142 +#: rc.cpp:520 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of showers or drizzle" +msgstr "打ちつけるような雨か霧雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:143 +#: rc.cpp:522 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of showers or thundershowers" +msgstr "打ちつけるような雨か霧雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:144 +#: rc.cpp:524 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of showers or thunderstorms" +msgstr "打ちつけるような雨か霧雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:145 +#: rc.cpp:526 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of snow" +msgstr "雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:146 +#: rc.cpp:528 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of snow and blizzard" +msgstr "雪とブリザードの可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:147 +#: rc.cpp:530 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" +msgstr "凍った霧雨が混じった雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:148 +#: rc.cpp:532 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" +msgstr "凍った雨が混じった雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:149 +#: rc.cpp:534 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of snow mixed with rain" +msgstr "雨が混じった雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:150 +#: rc.cpp:536 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of snow or rain" +msgstr "雪か雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:151 +#: rc.cpp:538 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of snow squalls" +msgstr "雪のスコールの可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:152 +#: rc.cpp:540 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of thundershowers" +msgstr "雷雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:153 +#: rc.cpp:542 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of thunderstorms" +msgstr "雷雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:154 +#: rc.cpp:544 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" +msgstr "雷雨ともしかしたらひょうの可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:155 +#: rc.cpp:546 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of wet flurries" +msgstr "湿った小雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:156 +#: rc.cpp:548 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of wet flurries at times heavy" +msgstr "湿った小雨時折激しくの可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:157 +#: rc.cpp:550 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of wet flurries or rain showers" +msgstr "湿った小雨か打ちつけるような雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:158 +#: rc.cpp:552 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of wet snow" +msgstr "湿った雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:159 +#: rc.cpp:554 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of wet snow mixed with rain" +msgstr "雨が混じった湿った雪の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:160 +#: rc.cpp:556 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance of wet snow or rain" +msgstr "湿った雪か雨の可能性" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:161 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:346 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1648 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Clear" +msgstr "雲のない" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:162 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:341 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:1638 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Clearing" +msgstr "雲のない" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:163 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:334 +#: rc.cpp:562 rc.cpp:1624 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Cloudy" +msgstr "曇り" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:164 +#: rc.cpp:564 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Cloudy periods" +msgstr "曇りの期間" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:165 +#: rc.cpp:566 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Cloudy with sunny periods" +msgstr "曇り時々晴れ" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:166 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:308 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:1572 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Drizzle" +msgstr "霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:167 +#: rc.cpp:570 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" +msgstr "凍った霧雨が混じった霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:168 +#: rc.cpp:572 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Drizzle mixed with rain" +msgstr "雨が混じった霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:169 +#: rc.cpp:574 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Drizzle or freezing drizzle" +msgstr "霧雨か凍った霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:170 +#: rc.cpp:576 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Drizzle or rain" +msgstr "霧雨か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:171 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:299 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:1554 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Flurries" +msgstr "小雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:172 +#: rc.cpp:580 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Flurries at times heavy" +msgstr "小雨時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:173 +#: rc.cpp:582 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Flurries at times heavy or rain showers" +msgstr "小雨時折激しく、もしくは打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:174 +#: rc.cpp:584 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Flurries mixed with ice pellets" +msgstr "氷のペレットが混ざった小雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:175 +#: rc.cpp:586 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Flurries or ice pellets" +msgstr "小雨か氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:176 +#: rc.cpp:588 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Flurries or rain showers" +msgstr "小雨か打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:177 +#: rc.cpp:590 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Flurries or thundershowers" +msgstr "小雨か雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:178 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:328 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:1612 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Fog" +msgstr "霧" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:179 +#: rc.cpp:594 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Fog developing" +msgstr "発達中の霧" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:180 +#: rc.cpp:596 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Fog dissipating" +msgstr "消散中の霧" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:181 +#: rc.cpp:598 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Fog patches" +msgstr "斑状の霧" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:182 +#: rc.cpp:600 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "凍った霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:183 +#: rc.cpp:602 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing rain" +msgstr "凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:184 +#: rc.cpp:604 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" +msgstr "氷のペレットが混じった凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:185 +#: rc.cpp:606 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing rain mixed with rain" +msgstr "雨が混じった凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:186 +#: rc.cpp:608 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing rain mixed with snow" +msgstr "雪が混じった凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:187 +#: rc.cpp:610 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing rain or ice pellets" +msgstr "雨か氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:188 +#: rc.cpp:612 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing rain or rain" +msgstr "凍った雨か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:189 +#: rc.cpp:614 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing rain or snow" +msgstr "凍った雨か雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:190 +#: rc.cpp:616 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Ice fog" +msgstr "氷霧" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:191 +#: rc.cpp:618 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Ice fog developing" +msgstr "発達中の氷霧" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:192 +#: rc.cpp:620 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Ice fog dissipating" +msgstr "消散中の氷霧" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:193 +#: rc.cpp:622 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Ice pellet" +msgstr "氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:194 +#: rc.cpp:624 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Ice pellet mixed with freezing rain" +msgstr "凍った雨が混じった氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:195 +#: rc.cpp:626 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Ice pellet mixed with snow" +msgstr "雪が混じった氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:196 +#: rc.cpp:628 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Ice pellet or freezing rain" +msgstr "氷のペレットか凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:197 +#: rc.cpp:630 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Ice pellet or snow" +msgstr "氷のペレットか雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:198 +#: rc.cpp:632 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Increasing cloudiness" +msgstr "発達中の雲" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:199 +#: rc.cpp:634 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Increasing clouds" +msgstr "発達中の雲" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:200 +#: rc.cpp:636 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light snow" +msgstr "軽い雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:201 +#: rc.cpp:638 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light snow and blizzard" +msgstr "軽い雪とブリザード" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:202 +#: rc.cpp:640 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" +msgstr "軽い雪とブリザードと吹雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:203 +#: rc.cpp:642 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light snow and blowing snow" +msgstr "軽い雪と吹雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:204 +#: rc.cpp:644 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" +msgstr "凍った霧雨が混じった軽い雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:205 +#: rc.cpp:646 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light snow mixed with freezing rain" +msgstr "凍った雨が混じった軽い雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:206 +#: rc.cpp:648 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light snow mixed with ice pellets" +msgstr "氷のペレットが混じった軽い雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:207 +#: rc.cpp:650 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light snow mixed with rain" +msgstr "雨が混じった軽い雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:208 +#: rc.cpp:652 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light snow or freezing drizzle" +msgstr "軽い雪か凍った霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:209 +#: rc.cpp:654 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light snow or freezing rain" +msgstr "軽い雪か凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:210 +#: rc.cpp:656 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light snow or ice pellets" +msgstr "軽い雪か氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:211 +#: rc.cpp:658 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light snow or rain" +msgstr "軽い雪か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:212 +#: rc.cpp:660 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light wet snow" +msgstr "軽い湿った雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:213 +#: rc.cpp:662 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Light wet snow or rain" +msgstr "軽い湿った雪か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:214 +#: rc.cpp:664 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Local snow squalls" +msgstr "局地的に雪のスコール" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:215 +#: rc.cpp:666 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Near blizzard" +msgstr "ブリザードの近く" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:216 +#: rc.cpp:668 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Overcast" +msgstr "空を覆う雲" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:217 +#: rc.cpp:670 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of drizzle" +msgstr "時々霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:218 +#: rc.cpp:672 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" +msgstr "時々凍った霧雨が混じった霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:219 +#: rc.cpp:674 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of drizzle mixed with rain" +msgstr "時々雨が混じった霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:220 +#: rc.cpp:676 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" +msgstr "時々霧雨か凍った霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:221 +#: rc.cpp:678 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of drizzle or rain" +msgstr "時々霧雨か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:222 +#: rc.cpp:680 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of freezing drizzle" +msgstr "時々凍った霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:223 +#: rc.cpp:682 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" +msgstr "時々凍った霧雨か霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:224 +#: rc.cpp:684 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of freezing drizzle or rain" +msgstr "時々凍った霧雨か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:225 +#: rc.cpp:686 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of freezing rain" +msgstr "時々凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:226 +#: rc.cpp:688 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" +msgstr "時々氷のペレットが混じった凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:227 +#: rc.cpp:690 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" +msgstr "時々雨が混じった凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:228 +#: rc.cpp:692 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" +msgstr "時々雪が混じった凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:229 +#: rc.cpp:694 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" +msgstr "時々氷のペレットが混じった凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:230 +#: rc.cpp:696 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of freezing rain or rain" +msgstr "時々凍った雨か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:231 +#: rc.cpp:698 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of freezing rain or snow" +msgstr "時々凍った雨か雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:232 +#: rc.cpp:700 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of ice pellet" +msgstr "時々氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:233 +#: rc.cpp:702 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain" +msgstr "時々凍った雨が混じった氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:234 +#: rc.cpp:704 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of ice pellet mixed with snow" +msgstr "時々雪が混じった氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:235 +#: rc.cpp:706 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of ice pellet or freezing rain" +msgstr "時々氷のペレットか凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:236 +#: rc.cpp:708 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of ice pellet or snow" +msgstr "時々氷のペレットか雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:237 +#: rc.cpp:710 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light snow" +msgstr "時々軽い雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:238 +#: rc.cpp:712 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light snow and blizzard" +msgstr "時々軽い雪とブリザード" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:239 +#: rc.cpp:714 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" +msgstr "時々軽い雪とブリザードと吹雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:240 +#: rc.cpp:716 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light snow and blowing snow" +msgstr "時々軽い雪と吹雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:241 +#: rc.cpp:718 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" +msgstr "時々凍った霧雨が混じった軽い雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:242 +#: rc.cpp:720 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" +msgstr "時々凍った雨が混じった軽い雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:243 +#: rc.cpp:722 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" +msgstr "時々氷のペレットが混じった軽い雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:244 +#: rc.cpp:724 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light snow mixed with rain" +msgstr "時々雨が混じった軽い雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:245 +#: rc.cpp:726 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" +msgstr "時々軽い雪か凍った霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:246 +#: rc.cpp:728 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light snow or freezing rain" +msgstr "時々軽い雪か凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:247 +#: rc.cpp:730 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light snow or ice pellets" +msgstr "時々軽い雪か氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:248 +#: rc.cpp:732 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light snow or rain" +msgstr "時々軽い雪か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:249 +#: rc.cpp:734 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light wet snow" +msgstr "時々軽い湿った雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:250 +#: rc.cpp:736 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" +msgstr "時々雨が混じった軽い湿った雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:251 +#: rc.cpp:738 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of light wet snow or rain" +msgstr "時々軽い湿った雪か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:252 +#: rc.cpp:740 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of rain" +msgstr "時々雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:253 +#: rc.cpp:742 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" +msgstr "時々凍った雨が混じった雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:254 +#: rc.cpp:744 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of rain mixed with snow" +msgstr "時々雪が混じった雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:255 +#: rc.cpp:746 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of rain or drizzle" +msgstr "時々雨か霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:256 +#: rc.cpp:748 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of rain or freezing rain" +msgstr "時々雨か凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:257 +#: rc.cpp:750 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of rain or snow" +msgstr "時々雨か雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:258 +#: rc.cpp:752 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of rain or thundershowers" +msgstr "時々雨か雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:259 +#: rc.cpp:754 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of rain or thunderstorms" +msgstr "時々雨か雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:260 +#: rc.cpp:756 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of snow" +msgstr "時々雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:261 +#: rc.cpp:758 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of snow and blizzard" +msgstr "時々雪とブリザード" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:262 +#: rc.cpp:760 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" +msgstr "時々雪とブリザードと吹雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:263 +#: rc.cpp:762 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of snow and blowing snow" +msgstr "時々雪と吹雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:264 +#: rc.cpp:764 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" +msgstr "時々凍った霧雨が混じった雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:265 +#: rc.cpp:766 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" +msgstr "時々凍った雨が混じった雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:266 +#: rc.cpp:768 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" +msgstr "時々氷のペレットが混じった雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:267 +#: rc.cpp:770 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of snow mixed with rain" +msgstr "時々雨が混じった雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:268 +#: rc.cpp:772 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of snow or freezing drizzle" +msgstr "時々雪か凍った霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:269 +#: rc.cpp:774 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of snow or freezing rain" +msgstr "時々雪か凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:270 +#: rc.cpp:776 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of snow or ice pellets" +msgstr "時々雪か氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:271 +#: rc.cpp:778 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of snow or rain" +msgstr "時々雪か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:272 +#: rc.cpp:780 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of wet snow" +msgstr "時々湿った雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:273 +#: rc.cpp:782 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of wet snow mixed with rain" +msgstr "時々雨が混じった湿った雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:274 +#: rc.cpp:784 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Periods of wet snow or rain" +msgstr "時々湿った雪か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:275 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:311 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1578 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain" +msgstr "雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:276 +#: rc.cpp:788 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain at times heavy" +msgstr "雨時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:277 +#: rc.cpp:790 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" +msgstr "凍った雨が混じった雨時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:278 +#: rc.cpp:792 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain at times heavy mixed with snow" +msgstr "雪が混じった雨時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:279 +#: rc.cpp:794 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain at times heavy or drizzle" +msgstr "雨時折激しく、もしくは霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:280 +#: rc.cpp:796 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain at times heavy or freezing rain" +msgstr "雨時折激しく、もしくは凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:281 +#: rc.cpp:798 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain at times heavy or snow" +msgstr "雨時折激しく、もしくは雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:282 +#: rc.cpp:800 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain at times heavy or thundershowers" +msgstr "雨時折激しく、もしくは雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:283 +#: rc.cpp:802 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" +msgstr "雨時折激しく、もしくは雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:284 +#: rc.cpp:804 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain mixed with freezing rain" +msgstr "凍った雨が混じった雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:285 +#: rc.cpp:806 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain mixed with snow" +msgstr "雪が混じった雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:286 +#: rc.cpp:808 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain or drizzle" +msgstr "雨か霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:287 +#: rc.cpp:810 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain or freezing rain" +msgstr "雨か凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:288 +#: rc.cpp:812 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain or snow" +msgstr "雨か雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:289 +#: rc.cpp:814 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain or thundershowers" +msgstr "雨か雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:290 +#: rc.cpp:816 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain or thunderstorms" +msgstr "雨か雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:291 +#: rc.cpp:818 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain showers or flurries" +msgstr "打ちつけるような雨か小雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:292 +#: rc.cpp:820 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain showers or wet flurries" +msgstr "打ちつけるような雨か湿った小雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:293 +#: rc.cpp:822 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Showers" +msgstr "打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:294 +#: rc.cpp:824 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Showers at times heavy" +msgstr "打ちつけるような雨時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:295 +#: rc.cpp:826 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Showers at times heavy or thundershowers" +msgstr "打ちつけるような雨時折激しくもしくは雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:296 +#: rc.cpp:828 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" +msgstr "打ちつけるような雨時折激しくもしくは雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:297 +#: rc.cpp:830 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Showers or drizzle" +msgstr "打ちつけるような雨か霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:298 +#: rc.cpp:832 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Showers or thundershowers" +msgstr "打ちつけるような雨か雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:299 +#: rc.cpp:834 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Showers or thunderstorms" +msgstr "打ちつけるような雨か雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:300 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:320 +#: rc.cpp:836 rc.cpp:1596 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Smoke" +msgstr "煙" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:301 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:295 +#: rc.cpp:838 rc.cpp:1546 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow" +msgstr "雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:302 +#: rc.cpp:840 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow and blizzard" +msgstr "雪とブリザード" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:303 +#: rc.cpp:842 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow and blizzard and blowing snow" +msgstr "雪とブリザードと吹雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:304 +#: rc.cpp:844 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow and blowing snow" +msgstr "雪と吹雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:305 +#: rc.cpp:846 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow at times heavy" +msgstr "雪時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:306 +#: rc.cpp:848 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow at times heavy and blizzard" +msgstr "雪時折激しくとブリザード" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:307 +#: rc.cpp:850 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow at times heavy and blowing snow" +msgstr "雪時折激しくと吹雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:308 +#: rc.cpp:852 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" +msgstr "凍った霧雨が混じった雪時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:309 +#: rc.cpp:854 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" +msgstr "凍った雨が混じった雪時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:310 +#: rc.cpp:856 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" +msgstr "氷のペレットが混じった雪時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:311 +#: rc.cpp:858 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow at times heavy mixed with rain" +msgstr "雨が混じった雪時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:312 +#: rc.cpp:860 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow at times heavy or freezing rain" +msgstr "雪時折激しくもしくは凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:313 +#: rc.cpp:862 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow at times heavy or ice pellets" +msgstr "雪時折激しくもしくは氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:314 +#: rc.cpp:864 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow at times heavy or rain" +msgstr "雪時折激しくもしくは雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:315 +#: rc.cpp:866 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow mixed with freezing drizzle" +msgstr "凍った霧雨が混じった雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:316 +#: rc.cpp:868 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow mixed with freezing rain" +msgstr "凍った雨が混じった雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:317 +#: rc.cpp:870 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow mixed with ice pellets" +msgstr "氷のペレットが混じった雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:318 +#: rc.cpp:872 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow mixed with rain" +msgstr "雨が混じった雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:319 +#: rc.cpp:874 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow or freezing drizzle" +msgstr "雪か凍った霧雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:320 +#: rc.cpp:876 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow or freezing rain" +msgstr "雪か凍った雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:321 +#: rc.cpp:878 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow or ice pellets" +msgstr "雪か氷のペレット" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:322 +#: rc.cpp:880 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow or rain" +msgstr "雪か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:323 +#: rc.cpp:882 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow squalls" +msgstr "雪のスコール" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:324 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:338 +#: rc.cpp:884 rc.cpp:1632 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Sunny" +msgstr "晴れ" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:325 +#: rc.cpp:886 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Mainly Sunny" +msgstr "" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:326 +#: rc.cpp:888 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Sunny with cloudy periods" +msgstr "晴れ時々曇り" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:327 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:272 +#: rc.cpp:890 rc.cpp:1500 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Thunderstorms" +msgstr "雷雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:328 +#: rc.cpp:892 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Thunderstorms and possible hail" +msgstr "雷雨ともしかしたらひょう" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:329 +#: rc.cpp:894 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Wet flurries" +msgstr "湿った小雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:330 +#: rc.cpp:896 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Wet flurries at times heavy" +msgstr "湿った小雨時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:331 +#: rc.cpp:898 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" +msgstr "湿った小雨時折激しくもしくは打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:332 +#: rc.cpp:900 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Wet flurries or rain showers" +msgstr "湿った小雨か打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:333 +#: rc.cpp:902 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Wet snow" +msgstr "湿った雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:334 +#: rc.cpp:904 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Wet snow at times heavy" +msgstr "湿った雪時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:335 +#: rc.cpp:906 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" +msgstr "雨が混じった湿った雪時折激しく" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:336 +#: rc.cpp:908 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Wet snow mixed with rain" +msgstr "雨が混じった湿った雪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:337 +#: rc.cpp:910 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Wet snow or rain" +msgstr "湿った雪か雨" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:338 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:329 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1614 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Windy" +msgstr "風" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:356 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:359 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:1674 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:696 +msgctxt "wind speed" +msgid "Calm" +msgstr "凪" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:357 +#: rc.cpp:950 +msgctxt "wind speed" +msgid "N/A" +msgstr "利用不可能" + +#. i18n: file: envcan_i18n.dat:360 +#: rc.cpp:956 +msgctxt "pressure tendency" +msgid "steady" +msgstr "安定" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:1 +#: rc.cpp:958 +msgctxt "weather condition" +msgid "A Few Clouds" +msgstr "わずかに曇り" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:2 +#: rc.cpp:960 +msgctxt "weather condition" +msgid "A Few Clouds and Breezy" +msgstr "そよ風があって、わずかに曇り" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:3 +#: rc.cpp:962 +msgctxt "weather condition" +msgid "A Few Clouds and Windy" +msgstr "風があって、わずかに曇り" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:4 +#: rc.cpp:964 +msgctxt "weather condition" +msgid "A Few Clouds with Haze" +msgstr "かすんで、わずかに曇り" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:5 +#: rc.cpp:966 +msgctxt "weather condition" +msgid "Blowing Dust" +msgstr "風のある塵 (じん)" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:6 +#: rc.cpp:968 +msgctxt "weather condition" +msgid "Blowing Sand" +msgstr "風砂" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:8 +#: rc.cpp:972 +msgctxt "weather condition" +msgid "Blowing Snow in Vicinity" +msgstr "近隣が霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:9 +#: rc.cpp:974 +msgctxt "weather condition" +msgid "Breezy" +msgstr "そよ風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:11 +#: rc.cpp:978 +msgctxt "weather condition" +msgid "Clear and Breezy" +msgstr "晴れていて、そよ風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:12 +#: rc.cpp:980 +msgctxt "weather condition" +msgid "Clear with Haze" +msgstr "かすんで、快晴" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:14 +#: rc.cpp:984 +msgctxt "weather condition" +msgid "Drizzle Fog" +msgstr "霧雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:15 +#: rc.cpp:986 +msgctxt "weather condition" +msgid "Drizzle Fog/Mist" +msgstr "霧雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:16 +#: rc.cpp:988 +msgctxt "weather condition" +msgid "Drizzle Ice Pellets" +msgstr "霧雨、氷のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:17 +#: rc.cpp:990 +msgctxt "weather condition" +msgid "Drizzle Snow" +msgstr "霧雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:19 +#: rc.cpp:994 +msgctxt "weather condition" +msgid "Dust/Sand Whirls" +msgstr "塵旋風 (じんせんぷう)" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:20 +#: rc.cpp:996 +msgctxt "weather condition" +msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" +msgstr "近隣が塵旋風 (じんせんぷう)" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:21 +#: rc.cpp:998 +msgctxt "weather condition" +msgid "Dust Storm" +msgstr "砂じん嵐" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:22 +#: rc.cpp:1000 +msgctxt "weather condition" +msgid "Dust Storm in Vicinity" +msgstr "近隣が砂じん嵐" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:23 +#: rc.cpp:1002 +msgctxt "weather condition" +msgid "Fair" +msgstr "快晴" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:24 +#: rc.cpp:1004 +msgctxt "weather condition" +msgid "Fair and Breezy" +msgstr "快晴でそよ風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:25 +#: rc.cpp:1006 +msgctxt "weather condition" +msgid "Fair and Windy" +msgstr "快晴で風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:26 +#: rc.cpp:1008 +msgctxt "weather condition" +msgid "Fair with Haze" +msgstr "かすんで快晴" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:28 +#: rc.cpp:1012 +msgctxt "weather condition" +msgid "Fog in Vicinity" +msgstr "近隣が霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:29 +#: rc.cpp:1014 +msgctxt "weather condition" +msgid "Fog/Mist" +msgstr "霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:30 +#: rc.cpp:1016 +msgctxt "weather condition" +msgid "Freezing Drizzle" +msgstr "凍った霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:31 +#: rc.cpp:1018 +msgctxt "weather condition" +msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" +msgstr "近隣が凍った霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:32 +#: rc.cpp:1020 +msgctxt "weather condition" +msgid "Freezing Drizzle Rain" +msgstr "凍った霧雨、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:33 +#: rc.cpp:1022 +msgctxt "weather condition" +msgid "Freezing Drizzle Snow" +msgstr "凍った霧雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:34 +#: rc.cpp:1024 +msgctxt "weather condition" +msgid "Freezing Fog" +msgstr "凍った霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:35 +#: rc.cpp:1026 +msgctxt "weather condition" +msgid "Freezing Fog in Vicinity" +msgstr "近隣が凍った霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:36 +#: rc.cpp:1028 +msgctxt "weather condition" +msgid "Freezing Rain" +msgstr "凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:37 +#: rc.cpp:1030 +msgctxt "weather condition" +msgid "Freezing Rain in Vicinity" +msgstr "近隣が凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:38 +#: rc.cpp:1032 +msgctxt "weather condition" +msgid "Freezing Rain Rain" +msgstr "凍った雨、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:39 +#: rc.cpp:1034 +msgctxt "weather condition" +msgid "Freezing Rain Snow" +msgstr "凍った雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:41 +#: rc.cpp:1038 +msgctxt "weather condition" +msgid "Funnel Cloud in Vicinity" +msgstr "近隣がろうと雲" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:43 +#: rc.cpp:1042 +msgctxt "weather condition" +msgid "Hail Showers" +msgstr "打ちつけるようなひょう" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:47 +#: rc.cpp:1050 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Drizzle Fog" +msgstr "激しい霧雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:48 +#: rc.cpp:1052 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" +msgstr "激しい霧雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:49 +#: rc.cpp:1054 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" +msgstr "激しい霧雨、氷のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:50 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:51 +#: rc.cpp:1056 rc.cpp:1058 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Drizzle Snow" +msgstr "激しい霧雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:52 +#: rc.cpp:1060 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Dust Storm" +msgstr "激しい砂じん嵐" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:53 +#: rc.cpp:1062 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Freezing Drizzle" +msgstr "激しい凍った霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:54 +#: rc.cpp:1064 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" +msgstr "激しい凍った霧雨、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:55 +#: rc.cpp:1066 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" +msgstr "激しい凍った霧雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:56 +#: rc.cpp:1068 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Freezing Fog" +msgstr "激しい凍った霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:57 +#: rc.cpp:1070 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Freezing Rain" +msgstr "激しい凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:58 +#: rc.cpp:1072 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Freezing Rain Rain" +msgstr "激しい凍った雨、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:59 +#: rc.cpp:1074 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Freezing Rain Snow" +msgstr "激しい凍った雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:60 +#: rc.cpp:1076 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Ice Pellets" +msgstr "激しい氷のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:61 +#: rc.cpp:1078 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" +msgstr "激しい氷のペレット、霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:62 +#: rc.cpp:1080 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Ice Pellets Rain" +msgstr "激しい氷のペレット、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:64 +#: rc.cpp:1084 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Rain Fog" +msgstr "激しい雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:65 +#: rc.cpp:1086 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Rain Fog/Mist" +msgstr "激しい雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:66 +#: rc.cpp:1088 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" +msgstr "激しい雨、凍った霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:67 +#: rc.cpp:1090 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Rain Freezing Rain" +msgstr "激しい雨、凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:68 +#: rc.cpp:1092 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Rain Ice Pellets" +msgstr "激しい雨、氷のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:69 +#: rc.cpp:1094 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Rain Showers" +msgstr "激しい打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:70 +#: rc.cpp:1096 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" +msgstr "激しい打ちつけるような雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:71 +#: rc.cpp:1098 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Rain Snow" +msgstr "激しい雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:72 +#: rc.cpp:1100 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Sand Storm" +msgstr "激しい砂嵐" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:73 +#: rc.cpp:1102 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Showers Rain" +msgstr "激しい打ちつけるような雨、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:74 +#: rc.cpp:1104 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" +msgstr "激しい打ちつけるような雨、雨霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:75 +#: rc.cpp:1106 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Showers Snow" +msgstr "激しい打ちつけるような雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:76 +#: rc.cpp:1108 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Showers Snow Fog" +msgstr "激しい打ちつけるような雨、雪霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:77 +#: rc.cpp:1110 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" +msgstr "激しい打ちつけるような雨、雪霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:78 +#: rc.cpp:1112 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" +msgstr "激しいあられ・雪のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:80 +#: rc.cpp:1116 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow Blowing Snow" +msgstr "激しい雪、吹雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:81 +#: rc.cpp:1118 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow Fog" +msgstr "激しい雪、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:82 +#: rc.cpp:1120 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow Fog/Mist" +msgstr "激しい雪、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:83 +#: rc.cpp:1122 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" +msgstr "激しい雪、凍った霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:84 +#: rc.cpp:1124 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow Freezing Rain" +msgstr "激しい雪、凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:85 +#: rc.cpp:1126 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow Grains" +msgstr "激しい雪の粒" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:86 +#: rc.cpp:1128 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" +msgstr "激しい雪、弱い吹雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:87 +#: rc.cpp:1130 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow Rain" +msgstr "激しい雪、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:88 +#: rc.cpp:1132 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow Showers" +msgstr "激しい雪、打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:89 +#: rc.cpp:1134 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow Showers Fog" +msgstr "激しい雪、打ちつけるような雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:90 +#: rc.cpp:1136 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" +msgstr "激しい雪、打ちつけるような雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:91 +#: rc.cpp:1138 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm Rain" +msgstr "激しい雷雨、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:92 +#: rc.cpp:1140 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" +msgstr "激しい雷雨、雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:93 +#: rc.cpp:1142 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" +msgstr "激しい雷雨、雨、霧と風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:94 +#: rc.cpp:1144 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" +msgstr "激しい雷雨、雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:95 +#: rc.cpp:1146 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" +msgstr "激しい雷雨、雨、ひょう" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:96 +#: rc.cpp:1148 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" +msgstr "激しい雷雨、雨、ひょう、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:97 +#: rc.cpp:1150 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" +msgstr "激しい雷雨、雨、あられ、霧・あられ" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:98 +#: rc.cpp:1152 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" +msgstr "激しい雷雨、雨、ひょう、霞" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:99 +#: rc.cpp:1154 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" +msgstr "激しい雷雨、雨、霞" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:100 +#: rc.cpp:1156 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" +msgstr "激しい雷雨、雨、あられ・雪のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:101 +#: rc.cpp:1158 +msgctxt "weather condition" +msgid "Heavy Thunderstorm Snow" +msgstr "激しい雷雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:104 +#: rc.cpp:1164 +msgctxt "weather condition" +msgid "Ice Pellets Drizzle" +msgstr "氷のペレット、霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:105 +#: rc.cpp:1166 +msgctxt "weather condition" +msgid "Ice Pellets in Vicinity" +msgstr "近くに氷のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:106 +#: rc.cpp:1168 +msgctxt "weather condition" +msgid "Ice Pellets Rain" +msgstr "氷のペレット、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:108 +#: rc.cpp:1172 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Drizzle Fog" +msgstr "軽い霧雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:109 +#: rc.cpp:1174 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Drizzle Fog/Mist" +msgstr "軽い霧雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:110 +#: rc.cpp:1176 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Drizzle Ice Pellets" +msgstr "軽い霧雨、氷のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:111 +#: rc.cpp:1178 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Drizzle Snow" +msgstr "軽い霧雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:113 +#: rc.cpp:1182 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Freezing Drizzle Rain" +msgstr "軽い凍った霧雨、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:114 +#: rc.cpp:1184 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Freezing Drizzle Snow" +msgstr "軽い凍った霧雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:115 +#: rc.cpp:1186 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Freezing Fog" +msgstr "軽い凍った霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:117 +#: rc.cpp:1190 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Freezing Rain Rain" +msgstr "軽い凍った雨、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:118 +#: rc.cpp:1192 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Freezing Rain Snow" +msgstr "軽い凍った雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:119 +#: rc.cpp:1194 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Ice Pellets" +msgstr "軽い氷のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:120 +#: rc.cpp:1196 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Ice Pellets Drizzle" +msgstr "軽い氷のペレット、霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:121 +#: rc.cpp:1198 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Ice Pellets Rain" +msgstr "軽い氷のペレット、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:123 +#: rc.cpp:1202 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Rain and Breezy" +msgstr "軽い雨とそよ風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:124 +#: rc.cpp:1204 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Rain Fog" +msgstr "軽い雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:125 +#: rc.cpp:1206 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Rain Fog/Mist" +msgstr "軽い雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:126 +#: rc.cpp:1208 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Rain Freezing Drizzle" +msgstr "軽い雨、凍った霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:127 +#: rc.cpp:1210 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Rain Freezing Rain" +msgstr "軽い雨、凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:128 +#: rc.cpp:1212 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Rain Ice Pellets" +msgstr "軽い雨、氷のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:129 +#: rc.cpp:1214 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Rain Showers" +msgstr "軽い打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:130 +#: rc.cpp:1216 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" +msgstr "軽い打ちつけるような雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:131 +#: rc.cpp:1218 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Rain Snow" +msgstr "軽い雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:132 +#: rc.cpp:1220 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Showers Rain" +msgstr "軽い打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:133 +#: rc.cpp:1222 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" +msgstr "軽い打ちつけるような雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:134 +#: rc.cpp:1224 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Showers Snow" +msgstr "軽い打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:135 +#: rc.cpp:1226 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Showers Snow Fog" +msgstr "軽い打ちつけるような雪、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:136 +#: rc.cpp:1228 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" +msgstr "軽い打ちつけるような雪、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:137 +#: rc.cpp:1230 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" +msgstr "軽いあられ・雪のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:139 +#: rc.cpp:1234 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Blowing Snow" +msgstr "軽い吹雪・雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:140 +#: rc.cpp:1236 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" +msgstr "軽い吹雪、雪霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:141 +#: rc.cpp:1238 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Drizzle" +msgstr "軽い雪、霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:142 +#: rc.cpp:1240 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Fog" +msgstr "軽い雪、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:143 +#: rc.cpp:1242 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Fog/Mist" +msgstr "軽い雪、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:144 +#: rc.cpp:1244 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Freezing Drizzle" +msgstr "軽い雪、凍った霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:145 +#: rc.cpp:1246 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Freezing Rain" +msgstr "軽い雪、凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:146 +#: rc.cpp:1248 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Grains" +msgstr "軽い雪の粒" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:147 +#: rc.cpp:1250 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Low Drifting Snow" +msgstr "軽い雪、弱い吹雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:148 +#: rc.cpp:1252 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Rain" +msgstr "軽い雪、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:149 +#: rc.cpp:1254 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Showers" +msgstr "軽い打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:150 +#: rc.cpp:1256 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Showers Fog" +msgstr "軽い打ちつけるような雪、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:151 +#: rc.cpp:1258 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" +msgstr "軽い打ちつけるような雪、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:152 +#: rc.cpp:1260 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Thunderstorm Rain" +msgstr "軽い雷雨、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:153 +#: rc.cpp:1262 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" +msgstr "軽い雷雨、雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:154 +#: rc.cpp:1264 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" +msgstr "軽い雷雨、雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:155 +#: rc.cpp:1266 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" +msgstr "軽い雷雨、雨、ひょう" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:156 +#: rc.cpp:1268 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" +msgstr "軽い雷雨、雨、ひょう、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:157 +#: rc.cpp:1270 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" +msgstr "軽い雷雨、雨、ひょう、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:158 +#: rc.cpp:1272 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" +msgstr "軽い雷雨、雨、ひょう、霞" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:159 +#: rc.cpp:1274 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" +msgstr "軽い雷雨、雨、霞" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:160 +#: rc.cpp:1276 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" +msgstr "軽い雷雨、雨、あられ・雪のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:161 +#: rc.cpp:1278 +msgctxt "weather condition" +msgid "Light Thunderstorm Snow" +msgstr "軽い雷雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:162 +#: rc.cpp:1280 +msgctxt "weather condition" +msgid "Low Drifting Dust" +msgstr "塵の吹きだまり" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:163 +#: rc.cpp:1282 +msgctxt "weather condition" +msgid "Low Drifting Sand" +msgstr "砂の吹きだまり" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:164 +#: rc.cpp:1284 +msgctxt "weather condition" +msgid "Low Drifting Snow" +msgstr "雪の吹きだまり" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:166 +#: rc.cpp:1288 +msgctxt "weather condition" +msgid "Mostly Cloudy and Breezy" +msgstr "ほぼ曇りとそよ風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:167 +#: rc.cpp:1290 +msgctxt "weather condition" +msgid "Mostly Cloudy and Windy" +msgstr "ほぼ曇りと風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:168 +#: rc.cpp:1292 +msgctxt "weather condition" +msgid "Mostly Cloudy with Haze" +msgstr "霞んで、ほぼ曇り" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:169 +#: rc.cpp:1294 +msgctxt "weather condition" +msgid "Overcast" +msgstr "空を覆う雲" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:170 +#: rc.cpp:1296 +msgctxt "weather condition" +msgid "Overcast and Breezy" +msgstr "空を覆う雲とそよ風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:171 +#: rc.cpp:1298 +msgctxt "weather condition" +msgid "Overcast and Windy" +msgstr "空を覆う雲と風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:172 +#: rc.cpp:1300 +msgctxt "weather condition" +msgid "Overcast with Haze" +msgstr "霞んで、空を覆う雲" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:173 +#: rc.cpp:1302 +msgctxt "weather condition" +msgid "Partial Fog" +msgstr "部分的に霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:174 +#: rc.cpp:1304 +msgctxt "weather condition" +msgid "Partial Fog in Vicinity" +msgstr "近隣が部分的に霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:176 +#: rc.cpp:1308 +msgctxt "weather condition" +msgid "Partly Cloudy and Breezy" +msgstr "部分的に曇りとそよ風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:177 +#: rc.cpp:1310 +msgctxt "weather condition" +msgid "Partly Cloudy and Windy" +msgstr "部分的に曇りと風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:178 +#: rc.cpp:1312 +msgctxt "weather condition" +msgid "Partly Cloudy with Haze" +msgstr "霞んで、部分的に曇り" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:179 +#: rc.cpp:1314 +msgctxt "weather condition" +msgid "Patches of Fog" +msgstr "斑状の霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:180 +#: rc.cpp:1316 +msgctxt "weather condition" +msgid "Patches of Fog in Vicinity" +msgstr "近隣が斑状の霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:181 +#: rc.cpp:1318 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rain Fog" +msgstr "雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:182 +#: rc.cpp:1320 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rain Fog/Mist" +msgstr "雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:183 +#: rc.cpp:1322 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rain Freezing Drizzle" +msgstr "雨、凍った霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:184 +#: rc.cpp:1324 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rain Freezing Rain" +msgstr "雨、凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:185 +#: rc.cpp:1326 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rain Ice Pellets" +msgstr "雨、氷のパレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:186 +#: rc.cpp:1328 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rain Showers" +msgstr "打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:187 +#: rc.cpp:1330 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rain Showers Fog/Mist" +msgstr "打ちつけるような雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:188 +#: rc.cpp:1332 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rain Showers in Vicinity" +msgstr "近隣が打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:189 +#: rc.cpp:1334 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" +msgstr "近隣が打ちつけるような雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:190 +#: rc.cpp:1336 +msgctxt "weather condition" +msgid "Rain Snow" +msgstr "雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:191 +#: rc.cpp:1338 +msgctxt "weather condition" +msgid "Sand" +msgstr "砂" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:192 +#: rc.cpp:1340 +msgctxt "weather condition" +msgid "Sand Storm" +msgstr "砂嵐" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:193 +#: rc.cpp:1342 +msgctxt "weather condition" +msgid "Sand Storm in Vicinity" +msgstr "近隣が砂嵐" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:195 +#: rc.cpp:1346 +msgctxt "weather condition" +msgid "Shallow Fog in Vicinity" +msgstr "近隣が薄い霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:196 +#: rc.cpp:1348 +msgctxt "weather condition" +msgid "Showers Hail" +msgstr "打ちつけるような雨、ひょう" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:197 +#: rc.cpp:1350 +msgctxt "weather condition" +msgid "Showers Ice Pellets" +msgstr "打ちつけるような雨、氷のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:198 +#: rc.cpp:1352 +msgctxt "weather condition" +msgid "Showers in Vicinity Fog" +msgstr "近隣が打ちつけるような雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:199 +#: rc.cpp:1354 +msgctxt "weather condition" +msgid "Showers in Vicinity Snow" +msgstr "近隣が打ちつけるような雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:200 +#: rc.cpp:1356 +msgctxt "weather condition" +msgid "Showers Rain" +msgstr "打ちつけるような雨、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:201 +#: rc.cpp:1358 +msgctxt "weather condition" +msgid "Showers Rain Fog/Mist" +msgstr "打ちつけるような雨、雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:202 +#: rc.cpp:1360 +msgctxt "weather condition" +msgid "Showers Rain in Vicinity" +msgstr "打ちつけるような雨、近隣が雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:203 +#: rc.cpp:1362 +msgctxt "weather condition" +msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" +msgstr "打ちつけるような雨、近隣が雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:204 +#: rc.cpp:1364 +msgctxt "weather condition" +msgid "Showers Snow" +msgstr "打ちつけるような雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:205 +#: rc.cpp:1366 +msgctxt "weather condition" +msgid "Showers Snow Fog" +msgstr "打ちつけるような雨、雪、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:206 +#: rc.cpp:1368 +msgctxt "weather condition" +msgid "Showers Snow Fog/Mist" +msgstr "打ちつけるような雨、雪、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:207 +#: rc.cpp:1370 +msgctxt "weather condition" +msgid "Small Hail/Snow Pellets" +msgstr "あられ・雪のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:210 +#: rc.cpp:1376 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Blowing Snow" +msgstr "雪、吹雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:211 +#: rc.cpp:1378 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Drizzle" +msgstr "雪、霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:212 +#: rc.cpp:1380 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Fog" +msgstr "雪、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:213 +#: rc.cpp:1382 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Fog/Mist" +msgstr "雪、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:214 +#: rc.cpp:1384 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Freezing Drizzle" +msgstr "雪、凍った霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:215 +#: rc.cpp:1386 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Freezing Rain" +msgstr "雪。凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:217 +#: rc.cpp:1390 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Low Drifting Snow" +msgstr "雪、弱い雪の吹きだまり" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:218 +#: rc.cpp:1392 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Rain" +msgstr "雪、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:219 +#: rc.cpp:1394 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Showers" +msgstr "雪、打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:220 +#: rc.cpp:1396 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Showers Fog" +msgstr "雪、打ちつけるような雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:221 +#: rc.cpp:1398 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Showers Fog/Mist" +msgstr "雪、打ちつけるような雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:222 +#: rc.cpp:1400 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Showers in Vicinity" +msgstr "雪、近隣が打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:223 +#: rc.cpp:1402 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" +msgstr "雪、近隣が打ちつけるような雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:224 +#: rc.cpp:1404 +msgctxt "weather condition" +msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" +msgstr "雪、近隣が打ちつけるような雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:225 +#: rc.cpp:1406 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm" +msgstr "雷雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:226 +#: rc.cpp:1408 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Fog" +msgstr "雷雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:227 +#: rc.cpp:1410 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Hail" +msgstr "雷雨、ひょう" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:228 +#: rc.cpp:1412 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Hail Fog" +msgstr "雷雨、ひょう、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:229 +#: rc.cpp:1414 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" +msgstr "雷雨、近隣が霞" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:230 +#: rc.cpp:1416 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" +msgstr "雷雨、近隣が霞、ひょう" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:231 +#: rc.cpp:1418 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Heavy Rain" +msgstr "雷雨、激しい雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:232 +#: rc.cpp:1420 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" +msgstr "雷雨、激しい雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:233 +#: rc.cpp:1422 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" +msgstr "雷雨、激しい雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:234 +#: rc.cpp:1424 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" +msgstr "雷雨、激しい雨、ひょう" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:235 +#: rc.cpp:1426 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" +msgstr "雷雨、激しい雨、ひょう、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:236 +#: rc.cpp:1428 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" +msgstr "雷雨、激しい雨、ひょう、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:237 +#: rc.cpp:1430 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" +msgstr "雷雨、激しい雨、ひょう、霞" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:238 +#: rc.cpp:1432 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" +msgstr "雷雨、激しい雨、霞" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:239 +#: rc.cpp:1434 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Ice Pellets" +msgstr "雷雨、氷のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:240 +#: rc.cpp:1436 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm in Vicinity" +msgstr "近隣が雷雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:241 +#: rc.cpp:1438 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" +msgstr "近隣が雷雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:242 +#: rc.cpp:1440 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" +msgstr "近隣が雷雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:243 +#: rc.cpp:1442 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" +msgstr "近隣が雷雨、ひょう" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:244 +#: rc.cpp:1444 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" +msgstr "近隣が雷雨、ひょう、霞" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:245 +#: rc.cpp:1446 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" +msgstr "近隣が雷雨、霞" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:246 +#: rc.cpp:1448 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Light Rain" +msgstr "雷雨、軽い雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:247 +#: rc.cpp:1450 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" +msgstr "雷雨、軽い雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:248 +#: rc.cpp:1452 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" +msgstr "雷雨、軽い雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:249 +#: rc.cpp:1454 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" +msgstr "雷雨、軽い雨、ひょう" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:250 +#: rc.cpp:1456 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" +msgstr "雷雨、軽い雨、ひょう、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:251 +#: rc.cpp:1458 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" +msgstr "雷雨、軽い雨、ひょう、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:252 +#: rc.cpp:1460 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" +msgstr "雷雨、軽い雨、ひょう、霞" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:253 +#: rc.cpp:1462 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" +msgstr "雷雨、軽い雨、霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:254 +#: rc.cpp:1464 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Rain" +msgstr "雷雨、雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:255 +#: rc.cpp:1466 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" +msgstr "雷雨、雨、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:256 +#: rc.cpp:1468 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" +msgstr "雷雨、雨、ひょう、霧・もや" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:257 +#: rc.cpp:1470 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" +msgstr "雷雨、雨、あられ・雪のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:258 +#: rc.cpp:1472 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" +msgstr "雷雨 、近隣が打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:259 +#: rc.cpp:1474 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" +msgstr "雷雨 、近隣が打ちつけるような雨、ひょう" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:260 +#: rc.cpp:1476 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" +msgstr "雷雨、あられ・雪のペレット" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:261 +#: rc.cpp:1478 +msgctxt "weather condition" +msgid "Thunderstorm Snow" +msgstr "雷雨、雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:262 +#: rc.cpp:1480 +msgctxt "weather condition" +msgid "Tornado/Water Spout" +msgstr "竜巻・どしゃ降り" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:263 +#: rc.cpp:1482 +msgctxt "weather condition" +msgid "Windy" +msgstr "風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:265 +#: rc.cpp:1486 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Ice Crystals" +msgstr "氷晶" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:266 +#: rc.cpp:1488 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Volcanic Ash" +msgstr "火山灰" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:267 +#: rc.cpp:1490 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Water Spout" +msgstr "どしゃ降り" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:268 +#: rc.cpp:1492 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing Spray" +msgstr "凍った霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:269 +#: rc.cpp:1494 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Frost" +msgstr "霜" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:270 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:348 +#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1652 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Thunderstorms" +msgstr "雷雨の可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:271 +#: rc.cpp:1498 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Thunderstorms Likely" +msgstr "おそらく雷雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:273 +#: rc.cpp:1502 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Severe Tstms" +msgstr "深刻な雷雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:274 +#: rc.cpp:1504 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Snow/Sleet" +msgstr "雪・みぞれの可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:275 +#: rc.cpp:1506 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow/Sleet Likely" +msgstr "おそらく雪・みぞれ" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:276 +#: rc.cpp:1508 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow/Sleet" +msgstr "雪・みぞれ" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:277 +#: rc.cpp:1510 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Rain/Sleet" +msgstr "雨・みぞれの可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:278 +#: rc.cpp:1512 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain/Sleet Likely" +msgstr "おそらく雨・みぞれ" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:279 +#: rc.cpp:1514 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain/Sleet" +msgstr "雨・みぞれ" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:280 +#: rc.cpp:1516 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Rain/Freezing Rain" +msgstr "雨・凍った雨の可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:281 +#: rc.cpp:1518 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain/Freezing Rain Likely" +msgstr "おそらく雨・凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:282 +#: rc.cpp:1520 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain/Freezing Rain" +msgstr "雨・凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:283 +#: rc.cpp:1522 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Wintry Mix" +msgstr "冬並" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:284 +#: rc.cpp:1524 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Freezing Drizzle" +msgstr "凍った霧雨の可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:285 +#: rc.cpp:1526 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing Drizzle Likely" +msgstr "おそらく凍った霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:286 +#: rc.cpp:1528 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing Drizzle" +msgstr "凍った霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:287 +#: rc.cpp:1530 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Freezing Rain" +msgstr "凍った雨の可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:288 +#: rc.cpp:1532 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing Rain Likely" +msgstr "おそらく凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:289 +#: rc.cpp:1534 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing Rain" +msgstr "凍った雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:290 +#: rc.cpp:1536 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Rain/Snow" +msgstr "雨・雪の可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:291 +#: rc.cpp:1538 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain/Snow Likely" +msgstr "おそらく雨・雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:292 +#: rc.cpp:1540 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain/Snow" +msgstr "雨・雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:293 +#: rc.cpp:1542 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Snow" +msgstr "雪の可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:294 +#: rc.cpp:1544 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow Likely" +msgstr "おそらく雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:296 +#: rc.cpp:1548 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Heavy Snow" +msgstr "激しい雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:297 +#: rc.cpp:1550 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Flurries" +msgstr "小雨の可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:298 +#: rc.cpp:1552 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Flurries Likely" +msgstr "おそらく小雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:300 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:303 +#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1562 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Snow Showers" +msgstr "打ちつけるような雪の可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:301 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:304 +#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1564 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow Showers Likely" +msgstr "おそらく打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:302 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:305 +#: rc.cpp:1560 rc.cpp:1566 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Snow Showers" +msgstr "打ちつけるような雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:306 +#: rc.cpp:1568 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Drizzle" +msgstr "霧雨の可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:307 +#: rc.cpp:1570 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Drizzle Likely" +msgstr "おそらく霧雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:309 +#: rc.cpp:1574 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Rain" +msgstr "雨の可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:310 +#: rc.cpp:1576 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain Likely" +msgstr "おそらく雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:312 +#: rc.cpp:1580 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Heavy Rain" +msgstr "激しい雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:313 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:316 +#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Chance Rain Showers" +msgstr "打ちつけるような雨の可能性" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:314 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:317 +#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1590 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain Showers Likely" +msgstr "おそらく打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:315 +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:318 +#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Rain Showers" +msgstr "打ちつけるような雨" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:319 +#: rc.cpp:1594 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Sleet" +msgstr "みぞれ" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:321 +#: rc.cpp:1598 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Freezing Fog" +msgstr "凍った霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:322 +#: rc.cpp:1600 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Ice Fog" +msgstr "氷の霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:323 +#: rc.cpp:1602 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Haze" +msgstr "煙霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:324 +#: rc.cpp:1604 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Blowing Sand" +msgstr "風砂" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:325 +#: rc.cpp:1606 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Blowing Dust" +msgstr "風のある塵 (じん)" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:326 +#: rc.cpp:1608 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Blowing Snow" +msgstr "吹雪" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:327 +#: rc.cpp:1610 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Dense Fog" +msgstr "濃い霧" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:330 +#: rc.cpp:1616 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Blustery" +msgstr "激しい風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:331 +#: rc.cpp:1618 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Breezy" +msgstr "そよ風" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:332 +#: rc.cpp:1620 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Cold" +msgstr "寒い" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:333 +#: rc.cpp:1622 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Hot" +msgstr "暑い" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:335 +#: rc.cpp:1626 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Mostly Cloudy" +msgstr "ほぼ曇り" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:336 +#: rc.cpp:1628 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Partly Cloudy" +msgstr "部分的に曇り" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:337 +#: rc.cpp:1630 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Mostly Sunny" +msgstr "ほぼ晴れ" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:339 +#: rc.cpp:1634 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Increasing Clouds" +msgstr "発達中の雲" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:340 +#: rc.cpp:1636 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Becoming Cloudy" +msgstr "のち曇り" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:342 +#: rc.cpp:1640 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Gradual Clearing" +msgstr "だんだん晴れ" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:343 +#: rc.cpp:1642 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Clearing Late" +msgstr "最後は晴れ" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:344 +#: rc.cpp:1644 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Decreasing Clouds" +msgstr "消散中の雲" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:345 +#: rc.cpp:1646 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Becoming Sunny" +msgstr "のち晴れ" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:347 +#: rc.cpp:1650 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Mostly Clear" +msgstr "ほぼ晴れ" + +#. i18n: file: noaa_i18n.dat:349 +#: rc.cpp:1654 +msgctxt "weather forecast" +msgid "Slight Chance Thunderstorms" +msgstr "雷雨のわずかな可能性" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 ions/envcan/ion_envcan.cpp:836 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 ions/envcan/ion_envcan.cpp:838 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:840 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 ions/envcan/ion_envcan.cpp:842 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904 +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 ions/noaa/ion_noaa.cpp:332 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:497 ions/noaa/ion_noaa.cpp:501 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:504 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:609 ions/noaa/ion_noaa.cpp:624 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:639 ions/noaa/ion_noaa.cpp:644 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:658 ions/noaa/ion_noaa.cpp:675 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:681 ions/noaa/ion_noaa.cpp:705 +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:713 ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137 +#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:868 +#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:875 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:889 +#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:905 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:907 +msgid "N/A" +msgstr "利用不可能" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473 +msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada" +msgstr "Environment Canada 提供の気象データ" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670 +msgid "day" +msgstr "昼" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674 +msgctxt "Short for tonight" +msgid "nite" +msgstr "" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678 +msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday" +msgid "nt" +msgstr "" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:925 +msgctxt "Short for Saturday" +msgid "Sat" +msgstr "" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:929 +msgctxt "Short for Sunday" +msgid "Sun" +msgstr "" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:933 +msgctxt "Short for Monday" +msgid "Mon" +msgstr "" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:937 +msgctxt "Short for Tuesday" +msgid "Tue" +msgstr "" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:941 +msgctxt "Short for Wednesday" +msgid "Wed" +msgstr "" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:945 +msgctxt "Short for Thursday" +msgid "Thu" +msgstr "" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:948 +msgctxt "Short for Friday" +msgid "Fri" +msgstr "" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765 +msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure" +msgid "VR" +msgstr "VR" + +#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828 +msgctxt "precipitation total, very little" +msgid "Trace" +msgstr "追跡" + +#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:531 +msgid "Data provided by NOAA National Weather Service" +msgstr "NOAA National Weather Service からの提供データ" + +#: ions/ion.cpp:101 +msgid "N" +msgstr "北" + +#: ions/ion.cpp:103 +msgid "NNE" +msgstr "北北東" + +#: ions/ion.cpp:105 +msgid "NE" +msgstr "北東" + +#: ions/ion.cpp:107 +msgid "ENE" +msgstr "東北東" + +#: ions/ion.cpp:109 +msgid "E" +msgstr "東" + +#: ions/ion.cpp:111 +msgid "SSE" +msgstr "南南東" + +#: ions/ion.cpp:113 +msgid "SE" +msgstr "南東" + +#: ions/ion.cpp:115 +msgid "ESE" +msgstr "東南東" + +#: ions/ion.cpp:117 +msgid "S" +msgstr "南" + +#: ions/ion.cpp:119 +msgid "NNW" +msgstr "北北西" + +#: ions/ion.cpp:121 +msgid "NW" +msgstr "北西" + +#: ions/ion.cpp:123 +msgid "WNW" +msgstr "西北西" + +#: ions/ion.cpp:125 +msgid "W" +msgstr "西" + +#: ions/ion.cpp:127 +msgid "SSW" +msgstr "南南西" + +#: ions/ion.cpp:129 +msgid "SW" +msgstr "南西" + +#: ions/ion.cpp:131 +msgid "WSW" +msgstr "西南西" + +#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507 +msgid "UK" +msgstr "UK" + +#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508 +msgid "USA" +msgstr "USA" + +#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:809 +msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" +msgstr "backstage.bbc.co.uk によるサポート / UK MET Office からのデータ" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 +msgctxt "weather condition" +msgid "few clouds" +msgstr "わずかに曇り" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 +msgctxt "weather condition" +msgid "overcast" +msgstr "空を覆う雲" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 +msgctxt "weather condition" +msgid "haze" +msgstr "煙霧" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 +msgctxt "weather condition" +msgid "fog with icing" +msgstr "凍った霧" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 +msgctxt "weather condition" +msgid "light drizzle" +msgstr "軽い霧雨" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 +msgctxt "weather condition" +msgid "heavy drizzle" +msgstr "激しい霧雨" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 +msgctxt "weather condition" +msgid "freezing drizzle" +msgstr "凍った霧雨" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 +msgctxt "weather condition" +msgid "heavy freezing drizzle" +msgstr "激しい凍った霧雨" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 +msgctxt "weather condition" +msgid "rain" +msgstr "雨" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 +msgctxt "weather condition" +msgid "moderate rain" +msgstr "穏やかな雨" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 +msgctxt "weather condition" +msgid "light freezing rain" +msgstr "軽い凍った雨" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 +msgctxt "weather condition" +msgid "freezing rain" +msgstr "凍った雨" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 +msgctxt "weather condition" +msgid "light rain snow" +msgstr "軽い雨雪" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 +msgctxt "weather condition" +msgid "heavy rain snow" +msgstr "激しい雨雪" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 +msgctxt "weather condition" +msgid "snow" +msgstr "雪" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 +msgctxt "weather condition" +msgid "moderate snow" +msgstr "穏やかな雪" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 +msgctxt "weather condition" +msgid "showers" +msgstr "打ちつけるような雨" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205 +msgctxt "weather condition" +msgid "light snow rain showers" +msgstr "軽い打ちつけるような雨雪" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206 +msgctxt "weather condition" +msgid "heavy snow rain showers" +msgstr "激しい打ちつけるような雨雪" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208 +msgctxt "weather condition" +msgid "snow showers" +msgstr "打ちつけるような雪" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 +msgctxt "weather condition" +msgid "thunderstorm" +msgstr "雷雨" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211 +msgctxt "weather condition" +msgid "light thunderstorm" +msgstr "軽い雷雨" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212 +msgctxt "weather condition" +msgid "heavy thunderstorm" +msgstr "激しい雷雨" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213 +msgctxt "weather condition" +msgid "n/a" +msgstr "利用不可能" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" +msgid "%1, %2, %3" +msgstr "%1, %2, %3" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" +msgid "%1 (%2), %3, %4" +msgstr "%1 (%2), %3, %4" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:724 +msgid "Day" +msgstr "昼" + +#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:733 +msgid "Night" +msgstr "夜" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasmagenericshell.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasmagenericshell.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasmagenericshell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasmagenericshell.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,331 @@ +# Translation of plasma-shells-common into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 22:48+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: backgrounddialog.cpp:209 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "デスクトップの設定" + +#: backgrounddialog.cpp:214 +msgid "View" +msgstr "" + +#: backgrounddialog.cpp:222 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "現在の設定がデスクトップでどのように見えるかを、このモニタの絵で確認することができます。" + +#: backgrounddialog.cpp:244 +msgid "Mouse Actions" +msgstr "マウスアクション" + +#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:194 +msgid "Containments" +msgstr "入れ物" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:115 +msgid "All Widgets" +msgstr "すべてのウィジェット" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:119 +msgid "Running" +msgstr "実行中" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:123 +msgid "Categories:" +msgstr "カテゴリ:" + +#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:55 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:161 +msgid "Enter Search Term" +msgstr "検索語を入力" + +#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:166 +#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:168 +msgid "Get New Widgets..." +msgstr "新しいウィジェットを取得..." + +#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:309 +msgid "Download New Plasma Widgets" +msgstr "新しい Plasma ウィジェットをダウンロード" + +#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-" +"*.desktop files" +msgid "Download New %1" +msgstr "新しい %1 をダウンロード" + +#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:331 +msgid "Install Widget From Local File..." +msgstr "ローカルファイルからウィジェットをインストール..." + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:123 +msgid "Uninstall Widget" +msgstr "ウィジェットをアンインストール" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Version %1" +msgstr "バージョン %1" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Website:" +msgstr "ウェブサイト:" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:201 +#, kde-format +msgid "License:" +msgstr "ライセンス:" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:211 +msgid "Unknown Applet" +msgstr "未知のアプレット" + +#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 +msgid "Select the type of widget to install from the list below." +msgstr "下のリストからインストールするウィジェットのタイプを選択します。" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 +msgid "Plasmoid: Native plasma widget" +msgstr "プラズモイド: Plasma のネイティブウィジェット" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 +msgid "Install New Widget From File" +msgstr "ファイルから新しいウィジェットをインストール" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 +msgid "Select File" +msgstr "ファイルを選択" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" +msgstr "必要なインストーラ %1 を起動できませんでした。返されたエラー: %2" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 +msgid "Installation Failure" +msgstr "インストール失敗" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Installing the package %1 failed." +msgstr "パッケージ %1 のインストールに失敗しました。" + +#: mousepluginwidget.cpp:46 +msgid "No plugins found, check your installation." +msgstr "プラグインが見つかりません。インストールを確認してください。" + +#: mousepluginwidget.cpp:214 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "プラグインの設定" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) +#: rc.cpp:5 +msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." +msgstr "" + +#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) +#: rc.cpp:8 +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "ウィジェットのロックを解除" + +#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) +#: rc.cpp:11 +msgid "Layout:" +msgstr "レイアウト:" + +#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "Wallpaper:" +msgstr "壁紙:" + +#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) +#: rc.cpp:17 +msgid "Monitor" +msgstr "モニタ" + +#. i18n: file: MousePlugins.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) +#: rc.cpp:20 +msgid "Mouse Plugins" +msgstr "マウスプラグイン" + +#: scripting/scriptengine.cpp:79 scripting/scriptengine.cpp:200 +msgid "activityById requires an id" +msgstr "activityById は ID を必要とします" + +#: scripting/scriptengine.cpp:96 +msgid "activityForScreen requires a screen id" +msgstr "activityForScreen はスクリーン ID を必要とします" + +#: scripting/scriptengine.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." +msgstr "%1 のための %2 という名前のプラグインを見つけられませんでした。" + +#: scripting/scriptengine.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file: %1" +msgstr "スクリプトファイルを読み込むことができませんでした: %1" + +#: scripting/scriptengine.cpp:624 +#, kde-format +msgid "" +"Error: %1 at line %2\n" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%3" +msgstr "" +"エラー: %1 (%2 行目)\n" +"\n" +"バックトレース:\n" +"%3" + +#: scripting/i18n.cpp:33 +msgid "i18n() takes at least one argument" +msgstr "" + +#: scripting/i18n.cpp:52 +msgid "i18nc() takes at least two arguments" +msgstr "" + +#: scripting/i18n.cpp:72 +msgid "i18np() takes at least two arguments" +msgstr "" + +#: scripting/i18n.cpp:97 +msgid "i18ncp() takes at least three arguments" +msgstr "" + +#: scripting/containment.cpp:171 +msgid "widgetById requires an id" +msgstr "widgetById は ID を必要とします" + +#: scripting/containment.cpp:196 +msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +msgstr "widgetById はウィジェットの名前かウィジェットオブジェクトを必要とします" + +#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 +msgid "Main Script File" +msgstr "メインのスクリプトファイル" + +#: mouseinputbutton.cpp:33 +msgid "Set Trigger..." +msgstr "トリガーを設定..." + +#: mouseinputbutton.cpp:33 +msgid "Click to change how an action is triggered" +msgstr "ここをクリックしてアクションを始動させるトリガーを変更します" + +#: mouseinputbutton.cpp:38 +msgid "Left-Button" +msgstr "左ボタン" + +#: mouseinputbutton.cpp:39 +msgid "Right-Button" +msgstr "右ボタン" + +#: mouseinputbutton.cpp:40 +msgid "Middle-Button" +msgstr "中ボタン" + +#: mouseinputbutton.cpp:42 +msgid "Vertical-Scroll" +msgstr "縦スクロール" + +#: mouseinputbutton.cpp:43 +msgid "Horizontal-Scroll" +msgstr "横スクロール" + +#: mouseinputbutton.cpp:46 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: mouseinputbutton.cpp:47 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: mouseinputbutton.cpp:48 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouseinputbutton.cpp:49 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 +msgid "Input here..." +msgstr "ここに入力..." + +#: mouseinputbutton.cpp:71 +msgid "" +"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " +"mouse wheel here" +msgstr "好みの修飾キーを押してから、マウスボタンをクリックするかマウスホイールをスクロールさせます" + +#: mouseplugins.cpp:38 +msgid "Add Action..." +msgstr "アクションを追加..." + +#: mouseplugins.cpp:38 +msgid "Add another mouse action" +msgstr "他のマウスアクションを追加します" + +#: mouseplugins.cpp:80 +msgid "This trigger is already assigned to another action." +msgstr "このトリガーは既に他のアクションに割り当てられています。" + +#: mouseplugins.cpp:80 mouseplugins.cpp:158 +msgid "Reassign" +msgstr "割り当て直す" + +#: mouseplugins.cpp:158 +msgid "This trigger is assigned to another plugin." +msgstr "このトリガーは他のプラグインに割り当てられています。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-netbook.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-netbook.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-netbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-netbook.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-netbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 22:53+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:28 +msgid "The KDE workspace application optimized for Netbook devices." +msgstr "ネットブックデバイスに最適化された KDE ワークスペースアプリケーション" + +#: main.cpp:34 +msgid "Plasma Netbook Shell" +msgstr "Plasma ネットブックシェル" + +#: main.cpp:36 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Copyright 2006-2009, KDE チーム" + +#: main.cpp:37 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:38 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "作者とメンテナ" + +#: main.cpp:64 +msgid "" +"Starts as a normal application instead of as the primary user interface" +msgstr "プライマリユーザインターフェースの代わりに標準アプリケーションとして起動" + +#: main.cpp:65 +msgid "Use OpenGL to draw the main screen" +msgstr "OpenGL をメインスクリーンの描画に使用" + +#: main.cpp:66 +msgid "The geometry of the screen" +msgstr "スクリーンの寸法" + +#: main.cpp:68 +msgid "" +"Explicit --desktop enables autostart handling which may be disabled with " +"this option" +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Enable autostart handling" +msgstr "" + +#: netcorona.cpp:71 +msgid "Add page" +msgstr "" + +#: netcorona.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "Page number" +msgid "Page %1" +msgstr "ページ %1" + +#: netpanelcontroller.cpp:63 +msgid "Screen edge" +msgstr "スクリーン端" + +#: netpanelcontroller.cpp:70 netpanelcontroller.cpp:138 +msgid "Height" +msgstr "高さ" + +#: netpanelcontroller.cpp:77 +msgid "Auto Hide" +msgstr "自動で隠す" + +#: netpanelcontroller.cpp:131 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com," + +#: scripting/newspaper.cpp:48 +msgid "" +"widgetById requires a name of a widget or a widget object, with the row and " +"column coordinates" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-overlay.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-overlay.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-overlay.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-overlay.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ +# Translation of plasma-overlay into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-overlay\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 20:32+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: backgrounddialog.cpp:46 +msgid "Background Settings" +msgstr "背景の設定" + +#: backgrounddialog.cpp:60 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "現在の設定でデスクトップがどのように見えるかを、このモニタの絵で確認することができます。" + +#: backgrounddialog.cpp:121 +msgid "No Wallpaper" +msgstr "壁紙なし" + +#: main.cpp:29 +msgid "Plasma widgets over the screensaver" +msgstr "スクリーンセーバー上の Plasma ウィジェット" + +#: main.cpp:35 +msgid "Plasma for the Screensaver" +msgstr "スクリーンセーバーのための Plasma" + +#: main.cpp:37 +msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" +msgstr "Copyright 2006-2008, KDE 開発チーム" + +#: main.cpp:38 +msgid "Chani Armitage" +msgstr "Chani Armitage" + +#: main.cpp:39 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "作者、メンテナ" + +#: main.cpp:41 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:42 +msgid "Plasma Author and maintainer" +msgstr "Plasma の作者、メンテナ" + +#: main.cpp:44 +msgid "John Lions" +msgstr "John Lions" + +#: main.cpp:45 +msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." +msgstr "彼の貢献を記念して, 1937-1998" + +#: main.cpp:51 +msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." +msgstr "デバッグに役立つ隠し機能を有効にします。" + +#: main.cpp:52 +msgid "Start unlocked for configuration." +msgstr "設定のためにスクリーンのロックを解除して起動します。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel_2) +#: rc.cpp:5 +msgid "Widget Translucency" +msgstr "ウィジェットの半透明性" + +#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgid "User activity:" +msgstr "ユーザのアクティビティ:" + +#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:11 +msgid "While idle:" +msgstr "アイドル状態:" + +#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "Wallpaper" +msgstr "壁紙" + +#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) +#: rc.cpp:17 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_monitor) +#: rc.cpp:20 +msgid "Monitor" +msgstr "モニタ" + +#: savercorona.cpp:73 savercorona.cpp:134 +msgid "Lock Screen" +msgstr "スクリーンをロック" + +#: savercorona.cpp:73 savercorona.cpp:134 +msgid "Configure Widgets" +msgstr "ウィジェットを設定" + +#: savercorona.cpp:77 savercorona.cpp:138 +msgid "Leave Screensaver" +msgstr "スクリーンセーバーを終了" + +#: savercorona.cpp:77 savercorona.cpp:138 +msgid "Unlock" +msgstr "ロック解除" + +#: savercorona.cpp:152 +msgid "Unlock widgets to configure them" +msgstr "設定するためにウィジェットのロックを解除します" + +#: saverview.cpp:157 +msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" +msgstr "設定モード - スクリーンはロックされていません" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_packagestructure_comic.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_packagestructure_comic.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_packagestructure_comic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_packagestructure_comic.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,29 @@ +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_packagestructure_comic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 03:23+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: comic_package.cpp:28 +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: comic_package.cpp:33 +msgid "Executable Scripts" +msgstr "実行スクリプト" + +#: comic_package.cpp:38 +msgid "Main Script File" +msgstr "メインスクリプトファイル" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasmapkg.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasmapkg.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasmapkg.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasmapkg.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,250 @@ +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasmapkg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:41 +msgid "Install, list, remove Plasma packages" +msgstr "Plasma パッケージのインストール、一覧表示、削除" + +#: main.cpp:80 +msgid "Addon Name" +msgstr "アドオン名" + +#: main.cpp:81 +msgid "Service Type" +msgstr "サービスタイプ" + +#: main.cpp:82 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: main.cpp:122 +msgid "Package types that are installable with this tool:" +msgstr "このツールでインストール可能なパッケージタイプ:" + +#: main.cpp:123 +msgid "Built in:" +msgstr "組み込み:" + +#: main.cpp:126 +msgid "DataEngine" +msgstr "データエンジン" + +#: main.cpp:127 +msgid "Layout Template" +msgstr "配置テンプレート" + +#: main.cpp:128 +msgid "Plasmoid" +msgstr "プラズモイド" + +#: main.cpp:129 +msgid "Runner" +msgstr "ラナー" + +#: main.cpp:130 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: main.cpp:131 +msgid "Wallpaper Images" +msgstr "壁紙画像" + +#: main.cpp:132 +msgid "Wallpaper Plugin" +msgstr "壁紙プラグイン" + +#: main.cpp:138 +msgid "Provided by plugins:" +msgstr "プラグインが提供:" + +#: main.cpp:155 +msgid "Provided by .desktop files:" +msgstr ".desktop ファイルが提供:" + +#: main.cpp:171 +msgid "Plasma Package Manager" +msgstr "Plasma パッケージマネージャ" + +#: main.cpp:173 +msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" +msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" + +#: main.cpp:174 +msgid "Aaron Seigo" +msgstr "Aaron Seigo" + +#: main.cpp:175 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:184 +msgctxt "Do not translate " +msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " +msgstr " のパッケージのために SHA1 ハッシュを生成" + +#: main.cpp:186 +msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." +msgstr "インストールと削除は、すべてのユーザに対していインストールされたパッケージに影響を与えます。" + +#: main.cpp:192 +msgctxt "" +"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " +"versions are recognized by the application (if translated, should be same as " +"messages with 'package type' context below)" +msgid "" +"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " +"layout-template, etc." +msgstr "パッケージのタイプ。例えばテーマ、壁紙、プラズモイド、データエンジン、ラナー、配置テンプレートなど。" + +#: main.cpp:196 +msgctxt "Do not translate " +msgid "Install the package at " +msgstr " にパッケージをインストール" + +#: main.cpp:198 +msgctxt "Do not translate " +msgid "Upgrade the package at " +msgstr " にあるパッケージをアップグレード" + +#: main.cpp:200 +msgid "List installed packages" +msgstr "インストールされたパッケージを一覧表示" + +#: main.cpp:201 +msgid "lists all known Package types that can be installed" +msgstr "インストール可能なすべてのパッケージタイプ" + +#: main.cpp:203 +msgctxt "Do not translate " +msgid "Remove the package named " +msgstr "パッケージ を削除" + +#: main.cpp:205 +msgid "" +"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " +"directories for this KDE session will be searched instead." +msgstr "パッケージのルートへの絶対パス。与えられない場合、KDE セッションの標準データディレクトリを検索します。" + +#: main.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Failed to generate a Package hash for %1" +msgstr "%1 のパッケージハッシュを生成するのに失敗しました" + +#: main.cpp:222 +#, kde-format +msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" +msgstr "%1 にあるパッケージの SHA1 ハッシュ: '%2'" + +#: main.cpp:253 main.cpp:290 +msgctxt "package type" +msgid "wallpaper" +msgstr "壁紙" + +#: main.cpp:280 +msgctxt "package type" +msgid "plasmoid" +msgstr "プラズモイド" + +#: main.cpp:287 +msgctxt "package type" +msgid "theme" +msgstr "テーマ" + +#: main.cpp:293 +msgctxt "package type" +msgid "dataengine" +msgstr "データエンジン" + +#: main.cpp:298 +msgctxt "package type" +msgid "runner" +msgstr "ラナー" + +#: main.cpp:303 +msgctxt "package type" +msgid "wallpaperplugin" +msgstr "壁紙プラグイン" + +#: main.cpp:308 +msgctxt "package type" +msgid "layout-template" +msgstr "配置テンプレート" + +#: main.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" +msgstr "パッケージタイプ %1 に適したインストーラがありません" + +#: main.cpp:326 +#, kde-format +msgid "" +"Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" +msgstr "パッケージタイプ %1 のインストーラを読み込めません。エラー: %2" + +#: main.cpp:346 +msgctxt "" +"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " +"error message telling the user he can use only one" +msgid "" +"The packageroot and global options conflict each other, please select only " +"one." +msgstr "パッケージのルートと全体オプションが衝突しています。どちらか一方のみ選択してください。" + +#: main.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Successfully removed %1" +msgstr "%1 の削除に成功しました" + +#: main.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Removal of %1 failed." +msgstr "%1 の削除に失敗しました。" + +#: main.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Plugin %1 is not installed." +msgstr "プラグイン %1 はインストールされていません。" + +#: main.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Successfully installed %1" +msgstr "%1 のインストールに成功しました" + +#: main.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Installation of %1 failed." +msgstr "%1 のインストールに失敗しました。" + +#: main.cpp:391 +msgctxt "" +"No option was given, this is the error message telling the user he needs at " +"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" +msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." +msgstr "install、remove、upgrade、list のいずれか一つ必要です。" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Hiroshi " +"Tagawa,hmatsue" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "okushi@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com,,peon1024@gmail.com" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-remote-helper.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-remote-helper.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-remote-helper.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-remote-helper.po 2012-06-19 10:52:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,59 @@ +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-remote-helper\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 06:53+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: \n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:28 +msgid "Trigger the installation of a remote Plasma Widget" +msgstr "Plasma ウィジェットの遠隔インストールを起動する" + +#: main.cpp:54 +msgid "Plasma Remote Widget Helper" +msgstr "Plasma リモートウィジェットヘルパー" + +#: main.cpp:56 +msgid "(C) 2011 Kevin Ottens" +msgstr "(C) 2011 Kevin Ottens" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:58 +msgid "Original author" +msgstr "元作者" + +#: main.cpp:66 +msgid "URL to the Plasma Remote Widget." +msgstr "Plasma リモートウィジェットへの URL" + +#: main.cpp:73 +msgid "Syntax Error: Not enough arguments" +msgstr "構文エラー: 引数が足りません" + +#: main.cpp:75 +msgid "Syntax Error: Too many arguments" +msgstr "構文エラー: 引数が多過ぎます" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "okushi@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_bookmarksrunner.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_bookmarksrunner.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_bookmarksrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_bookmarksrunner.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# Translation of plasma_runner_bookmarksrunner into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_runner_bookmarksrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: bookmarksrunner.cpp:47 +msgid "Finds web browser bookmarks matching :q:." +msgstr "ウェブブラウザのブックマークの中から :q: にマッチするものを見つけます。" + +# skip-rule: bookmark 日本語にすると動かない? +#: bookmarksrunner.cpp:48 +msgctxt "list of all web browser bookmarks" +msgid "bookmarks" +msgstr "bookmarks" + +#: bookmarksrunner.cpp:49 +msgid "List all web browser bookmarks" +msgstr "ウェブブラウザのすべてのブックマークを一覧表示します。" + +#: bookmarksrunner.cpp:184 +msgctxt "list of all konqueror bookmarks" +msgid "bookmarks" +msgstr "bookmarks" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_browserhistory.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_browserhistory.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_browserhistory.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_browserhistory.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Translation of plasma_runner_browserhistory into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_runner_browserhistory\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 03:29+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: browserhistory.cpp:48 +msgid "Finds web sites you have visited matching :q:." +msgstr "ブラウザの閲覧履歴の中から :q: にマッチするウェブサイトを見つけます。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_calculatorrunner.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_calculatorrunner.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_calculatorrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_calculatorrunner.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +# Translation of plasma_runner_calculatorrunner into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_runner_calculatorrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:21+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: calculatorrunner.cpp:50 +msgid "" +"Calculates the value of :q: when :q: is made up of numbers and mathematical " +"symbols such as +, -, /, * and ^." +msgstr ":q: が数字と数学記号 (+, -, /, *, ^ など) から成る場合に、その値を計算します。" + +#: qalculate_engine.cpp:71 +#, kde-format +msgid "" +"The exchange rates could not be updated. The following error has been " +"reported: %1" +msgstr "為替レートを更新することができませんでした。次のエラーが報告されました: %1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_contacts.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_contacts.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_contacts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_contacts.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of krunner_contacts.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_contacts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 03:36+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: contactsrunner.cpp:48 +msgid "Finds people in your address book matching :q:." +msgstr "あなたのアドレス帳の中から :q: にマッチする人を見つけます。" + +#: contactsrunner.cpp:49 contactsrunner.cpp:75 +msgctxt "list of all people in address book" +msgid "contacts" +msgstr "contacts" + +#: contactsrunner.cpp:50 +msgid "List all people in your address book." +msgstr "あなたのアドレス帳に登録されているすべての人を一覧表示します。" + +#: contactsrunner.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "Open the default mail program to mail someone" +msgid "Mail to %1" +msgstr "%1 にメールする" + +#: contactsrunner.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Open the default telephone program to call someone" +msgid "Call %1 at %2" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_converterrunner.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_converterrunner.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_converterrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_converterrunner.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +# Translation of krunner_converterrunner into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_converterrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 00:53+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: converterrunner.cpp:131 +msgctxt "list of words that can used as amount of 'unit1' [in|to|as] 'unit2'" +msgid "in;to;as" +msgstr "in;to;as" + +#: converterrunner.cpp:137 +msgid "" +"Converts the value of :q: when :q: is made up of \"value unit [>, to, as, " +"in] unit\". You can use the Unit converter applet to find all available " +"units." +msgstr "" +":q: として “値 単位 [>, to, as, in] 単位” の形で与えられた値を変換します。使用可能な単位は Plasma ウィジェット " +"“単位コンバータ” で確認できます。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_katesessions.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_katesessions.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_katesessions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_katesessions.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +# Translation of krunner_katesessions into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_katesessions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 03:29+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: katesessions.cpp:45 +msgid "Finds Kate sessions matching :q:." +msgstr ":q: にマッチする Kate のセッションを見つけます。" + +#: katesessions.cpp:49 +msgid "Lists all the Kate editor sessions in your account." +msgstr "あなたの Kate エディタのすべてのセッションを一覧表示します。" + +#: katesessions.cpp:159 +msgid "Open Kate Session" +msgstr "Kate のセッションを開く" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_kill.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_kill.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_kill.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_kill.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,91 @@ +# Translation of plasma_runner_kill into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_runner_kill\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: killrunner.cpp:61 killrunner_config.cpp:60 killrunner_config.cpp:86 +msgid "kill" +msgstr "kill" + +#: killrunner.cpp:67 +msgid "Terminate running applications whose names match the query." +msgstr "名前が検索にマッチする実行中のアプリケーションを終了します。" + +#: killrunner.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Terminate %1" +msgstr "%1 を終了" + +#: killrunner.cpp:141 +#, kde-format +msgid "" +"Process ID: %1\n" +"Running as user: %2" +msgstr "" +"プロセス ID: %1\n" +"実行ユーザ: %2" + +#: killrunner.cpp:206 +msgid "Send SIGTERM" +msgstr "SIGTERM シグナルを送る" + +#: killrunner.cpp:207 +msgid "Send SIGKILL" +msgstr "SIGKILL シグナルを送る" + +#: killrunner_config.cpp:40 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU 使用率" + +#: killrunner_config.cpp:41 +msgid "inverted CPU usage" +msgstr "CPU 使用率 (逆順)" + +#: killrunner_config.cpp:42 +msgid "nothing" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: killrunner_config.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, main) +#: rc.cpp:3 +msgid "Kill Applications Config" +msgstr "アプリケーション終了の設定" + +#. i18n: file: killrunner_config.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useTriggerWord) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Use trigger word" +msgstr "トリガーを使う(&U)" + +#. i18n: file: killrunner_config.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_trigger) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Trigger word:" +msgstr "トリガーにする単語(&T):" + +# skip-rule: colon1 +#. i18n: file: killrunner_config.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sorting) +#: rc.cpp:12 +msgid "&Sort by" +msgstr "ソート基準(&S):" + +#. i18n: file: killrunner_config.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, sorting) +#: rc.cpp:15 +msgid "It is not sure, that this will take effect" +msgstr "これが有効になるかどうかは確かではありません" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_konquerorsessions.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_konquerorsessions.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_konquerorsessions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_konquerorsessions.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_runner_konquerorsessions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 03:29+0000\n" +"Last-Translator: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: konquerorsessions.cpp:55 +msgid "Finds Konqueror profiles matching :q:." +msgstr ":q: にマッチする Konqueror のプロファイルを見つけます。" + +#: konquerorsessions.cpp:59 +msgid "Lists all the Konqueror profiles in your account." +msgstr "あなたの Konqueror のすべてのプロファイルを一覧表示します。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_konsolesessions.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_konsolesessions.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_konsolesessions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_konsolesessions.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,26 @@ +# Translation of plasma_runner_konsolesessions into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_runner_konsolesessions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 03:29+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: konsolesessions.cpp:53 +msgid "Finds Konsole sessions matching :q:." +msgstr ":q: にマッチする Konsole のセッションを見つけます。" + +#: konsolesessions.cpp:57 +msgid "Lists all the Konsole sessions in your account." +msgstr "あなたの Konsole のすべてのセッションを一覧表示します。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_kopete.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_kopete.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_kopete.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_kopete.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,87 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_krunner_kopete\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:31+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kopeterunner.cpp:58 +msgid "Searches your Kopete buddylist for contacts matching :q:." +msgstr "" + +#: kopeterunner.cpp:59 +msgid "Connect all Kopete accounts" +msgstr "" + +#: kopeterunner.cpp:60 +msgid "Disconnect all Kopete accounts" +msgstr "" + +#: kopeterunner.cpp:61 +msgid "Set Kopete accounts to a status with an optional message" +msgstr "" + +#: kopeterunner.cpp:62 +msgid "Set Kopete status message" +msgstr "" + +#: kopeterunner.cpp:92 +msgid "Set all accounts as online" +msgstr "" + +#: kopeterunner.cpp:103 +msgid "Set all accounts as offline" +msgstr "" + +#: kopeterunner.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "The ': ' is used as a separator" +msgid "Status: %1" +msgstr "" + +#: kopeterunner.cpp:127 kopeterunner.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "The ': ' is used as a separator" +msgid "Message: %1" +msgstr "" + +#: kopeterunner.cpp:150 +msgid "Set Status Message" +msgstr "" + +#: kopeterunner.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Send message to %1" +msgstr "" + +#: kopeterunner.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Status: %1" +msgstr "" + +#: kopeterunner.cpp:178 +#, kde-format +msgid "" +"%1\n" +"Message: %2" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_locations.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_locations.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_locations.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of krunner_locationsrunner.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_locationsrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 03:32+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: locationrunner.cpp:44 +msgid "" +"Finds local directories and files, network locations and Internet sites with " +"paths matching :q:." +msgstr "パスが :q: にマッチするローカルのフォルダやファイル、ネットワーク上の場所、インターネットのサイトを見つけます。" + +#: locationrunner.cpp:61 locationrunner.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Open %1" +msgstr "%1 を開く" + +#: locationrunner.cpp:105 locationrunner.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Go to %1" +msgstr "%1 へ移動" + +#: locationrunner.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Launch with %1" +msgstr "%1 で起動" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Translation of krunner_nepomuksearchrunner into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_nepomuksearchrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: nepomuksearchrunner.cpp:81 +msgid "" +"Finds files, documents and other content that matches :q: using the desktop " +"search system." +msgstr "デスクトップ検索システムを用いて :q: にマッチするファイルや文書その他のコンテンツを見つけます。" + +#: nepomuksearchrunner.cpp:195 +msgid "Open" +msgstr "開く" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_placesrunner.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_placesrunner.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_placesrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_placesrunner.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Translation of plasma_runner_placesrunner into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_runner_placesrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: placesrunner.cpp:38 +msgid "Finds file manager locations that match :q:" +msgstr "ファイルマネージャに登録されている場所の中から :q: にマッチするものを見つけます。" + +#: placesrunner.cpp:39 placesrunner.cpp:87 +msgid "places" +msgstr "places" + +#: placesrunner.cpp:39 +msgid "Lists all file manager locations" +msgstr "ファイルマネージャに登録されているすべての場所を一覧表示します。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_plasma-desktop.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_plasma-desktop.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_plasma-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_plasma-desktop.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_plasma-desktop_shell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:34+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plasma-desktop-runner.cpp:36 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "desktop console" +msgstr "デスクトップコンソール" + +#: plasma-desktop-runner.cpp:61 +msgid "Open Plasma desktop interactive console" +msgstr "Plasma デスクトップインタラクティブコンソールを開く" + +#: plasma-desktop-runner.cpp:107 plasma-desktop-runner.cpp:110 +msgid "" +"Opens the Plasma desktop interactive console with a file path to a script on " +"disk." +msgstr "ディスクのスクリプトへのファイルパスで Plasma デスクトップインタラクティブコンソールを開きます。" + +#: plasma-desktop-runner.cpp:109 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "desktop console :q:" +msgstr "デスクトップコンソール :q:" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_powerdevil.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_powerdevil.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_powerdevil.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_powerdevil.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,135 @@ +# Translation of krunner_powerdevil into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_powerdevil\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 02:19+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: PowerDevilRunner.cpp:55 PowerDevilRunner.cpp:74 PowerDevilRunner.cpp:189 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "power profile" +msgstr "power profile" + +#: PowerDevilRunner.cpp:56 PowerDevilRunner.cpp:76 PowerDevilRunner.cpp:251 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "suspend" +msgstr "suspend" + +#: PowerDevilRunner.cpp:57 PowerDevilRunner.cpp:83 PowerDevilRunner.cpp:261 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "sleep" +msgstr "スリープ" + +#: PowerDevilRunner.cpp:58 PowerDevilRunner.cpp:90 PowerDevilRunner.cpp:264 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "hibernate" +msgstr "ハイバネート" + +#: PowerDevilRunner.cpp:59 PowerDevilRunner.cpp:92 PowerDevilRunner.cpp:265 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "to disk" +msgstr "ディスクへ" + +#: PowerDevilRunner.cpp:60 PowerDevilRunner.cpp:85 PowerDevilRunner.cpp:262 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "to ram" +msgstr "RAM へ" + +#: PowerDevilRunner.cpp:61 PowerDevilRunner.cpp:96 PowerDevilRunner.cpp:208 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "screen brightness" +msgstr "スクリーン明るさ" + +#: PowerDevilRunner.cpp:62 PowerDevilRunner.cpp:100 PowerDevilRunner.cpp:210 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "dim screen" +msgstr "スクリーンを暗く" + +#: PowerDevilRunner.cpp:75 +msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated" +msgstr "すべての電源プロファイルをリストし、有効化します" + +#: PowerDevilRunner.cpp:77 +msgid "" +"Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be " +"activated" +msgstr "すべてのシステム停止オプション(例 スリープ、ハイバネート)をリストし、有効化します" + +#: PowerDevilRunner.cpp:84 +msgid "Suspends the system to RAM" +msgstr "システムを RAM へサスペンド" + +#: PowerDevilRunner.cpp:91 +msgid "Suspends the system to disk" +msgstr "システムをディスクへサスペンド" + +#: PowerDevilRunner.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by :q:; " +"e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum brightness" +msgstr "" +"スクリーン明るさオプションをリスト、または :q:; によって定義される明るさにセットします。例 " +"スクリーン明るさを50にすると最大明るさの50%にスクリーンを暗くします" + +#: PowerDevilRunner.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" +msgid "power profile %1" +msgstr "電源プロファイル %1" + +#: PowerDevilRunner.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Set Profile to '%1'" +msgstr "プロファイルを “%1” にセット" + +#: PowerDevilRunner.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" +msgid "screen brightness %1" +msgstr "スクリーン明るさ %1" + +#: PowerDevilRunner.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" +msgid "dim screen %1" +msgstr "スクリーン %1 を暗くする" + +#: PowerDevilRunner.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Set Brightness to %1" +msgstr "ディスプレイの明るさを %1 にする" + +#: PowerDevilRunner.cpp:230 +msgid "Dim screen totally" +msgstr "ディスプレイを完全に暗くする" + +#: PowerDevilRunner.cpp:238 +msgid "Dim screen by half" +msgstr "ディスプレイの明るさを半分にする" + +#: PowerDevilRunner.cpp:246 +msgid "Turn off screen" +msgstr "ディスプレイの電源を切る" + +#: PowerDevilRunner.cpp:283 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "RAM へサスペンド" + +#: PowerDevilRunner.cpp:288 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "ディスクへサスペンド" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_recentdocuments.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_recentdocuments.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_recentdocuments.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_recentdocuments.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,28 @@ +# Translation of krunner_recentdocuments into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_recentdocuments\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:15+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: recentdocuments.cpp:46 +msgid "Looks for documents recently used with names matching :q:." +msgstr "最近使われた文書の中から名前が :q: にマッチするものを見つけます。" + +#: recentdocuments.cpp:86 +msgid "Recent Document" +msgstr "最近の文書" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_services.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_services.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_services.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_services.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Translation of plasma_runner_services into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_runner_services\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 03:32+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: servicerunner.cpp:39 +msgid "Finds applications whose name or description match :q:" +msgstr "名前または説明が :q: にマッチするアプリケーションを見つけます。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_sessions.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_sessions.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_sessions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_sessions.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of krunner_sessions.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_sessions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 00:59+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:73 +msgctxt "log out command" +msgid "logout" +msgstr "logout" + +#: sessionrunner.cpp:42 +msgid "Logs out, exiting the current desktop session" +msgstr "現在のデスクトップセッションを終了し、ログアウトします" + +#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:91 +msgctxt "shutdown computer command" +msgid "shutdown" +msgstr "shutdown" + +#: sessionrunner.cpp:44 +msgid "Turns off the computer" +msgstr "コンピュータを停止します" + +#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:99 +msgctxt "lock screen command" +msgid "lock" +msgstr "lock" + +#: sessionrunner.cpp:46 +msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" +msgstr "現在のセッションをロックし、スクリーンセーバーを開始します" + +#: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:82 +msgctxt "restart computer command" +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sessionrunner.cpp:48 +msgid "Reboots the computer" +msgstr "コンピュータを再起動します" + +#: sessionrunner.cpp:49 sessionrunner.cpp:83 +msgctxt "restart computer command" +msgid "reboot" +msgstr "reboot" + +#: sessionrunner.cpp:52 +msgctxt "switch user command" +msgid "switch" +msgstr "switch" + +#: sessionrunner.cpp:53 +msgctxt "switch user command" +msgid "switch :q:" +msgstr "switch :q:" + +#: sessionrunner.cpp:54 +msgid "" +"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " +"sessions if :q: is not provided" +msgstr "ユーザ :q: のアクティブセッションに切り替えます。:q: が与えられなかった場合は、すべてのアクティブセッションを一覧表示します。" + +#: sessionrunner.cpp:57 sessionrunner.cpp:143 +msgid "switch user" +msgstr "ユーザを切り替え" + +#: sessionrunner.cpp:58 +msgid "Starts a new session as a different user" +msgstr "別のユーザで新しいセッションを開始します" + +#: sessionrunner.cpp:59 sessionrunner.cpp:144 +msgid "new session" +msgstr "新しいセッション" + +#: sessionrunner.cpp:63 +msgid "Lists all sessions" +msgstr "すべてのセッションを一覧表示します" + +#: sessionrunner.cpp:74 +msgid "log out" +msgstr "ログアウト" + +#: sessionrunner.cpp:76 +msgctxt "log out command" +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +#: sessionrunner.cpp:85 +msgid "Restart the computer" +msgstr "コンピュータを再起動" + +#: sessionrunner.cpp:93 +msgid "Shutdown the computer" +msgstr "コンピュータを停止" + +#: sessionrunner.cpp:101 +msgid "Lock the screen" +msgstr "スクリーンをロック" + +#: sessionrunner.cpp:126 +msgctxt "User sessions" +msgid "sessions" +msgstr "" + +#: sessionrunner.cpp:153 +msgid "New Session" +msgstr "新しいセッション" + +#: sessionrunner.cpp:237 +#, kde-format +msgid "" +"

        You have chosen to open another desktop session.
        The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.
        An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

        " +msgstr "" +"

        別のデスクトップセッションを開くことを選択しました。現在のセッションは隠されて、新たにログインスクリーンが表示されます。

        各セッションに" +"はファンクションキーが一つずつ割り当てられます。通常、F%1 は一番最初のセッション、F%2 " +"は二番目のセッション、というふうに割り当てられます。セッションを切り替えるには、Ctrl と Alt " +"と該当するファンクションキーを同時に押します。KDE パネルとデスクトップメニューからセッションを切り替えることもできます。

        " + +#: sessionrunner.cpp:248 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "警告 - 新しいセッション" + +#: sessionrunner.cpp:249 +msgid "&Start New Session" +msgstr "新しいセッションを開始(&S)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_shell.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_shell.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_shell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_shell.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of krunner_shellrunner.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Kenshi Muto , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_shellrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 03:32+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: shellOptions.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername) +#. i18n: file: shellOptions.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 +msgid "Enter the user you want to run the application as here." +msgstr "このアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。" + +#. i18n: file: shellOptions.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername) +#: rc.cpp:6 +msgid "User&name:" +msgstr "ユーザ名(&N):" + +#. i18n: file: shellOptions.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword) +#. i18n: file: shellOptions.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword) +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +msgid "Enter the password here for the user you specified above." +msgstr "上で指定したユーザのパスワードを入力します。" + +#. i18n: file: shellOptions.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword) +#: rc.cpp:15 +msgid "Pass&word:" +msgstr "パスワード(&W):" + +#. i18n: file: shellOptions.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal) +#: rc.cpp:18 +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application. The application will then be run in a terminal emulator window." +msgstr "" +"実行するアプリケーションがテキストモードのアプリケーションであれば、このオプションを有効にしてください。アプリケーションはターミナルエミュレータのウィンド" +"ウ内で実行されます。" + +#. i18n: file: shellOptions.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal) +#: rc.cpp:21 +msgid "Run in &terminal window" +msgstr "ターミナルウィンドウで実行する(&T)" + +#. i18n: file: shellOptions.ui:141 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther) +#: rc.cpp:27 +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different user " +"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines " +"file access and other permissions. The password of the user is required to " +"do this." +msgstr "" +"別のユーザ ID でこのアプリケーションを実行する場合、このオプションを有効にしてください。各プロセスには異なるユーザ ID " +"が関連付けられます。ファイルへのアクセスおよびその他の権限は、この ID コードによって決定されます。実行にはそのユーザのパスワードが必要です。" + +#. i18n: file: shellOptions.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther) +#: rc.cpp:30 +msgid "Run as a different &user" +msgstr "別のユーザで実行する(&U)" + +#: shellrunner.cpp:53 +msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax" +msgstr "一般的なシェル文法を用いて :q: にマッチするコマンドを見つけます" + +#: shellrunner.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Run %1" +msgstr "%1 を実行" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_solid.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_solid.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_solid.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_solid.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,112 @@ +# Translation of plasma_runner_solid into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_runner_solid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:13+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: devicewrapper.cpp:143 devicewrapper.cpp:159 +msgid "Eject medium" +msgstr "メディアをイジェクト" + +#: devicewrapper.cpp:147 +msgid "Mount the device" +msgstr "デバイスをマウント" + +#: devicewrapper.cpp:149 +msgid "Unmount the device" +msgstr "デバイスをアンマウント" + +#: devicewrapper.cpp:153 +msgctxt "" +"Unlock the encrypted container; will ask for a password; partitions inside " +"will appear as they had been plugged in" +msgid "Unlock the container" +msgstr "コンテナのロックを解除" + +#: devicewrapper.cpp:155 +msgctxt "" +"Close the encrypted container; partitions inside will disappear as they had " +"been unplugged" +msgid "Lock the container" +msgstr "コンテナをロック" + +#: solidrunner.cpp:48 +msgid "Finds devices whose name match :q:" +msgstr "名前が :q: にマッチするデバイスを見つけます" + +# skip-rule: device +#: solidrunner.cpp:50 solidrunner.cpp:139 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "device" +msgstr "device" + +#: solidrunner.cpp:51 +msgid "" +"Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected." +msgstr "すべてのデバイスを一覧表示し、マウント/アンマウントしたりイジェクトできるようにします。" + +#: solidrunner.cpp:52 solidrunner.cpp:145 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "mount" +msgstr "mount" + +#: solidrunner.cpp:53 +msgid "" +"Lists all devices which can be mounted, and allows them to be mounted." +msgstr "マウント可能なすべてのデバイスを一覧表示し、マウントできるようにします。" + +#: solidrunner.cpp:54 solidrunner.cpp:158 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "unlock" +msgstr "" + +#: solidrunner.cpp:55 +msgid "" +"Lists all encrypted devices which can be unlocked, and allows them to be " +"unlocked." +msgstr "" + +#: solidrunner.cpp:56 solidrunner.cpp:149 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "unmount" +msgstr "unmount" + +#: solidrunner.cpp:57 +msgid "" +"Lists all devices which can be unmounted, and allows them to be unmounted." +msgstr "アンマウント可能なすべてのデバイスを一覧表示し、アンマウントできるようにします。" + +#: solidrunner.cpp:58 solidrunner.cpp:163 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "lock" +msgstr "" + +#: solidrunner.cpp:59 +msgid "" +"Lists all encrypted devices which can be locked, and allows them to be " +"locked." +msgstr "" + +# skip-rule: eject +#: solidrunner.cpp:61 solidrunner.cpp:153 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "eject" +msgstr "eject" + +#: solidrunner.cpp:62 +msgid "" +"Lists all devices which can be ejected, and allows them to be ejected." +msgstr "イジェクト可能なすべてのデバイスを一覧表示し、イジェクトできるようにします。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_spellcheckrunner.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_spellcheckrunner.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_spellcheckrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_spellcheckrunner.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,71 @@ +# Translation of krunner_spellcheckrunner into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_spellcheckrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 03:36+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: spellcheck_config.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:3 +msgid "Spell Check Settings" +msgstr "スペルチェックの設定" + +#. i18n: file: spellcheck_config.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_requireTriggerWord) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Require trigger word" +msgstr "トリガーを使う(&R)" + +#. i18n: file: spellcheck_config.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Trigger word:" +msgstr "トリガーにする単語(&T):" + +#: spellcheck.cpp:57 spellcheck_config.cpp:77 spellcheck_config.cpp:109 +msgid "spell" +msgstr "spell" + +#: spellcheck.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "" +"Spelling checking runner syntax, first word is trigger word, e.g. \"spell\"." +msgid "%1:q:" +msgstr "%1:q:" + +#: spellcheck.cpp:65 +msgid "Checks the spelling of :q:." +msgstr ":q: のスペルをチェックします。" + +#: spellcheck.cpp:137 +msgid "Correct" +msgstr "正しい" + +#: spellcheck.cpp:140 +msgctxt "seperator for a list of words" +msgid ", " +msgstr "" + +#: spellcheck.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Suggested words: %1" +msgstr "修正候補: %1" + +#: spellcheck.cpp:147 +msgid "Could not find a dictionary." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_webshortcuts.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_webshortcuts.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_webshortcuts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_webshortcuts.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +# translation of krunner_webshortcutsrunner.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2008. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_webshortcutsrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:35+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: webshortcutrunner.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Opens \"%1\" in a web browser with the query :q:." +msgstr "クエリ :q: でウェブブラウザにて \"%1\" を開きます。" + +#: webshortcutrunner.cpp:124 webshortcutrunner.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Search %1 for %2" +msgstr "「%2」を「%1」で検索" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_windowedwidgets.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_windowedwidgets.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_windowedwidgets.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_windowedwidgets.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_runner_windowedwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:33+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: windowedwidgetsrunner.cpp:40 +msgid "Finds Plasma widgets whose name or description match :q:" +msgstr "名前か記述が :q: にマッチする Plasma ウィジェットを検索する" + +#: windowedwidgetsrunner.cpp:41 windowedwidgetsrunner.cpp:66 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "mobile applications" +msgstr "モバイルアプリケーション" + +#: windowedwidgetsrunner.cpp:41 +msgid "list all Plasma widgets that can run as standalone applications" +msgstr "単独アプリケーションとして実行可能なすべての Plasma ウィジェットをリストする" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_windows.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_windows.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_windows.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_runner_windows.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,170 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-runner-windows\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:14+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: windowsrunner.cpp:40 +msgid "" +"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is " +"possible to interact with the windows by using one of the following " +"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " +"above and keep below." +msgstr "" + +#: windowsrunner.cpp:43 +msgid "" +"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with " +"the windows by using one of the following keywords: activate, close, " +"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below." +msgstr "" + +#: windowsrunner.cpp:46 +msgid "Switch to desktop named :q:" +msgstr "デスクトップ名 :q: にスイッチ" + +#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "window" +msgstr "ウィンドウ" + +#: windowsrunner.cpp:48 +msgid "" +"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and " +"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It " +"is possible to interact with the windows by using one of the following " +"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " +"above and keep below." +msgstr "" + +#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#: windowsrunner.cpp:54 +msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them." +msgstr "その他のすべてのデスクトップをリストし、スイッチするようにします。" + +#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "activate" +msgstr "アクティブにする" + +#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "close" +msgstr "閉じる" + +#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "min" +msgstr "最小" + +#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "minimize" +msgstr "最小" + +#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "max" +msgstr "最大" + +#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "maximize" +msgstr "最大" + +#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "fullscreen" +msgstr "フルスクリーン" + +#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "shade" +msgstr "影" + +#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "keep above" +msgstr "上に保つ" + +#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "keep below" +msgstr "下に保つ" + +#: windowsrunner.cpp:173 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "name" +msgstr "名前" + +#: windowsrunner.cpp:175 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "class" +msgstr "クラス" + +#: windowsrunner.cpp:177 +msgctxt "Note this is a KRunner keyword" +msgid "role" +msgstr "役割" + +#: windowsrunner.cpp:393 +#, kde-format +msgid "Switch to desktop %1" +msgstr "デスクトップ %1 にスイッチ" + +#: windowsrunner.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Close running window on %1" +msgstr "%1 の実行中のウィンドウを閉じる" + +#: windowsrunner.cpp:420 +#, kde-format +msgid "(Un)minimize running window on %1" +msgstr "%1 の実行中のウィンドウを最小化/復元する" + +#: windowsrunner.cpp:423 +#, kde-format +msgid "Maximize/restore running window on %1" +msgstr "%1 の実行中のウィンドウを最大化/復元する" + +#: windowsrunner.cpp:426 +#, kde-format +msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" +msgstr "%1 の実行中のウィンドウのフルスクリーンをオン/オフする" + +#: windowsrunner.cpp:429 +#, kde-format +msgid "(Un)shade running window on %1" +msgstr "%1 の実行中のウィンドウに影を追加/削除する" + +#: windowsrunner.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Toggle keep above for running window on %1" +msgstr "%1 の実行中のウィンドウを最前面に保持/解除する" + +#: windowsrunner.cpp:435 +#, kde-format +msgid "Toggle keep below running window on %1" +msgstr "%1 の実行中のウィンドウを最後面に保持/解除する" + +#: windowsrunner.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Activate running window on %1" +msgstr "%1 の実行中のウィンドウをアクティブ化する" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_scriptengine_qscript.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_scriptengine_qscript.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_scriptengine_qscript.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_scriptengine_qscript.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,188 @@ +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_scriptengine_qscript\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 06:54+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:30 +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:35 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "設定定義" + +#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:40 +msgid "User Interface" +msgstr "ユーザインターフェース" + +#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:43 +msgid "Data Files" +msgstr "データファイル" + +#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:45 +msgid "Executable Scripts" +msgstr "実行可能スクリプト" + +#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:50 +msgid "Translations" +msgstr "翻訳" + +#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:52 +msgid "Animation scripts" +msgstr "アニメーションスクリプト" + +#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:54 +#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:64 +msgid "Main Script File" +msgstr "メインスクリプトファイル" + +#: common/scriptenv.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file: %1" +msgstr "スクリプトファイルを読み込めません: %1" + +#: common/scriptenv.cpp:260 +msgid "debug takes one argument" +msgstr "デバッグは一つの引数を取ります" + +#: common/scriptenv.cpp:280 +msgid "print() takes one argument" +msgstr "printf() は一つの引数を取ります" + +#: common/scriptenv.cpp:290 +msgid "listAddons takes one argument: addon type" +msgstr "listAddons は一つのアドオンタイプを引数に取ります。" + +#: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325 +msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load" +msgstr "loadAddon はアドオンタイプとアドオン名の二つの引数を取ります。" + +#: common/scriptenv.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Failed to find Addon %1 of type %2" +msgstr "アドオン %1 (タイプ %2) が見つかりません" + +#: common/scriptenv.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2" +msgstr "アドオン %1 用のスクリプトファイルを開けません: %2" + +#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112 +msgid "setData() takes at least one argument" +msgstr "setData() は少なくとも一つの引数を取ります" + +#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167 +msgid "Could not extract the DataEngineObject" +msgstr "DataEngineObject を抽出することができませんでした" + +#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171 +msgid "Could not extract the DataEngine" +msgstr "DataEngine を抽出することができませんでした" + +#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181 +msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)" +msgstr "removeAllData() は少なくとも一つのソース名を引数として取ります" + +#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199 +msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)" +msgstr "removeData() はソース名と少なくとも一つのキー名を引数として取ります" + +#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237 +#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242 +msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service" +msgstr "サービスは少なくとも一つのサービス名の引数を必要とします。" + +#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Requested service %1 was not found in the Package." +msgstr "パッケージの中に要求されたサービス %1 を見つけることができませんでした。" + +#: plasmoid/appletauthorization.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Authorization for required extension '%1' was denied." +msgstr "必要な拡張 %1 の承認を受けることができませんでした。" + +#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:172 +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:721 +msgid "loadui() takes one argument" +msgstr "loadui() は一つの引数を取ります" + +#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:178 +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:727 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1'" +msgstr "%1 を開くことができません" + +#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:191 +#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:215 +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:740 +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:758 +msgid "Constructor takes at least 1 argument" +msgstr "コンストラクタは少なくとも一つの引数を取ります" + +#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:441 +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:592 +msgid "dataEngine() takes one argument" +msgstr "dataEngine() は一つの引数を取ります" + +#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:446 +#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:468 +#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:488 +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:597 +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:619 +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:639 +msgid "Could not extract the Applet" +msgstr "アプレットを抽出することができませんでした" + +#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:461 +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:612 +msgid "service() takes two arguments" +msgstr "service() は二つの引数を取ります" + +#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:481 +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:632 +msgid "service() takes one argument" +msgstr "service() は一つの引数を取ります" + +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Error in %1 on line %2.

        %3" +msgstr "%1 の %2 行目でエラー。

        %3" + +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:651 +msgid "animation() takes one argument" +msgstr "animation() は一つの引数を取ります" + +#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:695 +#, kde-format +msgid "%1 is not a known animation type" +msgstr "%1 は未知のアニメーションタイプです" + +#: simplebindings/i18n.cpp:33 +msgid "i18n() takes at least one argument" +msgstr "i18n() は少なくとも一つの引数を取ります" + +#: simplebindings/i18n.cpp:52 +msgid "i18nc() takes at least two arguments" +msgstr "i18nc() は少なくとも二つの引数を取ります" + +#: simplebindings/i18n.cpp:72 +msgid "i18np() takes at least two arguments" +msgstr "i18np() は少なくとも二つの引数を取ります" + +#: simplebindings/i18n.cpp:97 +msgid "i18ncp() takes at least three arguments" +msgstr "i18ncp() は少なくとも三つの引数を取ります" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_toolbox_desktoptoolbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-21 00:01+0000\n" +"Last-Translator: Koichi Akabe \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: desktoptoolbox.cpp:181 +msgid "Leave..." +msgstr "" + +#: desktoptoolbox.cpp:188 +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#: desktoptoolbox.cpp:241 +msgid "Tool Box" +msgstr "ツールボックス" + +#: desktoptoolbox.cpp:242 +#, kde-format +msgid "" +"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " +"to the %1." +msgstr "" + +#: paneltoolbox.cpp:252 +msgid "Panel Tool Box" +msgstr "パネルのツールボックス" + +#: paneltoolbox.cpp:253 +msgid "" +"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " +"widgets to the panel." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_toolbox_paneltoolbox.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_toolbox_paneltoolbox.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_toolbox_paneltoolbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-21 00:02+0000\n" +"Last-Translator: Koichi Akabe \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: desktoptoolbox.cpp:181 +msgid "Leave..." +msgstr "" + +#: desktoptoolbox.cpp:188 +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#: desktoptoolbox.cpp:241 +msgid "Tool Box" +msgstr "ツールボックス" + +#: desktoptoolbox.cpp:242 +#, kde-format +msgid "" +"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " +"to the %1." +msgstr "" + +#: paneltoolbox.cpp:252 +msgid "Panel Tool Box" +msgstr "パネルのツールボックス" + +#: paneltoolbox.cpp:253 +msgid "" +"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " +"widgets to the panel." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_color.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_color.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_color.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_color.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ +# Translation of plasma_wallpaper_color into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# UTUMI Hirosi , 2007. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_color\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:33+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: config.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Config) +#: rc.cpp:3 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#. i18n: file: config.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_backgroundMode) +#: rc.cpp:6 +msgid "Solid" +msgstr "べた一色" + +#. i18n: file: config.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_backgroundMode) +#: rc.cpp:9 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平方向" + +#. i18n: file: config.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_backgroundMode) +#: rc.cpp:12 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直方向" + +#. i18n: file: config.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_backgroundMode) +#: rc.cpp:15 +msgid "Rectangular" +msgstr "長方形" + +#. i18n: file: config.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_backgroundMode) +#: rc.cpp:18 +msgid "Radial" +msgstr "放射状" + +#. i18n: file: config.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_backgroundMode) +#: rc.cpp:21 +msgid "Top Left Diagonal" +msgstr "左上から斜めに" + +#. i18n: file: config.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_backgroundMode) +#: rc.cpp:24 +msgid "Top Right Diagonal" +msgstr "右上から斜めに" + +#. i18n: file: config.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:27 +msgid "&First color:" +msgstr "最初の色(&F):" + +#. i18n: file: config.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:30 +msgid "&Second color:" +msgstr "2 番目の色(&S):" + +#. i18n: file: config.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, m_color2) +#: rc.cpp:33 +msgid "&Second Color:" +msgstr "2 番目の色(&S):" + +#. i18n: file: config.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:36 +msgid "&Background mode:" +msgstr "背景の描画(&B)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_image.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_image.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_image.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_image.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,210 @@ +# Translation of plasma_wallpaper_image into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# UTUMI Hirosi , 2007. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_image\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 00:22+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: backgrounddelegate.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name" +msgid "by %1" +msgstr "%1 作" + +#: image.cpp:103 +msgid "Next Wallpaper Image" +msgstr "次の壁紙画像" + +#: image.cpp:105 +msgid "Open Wallpaper Image" +msgstr "壁紙画像を開く" + +#: image.cpp:178 +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Default Wallpapers..." +msgstr "" + +#: image.cpp:188 image.cpp:248 +msgid "Scaled & Cropped" +msgstr "拡大/縮小と切り取り" + +#: image.cpp:189 image.cpp:249 +msgid "Scaled" +msgstr "拡大/縮小" + +# Maxpect +#: image.cpp:190 image.cpp:250 +msgid "Scaled, keep proportions" +msgstr "拡大/縮小 (アスペクト比を保つ)" + +#: image.cpp:191 image.cpp:251 +msgid "Centered" +msgstr "中央に表示" + +#: image.cpp:192 image.cpp:252 +msgid "Tiled" +msgstr "タイル状に表示" + +#: image.cpp:193 image.cpp:253 +msgid "Center Tiled" +msgstr "中央からタイル状に表示" + +#: image.cpp:667 +msgid "Select Wallpaper Image File" +msgstr "壁紙にする画像ファイルを選択" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: imageconfig.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_positioningLabel) +#: rc.cpp:3 +msgid "P&ositioning:" +msgstr "配置(&T):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: imageconfig.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_colorLabel) +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +msgid "&Color:" +msgstr "色(&L):" + +#. i18n: file: imageconfig.ui:79 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, m_color) +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, m_color) +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +msgid "Change wallpaper frame color" +msgstr "" + +#. i18n: file: imageconfig.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color) +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color) +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +msgid "" +"Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper is " +"centered or scaled with the same proportions." +msgstr "" + +#. i18n: file: imageconfig.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pictureUrlButton) +#: rc.cpp:15 +msgid "Open..." +msgstr "開く..." + +#. i18n: file: imageconfig.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff) +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +msgid "Get New Wallpapers..." +msgstr "新しい壁紙を取得..." + +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:21 +msgid "&Positioning:" +msgstr "配置(&P):" + +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:33 +msgid "C&hange images every:" +msgstr "画像を変更する間隔(&H):" + +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:150 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_slideshowDelay) +#: rc.cpp:36 +msgctxt "" +"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " +"content of the quotes." +msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" +msgstr "hh '時間' mm '分' ss '秒'" + +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:39 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        Images

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:46 +msgid "&System wallpapers:" +msgstr "" + +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:181 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_systemCheckBox) +#: rc.cpp:49 +msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow" +msgstr "" + +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:52 +msgid "&My downloaded wallpapers:" +msgstr "" + +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:207 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_downloadedCheckBox) +#: rc.cpp:55 +msgid "" +"Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in slideshow" +msgstr "" + +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:58 +msgid "Custom folders:" +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addDir) +#: rc.cpp:61 +msgid "&Add Folder..." +msgstr "フォルダを追加(&Y)..." + +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeDir) +#: rc.cpp:64 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "フォルダを削除(&R)" + +#. i18n: file: slideshowconfig.ui:277 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: rc.cpp:67 +msgid "Download new wallpapers" +msgstr "新しい壁紙をダウンロードします" + +#: removebutton.cpp:52 +msgid "Remove from list" +msgstr "一覧から削除" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_mandelbrot.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_mandelbrot.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_mandelbrot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_mandelbrot.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,112 @@ +# Translation of plasma_wallpaper_mandelbrot into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_mandelbrot\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-31 07:53+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: mandelbrot.cpp:37 +msgid "Export Mandelbrot image..." +msgstr "" + +#: mandelbrot.cpp:38 +msgid "Export Mandelbrot parameters..." +msgstr "" + +#: mandelbrot.cpp:39 +msgid "Import Mandelbrot parameters..." +msgstr "" + +#: mandelbrot.cpp:503 +msgid "PNG images" +msgstr "" + +#: mandelbrot.cpp:520 mandelbrot.cpp:535 +msgid "Text files" +msgstr "" + +#. i18n: file: config.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Config) +#: rc.cpp:3 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#. i18n: file: config.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Inside color:" +msgstr "内側の色(&I):" + +#. i18n: file: config.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:9 +msgid "&Frontier color:" +msgstr "境界の色(&F):" + +#. i18n: file: config.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:12 +msgid "&Outside color:" +msgstr "外側の色(&O):" + +#. i18n: file: config.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:15 +msgid "&Quality:" +msgstr "画質(&Q):" + +#. i18n: file: config.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality) +#: rc.cpp:18 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#. i18n: file: config.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality) +#: rc.cpp:21 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#. i18n: file: config.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality) +#: rc.cpp:24 +msgid "High" +msgstr "高" + +#. i18n: file: config.ui:195 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality) +#: rc.cpp:27 +msgid "Very high (4x sampling)" +msgstr "非常に高 (4x サンプリング)" + +#. i18n: file: config.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality) +#: rc.cpp:30 +msgid "Highest (16x sampling)" +msgstr "最高 (16x サンプリング)" + +#. i18n: file: config.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:33 +msgid "&Lock view:" +msgstr "ビューをロックする(&L):" + +#. i18n: file: config.ui:271 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:36 +msgid "" +"Use the mouse to navigate through the Mandelbrot set. Note: certain " +"activities, such as Folder View, do not allow that." +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_marble.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_marble.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_marble.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_marble.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,168 @@ +# Translation of plasma_wallpaper_marble into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_marble\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 03:36+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: config.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:3 +msgid "Map &theme:" +msgstr "地図のテーマ(&T):" + +#. i18n: file: config.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:6 +msgid "&Projection:" +msgstr "投影法(&P):" + +#. i18n: file: config.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection) +#: rc.cpp:9 +msgid "Globe" +msgstr "地球儀" + +#. i18n: file: config.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection) +#: rc.cpp:12 +msgid "Flat Map" +msgstr "平面図" + +#. i18n: file: config.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection) +#: rc.cpp:15 +msgid "Mercator" +msgstr "メルカトル地図" + +#. i18n: file: config.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:18 +msgid "&Quality:" +msgstr "画質(&Q):" + +#. i18n: file: config.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality) +#: rc.cpp:21 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#. i18n: file: config.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality) +#: rc.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#. i18n: file: config.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality) +#: rc.cpp:27 +msgid "High" +msgstr "高" + +#. i18n: file: config.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality) +#: rc.cpp:30 +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#. i18n: file: config.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:33 +msgid "Movement:" +msgstr "" + +#. i18n: file: config.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement) +#: rc.cpp:36 +msgid "Interactive" +msgstr "手動で回転" + +#. i18n: file: config.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement) +#: rc.cpp:39 +msgid "Follow the sun" +msgstr "太陽の位置に従う" + +#. i18n: file: config.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement) +#: rc.cpp:42 +msgid "Rotate" +msgstr "回転" + +#. i18n: file: config.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement) +#: rc.cpp:45 +msgid "Do not move" +msgstr "回転しない" + +#. i18n: file: config.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLon) +#: rc.cpp:48 +msgid "Longitude rotation:" +msgstr "経度の回転:" + +#. i18n: file: config.ui:194 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLon) +#: rc.cpp:51 +msgctxt "" +"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Longitude" +msgid "°/s" +msgstr "°/秒" + +#. i18n: file: config.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLat) +#: rc.cpp:54 +msgid "Latitude rotation:" +msgstr "緯度の回転:" + +#. i18n: file: config.ui:244 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLat) +#: rc.cpp:57 +msgctxt "" +"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Latitude" +msgid "°/s" +msgstr "°/秒" + +#. i18n: file: config.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTimeout) +#: rc.cpp:60 +msgid "Update every:" +msgstr "更新間隔:" + +#. i18n: file: config.ui:288 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, timeout) +#: rc.cpp:63 +msgid " seconds" +msgstr " 秒" + +#. i18n: file: config.ui:309 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showPlacemarks) +#: rc.cpp:66 +msgid "Determines whether all kind of placemarks are shown or not." +msgstr "さまざまなプレースマークを表示するかどうかを指定します。" + +#. i18n: file: config.ui:312 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlacemarks) +#: rc.cpp:69 +msgid "Show &placemarks" +msgstr "プレースマークを表示する(&P)" + +#. i18n: file: config.ui:332 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseInstructions) +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"Drag (move the mouse while pressing the left mouse button) to rotate. Use " +"the mouse wheel to zoom in and out." +msgstr "マウスでドラッグして回転し、マウスホイールを使って拡大/縮小します。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_pattern.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_pattern.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_pattern.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_pattern.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,42 @@ +# Translation of plasma_wallpaper_pattern into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_pattern\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:00+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: file: config.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Foreground:" +msgstr "前景(&F):" + +#. i18n: file: config.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, m_fgColor) +#: rc.cpp:6 +msgid "m_fgColor" +msgstr "m_fgColor" + +#. i18n: file: config.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, m_bgColor) +#: rc.cpp:9 +msgid "m_bgColor" +msgstr "m_bgColor" + +#. i18n: file: config.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:12 +msgid "&Background:" +msgstr "背景(&B):" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasmawallpaperviewer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasmawallpaperviewer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasmawallpaperviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasmawallpaperviewer.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,92 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasmawallpaperviewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:23+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:31 +msgid "Viewer for Plasma wallpapers" +msgstr "Plasma 壁紙ビューア" + +#: main.cpp:54 +msgid "No description available" +msgstr "利用可能な記述なし" + +#: main.cpp:76 +msgid "No wallpaper plugins installed." +msgstr "壁紙プラグインがインストールされていません。" + +#: main.cpp:80 +msgid "Installed wallpaper plugins:" +msgstr "インストールされている壁紙プラグイン:" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Modes: %1" +msgstr "モード: %1" + +#: main.cpp:96 +msgid "Plasma Wallpaper Viewer" +msgstr "Plasma 壁紙ビューア" + +#: main.cpp:98 +msgid "(c) 2009, Aaron J. Seigo" +msgstr "(c) 2009, Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:99 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:100 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "作者とメンテナ" + +#: main.cpp:107 +msgid "The desired height in pixels" +msgstr "要求ピクセル高" + +#: main.cpp:109 +msgid "The desired width in pixels" +msgstr "要求ピクセル幅" + +#: main.cpp:111 +msgid "The wallpaper plugin to use" +msgstr "使用する壁紙プラグイン" + +#: main.cpp:113 +msgid "The mode to put the wallpaper in" +msgstr "壁紙にセットするモード" + +#: main.cpp:114 +msgid "List all the known wallpapers and their modes" +msgstr "すべての既知の壁紙とそれらのモードをリスト" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,jugger " +"Yamamoto" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com,," + +#: wallpaperwidget.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Configure %1 Wallpaper" +msgstr "%1 壁紙の設定" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_virus.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_virus.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_virus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_virus.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,108 @@ +# Translation of plasma_wallpaper_virus into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_virus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 12:56+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: backgrounddelegate.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name" +msgid "by %1" +msgstr "%1 作" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: virusconfig.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:3 +msgid "P&ositioning:" +msgstr "配置(&T):" + +#. i18n: file: virusconfig.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:6 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" + +#. i18n: file: virusconfig.ui:51 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_updateInterval) +#: rc.cpp:9 +msgid " ms" +msgstr " ミリ秒" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: virusconfig.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:12 +msgid "&Color:" +msgstr "色(&L):" + +#. i18n: file: virusconfig.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:15 +msgid "Maximum viruses:" +msgstr "ウイルスの最大数:" + +#. i18n: file: virusconfig.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:18 +msgid "Show viruses:" +msgstr "ウイルスを表示する:" + +#. i18n: file: virusconfig.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pictureUrlButton) +#: rc.cpp:21 +msgid "Op&en..." +msgstr "開く(&E)..." + +#. i18n: file: virusconfig.ui:199 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: rc.cpp:24 +msgid "Download new wallpapers" +msgstr "新しい壁紙をダウンロードします" + +#. i18n: file: virusconfig.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: rc.cpp:27 +msgid "Get New Wallpapers..." +msgstr "新しい壁紙を取得..." + +#: virus.cpp:153 +msgid "Scaled & Cropped" +msgstr "拡大/縮小と切り取り" + +#: virus.cpp:154 +msgid "Scaled" +msgstr "拡大/縮小" + +#: virus.cpp:155 +msgid "Scaled, keep proportions" +msgstr "拡大/縮小 (アスペクト比を保つ)" + +#: virus.cpp:156 +msgid "Centered" +msgstr "中央に表示" + +#: virus.cpp:157 +msgid "Tiled" +msgstr "タイル状に表示" + +#: virus.cpp:158 +msgid "Center Tiled" +msgstr "中央からタイル状に表示" + +#: virus.cpp:369 +msgid "Select Wallpaper Image File" +msgstr "壁紙の画像ファイルを選択" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_weather.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_weather.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_weather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma_wallpaper_weather.po 2012-06-19 10:52:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,229 @@ +# Translation of plasma_wallpaper_weather into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_weather\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 03:36+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: backgrounddelegate.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name" +msgid "by %1" +msgstr "%1 作" + +#: backgroundlistmodel.cpp:270 backgroundlistmodel.cpp:294 +#: backgroundlistmodel.cpp:299 backgroundlistmodel.cpp:321 +msgid "Finding images for the wallpaper slideshow." +msgstr "" + +#: backgroundlistmodel.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Testing %1 for a Wallpaper package" +msgstr "" + +#: backgroundlistmodel.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Adding wallpaper package in %1" +msgstr "" + +#: backgroundlistmodel.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Adding image %1" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,," + +#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Weather condition:" +msgstr "天候(&W):" + +#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Picture:" +msgstr "画像(&P):" + +#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton) +#: rc.cpp:11 +msgid "Browse" +msgstr "ファイル選択ダイアログを開きます" + +#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton) +#: rc.cpp:14 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: rc.cpp:17 +msgid "Download new wallpapers" +msgstr "新しい壁紙をダウンロードします" + +#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: rc.cpp:20 +msgid "Get New Wallpapers..." +msgstr "新しい壁紙を取得..." + +#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_authorLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_emailLabel) +#: rc.cpp:26 +msgid "Email:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_licenseLabel) +#: rc.cpp:29 +msgid "License:" +msgstr "ライセンス:" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:32 +msgid "P&ositioning:" +msgstr "配置(&T):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:35 +msgid "&Color:" +msgstr "色(&L):" + +#: weatherwallpaper.cpp:179 +msgid "&Advanced..." +msgstr "詳細(&A)..." + +#: weatherwallpaper.cpp:273 +msgid "Advanced Wallpaper Settings" +msgstr "壁紙の詳細設定" + +#: weatherwallpaper.cpp:287 +msgctxt "weather condition" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:288 +msgid "Partly Cloudy" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:289 +msgid "Cloudy" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:290 +msgid "Very Cloudy" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:291 +msgid "Showering" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:292 +msgid "Scattered Showers" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:293 +msgid "Rainy" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:294 +msgid "Misty" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:295 +msgid "Storming" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:296 +msgid "Hailing" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:297 +msgid "Snowing" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:298 +msgid "Scattered Snow" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:299 +msgid "Partly Cloudy Night" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:300 +msgid "Cloudy Night" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:301 +msgid "Clear Night" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:302 +msgid "Mixed Precipitation" +msgstr "" + +#: weatherwallpaper.cpp:314 +msgid "Scaled & Cropped" +msgstr "拡大/縮小と切り取り" + +#: weatherwallpaper.cpp:315 +msgid "Scaled" +msgstr "拡大/縮小" + +#: weatherwallpaper.cpp:316 +msgid "Scaled, keep proportions" +msgstr "拡大/縮小 (アスペクト比を保つ)" + +#: weatherwallpaper.cpp:317 +msgid "Centered" +msgstr "中央に表示" + +#: weatherwallpaper.cpp:318 +msgid "Tiled" +msgstr "タイル状に表示" + +#: weatherwallpaper.cpp:319 +msgid "Center Tiled" +msgstr "中央からタイル状に表示" + +#: weatherwallpaper.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "Wallpaper info, author name" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: weatherwallpaper.cpp:464 +msgid "Select Wallpaper Image File" +msgstr "壁紙にする画像ファイルを選択" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-windowed.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-windowed.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-windowed.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasma-windowed.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,72 @@ +# , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-windowed\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:21+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:28 +msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications." +msgstr "スタンドアロンアプリケーションとしての Plasma ウィジェット読み込みに使用するシェル" + +#: main.cpp:34 +msgid "Plasma Widgets shell" +msgstr "Plasma ウィジェットシェル" + +#: main.cpp:36 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Copyright 2006-2009, The KDE チーム" + +#: main.cpp:37 +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: main.cpp:38 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "作者、メンテナ" + +#: main.cpp:44 +msgid "Show window decorations around the widget" +msgstr "ウィジェットの周辺にウィンドウ装飾を表示する" + +#: main.cpp:45 +msgid "Do not show window decorations around the widget" +msgstr "ウィジェットの周辺にウィンドウ装飾を表示しない" + +#: main.cpp:47 +msgid "Display the widget fullscreen" +msgstr "ウィジェットをフルスクリーンにして表示する" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute " +"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load " +"a package from the current directory." +msgstr "" +"表示するアプレットの名前; " +"パッケージのプラグイン名かパス(絶対か相対)を参照します。提供されない場合は現在のディレクトリからパッケージを読み込むことを試みます。" + +#: main.cpp:51 +msgid "Optional arguments for the applet to add" +msgstr "アプレットに追加するオプションの引数" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Harald Sitter" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com,apachelogger@ubuntu.com" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasmoidviewer.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasmoidviewer.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/plasmoidviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/plasmoidviewer.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,124 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasmoidviewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:21+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run Plasma widgets in their own window" +msgstr "それぞれのウィンドウで Plasma ウィジェットを実行します" + +#: main.cpp:100 +msgid "No description available" +msgstr "利用可能な記述なし" + +#: main.cpp:117 +msgid "Plasma Widget Viewer" +msgstr "Plasma ウィジェットビューア" + +#: main.cpp:119 +msgid "2007-2008, Frerich Raabe" +msgstr "2007-2008, Frerich Raabe" + +#: main.cpp:121 +msgid "Frerich Raabe" +msgstr "Frerich Raabe" + +#: main.cpp:122 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:129 +msgid "Name of the containment plugin" +msgstr "コンテンツプラグインの名前" + +#: main.cpp:131 +msgctxt "Do not translate horizontal, vertical, mediacenter nor planar" +msgid "The formfactor to use (horizontal, vertical, mediacenter or planar)" +msgstr "使用する形状因子 (水平、垂直、メディアセンター、プレーナー)" + +#: main.cpp:133 +msgid "Displays a list of known applets" +msgstr "既知のアプレットのリストを表示" + +#: main.cpp:135 +msgid "Displays a list of known wallpapers" +msgstr "既知の壁紙のリストを表示" + +#: main.cpp:137 +msgid "Displays a list of known containments" +msgstr "既知のコンテンツのリストを表示" + +#: main.cpp:139 +msgctxt "" +"Do not translate floating, desktop, fullscreen, top, bottom, left nor right" +msgid "" +"The location constraint to start the Containment with (floating, desktop, " +"fullscreen, top, bottom, left, right)" +msgstr "コンテンツ開始における配置制約 (浮遊、デスクトップ、フルスクリーン、上、下、左、右)" + +#: main.cpp:141 +msgid "The size in kB to set the pixmap cache to" +msgstr "" + +#: main.cpp:143 +msgid "" +"Takes a screenshot of the widget and saves it the working directory as " +".png" +msgstr "ウィジェットのスクリーンショットを撮り以下の名前で現在のディレクトリに保存.png" + +#: main.cpp:145 +msgid "" +"Takes a screenshot of each widget and saves it the working directory as " +".png" +msgstr "それぞれのウィジェットのスクリーンショットを撮り以下の名前で現在のディレクトリに保存.png" + +#: main.cpp:147 +msgid "Desktop SVG theme to use" +msgstr "使用するデスクトップ SVG テーマ" + +#: main.cpp:149 +msgid "" +"Name of the wallpaper plugin. Requires a containment plugin to be specified." +msgstr "壁紙プラグインの名前です。指定するコンテンツプラグインが必要です。" + +#: main.cpp:150 +msgid "" +"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute " +"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load " +"a package from the current directory." +msgstr "" +"表示するアプレットの名前; プラグイン名への参照かパッケージへのパス " +"(絶対か相対)です。与えられない場合は現在のディレクトリからパッケージの読み込みを試します。" + +#: main.cpp:153 +msgid "Optional arguments of the applet to add" +msgstr "追加するアプレットのオプション引数" + +#: main.cpp:154 +msgid "List zeroconf announced remote widgets" +msgstr "zeroconf アナウンスされたリモートウィジェットをリストする" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,hmatsue" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,,,fumiaki@okushi.com,,peon1024@gmail.com" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevilactivitiesconfig.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevilactivitiesconfig.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevilactivitiesconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevilactivitiesconfig.po 2012-06-19 10:52:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,156 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: powerdevilactivitiesconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 23:14+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: \n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: activityWidget.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noSettingsRadio) +#: rc.cpp:5 +msgid "Don't use special settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: activityWidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, actLikeRadio) +#: rc.cpp:8 +msgid "Act like" +msgstr "" + +#. i18n: file: activityWidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specialBehaviorRadio) +#: rc.cpp:11 +msgid "Define a special behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file: activityWidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noShutdownScreenBox) +#: rc.cpp:14 +msgid "Never shutdown the screen" +msgstr "" + +#. i18n: file: activityWidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noShutdownPCBox) +#: rc.cpp:17 +msgid "Never suspend or shutdown the computer" +msgstr "" + +#. i18n: file: activityWidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysBox) +#: rc.cpp:20 +msgid "Always" +msgstr "" + +#. i18n: file: activityWidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alwaysAfterLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "after" +msgstr "" + +#. i18n: file: activityWidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, alwaysAfterSpin) +#: rc.cpp:26 +msgid " min" +msgstr "" + +#. i18n: file: activityWidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, separateSettingsRadio) +#: rc.cpp:29 +msgid "Use separate settings (advanced users only)" +msgstr "" + +#: activitywidget.cpp:95 +msgid "Sleep" +msgstr "" + +#: activitywidget.cpp:99 +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: activitywidget.cpp:101 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: activitywidget.cpp:105 +msgid "PC running on AC power" +msgstr "" + +#: activitywidget.cpp:106 +msgid "PC running on battery power" +msgstr "" + +#: activitywidget.cpp:107 +msgid "PC running on low battery" +msgstr "" + +#: activitywidget.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "This is meant to be: Act like activity %1" +msgid "Activity \"%1\"" +msgstr "" + +#: activitypage.cpp:55 +msgid "Activities Power Management Configuration" +msgstr "" + +#: activitypage.cpp:56 +msgid "A per-activity configurator of KDE Power Management System" +msgstr "" + +#: activitypage.cpp:57 +msgid "(c), 2010 Dario Freddi" +msgstr "" + +#: activitypage.cpp:58 +msgid "" +"From this module, you can fine tune power management settings for each of " +"your activities." +msgstr "" + +#: activitypage.cpp:60 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "" + +#: activitypage.cpp:60 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: activitypage.cpp:93 +msgid "" +"The activity service is running with bare functionalities.\n" +"Names and icons of the activities might not be available." +msgstr "" + +#: activitypage.cpp:163 +msgid "" +"The activity service is not running.\n" +"It is necessary to have the activity manager running to configure activity-" +"specific power management behavior." +msgstr "" + +#: activitypage.cpp:214 +msgid "" +"The Power Management Service appears not to be running.\n" +"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and " +"Shutdown\"" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevilglobalconfig.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevilglobalconfig.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevilglobalconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevilglobalconfig.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,187 @@ +# Translation of powerdevil into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: powerdevil\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: generalPage.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5 +msgid "Battery levels" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalPage.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:8 +msgid "Battery is at low level at" +msgstr "バッテリの低レベル:" + +#. i18n: file: generalPage.ui:68 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin) +#: rc.cpp:11 +msgid "Low battery level" +msgstr "低レベルと見なすバッテリ残量" + +#. i18n: file: generalPage.ui:71 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin) +#: rc.cpp:14 +msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" +msgstr "バッテリ残量がこのレベルに達したら低レベルと見なします。" + +#. i18n: file: generalPage.ui:74 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin) +#. i18n: file: generalPage.ui:106 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) +#: rc.cpp:18 rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file: generalPage.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:21 +msgid "Battery is at critical level at" +msgstr "バッテリの危険レベル:" + +#. i18n: file: generalPage.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) +#: rc.cpp:24 +msgid "Critical battery level" +msgstr "危険レベルと見なすバッテリ残量" + +#. i18n: file: generalPage.ui:103 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) +#: rc.cpp:27 +msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" +msgstr "バッテリ残量がこのレベルに達したら危険レベルと見なします。" + +#. i18n: file: generalPage.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) +#: rc.cpp:34 +msgid "When battery is at critical level" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalPage.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:37 +msgid "Events" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalPage.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:40 +msgid "Lock screen on resume" +msgstr "復帰したときにスクリーンをロックする" + +#. i18n: file: generalPage.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) +#: rc.cpp:43 +msgid "Locks screen when waking up from suspension" +msgstr "サスペンドやハイバネートから復帰したときにスクリーンをロックします" + +#. i18n: file: generalPage.ui:201 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) +#: rc.cpp:46 +msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" +msgstr "これを有効にするとスリープ状態から復帰したときにパスワードの入力を求められます。" + +#. i18n: file: generalPage.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "通知を設定..." + +#. i18n: file: generalPage.ui:247 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: generalPage.ui:250 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: generalPage.ui:260 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) +#. i18n: file: generalPage.ui:263 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) +#: rc.cpp:52 rc.cpp:55 rc.cpp:61 rc.cpp:64 +msgid "" +"When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " +"sleep when the lid is closed" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalPage.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:58 +msgid "Never prevent an action on lid close" +msgstr "" + +#: GeneralPage.cpp:57 +msgid "Global Power Management Configuration" +msgstr "" + +#: GeneralPage.cpp:58 +msgid "" +"A global power management configurator for KDE Power Management System" +msgstr "" + +#: GeneralPage.cpp:59 +msgid "(c), 2010 Dario Freddi" +msgstr "" + +#: GeneralPage.cpp:60 +msgid "" +"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign " +"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling" +msgstr "" + +#: GeneralPage.cpp:63 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: GeneralPage.cpp:63 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: GeneralPage.cpp:109 +msgid "Do nothing" +msgstr "何もしない" + +#: GeneralPage.cpp:111 +msgid "Sleep" +msgstr "" + +#: GeneralPage.cpp:114 +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: GeneralPage.cpp:116 +msgid "Shutdown" +msgstr "シャットダウン" + +#: GeneralPage.cpp:200 +msgid "" +"The Power Management Service appears not to be running.\n" +"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and " +"Shutdown\"" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevil.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevil.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevil.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevil.po 2012-06-19 10:52:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,296 @@ +# Translation of powerdevil into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: powerdevil\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 07:20+0000\n" +"Last-Translator: Fumihito YOSHIDA \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Akira Tanaka,Fumihito YOSHIDA,Taiki " +"Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,,hito@kugutsu.org,," + +#: kdedpowerdevil.cpp:58 +msgid "KDE Power Management System" +msgstr "" + +#: kdedpowerdevil.cpp:59 +msgid "" +"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " +"lightweight Power Management daemon" +msgstr "" + +#: kdedpowerdevil.cpp:62 +msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." +msgstr "" + +#: kdedpowerdevil.cpp:65 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: kdedpowerdevil.cpp:65 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:59 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80 +#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:75 +msgid " min" +msgstr " 分" + +#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 +msgid "Switch off after" +msgstr "" + +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77 +msgid "Do nothing" +msgstr "何もしない" + +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:79 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:80 +msgid "Sleep" +msgstr "" + +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83 +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 +msgid "Shutdown" +msgstr "シャットダウン" + +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86 +msgid "Lock screen" +msgstr "" + +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87 +msgid "Prompt log out dialog" +msgstr "ログアウトダイアログを表示する" + +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 +msgid "Turn off screen" +msgstr "" + +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:100 +msgid "When laptop lid closed" +msgstr "ラップトップのふたが閉じられたとき" + +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101 +msgid "When power button pressed" +msgstr "電源ボタンが押されたとき" + +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70 +msgid "Script" +msgstr "" + +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +msgid "On Profile Load" +msgstr "" + +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 +msgid "On Profile Unload" +msgstr "" + +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104 +#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:95 +msgid "After" +msgstr "" + +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93 +msgid "Run script" +msgstr "" + +# 通知メッセージ +#: actions/bundled/suspendsession.cpp:114 +msgid "The screen is being locked" +msgstr "スクリーンをロックします" + +#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 +msgctxt "Brightness level, label for the slider" +msgid "Level" +msgstr "" + +#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:74 +msgid "Unsupported suspend method" +msgstr "サポートされていないサスペンドの方法" + +#: powerdevilcore.cpp:73 +msgid "" +"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " +"might solve this problem." +msgstr "適切な電源管理のバックエンドプラグインが利用できません。インストールしなおすとこの問題を解決できるかもしれません。" + +#: powerdevilcore.cpp:101 +msgid "" +"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power " +"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from " +"System Settings." +msgstr "" +"電源プロファイルが新しいKDE電源管理システムを使って更新されました。それをカスタマイズしたり、システム設定から新しいデフォルトのセットを生成することが可" +"能です。" + +#: powerdevilcore.cpp:158 +msgctxt "Global shortcut" +msgid "Increase Screen Brightness" +msgstr "スクリーンを明るくする" + +#: powerdevilcore.cpp:163 +msgctxt "Global shortcut" +msgid "Decrease Screen Brightness" +msgstr "スクリーンを暗くする" + +#: powerdevilcore.cpp:168 +msgctxt "Global shortcut" +msgid "Sleep" +msgstr "" + +#: powerdevilcore.cpp:173 +msgctxt "Global shortcut" +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: powerdevilcore.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a " +"replacement. Please contact your hardware vendor for more details." +msgstr "" +"バッテリー残量は%1%です。 これはバッテリーが故障していて交換を必要としているということです。詳細はハードウェアベンダーに問い合わせてください。" + +#: powerdevilcore.cpp:196 +#, kde-format +msgid "" +"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken " +"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more " +"details." +msgstr "" +"バッテリー(ID %2)の残量は%1%です。 " +"これはバッテリーが故障していて交換を必要としているということです。詳細はハードウェアベンダーに問い合わせてください。" + +#: powerdevilcore.cpp:210 +#, kde-format +msgid "" +"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall " +"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible " +"for a free repair or substitution. Please check %1's " +"website to verify if your battery is faulted." +msgstr "" + +#: powerdevilcore.cpp:215 +#, kde-format +msgid "" +"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when " +"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are " +"usually eligible for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." +msgstr "" + +#: powerdevilcore.cpp:339 +#, kde-format +msgid "" +"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" +"Please check your PowerDevil configuration." +msgstr "" +"選択されたプロファイル %1 は存在しません。\n" +"PowerDevil の設定を確認してください。" + +#: powerdevilcore.cpp:374 +#, kde-format +msgid "" +"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is " +"usually due to an installation problem or to a configuration problem." +msgstr "" +"プロファイル\"%1\"は%2を有効化しようとしましたが、存在しないアクションです。これは一般にインストール上の問題ないしは設定上の問題によるものです。" + +#: powerdevilcore.cpp:401 powerdevilcore.cpp:413 +msgid "Activity Manager" +msgstr "" + +#: powerdevilcore.cpp:402 +msgid "This activity's policies prevent the system from suspending" +msgstr "" + +#: powerdevilcore.cpp:414 +msgid "This activity's policies prevent screen power management" +msgstr "" + +#: powerdevilcore.cpp:450 +msgid "" +"Could not connect to battery interface.\n" +"Please check your system configuration" +msgstr "" +"バッテリインターフェースに接続できませんでした。\n" +"システムの設定を確認してください。" + +#: powerdevilcore.cpp:498 +msgid "" +"The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have " +"been canceled." +msgstr "" + +#: powerdevilcore.cpp:500 +msgid "The power adaptor has been plugged in." +msgstr "電源アダプタが接続されました。" + +#: powerdevilcore.cpp:503 +msgid "The power adaptor has been unplugged." +msgstr "電源アダプタが取り外されました。" + +#: powerdevilcore.cpp:509 +#, kde-format +msgid "" +"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported " +"the following error: %1\n" +"Please check your system configuration" +msgstr "" + +#: powerdevilcore.cpp:536 +msgid "" +"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." +msgstr "バッテリー残量がごくわずかです。コンピュータを30秒で停止します。" + +#: powerdevilcore.cpp:542 +msgid "" +"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 " +"seconds." +msgstr "バッテリー残量がごくわずかです。あと30秒でコンピュータをハイバネートします。" + +#: powerdevilcore.cpp:548 +msgid "" +"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds." +msgstr "バッテリー残量がごくわずかです。あと30秒でコンピュータをサスペンドします。" + +#: powerdevilcore.cpp:554 +msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible." +msgstr "バッテリ残量が危険レベルに達しました。できるだけ早く作業を保存してください。" + +#: powerdevilcore.cpp:560 +msgid "Your battery has reached a low level." +msgstr "バッテリ残量が低レベルに達しました。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevilprofilesconfig.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevilprofilesconfig.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevilprofilesconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/powerdevilprofilesconfig.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,92 @@ +# Translation of powerdevil into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: powerdevil\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com" + +#. i18n: file: profileEditPage.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:5 +msgid "On AC Power" +msgstr "" + +#. i18n: file: profileEditPage.ui:54 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:8 +msgid "On Battery" +msgstr "" + +#. i18n: file: profileEditPage.ui:87 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:11 +msgid "On Low Battery" +msgstr "" + +#: EditPage.cpp:74 +msgid "Power Profiles Configuration" +msgstr "" + +#: EditPage.cpp:75 +msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" +msgstr "" + +#: EditPage.cpp:76 +msgid "(c), 2010 Dario Freddi" +msgstr "" + +#: EditPage.cpp:77 +msgid "" +"From this module, you can manage KDE Power Management System's power " +"profiles, by tweaking existing ones or creating new ones." +msgstr "" + +#: EditPage.cpp:80 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: EditPage.cpp:80 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: EditPage.cpp:232 +msgid "" +"The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based on " +"your computer's capabilities. This will also erase all existing " +"modifications you made. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: EditPage.cpp:235 +msgid "Restore Default Profiles" +msgstr "" + +#: EditPage.cpp:287 +msgid "" +"The Power Management Service appears not to be running.\n" +"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and " +"Shutdown\"" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/processcore.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/processcore.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/processcore.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/processcore.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,141 @@ +# #-#-#-#-# ksysguard.po (ksysguard) #-#-#-#-# +# translation of processcore.po to Japanese +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2007, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:21+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: process.cpp:37 process.cpp:47 +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: process.cpp:38 process.cpp:48 +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "とても低い優先度" + +#: process.cpp:39 process.cpp:49 +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "低い優先度" + +#: process.cpp:40 process.cpp:50 +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "とても高い優先度" + +#: process.cpp:41 process.cpp:51 +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "高い優先度" + +#: process.cpp:58 +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: process.cpp:59 +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "リアルタイム" + +#: process.cpp:60 +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "ベストエフォート" + +#: process.cpp:61 +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "アイドル" + +#: process.cpp:62 +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: process.cpp:68 +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "実行中" + +#: process.cpp:69 +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "スリープ" + +#: process.cpp:70 +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "ディスクスリープ" + +#: process.cpp:71 +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "ゾンビ" + +#: process.cpp:72 +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "停止" + +#: process.cpp:73 +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "ページング" + +#: process.cpp:74 +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "終了" + +#: process.cpp:75 +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: process.cpp:81 +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:82 +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "ラウンドロビン" + +#: process.cpp:83 +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "インタラクティブ" + +#: process.cpp:84 +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "バッチ" + +#: process.cpp:85 +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "アイドル" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/processui.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/processui.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/processui.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/processui.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1435 @@ +# Translation of processui into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2007, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 13:28+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ProcessModel.cpp:65 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:66 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:67 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:68 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:69 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:593 +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- プロセスは処理中です。" + +#: ProcessModel.cpp:595 +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- プロセスは何かが起きるのを待っています。" + +#: ProcessModel.cpp:597 +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- プロセスは一時停止中です。ユーザ入力を受け付けることはできません。" + +#: ProcessModel.cpp:599 +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- プロセスは終了しましたが、親プロセスが後処理をまだしていません。" + +#: ProcessModel.cpp:948 +msgid "The process name." +msgstr "プロセス名。" + +#: ProcessModel.cpp:950 +msgid "The user who owns this process." +msgstr "このプロセスを所有するユーザ。" + +#: ProcessModel.cpp:952 +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "このプロセスが実行されている制御ターミナル。" + +#: ProcessModel.cpp:954 +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"このプロセスの実行優先度 (nice 値)。通常のスケジューラでは値の範囲は 19 (最低の優先度) から -19 (最高の優先度) です。" + +#: ProcessModel.cpp:957 +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "このプロセスの現在の CPU 使用率です。" + +#: ProcessModel.cpp:962 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "このプロセスの現在の CPU 使用率です。マシンに搭載されているプロセッサコアの数 (%1) で割った値です。" + +#: ProcessModel.cpp:964 +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "プロセスの現在の合計 CPU 使用率です。" + +#: ProcessModel.cpp:966 +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "ユーザとシステムがこのプロセスを実行している時間の合計が、分:秒 の形式で表示されています。" + +#: ProcessModel.cpp:968 +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"このプロセスが使用している仮想メモリ領域の量。これには共有ライブラリ、グラフィックメモリ、ディスク上のファイルなどが含まれます。この数値はほとんど" +"無意味です。" + +#: ProcessModel.cpp:970 +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
        It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
        This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
        " +msgstr "" +"このプロセスが単独で使用している物理メモリの量。
        これにはスワップメモリや共有ライブラリのコードサイズは含まれません。
        多くの場合" +"、プログラムのメモリ使用を判断する上でこれが最も役に立つ数値です。
        " + +#: ProcessModel.cpp:972 +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
        This memory is shared among all " +"processes that use this library.
        " +msgstr "" +"このプロセスの共有ライブラリが使用している物理メモリのだいたいの量。
        このメモリはこのライブラリを使用するすべてのプロセス間で共有されます" +"。
        " + +#: ProcessModel.cpp:974 +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "このプロセスを開始したコマンド" + +#: ProcessModel.cpp:976 +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "このプロセスが使用している pixmap メモリ。" + +#: ProcessModel.cpp:978 +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "このプロセスが表示しているウィンドウのタイトル" + +#: ProcessModel.cpp:980 +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "このプロセスの一意の識別子" + +#: ProcessModel.cpp:982 +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "読み込んだバイト数。詳細は「これは何」をご覧ください。" + +#: ProcessModel.cpp:984 +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "書き込んだバイト数。詳細は「これは何」をご覧ください。" + +#: ProcessModel.cpp:993 +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"技術情報: カーネルプロセス名は 8 " +"文字以下なので、フルコマンドを調べます。フルコマンドラインの最初の語がプロセス名で始まる場合、コマンドラインの最初の語が表示されます。それ以外の場合、プロ" +"セス名が使用されます。" + +#: ProcessModel.cpp:995 +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

        Login Name/GroupThe username of the Real " +"User/Group who created this process
        Effective " +"User/GroupThe process is running with privileges of the Effective " +"User/Group. This is shown if different from the real " +"user.
        Setuid User/GroupThe saved username of the " +"binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid " +"User/Group.
        File System User/GroupAccesses to the " +"filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux " +"specific call. See setfsuid(2) for more information.
        " +msgstr "" +"このプロセスを所有しているユーザ。実効ユーザが別な場合、プロセスを所有するユーザに続いて実効ユーザが表示されいます。ツールチップにすべての情報が書" +"いてあります。

        ログイン名 / グループこのプロセスを作成した実ユーザ / " +"実グループのユーザ名
        実効ユーザ / グループこのプロセスは実効ユーザ / " +"グループの権限で動作しています。これは実ユーザのものと異なる場合に表示されます。
        Setuid ユーザ / " +"グループバイナリの保存 (saved) ユーザ名です。プロセスは自らの実効ユーザ / グループを Setuid ユーザ / グループに " +"昇格させることができます。
        ファイルシステムユーザ / " +"グループファイルシステムへのアクセスは、ファイルシステムユーザ / グループによって確認されます。これは Linux " +"の特殊な呼出です。詳細は setfsuid(2) をご覧ください。
        " + +# +#: ProcessModel.cpp:1005 +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

        Technical information: " +"This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"これは割り当てられたアドレス空間を示します。メモリではなく、アドレス空間であることに注意してください。実際にはあまり価値のある数値ではありません。" +"プロセスがシステムに大きなメモリブロックを要求したにもかかわらず、その中のごく一部しか用いない場合、実際の利用量は少ないですが、VIRT " +"は高くなります。

        技術情報: これは proc/*/status の VmSize と、top コマンドの VIRT の値と同じです。" + +#: ProcessModel.cpp:1007 +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1009 +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "プロセスとそのすべてのスレッドの CPU 使用量" + +#: ProcessModel.cpp:1011 +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1013 +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1015 +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1017 +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
        Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1019 +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1021 +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1024 +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
        Characters " +"ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
        Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters " +"Read.
        Read SyscallsThe number of read I/O " +"operations, i.e. syscalls like read() and pread().
        Write " +"SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like " +"write() and pwrite().
        Actual Bytes ReadThe number " +"of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage " +"layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS " +"filesystems.
        Actual Bytes WrittenAttempt to count " +"the number of bytes which this process caused to be sent to the storage " +"layer. This is done at page-dirtying time.

        The number in " +"brackets shows the rate at which each value is changing, determined from " +"taking the difference between the previous value and the new value, and " +"dividing by the update interval.

        Technical information: This data " +"is collected from /proc/*/io and is documented further in " +"Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the " +"kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1111 +#, kde-format +msgid "Login Name: %1
        " +msgstr "ログイン名: %1
        " + +#: ProcessModel.cpp:1115 +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "なんらかの理由でユーザが認識されていません。" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "%1
        " +msgstr "%1
        " + +#: ProcessModel.cpp:1119 +#, kde-format +msgid "Login Name: %1 (uid: %2)
        " +msgstr "ログイン名: %1 (UID: %2)
        " + +#: ProcessModel.cpp:1121 +#, kde-format +msgid " Room Number: %1
        " +msgstr " 部屋番号: %1
        " + +#: ProcessModel.cpp:1123 +#, kde-format +msgid " Work Phone: %1
        " +msgstr " 勤務先電話番号: %1
        " + +#: ProcessModel.cpp:1130 +#, kde-format +msgid "Effective User: %1
        " +msgstr "実効ユーザ: %1
        " + +#: ProcessModel.cpp:1132 +#, kde-format +msgid "Setuid User: %1
        " +msgstr "setuid ユーザ: %1
        " + +#: ProcessModel.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "File System User: %1
        " +msgstr "ファイルシステムユーザ: %1
        " + +#: ProcessModel.cpp:1138 +#, kde-format +msgid "Group: %1" +msgstr "グループ: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "
        Effective Group: %1" +msgstr "
        実効グループ: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "
        Setuid Group: %1" +msgstr "
        Setuid グループ: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "
        File System Group: %1" +msgstr "
        ファイルシステムグループ: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1154 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %3 が所有する %2" + +#: ProcessModel.cpp:1161 +#, kde-format +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (GID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1182 +#, kde-format +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1220 +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "アイドル" + +#: ProcessModel.cpp:1222 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(バッチ) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1224 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1227 +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1231 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314 +#: ProcessModel.cpp:1322 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: ProcessModel.cpp:1355 +#, kde-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "このプロセスは %1 (%2) によりデバッグ中です" + +#: ProcessModel.cpp:1376 +msgid "" +"Init is the parent of all other processes and cannot be killed.
        " +msgstr "Init は他のすべてのプロセスの親なので強制終了できません。
        " + +#: ProcessModel.cpp:1378 +msgid "" +"KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +"kernel, controlling hard disk access, etc.
        " +msgstr "" +"KThreadd " +"はカーネルスレッドを管理します。子プロセスはカーネル内で実行され、ハードディスクのコントロールなどをおこないます。
        " + +#: ProcessModel.cpp:1380 +#, kde-format +msgctxt "name column tooltip. first item is the name" +msgid "%1
        Process ID: %2" +msgstr "%1
        プロセス ID: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1385 +#, kde-format +msgctxt "name column tooltip. first item is the name" +msgid "" +"%1
        Process ID: %2
        Parent: %3
        Parent's " +"ID: %4" +msgstr "" +"%1
        プロセス ID: %2
        親プロセス: %3
        親プロセスの ID: " +"%4" + +#: ProcessModel.cpp:1387 +#, kde-format +msgctxt "name column tooltip. first item is the name" +msgid "" +"%1
        Process ID: %2
        Parent's ID: " +"%3" +msgstr "" +"%1
        プロセス ID: %2
        親プロセスの ID: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455 +#, kde-format +msgid "
        Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1393 +#, kde-format +msgid "
        Command: %1" +msgstr "
        コマンド: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1396 +#, kde-format +msgid "
        Running on: %1" +msgstr "
        実行ホスト: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1404 +#, kde-format +msgid "This process was run with the following command:
        %1" +msgstr "このプロセスは次のコマンドで実行されました:
        %1
        " + +#: ProcessModel.cpp:1406 +#, kde-format +msgid "

        Running on: %1" +msgstr "

        実行ホスト: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1421 +#, kde-format +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "優先度: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1425 +#, kde-format +msgid "This is a real time process.
        Scheduler priority: %1" +msgstr "これはリアルタイムプロセスです。
        スケジューラの優先度: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1431 +#, kde-format +msgid "
        Scheduler: %1" +msgstr "
        スケジューラ: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "
        I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "
        I/O 優先度: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478 +#, kde-format +msgid "
        I/O Class: %1" +msgstr "
        I/O クラス: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1444 +#, kde-format +msgid "" +"

        Process status: %1 %2
        User CPU usage: " +"%3%
        System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"

        プロセスの状態: %1 %2
        ユーザ CPU 使用率: %3%
        システム CPU 使用率: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1457 +#, kde-format +msgid "" +"
        Number of children: %1
        Total User CPU usage: %2%
        Total " +"System CPU usage: %3%
        Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"
        子プロセス数: %1
        ユーザ CPU 総使用率: %2%
        システム CPU 総使用率: %3%
        CPU " +"総使用率: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1466 +#, kde-format +msgid "

        CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgstr "

        ユーザとしての CPU 実行時間: %1 秒" + +#: ProcessModel.cpp:1470 +#, kde-format +msgid "
        CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgstr "
        カーネル中での CPU 実行時間: %1 秒" + +#: ProcessModel.cpp:1474 +#, kde-format +msgid "
        Nice level: %1 (%2)" +msgstr "
        優先度: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1493 +#, kde-format +msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
        " +msgstr "メモリ使用量: %1 / %2 (%3%)
        " + +#: ProcessModel.cpp:1495 +#, kde-format +msgid "Memory usage: %1
        " +msgstr "メモリ使用量: %1
        " + +#: ProcessModel.cpp:1498 +#, kde-format +msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "RSS メモリ使用量: %1 / %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1500 +#, kde-format +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "RSS メモリ使用量: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1506 +msgid "" +"Your system does not seem to have this information available to be read." +msgstr "あなたのシステムには、これに関して読み取れる情報がないようです。" + +#: ProcessModel.cpp:1510 +#, kde-format +msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "共有ライブラリメモリ使用量: %1 / %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1512 +#, kde-format +msgid "Shared library memory usage: %1" +msgstr "共有ライブラリメモリ使用量: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1520 +#, kde-format +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)
        Characters written: %3 (%4 KiB/s)
        Read " +"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)
        Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)
        Actual bytes read: " +"%9 (%10 KiB/s)
        Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1810 +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ProcessModel.cpp:1811 +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名" + +#: ProcessModel.cpp:1812 +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:1813 +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:1814 +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "優先度" + +#: ProcessModel.cpp:1816 +#, no-c-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:1817 +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU 時間" + +#: ProcessModel.cpp:1818 +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "I/O 読み込み" + +#: ProcessModel.cpp:1819 +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "I/O 書き出し" + +#: ProcessModel.cpp:1820 +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "仮想サイズ" + +#: ProcessModel.cpp:1821 +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "メモリ" + +#: ProcessModel.cpp:1822 +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "共有メモリ" + +#: ProcessModel.cpp:1823 +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: ProcessModel.cpp:1825 +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 メモリ" + +#: ProcessModel.cpp:1826 +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "ウィンドウのタイトル" + +#: ProcessModel.cpp:1945 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: ReniceDlg.cpp:39 +msgid "Set Priority" +msgstr "優先度を設定" + +#: ReniceDlg.cpp:69 +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414 +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "優先度を設定..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:498 +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "親プロセスにジャンプ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:162 +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "これをデバッグしているプロセスにジャンプ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:163 +msgid "Show Application Window" +msgstr "アプリケーションのウィンドウを表示" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:164 +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "停止したプロセスを再開" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:165 +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "プロセスを終了" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415 +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:172 +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "一時停止 (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:173 +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "再開 (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:174 +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "ハングアップ (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:175 +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "割り込み (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:176 +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "終了 (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:177 +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "強制終了 (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:178 +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "ユーザ 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:179 +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "ユーザ 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:182 +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "クイック検索をフォーカス" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:336 +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
        Right " +"click on a process to send other signals.
        See What's This for technical " +"information.
        To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at " +"any time." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:416 +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "プロセスを終了" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:441 +msgid "Send Signal" +msgstr "シグナルを送る" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "親プロセス (%1) にジャンプ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:588 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "列「%1」を隠す" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:604 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "列「%1」を表示" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:632 +msgid "Display Units" +msgstr "表示の単位" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:636 +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:642 +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "キロバイト毎秒" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:642 +msgid "Kilobytes" +msgstr "キロバイト" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:648 +msgid "Megabytes per second" +msgstr "メガバイト毎秒" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:648 +msgid "Megabytes" +msgstr "メガバイト" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:654 +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "ギガバイト毎秒" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:654 +msgid "Gigabytes" +msgstr "ギガバイト" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +msgid "Percentage" +msgstr "パーセンテージ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:692 +msgid "Display command line options" +msgstr "コマンドラインオプションを表示" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:699 +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "CPU 使用率を CPU の数で割る" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:706 +msgid "Displayed Information" +msgstr "表示された情報" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:709 +msgid "Characters read/written" +msgstr "読み書きされた文字" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:714 +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "読み込み/書き込み操作の回数" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:719 +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "実際に読み書きされたバイト数" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:725 +msgid "Show I/O rate" +msgstr "I/O の速度を表示" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:752 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "ツールチップを表示" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1012 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "プロセス優先度を変更する権限がありません。また、root として実行できませんでした。エラー %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1041 ksysguardprocesslist.cpp:1277 +msgid "You must select a process first." +msgstr "先にプロセスを選んでください。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1178 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "プロセスの I/O 優先度を変更する権限がありません。また、root として実行できませんでした。エラー %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1210 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "プロセスの CPU スケジューラを変更する権限がありません。また、root として実行できませんでした。エラー %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root. %1" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1246 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "プロセスを強制終了する権限がありません。また、root として実行できませんでした。エラー %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1286 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "本当にこのプロセスを終了しますか?保存されていない作業は失われます。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1289 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "プロセスを終了" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1291 +msgid "End" +msgstr "終了" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1293 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1298 +msgid "Kill" +msgstr "強制終了" + +#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: rc.cpp:3 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

        Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

        \n" +"

        Technical information:
        The SIGTERM signal is " +"sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, by " +"default a password is requested.
        By running the program polkit-kde-authorization you can " +"give certain (or all) users permission to kill any process, without " +"requiring a password.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: rc.cpp:11 +msgid "&End Process..." +msgstr "プロセスを終了(&E)..." + +#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter) +#: rc.cpp:14 +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

        \n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
        ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and " +"\"ksysguardd\".
        rootShow processes owned by root. For example " +"init
        1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter) +#: rc.cpp:25 +msgid "Quick search" +msgstr "クイック検索" + +#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: rc.cpp:28 +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

        \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
        All ProcessesShow all the processes on the " +"system.
        All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
        System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
        User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
        Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
        Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 " +"Window.
        \n" +"

        \n" +"Technical Information:
        \n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
        \n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: rc.cpp:44 +msgid "All Processes" +msgstr "すべてのプロセス" + +#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: rc.cpp:47 +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "すべてのプロセス、ツリー表示" + +#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: rc.cpp:50 +msgid "System Processes" +msgstr "システムプロセス" + +#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: rc.cpp:53 +msgid "User Processes" +msgstr "ユーザプロセス" + +#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: rc.cpp:56 +msgid "Own Processes" +msgstr "所有プロセス" + +#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: rc.cpp:59 +msgid "Programs Only" +msgstr "プログラムのみ" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: rc.cpp:62 +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "スケジュール優先度を変更:" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:65 +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU スケジューラ" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"\n" +"

        The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

        " +msgstr "

        特別な要件がないプロセス向き。標準的なタイムシェアリング方式を用います。

        " + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: rc.cpp:74 +msgid "" +"\n" +"

        Normal Scheduling: Default Linux time-sharing " +"(Other)

        \n" +"

        Normal is the standard Linux " +"time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not " +"require special static priority real-time mechanisms. The process to run is " +"chosen from the list of other Normal or Batch processes " +"based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The " +"dynamic priority is based on the priority level given and increased for each " +"time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the " +"scheduler. This ensures fair progress among all Normal " +"processes.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: rc.cpp:81 rc.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"\n" +"

        For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling " +"decisions.

        " +msgstr "" +"

        CPU に負荷のかかる非対話型プロセス向き。プロセスは CPU を割り当てる際に少し冷遇されます。

        " + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: rc.cpp:90 +msgid "" +"\n" +"

        Batch Scheduling

        \n" +"

        (Since Linux " +"2.6.16.) This policy is similar to " +"Normal, except that this policy " +"will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +" Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: rc.cpp:97 +msgid "Batch" +msgstr "バッチ" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"\n" +"

        Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has " +"Timeslicing.

        " +msgstr "" +"

        プロセスは可能であれば常に実行されます。「標準」や「バッチ」より高い優先度です。タイムスライシングを用います。

        " + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: rc.cpp:106 +msgid "" +"\n" +"

        Round Robin Scheduling

        \n" +"

        Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: rc.cpp:113 +msgid "Round robin" +msgstr "ラウンドロビン" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"\n" +"

        Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No " +"timeslicing.

        " +msgstr "" +"

        プロセスは可能であれば常に実行されます。「標準」や「バッチ」より高い優先度です。タイムスライシングは用いません。

        " + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: rc.cpp:122 +msgid "" +"\n" +"

        First In-First Out Scheduling

        \n" +"

        When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: rc.cpp:129 +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:132 +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O スケジューラ" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: rc.cpp:135 +msgid "" +"\n" +"

        Process's priority is " +"based on the CPU priority.

        " +msgstr "

        プロセスの優先度は CPU の優先度に基づきます。

        " + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: rc.cpp:141 +msgid "" +"\n" +"

        Normal Scheduling

        \n" +"

        This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best " +"Effort/Normal priority are served in a Round Robin fashion.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: rc.cpp:151 +msgid "" +"\n" +"

        Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

        " +msgstr "" +"

        他のプロセスが一定の短い時間ディスク I/O を要求していない場合にのみハードディスクを使用します。

        " + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"\n" +"

        Idle Scheduling

        \n" +"

        A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: rc.cpp:164 +msgid "Idle" +msgstr "アイドル" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: rc.cpp:167 +msgid "" +"\n" +"

        Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

        " +msgstr "

        プロセスは「標準」より高い優先度でハードディスクにアクセスします。

        " + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: rc.cpp:173 +msgid "" +"\n" +"

        Best Effort Scheduling

        \n" +"

        Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round " +"Robin fashion.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: rc.cpp:180 +msgid "Best effort" +msgstr "ベストエフォート" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: rc.cpp:183 +msgid "" +"\n" +"

        Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +"on.

        " +msgstr "

        どのような状況でも必要なときは直ちにハードディスクにアクセスします。

        " + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: rc.cpp:189 +msgid "" +"\n" +"

        Real Time Scheduling

        \n" +"

        The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: rc.cpp:196 +msgid "Real time" +msgstr "リアルタイム" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: rc.cpp:199 rc.cpp:205 +msgid "Low Priority" +msgstr "低い優先度" + +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 +msgid "High Priority" +msgstr "高い優先度" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/randrmonitor.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/randrmonitor.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/randrmonitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/randrmonitor.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Taiki Komoda , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: randrmonitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:22+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: randrmonitor.cpp:104 +msgid "Switch Display" +msgstr "ディスプレイを変更" + +#: randrmonitor.cpp:144 +msgid "A monitor output has been disconnected." +msgstr "モニタ出力が切断されました。" + +#: randrmonitor.cpp:145 +msgid "A new monitor output has been connected." +msgstr "新しいモニタ出力が接続されました。" + +#: randrmonitor.cpp:146 +msgid "Do you wish to run a configuration tool to adjust the monitor setup?" +msgstr "モニタ設定を調整するために設定ツールを実行しますか?" + +#: randrmonitor.cpp:148 +msgid "Monitor setup has changed" +msgstr "モニタ設定が変更されました" + +#: randrmonitor.cpp:149 +msgid "Con&figure" +msgstr "設定(&F)" + +#: randrmonitor.cpp:149 +msgid "&Ignore" +msgstr "無視(&I)" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/rellinks.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/rellinks.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/rellinks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/rellinks.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,239 @@ +# translation of rellinks.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-10 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plugin_rellinks.cpp:56 +msgid "Rellinks" +msgstr "Rellinks" + +#: plugin_rellinks.cpp:71 +msgid "&Top" +msgstr "上(&T)" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "

        This link references a home page or the top of some hierarchy.

        " +msgstr "

        このリンクはホームページまたは、ある階層のトップを参照します

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:79 +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"

        This link references the immediate parent of the current document.

        " +msgstr "

        このリンクは、現在のドキュメントの直接の親を参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:89 +msgid "&First" +msgstr "最初(&F)" + +#: plugin_rellinks.cpp:92 +msgid "" +"

        This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.

        " +msgstr "

        このリンク・タイプは、著者によってドキュメントの収集の出発点として検索エンジンに伝えます。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:97 +msgid "&Previous" +msgstr "前(&P)" + +#: plugin_rellinks.cpp:101 +msgid "" +"

        This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.

        " +msgstr "

        このリンクは、ドキュメントの順序づけられたシリーズの前のドキュメントを参照します

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:105 +msgid "&Next" +msgstr "次(&N)" + +#: plugin_rellinks.cpp:108 +msgid "" +"

        This link references the next document in an ordered series of " +"documents.

        " +msgstr "

        このリンクは、ドキュメントの順序づけられたシリーズの次のドキュメントを参照します

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:113 +msgid "&Last" +msgstr "最後(&L)" + +#: plugin_rellinks.cpp:117 +msgid "

        This link references the end of a sequence of documents.

        " +msgstr "

        このリンクは、ドキュメントのシーケンスの終了を参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:122 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#: plugin_rellinks.cpp:125 +msgid "

        This link references the search.

        " +msgstr "

        このリンクは探索を参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "Document" +msgstr "文書" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "" +"

        This menu contains the links referring the document information.

        " +msgstr "

        このメニューは、ドキュメント情報を参照するリンクを含んでいます。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "目次(&C)" + +#: plugin_rellinks.cpp:138 +msgid "

        This link references the table of contents.

        " +msgstr "

        このリンクは目次を参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:143 +msgid "Chapters" +msgstr "章" + +#: plugin_rellinks.cpp:148 +msgid "

        This menu references the chapters of the document.

        " +msgstr "

        このメニューは、ドキュメントの章を参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Sections" +msgstr "セクション" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "

        This menu references the sections of the document.

        " +msgstr "

        このメニューは、ドキュメントのセクションを参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:160 +msgid "Subsections" +msgstr "サブ セクション" + +#: plugin_rellinks.cpp:165 +msgid "

        This menu references the subsections of the document.

        " +msgstr "

        このメニューは、ドキュメントのサブセクションを参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:168 +msgid "Appendix" +msgstr "付録" + +#: plugin_rellinks.cpp:173 +msgid "

        This link references the appendix.

        " +msgstr "

        このリンクは付録を参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:177 +msgid "&Glossary" +msgstr "用語集(&G)" + +#: plugin_rellinks.cpp:180 +msgid "

        This link references the glossary.

        " +msgstr "

        このリンクは用語集を参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:185 +msgid "&Index" +msgstr "インデックス(&I)" + +#: plugin_rellinks.cpp:187 +msgid "

        This link references the index.

        " +msgstr "

        このリンクはインデックスを参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:193 +msgid "More" +msgstr "詳細" + +#: plugin_rellinks.cpp:195 +msgid "

        This menu contains other important links.

        " +msgstr "

        このメニューは他の重要なリンクを含んでいます。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:199 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: plugin_rellinks.cpp:202 +msgid "

        This link references the help.

        " +msgstr "

        このリンクはヘルプを参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:208 +msgid "&Authors" +msgstr "作者(&A)" + +#: plugin_rellinks.cpp:211 +msgid "

        This link references the author.

        " +msgstr "

        このリンクは著者を参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:217 +msgid "Copy&right" +msgstr "著作権(&r)" + +#: plugin_rellinks.cpp:220 +msgid "

        This link references the copyright.

        " +msgstr "

        このリンクは著作権を参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:225 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: plugin_rellinks.cpp:228 +msgid "

        This menu references the bookmarks.

        " +msgstr "

        このメニューはブックマークを参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:232 +msgid "Other Versions" +msgstr "別のバージョン" + +#: plugin_rellinks.cpp:235 +msgid "

        This link references the alternate versions of this document.

        " +msgstr "

        このリンクは、このドキュメントの代わりのバージョンを参照します。

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:240 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: plugin_rellinks.cpp:243 +msgid "

        Miscellaneous links.

        " +msgstr "

        様々なリンク

        " + +#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485 +#, kde-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "[自動検出] %1" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai, ,Launchpad Contributions:,Arne Goetje,Toyohiro " +"Asukai,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com,,,arne@linux.org.tw,," + +#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu) +#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:21 +#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:11 +msgid "Document Relations" +msgstr "文書の関係" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/remote-widgets-browser.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/remote-widgets-browser.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/remote-widgets-browser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/remote-widgets-browser.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remote-widgets-browser\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:53+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: \n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:38 +msgid "Explore the Plasma Widgets shared on the network" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "Plasma Remote Widgets Browser" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "(c) 2011 The KDE Team" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/searchbarplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/searchbarplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/searchbarplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/searchbarplugin.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,78 @@ +# translation of searchbarplugin.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# hu , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: searchbarplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 14:18+0000\n" +"Last-Translator: Arne Goetje \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: WebShortcutWidget.cpp:43 +msgid "Set Uri Shortcuts" +msgstr "" + +#: WebShortcutWidget.cpp:57 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: WebShortcutWidget.cpp:61 +msgid "Shortcuts:" +msgstr "" + +#: WebShortcutWidget.cpp:71 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: WebShortcutWidget.cpp:76 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchbar.rc:3 +#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar) +#: rc.cpp:3 +msgid "Search Toolbar" +msgstr "検索ツールバー" + +#: searchbar.cpp:78 +msgid "" +"Search Bar

        Enter a search term. Click on the icon to change search mode or " +"provider.

        " +msgstr "

        検索バー

        ここに検索語を入力します。検索モードまたは検索エンジンを変更するにはアイコンをクリックしてください。

        " + +#: searchbar.cpp:83 +msgid "Search Bar" +msgstr "検索バー" + +#: searchbar.cpp:88 +msgid "Focus Searchbar" +msgstr "検索バーにフォーカス" + +#: searchbar.cpp:295 +msgid "Find in This Page" +msgstr "このページを検索" + +#: searchbar.cpp:306 +msgid "Select Search Engines..." +msgstr "検索エンジンを選択..." + +#: searchbar.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Add %1..." +msgstr "" + +#: searchbar.cpp:574 +msgid "Enable Suggestion" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/solidcontrol.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/solidcontrol.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/solidcontrol.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/solidcontrol.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,194 @@ +# Translation of solidcontrol into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# UTUMI Hirosi , 2007. +# Yukiko Bando , 2010. +# Taiki Komoda , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: solidcontrol\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 22:48+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: managerbase.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Backend loaded but wrong type obtained, expected %1" +msgstr "バックエンドをロードしましたが間違ったタイプを取得しました。%1 が期待されます。" + +#: managerbase.cpp:79 +#, kde-format +msgid "No %1 Backend found" +msgstr "%1 バックエンドが見つかりません" + +#: managerbase.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Unable to use any of the %1 Backends" +msgstr "どの %1 バックエンドも使えません" + +#: modeminterface.cpp:193 modeminterface.cpp:198 +msgctxt "Unknown cellular type" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: modeminterface.cpp:194 +msgctxt "Gsm cellular type" +msgid "Gsm" +msgstr "Gsm" + +#: modeminterface.cpp:195 +msgctxt "Cdma cellular type" +msgid "Cdma" +msgstr "Cdma" + +#: modeminterface.cpp:204 modeminterface.cpp:220 +msgctxt "Unknown cellular frequency band" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: modeminterface.cpp:205 +msgctxt "Any cellular frequency band" +msgid "Any" +msgstr "すべて" + +#: modeminterface.cpp:206 +msgctxt "Cellular frequency band" +msgid "GSM/GPRS/EDGE 900 MHz" +msgstr "GSM/GPRS/EDGE 900 MHz" + +#: modeminterface.cpp:207 +msgctxt "Cellular frequency band" +msgid "GSM/GPRS/EDGE 1800 MHz" +msgstr "GSM/GPRS/EDGE 1800 MHz" + +#: modeminterface.cpp:208 +msgctxt "Cellular frequency band" +msgid "GSM/GPRS/EDGE 1900 MHz" +msgstr "GSM/GPRS/EDGE 1900 MHz" + +#: modeminterface.cpp:209 +msgctxt "Cellular frequency band" +msgid "GSM/GPRS/EDGE 850 MHz" +msgstr "GSM/GPRS/EDGE 850 MHz" + +#: modeminterface.cpp:210 +msgctxt "Cellular frequency band" +msgid "WCDMA 2100 MHz (Class I)" +msgstr "WCDMA 2100 MHz (Class I)" + +#: modeminterface.cpp:211 +msgctxt "Cellular frequency band" +msgid "WCDMA 3GPP 1800 MHz (Class III)" +msgstr "WCDMA 3GPP 1800 MHz (Class III)" + +#: modeminterface.cpp:212 +msgctxt "Cellular frequency band" +msgid "WCDMA 3GPP AWS 1700/2100 MHz (Class IV)" +msgstr "WCDMA 3GPP AWS 1700/2100 MHz (Class IV)" + +#: modeminterface.cpp:213 +msgctxt "Cellular frequency band" +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz (Class VI)" +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz (Class VI)" + +#: modeminterface.cpp:214 +msgctxt "Cellular frequency band" +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz (Class V)" +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz (Class V)" + +#: modeminterface.cpp:215 +msgctxt "Cellular frequency band" +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz (Class VIII)" +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz (Class VIII)" + +#: modeminterface.cpp:216 +msgctxt "Cellular frequency band" +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz (Class IX)" +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz (Class IX)" + +#: modeminterface.cpp:217 +msgctxt "Cellular frequency band" +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz (Class II)" +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz (Class II)" + +#: modeminterface.cpp:226 modeminterface.cpp:233 +msgctxt "Allowed Gsm modes (2G/3G/any)" +msgid "Any" +msgstr "すべて" + +#: modeminterface.cpp:227 +msgctxt "Allowed Gsm modes (2G/3G/any)" +msgid "Prefer 2G" +msgstr "2G 推奨" + +#: modeminterface.cpp:228 +msgctxt "Allowed Gsm modes (2G/3G/any)" +msgid "Prefer 3G" +msgstr "3G 推奨" + +#: modeminterface.cpp:229 +msgctxt "Allowed Gsm modes (2G/3G/any)" +msgid "Only 2G" +msgstr "2G のみ" + +#: modeminterface.cpp:230 +msgctxt "Allowed Gsm modes (2G/3G/any)" +msgid "Only 3G" +msgstr "3G のみ" + +#: modeminterface.cpp:239 modeminterface.cpp:250 +msgctxt "Unknown cellular access technology" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: modeminterface.cpp:240 +msgctxt "Cellular access technology" +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: modeminterface.cpp:241 +msgctxt "Cellular access technology" +msgid "Compact GSM" +msgstr "Compact GSM" + +#: modeminterface.cpp:242 +msgctxt "Cellular access technology" +msgid "GPRS" +msgstr "GPRS" + +#: modeminterface.cpp:243 +msgctxt "Cellular access technology" +msgid "EDGE" +msgstr "EDGE" + +#: modeminterface.cpp:244 +msgctxt "Cellular access technology" +msgid "UMTS" +msgstr "UMTS" + +#: modeminterface.cpp:245 +msgctxt "Cellular access technology" +msgid "HSDPA" +msgstr "HSDPA" + +#: modeminterface.cpp:246 +msgctxt "Cellular access technology" +msgid "HSUPA" +msgstr "HSUPA" + +#: modeminterface.cpp:247 +msgctxt "Cellular access technology" +msgid "HSPA" +msgstr "HSPA" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/solid-hardware.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/solid-hardware.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/solid-hardware.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/solid-hardware.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,153 @@ +# Translation of solid-hardware into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# +# UTUMI Hirosi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: solid-hardware\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:05+0000\n" +"Last-Translator: UTUMI Hirosi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: solid-hardware.cpp:45 +msgid "solid-hardware" +msgstr "solid-hardware" + +#: solid-hardware.cpp:47 +msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line" +msgstr "ハードウェアをコマンドラインから照会するための KDE ツール" + +#: solid-hardware.cpp:179 +msgid "Syntax Error: Not enough arguments" +msgstr "構文エラー: 引数が足りません" + +#: solid-hardware.cpp:184 +msgid "Syntax Error: Too many arguments" +msgstr "構文エラー: 引数が多すぎます" + +#: solid-hardware.cpp:195 +msgid "Show available commands" +msgstr "利用可能なコマンドを表示" + +#: solid-hardware.cpp:197 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "コマンド (--commands を参照)" + +#: solid-hardware.cpp:199 +msgid "Arguments for command" +msgstr "コマンドの引数" + +#: solid-hardware.cpp:211 +msgid "Syntax:" +msgstr "構文:" + +#: solid-hardware.cpp:214 +msgid "" +" # List the hardware available in the system.\n" +" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n" +" # properties are listed (be careful, in this case property " +"names\n" +" # are backend dependent),\n" +" # - If the 'details' option is specified, the device " +"interfaces\n" +" # and the corresponding properties are listed in a platform\n" +" # neutral fashion,\n" +" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n" +msgstr "" +" # このシステムで利用できるハードウェアを表示する。\n" +" # - nonportableinfo オプションを指定すると\n" +" # デバイスのプロパティが表示される (この場合のプロパティ名は\n" +" # バックエンドに依存する)。\n" +" # - details オプションを指定するとデバイスインターフェースと\n" +" # 対応するプロパティがプラットフォーム非依存形式で表示される。\n" +" # - その他の場合はデバイス UDI だけが表示される。\n" + +#: solid-hardware.cpp:224 +msgid "" +" # Display all the interfaces and properties of the device\n" +" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n" +msgstr "" +" # udi に対応するデバイスのすべてのインターフェースとプロパティを\n" +" # プラットフォーム非依存形式で表示する。\n" + +#: solid-hardware.cpp:228 +msgid "" +" # Display all the properties of the device corresponding to " +"'udi'\n" +" # (be careful, in this case property names are backend " +"dependent).\n" +msgstr "" +" # udi に対応するデバイスのすべてのプロパティを表示する\n" +" # (この場合のプロパティ名はバックエンドに依存する)。\n" + +#: solid-hardware.cpp:232 +msgid "" +" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n" +" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to " +"the\n" +" # branch of the corresponding device,\n" +" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n" +msgstr "" +" # predicate に対応するデバイスの UDI を表示する。\n" +" # - parentUdi を指定すると、検索範囲がデバイスに対応する\n" +" # ブランチに制限される。\n" +" # - その他の場合はすべてのデバイスについて検索を行う。\n" + +#: solid-hardware.cpp:238 +msgid "" +" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n" +msgstr " # 当てはまる場合は udi に対応するデバイスをマウントする。\n" + +#: solid-hardware.cpp:241 +msgid "" +" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n" +msgstr " # 当てはまる場合は udi に対応するデバイスをアンマウントする。\n" + +#: solid-hardware.cpp:244 +msgid "" +" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n" +msgstr " # 当てはまる場合は udi に対応するデバイスをイジェクトする。\n" + +#: solid-hardware.cpp:247 +msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware." +msgstr "" + +#: solid-hardware.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'" +msgstr "構文エラー: 不明なコマンド %1" + +#: solid-hardware.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess." +msgstr "エラー: %1 には StorageAccess インターフェースがありません。" + +#: solid-hardware.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive." +msgstr "エラー: %1 には OpticalDrive インターフェースがありません。" + +#: solid-hardware.cpp:430 +#, kde-format +msgid "Error: %1" +msgstr "エラー: %1" + +#: solid-hardware.cpp:465 +#, kde-format +msgid "Progress: %1%" +msgstr "進捗: %1%" + +#: solid-hardware.cpp:471 +#, kde-format +msgid "Info: %1" +msgstr "情報: %1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/solid-network.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/solid-network.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/solid-network.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/solid-network.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,196 @@ +# translation of solid-network.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# +# UTUMI Hirosi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: solid-network\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 02:38+0000\n" +"Last-Translator: UTUMI Hirosi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: solid-network.cpp:53 +msgid "solid-network" +msgstr "solid-network" + +#: solid-network.cpp:55 +msgid "" +"KDE tool for querying and controlling your network interfaces from the " +"command line" +msgstr "ネットワークインターフェースをコマンドラインから照会し制御するための KDE ツール" + +#: solid-network.cpp:365 +msgid "Syntax Error: Not enough arguments" +msgstr "構文エラー: 引数が足りません" + +#: solid-network.cpp:371 +msgid "Syntax Error: Too many arguments" +msgstr "構文エラー: 引数が多すぎます" + +#: solid-network.cpp:383 +msgid "Show available commands by domains" +msgstr "ドメインによって利用可能なコマンドを表示" + +#: solid-network.cpp:385 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "コマンド (--commands を参照)" + +#: solid-network.cpp:387 +msgid "Arguments for command" +msgstr "コマンドの引数" + +#: solid-network.cpp:399 +msgid "Syntax:" +msgstr "構文:" + +#: solid-network.cpp:402 +msgid " # List the network devices present.\n" +msgstr " # 現在のネットワークデバイスを表示する。\n" + +#: solid-network.cpp:405 +msgid "" +" # List the networks known to the device specified by 'uni'.\n" +msgstr " # uni で指定したデバイスのネットワークを表示する。\n" + +# skip-rule: device +#: solid-network.cpp:408 +msgid "" +" # Query whether networking features are active or not.\n" +" # - If the 'status' option is given, return whether\n" +" # networking is enabled for the system\n" +" # - If the 'wireless' option is given, return whether\n" +" # wireless is enabled for the system\n" +" # - If the 'wireless-hardware' option is given,\n" +" # return whether the wireless hardware is enabled\n" +" # - If the 'interface' option is given, print the\n" +" # properties of the network interface that 'uni' refers to.\n" +" # - If the 'network' option is given, print the\n" +" # properties of the network on 'device-uni' that 'network-uni' " +"refers to.\n" +msgstr "" +" # ネットワーク機能がアクティブかどうかを問い合わせる。\n" +" # - status オプションを指定するとシステムのネットワーク機能が\n" +" # 有効かどうかを表示する。\n" +" # - wireless オプションを指定するとシステムのワイヤレス機能が\n" +" # 有効かどうかを表示する。\n" +" # - wireless-hardware オプションを指定すると\n" +" # ワイヤレスハードウェアが有効かどうかを表示する。\n" +" # - wireless-hardware オプションを指定すると\n" +" # ワイヤレスハードウェアが有効かどうかを表示する。\n" +" # - interface オプションを指定すると、uni " +"が参照する\n" +" # ネットワークインターフェースのプロパティを表示する。\n" +" # device-uni のネットワークのプロパティを表示する。\n" + +#: solid-network.cpp:421 solid-network.cpp:424 +msgid " # Enable or disable networking on this system.\n" +msgstr " # システムのネットワーク機能を有効/無効にする。\n" + +#: solid-network.cpp:427 +msgid "" +" # Activate the network 'network-uni' on 'device-uni'.\n" +" # Optionally, use WEP128, open-system encryption with hex key " +"'key'. (Hardcoded)\n" +" # Where 'authentication' is one of:\n" +" # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|passphrase128 " +"'key' [open|shared]\n" +" # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n" +" # wpaeap UNIMPLEMENTED IN SOLIDSHELL\n" +msgstr "" +" # device-uninetwork-uni " +"ネットワークを起動する。\n" +" # オプションとして、十六進キー key による\n" +" # WEP128 オープンシステム暗号化を使う。(ハードコード)\n" +" # authentication は次のうちの 1 つ:\n" +" # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|passphrase128 " +"'key' [open|shared]\n" +" # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n" +" # wpaeap (Solidshell では未実装)\n" + +#: solid-network.cpp:477 solid-network.cpp:497 solid-network.cpp:516 +#, kde-format +msgid "Syntax Error: Unknown option '%1'" +msgstr "構文エラー: 不明なオプション %1" + +#: solid-network.cpp:527 +msgid "Not implemented" +msgstr "実装されていません" + +#: solid-network.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Unrecognised WEP type '%1'" +msgstr "未知の WEP タイプ %1" + +#: solid-network.cpp:594 +#, kde-format +msgid "Unrecognised WEP method '%1'" +msgstr "未知の WEP メソッド %1" + +#: solid-network.cpp:611 +#, kde-format +msgid "Unrecognised WPA version '%1'" +msgstr "未知の WPA バージョン %1" + +#: solid-network.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Unrecognised WPA encryption protocol '%1'" +msgstr "未知の WPA 暗号化プロトコル %1" + +#: solid-network.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Unimplemented auth scheme '%1'" +msgstr "未実装の認証スキーム %1" + +#: solid-network.cpp:650 +#, kde-format +msgid "Syntax Error: Unknown object '%1'" +msgstr "構文エラー: 不明なオブジェクト %1" + +#: solid-network.cpp:666 +#, kde-format +msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'" +msgstr "構文エラー: 不明なコマンド %1" + +#: solid-network.cpp:675 +msgid "networking: is enabled" +msgstr "ネットワーキング: 有効になっています" + +#: solid-network.cpp:677 +msgid "networking: is not enabled" +msgstr "ネットワーキング: 有効になっていません" + +#: solid-network.cpp:684 +msgid "wireless: is enabled" +msgstr "ワイヤレス: 有効になっています" + +#: solid-network.cpp:686 +msgid "wireless: is not enabled" +msgstr "ワイヤレス: 有効になっていません" + +#: solid-network.cpp:693 +msgid "wireless hardware: is enabled" +msgstr "ワイヤレスハードウェア: 有効になっています" + +#: solid-network.cpp:695 +msgid "wireless hardware: is not enabled" +msgstr "ワイヤレスハードウェア: 有効になっていません" + +#: solid-network.cpp:804 +#, kde-format +msgid "Progress: %1%" +msgstr "進捗: %1%" + +#: solid-network.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Info: %1" +msgstr "情報: %1" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/solid_qt.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/solid_qt.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/solid_qt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/solid_qt.po 2012-06-19 10:52:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,612 @@ +# Translation of solid_qt into Japanese. +# Yukiko Bando , 2010. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: solid_qt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 23:03+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: qtrich\n" + +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:102 +msgid "A/C Adapter" +msgstr "AC アダプタ" + +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:104 +#, qt-format +msgctxt "%1 is battery technology" +msgid "%1 Battery" +msgstr "%1 バッテリ" + +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:115 +msgctxt "battery technology" +msgid "Lithium Ion" +msgstr "リチウムイオン" + +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:117 +msgctxt "battery technology" +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "リチウムポリマー" + +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:119 +msgctxt "battery technology" +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "" + +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:121 +msgctxt "battery technology" +msgid "Lead Acid" +msgstr "" + +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:123 +msgctxt "battery technology" +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "ニッカド" + +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:125 +msgctxt "battery technology" +msgid "Nickel Metal Hydride" +msgstr "" + +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:127 +msgctxt "battery technology" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: backends/upower/upowermanager.cpp:83 +msgid "Power Management" +msgstr "電源管理" + +#: backends/upower/upowermanager.cpp:84 +msgid "Batteries and other sources of power" +msgstr "" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:73 backends/udisks/udisksdevice.cpp:61 +#, qt-format +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:75 backends/udisks/udisksdevice.cpp:63 +#, qt-format +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:81 backends/udisks/udisksdevice.cpp:69 +#, qt-format +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:87 backends/udisks/udisksdevice.cpp:75 +#, qt-format +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:92 backends/udisks/udisksdevice.cpp:80 +#, qt-format +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:97 backends/udisks/udisksdevice.cpp:85 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:358 backends/udev/udevdevice.cpp:193 +msgid "WLAN Interface" +msgstr "WLAN インターフェース" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:360 backends/udev/udevdevice.cpp:195 +msgid "Networking Interface" +msgstr "ネットワークインターフェース" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:576 backends/udisks/udisksdevice.cpp:245 +msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:578 backends/udisks/udisksdevice.cpp:247 +msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:580 backends/udisks/udisksdevice.cpp:249 +msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:583 backends/udisks/udisksdevice.cpp:252 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/DVD-ROM" +msgstr "/DVD-ROM" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:585 backends/udisks/udisksdevice.cpp:254 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/DVD+R" +msgstr "/DVD+R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:587 backends/udisks/udisksdevice.cpp:256 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/DVD+RW" +msgstr "/DVD+RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:589 backends/udisks/udisksdevice.cpp:258 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/DVD-R" +msgstr "/DVD-R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:591 backends/udisks/udisksdevice.cpp:260 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/DVD-RW" +msgstr "/DVD-RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:593 backends/udisks/udisksdevice.cpp:262 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/DVD-RAM" +msgstr "/DVD-RAM" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:596 backends/udisks/udisksdevice.cpp:266 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/DVD±R DL" +msgstr "/DVD±R DL" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:598 backends/udisks/udisksdevice.cpp:268 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/DVD±R" +msgstr "/DVD±R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:602 backends/udisks/udisksdevice.cpp:273 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/DVD±RW DL" +msgstr "/DVD±RW DL" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:604 backends/udisks/udisksdevice.cpp:275 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/DVD±RW" +msgstr "/DVD±RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:607 backends/udisks/udisksdevice.cpp:278 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/BD-ROM" +msgstr "/BD-ROM" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:609 backends/udisks/udisksdevice.cpp:280 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/BD-R" +msgstr "/BD-R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:611 backends/udisks/udisksdevice.cpp:282 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/BD-RE" +msgstr "/BD-RE" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:613 backends/udisks/udisksdevice.cpp:284 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/HD DVD-ROM" +msgstr "/HD DVD-ROM" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:615 backends/udisks/udisksdevice.cpp:286 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/HD DVD-R" +msgstr "/HD DVD-R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:617 backends/udisks/udisksdevice.cpp:288 +msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" +msgid "/HD DVD-RW" +msgstr "/HD DVD-RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:620 backends/udisks/udisksdevice.cpp:291 +#, qt-format +msgctxt "" +"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" +msgid "External %1%2 Drive" +msgstr "外付け %1%2 ドライブ" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:622 backends/udisks/udisksdevice.cpp:293 +#, qt-format +msgctxt "" +"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" +msgid "%1%2 Drive" +msgstr "%1%2 ドライブ" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:630 backends/udisks/udisksdevice.cpp:301 +msgid "External Floppy Drive" +msgstr "外付けフロッピードライブ" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:632 backends/udisks/udisksdevice.cpp:303 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "フロッピードライブ" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:643 backends/hal/haldevice.cpp:829 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:316 backends/udisks/udisksdevice.cpp:516 +#, qt-format +msgctxt "%1 is the size" +msgid "%1 External Hard Drive" +msgstr "%1 の外付けハードディスクドライブ" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:645 backends/hal/haldevice.cpp:831 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:318 backends/udisks/udisksdevice.cpp:518 +#, qt-format +msgctxt "%1 is the size" +msgid "%1 Hard Drive" +msgstr "%1 のハードディスクドライブ" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:649 backends/hal/haldevice.cpp:835 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:321 backends/udisks/udisksdevice.cpp:523 +msgid "External Hard Drive" +msgstr "外付けハードディスクドライブ" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:651 backends/hal/haldevice.cpp:837 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:323 backends/udisks/udisksdevice.cpp:525 +msgid "Hard Drive" +msgstr "ハードディスクドライブ" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:668 backends/udisks/udisksdevice.cpp:351 +#, qt-format +msgctxt "%1 is the vendor, %2 is the model of the device" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:672 backends/udisks/udisksdevice.cpp:357 +msgid "Drive" +msgstr "ドライブ" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:700 backends/udisks/udisksdevice.cpp:385 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:705 backends/udisks/udisksdevice.cpp:390 +msgid "Blank CD-R" +msgstr "空の CD-R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:707 backends/udisks/udisksdevice.cpp:392 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:712 backends/udisks/udisksdevice.cpp:397 +msgid "Blank CD-RW" +msgstr "空の CD-RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:714 backends/udisks/udisksdevice.cpp:399 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:718 backends/udisks/udisksdevice.cpp:403 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:723 backends/udisks/udisksdevice.cpp:408 +msgid "Blank DVD-RAM" +msgstr "空の DVD-RAM" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:725 backends/udisks/udisksdevice.cpp:410 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:730 backends/udisks/udisksdevice.cpp:415 +msgid "Blank DVD-R" +msgstr "空の DVD-R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:732 backends/udisks/udisksdevice.cpp:417 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:737 backends/udisks/udisksdevice.cpp:422 +msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" +msgstr "空の二層 DVD+R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:739 backends/udisks/udisksdevice.cpp:424 +msgid "DVD+R Dual-Layer" +msgstr "二層 DVD+R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:744 backends/udisks/udisksdevice.cpp:429 +msgid "Blank DVD-RW" +msgstr "空の DVD-RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:746 backends/udisks/udisksdevice.cpp:431 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:751 backends/udisks/udisksdevice.cpp:436 +msgid "Blank DVD+R" +msgstr "空の DVD+R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:753 backends/udisks/udisksdevice.cpp:438 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:758 backends/udisks/udisksdevice.cpp:443 +msgid "Blank DVD+RW" +msgstr "空の DVD+RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:760 backends/udisks/udisksdevice.cpp:445 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:765 backends/udisks/udisksdevice.cpp:450 +msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" +msgstr "空の二層 DVD+RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:767 backends/udisks/udisksdevice.cpp:452 +msgid "DVD+RW Dual-Layer" +msgstr "二層 DVD+RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:771 backends/udisks/udisksdevice.cpp:456 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:776 backends/udisks/udisksdevice.cpp:461 +msgid "Blank BD-R" +msgstr "空の BD-R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:778 backends/udisks/udisksdevice.cpp:463 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:783 backends/udisks/udisksdevice.cpp:468 +msgid "Blank BD-RE" +msgstr "空の BD-RE" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:785 backends/udisks/udisksdevice.cpp:470 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:789 backends/udisks/udisksdevice.cpp:474 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:794 backends/udisks/udisksdevice.cpp:479 +msgid "Blank HD DVD-R" +msgstr "空の HD DVD-R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:796 backends/udisks/udisksdevice.cpp:481 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:801 backends/udisks/udisksdevice.cpp:486 +msgid "Blank HD DVD-RW" +msgstr "空の HD DVD-RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:803 backends/udisks/udisksdevice.cpp:488 +msgid "HD DVD-RW" +msgstr "HD DVD-RW" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:809 backends/udisks/udisksdevice.cpp:494 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:822 backends/udisks/udisksdevice.cpp:507 +#, qt-format +msgctxt "%1 is the size" +msgid "%1 Encrypted Container" +msgstr "%1 の暗号化コンテナ" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:824 backends/udisks/udisksdevice.cpp:509 +msgid "Encrypted Container" +msgstr "暗号化コンテナ" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:841 backends/udisks/udisksdevice.cpp:531 +#, qt-format +msgctxt "%1 is the size" +msgid "%1 Removable Media" +msgstr "%1 のリムーバブルメディア" + +#: backends/hal/haldevice.cpp:843 backends/udisks/udisksdevice.cpp:533 +#, qt-format +msgctxt "%1 is the size" +msgid "%1 Media" +msgstr "%1 のメディア" + +#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:104 +msgid "UPnP Devices" +msgstr "UPnP デバイス" + +#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:105 +msgid "UPnP devices detected on your network" +msgstr "あなたのネットワークで検出された UPnP デバイス" + +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:738 +msgid "You are not authorized to perform this operation." +msgstr "" + +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:740 +msgid "The device is currently busy." +msgstr "" + +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:742 +msgid "The requested operation has failed." +msgstr "" + +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:744 +msgid "The requested operation has been canceled." +msgstr "" + +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:746 +msgid "An invalid or malformed option has been given." +msgstr "" + +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:748 +msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available." +msgstr "" + +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:750 +msgid "An unspecified error has occurred." +msgstr "" + +#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 +msgid "Storage" +msgstr "ストレージ" + +#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 +msgid "Storage devices" +msgstr "ストレージデバイス" + +#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88 +msgid "Network Shares" +msgstr "ネットワークシェア" + +#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89 +msgid "NFS and SMB shares declared in your system" +msgstr "あなたのシステムで定義された NFS と SMB シェア" + +#: backends/kupnp/internetgatewaydevice1.cpp:66 +msgid "UPnP Internet Gateway Device" +msgstr "UPnP インターネットゲートウェイデバイス" + +#: backends/kupnp/mediaserver1.cpp:79 +msgid "UPnP Media Server v1" +msgstr "UPnP メディアサーバ v1" + +#: backends/kupnp/mediaserver3.cpp:79 +msgid "UPnP Media Server v3" +msgstr "UPnP メディアサーバ v3" + +#: backends/kupnp/mediaserver2.cpp:80 +msgid "UPnP Media Server v2" +msgstr "UPnP メディアサーバ v2" + +#: backends/kupnp/kupnprootdevice.cpp:55 +msgid "UPnP devices" +msgstr "UPnP デバイス" + +#: backends/udev/udevmanager.cpp:185 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: backends/udev/udevmanager.cpp:186 +msgid "Devices declared in your system" +msgstr "あなたのシステムで定義されたデバイス" + +#: backends/udev/udevdevice.cpp:176 +msgid "Computer" +msgstr "コンピュータ" + +#: backends/udev/udevdevice.cpp:180 +msgid "Processor" +msgstr "プロセッサ" + +#: backends/udev/udevdevice.cpp:183 +msgid "Portable Media Player" +msgstr "ポータブルメディアプレーヤー" + +#: backends/udev/udevdevice.cpp:185 +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: deviceinterface.cpp:69 +msgctxt "Unknown device type" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: deviceinterface.cpp:71 +msgctxt "Generic Interface device type" +msgid "Generic Interface" +msgstr "" + +#: deviceinterface.cpp:73 +msgctxt "Processor device type" +msgid "Processor" +msgstr "プロセッサ" + +#: deviceinterface.cpp:75 +msgctxt "Block device type" +msgid "Block" +msgstr "ブロック" + +#: deviceinterface.cpp:77 +msgctxt "Storage Access device type" +msgid "Storage Access" +msgstr "ストレージアクセス" + +#: deviceinterface.cpp:79 +msgctxt "Storage Drive device type" +msgid "Storage Drive" +msgstr "ストレージドライブ" + +#: deviceinterface.cpp:81 +msgctxt "Optical Drive device type" +msgid "Optical Drive" +msgstr "光学ドライブ" + +#: deviceinterface.cpp:83 +msgctxt "Storage Volume device type" +msgid "Storage Volume" +msgstr "ストレージボリューム" + +#: deviceinterface.cpp:85 +msgctxt "Optical Disc device type" +msgid "Optical Disc" +msgstr "光学ディスク" + +#: deviceinterface.cpp:87 +msgctxt "Camera device type" +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: deviceinterface.cpp:89 +msgctxt "Portable Media Player device type" +msgid "Portable Media Player" +msgstr "ポータブルメディアプレーヤー" + +#: deviceinterface.cpp:91 +msgctxt "Network Interface device type" +msgid "Network Interface" +msgstr "ネットワークインターフェース" + +#: deviceinterface.cpp:93 +msgctxt "Ac Adapter device type" +msgid "Ac Adapter" +msgstr "AC アダプタ" + +#: deviceinterface.cpp:95 +msgctxt "Battery device type" +msgid "Battery" +msgstr "バッテリ" + +#: deviceinterface.cpp:97 +msgctxt "Button device type" +msgid "Button" +msgstr "ボタン" + +#: deviceinterface.cpp:99 +msgctxt "Audio Interface device type" +msgid "Audio Interface" +msgstr "オーディオインターフェース" + +#: deviceinterface.cpp:101 +msgctxt "Dvb Interface device type" +msgid "Dvb Interface" +msgstr "DVB インターフェース" + +#: deviceinterface.cpp:103 +msgctxt "Video device type" +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: deviceinterface.cpp:105 +msgctxt "Serial Interface device type" +msgid "Serial Interface" +msgstr "シリアルインターフェース" + +#: deviceinterface.cpp:107 +msgctxt "Smart Card Reader device type" +msgid "Smart Card Reader" +msgstr "スマートカードリーダー" + +#: deviceinterface.cpp:109 +msgctxt "Internet Gateway device type" +msgid "Internet Gateway Device" +msgstr "インターネットゲートウェイデバイス" + +#: deviceinterface.cpp:111 +msgctxt "Network Share device type" +msgid "Network Share" +msgstr "ネットワークシェア" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/soliduiserver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/soliduiserver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/soliduiserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/soliduiserver.po 2012-06-19 10:52:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Translation of soliduiserver into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: soliduiserver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: devicenothingaction.cpp:28 +msgid "Do nothing" +msgstr "何もしない" + +#: deviceserviceaction.cpp:63 +msgctxt "A default name for an action without proper label" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#. i18n: file: deviceactionsdialogview.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:3 +msgid "A new device has been detected.
        What do you want to do?" +msgstr "新しいデバイスを検出しました。
        どうしますか?
        " + +#. i18n: file: deviceactionsdialogview.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) +#: rc.cpp:6 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: soliduiserver.cpp:151 +#, kde-format +msgid "'%1' needs a password to be accessed. Please enter a password." +msgstr "%1 にアクセスするにはパスワードが必要です。パスワードを入力してください。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/spy.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/spy.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/spy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/spy.po 2012-06-19 10:52:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of spy.po to Japanese +# Copyright (C) 2005-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-11 12:07+0000\n" +"Last-Translator: elf \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: classinfoview.cpp:31 navview.cpp:31 propsview.cpp:34 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:34 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: navview.cpp:31 propsview.cpp:34 +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#: propsview.cpp:35 +msgid "Access" +msgstr "アクセス" + +#: propsview.cpp:35 +msgid "Designable" +msgstr "設計可能" + +#: propsview.cpp:35 +msgid "Type Flags" +msgstr "タイプフラグ" + +#: sigslotview.cpp:29 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "シグナル/スロット" + +#: spy.cpp:69 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: spy.cpp:72 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "シグナルとスロット" + +#: spy.cpp:75 +msgid "Class Info" +msgstr "クラス情報" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/step_qt.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/step_qt.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/step_qt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/step_qt.po 2012-06-19 10:52:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2080 @@ +# translation of step.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Yukiko Bando , 2008. +# Fumiaki Okushi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: step\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 03:01+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: qtrich\n" + +#: rigidbody.cc:27 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "RigidBody" +msgstr "RigidBody" + +#: rigidbody.cc:27 +msgid "Generic rigid body" +msgstr "汎用剛体" + +#: rigidbody.cc:28 particle.cc:30 softbody.cc:36 tool.cc:38 tool.cc:45 +#: tool.cc:67 tool.cc:79 tool.cc:100 joint.cc:30 joint.cc:37 +msgctxt "PropertyName" +msgid "position" +msgstr "position" + +#: rigidbody.cc:28 rigidbody.cc:53 rigidbody.cc:84 rigidbody.cc:89 +#: rigidbody.cc:92 rigidbody.cc:96 rigidbody.cc:97 particle.cc:30 +#: particle.cc:42 gas.cc:33 gas.cc:34 gas.cc:40 gas.cc:46 gas.cc:48 +#: softbody.cc:36 tool.cc:38 tool.cc:39 tool.cc:45 tool.cc:46 tool.cc:67 +#: tool.cc:68 tool.cc:79 tool.cc:80 tool.cc:98 tool.cc:100 tool.cc:101 +#: motor.cc:31 motor.cc:37 spring.cc:30 spring.cc:31 spring.cc:36 spring.cc:38 +#: spring.cc:40 spring.cc:41 spring.cc:47 spring.cc:49 spring.cc:55 +#: spring.cc:57 spring.cc:59 spring.cc:61 joint.cc:30 joint.cc:36 joint.cc:37 +#: joint.cc:41 joint.cc:44 joint.cc:46 joint.cc:48 joint.cc:49 +msgctxt "Units" +msgid "m" +msgstr "m" + +#: rigidbody.cc:28 softbody.cc:36 +msgid "Position of the center of mass" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:29 joint.cc:31 +msgctxt "PropertyName" +msgid "angle" +msgstr "angle" + +#: rigidbody.cc:29 rigidbody.cc:55 joint.cc:31 +msgctxt "Units" +msgid "rad" +msgstr "rad" + +#: rigidbody.cc:29 +msgid "Rotation angle" +msgstr "回転角度" + +#: rigidbody.cc:31 particle.cc:31 softbody.cc:38 +msgctxt "PropertyName" +msgid "velocity" +msgstr "velocity" + +#: rigidbody.cc:31 rigidbody.cc:58 particle.cc:31 particle.cc:44 gas.cc:62 +#: gas.cc:77 softbody.cc:38 +msgctxt "Units" +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#: rigidbody.cc:31 softbody.cc:38 +msgid "Velocity of the center of mass" +msgstr "質量中心の速度" + +#: rigidbody.cc:32 softbody.cc:39 +msgctxt "PropertyName" +msgid "angularVelocity" +msgstr "angularVelocity" + +#: rigidbody.cc:32 rigidbody.cc:60 softbody.cc:39 +msgctxt "Units" +msgid "rad/s" +msgstr "rad/s" + +#: rigidbody.cc:32 softbody.cc:39 +msgid "Angular velocity of the body" +msgstr "体の角速度" + +#: rigidbody.cc:34 particle.cc:32 softbody.cc:43 +msgctxt "PropertyName" +msgid "acceleration" +msgstr "acceleration" + +#: rigidbody.cc:34 rigidbody.cc:63 gravitation.cc:40 gravitation.cc:45 +#: particle.cc:32 particle.cc:46 softbody.cc:43 +msgctxt "Units" +msgid "m/s²" +msgstr "m/s²" + +#: rigidbody.cc:35 softbody.cc:44 +msgid "Acceleration of the center of mass" +msgstr "質量中心の加速度" + +#: rigidbody.cc:36 softbody.cc:45 +msgctxt "PropertyName" +msgid "angularAcceleration" +msgstr "angularAcceleration" + +#: rigidbody.cc:36 rigidbody.cc:65 softbody.cc:45 +msgctxt "Units" +msgid "rad/s²" +msgstr "rad/s²" + +#: rigidbody.cc:37 softbody.cc:46 +msgid "Angular acceleration of the body" +msgstr "体の角加速度" + +#: rigidbody.cc:39 particle.cc:34 softbody.cc:48 spring.cc:42 +msgctxt "PropertyName" +msgid "force" +msgstr "force" + +#: rigidbody.cc:39 rigidbody.cc:68 particle.cc:34 particle.cc:48 +#: softbody.cc:48 motor.cc:32 spring.cc:42 spring.cc:63 +msgctxt "Units" +msgid "N" +msgstr "N" + +#: rigidbody.cc:39 softbody.cc:48 +msgid "Force that acts upon the body" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:40 softbody.cc:49 +msgctxt "PropertyName" +msgid "torque" +msgstr "torque" + +#: rigidbody.cc:40 rigidbody.cc:69 softbody.cc:49 motor.cc:38 +msgctxt "Units" +msgid "N m" +msgstr "N m" + +#: rigidbody.cc:40 softbody.cc:49 +msgid "Torque that acts upon the body" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:42 particle.cc:35 softbody.cc:50 +msgctxt "PropertyName" +msgid "mass" +msgstr "mass" + +#: rigidbody.cc:42 rigidbody.cc:71 particle.cc:35 particle.cc:50 +#: particle.cc:62 gas.cc:64 gas.cc:66 gas.cc:79 gas.cc:81 softbody.cc:50 +msgctxt "Units" +msgid "kg" +msgstr "kg" + +#: rigidbody.cc:42 softbody.cc:50 +msgid "Total mass of the body" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:43 softbody.cc:51 +msgctxt "PropertyName" +msgid "inertia" +msgstr "inertia" + +#: rigidbody.cc:43 rigidbody.cc:73 softbody.cc:51 +msgctxt "Units" +msgid "kg m²" +msgstr "kg m²" + +#: rigidbody.cc:44 softbody.cc:52 +msgid "Inertia \"tensor\" of the body" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:45 particle.cc:36 +msgctxt "PropertyName" +msgid "momentum" +msgstr "momentum" + +#: rigidbody.cc:45 rigidbody.cc:75 particle.cc:36 particle.cc:52 +msgctxt "Units" +msgid "kg m/s" +msgstr "kg m/s" + +#: rigidbody.cc:45 particle.cc:36 +msgid "momentum" +msgstr "運動量" + +#: rigidbody.cc:47 softbody.cc:40 +msgctxt "PropertyName" +msgid "angularMomentum" +msgstr "angularMomentum" + +#: rigidbody.cc:47 rigidbody.cc:77 +msgctxt "Units" +msgid "kg m² rad/s" +msgstr "kg m² rad/s" + +#: rigidbody.cc:47 +msgid "angular momentum" +msgstr "角運動量" + +#: rigidbody.cc:49 particle.cc:38 +msgctxt "PropertyName" +msgid "kineticEnergy" +msgstr "kineticEnergy" + +#: rigidbody.cc:49 rigidbody.cc:80 particle.cc:38 particle.cc:54 gas.cc:32 +#: gas.cc:38 gas.cc:60 gas.cc:75 +msgctxt "Units" +msgid "J" +msgstr "J" + +#: rigidbody.cc:49 particle.cc:38 +msgid "kinetic energy" +msgstr "運動エネルギー" + +#: rigidbody.cc:52 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "RigidBodyErrors" +msgstr "RigidBodyErrors" + +#: rigidbody.cc:52 +msgid "Errors class for RigidBody" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:53 particle.cc:42 +msgctxt "PropertyName" +msgid "positionVariance" +msgstr "positionVariance" + +#: rigidbody.cc:54 particle.cc:43 +msgid "position variance" +msgstr "位置分散" + +#: rigidbody.cc:55 +msgctxt "PropertyName" +msgid "angleVariance" +msgstr "angleVariance" + +#: rigidbody.cc:56 +msgid "angle variance" +msgstr "角度分散" + +#: rigidbody.cc:58 particle.cc:44 +msgctxt "PropertyName" +msgid "velocityVariance" +msgstr "velocityVariance" + +#: rigidbody.cc:59 particle.cc:45 +msgid "velocity variance" +msgstr "速度分散" + +#: rigidbody.cc:60 +msgctxt "PropertyName" +msgid "angularVelocityVariance" +msgstr "angularVelocityVariance" + +#: rigidbody.cc:61 +msgid "angularVelocity variance" +msgstr "角速度分散" + +#: rigidbody.cc:63 particle.cc:46 +msgctxt "PropertyName" +msgid "accelerationVariance" +msgstr "accelerationVariance" + +#: rigidbody.cc:64 particle.cc:47 +msgid "acceleration variance" +msgstr "加速度分散" + +#: rigidbody.cc:65 +msgctxt "PropertyName" +msgid "angularAccelerationVariance" +msgstr "angularAccelerationVariance" + +#: rigidbody.cc:66 +msgid "angularAcceleration variance" +msgstr "角加速度分散" + +#: rigidbody.cc:68 particle.cc:48 spring.cc:63 +msgctxt "PropertyName" +msgid "forceVariance" +msgstr "forceVariance" + +#: rigidbody.cc:68 particle.cc:49 +msgid "force variance" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:69 +msgctxt "PropertyName" +msgid "torqueVariance" +msgstr "torqueVariance" + +#: rigidbody.cc:69 +msgid "torque variance" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:71 particle.cc:50 +msgctxt "PropertyName" +msgid "massVariance" +msgstr "massVariance" + +#: rigidbody.cc:72 particle.cc:51 +msgid "mass variance" +msgstr "質量分散" + +#: rigidbody.cc:73 +msgctxt "PropertyName" +msgid "inertiaVariance" +msgstr "inertiaVariance" + +#: rigidbody.cc:74 +msgid "inertia variance" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:75 particle.cc:52 +msgctxt "PropertyName" +msgid "momentumVariance" +msgstr "momentumVariance" + +#: rigidbody.cc:76 particle.cc:53 +msgid "momentum variance" +msgstr "運動量分散" + +#: rigidbody.cc:77 +msgctxt "PropertyName" +msgid "angularMomentumVariance" +msgstr "angularMomentumVariance" + +#: rigidbody.cc:78 +msgid "angular momentum variance" +msgstr "角運動量分散" + +#: rigidbody.cc:80 particle.cc:54 +msgctxt "PropertyName" +msgid "kineticEnergyVariance" +msgstr "kineticEnergyVariance" + +#: rigidbody.cc:81 particle.cc:55 +msgid "kinetic energy variance" +msgstr "運動エネルギー分散" + +#: rigidbody.cc:83 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: rigidbody.cc:83 +msgid "Rigid disk" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:84 +msgctxt "PropertyName" +msgid "radius" +msgstr "radius" + +#: rigidbody.cc:84 +msgid "Radius of the disk" +msgstr "ディスクの半径" + +#: rigidbody.cc:86 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "BasePolygon" +msgstr "BasePolygon" + +#: rigidbody.cc:86 +msgid "Base polygon body" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:88 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Box" +msgstr "Box" + +#: rigidbody.cc:88 +msgid "Rigid box" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:89 tool.cc:39 tool.cc:46 tool.cc:68 tool.cc:80 +msgctxt "PropertyName" +msgid "size" +msgstr "size" + +#: rigidbody.cc:89 +msgid "Size of the box" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:91 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: rigidbody.cc:91 +msgid "Rigid polygon body" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:92 +msgctxt "PropertyName" +msgid "vertices" +msgstr "vertices" + +#: rigidbody.cc:92 +msgid "Vertex list" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:95 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Plane" +msgstr "Plane" + +#: rigidbody.cc:95 +msgid "Unmovable rigid plane" +msgstr "" + +#: rigidbody.cc:96 +msgctxt "PropertyName" +msgid "point1" +msgstr "point1" + +#: rigidbody.cc:96 +msgid "First point which defines the plane" +msgstr "平面を規程する一つ目の点" + +#: rigidbody.cc:97 +msgctxt "PropertyName" +msgid "point2" +msgstr "point2" + +#: rigidbody.cc:97 +msgid "Second point which defines the plane" +msgstr "平面を規程する二つ目の点" + +#: gravitation.cc:28 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GravitationForce" +msgstr "GravitationForce" + +#: gravitation.cc:28 +msgid "Gravitation force" +msgstr "" + +#: gravitation.cc:30 +msgctxt "PropertyName" +msgid "gravitationConst" +msgstr "gravitationConst" + +#: gravitation.cc:30 gravitation.cc:35 +msgctxt "Units" +msgid "N m²/kg²" +msgstr "N m²/kg²" + +#: gravitation.cc:31 +msgid "Gravitation constant" +msgstr "" + +#: gravitation.cc:33 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GravitationForceErrors" +msgstr "GravitationForceErrors" + +#: gravitation.cc:33 +msgid "Errors class for GravitationForce" +msgstr "" + +#: gravitation.cc:35 +msgctxt "PropertyName" +msgid "gravitationConstVariance" +msgstr "gravitationConstVariance" + +#: gravitation.cc:36 +msgid "Gravitation constant variance" +msgstr "" + +#: gravitation.cc:38 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "WeightForce" +msgstr "WeightForce" + +#: gravitation.cc:38 +msgid "Weight force" +msgstr "" + +#: gravitation.cc:40 +msgctxt "PropertyName" +msgid "weightConst" +msgstr "weightConst" + +#: gravitation.cc:40 +msgid "Weight constant" +msgstr "" + +#: gravitation.cc:43 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "WeightForceErrors" +msgstr "WeightForceErrors" + +#: gravitation.cc:43 +msgid "Errors class for WeightForce" +msgstr "" + +#: gravitation.cc:45 +msgctxt "PropertyName" +msgid "weightConstVariance" +msgstr "weightConstVariance" + +#: gravitation.cc:46 +msgid "Weight constant variance" +msgstr "" + +#: world.cc:30 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: world.cc:30 +msgid "Item" +msgstr "" + +#: world.cc:31 +msgctxt "PropertyName" +msgid "color" +msgstr "color" + +#: world.cc:31 +msgid "Item color" +msgstr "" + +#: world.cc:32 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Body" +msgstr "Body" + +#: world.cc:32 motor.cc:30 motor.cc:36 joint.cc:29 joint.cc:35 +msgid "Body" +msgstr "体" + +#: world.cc:33 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Force" +msgstr "Force" + +#: world.cc:33 +msgid "Force" +msgstr "" + +#: world.cc:34 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Joint" +msgstr "Joint" + +#: world.cc:34 +msgid "Joint" +msgstr "" + +#: world.cc:35 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Tool" +msgstr "Tool" + +#: world.cc:35 +msgid "Tool" +msgstr "ツール" + +#: world.cc:37 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "ObjectErrors" +msgstr "ObjectErrors" + +#: world.cc:37 +msgid "ObjectErrors" +msgstr "ObjectErrors" + +#: world.cc:39 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "ItemGroup" +msgstr "ItemGroup" + +#: world.cc:39 +msgid "ItemGroup" +msgstr "ItemGroup" + +#: world.cc:41 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "World" +msgstr "World" + +#: world.cc:41 +msgid "World" +msgstr "World" + +#: world.cc:42 +msgctxt "PropertyName" +msgid "time" +msgstr "time" + +#: world.cc:42 solver.cc:27 +msgctxt "Units" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: world.cc:42 +msgid "Current time" +msgstr "現在の時刻" + +#: world.cc:43 +msgid "timeScale" +msgstr "タイムスケール" + +#: world.cc:43 +msgid "Simulation speed scale" +msgstr "" + +#: world.cc:44 +msgid "errorsCalculation" +msgstr "errorsCalculation" + +#: world.cc:45 +msgid "Enable global error calculation" +msgstr "" + +#: particle.cc:28 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Particle" +msgstr "Particle" + +#: particle.cc:28 +msgid "Simple zero-size particle" +msgstr "" + +#: particle.cc:30 +msgid "position" +msgstr "位置" + +#: particle.cc:31 +msgid "velocity" +msgstr "速度" + +#: particle.cc:33 +msgid "acceleration" +msgstr "加速度" + +#: particle.cc:34 +msgid "force" +msgstr "" + +#: particle.cc:35 +msgid "mass" +msgstr "" + +#: particle.cc:41 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "ParticleErrors" +msgstr "ParticleErrors" + +#: particle.cc:41 +msgid "Errors class for Particle" +msgstr "" + +#: particle.cc:57 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "ChargedParticle" +msgstr "ChargedParticle" + +#: particle.cc:57 +msgid "Charged zero-size particle" +msgstr "" + +#: particle.cc:58 +msgctxt "PropertyName" +msgid "charge" +msgstr "charge" + +#: particle.cc:58 +msgctxt "Units" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: particle.cc:58 +msgid "charge" +msgstr "電荷" + +#: particle.cc:60 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "ChargedParticleErrors" +msgstr "ChargedParticleErrors" + +#: particle.cc:60 +msgid "Errors class for ChargedParticle" +msgstr "" + +#: particle.cc:62 +msgctxt "PropertyName" +msgid "chargeVariance" +msgstr "chargeVariance" + +#: particle.cc:63 +msgid "charge variance" +msgstr "電荷分散" + +#: xmlfile.cc:201 +msgid "The file is not a StepCoreXML file." +msgstr "ファイルは StepCoreXML ファイルではありません。" + +#: xmlfile.cc:247 +#, qt-format +msgid "Unknown item type \"%1\"" +msgstr "不明なアイテムのタイプ “%1”" + +#: xmlfile.cc:268 +#, qt-format +msgid "Unknown solver type \"%1\"" +msgstr "不明なソルバーのタイプ “%1”" + +#: xmlfile.cc:282 +#, qt-format +msgid "Unknown collisionSolver type \"%1\"" +msgstr "不明な collisionSolver のタイプ “%1”" + +#: xmlfile.cc:296 +#, qt-format +msgid "Unknown constraint solver type \"%1\"" +msgstr "不明な constraintSolver のタイプ “%1”" + +#: xmlfile.cc:324 +#, qt-format +msgid "Wrong ID attribute value for %1" +msgstr "%1 の ID 属性値が不正です" + +#: xmlfile.cc:329 +#, qt-format +msgid "Non-unique ID attribute value for %1" +msgstr "%1 の ID 属性値が一意ではありません" + +#: xmlfile.cc:357 xmlfile.cc:371 +#, qt-format +msgid "Property \"%1\" of \"%2\" has illegal value" +msgstr "“%2” のプロパティ “%1” の値が不正です" + +#: xmlfile.cc:384 +msgid "File is not writable." +msgstr "ファイルは書き込み可能ではありません。" + +#: constraintsolver.cc:30 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "ConstraintSolver" +msgstr "ConstraintSolver" + +#: constraintsolver.cc:34 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "CGConstraintSolver" +msgstr "CGConstraintSolver" + +#: gas.cc:28 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GasParticle" +msgstr "GasParticle" + +#: gas.cc:28 +msgid "Gas particle" +msgstr "" + +#: gas.cc:30 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GasLJForce" +msgstr "GasLJForce" + +#: gas.cc:30 +msgid "Lennard-Jones force" +msgstr "" + +#: gas.cc:32 +msgctxt "PropertyName" +msgid "depth" +msgstr "depth" + +#: gas.cc:32 +msgid "Potential depth" +msgstr "" + +#: gas.cc:33 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rmin" +msgstr "rmin" + +#: gas.cc:33 +msgid "Distance at which the force is zero" +msgstr "" + +#: gas.cc:34 +msgctxt "PropertyName" +msgid "cutoff" +msgstr "cutoff" + +#: gas.cc:34 +msgid "Cut-off distance" +msgstr "" + +#: gas.cc:36 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GasLJForceErrors" +msgstr "GasLJForceErrors" + +#: gas.cc:36 +msgid "Errors class for GasLJForce" +msgstr "" + +#: gas.cc:38 +msgctxt "PropertyName" +msgid "depthVariance" +msgstr "depthVariance" + +#: gas.cc:39 +msgid "Potential depth variance" +msgstr "" + +#: gas.cc:40 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rminVariance" +msgstr "rminVariance" + +#: gas.cc:41 +msgid "Variance of the distance at which the force is zero" +msgstr "" + +#: gas.cc:45 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Gas" +msgstr "Gas" + +#: gas.cc:45 +msgid "Particle gas" +msgstr "" + +#: gas.cc:46 +msgctxt "PropertyName" +msgid "measureRectCenter" +msgstr "measureRectCenter" + +#: gas.cc:47 +msgid "Center of the rect for measurements" +msgstr "" + +#: gas.cc:48 +msgctxt "PropertyName" +msgid "measureRectSize" +msgstr "measureRectSize" + +#: gas.cc:49 +msgid "Size of the rect for measurements" +msgstr "" + +#: gas.cc:50 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectVolume" +msgstr "rectVolume" + +#: gas.cc:50 +msgctxt "Units" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: gas.cc:51 +msgid "Volume of the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:52 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectParticleCount" +msgstr "rectParticleCount" + +#: gas.cc:53 +msgid "Count of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:54 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectConcentration" +msgstr "rectConcentration" + +#: gas.cc:54 +msgctxt "Units" +msgid "1/m²" +msgstr "1/m²" + +#: gas.cc:55 +msgid "Concentration of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:56 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectPressure" +msgstr "rectPressure" + +#: gas.cc:56 gas.cc:71 +msgctxt "Units" +msgid "Pa" +msgstr "Pa" + +#: gas.cc:57 +msgid "Pressure of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:58 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectTemperature" +msgstr "rectTemperature" + +#: gas.cc:58 gas.cc:73 +msgctxt "Units" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: gas.cc:59 +msgid "Temperature of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:60 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectMeanKineticEnergy" +msgstr "rectMeanKineticEnergy" + +#: gas.cc:61 +msgid "Mean kinetic energy of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:62 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectMeanVelocity" +msgstr "rectMeanVelocity" + +#: gas.cc:63 +msgid "Mean velocity of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:64 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectMeanParticleMass" +msgstr "rectMeanParticleMass" + +#: gas.cc:65 +msgid "Mean mass of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:66 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectMass" +msgstr "rectMass" + +#: gas.cc:67 +msgid "Total mass of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:70 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GasErrors" +msgstr "GasErrors" + +#: gas.cc:70 +msgid "Errors class for Gas" +msgstr "" + +#: gas.cc:71 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectPressureVariance" +msgstr "rectPressureVariance" + +#: gas.cc:72 +msgid "Variance of pressure of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:73 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectTemperatureVariance" +msgstr "rectTemperatureVariance" + +#: gas.cc:74 +msgid "Variance of temperature of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:75 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectMeanKineticEnergyVariance" +msgstr "rectMeanKineticEnergyVariance" + +#: gas.cc:76 +msgid "Variance of mean kinetic energy of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:77 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectMeanVelocityVariance" +msgstr "rectMeanVelocityVariance" + +#: gas.cc:78 +msgid "Variance of mean velocity of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:79 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectMeanParticleMassVariance" +msgstr "rectMeanParticleMassVariance" + +#: gas.cc:80 +msgid "Variance of mean mass of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: gas.cc:81 +msgctxt "PropertyName" +msgid "rectMassVariance" +msgstr "rectMassVariance" + +#: gas.cc:82 +msgid "Variance of total mass of particles in the measureRect" +msgstr "" + +#: object.cc:26 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Object" +msgstr "Object" + +#: object.cc:26 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#: object.cc:27 +msgctxt "PropertyName" +msgid "name" +msgstr "name" + +#: object.cc:27 +msgid "Object name" +msgstr "オブジェクト名" + +#: softbody.cc:31 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "SoftBodyParticle" +msgstr "SoftBodyParticle" + +#: softbody.cc:31 +msgid "SoftBody particle" +msgstr "" + +#: softbody.cc:32 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "SoftBodySpring" +msgstr "SoftBodySpring" + +#: softbody.cc:32 +msgid "SoftBody spring" +msgstr "" + +#: softbody.cc:33 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "SoftBody" +msgstr "SoftBody" + +#: softbody.cc:33 +msgid "Deformable SoftBody" +msgstr "" + +#: softbody.cc:34 +msgctxt "PropertyName" +msgid "showInternalItems" +msgstr "showInternalItems" + +#: softbody.cc:34 +msgid "Show internal items" +msgstr "" + +#: softbody.cc:40 +msgctxt "Units" +msgid "kg m²/s" +msgstr "kg m²/s" + +#: softbody.cc:41 +msgid "Angular momentum of the body" +msgstr "体の角運動量" + +#: softbody.cc:53 +msgctxt "PropertyName" +msgid "borderParticleNames" +msgstr "borderParticleNames" + +#: softbody.cc:54 +msgid "Border particle names (temporal property)" +msgstr "" + +#: tool.cc:26 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "NoteImage" +msgstr "NoteImage" + +#: tool.cc:26 +msgid "NoteImage: an image embedded in Note" +msgstr "" + +#: tool.cc:28 +msgctxt "PropertyName" +msgid "image" +msgstr "image" + +#: tool.cc:28 +msgid "Image data" +msgstr "画像データ" + +#: tool.cc:31 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "NoteFormula" +msgstr "NoteFormula" + +#: tool.cc:31 +msgid "NoteFormula: a formula embedded in Note" +msgstr "" + +#: tool.cc:33 +msgctxt "PropertyName" +msgid "code" +msgstr "code" + +#: tool.cc:33 +msgid "Formula code" +msgstr "" + +#: tool.cc:36 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: tool.cc:36 +msgid "Note: displays a textual note on the scene" +msgstr "" + +#: tool.cc:38 +msgid "Note position on the scene" +msgstr "" + +#: tool.cc:39 +msgid "Note size on the scene" +msgstr "" + +#: tool.cc:40 +msgctxt "PropertyName" +msgid "text" +msgstr "text" + +#: tool.cc:40 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: tool.cc:43 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Graph" +msgstr "Graph" + +#: tool.cc:43 +msgid "Graph: plots a graph of any properties" +msgstr "" + +#: tool.cc:45 +msgid "Graph position on the scene" +msgstr "" + +#: tool.cc:46 +msgid "Graph size on the scene" +msgstr "" + +#: tool.cc:47 +msgctxt "PropertyName" +msgid "objectX" +msgstr "objectX" + +#: tool.cc:47 +msgid "X axis: object" +msgstr "" + +#: tool.cc:48 +msgctxt "PropertyName" +msgid "propertyX" +msgstr "propertyX" + +#: tool.cc:48 +msgid "X axis: object property" +msgstr "" + +#: tool.cc:49 +msgctxt "PropertyName" +msgid "indexX" +msgstr "indexX" + +#: tool.cc:49 +msgid "X axis: vector index" +msgstr "" + +#: tool.cc:50 +msgctxt "PropertyName" +msgid "objectY" +msgstr "objectY" + +#: tool.cc:50 +msgid "Y axis: object" +msgstr "Y 軸: オブジェクト" + +#: tool.cc:51 +msgctxt "PropertyName" +msgid "propertyY" +msgstr "propertyY" + +#: tool.cc:51 +msgid "Y axis: property" +msgstr "Y 軸: プロパティ" + +#: tool.cc:52 +msgctxt "PropertyName" +msgid "indexY" +msgstr "indexY" + +#: tool.cc:52 +msgid "Y axis: vector index" +msgstr "" + +#: tool.cc:53 +msgctxt "PropertyName" +msgid "autoLimitsX" +msgstr "autoLimitsX" + +#: tool.cc:53 +msgid "Auto-limits along X axis" +msgstr "" + +#: tool.cc:54 +msgctxt "PropertyName" +msgid "autoLimitsY" +msgstr "autoLimitsY" + +#: tool.cc:54 +msgid "Auto-limits along Y axis" +msgstr "" + +#: tool.cc:55 +msgctxt "PropertyName" +msgid "limitsX" +msgstr "limitsX" + +#: tool.cc:55 +msgid "Limits along X axis" +msgstr "" + +#: tool.cc:56 +msgctxt "PropertyName" +msgid "limitsY" +msgstr "limitsY" + +#: tool.cc:56 +msgid "Limits along Y axis" +msgstr "" + +#: tool.cc:57 +msgctxt "PropertyName" +msgid "showPoints" +msgstr "showPoints" + +#: tool.cc:57 +msgid "Show points on the graph" +msgstr "" + +#: tool.cc:58 +msgctxt "PropertyName" +msgid "showLines" +msgstr "showLines" + +#: tool.cc:58 +msgid "Show lines on the graph" +msgstr "グラフにラインを表示する" + +#: tool.cc:59 +msgid "currentValue" +msgstr "currentValue" + +#: tool.cc:59 +msgid "Current value" +msgstr "現在の値" + +#: tool.cc:60 tool.cc:101 +msgctxt "PropertyName" +msgid "points" +msgstr "points" + +#: tool.cc:60 tool.cc:101 +msgid "points" +msgstr "点" + +#: tool.cc:61 +msgid "unitsX" +msgstr "unitsX" + +#: tool.cc:61 +msgid "Units along X axis" +msgstr "X 軸の単位" + +#: tool.cc:62 +msgid "unitsY" +msgstr "unitsY" + +#: tool.cc:62 +msgid "Units along Y axis" +msgstr "Y 軸の単位" + +#: tool.cc:65 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Meter" +msgstr "Meter" + +#: tool.cc:65 +msgid "Meter: displays any property on the scene" +msgstr "" + +#: tool.cc:67 +msgid "Meter position on the scene" +msgstr "" + +#: tool.cc:68 +msgid "Meter size on the scene" +msgstr "" + +#: tool.cc:69 tool.cc:81 +msgctxt "PropertyName" +msgid "object" +msgstr "object" + +#: tool.cc:69 +msgid "Observed object" +msgstr "" + +#: tool.cc:70 tool.cc:82 +msgctxt "PropertyName" +msgid "property" +msgstr "property" + +#: tool.cc:70 +msgid "Observed property" +msgstr "" + +#: tool.cc:71 tool.cc:83 +msgctxt "PropertyName" +msgid "index" +msgstr "index" + +#: tool.cc:71 tool.cc:83 +msgid "Vector index" +msgstr "" + +#: tool.cc:72 +msgctxt "PropertyName" +msgid "digits" +msgstr "digits" + +#: tool.cc:72 +msgid "Display digits" +msgstr "表示桁数" + +#: tool.cc:73 +msgid "value" +msgstr "値" + +#: tool.cc:73 tool.cc:90 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: tool.cc:74 tool.cc:92 +msgid "units" +msgstr "単位" + +#: tool.cc:74 +msgid "Units of measured property" +msgstr "" + +#: tool.cc:77 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Controller" +msgstr "Controller" + +#: tool.cc:77 +msgid "Controller: allows to easily control any property" +msgstr "" + +#: tool.cc:79 +msgid "Controller position on the scene" +msgstr "" + +#: tool.cc:80 +msgid "Controller size on the scene" +msgstr "" + +#: tool.cc:81 +msgid "Controlled object" +msgstr "" + +#: tool.cc:82 +msgid "Controlled property" +msgstr "" + +#: tool.cc:84 +msgctxt "PropertyName" +msgid "limits" +msgstr "limits" + +#: tool.cc:84 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: tool.cc:85 +msgctxt "PropertyName" +msgid "increaseShortcut" +msgstr "increaseShortcut" + +#: tool.cc:86 +msgid "Shortcut to increase the value" +msgstr "" + +#: tool.cc:87 +msgctxt "PropertyName" +msgid "decreaseShortcut" +msgstr "decreaseShortcut" + +#: tool.cc:88 +msgid "Shortcut to decrease the value" +msgstr "" + +#: tool.cc:89 +msgctxt "PropertyName" +msgid "increment" +msgstr "increment" + +#: tool.cc:89 +msgid "Increment value" +msgstr "" + +#: tool.cc:90 +msgctxt "PropertyName" +msgid "value" +msgstr "value" + +#: tool.cc:92 +msgid "Units of controlled property" +msgstr "" + +#: tool.cc:95 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Tracer" +msgstr "Tracer" + +#: tool.cc:95 +msgid "Tracer: traces trajectory of a point on a body" +msgstr "" + +#: tool.cc:97 motor.cc:30 motor.cc:36 joint.cc:29 joint.cc:35 +msgctxt "PropertyName" +msgid "body" +msgstr "body" + +#: tool.cc:97 +msgid "Traced body" +msgstr "" + +#: tool.cc:98 motor.cc:31 motor.cc:37 joint.cc:36 +msgctxt "PropertyName" +msgid "localPosition" +msgstr "localPosition" + +#: tool.cc:99 +msgid "Local position" +msgstr "" + +#: tool.cc:100 joint.cc:30 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: motor.cc:28 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "LinearMotor" +msgstr "LinearMotor" + +#: motor.cc:28 +msgid "" +"Linear motor: applies a constant force to a given position of the body" +msgstr "" + +#: motor.cc:31 motor.cc:37 +msgid "Position of the motor on a body" +msgstr "" + +#: motor.cc:32 +msgctxt "PropertyName" +msgid "forceValue" +msgstr "forceValue" + +#: motor.cc:32 +msgid "Value of the force, acting on the body" +msgstr "" + +#: motor.cc:34 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "CircularMotor" +msgstr "CircularMotor" + +#: motor.cc:34 +msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body" +msgstr "" + +#: motor.cc:38 +msgctxt "PropertyName" +msgid "torqueValue" +msgstr "torqueValue" + +#: motor.cc:38 +msgid "Value of the torque, acting on the body" +msgstr "" + +#: solver.cc:25 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Solver" +msgstr "Solver" + +#: solver.cc:25 +msgid "Solver" +msgstr "ソルバ" + +#: solver.cc:26 +msgctxt "PropertyName" +msgid "solverType" +msgstr "solverType" + +#: solver.cc:26 +msgid "Solver type" +msgstr "ソルバータイプ" + +#: solver.cc:27 +msgctxt "PropertyName" +msgid "stepSize" +msgstr "stepSize" + +#: solver.cc:27 +msgid "Step size" +msgstr "ステップサイズ" + +#: solver.cc:28 collisionsolver.cc:32 +msgctxt "PropertyName" +msgid "toleranceAbs" +msgstr "toleranceAbs" + +#: solver.cc:28 collisionsolver.cc:32 +msgid "Allowed absolute tolerance" +msgstr "" + +#: solver.cc:29 +msgctxt "PropertyName" +msgid "toleranceRel" +msgstr "toleranceRel" + +#: solver.cc:29 +msgid "Allowed relative tolerance" +msgstr "" + +#: solver.cc:30 +msgctxt "PropertyName" +msgid "dimension" +msgstr "dimension" + +#: solver.cc:30 +msgid "Count of dynamic variables" +msgstr "" + +#: solver.cc:31 collisionsolver.cc:33 +msgctxt "PropertyName" +msgid "localError" +msgstr "localError" + +#: solver.cc:31 collisionsolver.cc:33 +msgid "Maximal local error during last step" +msgstr "" + +#: solver.cc:32 +msgctxt "PropertyName" +msgid "localErrorRatio" +msgstr "localErrorRatio" + +#: solver.cc:32 +msgid "Maximal local error ratio during last step" +msgstr "" + +#: collisionsolver.cc:31 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "CollisionSolver" +msgstr "CollisionSolver" + +#: collisionsolver.cc:35 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GJKCollisionSolver" +msgstr "GJKCollisionSolver" + +#: eulersolver.cc:28 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GenericEulerSolver" +msgstr "GenericEulerSolver" + +#: eulersolver.cc:28 +msgid "Generic Euler solver" +msgstr "" + +#: eulersolver.cc:29 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "EulerSolver" +msgstr "EulerSolver" + +#: eulersolver.cc:29 +msgid "Non-adaptive Euler solver" +msgstr "" + +#: eulersolver.cc:30 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "AdaptiveEulerSolver" +msgstr "AdaptiveEulerSolver" + +#: eulersolver.cc:30 +msgid "Adaptive Euler solver" +msgstr "" + +#: spring.cc:28 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Spring" +msgstr "Spring" + +#: spring.cc:28 +msgid "Massless spring which can be connected to bodies" +msgstr "" + +#: spring.cc:30 joint.cc:41 +msgctxt "PropertyName" +msgid "restLength" +msgstr "restLength" + +#: spring.cc:30 +msgid "Rest length" +msgstr "" + +#: spring.cc:31 +msgctxt "PropertyName" +msgid "length" +msgstr "length" + +#: spring.cc:31 +msgid "Current length" +msgstr "現在の長さ" + +#: spring.cc:32 +msgctxt "PropertyName" +msgid "stiffness" +msgstr "stiffness" + +#: spring.cc:32 spring.cc:51 spring.cc:53 +msgctxt "Units" +msgid "N/m" +msgstr "N/m" + +#: spring.cc:32 +msgid "Stiffness" +msgstr "" + +#: spring.cc:33 +msgctxt "PropertyName" +msgid "damping" +msgstr "damping" + +#: spring.cc:33 +msgctxt "Units" +msgid "N s/m" +msgstr "N s/m" + +#: spring.cc:33 +msgid "Damping" +msgstr "" + +#: spring.cc:34 joint.cc:42 +msgctxt "PropertyName" +msgid "body1" +msgstr "body1" + +#: spring.cc:34 joint.cc:42 +msgid "Body1" +msgstr "体 1" + +#: spring.cc:35 joint.cc:43 +msgctxt "PropertyName" +msgid "body2" +msgstr "body2" + +#: spring.cc:35 joint.cc:43 +msgid "Body2" +msgstr "体 2" + +#: spring.cc:36 joint.cc:44 +msgctxt "PropertyName" +msgid "localPosition1" +msgstr "localPosition1" + +#: spring.cc:37 joint.cc:45 +msgid "Local position 1" +msgstr "" + +#: spring.cc:38 joint.cc:46 +msgctxt "PropertyName" +msgid "localPosition2" +msgstr "localPosition2" + +#: spring.cc:39 joint.cc:47 +msgid "Local position 2" +msgstr "" + +#: spring.cc:40 joint.cc:48 +msgctxt "PropertyName" +msgid "position1" +msgstr "position1" + +#: spring.cc:40 joint.cc:48 +msgid "Position1" +msgstr "位置 1" + +#: spring.cc:41 joint.cc:49 +msgctxt "PropertyName" +msgid "position2" +msgstr "position2" + +#: spring.cc:41 joint.cc:49 +msgid "Position2" +msgstr "位置 2" + +#: spring.cc:42 +msgid "Spring tension force" +msgstr "" + +#: spring.cc:45 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "SpringErrors" +msgstr "SpringErrors" + +#: spring.cc:45 +msgid "Errors class for Spring" +msgstr "" + +#: spring.cc:47 +msgctxt "PropertyName" +msgid "restLengthVariance" +msgstr "restLengthVariance" + +#: spring.cc:48 +msgid "Rest length variance" +msgstr "" + +#: spring.cc:49 +msgctxt "PropertyName" +msgid "lengthVariance" +msgstr "lengthVariance" + +#: spring.cc:50 +msgid "Current length variance" +msgstr "" + +#: spring.cc:51 +msgctxt "PropertyName" +msgid "stiffnessVariance" +msgstr "stiffnessVariance" + +#: spring.cc:52 +msgid "Stiffness variance" +msgstr "" + +#: spring.cc:53 +msgctxt "PropertyName" +msgid "dampingVariance" +msgstr "dampingVariance" + +#: spring.cc:54 +msgid "Damping variance" +msgstr "" + +#: spring.cc:55 +msgctxt "PropertyName" +msgid "localPosition1Variance" +msgstr "localPosition1Variance" + +#: spring.cc:56 +msgid "Local position 1 variance" +msgstr "" + +#: spring.cc:57 +msgctxt "PropertyName" +msgid "localPosition2Variance" +msgstr "localPosition2Variance" + +#: spring.cc:58 +msgid "Local position 2 variance" +msgstr "" + +#: spring.cc:59 +msgctxt "PropertyName" +msgid "position1Variance" +msgstr "position1Variance" + +#: spring.cc:60 +msgid "Position1 variance" +msgstr "" + +#: spring.cc:61 +msgctxt "PropertyName" +msgid "position2Variance" +msgstr "position2Variance" + +#: spring.cc:62 +msgid "Position2 variance" +msgstr "" + +#: spring.cc:64 +msgid "Spring tension force variance" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:31 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslGenericSolver" +msgstr "GslGenericSolver" + +#: gslsolver.cc:31 +msgid "GSL generic solver" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:33 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslSolver" +msgstr "GslSolver" + +#: gslsolver.cc:33 +msgid "GSL non-adaptive solver" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:36 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslAdaptiveSolver" +msgstr "GslAdaptiveSolver" + +#: gslsolver.cc:36 +msgid "GSL adaptive solver" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:39 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslRK2Solver" +msgstr "GslRK2Solver" + +#: gslsolver.cc:39 +msgid "Runge-Kutta second-order solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:41 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslAdaptiveRK2Solver" +msgstr "GslAdaptiveRK2Solver" + +#: gslsolver.cc:41 +msgid "Adaptive Runge-Kutta second-order solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:44 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslRK4Solver" +msgstr "GslRK4Solver" + +#: gslsolver.cc:44 +msgid "Runge-Kutta classical fourth-order solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:46 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslAdaptiveRK4Solver" +msgstr "GslAdaptiveRK4Solver" + +#: gslsolver.cc:46 +msgid "Adaptive Runge-Kutta classical fourth-order solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:49 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslRKF45Solver" +msgstr "GslRKF45Solver" + +#: gslsolver.cc:49 +msgid "Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:51 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslAdaptiveRKF45Solver" +msgstr "GslAdaptiveRKF45Solver" + +#: gslsolver.cc:51 +msgid "Adaptive Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:54 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslRKCKSolver" +msgstr "GslRKCKSolver" + +#: gslsolver.cc:54 +msgid "Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:56 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslAdaptiveRKCKSolver" +msgstr "GslAdaptiveRKCKSolver" + +#: gslsolver.cc:56 +msgid "Adaptive Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:59 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslRK8PDSolver" +msgstr "GslRK8PDSolver" + +#: gslsolver.cc:59 +msgid "Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:61 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslAdaptiveRK8PDSolver" +msgstr "GslAdaptiveRK8PDSolver" + +#: gslsolver.cc:61 +msgid "Adaptive Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:64 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslRK2IMPSolver" +msgstr "GslRK2IMPSolver" + +#: gslsolver.cc:64 +msgid "Runge-Kutta implicit second-order solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:66 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslAdaptiveRK2IMPSolver" +msgstr "GslAdaptiveRK2IMPSolver" + +#: gslsolver.cc:66 +msgid "Adaptive Runge-Kutta implicit second-order solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:69 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslRK4IMPSolver" +msgstr "GslRK4IMPSolver" + +#: gslsolver.cc:69 +msgid "Runge-Kutta implicit fourth-order solver from GSL library" +msgstr "" + +#: gslsolver.cc:71 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GslAdaptiveRK4IMPSolver" +msgstr "GslAdaptiveRK4IMPSolver" + +#: gslsolver.cc:71 +msgid "Adaptive Runge-Kutta implicit fource-order solver from GSL library" +msgstr "" + +#: joint.cc:27 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Anchor" +msgstr "Anchor" + +#: joint.cc:27 +msgid "Anchor: fixes position of the body" +msgstr "" + +#: joint.cc:31 +msgid "Angle" +msgstr "角度" + +#: joint.cc:33 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Pin" +msgstr "Pin" + +#: joint.cc:33 +msgid "Pin: fixes position of a given point on the body" +msgstr "" + +#: joint.cc:36 +msgid "Position on the body" +msgstr "" + +#: joint.cc:37 +msgid "Position in the world" +msgstr "" + +#: joint.cc:39 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Stick" +msgstr "Stick" + +#: joint.cc:39 +msgid "Massless stick which can be connected to bodies" +msgstr "" + +#: joint.cc:41 +msgid "Rest length of the stick" +msgstr "" + +#: joint.cc:52 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "Rope" +msgstr "Rope" + +#: joint.cc:52 +msgid "Massless rope which can be connected to bodies" +msgstr "" + +#: coulombforce.cc:27 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "CoulombForce" +msgstr "CoulombForce" + +#: coulombforce.cc:27 +msgid "Coulomb force" +msgstr "" + +#: coulombforce.cc:29 +msgctxt "PropertyName" +msgid "coulombConst" +msgstr "coulombConst" + +#: coulombforce.cc:29 coulombforce.cc:34 +msgctxt "Units" +msgid "N m²/C²" +msgstr "N m²/C²" + +#: coulombforce.cc:30 +msgid "Coulomb constant" +msgstr "" + +#: coulombforce.cc:32 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "CoulombForceErrors" +msgstr "CoulombForceErrors" + +#: coulombforce.cc:32 +msgid "Errors class for CoulombForce" +msgstr "" + +#: coulombforce.cc:34 +msgctxt "PropertyName" +msgid "coulombConstVariance" +msgstr "coulombConstVariance" + +#: coulombforce.cc:35 +msgid "Coulomb constant variance" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/strigila_diff.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/strigila_diff.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/strigila_diff.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/strigila_diff.po 2012-06-19 10:52:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,73 @@ +# Translation of strigila_diff into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: strigila_diff\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:03+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: difflineanalyzer.cpp:388 +msgid "CVSDiff" +msgstr "CVSDiff" + +#: difflineanalyzer.cpp:389 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: difflineanalyzer.cpp:390 +msgid "Diff3" +msgstr "Diff3" + +#: difflineanalyzer.cpp:391 +msgid "Perforce" +msgstr "Perforce" + +#: difflineanalyzer.cpp:392 +msgid "Subversion" +msgstr "Subversion" + +#: difflineanalyzer.cpp:393 difflineanalyzer.cpp:395 difflineanalyzer.cpp:409 +#: difflineanalyzer.cpp:412 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: difflineanalyzer.cpp:403 +msgid "Context" +msgstr "コンテキスト" + +#: difflineanalyzer.cpp:404 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#: difflineanalyzer.cpp:405 +msgid "Normal" +msgstr "ノーマル" + +#: difflineanalyzer.cpp:406 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: difflineanalyzer.cpp:407 +msgid "Unified" +msgstr "ユニファイド" + +#: difflineanalyzer.cpp:408 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "利用できません (ファイルが空です)" + +#: difflineanalyzer.cpp:410 +msgid "Side by Side" +msgstr "サイド・バイ・サイド" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/superkaramba.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/superkaramba.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/superkaramba.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/superkaramba.po 2012-06-19 10:52:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,328 @@ +# Translation of superkaramba into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Kenshi Muto , 2005. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: karamba.cpp:1457 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463 +msgid "&Locked Position" +msgstr "表示位置をロック(&L)" + +#: karamba.cpp:1470 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "テーマの設定(&T)" + +#: karamba.cpp:1481 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "デスクトップへ(&K)" + +#: karamba.cpp:1484 +msgid "&All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップ(&A)" + +#: karamba.cpp:1490 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#: karamba.cpp:1498 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "テーマを再読み込み(&R)" + +#: karamba.cpp:1504 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "このテーマを閉じる(&C)" + +#: karambaapp.cpp:148 +msgid "" +"Please enable the desktop effects to get full transparency support in " +"SuperKaramba." +msgstr "SuperKaramba で完全な透過サポートを得るには、デスクトップ効果を有効にしてください。" + +#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:175 +#, kde-format +msgid "1 Running Theme:" +msgid_plural "%1 Running Themes:" +msgstr[0] "実行中のテーマ 1 つ:" + +#: karambaapp.cpp:196 +msgid "" +"Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in " +"background. To show it again use the theme menu." +msgstr "" +"システムトレイアイコンを隠しても、SuperKaramba " +"はバックグラウンドで実行し続けます。再び表示するには、テーマのメニューを使います。" + +#: karambaapp.cpp:198 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "システムトレイアイコンを隠します" + +#: karambaapp.cpp:220 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "システムトレイアイコンを表示" + +#: karambaapp.cpp:225 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "テーマの管理(&M)..." + +#: karambaapp.cpp:229 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba を終了(&Q)" + +#: karambaapp.cpp:264 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "システムトレイアイコンを隠す" + +#: karambainterface.cpp:107 +msgid "" +"SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required " +"components of the Kross scripting architecture is not installed. Please " +"consult this theme's documentation and install the necessary Kross " +"components." +msgstr "" +"このテーマでは続行できません。必要な Kross " +"スクリプティングアーキテクチャの一つまたはいくつかがインストールされていません。このテーマのドキュメントを参照して必要な Kross " +"コンポーネントをインストールしてください。" + +#: karambainterface.cpp:110 +msgid "Please install additional Kross components" +msgstr "追加の Kross コンポーネントをインストールしてください" + +#: main.cpp:42 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "KDE アイキャンディアプリケーション" + +#: main.cpp:87 +msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers" +msgstr "(c) 2003-2007 SuperKaramba 開発チーム" + +#: main.cpp:89 +msgid "Adam Geitgey" +msgstr "Adam Geitgey" + +#: main.cpp:90 +msgid "Hans Karlsson" +msgstr "Hans Karlsson" + +#: main.cpp:91 +msgid "Ryan Nickell" +msgstr "Ryan Nickell" + +#: main.cpp:92 +msgid "Petri Damstén" +msgstr "Petri Damstén" + +#: main.cpp:93 +msgid "Alexander Wiedenbruch" +msgstr "Alexander Wiedenbruch" + +#: main.cpp:94 +msgid "Luke Kenneth Casson Leighton" +msgstr "Luke Kenneth Casson Leighton" + +#: main.cpp:95 +msgid "Sebastian Sauer" +msgstr "Sebastian Sauer" + +#: main.cpp:95 +msgid "Work on Kross, tutorials and examples" +msgstr "Kross の作業、チュートリアルと例" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"Use the original python bindings as scripting backend. Off by default." +msgstr "スクリプティングのバックエンドにオリジナルの Python バインディングを使う。デフォルトはオフ。" + +#: main.cpp:104 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "必須の引数 “file”" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kenshi Muto, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kmuto@debian.org,,," + +#. i18n: file: superkaramba.kcfg:7 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general) +#: rc.cpp:5 +msgid "Show system tray icon." +msgstr "システムトレイアイコンを表示。" + +#. i18n: file: superkaramba.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes) +#: rc.cpp:8 +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "ユーザがテーマのリストに追加したテーマ。" + +#. i18n: file: themewidget_layout.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running) +#: rc.cpp:11 +msgid "

        1 running

        " +msgstr "

        1 つ実行中

        " + +#. i18n: file: themewidget_layout.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName) +#: rc.cpp:14 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" + +#. i18n: file: themewidget_layout.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) +#: rc.cpp:17 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file: superkarambaui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (custom) +#: rc.cpp:20 +msgid "C&ustom" +msgstr "カスタム(&U)" + +#. i18n: file: themes_layout.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout) +#: rc.cpp:23 +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "SuperKaramaba のテーマ" + +#. i18n: file: themes_layout.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Search:" +msgstr "検索(&S):" + +#. i18n: file: themes_layout.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow) +#: rc.cpp:29 +msgid "S&how:" +msgstr "表示(&H):" + +#. i18n: file: themes_layout.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow) +#: rc.cpp:32 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#. i18n: file: themes_layout.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow) +#: rc.cpp:35 +msgid "Running" +msgstr "実行中" + +#. i18n: file: themes_layout.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop) +#: rc.cpp:38 +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "デスクトップに追加(&A)" + +#. i18n: file: themes_layout.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: taskmanager.cpp:742 +msgid "modified" +msgstr "変更あり" + +#: themefile.cpp:279 +#, kde-format +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"%1 の SuperKaramba " +"テーマをインストールして実行しようとしています。テーマには実行可能なコードが含まれている可能性があるので、信頼できるソースからのみテーマをインストールすべ" +"きです。続けますか?" + +#: themefile.cpp:283 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "実行可能コードの警告" + +#: themefile.cpp:284 +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +#: themefile.cpp:295 +#, kde-format +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 は既に存在します。上書きしますか?" + +#: themefile.cpp:296 +msgid "File Exists" +msgstr "ファイルは存在します" + +#: themefile.cpp:297 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: themesdlg.cpp:113 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "新しい素材を取得" + +#: themesdlg.cpp:114 +msgid "Download new themes." +msgstr "新しいテーマをダウンロードします。" + +#: themesdlg.cpp:116 +msgid "New Stuff..." +msgstr "新しい素材..." + +#: themesdlg.cpp:126 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "ローカルテーマを開く" + +#: themesdlg.cpp:127 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "ローカルテーマをリストに追加します。" + +#: themesdlg.cpp:129 +msgctxt "Open theme button" +msgid "Open..." +msgstr "開く..." + +#: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337 +msgid "Uninstall" +msgstr "アンインストール" + +#: themesdlg.cpp:193 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|テーマ" + +#: themesdlg.cpp:194 +msgid "Open Themes" +msgstr "テーマを開く" + +#: themewidget.cpp:78 +#, kde-format +msgid "

        %1 running

        " +msgstr "

        %1 つ実行中

        " diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer-kde.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer-kde.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer-kde.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer-kde.po 2012-06-19 10:52:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1761 @@ +# Translation of system-config-printer-kde into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +# Fumiaki Okushi , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: system-config-printer-kde\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:10+0000\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: authconn.py:246 authconn.py:268 +msgid "Operation canceled" +msgstr "" + +#: authconn.py:284 +#, python-format +msgid "CUPS server error (%s)" +msgstr "" + +#: authconn.py:286 system-config-printer-kde.py:1935 +#: system-config-printer-kde.py:1961 system-config-printer-kde.py:4135 +msgid "CUPS server error" +msgstr "CUP サーバのエラー" + +#: authconn.py:295 +#, python-format +msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." +msgstr "" + +#: authconn.py:298 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: authconn.py:429 authconn.py:431 pysmb.py:90 pysmb.py:92 +#: system-config-printer-kde.py:1931 system-config-printer-kde.py:1944 +#: system-config-printer-kde.py:4132 +msgid "Not authorized" +msgstr "許可されていません" + +#: authconn.py:432 pysmb.py:93 system-config-printer-kde.py:1931 +#: system-config-printer-kde.py:4132 +msgid "The password may be incorrect." +msgstr "パスワードが間違っている可能性があります。" + +#: authconn.py:453 +#, python-format +msgid "Authentication (%s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: new-printer.ui:410 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) +#: authconn.py:455 pysmb.py:98 ui.py:102 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: optionwidgets.py:131 +msgid "Conflicts with:" +msgstr "重複しています:" + +#: pysmb.py:113 +#, python-format +msgid "You must log in to access %s." +msgstr "" + +#. i18n: file: new-printer.ui:496 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: pysmb.py:123 ui.py:114 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: pysmb.py:126 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#. i18n: file: new-printer.ui:473 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: pysmb.py:129 ui.py:111 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: system-config-printer-kde.py:128 +msgctxt "Printer state" +msgid "Idle" +msgstr "待機中" + +#: system-config-printer-kde.py:129 +msgctxt "Printer state" +msgid "Processing" +msgstr "処理中" + +#: system-config-printer-kde.py:130 +msgctxt "Printer state" +msgid "Busy" +msgstr "ビジー" + +#: system-config-printer-kde.py:131 +msgctxt "Printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "停止中" + +#: system-config-printer-kde.py:237 +msgid "Automatic rotation" +msgstr "自動回転" + +#: system-config-printer-kde.py:388 system-config-printer-kde.py:628 +#: system-config-printer-kde.py:2277 +msgid "New Printer" +msgstr "新しいプリンタ" + +#: system-config-printer-kde.py:389 +msgid "Add a new printer" +msgstr "" + +#: system-config-printer-kde.py:481 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "" + +#: system-config-printer-kde.py:481 +msgid "Save Changes" +msgstr "" + +#: system-config-printer-kde.py:513 +msgid "Printer configuration - %1" +msgstr "プリンタの設定 - %1" + +#: system-config-printer-kde.py:516 +msgid "Connected to %1" +msgstr "%1 に接続されています" + +#: system-config-printer-kde.py:518 +msgid "Not connected" +msgstr "接続されていません" + +#: system-config-printer-kde.py:629 +msgid "Server Settings" +msgstr "サーバの設定" + +#: system-config-printer-kde.py:635 +msgid "Local Printers" +msgstr "ローカルプリンタ" + +#: system-config-printer-kde.py:636 +msgid "Local Classes" +msgstr "ローカルクラス" + +#: system-config-printer-kde.py:637 +msgid "Remote Printers" +msgstr "リモートプリンタ" + +#: system-config-printer-kde.py:638 +msgid "Remote Classes" +msgstr "リモートクラス" + +#: system-config-printer-kde.py:794 +msgid "Installable Options" +msgstr "インストール可能なオプション" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:864 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: system-config-printer-kde.py:795 system-config-printer-kde.py:1280 +#: ui.py:370 +msgid "Printer Options" +msgstr "プリンタのオプション" + +#: system-config-printer-kde.py:797 system-config-printer-kde.py:799 +msgctxt "Conflicted entry" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: system-config-printer-kde.py:828 +#, python-format +msgid "modifying class %s" +msgstr "" + +#: system-config-printer-kde.py:830 +#, python-format +msgid "modifying printer %s" +msgstr "" + +#: system-config-printer-kde.py:842 +msgid "Class now has no members. Proceed anyway?" +msgstr "クラスにメンバがありません。続行しますか?" + +#: system-config-printer-kde.py:842 +msgid "Class Empty" +msgstr "クラスは空です" + +#: system-config-printer-kde.py:936 +msgid "fetching server settings" +msgstr "" + +#: system-config-printer-kde.py:993 +msgid "Test page submitted as job %1" +msgstr "テストページをジョブ %1 として送信しました" + +#: system-config-printer-kde.py:993 +msgctxt "Test page submitted" +msgid "Submitted" +msgstr "送信しました" + +#: system-config-printer-kde.py:999 system-config-printer-kde.py:1031 +msgid "Not possible" +msgstr "要求された操作ができません" + +#: system-config-printer-kde.py:1000 system-config-printer-kde.py:1032 +msgid "" +"The remote server did not accept the print job, most likely because the " +"printer is not shared." +msgstr "リモートサーバが印刷ジョブを受け付けませんでした。おそらくプリンタが共有されていないためです。" + +#: system-config-printer-kde.py:1021 +msgctxt "Maintenance command submitted" +msgid "Submitted" +msgstr "送信しました" + +#: system-config-printer-kde.py:1022 +#, python-format +msgid "Maintenance command submitted as job %d" +msgstr "メンテナンス開始コマンドをジョブ %d として送信しました" + +#: system-config-printer-kde.py:1148 system-config-printer-kde.py:1506 +msgid "This is the default printer" +msgstr "これはデフォルトのプリンタです" + +#: system-config-printer-kde.py:1157 +msgid "Make default. (The current default is %1.)" +msgstr "" + +#: system-config-printer-kde.py:1159 +msgid "Make default. (There is no current default.)" +msgstr "" + +#: system-config-printer-kde.py:1235 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: system-config-printer-kde.py:1236 +msgid "Option '%1' has value '%2' and cannot be edited." +msgstr "オプション %1 に %2 が設定されており、編集できません。" + +#: system-config-printer-kde.py:1239 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:804 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: system-config-printer-kde.py:1430 ui.py:364 +msgid "Members" +msgstr "メンバ" + +#: system-config-printer-kde.py:1468 +#, python-format +msgid "Really delete printer %s?" +msgstr "本当にプリンタ “%s” を削除しますか?" + +#: system-config-printer-kde.py:1470 +#, python-format +msgid "Really delete class %s?" +msgstr "本当にクラス “%s” を削除しますか?" + +#: system-config-printer-kde.py:1509 +msgid "Make Default. (The current default is %1)" +msgstr "デフォルトにする (現在のデフォルトは %1 です)" + +#: system-config-printer-kde.py:1511 +msgid "Make Default. (There is no current default)" +msgstr "デフォルトにする (現在のデフォルトはありません)" + +#: system-config-printer-kde.py:1652 +msgid "Add User" +msgstr "ユーザを追加" + +#: system-config-printer-kde.py:1652 +msgid "Enter Username" +msgstr "ユーザ名を入力" + +#: system-config-printer-kde.py:1934 system-config-printer-kde.py:4134 +msgid "There was an error during the CUPS operation: '%1'." +msgstr "CUPS 操作中にエラーが発生しました: %1" + +#: system-config-printer-kde.py:1941 +msgid "" +"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " +"remote administration." +msgstr "パスワードが間違っているか、サーバがリモート管理を拒否するように設定されている可能性があります。" + +#: system-config-printer-kde.py:1947 +msgctxt "HTTP error" +msgid "Bad request" +msgstr "不正な要求" + +#: system-config-printer-kde.py:1949 +msgctxt "HTTP error" +msgid "Not found" +msgstr "見つかりません" + +#: system-config-printer-kde.py:1951 +msgctxt "HTTP error" +msgid "Request timeout" +msgstr "要求がタイムアウトしました" + +#: system-config-printer-kde.py:1953 +msgctxt "HTTP error" +msgid "Upgrade required" +msgstr "アップグレードが必要です" + +#: system-config-printer-kde.py:1955 +msgctxt "HTTP error" +msgid "Server error" +msgstr "サーバのエラー" + +#: system-config-printer-kde.py:1957 +msgctxt "HTTP error" +msgid "Not connected" +msgstr "接続されていません" + +#: system-config-printer-kde.py:1959 +msgctxt "HTTP error" +msgid "status %1" +msgstr "状態 %1" + +#: system-config-printer-kde.py:1961 +msgid "There was an HTTP error: %1." +msgstr "HTTP エラーが発生しました: %1" + +#: system-config-printer-kde.py:2007 +msgctxt "Printer state" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: system-config-printer-kde.py:2046 +msgid "Cancel Tests" +msgstr "テストをキャンセル" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:575 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnPrintTestPage) +#: system-config-printer-kde.py:2050 ui.py:322 +msgid "Print Test Page" +msgstr "テストページを印刷" + +#. i18n: file: ipp-browse-dialog.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnIPPBrowseRefresh) +#. i18n: file: smb-browse-dialog.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnSMBBrowseRefresh) +#: system-config-printer-kde.py:2191 ui.py:6 ui.py:198 +msgid "Refresh" +msgstr "再読み込み" + +#. i18n: file: smb-browse-dialog.ui:25 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SMBBrowseDialog) +#: system-config-printer-kde.py:2193 ui.py:195 +msgid "SMB Browser" +msgstr "SMB ブラウザ" + +#: system-config-printer-kde.py:2194 system-config-printer-kde.py:4257 +msgid "Share" +msgstr "共有" + +#: system-config-printer-kde.py:2194 system-config-printer-kde.py:4257 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: system-config-printer-kde.py:2286 +msgid "New Class" +msgstr "新しいクラス" + +#: system-config-printer-kde.py:2291 +msgid "Change Device URI" +msgstr "デバイスの URI を変更" + +#: system-config-printer-kde.py:2300 +msgid "Change Driver" +msgstr "ドライバを変更" + +#: system-config-printer-kde.py:2399 system-config-printer-kde.py:2677 +#: system-config-printer-kde.py:2856 +msgid "Searching" +msgstr "検索中" + +#: system-config-printer-kde.py:2400 system-config-printer-kde.py:2678 +msgid "Searching for drivers" +msgstr "ドライバを探しています" + +#: system-config-printer-kde.py:2486 +msgid "" +"This printer supports both printing and sending faxes. Which functionality " +"should be used for this queue?" +msgstr "このプリンタは印刷とファクス送信の両方をサポートしています。どちらの機能をこのキューに使いますか?" + +#: system-config-printer-kde.py:2492 +msgid "Printer" +msgstr "プリンタ" + +#: system-config-printer-kde.py:2493 +msgid "Fax" +msgstr "ファクス" + +#: system-config-printer-kde.py:2857 +msgid "Searching for printers" +msgstr "プリンタを探しています" + +#: system-config-printer-kde.py:3122 +msgctxt "Other device" +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: system-config-printer-kde.py:3124 +msgctxt "Current device" +msgid "%1 (Current)" +msgstr "%1 (現在)" + +#: system-config-printer-kde.py:3161 system-config-printer-kde.py:4271 +msgid "Scanning..." +msgstr "スキャン中..." + +#: system-config-printer-kde.py:3219 +msgid "" +"There were no SMB print shares found. Please check that the Samba service " +"is running and marked as trusted in your firewall configuration." +msgstr "" + +#: system-config-printer-kde.py:3222 +msgid "No SMB Print Shares" +msgstr "" + +#: system-config-printer-kde.py:3473 system-config-printer-kde.py:3529 +msgid "This print share is accessible." +msgstr "この印刷共有はアクセス可能です。" + +#: system-config-printer-kde.py:3474 system-config-printer-kde.py:3530 +msgid "Print Share Verified" +msgstr "印刷共有が確認できました" + +#: system-config-printer-kde.py:3478 system-config-printer-kde.py:3532 +msgid "This print share is not accessible." +msgstr "この印刷共有にはアクセスできません。" + +#: system-config-printer-kde.py:3481 system-config-printer-kde.py:3533 +msgid "Inaccessible" +msgstr "アクセス不能" + +#: system-config-printer-kde.py:3548 +msgid "A printer connected to the parallel port." +msgstr "パラレルポートに接続されたプリンタ" + +#: system-config-printer-kde.py:3550 +msgid "A printer connected to a USB port." +msgstr "USB ポートに接続されたプリンタ" + +#: system-config-printer-kde.py:3552 +msgid "" +"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" +"function device." +msgstr "HPLIP ソフトウェアが制御するプリンタまたは複合機のプリンタ機能" + +#: system-config-printer-kde.py:3555 +msgid "" +"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" +"function device." +msgstr "HPLIP ソフトウェアが制御するファクスまたは複合機のファクス機能" + +#: system-config-printer-kde.py:3558 +msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." +msgstr "HAL (Hardware Abstraction Layer) によって検出されたローカルプリンタ" + +#: system-config-printer-kde.py:3860 +msgctxt "Recommended driver" +msgid "%1 (recommended)" +msgstr "%1 (推奨)" + +#: system-config-printer-kde.py:3897 +msgid "Database error" +msgstr "データベースのエラー" + +#: system-config-printer-kde.py:3906 +msgid "" +"You will need to install the '%1' package in order to use this driver." +msgstr "このドライバを使用するためにはパッケージ “%1” をインストールする必要があります。" + +#: system-config-printer-kde.py:3910 +msgid "The '%1' driver cannot be used with printer '%2 %3'." +msgstr "ドライバ “%1” はプリンタ “%2 %3” には使用できません。" + +#: system-config-printer-kde.py:3914 +msgid "PPD error" +msgstr "PPD のエラー" + +#: system-config-printer-kde.py:3916 +msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" +msgstr "PPD ファイルの読み取りに失敗しました。考えられる原因:" + +#: system-config-printer-kde.py:3927 +msgid "Downloadable drivers" +msgstr "ダウンロード可能なドライバ" + +#: system-config-printer-kde.py:3928 +msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed." +msgstr "ダウンロード可能なドライバのサポートはまだ実装されていません。" + +#: system-config-printer-kde.py:3932 +msgctxt "Error title" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: system-config-printer-kde.py:3999 +msgid "Adding" +msgstr "追加中" + +#: system-config-printer-kde.py:4000 +msgid "Adding printer" +msgstr "プリンタを追加しています" + +#: system-config-printer-kde.py:4173 +msgid "Install driver" +msgstr "ドライバをインストール" + +#: system-config-printer-kde.py:4174 +msgid "" +"Printer '%1' requires the %2 package but it is not currently installed." +msgstr "プリンタ “%1” はパッケージ “%2” を必要としますが、インストールされていません。" + +#: system-config-printer-kde.py:4180 +msgid "Missing driver" +msgstr "ドライバがありません" + +#: system-config-printer-kde.py:4181 +msgid "" +"Printer '%1' requires the '%2' program but it is not currently installed. " +"Please install it before using this printer." +msgstr "" +"プリンタ “%1” はプログラム “%2” を必要としますが、インストールされていません。このプリンタを使用する前にインストールしてください。" + +#: system-config-printer-kde.py:4184 +msgid "Missing Driver" +msgstr "" + +#: system-config-printer-kde.py:4312 +msgid "Not possible" +msgstr "要求された操作ができません" + +#: system-config-printer-kde.py:4313 +#, python-format +msgid "It is not possible to obtain a list of queues from `%s'." +msgstr "%s からのキューのリストを取得することができません。" + +#: system-config-printer-kde.py:4315 +msgid "" +"Obtaining a list of queues is a CUPS extension to IPP. Network printers do " +"not support it." +msgstr "取得するキューのリストは IPP に対する CUPS 拡張のものです。ネットワークプリンタはこの操作をサポートしていません。" + +#: system-config-printer-kde.py:4318 +msgid "No queues" +msgstr "キューがありません" + +#: system-config-printer-kde.py:4319 +msgid "There are no queues available." +msgstr "利用可能なキューがありません。" + +#. i18n: file: ipp-browse-dialog.ui:25 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, IPPBrowseDialog) +#: ui.py:3 +msgid "IPP Browser" +msgstr "IPP ブラウザ" + +#. i18n: file: ipp-browse-dialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnIPPBrowseOk) +#. i18n: file: smb-browse-dialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnSMBBrowseOk) +#: ui.py:9 ui.py:201 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#. i18n: file: ipp-browse-dialog.ui:66 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, btnIPPBrowseOk) +#. i18n: file: smb-browse-dialog.ui:66 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, btnSMBBrowseOk) +#: ui.py:12 ui.py:204 +msgid "Ctrl+O" +msgstr "Ctrl+O" + +#. i18n: file: ipp-browse-dialog.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnIPPBrowseCancel) +#. i18n: file: new-printer.ui:934 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNPCancel) +#. i18n: file: smb-browse-dialog.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnSMBBrowseCancel) +#: ui.py:15 ui.py:192 ui.py:207 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. i18n: file: ipp-browse-dialog.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twIPPBrowser) +#. i18n: file: ipp-browse-dialog.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twIPPBrowser) +#. i18n: file: smb-browse-dialog.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSMBBrowser) +#. i18n: file: smb-browse-dialog.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSMBBrowser) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:764 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tvPUsers) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1021 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJONumberUp) +#: ui.py:18 ui.py:21 ui.py:210 ui.py:213 ui.py:355 ui.py:417 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: new-printer.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, form) +#: ui.py:24 +msgid "Dialog" +msgstr "ダイアログ" + +#. i18n: file: new-printer.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui.py:27 +msgid "Printer Name" +msgstr "プリンタ名" + +#. i18n: file: new-printer.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: new-printer.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: ui.py:30 ui.py:39 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file: new-printer.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ui.py:33 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#. i18n: file: new-printer.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: ui.py:36 +msgid "Select Connection" +msgstr "接続を選択" + +#. i18n: file: new-printer.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNPDeviceDescription) +#: ui.py:42 +msgid "Device Description" +msgstr "デバイスの説明" + +#. i18n: file: new-printer.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: ui.py:45 +msgid "Enter Device URI" +msgstr "デバイスの URI を入力" + +#. i18n: file: new-printer.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: ui.py:48 +msgid "Location of the Network Printer" +msgstr "ネットワークプリンタの場所" + +#. i18n: file: new-printer.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#. i18n: file: new-printer.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#. i18n: file: new-printer.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: ui.py:51 ui.py:60 ui.py:81 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" + +#. i18n: file: new-printer.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: ui.py:54 +msgid "Port number:" +msgstr "ポート番号:" + +#. i18n: file: new-printer.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: ui.py:57 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP プリンタ" + +#. i18n: file: new-printer.ui:217 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPPFindQueue) +#: ui.py:63 +msgid "Find Queue..." +msgstr "キューを検索..." + +#. i18n: file: new-printer.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#. i18n: file: new-printer.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: ui.py:66 ui.py:90 +msgid "Queue:" +msgstr "キュー:" + +#. i18n: file: new-printer.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) +#: ui.py:69 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#. i18n: file: new-printer.ui:241 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIPPURI) +#: ui.py:72 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: new-printer.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPPVerify) +#: ui.py:75 +msgid "Verify..." +msgstr "検証..." + +#. i18n: file: new-printer.ui:285 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#: ui.py:78 +msgid "Location of the LPD network printer" +msgstr "LDP ネットワークプリンタの場所" + +#. i18n: file: new-printer.ui:303 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbentNPTLpdHost) +#: ui.py:84 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#. i18n: file: new-printer.ui:311 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNPTLpdProbe) +#: ui.py:87 +msgctxt "Try to discover network printers" +msgid "Probe" +msgstr "検出" + +#. i18n: file: new-printer.ui:379 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) +#: ui.py:93 +msgid "SMB Printer" +msgstr "SMB プリンタ" + +#. i18n: file: new-printer.ui:396 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSMBBrowse) +#. i18n: file: new-printer.ui:628 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filechooserPPDButton) +#: ui.py:96 ui.py:132 +msgid "Browse" +msgstr "ブラウズ" + +#. i18n: file: new-printer.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSMBHint) +#: ui.py:99 +msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" +msgstr "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" + +#. i18n: file: new-printer.ui:417 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbtnSMBAuthPrompt) +#: ui.py:105 +msgid "Prompt user if authentication is required" +msgstr "認証が要求されたときにユーザに資格情報の入力を求める" + +#. i18n: file: new-printer.ui:424 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbtnSMBAuthSet) +#: ui.py:108 +msgid "Set authentication details now" +msgstr "認証のための資格情報を今設定する" + +#. i18n: file: new-printer.ui:540 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSMBVerify) +#: ui.py:117 +msgid "Verify" +msgstr "検証" + +#. i18n: file: new-printer.ui:588 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbtnNPFoomatic) +#: ui.py:120 +msgid "Select printer from database" +msgstr "データベースからプリンタを選択する" + +#. i18n: file: new-printer.ui:595 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: ui.py:123 +msgid "" +"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " +"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " +"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " +"provided PPD files provide better access to the specific features of the " +"printer." +msgstr "" +"Foomatic のプリンタデータベースには、さまざまなメーカーが提供する PPD ファイル (プリンタ記述ファイル) " +"が含まれています。また、そのデータベースの情報から多数の非 PostScript プリンタ用の PPD " +"ファイルを生成することもできます。しかし、一般的にはメーカーが提供する PPD ファイルを用いる方がプリンタ固有の機能をよりフルに活用できます。" + +#. i18n: file: new-printer.ui:608 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbtnNPPPD) +#: ui.py:126 +msgid "Provide PPD file" +msgstr "PPD ファイルを提供する" + +#. i18n: file: new-printer.ui:615 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: ui.py:129 +msgid "" +"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the " +"driver disk that comes with the printer. For PostScript printers they are " +"often part of the Windows® driver." +msgstr "" +"多くの場合、PPD ファイル (プリンタ記述ファイル) はプリンタ付属のドライバディスクにあります。PostScript " +"プリンタについては、たいてい Windows® のドライバに含まれています。" + +#. i18n: file: new-printer.ui:638 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbtnNPDownloadableDriverSearch) +#: ui.py:135 +msgid "Search for a printer driver to download" +msgstr "ダウンロードするプリンタドライバを検索" + +#. i18n: file: new-printer.ui:645 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: ui.py:138 +msgid "Enter some search terms for the model of your printer." +msgstr "お使いのプリンタのモデルを見つけるための検索語を入力してください。" + +#. i18n: file: new-printer.ui:652 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: ui.py:141 +msgid "Search terms:" +msgstr "検索語:" + +#. i18n: file: new-printer.ui:662 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNPDownloadableDriverSearch) +#: ui.py:144 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. i18n: file: new-printer.ui:669 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: ui.py:147 +msgid "Printer model:" +msgstr "プリンタのモデル:" + +#. i18n: file: new-printer.ui:705 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNPPDComments) +#: ui.py:150 +msgid "Comments" +msgstr "コメント" + +#. i18n: file: new-printer.ui:712 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) +#: ui.py:153 +msgid "Models:" +msgstr "モデル:" + +#. i18n: file: new-printer.ui:719 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) +#: ui.py:156 +msgid "Driver:" +msgstr "ドライバ:" + +#. i18n: file: new-printer.ui:730 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: ui.py:159 +msgid "Printers to be members of this class" +msgstr "このクラスのメンバーとなるプリンタ" + +#. i18n: file: new-printer.ui:739 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: ui.py:162 +msgid "Members of this class" +msgstr "このクラスのメンバー" + +#. i18n: file: new-printer.ui:790 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: ui.py:165 +msgid "Others" +msgstr "その他" + +#. i18n: file: new-printer.ui:809 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: ui.py:168 +msgid "Try to transfer the current settings" +msgstr "現在の設定の移行を試みる" + +#. i18n: file: new-printer.ui:816 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbtnChangePPDasIs) +#: ui.py:171 +msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." +msgstr "新しい PPD ファイルをそのまま使う" + +#. i18n: file: new-printer.ui:823 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#: ui.py:174 +msgid "" +"This way all current option settings will be lost. The default settings of " +"the new PPD will be used. " +msgstr "この場合、現在のオプション設定はすべて失われ、新しい PPD ファイルのデフォルト設定が使用されます。 " + +#. i18n: file: new-printer.ui:833 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbtnChangePPDKeepSettings) +#: ui.py:177 +msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " +msgstr "古い PPD ファイルのオプション設定のコピーを試みる " + +#. i18n: file: new-printer.ui:840 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) +#: ui.py:180 +msgid "" +"This is done by assuming that options with the same name do have the same " +"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " +"lost and options only present in the new PPD will be set to default." +msgstr "" +"これは同じ名前のオプションは常に同じ意味を持つと想定して行われます。したがって、新しい PPD " +"ファイルに存在しないオプションの設定は失われ、両方に存在するオプションについてのみ古い PPD ファイルの設定がデフォルトとしてコピーされます。" + +#. i18n: file: new-printer.ui:913 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNPBack) +#: ui.py:183 +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#. i18n: file: new-printer.ui:920 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNPForward) +#: ui.py:186 +msgid "Forward" +msgstr "進む" + +#. i18n: file: new-printer.ui:927 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNPApply) +#: ui.py:189 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui.py:216 +msgid "Add New Printer" +msgstr "新しいプリンタを追加" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewPrinter) +#: ui.py:219 +msgid "New Local Printer" +msgstr "新しいローカルプリンタ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newPrinterLabel) +#: ui.py:222 +msgid "" +"Add a new printer which is directly connected to your\n" +"computer." +msgstr "このコンピュータに直接接続されているプリンタを追加します。" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewPrinterNetwork) +#: ui.py:226 +msgid "New Network Printer" +msgstr "新しいネットワークプリンタ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newPrinterNetworkLabel) +#: ui.py:229 +msgid "" +"Add a new printer which is connected to your home\n" +"network or on the Internet." +msgstr "ホームネットワークやインターネットに接続されているプリンタを追加します。" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewPrinterSpecial) +#: ui.py:233 +msgid "New Special Printer" +msgstr "新しい特殊プリンタ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newPrinterSpecialLabel) +#: ui.py:236 +msgid "" +"Add a new special printer such as a Fax or PDF by\n" +"specifying an executable command." +msgstr "実行コマンドを利用する FAX や PDF のような、特殊なプリンタを追加します。" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewClass) +#: ui.py:240 +msgid "New Printer Class" +msgstr "新しいプリンタクラス" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: ui.py:243 +msgid "" +"Add a new printer class to specify a group of computers to\n" +"print to." +msgstr "新しいプリンタクラスを追加し、印刷するコンピュータのグループを指定します。" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: ui.py:247 +msgid "Basic Server Settings" +msgstr "サーバの基本設定" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkServerBrowse) +#: ui.py:250 +msgid "Show printers shared by other systems" +msgstr "他のシステムと共有されているプリンタを表示する" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkServerShare) +#: ui.py:253 +msgid "Share published printers connected to this system" +msgstr "このシステムに接続されている公開プリンタを共有する" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkServerShareAny) +#: ui.py:256 +msgid "Allow printing from the Internet" +msgstr "インターネットからの印刷を許可する" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkServerRemoteAdmin) +#: ui.py:259 +msgid "Allow remote administration" +msgstr "リモート管理を許可する" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkServerAllowCancelAll) +#: ui.py:262 +msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" +msgstr "ユーザがジョブをキャンセルするのを許可する (他の人のジョブも含めて)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkServerLogDebug) +#: ui.py:265 +msgid "Save debugging information for troubleshooting" +msgstr "トラブルシューティングのためにデバッグ情報を保存する" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printerNameLabel) +#: ui.py:268 +msgid "My Printer" +msgstr "マイプリンタ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:331 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings) +#: ui.py:271 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:343 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ui.py:274 +msgid "Printer Description" +msgstr "プリンタの説明" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:352 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPName) +#: ui.py:277 +msgid "Printer Name:" +msgstr "プリンタ名:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:365 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPLocation) +#: ui.py:280 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPDescription) +#: ui.py:283 +msgid "Printer Description:" +msgstr "プリンタの説明:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:391 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPDevice2) +#: ui.py:286 +msgid "Device URI:" +msgstr "デバイスの URI:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:429 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: ui.py:289 +msgid "Driver Details" +msgstr "ドライバの概要" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:444 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPMakeModel2) +#: ui.py:292 +msgid "Printer Model:" +msgstr "プリンタのモデル:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:460 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPMakeModel) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:499 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPState) +#: ui.py:295 ui.py:304 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:470 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePPD) +#: ui.py:298 +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:483 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPType2) +#: ui.py:301 +msgid "Printer State:" +msgstr "プリンタの状態:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: ui.py:307 +msgid "Printer Status" +msgstr "プリンタの状態" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:530 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPEnabled) +#: ui.py:310 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:537 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPAccepting) +#: ui.py:313 +msgid "Accepting" +msgstr "" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:544 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPShared) +#: ui.py:316 +msgid "Sharing" +msgstr "" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:551 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotPublished) +#: ui.py:319 +msgid "Not published, see server settings" +msgstr "" +"公開されていません\n" +"サーバの設定を確認してください" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:582 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnSelfTest) +#: ui.py:325 +msgid "Print Self Test" +msgstr "セルフテストページを印刷" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:589 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCleanHeads) +#: ui.py:328 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "ヘッドクリーニング" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:613 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelete) +#: ui.py:331 +msgid "Remove Printer" +msgstr "プリンタを削除" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:636 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, policies) +#: ui.py:334 +msgid "Policies" +msgstr "ポリシー" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:648 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: ui.py:337 +msgid "Banner Settings" +msgstr "バナーの設定" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:663 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: ui.py:340 +msgid "Starting Banner:" +msgstr "開始バナー:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:695 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: ui.py:343 +msgid "Ending Banner:" +msgstr "終了バナー:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:736 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: ui.py:346 +msgid "User and Group Permissions" +msgstr "ユーザとグループのパーミッション" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:743 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbtnPAllow) +#: ui.py:349 +msgid "Allow printing for everyone except these users." +msgstr "これらのユーザを除くすべてのユーザからの印刷を許可する。" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:750 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbtnPDeny) +#: ui.py:352 +msgid "Deny printing for everyone except these users" +msgstr "これらのユーザを除くすべてのユーザからの印刷を拒否する" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:774 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnPAddUser) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1718 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewJobOption) +#: ui.py:358 ui.py:702 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:781 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnPDelUser) +#: ui.py:361 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:810 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47) +#: ui.py:367 +msgid "Add or Remove Members" +msgstr "メンバの追加または削除" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:896 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, joboptions) +#: ui.py:373 +msgid "Job Options" +msgstr "ジョブのオプション" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:928 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label136) +#: ui.py:376 +msgid "" +"Specify the default job options for this printer. Jobs\n" +"arriving at this print server will have these options added\n" +"if they are not already set by the application." +msgstr "" +"このプリンタのデフォルトジョブオプションを指定してください。アプリケーションによってこれらのオプションが設定されていない場合、ジョブがこのプリンタサーバに" +"到着した時点でこのオプションが設定されます。" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:935 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: ui.py:381 +msgid "Common Options" +msgstr "共通オプション" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:944 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: ui.py:384 +msgid "Copies" +msgstr "部数" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:954 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetCopies) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:992 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetOrientationRequested) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1006 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetFitplot) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1054 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetNumberUp) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1089 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetNumberUpLayout) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetBrightness) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1271 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetFinishings) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1288 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetJobPriority) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1305 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetMedia) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetSides) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1355 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetHoldUntil) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1382 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetMirror) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1406 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetScaling) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1432 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetSaturation) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1456 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetHue) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1473 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetGamma) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1519 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetCpi) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1536 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetLpi) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1560 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetPageLeft) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1584 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetPageRight) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1608 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetPageTop) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1632 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetPageBottom) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1648 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetPrettyPrint) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1662 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetWrap) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1679 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnJOResetColumns) +#: ui.py:387 ui.py:405 ui.py:411 ui.py:435 ui.py:450 ui.py:460 ui.py:550 +#: ui.py:556 ui.py:562 ui.py:577 ui.py:583 ui.py:592 ui.py:602 ui.py:612 +#: ui.py:621 ui.py:627 ui.py:636 ui.py:642 ui.py:651 ui.py:660 ui.py:669 +#: ui.py:678 ui.py:684 ui.py:690 ui.py:696 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:961 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: ui.py:390 +msgid "Orientation" +msgstr "印刷方向" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:969 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOOrientationRequested) +#: ui.py:393 +msgid "Portrait (no rotation)" +msgstr "縦置き" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:974 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOOrientationRequested) +#: ui.py:396 +msgid "Landscape (90°)" +msgstr "横置き (90°)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:979 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOOrientationRequested) +#: ui.py:399 +msgid "Reverse landscape (270°)" +msgstr "逆横置き (270°)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:984 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOOrientationRequested) +#: ui.py:402 +msgid "Reverse portrait (180°)" +msgstr "逆縦置き (180°)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:999 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbJOFitplot) +#: ui.py:408 +msgid "Scale to fit" +msgstr "用紙に合わせる" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1013 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#: ui.py:414 +msgid "Pages per side" +msgstr "面あたりのページ数" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1026 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJONumberUp) +#: ui.py:420 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1031 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJONumberUp) +#: ui.py:423 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1036 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJONumberUp) +#: ui.py:426 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1041 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJONumberUp) +#: ui.py:429 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1046 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJONumberUp) +#: ui.py:432 +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1063 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#: ui.py:438 +msgid "Pages per side layout:" +msgstr "サイドレイアウトごとのページ数:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1071 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJONumberUpLayout) +#: ui.py:441 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "左から右へ、上から下へ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1076 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJONumberUpLayout) +#: ui.py:444 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "左から右へ、下から上へ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1081 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJONumberUpLayout) +#: ui.py:447 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "右から左へ、上から下へ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1096 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) +#: ui.py:453 +msgid "Brightness:" +msgstr "明るさ:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1399 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1425 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) +#: ui.py:457 ui.py:599 ui.py:609 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: ui.py:463 +msgid "Finishings:" +msgstr "仕上げ:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1128 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:466 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1133 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:469 +msgid "Staple" +msgstr "ステープル" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1138 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:472 +msgid "Punch" +msgstr "パンチ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:475 +msgid "Cover" +msgstr "カバー" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1148 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:478 +msgid "Bind" +msgstr "製本" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1153 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:481 +msgid "Saddle stitch" +msgstr "サドルスティッチ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1158 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:484 +msgid "Edge stitch" +msgstr "エッジスティッチ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1163 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:487 +msgid "Fold" +msgstr "折り目" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1168 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:490 +msgid "Trim" +msgstr "トンボ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1173 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:493 +msgid "Bale" +msgstr "梱" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1178 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:496 +msgid "Booklet maker" +msgstr "ブックレットメーカー" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:499 +msgid "Job offset" +msgstr "ジョブのオフセット" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1188 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:502 +msgid "Staple (top left)" +msgstr "ステープル (左上)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1193 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:505 +msgid "Staple (bottom left)" +msgstr "ステープル (左下)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1198 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:508 +msgid "Staple (top right)" +msgstr "ステープル (右上)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:511 +msgid "Staple (bottom right)" +msgstr "ステープル (右下)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1208 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:514 +msgid "Edge stitch (left)" +msgstr "エッジスティッチ (左)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1213 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:517 +msgid "Edge stitch (top)" +msgstr "エッジスティッチ (上)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1218 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:520 +msgid "Edge stitch (right)" +msgstr "エッジスティッチ (右)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1223 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:523 +msgid "Edge stitch (bottom)" +msgstr "エッジスティッチ (下)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1228 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:526 +msgid "Staple dual (left)" +msgstr "二重ステープル (左)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1233 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:529 +msgid "Staple dual (top)" +msgstr "二重ステープル (上)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1238 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:532 +msgid "Staple dual (right)" +msgstr "二重ステープル (右)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1243 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:535 +msgid "Staple dual (bottom)" +msgstr "二重ステープル (下)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1248 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:538 +msgid "Bind (left)" +msgstr "製本 (左)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1253 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:541 +msgid "Bind (top)" +msgstr "製本 (上)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1258 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:544 +msgid "Bind (right)" +msgstr "製本 (右)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1263 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOFinishings) +#: ui.py:547 +msgid "Bind (bottom)" +msgstr "製本 (下)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1278 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: ui.py:553 +msgid "Job priority:" +msgstr "ジョブの優先度:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1295 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: ui.py:559 +msgid "Media:" +msgstr "用紙種別:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1312 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: ui.py:565 +msgid "Sides:" +msgstr "印刷面:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1320 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOSides) +#: ui.py:568 +msgid "One-sided" +msgstr "片面" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1325 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOSides) +#: ui.py:571 +msgid "Two-sided (long edge)" +msgstr "両面 (長辺とじ)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1330 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbJOSides) +#: ui.py:574 +msgid "Two-sided (short edge)" +msgstr "両面 (短辺とじ)" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1345 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) +#: ui.py:580 +msgid "Hold until:" +msgstr "保持:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1366 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) +#: ui.py:586 +msgid "Image Options" +msgstr "画像オプション" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1375 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbJOMirror) +#: ui.py:589 +msgid "Mirror" +msgstr "鏡面印刷" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1389 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: ui.py:595 +msgid "Scaling" +msgstr "拡大縮小" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1415 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: ui.py:605 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1439 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) +#: ui.py:615 +msgid "Hue adjustment" +msgstr "色相調整" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1449 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) +#: ui.py:618 +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) +#: ui.py:624 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1497 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: ui.py:630 +msgid "Text Options" +msgstr "テキストオプション" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1506 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) +#: ui.py:633 +msgid "Character per inch:" +msgstr "インチごとの文字数:" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1526 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) +#: ui.py:639 +msgid "Lines per inch" +msgstr "インチごとの行数" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1543 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) +#: ui.py:645 +msgid "Left margin" +msgstr "左マージン" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1553 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1577 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1601 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1625 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: ui.py:648 ui.py:657 ui.py:666 ui.py:675 +msgid "Points" +msgstr "ポイント" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1567 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) +#: ui.py:654 +msgid "Right margin" +msgstr "右マージン" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1591 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: ui.py:663 +msgid "Top margin" +msgstr "上マージン" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1615 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: ui.py:672 +msgid "Bottom margin" +msgstr "下マージン" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1641 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbJOPrettyPrint) +#: ui.py:681 +msgid "Pretty print" +msgstr "大量印刷" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1655 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbJOWrap) +#: ui.py:687 +msgid "Word wrap" +msgstr "ワードラップ" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1669 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: ui.py:693 +msgid "Columns" +msgstr "カラム" + +#. i18n: file: system-config-printer.ui:1706 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) +#: ui.py:699 +msgid "" +"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." +msgstr "新しいオプションを追加するには、下のボックスに名前を記入し「追加」をクリックしてください。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/systemsettings.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/systemsettings.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/systemsettings.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/systemsettings.po 2012-06-19 10:52:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,228 @@ +# Translation of systemsettings into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the systemsettings package. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Taiki Komoda , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: systemsettings\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:32+0000\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Taiki Komoda,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,," + +#. i18n: file: core/externalModule.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) +#: rc.cpp:5 +msgid "Dialog" +msgstr "ダイアログ" + +#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "About System Settings" +msgstr "KDE システム設定について" + +#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) +#: rc.cpp:11 +msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" +msgstr "詳細なツールチップを使用するかどうかを指定します" + +#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) +#: rc.cpp:14 +msgid "Internal name for the view used" +msgstr "使用されるビューの内部名" + +#. i18n: file: app/configDialog.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) +#: rc.cpp:17 +msgid "View Style" +msgstr "表示スタイル" + +#. i18n: file: app/configDialog.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) +#: rc.cpp:20 +msgid "Show detailed tooltips" +msgstr "詳細なツールチップを表示する" + +#. i18n: file: classic/configClassic.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand) +#: rc.cpp:23 +msgid "Expand the first level automatically" +msgstr "最上位レベルを自動的に展開する" + +#: icons/IconMode.cpp:62 +msgid "Icon View" +msgstr "アイコン表示" + +#: icons/IconMode.cpp:63 +msgid "Provides a categorized icons view of control modules." +msgstr "設定モジュールをカテゴリ別にアイコンで表示します。" + +#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 +msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" +msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" + +#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 +msgid "Ben Cooksley" +msgstr "Ben Cooksley" + +#: icons/IconMode.cpp:65 classic/ClassicMode.cpp:70 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: icons/IconMode.cpp:70 +msgid "Overview" +msgstr "概観" + +#: icons/IconMode.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Keyboard Shortcut: %1" +msgstr "キーボードショートカット: %1" + +#: core/ModuleView.cpp:83 +msgid "Reset all current changes to previous values" +msgstr "現在のすべての変更を元の値に戻します" + +#: core/ModuleView.cpp:238 +msgid "" +"The settings of the current module have changed.\n" +"Do you want to apply the changes or discard them?" +msgstr "" +"現在のモジュールの設定が変更されました。\n" +"変更を適用しますか?それとも破棄しますか?" + +#: core/ModuleView.cpp:240 +msgid "Apply Settings" +msgstr "設定を適用" + +#: core/ExternalAppModule.cpp:34 +#, kde-format +msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" +msgstr "外部アプリケーション %1 を自動的に起動しました" + +#: core/ExternalAppModule.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Relaunch %1" +msgstr "%1 を再起動" + +#: app/SettingsBase.cpp:58 +msgctxt "Search through a list of control modules" +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: app/SettingsBase.cpp:130 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: app/SettingsBase.cpp:156 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 +msgid "About Active Module" +msgstr "現在のモジュールについて" + +#: app/SettingsBase.cpp:175 +msgctxt "General config for System Settings" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: app/SettingsBase.cpp:262 +msgid "" +"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " +"to configure." +msgstr "システム設定がビューを見つけられなかったので設定が可能なものはありません。" + +#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 +msgid "No views found" +msgstr "ビューが見つかりません" + +#: app/SettingsBase.cpp:300 +msgid "" +"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " +"display." +msgstr "システム設定がビューを見つけられなかったので表示するものはありません。" + +#: app/SettingsBase.cpp:332 +msgid "About Active View" +msgstr "現在のビューについて" + +#: app/SettingsBase.cpp:391 +#, kde-format +msgid "About %1" +msgstr "%1 について" + +#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38 +msgid "System Settings" +msgstr "KDE システム設定" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Central configuration center for KDE." +msgstr "KDE のシステム設定センター" + +#: app/main.cpp:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Will Stephenson" +msgstr "Will Stephenson" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Internal module representation, internal module model" +msgstr "内部モジュール表現、内部モジュールモデル" + +#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Contains 1 item" +msgid_plural "Contains %1 items" +msgstr[0] "(1 アイテム)" + +#: classic/CategoryList.cpp:39 +msgid "Configure your system" +msgstr "あなたのシステムを設定" + +#: classic/CategoryList.cpp:40 +msgid "" +"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer " +"system." +msgstr "KDE システム設定へようこそ。ここはあなたのコンピュータシステムを設定するための中心となる場所です。" + +#: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:237 +msgid "Tree View" +msgstr "ツリー表示" + +#: classic/ClassicMode.cpp:68 +msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." +msgstr "設定モジュールをツリー状に表示します。" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/tasks-mobile.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/tasks-mobile.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/tasks-mobile.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/tasks-mobile.po 2012-06-19 10:52:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,544 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasks-mobile\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: tasksimporthandler.cpp:36 +msgid "Select iCal to Import" +msgstr "" + +#: tasksimporthandler.cpp:41 +msgid "Select the calendar the imported task(s) shall be saved in:" +msgstr "" + +#: tasksimporthandler.cpp:46 +msgid "Select Calendar" +msgstr "" + +#: tasksimporthandler.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Importing one task to %2" +msgid_plural "Importing %1 tasks to %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tasksimporthandler.cpp:56 tasksactionmanager.cpp:95 +msgid "Import Tasks" +msgstr "" + +#: tasksimporthandler.cpp:79 +msgid "iCal Import Failed" +msgstr "" + +#: tasksimporthandler.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Error when trying to read the iCal %1:" +msgstr "" + +#: tasksimporthandler.cpp:90 +msgid "No tasks were imported, due to errors with the iCals." +msgstr "" + +#: tasksimporthandler.cpp:92 +msgid "The iCal does not contain any tasks." +msgstr "" + +#: main.cpp:52 mainview.cpp:173 mainview.cpp:229 mainview.cpp:289 +msgid "Kontact Touch Tasks" +msgstr "" + +#: tasksexporthandler.cpp:31 +msgid "Which tasks shall be exported?" +msgstr "" + +#: tasksexporthandler.cpp:36 +msgid "All Tasks" +msgstr "" + +#: tasksexporthandler.cpp:41 +msgid "Tasks in current folder" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:98 +msgid "Export Tasks" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:101 +msgid "Export Displayed Tasks" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:104 +msgid "Make Sub Task Independent" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:107 +msgid "Make All Sub Tasks Independent" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:110 +msgid "Delete Completed Tasks" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:113 +msgid "Save All Attachments" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:116 +msgid "Archive Old Tasks" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:100 TaskActions.qml:144 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:151 +msgid "Configure Categories" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:260 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:261 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:262 +msgid "Purge" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:337 +msgid "Task List Properties" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:338 +msgid "New Sub Task List" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:340 +msgid "Synchronize This Task List" +msgid_plural "Synchronize These Task Lists" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:341 +msgid "Delete Task List" +msgid_plural "Delete Task Lists" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:342 +msgid "Move Task List To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:343 +msgid "Copy Task List To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:345 tasks.qml:179 +msgid "New Task" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:346 +msgid "New Sub Task" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:347 +msgid "Edit task" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:349 +msgid "Synchronize All Tasks" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Copy Event" +msgid_plural "Copy %1 Events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:363 +msgid "Copy Event To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Delete Event" +msgid_plural "Delete %1 Events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:365 +msgid "Move Event To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:366 +msgid "Edit Event" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Copy Task" +msgid_plural "Copy %1 Tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:369 +msgid "Copy Task To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Delete Task" +msgid_plural "Delete %1 Tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:371 +msgid "Move Task To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:372 +msgid "Edit Task" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Copy Journal" +msgid_plural "Copy %1 Journals" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:375 +msgid "Copy Journal To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Delete Journal" +msgid_plural "Delete %1 Journals" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mainview.cpp:377 +msgid "Move Journal To" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:378 +msgid "Edit Journal" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:387 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Account" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Could not create account: %1" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:391 +msgid "Account creation failed" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:394 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Account?" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:396 +msgid "Do you really want to delete the selected account?" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:455 +msgid "Cannot fetch calendar item." +msgstr "" + +#: mainview.cpp:456 +msgid "Item Fetch Error" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:471 +msgid "No item selected." +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr " ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "," + +#. i18n: file: configwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5 +msgid "Time and Date" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemindersForNewTodos) +#: rc.cpp:8 +msgid "Enable reminders for new to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultReminderTimeLabel) +#: rc.cpp:11 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) +#: rc.cpp:14 +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) +#: rc.cpp:17 +msgid "hour(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) +#: rc.cpp:20 +msgid "day(s)" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:23 TaskActions.qml:91 TaskActions.qml:109 +msgid "View" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCompletedTodosAtBottom) +#: rc.cpp:26 +msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:29 +msgid "To-do due today color:" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:32 +msgid "To-do overdue color:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:35 +msgid "Search for:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:38 +msgid "In:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries) +#: rc.cpp:41 +msgid "Summaries" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions) +#: rc.cpp:44 +msgid "Descriptions" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) +#: rc.cpp:47 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations) +#: rc.cpp:50 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:53 +msgid "Between:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate) +#: rc.cpp:59 +msgid "Include To-Dos without a due date" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:62 +msgid "Located in:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:65 +msgid "any folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:68 +msgid "only in folder" +msgstr "" + +#: BulkActionComponent.qml:31 tasks.qml:135 +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: TaskListView.qml:49 +msgid "Task: %1" +msgstr "" + +#: TaskListView.qml:62 +msgid "Details: %1" +msgstr "" + +#: tasks.qml:136 +msgid "from 1 account" +msgid_plural "from %1 accounts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tasks.qml:137 +msgid "1 task" +msgid_plural "%1 tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tasks.qml:134 +msgctxt "" +"%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 tasks" +msgid "" +"You have selected \n" +"%1\n" +"%2\n" +"%3" +msgstr "" + +#: tasks.qml:153 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: tasks.qml:153 +msgid "Change Selection" +msgstr "" + +#: tasks.qml:198 +msgid "No tasks in this folder" +msgstr "" + +#: tasks.qml:265 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: tasks.qml:386 +msgid "One task found" +msgid_plural "%1 tasks found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: TaskActions.qml:38 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:40 +msgid "Select Multiple Task Lists" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:51 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:59 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:70 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:80 TaskActions.qml:134 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:92 TaskActions.qml:110 +msgid "Add View As Favorite" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:93 TaskActions.qml:112 +msgid "Switch To Editing Mode" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:99 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:111 +msgid "Select Task Lists" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:118 +msgid "Task" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:127 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:149 +msgid "Search For Tasks" +msgstr "" + +#: TaskActions.qml:150 +msgid "Configure Tasks" +msgstr "" + +#: ConfigDialog.qml:60 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ConfigDialog.qml:72 +msgid "Cancel" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/uachangerplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/uachangerplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/uachangerplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/uachangerplugin.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of uachangerplugin.po to Japanese +# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# oki , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uachangerplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-10 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai, ,Launchpad Contributions:,Arne Goetje,Toyohiro " +"Asukai,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com,,,arne@linux.org.tw,," + +#. i18n: file: uachangerplugin.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: uachangerplugin.rc:8 +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "拡張ツールバー" + +#: uachangerplugin.cpp:48 +msgid "Change Browser Identification" +msgstr "ブラウザの識別情報を変更" + +#: uachangerplugin.cpp:64 +msgid "Change Browser &Identification" +msgstr "ブラウザの識別情報を変更(&I)" + +#: uachangerplugin.cpp:135 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: uachangerplugin.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "%1 = browser version (e.g. 2.0)" +msgid "Version %1" +msgstr "" + +#: uachangerplugin.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "%1 = browser name, %2 = browser version (e.g. Firefox, 2.0)" +msgid "%1 %2" +msgstr "" + +#: uachangerplugin.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "%1 = browser version, %2 = platform (e.g. 2.0, Windows XP)" +msgid "Version %1 on %2" +msgstr "" + +#: uachangerplugin.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 = browser name, %2 = browser version, %3 = platform (e.g. Firefox, 2.0, " +"Windows XP)" +msgid "%1 %2 on %3" +msgstr "" + +#: uachangerplugin.cpp:232 +msgid "Identify As" +msgstr "識別情報" + +#: uachangerplugin.cpp:234 +msgid "Default Identification" +msgstr "デフォルトの識別情報" + +#: uachangerplugin.cpp:264 uachangerplugin.cpp:267 +msgid "Apply to Entire Site" +msgstr "サイト全体に適用" + +#: uachangerplugin.cpp:269 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/umbrello.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/umbrello.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/umbrello.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/umbrello.po 2012-06-19 10:52:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6508 @@ +# Translation of umbrello into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# ABE Masanori , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Shinya TAKEBAYASHI , 2006. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# +# 参考: http://www.umtp-japan.org/modules/data5/ UML 用語編 (第2版) +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: main.cpp:36 main.cpp:68 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML モデラー" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラーの作者" + +#: main.cpp:72 +msgid "Paul Hensgen" +msgstr "Paul Hensgen" + +#: main.cpp:73 docgenerators/main.cpp:56 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML モデラーの作者" + +#: main.cpp:77 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" + +#: main.cpp:78 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "図をエクスポートし、終了する" + +#: main.cpp:79 +msgid "list available export extensions" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "エクスポートする図を保存するローカルフォルダ" + +#: main.cpp:80 +msgid "the directory of the file" +msgstr "ファイルのフォルダ" + +#: main.cpp:81 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the " +"target directory" +msgstr "ビューを格納するため文書内で使われた木構造を対象フォルダに保持" + +#: classifier.cpp:266 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not " +"add it again." +msgstr "同じ名前とシグニチャをもつ操作が既に存在します。二回追加することはできません。" + +#: classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 entity.cpp:125 entity.cpp:178 +#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 object_factory.cpp:196 umldoc.cpp:1379 +#: umldoc.cpp:1413 enum.cpp:107 package.cpp:174 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "無効な名前です。" + +#: classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 entity.cpp:125 entity.cpp:178 +#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 object_factory.cpp:197 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:217 umldoc.cpp:1284 umldoc.cpp:1349 +#: umldoc.cpp:1379 umldoc.cpp:1413 enum.cpp:107 package.cpp:175 +msgid "Invalid Name" +msgstr "無効な名前" + +#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180 +#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:207 umldoc.cpp:1386 +#: umldoc.cpp:1424 +msgid "That name is already being used." +msgstr "その名前は既に使われています。" + +#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180 +#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:208 umldoc.cpp:1288 +#: umldoc.cpp:1358 umldoc.cpp:1386 umldoc.cpp:1424 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "名前が重複" + +#: folder.cpp:406 +#, kde-format +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "ファイル %1 は存在しません。" + +#: folder.cpp:406 folder.cpp:410 umldoc.cpp:424 umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:484 +#: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:510 umldoc.cpp:522 umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552 +msgid "Load Error" +msgstr "ロードエラー" + +#: folder.cpp:410 +#, kde-format +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "ファイル %1 を開けません。" + +#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:603 +msgid "Change Font..." +msgstr "フォントを変更..." + +#: listpopupmenu.cpp:287 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "選択したアイテムを削除" + +#: listpopupmenu.cpp:293 listpopupmenu.cpp:954 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "円として描画" + +#: listpopupmenu.cpp:295 listpopupmenu.cpp:956 +msgid "Change into Class" +msgstr "クラスに変更" + +#: listpopupmenu.cpp:299 listpopupmenu.cpp:962 +msgid "Change into Interface" +msgstr "インターフェースに変更" + +#: listpopupmenu.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1492 +msgid "Category Type" +msgstr "カテゴリのタイプ" + +#: listpopupmenu.cpp:371 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" + +#: listpopupmenu.cpp:372 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Rename Class..." +msgstr "クラス名を変更..." + +#: listpopupmenu.cpp:379 +msgid "Rename Object..." +msgstr "オブジェクト名を変更..." + +#: listpopupmenu.cpp:398 +msgctxt "clear note" +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:508 +#: listpopupmenu.cpp:549 +msgid "Change Text..." +msgstr "テキストを変更..." + +#: listpopupmenu.cpp:419 +msgid "Change State Name..." +msgstr "状態名を変更..." + +#: listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "左右反転" + +#: listpopupmenu.cpp:433 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "上下反転" + +#: listpopupmenu.cpp:436 listpopupmenu.cpp:976 +msgid "Fill Color..." +msgstr "塗りつぶしの色..." + +#: listpopupmenu.cpp:452 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "アクティビティ名を変更..." + +#: listpopupmenu.cpp:471 +msgid "Change Object Node Name..." +msgstr "オブジェクトノード名を変更..." + +#: listpopupmenu.cpp:487 +msgctxt "clear precondition" +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Add Interaction Operand" +msgstr "相互作用オペランドを追加" + +#: listpopupmenu.cpp:506 +msgctxt "clear combined fragment" +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: listpopupmenu.cpp:516 listpopupmenu.cpp:519 listpopupmenu.cpp:1637 +#: listpopupmenu.cpp:1641 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "多重度を変更..." + +#: listpopupmenu.cpp:522 listpopupmenu.cpp:1645 +msgid "Change Name" +msgstr "名前変更" + +#: listpopupmenu.cpp:525 listpopupmenu.cpp:1629 listpopupmenu.cpp:1651 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "ロール A の名前を変更..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 listpopupmenu.cpp:1633 listpopupmenu.cpp:1652 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "ロール B の名前を変更..." + +#: listpopupmenu.cpp:542 listpopupmenu.cpp:630 +msgid "New Operation..." +msgstr "新規操作..." + +#: listpopupmenu.cpp:543 listpopupmenu.cpp:1671 +msgid "Select Operation..." +msgstr "操作を選択..." + +#: listpopupmenu.cpp:585 dialogs/objectnodedialog.cpp:39 +#: dialogs/activitydialog.cpp:36 dialogs/activitydialog.cpp:145 +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:71 dialogs/classpropdlg.cpp:128 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:39 dialogs/assocgenpage.cpp:69 +#: dialogs/statedialog.cpp:37 dialogs/statedialog.cpp:125 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:453 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:1675 +msgid "Rename..." +msgstr "名前変更..." + +#: listpopupmenu.cpp:591 dialogs/activitypage.cpp:104 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:454 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: listpopupmenu.cpp:594 dialogs/codeeditor.cpp:834 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: listpopupmenu.cpp:597 dialogs/codeeditor.cpp:824 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: listpopupmenu.cpp:600 dialogs/codeeditor.cpp:829 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:975 +msgid "Line Color..." +msgstr "線の色..." + +#: listpopupmenu.cpp:609 +msgid "Expand All" +msgstr "すべて展開" + +#: listpopupmenu.cpp:612 +msgid "Collapse All" +msgstr "すべてたたむ" + +#: listpopupmenu.cpp:615 +msgctxt "duplicate action" +msgid "Duplicate" +msgstr "複製する" + +#: listpopupmenu.cpp:618 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "フォルダを外部化..." + +#: listpopupmenu.cpp:621 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "フォルダを格納" + +#: listpopupmenu.cpp:624 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "ラベルの位置をリセット" + +#: listpopupmenu.cpp:627 +msgid "New Parameter..." +msgstr "新規パラメータ..." + +#: listpopupmenu.cpp:633 +msgid "New Attribute..." +msgstr "新規属性..." + +#: listpopupmenu.cpp:636 listpopupmenu.cpp:1577 +msgid "New Template..." +msgstr "新規テンプレート..." + +#: listpopupmenu.cpp:639 +msgid "New Literal..." +msgstr "新規リテラル..." + +#: listpopupmenu.cpp:642 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "新規エンティティ属性..." + +#: listpopupmenu.cpp:645 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "画像としてエクスポート..." + +#: listpopupmenu.cpp:664 +msgid "Subsystem" +msgstr "サブシステム" + +#: listpopupmenu.cpp:667 worktoolbar.cpp:331 +msgid "Component" +msgstr "コンポーネント" + +#: listpopupmenu.cpp:670 worktoolbar.cpp:333 +msgid "Artifact" +msgstr "成果物" + +#: listpopupmenu.cpp:681 worktoolbar.cpp:332 +msgid "Node" +msgstr "ノード" + +#: listpopupmenu.cpp:694 listpopupmenu.cpp:828 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" + +#: listpopupmenu.cpp:697 worktoolbar.cpp:337 +msgid "Entity" +msgstr "エンティティ" + +#: listpopupmenu.cpp:707 worktoolbar.cpp:359 +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" + +#: listpopupmenu.cpp:710 worktoolbar.cpp:313 +msgid "Actor" +msgstr "アクター" + +#: listpopupmenu.cpp:713 worktoolbar.cpp:320 +msgid "Use Case" +msgstr "ユースケース" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "Text Line..." +msgstr "テキスト行..." + +#: listpopupmenu.cpp:825 +msgctxt "new container menu" +msgid "New" +msgstr "新規作成" + +#: listpopupmenu.cpp:829 +msgctxt "new class menu item" +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: listpopupmenu.cpp:830 worktoolbar.cpp:334 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" + +#: listpopupmenu.cpp:831 worktoolbar.cpp:335 +msgid "Datatype" +msgstr "データタイプ" + +#: listpopupmenu.cpp:832 worktoolbar.cpp:336 +msgid "Enum" +msgstr "列挙" + +#: listpopupmenu.cpp:833 listpopupmenu.cpp:924 worktoolbar.cpp:330 +msgid "Package" +msgstr "パッケージ" + +#: listpopupmenu.cpp:901 dialogs/codeeditor.cpp:789 +#: dialogs/classoptionspage.cpp:77 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Show" +msgstr "表示" + +#: listpopupmenu.cpp:905 dialogs/classifierlistpage.cpp:115 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:287 refactoring/refactoringassistant.cpp:658 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#: listpopupmenu.cpp:908 dialogs/classifierlistpage.cpp:119 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:299 refactoring/refactoringassistant.cpp:674 +msgid "Operations" +msgstr "操作" + +#: listpopupmenu.cpp:910 +msgid "Public Only" +msgstr "public のみ" + +#: listpopupmenu.cpp:912 dialogs/umloperationdialog.cpp:123 +#: dialogs/classgenpage.cpp:205 dialogs/settingsdlg.cpp:272 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:98 +msgid "Visibility" +msgstr "可視性" + +#: listpopupmenu.cpp:914 +msgid "Operation Signature" +msgstr "操作のシグニチャ" + +#: listpopupmenu.cpp:919 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "属性のシグニチャ" + +#: listpopupmenu.cpp:927 stereotype.cpp:112 +msgid "Stereotype" +msgstr "ステレオタイプ" + +#: listpopupmenu.cpp:939 +msgctxt "new classifier menu" +msgid "New" +msgstr "新規作成" + +#: listpopupmenu.cpp:942 +msgid "Attribute..." +msgstr "属性..." + +#: listpopupmenu.cpp:943 +msgid "Operation..." +msgstr "操作..." + +#: listpopupmenu.cpp:944 +msgid "Template..." +msgstr "テンプレート..." + +#: listpopupmenu.cpp:958 +msgid "Refactor" +msgstr "リファクタリング" + +#: listpopupmenu.cpp:959 +msgid "View Code" +msgstr "コードを表示" + +#: listpopupmenu.cpp:974 +msgctxt "color menu" +msgid "Color" +msgstr "色" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) +#: listpopupmenu.cpp:977 rc.cpp:1304 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "塗りつぶしの色を使う" + +#: listpopupmenu.cpp:1086 +msgctxt "new sub menu" +msgid "New" +msgstr "新規作成" + +#: listpopupmenu.cpp:1135 +msgid "Actor..." +msgstr "アクター..." + +#: listpopupmenu.cpp:1136 +msgid "Use Case..." +msgstr "ユースケース..." + +#: listpopupmenu.cpp:1140 +msgctxt "new class menu item" +msgid "Class..." +msgstr "クラス..." + +#: listpopupmenu.cpp:1141 +msgid "Interface..." +msgstr "インターフェース..." + +#: listpopupmenu.cpp:1142 +msgid "Datatype..." +msgstr "データタイプ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Enum..." +msgstr "列挙..." + +#: listpopupmenu.cpp:1144 +msgid "Package..." +msgstr "パッケージ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1148 worktoolbar.cpp:322 +msgid "Initial State" +msgstr "開始状態" + +#: listpopupmenu.cpp:1149 worktoolbar.cpp:324 +msgid "End State" +msgstr "終了状態" + +#: listpopupmenu.cpp:1150 +msgctxt "add new state" +msgid "State..." +msgstr "状態..." + +#: listpopupmenu.cpp:1162 worktoolbar.cpp:354 +msgid "Initial Activity" +msgstr "開始アクティビティ" + +#: listpopupmenu.cpp:1163 worktoolbar.cpp:351 +msgid "End Activity" +msgstr "終了アクティビティ" + +#: listpopupmenu.cpp:1164 listpopupmenu.cpp:1206 +msgid "Activity..." +msgstr "アクティビティ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1165 worktoolbar.cpp:325 dialogs/activitydialog.cpp:136 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "ブランチ/マージ" + +#: listpopupmenu.cpp:1169 +msgid "Subsystem..." +msgstr "サブシステム..." + +#: listpopupmenu.cpp:1170 +msgid "Component..." +msgstr "コンポーネント..." + +#: listpopupmenu.cpp:1171 +msgid "Artifact..." +msgstr "成果物..." + +#: listpopupmenu.cpp:1174 +msgid "Node..." +msgstr "ノード..." + +#: listpopupmenu.cpp:1177 +msgid "Entity..." +msgstr "エンティティ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1178 +msgid "Category..." +msgstr "カテゴリ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1182 +msgid "Object..." +msgstr "オブジェクト..." + +#: listpopupmenu.cpp:1186 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" + +#: listpopupmenu.cpp:1187 listpopupmenu.cpp:1191 +#: widgets/messagewidget.cpp:1136 +msgid "Operation" +msgstr "操作" + +#: listpopupmenu.cpp:1188 listpopupmenu.cpp:1192 +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" + +#: listpopupmenu.cpp:1195 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "エンティティ属性..." + +#: listpopupmenu.cpp:1196 dialogs/constraintlistpage.cpp:76 +msgid "Primary Key Constraint..." +msgstr "主キー制約..." + +#: listpopupmenu.cpp:1197 dialogs/constraintlistpage.cpp:72 +msgid "Unique Constraint..." +msgstr "一意制約..." + +#: listpopupmenu.cpp:1198 dialogs/constraintlistpage.cpp:80 +msgid "Foreign Key Constraint..." +msgstr "外部キー制約..." + +#: listpopupmenu.cpp:1199 dialogs/constraintlistpage.cpp:84 +msgid "Check Constraint..." +msgstr "チェック制約..." + +#: listpopupmenu.cpp:1202 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "列挙リテラル..." + +#: listpopupmenu.cpp:1625 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "アンカーを削除" + +#: listpopupmenu.cpp:1650 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "関連名を変更..." + +#: listpopupmenu.cpp:1700 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: listpopupmenu.cpp:1701 +msgid "Redo" +msgstr "やり直す" + +#: listpopupmenu.cpp:1707 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "図をクリア" + +#: listpopupmenu.cpp:1710 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "グリッドに合わせる" + +#: listpopupmenu.cpp:1712 +msgid "Show Grid" +msgstr "グリッドを表示" + +#: listpopupmenu.cpp:1724 +msgid "Disjoint(Specialisation)" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:1725 +msgid "Overlapping(Specialisation)" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:1726 +msgid "Union" +msgstr "" + +#: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML モデラー 自立型コードジェネレータ" + +#: docgenerators/main.cpp:53 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラー作者" + +#: docgenerators/main.cpp:55 +msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)" +msgstr "Gael de Chalendar (別名 Kleag)" + +#: docgenerators/main.cpp:60 +msgid "File to transform" +msgstr "変換するファイル" + +#: docgenerators/main.cpp:61 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "使用する XSLT ファイル" + +#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108 +msgid "Generating XHTML..." +msgstr "XHTML を生成中..." + +#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134 +msgid "XHTML Generation Complete..." +msgstr "XHTML の生成完了..." + +#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140 +msgid "Copying CSS..." +msgstr "CSS をコピー中..." + +#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148 +msgid "Finished Copying CSS..." +msgstr "CSS のコピー完了..." + +#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151 +msgid "Failed Copying CSS..." +msgstr "CSS のコピー失敗..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "すべてのビューをエクスポート..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "画像のエクスポート中にエラーが発生しました:" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89 +msgid "Generating Docbook..." +msgstr "Docbook を生成中..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109 +msgid "Docbook Generation Complete..." +msgstr "Docbook の生成完了..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112 +msgid "Docbook Generation Failed..." +msgstr "Docbook の生成失敗..." + +#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56 +msgid "Exporting to XHTML..." +msgstr "XHTML でエクスポート..." + +#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80 +msgid "Exporting to DocBook..." +msgstr "DocBook でエクスポート..." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:839 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " +"item of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"同じ名前のアイテムが既に存在するため、少なくともクリップボードのアイテムの 1 " +"つを貼り付けることができませんでした。他のアイテムは既に貼り付けられています。" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:843 uml.cpp:1447 +msgid "Paste Error" +msgstr "貼り付けエラー" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:218 +msgid "Empty scene" +msgstr "" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "フォルダを作成できません: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:240 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "空の図は保存できません" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:245 +#, kde-format +msgid "A problem occurred while saving diagram in %1" +msgstr "%1 に図を保存中にエラーが発生しました" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:251 umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 +#: umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700 umllistview.cpp:545 +#, kde-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "ファイル %1 の保存で問題がありました。" + +#: umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77 uml.cpp:1471 +msgctxt "reset status bar" +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage) +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 rc.cpp:56 rc.cpp:205 +msgid "Code Generation Options" +msgstr "コード生成のオプション" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41 +msgid "Adjust code generation options." +msgstr "コード生成のオプションを調整します。" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196 +msgid "Language Options" +msgstr "言語のオプション" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"出力フォルダは存在しますが、書き込みできません。\n" +"適切なパーミッションを設定するか、他のフォルダを選択してください。" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "出力フォルダへの書き込みエラー" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263 +#, kde-format +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 はフォルダではないようです。有効なフォルダを選択してください。" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "有効なフォルダを選択してください" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270 +#, kde-format +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "フォルダ %1 は存在しません。今作成しますか?" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "出力フォルダは存在しません" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 +msgid "Create Folder" +msgstr "フォルダを作成" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 +msgid "Do Not Create" +msgstr "生成しない" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select " +"another, valid, folder." +msgstr "" +"フォルダを作成できませんでした。\n" +"親フォルダに書き込み権限があるか確認するか、\n" +"他の有効なフォルダを選択してください。" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "フォルダ作成エラー" + +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "有効なフォルダを選択してください。" + +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45 +msgid "Status of Code Generation Progress" +msgstr "コード生成の進捗" + +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46 +msgid "" +"Press the button Generate to start the code generation.\n" +"Check the success state for every class." +msgstr "" +"生成ボタンを押してコードの生成を開始します。\n" +"クラスごとに成功したかどうかチェックします。" + +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:101 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "まだ生成されていません" + +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:159 +msgid "Code Generated" +msgstr "コードが生成されました" + +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:163 +msgid "Not Generated" +msgstr "生成されていません" + +#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:43 +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "コード生成ウィザード" + +#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34 +msgid "Select Classes" +msgstr "クラスを選択" + +#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35 +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list." +msgstr "" +"コードを生成するすべてのクラスを\n" +"右側のリストに置いてください。" + +#: stereotype.cpp:112 object_factory.cpp:191 umldoc.cpp:1276 umldoc.cpp:1343 +#: umldoc.cpp:1374 umldoc.cpp:1408 enumliteral.cpp:104 +msgid "Enter name:" +msgstr "名前を入力:" + +#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:48 +msgid "Code Importing Wizard" +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:52 +msgid "Status of Code Importing Progress" +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:53 +msgid "" +"Press the button 'Start import' to start the code import.\n" +"Check the success state for every class." +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Code import of %1 files:
        " +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:144 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:151 +msgid "importing file ... DONE
        " +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:145 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:152 +msgid "Import Done" +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:156 +msgid "importing file ..." +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:272 +msgid "Not Imported" +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Importing file: %1" +msgstr "インポートファイル: %1" + +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63 +msgctxt "show failed on status bar" +msgid "Failed." +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69 +msgctxt "show Ready on status bar" +msgid "Ready." +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78 +#, kde-format +msgid "No code importer for file: %1" +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47 +msgid "Code Importing Path" +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48 +msgid "Select the code importing path." +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:110 +msgid "File System Model" +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:135 +msgid "Select the desired language to filter files." +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:136 +msgid "Select also all the files in the subdirectories." +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:137 +msgid "Select all the files below the current directory." +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:138 +msgid "Clear all selections." +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:139 +msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'." +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"ABE Masanori, Shinya TAKEBAYASHI, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki " +"Okushi,Shinya TAKEBAYASHI,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"maas_abb@ybb.ne.jp, makoto@kanon-net.jp,,,fumiaki@okushi.com,makoto@kanon-" +"net.jp," + +#. i18n: file: umbrelloui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 dialogs/classgenpage.cpp:180 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: file: umbrelloui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file_export) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#. i18n: file: umbrelloui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: file: umbrelloui.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (views) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Diagram" +msgstr "図(&D)" + +#. i18n: file: umbrelloui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (new_view) +#: rc.cpp:17 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#. i18n: file: umbrelloui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (show_view) +#: rc.cpp:20 +msgid "Sh&ow" +msgstr "表示(&O)" + +#. i18n: file: umbrelloui.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Zoom" +msgstr "ズーム(&Z)" + +#. i18n: file: umbrelloui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (align_menu) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Align" +msgstr "整列(&A)" + +#. i18n: file: umbrelloui.rc:51 +#. i18n: ectx: Menu (code) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Code" +msgstr "コード(&C)" + +#. i18n: file: umbrelloui.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) +#: rc.cpp:32 +msgid "Active &Language" +msgstr "アクティブな言語(&L)" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) +#: rc.cpp:35 +msgid "Code Generation Selection" +msgstr "コード生成の選択" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) +#: rc.cpp:38 +msgid "Classes Available" +msgstr "利用可能なクラス" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) +#: rc.cpp:41 +msgid "Add class for code generation" +msgstr "コード生成にクラスを追加する" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) +#: rc.cpp:44 +msgid "Add >>" +msgstr "" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:101 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) +#: rc.cpp:47 +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "コード生成からクラスを外す" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) +#: rc.cpp:50 +msgid "<< Remove" +msgstr "" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) +#: rc.cpp:53 +msgid "Classes Selected" +msgstr "選択されたクラス" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:418 dialogs/objectnodedialog.cpp:140 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) +#: rc.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) +#: rc.cpp:65 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) +#: rc.cpp:68 +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "生成されたすべてのファイルを書き込むフォルダ:" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) +#: rc.cpp:71 +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "コード生成によってできるファイルはこのフォルダに格納されます" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) +#: rc.cpp:74 +msgid "Bro&wse..." +msgstr "ブラウズ(&W)..." + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) +#: rc.cpp:77 +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "次のフォルダからヘッダファイルをインクルードする(&I):" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "このフォルダ内のファイルはコード生成においてヘッダファイルとして使われます" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) +#: rc.cpp:83 +msgid "B&rowse..." +msgstr "ブラウズ(&R)..." + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:418 +#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) +#: rc.cpp:86 rc.cpp:1580 +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "ポリシーを上書き" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) +#: rc.cpp:89 +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "コードジェネレータの出力ファイルと同名のファイルが既に存在する場合:" + +# @info:whatsthis +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) +#: rc.cpp:93 +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "出力先フォルダの既存のファイルを上書きします。" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) +#: rc.cpp:96 +msgid "O&verwrite" +msgstr "上書き(&V)" + +# @info:whatsthis +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) +#: rc.cpp:99 +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "同名のファイルが存在する場合は、どうするか尋ねます。" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) +#: rc.cpp:102 +msgid "As&k" +msgstr "確認する(&K)" + +# @info:whatsthis +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) +#: rc.cpp:105 +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name " +"to use by adding a suffix to the file name" +msgstr "出力先フォルダの既存のファイルの名前に接尾辞を追加するとで、他の名前を選択します。" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) +#: rc.cpp:108 +msgid "&Use a different name" +msgstr "他の名前を使う(&U)" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) +#: rc.cpp:111 +msgid "Formatting" +msgstr "フォーマット" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) +#: rc.cpp:114 +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "コメントの頻度" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) +#: rc.cpp:117 +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "クラスとメソッドに関するドキュメントが空であっても、コメントを記述する(&F)" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) +#: rc.cpp:120 +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "空であっても、ドキュメントのコメントを記述する(&W)" + +# @info:whatsthis +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) +#: rc.cpp:123 +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " +"a class, even if the sections are empty" +msgstr "セクションが空であっても、セクションが違うことを示すコメント (public, private など) を記述します。" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) +#: rc.cpp:126 +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "セクションが空であっても、セクションに対するコメントを記述する(&F)" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) +#: rc.cpp:130 +msgid "Lines" +msgstr "行" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) +#: rc.cpp:133 +msgid "Indentation type:" +msgstr "行下げのタイプ:" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) +#: rc.cpp:136 +msgid "No Indentation" +msgstr "行下げなし" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) +#: rc.cpp:139 +msgid "Tab" +msgstr "タブ" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) +#: rc.cpp:142 +msgid "Space" +msgstr "スペース" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) +#: rc.cpp:145 +msgid "Indentation amount:" +msgstr "行下げの量:" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#: rc.cpp:148 +msgid "Line ending style:" +msgstr "改行スタイル:" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) +#: rc.cpp:151 +msgid "*NIX (\"\\n\")" +msgstr "*NIX (“\\n”)" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) +#: rc.cpp:154 +msgid "Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "Windows (“\\r\\n”)" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) +#: rc.cpp:157 +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (“\\r”)" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab) +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#: rc.cpp:160 rc.cpp:166 rc.cpp:187 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#: rc.cpp:163 rc.cpp:184 +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) +#: rc.cpp:169 rc.cpp:196 +msgid "Logger" +msgstr "" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) +#: rc.cpp:172 rc.cpp:199 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) +#: rc.cpp:175 rc.cpp:202 +msgid "Export..." +msgstr "" + +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) +#: rc.cpp:178 +msgid "Generate" +msgstr "生成" + +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) +#: rc.cpp:181 +msgid "Import Status" +msgstr "" + +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) +#: rc.cpp:190 +msgid "Start import" +msgstr "" + +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) +#: rc.cpp:193 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "The language of the project." +msgstr "" + +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) +#: rc.cpp:211 +msgid "Programming Language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) +#: rc.cpp:214 +msgid "Include Subdirectories." +msgstr "" + +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) +#: rc.cpp:217 +msgid "List of file extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) +#: rc.cpp:220 +msgid "Deselect all" +msgstr "" + +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) +#: rc.cpp:223 +msgid "Select all" +msgstr "" + +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) +#: rc.cpp:226 +msgid "Number of files:" +msgstr "" + +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) +#: rc.cpp:229 +msgid "0" +msgstr "" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:232 rc.cpp:295 +msgid "Project Generation" +msgstr "プロジェクトの生成" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) +#: rc.cpp:235 rc.cpp:298 +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Ant ビルド文書を生成" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:238 rc.cpp:301 +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "自動生成メソッド" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) +#: rc.cpp:241 rc.cpp:304 rc.cpp:376 +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "空のコンストラクタ" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) +#: rc.cpp:244 rc.cpp:307 rc.cpp:379 +msgid "Association accessor methods" +msgstr "関連のアクセサメソッド" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) +#: rc.cpp:247 rc.cpp:310 rc.cpp:382 +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "属性のアクセサメソッド" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) +#: rc.cpp:250 rc.cpp:313 rc.cpp:385 +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "属性アクセサのデフォルトのスコープ:" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB) +#: rc.cpp:253 rc.cpp:268 rc.cpp:316 rc.cpp:331 rc.cpp:388 rc.cpp:403 +#: rc.cpp:1102 dialogs/settingsdlg.cpp:323 dialogs/settingsdlg.cpp:331 +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB) +#: rc.cpp:256 rc.cpp:271 rc.cpp:319 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:406 +#: rc.cpp:1105 dialogs/settingsdlg.cpp:324 dialogs/settingsdlg.cpp:332 +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB) +#: rc.cpp:259 rc.cpp:274 rc.cpp:322 rc.cpp:337 rc.cpp:394 rc.cpp:409 +#: rc.cpp:1108 dialogs/settingsdlg.cpp:325 dialogs/settingsdlg.cpp:333 +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#: rc.cpp:262 rc.cpp:325 rc.cpp:397 +msgid "From Parent Object" +msgstr "親オブジェクトから" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) +#: rc.cpp:265 rc.cpp:328 rc.cpp:400 +msgid "Default association field scope:" +msgstr "関連フィールドのデフォルトのスコープ:" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:340 rc.cpp:412 +msgid "From Parent Role" +msgstr "親のロールから" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:140 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:307 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:343 rc.cpp:361 rc.cpp:1063 rc.cpp:1126 rc.cpp:1223 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:79 dialogs/assocrolepage.cpp:80 +#: dialogs/notedialog.cpp:38 dialogs/objectnodedialog.cpp:197 +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:218 dialogs/activitydialog.cpp:199 +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:115 dialogs/classgenpage.cpp:227 +#: dialogs/classgenpage.cpp:307 dialogs/classgenpage.cpp:370 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:70 dialogs/statedialog.cpp:140 +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメンテーション" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#: rc.cpp:283 rc.cpp:346 rc.cpp:364 rc.cpp:1066 +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) +#: rc.cpp:286 rc.cpp:349 rc.cpp:1069 +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Slash-Slash (//)" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) +#: rc.cpp:289 rc.cpp:352 rc.cpp:1072 +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Slash-Star (/** */)" + +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:292 +msgid "

        D Code Generation

        " +msgstr "

        D コード生成

        " + +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:355 +msgid "

        Java Code Generation

        " +msgstr "

        Java コード生成

        " + +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:358 +msgid "

        Ruby Code Generation

        " +msgstr "

        Ruby コード生成

        " + +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:367 +msgid "Hash (#)" +msgstr "ハッシュ (#)" + +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:370 +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "始め - 終わり (=begin =end)" + +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) +#: rc.cpp:373 +msgid "Auto-Generated Methods" +msgstr "自動生成されたメソッド" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:415 +msgid "

        C++ Code Generation

        " +msgstr "

        C++ コード生成

        " + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) +#: rc.cpp:421 +msgid "Method Body Generation" +msgstr "メソッド本体の生成" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#: rc.cpp:424 rc.cpp:430 rc.cpp:436 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:454 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:490 +#: rc.cpp:496 rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:514 rc.cpp:520 rc.cpp:526 +#: rc.cpp:532 rc.cpp:538 rc.cpp:544 rc.cpp:550 rc.cpp:556 rc.cpp:562 +#: rc.cpp:568 +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:427 rc.cpp:433 rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:451 rc.cpp:457 +#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 rc.cpp:475 rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:493 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:517 rc.cpp:523 rc.cpp:529 +#: rc.cpp:535 rc.cpp:541 rc.cpp:547 rc.cpp:553 rc.cpp:559 rc.cpp:565 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:574 rc.cpp:745 rc.cpp:751 rc.cpp:757 rc.cpp:763 +#: rc.cpp:769 rc.cpp:775 rc.cpp:781 rc.cpp:787 rc.cpp:793 rc.cpp:799 +#: rc.cpp:805 rc.cpp:811 rc.cpp:817 rc.cpp:823 rc.cpp:829 rc.cpp:835 +#: rc.cpp:841 rc.cpp:847 rc.cpp:853 rc.cpp:859 rc.cpp:865 rc.cpp:871 +#: rc.cpp:877 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:892 +msgid "vector" +msgstr "vector" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) +#: rc.cpp:577 +msgid "Variable" +msgstr "変数" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) +#: rc.cpp:580 rc.cpp:1054 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#: rc.cpp:583 rc.cpp:589 rc.cpp:595 rc.cpp:601 rc.cpp:607 rc.cpp:613 +#: rc.cpp:619 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:637 rc.cpp:643 rc.cpp:649 +#: rc.cpp:655 rc.cpp:661 rc.cpp:667 rc.cpp:673 rc.cpp:679 rc.cpp:685 +#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:703 rc.cpp:709 rc.cpp:715 rc.cpp:721 +#: rc.cpp:727 +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:586 rc.cpp:592 rc.cpp:598 rc.cpp:604 rc.cpp:610 rc.cpp:616 +#: rc.cpp:622 rc.cpp:628 rc.cpp:634 rc.cpp:640 rc.cpp:646 rc.cpp:652 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:664 rc.cpp:670 rc.cpp:676 rc.cpp:682 rc.cpp:688 +#: rc.cpp:694 rc.cpp:700 rc.cpp:706 rc.cpp:712 rc.cpp:718 rc.cpp:724 +#: rc.cpp:730 rc.cpp:733 rc.cpp:901 rc.cpp:907 rc.cpp:913 rc.cpp:919 +#: rc.cpp:925 rc.cpp:931 rc.cpp:937 rc.cpp:943 rc.cpp:949 rc.cpp:955 +#: rc.cpp:961 rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:979 rc.cpp:985 rc.cpp:991 +#: rc.cpp:997 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1021 rc.cpp:1027 +#: rc.cpp:1033 rc.cpp:1039 rc.cpp:1045 rc.cpp:1048 +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) +#: rc.cpp:736 +msgid "

        String

        " +msgstr "

        String

        " + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) +#: rc.cpp:739 +msgid "

        List

        " +msgstr "

        List

        " + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:742 rc.cpp:748 rc.cpp:754 rc.cpp:760 rc.cpp:766 rc.cpp:772 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:784 rc.cpp:790 rc.cpp:796 rc.cpp:802 rc.cpp:808 +#: rc.cpp:814 rc.cpp:820 rc.cpp:826 rc.cpp:832 rc.cpp:838 rc.cpp:844 +#: rc.cpp:850 rc.cpp:856 rc.cpp:862 rc.cpp:868 rc.cpp:874 rc.cpp:880 +#: rc.cpp:886 +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) +#: rc.cpp:895 +msgid "global?" +msgstr "グローバル?" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:898 rc.cpp:904 rc.cpp:910 rc.cpp:916 rc.cpp:922 rc.cpp:928 +#: rc.cpp:934 rc.cpp:940 rc.cpp:946 rc.cpp:952 rc.cpp:958 rc.cpp:964 +#: rc.cpp:970 rc.cpp:976 rc.cpp:982 rc.cpp:988 rc.cpp:994 rc.cpp:1000 +#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1018 rc.cpp:1024 rc.cpp:1030 rc.cpp:1036 +#: rc.cpp:1042 +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) +#: rc.cpp:1051 +msgid "Class name" +msgstr "クラス名" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) +#: rc.cpp:1057 +msgid "

        Include file

        " +msgstr "

        インクルードファイル

        " + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) +#: rc.cpp:1060 +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "以下のものをコード生成においてクラスとして使う:" + +#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1075 +msgid "C++- Import" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) +#: rc.cpp:1078 +msgid " for each imported file create an artifact in the component view " +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) +#: rc.cpp:1081 +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "隠しブロックを表示" + +#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) +#: rc.cpp:1084 +msgid "

        component name here

        " +msgstr "

        コンポーネント名をここに記入します

        " + +#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) +#: rc.cpp:1087 +msgid "Show block type" +msgstr "ブロックタイプを表示" + +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox) +#: rc.cpp:1090 dialogs/umlroledialog.cpp:24 +msgid "Role Properties" +msgstr "ロールのプロパティ" + +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName) +#: rc.cpp:1093 dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:176 +msgid "Rolename:" +msgstr "ロール名:" + +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity) +#: rc.cpp:1096 dialogs/assocrolepage.cpp:104 dialogs/assocrolepage.cpp:181 +msgid "Multiplicity:" +msgstr "多重度:" + +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Role Visibility" +msgstr "ロールの可視性" + +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) +#: rc.cpp:1111 +msgid "Implementation" +msgstr "実装" + +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:107 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup) +#: rc.cpp:1114 +msgid "Role Changeability" +msgstr "ロールの可変性" + +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) +#: rc.cpp:1117 +msgid "Changeable" +msgstr "変更可" + +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) +#: rc.cpp:1120 +msgid "Frozen" +msgstr "変更不可" + +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) +#: rc.cpp:1123 +msgid "Add only" +msgstr "追加のみ" + +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) +#: rc.cpp:1129 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) +#: rc.cpp:1132 +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) +#: rc.cpp:1135 +msgid "Paper:" +msgstr "用紙:" + +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Selected:" +msgstr "選択済み:" + +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1141 +msgid "

        UML object block:

        " +msgstr "

        UML オブジェクトブロック:

        " + +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:1144 +msgid "

        Hidden block:

        " +msgstr "

        隠しブロック:

        " + +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1147 +msgid "

        Uneditable text:

        " +msgstr "

        編集不可のテキスト:

        " + +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1150 +msgid "

        Editable text:

        " +msgstr "

        編集可能なテキスト:

        " + +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Export All Views" +msgstr "" + +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) +#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1162 +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "画像を保存するベースフォルダ" + +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) +#: rc.cpp:1159 +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "図を保存するフォルダ(&D):" + +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) +#: rc.cpp:1165 dialogs/exportallviewsdialog.cpp:82 +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "画像をエクスポートするフォーマット" + +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) +#: rc.cpp:1168 +msgid "&Image type:" +msgstr "画像のタイプ(&I):" + +# @option:check +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) +#: rc.cpp:1171 +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "ビューを格納するため文書内で使われた木構造を対象フォルダに作成する" + +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) +#: rc.cpp:1175 +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " +"used in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on are not created)." +msgstr "" +"ビューは文書内のフォルダに格納されます。このオプションを使うと、ビューを格納するために文書内で使われる木構造を、指定したベースフォルダ内に作成することがで" +"きます。\n" +"ユーザが作成したビューのみがベースフォルダに作成されます。(論理ビューやユースケースビューなどは作成されません)" + +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) +#: rc.cpp:1179 +msgid "Use &folders" +msgstr "フォルダを使う(&F)" + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) +#: rc.cpp:1182 +msgid "Diagram Properties" +msgstr "図のプロパティ" + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) +#: rc.cpp:1185 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) +#: rc.cpp:1188 +msgid "Zoom:" +msgstr "ズーム:" + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showOpSigs) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:218 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options) +#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1409 dialogs/settingsdlg.cpp:302 +msgid "Show operation signature" +msgstr "操作のシグニチャを表示" + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Show &grid" +msgstr "グリッドを表示(&G)" + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) +#: rc.cpp:1201 +msgid "Snap &to grid" +msgstr "グリッドに合わせる(&T)" + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) +#: rc.cpp:1204 +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " +"grid on all 4 sides." +msgstr "" +"グリッドの倍数になるように、コンポーネントのサイズを合わせます。\n" +"グリッドに合わせるを有効にすると、コンポーネントは常にグリッドの四隅に合わせられます。" + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) +#: rc.cpp:1208 +msgid "Snap component size" +msgstr "コンポーネントサイズを合わせる" + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) +#: rc.cpp:1211 +msgid "Grid spacing: " +msgstr "グリッドの大きさ: " + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) +#: rc.cpp:1214 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) +#: rc.cpp:1217 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth) +#: rc.cpp:1220 +msgid "Line width: " +msgstr "線の幅: " + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:14 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) +#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1229 +msgid "Geometry" +msgstr "ジオメトリ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) +#: rc.cpp:1232 +msgid "Image Mime Type" +msgstr "画像の MIME タイプ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:19 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) +#: rc.cpp:1235 +msgid "The Mime Type of the Images" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) +#: rc.cpp:1238 +msgid "Undo Support" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:24 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) +#: rc.cpp:1241 +msgid "Undo Support is enabled when this is true" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) +#: rc.cpp:1244 +msgid "Tabbed Diagrams" +msgstr "タブ図" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:29 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) +#: rc.cpp:1250 +msgid "New Code Generator" +msgstr "新しいコードジェネレータ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:34 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) +#: rc.cpp:1253 +msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) +#: rc.cpp:1256 +msgid "Angular Lines" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) +#: rc.cpp:1259 +msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) +#: rc.cpp:1262 +msgid "Footer Printing" +msgstr "フッタの印刷" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:44 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) +#: rc.cpp:1265 +msgid "Enables/Disables Support for footer printing" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Auto Save" +msgstr "自動保存" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:49 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) +#: rc.cpp:1271 +msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Auto Save Time ( Old )" +msgstr "自動保存の時間 (旧)" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Auto Save Suffix" +msgstr "自動保存のサフィックス" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:68 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) +#: rc.cpp:1283 +msgid "The Suffix for the auto save file" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) +#: rc.cpp:1286 +msgid "Load Last" +msgstr "最後の図をロード" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) +#: rc.cpp:1289 +msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Diagram To Load at Startup" +msgstr "起動時にロードする図" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) +#: rc.cpp:1295 +msgid "The Diagram to load at startup" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) +#: rc.cpp:1298 +msgid "Default Language at Startup" +msgstr "起動時のデフォルトの言語" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:96 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) +#: rc.cpp:1301 +msgid "The Language that Umbrello should start with by default" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:131 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1307 +msgid "Enables/Disables usage of fill color" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:135 +#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1310 +msgid "Fill Color" +msgstr "塗りつぶしの色" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:136 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1313 +msgid "The Fill Color to be used" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:140 +#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1316 +msgid "Line Color" +msgstr "線の色" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:141 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1319 +msgid "The Color of the Lines" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:145 +#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) +#: rc.cpp:1322 +msgid "Line Width" +msgstr "線の幅" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:146 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) +#: rc.cpp:1325 +msgid "The Width of the Line" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:150 +#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1328 +msgid "Text Color" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:151 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1331 +msgid "The Color of the Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:155 +#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) +#: rc.cpp:1334 +msgid "Show Doc Window" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:156 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) +#: rc.cpp:1337 +msgid "Enables/Disables showing of the doc window" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:160 +#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:270 +#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1448 dialogs/assocpropdlg.cpp:122 +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:220 dialogs/activitydialog.cpp:222 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:401 dialogs/umlviewdialog.cpp:152 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:394 dialogs/statedialog.cpp:166 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:161 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) +#: rc.cpp:1343 +msgid "The Font to be used" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:165 +#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1346 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:166 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1349 +msgid "The Color of the diagram background" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:170 +#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1352 +msgid "Grid Dot Color" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:171 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1355 +msgid "The Color of the grid dots" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:177 +#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) +#: rc.cpp:1358 +msgid "Show Visibility" +msgstr "可視性を表示" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:178 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) +#: rc.cpp:1361 +msgid "" +"Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:182 +#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) +#: rc.cpp:1364 +msgid "Show Attributes" +msgstr "属性を表示" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:183 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) +#: rc.cpp:1367 +msgid "Show attributes of the class" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1373 +msgid "Show Operations" +msgstr "操作を表示" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:192 +#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) +#: rc.cpp:1376 +msgid "Show Package" +msgstr "パッケージを表示" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:193 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) +#: rc.cpp:1379 +msgid "Enables/Disables showing of packages" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:197 +#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:198 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) +#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1385 +msgid "Show Stereotypes" +msgstr "ステレオタイプを表示" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:202 +#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:203 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) +#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1391 +msgid "Show Attribute Associations" +msgstr "属性の関連を表示" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:207 +#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options) +#: rc.cpp:1394 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +msgid "Show Public Only" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:208 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) +#: rc.cpp:1397 +msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:212 +#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:213 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) +#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1403 +msgid "Show Attribute Signature" +msgstr "属性のシグニチャを表示" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:217 +#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) +#: rc.cpp:1406 +msgid "Show Operation Signature" +msgstr "操作のシグニチャを表示" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:222 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:223 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) +#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1415 +msgid "Default Attribute Scope" +msgstr "属性のデフォルトのスコープ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:234 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:235 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) +#: rc.cpp:1418 rc.cpp:1421 +msgid "Default Operation Scope" +msgstr "操作のデフォルトのスコープ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:248 +#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1424 +msgid "Height" +msgstr "高さ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:249 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1427 +msgid "Height of the code viewer" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:254 +#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1430 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:255 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1433 +msgid "Width of the Code Viewer" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:260 +#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:261 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1439 +msgid "Show Hidden Blocks" +msgstr "隠しブロックを表示" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:265 +#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1442 +msgid "Highlight Blocks" +msgstr "ブロックを強調表示" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:266 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1445 +msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:271 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1451 +msgid "Font to be used in the Code Viewer" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:275 +#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1454 +msgid "Paper Color" +msgstr "紙の色" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:276 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1457 +msgid "Color of the Paper" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:280 +#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1460 +msgid "Font Color" +msgstr "フォントの色" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:281 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1463 +msgid "Color of the Font" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:285 +#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:286 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1466 rc.cpp:1469 +msgid "Selected Color" +msgstr "選択された色" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:290 +#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1472 +msgctxt "Color of the Edit Block" +msgid "Edit Block Color" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:291 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1475 +msgid "Color of the Edit Block" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:295 +#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:296 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1481 +msgid "Non Edit Block Color" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:300 +#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1484 +msgid "UML Object Color" +msgstr "UML オブジェクトの色" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:301 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1487 +msgid "Color of the UML Object" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:305 +#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:306 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1493 +msgid "Hidden Color" +msgstr "隠された要素の色" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:312 +#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) +#: rc.cpp:1496 +msgid "Create Artifacts for imported files" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:313 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) +#: rc.cpp:1499 +msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:319 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1502 +msgid "Auto Generate Empty Constructors" +msgstr "空のコンストラクタを自動生成" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:320 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1505 +msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:324 +#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1508 +msgid "Comment Style" +msgstr "コメントのスタイル" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:325 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1511 +msgid "Sets the Style of Comments to be used" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:333 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1514 +msgid "Default Association Field Scope" +msgstr "関連フィールドのデフォルトのスコープ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:334 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1517 +msgid "Sets the default Association field scope" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:345 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1520 +msgid "Default Attribute Accessor Scope" +msgstr "属性アクセサのデフォルトのスコープ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:346 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1523 +msgid "Sets the default attribute accessor scope" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:357 +#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1526 +msgid "Force Documentation" +msgstr "ドキュメンテーションを強制" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:358 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1529 +msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:362 +#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1532 +msgid "Force Section Documentation" +msgstr "セクションのドキュメンテーションを強制" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:363 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1535 +msgid "Enables/Disables verbose section documentation" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:367 +#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1538 +msgid "Headings Directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:368 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1541 +msgid "The Path in which the headings are stored" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:372 +#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1544 +msgid "Include headings" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:373 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1547 +msgid "Enables/Disables inclusion of headings" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:377 +#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1550 +msgid "Indentation Amount" +msgstr "行下げの量" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:378 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1553 +msgid "The amount of indentation" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:383 +#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1556 +msgid "Indentation Type" +msgstr "行下げのタイプ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:384 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1559 +msgid "The Type of Indentation" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:393 +#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1562 +msgid "Line Ending Type" +msgstr "改行スタイル" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:394 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1565 +msgid "The type of line ending ( or new line type )" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:403 +#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:404 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1568 rc.cpp:1571 +msgid "Modifier Name Policy" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:413 +#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1574 +msgid "Output Directory" +msgstr "出力フォルダ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:414 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1577 +msgid "The directory to which the code has to be outputted" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:419 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1583 +msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:431 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1586 +msgid "Auto Generate Accessors" +msgstr "アクセサを自動生成" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:432 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1589 +msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:436 +#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1592 +msgid "Inline Accessors" +msgstr "インラインアクセサ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:437 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1595 +msgid "Enables/Disables Inline accessors" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:441 +#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1598 +msgid "Inline operations" +msgstr "インライン操作" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:442 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1601 +msgid "Enables/Disables Inline Operations" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:446 +#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1604 +msgid "Package is namespace" +msgstr "パッケージは名前空間" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:447 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1607 +msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:451 +#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1610 +msgid "Public Accessors" +msgstr "パブリックアクセサ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:452 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1613 +msgid "Enables/Disables public accessors" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:456 +#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1616 +msgid "String Class Name" +msgstr "文字列クラス名" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:457 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1619 +msgid "The name of the string class" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:461 +#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1622 +msgid "String Class Name Include" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:462 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1625 +msgid "The name of the string class to be included" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:466 +#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1628 +msgid "String Include is Global" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:467 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1631 +msgid "Enables/Disables global inclusion of string" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:471 +#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1634 +msgid "Vector Class Name" +msgstr "ベクトルクラス名" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:472 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1637 +msgid "The name of the vector class" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:476 +#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1640 +msgid "Vector Class Name Include " +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:477 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1643 +msgid "The name of the vector class to be included" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:481 +#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1646 +msgid "Vector include is global" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:482 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1649 +msgid "Enables/Disables global inclusing of vector class" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:486 +#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1652 +msgid "Virtual Destructors" +msgstr "仮想デストラクタ" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:487 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1655 +msgid "Enables/Disables virtual destructors" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:491 +#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1658 +msgid "Documentation tags" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:492 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1661 +msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:498 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1664 +msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " +msgstr "属性アクセサを自動生成 (D) " + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:499 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1667 +msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:503 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1670 +msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" +msgstr "関連アクセサを自動生成 (D)" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:504 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1673 +msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:508 +#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1676 +msgid "Build ANT Document (D) " +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:509 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1679 +msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:515 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1682 +msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" +msgstr "属性アクセサを自動生成 (Java)" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:516 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1685 +msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:520 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1688 +msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " +msgstr "関連アクセサを自動生成 (Java) " + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:521 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1691 +msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:525 +#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1694 +msgid "Build ANT Document (Java) " +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:526 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1697 +msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:532 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1700 +msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " +msgstr "属性アクセサを自動生成 (Ruby) " + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:533 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1703 +msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" +msgstr "" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:537 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1706 +msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" +msgstr "関連アクセサを自動生成 (Ruby)" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:538 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1709 +msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:434 dialogs/classwizard.cpp:44 +msgid "new_class" +msgstr "新規クラス" + +#: model_utils.cpp:436 +msgid "new_actor" +msgstr "新規アクター" + +#: model_utils.cpp:438 +msgid "new_usecase" +msgstr "新規ユースケース" + +#: model_utils.cpp:440 +msgid "new_package" +msgstr "新規パッケージ" + +#: model_utils.cpp:442 +msgid "new_component" +msgstr "新規コンポーネント" + +#: model_utils.cpp:444 +msgid "new_node" +msgstr "新規ノード" + +#: model_utils.cpp:446 +msgid "new_artifact" +msgstr "新規成果物" + +#: model_utils.cpp:448 +msgid "new_interface" +msgstr "新規インターフェース" + +#: model_utils.cpp:450 +msgid "new_datatype" +msgstr "新規データタイプ" + +#: model_utils.cpp:452 +msgid "new_enum" +msgstr "新規列挙" + +#: model_utils.cpp:454 +msgid "new_entity" +msgstr "新規エンティティ" + +#: model_utils.cpp:456 +msgid "new_folder" +msgstr "新規フォルダ" + +#: model_utils.cpp:458 umlcanvasobject.cpp:191 +msgid "new_association" +msgstr "新規関連" + +#: model_utils.cpp:460 +msgid "new_category" +msgstr "新規カテゴリ" + +#: model_utils.cpp:462 +msgid "new_object" +msgstr "新規オブジェクト" + +#: model_utils.cpp:863 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: model_utils.cpp:863 +msgctxt "parse status" +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#: model_utils.cpp:863 +msgid "Malformed argument" +msgstr "不正な形式の引数" + +#: model_utils.cpp:864 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "不明な引数の型" + +#: model_utils.cpp:864 +msgid "Illegal method name" +msgstr "不正なメソッド名" + +#: model_utils.cpp:865 +msgid "Unknown return type" +msgstr "不明な戻り値の型" + +#: model_utils.cpp:865 +msgid "Unspecified error" +msgstr "不明なエラー" + +#: umlview.cpp:324 umlview.cpp:394 +#, kde-format +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "図: %2 ページ: %1" + +#: umlview.cpp:1077 +msgid "Change Line Color" +msgstr "線の色を変更" + +#: umlview.cpp:1106 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "塗りつぶしの色を変更" + +#: umlview.cpp:2793 widgets/statewidget.cpp:271 toolbarstateother.cpp:282 +msgid "Enter State Name" +msgstr "状態名を入力" + +#: umlview.cpp:2794 widgets/statewidget.cpp:271 toolbarstateother.cpp:283 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "新規状態の名前を入力:" + +#: umlview.cpp:2795 toolbarstateother.cpp:283 +msgid "new state" +msgstr "新規状態" + +#: umlview.cpp:2825 widgets/activitywidget.cpp:350 toolbarstateother.cpp:253 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "アクティビティ名を入力" + +#: umlview.cpp:2826 widgets/statewidget.cpp:281 widgets/activitywidget.cpp:350 +#: toolbarstateother.cpp:254 dialogs/activitypage.cpp:176 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "新規アクティビティの名前を入力:" + +#: umlview.cpp:2827 widgets/statewidget.cpp:281 toolbarstateother.cpp:254 +#: dialogs/activitypage.cpp:176 +msgid "new activity" +msgstr "新規アクティビティ" + +#: umlview.cpp:2857 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "図の名前を入力" + +#: umlview.cpp:2858 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "図の新しい名前を入力:" + +#: umlview.cpp:3019 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"図全体を削除しようとしています。\n" +"よろしいですか?" + +#: umlview.cpp:3021 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "図を削除しますか?" + +#: umlview.cpp:3021 dialogs/umloperationdialog.cpp:166 +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114 +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 umldoc.cpp:1470 uml.cpp:422 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: worktoolbar.cpp:300 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#: worktoolbar.cpp:301 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "同期メッセージ" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "非同期メッセージ" + +#: worktoolbar.cpp:303 +msgid "Found Message" +msgstr "拾得メッセージ" + +#: worktoolbar.cpp:304 +msgid "Lost Message" +msgstr "消失メッセージ" + +#: worktoolbar.cpp:305 +msgid "Combined Fragment" +msgstr "結合フラグメント" + +#: worktoolbar.cpp:306 +msgid "Precondition" +msgstr "事前条件" + +#: worktoolbar.cpp:307 basictypes.cpp:392 +msgid "Association" +msgstr "関連" + +#: worktoolbar.cpp:308 basictypes.cpp:404 +msgid "Containment" +msgstr "包含" + +#: worktoolbar.cpp:309 basictypes.cpp:412 +msgid "Anchor" +msgstr "アンカー" + +#: worktoolbar.cpp:310 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: worktoolbar.cpp:311 +msgid "Note" +msgstr "ノート" + +#: worktoolbar.cpp:312 +msgid "Box" +msgstr "ボックス" + +#: worktoolbar.cpp:314 basictypes.cpp:390 +msgid "Dependency" +msgstr "依存" + +#: worktoolbar.cpp:315 basictypes.cpp:388 +msgid "Aggregation" +msgstr "集約" + +#: worktoolbar.cpp:316 basictypes.cpp:424 +msgid "Relationship" +msgstr "関係" + +#: worktoolbar.cpp:317 +msgid "Directional Association" +msgstr "方向付き関連" + +#: worktoolbar.cpp:318 +msgid "Implements" +msgstr "実装" + +#: worktoolbar.cpp:319 basictypes.cpp:406 +msgid "Composition" +msgstr "コンポジション" + +#: worktoolbar.cpp:321 +msgctxt "UML class" +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: worktoolbar.cpp:323 +msgid "Region" +msgstr "領域" + +#: worktoolbar.cpp:326 +msgid "Send signal" +msgstr "シグナルを送信" + +#: worktoolbar.cpp:327 +msgid "Accept signal" +msgstr "シグナルを受理" + +#: worktoolbar.cpp:328 +msgid "Accept time event" +msgstr "時間イベントを受理" + +#: worktoolbar.cpp:329 +msgid "Fork/Join" +msgstr "フォーク/ジョイン" + +#: worktoolbar.cpp:338 +msgid "Deep History" +msgstr "深い履歴" + +#: worktoolbar.cpp:339 +msgid "Shallow History" +msgstr "浅い履歴" + +#: worktoolbar.cpp:340 +msgctxt "join states" +msgid "Join" +msgstr "ジョイン" + +#: worktoolbar.cpp:341 +msgid "Fork" +msgstr "フォーク" + +#: worktoolbar.cpp:342 +msgid "Junction" +msgstr "結合" + +#: worktoolbar.cpp:343 +msgctxt "state choice" +msgid "Choice" +msgstr "選択" + +#: worktoolbar.cpp:346 +msgid "And Line" +msgstr "AND 行" + +#: worktoolbar.cpp:347 basictypes.cpp:414 +msgid "State Transition" +msgstr "状態遷移" + +#: worktoolbar.cpp:348 +msgid "Activity Transition" +msgstr "アクティビティ遷移" + +#: worktoolbar.cpp:349 dialogs/activitydialog.cpp:136 basictypes.cpp:416 +msgid "Activity" +msgstr "アクティビティ" + +#: worktoolbar.cpp:350 +msgctxt "state diagram" +msgid "State" +msgstr "状態" + +#: worktoolbar.cpp:352 +msgid "Final Activity" +msgstr "最終アクティビティ" + +#: worktoolbar.cpp:353 +msgid "Pin" +msgstr "ピン" + +#: worktoolbar.cpp:355 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: worktoolbar.cpp:356 basictypes.cpp:418 +msgid "Exception" +msgstr "例外" + +#: worktoolbar.cpp:357 +msgid "Object Node" +msgstr "オブジェクトノード" + +#: worktoolbar.cpp:358 +msgid "Pre/Post condition" +msgstr "事前/事後条件" + +#: worktoolbar.cpp:360 basictypes.cpp:420 +msgid "Category to Parent" +msgstr "" + +#: worktoolbar.cpp:361 basictypes.cpp:422 +msgid "Child to Category" +msgstr "" + +#: worktoolbar.cpp:372 +msgctxt "selection arrow" +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140 +#: codegenerators/codegenerator.cpp:659 +msgid "Cannot create the folder:\n" +msgstr "フォルダを作成できません。\n" + +#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141 +#: codegenerators/codegenerator.cpp:660 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"アクセス権限をチェックしてください" + +#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142 +#: codegenerators/codegenerator.cpp:661 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "フォルダを作成できません" + +#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "パッケージは名前空間です" + +#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "仮想デストラクタ" + +#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "空のコンストラクタを生成" + +#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "アクセサメソッドを生成" + +#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54 +msgid "Operations are inline" +msgstr "操作はインラインです" + +#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "アクセサをインライン化" + +#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62 +msgid "Accessors are public" +msgstr "アクセサはパブリックです" + +#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66 +msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'" +msgstr "" + +#: codegenerators/codegenerator.cpp:597 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"ファイル %1 を書き込みのために開けません。フォルダが存在し、書き込み権限があるかどうか確認してください。" + +#: codegenerators/codegenerator.cpp:597 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "ファイルを開けません" + +#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Change visibility : %1" +msgstr "" + +#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Create uml object : %1" +msgstr "" + +#: cmds/generic/cmd_rename_umlobject.cpp:25 +#, kde-format +msgid "Rename object : %1 to %2" +msgstr "" + +#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:27 +#, kde-format +msgid "Move widget : %1" +msgstr "" + +#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:27 +#, kde-format +msgid "Resize widget : %1" +msgstr "" + +#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Change line color : %1" +msgstr "" + +#: cmds/widget/cmd_changeFontSelection.cpp:26 +#, kde-format +msgid "Change font : %1" +msgstr "" + +#: cmds/widget/cmd_set_name.cpp:25 +#, kde-format +msgid "Set name : %1 to %2" +msgstr "" + +#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26 +#, kde-format +msgid "Change fill color : %1" +msgstr "" + +#: cmds/widget/cmd_create_widget.cpp:27 +#, kde-format +msgid "Create widget : %1" +msgstr "" + +#: cmds/widget/cmd_set_txt.cpp:26 +#, kde-format +msgid "Set text : %1 to %2" +msgstr "" + +#: cmds/widget/cmd_changeMulti.cpp:26 +#, kde-format +msgid "Change multiplicity : %1 to %2" +msgstr "" + +#: cmds/cmd_set_stereotype.cpp:25 +#, kde-format +msgid "Set stereotype : %1 to %2" +msgstr "" + +#: cmds/cmd_create_diagram.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Create diagram %1: %2" +msgstr "" + +#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:27 +#, kde-format +msgid "Change text : %1 to %2" +msgstr "" + +#: operation.cpp:274 +msgid "new_parameter" +msgstr "新規パラメータ" + +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:251 +msgid "Enter the name of the diagram referenced" +msgstr "参照図の名前を入力" + +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:251 +msgid "Diagram name" +msgstr "図の名前" + +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:346 +msgid "Enter the guard of the loop" +msgstr "ループのガード条件を入力" + +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 widgets/objectnodewidget.cpp:277 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 +msgid "Enter the first alternative name" +msgstr "最初の代替名を入力" + +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:340 +msgid "Enter first alternative" +msgstr "最初の代替名を入力" + +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:340 +msgid "Enter first alternative :" +msgstr "最初の代替名を入力:" + +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:343 +msgid "Enter referenced diagram name" +msgstr "参照図の名前を入力" + +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:343 +msgid "Enter referenced diagram name :" +msgstr "参照図の名前を入力:" + +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:346 +msgid "Enter the guard of the loop:" +msgstr "ループのガード条件を入力:" + +#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:75 +msgid "Enter alternative Name" +msgstr "代替名を入力" + +#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:75 +msgid "Enter the alternative :" +msgstr "代替名を入力:" + +#: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: widgets/associationwidget.cpp:3012 +msgid "Multiplicity" +msgstr "多重度" + +#: widgets/associationwidget.cpp:3013 widgets/floatingtextwidget.cpp:362 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "多重度を入力:" + +#: widgets/associationwidget.cpp:3030 +msgid "Association Name" +msgstr "関連名" + +#: widgets/associationwidget.cpp:3031 widgets/floatingtextwidget.cpp:369 +msgid "Enter association name:" +msgstr "関連名を入力:" + +#: widgets/associationwidget.cpp:3050 +msgid "Role Name" +msgstr "ロール名" + +#: widgets/associationwidget.cpp:3051 widgets/floatingtextwidget.cpp:360 +msgid "Enter role name:" +msgstr "ロール名を入力:" + +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:183 +msgid "Change Text" +msgstr "テキストを変更" + +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:183 widgets/floatingtextwidget.cpp:371 +msgid "Enter new text:" +msgstr "新規テキストを入力:" + +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:373 +msgid "ERROR" +msgstr "エラー" + +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:376 dialogs/activitypage.cpp:106 +msgid "Rename" +msgstr "名前変更" + +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:548 +msgctxt "operation name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:549 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "操作名を入力:" + +#: widgets/objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "オブジェクト名を変更" + +#: widgets/objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "オブジェクト名を入力:" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:198 +msgid "Enter Object Node Name" +msgstr "オブジェクトノード名を入力" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:198 +msgid "Enter the name of the object node :" +msgstr "オブジェクトノード名を入力:" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:254 +msgid "Select Object node type" +msgstr "オブジェクトノードのタイプを選択" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:254 +msgid "Select the object node type" +msgstr "オブジェクトノードのタイプを選択" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:260 +msgid "Enter the name of the data store node" +msgstr "データストアノード名を入力" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:260 +msgid "data store name" +msgstr "データストア名" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 +msgid "Enter the name of the buffer node" +msgstr "バッファノード名を入力" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 +msgid "Enter the name of the buffer" +msgstr "バッファ名を入力" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 +msgid "centralBuffer" +msgstr "中央バッファ" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 +msgid "Enter the name of the object flow" +msgstr "オブジェクトフロー名を入力" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 +msgid "object flow" +msgstr "オブジェクトフロー" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:277 +msgid "Enter Object Flow State" +msgstr "オブジェクトフローの状態を入力" + +#: widgets/objectnodewidget.cpp:277 +msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) " +msgstr "" + +#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:176 widgets/preconditionwidget.cpp:122 +msgid "Enter Precondition Name" +msgstr "事前条件名を入力" + +#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:176 +msgid "Enter the precondition" +msgstr "事前条件を入力" + +#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:176 +msgid "new precondition" +msgstr "新規事前条件" + +#: widgets/statewidget.cpp:281 +msgid "Enter Activity" +msgstr "アクティビティを入力" + +#: widgets/signalwidget.cpp:313 +msgid "Enter signal name" +msgstr "シグナル名を入力" + +#: widgets/signalwidget.cpp:313 +msgid "Enter the signal name :" +msgstr "シグナル名を入力:" + +#: widgets/umlwidget.cpp:362 widgets/umlwidget.cpp:366 +msgid "Change Properties" +msgstr "" + +#: widgets/preconditionwidget.cpp:122 +msgid "Enter the precondition :" +msgstr "事前条件を入力:" + +#: widgets/notewidget.cpp:209 +msgid "Note Type" +msgstr "ノートのタイプ" + +#: widgets/notewidget.cpp:209 +msgid "Select the Note Type" +msgstr "ノートのタイプを選択" + +#: widgets/pinwidget.cpp:180 +msgid "Enter Pin Name" +msgstr "ピン名を入力" + +#: widgets/pinwidget.cpp:180 +msgid "Enter the pin name :" +msgstr "ピン名を入力:" + +#: object_factory.cpp:191 +msgctxt "UMLObject name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: object_factory.cpp:202 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "これは設定されたコード生成の言語における予約語です。" + +#: object_factory.cpp:203 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "予約語" + +#: umlviewimageexporter.cpp:71 +msgid "Exporting view..." +msgstr "ビューをエクスポート..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:75 +msgid "An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "画像のエクスポート中にエラーが発生しました:\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:102 +#, kde-format +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"選択されたファイル %1 は既に存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:103 +msgid "File Already Exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" + +#: umlviewimageexporter.cpp:103 dialogs/overwritedialogue.cpp:52 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" + +#: umlviewimageexporter.cpp:166 uml.cpp:1209 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: toolbarstateother.cpp:261 +msgid "Enter Signal Name" +msgstr "シグナル名を入力" + +#: toolbarstateother.cpp:262 +msgid "Enter Signal" +msgstr "シグナルを入力" + +#: toolbarstateother.cpp:262 +msgid "new Signal" +msgstr "新規シグナル" + +#: toolbarstateother.cpp:268 +msgid "Enter Time Event Name" +msgstr "時間イベント名を入力" + +#: toolbarstateother.cpp:269 +msgid "Enter Time Event" +msgstr "時間イベントを入力" + +#: toolbarstateother.cpp:269 +msgid "new time event" +msgstr "新規時間イベント" + +#: toolbarstateother.cpp:275 +msgid "Enter Combined Fragment Name" +msgstr "結合フラグメント名を入力" + +#: toolbarstateother.cpp:276 +msgid "Enter the Combined Fragment" +msgstr "結合フラグメントを入力" + +#: toolbarstateother.cpp:276 +msgid "new Combined Fragment" +msgstr "新規結合フラグメント" + +#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:247 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "関連が間違った使われ方をしています。" + +#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:247 +msgid "Association Error" +msgstr "関連エラー" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:79 +msgctxt "title of color group" +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:84 +msgctxt "line color" +msgid "&Line:" +msgstr "線(&L):" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:91 +msgctxt "default line color button" +msgid "&Default" +msgstr "標準(&D)" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:94 +msgid "&Fill:" +msgstr "塗りつぶし(&F):" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:101 +msgctxt "default fill color button" +msgid "D&efault" +msgstr "標準(&E)" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:104 +msgid "&Use fill" +msgstr "塗りつぶした色を使う(&U)" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:113 +msgctxt "background color" +msgid "&Background:" +msgstr "" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:120 +msgctxt "default background color button" +msgid "De&fault" +msgstr "" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:123 +msgctxt "grid dot color" +msgid "&Grid dot:" +msgstr "" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:130 +msgctxt "default grid dot color button" +msgid "Def&ault" +msgstr "" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:53 +msgid "Role A Properties" +msgstr "ロール A のプロパティ" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:54 +msgid "Role B Properties" +msgstr "ロール B のプロパティ" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "ロール A の可視性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:72 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "ロール B の可視性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:73 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "ロール A の可変性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:74 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "ロール B の可変性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:121 +msgctxt "scope for A is public" +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:124 +msgctxt "scope for A is private" +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:127 +msgctxt "scope for A is protected" +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:130 +msgctxt "scope for A is implementation" +msgid "Implementation" +msgstr "実装" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:152 +msgctxt "changeability for A is changeable" +msgid "Changeable" +msgstr "変更可" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:155 +msgctxt "changeability for A is frozen" +msgid "Frozen" +msgstr "変更不可" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:158 +msgctxt "changeability for A is add only" +msgid "Add only" +msgstr "追加のみ" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:198 +msgctxt "scope for B is public" +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:201 +msgctxt "scope for B is private" +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:204 +msgctxt "scope for B is protected" +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:207 +msgctxt "scope for B is implementation" +msgid "Implementation" +msgstr "実装" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:229 +msgctxt "changeability for B is changeable" +msgid "Changeable" +msgstr "変更可" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:232 +msgctxt "changeability for B is frozen" +msgid "Frozen" +msgstr "変更不可" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:235 +msgctxt "changeability for B is add only" +msgid "Add only" +msgstr "追加のみ" + +#: dialogs/assocpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:371 +msgid "Associations" +msgstr "関連" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:28 +msgid "

        No Options Available.

        " +msgstr "

        利用可能なオプションがありません。

        " + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57 +msgid "Operation Properties" +msgstr "操作のプロパティ" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:88 dialogs/umltemplatedialog.cpp:64 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/objectnodedialog.cpp:141 +#: dialogs/activitydialog.cpp:141 dialogs/statedialog.cpp:121 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +msgid "General Properties" +msgstr "一般プロパティ" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:98 +msgctxt "operation name" +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:101 dialogs/umltemplatedialog.cpp:69 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/parmpropdlg.cpp:78 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:73 +msgid "&Type:" +msgstr "タイプ(&T):" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:108 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:93 dialogs/classgenpage.cpp:348 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:89 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "ステレオタイプ名:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:113 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "抽象操作(&A)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:116 dialogs/umlattributedialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "分類子の範囲 (“static”) (&S)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "クエリ (“const”) (&Q)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:128 dialogs/classgenpage.cpp:209 +msgctxt "public visibility" +msgid "P&ublic" +msgstr "Public(&U)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:131 dialogs/classgenpage.cpp:212 +msgctxt "private visibility" +msgid "P&rivate" +msgstr "Private(&R)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:134 +msgctxt "protected visibility" +msgid "Prot&ected" +msgstr "Protected(&E)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:137 dialogs/umlattributedialog.cpp:111 +msgid "I&mplementation" +msgstr "実装(&M)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:140 +msgid "Parameters" +msgstr "パラメータ" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "新規パラメータ(&W)..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:168 dialogs/classifierlistpage.cpp:208 +#: uml.cpp:437 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"選択されたパラメータはこの操作で既に\n" +"使われています。" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:306 dialogs/umloperationdialog.cpp:352 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "パラメータ名が重複" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:351 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"選択されたパラメータはこの操作で既に\n" +"使われています。" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "無効な操作名が入力されました。" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:437 dialogs/umloperationdialog.cpp:449 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:808 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "操作名が無効" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:446 refactoring/refactoringassistant.cpp:805 +#, kde-format +msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "そのシグニチャをもつ操作は既に %1 に存在します。\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:448 refactoring/refactoringassistant.cpp:807 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "他の名前かパラメータリストを選択してください。" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:43 +msgid "Association Properties" +msgstr "関連のプロパティ" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:92 +msgctxt "general settings" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:93 dialogs/classpropdlg.cpp:249 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:383 dialogs/umlviewdialog.cpp:91 +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:197 dialogs/settingsdlg.cpp:147 +msgid "General Settings" +msgstr "一般的な設定" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:103 +msgid "Roles" +msgstr "ロール" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:104 +msgid "Role Settings" +msgstr "ロールの設定" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:123 dialogs/objectnodedialog.cpp:221 +#: dialogs/activitydialog.cpp:223 dialogs/classpropdlg.cpp:402 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:153 dialogs/settingsdlg.cpp:395 +#: dialogs/statedialog.cpp:167 +msgid "Font Settings" +msgstr "フォントの設定" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:129 +msgid "Association font" +msgstr "関連のフォント" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39 +msgid "Template Properties" +msgstr "テンプレートのプロパティ" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77 +msgctxt "template name" +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:81 dialogs/classgenpage.cpp:113 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "ステレオタイプ名(&S):" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "無効なテンプレート名が入力されました。" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "テンプレート名が無効" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "選択されたテンプレートパラメータは、この操作で既に使われています。" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "テンプレート名が重複" + +#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30 +msgid "Check Constraint Properties" +msgstr "チェック制約のプロパティ" + +#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64 +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:83 +msgctxt "name label" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73 +msgid "Check Condition :" +msgstr "チェック条件:" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:44 +msgid "&Diagrams" +msgstr "図(&D)" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:49 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:56 +msgid "&Current diagram" +msgstr "現在の図(&C)" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:60 +msgid "&All diagrams" +msgstr "すべての図(&A)" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:63 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "図を選択(&S)" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:66 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "図のタイプ(&T)" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:69 +msgctxt "diagram selection for printing" +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:160 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "図が選択されていません。" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "エンティティ属性のプロパティ" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83 +msgctxt "name of entity attribute" +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87 +msgid "&Default value:" +msgstr "既定値(&D):" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95 +msgid "Length/Values:" +msgstr "長さ/値:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98 +msgid "&Auto increment" +msgstr "自動インクリメント(&A)" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102 +msgid "Allow &null" +msgstr "Null を許可(&N)" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109 +msgid "Attributes:" +msgstr "属性:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124 +msgid "Indexing" +msgstr "インデックス" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128 +msgid "&Not Indexed" +msgstr "インデックスなし(&N)" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139 +msgid "&Indexed" +msgstr "インデックスあり(&I)" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "無効なエンティティ属性名が入力されました。" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "エンティティ属性名が無効" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "選択されたエンティティ属性名はこの操作で既に使われています。" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "エンティティ属性名が重複" + +#: dialogs/notedialog.cpp:27 +msgid "Note Documentation" +msgstr "ノートのドキュメンテーション" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:32 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "目的のファイルは既に存在します" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"ファイル %1 は既に %2 に存在します。\n" +"\n" +"ファイルを上書きする、似たファイル名を生成する、\n" +"ファイルを生成しないのいずれかを選択してください。" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:48 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "残りのすべてのファイルに適用する(&A)" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:53 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "似たファイル名を生成(&G)" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:54 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "ファイルを生成しない(&D)" + +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136 +msgid "Central Buffer" +msgstr "中央バッファ" + +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136 +msgid "Data Store" +msgstr "データストア" + +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136 +msgid "ObjectFlow" +msgstr "オブジェクトフロー" + +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145 +msgctxt "properties group title" +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159 +msgid "Object Node type:" +msgstr "オブジェクトノードのタイプ:" + +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164 +msgid "Object Node name:" +msgstr "オブジェクトノード名:" + +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168 +msgctxt "enter state label" +msgid "State :" +msgstr "状態:" + +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173 +msgid "&Central Buffer" +msgstr "中央バッファ(&C)" + +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176 +msgid "&Data Store " +msgstr "データストア(&D) " + +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179 +msgid "&Object Flow" +msgstr "オブジェクトフロー(&O)" + +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247 +msgctxt "color page title" +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:248 dialogs/activitydialog.cpp:254 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:262 +msgid "Widget Colors" +msgstr "ウィジェットの色" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:116 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "新規属性(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:120 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "新規操作(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:123 dialogs/classpropdlg.cpp:311 +msgid "Templates" +msgstr "テンプレート" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:124 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "新規テンプレート(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:127 dialogs/classpropdlg.cpp:323 +msgid "Enum Literals" +msgstr "列挙リテラル" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:128 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "新規列挙リテラル(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:131 dialogs/classpropdlg.cpp:335 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "エンティティ属性" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:132 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "新規エンティティ属性(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:135 +msgid "Constraints" +msgstr "制約" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:136 +msgid "N&ew Constraint..." +msgstr "新規制約(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:174 dialogs/activitypage.cpp:80 +msgid "Move selected item to the top" +msgstr "選択したアイテムを最上位に移動" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:180 dialogs/activitypage.cpp:86 +msgid "Move selected item up" +msgstr "選択したアイテムを上へ移動" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:186 dialogs/activitypage.cpp:92 +msgid "Move selected item down" +msgstr "選択したアイテムを下へ移動" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:192 dialogs/activitypage.cpp:98 +msgid "Move selected item to the bottom" +msgstr "選択したアイテムを最下位に移動" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:226 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:227 +msgid "Source Code" +msgstr "ソースコード" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:136 +msgid "Initial activity" +msgstr "開始アクティビティ" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:136 +msgid "End activity" +msgstr "終了アクティビティ" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:136 +msgid "Final activity" +msgstr "" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:136 +msgid "Invoke action" +msgstr "" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:136 +msgid "Parameter activity" +msgstr "" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:140 +msgctxt "general properties page" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:153 +msgid "Activity type:" +msgstr "アクティビティのタイプ:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:158 +msgid "Activity name:" +msgstr "アクティビティ名:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:162 +msgid "Precondition :" +msgstr "事前条件:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:166 +msgid "Postcondition :" +msgstr "事後条件:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:173 +msgid "&Normal activity" +msgstr "普通のアクティビティ(&N)" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:176 +msgid "&Invoke action " +msgstr "アクションを呼び出し(&I) " + +#: dialogs/activitydialog.cpp:179 +msgid "&Parameter activity node" +msgstr "アクティビティパラメータノード(&P)" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:253 +msgctxt "widget color page" +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:42 +msgid "Unique Constraint Properties" +msgstr "一意制約のプロパティ" + +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91 +msgid "Attribute Details" +msgstr "属性の詳細" + +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:112 +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:308 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:241 +msgid "You have entered an invalid constraint name." +msgstr "無効な制約名が入力されました。" + +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:242 +msgid "Constraint Name Invalid" +msgstr "制約名が無効" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Wizard" +msgstr "クラス作成ウィザード" + +#: dialogs/classwizard.cpp:82 +msgid "New Class" +msgstr "新規クラス" + +#: dialogs/classwizard.cpp:83 +msgid "Add general info about the new class." +msgstr "新しいクラスの一般的な情報を追加します。" + +#: dialogs/classwizard.cpp:100 +msgid "Class Attributes" +msgstr "クラスの属性" + +#: dialogs/classwizard.cpp:101 +msgid "Add attributes to the new class." +msgstr "新しいクラスに属性を追加します。" + +#: dialogs/classwizard.cpp:118 +msgid "Class Operations" +msgstr "クラスの操作" + +#: dialogs/classwizard.cpp:119 +msgid "Add operations to the new class." +msgstr "新しいクラスに操作を追加します。" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40 +msgid "Contained Items" +msgstr "包含要素" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:47 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "パラメータのプロパティ" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:86 +msgctxt "property name" +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:85 +msgid "&Initial value:" +msgstr "初期値(&I):" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:98 +msgid "Passing Direction" +msgstr "一時的な指示" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:99 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and " +"\"inout\" is a parameter for reading and writing." +msgstr "“in” は、読み込み専用のパラメータ、“out” は書き込み専用のパラメータ、“inout” は読み書き用のパラメータです。" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:264 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "無効なパラメータ名が入力されました。" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:265 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "パラメータ名が無効" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:37 dialogs/selectopdlg.cpp:48 +msgid "Select Operation" +msgstr "操作を選択" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:56 +msgid "Sequence number:" +msgstr "シーケンス番号:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:59 +msgid "Class operation:" +msgstr "クラス操作:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:68 +msgid "Custom operation:" +msgstr "カスタム操作:" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:249 +msgctxt "general settings page name" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:262 +msgctxt "widget color page name" +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:274 +msgctxt "display option page name" +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:274 +msgid "Display Options" +msgstr "表示のオプション" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:287 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "属性の設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:299 +msgid "Operation Settings" +msgstr "操作の設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:311 +msgid "Templates Settings" +msgstr "テンプレートの設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:323 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "列挙リテラルの設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:335 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "エンティティ属性の設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:347 +msgid "Entity Constraints" +msgstr "エンティティ制約" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:347 +msgid "Entity Constraints Settings" +msgstr "エンティティ制約の設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:359 +msgctxt "contents settings page name" +msgid "Contents" +msgstr "内容" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:359 +msgid "Contents Settings" +msgstr "内容の設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:371 +msgid "Class Associations" +msgstr "クラス関連" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:383 +msgctxt "instance general settings page name" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:107 +msgid "Code Viewer - " +msgstr "コードビューア - " + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:90 dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgctxt "general settings page" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:120 +msgctxt "classes display options page" +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:121 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "クラス表示のオプション" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:136 +msgctxt "diagram colors page" +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:137 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "図の色" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:216 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "入力された名前は無効です。" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:226 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "入力された名前は重複しています。" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:227 umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312 +#: umllistview.cpp:2319 umllistview.cpp:2584 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "名前の重複" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:50 +msgid "Foreign Key Setup" +msgstr "外部キーの設定" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:196 +msgctxt "general page title" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201 +msgctxt "general group title" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:208 +msgctxt "label for entering name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:211 +msgid "Referenced Entity" +msgstr "参照エンティティ" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:218 +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:224 +msgid "On Update" +msgstr "更新時" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:230 +msgid "On Delete" +msgstr "削除時" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262 +msgid "No Action" +msgstr "アクションなし" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262 +msgid "Restrict" +msgstr "RESTRICT" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262 +msgid "Cascade" +msgstr "CASCADE" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262 +msgid "Set Null" +msgstr "SET NULL" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:263 +msgid "Set Default" +msgstr "SET DEFAULT" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:281 +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:282 +msgid "Columns" +msgstr "カラム" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289 +msgctxt "column header local" +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289 +msgctxt "column header referenced" +msgid "Referenced" +msgstr "参照" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:295 +msgid "Local Column" +msgstr "ローカルカラム" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:301 +msgid "Referenced Column" +msgstr "参照カラム" + +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:383 +msgid "" +"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey " +"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and " +"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?" +msgstr "" +"この外部キー制約の参照エンティティを変更しようとしています。まだ適用されていないローカルと参照エンティティ間のマッピングの変更は失われます。本当に続けます" +"か?" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Class &name:" +msgstr "クラス名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:63 +msgid "Actor &name:" +msgstr "アクター名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Package &name:" +msgstr "パッケージ名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:69 +msgid "Use case &name:" +msgstr "ユースケース名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:72 +msgid "Interface &name:" +msgstr "インターフェース名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:75 +msgid "Component &name:" +msgstr "コンポーネント名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:78 +msgid "Node &name:" +msgstr "ノード名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:81 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "成果物名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:84 +msgid "Enum &name:" +msgstr "列挙名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:87 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "データタイプ名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:90 +msgid "Entity &name:" +msgstr "エンティティ名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:127 +msgid "Package name:" +msgstr "パッケージ名:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:156 +msgid "A&bstract class" +msgstr "抽象クラス(&B)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:158 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "抽象ユースケース(&B)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:166 +msgctxt "component is executable" +msgid "&Executable" +msgstr "実行可能(&E)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:173 +msgid "Draw As" +msgstr "描画" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:177 +msgctxt "draw as default" +msgid "&Default" +msgstr "標準(&D)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:183 +msgid "&Library" +msgstr "ライブラリ(&L)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "&Table" +msgstr "テーブル(&T)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:215 +msgctxt "protected visibility" +msgid "Pro&tected" +msgstr "Protected(&T)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:219 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "実装(&M)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:271 +msgid "Class name:" +msgstr "クラス名:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:279 dialogs/classgenpage.cpp:358 +msgid "Instance name:" +msgstr "インスタンス名:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:287 +msgid "Draw as actor" +msgstr "アクターとして描画" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:292 +msgid "Multiple instance" +msgstr "複数のインスタンス" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:298 +msgid "Show destruction" +msgstr "デストラクタを表示" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:336 +msgid "Component name:" +msgstr "コンポーネント図:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:338 +msgid "Node name:" +msgstr "ノード名:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:445 dialogs/classgenpage.cpp:496 +#: dialogs/classgenpage.cpp:509 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"選択された名前は既に\n" +"使われています。\n" +"名前はリセットされました。" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:446 dialogs/classgenpage.cpp:497 +#: dialogs/classgenpage.cpp:510 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "名前が重複" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:81 +msgctxt "name of association widget" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:94 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:195 +#: dialogs/statedialog.cpp:196 +msgid "Activities" +msgstr "アクティビティ" + +#: dialogs/activitypage.cpp:102 +msgid "New Activity..." +msgstr "新規アクティビティ..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:175 +msgid "New Activity" +msgstr "新規アクティビティ" + +#: dialogs/activitypage.cpp:198 +msgid "Rename Activity" +msgstr "アクティビティ名を変更" + +#: dialogs/activitypage.cpp:198 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "アクティビティの新しい名前を入力:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:32 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello の設定" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "User Interface" +msgstr "ユーザインターフェース" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:64 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "ユーザインターフェースの設定" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:68 +msgctxt "color group box" +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:76 +msgid "Custom line color:" +msgstr "" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:87 +msgid "Custom fill color:" +msgstr "" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:97 +msgid "Custom grid color:" +msgstr "" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:100 +msgid "Custom background color:" +msgstr "" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:107 +msgid "Custom line width:" +msgstr "" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:113 +msgid "&Use fill color" +msgstr "塗りつぶしの色を使う(&U)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:152 +msgctxt "miscellaneous group box" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Enable undo" +msgstr "元に戻す操作を有効にする" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:162 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "タブ図を使う" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:166 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "新しい C++/Java/Ruby ジェネレータを使う" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:170 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "角のある関連線を使う" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:174 +msgid "Turn on footer and page numbers when printing" +msgstr "印刷時にフッタとページ番号を有効にする" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:179 +msgid "Autosave" +msgstr "自動保存" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "自動保存を有効にする(&N)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:189 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "自動保存の間隔を選択 (分):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:198 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "自動保存のサフィックスを設定:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:200 +msgid "" +"

        The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " +"occurs before you have manually saved the file.

        If you have already " +"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and " +"will be named like the file's name, followed by the suffix " +"specified.

        If the suffix is equal to the suffix of the file you have " +"saved, the autosave will overwrite your file automatically.

        " +msgstr "" +"

        ユーザが保存する前に自動保存される場合、自動保存ファイルは ~/autosave.xmi " +"に作成されます。

        ユーザが既い保存した場合、自動保存ファイルは同じフォルダ内に、同じファイル名の後に指定されたサフィックスをつないで作成されま" +"す。

        もしサフィックスが保存したファイルのサフィックスと同じ場合、自動保存はユーザのファイルを上書きします。

        " + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Startup" +msgstr "起動" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:216 +msgid "&Load last project" +msgstr "最近のプロジェクトをロード(&L)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:220 +msgid "Start new project with:" +msgstr "プロジェクト開始時の図:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Default Language :" +msgstr "デフォルトの言語:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:267 +msgctxt "class settings page" +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:268 +msgid "Class Settings" +msgstr "クラスの設定" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:278 +msgid "Show &visibility" +msgstr "可視性を表示(&V)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:282 +msgid "Show attributes" +msgstr "属性を表示" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:286 +msgid "Show operations" +msgstr "操作を表示" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:290 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "ステレオタイプを表示(&Y)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "属性のシグニチャを表示" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:298 +msgid "Show package" +msgstr "パッケージを表示" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:311 +msgid "Starting Scope" +msgstr "開始スコープ" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:316 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "属性のデフォルトのスコープ:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:319 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "操作のデフォルトのスコープ:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:361 +msgid "Code Importer" +msgstr "" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:362 +msgid "Code Import Settings" +msgstr "" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:372 +msgid "Code Generation" +msgstr "コード生成" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:373 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "コード生成の設定" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:384 +msgid "Code Viewer" +msgstr "コードビューア" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:385 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "コードビューアの設定" + +#: dialogs/statedialog.cpp:114 +msgctxt "initial state in statechart" +msgid "Initial state" +msgstr "開始状態" + +#: dialogs/statedialog.cpp:115 +msgctxt "state in statechart" +msgid "State" +msgstr "状態" + +#: dialogs/statedialog.cpp:116 +msgctxt "end state in statechart" +msgid "End state" +msgstr "終了状態" + +#: dialogs/statedialog.cpp:120 +msgctxt "general page" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: dialogs/statedialog.cpp:132 +msgid "State type:" +msgstr "状態のタイプ:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "State name:" +msgstr "状態名:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:180 +msgctxt "color page" +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: dialogs/statedialog.cpp:181 +msgid "Widget Color" +msgstr "ウィジェットの色" + +#: dialogs/codeeditor.cpp:783 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" + +#: dialogs/codeeditor.cpp:798 +msgid "Hide Comment" +msgstr "コメントを隠す" + +#: dialogs/codeeditor.cpp:804 +msgid "Show Comment" +msgstr "コメントを表示" + +#: dialogs/codeeditor.cpp:812 +msgid "Insert Code Block Before" +msgstr "コードブロックを前に挿入" + +#: dialogs/codeeditor.cpp:817 +msgid "Insert Code Block After" +msgstr "コードブロックを後に挿入" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:84 dialogs/classoptionspage.cpp:153 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "操作(&N)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:88 dialogs/classoptionspage.cpp:170 +msgid "&Visibility" +msgstr "可視性(&V)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:97 dialogs/classoptionspage.cpp:157 +msgid "O&peration signature" +msgstr "操作のシグニチャ(&P)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:101 dialogs/classoptionspage.cpp:174 +msgid "Pac&kage" +msgstr "パッケージ(&K)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 dialogs/classoptionspage.cpp:162 +msgid "Att&ributes" +msgstr "属性(&R)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:112 dialogs/classoptionspage.cpp:178 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "ステレオタイプ(&Y)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:116 dialogs/classoptionspage.cpp:166 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "属性のシグニチャ(&I)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:125 dialogs/classoptionspage.cpp:186 +msgid "&Public Only" +msgstr "" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:131 +msgid "Draw as circle" +msgstr "円として描画" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:182 +msgid "&Attribute associations" +msgstr "属性の関連(&A)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:44 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "属性のプロパティ" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:81 +msgctxt "attribute name" +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:102 +msgctxt "access control public" +msgid "&Public" +msgstr "&Public" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:105 +msgctxt "access control private" +msgid "P&rivate" +msgstr "Private(&R)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:108 +msgctxt "access control protected" +msgid "Prot&ected" +msgstr "Protected(&E)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:159 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "無効な属性名が入力されました。" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:829 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "属性名が無効" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:167 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "選択された属性名はこの操作で既に使われています。" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "属性名が重複" + +#: umldoc.cpp:80 umldoc.cpp:1942 +msgid "UML Model" +msgstr "UML モデル" + +#: umldoc.cpp:113 +msgid "Logical View" +msgstr "論理ビュー" + +#: umldoc.cpp:114 +msgid "Use Case View" +msgstr "ユースケースビュー" + +#: umldoc.cpp:115 +msgid "Component View" +msgstr "コンポーネントビュー" + +#: umldoc.cpp:116 +msgid "Deployment View" +msgstr "配置ビュー" + +#: umldoc.cpp:117 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "エンティティ関係モデル" + +#: umldoc.cpp:140 +msgid "Datatypes" +msgstr "データタイプ" + +#: umldoc.cpp:279 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"現在のファイルは変更されています。\n" +"保存しますか?" + +#: umldoc.cpp:280 +msgctxt "warning message" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:374 umldoc.cpp:425 umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485 +#: umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:523 umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:701 +#: umldoc.cpp:708 umldoc.cpp:2823 umldoc.cpp:2826 uml.cpp:895 uml.cpp:1189 +msgid "Untitled" +msgstr "名前なし" + +#: umldoc.cpp:424 +#, kde-format +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "ファイル %1 は存在しません。" + +#: umldoc.cpp:446 +#, kde-format +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "ファイル %1 は壊れているようです。" + +#: umldoc.cpp:483 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:521 +#, kde-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "圧縮ファイル %1 内に XMI ファイルが見つかりませんでした。" + +#: umldoc.cpp:509 +#, kde-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "抽出ファイル %1 のロードで問題がありました。" + +#: umldoc.cpp:533 umldoc.cpp:551 +#, kde-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "ファイル %1 のロードで問題がありました。" + +#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700 +#: umldoc.cpp:707 umllistview.cpp:546 +msgid "Save Error" +msgstr "保存エラー" + +#: umldoc.cpp:707 +#, kde-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "ファイル %1 のアップロードで問題がありました。" + +#: umldoc.cpp:1197 +msgid "use case diagram" +msgstr "ユースケース図" + +#: umldoc.cpp:1200 +msgid "class diagram" +msgstr "クラス図" + +#: umldoc.cpp:1203 +msgid "sequence diagram" +msgstr "シーケンス図" + +#: umldoc.cpp:1206 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "コラボレーション図" + +#: umldoc.cpp:1209 +msgid "state diagram" +msgstr "状態図" + +#: umldoc.cpp:1212 +msgid "activity diagram" +msgstr "アクティビティ図" + +#: umldoc.cpp:1215 +msgid "component diagram" +msgstr "コンポーネント図" + +#: umldoc.cpp:1218 +msgid "deployment diagram" +msgstr "配置図" + +#: umldoc.cpp:1221 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "エンティティ関係図" + +#: umldoc.cpp:1276 +msgctxt "diagram name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: umldoc.cpp:1284 umldoc.cpp:1349 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "無効な図の名前です。" + +#: umldoc.cpp:1288 umldoc.cpp:1358 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "その名前は既に図で使われています。" + +#: umldoc.cpp:1343 +msgctxt "renaming diagram" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: umldoc.cpp:1374 +msgctxt "renaming uml object" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: umldoc.cpp:1408 +msgctxt "renaming child uml object" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: umldoc.cpp:1418 umllistview.cpp:2311 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"入力された名前は重複しています。\n" +"本当にこれでよろしいですか?" + +#: umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312 +msgid "Use Name" +msgstr "名前を使う" + +#: umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312 +msgid "Enter New Name" +msgstr "新しい名前を入力" + +#: umldoc.cpp:1468 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "本当に図 %1 を削除しますか?" + +#: umldoc.cpp:1469 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "図を削除" + +#: umldoc.cpp:2025 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "文書を設定..." + +#: umldoc.cpp:2055 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "オブジェクト間参照を解決しています..." + +#: umldoc.cpp:2106 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "UML 要素をロード..." + +#: umldoc.cpp:2330 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "図をロード..." + +#: umldoc.cpp:2824 +#, kde-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autosave%1" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:437 +msgid "Add Base Class" +msgstr "親クラスを追加" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:438 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "派生クラスを追加" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:440 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:446 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:458 +msgid "Add Operation" +msgstr "操作を追加" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:441 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461 +msgid "Add Attribute" +msgstr "属性を追加" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "親インターフェースを追加" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "派生インターフェースを追加" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:504 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:684 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "基本分類子" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:549 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:699 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "派生分類子" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:826 +#, kde-format +msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n" +msgstr "" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:828 +msgid "Choose a different name." +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:38 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1944 +#, kde-format +msgid "'%1' expected found '%2'" +msgstr "“%1” が期待されるところに “%2” が見つかりました" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:93 +msgid "" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:277 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2691 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2899 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2905 +msgid "expression expected" +msgstr "式を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:572 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "宣言構文エラー" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:617 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2786 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3242 +msgid "} expected" +msgstr "} を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:659 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:663 +msgid "{ expected" +msgstr "{ を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:737 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2989 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "名前空間名を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:845 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "宣言のために型指定子が必要" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:919 +msgid "expected a declaration" +msgstr "宣言を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1192 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2179 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "定数式を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1262 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1358 +msgid "')' expected" +msgstr "“)” を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1430 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1894 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2396 +msgid "} missing" +msgstr "} がありません" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "メンバ初期化子を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2236 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "基本クラス指定子を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2261 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "初期化節を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2305 +msgid "Identifier expected" +msgstr "識別子を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2341 +msgid "Type id expected" +msgstr "型 ID を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2378 +msgid "Class name expected" +msgstr "クラス名を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2651 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2856 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3302 +msgid "condition expected" +msgstr "条件を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2659 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2682 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2821 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2832 +msgid "statement expected" +msgstr "ステートメントを期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2719 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for 初期化を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3292 +msgid "catch expected" +msgstr "catch を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "内部エラー" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "“%1” の前で構文エラー" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +#, kde-format +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "“%1” の前で解析エラー" + +#: codeimport/import_utils.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "スコープ %1 は名前空間ですか?クラスですか?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:241 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ インポートにはあなたの助けが必要です" + +#: codeimport/import_utils.cpp:242 +msgctxt "namespace scope" +msgid "Namespace" +msgstr "名前空間" + +#: codeimport/import_utils.cpp:242 +msgctxt "class scope" +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: codeimport/classimport.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "ファイル %1 をインポート中 (進捗: %2/%3)" + +#: codeimport/classimport.cpp:80 +msgctxt "ready to status bar" +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: uml.cpp:252 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "モデルを DocBook でエクスポート(&D)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: uml.cpp:256 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "モデルを XHTML でエクスポート(&X)" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "新規クラスウィザード(&N)..." + +#: uml.cpp:264 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "有効な言語に対して標準のデータタイプを設定(&A)" + +#: uml.cpp:271 +msgid "Code &Importing Wizard..." +msgstr "" + +#: uml.cpp:276 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "コード生成ウィザード(&W)..." + +#: uml.cpp:281 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "すべてのコードを生成(&G)" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:326 +msgid "Creates a new document" +msgstr "新しい文書を作成します" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:327 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "既存の文書を開きます" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:328 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "最近使ったファイルを開きます" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:329 +msgid "Saves the document" +msgstr "文書を保存します" + +# skip-rule: dots2 +# @info:tooltip +#: uml.cpp:330 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "文書に名前を付けて保存します" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:331 +msgid "Closes the document" +msgstr "文書を閉じます" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:332 +msgid "Prints out the document" +msgstr "文書を印刷します" + +#: uml.cpp:333 +msgid "Print Preview of the document" +msgstr "" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:334 +msgid "Quits the application" +msgstr "アプリケーションを終了します" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:335 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "モデルを docbook フォーマットでエクスポートします" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:336 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "モデルを XHTML フォーマットでエクスポートします" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:337 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "選択した部分を切り取りクリップボードにコピーします" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:338 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "選択した部分をクリップボードにコピーします" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:339 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます" + +# @info:tooltip +#: uml.cpp:340 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "プログラムのデフォルトの動作を設定します" + +#: uml.cpp:344 +msgctxt "delete selected widget" +msgid "Delete &Selected" +msgstr "選択したウィジェットを削除(&S)" + +#: uml.cpp:355 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "クラス図(&C)..." + +#: uml.cpp:361 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "シーケンス図(&S)..." + +#: uml.cpp:367 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "コラボレーション図(&C)..." + +#: uml.cpp:373 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "ユースケース図(&U)..." + +#: uml.cpp:379 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "状態図(&S)..." + +#: uml.cpp:385 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "アクティビティ図(&A)..." + +#: uml.cpp:391 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "コンポーネント図(&M)..." + +#: uml.cpp:397 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "配置図(&D)..." + +#: uml.cpp:403 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "エンティティ関係図(&E)..." + +#: uml.cpp:409 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "図をクリア(&C)" + +#: uml.cpp:413 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "グリッドに合わせる(&S)" + +#: uml.cpp:417 +msgid "S&how Grid" +msgstr "グリッドを表示(&H)" + +#: uml.cpp:427 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "画像としてエクスポート(&E)..." + +#: uml.cpp:432 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "すべての図を画像としてエクスポート(&A)..." + +#: uml.cpp:452 +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "100% にズーム(&O)" + +#: uml.cpp:456 +msgid "Align Right" +msgstr "右揃え" + +#: uml.cpp:461 +msgid "Align Left" +msgstr "左揃え" + +#: uml.cpp:466 +msgid "Align Top" +msgstr "上揃え" + +#: uml.cpp:471 +msgid "Align Bottom" +msgstr "下揃え" + +#: uml.cpp:476 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "垂直方向中央揃え" + +#: uml.cpp:481 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "水平方向中央揃え" + +#: uml.cpp:486 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "垂直方向均等配置" + +#: uml.cpp:491 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "水平方向均等配置" + +#: uml.cpp:495 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "タブを左に移動(&M)" + +#: uml.cpp:496 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "タブを右に移動(&M)" + +#: uml.cpp:511 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "左の図を選択" + +#: uml.cpp:512 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "右の図を選択" + +#: uml.cpp:680 +msgctxt "init status bar" +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: uml.cpp:745 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "図に関するツールバー" + +#: uml.cpp:792 +msgid "&Tree View" +msgstr "ツリー表示(&T)" + +#: uml.cpp:802 +msgid "Doc&umentation" +msgstr "ドキュメンテーション(&U)" + +#: uml.cpp:812 +msgid "Co&mmand history" +msgstr "コマンド履歴(&M)" + +#: uml.cpp:834 uml.cpp:1125 uml.cpp:1158 +msgid "Opening file..." +msgstr "ファイルを開いています..." + +#: uml.cpp:1107 +msgid "Creating new document..." +msgstr "新しい文書を作成しています..." + +#: uml.cpp:1133 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|サポートされたファイルすべて (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|非圧縮 XMI ファイル (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip 圧縮 XMI ファイル (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 圧縮 XMI ファイル (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose モデルファイル" + +#: uml.cpp:1137 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: uml.cpp:1188 +msgid "Saving file..." +msgstr "ファイルを保存しています..." + +# skip-rule: filename +#: uml.cpp:1204 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "新しい名前でファイルを保存しています..." + +#: uml.cpp:1209 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI ファイル\n" +"*.xmi.tgz|Gzip 圧縮された XMI ファイル\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 圧縮された XMI ファイル\n" +"*|すべてのファイル" + +#: uml.cpp:1227 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"ファイル %1 は存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: uml.cpp:1228 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: uml.cpp:1228 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: uml.cpp:1262 +msgid "Closing file..." +msgstr "ファイルを閉じています..." + +#: uml.cpp:1294 +msgid "Print Preview..." +msgstr "" + +#: uml.cpp:1321 +msgid "Printing..." +msgstr "印刷中..." + +#: uml.cpp:1328 +#, kde-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 を印刷" + +#: uml.cpp:1348 +msgid "Exiting..." +msgstr "終了中..." + +#: uml.cpp:1411 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "選択範囲を切り取り中..." + +#: uml.cpp:1428 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "選択内容をクリップボードにコピー中..." + +#: uml.cpp:1440 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "クリップボードの内容を挿入中..." + +#: uml.cpp:1445 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " +"clipboard may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello はクリップボードの内容を貼り付けることができませんでした。クリップボードの内容はおそらくここに貼り付けるタイプではないのでしょう。" + +#: uml.cpp:2024 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "いくつかコードを生成した後にのみ、コードを見ることができます。" + +#: uml.cpp:2024 uml.cpp:2027 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "コードを表示できません" + +#: uml.cpp:2027 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "シンプルコードライターでコードを表示できません" + +#: uml.cpp:2889 +msgid "XHTML Generation failed ." +msgstr "XHTML の生成に失敗しました。" + +#: enumliteral.cpp:104 +msgctxt "enum name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: umllistview.cpp:505 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "フォルダを外部化" + +#: umllistview.cpp:577 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "モデル名を入力" + +#: umllistview.cpp:578 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "モデルの新しい名前を入力:" + +#: umllistview.cpp:1320 +msgid "Views" +msgstr "表示" + +#: umllistview.cpp:2301 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"入力された名前は無効です。\n" +"作成はキャンセルされました。" + +#: umllistview.cpp:2302 umllistviewitem.cpp:715 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "名前が無効" + +#: umllistview.cpp:2318 umllistview.cpp:2583 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"入力された名前は重複しています。\n" +"作成はキャンセルされました。" + +#: umllistview.cpp:2541 umllistview.cpp:2558 umllistview.cpp:2573 +#: umllistview.cpp:2603 +msgid "Creation canceled" +msgstr "作成はキャンセルされました" + +#: umllistview.cpp:2861 +msgid "Loading listview..." +msgstr "リストビューをロードしています..." + +#: umllistview.cpp:3245 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "フォルダは削除する前に空にする必要があります。" + +#: umllistview.cpp:3246 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "フォルダが空ではありません" + +#: umlcanvasobject.cpp:194 +msgid "new_attribute" +msgstr "新規属性" + +#: umlcanvasobject.cpp:197 +msgid "new_template" +msgstr "新規テンプレート" + +#: umlcanvasobject.cpp:200 +msgid "new_operation" +msgstr "新規操作" + +#: umlcanvasobject.cpp:203 +msgid "new_literal" +msgstr "新規リテラル" + +#: umlcanvasobject.cpp:206 +msgid "new_field" +msgstr "新規フィールド" + +#: umlcanvasobject.cpp:209 +msgid "new_unique_constraint" +msgstr "新規一意制約" + +#: umlcanvasobject.cpp:212 +msgid "new_fkey_constraint" +msgstr "新規外部キー制約" + +#: umlcanvasobject.cpp:215 +msgid "new_check_constraint" +msgstr "新規チェック制約" + +#: package.cpp:166 +msgctxt "object name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: package.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"An object with the name %1\n" +"already exists in the package %2.\n" +"Please enter a new name:" +msgstr "" +"%1 という名前のオブジェクトは\n" +"パッケージ %2 に既に存在します。\n" +"他の名前を入力してください:" + +#: basictypes.cpp:234 +msgid "Class Diagram" +msgstr "クラス図" + +#: basictypes.cpp:236 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "ユースケース図" + +#: basictypes.cpp:238 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "シーケンス図" + +#: basictypes.cpp:240 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "コラボレーション図" + +#: basictypes.cpp:242 +msgid "State Diagram" +msgstr "状態図" + +#: basictypes.cpp:244 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "アクティビティ図" + +#: basictypes.cpp:246 +msgid "Component Diagram" +msgstr "コンポーネント図" + +#: basictypes.cpp:248 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "配置図" + +#: basictypes.cpp:250 +msgid "Entity Relationship Diagram" +msgstr "エンティティ関係図" + +#: basictypes.cpp:252 +msgid "No Diagram" +msgstr "図なし" + +#: basictypes.cpp:386 +msgid "Generalization" +msgstr "汎化" + +#: basictypes.cpp:394 +msgid "Self Association" +msgstr "自己関連" + +#: basictypes.cpp:396 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "コラボレーションメッセージ" + +#: basictypes.cpp:398 +msgid "Sequence Message" +msgstr "シーケンスメッセージ" + +#: basictypes.cpp:400 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "コラボレーション自己メッセージ" + +#: basictypes.cpp:402 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "シーケンス自己メッセージ" + +#: basictypes.cpp:408 +msgid "Realization" +msgstr "実現" + +#: basictypes.cpp:410 +msgid "Uni Association" +msgstr "一方向関連" + +#: basictypes.cpp:426 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: basictypes.cpp:428 +msgid "? AssociationType ?" +msgstr "" + +#: umllistviewitem.cpp:574 umllistviewitem.cpp:607 umllistviewitem.cpp:638 +#: umllistviewitem.cpp:665 +msgid "Rename canceled" +msgstr "名前の変更はキャンセルされました" + +#: umllistviewitem.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "%1 リストビューでのアイテム名の変更は、まだ実装されていません" + +#: umllistviewitem.cpp:700 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "関数が実装されていません" + +#: umllistviewitem.cpp:714 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"入力された名前は無効です。\n" +"名前変更はキャンセルされました。" + +#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:195 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " +"axis. Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移動。右ボタンクリックで移動をキャンセル。" + +#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:661 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " +"axis. Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移動。右ボタンクリックでリサイズをキャンセル。" + +#: debug/debug_utils.cpp:44 +msgid "Class Name" +msgstr "" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/useraccount.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/useraccount.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/useraccount.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/useraccount.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,303 @@ +# Translation of useraccount into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Kenshi Muto , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:37+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"Language: ja\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgctxt "@title:window" +msgid "Change your Face" +msgstr "" + +#: chfacedlg.cpp:75 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "画像を取得(&A)..." + +#: chfacedlg.cpp:95 +msgid "(Custom)" +msgstr "(カスタム)" + +#: chfacedlg.cpp:114 main.cpp:242 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "画像の読み込み中にエラーが発生しました。" + +#: chfacedlg.cpp:132 chfacedlg.cpp:168 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"画像の保存中にエラーが発生しました:\n" +"%1" + +#: chfacedlg.cpp:143 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "後で利用するためにカスタムフェイスフォルダにコピーを保存(&S)" + +#: chfacedlg.cpp:149 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Image" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "Change &Password..." +msgstr "パスワードを変更(&P)..." + +#: main.cpp:95 +msgid "Password & User Information" +msgstr "パスワードとユーザ情報" + +#: main.cpp:97 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" + +#: main.cpp:100 +msgid "Frans Englich" +msgstr "Frans Englich" + +#: main.cpp:100 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:101 +msgid "Ravikiran Rajagopal" +msgstr "Ravikiran Rajagopal" + +#: main.cpp:102 +msgid "Michael Häckel" +msgstr "Michael Häckel" + +#: main.cpp:104 +msgid "Braden MacDonald" +msgstr "Braden MacDonald" + +#: main.cpp:104 +msgid "Face editor" +msgstr "フェイスエディタ" + +#: main.cpp:105 +msgid "Geert Jansen" +msgstr "Geert Jansen" + +#: main.cpp:105 +msgid "Password changer" +msgstr "パスワード変更" + +#: main.cpp:107 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: main.cpp:108 +msgid "Alex Zepeda" +msgstr "Alex Zepeda" + +#: main.cpp:109 +msgid "Hans Karlsson" +msgstr "Hans Karlsson" + +#: main.cpp:109 main.cpp:110 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: main.cpp:110 +msgid "Hermann Thomas" +msgstr "Hermann Thomas" + +#: main.cpp:113 +msgid "" +"Here you can change your personal information, which will be used, for " +"instance, in mail programs and word processors. You can change your login " +"password by clicking Change Password...." +msgstr "" +"ここでメールクライアントやワードプロセッサなどで使用する個人情報を変更することができます。ログインパスワードを変更するにはパ" +"スワードを変更...をクリックしてください。" + +#: main.cpp:127 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be " +"found. You will not be able to change your password." +msgstr "" +"プログラムエラーが発生しました: 内部プログラム kdepasswd " +"が見つかりませんでした。パスワードを変更することはできません。" + +#: main.cpp:189 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "設定を保存するためにパスワードを入力してください:" + +#: main.cpp:192 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "情報を変更するためにはパスワードを入力する必要があります。" + +#: main.cpp:202 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "正しいパスワードを入力してください。" + +#: main.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred and your name has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: main.cpp:226 +#, kde-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "画像の保存中にエラーが発生しました: %1" + +#: main.cpp:310 +#, kde-format +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 は画像ファイルではないようです。\n" +"以下の拡張子が付いたファイルを使用してください:\n" +"%2" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Tadashi Jokagi,Kenshi Muto, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko " +"Bando,elf" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"elf2000@users.sourceforge.net,kmuto@debian.org,,,fumiaki@okushi.com,,elf@elf." +"no-ip.org" + +#. i18n: file: faceDlg.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) +#: rc.cpp:5 +msgid "Select a new face:" +msgstr "新しいフェイスを選択:" + +#. i18n: file: main_widget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace) +#: rc.cpp:8 +msgid "Change your image" +msgstr "画像を変更" + +#. i18n: file: main_widget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo) +#: rc.cpp:11 +msgid "Click to change your image" +msgstr "ボタンをクリックして画像を変更します" + +#. i18n: file: main_widget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword) +#: rc.cpp:14 +msgid "Change Password..." +msgstr "パスワードを変更..." + +#. i18n: file: main_widget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation) +#: rc.cpp:17 +msgid "User Information" +msgstr "ユーザ情報" + +#. i18n: file: main_widget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file: main_widget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Organization:" +msgstr "組織(&O):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: main_widget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Email address:" +msgstr "メールアドレス(&M):" + +#. i18n: file: main_widget.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:29 +msgid "&SMTP server:" +msgstr "SMTP サーバ(&S):" + +#. i18n: file: main_widget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell) +#: rc.cpp:32 +msgid "User ID:" +msgstr "ユーザ ID:" + +#. i18n: file: main_widget.ui:243 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode) +#: rc.cpp:35 +msgid "At Password Prompt" +msgstr "パスワードプロンプト" + +#. i18n: file: main_widget.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar) +#: rc.cpp:38 +msgid "Show one bullet for each letter" +msgstr "1 文字につき 1 つの黒丸を表示する" + +#. i18n: file: main_widget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars) +#: rc.cpp:41 +msgid "Show three bullets for each letter" +msgstr "1 文字につき 3 つの黒丸を表示する" + +#. i18n: file: main_widget.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword) +#: rc.cpp:44 +msgid "Show nothing" +msgstr "何も表示しない" + +#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter) +#: rc.cpp:47 +msgid "The size of login images" +msgstr "ログイン画像のサイズ" + +#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter) +#: rc.cpp:50 +msgid "The default image file" +msgstr "標準の画像ファイル" + +#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter) +#: rc.cpp:53 +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "ユーザのカスタム画像ファイルのファイル名" + +#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter) +#: rc.cpp:56 +msgid "The user's login image" +msgstr "ユーザのログイン画像" + +#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) +#: rc.cpp:61 +msgid "Password echo type" +msgstr "パスワードエコーのタイプ" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/validatorsplugin.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/validatorsplugin.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/validatorsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/validatorsplugin.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,323 @@ +# Translation of validatorsplugin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Noboru Sinohara , 2002. +# oki , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: validatorsplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 04:32+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: plugin_validators.cpp:60 +msgid "Validate Web Page" +msgstr "ウェブページを検証" + +#: plugin_validators.cpp:131 +msgid "&Validate Web Page" +msgstr "ウェブページを検証(&V)" + +#: plugin_validators.cpp:137 +msgid "Validate HTML (by URI)" +msgstr "HTML を検証 (URI)" + +#: plugin_validators.cpp:141 +msgid "Validate HTML (by Upload)" +msgstr "HTML を検証 (アップロード)" + +#: plugin_validators.cpp:145 +msgid "Validate CSS (by URI)" +msgstr "CSS を検証 (URI)" + +#: plugin_validators.cpp:149 +msgid "Validate CSS (by Upload)" +msgstr "CSS を検証 (アップロード)" + +#: plugin_validators.cpp:154 +msgid "Validate &Links" +msgstr "リンクを検証(&L)" + +#: plugin_validators.cpp:160 +msgid "Validate Page" +msgstr "ページを検証" + +#: plugin_validators.cpp:164 +msgid "View Validator Report" +msgstr "検証レポートを表示" + +#: plugin_validators.cpp:172 +msgid "C&onfigure Validator..." +msgstr "検証ツールを設定(&O)..." + +#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49 +msgid "Remote Validation" +msgstr "リモート検証" + +#: plugin_validators.cpp:325 +msgid "Local Validation" +msgstr "ローカル検証" + +#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385 +#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402 +#: plugin_validators.cpp:410 +#, kde-format +msgid "1 error" +msgid_plural "%1 errors" +msgstr[0] "エラー 1 個" + +#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386 +#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403 +#: plugin_validators.cpp:411 +#, kde-format +msgid "1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "警告 1 個" + +#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387 +#: plugin_validators.cpp:404 +#, kde-format +msgid "1 accessibility warning" +msgid_plural "%1 accessibility warnings" +msgstr[0] "アクセシビリティ警告 1 個" + +#: plugin_validators.cpp:368 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: plugin_validators.cpp:370 +msgid "HTML tidy results:" +msgstr "HTML Tidy の結果:" + +#: plugin_validators.cpp:384 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the " +"accessibility warning string" +msgid "Page: %1, %2, %3" +msgstr "ページ: %1, %2, %3" + +#: plugin_validators.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string" +msgid "Page: %1, %2" +msgstr "ページ: %1, %2" + +#: plugin_validators.cpp:400 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning " +"count string, %4 the accessibility warning string" +msgid "Frame '%1': %2, %3, %4" +msgstr "フレーム “%1”: %2, %3, %4" + +#: plugin_validators.cpp:408 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning " +"count string" +msgid "Frame '%1': %2, %3" +msgstr "フレーム “%1”: %2, %3" + +#: plugin_validators.cpp:461 +#, kde-format +msgid "" +"The selected URL cannot be verified because it contains a password. " +"Sending this URL to %1 would put the security of %2 at " +"risk." +msgstr "" +"選択された URL はパスワードを含んでいるため、検証できません。URL を %1 に送ることは、%2 " +"をセキュリティ上のリスクにさらします。" + +#: plugin_validators.cpp:534 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Validate Source" +msgstr "" + +#: plugin_validators.cpp:535 +msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin." +msgstr "このプラグインではウェブページ以外のものは検証できません。" + +#: plugin_validators.cpp:546 +msgctxt "@title:window" +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + +#: plugin_validators.cpp:547 +msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again." +msgstr "指定された URL は有効ではありません。修正してやり直してください。" + +#: plugin_validators.cpp:573 +msgid "Validation" +msgstr "検証" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Toyohiro Asukai,Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Arne Goetje,Toyohiro " +"Asukai,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com,ybando@k6.dion.ne.jp,,,arne@linux.org.tw,," + +#. i18n: file: plugin_validators.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: plugin_validators.rc:8 +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "拡張ツールバー" + +#. i18n: file: internalvalidator.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:11 +msgid "Accessibility validation level:" +msgstr "アクセシビリティの検証レベル:" + +#. i18n: file: internalvalidator.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel) +#: rc.cpp:14 +msgid "0 (No check)" +msgstr "0 (チェックなし)" + +#. i18n: file: internalvalidator.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel) +#: rc.cpp:17 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: internalvalidator.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel) +#: rc.cpp:20 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file: internalvalidator.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel) +#: rc.cpp:23 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. i18n: file: internalvalidator.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading) +#: rc.cpp:26 +msgid "" +"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a " +"webpage has been loaded." +msgstr "このオプションを有効にすると、ウェブページが読み込まれた後に検証ツールの組み込みコンポーネントによって HTML 検証が実行されます。" + +#. i18n: file: internalvalidator.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading) +#: rc.cpp:29 +msgid "Run after loading" +msgstr "読み込み完了後に実行する" + +#. i18n: file: remotevalidators.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "HTML/XML Validator" +msgstr "HTML/XML 検証ツール" + +#. i18n: file: remotevalidators.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: remotevalidators.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: remotevalidators.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:44 rc.cpp:53 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file: remotevalidators.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: remotevalidators.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:47 +msgid "Upload:" +msgstr "アップロード:" + +#. i18n: file: remotevalidators.ui:65 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:41 +msgid "CSS Validator" +msgstr "CSS 検証ツール" + +#. i18n: file: remotevalidators.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:50 +msgid "Link Validator" +msgstr "リンク検証ツール" + +#. i18n: file: reportwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView) +#: rc.cpp:56 +msgid "Frame" +msgstr "フレーム" + +#. i18n: file: reportwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView) +#: rc.cpp:59 +msgid "Row" +msgstr "行" + +#. i18n: file: reportwidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView) +#: rc.cpp:62 +msgid "Column" +msgstr "列" + +#. i18n: file: reportwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView) +#: rc.cpp:65 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: reportdialog.cpp:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Validation Report" +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:77 +msgctxt "Validation status" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: reportdialog.cpp:85 +msgctxt "Validation status" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: reportdialog.cpp:93 +msgctxt "Validation status" +msgid "Accessibility warning" +msgstr "アクセシビリティ警告" + +#: validatorsdialog.cpp:35 +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Validator Plugin" +msgstr "" + +#: validatorsdialog.cpp:42 +msgid "Internal Validation" +msgstr "組み込み検証" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/webarchiver.po language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/webarchiver.po --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/data/ja/LC_MESSAGES/webarchiver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/data/ja/LC_MESSAGES/webarchiver.po 2012-06-19 10:52:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,170 @@ +# Translation of webarchiver into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package. +# Noboru Sinohara , 2002,2003. +# oki , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webarchiver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-10 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: archivedialog.cpp:161 +msgctxt "@title:window" +msgid "Web Archiver" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:171 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: archivedialog.cpp:172 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: archivedialog.cpp:240 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Open Web-Archive" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:241 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to open \n" +" %1 \n" +" for writing." +msgstr "" +"%1\n" +"を書き込みのために開けません。" + +#: archivedialog.cpp:372 +msgid "Downloading" +msgstr "ダウンロード中..." + +#: archivedialog.cpp:393 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: archivedialog.cpp:393 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: archivedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "I/O error occurred while writing to web archive file %1." +msgstr "ウェブアーカイブファイル %1 に書き込み中に I/O エラーが発生しました。" + +#: plugin_webarchiver.cpp:58 +msgid "Archive &Web Page..." +msgstr "ウェブページをアーカイブ(&W)..." + +#: plugin_webarchiver.cpp:77 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: plugin_webarchiver.cpp:94 +msgid "*.war *.tgz|Web Archives" +msgstr "*.war *.tgz|ウェブアーカイブ" + +#: plugin_webarchiver.cpp:95 +msgid "Save Page as Web-Archive" +msgstr "ページをウェブアーカイブとして保存" + +#: plugin_webarchiver.cpp:100 +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid URL" +msgstr "" + +#: plugin_webarchiver.cpp:101 +#, kde-format +msgid "" +"The URL\n" +"%1\n" +"is not valid." +msgstr "" +"%1\n" +"は有効な URL ではありません。" + +#: plugin_webarchiver.cpp:115 +msgctxt "@title:window" +msgid "File Exists" +msgstr "" + +#: plugin_webarchiver.cpp:116 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to overwrite:\n" +"%1?" +msgstr "" +"本当に上書きしますか: \n" +"%1?" + +#: plugin_webarchiver.cpp:117 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#. i18n: file: plugin_webarchiver.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:3 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: plugin_webarchiver.rc:8 +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: rc.cpp:6 +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "拡張ツールバー" + +#. i18n: file: archiveviewbase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ArchiveViewBase) +#: rc.cpp:9 +msgid "Web Archiver" +msgstr "ウェブアーカイバ" + +#. i18n: file: archiveviewbase.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) +#: rc.cpp:12 +msgid "Local File" +msgstr "ローカルファイル" + +#. i18n: file: archiveviewbase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:15 +msgid "To:" +msgstr "To:" + +#. i18n: file: archiveviewbase.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:18 +msgid "Archiving:" +msgstr "アーカイブに保管中:" + +#. i18n: file: archiveviewbase.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) +#: rc.cpp:21 +msgid "Original URL" +msgstr "オリジナルの URL" + +#. i18n: file: archiveviewbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, progressView) +#: rc.cpp:24 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file: archiveviewbase.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, progressView) +#: rc.cpp:27 +msgid "2" +msgstr "2" diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120508/debian/changelog language-pack-kde-ja-12.04+20120618/debian/changelog --- language-pack-kde-ja-12.04+20120508/debian/changelog 2012-05-08 22:17:19.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-ja-12.04+20120618/debian/changelog 2012-06-19 10:52:00.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-kde-ja (1:12.04+20120618) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 19 Jun 2012 10:52:00 +0000 + language-pack-kde-ja (1:12.04+20120508) precise-proposed; urgency=low * Initial release.